1 00:01:26,003 --> 00:01:27,213 Ah, ah! 2 00:01:37,431 --> 00:01:40,768 There is nothing wrong with your television set. 3 00:01:40,810 --> 00:01:43,354 Do not attempt to adjust the picture. 4 00:01:43,437 --> 00:01:46,524 We are controlling transmission. 5 00:01:46,607 --> 00:01:48,484 We will control the horizontal. 6 00:01:48,567 --> 00:01:51,278 We will control the vertical. 7 00:01:51,320 --> 00:01:53,989 We can change the focus to a soft blur 8 00:01:54,073 --> 00:01:56,117 or sharpen it to crystal clarity. 9 00:01:56,158 --> 00:01:58,077 For the next hour, sit quietly, 10 00:01:58,119 --> 00:02:00,871 and we will control all that you see and hear. 11 00:02:00,955 --> 00:02:03,958 You are about to participate in a great adventure. 12 00:02:04,041 --> 00:02:07,920 You are about to experience the awe and mystery 13 00:02:07,962 --> 00:02:12,508 which reaches from the inner mind to... 14 00:02:43,372 --> 00:02:45,791 The planet Luminous... 15 00:02:45,875 --> 00:02:47,918 A minor planet... 16 00:02:48,002 --> 00:02:50,129 Sultry and simmering... 17 00:02:50,212 --> 00:02:52,923 Incapacitated. 18 00:02:53,007 --> 00:02:54,967 Earth scientists have concluded 19 00:02:55,050 --> 00:02:57,803 that there could be no life on Luminous... 20 00:02:57,845 --> 00:03:01,140 That it is too close to its own sun, 21 00:03:01,223 --> 00:03:03,142 and its inhabitants would be victimized 22 00:03:03,267 --> 00:03:05,811 by their own blighting atmosphere. 23 00:03:05,853 --> 00:03:08,731 But there is life on Luminous. 24 00:03:08,814 --> 00:03:11,567 Life that should resemble ours, 25 00:03:11,650 --> 00:03:13,027 but doesn't. 26 00:03:13,110 --> 00:03:14,987 Desperate life... 27 00:03:15,029 --> 00:03:18,949 Suffering a great and terrible need. 28 00:03:19,033 --> 00:03:21,952 The Luminoids have begun to search the universe 29 00:03:21,994 --> 00:03:24,330 in an effort to gratify that need. 30 00:03:24,413 --> 00:03:27,499 They seek a planet on which life is healthy... 31 00:03:27,583 --> 00:03:28,500 Vibrant... 32 00:03:28,584 --> 00:03:29,752 Strong... 33 00:03:29,835 --> 00:03:31,003 And mobile. 34 00:03:31,045 --> 00:03:33,172 They need such people... 35 00:03:33,255 --> 00:03:35,007 To do their work... 36 00:03:35,090 --> 00:03:37,176 To labor and slave for them... 37 00:03:37,259 --> 00:03:40,804 To manufacture their splendored dreams. 38 00:03:40,888 --> 00:03:43,724 The Luminoids need slaves, 39 00:03:43,807 --> 00:03:46,060 and they have chosen the planet 40 00:03:46,101 --> 00:03:49,480 off which their slaves will be abducted. 41 00:03:49,563 --> 00:03:51,315 Not too many at first... 42 00:03:51,398 --> 00:03:53,817 A neighborhood-full, perhaps... 43 00:03:53,859 --> 00:03:56,612 A neighborhood like mine... 44 00:03:56,654 --> 00:03:58,072 Or yours. 45 00:03:58,197 --> 00:04:02,159 Those who will be abducted sleep in dreamy ignorance, 46 00:04:02,201 --> 00:04:05,287 unaware that they are about to become the subjects 47 00:04:05,371 --> 00:04:08,332 of a grotesque and sophisticated experiment... 48 00:04:15,839 --> 00:04:17,925 A feasibility study. 49 00:05:07,391 --> 00:05:09,393 So what's the catastrophe this morning? 50 00:05:09,435 --> 00:05:13,355 Ralph, is fallout anything like rain? 51 00:05:20,112 --> 00:05:21,030 It's raining? 52 00:05:21,113 --> 00:05:24,074 No. No, it's not raining. 53 00:05:24,158 --> 00:05:25,409 But it's doing something, 54 00:05:25,492 --> 00:05:27,244 and I'll bet it's radioactive. 55 00:05:27,328 --> 00:05:29,663 And there's an uncanny noise, too. 56 00:05:29,747 --> 00:05:31,540 No wonder you're so insecure. 57 00:05:31,623 --> 00:05:34,418 Pretzels for breakfast? 58 00:05:37,087 --> 00:05:39,214 I'm going down to the office. 59 00:05:39,298 --> 00:05:42,009 Ralph, you haven't even had breakfast. 60 00:05:42,051 --> 00:05:43,927 I'm eating a pretzel. 61 00:05:44,011 --> 00:05:45,512 Really, Ralph, 62 00:05:45,554 --> 00:05:48,057 do you have to give in to this thing on Sundays, too? 63 00:05:48,140 --> 00:05:49,308 What thing? 64 00:05:49,433 --> 00:05:51,935 This success compulsion that's making us all widows. 65 00:05:51,977 --> 00:05:53,020 Now, really, Ralph... 66 00:05:53,103 --> 00:05:54,897 I wish you'd stop saying, "Really, Ralph." 67 00:05:54,938 --> 00:05:56,940 It sounds like you're calling me mealy-mouth. 68 00:05:57,024 --> 00:05:59,485 You could at least have a normal breakfast. 69 00:05:59,568 --> 00:06:01,070 Really, Ralph. 70 00:06:56,750 --> 00:06:57,918 Morning, Doc. 71 00:06:57,960 --> 00:06:58,836 Ah, good morning. 72 00:07:01,380 --> 00:07:04,508 You, uh, want to diagnose this weather? 73 00:07:04,591 --> 00:07:07,928 And there's something wrong with my car. 74 00:07:07,970 --> 00:07:09,930 Hey, maybe you're out of gas. 75 00:07:10,013 --> 00:07:12,933 No. 76 00:07:13,016 --> 00:07:15,769 Simon... 77 00:07:15,811 --> 00:07:17,938 We didn't say good-bye. 78 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 I'll be gone when you get back. 79 00:07:32,327 --> 00:07:34,872 Look, Doc, I'm driving downtown. 80 00:07:34,913 --> 00:07:36,331 I'll drop you. 81 00:07:36,415 --> 00:07:38,292 Thank you, Mr. Cashman. 82 00:07:38,375 --> 00:07:40,419 I'm going to church. 83 00:07:44,506 --> 00:07:46,842 Ralph! 84 00:07:46,925 --> 00:07:49,553 Ralph, come and eat. 85 00:07:54,349 --> 00:07:56,018 Good morning, Doctor. 86 00:07:56,101 --> 00:07:57,311 Good morning, Mrs. Cashman. 87 00:08:00,355 --> 00:08:02,274 The Doc's car won't start. 88 00:08:02,316 --> 00:08:03,859 Go take a look under the hood, rhea. 89 00:08:03,942 --> 00:08:05,861 She's one of those housewives 90 00:08:05,903 --> 00:08:07,321 who can fix anything. 91 00:08:07,362 --> 00:08:09,114 Oh, really, Ralph. 92 00:08:09,198 --> 00:08:11,450 Go take a look and get out of this rain 93 00:08:11,533 --> 00:08:12,993 or whatever it is, huh? 94 00:08:13,076 --> 00:08:14,495 I'll see you later. 95 00:08:40,062 --> 00:08:42,397 Ooh, really, Ralph. 96 00:09:13,679 --> 00:09:17,349 We've been next-door neighbors for over a year, 97 00:09:17,391 --> 00:09:20,644 but we're not next-door friends yet. 98 00:09:20,727 --> 00:09:23,188 Excuse me? 99 00:09:23,230 --> 00:09:26,233 Uh, never mind. 100 00:09:28,318 --> 00:09:29,778 I... I wish we were friends 101 00:09:29,861 --> 00:09:32,573 so I could ask you what's breaking you up? 102 00:09:34,658 --> 00:09:36,577 How did you know my wife and I were separating? 103 00:09:39,204 --> 00:09:41,498 I didn't. 104 00:09:41,582 --> 00:09:44,167 I meant breaking you up inside. 105 00:09:44,251 --> 00:09:46,795 Just an expression. 106 00:09:49,464 --> 00:09:52,550 Gee, you've been married how long now? 107 00:09:52,551 --> 00:09:54,553 A year and a week. 108 00:09:54,678 --> 00:09:58,265 Long enough to find out we made an honest mistake. 109 00:09:58,307 --> 00:10:00,642 That's the worst kind. 110 00:10:00,726 --> 00:10:03,061 She thinks our marriage is the beginning 111 00:10:03,103 --> 00:10:05,897 of her mental and spiritual deterioration. 112 00:10:05,981 --> 00:10:07,566 Those are her words. 113 00:10:07,649 --> 00:10:10,235 My father used to say, 114 00:10:10,319 --> 00:10:13,697 "Ralphy, marry a dumb girl" 115 00:10:13,780 --> 00:10:15,407 or marry a smart girl, 116 00:10:15,449 --> 00:10:18,577 "but keep away from the intelligent ones." 117 00:10:21,330 --> 00:10:23,206 Oh, there's your church. 118 00:10:23,290 --> 00:10:25,709 Well, thanks for the lift, Mr. Cashman. 119 00:10:25,751 --> 00:10:27,377 Ralph... 120 00:10:27,461 --> 00:10:29,588 Now that we know each other. 121 00:10:33,342 --> 00:10:34,217 Thank you. 122 00:13:13,126 --> 00:13:14,503 Ah, ah! 123 00:13:45,492 --> 00:13:47,953 No, I just haven't been able to get a taxi. 124 00:13:48,328 --> 00:13:50,247 The phone is out of order. 125 00:14:14,646 --> 00:14:16,731 Didn't you believe me? 126 00:14:21,069 --> 00:14:23,822 Please don't go, Andrea. 127 00:14:23,905 --> 00:14:25,490 How would you do it? 128 00:14:25,574 --> 00:14:27,701 Wouldn't it hurt you or make you resentful? 129 00:14:27,784 --> 00:14:28,743 How would you adjust 130 00:14:28,785 --> 00:14:31,079 to such an immoral relationship? 131 00:14:31,162 --> 00:14:32,330 Immoral? 132 00:14:32,414 --> 00:14:34,207 Living with someone you don't love. 133 00:14:34,291 --> 00:14:37,043 Loving with someone you don't... Love. 134 00:14:37,085 --> 00:14:38,128 But we're married! 135 00:14:38,211 --> 00:14:40,338 Marriage is no substitute for love. 136 00:14:40,380 --> 00:14:41,298 I haven't stopped loving you. 137 00:14:41,381 --> 00:14:42,757 I'm just disappointed, that's all. 138 00:14:42,841 --> 00:14:43,758 And I'm angry. 139 00:14:46,344 --> 00:14:49,764 Maybe... just a little frightened. 140 00:14:49,806 --> 00:14:53,143 But, Andrea, I still love you. 141 00:14:53,226 --> 00:14:56,980 No, not if you won't bend just a little... 142 00:14:57,022 --> 00:14:58,273 Not if you can't let me have 143 00:14:58,356 --> 00:15:01,026 some part of my life to live my own way. 144 00:15:01,109 --> 00:15:04,321 Simon, love isn't supposed to weaken, 145 00:15:04,362 --> 00:15:06,114 but it should make you able to understand 146 00:15:06,197 --> 00:15:08,366 another person's heartbeat, 147 00:15:08,450 --> 00:15:11,119 even if the rhythm is different from yours. 148 00:15:11,161 --> 00:15:13,079 I can't live with you if life has to be lived 149 00:15:13,204 --> 00:15:14,748 according to your prescriptions. 150 00:15:14,789 --> 00:15:16,708 I can't! No matter how benevolent 151 00:15:16,791 --> 00:15:18,043 or secure you'd make it, 152 00:15:18,084 --> 00:15:19,669 it's slavery! 153 00:15:19,753 --> 00:15:23,173 It's a kind of slavery. 154 00:15:31,514 --> 00:15:33,558 Rhea! 155 00:15:38,897 --> 00:15:41,149 Rhea! 156 00:15:45,987 --> 00:15:48,907 Rhea! 157 00:16:00,210 --> 00:16:01,461 Andrea, wait! 158 00:16:05,298 --> 00:16:08,926 This morning, I couldn't get it started. 159 00:16:08,927 --> 00:16:12,472 Must have been cold. It's all right now. 160 00:16:12,555 --> 00:16:13,932 Andrea... 161 00:16:16,059 --> 00:16:18,645 I'm not trying to deprive you of your rights. 162 00:16:18,728 --> 00:16:22,107 I just don't want you wandering around the world 163 00:16:22,190 --> 00:16:23,775 with your camera and your typewriter 164 00:16:23,817 --> 00:16:24,901 worrying about everybody else, 165 00:16:24,943 --> 00:16:28,697 when I need you here, always, at home 166 00:16:28,738 --> 00:16:30,365 with some of that crusader instinct 167 00:16:30,448 --> 00:16:32,117 working on our marriage. 168 00:16:35,120 --> 00:16:36,746 Marriage has become insignificant 169 00:16:36,830 --> 00:16:39,165 in this big, troubled world of ours. 170 00:16:39,249 --> 00:16:40,834 Maybe that's one of the reasons 171 00:16:40,875 --> 00:16:42,502 the world is in such big trouble. 172 00:16:42,585 --> 00:16:44,337 I thought marrying you 173 00:16:44,379 --> 00:16:47,257 would be the greatest adventure I'd ever know, but... 174 00:16:47,340 --> 00:16:48,758 It isn't. 175 00:16:50,719 --> 00:16:52,303 It's a dead-end world... 176 00:16:52,387 --> 00:16:55,640 Walled in by curtains that don't even get dirty. 177 00:16:55,849 --> 00:16:56,975 Why must that be? 178 00:16:57,100 --> 00:16:59,310 Why can't I go on being part of everything? 179 00:16:59,352 --> 00:17:00,520 I wanna worry. 180 00:17:00,562 --> 00:17:02,355 I want to care about making the world a better place. 181 00:17:02,397 --> 00:17:04,941 Why is that wrong now just because I'm married? 182 00:17:04,983 --> 00:17:07,110 But it isn't wrong. 183 00:17:07,193 --> 00:17:10,447 I work here, in one place, in one hospital. 184 00:17:10,488 --> 00:17:11,656 20 hours a day. 185 00:17:11,740 --> 00:17:14,034 Well, I want the other 4 with you. 186 00:17:14,117 --> 00:17:17,996 I don't want you running errands for some newspaper. 187 00:17:18,038 --> 00:17:20,373 Why can't they get someone else who has the time? 188 00:17:20,457 --> 00:17:22,417 All I have is time. 189 00:17:22,459 --> 00:17:26,963 Look, darling, when you have a child... 190 00:17:27,005 --> 00:17:30,008 I don't want to just have a child. 191 00:17:30,091 --> 00:17:34,345 I wanna plan for it. I wanna be ready for it. 192 00:17:34,387 --> 00:17:37,015 I want to at least try to better the world 193 00:17:37,098 --> 00:17:38,600 I'm going to bring it into. 194 00:18:07,337 --> 00:18:10,131 Don't touch me. 195 00:18:10,632 --> 00:18:12,634 Call the hospital. 196 00:18:38,576 --> 00:18:39,452 Ralph? 197 00:18:41,538 --> 00:18:44,249 Is that my Ralph?! 198 00:18:44,290 --> 00:18:45,166 Don't touch him. 199 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 Well, what's the matter? 200 00:18:51,506 --> 00:18:55,552 We're not... On Earth. 201 00:19:17,073 --> 00:19:20,493 That's the same sound I've been getting all morning. 202 00:19:20,535 --> 00:19:23,288 Shall I try one of the other neighbors? 203 00:19:23,413 --> 00:19:25,373 Yes, yes, perhaps you'd better. 204 00:19:33,464 --> 00:19:35,008 He disappeared. 205 00:19:39,721 --> 00:19:42,139 It's impossible. 206 00:19:42,140 --> 00:19:44,017 It has to be. 207 00:19:44,100 --> 00:19:45,935 Where's... 208 00:19:46,019 --> 00:19:48,271 She says he disappeared. 209 00:19:51,441 --> 00:19:52,984 Well, did you see where he went? 210 00:19:53,026 --> 00:19:54,569 Yes. 211 00:19:54,652 --> 00:19:55,820 Well, where? 212 00:19:55,862 --> 00:19:58,448 Thin air. 213 00:20:08,625 --> 00:20:10,418 No! No! Let me go to him! 214 00:20:10,460 --> 00:20:11,961 Please, Mrs. Cashman. 215 00:20:12,045 --> 00:20:12,962 Let me go! 216 00:20:13,046 --> 00:20:14,714 Mrs. Cashman, it wasn't your husband! 217 00:20:14,797 --> 00:20:16,507 I saw it! It wasn't your husband! 218 00:20:16,549 --> 00:20:18,468 It wasn't even a man! 219 00:20:22,055 --> 00:20:26,559 Get the car. We'll take him to the hospital. 220 00:20:26,643 --> 00:20:28,353 And you stay here. 221 00:20:43,117 --> 00:20:45,787 Don't come in! 222 00:20:45,870 --> 00:20:51,459 I'll go away if you will. 223 00:20:51,501 --> 00:20:52,877 Do you need help? 224 00:20:56,005 --> 00:21:01,094 Is it Mr. Cashman? 225 00:21:01,135 --> 00:21:02,053 Ralph? 226 00:21:02,136 --> 00:21:04,681 No! 227 00:21:04,764 --> 00:21:08,768 Please go away! 228 00:21:14,941 --> 00:21:17,986 Stay there! 229 00:21:24,200 --> 00:21:26,869 I'm a Doctor. Are you hurt? 230 00:21:26,953 --> 00:21:27,996 No! 231 00:21:30,039 --> 00:21:32,041 Yes. 232 00:21:32,125 --> 00:21:35,962 Being afraid hurts. 233 00:21:36,045 --> 00:21:38,256 Well, what are you afraid of? 234 00:21:38,381 --> 00:21:41,884 I came through the shield. 235 00:21:41,926 --> 00:21:48,349 I'll be punished if I spoil the experiment. 236 00:21:54,355 --> 00:21:56,399 Stay out! 237 00:21:59,402 --> 00:22:00,361 Well... 238 00:22:00,403 --> 00:22:03,990 Can't I come in and just talk to you? 239 00:22:04,073 --> 00:22:05,908 I'd like to hear about that experiment. 240 00:22:05,992 --> 00:22:07,076 No. 241 00:22:07,160 --> 00:22:10,913 You wouldn't understand, anyway. 242 00:22:10,997 --> 00:22:13,166 Sometimes Doctors understand children 243 00:22:13,249 --> 00:22:14,625 better than their parents do. 244 00:22:14,667 --> 00:22:16,919 I'm not a child! 245 00:22:17,003 --> 00:22:19,130 I'm 16. 246 00:22:19,213 --> 00:22:23,134 I'm almost an old man. 247 00:22:23,217 --> 00:22:25,970 Please, can I come in? 248 00:22:26,012 --> 00:22:26,929 I promise I won't... 249 00:22:27,013 --> 00:22:30,933 Your kind doesn't keep promises. 250 00:22:31,017 --> 00:22:32,310 My kind? 251 00:22:32,393 --> 00:22:33,311 Doctors? 252 00:22:33,394 --> 00:22:34,520 All of you. 253 00:22:34,604 --> 00:22:36,856 You're untrustworthy, 254 00:22:36,898 --> 00:22:39,609 below-normal intelligence, 255 00:22:39,692 --> 00:22:41,444 undependable, 256 00:22:41,527 --> 00:22:44,322 and generally inferior, 257 00:22:44,405 --> 00:22:46,532 except physically. 258 00:22:46,574 --> 00:22:47,992 Well, it isn't very manly 259 00:22:48,076 --> 00:22:49,494 to hide your face when you're trying 260 00:22:49,577 --> 00:22:52,997 to give someone an inferiority complex. 261 00:22:53,081 --> 00:22:55,708 Now please come out. 262 00:22:55,792 --> 00:22:57,710 I will. 263 00:22:57,752 --> 00:23:00,922 I'll go back where I came from, 264 00:23:01,005 --> 00:23:05,551 but I can't let any of you see me. 265 00:23:05,593 --> 00:23:08,763 You're not supposed to. 266 00:23:08,846 --> 00:23:10,431 All right. 267 00:23:10,515 --> 00:23:11,849 I'll go and tell the others 268 00:23:11,891 --> 00:23:13,351 to go indoors. 269 00:23:17,188 --> 00:23:18,189 Go indoors quickly. 270 00:23:18,231 --> 00:23:19,190 But I... 271 00:23:19,273 --> 00:23:21,067 Just go at once! 272 00:23:28,991 --> 00:23:31,035 Drive down the street a few yards and wait. 273 00:23:31,119 --> 00:23:32,578 Keep the motor running. 274 00:24:06,571 --> 00:24:08,239 Take me back... 275 00:24:08,322 --> 00:24:11,284 Or I'll touch you! 276 00:24:17,039 --> 00:24:19,125 No, Andrea, no! 277 00:24:22,670 --> 00:24:24,213 Andrea, no! 278 00:24:24,297 --> 00:24:26,132 Andrea! 279 00:25:07,423 --> 00:25:08,674 Andrea! 280 00:25:48,839 --> 00:25:51,300 God help us. 281 00:27:41,535 --> 00:27:42,953 Aah! 282 00:29:27,224 --> 00:29:28,559 Stop. 283 00:29:28,642 --> 00:29:30,060 Stop. 284 00:29:30,144 --> 00:29:31,604 Stop! 285 00:29:31,687 --> 00:29:33,439 Stop! 286 00:29:39,320 --> 00:29:41,238 Do you know where you are? 287 00:29:44,074 --> 00:29:46,786 Nowhere on Earth. 288 00:29:46,869 --> 00:29:48,996 You're on the hot, greedy planet 289 00:29:49,038 --> 00:29:51,040 which we call Luminous. 290 00:29:51,123 --> 00:29:54,919 It sweats just outside your admirable galaxy. 291 00:29:57,546 --> 00:30:00,132 How did we get here? 292 00:30:01,258 --> 00:30:02,593 Teleportation. 293 00:30:03,928 --> 00:30:05,888 Teleportation? 294 00:30:05,971 --> 00:30:10,226 As your television cameras transmit images, 295 00:30:10,267 --> 00:30:13,354 so ours... refined and advanced, of course... 296 00:30:13,437 --> 00:30:15,105 Transmit root matter. 297 00:30:17,024 --> 00:30:18,943 While you and your neighbors slept, 298 00:30:19,026 --> 00:30:20,986 we borrowed, so to speak, 299 00:30:21,028 --> 00:30:23,697 6 square city blocks of Earth. 300 00:30:23,781 --> 00:30:26,283 Disassembling the atoms there, 301 00:30:26,367 --> 00:30:28,619 reassembling them here. 302 00:30:28,661 --> 00:30:31,664 Naturally, we did not intend that you become aware 303 00:30:31,705 --> 00:30:34,166 of our experiment until it was concluded. 304 00:30:34,250 --> 00:30:36,210 Experiments are best conducted 305 00:30:36,293 --> 00:30:39,547 upon the blithely ignorant. 306 00:30:39,630 --> 00:30:41,924 What kind of experiment? 307 00:30:42,007 --> 00:30:43,300 Watch. 308 00:30:43,384 --> 00:30:45,344 We shall exhibit the full extent 309 00:30:45,386 --> 00:30:47,388 of our physical mobility. 310 00:30:56,814 --> 00:30:59,900 We do not begin life as we end it. 311 00:30:59,984 --> 00:31:03,487 Luminoid children at birth are as yours: 312 00:31:03,529 --> 00:31:05,447 Sweet, golden nuggets 313 00:31:05,531 --> 00:31:07,366 in the palm of fate's hand. 314 00:31:07,408 --> 00:31:10,828 But the hot organism is in the genes, 315 00:31:10,870 --> 00:31:12,329 and soon, 316 00:31:12,413 --> 00:31:13,831 all too soon, 317 00:31:13,914 --> 00:31:15,833 while still in the cock-a-hoop dawn 318 00:31:15,916 --> 00:31:17,834 of their maturity, 319 00:31:17,835 --> 00:31:19,628 the eruptions begin. 320 00:31:19,712 --> 00:31:23,841 And all luminoids celebrate their majority 321 00:31:23,966 --> 00:31:26,594 in places like this. 322 00:31:28,596 --> 00:31:29,846 Like this? 323 00:31:29,847 --> 00:31:34,184 We call these places "contemplative energy plants." 324 00:31:34,268 --> 00:31:36,186 We elders sit here, 325 00:31:36,228 --> 00:31:38,856 doomed, immobile, 326 00:31:38,939 --> 00:31:42,067 unable to do anything but think. 327 00:31:42,151 --> 00:31:44,361 And there is our compensation. 328 00:31:44,403 --> 00:31:47,531 Since no single fraction of life energy 329 00:31:47,615 --> 00:31:49,867 is wasted on meaningless movement, 330 00:31:49,950 --> 00:31:51,869 all energy... 331 00:31:51,952 --> 00:31:54,622 All the mad, monstrous force of it... 332 00:31:54,705 --> 00:31:56,123 Is made available to the mind. 333 00:31:58,042 --> 00:32:00,544 Can you comprehend the scope and skill of minds 334 00:32:00,628 --> 00:32:03,547 that are never drained, 335 00:32:03,631 --> 00:32:05,049 never dulled? 336 00:32:05,090 --> 00:32:08,052 Minds like nuclear birds, 337 00:32:08,135 --> 00:32:11,388 soaring to the most splendid dreamings of the universe? 338 00:32:11,430 --> 00:32:15,017 I cannot conceive of such minds 339 00:32:15,059 --> 00:32:17,853 sanctioning the abduction of innocent people. 340 00:32:20,147 --> 00:32:23,192 Nothing is so modifiable as morality. 341 00:32:23,233 --> 00:32:25,361 Until recently, 342 00:32:25,444 --> 00:32:29,865 our youngsters produced the end products of our dreams. 343 00:32:29,907 --> 00:32:31,700 But now they rebel. 344 00:32:31,784 --> 00:32:33,786 And we are helpless. 345 00:32:33,869 --> 00:32:36,246 And there is so much work to be done. 346 00:32:36,288 --> 00:32:38,999 You've brought us here to do your work for you? 347 00:32:39,041 --> 00:32:41,293 We're studying the feasibility of it... 348 00:32:41,377 --> 00:32:45,339 If your small test group survives this sultry clime. 349 00:32:45,381 --> 00:32:47,091 But you've already failed! 350 00:32:47,174 --> 00:32:48,342 My next-door neighbor... 351 00:32:48,384 --> 00:32:50,803 Yes. He wouldn't listen to us. 352 00:32:50,844 --> 00:32:53,180 We were only trying to keep him from going back 353 00:32:53,263 --> 00:32:55,349 and betraying everything too prematurely. 354 00:32:55,432 --> 00:32:58,936 And we saw that contagion does occur 355 00:32:59,061 --> 00:33:03,357 when one of us touches one of you. 356 00:33:06,527 --> 00:33:08,946 I doubt if there will be much of that. 357 00:33:11,115 --> 00:33:14,201 And, barring any other built-in infeasibles, 358 00:33:14,284 --> 00:33:16,495 we will soon abduct the rest of you. 359 00:33:16,537 --> 00:33:18,455 All of you. 360 00:33:18,747 --> 00:33:19,832 All of the brutes 361 00:33:20,124 --> 00:33:23,627 that plow that brutal star called Earth. 362 00:33:32,928 --> 00:33:34,888 We can rebel, too. 363 00:33:34,972 --> 00:33:36,849 You? 364 00:33:36,890 --> 00:33:38,183 Vain, Fleshmen 365 00:33:38,267 --> 00:33:39,977 who love their bodies above all else 366 00:33:40,060 --> 00:33:42,312 that nature has given to them? 367 00:33:42,396 --> 00:33:43,731 No. 368 00:33:43,772 --> 00:33:46,191 You will obey. 369 00:33:46,275 --> 00:33:48,110 At the threat of our touch, 370 00:33:48,193 --> 00:33:50,279 you will obey. 371 00:33:54,199 --> 00:33:56,618 And... 372 00:33:56,660 --> 00:33:58,871 You will be happy. 373 00:33:58,954 --> 00:34:01,623 Your life here will be comfortable... 374 00:34:01,665 --> 00:34:03,333 And secure. 375 00:34:03,417 --> 00:34:05,002 And you will be free to worship 376 00:34:05,127 --> 00:34:07,003 and love and think 377 00:34:07,004 --> 00:34:08,714 as haphazardly as usual. 378 00:34:08,797 --> 00:34:12,509 What if some of us do become infected, 379 00:34:12,551 --> 00:34:14,553 even if we aren't touched by one of you? 380 00:34:14,636 --> 00:34:17,473 Then you won't be able to work. 381 00:34:17,556 --> 00:34:19,141 You'll be as we are. 382 00:34:19,224 --> 00:34:21,977 We shall consider the project infeasible 383 00:34:22,019 --> 00:34:24,021 and turn our minds and instruments 384 00:34:24,104 --> 00:34:25,939 on other lively planets. 385 00:34:26,023 --> 00:34:27,983 Go now. 386 00:34:28,025 --> 00:34:30,444 A guide will show you the way through the fog. 387 00:34:31,779 --> 00:34:36,116 And tell your neighbors to fear no fears... 388 00:34:36,158 --> 00:34:38,702 And dream no dreams of escape. 389 00:34:38,744 --> 00:34:41,622 For there is no escape. 390 00:34:43,082 --> 00:34:45,042 Go. 391 00:34:45,125 --> 00:34:46,710 Please... 392 00:34:46,794 --> 00:34:48,045 Where is my wife? 393 00:34:48,128 --> 00:34:50,631 She will be returned to you quite soon. 394 00:34:50,714 --> 00:34:52,716 Where is she? 395 00:34:52,800 --> 00:34:53,842 Go! 396 00:34:53,884 --> 00:34:55,469 Where is my wife?! 397 00:34:55,552 --> 00:34:57,429 Take him back! 398 00:35:30,671 --> 00:35:31,797 Andrea. 399 00:35:40,222 --> 00:35:41,682 Andrea. 400 00:35:47,104 --> 00:35:49,523 Stay away, Simon. 401 00:35:49,606 --> 00:35:52,776 They said this would fade soon. 402 00:35:52,860 --> 00:35:54,695 What is it? 403 00:35:54,736 --> 00:35:56,238 A gas. 404 00:35:56,321 --> 00:35:58,365 A sterilizing gas. 405 00:36:00,200 --> 00:36:02,786 The boy didn't touch me, but... 406 00:36:02,870 --> 00:36:04,955 We were so close in that closed car. 407 00:36:04,997 --> 00:36:07,291 We breathed the same air. 408 00:36:07,374 --> 00:36:09,084 They thought I should be sterilized 409 00:36:09,126 --> 00:36:10,210 as a precautionary measure. 410 00:36:12,421 --> 00:36:14,006 It seems to be fading. 411 00:36:14,089 --> 00:36:16,717 Oh, yes. 412 00:36:16,758 --> 00:36:18,927 It's gone. 413 00:36:20,679 --> 00:36:22,764 They use it to control... 414 00:36:22,848 --> 00:36:25,392 The growth of their population. 415 00:36:28,687 --> 00:36:30,898 Oh, my poor darling. 416 00:36:34,067 --> 00:36:35,360 I wanted our children 417 00:36:35,444 --> 00:36:38,447 to inherit a better Earth, but... 418 00:36:38,530 --> 00:36:41,158 Now there won't be any to... 419 00:36:43,076 --> 00:36:45,329 And no Earth. 420 00:36:45,621 --> 00:36:47,998 Not even a bad one to bring children into. 421 00:36:52,336 --> 00:36:55,172 No Earth? 422 00:36:58,175 --> 00:37:00,594 If we survive here, 423 00:37:00,636 --> 00:37:02,179 they'll take every capable, 424 00:37:02,262 --> 00:37:05,849 able-bodied human being alive. 425 00:37:05,891 --> 00:37:08,310 Perhaps even the old and the useless. 426 00:37:08,393 --> 00:37:10,979 They need millions of us as laborers. 427 00:37:11,063 --> 00:37:12,773 To work for them. 428 00:37:12,814 --> 00:37:15,692 To manufacture their dreams. 429 00:37:15,776 --> 00:37:19,988 We can't let them abduct the whole human race! 430 00:37:20,030 --> 00:37:21,448 What can we do, Simon? 431 00:37:21,531 --> 00:37:24,117 Do? Nothing! 432 00:37:24,201 --> 00:37:26,411 There's nothing that you or I can do. 433 00:37:31,083 --> 00:37:34,628 Not just you and I. Everybody. 434 00:37:34,670 --> 00:37:37,464 All of us together might think of something. 435 00:37:37,547 --> 00:37:40,217 Look, there's only one advantage we have over them. 436 00:37:40,300 --> 00:37:41,426 Mobility. 437 00:37:41,510 --> 00:37:43,762 But there's nowhere we can run! 438 00:37:43,804 --> 00:37:45,514 Not run, fight! 439 00:37:45,597 --> 00:37:46,848 Resist! 440 00:37:55,065 --> 00:37:57,526 Forgive me, Andrea. 441 00:37:57,609 --> 00:37:59,528 Forgive you? Why? 442 00:38:02,281 --> 00:38:04,866 For trying to put out that spirit in you. 443 00:38:06,702 --> 00:38:08,787 I just didn't understand. 444 00:38:08,829 --> 00:38:09,955 Oh... 445 00:38:28,682 --> 00:38:31,268 Simon, I'm awake. 446 00:38:39,985 --> 00:38:44,156 I'm afraid there's no way we can fight them, Andrea. 447 00:38:44,197 --> 00:38:45,282 No. 448 00:38:47,284 --> 00:38:49,995 I love you. 449 00:38:50,037 --> 00:38:52,331 I didn't want to leave you. 450 00:38:52,414 --> 00:38:55,584 I gave you no choice. 451 00:38:55,667 --> 00:38:58,378 That's the whole bright mystique of life, 452 00:38:58,420 --> 00:38:59,755 isn't it? 453 00:38:59,838 --> 00:39:01,256 Choice. 454 00:39:04,885 --> 00:39:07,804 Maybe that's what the soul is. 455 00:39:07,846 --> 00:39:09,306 Choice. 456 00:39:12,851 --> 00:39:15,436 Can we live with the loss of it? 457 00:39:15,437 --> 00:39:17,606 Perhaps. 458 00:39:17,647 --> 00:39:20,067 But I think it would be better to die 459 00:39:20,150 --> 00:39:21,860 trying to win it back. 460 00:39:31,495 --> 00:39:34,122 6 square blocks, he said. 461 00:39:34,164 --> 00:39:35,582 I'll go from door to door. 462 00:39:35,665 --> 00:39:36,583 I'll explain, 463 00:39:36,666 --> 00:39:39,252 if anyone still needs explanations. 464 00:39:39,336 --> 00:39:40,587 We'll meet somewhere. 465 00:39:40,670 --> 00:39:41,755 All of us. 466 00:39:41,838 --> 00:39:44,257 We'll work something out. 467 00:39:44,341 --> 00:39:45,509 Where shall we meet? 468 00:39:45,550 --> 00:39:46,426 Oh... 469 00:39:47,552 --> 00:39:48,678 What's the matter? 470 00:39:48,762 --> 00:39:49,679 Nothing. 471 00:39:49,763 --> 00:39:50,847 What is it? What's the matter? 472 00:39:50,889 --> 00:39:52,182 Uh... 473 00:39:52,265 --> 00:39:53,934 Suddenly I feel bad. 474 00:39:54,017 --> 00:39:55,977 Frightened. 475 00:39:56,019 --> 00:39:57,270 Suddenly it's hitting me. 476 00:39:57,354 --> 00:39:59,523 Now, I'll be all right. 477 00:39:59,606 --> 00:40:00,857 You go on. 478 00:40:00,941 --> 00:40:02,192 Door to door. 479 00:40:03,402 --> 00:40:04,694 But will you come with me? 480 00:40:04,778 --> 00:40:05,695 I'll meet you 481 00:40:05,779 --> 00:40:07,364 wherever all of you will meet. 482 00:40:07,447 --> 00:40:08,532 Church? 483 00:40:08,573 --> 00:40:09,825 Church. 484 00:40:33,723 --> 00:40:36,518 Ohh. 485 00:40:36,601 --> 00:40:38,395 Ohh... 486 00:40:46,570 --> 00:40:48,196 Rhea! 487 00:40:50,282 --> 00:40:52,617 Rhea! 488 00:40:55,203 --> 00:40:58,331 Rhea! 489 00:41:26,359 --> 00:41:27,611 Where's Rhea? 490 00:41:28,320 --> 00:41:29,988 Where's Rhea? 491 00:41:46,338 --> 00:41:47,422 Don't worry. 492 00:41:47,464 --> 00:41:48,423 She'll be here. 493 00:41:52,469 --> 00:41:53,553 No! 494 00:41:55,263 --> 00:41:57,807 We close our doors to no one! 495 00:41:57,891 --> 00:41:59,475 No. 496 00:41:59,476 --> 00:42:02,062 I don't believe you! 497 00:42:02,103 --> 00:42:04,189 Let me go. 498 00:42:04,272 --> 00:42:06,399 Rhea! 499 00:42:06,483 --> 00:42:07,859 Let me go! 500 00:42:09,152 --> 00:42:11,404 Let me go! 501 00:42:11,488 --> 00:42:12,989 Rhea! 502 00:42:14,366 --> 00:42:15,742 Please believe me. 503 00:42:15,825 --> 00:42:17,786 They don't intend to harm us. 504 00:42:17,869 --> 00:42:19,120 Not physically. 505 00:42:19,162 --> 00:42:21,248 They want us strong and well. 506 00:42:21,331 --> 00:42:24,251 They need our strength. 507 00:42:24,334 --> 00:42:26,461 Our father who art in heaven, 508 00:42:26,503 --> 00:42:29,256 hallowed be thy name. 509 00:42:29,297 --> 00:42:31,883 Thy kingdom come, 510 00:42:31,925 --> 00:42:34,302 thy will be done, on Earth 511 00:42:34,386 --> 00:42:36,805 as it is in heaven. 512 00:42:36,888 --> 00:42:39,766 Give us this day our daily bread. 513 00:42:39,808 --> 00:42:43,311 Forgive us our trespasses 514 00:42:43,353 --> 00:42:47,315 as we forgive those who trespass against us. 515 00:42:47,399 --> 00:42:50,819 And lead us not into temptation, 516 00:42:50,860 --> 00:42:52,320 but deliver us from evil. 517 00:42:53,530 --> 00:42:54,656 Amen. 518 00:43:09,546 --> 00:43:10,797 Open the door. 519 00:43:17,387 --> 00:43:19,723 Please, it's my wife! 520 00:43:49,502 --> 00:43:50,670 Father... 521 00:43:50,712 --> 00:43:52,172 Be careful. 522 00:44:34,631 --> 00:44:37,258 This man who does nothing 523 00:44:37,342 --> 00:44:41,096 and still strikes fear in your hearts... 524 00:44:41,137 --> 00:44:43,056 He's your neighbor. 525 00:44:43,139 --> 00:44:45,392 His name is Ralph Cashman. 526 00:44:58,697 --> 00:44:59,739 Ralph. 527 00:45:09,332 --> 00:45:10,750 Don't touch me. 528 00:45:12,085 --> 00:45:13,002 Andrea. 529 00:45:13,086 --> 00:45:15,171 No! Don't come closer! 530 00:45:20,176 --> 00:45:21,302 Oh, my... 531 00:45:23,763 --> 00:45:25,348 Just... 532 00:45:25,432 --> 00:45:27,350 Just from being in the car 533 00:45:27,434 --> 00:45:28,393 with that boy? 534 00:45:28,435 --> 00:45:32,522 Just from breathing the same air? 535 00:45:32,605 --> 00:45:34,858 Yes. 536 00:45:34,899 --> 00:45:36,401 Tell them not to go through the fog. 537 00:45:36,484 --> 00:45:37,569 It's safe here. 538 00:45:37,610 --> 00:45:39,195 The air's safe here. 539 00:45:42,031 --> 00:45:43,116 Is it? 540 00:45:44,242 --> 00:45:45,994 Mr. Cashman and I... 541 00:45:49,247 --> 00:45:51,166 We'll go back... 542 00:45:51,249 --> 00:45:52,792 To them. 543 00:45:52,834 --> 00:45:53,918 No. 544 00:45:56,129 --> 00:45:58,381 No, we may need your help. 545 00:46:00,717 --> 00:46:02,010 We will need your help. 546 00:46:02,093 --> 00:46:03,678 We can't help you, Simon. 547 00:46:03,720 --> 00:46:06,556 I don't even think you can help yourselves. 548 00:46:06,598 --> 00:46:08,516 Perhaps not. 549 00:46:08,600 --> 00:46:11,519 But maybe we can help the others. 550 00:46:11,561 --> 00:46:12,854 Back on Earth. 551 00:46:23,907 --> 00:46:28,161 There is no escape for us, not for us. 552 00:46:28,244 --> 00:46:32,999 We need not suffer the same fate as Ralph Cashman, 553 00:46:33,082 --> 00:46:35,751 not so long as we stay in our homes 554 00:46:35,752 --> 00:46:39,130 and never wander more than 6 blocks in any direction. 555 00:46:39,214 --> 00:46:42,758 But we will never go back to the world 556 00:46:42,759 --> 00:46:44,469 we've been stolen from. 557 00:46:44,552 --> 00:46:47,305 Understand that. 558 00:46:47,347 --> 00:46:49,599 Never. 559 00:46:49,682 --> 00:46:53,019 It's a lonely feeling, isn't it? 560 00:46:53,061 --> 00:46:56,815 But we won't be lonely very long. 561 00:46:56,898 --> 00:47:00,235 Soon, the entire Earth's population 562 00:47:00,276 --> 00:47:02,987 will be teleported to this place. 563 00:47:03,071 --> 00:47:05,323 We will live in labor camps, 564 00:47:05,365 --> 00:47:08,785 we will toil and sweat 565 00:47:08,868 --> 00:47:11,871 and die in controlled areas. 566 00:47:11,913 --> 00:47:14,582 Some of us may become infected. 567 00:47:14,666 --> 00:47:16,793 Contagion can occur, 568 00:47:16,876 --> 00:47:19,629 even when we breathe the same air 569 00:47:19,671 --> 00:47:22,090 in a confined space. 570 00:47:22,173 --> 00:47:24,884 But enough of us will survive 571 00:47:24,926 --> 00:47:28,054 to make their project feasible. 572 00:47:28,137 --> 00:47:30,223 Out of the whole world of us, 573 00:47:30,306 --> 00:47:33,142 enough will survive. 574 00:47:33,226 --> 00:47:36,437 If we survive. 575 00:47:36,521 --> 00:47:38,064 We are their Guinea pigs. 576 00:47:38,147 --> 00:47:41,442 But we are human Guinea pigs, 577 00:47:41,526 --> 00:47:44,654 which gives us some choice in this experiment... 578 00:47:44,737 --> 00:47:47,240 Human choice. 579 00:47:47,282 --> 00:47:51,703 We can choose to make their enslavement of our Earth 580 00:47:51,786 --> 00:47:53,955 infeasible. 581 00:47:54,038 --> 00:47:58,376 We can choose not to escape infection. 582 00:47:58,418 --> 00:48:04,507 We can deliberately become what they are. 583 00:48:04,591 --> 00:48:10,680 My wife has already been infected. 584 00:48:11,764 --> 00:48:14,267 I'm going to take her hand. 585 00:48:16,102 --> 00:48:19,022 Will someone take mine? 586 00:49:54,158 --> 00:49:57,245 It could have happened to any neighborhood. 587 00:49:57,328 --> 00:50:02,375 Had those who lived in this one been less human, less brave, 588 00:50:02,417 --> 00:50:06,963 it would have happened to all the neighborhoods of the Earth. 589 00:50:07,088 --> 00:50:10,049 Feasibility study ended. 590 00:50:10,133 --> 00:50:14,262 Abduction of human race... Infeasible. 591 00:50:16,514 --> 00:50:20,435 We now return control of your television set to you 592 00:50:20,518 --> 00:50:23,062 until next week at this same time, 593 00:50:23,146 --> 00:50:27,984 when the control voice will take you to...