1 00:02:36,007 --> 00:02:38,786 Selama ratusan tahun, kekayaan telah menumpuk Di balik tembok kota 5 00:02:38,826 --> 00:02:42,742 Sodom dan Gomora Kota-kota dosa yang tidak bisa diungkapkan 6 00:02:44,386 --> 00:02:48,224 Rasa haus akan kekuasaan telah tiba Untuk suku-suku gurun 7 00:02:49,125 --> 00:02:51,905 Raja orang Elam lebih kuat Raja dari suku-suku ini 8 00:02:52,022 --> 00:02:54,763 Bahkan jika para prajurit Loyalitas kepada Pangeran 9 00:02:54,841 --> 00:02:58,563 Anda harus mengharapkan Sodom Sebuah serangan oleh kavaleri 10 00:02:58,640 --> 00:03:02,478 Katakan pada pangeran bahwa aku merindukan Menumpahkan darah musuh kita 11 00:03:03,418 --> 00:03:05,023 Terima kasih, Yang Mulia 12 00:03:06,041 --> 00:03:07,999 Watch out for patroli The Sudomites 13 00:03:23,154 --> 00:03:24,915 Ini dia 14 00:03:46,610 --> 00:03:47,550 Ayo cepat 15 00:03:48,529 --> 00:03:50,369 Siapa yang mengirim orang Elam? 16 00:03:53,932 --> 00:03:56,713 Itu Tamar, utusan utusan Mungkin Anda akan berbicara 17 00:03:56,908 --> 00:03:59,571 Kita harus memperingatkan Yang Mulia 18 00:04:02,430 --> 00:04:06,072 Meski pengkhianatan dan intrik sudah melayang Di langit Sodom dan Gomora 19 00:04:06,228 --> 00:04:08,969 Orang-orang Ibrani damai Jelajahi padang pasir 20 00:04:09,087 --> 00:04:11,122 Mencari padang rumput untuk kawanannya 21 00:04:11,319 --> 00:04:13,355 Dan tentang tanaman untuk dirinya sendiri 22 00:04:13,787 --> 00:04:16,645 Di antara orang-orang Ibrani ini, dia "Ada sebuah suku," Abraham 23 00:04:18,329 --> 00:04:22,048 Bumi tidak tahan Untuk jumlah yang besar 24 00:04:23,028 --> 00:04:25,024 Abraham berkata kepada Lot 25 00:04:25,102 --> 00:04:27,726 Jika Anda belok kiri Anda akan berbelok ke kanan 26 00:04:28,784 --> 00:04:31,643 Dan jika Anda belok kanan Anda akan belok kiri 27 00:04:32,426 --> 00:04:35,206 Memilih orientasi "Lot" Timur dengan bangsanya 28 00:04:35,284 --> 00:04:37,125 Menuju Lembah Jordan 29 00:03:53,730 --> 00:03:55,699 Mungkin kembali ke Lot Dia bisa menggendongmu 30 00:04:25,121 --> 00:04:27,997 Ya Tuhan, jika Anda mau 31 00:04:28,666 --> 00:04:30,636 Itu mudah dan nasional untuk Infinity 32 00:04:30,754 --> 00:04:33,431 Tolong hindari mereka 33 00:04:33,510 --> 00:04:37,370 Beri kami kekuatan untuk diatasi Tentang kesengsaraan tubuh kita 34 00:04:38,157 --> 00:04:40,048 Dan kekeringan tenggorokan kita 35 00:04:41,112 --> 00:04:44,066 Bantu kami menahan rasa takut Siapa yang melahap hati kita 36 00:04:47,650 --> 00:04:49,579 Itu adalah perjalanan Panjang dan menanjak 38 00:04:53,360 --> 00:04:57,222 Kehilangan harapan telah menyebar Di bawah teriknya matahari 39 00:04:57,969 --> 00:05:01,790 Lot mengatakan bahwa hanya pasien yang dapat minum Bukankah kamu juga sakit, Ishak? 40 00:05:01,987 --> 00:05:04,704 Apakah kamu tidak merasa baik-baik saja? Pergi dan buka grup 41 00:05:04,744 --> 00:05:08,446 Biarkan air dingin mengalir Di wajah Anda dan di antara jari-jari Anda 42 00:05:08,564 --> 00:05:10,376 Biarkan dia membasahi bibir Anda Dan mengisi mulutmu 43 00:05:10,415 --> 00:05:12,228 Tidak, tidak 44 00:05:12,267 --> 00:05:15,023 Ketika Lot marah Dan dia berkata: Ya Tuhanku, tidakkah kamu melihat? 45 00:05:15,497 --> 00:05:17,387 Saya sakit dan butuh air 46 00:05:18,017 --> 00:05:21,641 Ambillah ini, ayolah - - Tidak, tidak. 47 00:05:21,680 --> 00:05:23,610 - Ambillah, ambil saja. - Tidak, tidak, tidak. 48 00:05:28,297 --> 00:05:29,243 Kesulitan 49 00:05:31,211 --> 00:05:32,944 "Tunggu, Ishak." 50 00:05:35,779 --> 00:05:39,680 Tolong, saya ingin minum "Aku sakit, Lot." 51 00:05:39,718 --> 00:05:41,571 Ini untuk pasien 52 00:05:41,728 --> 00:05:42,673 Bantu aku 53 00:05:44,446 --> 00:05:48,148 Siapa yang membuatnya sakit? Siapa yang melakukan semua itu? 54 00:05:48,187 --> 00:05:51,968 "Itu" Lot Kita harus kembali 55 00:05:52,007 --> 00:05:55,670 Kembali? Setelah itu kami menyetir Selama beberapa hari? 56 00:05:55,788 --> 00:05:57,641 Kami tinggal beberapa jam Di tempat tujuan kita? 57 00:05:57,719 --> 00:06:00,515 Lot seharusnya tidak memimpin kita Kami sangat menderita 58 00:06:03,390 --> 00:06:06,186 Bukan praktik kita untuk membahas Hal-hal seperti itu menggunakan senjata 59 00:06:06,226 --> 00:06:07,958 Beri mereka lantai untuk kembali 60 00:06:08,077 --> 00:06:11,739 "Dewan telah memilih" Lot "Untuk menjadi pemimpin kita," Melchior 61 00:06:11,859 --> 00:06:13,631 Dan Anda harus mematuhinya 62 00:06:13,670 --> 00:06:16,506 Tongkat ini milik saya, jadi Saya harus menyetir 63 00:06:27,890 --> 00:06:30,764 Jika "Melchior" ingin bertindak Saya sarankan untuk pergi dengan saya 64 00:06:31,630 --> 00:06:33,481 Untuk mengeksplorasi seberapa jauh Kita harus berjalan 65 00:06:35,451 --> 00:06:36,397 Ayo 66 00:06:44,982 --> 00:06:48,605 Air - Ayo minum - 67 00:06:48,724 --> 00:06:49,670 Tunggu 68 00:06:51,402 --> 00:06:53,372 Dimana ada air Ada juga bahaya 69 00:07:14,050 --> 00:07:16,098 - Tetap di belakang. Biarkan mereka datang - 70 00:07:17,044 --> 00:07:19,721 Apa yang kamu lakukan disini - Hei. Kami mencari air - 71 00:07:19,840 --> 00:07:23,660 Tidak ada air di sini, sejak itu Kekeringan, tiga tahun lalu 72 00:07:24,565 --> 00:07:26,495 Anda orang Ibrani, bukan? - Hei. - Ya. 73 00:07:27,244 --> 00:07:30,160 Patroli kami memberi tahu kami beberapa minggu yang lalu Kamu datang 74 00:07:30,238 --> 00:07:34,097 Mereka memberi tahu kami bahwa Anda berjanggut Dan Anda menahan diri untuk tidak bercukur 75 00:07:34,924 --> 00:07:36,894 Orang-orang kami menahan diri dari bercukur Saat kita berkabung 76 00:07:37,642 --> 00:07:41,383 Benarkah? Mengapa Mungkin Orang favoritmu 77 00:07:41,540 --> 00:07:42,448 Istri 78 00:07:43,393 --> 00:07:47,293 Istri Selalu di sana Satu untuk menggantikan istri 79 00:07:49,931 --> 00:07:52,726 Apakah airnya jauh? Rakyat saya haus 80 00:07:52,924 --> 00:07:55,838 Mereka tidak hanya membutuhkan air Mereka juga butuh garam 81 00:07:56,665 --> 00:07:59,384 Garam? Tapi garam Menuju kehausan 82 00:08:00,329 --> 00:08:02,298 Itu adalah misteri kuno yang diperkenalkan di kota saya 83 00:08:02,377 --> 00:08:06,906 Ketika panas matahari mempengaruhi Satu, butuh garam 84 00:08:07,891 --> 00:08:11,672 Sayangnya, saya sudah melakukan apa yang saya miliki Karena saya memberikannya kepada para budak ini 85 00:08:11,869 --> 00:08:15,690 Saya membelinya untuk Ratu, jika nilainya Empat kali berat garam mereka 86 00:08:18,329 --> 00:08:19,392 Wahai makhluk miskin 87 00:08:20,377 --> 00:08:24,945 Apakah saya juga makhluk yang miskin? Apakah hatimu sakit untukku? 88 00:08:25,103 --> 00:08:28,806 Saya juga seorang budak Saya adalah Presiden budak sang Ratu 89 00:08:29,593 --> 00:08:32,468 Salah untuk memilikinya Untuk satu, itu jahat 90 00:08:32,626 --> 00:08:36,249 Jahat? Kamu aneh sekali 91 00:08:36,485 --> 00:08:39,085 Dari mana datangnya? Tidak ada kejahatan 92 00:08:39,320 --> 00:08:41,880 Semuanya menyenangkan 93 00:08:42,118 --> 00:08:43,772 Dari mana kamu berasal? 94 00:08:43,891 --> 00:08:47,632 Dimana? Keluar dari tempatnya tidak Jauh sekali, tepat di depan kita 95 00:08:47,789 --> 00:08:49,483 Dari Sodom dan Gomora 96 00:08:59,662 --> 00:09:03,441 "Warga," Sodom dan Gomora Perhatikan 97 00:09:04,504 --> 00:09:08,008 Dosa-dosa Anda menjerit dengan kehancuran 98 00:09:09,975 --> 00:09:13,793 Anda membeli orang Seolah-olah mereka adalah makhluk dari batu 99 00:09:14,817 --> 00:09:17,730 Mereka adalah alat untuk kesenangan Anda 100 00:09:18,440 --> 00:09:19,581 Atau mesin bekerja 101 00:09:20,406 --> 00:09:25,131 Anda memaksa mereka untuk mundur Deposit garam murni Anda 102 00:09:25,247 --> 00:09:28,082 Untuk meningkatkan kekuatan kota terkenal Anda 103 00:09:32,647 --> 00:09:36,349 Kekuatan dan kekayaan Anda Mereka bergantung pada garam 104 00:09:36,506 --> 00:09:39,341 Dan Anda membeli garam Dengan darah budak 105 00:09:41,072 --> 00:09:43,001 Apakah Anda mendengar saya, orang-orang Sodom? 106 00:09:43,115 --> 00:09:45,834 Itu hanya Alappaios, badut tua 107 00:09:45,953 --> 00:09:48,748 Katakan padanya untuk menutup mulutnya Saya akan memberi tahu pangeran 108 00:09:53,354 --> 00:09:55,362 Suatu hari, mereka akan menghancurkanmu Sama seperti 109 00:09:55,478 --> 00:09:59,139 Pangeran kita akan menghancurkan dirinya sendiri 110 00:10:00,006 --> 00:10:03,707 Diam, beraninya kamu tidak percaya Saudara ratu kita? 111 00:10:03,903 --> 00:10:07,524 Siapa dia untuk mencari kesetiaan Dan siapa yang akan Anda bicarakan? 112 00:10:12,247 --> 00:10:15,082 Anda, mereka yang memonopoli barang 113 00:10:15,200 --> 00:10:18,978 Lebih berharga dari emas Afrika adalah garam 114 00:10:19,806 --> 00:10:23,545 Yang Anda gunakan untuk tetap tinggal Jari-jari liar Anda kuat 115 00:10:23,585 --> 00:10:24,725 Untuk mengendalikan seluruh negara kita 116 00:10:25,474 --> 00:10:28,268 Yang menggantikan garam Perhiasan dan parfum 117 00:10:28,347 --> 00:10:32,087 Atau budak jenuh Nafsu makan Ratu 118 00:10:32,205 --> 00:10:34,055 Dan orang Amerika terkenalmu 119 00:11:53,361 --> 00:11:57,137 Kami berlari cepat untuk memperingatkan Anda Saya harap kami tiba tepat waktu 120 00:11:58,907 --> 00:12:00,677 Dia belum datang 121 00:12:02,604 --> 00:12:04,690 Anda melakukannya dengan baik dengan datang dengan cepat Anda akan dihargai untuk itu 122 00:12:05,515 --> 00:12:07,561 Jangan panggil pria lain 123 00:12:08,307 --> 00:12:12,124 Pengkhianatan, itu kekalahan super Dalam pertempuran, ini memalukan 124 00:12:13,069 --> 00:12:15,939 Kematiannya akan dipertimbangkan Tindakan nasional yang lebih besar 125 00:12:15,979 --> 00:12:19,676 Dan siapa yang akan membunuhnya? Calon raja "Kepada" Sodom dan Gomora 126 00:12:19,755 --> 00:12:20,737 Saudara perempuan saya 127 00:12:22,390 --> 00:12:24,475 Dia menganggap dirinya seorang pemimpin Lebih kuat dari pria 128 00:12:25,302 --> 00:12:27,347 Tapi dia punya pikiran Minus secara keseluruhan wanita 129 00:12:28,173 --> 00:12:30,965 Saya bisa membuat negara atau bangsa Atau sebuah kerajaan 130 00:12:31,949 --> 00:12:35,725 Itu berusaha melestarikan saja Tentang apa yang kita miliki, dua kota raksasa kita 131 00:12:35,763 --> 00:12:36,669 Biarkan aku pergi 132 00:12:36,747 --> 00:12:40,406 Ini dia, makhluk bodoh 133 00:12:41,625 --> 00:12:45,441 Tamar, Tamar. Saya di sini, atas 134 00:12:46,030 --> 00:12:48,981 Jangan khawatir, aku akan melakukannya Tamar, lindungi kamu 135 00:12:59,326 --> 00:13:00,270 Diam 136 00:13:01,253 --> 00:13:02,984 Pesan apa yang dia berikan padamu Ini aku? 137 00:13:03,496 --> 00:13:07,114 Itulah kedatangan orang Ibrani Itu akan membuat perbedaan 138 00:13:07,704 --> 00:13:09,631 Tetapi ini bukanlah akhir 139 00:13:11,716 --> 00:13:13,369 Saya berkata diam 140 00:13:13,684 --> 00:13:15,493 Ambil napas dalam-dalam 141 00:13:16,357 --> 00:13:18,128 Saya bilang untuk bernafas 142 00:13:23,005 --> 00:13:24,657 Dia buta 143 00:13:25,799 --> 00:13:29,378 Buta? Apa a Ide bagus 144 00:13:31,305 --> 00:13:33,194 Dan sangat kreatif 145 00:13:35,987 --> 00:13:38,070 Itu membuat semua itu Sesuatu yang lebih mengasyikkan 146 00:13:41,809 --> 00:13:44,482 Sungguh akurasi yang luar biasa 147 00:13:44,561 --> 00:13:47,433 Ini akan bagus Jalang yang tidak setia ini berbicara 148 00:13:48,455 --> 00:13:50,343 Buat nama Adikku ingin tahu 149 00:13:52,075 --> 00:13:53,923 Dan adikmu akan mati 150 00:14:02,301 --> 00:14:04,190 Jika Anda membiarkan mereka menonton Saya akan mengatakan segalanya 151 00:14:13,826 --> 00:14:16,698 Anda adalah pelayan terbaik saya 152 00:14:18,586 --> 00:14:20,278 Apakah kamu tidak senang dengan saya? 153 00:14:24,172 --> 00:14:25,982 Apakah Anda benar-benar bersyukur? 154 00:14:26,140 --> 00:14:28,067 Setiap informasi yang Anda berikan Ke Elamites? 155 00:14:28,814 --> 00:14:31,725 Sejak kapan Pembunuh adalah hakim? 156 00:14:32,629 --> 00:14:35,619 Sejak kapan pengkhianat itu berhak Untuk bertanya? 157 00:14:36,522 --> 00:14:38,293 Siapa yang mengirimmu ke sana? 158 00:14:42,109 --> 00:14:44,941 Apa pun itu, saya lebih baik Untuk dibiarkan hidup 159 00:14:46,790 --> 00:14:50,605 Warisan Yang Mulia Di Sodom 160 00:15:02,957 --> 00:15:03,901 Ousdh 161 00:15:10,508 --> 00:15:13,224 Tamar, Tamar. Pemuja 162 00:15:16,015 --> 00:15:19,990 Totiamo, cepatlah. Itu cara terbaik 163 00:15:20,775 --> 00:15:21,680 Tidak, tidak 164 00:15:21,759 --> 00:15:24,630 Aku mohon padamu Jangan merasakan sakit 165 00:15:24,669 --> 00:15:27,423 - tidak Tersirat - 166 00:15:27,501 --> 00:15:30,373 - Nama, Tamar. Totiamo, kumohon. 167 00:15:31,120 --> 00:15:33,047 Anda akan mati diam 168 00:15:33,246 --> 00:15:35,054 Bunuh yang lain 169 00:15:42,411 --> 00:15:44,337 Bicaralah, beri saya nama 170 00:15:45,243 --> 00:15:47,091 Siapa yang mengirimmu? Ke Elamites? 171 00:15:47,365 --> 00:15:50,120 Bicaralah sebelum kehabisan Waktu, bicara 172 00:16:26,496 --> 00:16:29,479 Hewan ini lebih baik Bukti seleramu yang bagus 173 00:16:30,303 --> 00:16:31,404 Terima kasih, Yang Mulia 174 00:16:42,637 --> 00:16:43,657 Dan juga sombong 175 00:16:47,272 --> 00:16:50,138 Hal pertama yang harus Anda lakukan Semua arogansi ditekan 176 00:16:50,296 --> 00:16:53,125 Saya mengagumi harga diri - - Kamu tidak akan terlalu menyukainya. 177 00:16:55,756 --> 00:16:57,602 Mengapa Anda tidak mengambil Tamar sebagai contoh 178 00:16:57,679 --> 00:17:00,625 Harapan hidup rata-rata Diutamakan oleh Ratu 179 00:17:02,314 --> 00:17:04,200 Ringkas dan tidak nyaman 180 00:17:06,085 --> 00:17:08,206 Apakah Anda mengatakan bahwa ia telah menemukan orang Ibrani? 181 00:17:09,070 --> 00:17:10,916 Tapi dia melakukan lebih daripada kakakku 182 00:17:11,035 --> 00:17:13,785 Dia memperingatkan saya tentang mereka Beberapa minggu yang lalu 183 00:17:15,747 --> 00:17:17,398 Saya bertanya-tanya mengapa? 184 00:17:17,594 --> 00:17:21,246 Orang Ibrani tidak layak Percayalah, mereka fanatik 185 00:17:21,365 --> 00:17:25,057 Mereka melakukan apa saja untuk menyebar Iman mereka, dan Anda 186 00:17:25,921 --> 00:17:27,766 Anda memberi tahu saya bahwa itu benar Tidak berbahaya 187 00:17:27,844 --> 00:17:29,850 Berbahaya? Berbahaya untuk siapa? 188 00:17:31,538 --> 00:17:32,480 Kami 189 00:17:32,637 --> 00:17:35,465 Bukankah Anda mengatakan mereka tidak bersenjata? - Hei. Saat saya melihat mereka, ya - 190 00:17:36,289 --> 00:17:39,984 Saya ingin melihat sendiri Kenapa mereka berbahaya 191 00:17:41,161 --> 00:17:43,909 Ketika saya menyelesaikan rencana saya Kami akan mengunjungi mereka 192 00:17:44,735 --> 00:17:46,581 Aku hidup, saudariku tersayang 193 00:17:46,699 --> 00:17:48,702 Hanya untuk mematuhi perintah Anda 194 00:17:50,430 --> 00:17:54,123 Seperti biasa, dia berpikir tidak lebih jauh Dari zaman pedang 195 00:17:54,319 --> 00:17:56,244 Dia menganggap mereka sebagai ancaman 196 00:17:57,892 --> 00:18:01,663 Secara fisik, mungkin memang begitu Kehadiran mereka sangat membantu 197 00:18:02,606 --> 00:18:05,668 Seandainya kita menyerang orang Elam 198 00:18:14,153 --> 00:18:16,943 Dan di masa damai, kita bisa Dapatkan manfaat dari pekerjaan mereka 199 00:18:17,885 --> 00:18:19,653 Sebagai budak bumi 200 00:18:20,517 --> 00:18:23,502 Mereka bukan budak, katanya "Pemimpin mereka" Lot 201 00:18:23,777 --> 00:18:26,330 Itu kepemilikan manusia atas orang lain Ada yang salah 202 00:18:27,154 --> 00:18:30,139 Jika mereka tidak memiliki pelayan Mereka pasti sangat miskin 203 00:18:31,003 --> 00:18:34,696 Miskin? Ya tentu saja 204 00:18:34,893 --> 00:18:37,524 Tapi sepertinya tidak Dia tahu mereka miskin 205 00:18:37,602 --> 00:18:41,256 Jika orang ini memilih untuk tidak memiliki Hamba, seperti ini 206 00:18:42,121 --> 00:18:44,870 Tapi itu tidak selalu memungkinkan Hindari kedatangan 207 00:18:45,105 --> 00:18:47,893 Apalagi dengan godaan para penipu Di kota 208 00:18:47,932 --> 00:18:51,663 Tua seperti Sodom dan Gomora 209 00:18:52,762 --> 00:18:53,667 Berapa kali? 210 00:18:54,649 --> 00:18:57,320 Bahkan di pasar yang kita miliki 211 00:18:58,224 --> 00:19:01,207 Jika orang Ibrani menepati janji mereka Kita bisa mempercayai mereka 212 00:19:03,958 --> 00:19:07,806 Ya, antara kita dan kekaisaran Mimpi indah saudaraku 213 00:19:08,710 --> 00:19:12,324 Ada orang Ibrani, dengan agama baru mereka 214 00:19:12,560 --> 00:19:15,152 Dan antara orang Ibrani dan dunia "Hanya" Sodom 215 00:19:18,176 --> 00:19:21,907 Dan Anda, Elidith, takut Menjadi favorit saya? 216 00:19:35,970 --> 00:19:36,951 Jordan 217 00:19:39,858 --> 00:19:42,686 Di mana kami akan memilih yang paling sulit 218 00:19:44,454 --> 00:19:48,224 Orang Ibrani seharusnya tidak masuk Kota-kota ini atau mendekati mereka 219 00:19:50,108 --> 00:19:51,955 Tidak seorang pun harus menyeberangi sungai 220 00:19:52,860 --> 00:19:54,901 Tidak seorang pun harus menyeberangi sungai 221 00:19:57,691 --> 00:20:00,399 Anak perempuan saya yang pemberani 222 00:20:01,539 --> 00:20:03,423 Kami mendekati akhir Perjalanan panjang kami 223 00:20:26,951 --> 00:20:28,798 Jangan biarkan orang minum terlalu banyak 224 00:20:38,107 --> 00:20:40,109 Terima kasih, Tuhan, itu membebaskan kami 225 00:20:40,149 --> 00:20:43,017 Saya mohon Anda untuk menginspirasi saya Apa yang akan kita lakukan sekarang 226 00:21:12,082 --> 00:21:13,929 Alabayas tua Dia masih hidup 227 00:21:34,587 --> 00:21:36,710 Tempat jahat apa ini? 228 00:21:37,573 --> 00:21:39,458 Sungguh tidak percaya 229 00:21:40,282 --> 00:21:43,231 Mati dan orang-orang sekarat, tulang Tujuan di bawah langit Tuhan yang cemerlang 230 00:21:43,270 --> 00:21:45,113 Dan sinar matahari yang baik 231 00:21:49,867 --> 00:21:53,441 Jangan bergerak, Anda akan baik-baik saja Aku akan menjagamu 232 00:21:56,230 --> 00:21:57,173 Minum 233 00:21:59,214 --> 00:22:00,160 Perlahan 234 00:22:03,967 --> 00:22:05,892 Tempat apa ini 235 00:22:07,620 --> 00:22:11,391 Itu adalah makam budak "Sodom dan Gomora" 236 00:22:12,373 --> 00:22:14,376 Daging dan Tulang 237 00:22:15,320 --> 00:22:19,089 Itu adalah tanah liat yang diangkat Kota-kota jahat ini 238 00:22:32,993 --> 00:22:33,936 Ayo 239 00:22:36,843 --> 00:22:37,785 Bergerak 240 00:22:39,828 --> 00:22:40,771 Lebih cepat 241 00:22:56,678 --> 00:23:00,371 Orang-orang yang dipilih begitu mereka memanggil Pada diri mereka sendiri 242 00:23:01,313 --> 00:23:02,492 Siapa yang memilihnya? 243 00:23:04,179 --> 00:23:05,123 Berhenti 244 00:23:06,183 --> 00:23:09,953 Anda benar, jika dia memakai Pakaian kasar 245 00:23:10,743 --> 00:23:13,568 Cenderung mengambil kebrutalan Alih-alih kebajikan 246 00:23:13,686 --> 00:23:16,396 Karena tidak ada yang tercampur Itu harus sangat lemah 247 00:23:16,475 --> 00:23:17,417 Unduh kami 248 00:23:34,267 --> 00:23:35,211 Nikkor. 249 00:23:36,271 --> 00:23:38,981 Tidak seorang pun harus menyeberangi sungai Tidak ada 250 00:23:39,021 --> 00:23:41,887 "Kecuali kamu, O" Lot Anda harus bernegosiasi dengan mereka 251 00:23:46,483 --> 00:23:47,544 "Jaga dirimu, O" Lot 252 00:23:49,309 --> 00:23:50,252 Jangan khawatir 253 00:23:57,050 --> 00:24:01,605 Saya dan putra saya adalah budak bagi Ratu Kami telah memerintahkan kami untuk menggendongmu agar bisa lebih dekat 254 00:24:01,644 --> 00:24:05,532 Saya punya dua kaki - Tolong, jadi kamu bisa bicara. 255 00:24:20,653 --> 00:24:22,501 Apakah kamu tidak punya budak? 256 00:24:23,323 --> 00:24:26,273 Kami bekerja di layanan Layanan Yahoo 257 00:24:30,002 --> 00:24:34,676 Jika anak saya dan saya lari ke Anda Akankah kami tinggal bersamamu? 258 00:24:35,618 --> 00:24:36,560 Ya 259 00:24:39,389 --> 00:24:40,292 Terima kasih 260 00:24:49,365 --> 00:24:50,307 Yang Mulia 261 00:24:50,347 --> 00:24:53,015 Lot, komandan orang Ibrani 262 00:24:54,859 --> 00:24:56,781 Dari semua tempat Anda bisa memilihnya 263 00:24:56,860 --> 00:25:00,550 Mengapa Anda menyeberangi padang pasir Datang ke sini? 264 00:25:00,628 --> 00:25:02,357 Kami telah belajar bahwa bumi subur 265 00:25:02,395 --> 00:25:06,085 Untuk menanam tanaman atau agama Anda? 266 00:25:06,164 --> 00:25:07,104 Mungkin untuk keduanya 267 00:25:07,143 --> 00:25:11,030 Jika tanah ini milik Anda, apakah Anda Apakah Anda dan orang-orang Anda siap untuk mempertahankannya? 268 00:25:11,775 --> 00:25:13,697 Suku-suku Badui bermusuhan 269 00:25:13,855 --> 00:25:15,581 Kami bukan prajurit 270 00:25:16,604 --> 00:25:19,273 Dan kami akan mencari mujahidin Untuk mempertahankan apa yang menjadi milik kita 271 00:25:19,351 --> 00:25:21,353 Jadi mari kita buatkan untukmu Semua lembah ini 272 00:25:22,098 --> 00:25:24,964 Untuk 100.000 liter Sereal setahun 273 00:25:26,023 --> 00:25:26,965 Untuk dua, pindah 10 tahun? 274 00:25:33,480 --> 00:25:37,209 Kami harus memperingatkan Anda bahwa bumi Kering dan kering 275 00:25:43,841 --> 00:25:45,607 Harganya terlalu tinggi 276 00:25:45,843 --> 00:25:48,474 Tujuh puluh lima siswa setahun Dan tidak sedikit 277 00:25:48,631 --> 00:25:51,457 Lima puluh - Persetujuan - 278 00:25:52,318 --> 00:25:56,008 Selama tujuh tahun - Saya masih setuju - 279 00:25:57,970 --> 00:25:59,893 Putriku "Shoha" dibawa Anda hadiah, Yang Mulia 280 00:25:59,933 --> 00:26:01,661 Untuk menyimpulkan perjanjian 281 00:26:15,828 --> 00:26:17,674 Untuk mengeringkan kaki Anda 282 00:26:19,598 --> 00:26:21,520 Lalu, izinkan saya memberi Anda Hadiah sebagai balasan 283 00:26:22,423 --> 00:26:24,345 Pelayan saya, Ildith 284 00:26:25,210 --> 00:26:26,191 Saya tidak akan pergi 285 00:26:27,210 --> 00:26:28,232 Saya lebih suka mati 286 00:26:29,054 --> 00:26:32,785 Apakah ini sebabnya saya tumbuh dan belajar? Untuk hidup bersama para gembala? 287 00:26:32,903 --> 00:26:35,649 Dengan bak kulit yang busuk? 288 00:26:35,690 --> 00:26:38,437 Anda telah belajar mematuhi perintah saya 289 00:26:39,300 --> 00:26:43,304 Yang Mulia, saya menolak Akuisisi budak bertentangan dengan prinsip kami 290 00:26:44,126 --> 00:26:47,073 Itu bertentangan dengan prinsipmu juga Untuk membebaskan mereka? 291 00:26:49,779 --> 00:26:50,957 Sampai jumpa 292 00:26:52,605 --> 00:26:53,666 Semoga beruntung 293 00:27:38,644 --> 00:27:40,528 Lebih cepat, ayolah 294 00:27:41,548 --> 00:27:43,353 Kami akan mengalami masalah Hei, Nikkor 295 00:27:43,589 --> 00:27:45,316 "Malib" - - Ayah. 296 00:27:46,257 --> 00:27:49,869 Wanita, terutama istri Mereka menolak wanita ini 297 00:27:49,948 --> 00:27:51,792 Dia adalah mantan budak di Sodom 298 00:27:51,948 --> 00:27:55,522 Tetapi saya harus mengingatkan Anda tentang altar bait suci 299 00:27:55,797 --> 00:27:57,640 Dan perlunya keramahan 300 00:27:57,678 --> 00:27:59,405 Terima kasih, Nikkor 301 00:28:00,426 --> 00:28:03,058 Kami telah berpakaian sebagai "Aku memesan," Lot 302 00:28:03,253 --> 00:28:06,942 Saya keberatan dengan gaun itu tetapi saya Saya mengatakan kepadanya bahwa dia akan terbiasa dengan hal itu 303 00:28:07,060 --> 00:28:09,768 Seperti kita terbiasa - - Terima kasih, Ruth. 304 00:28:10,749 --> 00:28:12,554 "Seperti yang aku pesan," Lot 305 00:28:14,438 --> 00:28:17,265 Nah, bukankah kamu menatapku? 306 00:28:19,306 --> 00:28:23,033 Ini mewah, bukan? Dan sangat lembut di kulit 307 00:28:24,015 --> 00:28:27,587 Bukankah Anda pikir itu lebih cocok untuk saya daripada sutra? Saya memakainya ketika saya membawanya ke sini? 308 00:28:27,706 --> 00:28:30,531 Demi tujuan, ya - Tujuan apa? - Hei. 309 00:28:30,608 --> 00:28:34,103 Burung itu memiliki bulu yang cerah Untuk menarik burung lain 310 00:28:34,220 --> 00:28:36,064 Lihat ini 311 00:28:43,562 --> 00:28:45,445 Apakah kamu tidak setuju? 312 00:28:45,563 --> 00:28:48,390 Sama sekali, wanita memakai Jadi untuk melindungi mereka dari sinar matahari 313 00:28:48,428 --> 00:28:50,351 Dan dari kedinginan 314 00:29:03,404 --> 00:29:05,167 Ini menjelaskan ketebalannya 315 00:29:09,007 --> 00:29:11,788 Anda orang Ibrani bingung Antara pakaian dan tenda 316 00:29:11,905 --> 00:29:15,473 Ini longgar untuk memungkinkan Agar mereka dapat bekerja dengan bebas 317 00:29:15,668 --> 00:29:18,254 Pekerjaan apa? - Hei. Pekerjaan Wanita - 318 00:29:18,371 --> 00:29:22,016 Memasak dan menenun Dan ikuti para petani 319 00:29:22,133 --> 00:29:24,093 Dan dikatakan perbudakan itu Melawan prinsip Anda? 320 00:29:24,837 --> 00:29:25,777 Ya itu 321 00:29:25,895 --> 00:29:29,578 Anda meminta saya untuk melakukan hal-hal yang tidak dia lakukan Oleh budak kelasku 322 00:29:30,520 --> 00:29:34,240 Bekerja adalah harga kebebasan Untuk menjaga apa yang Anda butuhkan 323 00:29:34,319 --> 00:29:37,181 Agar bisa menentukan Bagaimana dan di mana Anda bekerja 324 00:29:38,041 --> 00:29:40,823 Untuk menjadi wanita sendiri 325 00:29:41,764 --> 00:29:43,684 Jika itu berarti Wajah mungkin terbakar dari matahari 326 00:29:43,802 --> 00:29:46,624 Dan pakaian kasar dan kotor seperti ini 327 00:29:47,526 --> 00:29:49,366 Jadi saya mau Saya seorang budak di Sodom 328 00:29:49,483 --> 00:29:53,206 Dan untuk menjadi budak juga Ini berarti parfum dan gaun sutra 329 00:29:54,187 --> 00:29:56,850 Rasakan ini, Ayah Seperti sayap malaikat 330 00:29:57,046 --> 00:29:59,750 Dan sepatu itu, sepatu yang indah 331 00:30:00,573 --> 00:30:02,377 Anda akan membutuhkan ini Saat kering 332 00:30:02,415 --> 00:30:04,373 Beraninya kamu? Apa kata ibumu? 333 00:30:04,412 --> 00:30:06,137 Apa yang akan dia katakan 334 00:30:06,255 --> 00:30:08,174 Untuk pemilik pakaian ini di tenda kami? 335 00:30:08,293 --> 00:30:10,055 Kita semua tahu 336 00:30:10,095 --> 00:30:12,955 Tidak perlu bagi seorang pria yang istrinya telah meninggal 337 00:30:12,993 --> 00:30:13,935 Merasa malu 338 00:30:14,836 --> 00:30:17,460 Anda lupa bahwa ayahmu adalah pemimpinnya 339 00:30:17,657 --> 00:30:19,498 Tapi saya belajar caranya Jadilah budak 340 00:30:20,400 --> 00:30:22,243 Dan agar pemimpin tidak melakukan kesalahan 341 00:30:47,674 --> 00:30:49,475 Keriting, keriting 342 00:30:52,375 --> 00:30:54,177 Ayo, cepat 343 00:31:29,835 --> 00:31:30,893 Kembalikan budak kami 344 00:31:30,933 --> 00:31:33,831 Mereka berarti tanah ini karena ini milik kami Mereka mencari kebebasan 345 00:31:34,655 --> 00:31:35,595 Kembalikan mereka 346 00:31:35,713 --> 00:31:36,651 Tidak 347 00:31:40,375 --> 00:31:41,315 Tunggu 348 00:31:43,901 --> 00:31:44,842 Berhenti berkelahi 349 00:31:45,823 --> 00:31:48,802 Ismail, maukah Anda? Untuk membunuh orang yang tak berdaya? 350 00:31:49,662 --> 00:31:50,602 Bunuh? 351 00:31:51,542 --> 00:31:52,482 Jadi? 352 00:32:05,650 --> 00:32:06,588 Bantu dia 353 00:32:08,392 --> 00:32:09,333 Dan kamu 354 00:32:10,193 --> 00:32:13,133 Katakan pada Ratu untuk berhati-hati Saudaranya bahkan lebih kuat untuk dikendarai 355 00:32:17,757 --> 00:32:19,717 Shouha, bawa dia ke tenda kami. 356 00:32:22,419 --> 00:32:24,456 Dan katakan padanya bahwa ini Pria bebas 357 00:32:24,575 --> 00:32:26,261 Kami akan memberi mereka tempat tinggal 358 00:32:34,683 --> 00:32:36,801 Dan sekarang, keluarlah dari tanah kami 359 00:32:39,622 --> 00:32:40,563 Kita akan kembali ke Sodom 360 00:32:41,267 --> 00:32:43,265 Orang kulit hitam tidak akan memaafkanmu 361 00:32:44,245 --> 00:32:48,008 Kami tidak takut pada orang Sudan Kami melayani Tuhan 362 00:32:48,830 --> 00:32:51,808 Tuhan menuntun kita, mereka berasal Mereka harus takut pada kita 363 00:33:07,797 --> 00:33:10,616 "Orang tua dan" Lot "Mereka berdoa untuk" Yahoo 364 00:33:11,362 --> 00:33:13,282 Mereka mengundangnya untuk membantu kami Tentang risiko baru ini 365 00:33:14,260 --> 00:33:17,003 Lebih baik bertanya padanya Pedang dan tombak 366 00:33:17,238 --> 00:33:21,785 Mereka tidak mengerti itu Sudan adalah musuh mereka 367 00:33:22,724 --> 00:33:25,624 Waspadalah terhadap "Astroth" dan pembicaraan lembutnya 368 00:33:26,525 --> 00:33:27,466 Waspadalah terhadapnya 369 00:34:07,942 --> 00:34:11,469 Anda selalu memikirkan saya Benar? 370 00:34:12,488 --> 00:34:13,388 Tidak 371 00:34:13,586 --> 00:34:16,172 Bahkan di malam hari? - Hei. Tidak, tidak sama sekali - 372 00:34:16,367 --> 00:34:17,270 Beritahu saya 373 00:34:19,150 --> 00:34:21,815 Apakah Anda terlalu banyak memikirkan saya? 374 00:34:22,048 --> 00:34:24,830 Apakah kulit saya masih lembut? 375 00:34:27,534 --> 00:34:29,573 Rambutmu masih berbau Baunya enak? 376 00:34:33,140 --> 00:34:35,022 Apakah tangan Anda masih gemetaran? 377 00:34:36,117 --> 00:34:39,799 Ayah saya meminta saya untuk menjagamu Dan saya tidak berbuat lebih banyak 378 00:34:40,622 --> 00:34:42,502 Bahkan di malam hari 379 00:34:43,445 --> 00:34:46,384 Dinding tenda sangat tipis Dan kamu segera tidur 380 00:34:48,147 --> 00:34:49,165 Aku bisa mendengarmu 381 00:34:51,006 --> 00:34:54,023 Kata-kata Anda menarik 382 00:34:56,570 --> 00:34:57,510 Kata-kata apa? 383 00:35:04,133 --> 00:35:05,035 Kata-kata apa? 384 00:35:05,309 --> 00:35:06,994 Haruskah aku memberitahumu? 385 00:35:08,875 --> 00:35:09,777 Haruskah saya 386 00:35:15,460 --> 00:35:19,179 Kenapa kamu berbicara seperti itu? Ada apa? 387 00:35:22,002 --> 00:35:22,982 Kulitmu 388 00:35:26,664 --> 00:35:28,506 Dia memiliki aroma rambutmu 389 00:35:31,367 --> 00:35:36,147 Saya mencoba tetapi saya tidak bisa Hentikan sensasi ini 390 00:35:37,206 --> 00:35:39,909 Berhenti merasa adalah kematian Kamu terlalu muda untuk itu 391 00:35:40,730 --> 00:35:42,885 Apakah Anda ingat melihat Anda? Tadi malam? 392 00:35:45,473 --> 00:35:46,413 Jawabannya 393 00:35:47,472 --> 00:35:49,195 Jawabannya ada di sana 394 00:36:05,379 --> 00:36:08,123 Dia bahkan tidak memberitahumu Dia akan pergi 395 00:36:09,061 --> 00:36:09,963 Tidak 396 00:36:10,041 --> 00:36:13,686 Dan mengapa dia memberi tahu Anda? Saya telah tinggal Hanya untuk hiburan 397 00:36:13,920 --> 00:36:17,447 Apakah Anda ingat bagaimana penampilannya? Eldeth "Kapan kamu datang ke sini?" 398 00:36:18,426 --> 00:36:20,308 Ini adalah wanita Siapa yang terbiasa dengan mereka 399 00:36:44,799 --> 00:36:47,658 Penawaran ini cukup Itu akan menahan tekanan apa pun 400 00:36:47,776 --> 00:36:49,500 Berapa lama? 401 00:36:49,538 --> 00:36:53,263 "Jika orang bekerja sebagaimana adanya" sementara Kami akan mengosongkannya saat musim semi 402 00:36:54,085 --> 00:36:55,926 "Hadiah untuk Ratu" Sodom 403 00:36:56,004 --> 00:36:58,904 Dia akan bersukacita ketika dia melihat Setiap lingkungan berubah menjadi hijau 404 00:36:59,725 --> 00:37:01,568 Tanah yang dijanjikan untuk setiap pelayan Di Sodom 405 00:37:23,237 --> 00:37:27,156 Apakah Anda melihat root ini? Itu tumbuh Di mana-mana di perbukitan 406 00:37:28,094 --> 00:37:30,800 Dan ketika dia memotong seperti ini Itu berdarah 407 00:37:31,663 --> 00:37:35,424 Dan kami menggunakan juicer-nya Cat kuku seperti ini 408 00:37:36,481 --> 00:37:37,383 Apakah kamu melihat? 409 00:37:38,206 --> 00:37:40,205 Semakin banyak Anda menggunakannya Semakin gelap itu 410 00:37:42,086 --> 00:37:43,064 Apa yang terjadi di sini 411 00:37:43,103 --> 00:37:45,887 Gadis itu terlihat seperti binatang, jadi Saya mengajarinya cara merawat kakinya 412 00:37:46,708 --> 00:37:48,670 Saya mengerti Shoha. 413 00:37:50,510 --> 00:37:52,469 Kamu terlambat, binatang Membutuhkan air 414 00:37:52,587 --> 00:37:55,368 Apakah kamu melihat? Ayah saya Dia tidak ingin aku menjadi menarik 415 00:38:01,018 --> 00:38:03,564 Mengapa Malib tidak memelihara binatang? 416 00:38:03,723 --> 00:38:06,541 Haruskah dia melakukan pekerjaan Anda? Dan untuk melakukan tugasnya juga? 417 00:38:09,205 --> 00:38:11,123 Anak perempuan saya sangat menarik Secara alami 418 00:38:11,162 --> 00:38:13,160 Mereka tidak butuh Untuk dekorasi 419 00:38:14,100 --> 00:38:18,761 Mungkin yang paling indah adalah Siapa yang butuh bantuan 420 00:38:19,740 --> 00:38:22,482 Pasti ada pesona Khusus untuk kulit dan kulit 421 00:38:22,561 --> 00:38:26,205 Itu terbakar dari matahari Dan layu dari angin 422 00:38:27,300 --> 00:38:29,140 Hal-hal yang tidak mereka sadari Di Sodom 423 00:38:29,887 --> 00:38:30,825 Di Sodom? 424 00:38:33,762 --> 00:38:37,483 Tanah ini memiliki kelebihan, jika jatuh Ini di marmer akan rusak 425 00:38:41,400 --> 00:38:42,456 Aneh 426 00:38:44,924 --> 00:38:46,804 Biarkan saya melihat sisi lain 427 00:38:47,743 --> 00:38:49,704 Mari kita pergi dekat cahaya Jadi saya bisa melihat lebih baik 428 00:38:54,363 --> 00:38:56,284 Bukankah Anda tangan petani saya Sama sekali 429 00:38:57,185 --> 00:38:58,122 Kenapa tidak 430 00:38:58,555 --> 00:39:00,943 Anda memiliki tangan orang penting 431 00:39:02,041 --> 00:39:04,704 Garis kehidupan itu panjang dan jelas 432 00:39:05,803 --> 00:39:09,481 Langkah kakiku pendek, itu artinya aku Saya akan mati muda 433 00:39:11,245 --> 00:39:12,420 Apakah Anda percaya pada suka? Hal-hal ini? 434 00:39:13,281 --> 00:39:14,300 Apakah kamu tidak mempercayainya? 435 00:39:16,140 --> 00:39:18,726 Kami hanya percaya pada Tuhan Untuk masa depan kita 436 00:39:18,882 --> 00:39:21,703 Doktrin ini memberi kita iman Dia bisa memindahkan gunung 437 00:39:22,681 --> 00:39:25,581 Anda akan melihat iman ini Dia akan menciptakan sesuatu 438 00:39:26,285 --> 00:39:28,126 Akan dikonversi Semua tanah ini 439 00:39:28,164 --> 00:39:30,202 Dan ketika Anda melihat ciptaan ini Naik menuju langit 440 00:39:31,964 --> 00:39:33,806 Mungkin Anda akan berbagi dengan kami Di dalam iman kita 441 00:39:38,584 --> 00:39:41,324 Dan setelah semua khotbah yang bagus ini Apakah Anda akan tidur di luar? 442 00:39:41,521 --> 00:39:44,108 Tidak, di tenda Ismail 443 00:39:45,164 --> 00:39:46,927 Tentu saja, saya harus ingat 444 00:39:47,083 --> 00:39:50,844 Di sini, ada kehangatan dan kenyamanan Mungkin sangat nyaman 445 00:39:51,705 --> 00:39:54,563 Dan Anda harus menjadi contoh yang baik Laki-laki di suku itu 446 00:39:55,583 --> 00:39:59,342 Jadi jika Anda ingin tinggal di sini Anda tidak berani, bukan? 447 00:40:00,869 --> 00:40:01,847 Selamat malam 448 00:40:03,964 --> 00:40:07,606 Anda lebih budak kepercayaan Anda Dari setiap pelayan di Sodom 449 00:40:25,112 --> 00:40:27,227 Meskipun kunjungan Anda mungkin Anda mengejutkan kami, Yang Mulia 450 00:40:27,969 --> 00:40:29,889 Saya sudah mengaturnya Untuk kehormatanmu 451 00:40:30,006 --> 00:40:33,568 Ini akan menggambarkan kesopanan Kemampuan primitif pria dan keramahtamahan kami 452 00:40:34,588 --> 00:40:35,602 Sangat primitif 453 00:40:35,681 --> 00:40:37,562 Kapasitas dua belas suku Di padang pasir 454 00:40:53,379 --> 00:40:54,396 Untuk satu jam ekstra 455 00:40:54,436 --> 00:40:57,176 Saya masih tidak mengerti Kenapa tidak ada serangan 456 00:40:58,037 --> 00:41:00,897 Sabra, aku dengar itu adikmu Sekutu baru 457 00:41:00,935 --> 00:41:04,693 Ladang orang Ibrani tidak dilindungi Jangan gunakan senjata apa pun 458 00:41:04,770 --> 00:41:08,492 Saya juga mendengar Pangeran itu Telah digulingkan oleh mereka 459 00:41:09,432 --> 00:41:10,527 Itu kecelakaan 460 00:41:12,054 --> 00:41:13,345 Mereka adalah orang-orang yang damai 461 00:41:14,090 --> 00:41:17,692 Saya masih lebih suka tinggal Orang-orang yang damai ini 462 00:41:17,847 --> 00:41:20,744 Dengan mataku sendiri, tetapi harus Menunggu momen yang tepat 463 00:41:21,489 --> 00:41:23,329 Macan telah dilatih untuk berburu 464 00:41:23,448 --> 00:41:27,126 Saya bisa tahu kekuatannya Dengan mana hewan itu melompat 465 00:41:28,264 --> 00:41:30,064 Namun saat ini belum matang 466 00:41:30,846 --> 00:41:32,137 Saya akan menunggu perintah Yang Mulia 467 00:41:47,798 --> 00:41:48,777 Biarkan mereka pergi 468 00:42:03,046 --> 00:42:05,822 Apakah kamu melihat saudara saya? - Hei. Tidak, Yang Mulia - 469 00:42:13,322 --> 00:42:16,252 Singkatnya, kita harus Pada peringatan konstan 470 00:42:16,996 --> 00:42:18,870 Kami akan berusaha untuk mendapatkan yang lebih besar Jumlah sekutu 471 00:42:18,989 --> 00:42:23,520 Ketika momen serangan datang, kita harus Gunakan kekuatan maksimum melawan kekuatan ratu 472 00:42:52,317 --> 00:42:53,566 Tuan-tuan 473 00:42:54,505 --> 00:42:57,432 Senang menemukan semua ini Jumlah petugas setia kepada saya 474 00:42:58,332 --> 00:43:00,246 Saya percaya diri dalam mengamankan pertahanan kami 475 00:43:00,325 --> 00:43:03,019 Tapi bagaimana mereka Habiskan waktu ini 476 00:43:03,919 --> 00:43:05,912 Untuk memainkan game Favorit ayah saya 477 00:43:06,889 --> 00:43:10,484 Mereka bermain di sini, di depan jasadnya 478 00:43:12,438 --> 00:43:14,391 Anda memberikannya padanya dan kakek nenek kita yang lain 479 00:43:15,327 --> 00:43:17,907 Ini adalah jenis kehormatan yang dimilikinya Mereka akan menolaknya 480 00:43:19,040 --> 00:43:19,977 Keluar dari sini 481 00:43:25,487 --> 00:43:27,283 Kami tidak berguna Seperti yang kamu pikirkan 482 00:43:27,361 --> 00:43:29,236 Tidak, saya akan mendekati tujuannya 483 00:43:29,316 --> 00:43:33,966 Mintalah petugas Anda menemukan apa yang harus dilakukan Ibrani ini di tanah yang berdebu ini? 484 00:43:34,746 --> 00:43:37,558 Ketika Anda masuk, saya Saya menyarankan teorinya dengan pasti 485 00:43:37,794 --> 00:43:40,449 Itu memblokir granit Yang merupakan misteri bagi kami 486 00:43:40,528 --> 00:43:44,240 Apakah untuk kuil yang akan dinaikkan Di mana untuk menyembah Tuhan mereka yang ditakuti 487 00:43:44,319 --> 00:43:48,070 Tentu itu Permintaan pertama untuk garam 488 00:43:48,966 --> 00:43:51,701 Saya mengingatkan Anda bahwa mereka harus membayar Harga setiap pil yang mereka butuhkan 489 00:43:54,712 --> 00:43:57,681 Saya bisa tahu itu Eldith "berguna untukmu" 490 00:44:00,063 --> 00:44:01,940 Tanyakan padanya apa yang mereka bangun 491 00:44:02,135 --> 00:44:04,948 Kunjungan ke orang Ibrani Sebagus apa itu 492 00:44:05,887 --> 00:44:08,620 Anda dapat melihat putri kecil "Lot" 493 00:44:10,419 --> 00:44:14,326 Saya terkadang membenci Tentang kebebasan pria 494 00:44:19,951 --> 00:44:22,645 Dan tidak lebih - Tetapi banyak hal - 495 00:44:23,663 --> 00:44:28,272 Anda, misalnya, dan mungkin memang demikian Sadar akan hal ini 496 00:44:29,015 --> 00:44:30,775 Saudaraku sayang 497 00:44:33,078 --> 00:44:36,829 O musuh tertua dan tersayang dari semuanya 498 00:44:49,878 --> 00:44:51,715 - Anda membuat saya berdarah. - Saya tahu. 499 00:44:58,435 --> 00:45:01,912 Ini tidak lagi menyenangkan 500 00:45:02,968 --> 00:45:03,905 Bahkan tidak sakit 501 00:45:05,251 --> 00:45:07,003 Pergi dan lakukan seperti yang saya pesan 502 00:45:09,894 --> 00:45:11,929 Terserah Anda, adikku yang paling manis 503 00:45:44,717 --> 00:45:47,934 Jadi Sodom berpikir Kami sedang membangun kuil untuk Yahoo 504 00:45:48,911 --> 00:45:50,663 "Tidak untuk" Yahoo 505 00:45:50,704 --> 00:45:54,858 Kuil dan tirai, saya pikir Untuk kesuburan 506 00:45:59,380 --> 00:46:00,885 Tetangga yang baik telah tiba 507 00:46:00,926 --> 00:46:04,348 Kami telah membawakan kamu hadiah Hadiah dan wewangian yang indah 508 00:46:04,386 --> 00:46:06,670 Emas dan Perak - Semua untukmu - 509 00:46:06,711 --> 00:46:08,704 Ayo, ayo 510 00:46:08,745 --> 00:46:10,987 Dia pergi ke komandan Anda 511 00:46:11,027 --> 00:46:13,226 Kami membawa barang-barang lainnya 512 00:46:26,015 --> 00:46:27,196 Hari yang baik 513 00:46:31,065 --> 00:46:32,817 Apakah kamu tidak senang melihat saya? 514 00:46:36,280 --> 00:46:37,379 Beritahu saya 515 00:46:37,583 --> 00:46:40,188 "Kamu terdengar seperti orang ini," kata Lot Dia menarikmu? 516 00:46:42,795 --> 00:46:46,095 Saya kira begitu, ya - - Bagus 517 00:46:48,660 --> 00:46:50,820 Apa yang dibangun oleh orang Ibrani Di lembah? 518 00:46:50,860 --> 00:46:54,243 Saya tidak akan tahu. - Kamu pasti tahu. 519 00:46:54,730 --> 00:46:56,072 Mengapa 520 00:46:56,808 --> 00:46:58,272 Beritahu saya 521 00:46:58,313 --> 00:47:02,631 Sayangku, kau di sini untuk Beri kami informasi 522 00:47:02,670 --> 00:47:05,155 Untuk merayu Lot Tentang kebiasaan kita juga 523 00:47:05,196 --> 00:47:08,373 Pemilik juga mengarahkan wanita-wanita itu Untuk kebiasaan kita 524 00:47:08,414 --> 00:47:13,097 Katakan pada saudaramu bahwa aku tidak tahu apa-apa Jika saya tahu sesuatu, saya akan menyimpannya sendiri 525 00:47:13,138 --> 00:47:14,969 Sekarang cintaku 526 00:47:15,011 --> 00:47:17,618 Anda tahu itu saudara perempuan saya Dia tidak suka kekasaran 527 00:47:17,660 --> 00:47:21,000 Lalu apa? Anda menyerah pada saya Saya tidak lagi miliknya 528 00:47:21,041 --> 00:47:25,235 Saya bebas, saya bisa melakukan apa yang saya inginkan Saya seorang wanita dari diri saya sendiri 529 00:47:25,276 --> 00:47:27,556 Saya berharap Anda bahagia 530 00:47:39,937 --> 00:47:40,876 Shoha. 531 00:47:48,206 --> 00:47:51,139 Burung yang kamu cari Bersembunyi di hutan alang-alang 532 00:47:53,867 --> 00:47:54,805 Terima kasih 533 00:47:55,700 --> 00:47:57,574 Saya melihat kesetiaan Anda kepada Lot Sangat mengesankan 534 00:48:07,226 --> 00:48:09,018 Kenapa kau bersembunyi dariku? 535 00:48:10,810 --> 00:48:13,823 Apakah saya tiba-tiba menjadi aneh bagi Anda? Atau apakah Anda marah karena saya pergi tanpa memberi tahu Anda? 536 00:48:14,640 --> 00:48:16,470 Anda tidak akan muncul? Dimana kamu 537 00:48:17,164 --> 00:48:18,058 Bagus 538 00:48:18,509 --> 00:48:22,214 Ini membuat permainan itu menarik Lacak alang-alang Anda 539 00:48:23,517 --> 00:48:26,289 Anda meninggalkan jejak dengan sengaja 540 00:48:26,370 --> 00:48:29,708 Anda meninggalkan jejak untuk mengikuti Anda Anda ingin mengikuti Anda 541 00:48:30,808 --> 00:48:34,189 Dan untuk menemukanmu, bahkan untuk Untuk pemburu yang acuh tak acuh 542 00:48:34,801 --> 00:48:38,790 Anda tahu, itu mudah Tinggalkan efek di peternakan 543 00:48:40,093 --> 00:48:44,207 Saya akan menemukan mereka dengan cepat Dan aku akan tahu di mana kamu berada 544 00:47:46,021 --> 00:47:49,851 Mengapa Anda sangat membutuhkan, Malecure? - Hei. Kenapa begitu banyak? 545 00:47:49,893 --> 00:47:51,707 - tidak Anda menginginkan apa yang saya lakukan, mengaku - 546 00:47:51,749 --> 00:47:54,178 - Kamu ingin itu, akui. - tidak 547 00:47:55,537 --> 00:47:59,908 Garam adalah untuk semua orang, gratis Seperti air dan udara 548 00:48:01,389 --> 00:48:04,936 Apa yang ada dalam daftar adalah untuk semua orang 549 00:48:04,977 --> 00:48:07,367 Mengapa Kami bukan budak - Diam, diam - 550 00:48:09,506 --> 00:48:11,610 Sekarang pergi 551 00:48:14,165 --> 00:48:15,897 Keluar 552 00:48:17,669 --> 00:48:19,314 "Lot", "Lot" 553 00:48:20,099 --> 00:48:23,104 Astroth dan Shouha Saya tidak memikirkannya, maafkan saya 554 00:48:23,147 --> 00:48:24,919 Di bidang buluh 555 00:48:30,814 --> 00:48:32,709 - Tolong. - Biarkan saya. 556 00:48:33,036 --> 00:48:37,158 Aneh sekali Apakah Anda ingin menjadi keras pada Anda? 557 00:48:45,399 --> 00:48:46,881 Kamu anjing 558 00:48:56,771 --> 00:48:58,584 Tinggalkan aku untuk kesenanganku atau mati 559 00:49:02,171 --> 00:49:06,456 Ayo bunuh aku, tapi kamu Dia tidak akan kembali ke Sodom 560 00:49:07,611 --> 00:49:08,764 Tidak 561 00:49:08,806 --> 00:49:10,370 Apakah Anda ingin dia hidup? - Hei. - Ya. 562 00:49:10,618 --> 00:49:13,582 Saya menyelamatkan hidup saya sekali Dan sekarang saya akan mengecewakan Anda 563 00:49:13,625 --> 00:49:17,912 Sekarang, kita sama, sekaligus Selanjutnya, tidak akan ada toleransi 564 00:49:18,488 --> 00:49:22,527 Tidak akan ada bantuan Dan Anda tidak akan meminta bantuan apa pun 565 00:49:22,569 --> 00:49:26,647 Jika Anda menyentuh putriku sekali Hanya sekali 566 00:49:28,008 --> 00:49:30,603 Oh, Yahoo! Aku akan membunuhmu 567 00:49:32,993 --> 00:49:34,395 Lot, lihat. 568 00:49:35,262 --> 00:49:38,926 Siapa mereka? - Hei. Pengembara, orang Allam - 569 00:49:38,968 --> 00:49:42,718 Tidak ada konsensus, dari Kebijaksanaan untuk menarik diri 570 00:49:45,726 --> 00:49:48,363 Mereka dari dewan negara Mereka datang untuk membela kita 571 00:50:01,880 --> 00:50:05,010 Kami meninggalkan monumen - - Bagus 572 00:50:05,136 --> 00:50:07,320 Para penjaga sudah siap 573 00:50:07,361 --> 00:50:09,008 Seperti yang diperintahkan 574 00:50:09,049 --> 00:50:11,067 Di tempat yang tinggi, bahkan Kita bisa mendengar suara lain 575 00:50:11,107 --> 00:50:13,128 - Bagus Tetapi ada hari-hari ketika saya tidak melihat apa-apa. 576 00:50:24,008 --> 00:50:27,674 Itu bekerja seperti kita Selama seminggu penuh 577 00:50:29,488 --> 00:50:31,178 Apa yang ingin kamu buktikan? 578 00:50:33,856 --> 00:50:36,451 Mereka mengawasi kita, lebih baik Aku pergi 579 00:50:37,319 --> 00:50:38,595 Tunggu 580 00:50:39,790 --> 00:50:43,086 Lihatlah mereka, segera saya akan Buat dia berlutut di depannya 581 00:50:43,703 --> 00:50:45,395 Biarkan mereka sendiri 582 00:50:54,420 --> 00:50:54,912 "Banyak" 583 00:50:56,478 --> 00:50:57,797 Lot, tunggu. 584 00:50:58,662 --> 00:51:03,277 Ada yang ingin saya tanyakan pada Anda "Itu milik saya dan" Malib 585 00:51:04,186 --> 00:51:07,111 Kami sudah sepakat untuk menikah - Menikah? - Hei. 586 00:51:07,150 --> 00:51:10,571 Tentu tidak segera Dalam enam bulan 587 00:51:13,127 --> 00:51:16,753 Sementara pria dan wanita suka Satu sama lain 588 00:51:19,845 --> 00:51:21,903 Seharusnya tidak lama 589 00:51:21,944 --> 00:51:24,911 Ada alasan untuk menunggu ini Bagian saya di krop 590 00:51:24,954 --> 00:51:26,931 Dan memperlengkapi rumah - Apa pun yang Anda putuskan - 591 00:51:26,970 --> 00:51:30,267 Saya memberkati Anda Pergi dan cium dia 592 00:51:42,548 --> 00:51:44,607 Anda seharusnya mengikuti saya - - tidak 593 00:51:45,143 --> 00:51:47,904 Anda memasuki tenda saya Di siang hari bolong? 594 00:51:47,946 --> 00:51:49,719 Jadi saya lakukan 595 00:51:50,788 --> 00:51:55,076 Wanita-wanita di sungai, akan Menyebar setelah 10 menit 596 00:51:55,116 --> 00:51:57,054 Anda telah membawa skandal itu 597 00:51:58,578 --> 00:52:00,515 Itu ide bagus tentang aku 598 00:52:00,554 --> 00:52:01,462 Benarkah? 599 00:52:01,503 --> 00:52:04,223 Anda membingungkan saya dalam pekerjaan saya 600 00:52:04,264 --> 00:52:08,466 Lot, pemimpin suku, tidak Ini atau itu yang dilakukan orang lain 601 00:52:08,506 --> 00:52:11,556 Lot juga seorang pria 602 00:52:11,596 --> 00:52:14,400 Sekarang, inilah pria "Lot" 603 00:52:14,440 --> 00:52:17,119 Jantungnya berdetak kencang Bocah bodoh 604 00:52:17,161 --> 00:52:20,830 Dia tidak akan datang ke tendanya Tapi kakinya membawanya ke sini 605 00:52:24,045 --> 00:52:26,433 Jadi, beri tahu semua orang Dalam 10 menit 606 00:52:26,970 --> 00:52:30,017 Saya tidak bisa menyangkal diri saya apa yang dia lihat Setiap orang normal seperti roti dan garam 607 00:52:30,060 --> 00:52:33,893 Ya, Anda harus, karena orang-orang Anda Mereka melihat Anda untuk menjadi pria yang baik 608 00:52:33,935 --> 00:52:37,560 Bagus Mengapa rasanya hambar? Dan abu-abu? 609 00:52:37,600 --> 00:52:39,497 Tua dan membosankan 610 00:52:39,538 --> 00:52:41,186 Itu yang tidak saya katakan 611 00:52:41,225 --> 00:52:46,378 Pria yang baik seharusnya Dia melakukannya ketika dia di sini bersamamu di tendanya? 612 00:52:46,419 --> 00:52:47,740 Tolong, Lot 613 00:52:49,632 --> 00:52:53,958 Apakah itu karena kamu pikir aku pria yang baik? Dan kamu bukan wanita yang baik? 614 00:52:54,000 --> 00:52:57,174 Ini karena kamu hidup Di Sodom? 615 00:52:57,215 --> 00:53:00,388 Anda tidak akan menerima kehidupan yang saya jalani Tidak pernah di Sodom 616 00:53:00,842 --> 00:53:04,264 Itu sudah lewat dan terus Itu tidak ada hubungannya dengan masa kini 617 00:53:05,416 --> 00:53:08,711 Lihatlah kedua tangan ini Retak dan merah 618 00:53:09,371 --> 00:53:12,298 Apakah ini tangan para penyembah Bahwa Anda mengabulkan saya? 619 00:53:13,244 --> 00:53:15,510 Keduanya mengutuk wanita baru 620 00:53:15,552 --> 00:53:17,820 Anda tidak bisa memastikan Saya tidak yakin 621 00:53:17,860 --> 00:53:20,539 Mereka mengutuk wanita yang Sini sekarang 622 00:53:24,989 --> 00:53:28,205 Wanita yang saya inginkan untuk diri saya sendiri 623 00:53:33,972 --> 00:53:36,734 Mengapa tidak? 624 00:53:36,774 --> 00:53:39,700 Saya dilatih untuk bersenang-senang Dan untuk melamar 625 00:53:39,739 --> 00:53:42,213 Aku bisa memberimu kesenangan Belum pernah bermimpi sebelumnya 626 00:53:44,769 --> 00:53:47,363 Di Sodom, dia Kami memiliki kamar mandi beraroma 627 00:53:47,651 --> 00:53:51,773 Anda akan memaafkan saya jika saya memberi Anda Saya suka ini? Tanpa parfum? 628 00:53:52,637 --> 00:53:56,017 Sayang sekali, Anda mengambil saya Gaun saya indah 629 00:53:56,058 --> 00:53:57,954 Saya suka menjadi Cantik bagimu 630 00:53:58,121 --> 00:54:01,701 Tidak masalah, Anda berdedikasi untuk itu 631 00:54:02,692 --> 00:54:04,671 Anda akan kehilangan perbaikan 632 00:54:07,598 --> 00:54:09,411 Menyenangkan bukan yang saya inginkan 633 00:54:09,533 --> 00:54:11,510 Aku ingin cintamu Dan memberimu cintaku 634 00:54:12,211 --> 00:54:13,201 Jangan cintai aku 635 00:54:13,284 --> 00:54:15,220 - Aku ingin kamu menjadi istriku. - Jangan mencintaiku. 636 00:54:15,302 --> 00:54:17,157 Saya bukan seorang wanita untuk cinta 637 00:54:17,899 --> 00:54:19,957 Mengapa - Hei. Saya tidak tahu, tetapi Anda seharusnya tidak mencintaiku. 638 00:54:20,040 --> 00:54:23,628 - Istri baik saya. Ini bukan untuk apa yang Anda lakukan - 639 00:54:23,834 --> 00:54:25,769 Tapi untuk Apa yang mungkin saya lakukan 640 00:54:26,636 --> 00:54:30,260 Saya tidak akan pernah percaya pada Yahoo 641 00:54:30,343 --> 00:54:32,362 Anda akan percaya padanya - - Aku tidak akan pernah bahagia. 642 00:54:32,403 --> 00:54:34,299 - Dengan pakaian seperti ini. Anda akan bahagia - 643 00:54:35,248 --> 00:54:38,956 Mungkin ada sesuatu di dalam diriku Dia akan mengkhianatimu 644 00:54:40,769 --> 00:54:42,703 Dan saya akan membutuhkannya "Untuk kembali ke" Sodom 645 00:54:43,653 --> 00:54:44,807 Saya akan mengambil risiko ini 646 00:54:58,075 --> 00:54:59,065 Kenapa kamu menggangguku? 647 00:54:59,928 --> 00:55:01,866 Apa yang Anda inginkan dari saya dan Anda tidak bisa Mengatakan kepada para penjaga? 648 00:55:02,690 --> 00:55:04,669 Dia tidak meminta bantuan Tidak mengarah pada apa pun 649 00:55:04,793 --> 00:55:07,554 Saya bukan "Malure" siapa Dia menggosok tempat putri Lot 650 00:55:09,325 --> 00:55:11,221 Saya bersedia mencari tahu minat lain 651 00:55:12,249 --> 00:55:16,001 Mungkin Anda tidak tertarik Oleh orang-orang yang berharap 652 00:55:16,084 --> 00:55:17,937 Untuk menjadi warga negara kulit hitam 653 00:55:18,059 --> 00:55:20,741 Kami senang mengingatnya Kelebihan masa lalu 654 00:55:20,986 --> 00:55:24,531 Namun keutamaan masa depan Layak bonusnya 655 00:55:25,684 --> 00:55:27,496 Anda akan diberi hadiah Sama-sama 656 00:55:28,485 --> 00:55:30,299 Buka, buka 657 00:55:33,060 --> 00:55:35,203 - Kami mengkhianati Melchior. Apa lagi yang harus Anda katakan? - Hei. 658 00:55:35,946 --> 00:55:36,973 Orang kulit hitam bukanlah apa-apa 659 00:55:37,840 --> 00:55:39,943 Tetapi orang Ibrani akan bangkit Dengan mengkhianati kita begitu banyak 660 00:55:40,808 --> 00:55:42,661 Anda adalah orang mati 661 00:55:42,786 --> 00:55:45,464 Kata-kata kosong untuk Din Khao 662 00:55:45,545 --> 00:55:49,376 Anda akan mengatakan Anda gila jika Saya belum melihat bendungan yang Anda bangun 663 00:55:49,460 --> 00:55:52,137 Tolong, Ayah 664 00:55:52,221 --> 00:55:53,294 Jangan bawa dia 665 00:55:54,982 --> 00:55:56,136 Tidak, tidak 666 00:56:00,710 --> 00:56:02,688 Dia bijak dan terampil 667 00:56:03,594 --> 00:56:05,490 Saya sudah menggali lubang untuk mereka Dan keluar 668 00:56:05,655 --> 00:56:08,499 Anda menjual tanah steril Dengan harga selangit 669 00:56:09,239 --> 00:56:14,141 Tetapi dengan bendungan ini Tanah ini tidak berharga 670 00:56:15,050 --> 00:56:17,028 Saya berhasil membayarnya Dalam dua tahun singkat 671 00:56:17,068 --> 00:56:18,883 Sekarang, waktu ada di pihak mereka 672 00:56:20,736 --> 00:56:22,549 Adik perempuanku yang berharga 673 00:56:22,798 --> 00:56:24,691 Tapi Melchior memberi kami Informasi lainnya 674 00:56:26,546 --> 00:56:27,493 Juga 675 00:56:32,355 --> 00:56:35,983 "Lot" itu akan Dia menikahi Eldith 676 00:56:37,794 --> 00:56:40,761 Tidakkah menurutmu itu penting? Itu membuktikan saya 677 00:56:41,628 --> 00:56:44,594 Dia adalah pemimpin orang yang mantap 678 00:56:45,420 --> 00:56:46,696 Tidak sepenuhnya diperbaiki 679 00:56:47,356 --> 00:56:49,291 Waktu ada di pihak saya 680 00:56:52,302 --> 00:56:53,208 Bicaralah 681 00:56:53,292 --> 00:56:54,237 Yang Mulia 682 00:56:55,062 --> 00:56:56,833 "Komandan orang Ibrani," Lot 683 00:56:56,915 --> 00:57:00,666 Dia menunggu di luar bersama penasihatnya Dia ingin berbicara denganmu 684 00:57:00,871 --> 00:57:03,592 Katakan pada Lot bahwa aku akan melakukannya Saya berbicara dengannya tetapi sendirian 685 00:57:04,539 --> 00:57:07,506 Ini sangat bagus, saya telah menempatkan Dirinya ada di tangan kita 686 00:57:08,495 --> 00:57:12,080 "Dalam satu pukulan kita bisa menghancurkan" Lot Kami meninggalkan orang Ibrani tanpa seorang pemimpin 687 00:57:12,203 --> 00:57:14,059 Dan Sodom tanpa sekutu? 688 00:57:14,882 --> 00:57:16,859 Keinginan Anda untuk melayani saya Pengaruhi 689 00:57:17,890 --> 00:57:19,785 Sarung senjata ini Dan tunggu di luar 690 00:57:22,588 --> 00:57:23,618 Saya seharusnya tidak diperlakukan sebagai seorang anak 691 00:57:23,700 --> 00:57:26,461 Saya bilang saya ingin bicara Dengan "Lot" sendiri 692 00:57:50,238 --> 00:57:53,157 Saudaraku sedang dalam krisis Tiba-tiba melukai kesombongan 693 00:57:54,103 --> 00:57:55,869 Jangan memperhatikan 694 00:57:57,964 --> 00:58:01,743 Apakah Anda datang untuk memenangkan "Melchior"? - Hei. Kami tidak peduli dengan pengkhianat - 695 00:58:03,510 --> 00:58:07,207 Tapi di mana mantan budak itu Siapa yang bekerja dengan saya kemarin? 696 00:58:08,237 --> 00:58:11,933 Kendalikan diri Anda dan dinginkan "Luar biasa," Lot 697 00:58:12,137 --> 00:58:14,070 Dimana mereka? Saya ingin Untuk membawa mereka kembali 698 00:58:15,877 --> 00:58:18,711 Itu adalah kesenangan kita Untuk memberimu kebahagiaan 699 00:58:18,794 --> 00:58:20,558 Kami ingin Anda beristirahat 700 00:58:22,491 --> 00:58:26,354 Anda membuang-buang waktu, saya tidak datang ke sini Untuk minum anggur dan duduk di bantal 701 00:58:28,161 --> 00:58:30,052 Saya adalah pemimpin orang-orang Yahudi 702 00:58:30,630 --> 00:58:33,428 Dan saya datang untuk membahas sesuatu yang penting Dengan pemimpin Sudan 703 00:58:34,373 --> 00:58:35,318 Biarkan kami sendiri 704 00:58:37,290 --> 00:58:41,154 Apakah Anda ingin saya berbicara sebagai seorang wanita Atau sebagai gubernur Sodom? 705 00:58:42,020 --> 00:58:43,988 Yah, tapi kamu harus Anda berbicara sebagai pemimpin orang Ibrani 706 00:58:44,660 --> 00:58:48,443 Itu tidak seperti nabi yang memproklamirkan diri Pada rentang imajinasi 707 00:58:48,721 --> 00:58:50,610 Mari kita kesampingkan kamuflase 708 00:58:55,263 --> 00:58:57,310 Apakah Anda ingin melihat budak Siapa yang telah kita pulihkan? 709 00:58:59,047 --> 00:58:59,952 Datang 710 00:59:10,517 --> 00:59:13,353 Kemana wajah glamor ini pergi? 711 00:59:13,393 --> 00:59:16,073 Ke mana pun dia pergi, itu tidak akan menguntungkannya 712 00:59:16,152 --> 00:59:20,012 Kemarahan kami telah muncul Dan tidak ada kejahatan yang akan lolos darinya 713 00:59:20,800 --> 00:59:22,852 Dikatakan bahwa manusia di bumi ini bebas Dia adalah orang bebas 714 00:59:23,599 --> 00:59:26,437 Jika ini tidak benar, kami tidak Tuan tanah yang kami beli dari Anda 715 00:59:26,557 --> 00:59:28,408 Dan dalam hal ini Kami akan pergi 716 00:59:30,142 --> 00:59:32,229 Siapa yang memberitahumu bahwa aku akan melakukannya Tertarik dengan keberangkatan Anda? 717 00:59:33,019 --> 00:59:35,857 Apakah dia Elidith? - Hei. Tidak ada yang memberitahuku apa-apa. 718 00:59:35,974 --> 00:59:39,838 Suatu hari saya bertanya-tanya apakah dia harus melakukannya Saya harus berjuang untuk tanah 719 00:59:40,743 --> 00:59:44,448 Karena saya telah mengasumsikan keberadaan kita Puaskan tujuan Anda 720 00:59:45,553 --> 00:59:48,192 Tapi, mungkin saya salah 721 00:59:48,309 --> 00:59:49,256 Satu saat 722 00:59:50,912 --> 00:59:52,012 Saya bisa murah hati 723 00:59:53,985 --> 00:59:57,612 Buka ikatan dan ikatan tiga budak yang Kami membawa mereka kembali ke Ibrani 724 00:59:58,402 --> 00:59:59,423 Ya, Yang Mulia 725 01:00:00,529 --> 01:00:01,514 Suaka? 726 01:00:01,554 --> 01:00:06,044 Jika Anda bersikeras Bumi, maka itu juga 727 01:00:06,243 --> 01:00:08,174 Saya menolak untuk minum dengan saya sebelumnya 728 01:00:08,727 --> 01:00:11,564 Minumlah sekarang dan mari Kami merayakan perjanjian 729 01:00:11,958 --> 01:00:14,793 Antara dua musuh musuh 730 01:00:16,530 --> 01:00:17,632 Kita adalah musuh, bukan? 731 01:00:18,381 --> 01:00:22,283 Di satu sisi orang-orang kita, tidak Dalam hal filosofi kami, ya 732 01:00:37,337 --> 01:00:41,044 Ketika Anda melihat frustrasi Maka Anda melihat kelemahan 733 01:00:41,951 --> 01:00:44,039 Hanya terburu-buru dan keberanian 734 01:00:44,944 --> 01:00:46,798 Itu membuat saya tunduk pada penilaian baik Anda 735 01:00:47,940 --> 01:00:52,393 Tetapi jika Anda harus Jadi, kamu harus melakukannya sekarang 736 01:00:52,589 --> 01:00:54,403 Saya tidak pernah bertanya Harga untuk itu 737 01:00:55,429 --> 01:00:57,280 Saya kira Itu ada harganya 738 01:00:58,068 --> 01:01:01,970 Selama beberapa tahun, kami telah membayar banyak Untuk garam yang berasal dari kota Anda 739 01:01:02,916 --> 01:01:04,690 Sekarang giliran kita 740 01:01:06,779 --> 01:01:09,656 Setengah dari produksi tahunan "Garam" Sodom 741 01:01:14,978 --> 01:01:16,041 Saya setuju 742 01:01:17,064 --> 01:01:18,877 Sabuk harimau akan memanjang Sambil meraih 743 01:01:18,958 --> 01:01:21,834 Mangsa di dalam tembok 744 01:01:23,688 --> 01:01:24,631 Saudara perempuan saya 745 01:01:32,002 --> 01:01:33,265 Ya, saudara perempuan saya 746 01:01:37,204 --> 01:01:39,135 Saya menunggu terlalu lama Untuk memancing jenis ini 747 01:02:02,427 --> 01:02:05,147 Saya sangat senang melihat Anda Sama seperti aku melihat ibu tiriku 748 01:02:08,220 --> 01:02:09,168 Terima kasih, Shoha 749 01:02:19,530 --> 01:02:22,331 Bisakah saya menjadi yang pertama Siapa yang memberimu roti? 750 01:02:23,276 --> 01:02:24,536 Dan garam kehidupan 751 01:02:39,237 --> 01:02:40,185 "Malib" 752 01:02:41,209 --> 01:02:43,418 - Selamat, Lot. - Terima kasih, Ismail. 753 01:02:43,455 --> 01:02:45,071 Ini akan menjadi milikmu segera 754 01:02:45,110 --> 01:02:46,883 Hidup bahagia - - Terima kasih. 755 01:02:46,961 --> 01:02:47,906 Umur panjang untukmu 756 01:02:49,642 --> 01:02:50,589 Terima kasih 757 01:02:51,614 --> 01:02:53,387 Sisir punya 758 01:02:55,277 --> 01:02:57,289 Ingat saya pernah Dengan menangkapnya 759 01:02:59,258 --> 01:03:00,203 Jangan pernah kehilangan itu 760 01:03:37,804 --> 01:03:41,744 Bawa perempuan dan anak-anak Ke Sodom dan minta tempat berteduh 761 01:03:44,425 --> 01:03:47,301 Tenanglah 762 01:03:49,193 --> 01:03:53,882 Kami mengharapkan serangan ini Kami bersumpah untuk mempertahankan tanah kami 763 01:03:54,081 --> 01:03:56,012 Tanah kami dan kami siap 764 01:03:56,760 --> 01:03:59,638 Sekarang, bekali dirimu Dan masing-masing mengambil tempatnya 765 01:04:14,730 --> 01:04:17,648 Tenang, bukan Itu buruk dan kami siap 766 01:04:17,726 --> 01:04:22,338 Tenang, mereka akan lulus Demi lembah sebelum datang ke sini 767 01:04:22,377 --> 01:04:26,083 Mereka akan datang dalam satu jam Beriman dan tenang 768 01:04:26,162 --> 01:04:29,078 Para penjaga memberi tahu kami Lot mengharapkan semua itu 769 01:04:29,867 --> 01:04:32,664 Kami telah melatih semua itu Jujurlah pada dirimu sendiri 770 01:04:32,744 --> 01:04:34,476 Hadapi musuh dengan iman 771 01:04:35,465 --> 01:04:37,391 Maaf, itu terjadi pada hari pernikahan kami 772 01:04:44,882 --> 01:04:47,916 Diam, Malib, apa Akankah wanita lain berpikir? 773 01:04:52,449 --> 01:04:54,301 Dia akan kembali "O" Shuha 774 01:04:55,444 --> 01:04:58,164 Anda dan saudara perempuan Anda, tolong Ellith "Tentang Wanita" 775 01:04:58,243 --> 01:04:59,188 Ya, Ayah 776 01:05:03,089 --> 01:05:06,873 Eldith "Putriku akan" Mereka mematuhi Anda sebagai ibu mereka 777 01:06:05,321 --> 01:06:06,424 Ayo mulai sekarang 778 01:06:07,686 --> 01:06:09,457 Elam adalah lima Bermil-mil dari sini 779 01:06:10,207 --> 01:06:13,086 Saya sudah di bawah komando Lot, serang. 780 01:06:20,374 --> 01:06:23,212 Bolehkah saya menyarankan agar saya memilih Petugas kami yang paling bisa diandalkan? 781 01:06:23,370 --> 01:06:27,154 Kemudian tinggal di kota sebagai penjaga Pribadi untuk Yang Mulia 782 01:06:28,890 --> 01:06:30,819 Sesukamu Pilih mereka 783 01:06:40,438 --> 01:06:42,092 Biarkan mereka masuk 784 01:07:43,812 --> 01:07:46,372 Tapi para pria yang pernah Dengan memilih mereka di latar depan 785 01:07:46,412 --> 01:07:49,327 Karena lebih banyak prajurit Keandalan Yang Mulia 786 01:07:49,407 --> 01:07:51,219 Jadi mereka telah menerima kehormatan ini 787 01:07:52,048 --> 01:07:53,781 Jadi aku bertanya padamu Bahwa saya mengambil kehormatan kepemimpinan mereka 788 01:07:53,980 --> 01:07:55,868 Anda akan melayani saya 789 01:07:56,026 --> 01:07:58,708 Di sini, di sisiku 790 01:07:59,772 --> 01:08:00,717 Pengawalku 791 01:08:39,459 --> 01:08:41,271 Serang Hebrews Camp 792 01:08:41,349 --> 01:08:45,056 Kematian bagi orang Ibrani Mereka menghancurkan kamp 793 01:09:53,198 --> 01:09:55,996 Sekutu Ibrani kita tidak akan melakukannya Dari mempertahankan kamp mereka 794 01:10:08,293 --> 01:10:12,035 Orang Ibrani hilang Mereka telah melarikan diri 795 01:10:12,154 --> 01:10:13,099 Kami akan menemukan mereka 796 01:10:24,370 --> 01:10:28,116 Apa yang Black Knights lakukan Berbahaya 797 01:10:28,985 --> 01:10:30,836 Saya harap ini tidak bertentangan Dengan rencanamu 798 01:10:30,876 --> 01:10:34,737 Kami akan mencadangkan mereka sebagai kekuatan cadangan Untungnya mereka tidak ikut serta dalam pertempuran 799 01:10:44,802 --> 01:10:46,611 "Lot", "Lot" 800 01:10:47,475 --> 01:10:49,286 Para ulama telah menghancurkan kamp kami 801 01:10:49,361 --> 01:10:51,330 Tenda dan sereal Semuanya terbakar 802 01:10:52,156 --> 01:10:54,081 Semua orang di posisi mereka 803 01:10:58,013 --> 01:10:58,958 "Kami siap," Lot 804 01:10:59,704 --> 01:11:03,519 Misalkan para ulama tidak berkelahi Di mana kita inginkan 805 01:11:04,461 --> 01:11:08,355 Itu sebabnya ada rasa Berikan sinyal untuk melanjutkan 806 01:11:30,847 --> 01:11:31,790 Orang Ibrani 807 01:11:42,132 --> 01:11:44,137 Kami tidak akan menahan tahanan 808 01:11:45,081 --> 01:11:49,641 Slogan kami adalah pembunuhan 809 01:11:59,315 --> 01:12:00,258 Ayo 810 01:12:16,104 --> 01:12:17,048 Sembunyikan 811 01:12:19,054 --> 01:12:19,997 Sembunyikan 812 01:12:31,244 --> 01:12:34,190 Apakah kamu melihat, Kapten Mereka sudah siap 813 01:12:46,343 --> 01:12:49,057 Bunuh, bunuh 814 01:15:53,036 --> 01:15:55,828 Sekutu sang Pangeran terperangkap 815 01:15:56,733 --> 01:15:58,581 Saya melihat kunci itu Perangkap top ini di sana 816 01:15:58,777 --> 01:16:03,337 Jika kita hancurkan kunci ini Kami akan mengubah arah pertempuran 817 01:16:04,282 --> 01:16:06,285 Tangani tangki ini Dan saya akan berurusan dengan mereka 818 01:16:08,252 --> 01:16:09,195 Serang 819 01:16:14,702 --> 01:16:15,647 Serang 820 01:16:42,108 --> 01:16:43,051 Ismail. 821 01:17:08,531 --> 01:17:09,435 Mereka mundur 822 01:17:13,251 --> 01:17:15,961 Mereka mundur 823 01:17:26,382 --> 01:17:28,191 Api dipadamkan 824 01:17:31,061 --> 01:17:32,124 Mari kita lihat alasannya 825 01:17:47,223 --> 01:17:49,190 Hentikan, kembali Anda pengkhianat 826 01:17:54,655 --> 01:17:56,620 Bantu saya, bantu saya 827 01:17:59,295 --> 01:18:00,239 Bantu aku Rahmat 828 01:18:00,395 --> 01:18:03,305 Saya tidak mendengar apa pun Orang mati tidak dapat berbicara 829 01:18:04,052 --> 01:18:04,999 Bantu aku 830 01:18:11,759 --> 01:18:14,551 Kami akan dibantai Kita harus mundur 831 01:18:15,534 --> 01:18:19,306 Orang-orang kita akan mengganggu mereka Jadi kita bisa menghancurkan bendungan 832 01:18:19,347 --> 01:18:21,156 Bendungan? - Hei. - Tidak, tidak. 833 01:18:21,194 --> 01:18:24,814 Itu adalah satu-satunya harapan rakyat kami untuk masa depan 834 01:18:24,853 --> 01:18:27,723 Apakah Anda pikir saya tidak tahu itu? Tapi kami tidak punya apa-apa 835 01:18:27,801 --> 01:18:31,575 Kami telah memberikan janji kami, bahwa laki-laki akan Mereka terus bertarung sampai Anda mendengar terompet 836 01:18:32,323 --> 01:18:35,232 Dan juga orang Sodom, ketika mereka mendengar Trumpet, mereka akan mundur menuju lembah 837 01:18:36,139 --> 01:18:37,356 "Ayo," Eber Ayo kembali ke mereka 838 01:18:40,815 --> 01:18:42,823 O Alaymis Serang 839 01:18:43,725 --> 01:18:44,670 Serang 840 01:19:18,761 --> 01:19:21,553 Pertahankan sisi ini Dan saya akan membela yang lain 841 01:19:24,463 --> 01:19:26,231 Lindungi orang Ibrani 842 01:19:32,486 --> 01:19:36,652 Tentara berada di bawah komandarku sekarang Mundur, mundur 843 01:19:42,354 --> 01:19:46,128 Lihat di sana, mereka Mundur ke ruang kerja mereka 844 01:19:46,796 --> 01:19:47,781 Serang 845 01:19:47,977 --> 01:19:51,671 Nippur, hancurkan bendungan. Ini satu-satunya harapan kami 846 01:19:51,752 --> 01:19:53,520 Kami akan mencoba menonaktifkannya 847 01:19:56,783 --> 01:19:57,727 Sekarang 848 01:20:00,203 --> 01:20:02,996 Anda di sana, naik 849 01:20:04,845 --> 01:20:06,770 Anda memesan orang-orang ini Untuk menunggu sinyal saya? 850 01:20:06,810 --> 01:20:07,833 Ya, mereka sedang menunggu 851 01:20:12,279 --> 01:20:15,068 Mereka bermaksud menenggelamkan kita Mereka mengirim seseorang untuk membongkarnya 852 01:20:16,051 --> 01:20:16,997 Turun 853 01:20:17,978 --> 01:20:19,000 Serang 854 01:20:35,989 --> 01:20:37,835 Tunggu, tunggu 855 01:20:37,951 --> 01:20:41,532 Setengah dari pria itu, serang Di sisi selatan bendungan 856 01:20:41,609 --> 01:20:43,381 Mereka menyerang sisi selatan bendungan 857 01:20:45,265 --> 01:20:47,193 Setengah lainnya menyerang Sisi utara 858 01:20:48,255 --> 01:20:50,101 Infanteri, maju ke depan 859 01:21:25,885 --> 01:21:26,828 Serang 860 01:22:06,501 --> 01:22:08,429 Potong tali Potong tali 861 01:22:09,215 --> 01:22:10,159 Terputus 862 01:22:25,416 --> 01:22:29,151 Ayo, naik bukit Cepatlah 863 01:22:32,809 --> 01:22:33,753 Mereka mundur 864 01:24:34,074 --> 01:24:35,607 Apa beritanya? 865 01:24:57,164 --> 01:25:00,146 Kemenangan Kemenangan total 866 01:25:11,491 --> 01:25:15,137 Bahaya, bukankah itu kamu? Dipanggil oleh orang Ibrani? Bahaya 867 01:25:16,983 --> 01:25:20,790 Wali ku sayang Siapa yang tidak pernah memiliki kesempatan 868 01:25:21,613 --> 01:25:23,536 Untuk melindungi kedaulatannya 869 01:25:25,500 --> 01:25:27,502 Bawa air dan perban Untuk yang terluka 870 01:25:42,966 --> 01:25:44,338 "Antara" Sodom 871 01:25:45,201 --> 01:25:46,143 Dan dunia 872 01:25:47,163 --> 01:25:48,300 Hanya orang Ibrani 873 01:25:56,660 --> 01:25:58,504 Dengarkan Yang Mulia 874 01:25:58,546 --> 01:26:01,134 Dengarkan, dengarkan 875 01:26:02,076 --> 01:26:05,021 Selamat untuk Anda orang Ibrani Dan O Sodom 876 01:26:05,883 --> 01:26:10,513 Kami memberikan keramahan kota kami Anda, "Lot" pemberani saya 877 01:26:10,631 --> 01:26:12,477 Dan untuk semua orangmu 878 01:26:12,633 --> 01:26:15,382 Di dalam, ada makanan dan minuman 879 01:26:15,498 --> 01:26:18,205 Dan semua yang Anda impikan Oleh prajuritmu 880 01:26:18,989 --> 01:26:21,895 Ihsan? Ihsan dari Orang Sodom? 881 01:26:22,099 --> 01:26:24,683 "Kita bisa menghancurkan" Sodom Dan budak gratis 882 01:26:24,720 --> 01:26:28,524 Berikan perintah, komandan Menara Sodom dan mengubahnya menjadi abu 883 01:26:33,276 --> 01:26:34,217 Tidak 884 01:26:35,200 --> 01:26:37,044 Saya akan menerimanya 885 01:26:37,868 --> 01:26:39,123 Kami tidak punya pilihan lain 886 01:26:40,694 --> 01:26:44,539 Yang Mulia, kami menerima Tawaran makanan dan tempat tinggal Anda 887 01:26:45,403 --> 01:26:48,188 Sampai kita membangun kembali desa kita 888 01:26:52,898 --> 01:26:54,037 Saya akan merawat yang terluka 889 01:27:35,360 --> 01:27:39,992 Yahoo, beri saya sinyal. Untuk berperilaku dengan benar 890 01:27:40,069 --> 01:27:41,876 Apakah Anda membuat pilihan yang tepat? 891 01:27:41,913 --> 01:27:45,643 Tapi tunjukkan padaku apa yang aku lakukan selanjutnya Untuk melayani Anda 892 01:27:50,470 --> 01:27:53,294 Di mana kita dapat menemukan air? - Hei. Di sana, cepat. 893 01:28:12,956 --> 01:28:14,763 Di sana, cepat Saya akan mencari di sana 894 01:29:00,021 --> 01:29:00,954 "Malib" 895 01:29:22,254 --> 01:29:24,118 Kami telah menghancurkan semua yang kami lakukan 896 01:29:25,164 --> 01:29:27,104 Angin hilang Air yang kami andalkan sebagai rahmat 897 01:29:28,813 --> 01:29:31,529 Airnya masih di sini Untuk digunakan kembali 898 01:29:31,760 --> 01:29:34,361 Lot, Air 899 01:29:42,472 --> 01:29:43,867 Tanah ini dikutuk 900 01:29:45,497 --> 01:29:50,113 Saya tidak yakin Saya tidak yakin sama sekali 901 01:29:57,641 --> 01:29:58,533 Setiap bagian dari itu 902 01:29:58,727 --> 01:30:02,258 Saya telah mengambil air banjir Tanah subur dengan itu 903 01:30:02,569 --> 01:30:05,318 Sekarang, kita tidak menanam apa pun, tidak akan Kami tidak pernah bisa panen 904 01:30:06,087 --> 01:30:07,220 Dan semua ini adalah tanah kami 905 01:30:08,960 --> 01:30:11,668 Setiap manfaat bagi kami Dari tanah beracun yang sudah mati? 906 01:30:12,596 --> 01:30:14,542 Lebih baik kita tinggalkan saja dan kembali ke tempat asal kita. - tidak 907 01:30:14,663 --> 01:30:18,141 Tidak, saya akan menerima undangan Ratu 908 01:30:18,179 --> 01:30:21,092 Kami akan tinggal di Sodom Tetapi kita akan terpisah dari mereka 909 01:30:21,901 --> 01:30:23,034 Kami tinggal di Sodom? - Hei. Tidak, Lot, tidak - 910 01:30:23,721 --> 01:30:24,853 Ini adalah sinyal yang diharapkan 911 01:30:25,703 --> 01:30:28,494 Yahoo memilih saya Keluarkan orang-orang saya dari ladang 912 01:30:29,303 --> 01:30:32,216 Kami akan membuka toko Dan kita akan menggunakan bobot yang benar 913 01:30:32,376 --> 01:30:34,885 Tirani orang Sodom Telah berakhir 914 01:30:35,006 --> 01:30:37,958 Para pedagang yang belum menginjakkan kaki Sodom, mereka akan datang untuk membeli dari kita. 915 01:30:38,608 --> 01:30:40,384 Kami akan membayar tanahnya Dalam satu tahun 916 01:30:40,588 --> 01:30:42,207 Tapi apa yang akan kita jual? 917 01:30:44,107 --> 01:30:45,038 Garam 918 01:30:51,834 --> 01:30:56,363 Maka orang-orang Ibrani tinggal di dalam Tembok Sodom dan Gomora 919 01:30:57,292 --> 01:31:00,084 Dan meninggalkan kehidupan sederhana mereka Sebagai petani dan penggembala 920 01:31:00,246 --> 01:31:02,106 Untuk menjual garam 921 01:31:02,996 --> 01:31:05,706 Uang ini Untuk bumi dan untukmu 922 01:31:05,789 --> 01:31:06,717 Tidak, itu untuk membebaskan budak 923 01:31:06,796 --> 01:31:10,398 Diam, diam - Hakim Lot pergi makan siang - 924 01:31:11,248 --> 01:31:14,928 Kembalilah besok dan dengarkan keluhan Anda Dan diberikan kepada setiap hak atas keadilan 925 01:31:15,009 --> 01:31:16,951 Lot seharusnya tidak berhenti bekerja Hanya untuk makan 926 01:31:17,636 --> 01:31:21,522 Itu sebelumnya, bahkan makan sambil bekerja Perlombaannya pedas, katanya 927 01:31:22,006 --> 01:31:25,847 Sebelumnya, "Lot" mengatakan garam itu Seperti udara dan air 928 01:31:27,061 --> 01:31:31,714 Sekarang, dia menjualnya untuk emas, lihat Inilah yang saya dapatkan darinya dalam satu hari 929 01:31:31,756 --> 01:31:33,574 Kami melakukan ini untuk membeli Tanah kami dari Ratu 930 01:31:33,614 --> 01:31:36,367 Kami menjual lebih banyak karena Harga kami adil 931 01:31:36,488 --> 01:31:38,307 Katakan itu kepada para pelayan orang Sodom 932 01:31:38,389 --> 01:31:41,058 Orang Sodom mengeksploitasi mereka lebih lanjut Untuk mendapatkan harga yang wajar 933 01:31:41,179 --> 01:31:45,628 Lot keluar sebagai pemenang untukmu Membawa kemakmuran bagi Anda dan kami 934 01:31:46,395 --> 01:31:49,510 Kita bisa jadi orang Sodom Lebih murah hati dari kalian orang Ibrani? 935 01:31:50,400 --> 01:31:53,070 - Kami mengagumi Lot. Dia pria yang hebat - 936 01:31:53,151 --> 01:31:56,954 Kami mencintainya dan menghormati karyanya "Sebagai server untuk" Yahoo 937 01:31:57,721 --> 01:31:59,461 Server seharusnya tidak Untuk melupakan tuannya 938 01:31:59,544 --> 01:32:02,455 Anda adalah makhluk yang nakal - Begitulah kemarahan - 939 01:32:05,204 --> 01:32:07,956 Menang adalah seperti ini 940 01:32:08,078 --> 01:32:11,755 Anda tidak mengerti, "Lot" tidak harus Terus seperti ini, Anda harus menghentikan mereka 941 01:32:12,525 --> 01:32:14,427 Maksudmu melanggar perjanjian Dengan Sodom? 942 01:32:14,630 --> 01:32:17,297 Mereka tidak tahu, bagaimana jika Budak yang merencanakannya? 943 01:32:17,338 --> 01:32:18,271 Apa yang terjadi 944 01:32:20,169 --> 01:32:21,989 Dan jika mereka lari Kami memiliki kata Ratu 945 01:32:22,031 --> 01:32:24,863 Bahwa mereka bebas Rumah-rumah orang Ibrani 946 01:32:25,428 --> 01:32:28,420 Pencurian properti Ratu Merupakan pelanggaran kata-katanya 947 01:32:28,461 --> 01:32:29,352 Properti? 948 01:32:29,957 --> 01:32:32,992 Adalah daging dan darah manusia Hanya sebuah properti? 949 01:32:34,165 --> 01:32:35,498 Saya belum berubah 950 01:32:35,862 --> 01:32:38,775 Saya seorang pria yang damai, Ismail dan harus Untuk menghormati pemikiran tetangga saya 951 01:32:39,422 --> 01:32:41,364 Kami menerima keramahan mereka Dan kami berbagi roti dengan mereka 952 01:32:42,092 --> 01:32:43,912 Kami tidak bisa mencuri apa yang mereka beli 953 01:32:44,196 --> 01:32:46,216 Jika kita melakukan itu Kami tidak akan bisa tinggal di sini 954 01:32:46,986 --> 01:32:49,738 Kami di sini untuk Pembebasan budak 955 01:32:49,780 --> 01:32:51,799 Kami di sini untuk mengetahui Kebugaran untuk orang Sodom 956 01:32:52,610 --> 01:32:54,348 Sementara budak mati 957 01:32:55,400 --> 01:32:59,001 Dari semua manusia, Anda tahu Seperti apa pelayan itu 958 01:32:59,203 --> 01:33:00,091 Katakan padanya 959 01:33:01,063 --> 01:33:02,721 Budak tambang? 960 01:33:02,923 --> 01:33:05,592 Bagaimana saya tahu, saya? Saya tidak pernah menjadi salah satu dari mereka 961 01:33:06,360 --> 01:33:09,314 Saya pikir kebebasan mereka lebih rendah Kedamaian kita dengan Sodom 962 01:33:11,174 --> 01:33:14,856 Aku perintahkan kamu, Ismail Lakukan apa saja tanpa persetujuan saya 963 01:33:15,016 --> 01:33:16,799 Jadi mengapa kita tinggal di sini? 964 01:33:17,523 --> 01:33:18,617 Kamu masih tidak mengerti 965 01:33:18,698 --> 01:33:20,599 Untuk mendapatkan tempat kami di Sodom 966 01:33:20,641 --> 01:33:24,155 Kami akan mendapatkan semua yang kami inginkan Menurut hukum 967 01:33:24,238 --> 01:33:25,208 Menurut hukum? 968 01:33:25,250 --> 01:33:28,851 Dan Anda mempertaruhkan semua ini dengan melakukan Satu orang nekat yang menghancurkan 969 01:33:28,972 --> 01:33:32,611 Tapi mereka lebih banyak mengubah kita Daripada kita mengubahnya 970 01:33:33,459 --> 01:33:37,222 Lihat, pakaian ini Makanan ini, rumah ini 971 01:33:37,263 --> 01:33:39,973 Kita hidup di tempat yang indah Karena para tetua menginginkannya 972 01:33:40,055 --> 01:33:42,034 Lot adalah seorang pemimpin Untuk rakyatnya yang makmur 973 01:33:43,008 --> 01:33:45,759 Dan "Shuha" menjadi glamornya Dan tidak pernah di rumah 974 01:33:46,566 --> 01:33:49,196 Dan "Malib" yang mana Hindari tatapanku 975 01:33:50,245 --> 01:33:51,095 Apakah itu benar 976 01:33:51,178 --> 01:33:54,091 Soha menghabiskan waktunya Dengan gadis-gadis seusianya 977 01:33:54,896 --> 01:33:58,742 Adapun "Malib", jika Anda Itu melampirkan beberapa pemikiran Anda pada para budak 978 01:33:59,547 --> 01:34:01,371 Tidak akan ada masalah di antara Anda 979 01:34:01,450 --> 01:34:04,080 Bagaimana Anda menilai tidak bersalah Sementara Anda melewatkannya 980 01:34:12,290 --> 01:34:15,082 Jika Anda memiliki biaya apa pun Melawan atau menentang istriku 981 01:34:16,133 --> 01:34:17,387 Dia menyerahkannya kepada para tetua 982 01:34:19,086 --> 01:34:20,015 Para tetua 983 01:34:23,455 --> 01:34:26,487 Maafkan dia, kemarahannya dari saya Dan bukan darimu 984 01:34:27,458 --> 01:34:30,210 Dia tidak mengetahui adanya Batasi kita sedang mendekati 985 01:34:30,251 --> 01:34:32,192 Dari kesuksesan, kita perlu Untuk memaksa 986 01:34:32,919 --> 01:34:34,092 Nah, bukankah Lot mendengarkan Anda? 987 01:34:34,820 --> 01:34:38,579 Dengarkan? Ya, itu yang terbaik yang dia lakukan Berhari-hari, tetapi dia menolak untuk mengambil tindakan apa pun 988 01:34:40,564 --> 01:34:44,244 Suatu hari, sang ratu mengatakan itu padaku Antara orang Ibrani dan dunia 989 01:34:44,890 --> 01:34:47,724 Hanya ada orang Sodom Bisakah kamu mempercayainya? 990 01:34:48,813 --> 01:34:49,825 Ya saya percaya itu 991 01:34:51,765 --> 01:34:55,488 Dari semua orang Ibrani, dari Anda pikir yang terkuat sekarang? 992 01:34:56,256 --> 01:34:58,036 Kebutaan Abraham 993 01:34:58,281 --> 01:35:01,071 Dan jika Anda mengubah Sodom 994 01:35:02,809 --> 01:35:04,508 Lalu, Anda akan menjadi yang terhebat 995 01:35:05,679 --> 01:35:08,269 Lot, "kamu akan bangga" 996 01:35:09,362 --> 01:35:10,252 Bangga? 997 01:35:12,153 --> 01:35:16,686 Jika itu terjadi, Anda akan melakukannya "Jadilah kehendak" Yahoo 998 01:35:17,653 --> 01:35:20,485 Saya hanyalah alat pilihannya 999 01:35:20,525 --> 01:35:23,274 Alatnya? Tidak 1000 01:35:23,961 --> 01:35:26,631 Itu karena apa yang kamu lakukan Lot "The Man" 1001 01:35:27,807 --> 01:35:31,690 Kamu masih tidak mengerti Saya masih tidak percaya 1002 01:35:32,296 --> 01:35:35,248 Apakah semua prestasi hebat itu Dicapai bukan? 1003 01:35:35,328 --> 01:35:39,009 "Dan kamu melakukan bisnis ini," Yahoo Yang tak terlihat hebat? 1004 01:35:39,131 --> 01:35:42,691 Tidak, Anda sendiri terkadang tidak menyadari Siapa yang pantas dipuji 1005 01:35:44,795 --> 01:35:45,724 Tapi 1006 01:35:46,654 --> 01:35:48,516 Jika saya ingin mengajari Anda perbudakan Beritahu saya 1007 01:35:50,173 --> 01:35:51,105 Tidak 1008 01:35:52,925 --> 01:35:54,786 Saya khawatir untuk keselamatan Anda 1009 01:35:55,755 --> 01:35:58,589 Saya tidak ingin mengalami kesulitan Atau risiko lagi 1010 01:35:59,639 --> 01:36:02,184 Tanpa iman, Anda akan terhilang 1011 01:36:04,167 --> 01:36:05,219 Jadi, saya akan tersesat 1012 01:36:11,367 --> 01:36:13,310 Karena saya tidak percaya Termasuk apa yang tidak bisa saya lihat 1013 01:36:14,239 --> 01:36:16,059 Dan saya tahu saya tidak akan melakukannya Saya tidak akan pernah bisa 1014 01:36:16,302 --> 01:36:18,973 Menghadapi kesusahan atau bahaya 1015 01:36:25,282 --> 01:36:28,437 Tapi aku kenal kamu Kamu akan melindungiku 1016 01:36:32,926 --> 01:36:35,717 Tidak cukup saat ini 1017 01:36:37,415 --> 01:36:38,548 Bahwa aku percaya padamu? 1018 01:36:54,119 --> 01:36:55,131 "Adikmu" Malib 1019 01:37:02,493 --> 01:37:03,424 Tidak 1020 01:37:04,557 --> 01:37:05,446 Tidak 1021 01:37:06,296 --> 01:37:10,461 Tidak, saya tidak percaya itu. Karena hal ini membuatmu marah? - Hei. 1022 01:37:30,689 --> 01:37:33,476 Malib sangat kecil Dia sangat polos 1023 01:37:34,447 --> 01:37:37,197 Bagus dan sangat sensitif kepada Anda Menjadi busuk seperti saya 1024 01:37:45,529 --> 01:37:47,310 Itu lebih kecil, ya 1025 01:37:48,363 --> 01:37:49,415 Dan mungkin 1026 01:37:51,191 --> 01:37:54,469 Mungkin juga 1027 01:37:56,774 --> 01:37:57,947 Yang paling indah 1028 01:37:59,527 --> 01:38:01,263 Kamu pembohong 1029 01:38:01,426 --> 01:38:04,097 Jika Anda juga menyukainya, mengapa Anda membalas saya? - Hei. Dan mengapa tidak? - Hei. 1030 01:38:04,217 --> 01:38:07,934 Bukankah aku membuatmu cemburu? 1031 01:38:10,770 --> 01:38:11,903 Apakah kamu melihat? Saya pintar 1032 01:38:14,088 --> 01:38:15,259 Kamu cemburu 1033 01:38:17,240 --> 01:38:19,991 Beritahu saya Beritahu saya 1034 01:38:26,462 --> 01:38:29,215 Adakah perbedaan dalam hal ini? - Hei. - Dia saudara perempuanku. 1035 01:38:29,253 --> 01:38:32,005 Lalu apa? Anda tidak punya lagi Dari kesamaan hal? 1036 01:38:32,286 --> 01:38:35,482 Dibagikan dengan orang Ibrani lain yang melihat Sodom itu sangat adil, ayahmu 1037 01:38:36,089 --> 01:38:37,464 Ayah saya baik 1038 01:38:38,434 --> 01:38:40,415 - Sempurna. Apakah Anda mengatakan itu bukan? - Hei. 1039 01:38:42,884 --> 01:38:44,703 Bukankah dia menikah dengan salah satu dari dunia kita? 1040 01:38:46,081 --> 01:38:48,184 Rasa sakit membawa seluruh suku Ke kota 1041 01:38:50,368 --> 01:38:51,743 Bagaimana kamu berbeda dari dia? 1042 01:38:53,926 --> 01:38:54,977 Dan bagaimana perbedaan "Malib"? 1044 01:38:59,428 --> 01:39:00,721 Apakah saya mengingatkan Anda tentang ayahmu? 1045 01:39:16,457 --> 01:39:17,546 Kapten 1046 01:39:18,681 --> 01:39:19,570 Masuk 1047 01:39:29,237 --> 01:39:30,534 Apakah Anda lebih suka Kapten? 1048 01:39:31,662 --> 01:39:33,081 Itu indah 1049 01:39:34,253 --> 01:39:35,184 Benar? 1050 01:39:37,852 --> 01:39:38,905 Apakah kamu ingin menciumnya? 1051 01:39:53,545 --> 01:39:54,477 Ayo 1052 01:39:59,534 --> 01:40:00,746 Jangan takut 1053 01:40:03,739 --> 01:40:04,666 Ayo 1054 01:40:09,685 --> 01:40:10,615 Suku 1055 01:40:12,192 --> 01:40:13,122 Ayo 1056 01:40:16,033 --> 01:40:19,027 Bukankah ini indah? Jawab aku 1057 01:40:21,454 --> 01:40:23,274 Cobalah untuk memegangnya di tangan Anda 1058 01:40:25,501 --> 01:40:26,432 Jawab saya 1059 01:40:42,641 --> 01:40:46,341 Saya pikir bertahun-tahun pengabdian kepada orang Anda 1060 01:40:47,064 --> 01:40:48,873 Setidaknya pantas dihormati 1061 01:40:52,812 --> 01:40:55,625 Dihormati dari anjing yang tunduk dan pengkhianat? 1062 01:41:00,170 --> 01:41:01,498 Dia sedang memikirkan pengkhianatan saya 1063 01:41:03,948 --> 01:41:05,676 Sang Ratu benar-benar tahu segalanya 1064 01:41:09,537 --> 01:41:11,185 Saya hampir mati 1065 01:41:20,674 --> 01:41:21,679 Air mata ini 1066 01:41:23,807 --> 01:41:26,904 Anda atau saya? - Hei. Untuk "Malib" - 1067 01:41:36,353 --> 01:41:39,006 Aku harus membawakanmu kebahagiaan "Hebat malam ini," Shuha 1068 01:44:09,719 --> 01:44:12,454 Perhatian, perhatian 1069 01:44:12,533 --> 01:44:15,348 Dengarkan kalian semua Perhatikan 1070 01:44:17,075 --> 01:44:18,162 Warga negara yang terhormat 1071 01:44:18,924 --> 01:44:21,778 Warga lama dan baru 1072 01:44:23,467 --> 01:44:26,402 Untuk hari baik orang Ibrani Yang kita lihat hari ini 1073 01:44:27,247 --> 01:44:30,061 Siapa yang ditegaskan kembali Berkat pembayaran terakhir mereka 1074 01:44:33,760 --> 01:44:38,223 "Oleh pemimpin mereka yang terkenal" Lot 1075 01:44:44,736 --> 01:44:46,505 Awalnya melawan orang Elam 1076 01:44:46,625 --> 01:44:47,711 Awalnya adil 1077 01:44:48,635 --> 01:44:52,254 Saya mengumumkan nominasi saya di Momen ini sebagai konsultan Anda 1078 01:44:55,711 --> 01:44:58,444 Dan perdana menteri Sodom 1079 01:45:22,724 --> 01:45:24,454 Anda memiliki rasa terima kasih yang kekal Yang Mulia 1080 01:45:29,278 --> 01:45:31,127 Untuk kedamaian dan niat baik 1081 01:45:32,534 --> 01:45:34,624 Yang akan menang di antara dua bangsa kita 1082 01:45:35,630 --> 01:45:38,324 Sementara Yang Mulia Anda menghakimi 1083 01:45:46,564 --> 01:45:47,569 Penjaga 1084 01:45:52,393 --> 01:45:54,243 Berapa banyak penjaga yang menjaga sekarang? 1085 01:46:17,042 --> 01:46:19,071 Hanya dua dan budak yang siap 1086 01:47:02,130 --> 01:47:03,085 Hentikan mereka 1087 01:47:07,621 --> 01:47:08,534 Dari sini 1088 01:47:45,225 --> 01:47:47,809 Jika Anda melakukan layanan hebat untuk Anda 1089 01:47:49,802 --> 01:47:52,386 Maukah Anda membawa saya kembali ke Kedudukan tinggi saya? 1090 01:47:52,547 --> 01:47:56,049 Orang yang diberi penghargaan pertama adalah Siapa yang melayani lebih dulu, lalu bertanya 1091 01:48:03,967 --> 01:48:05,358 "Ada waktu, O" Lot 1092 01:48:05,798 --> 01:48:08,067 Saat istrimu menari Seperti yang mereka lakukan sekarang 1093 01:48:20,839 --> 01:48:22,550 Para budak melarikan diri 1094 01:48:26,252 --> 01:48:27,168 Dari sini 1095 01:48:28,957 --> 01:48:30,032 Masuk, cepat 1096 01:48:37,117 --> 01:48:38,268 Biarkan aku masuk 1097 01:48:44,517 --> 01:48:45,514 Tolong izinkan saya masuk 1098 01:49:14,640 --> 01:49:15,637 Di sana, cepatlah 1099 01:49:15,754 --> 01:49:20,169 Ayo masuk Beri kami suaka 1100 01:49:21,286 --> 01:49:22,201 Mereka menangkap mereka 1101 01:49:42,257 --> 01:49:45,002 Perhatikan, perhatikan 1102 01:49:45,041 --> 01:49:45,957 Diam 1103 01:49:45,996 --> 01:49:49,458 Ada upaya untuk melarikan diri oleh beberapa orang Mantan budak, dengan bantuan teman-teman mereka 1104 01:49:51,210 --> 01:49:55,628 Namun berkat warga baru Ibrani Setia 1105 01:49:56,505 --> 01:49:59,488 Mereka ditangkap dengan penghasut mereka 1106 01:50:01,198 --> 01:50:02,195 Biarkan mereka masuk 1107 01:50:15,960 --> 01:50:17,832 Mereka membawa minyak Dan membakar 1108 01:50:17,872 --> 01:50:20,420 - Tidak, tidak. - tidak 1109 01:50:21,333 --> 01:50:23,085 Sebagai pemimpin orang Ibrani 1110 01:50:23,124 --> 01:50:24,200 Saya menyebut hukum suaka 1111 01:50:24,238 --> 01:50:26,865 Tapi orang-orangmu punya Menolak suaka mereka 1112 01:50:26,985 --> 01:50:28,695 Mereka menutup pintu Di wajah mereka 1113 01:50:28,775 --> 01:50:30,605 - Saya tidak ingin mati. Diam - 1114 01:50:32,477 --> 01:50:34,268 Setidaknya pria itu Itu bahasa Ibrani 1115 01:50:34,786 --> 01:50:37,848 Jika dia telah melanggar hukum, maka saya akan melakukannya Saya berhak untuk menghukumnya 1116 01:50:37,968 --> 01:50:42,424 Nah, ke penjara untukmu "Dicoba oleh" Lot 1117 01:50:42,463 --> 01:50:44,257 Tidak, tidak, saya Saya ingin tinggal bersama mereka 1118 01:50:44,296 --> 01:50:46,086 Saya ingin tinggal bersama mereka 1119 01:50:46,205 --> 01:50:47,837 Apltoni, Apltoni 1120 01:50:47,875 --> 01:50:51,657 Selebihnya, hukuman mereka Ini akan memberi kita hiburan 1121 01:50:52,613 --> 01:50:56,989 Baik saya maupun orang saya tidak akan Kami menonton pertunjukan ini 1122 01:50:57,188 --> 01:51:00,214 Mungkin Anda akan bertanya "Anak buahmu, O" Lot 1123 01:51:16,966 --> 01:51:18,078 Saya tidak mendengar keberatan 1124 01:51:22,734 --> 01:51:24,647 Mereka merasa akan menerima Hukuman yang layak mereka terima 1125 01:51:26,476 --> 01:51:28,307 - Bawa mereka. Hentikan mereka, Ibrani. 1126 01:51:29,020 --> 01:51:30,933 Kamu yang paling banyak Hentikan mereka 1127 01:51:31,052 --> 01:51:34,116 Hentikan mereka Simpan para budak 1128 01:51:34,395 --> 01:51:35,428 Simpan, simpan 1129 01:51:36,343 --> 01:51:37,380 "Jangan ragu, O" Lot 1130 01:51:39,170 --> 01:51:40,127 Dia menyelamatkan mereka 1131 01:51:41,954 --> 01:51:43,865 "Selamatkan kami, Lot" 1132 01:51:44,622 --> 01:51:49,159 Tolong jangan biarkan kami mati Ibrani, selamatkan kami 1133 01:51:51,107 --> 01:51:53,735 Orang Ibrani 1134 01:51:53,894 --> 01:51:56,480 Orang-orang Anda menjadi lebih "Manusiawi," Lot 1135 01:51:56,601 --> 01:51:58,551 Tapi bagaimana Anda mengharapkannya? Pertahankan para budak 1136 01:51:59,029 --> 01:52:02,128 Ketika mereka tahu bahwa Anda adalah diri Anda sendiri Anda tidak dapat melindungi kebajikan keluarga Anda 1137 01:52:04,519 --> 01:52:05,394 Istrimu 1138 01:52:08,260 --> 01:52:09,175 Istrimu 1139 01:52:10,288 --> 01:52:13,073 Itu salah satu dari kita Dia akan kembali kepada kita 1140 01:52:14,070 --> 01:52:16,657 Dia tahu, tapi ternyata begitu Aku menyembunyikannya darimu 1141 01:52:17,371 --> 01:52:19,600 Jangan dengarkan dia, dia cemburu Anda lebih menyukai Ratu 1142 01:52:20,436 --> 01:52:22,149 Dia hanya ingin mengontrakmu Dalam perangkapnya 1143 01:52:22,306 --> 01:52:24,098 Mereka melindungi "Putrimu," Shuha 1144 01:52:30,027 --> 01:52:30,942 Shouha? 1145 01:52:31,543 --> 01:52:34,244 Saya pernah bersumpah untuk membunuh Pria yang menghilangkan kepolosannya 1146 01:52:39,419 --> 01:52:40,333 Dan aku akan membunuhnya 1147 01:52:41,130 --> 01:52:42,164 Kalau begitu bunuh aku 1148 01:52:43,317 --> 01:52:45,029 Lihatlah rasa bersalah di wajahnya 1149 01:52:46,899 --> 01:52:48,728 "Dan yang lainnya," Malib 1150 01:52:50,598 --> 01:52:52,310 Yang Anda lihat sangat berbudi luhur 1151 01:52:54,103 --> 01:52:55,135 Balas dendam untuknya juga 1152 01:53:06,081 --> 01:53:06,955 Tunggu 1153 01:53:08,027 --> 01:53:09,779 Pertempuran yang sama akan terjadi 1154 01:53:10,696 --> 01:53:11,650 Lebih menghibur 1155 01:53:17,182 --> 01:53:18,137 "Tidak, nasibku." 1156 01:53:18,773 --> 01:53:20,725 Tidak, Lot, benar Mereka mencoba memprovokasi Anda 1157 01:56:10,051 --> 01:56:11,743 "Tinggalkan aku, Lot." Tinggalkan aku 1158 01:56:11,820 --> 01:56:13,593 Atas nama Tuhanmu, tinggalkan aku 1159 01:56:13,713 --> 01:56:17,097 Tidak, Ayah, tidak Itu salah saya 1160 01:56:17,214 --> 01:56:19,104 Biarkan dia hidup, biarkan dia hidup 1161 01:56:29,970 --> 01:56:32,725 Tidak, bagaimana Anda bisa melakukan itu? 1162 01:56:33,197 --> 01:56:37,095 Anda bisa membiarkannya hidup Bagi saya, tetapi Anda tidak peduli 1163 01:56:38,827 --> 01:56:39,978 Jangan sedih 1164 01:56:43,392 --> 01:56:47,134 Aku ingin kamu berjanji padaku Senang mati 1165 01:56:48,944 --> 01:56:49,967 Di tangan Anda 1166 01:56:53,433 --> 01:56:56,111 Kamu tidak akan mati Aku tidak akan membiarkanmu 1167 01:56:06,398 --> 01:56:07,334 Selamat 1168 01:56:09,171 --> 01:56:11,167 Betapa menyenangkannya menyebabkan kematian 1169 01:56:11,979 --> 01:56:15,730 Untuk melihat kehidupan menyelinap keluar dari tubuh "Ya," katanya 1170 01:56:18,539 --> 01:56:20,496 Mengapa Mengapa 1171 01:56:21,308 --> 01:56:22,371 Aku memohon belas kasihan padamu 1172 01:56:23,064 --> 01:56:25,874 Dan apakah dia mengasihani kamu? 1173 01:56:26,078 --> 01:56:27,994 Saya menghukumnya sebagai Yahoo 1174 01:56:28,809 --> 01:56:31,536 Namanya adalah Anda membawa kami Di padang pasir 1175 01:56:33,493 --> 01:56:36,304 Dan membawa kami ke sini ke Sodom 1176 01:56:37,323 --> 01:56:39,077 Untuk memberi makan egomu 1177 01:56:40,051 --> 01:56:41,151 Dan harga diri Anda 1178 01:56:45,798 --> 01:56:48,486 Tapi Anda berpikir "Yahoo Dia telah membuat pedangmu suci 1179 01:56:48,978 --> 01:56:51,053 Dan dia berhak untuk Bunuh orang jahat 1180 01:56:51,380 --> 01:56:54,926 "Dia memiliki hak sebagai perdana menteri," kata Sodom 1181 01:56:55,128 --> 01:56:56,228 Itu hukumnya 1182 01:56:57,695 --> 01:56:59,039 Dan tentang orang Elam 1183 01:57:00,794 --> 01:57:02,668 Mereka sudah mengalahkan pasukan mereka 1184 01:57:03,275 --> 01:57:05,436 Tetapi Anda meninggalkan air Bendungan menghancurkan mereka 1185 01:57:06,252 --> 01:57:09,959 Anda membantai mereka sebagai Kebenaran dan dalam nama Tuhanmu 1186 01:57:10,086 --> 01:57:12,896 Anda telah mengasingkan diri sendiri Tentang nafsu darah 1187 01:57:13,952 --> 01:57:18,353 Anda benar-benar Sodome, Lot Selamat datang 1188 01:57:22,265 --> 01:57:26,012 - Tidak, tidak. Lihat saja Ibrani, Lot. 1189 01:57:29,721 --> 01:57:31,758 Mereka tidak hanya bahagia Menyebabkan kematian 1190 01:57:32,533 --> 01:57:34,449 Dan bahkan kegembiraan menontonnya 1191 01:57:35,059 --> 01:57:37,909 Mereka akan berpartisipasi Setiap momen berdarah 1192 01:57:41,943 --> 01:57:43,941 Anda telah mengubah orang-orang "Dipilih, O" Lot 1193 01:57:44,879 --> 01:57:45,813 Kepada orang Sodom 1194 01:57:47,568 --> 01:57:49,401 Kamu terbunuh 1195 01:57:53,269 --> 01:57:56,043 Apa yang akan dikatakan keadilan Ibrani tentang masalah ini? 1196 01:57:56,693 --> 01:57:59,544 "Jangan terjebak dalam perangkapnya," kata Lot Hati-hati 1197 01:58:00,114 --> 01:58:03,416 Apa yang akan menjadi penilaian Anda, hakim Lot "pada pembunuh ini?" 1198 01:58:11,974 --> 01:58:14,786 "Bicaralah, Hakim," Lot Kami menunggu kata-kata Anda 1199 01:58:20,406 --> 01:58:22,200 Saya akan menghukumnya ke penjara 1200 01:58:24,200 --> 01:58:25,907 Untuk menghabiskan sisa hidupnya 1201 01:58:27,739 --> 01:58:28,677 Bawa dia 1202 01:58:31,572 --> 01:58:34,301 Jangan biarkan mereka membawamu "O" Lot 1203 01:58:34,344 --> 01:58:38,904 Lawan mereka, tolong, lihat Orang-orang Anda, orang-orang Anda akan membantu Anda 1204 01:58:39,924 --> 01:58:43,715 Saya berjanji mereka akan membantu Anda Mereka mengikuti kata-kata Anda 1205 01:58:43,834 --> 01:58:48,480 Saya tidak mengerti, Lot Anda punya hak untuk membunuhnya 1206 01:58:49,416 --> 01:58:53,980 Jika kamu mencintaiku, aku mohon "Kamu harus melawan mereka, Lot." 1207 01:58:59,765 --> 01:59:01,438 Kamu tidak mengerti 1208 01:59:03,515 --> 01:59:05,184 Kamu tidak mengerti 1209 01:59:08,119 --> 01:59:09,056 "Banyak" 1210 01:59:09,873 --> 01:59:12,641 "Lot", "Lot", "Lot" 1211 01:59:13,539 --> 01:59:15,413 Apa yang terjadi Kenapa kamu disini? 1212 01:59:15,696 --> 01:59:17,938 Apa yang mereka lakukan padamu? "Lot", "Lot" 1213 01:59:34,518 --> 01:59:36,314 Tutup dengan minyak 1214 01:59:45,686 --> 01:59:47,477 Masukkan lebih banyak batubara ke dalam api 1215 02:00:27,980 --> 02:00:28,915 Mereka berhenti 1216 02:00:36,451 --> 02:00:39,144 Berhenti, berhenti 1217 02:00:50,471 --> 02:00:54,096 Tuanku, Yahoo, bantu aku 1218 02:00:55,930 --> 02:00:57,764 Bagaimana saya bisa membodohi diri sendiri? 1219 02:00:58,861 --> 02:01:02,530 Bagaimana saya bisa melakukan semua kerusakan ini? Dan saya pikir saya baik-baik saja 1220 02:01:04,322 --> 02:01:07,094 Saya telah menunjukkan kepada orang-orang saya Godaan yang tak tertahankan 1221 02:01:08,194 --> 02:01:10,881 Dan saya melakukannya Dan namamu ada di bibirku 1222 02:01:11,984 --> 02:01:13,817 Tapi kesombongan ada di hatiku 1223 02:01:15,529 --> 02:01:17,523 Sekarang sudah terlambat 1224 02:01:19,642 --> 02:01:21,517 Tapi Ratu mengatakan yang sebenarnya 1225 02:01:23,189 --> 02:01:25,145 Jika sekarang kita menjadi jahat Sangat seperti katanya 1226 02:01:25,959 --> 02:01:28,768 Kita dihancurkan, karena kita tidak layak diselamatkan 1227 02:01:28,811 --> 02:01:30,807 Mari kita terhapus dari muka bumi 1228 02:01:33,170 --> 02:01:34,188 Ya Tuhanku 1229 02:01:35,454 --> 02:01:38,099 Tidak ada yang tersisa dari Anda di kami 1230 02:01:39,076 --> 02:01:40,016 Bunuh aku 1231 02:01:40,993 --> 02:01:42,991 Jika ada sesuatu di dalam diri kita 1232 02:01:43,763 --> 02:01:45,678 Masih berjuang untuk hidup Menghadapi kematian 1233 02:01:46,330 --> 02:01:48,328 Sial, bisa dibilang begitu 1234 02:01:53,094 --> 02:01:54,233 "Bicaralah padaku, yahoo." 1235 02:01:56,027 --> 02:01:58,840 Karena saya tahu kita Kita layak tinggal 1236 02:02:00,835 --> 02:02:02,671 Kami memiliki hak untuk hidup 1237 02:02:32,536 --> 02:02:34,491 Kami mengirim surat kepada Anda, Lot 1238 02:02:35,384 --> 02:02:37,220 Murka Tuhan meliputi negeri ini 1239 02:02:37,262 --> 02:02:40,197 Karena mereka telah merusak bangsanya Dipilih oleh kejahatan 1240 02:02:41,133 --> 02:02:43,862 Karena malu "Sodom dan Gomora" 1241 02:02:43,945 --> 02:02:45,777 Semua makhluk mereka Kamu akan mati 1242 02:02:46,633 --> 02:02:47,693 "Kamu harus pergi," Lot 1243 02:02:49,485 --> 02:02:51,398 Anda harus memimpin orang-orang Anda ke tempat yang aman 1244 02:02:52,218 --> 02:02:54,005 Pembalasan Tuhan akan terjadi pada sore hari 1245 02:02:54,046 --> 02:02:57,757 "Itu akan menghancurkan" Sodom dan Gomora Dan siapa pun yang hidup di sana 1246 02:02:57,837 --> 02:03:00,772 Saya berterima kasih kepada Tuhan bahwa Dia memiliki Kami menemukan layak keselamatan 1247 02:03:01,507 --> 02:03:03,380 Dan untuk menjadi instrumennya di bumi 1248 02:03:04,601 --> 02:03:07,290 Kamu akan menghancurkan semua Orang Sodom? Mereka semua? 1249 02:03:07,940 --> 02:03:09,738 Komet dan polos? 1250 02:03:10,021 --> 02:03:12,913 Orang yang tidak bersalah memiliki kesempatan 1251 02:03:13,768 --> 02:03:16,663 Untuk berbicara melawan rasa bersalah Tetapi mereka tidak melakukan apa-apa 1252 02:03:17,637 --> 02:03:21,307 Yahoo benar, kalau begitu Ada 50 orang baik di sini 1253 02:03:21,431 --> 02:03:23,996 Bukankah dia akan tinggal di tempat untuk mereka? 1254 02:03:24,158 --> 02:03:25,992 Cari lima puluh ini 1255 02:03:26,114 --> 02:03:28,764 Jika ada lima puluh Baik di antara orang Sodom 1256 02:03:28,843 --> 02:03:32,675 "Bahkan jika empat puluh, rahmat," Yahoo Anda tidak akan membingungkan orang baik dengan talh 1257 02:03:34,426 --> 02:03:37,361 Bahkan tidak tiga puluh atau dua puluh Atau bahkan sepuluh 1258 02:03:38,217 --> 02:03:42,820 Jika Anda menemukan sepuluh orang Bagus sebelum senja 1259 02:03:43,760 --> 02:03:45,590 Bukankah mereka akan memaafkan orang lain? 1260 02:03:50,316 --> 02:03:53,047 Yahoo akan memaafkan Tentang orang lain untuk sepuluh pria 1261 02:03:53,212 --> 02:03:55,002 Tetapi jika tidak ada sepuluh 1262 02:03:55,207 --> 02:03:58,750 Balas dendam akan dihancurkan Kota dan apa adanya 1263 02:03:59,852 --> 02:04:04,333 Dan ingat, Lot, kalau begitu Salah satu yang meninggal melihat ke belakang 1264 02:04:04,496 --> 02:04:07,348 Yahoo akan tahu bahwa mereka "Warisan ke" Sodom 1265 02:04:07,916 --> 02:04:09,059 Mereka akan dihilangkan 1266 02:04:10,809 --> 02:04:12,645 Jangan biarkan orang melihat ke belakang 1267 02:04:12,929 --> 02:04:13,866 Tidak ada 1268 02:04:15,377 --> 02:04:17,371 "Terima kasih, Yahoo!" Atas rahmatmu 1269 02:04:46,665 --> 02:04:48,541 Lot, dimana kamu? Kami ingin berbicara dengan Anda 1270 02:04:49,519 --> 02:04:52,372 Lot, "Di mana kamu?" 1271 02:04:56,162 --> 02:04:57,099 "Banyak" Ismail. 1272 02:04:59,788 --> 02:05:01,743 Kami tidak akan membiarkan Anda "Menyerah," Lot 1273 02:05:03,005 --> 02:05:05,083 Anda masih pemimpin kami "Pimpin kami, Lot." 1274 02:05:07,405 --> 02:05:10,095 Sebuah keajaiban Saya telah dibebaskan 1275 02:05:11,034 --> 02:05:16,044 Lihat, rantaiku telah jatuh Saya dibebaskan 1276 02:05:17,590 --> 02:05:19,464 Lot juga melihat keajaiban 1277 02:05:21,382 --> 02:05:24,069 Lihatlah wajahnya Lihatlah matanya 1278 02:05:25,132 --> 02:05:29,693 Kami tidak berbicara tentang mukjizat, kami ingin mengembalikan pemimpin kami - - Jangan tinggalkan kami. 1279 02:05:31,363 --> 02:05:35,194 Saya membuat kesalahan dan untuk harga diri saya Saya berpikir untuk menghukum diri sendiri 1280 02:05:37,352 --> 02:05:41,143 Dan sekarang saya tahu ada beberapa Dia akan menghukum saya pada waktunya 1281 02:05:45,379 --> 02:05:48,476 Nikkor, kamu harus. Kami meninggalkan kota-kota ini 1282 02:05:48,557 --> 02:05:51,206 Tidak akan kita tinggal? - Hei. - tidak 1283 02:05:52,184 --> 02:05:54,018 Untuk memenangkan Sodom 1284 02:05:55,078 --> 02:05:57,725 Mereka berhenti, atas nama Ratu 1285 02:06:02,616 --> 02:06:03,636 Ayo lewat 1286 02:06:03,999 --> 02:06:06,974 Jangan bodoh Saya punya pesanan 1287 02:06:07,220 --> 02:06:10,030 Lot, tidak - - Sebagai Yahoo! 1288 02:06:16,755 --> 02:06:19,522 Sebuah keajaiban, sinar itu telah membutakan mereka 1289 02:06:19,563 --> 02:06:23,108 Keajaiban lain, ayolah Kita harus memberi tahu orang-orang kita 1290 02:06:23,151 --> 02:06:25,064 Kami akan memberi tahu mereka apa yang kami lihat 1291 02:06:28,814 --> 02:06:29,751 Mereka berhenti 1292 02:06:30,484 --> 02:06:32,522 Hentikan kemudi. Hentikan kemudi. 1293 02:06:33,621 --> 02:06:37,248 Mereka mati Kesenangan sudah berakhir 1294 02:06:45,681 --> 02:06:47,435 Atau apakah Anda baru saja mulai? 1295 02:06:47,598 --> 02:06:48,491 Orang Ibrani 1296 02:06:49,552 --> 02:06:52,362 Kota-kota ini dikutuk 1297 02:06:53,139 --> 02:06:56,033 Saya akan berangkat ke sini Semua sebelum senja 1298 02:07:04,465 --> 02:07:06,379 Kapten, bawa pria ini 1299 02:07:06,911 --> 02:07:08,823 Tidak, biarkan dia 1300 02:07:09,274 --> 02:07:12,047 Biarkan dia bicara Dia menghibur kita 1301 02:07:21,291 --> 02:07:24,053 Kota-kota ini akan dihapus Daripada di bumi 1302 02:07:25,921 --> 02:07:26,896 Akan diselesaikan dengan debu 1303 02:07:30,271 --> 02:07:32,259 Orang Ibrani Dengarkan 1304 02:07:33,358 --> 02:07:34,412 Saya bangga 1305 02:07:35,265 --> 02:07:38,921 Saya membawa Anda ke sini untuk merusak Oleh orang jahat ini 1306 02:07:41,724 --> 02:07:44,608 Tetapi Tuhan mengasihani dia Keselamatan 1307 02:07:44,732 --> 02:07:47,289 Ayo, ikuti aku 1308 02:07:48,265 --> 02:07:50,172 Tinggalkan tempat brutal ini 1309 02:07:52,002 --> 02:07:53,058 Keajaiban 1310 02:07:53,140 --> 02:07:54,967 Ya, Anda harus percaya 1311 02:07:55,819 --> 02:07:57,729 Lihatlah matahari Sangat rendah 1312 02:07:58,462 --> 02:08:01,385 Seiring berlalunya waktu, ia akan turun Lebih lagi, kita tidak punya waktu 1313 02:08:03,050 --> 02:08:04,106 Kenapa kita tidak membakarnya? 1314 02:08:05,120 --> 02:08:06,952 Itu tidak buruk, ini gila 1315 02:08:07,925 --> 02:08:08,940 Tidak ada salahnya 1316 02:08:09,594 --> 02:08:11,621 Dan Anda warga negara "Sodom dan Gomora" 1317 02:08:12,721 --> 02:08:15,359 Jika sepuluh dari Anda ikut dengan kami 1318 02:08:16,333 --> 02:08:17,350 Sepuluh yang Anda dengar 1319 02:08:18,161 --> 02:08:21,128 Yahoo akan tetap pada ini Kota-kota dan orang-orangnya 1320 02:08:22,794 --> 02:08:23,810 Hanya sepuluh 1321 02:08:24,785 --> 02:08:26,653 Sepuluh masih percaya pada kehidupan 1322 02:08:27,709 --> 02:08:29,335 Dan bukan dengan kematian 1323 02:08:08,668 --> 02:08:10,713 Jangan tertawa, ikuti aku Aku mohon padamu 1324 02:08:10,753 --> 02:08:12,714 Lot "Hakim" Malaikat Pembalasan 1325 02:08:13,711 --> 02:08:16,381 Sekarang, dia adalah seorang utusan dari Yahoo 1326 02:08:16,465 --> 02:08:20,383 Anda harus bersukacita bahwa dia bebas, pria seperti Banyak, ini berbeda 1327 02:08:21,131 --> 02:08:23,173 Siapa yang tahu apa yang dia pikirkan Sungguh, atau apa yang dia rencanakan untuk dilakukan 1328 02:08:24,005 --> 02:08:26,799 Anda, datang sebelum terlambat 1329 02:08:27,130 --> 02:08:29,923 Biarkan saya dan bisnis saya, tidakkah Anda lihat Saya senang disini 1330 02:08:32,675 --> 02:08:35,673 Tuhan telah memberi Anda satu kesempatan Yang terakhir untuk diselamatkan sendiri 1331 02:08:36,631 --> 02:08:38,676 Hentikan kebiasaan jahatmu 1332 02:08:39,550 --> 02:08:40,720 Ikut aku 1333 02:08:42,300 --> 02:08:44,216 Lot, kau terbunuh. "Elam, O" Lot 1334 02:08:45,134 --> 02:08:48,049 Dan saya membunuh saudara saya dan sekarang Anda ingin pergi 1335 02:08:48,217 --> 02:08:51,845 Dan tinggalkan Sodom lebih kaya Garam untuk hari Anda datang 1336 02:08:51,967 --> 02:08:54,261 Tentunya kamu bisa pergi Pergi 1337 02:08:55,845 --> 02:08:58,718 Dan jika sepuluh orang saya menginginkannya Pergi denganmu, mereka bisa 1338 02:09:02,553 --> 02:09:07,219 Pikirkan semua orangmu Tinggalkan mereka bersama kami 1339 02:09:07,263 --> 02:09:10,136 Apa yang Anda sebut dosa Bagi saya itu suatu kebajikan 1340 02:09:11,099 --> 02:09:13,095 Dan semua kematian kuat Yang kamu benci 1341 02:09:14,096 --> 02:09:15,098 Saya menyembahnya 1342 02:09:17,971 --> 02:09:20,723 "Aku akan membelakangi kamu," Lot 1343 02:09:21,721 --> 02:09:24,598 Anda dan Tuhan Anda yang tidak berdaya 1344 02:09:33,931 --> 02:09:37,975 Awan dan kilat, hal-hal sederhana Untuk mengajari orang-orang Anda agar takut 1345 02:09:38,309 --> 02:09:40,558 Mereka tidak akan takut Mereka meninggalkan Sodom 1346 02:09:41,932 --> 02:09:43,686 Tapi dari iman 1347 02:09:44,683 --> 02:09:47,600 Percaya padanya, mungkin saja Bayangan jahatnya adalah awan 1348 02:09:48,519 --> 02:09:50,352 Dan suaranya mungkin guntur 1349 02:09:53,979 --> 02:09:55,144 Carilah lama untuk matahari ini 1350 02:09:58,060 --> 02:09:59,270 Anda tidak akan pernah melihatnya lagi 1351 02:10:10,272 --> 02:10:14,148 Ikuti saya, orang Ibrani Milikilah iman 1352 02:10:15,271 --> 02:10:20,148 Dengarkan orang tua, dengarkan 1353 02:10:20,190 --> 02:10:23,105 Angin panas dari padang pasir Akan ada badai 1354 02:10:24,066 --> 02:10:25,063 Kamu akan menjadi cantik 1355 02:10:28,814 --> 02:10:29,814 Ikuti saya 1356 02:10:30,564 --> 02:10:33,521 Lot, benarkah itu Sodom "akankah kamu hancurkan?" 1357 02:10:33,731 --> 02:10:36,440 Apa yang saya diberitahu, saya katakan 1358 02:10:36,604 --> 02:10:40,193 Terima kasih, saya hidup sangat lama untuk melihat 1359 02:10:42,110 --> 02:10:44,150 Ayo, ikuti sesepuh Anda 1360 02:10:44,984 --> 02:10:47,027 Selamat tinggal, Lot. Selamat tinggal 1361 02:11:15,569 --> 02:11:18,571 Saya akan menyimpannya, Anda harus Bergabunglah dengan mereka dengan cepat 1362 02:11:19,571 --> 02:11:20,488 "Malib" 1363 02:11:21,611 --> 02:11:22,570 "Malib" 1364 02:11:31,033 --> 02:11:34,032 Saya tahu saya punya Begitu banyak bagi saya untuk memperbaiki diri 1365 02:11:34,072 --> 02:11:37,780 Saya akan melakukan apa saja untuk itu Tapi sekarang, patuhi aku 1366 02:11:38,571 --> 02:11:40,616 - Pergi dengan kakakmu. Saya akan pergi - 1367 02:11:43,574 --> 02:11:48,324 Tapi saya sudah menelepon Yahoo Untuk mendengar Anda menangis secara terbuka 1368 02:11:49,324 --> 02:11:52,199 Saat aku menangis, untuk melihatmu Berbaring di tanah 1369 02:11:52,242 --> 02:11:53,991 Untuk melihatmu merinding 1370 02:11:54,409 --> 02:11:59,369 Untuk melihat itu terjadi, saya Aku tidak akan pernah meninggalkanmu, Ayah 1371 02:12:07,619 --> 02:12:10,409 Saya belum membebaskan diri Yahoo telah membebaskan saya 1372 02:12:10,577 --> 02:12:14,202 Hanya dia yang bisa menyelamatkan Sodom dan Gomora. 1373 02:12:16,871 --> 02:12:19,910 Jika itu telah membuat Anda, Anda hanya melihat Biarkan semua orang melihat 1374 02:12:21,079 --> 02:12:24,869 "Lot" itu adalah kekuatan "Lot" itu berani 1375 02:12:26,245 --> 02:12:27,370 Datang 1376 02:12:49,875 --> 02:12:52,501 Dengarkan aku 1377 02:12:53,249 --> 02:12:56,168 Seperti yang saya diberitahu, saya Anda katakan sekarang 1378 02:12:56,542 --> 02:13:00,335 Ketika kita meninggalkan kota, lalu Salah satu dari kalian melihat ke belakang 1379 02:13:00,670 --> 02:13:03,004 Lihat saja ke belakang Ingat itu 1380 02:13:04,085 --> 02:13:07,875 Yahoo akan tahu bahwa Anda "Maaf untuk" Sodom 1381 02:13:07,959 --> 02:13:09,836 Itu akan menghancurkan kita 1382 02:13:09,957 --> 02:13:12,707 Seharusnya tidak ada yang melihat Kembali, tidak ada 1383 02:13:13,631 --> 02:13:14,751 Sebarkan berita di antara Anda 1384 02:13:15,503 --> 02:13:17,586 Lot, selamatkan kami. 1385 02:13:23,170 --> 02:13:25,085 Tetap kembali Tetap kembali 1386 02:13:25,338 --> 02:13:26,379 Tetap kembali 1387 02:13:28,172 --> 02:13:31,046 Mereka menutup gerbang 1388 02:13:33,795 --> 02:13:37,672 Tetap kembali Bantu aku 1389 02:13:46,966 --> 02:13:50,757 Anda semua bebas sekarang Bergabunglah dengan orang lain 1390 02:14:10,343 --> 02:14:15,012 Suatu keajaiban, saya telah membuka Dengan kekuatan tak terlihat 1391 02:14:15,179 --> 02:14:19,051 Keajaiban lain, saya telah membuka Yahoo, Yahoo telah membuka portal 1392 02:14:20,011 --> 02:14:23,722 Keajaiban Tidak Itu angin 1393 02:14:24,263 --> 02:14:25,637 Angin telah membuka gerbang 1394 02:14:28,469 --> 02:14:32,222 Jangan melihat ke belakang, jangan melihat Kembali, teruskan 1395 02:15:24,938 --> 02:15:26,979 Elidith, apa yang terjadi? - Saya tidak percaya kamu. 1396 02:15:27,603 --> 02:15:28,937 Anda harus percaya padaku. Saya tidak bisa. 1397 02:15:28,978 --> 02:15:31,729 Anda harus mencoba. Saya mencoba, tetapi saya tidak bisa. 1398 02:15:31,771 --> 02:15:32,646 Tolong percayalah padaku 1399 02:15:40,146 --> 02:15:42,021 "Malib" 1400 02:16:16,901 --> 02:16:20,525 Ini badai musim panas Tidak ada yang perlu dikhawatirkan 1401 02:17:06,489 --> 02:17:09,367 Ini adalah gempa bumi dan telah terjadi sebelumnya 1402 02:17:11,534 --> 02:17:15,285 Tetap di samping ratu Anda Saya perintahkan kamu untuk tetap tinggal 1403 02:18:15,751 --> 02:18:17,748 Tetap, aku perintahkan kamu 1404 02:18:19,582 --> 02:18:22,417 Bagaimana kabarmu? Bagaimana kamu akan hidup? 1405 02:19:29,635 --> 02:19:32,468 Jangan melihat ke belakang, ingat Kata-kata ini 1406 02:20:13,682 --> 02:20:16,472 Haruskah nama "Lot" menjadi Berada di bibir Anda? 1407 02:20:16,683 --> 02:20:20,268 Dia bertanggung jawab atas semua yang terjadi 1408 02:20:20,435 --> 02:20:22,308 Tidak ada yang namanya Yahoo 1409 02:20:26,143 --> 02:20:29,101 Eldith, jangan melihat ke belakang. Tidak 1410 02:21:03,439 --> 02:21:04,397 Eldeth 1411 02:21:46,610 --> 02:21:47,570 Eldeth 1412 02:22:21,323 --> 02:22:22,405 Tidak, ayah 1413 02:22:25,866 --> 02:22:26,785 Datang 1414 02:22:51,102 --> 02:23:03,914 Subtitle oleh: MIVALONA