1 00:00:29,321 --> 00:00:32,616 There is nothing wrong with your television set. 2 00:00:32,658 --> 00:00:35,119 Do not attempt to adjust the picture. 3 00:00:35,202 --> 00:00:38,289 We are controlling transmission. 4 00:00:38,372 --> 00:00:40,291 We will control the horizontal. 5 00:00:40,332 --> 00:00:43,044 We will control the vertical. 6 00:00:43,085 --> 00:00:45,755 We can change the focus to a soft blur 7 00:00:45,838 --> 00:00:47,882 or sharpen it to crystal clarity. 8 00:00:47,923 --> 00:00:49,842 For the next hour, sit quietly, 9 00:00:49,884 --> 00:00:52,636 and we will control all that you see and hear. 10 00:00:52,720 --> 00:00:55,806 You are about to participate in a great adventure. 11 00:00:55,890 --> 00:00:59,769 You are about to experience the awe and mystery 12 00:00:59,810 --> 00:01:04,356 which reaches from the inner mind to... 13 00:01:29,381 --> 00:01:31,842 In man's dark and troubled history, 14 00:01:31,884 --> 00:01:34,720 there are vestiges of strange gods. 15 00:01:34,804 --> 00:01:37,556 This stone statue was once such a god 16 00:01:37,598 --> 00:01:40,059 a thousand years gone by in the central mountains 17 00:01:40,142 --> 00:01:41,560 of Pan America. 18 00:01:41,602 --> 00:01:43,646 Today, new gods have emerged. 19 00:01:43,729 --> 00:01:46,440 The god of power, the god of money. 20 00:01:47,858 --> 00:01:51,445 The Republic of San Blas lies west of the Orinoco basin, 21 00:01:51,529 --> 00:01:53,239 slightly north of the equator. 22 00:01:53,280 --> 00:01:56,367 Its principle exports are coffee, copra, mahogany, 23 00:01:56,450 --> 00:01:57,409 mace, and saccharin. 24 00:01:57,493 --> 00:01:59,745 In a hundred-odd years, 25 00:01:59,787 --> 00:02:02,540 the reins of government have changed many times, 26 00:02:02,581 --> 00:02:04,500 in blood and fire and death. 27 00:02:04,542 --> 00:02:06,127 The last of these revolutions 28 00:02:06,210 --> 00:02:08,879 was led by General Juan Mercurio, 29 00:02:08,963 --> 00:02:12,007 the most absolute and powerful ruler of them all. 30 00:02:12,049 --> 00:02:14,885 Only the Indians who live close to old gods 31 00:02:14,969 --> 00:02:16,887 in the volcanic uplands are unimpressed. 32 00:02:16,971 --> 00:02:19,723 They have seen the coming of conquistadors, 33 00:02:19,807 --> 00:02:22,393 with the power of their guns and flashing flags; 34 00:02:22,476 --> 00:02:24,728 The revolutionaries, with the power of their zeal 35 00:02:24,770 --> 00:02:26,438 and willingness to die; 36 00:02:26,480 --> 00:02:29,900 The Americans, with the power of their money and bulldozers, 37 00:02:29,942 --> 00:02:32,987 with their summer houseboats in the crater lake of Aripana, 38 00:02:33,028 --> 00:02:37,074 with their gadgets and machines and devices. 39 00:02:37,158 --> 00:02:39,618 This is our deep-water research center. 40 00:02:39,702 --> 00:02:42,663 Closed-circuit TV, hydrophones... 41 00:02:42,705 --> 00:02:44,206 Oh, and this is sounding gear. 42 00:02:44,290 --> 00:02:45,708 Ceramic transducer, 43 00:02:45,749 --> 00:02:47,543 capable of sending out half-millisecond pulses. 44 00:02:47,626 --> 00:02:49,545 Now, each pulse can be traced 45 00:02:49,628 --> 00:02:51,964 on this precision graphic recorder. 46 00:02:52,047 --> 00:02:53,632 The principle's pretty much like a... 47 00:02:53,674 --> 00:02:55,926 Yeah, yeah, yeah, yeah. I understand the principle. 48 00:02:55,968 --> 00:02:57,303 Let's see how it works. 49 00:02:57,386 --> 00:02:59,513 OK. All right, Skipper, 50 00:02:59,555 --> 00:03:00,806 let's get it in the water. 51 00:03:18,115 --> 00:03:20,075 Hey, who does a lady see around here 52 00:03:20,159 --> 00:03:22,286 about getting her back oiled? 53 00:03:22,369 --> 00:03:25,164 Evans, give her a hand, huh? 54 00:03:26,582 --> 00:03:28,334 Sure, Mr. Dexter. 55 00:04:25,683 --> 00:04:27,309 Evans, come here! 56 00:04:36,610 --> 00:04:38,153 You're going down? 57 00:04:38,195 --> 00:04:39,196 I just saw something. 58 00:04:39,280 --> 00:04:41,240 Like what? 59 00:04:41,323 --> 00:04:42,992 I didn't get too good a look at it, 60 00:04:43,033 --> 00:04:45,286 but it had hands and feet. 61 00:04:55,379 --> 00:04:57,089 I just saw it, Mr. Dexter. 62 00:04:57,131 --> 00:04:59,258 What is it? 63 00:04:59,341 --> 00:05:00,759 I don't know exactly. 64 00:05:00,843 --> 00:05:03,053 A lungfish. 65 00:05:03,095 --> 00:05:04,513 Get me my spear gun. 66 00:05:06,682 --> 00:05:09,518 Well, lungfish won't bother you. 67 00:05:09,560 --> 00:05:12,938 Are you a betting man? 68 00:05:13,022 --> 00:05:14,648 Yeah, I could use a nice hat. 69 00:05:14,690 --> 00:05:16,984 If the thing I saw is a lungfish 70 00:05:17,067 --> 00:05:20,154 or any other kind of fish you ever saw, 71 00:05:20,195 --> 00:05:22,281 you got yourself a brand new Panama hat. 72 00:05:59,151 --> 00:06:00,486 There he is. 73 00:06:02,488 --> 00:06:04,907 How long have you known him? 74 00:06:04,948 --> 00:06:07,159 Oh, about a week. 75 00:06:07,201 --> 00:06:09,536 He sent a lawyer down to buy out my outfit, 76 00:06:09,620 --> 00:06:11,246 but I wasn't about to sell. 77 00:06:11,330 --> 00:06:13,415 Then one day, he came down himself. 78 00:06:13,499 --> 00:06:15,209 Next thing I know, he was the boss, 79 00:06:15,250 --> 00:06:17,503 and I was the General manager. 80 00:06:17,544 --> 00:06:18,962 Little birds have been known 81 00:06:19,046 --> 00:06:21,799 to fly right into his pockets. 82 00:06:21,882 --> 00:06:24,510 The fact is, I'm really not a businessman, anyway. 83 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 What are you? 84 00:06:26,220 --> 00:06:28,806 Heh. I'm a marine biologist. 85 00:06:28,889 --> 00:06:31,183 Well, you must be pretty good at it 86 00:06:31,225 --> 00:06:32,976 if he kept you on. 87 00:06:33,060 --> 00:06:34,978 John Dexter only keeps the cream of the crop. 88 00:06:37,022 --> 00:06:38,816 And, uh, what crop 89 00:06:38,857 --> 00:06:40,609 are you the cream of, Miss Arthur? 90 00:06:40,692 --> 00:06:42,903 Me? Oh, well, 91 00:06:42,945 --> 00:06:44,071 I came with a little magazine 92 00:06:44,154 --> 00:06:45,948 he bought up last year. 93 00:06:46,031 --> 00:06:47,574 And by the way, 94 00:06:47,616 --> 00:06:49,493 anybody who rubs my back with suntan oil 95 00:06:49,535 --> 00:06:50,661 automatically is entitled 96 00:06:50,744 --> 00:06:53,163 to call me Lynn. Rules of the house. 97 00:06:53,247 --> 00:06:54,498 More, please. 98 00:07:00,879 --> 00:07:03,298 I, uh... 99 00:07:03,382 --> 00:07:05,134 I didn't know he had a magazine. 100 00:07:05,175 --> 00:07:08,387 Oh, he doesn't, not anymore. 101 00:07:08,512 --> 00:07:10,264 We did an article on him. 102 00:07:10,305 --> 00:07:11,306 He didn't like it, 103 00:07:11,390 --> 00:07:12,516 so he bought the magazine 104 00:07:12,558 --> 00:07:14,309 and canned everybody. 105 00:07:14,393 --> 00:07:16,979 Everybody but you? 106 00:07:17,062 --> 00:07:19,022 Well, I was a special case. 107 00:07:19,064 --> 00:07:21,650 I wrote the article. 108 00:07:21,733 --> 00:07:23,152 And he told me this job was open, 109 00:07:23,193 --> 00:07:25,779 so I, uh, took it. 110 00:07:25,863 --> 00:07:29,116 Well, what do you do down here? 111 00:07:29,199 --> 00:07:30,993 Resident secretary. 112 00:07:31,076 --> 00:07:32,244 That's sort of a den mother 113 00:07:32,327 --> 00:07:34,288 with shorthand. 114 00:07:34,371 --> 00:07:37,291 I live here, keep the house running, 115 00:07:37,374 --> 00:07:38,542 send in weekly reports 116 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 of all of his Southern hemisphere 117 00:07:39,710 --> 00:07:42,212 companies, and, uh... 118 00:07:42,296 --> 00:07:43,505 Generally await his pleasure. 119 00:07:47,050 --> 00:07:48,385 Moving through the deeps, 120 00:07:48,427 --> 00:07:50,971 protected only by a tank of air and a hunting spear, 121 00:07:51,054 --> 00:07:53,307 the scientist explorer descends beyond 122 00:07:53,390 --> 00:07:56,518 the San Blas shelf, but all unknown to him, 123 00:07:56,560 --> 00:07:58,729 the observer is himself observed. 124 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 Hidden in the sinuous rills of seaweed, 125 00:08:01,482 --> 00:08:03,942 sightless eyes, blind for centuries, 126 00:08:04,026 --> 00:08:05,903 stare out of the abyss. 127 00:08:05,944 --> 00:08:07,863 The legendary creature of the deep, 128 00:08:07,946 --> 00:08:10,407 sensing through nerve receptors in its skin, 129 00:08:10,491 --> 00:08:13,619 becomes aware of the alien invader... Man. 130 00:08:39,895 --> 00:08:41,063 We got another bottle of air? 131 00:08:41,104 --> 00:08:42,189 You haven't got time, Dex. 132 00:08:42,231 --> 00:08:43,815 We're due at the General's at 7:00. 133 00:08:43,857 --> 00:08:46,652 Ohh, I forgot about his nibs. 134 00:08:46,735 --> 00:08:48,779 You, too, Tom. It's cocktails. 135 00:08:48,862 --> 00:08:50,906 Hope you brought your drinking shoes along. 136 00:08:50,948 --> 00:08:52,199 Sorry, I got a date. 137 00:08:52,241 --> 00:08:53,200 Oh, with... 138 00:08:53,283 --> 00:08:55,035 Oh, it's with professor Arrivelo 139 00:08:55,077 --> 00:08:56,203 at the university. 140 00:08:56,286 --> 00:08:57,371 Well, don't stay out too late. 141 00:08:57,412 --> 00:08:59,081 We're gonna get an early start in the morning. 142 00:08:59,164 --> 00:09:01,959 I'm gonna find that thing, whatever it is. 143 00:09:06,797 --> 00:09:07,965 All right, all right. 144 00:09:08,048 --> 00:09:09,299 Tell him to hang on. 145 00:09:09,383 --> 00:09:10,467 I'll leave here in the morning 146 00:09:10,509 --> 00:09:13,303 and be in Rome late tomorrow... tomorrow night. 147 00:09:13,387 --> 00:09:14,512 No, it's all right. I've got the prop jet 148 00:09:14,513 --> 00:09:17,474 down here with me. Bye. 149 00:09:17,516 --> 00:09:19,935 You are leaving so soon, Señor Dexter? 150 00:09:19,977 --> 00:09:22,312 Yeah, a little trouble. 151 00:09:22,354 --> 00:09:24,940 But you only arrived last night. 152 00:09:25,023 --> 00:09:27,276 You should stay here for a while, relax, 153 00:09:27,359 --> 00:09:30,487 see General Mercurio's world's fair. 154 00:09:30,529 --> 00:09:33,615 10 years of Mercurio progress. 155 00:09:33,699 --> 00:09:34,950 Very beautiful. 156 00:09:35,033 --> 00:09:36,618 How's it doing? 157 00:09:36,702 --> 00:09:39,288 Just between you and me, Señor, 158 00:09:39,329 --> 00:09:41,582 it is empty. 159 00:09:41,623 --> 00:09:43,542 2 whole months now, 160 00:09:43,625 --> 00:09:45,377 nobody comes. 161 00:09:45,460 --> 00:09:46,503 Where are the turistas? 162 00:09:46,545 --> 00:09:47,671 What is the matter? 163 00:09:47,754 --> 00:09:50,007 Get rid of your little General Mercurio, 164 00:09:50,090 --> 00:09:51,967 and maybe somebody'll come down here. 165 00:09:52,050 --> 00:09:54,636 Please, Señor! 166 00:09:54,678 --> 00:09:56,054 You must never say such things, 167 00:09:56,096 --> 00:09:57,139 even joking. 168 00:09:57,222 --> 00:09:58,307 Who's joking? 169 00:09:58,348 --> 00:10:01,560 Please, believe me, Señor, 170 00:10:01,685 --> 00:10:02,769 even here, 171 00:10:02,853 --> 00:10:06,023 General Mercurio has big ears these days. 172 00:10:06,064 --> 00:10:07,316 Mira. 173 00:10:07,357 --> 00:10:10,944 My brother-in-law last month, 174 00:10:11,028 --> 00:10:13,905 just talking, criticizing, 175 00:10:13,947 --> 00:10:15,699 but, uh, pleasantly. 176 00:10:15,782 --> 00:10:17,409 Of course, everybody knows 177 00:10:17,492 --> 00:10:19,578 General Mercurio does a lot of good, 178 00:10:19,620 --> 00:10:21,747 but does it badly. 179 00:10:21,830 --> 00:10:24,041 Did you know that the dam 180 00:10:24,082 --> 00:10:25,208 he built for San Blas, 181 00:10:25,292 --> 00:10:26,335 it's already crumbling 182 00:10:26,376 --> 00:10:28,295 here and there. 183 00:10:28,378 --> 00:10:29,921 And the university. 184 00:10:29,963 --> 00:10:31,840 Such a... Spies... 185 00:10:31,882 --> 00:10:33,425 Spies-on-spies system. 186 00:10:33,508 --> 00:10:36,261 My own brother-in-law 187 00:10:36,345 --> 00:10:37,721 was merely making conversation... 188 00:10:37,763 --> 00:10:39,431 How's miss Arthur making out? 189 00:10:39,514 --> 00:10:41,308 Is she behaving herself? 190 00:10:44,227 --> 00:10:46,313 Well, tell him. 191 00:10:46,396 --> 00:10:47,939 Don't just stand there. Throw something. 192 00:10:56,740 --> 00:10:58,784 Don't get too close. 193 00:10:58,867 --> 00:11:00,160 Hooks like a middleweight. 194 00:11:00,202 --> 00:11:02,788 Señorita. 195 00:11:02,871 --> 00:11:04,956 No, thank you. 196 00:11:05,040 --> 00:11:06,375 The invitation is for 7:00. 197 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 Yeah, let's go. 198 00:11:31,483 --> 00:11:35,112 What's the trouble with you? 199 00:11:35,195 --> 00:11:38,031 "Is she behaving herself?" 200 00:11:38,073 --> 00:11:40,826 Well, now, just think that one over. 201 00:11:40,867 --> 00:11:43,036 Do you think I'm worried about 202 00:11:43,120 --> 00:11:46,415 these five-and-dime valentinos down here? 203 00:11:46,498 --> 00:11:48,750 Behaving means getting plenty of sleep 204 00:11:48,792 --> 00:11:49,960 and 3 meals a day. 205 00:11:51,378 --> 00:11:53,797 Do you know how many times you've been down here 206 00:11:53,839 --> 00:11:55,841 in the last 6 months? 207 00:11:55,882 --> 00:11:57,467 Twice. 208 00:11:57,551 --> 00:12:00,220 Once for 2 days and once for a day and a half. 209 00:12:00,303 --> 00:12:03,056 And now, you're going to Rome. 210 00:12:03,098 --> 00:12:04,474 This is business. 211 00:12:06,685 --> 00:12:10,772 You know, sometimes I wish I'd never heard of you. 212 00:12:10,856 --> 00:12:12,816 You or your job. 213 00:12:14,025 --> 00:12:16,737 If you want a pink slip, write it yourself. 214 00:12:16,820 --> 00:12:17,738 I'm not gonna help you out. 215 00:13:45,867 --> 00:13:48,161 And then I turned around and I knew it was... 216 00:13:48,203 --> 00:13:49,913 Mercurio! 217 00:13:52,082 --> 00:13:55,293 Señor Dexter, Señorita Arthur. 218 00:14:18,024 --> 00:14:19,109 Ah, Señor Dexter. 219 00:14:19,150 --> 00:14:20,235 General. 220 00:14:20,277 --> 00:14:22,028 The lovely one. 221 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 What brings you to San Blas? 222 00:14:23,613 --> 00:14:26,533 I am testing some underwater research gear. 223 00:14:26,575 --> 00:14:27,576 Just bought up a little firm... 224 00:14:27,659 --> 00:14:28,743 Sort of a hobby. 225 00:14:28,785 --> 00:14:29,703 Well, you've come a long way 226 00:14:29,786 --> 00:14:31,496 to practice your hobby. 227 00:14:31,538 --> 00:14:33,707 But then, why not? 228 00:14:33,790 --> 00:14:35,917 Permiso. 229 00:14:36,001 --> 00:14:38,503 Señor Dexter, it has been far too long 230 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 since we have spoken. 231 00:14:40,088 --> 00:14:42,966 I think I can make it myself, General. 232 00:14:43,049 --> 00:14:44,843 Of course. I forget. 233 00:14:44,926 --> 00:14:47,470 North American men do not like to be touched. 234 00:14:47,554 --> 00:14:48,930 Latins are different. 235 00:14:48,972 --> 00:14:50,974 We do not feel it is unmanly 236 00:14:51,057 --> 00:14:54,269 to show friendship or emotion. 237 00:14:54,311 --> 00:14:57,147 I kissed my father until the very day he died. 238 00:14:57,188 --> 00:14:59,024 You didn't know my father, did you? 239 00:14:59,107 --> 00:14:59,983 No. 240 00:15:00,025 --> 00:15:01,192 No. Of course not. 241 00:15:01,276 --> 00:15:02,819 Once, he told me, 242 00:15:02,861 --> 00:15:07,657 "Juanito, beware of jeweled men." 243 00:15:07,741 --> 00:15:10,869 And now, I myself am a Jewel. 244 00:15:10,952 --> 00:15:12,746 But of course, he meant rich. 245 00:15:12,829 --> 00:15:14,247 Like you, Señor. 246 00:15:14,331 --> 00:15:15,624 And you. 247 00:15:17,375 --> 00:15:19,502 I would be happier in a barrio. 248 00:15:19,586 --> 00:15:21,338 Believe it. 249 00:15:21,588 --> 00:15:24,883 I only live this way because my people want it so. 250 00:15:28,511 --> 00:15:30,764 There is nothing that I will not do for my people. 251 00:15:30,847 --> 00:15:31,765 Nothing. 252 00:15:37,479 --> 00:15:39,522 Clean streets, electric lights. 253 00:15:46,363 --> 00:15:49,032 And a beautiful world's fair. 254 00:15:49,115 --> 00:15:51,117 Now, 10 years ago, who would have dreamed it? 255 00:15:52,243 --> 00:15:53,161 Now, 10 years of progress 256 00:15:53,244 --> 00:15:55,997 is not just an empty phrase, Señor. 257 00:15:59,668 --> 00:16:01,044 See for yourself what I have done. 258 00:16:05,465 --> 00:16:08,551 A city in Latin America second to none. 259 00:16:08,635 --> 00:16:09,928 A university. 260 00:16:10,053 --> 00:16:11,846 Now, this very palacio... 261 00:16:11,888 --> 00:16:15,100 Rebuilt from ashes. 262 00:16:15,183 --> 00:16:16,601 And here... 263 00:16:16,643 --> 00:16:20,522 My dam. Mercurio dam. 264 00:16:20,605 --> 00:16:22,399 To supply power... 265 00:16:22,482 --> 00:16:23,858 And to hold back the flood waters. 266 00:16:26,152 --> 00:16:28,071 I did these things for my people. 267 00:16:28,154 --> 00:16:29,739 Do you believe that? 268 00:16:29,823 --> 00:16:32,075 If you say so. 269 00:16:36,705 --> 00:16:38,748 You're a liar, Señor. 270 00:16:38,832 --> 00:16:39,874 You think I'm a tyrant. 271 00:16:44,754 --> 00:16:47,298 All Yankees do, true? 272 00:16:47,590 --> 00:16:51,511 Not true? 273 00:16:51,594 --> 00:16:54,139 Then why do the Yankees not come to San Blas... 274 00:16:54,222 --> 00:16:57,267 To my beautiful world's fair? 275 00:16:57,308 --> 00:16:58,184 Why? 276 00:16:59,644 --> 00:17:00,645 What do you want from me? 277 00:17:02,147 --> 00:17:03,398 You're a man of great influence 278 00:17:03,440 --> 00:17:04,858 in your country. 279 00:17:04,941 --> 00:17:07,444 I was thinking perhaps a word 280 00:17:07,527 --> 00:17:09,446 to a publisher or two. 281 00:17:09,529 --> 00:17:11,906 A pleasant article about San Blas. 282 00:17:11,948 --> 00:17:13,241 Even myself. 283 00:17:13,324 --> 00:17:17,829 That's impossible, Mercurio, and you know it. 284 00:17:17,912 --> 00:17:19,831 We are very much alike in many ways. 285 00:17:51,071 --> 00:17:52,655 Ah, here's Señor Dexter. 286 00:17:52,739 --> 00:17:53,615 Hi. 287 00:17:55,075 --> 00:17:55,950 Señor. 288 00:17:58,536 --> 00:17:59,788 What is this thing? 289 00:17:59,871 --> 00:18:01,873 A very old god, Señor. 290 00:18:01,915 --> 00:18:03,333 Very old and very prominent 291 00:18:03,416 --> 00:18:05,668 in the folklore of our country. 292 00:18:05,752 --> 00:18:07,003 It is said that the ancient ones 293 00:18:07,045 --> 00:18:08,004 could speak with him. 294 00:18:08,046 --> 00:18:08,963 Hmm. 295 00:18:10,757 --> 00:18:13,510 Has anybody ever seen anything like that? 296 00:18:13,551 --> 00:18:14,844 Occasionally, Indian fishermen 297 00:18:14,928 --> 00:18:17,931 in lake Aripana have come back with stories. 298 00:18:19,641 --> 00:18:21,476 Let's go. We've gotta make it an early evening. 299 00:18:21,559 --> 00:18:23,019 I'm gonna be diving all day tomorrow. 300 00:18:23,061 --> 00:18:24,270 What about Rome? 301 00:18:24,354 --> 00:18:26,523 Forget it. Something else came up. 302 00:19:07,605 --> 00:19:09,524 All right, skipper. That's deep enough. 303 00:19:21,828 --> 00:19:24,247 All right, Evans, let's go. 304 00:19:39,888 --> 00:19:41,306 It must be down there some place. 305 00:19:41,389 --> 00:19:42,891 That's the sound it made. 306 00:19:42,974 --> 00:19:45,059 That sounds like a dolphin. 307 00:19:45,101 --> 00:19:47,353 But it can't be. Not here. 308 00:19:47,437 --> 00:19:49,898 Let's go down and find out, then. 309 00:23:27,532 --> 00:23:28,699 Tom? 310 00:23:30,368 --> 00:23:32,620 Tom, are you all right? 311 00:23:32,703 --> 00:23:35,081 Where's Mr. Dexter? 312 00:23:37,708 --> 00:23:39,794 We saw something... 313 00:23:39,836 --> 00:23:40,920 Something horrible. 314 00:24:20,209 --> 00:24:23,087 Evans, what is it? 315 00:24:23,171 --> 00:24:24,630 I don't know. 316 00:24:24,672 --> 00:24:26,757 Oh, about that bet. I like a loose weave 317 00:24:26,841 --> 00:24:27,925 with a nice, broad brim. 318 00:24:27,967 --> 00:24:29,260 Skipper? 319 00:24:35,850 --> 00:24:38,936 All right, hold it. Evans? Come on. 320 00:24:52,200 --> 00:24:53,534 All right, get this thing in the cold box. 321 00:24:53,618 --> 00:24:54,869 Set it at freezing. 322 00:24:54,911 --> 00:24:56,162 Now, let's get moving. We've gotta take this 323 00:24:56,204 --> 00:24:57,121 to the marine lab. 324 00:24:57,205 --> 00:24:58,789 Yes, sir. 325 00:24:58,873 --> 00:25:00,374 All right, wait a minute. 326 00:25:17,183 --> 00:25:18,475 Oh, here. 327 00:25:18,476 --> 00:25:19,602 Keep your eye on that. 328 00:25:19,685 --> 00:25:21,854 It'll make a nice little souvenir. 329 00:25:41,791 --> 00:25:44,210 Ladies and gentlemen of the press, please, 330 00:25:44,252 --> 00:25:46,379 may I have your attention? 331 00:25:51,509 --> 00:25:53,469 I am professor Arrivelo, 332 00:25:53,511 --> 00:25:57,139 marine biology department, university of San Blas. 333 00:25:57,223 --> 00:25:59,475 Now, a few words of explanation regarding 334 00:25:59,517 --> 00:26:02,019 the being that you are all waiting to see. 335 00:26:02,061 --> 00:26:05,606 In 1938, off the coast of Africa, 336 00:26:05,690 --> 00:26:08,317 a native fisherman pulled in his net one day 337 00:26:08,401 --> 00:26:11,320 and astounded the world with the discovery 338 00:26:11,362 --> 00:26:14,365 of the Cylacon... 339 00:26:14,448 --> 00:26:18,953 A fish thought to be extinct some 50 million years. 340 00:26:18,995 --> 00:26:22,248 In that room is a creature whose line, in my opinion, 341 00:26:22,331 --> 00:26:25,710 is half as old as the world itself. 342 00:26:25,793 --> 00:26:28,087 300 million years. 343 00:26:28,546 --> 00:26:30,464 Please, Señor Evans. 344 00:26:31,299 --> 00:26:35,052 The one that we are most interested in: 345 00:26:35,094 --> 00:26:38,723 The Ichthyosaurus, or fish lizard. 346 00:26:38,806 --> 00:26:41,892 Part crocodile, part whale or dolphin. 347 00:26:42,101 --> 00:26:44,895 Ladies and gentlemen, it is my opinion 348 00:26:44,979 --> 00:26:46,063 that the creature in the next room 349 00:26:46,147 --> 00:26:48,524 evolved directly from... 350 00:27:01,954 --> 00:27:04,707 Well, where is the thing? 351 00:27:04,790 --> 00:27:07,251 In the cold room, General. 352 00:27:07,293 --> 00:27:10,129 Señor Dexter was wise enough to freeze it instantly. 353 00:27:16,761 --> 00:27:18,512 The press will also be welcome. 354 00:27:18,596 --> 00:27:20,348 You may bring your cameras. 355 00:27:37,740 --> 00:27:39,867 Well, he didn't waste much time cashing in. 356 00:27:39,950 --> 00:27:41,327 Yeah. 357 00:27:41,410 --> 00:27:43,037 Listen, we gotta fly that thing back 358 00:27:43,079 --> 00:27:44,580 to the states frozen. 359 00:27:44,664 --> 00:27:45,998 That means a big, insulated box. 360 00:27:46,082 --> 00:27:46,999 Plenty of ice. 361 00:27:47,083 --> 00:27:48,501 Get in touch with my pilot and tell him. 362 00:27:48,584 --> 00:27:49,626 Right. and find out 363 00:27:49,627 --> 00:27:50,920 when we can get out of this place. 364 00:27:50,961 --> 00:27:51,837 Right. 365 00:27:55,091 --> 00:27:58,427 Now, the creature seems to be mainly aquatic, 366 00:27:58,511 --> 00:27:59,970 but I would say it has reached 367 00:28:00,054 --> 00:28:02,932 a stage of evolution where it can live on land 368 00:28:02,973 --> 00:28:04,100 for short periods of time. 369 00:28:04,183 --> 00:28:08,562 But notice what you might call the fingers. 370 00:28:09,855 --> 00:28:12,608 It is a wonder Mr. Dexter was not torn to shreds. 371 00:28:14,151 --> 00:28:15,861 My spear was in its shoulder. 372 00:28:15,903 --> 00:28:18,197 Well, there is no sign of a wound. 373 00:28:18,280 --> 00:28:21,242 I want a man watching this thing at all times. 374 00:28:21,325 --> 00:28:24,078 No one is to move it. No one is to touch it. 375 00:28:24,120 --> 00:28:25,204 Understand? 376 00:28:25,287 --> 00:28:26,872 Yes, your excellency. 377 00:28:26,914 --> 00:28:30,000 You may now take your photographs. 378 00:28:45,933 --> 00:28:46,809 Enough. 379 00:28:57,820 --> 00:28:59,155 I talked to the pilot. He'll be fueled 380 00:28:59,238 --> 00:29:00,531 and ready to go by 8:00 in the morning. 381 00:29:00,614 --> 00:29:01,490 Good. 382 00:29:05,745 --> 00:29:09,331 Paco, I have a very special job for you. 383 00:29:09,415 --> 00:29:12,334 You are to stay in this room all night 384 00:29:12,418 --> 00:29:15,921 and do not let anyone enter that room. 385 00:29:15,963 --> 00:29:17,840 For any reason. No one. 386 00:29:17,923 --> 00:29:19,216 Orders from the General. 387 00:29:19,258 --> 00:29:20,342 Oh. 388 00:29:20,426 --> 00:29:22,803 Now I want to show you something very important. 389 00:29:27,391 --> 00:29:30,936 Paco, this is the thermostat for the cold room. 390 00:29:30,978 --> 00:29:33,189 It is set at the freezing point exactly. 391 00:29:33,272 --> 00:29:34,857 Now, I do not want the temperature 392 00:29:34,899 --> 00:29:37,234 to go below nor above. 393 00:29:37,318 --> 00:29:38,402 You understand? 394 00:29:38,486 --> 00:29:41,322 Yes, professor. No touch. 395 00:29:41,405 --> 00:29:42,281 Bye now. 396 00:29:59,924 --> 00:30:01,675 Hey, Paco. 397 00:30:01,759 --> 00:30:04,011 Oh, Mario. What you say? 398 00:30:04,053 --> 00:30:04,970 What I say? 399 00:30:05,054 --> 00:30:06,430 I come to keep you company. 400 00:30:06,472 --> 00:30:08,349 Checkers. vino. 401 00:30:09,058 --> 00:30:09,934 Oh, fine. 402 00:30:30,746 --> 00:30:31,664 Good. 403 00:30:31,747 --> 00:30:32,706 Heh heh! 404 00:30:34,583 --> 00:30:36,335 Ahh, good. 405 00:31:20,462 --> 00:31:23,966 1, 2, 3, King. 406 00:32:11,764 --> 00:32:12,973 Help! 407 00:32:13,057 --> 00:32:15,142 Help! Somebody come here, quick! 408 00:32:15,225 --> 00:32:17,227 Help! Somebody come here, quick! 409 00:32:17,269 --> 00:32:18,812 Help! Help! 410 00:32:18,896 --> 00:32:21,398 Somebody come in here, quick! Help! 411 00:33:10,072 --> 00:33:11,281 What's going on here? 412 00:33:11,323 --> 00:33:13,993 That thing... It got loose. 413 00:33:20,207 --> 00:33:23,127 Don't shoot! It won't hurt you. 414 00:33:23,210 --> 00:33:26,130 It could have killed me, but it stopped. 415 00:33:26,171 --> 00:33:29,717 It tore a hole right through that door. 416 00:33:33,095 --> 00:33:34,513 Come on, use the nets! 417 00:33:39,059 --> 00:33:43,272 Keep away from its head. It is like a stingray. 418 00:33:51,822 --> 00:33:53,407 Go get professor Arrivelo. 419 00:33:53,490 --> 00:33:55,117 Go and get him, quick! 420 00:34:31,695 --> 00:34:34,323 How did it get out? I would've sworn I killed it. 421 00:34:34,615 --> 00:34:37,409 The temperature went wrong in the cold room. 422 00:34:37,451 --> 00:34:39,286 Paco says it tore open the door. 423 00:34:39,369 --> 00:34:40,454 Tore it open? 424 00:34:40,537 --> 00:34:42,247 Well, pulverized it. 425 00:34:42,289 --> 00:34:44,625 Why, this is powdered iron. 426 00:34:44,708 --> 00:34:47,002 Did you say "powdered" iron? 427 00:34:47,044 --> 00:34:48,045 It has been subjected 428 00:34:48,128 --> 00:34:49,463 to a tremendous pressure 429 00:34:49,546 --> 00:34:50,464 of some kind. 430 00:34:50,547 --> 00:34:52,966 I would say it was a concussion force. 431 00:34:53,008 --> 00:34:55,052 But there was no burn place, 432 00:34:55,135 --> 00:34:58,054 and Paco said there was no explosion. 433 00:34:58,055 --> 00:34:59,389 They say it gave off some kind 434 00:34:59,473 --> 00:35:00,682 of high-pitched scream. 435 00:35:02,851 --> 00:35:04,436 Like that sound it's making now? 436 00:35:04,478 --> 00:35:06,939 No, no. They say it was different. 437 00:35:06,980 --> 00:35:09,191 This sound it made was loud enough 438 00:35:09,274 --> 00:35:10,192 to break things. 439 00:35:10,275 --> 00:35:12,069 Well, the only thing I can figure 440 00:35:12,111 --> 00:35:14,279 is some kind of supersonic impulses 441 00:35:14,363 --> 00:35:15,697 concentrated into a beam. 442 00:35:15,781 --> 00:35:17,825 Now, we've set up an oscilloscope 443 00:35:17,908 --> 00:35:19,910 to try to read the frequency. 444 00:35:19,952 --> 00:35:21,703 Does it give off any kind of a pattern? 445 00:35:21,787 --> 00:35:23,205 Oh, very definitely. 446 00:35:23,330 --> 00:35:24,832 It's like the distress cries 447 00:35:24,873 --> 00:35:26,291 of certain species of dolphins. 448 00:35:26,375 --> 00:35:28,293 I'd say it's signaling. 449 00:35:28,377 --> 00:35:30,546 Mr. Evans, you say it's giving off 450 00:35:30,629 --> 00:35:32,339 a definite pattern of sounds. 451 00:35:32,381 --> 00:35:34,049 Like words? 452 00:35:34,091 --> 00:35:35,509 Well, you could call it that. 453 00:35:35,551 --> 00:35:39,638 Then it might be possible to talk with this thing? 454 00:35:39,721 --> 00:35:41,098 It might be. 455 00:35:41,223 --> 00:35:43,892 We've established certain speech patterns 456 00:35:43,976 --> 00:35:45,227 with dolphins. 457 00:35:45,310 --> 00:35:48,230 A sound for come, go, danger, distress, 458 00:35:48,272 --> 00:35:49,690 and so on. 459 00:35:49,773 --> 00:35:51,358 We tape these and play them back 460 00:35:51,441 --> 00:35:53,360 on underwater amplifiers. 461 00:35:53,402 --> 00:35:54,862 Now, the dolphins do respond. 462 00:35:54,945 --> 00:35:58,866 And as our taped vocabulary increases, 463 00:35:58,949 --> 00:36:01,034 so will our ability to communicate with them 464 00:36:01,118 --> 00:36:02,786 in direct ratio. 465 00:36:02,828 --> 00:36:05,372 And this thing is like a dolphin? 466 00:36:05,455 --> 00:36:07,791 As far as sound goes. 467 00:36:09,543 --> 00:36:10,961 You see, the dolphin gives 468 00:36:11,044 --> 00:36:14,047 a single tone-burst as an information carrier. 469 00:36:14,131 --> 00:36:15,674 But the harmonic pattern with this one 470 00:36:15,716 --> 00:36:17,634 is a lot more complex. 471 00:36:17,718 --> 00:36:21,638 Professor Arrivelo, what is your opinion of this? 472 00:36:21,722 --> 00:36:23,515 For the record, sir. 473 00:36:23,599 --> 00:36:26,268 If we can establish communication 474 00:36:26,310 --> 00:36:28,937 with this creature, it will be beyond doubt 475 00:36:29,021 --> 00:36:31,815 one of the most important scientific breakthroughs 476 00:36:31,899 --> 00:36:33,150 of the century, 477 00:36:33,233 --> 00:36:34,985 if not of all time. 478 00:36:35,027 --> 00:36:35,986 Mm-hmm. 479 00:36:36,069 --> 00:36:37,988 Uh, General Mercurio has stated his belief 480 00:36:38,071 --> 00:36:40,490 that this thing will make his fair the success 481 00:36:40,574 --> 00:36:42,367 "it deserves to be." Those are his words. 482 00:36:42,451 --> 00:36:44,203 Do you agree with him, sir? 483 00:36:44,286 --> 00:36:46,538 Well... 484 00:36:46,580 --> 00:36:49,416 I would not disagree with the General. 485 00:36:49,458 --> 00:36:51,126 However, I must add 486 00:36:51,168 --> 00:36:53,754 that to think of this marvelous discovery 487 00:36:53,837 --> 00:36:57,341 as a tourist attraction is to degrade and belittle 488 00:36:57,424 --> 00:36:59,551 the world of science. 489 00:36:59,635 --> 00:37:02,054 And it is to that world, and that world alone, 490 00:37:02,137 --> 00:37:04,014 that this discovery belongs. 491 00:37:19,488 --> 00:37:21,448 It took a lot of guts, his expressing 492 00:37:21,531 --> 00:37:24,034 those anti-Mercurio sentiments to the press. 493 00:37:24,117 --> 00:37:25,786 Not to mention 494 00:37:25,827 --> 00:37:28,080 in the presence of you, Mr. Dexter. 495 00:37:28,121 --> 00:37:30,874 Me? Why? 496 00:37:30,958 --> 00:37:34,002 Well, you seem to be a friend of Mercurio's. 497 00:37:37,005 --> 00:37:39,383 What do you know about guts, Evans? 498 00:37:39,466 --> 00:37:43,095 I get the feeling that you don't really fit in, Evans. 499 00:37:44,805 --> 00:37:46,056 Am I fired? 500 00:37:46,139 --> 00:37:47,224 You're fired. 501 00:37:48,809 --> 00:37:51,353 Why? Just because he thinks 502 00:37:51,436 --> 00:37:52,646 you're a friend of Mercurio's? 503 00:37:52,688 --> 00:37:54,648 He knows why. 504 00:37:54,731 --> 00:37:56,817 All right! 505 00:37:57,109 --> 00:38:00,028 I froze down there this morning. 506 00:38:00,070 --> 00:38:01,238 Anybody can freeze. 507 00:38:01,321 --> 00:38:02,948 You can't freeze and work for me. 508 00:38:10,747 --> 00:38:12,791 Well, what about professor Arrivelo? 509 00:38:12,833 --> 00:38:14,876 He's expecting me to work with him. 510 00:38:14,960 --> 00:38:16,712 Go ahead, but you won't be working for me. 511 00:38:16,753 --> 00:38:18,171 I won't pay you. 512 00:38:18,213 --> 00:38:20,632 And when I look at you, I won't even see you. 513 00:38:20,716 --> 00:38:22,884 Can you take that kind of arrangement? 514 00:38:24,261 --> 00:38:25,721 I can try. 515 00:38:32,644 --> 00:38:35,063 It took courage for him to say that. 516 00:38:36,565 --> 00:38:38,108 Women like that in men, don't they? 517 00:38:39,860 --> 00:38:41,987 They admire it. That's all. 518 00:38:42,279 --> 00:38:44,656 He'll be back in the states by morning. 519 00:38:46,450 --> 00:38:49,453 Does it make you feel extra hard and powerful 520 00:38:49,536 --> 00:38:51,371 to think that people who are more human than you 521 00:38:51,621 --> 00:38:53,874 are less magnificent than you? 522 00:38:55,584 --> 00:38:56,710 Lay off, Lynn. 523 00:38:56,752 --> 00:38:58,837 Well, now, don't tell me I've touched something. 524 00:39:02,174 --> 00:39:03,592 There are a lot of people around 525 00:39:03,633 --> 00:39:05,010 who'd be glad to come down here 526 00:39:05,093 --> 00:39:07,429 and give me a bad time for nothing. 527 00:39:07,471 --> 00:39:11,808 I don't need it from you. It wasn't part of our deal. 528 00:39:11,850 --> 00:39:13,310 Oh, yes, I forgot. 529 00:39:13,393 --> 00:39:15,437 That's your life story, isn't it? 530 00:39:15,520 --> 00:39:18,607 Every relationship is a deal. 531 00:39:18,648 --> 00:39:20,067 Well, I've been holding out on you 532 00:39:20,150 --> 00:39:21,318 in this deal, Dex. 533 00:39:21,401 --> 00:39:23,278 Holding out what? 534 00:39:23,362 --> 00:39:26,073 Oh, just a few little things 535 00:39:26,114 --> 00:39:27,699 that I couldn't bargain with 536 00:39:27,783 --> 00:39:28,867 even if I wanted to. 537 00:39:31,161 --> 00:39:35,415 Love, pity, tears. 538 00:39:37,584 --> 00:39:38,919 Exception noted. 539 00:39:38,960 --> 00:39:41,338 Love, pity, and tears... They're all yours, Lynn. 540 00:39:41,463 --> 00:39:42,672 I don't need 'em. 541 00:40:08,240 --> 00:40:11,326 You know, Dex, once... 542 00:40:11,368 --> 00:40:14,287 About 5 million years ago... 543 00:40:14,371 --> 00:40:17,916 I had the silly notion that I was in love with you. 544 00:40:17,958 --> 00:40:20,877 But it just isn't possible to love a beautiful machine 545 00:40:20,919 --> 00:40:25,048 that's self-sealing, non-flammable, 546 00:40:25,132 --> 00:40:27,717 impervious to wind or weather. 547 00:40:30,137 --> 00:40:34,975 You may not need love, pity, or tears, 548 00:40:35,058 --> 00:40:38,395 but I need to give those things. 549 00:41:33,116 --> 00:41:35,452 How soon can I move him, Professor? 550 00:41:36,912 --> 00:41:38,663 Move him? Where? 551 00:41:38,705 --> 00:41:40,248 I'm flying him back to the states. 552 00:41:40,290 --> 00:41:41,416 We got a tank welded. 553 00:41:41,458 --> 00:41:43,376 They're putting it aboard now. 554 00:41:43,460 --> 00:41:45,295 Don't worry, it's for science. 555 00:41:45,337 --> 00:41:47,088 I'll handle Mercurio. 556 00:41:47,172 --> 00:41:48,465 It is not that. 557 00:41:48,548 --> 00:41:50,592 The experiment, to interrupt it now? 558 00:41:50,675 --> 00:41:52,552 It has been talking to us. 559 00:41:52,594 --> 00:41:54,387 Listen. Show him, please. 560 00:41:54,471 --> 00:41:56,014 We set up a 2-way microphone 561 00:41:56,056 --> 00:41:56,973 at the interface of the dam. 562 00:41:57,057 --> 00:41:58,642 We are hoping another creature will... 563 00:42:10,946 --> 00:42:13,240 It's ranging noises. 564 00:42:13,323 --> 00:42:15,200 What's the matter? 565 00:42:15,283 --> 00:42:17,035 It sounds like a school of them. 566 00:42:17,118 --> 00:42:18,662 A school of those things? 567 00:42:18,703 --> 00:42:20,372 It's a well-known fact that a dolphin will 568 00:42:20,455 --> 00:42:23,250 try to rescue a member of their species. 569 00:42:23,333 --> 00:42:25,710 That's true of most species. 570 00:42:29,798 --> 00:42:31,758 A school of them. 571 00:42:31,841 --> 00:42:33,510 And they're getting louder. 572 00:42:58,994 --> 00:43:00,579 This wall must come out. 573 00:43:00,662 --> 00:43:02,747 We can move the tank on rollers. 574 00:43:02,789 --> 00:43:03,665 Yes, your excellency. 575 00:43:05,041 --> 00:43:07,085 This discovery has been declared 576 00:43:07,168 --> 00:43:08,878 a national treasure. 577 00:43:08,920 --> 00:43:12,507 And it will be called "Ichthyosaurus Mercurius." 578 00:43:15,969 --> 00:43:17,554 Now, the people of San Blas... 579 00:43:17,679 --> 00:43:19,639 It belongs to me, General, 580 00:43:19,681 --> 00:43:22,642 and I've already made other plans for it. 581 00:43:24,978 --> 00:43:25,854 Guard! 582 00:43:27,522 --> 00:43:29,107 If anyone touches this creature 583 00:43:29,190 --> 00:43:30,108 without my permission, 584 00:43:30,191 --> 00:43:32,193 your orders are to shoot to kill. 585 00:43:48,001 --> 00:43:49,419 Dex, the truck's outside. We're all ready to go... 586 00:43:49,502 --> 00:43:50,587 Stop! 587 00:43:57,969 --> 00:43:59,554 All right, get that thing out of here. 588 00:43:59,596 --> 00:44:01,473 We're taking it to the plane right now. 589 00:44:15,487 --> 00:44:16,404 Listen. 590 00:44:16,488 --> 00:44:18,365 What is it now? 591 00:44:22,369 --> 00:44:23,870 Let it go. 592 00:44:23,953 --> 00:44:26,373 Let it go back into the lake. 593 00:44:34,214 --> 00:44:37,258 I think they're gonna try to rescue him. 594 00:44:37,342 --> 00:44:39,761 Well, we can't tell what they might do. 595 00:44:39,803 --> 00:44:41,471 They aren't going to do anything. 596 00:44:41,513 --> 00:44:43,640 Dex, please listen to him. 597 00:44:43,723 --> 00:44:44,641 Who knows what'll happen to this town, 598 00:44:44,724 --> 00:44:45,642 to all the people? 599 00:44:45,725 --> 00:44:47,268 That's Mercurio's problem. 600 00:44:47,352 --> 00:44:48,853 Now, look. You brought that thing here. 601 00:44:48,895 --> 00:44:49,938 It's your problem, too. 602 00:44:49,979 --> 00:44:50,897 All right, it's my problem. 603 00:44:50,980 --> 00:44:53,441 And I'm handling it. Let's go. 604 00:45:10,625 --> 00:45:13,253 OK, Jose, untie the net first. 605 00:45:13,336 --> 00:45:15,213 Carlos, get the other side. 606 00:46:05,847 --> 00:46:07,557 Dex! 607 00:46:24,574 --> 00:46:26,576 Cut it loose! 608 00:47:02,529 --> 00:47:03,905 Stressed and strained 609 00:47:03,947 --> 00:47:06,282 by constant drilling of ultrasonic beams, 610 00:47:06,366 --> 00:47:08,952 the concrete face of the dam cracks and faults. 611 00:47:09,035 --> 00:47:12,622 10 million tons of pressure builds toward ultimate collapse. 612 00:48:40,835 --> 00:48:43,254 You looked pretty good in there today. 613 00:48:43,338 --> 00:48:44,880 To you? 614 00:48:44,881 --> 00:48:48,092 That isn't the compliment it used to be, Evans. 615 00:48:56,726 --> 00:48:58,686 Do you really think he's a coward? 616 00:48:58,728 --> 00:48:59,562 He does. 617 00:49:01,814 --> 00:49:04,651 And if he doesn't come back here and face you, 618 00:49:04,692 --> 00:49:05,944 so do I. 619 00:49:07,820 --> 00:49:09,614 And so will you. 620 00:49:28,257 --> 00:49:29,509 Don't get too close. 621 00:49:31,469 --> 00:49:32,345 Rome? 622 00:49:33,763 --> 00:49:34,639 What's the deal? 623 00:49:36,599 --> 00:49:38,142 Let's play it by ear. 624 00:49:45,525 --> 00:49:46,526 The forces of nature 625 00:49:46,567 --> 00:49:48,903 will not submit to injustice. 626 00:49:48,987 --> 00:49:50,655 No man has the right, 627 00:49:50,738 --> 00:49:53,324 nor will the checks and balances of the universe 628 00:49:53,408 --> 00:49:55,326 permit him to place his fellows 629 00:49:55,410 --> 00:49:58,329 under the harsh yoke of repression. 630 00:49:58,413 --> 00:50:01,332 Nor may he again place the forces of nature 631 00:50:01,416 --> 00:50:05,336 under the triple yoke of vanity, greed, and ambition. 632 00:50:05,378 --> 00:50:07,296 In the words of Shelley... 633 00:50:07,380 --> 00:50:09,132 "Here lies your tyrant 634 00:50:09,215 --> 00:50:11,718 who would rule the world immortal."