1 00:00:08,592 --> 00:00:11,220 You feel yourself being pulled, don't you? 2 00:00:18,269 --> 00:00:19,895 What's... happening? 3 00:00:19,979 --> 00:00:21,188 Does he look frightened 4 00:00:21,230 --> 00:00:22,398 to you, Ethel? 5 00:00:22,481 --> 00:00:23,816 He looks perfectly pitiful. 6 00:00:23,858 --> 00:00:25,985 I think it's just awful. 7 00:00:26,068 --> 00:00:27,653 Awful, awful, awful. 8 00:00:29,071 --> 00:00:30,114 Help me. 9 00:00:31,323 --> 00:00:33,159 Somebody, help me. 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,827 You can't fight it, Drifter. 11 00:00:34,910 --> 00:00:37,663 I tried when my time came. We all did. 12 00:00:37,747 --> 00:00:38,998 It's useless. 13 00:00:39,081 --> 00:00:41,000 You can't outwit that thing. 14 00:01:09,153 --> 00:01:12,531 There is nothing wrong with your television set. 15 00:01:12,615 --> 00:01:15,159 Do not attempt to adjust the picture. 16 00:01:15,201 --> 00:01:18,329 We are controlling transmission. 17 00:01:18,370 --> 00:01:20,289 We will control the horizontal. 18 00:01:20,331 --> 00:01:23,042 We will control the vertical. 19 00:01:23,125 --> 00:01:25,795 We can change the focus to a soft blur 20 00:01:25,836 --> 00:01:27,880 or sharpen it to crystal clarity. 21 00:01:27,963 --> 00:01:29,840 For the next hour, sit quietly, 22 00:01:29,924 --> 00:01:32,676 and we will control all that you see and hear. 23 00:01:32,760 --> 00:01:35,846 You are about to participate in a great adventure. 24 00:01:35,888 --> 00:01:39,767 You are about to experience the awe and mystery 25 00:01:39,809 --> 00:01:42,645 which reaches from the inner mind to... 26 00:03:17,281 --> 00:03:18,866 Hey. 27 00:03:18,908 --> 00:03:21,577 Hey! 28 00:03:21,660 --> 00:03:23,412 Are you hurt? 29 00:03:23,454 --> 00:03:24,538 Hmm? 30 00:03:24,622 --> 00:03:25,873 Shh. Shh! 31 00:03:25,956 --> 00:03:27,041 S-s-s-s... 32 00:03:27,082 --> 00:03:29,043 Save your strength, old buddy. 33 00:03:29,126 --> 00:03:30,502 I'll get some help. 34 00:03:32,004 --> 00:03:33,172 Shh. 35 00:03:38,928 --> 00:03:40,304 Shh... shh. 36 00:03:45,726 --> 00:03:46,644 Oh... 37 00:03:46,727 --> 00:03:47,561 Oh... 38 00:07:09,680 --> 00:07:11,390 Anybody here? 39 00:07:16,395 --> 00:07:17,479 Anybody home? 40 00:08:03,192 --> 00:08:06,653 Is there anybody here? I need help! 41 00:08:47,110 --> 00:08:48,529 Miss? 42 00:08:48,570 --> 00:08:51,156 Excuse me, miss? 43 00:08:57,746 --> 00:08:59,373 I didn't mean to scare you. 44 00:08:59,414 --> 00:09:00,832 Hey, just a minute! 45 00:09:51,383 --> 00:09:54,136 I found an old man lying in the road. 46 00:09:54,219 --> 00:09:55,554 I came for help. 47 00:09:58,307 --> 00:10:00,892 You saw an old man? 48 00:10:00,976 --> 00:10:01,893 Yes. 49 00:10:01,977 --> 00:10:04,313 Lying in the road. 50 00:10:10,277 --> 00:10:12,904 Is that his watch you're holding? 51 00:10:12,946 --> 00:10:15,115 Uh, I think so. 52 00:10:15,198 --> 00:10:16,783 I found it in the brush. 53 00:10:16,825 --> 00:10:18,201 Uh... 54 00:10:18,285 --> 00:10:20,245 He needs attention. 55 00:10:20,287 --> 00:10:22,039 I'm afraid you've come to the wrong place, 56 00:10:22,122 --> 00:10:23,040 young man. 57 00:10:23,123 --> 00:10:24,041 Nonsense. 58 00:10:24,124 --> 00:10:26,335 Nonsense, nonsense, nonsense. 59 00:10:26,376 --> 00:10:27,878 The watch and the old man 60 00:10:27,961 --> 00:10:29,254 obviously have no connection, 61 00:10:29,296 --> 00:10:31,214 none whatsoever. 62 00:10:31,298 --> 00:10:33,717 Was he... 63 00:10:33,800 --> 00:10:35,260 Very old? 64 00:10:35,302 --> 00:10:37,387 Now, listen, I came here for help. 65 00:10:37,471 --> 00:10:38,805 If you people don't want to help, 66 00:10:38,847 --> 00:10:40,724 that's perfectly all right, but may I 67 00:10:40,807 --> 00:10:42,726 at least use the phone to call the nearest hospital? 68 00:10:42,809 --> 00:10:45,395 There is no phone in this house, 69 00:10:45,479 --> 00:10:46,688 and that's that. 70 00:10:46,772 --> 00:10:49,191 But I don't understand you people. 71 00:10:49,274 --> 00:10:53,070 There's an old man lying in the road. 72 00:10:53,111 --> 00:10:57,824 Oh, you'll understand us, young man, by and by, 73 00:10:57,908 --> 00:10:58,867 won't he Randall? 74 00:10:58,950 --> 00:11:00,869 Ethel. 75 00:11:00,952 --> 00:11:02,954 Was he... 76 00:11:02,996 --> 00:11:04,790 Very old? 77 00:11:06,958 --> 00:11:10,712 Yes. He was the oldest man I ever saw. 78 00:11:11,880 --> 00:11:13,548 It proves nothing, Miss Patton, 79 00:11:13,632 --> 00:11:14,841 nothing at all. 80 00:11:14,883 --> 00:11:17,469 It was probably someone else he found, not Dr. Ames. 81 00:11:17,552 --> 00:11:19,262 Does it matter who it is? 82 00:11:19,304 --> 00:11:20,722 Who are you, young man? 83 00:11:20,806 --> 00:11:22,974 You must have some unique knowledge, 84 00:11:23,058 --> 00:11:24,893 some special skill. 85 00:11:24,976 --> 00:11:26,353 Uh... 86 00:11:26,395 --> 00:11:29,272 My name's Florida Patton. 87 00:11:29,356 --> 00:11:30,899 I'm an actress. 88 00:11:34,361 --> 00:11:36,279 You're not very nice. 89 00:11:36,363 --> 00:11:37,781 I don't feel very nice. 90 00:11:37,864 --> 00:11:40,325 I feel as if I'm having a bad dream. 91 00:11:40,409 --> 00:11:41,827 There you are, Miss Patton. 92 00:11:41,910 --> 00:11:43,745 A bad dream. 93 00:11:43,787 --> 00:11:45,288 He didn't see an old man at all. 94 00:11:45,372 --> 00:11:46,373 Rubbish. 95 00:11:47,791 --> 00:11:48,709 Miss Patton, 96 00:11:48,792 --> 00:11:52,212 I'm going out to help the old man. 97 00:11:56,675 --> 00:11:58,301 He's gone by now. 98 00:11:58,343 --> 00:11:59,678 Gone? 99 00:11:59,803 --> 00:12:00,846 Yes. 100 00:12:03,974 --> 00:12:06,226 You're very kind to want to help. 101 00:12:06,309 --> 00:12:08,645 Did you really want to help him? 102 00:12:08,687 --> 00:12:11,106 Yes, I did. 103 00:12:13,775 --> 00:12:16,319 I'm sorry that your kindness 104 00:12:16,403 --> 00:12:19,448 will not be repaid in kind. 105 00:12:19,489 --> 00:12:20,866 Wait a minute. 106 00:12:24,953 --> 00:12:27,914 This is your picture, isn't it? 107 00:12:29,458 --> 00:12:30,751 Yes. 108 00:12:52,898 --> 00:12:55,358 And it belongs to him... 109 00:12:57,819 --> 00:13:00,113 The old man I found out on the road? 110 00:13:02,783 --> 00:13:05,577 If I may, I'd like to have that. 111 00:13:05,660 --> 00:13:09,247 What makes you so sure he's dead by now? 112 00:13:12,292 --> 00:13:15,378 He's been dead for a long time. 113 00:13:26,348 --> 00:13:27,766 Tell him, Randall. 114 00:13:27,849 --> 00:13:29,935 You're the head of this house now. 115 00:13:29,976 --> 00:13:31,228 I will tell him nothing 116 00:13:31,269 --> 00:13:33,230 until I know precisely who he is. 117 00:13:33,313 --> 00:13:35,065 Somebody better tell me. 118 00:13:35,106 --> 00:13:36,233 What's your name? 119 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 Drifter. 120 00:13:37,984 --> 00:13:40,862 You have that look about you, 121 00:13:40,946 --> 00:13:43,365 the look of a thing in movement. 122 00:13:43,448 --> 00:13:46,201 Not flight. 123 00:13:46,284 --> 00:13:48,537 Slow movement. 124 00:13:48,620 --> 00:13:50,080 But constant. 125 00:13:50,163 --> 00:13:52,415 Randall, tell the Drifter, 126 00:13:52,457 --> 00:13:53,792 and tell him at once. 127 00:13:53,834 --> 00:13:55,210 It's inhuman to send him up there 128 00:13:55,293 --> 00:13:56,878 without some sense of the horror. 129 00:13:56,920 --> 00:13:57,921 Stop it! 130 00:13:58,004 --> 00:13:59,464 We can't. 131 00:13:59,506 --> 00:14:00,465 You can't. 132 00:14:00,549 --> 00:14:01,633 Try. 133 00:14:10,267 --> 00:14:13,519 You feel yourself being pulled, don't you? 134 00:14:13,520 --> 00:14:14,729 Against your will? 135 00:14:21,528 --> 00:14:23,613 What's... happening? 136 00:14:23,697 --> 00:14:25,824 Don't be overly alarmed, young man. 137 00:14:25,907 --> 00:14:27,659 He isn't afraid, 138 00:14:27,701 --> 00:14:29,452 are you, Drifter? 139 00:14:29,536 --> 00:14:30,954 Does he look frightened 140 00:14:31,037 --> 00:14:32,122 to you, Ethel? 141 00:14:32,205 --> 00:14:33,874 He looks perfectly pitiful. 142 00:14:33,957 --> 00:14:36,001 I think it's just awful. 143 00:14:36,042 --> 00:14:37,460 Awful, awful, awful. 144 00:14:38,837 --> 00:14:39,754 Help me. 145 00:14:41,172 --> 00:14:42,966 Somebody, help me. 146 00:14:43,049 --> 00:14:44,593 You can't fight it, Drifter. 147 00:14:44,676 --> 00:14:47,512 I tried when my time came. We all did. 148 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 It's useless. 149 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 You can't outwit that thing. 150 00:15:26,968 --> 00:15:30,555 Mwa ha ha ha ha ha ha! 151 00:15:30,639 --> 00:15:33,391 You feel fear. 152 00:15:33,433 --> 00:15:36,686 You feel anger as well. 153 00:15:36,770 --> 00:15:40,690 Where am I? 154 00:15:40,774 --> 00:15:42,025 What are you? 155 00:15:42,108 --> 00:15:44,527 You are in the control center 156 00:15:44,611 --> 00:15:47,530 of my searching, self universe. 157 00:15:47,614 --> 00:15:50,033 I am your host. 158 00:15:50,116 --> 00:15:52,327 Can you give me the answer? 159 00:15:54,120 --> 00:15:55,538 Answer? 160 00:15:55,622 --> 00:15:58,917 The missing vector, the unknown statistic, 161 00:15:59,000 --> 00:16:02,837 the factor that will balance the equation. 162 00:16:02,921 --> 00:16:05,674 Do you know what an equation is? 163 00:16:05,715 --> 00:16:07,926 Close your eyes. 164 00:16:09,928 --> 00:16:12,055 When you open them, your fear 165 00:16:12,138 --> 00:16:14,891 will be temporarily anesthetized. 166 00:16:14,933 --> 00:16:17,435 You will converse with me calmly. 167 00:16:19,229 --> 00:16:20,188 An equation 168 00:16:20,230 --> 00:16:21,982 is a mathematical expression 169 00:16:22,065 --> 00:16:25,026 asserting the equality of 2 quantities... 170 00:16:25,068 --> 00:16:26,069 Correct? 171 00:16:28,154 --> 00:16:31,658 Like 2 plus 2 equals 4. 172 00:16:31,741 --> 00:16:32,826 Yes. 173 00:16:32,909 --> 00:16:35,328 Would you agree that the race thought... 174 00:16:35,370 --> 00:16:37,622 The mental drives of your species... 175 00:16:37,664 --> 00:16:38,999 Could be analyzed, 176 00:16:39,082 --> 00:16:40,792 separated into its components, 177 00:16:40,834 --> 00:16:42,460 and described as a series 178 00:16:42,544 --> 00:16:44,462 of mathematical symbols? 179 00:16:47,257 --> 00:16:48,675 Then you will agree that 180 00:16:48,758 --> 00:16:51,344 such a mathematical expression is equal 181 00:16:51,428 --> 00:16:54,514 to the ultimate destiny of your species. 182 00:16:54,556 --> 00:16:57,767 Watch closely, the walls of my thought. 183 00:16:57,809 --> 00:16:59,686 You will see the answer computed 184 00:16:59,769 --> 00:17:02,479 from its component factors. 185 00:17:02,480 --> 00:17:05,692 First, the positive factors... 186 00:17:08,486 --> 00:17:11,781 The instinct to survive, 187 00:17:11,865 --> 00:17:13,241 procreation... 188 00:17:17,996 --> 00:17:18,913 Work... 189 00:17:23,668 --> 00:17:24,878 Faith... 190 00:17:28,840 --> 00:17:29,883 Art... 191 00:17:31,509 --> 00:17:34,596 Art could be man's destiny... 192 00:17:34,679 --> 00:17:37,265 If there were no negative factors 193 00:17:37,348 --> 00:17:38,433 in the equation. 194 00:17:38,475 --> 00:17:41,269 But there are. 195 00:17:41,352 --> 00:17:42,562 Destruction. 196 00:17:46,149 --> 00:17:47,358 Fear. 197 00:17:50,153 --> 00:17:51,696 Hopelessness. 198 00:17:55,492 --> 00:17:56,534 Hate. 199 00:18:00,163 --> 00:18:03,333 There is the answer to the equation... 200 00:18:03,416 --> 00:18:06,127 Total destruction of this planet earth. 201 00:18:06,169 --> 00:18:09,214 You left something out, 202 00:18:09,255 --> 00:18:11,674 if that's the answer to the equation. 203 00:18:11,758 --> 00:18:14,761 Yes, there is a missing quantity. 204 00:18:14,844 --> 00:18:18,055 The equation does not balance. 205 00:18:18,056 --> 00:18:22,018 That missing quantity may be in your experience. 206 00:18:22,060 --> 00:18:25,063 I will search your mind for it. 207 00:18:25,146 --> 00:18:26,439 No. 208 00:18:26,523 --> 00:18:29,359 You intend to resist? 209 00:18:29,400 --> 00:18:31,486 I don't know why. 210 00:18:31,569 --> 00:18:34,739 At least I have to try to resist it. 211 00:18:34,823 --> 00:18:37,534 What is this emotion you are transmitting? 212 00:18:37,575 --> 00:18:40,161 I have not encountered it till now. 213 00:18:43,081 --> 00:18:47,335 Everyone I've ever known has called it "Defiance." 214 00:19:26,291 --> 00:19:28,960 What do you think of our jailer? 215 00:19:29,043 --> 00:19:31,379 Have I lost my mind? 216 00:19:31,421 --> 00:19:33,631 You've lost it, Drifter. 217 00:19:33,715 --> 00:19:37,385 That thing upstairs is dissecting it. 218 00:19:37,427 --> 00:19:39,554 Did you... Submit to it? 219 00:19:41,556 --> 00:19:42,932 I don't know. 220 00:19:49,856 --> 00:19:51,649 I don't think so. 221 00:19:51,691 --> 00:19:52,859 You will. 222 00:19:52,901 --> 00:19:55,737 You'll be wooed up there again and again. 223 00:19:55,820 --> 00:19:59,449 You'll come to look forward to those sessions, 224 00:19:59,532 --> 00:20:04,787 as my analyst used to wish I'd look forward to mine. 225 00:20:04,829 --> 00:20:07,790 Imagine having your most hidden thoughts catalogued, 226 00:20:07,874 --> 00:20:11,461 absorbed into that monstrous calculator. 227 00:20:11,502 --> 00:20:15,006 We've fought it, like cornered cats. 228 00:20:15,089 --> 00:20:16,507 You won't leave here, young man. 229 00:20:16,549 --> 00:20:18,968 None of us will ever leave here, 230 00:20:19,052 --> 00:20:21,971 not until our host finds what he's looking for. 231 00:20:23,389 --> 00:20:25,016 He won't. 232 00:20:25,099 --> 00:20:28,478 At which time, we will be dispossessed, 233 00:20:28,519 --> 00:20:31,439 turned out, bag and baggage. 234 00:20:31,522 --> 00:20:35,443 And it will be right-now time 235 00:20:35,526 --> 00:20:39,447 and not way-back-then time. 236 00:20:39,530 --> 00:20:41,282 Ha ha ha ha! 237 00:20:41,366 --> 00:20:43,243 Ha ha heh heh heh! 238 00:20:46,204 --> 00:20:48,998 My husband thinks that you and I 239 00:20:49,082 --> 00:20:50,708 and this fine actress 240 00:20:50,750 --> 00:20:52,710 are figments of his imagination. 241 00:20:52,794 --> 00:20:54,545 He expects to wake up one day 242 00:20:54,629 --> 00:20:56,547 and find himself right back where we were 243 00:20:56,589 --> 00:20:58,841 when this grisly dream started. 244 00:20:58,925 --> 00:21:01,219 It's the only sane explanation. 245 00:21:01,344 --> 00:21:04,764 We've been in this house since 1928. 246 00:21:04,806 --> 00:21:07,225 No dream could last that long. 247 00:21:09,143 --> 00:21:11,354 He doesn't want to leave this house. 248 00:21:11,479 --> 00:21:14,357 You should try to curb your imagination, Ethel. 249 00:21:14,440 --> 00:21:18,361 The young man will realize that you're spiritually ill. 250 00:21:18,444 --> 00:21:19,696 I'm on my way to New York 251 00:21:19,779 --> 00:21:21,072 to attend a board meeting of my firm. 252 00:21:21,155 --> 00:21:23,241 I'm an investment broker, you see. 253 00:21:23,283 --> 00:21:26,703 He's going east to answer charges of fraud. 254 00:21:26,786 --> 00:21:29,539 Misconduct. When will you learn the difference? 255 00:21:29,622 --> 00:21:30,790 Self-deception. 256 00:21:34,711 --> 00:21:37,088 And miss silent movies here, 257 00:21:37,130 --> 00:21:39,841 is moving east to do a talking play. 258 00:21:39,924 --> 00:21:42,093 Been here since 1935. 259 00:21:42,135 --> 00:21:48,224 And a star since 1925. 260 00:21:48,266 --> 00:21:50,560 When talking pictures came in, 261 00:21:50,643 --> 00:21:55,023 my studio said my voice was difficult to record. 262 00:21:55,064 --> 00:21:58,192 Ah-ha... studio politics, naturally. 263 00:21:58,276 --> 00:21:59,777 They did me a favor 264 00:21:59,861 --> 00:22:02,655 when they allowed me to break my contract. 265 00:22:02,739 --> 00:22:06,826 The legitimate stage is the only temple 266 00:22:06,909 --> 00:22:09,078 for a legitimate actress. 267 00:22:09,120 --> 00:22:11,039 Ahh... 268 00:22:11,247 --> 00:22:12,999 I can't wait... 269 00:22:13,082 --> 00:22:17,045 To step out... onto that stage. 270 00:22:17,086 --> 00:22:18,212 Why don't you start 271 00:22:18,296 --> 00:22:19,922 by stepping out the front door? 272 00:22:26,596 --> 00:22:28,431 It's time I did. 273 00:23:18,398 --> 00:23:21,818 You're a prisoner. 274 00:23:21,901 --> 00:23:23,528 We're all prisoners. 275 00:23:45,758 --> 00:23:48,261 I came into this house through a door. 276 00:23:48,344 --> 00:23:51,597 The thing upstairs has undreamed your door. 277 00:23:51,681 --> 00:23:55,601 I saw windows outside. 278 00:23:55,685 --> 00:23:58,603 Somebody was looking at me from behind a curtain. 279 00:23:58,604 --> 00:24:01,858 The windows have been undreamed, too. 280 00:24:01,899 --> 00:24:05,194 It controls your dreams now, Drifter, 281 00:24:05,278 --> 00:24:07,572 and mine... 282 00:24:07,655 --> 00:24:08,614 And theirs. 283 00:24:08,698 --> 00:24:10,867 Not mine. I'm wide awake 284 00:24:10,908 --> 00:24:12,660 and loving every moment of it. 285 00:24:12,743 --> 00:24:14,662 Ethel, if you persist... 286 00:24:14,745 --> 00:24:17,665 Rubbish. You need me to punish you, Randall. 287 00:24:19,333 --> 00:24:20,626 You sensitive and defiant Drifters 288 00:24:20,710 --> 00:24:23,254 are all sweet musicians at heart, aren't you? 289 00:24:23,296 --> 00:24:25,339 Come and accompany me, please. 290 00:24:25,423 --> 00:24:28,759 Please, Mrs. Lattimer, you'll damage it. 291 00:24:28,801 --> 00:24:31,721 Stop it. You can't play a note, and you know it. 292 00:24:31,762 --> 00:24:33,681 There's a note. 293 00:24:33,723 --> 00:24:35,975 There's another. 294 00:24:37,852 --> 00:24:40,563 Oh, no, now. 295 00:24:40,646 --> 00:24:41,564 Oh, no. 296 00:24:43,733 --> 00:24:45,151 Mrs. Lattimer. 297 00:24:48,905 --> 00:24:50,948 I think I'll go to my room now. 298 00:24:50,990 --> 00:24:53,743 Pleasant dreams within dreams, everyone. 299 00:24:54,035 --> 00:24:56,162 Randall. 300 00:24:58,831 --> 00:24:59,999 Excuse me. 301 00:25:03,961 --> 00:25:06,130 You enjoy this, don't you? 302 00:25:06,172 --> 00:25:07,381 All of you. 303 00:25:13,804 --> 00:25:15,056 Except you. 304 00:25:36,410 --> 00:25:37,828 How long have you been here? 305 00:25:37,870 --> 00:25:41,832 I don't know. 306 00:25:44,627 --> 00:25:46,712 You can't be much more than 18 now. 307 00:25:51,133 --> 00:25:52,176 I'm not. 308 00:25:54,720 --> 00:25:59,767 Are we dreaming all this? 309 00:25:59,850 --> 00:26:05,064 I looked at your picture in the watch case... 310 00:26:05,147 --> 00:26:07,358 And I heard a pain in my heart. 311 00:26:07,441 --> 00:26:09,944 It was the sweetest hurt in all the world. 312 00:26:14,949 --> 00:26:18,536 Is that when the dream began? 313 00:26:18,619 --> 00:26:19,787 It is a dream, isn't it? 314 00:26:23,916 --> 00:26:26,794 Does it matter? 315 00:26:26,836 --> 00:26:29,255 I can't submit to being trapped... 316 00:26:29,297 --> 00:26:33,384 Awake or dreaming. 317 00:26:33,467 --> 00:26:36,220 If I can get myself into this madhouse, 318 00:26:36,304 --> 00:26:37,805 I can get myself out. 319 00:29:21,635 --> 00:29:24,638 Interesting architecture, isn't it? 320 00:29:24,722 --> 00:29:26,640 Hallways that go nowhere. 321 00:29:26,682 --> 00:29:29,101 Doors that open into empty rooms. 322 00:29:29,185 --> 00:29:31,020 How many did you count? 323 00:29:43,324 --> 00:29:47,077 You followed me. I saw you. Why? 324 00:29:47,161 --> 00:29:48,496 Why?! 325 00:29:48,579 --> 00:29:49,663 Did you wanna watch the mouse 326 00:29:49,705 --> 00:29:50,956 run through the maze? 327 00:29:50,998 --> 00:29:52,750 Is that how you get your enjoyment? 328 00:29:52,875 --> 00:29:56,837 I just didn't want you to be alone 329 00:29:56,921 --> 00:29:59,507 when you finally gave up. 330 00:29:59,548 --> 00:30:00,508 Ah. 331 00:30:39,505 --> 00:30:41,799 Oh. 332 00:30:46,178 --> 00:30:49,431 You wanted me to kiss you, you know. 333 00:30:50,140 --> 00:30:51,016 No. 334 00:31:00,317 --> 00:31:01,443 What's your name? 335 00:31:05,489 --> 00:31:07,283 Teresa Ames. 336 00:31:09,660 --> 00:31:12,079 What's yours, please? 337 00:31:12,121 --> 00:31:13,873 Wade Norton. 338 00:31:16,584 --> 00:31:20,045 But they call you Drifter. 339 00:31:20,129 --> 00:31:22,756 That's because I drift. 340 00:31:28,178 --> 00:31:29,847 Do you wanna leave here? 341 00:31:32,808 --> 00:31:33,851 This moment? 342 00:31:33,934 --> 00:31:35,978 Yes. 343 00:31:38,606 --> 00:31:39,481 Yes. 344 00:31:43,485 --> 00:31:45,070 I'll show you a door. 345 00:32:41,669 --> 00:32:44,755 Go and open that gate and leave. 346 00:32:45,214 --> 00:32:49,343 Do I make you uncomfortable, Teresa? 347 00:32:49,426 --> 00:32:53,847 I'm usually called simply Tess. 348 00:32:53,889 --> 00:32:55,391 Oh, no. Not simply. 349 00:32:55,432 --> 00:32:57,309 Your name should never be spoken simply... 350 00:32:57,393 --> 00:32:59,311 With simplicity and Serenity, 351 00:32:59,353 --> 00:33:00,521 but never with simpleness. 352 00:33:02,523 --> 00:33:03,899 Am I funny, Tess? 353 00:33:03,941 --> 00:33:07,569 You play with words... 354 00:33:07,653 --> 00:33:10,447 But I admire you for it. 355 00:33:10,531 --> 00:33:15,119 Don't. Words are weapons. 356 00:33:15,202 --> 00:33:16,453 You wouldn't admire me 357 00:33:16,537 --> 00:33:18,998 if I were playing with an atom bomb. 358 00:33:19,081 --> 00:33:20,082 You'd be afraid of me. 359 00:33:20,124 --> 00:33:21,834 An atom bomb? 360 00:33:21,917 --> 00:33:23,419 Oh. You remember those 361 00:33:23,460 --> 00:33:25,713 old-fashioned little firecrackers? 362 00:33:28,757 --> 00:33:30,509 Where do you drift to? 363 00:33:30,592 --> 00:33:35,681 I don't. I drift from. 364 00:33:35,764 --> 00:33:39,226 From then. From where? 365 00:33:39,268 --> 00:33:42,229 Never interrogate the wind. 366 00:33:47,693 --> 00:33:50,654 Can you leave here with me, now? 367 00:33:53,032 --> 00:33:55,284 No. 368 00:33:55,367 --> 00:33:56,243 Oh. 369 00:34:00,289 --> 00:34:05,419 You're going to leave, though, aren't you? 370 00:34:05,502 --> 00:34:08,255 No. 371 00:34:08,338 --> 00:34:09,840 You must. 372 00:34:09,882 --> 00:34:12,718 I must? 373 00:34:12,801 --> 00:34:14,011 Hurry! 374 00:34:19,391 --> 00:34:22,394 Go now, before it's too late. 375 00:34:22,436 --> 00:34:25,022 Once he dissects you, you'll never wanna go. 376 00:34:31,695 --> 00:34:35,282 Yes. Yes, it is in you. 377 00:34:35,324 --> 00:34:39,745 I don't understand it yet, but I know it's there. 378 00:34:39,828 --> 00:34:42,915 Come close. Let me dissect it. 379 00:34:42,998 --> 00:34:45,751 Let me absorb it. Bring it here. 380 00:34:45,834 --> 00:34:47,461 Bring your brain here. 381 00:34:47,544 --> 00:34:48,962 No! 382 00:34:49,046 --> 00:34:52,007 No! Don't do that to him! 383 00:34:59,389 --> 00:35:01,850 Ah! 384 00:35:09,191 --> 00:35:10,776 It hurts. 385 00:35:10,859 --> 00:35:13,529 Hope hurts. 386 00:35:13,612 --> 00:35:18,408 My head. Inside. 387 00:35:18,492 --> 00:35:20,911 It hurts inside. 388 00:35:20,994 --> 00:35:23,580 If I were a creature of your species, 389 00:35:23,664 --> 00:35:27,793 I would feel compassion. 390 00:35:27,876 --> 00:35:29,044 Let me go. 391 00:35:29,086 --> 00:35:30,796 No. 392 00:35:30,879 --> 00:35:32,172 Yes. 393 00:35:32,214 --> 00:35:33,340 You have projected 394 00:35:33,423 --> 00:35:36,009 a new factor into the equation. 395 00:35:36,051 --> 00:35:38,679 It is still unclear, however. 396 00:35:38,762 --> 00:35:44,017 Please. It hurts too much. 397 00:35:44,059 --> 00:35:47,146 All your feelings are becoming unclear. 398 00:35:47,229 --> 00:35:48,814 Does pain do that? 399 00:35:54,194 --> 00:35:55,779 Oblivion. 400 00:35:55,863 --> 00:35:58,407 Oblivion. 401 00:36:08,876 --> 00:36:11,420 You feel hatred. I recognize it 402 00:36:11,503 --> 00:36:14,256 from my exploration of the others, 403 00:36:14,298 --> 00:36:16,383 but it's new to you, isn't it? 404 00:36:16,425 --> 00:36:19,970 Will I be caged here now... 405 00:36:20,053 --> 00:36:24,474 Like Tess? Like the others? 406 00:36:24,558 --> 00:36:25,559 Forever? 407 00:36:25,601 --> 00:36:27,519 They are not caged. 408 00:36:27,561 --> 00:36:30,647 For each, there is a door to freedom. 409 00:36:30,689 --> 00:36:34,109 All they have to do is find it. 410 00:36:34,193 --> 00:36:38,113 Each knows where his door is. 411 00:36:41,033 --> 00:36:45,662 They don't try to leave then? 412 00:36:45,746 --> 00:36:48,832 They don't try to leave then? 413 00:37:09,895 --> 00:37:11,813 Do you play bridge, Drifter? 414 00:37:11,897 --> 00:37:14,316 3-handed's a crushing bore. 415 00:37:14,358 --> 00:37:16,026 Why are you all pretending 416 00:37:16,109 --> 00:37:17,027 that you're trapped in this place? 417 00:37:17,110 --> 00:37:18,779 Each one of you knows a way out. 418 00:37:20,072 --> 00:37:20,989 Who gave you 419 00:37:21,073 --> 00:37:23,992 that stunning piece of misinformation? 420 00:37:24,076 --> 00:37:25,619 It was telling the truth. 421 00:37:25,702 --> 00:37:27,955 You've been mocked, Mr. Norton. 422 00:37:28,038 --> 00:37:29,122 I believe I warned you 423 00:37:29,206 --> 00:37:30,123 that the creature would use 424 00:37:30,207 --> 00:37:33,418 all sorts of hellish little torments. 425 00:37:36,964 --> 00:37:38,340 Do you know a way out? 426 00:37:38,382 --> 00:37:42,219 There is no way out. 427 00:37:42,302 --> 00:37:44,680 Don't you suppose we've searched and searched? 428 00:37:44,721 --> 00:37:47,015 You're interrupting our game, young man. 429 00:37:47,099 --> 00:37:49,601 From the moment I stepped into this madhouse, 430 00:37:49,685 --> 00:37:51,103 you've been needling the others, 431 00:37:51,186 --> 00:37:53,897 making noises like you know the truth. 432 00:37:53,939 --> 00:37:55,691 Well, now, let's have it. 433 00:37:55,774 --> 00:37:58,986 Does each of us know of a door? 434 00:37:59,027 --> 00:38:01,280 Are we deliberately remaining here 435 00:38:01,363 --> 00:38:02,614 complaining, fighting, 436 00:38:02,698 --> 00:38:04,741 and clawing at each other's souls? 437 00:38:04,783 --> 00:38:06,535 Why should you care? 438 00:38:06,576 --> 00:38:08,370 You're not one of us. You're above us. 439 00:38:08,453 --> 00:38:10,872 You're a special and gifted dreamer 440 00:38:10,956 --> 00:38:13,625 chasing a rainbow no one else believes in 441 00:38:13,709 --> 00:38:16,712 much less sees. 442 00:38:16,753 --> 00:38:17,796 The reason you drift, 443 00:38:17,879 --> 00:38:20,256 there's nothing heavy in your noble heart 444 00:38:20,257 --> 00:38:22,217 to anchor it in reality. 445 00:38:22,259 --> 00:38:24,219 But you're scared, young man. 446 00:38:24,261 --> 00:38:26,638 You begin to suspect you, don't you? 447 00:38:26,722 --> 00:38:28,473 You're not so sure you won't just 448 00:38:28,557 --> 00:38:29,766 plunk yourself right down here 449 00:38:29,808 --> 00:38:32,894 and dream a life... 450 00:38:32,978 --> 00:38:35,564 And live a dream. 451 00:38:35,647 --> 00:38:38,734 How do you like that, my small-eyed swindler? 452 00:38:38,817 --> 00:38:43,447 Dream a life and live a dream. 453 00:38:43,530 --> 00:38:46,116 You never did get to make that talkie, 454 00:38:46,158 --> 00:38:47,659 did you, Miss Silent Screen? 455 00:38:47,701 --> 00:38:50,037 I'm a star. 456 00:38:50,120 --> 00:38:53,457 Audiences hear stars with their souls, 457 00:38:53,540 --> 00:38:56,126 not with their ears. 458 00:38:59,713 --> 00:39:00,839 Why don't you leave? 459 00:39:00,922 --> 00:39:02,716 A wife's duty 460 00:39:02,799 --> 00:39:05,135 is to share her husband's life sentence. 461 00:39:07,846 --> 00:39:09,514 And if you can tear him down 462 00:39:09,556 --> 00:39:12,768 to match your secret image of yourself, 463 00:39:12,851 --> 00:39:14,560 so much the better. 464 00:39:14,561 --> 00:39:15,979 Shut up, Randall, 465 00:39:16,480 --> 00:39:18,148 or I'll be nice to you. 466 00:39:19,691 --> 00:39:26,198 I, on the other hand, require niceness. 467 00:39:26,281 --> 00:39:30,535 I wither without it. Be nice to me... 468 00:39:34,039 --> 00:39:35,832 Or else get outta here! 469 00:39:38,335 --> 00:39:40,796 Tess... 470 00:39:40,879 --> 00:39:42,464 Go with me? 471 00:39:42,506 --> 00:39:45,133 You can go. 472 00:39:45,217 --> 00:39:47,636 It's too late. 473 00:39:47,719 --> 00:39:50,138 It won't let you go now. 474 00:40:07,572 --> 00:40:09,825 Why can't I leave? 475 00:40:09,866 --> 00:40:12,619 This force I feel from you, 476 00:40:12,702 --> 00:40:15,622 it must be understood, even if only 477 00:40:15,664 --> 00:40:18,125 to be discarded as inconsequential. 478 00:40:18,208 --> 00:40:20,293 That may take you forever. 479 00:40:20,377 --> 00:40:23,171 I have more time than forever. 480 00:40:23,213 --> 00:40:25,090 I don't. 481 00:40:25,173 --> 00:40:27,008 Tess and I don't. 482 00:40:27,050 --> 00:40:28,969 What are you feeling now? 483 00:40:29,052 --> 00:40:30,804 Why don't you probe my brain again 484 00:40:30,887 --> 00:40:32,305 and find out for yourself? 485 00:40:32,347 --> 00:40:35,809 Wait! I caught a glimpse of it 486 00:40:35,892 --> 00:40:38,103 just before your hatred erupted. 487 00:40:38,145 --> 00:40:40,188 Hatred canceled it out. 488 00:40:40,230 --> 00:40:45,652 I must ponder this carefully, quietly. 489 00:40:45,735 --> 00:40:46,653 Please return 490 00:40:46,736 --> 00:40:48,822 to the room below, Mr. Norton. 491 00:40:48,905 --> 00:40:51,324 I cannot be distracted at this moment. 492 00:40:51,408 --> 00:40:54,661 Certainly not by so disruptive an emotion 493 00:40:54,703 --> 00:40:56,496 as hope. 494 00:41:00,375 --> 00:41:03,712 Is that what I was feeling? 495 00:41:03,795 --> 00:41:05,922 I didn't know I had hope. 496 00:41:06,006 --> 00:41:08,592 I thought I only had illusions. 497 00:41:22,772 --> 00:41:23,982 Where's Tess? 498 00:41:35,827 --> 00:41:38,288 I had to do that. 499 00:41:38,371 --> 00:41:40,957 Blame it on my madcap heart. 500 00:41:43,126 --> 00:41:46,296 My madcap heart was the title 501 00:41:46,338 --> 00:41:51,092 of my first bad picture. 502 00:41:51,176 --> 00:41:53,470 Did you think I was being sincere 503 00:41:53,595 --> 00:41:55,055 there for a moment? 504 00:42:12,656 --> 00:42:13,573 Tess! 505 00:42:19,496 --> 00:42:20,372 Tess! 506 00:42:44,229 --> 00:42:46,231 You're cold. 507 00:42:46,314 --> 00:42:49,359 Yes. 508 00:42:49,442 --> 00:42:50,986 Will you escape with me? 509 00:42:51,027 --> 00:42:54,489 Would you try? 510 00:42:54,573 --> 00:42:57,033 No, I can't. 511 00:42:57,117 --> 00:42:58,827 I don't believe that of you. 512 00:42:58,910 --> 00:43:00,078 I believe it of the others, 513 00:43:00,120 --> 00:43:02,539 but not of you. 514 00:43:02,622 --> 00:43:04,874 It's more true of me. 515 00:43:07,752 --> 00:43:12,007 Listen. The silence. 516 00:43:12,299 --> 00:43:15,093 It isn't watching. 517 00:43:16,469 --> 00:43:19,055 You can escape, Wade. Hurry. 518 00:43:19,097 --> 00:43:20,640 Alone? yes, yes! 519 00:43:20,724 --> 00:43:21,641 Why? 520 00:43:23,768 --> 00:43:25,562 I can't go out there with you. 521 00:43:25,645 --> 00:43:28,023 I can't go beyond that gate. 522 00:43:28,064 --> 00:43:31,985 This is as far as I can go without... 523 00:43:32,068 --> 00:43:33,486 Being afraid. 524 00:43:33,570 --> 00:43:35,864 Tell me what you're afraid of. 525 00:43:35,947 --> 00:43:36,906 Tell me. 526 00:43:40,076 --> 00:43:40,952 Death. 527 00:43:43,538 --> 00:43:46,875 That man you found in the road... 528 00:43:46,958 --> 00:43:50,211 That old, old man... 529 00:43:50,253 --> 00:43:51,671 He was my father. 530 00:43:53,965 --> 00:43:57,844 The moment he stepped outside that gate... 531 00:43:57,886 --> 00:44:01,848 His years caught up with him. 532 00:44:01,890 --> 00:44:04,559 He became the 120-year-old man 533 00:44:04,601 --> 00:44:05,602 he really was. 534 00:44:08,104 --> 00:44:10,148 He was already dead... 535 00:44:10,190 --> 00:44:13,693 Already dust before he left. 536 00:44:14,194 --> 00:44:19,532 But here, inside this dreamy nothingness, 537 00:44:19,574 --> 00:44:23,036 he at least seemed to be living... 538 00:44:23,119 --> 00:44:26,456 Just as I seem to be living. 539 00:44:26,539 --> 00:44:29,417 No, you're alive. 540 00:44:29,459 --> 00:44:31,252 No, Tess. I know you're alive. 541 00:44:31,336 --> 00:44:39,344 Out there, my years are waiting for me. 542 00:44:39,386 --> 00:44:41,137 Don't let it happen to you, Wade. 543 00:44:43,348 --> 00:44:45,100 Save yourself 544 00:44:45,183 --> 00:44:48,102 while your life can still be lived. 545 00:44:48,103 --> 00:44:52,732 While it's real. While you're real. 546 00:44:52,816 --> 00:44:57,153 Why did you stay till it was too late? 547 00:45:01,700 --> 00:45:04,953 My father was a resigner. 548 00:45:05,078 --> 00:45:06,121 He saw this as a way 549 00:45:06,162 --> 00:45:11,626 of resigning from the human race. 550 00:45:11,668 --> 00:45:14,129 He asked me to stay with him, 551 00:45:14,212 --> 00:45:18,258 and I stayed because he needed me. 552 00:45:18,299 --> 00:45:22,220 You must have hated him for asking you that. 553 00:45:22,303 --> 00:45:27,976 No, I didn't. I... I was taught never to hate. 554 00:45:28,059 --> 00:45:30,311 Go now, Wade. Forget about me. 555 00:45:30,353 --> 00:45:32,355 How can I? 556 00:45:32,439 --> 00:45:34,691 I'm an illusion. 557 00:45:34,733 --> 00:45:36,651 They're so easy to lose. 558 00:45:36,693 --> 00:45:40,196 I want to lose them. 559 00:45:40,280 --> 00:45:43,783 I want to believe... 560 00:45:43,867 --> 00:45:46,411 In you. 561 00:45:46,494 --> 00:45:50,331 I want to love you. 562 00:45:50,373 --> 00:45:54,627 I'll stay with you. Here. Forever. 563 00:45:54,711 --> 00:45:58,465 I can't let you do that. 564 00:45:58,548 --> 00:46:02,719 There's nothing you can do or say 565 00:46:02,802 --> 00:46:04,554 to drive me out. 566 00:46:04,637 --> 00:46:10,602 Oh, yes, there is. 567 00:46:10,685 --> 00:46:12,103 There is. 568 00:46:22,947 --> 00:46:24,240 No, Tess! 569 00:46:24,282 --> 00:46:26,493 Tess, come back! 570 00:47:29,013 --> 00:47:30,640 Tess? 571 00:47:58,543 --> 00:48:00,628 There's nothing for me out there either, Tess. 572 00:48:07,552 --> 00:48:08,845 Yes, Mr. Norton. 573 00:48:08,970 --> 00:48:10,805 There is nothing out there 574 00:48:10,847 --> 00:48:13,808 now that you have it inside yourself. 575 00:48:16,352 --> 00:48:20,732 Something. What? What is it? 576 00:48:20,815 --> 00:48:23,234 The single factor I was searching for. 577 00:48:23,276 --> 00:48:25,153 The one note in the human symphony 578 00:48:25,194 --> 00:48:27,113 that will forever make impossible 579 00:48:27,196 --> 00:48:29,657 man's final self-destruction. 580 00:48:29,699 --> 00:48:31,951 Go out of this dream, Mr. Norton. 581 00:48:32,035 --> 00:48:34,203 Close your eyes to illusion. 582 00:48:34,287 --> 00:48:36,831 The real factor is out there. 583 00:48:36,873 --> 00:48:39,083 Love is out there. 584 00:48:39,167 --> 00:48:41,794 You will take it out there with you 585 00:48:41,878 --> 00:48:43,087 when you go. 586 00:49:18,623 --> 00:49:19,874 Ah. Aah! 587 00:50:18,516 --> 00:50:21,769 We now return control of your television set to you 588 00:50:21,853 --> 00:50:24,105 until next week at this same time 589 00:50:24,397 --> 00:50:27,316 when the control voice will take you to...