1 00:00:06,965 --> 00:00:09,258 The great unknown, 2 00:00:09,342 --> 00:00:13,345 limitless heavens crowded with sparking mysteries, 3 00:00:13,388 --> 00:00:16,390 challenging man's curiosity. 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,059 But the heavens are not oceans. 5 00:00:19,102 --> 00:00:22,354 Man cannot push a boat into its currents. 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,733 And set sail for the next horizon. 7 00:00:25,775 --> 00:00:29,069 The heavens are the mystery only science can solve. 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,364 As it penetrates the unknown. 9 00:01:12,197 --> 00:01:14,615 Sir, would you be seated, please? 10 00:01:22,415 --> 00:01:25,292 Capt. Branson? All passengers aboard. 11 00:01:25,376 --> 00:01:27,920 Thank you miss O'Hara, you can close up now. 12 00:01:27,962 --> 00:01:28,962 Yes, sir. 13 00:01:30,882 --> 00:01:33,300 Ladies and gentlemen, this is capt. Harvey Branson, 14 00:01:33,384 --> 00:01:35,552 commander of space transport, Weblow One. 15 00:01:35,637 --> 00:01:37,387 Welcome aboard. 16 00:01:37,472 --> 00:01:38,972 Estimated time of arrival, 17 00:01:39,015 --> 00:01:42,017 Planet Antheon, 0735 their time. 18 00:01:42,060 --> 00:01:45,312 261 days, 10 hours, 51 minutes from blastoff. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,315 I wish you a very pleasant journey. 20 00:01:48,399 --> 00:01:50,275 Please fasten your seatbelts. 21 00:02:32,944 --> 00:02:35,779 There is nothing wrong with your television set. 22 00:02:35,864 --> 00:02:38,282 Do not attempt to adjust the picture. 23 00:02:38,366 --> 00:02:41,034 We are controlling transmission. 24 00:02:41,119 --> 00:02:42,536 For the next hour, 25 00:02:42,620 --> 00:02:45,122 we will control all that you see and hear. 26 00:02:45,206 --> 00:02:48,292 You are about to experience the awe and mystery. 27 00:02:48,376 --> 00:02:51,086 Which reaches from the inner mind to... 28 00:03:24,621 --> 00:03:25,829 Wow! 29 00:03:25,914 --> 00:03:27,998 Just like the real thing! 30 00:03:28,082 --> 00:03:30,250 Couldn't be more frightened if it were real. 31 00:03:33,296 --> 00:03:35,380 Ladies and gentlemen, this is capt. Branson again. 32 00:03:35,465 --> 00:03:38,091 You are now traveling at a speed of 25,000 miles per hour. 33 00:03:38,134 --> 00:03:39,593 You will not hear the rockets again. 34 00:03:39,636 --> 00:03:42,137 Till we fire the retro rockets for the Antheon landing. 35 00:03:44,599 --> 00:03:47,726 You have been listening to the voice of the future. 36 00:03:47,810 --> 00:03:51,188 When interplanetary space flights will be as commonplace. 37 00:03:51,272 --> 00:03:54,524 As flights from New York to Los Angeles. 38 00:03:54,609 --> 00:03:56,193 This is a final briefing, 39 00:03:56,319 --> 00:03:59,613 a summation of everything you already know. 40 00:03:59,697 --> 00:04:00,948 Try to believe it. 41 00:04:00,990 --> 00:04:04,201 Even though you know there is no planetary station. 42 00:04:04,327 --> 00:04:06,828 That the spacecraft in which you are now sitting. 43 00:04:06,913 --> 00:04:10,666 Is a design for the space transport of the future. 44 00:04:10,750 --> 00:04:13,335 And that the space through which you will fly. 45 00:04:13,419 --> 00:04:17,422 Is the length of a tunnel built over desert sands. 46 00:04:17,507 --> 00:04:21,009 You have been invited to make this first experimental flight. 47 00:04:21,094 --> 00:04:23,804 Because of your special professions. 48 00:04:23,888 --> 00:04:25,138 Through you. 49 00:04:25,223 --> 00:04:26,682 We will determine whether or not. 50 00:04:26,766 --> 00:04:29,476 People untrained in space flight. 51 00:04:29,519 --> 00:04:32,521 Can survive the physical and psychological stress. 52 00:04:32,605 --> 00:04:35,357 Of long confinement in close quarters, 53 00:04:35,441 --> 00:04:37,651 completely detached from earth. 54 00:04:38,820 --> 00:04:39,945 Good luck. 55 00:04:40,029 --> 00:04:42,030 Capt. Branson, take over. 56 00:04:45,368 --> 00:04:47,661 You may unfasten your seatbelts. 57 00:04:47,745 --> 00:04:49,830 I now call your attention to the glass panel. 58 00:04:49,872 --> 00:04:52,249 To the right of the control cabin door. 59 00:04:52,333 --> 00:04:56,670 It is the emergency alarm, sometimes called the panic button. 60 00:04:56,713 --> 00:05:00,048 From now on, it will be your only contact with project control. 61 00:05:01,009 --> 00:05:02,801 Should you use it, 62 00:05:02,885 --> 00:05:04,845 this flight will be immediately aborted, that is cancelled, 63 00:05:04,887 --> 00:05:07,264 and you will all, regardless of who pressed the button or why, 64 00:05:07,265 --> 00:05:10,392 be replaced by other passengers, disqualifying yourselves. 65 00:05:10,476 --> 00:05:12,144 For passage on the space transport. 66 00:05:12,228 --> 00:05:14,563 That will make the first actual flight to Antheon. 67 00:05:14,647 --> 00:05:16,023 Thank you. 68 00:05:16,065 --> 00:05:18,650 Miss O'Hara will open the bar for a bon voyage drink. 69 00:05:18,735 --> 00:05:20,902 Miss O'Hara? 70 00:05:20,987 --> 00:05:22,904 Hey, what do you know? They got a bar, too. 71 00:05:22,989 --> 00:05:24,698 Nobody told me about that! 72 00:05:24,741 --> 00:05:26,450 Yeah, that's one hardship I'll survive. 73 00:05:32,582 --> 00:05:34,499 Keith Ellis, Washington times. 74 00:05:34,584 --> 00:05:36,043 Alicia Hendrix, hello. 75 00:05:36,085 --> 00:05:37,961 Oh, the anthropologist. yes. 76 00:05:38,046 --> 00:05:39,504 I'm absolutely delighted. 77 00:05:39,589 --> 00:05:42,174 I've read all your books, Dr. Hendrix. 78 00:05:42,258 --> 00:05:43,884 I've read most of your columns. 79 00:05:43,968 --> 00:05:45,969 Well, that ought to give us enough to discuss, 80 00:05:46,054 --> 00:05:47,846 to keep arguing for months to come. 81 00:05:47,930 --> 00:05:49,765 Joe Dix, construction engineer. 82 00:05:49,849 --> 00:05:51,641 Bridges, highways, radar stations... 83 00:05:51,726 --> 00:05:53,226 You name it, Joe Dix will build it. 84 00:05:53,269 --> 00:05:54,811 The tougher the better. 85 00:05:54,896 --> 00:05:56,813 We better get up to this bar. My father always said 86 00:05:56,856 --> 00:05:59,775 "you gotta milk the cow before she runs dry." 87 00:06:16,793 --> 00:06:19,503 Just wanted to make sure they survived the blastoff. 88 00:06:20,171 --> 00:06:21,338 Something special? 89 00:06:21,464 --> 00:06:22,339 Oh, yes. 90 00:06:22,465 --> 00:06:23,632 I've been, for 10 years... 91 00:06:23,716 --> 00:06:25,092 The drink, first. 92 00:06:27,762 --> 00:06:28,970 I'm Henry Craif. 93 00:06:29,055 --> 00:06:30,305 The ecologist? 94 00:06:30,348 --> 00:06:32,599 I can't tell you how happy I am to meet you. 95 00:06:32,642 --> 00:06:33,934 There are a thousand questions 96 00:06:34,018 --> 00:06:36,645 I want to ask you about environmental controls. 97 00:06:36,729 --> 00:06:37,813 Now, for example... 98 00:06:37,897 --> 00:06:40,148 Uh, later, mister... 99 00:06:40,191 --> 00:06:41,858 Lint, Michael Lint. 100 00:06:41,943 --> 00:06:44,861 You wouldn't know me, professor. Uh, botanist, agronomist, 101 00:06:44,946 --> 00:06:46,780 a latecomer to photosynthesis. 102 00:06:47,824 --> 00:06:49,199 Now then, 103 00:06:49,283 --> 00:06:50,992 this is Alicia Hendrix. 104 00:06:51,077 --> 00:06:52,285 Michael Lint. 105 00:07:08,261 --> 00:07:09,803 Dr. Matthew James? 106 00:07:09,887 --> 00:07:11,388 Yes? 107 00:07:11,472 --> 00:07:13,473 I'm Keith Ellis, I don't usually intrude on people, 108 00:07:13,516 --> 00:07:15,934 but, uh, under the circumstances... 109 00:07:16,686 --> 00:07:18,311 Yes. 110 00:07:18,396 --> 00:07:21,565 We're stuck with each other like blind dates, 111 00:07:21,649 --> 00:07:25,152 as my youngest daughter would probably say. 112 00:07:25,194 --> 00:07:26,695 We have a long way to go. 113 00:07:27,280 --> 00:07:28,655 Yes. 114 00:07:28,698 --> 00:07:31,241 I'm... I'm sorry. I... I... I was thinking of my family. 115 00:07:32,201 --> 00:07:34,744 Drink probably would do me some good. 116 00:07:41,544 --> 00:07:43,837 Dr. James, Dr. Hendrix. 117 00:07:43,921 --> 00:07:45,255 Dr. Hendrix. hello. 118 00:07:45,339 --> 00:07:46,381 Professor Craif. 119 00:07:46,424 --> 00:07:47,507 Professor. hello. 120 00:07:47,550 --> 00:07:48,550 Mr. Lint. 121 00:07:48,593 --> 00:07:49,509 Mr. Lint. 122 00:07:49,594 --> 00:07:50,886 And Mr. Dix. Joe Dix. 123 00:07:50,970 --> 00:07:52,429 How do you do, Mr. Dix? 124 00:07:53,264 --> 00:07:54,431 To Antheon. 125 00:07:54,557 --> 00:07:56,224 May we each find what we're looking for. 126 00:07:56,309 --> 00:07:57,225 Amen. 127 00:08:21,918 --> 00:08:22,918 My plants! 128 00:08:22,919 --> 00:08:24,002 Mr. Dix, are you all right? 129 00:08:24,086 --> 00:08:25,295 Yeah, I'm OK. 130 00:08:32,386 --> 00:08:33,595 Professor Craif? 131 00:08:33,679 --> 00:08:35,055 Yes, I'm fine. 132 00:08:41,479 --> 00:08:43,897 Well, trick number one. 133 00:08:43,940 --> 00:08:45,357 It's certainly realistic. 134 00:08:45,441 --> 00:08:47,359 I must admit it scared me. 135 00:08:47,443 --> 00:08:48,902 Me, too. 136 00:08:48,986 --> 00:08:50,403 Man is imaginative, 137 00:08:50,488 --> 00:08:52,906 he reacts to the unexpected. 138 00:08:52,949 --> 00:08:55,450 Spoken like an anthropologist. 139 00:08:55,493 --> 00:08:57,452 I call him a living organism 140 00:08:57,495 --> 00:08:59,371 that reacts automatically 141 00:08:59,455 --> 00:09:01,331 to any environmental change 142 00:09:01,415 --> 00:09:04,584 in a desperate effort to survive. 143 00:09:04,669 --> 00:09:06,127 Spoken like an ecologist. 144 00:09:06,212 --> 00:09:08,838 Yeah, well, speaking like a plain old construction man, 145 00:09:08,923 --> 00:09:10,840 I call that a waste of good champagne. 146 00:09:10,925 --> 00:09:12,509 Ladies and gentlemen, 147 00:09:12,593 --> 00:09:14,636 we've just passed through a mass of micrometeorites. 148 00:09:14,637 --> 00:09:16,930 Sorry, I didn't have a chance to warn you. 149 00:09:17,014 --> 00:09:20,433 For your information, we will be passing the planet Mercury. 150 00:09:20,518 --> 00:09:24,020 Mercury's day is exactly equal to its year, 88 days. 151 00:09:24,105 --> 00:09:26,356 So one side of the planet is always in sunlight, 152 00:09:26,440 --> 00:09:28,275 the other always in darkness. 153 00:09:28,317 --> 00:09:30,527 We will be passing on the dark side. 154 00:09:30,653 --> 00:09:32,654 Who cares? 155 00:09:32,738 --> 00:09:34,864 I'd call it useful information if he'd tell us 156 00:09:34,949 --> 00:09:37,325 where there's another bottle of champagne. 157 00:09:37,410 --> 00:09:40,120 Well, we have another bottle, sir. 158 00:09:40,204 --> 00:09:42,622 Well, get it out, what are you waiting for? 159 00:09:42,707 --> 00:09:44,457 It's to be saved for the end of the trip. 160 00:09:44,500 --> 00:09:46,042 Well, that's a long way off. 161 00:09:46,127 --> 00:09:47,502 And not too certain. 162 00:09:49,005 --> 00:09:50,297 I think we'll make it. 163 00:09:50,339 --> 00:09:51,840 Atta girl! 164 00:09:51,924 --> 00:09:55,260 And when we do, I'm going to throw a real winger. 165 00:09:55,344 --> 00:09:57,137 And when Joe Dix throws a party, baby, 166 00:09:57,179 --> 00:09:59,848 the booze flows like the dam is broke. 167 00:09:59,890 --> 00:10:02,517 No limit to the bill, no questions asked. 168 00:10:02,560 --> 00:10:04,185 Break open that bottle, cutie. 169 00:10:04,270 --> 00:10:06,479 We'll start celebrating right now. 170 00:10:12,737 --> 00:10:13,778 Uh... 171 00:10:14,697 --> 00:10:17,073 Can I give you a hand? 172 00:10:17,158 --> 00:10:19,034 No, thank you, Mr. Dix. 173 00:10:23,706 --> 00:10:26,583 You know, you scientists constantly amaze me. 174 00:10:26,667 --> 00:10:28,710 You're always in the wildest places, 175 00:10:28,794 --> 00:10:30,587 living the most hair-raising adventures, 176 00:10:30,671 --> 00:10:33,214 and yet you go about as though you were in your own library. 177 00:10:33,299 --> 00:10:34,924 We're like you, Mr. Ellis. 178 00:10:36,218 --> 00:10:38,678 We must see for ourselves. 179 00:10:38,721 --> 00:10:41,431 Do you sometimes see something you'd rather not? 180 00:10:41,515 --> 00:10:43,058 Yes. 181 00:10:43,142 --> 00:10:45,810 Sometimes, the truth is hard to take. 182 00:10:45,895 --> 00:10:48,938 I guess you newspaper guys don't worry too much about the truth. 183 00:10:49,023 --> 00:10:50,857 Oh, we get used to it. 184 00:10:50,900 --> 00:10:52,692 Except when it concerns people, 185 00:10:52,777 --> 00:10:54,694 politicians, and parasites. 186 00:11:02,953 --> 00:11:06,122 Why are you taking the time to make this trip? 187 00:11:06,207 --> 00:11:08,208 To make a million, maybe a billion bucks. 188 00:11:08,292 --> 00:11:09,542 On Antheon? 189 00:11:09,627 --> 00:11:12,587 Well, it figures, I mean, uh... 190 00:11:12,630 --> 00:11:15,048 I mean, that's the wide open spaces, ain't it? 191 00:11:15,132 --> 00:11:16,299 The wilderness? 192 00:11:16,384 --> 00:11:17,467 All right. 193 00:11:17,551 --> 00:11:19,552 First, you guys do your explorin', 194 00:11:19,637 --> 00:11:21,554 then comes a smart businessman. 195 00:11:21,639 --> 00:11:23,431 Picks up the land, builds the cities, 196 00:11:23,474 --> 00:11:26,559 the airports, the railroads... Who knows what? 197 00:11:26,602 --> 00:11:28,311 That's me. I'm first there, 198 00:11:28,396 --> 00:11:30,188 nobody stops me from taking what I want. 199 00:11:31,357 --> 00:11:32,982 A planet pioneer. 200 00:11:33,901 --> 00:11:35,819 What if there are, um, 201 00:11:35,903 --> 00:11:36,903 Indians? 202 00:11:37,279 --> 00:11:38,738 They go. 203 00:11:38,781 --> 00:11:41,574 You can't let savages stop the progress of civilization. 204 00:11:41,617 --> 00:11:43,076 Right. 205 00:11:43,160 --> 00:11:44,828 Where's the panic button? 206 00:11:44,912 --> 00:11:47,247 Ain't nobody gonna press that. 207 00:11:47,289 --> 00:11:49,082 How can you be so sure? 208 00:11:49,125 --> 00:11:50,834 Look, nobody's gonna push that button 209 00:11:50,918 --> 00:11:52,544 unless they blow their top, right? 210 00:11:52,628 --> 00:11:55,088 Nobody's gonna blow their top unless they're scared. 211 00:11:55,131 --> 00:11:56,965 All right, now everybody listen to me. 212 00:11:57,049 --> 00:12:00,343 This whole deal, for real, is just like a movie, see? 213 00:12:00,428 --> 00:12:01,761 Now, you take the hero. 214 00:12:01,846 --> 00:12:03,596 Everybody's out to kill him. 215 00:12:03,681 --> 00:12:06,766 The bad guys, the floods, blizzards. 216 00:12:06,851 --> 00:12:09,018 Even in those kooky horror pictures, 217 00:12:09,103 --> 00:12:10,645 the most awful looking monsters. 218 00:12:14,817 --> 00:12:17,110 They're all after his blood, or something, see? 219 00:12:17,194 --> 00:12:19,571 But is the hero scared? No. Why? 220 00:12:19,655 --> 00:12:22,115 Because he knows it ain't for real. 221 00:12:22,199 --> 00:12:24,659 All right, in this movie, we're the heroes. 222 00:12:24,702 --> 00:12:25,785 Me and you. 223 00:12:25,828 --> 00:12:27,036 We know it ain't real. 224 00:12:27,121 --> 00:12:28,788 What have we got to be scared of, right? 225 00:12:28,873 --> 00:12:30,790 Pop that cork, baby. 226 00:12:30,833 --> 00:12:33,668 I'm gonna make a toast to all of us heroes. 227 00:12:39,216 --> 00:12:40,550 Tricksters! Tricks! 228 00:12:40,634 --> 00:12:42,177 I've had enough of this kid's stuff. 229 00:12:42,261 --> 00:12:43,511 Don't let it get you down, Dix. 230 00:12:43,596 --> 00:12:45,013 Remember, you're a hero. 231 00:12:45,097 --> 00:12:46,306 Listen, nobody roughs me up 232 00:12:46,348 --> 00:12:47,932 more than once and gets away with it. 233 00:12:48,017 --> 00:12:50,477 I'm gonna talk to that captain what's-his-name? 234 00:12:55,691 --> 00:12:56,816 I'm sorry, sir. 235 00:12:56,859 --> 00:12:57,984 No one's allowed in there. 236 00:12:58,068 --> 00:12:59,152 Look, baby, I can read, 237 00:12:59,236 --> 00:13:00,570 but my name is Joe Dix, 238 00:13:00,654 --> 00:13:01,821 and signs don't impress me. 239 00:13:01,864 --> 00:13:03,448 How do you open this? 240 00:13:06,535 --> 00:13:08,661 I'm capt. Branson. 241 00:13:08,704 --> 00:13:10,497 Yeah, I was just looking for you. 242 00:13:10,581 --> 00:13:11,873 Why? 243 00:13:11,957 --> 00:13:13,374 Look, this ship ain't going anywhere. 244 00:13:13,459 --> 00:13:14,876 Why does it need a pilot? 245 00:13:14,960 --> 00:13:16,419 Because we're in flight, 246 00:13:16,504 --> 00:13:18,046 even though simulated. 247 00:13:19,715 --> 00:13:21,341 You don't fool me for a minute. 248 00:13:21,383 --> 00:13:22,842 I know what your job is. 249 00:13:22,927 --> 00:13:24,886 You just sit up there and push all the buttons 250 00:13:24,970 --> 00:13:26,679 and make all those kooky things happen, 251 00:13:26,722 --> 00:13:28,515 like that last little brannigan. 252 00:13:28,599 --> 00:13:30,725 Is that what you wanted to see me about? 253 00:13:30,768 --> 00:13:32,185 Yeah, and... 254 00:13:33,062 --> 00:13:34,771 Something else. 255 00:13:34,897 --> 00:13:36,940 Look, I'm a businessman. 256 00:13:37,024 --> 00:13:38,233 I wanna make this trip, 257 00:13:38,317 --> 00:13:40,860 the whole 261 days. 258 00:13:40,903 --> 00:13:42,654 Now, you lay off the tricks, 259 00:13:42,738 --> 00:13:44,322 I'll make it worth your while. 260 00:13:44,406 --> 00:13:46,866 You say it, I'll pay it. How 'bout it? 261 00:13:46,909 --> 00:13:48,952 I have nothing to say to you, Mr. Dix. 262 00:13:55,376 --> 00:13:56,918 I have no control over what happens 263 00:13:57,002 --> 00:13:58,211 to this space transport. 264 00:13:58,254 --> 00:13:59,546 My problem is to keep it flying, 265 00:13:59,588 --> 00:14:00,797 no matter what happens. 266 00:14:00,881 --> 00:14:02,257 So what's in it for you? 267 00:14:03,801 --> 00:14:05,301 If this trip is a success, 268 00:14:05,386 --> 00:14:07,387 I'll be on the first space transport to Antheon, 269 00:14:08,097 --> 00:14:09,681 as astropilot. 270 00:14:09,765 --> 00:14:12,892 I want that, maybe more than you want those millions. 271 00:14:12,977 --> 00:14:15,311 But money won't buy the courage you need 272 00:14:15,396 --> 00:14:17,355 to finish this flight. 273 00:14:17,439 --> 00:14:20,400 One hint, captain, one small hint. 274 00:14:20,484 --> 00:14:22,318 Out of your own experience, 275 00:14:22,403 --> 00:14:25,071 what do you think is the greatest danger in space flight, 276 00:14:25,155 --> 00:14:27,907 especially for untrained people like us? 277 00:14:29,118 --> 00:14:31,119 The greatest danger... 278 00:14:31,203 --> 00:14:33,538 I don't know, there are so many. 279 00:14:34,707 --> 00:14:35,915 Maybe the worst are the ones 280 00:14:36,000 --> 00:14:37,458 that we make for ourselves, 281 00:14:37,543 --> 00:14:39,794 by seeing things that don't exist 282 00:14:39,837 --> 00:14:41,504 except in our own imaginations. 283 00:14:52,516 --> 00:14:54,100 Oh, what an act! 284 00:14:59,815 --> 00:15:02,150 How did he put it? 285 00:15:02,234 --> 00:15:04,110 "The worst dangers 286 00:15:04,194 --> 00:15:06,696 are the ones we make for ourselves." 287 00:15:07,323 --> 00:15:09,282 A very sensitive man. 288 00:15:09,366 --> 00:15:10,575 I don't wonder, 289 00:15:10,659 --> 00:15:12,285 after all these years of adapting 290 00:15:12,369 --> 00:15:14,329 to so many artificial environments. 291 00:15:15,164 --> 00:15:16,539 The guy's a phony, 292 00:15:16,624 --> 00:15:17,874 that's what I say. 293 00:15:17,917 --> 00:15:19,083 The joker that's supposed to raise 294 00:15:19,084 --> 00:15:20,168 all the goose pimples. 295 00:15:20,252 --> 00:15:21,586 You guys are forgetting 296 00:15:21,670 --> 00:15:24,422 that this whole trip to nowhere is rigged. 297 00:15:24,506 --> 00:15:26,132 I... 298 00:15:26,216 --> 00:15:27,675 What is that? 299 00:15:29,219 --> 00:15:30,386 For lunch today, 300 00:15:30,429 --> 00:15:33,056 you are having porchettini al gir'arrosto. 301 00:15:33,557 --> 00:15:34,724 In English. 302 00:15:34,808 --> 00:15:36,726 Baby pig barbequed on a spit. 303 00:15:36,769 --> 00:15:37,810 Oh, delightful. 304 00:15:37,895 --> 00:15:39,228 Fantastic. 305 00:15:41,023 --> 00:15:42,106 Oh, what's that? 306 00:15:42,191 --> 00:15:43,316 Due to space restrictions, 307 00:15:43,400 --> 00:15:45,318 our food is highly concentrated, 308 00:15:45,402 --> 00:15:47,070 providing sufficient nourishment, 309 00:15:47,154 --> 00:15:48,988 but little gustatory pleasure. 310 00:15:49,073 --> 00:15:51,908 Researchers indicated that extraneous sensory events 311 00:15:51,992 --> 00:15:53,284 such as the suggestion 312 00:15:53,369 --> 00:15:55,745 of various foods and cooking odors 313 00:15:55,788 --> 00:15:57,664 will alleviate the monotony 314 00:15:57,748 --> 00:16:01,084 resulting from the constant and necessary consumption. 315 00:16:01,168 --> 00:16:02,752 Miss O'Hara, are you telling us 316 00:16:02,836 --> 00:16:05,380 that the porchettini is in that spray can? 317 00:16:05,464 --> 00:16:06,756 Yes, sir. 318 00:16:07,716 --> 00:16:09,425 Then what's in the tube? 319 00:16:09,510 --> 00:16:12,470 Beef extract, vegetable extract, 320 00:16:12,554 --> 00:16:14,389 all kinds of vitamins and minerals, 321 00:16:14,473 --> 00:16:16,265 all highly concentrated. 322 00:16:16,308 --> 00:16:17,600 No seasoning. 323 00:16:17,685 --> 00:16:18,935 None at all. 324 00:16:19,019 --> 00:16:20,561 You are advised to concentrate 325 00:16:20,604 --> 00:16:23,690 on the smell of the food rather than the taste. 326 00:16:23,774 --> 00:16:26,067 We have a magnificent selection of odors, 327 00:16:26,151 --> 00:16:28,736 such as braised wild duck grand-mere, 328 00:16:28,779 --> 00:16:30,697 coq de bruyere au vin Rouge, 329 00:16:30,781 --> 00:16:32,323 kidneys bourguignon, 330 00:16:32,408 --> 00:16:33,616 barbecued spare ribs... 331 00:16:33,701 --> 00:16:35,785 Oh, stop. You're killing me. 332 00:16:36,704 --> 00:16:38,246 May I help you? 333 00:16:39,540 --> 00:16:40,957 They say it's more amusing 334 00:16:41,041 --> 00:16:42,625 if you make different designs. 335 00:16:56,348 --> 00:16:57,724 Now, I know what it feels like 336 00:16:57,808 --> 00:16:58,975 to be a starving artist. 337 00:17:00,352 --> 00:17:01,644 Oh, miss O'Hara, could you give me 338 00:17:01,645 --> 00:17:02,812 just a little more gravy? 339 00:17:02,855 --> 00:17:04,355 Right in the face, please? 340 00:17:07,818 --> 00:17:10,153 Mmm, just a touch too much garlic. 341 00:19:09,731 --> 00:19:11,107 The space manual warned 342 00:19:11,150 --> 00:19:13,317 about the dangers of isolation, 343 00:19:14,486 --> 00:19:15,987 confinement, 344 00:19:16,071 --> 00:19:18,197 reduced sensory input, 345 00:19:18,282 --> 00:19:19,907 boredom, depression. 346 00:19:20,951 --> 00:19:23,494 Didn't mention snoring. 347 00:19:39,595 --> 00:19:40,595 1, 348 00:19:43,765 --> 00:19:44,765 2, 349 00:19:48,103 --> 00:19:49,103 3... 350 00:20:37,903 --> 00:20:39,320 I'm a woman. 351 00:20:41,990 --> 00:20:43,991 More woman than scientist. 352 00:20:46,828 --> 00:20:48,329 Try as I will, 353 00:20:48,413 --> 00:20:50,039 I can't forget it. 354 00:20:53,752 --> 00:20:55,378 I'm getting old. 355 00:20:56,838 --> 00:20:58,714 I'm wasting more... 356 00:21:00,509 --> 00:21:03,386 A few years left to me on this trip. 357 00:21:06,431 --> 00:21:09,141 More of the last few years... 358 00:22:06,616 --> 00:22:09,076 They were my life, my world. 359 00:22:10,454 --> 00:22:12,204 What did I do wrong? 360 00:22:13,790 --> 00:22:15,833 Why couldn't I save them? 361 00:22:17,961 --> 00:22:21,297 Why did my world die in my hands? 362 00:22:23,300 --> 00:22:24,508 I must... 363 00:23:12,849 --> 00:23:14,058 A million. 364 00:23:15,727 --> 00:23:17,019 5 million. 365 00:23:18,563 --> 00:23:19,939 10 million. 366 00:23:21,733 --> 00:23:23,734 Man, it won't ever stop. 367 00:23:26,696 --> 00:23:28,364 I'll be first there. 368 00:23:30,409 --> 00:23:32,451 Nobody better get in my way. 369 00:23:34,162 --> 00:23:35,871 Not them scientists, 370 00:23:36,790 --> 00:23:38,791 anybody or anything else. 371 00:23:41,169 --> 00:23:43,754 I'm going to own that planet. 372 00:23:57,853 --> 00:24:00,062 Let go of me. Get off of me. 373 00:24:00,147 --> 00:24:01,689 Get off of me. Get off of me. 374 00:24:01,773 --> 00:24:03,232 Dix, take it easy. 375 00:24:03,316 --> 00:24:05,734 Somebody get this thing off of me. 376 00:24:05,819 --> 00:24:08,404 Stop it! Stop it! Stop it! 377 00:24:08,447 --> 00:24:09,738 Everybody, take... easy, easy... 378 00:24:09,781 --> 00:24:11,699 Stop it! What's going on here? 379 00:24:15,078 --> 00:24:17,079 Somebody tried to kill me. 380 00:24:17,914 --> 00:24:18,914 No. 381 00:24:18,915 --> 00:24:19,915 One of you. 382 00:24:20,000 --> 00:24:21,417 Which one of you tried to kill me? 383 00:24:21,460 --> 00:24:24,253 Why should one of us want to kill you, Mr. Dix? 384 00:24:24,296 --> 00:24:26,172 Perhaps to stop his infernal snoring. 385 00:24:26,256 --> 00:24:28,424 I don't snore. I never snored in my life! 386 00:24:28,467 --> 00:24:30,009 There's your enemy, Mr. Dix. 387 00:24:30,093 --> 00:24:31,427 You must be out of your mind. 388 00:24:31,511 --> 00:24:33,304 You were fighting with it when we came in. 389 00:24:33,388 --> 00:24:35,347 That's a lie. Somebody threw it over my head 390 00:24:35,432 --> 00:24:36,599 and tried to choke me. 391 00:24:36,641 --> 00:24:37,641 Look, doc, 392 00:24:37,684 --> 00:24:39,101 take a look, it still burns 393 00:24:39,144 --> 00:24:40,811 where somebody put a rope, or something, around it. 394 00:24:40,979 --> 00:24:42,396 Take a look! 395 00:25:09,090 --> 00:25:10,466 What is it? 396 00:25:13,929 --> 00:25:15,596 Does it still burn? 397 00:25:17,140 --> 00:25:20,059 No. It stopped, just like that. 398 00:25:21,144 --> 00:25:22,394 What was that? 399 00:25:22,479 --> 00:25:23,854 No. 400 00:25:23,939 --> 00:25:25,397 You probably had a nightmare 401 00:25:25,482 --> 00:25:27,525 and dreamed you were choking. 402 00:25:27,609 --> 00:25:28,984 That was no nightmare. 403 00:25:29,069 --> 00:25:31,153 There were marks on my throat, weren't there? 404 00:25:31,238 --> 00:25:32,821 Well, come on, weren't there? 405 00:25:32,864 --> 00:25:35,908 Well, yes, there... there were, but they're gone. 406 00:25:35,992 --> 00:25:37,576 It was obviously psychosomatic. 407 00:25:37,661 --> 00:25:39,161 Ah, you stay out of this! 408 00:25:39,204 --> 00:25:40,412 Try to understand, Dix. 409 00:25:40,497 --> 00:25:41,664 You had a nightmare. 410 00:25:41,748 --> 00:25:43,165 It was so vivid that it left marks 411 00:25:43,208 --> 00:25:44,542 on your neck for a few seconds. 412 00:25:44,626 --> 00:25:47,294 You, too. All of you, don't tell me what happened. 413 00:25:47,337 --> 00:25:48,671 You're all against me anyhow. 414 00:25:48,713 --> 00:25:49,713 Mr. Dix! 415 00:25:49,756 --> 00:25:51,340 I ain't good enough for you. 416 00:25:51,383 --> 00:25:52,716 You think I'm some kind of a bum 417 00:25:52,801 --> 00:25:54,176 without a fancy education. 418 00:25:54,219 --> 00:25:56,178 You also snore too much. 419 00:25:56,221 --> 00:25:57,513 Look! 420 00:25:57,556 --> 00:26:00,266 All right, I snore. 421 00:26:00,350 --> 00:26:02,685 Is that a reason for somebody to murder me? 422 00:26:08,900 --> 00:26:12,152 I tell you somebody tried to murder me! 423 00:26:12,195 --> 00:26:14,363 Don't be afraid, Mr. Dix. 424 00:26:14,406 --> 00:26:16,365 You said it yourself. 425 00:26:16,449 --> 00:26:17,950 It isn't real. 426 00:26:22,706 --> 00:26:25,708 Is there something I can do for you, Mr. Dix? 427 00:26:29,671 --> 00:26:31,255 Just believe me. 428 00:27:19,554 --> 00:27:21,221 Dr. James? 429 00:27:28,021 --> 00:27:29,271 May I... 430 00:27:30,774 --> 00:27:32,816 May I come in, please? 431 00:27:33,735 --> 00:27:35,110 Dr. Hendrix. 432 00:27:35,153 --> 00:27:36,445 Please, uh... 433 00:27:39,991 --> 00:27:42,117 I just want to sit here for a few minutes. 434 00:27:42,160 --> 00:27:43,535 I feel, uh, 435 00:27:44,704 --> 00:27:45,913 uneasy. 436 00:27:46,998 --> 00:27:48,666 A sedative? 437 00:27:48,750 --> 00:27:50,376 No, no, no. 438 00:27:53,630 --> 00:27:56,799 Just a hand to hold. I, uh... 439 00:27:59,761 --> 00:28:01,929 I know that sounds infantile but... 440 00:28:04,015 --> 00:28:06,100 Fear does that to one. 441 00:28:06,142 --> 00:28:07,893 Especially a woman. 442 00:28:09,896 --> 00:28:11,605 Doctor, you're... 443 00:28:11,648 --> 00:28:14,149 You're much too mature a woman 444 00:28:14,192 --> 00:28:16,443 to need someone to hold your hand. 445 00:28:16,486 --> 00:28:19,113 You'll go to sleep much faster if you have a sedative. 446 00:28:24,160 --> 00:28:26,161 No, thank you. I'll, uh... 447 00:28:28,206 --> 00:28:30,708 I'll try to manage without it, doctor. 448 00:28:30,792 --> 00:28:33,043 Well, whatever you wish. 449 00:28:33,128 --> 00:28:34,503 Good night. 450 00:28:39,300 --> 00:28:40,676 Good night. 451 00:29:20,091 --> 00:29:22,301 Is this your idea of a joke? 452 00:29:22,385 --> 00:29:23,761 A joke? 453 00:29:23,845 --> 00:29:26,555 You... you put this in my bed, didn't you? 454 00:29:27,265 --> 00:29:28,807 What is it? 455 00:29:28,892 --> 00:29:31,226 It's my daughter's doll. 456 00:29:31,311 --> 00:29:33,061 I've never seen it before. 457 00:29:33,104 --> 00:29:34,354 You're lying. 458 00:29:34,397 --> 00:29:36,899 No, I don't even know that you have a daughter. 459 00:29:40,695 --> 00:29:43,572 What maniac put this doll in my bed? 460 00:29:45,241 --> 00:29:48,786 I said what maniac put this doll in my bed? 461 00:29:52,582 --> 00:29:54,958 It's psychosomatic, doc. 462 00:29:55,043 --> 00:29:56,460 Forget it, man. Go to bed. 463 00:30:45,051 --> 00:30:46,301 You'd die 464 00:30:46,386 --> 00:30:48,929 just to spite me, wouldn't you? 465 00:30:49,806 --> 00:30:52,182 You ungrateful monsters. 466 00:30:57,605 --> 00:30:59,940 Well, I'm beginning to hate you 467 00:31:00,024 --> 00:31:01,859 as much as you hate me. 468 00:31:03,444 --> 00:31:05,404 But I won't let you die. 469 00:31:06,656 --> 00:31:08,407 We've come this far, 470 00:31:09,409 --> 00:31:11,201 we'll go all the way. 471 00:32:00,835 --> 00:32:02,044 She was, uh... 472 00:32:02,128 --> 00:32:03,962 She was holding this when she died. 473 00:32:05,673 --> 00:32:07,215 Yes. 474 00:32:07,300 --> 00:32:09,426 You've already told us. Many times. 475 00:32:12,263 --> 00:32:14,890 My wife and my daughter together. I... 476 00:32:16,100 --> 00:32:18,143 I tried to save them, but... 477 00:32:19,145 --> 00:32:20,896 I... I didn't know how. 478 00:32:22,231 --> 00:32:24,316 I'm sure you did everything you could. 479 00:32:24,359 --> 00:32:26,443 Well, I thought so. 480 00:32:26,527 --> 00:32:28,487 But... 481 00:32:28,529 --> 00:32:30,864 I've come to believe that it was 482 00:32:31,699 --> 00:32:33,408 my ignorance that killed them. 483 00:32:35,203 --> 00:32:37,996 I must warn you against depression. 484 00:32:38,039 --> 00:32:40,707 It's caused mostly by the isolation, 485 00:32:40,792 --> 00:32:43,001 the monotony. 486 00:32:43,044 --> 00:32:45,087 We're coming into dangerous times now. 487 00:32:46,381 --> 00:32:47,714 Professor, 488 00:32:47,757 --> 00:32:49,007 there's... 489 00:32:49,050 --> 00:32:52,260 There's something you must believe. 490 00:32:52,345 --> 00:32:54,805 I didn't bring this aboard with me. 491 00:32:56,391 --> 00:32:57,724 Professor, 492 00:32:58,726 --> 00:33:00,769 how did it get on my bed? 493 00:33:00,853 --> 00:33:02,437 I don't know. 494 00:33:02,522 --> 00:33:05,440 You do see this, professor? 495 00:33:05,525 --> 00:33:08,402 You're not just kidding me to keep me from going insane? 496 00:33:09,779 --> 00:33:11,405 I see it, doctor. 497 00:33:13,074 --> 00:33:14,700 But I can't explain it. 498 00:33:22,208 --> 00:33:23,500 But I like it like that. 499 00:33:23,543 --> 00:33:24,751 You're not alone on this ship. 500 00:33:24,836 --> 00:33:26,044 Yeah, you name me one person... 501 00:33:26,129 --> 00:33:27,838 We're talking about 2 different things... 502 00:33:27,880 --> 00:33:29,715 No, we're not... We're talking about the same... 503 00:33:29,716 --> 00:33:30,882 Now, let go of my wrist. 504 00:33:30,967 --> 00:33:32,426 You don't touch that phonograph. 505 00:33:32,510 --> 00:33:34,302 I said let go of my wrist. 506 00:33:34,387 --> 00:33:35,762 You want me to break it? 507 00:33:35,847 --> 00:33:37,723 You belong in a jungle, you ape! 508 00:33:37,765 --> 00:33:39,891 Save it, gentlemen. 509 00:33:40,685 --> 00:33:42,686 You might, uh, 510 00:33:44,522 --> 00:33:46,064 want to fight over me. 511 00:33:52,405 --> 00:33:53,697 It ain't possible. 512 00:34:03,416 --> 00:34:05,375 What are you made up for? 513 00:34:07,420 --> 00:34:11,089 A retired lady anthropologist. 514 00:34:11,132 --> 00:34:13,008 Do they all finish this way? 515 00:34:13,092 --> 00:34:14,259 Depends. 516 00:34:14,343 --> 00:34:15,469 On what? 517 00:34:15,553 --> 00:34:16,887 On what it depends on. 518 00:34:16,929 --> 00:34:19,848 Everything depends on something, especially a woman. 519 00:34:21,893 --> 00:34:24,102 A woman depends on a man. 520 00:34:25,855 --> 00:34:28,398 And I'm a woman without a man, 521 00:34:30,109 --> 00:34:31,693 for as long as I can remember. 522 00:34:31,778 --> 00:34:33,111 So, therefore... 523 00:34:34,822 --> 00:34:37,532 I've nothing to depend on except myself. 524 00:34:38,993 --> 00:34:40,285 It's not right. 525 00:34:42,288 --> 00:34:43,288 Oh! 526 00:34:45,166 --> 00:34:46,666 I am a woman. 527 00:34:48,294 --> 00:34:49,461 Alicia, 528 00:34:50,463 --> 00:34:51,963 is for woman. 529 00:34:52,465 --> 00:34:54,132 Hendrix, 530 00:34:54,175 --> 00:34:56,343 is for anthropologist. 531 00:34:58,721 --> 00:35:01,640 So I have decided to become Alicia. 532 00:35:03,392 --> 00:35:05,268 Look at me, Dr. James. 533 00:35:06,270 --> 00:35:07,979 Every other man 534 00:35:08,064 --> 00:35:09,898 is looking at me. 535 00:35:09,982 --> 00:35:11,483 Call miss O'Hara. 536 00:35:14,070 --> 00:35:16,154 You'd never have guessed it, 537 00:35:16,197 --> 00:35:18,990 but I'm really quite worth looking at. 538 00:35:24,163 --> 00:35:26,331 Why are you looking at that doll? 539 00:35:26,374 --> 00:35:28,667 You're too old to be looking at dolls. 540 00:35:28,709 --> 00:35:30,627 Dolls are for children. 541 00:35:31,504 --> 00:35:33,380 Let me have it! 542 00:35:33,464 --> 00:35:36,216 He has reason for loving that doll, Alicia. 543 00:35:36,300 --> 00:35:39,177 Just as you have reasons for wanting to be a woman. 544 00:35:46,894 --> 00:35:48,687 But I don't know how. 545 00:35:53,985 --> 00:35:55,110 I must... 546 00:35:57,613 --> 00:35:59,823 Find out before it's too late. 547 00:36:01,534 --> 00:36:03,451 I never thought of it until just now, 548 00:36:03,536 --> 00:36:05,245 sitting here with 549 00:36:05,329 --> 00:36:06,830 nothing to do. 550 00:36:09,417 --> 00:36:10,709 Nothing. 551 00:36:12,211 --> 00:36:13,587 I'm strong, 552 00:36:15,298 --> 00:36:17,424 I'm trained, 553 00:36:17,508 --> 00:36:19,551 a disciplined mind... 554 00:36:21,345 --> 00:36:22,554 I must 555 00:36:24,891 --> 00:36:27,726 work to forget the children I've never had. 556 00:36:34,233 --> 00:36:36,568 You come to my cabin for a rest. 557 00:36:42,742 --> 00:36:44,784 You're very pretty, Maggie, 558 00:36:44,869 --> 00:36:46,870 but you're cold as a robot. 559 00:36:48,122 --> 00:36:50,248 I'm much more woman than you. 560 00:36:51,417 --> 00:36:53,084 Yes, miss Hendrix. 561 00:37:10,311 --> 00:37:11,811 The dame's sick. 562 00:37:12,813 --> 00:37:14,731 No sicker than the rest of us. 563 00:37:14,774 --> 00:37:17,067 Speak for yourself, genius. 564 00:37:17,109 --> 00:37:18,610 Genius? 565 00:37:18,694 --> 00:37:21,154 You're in all the newspapers, ain't you? 566 00:37:21,197 --> 00:37:24,574 Nobody's supposed to think until you tell them how. 567 00:37:24,617 --> 00:37:26,993 Don't envy me, Dix. 568 00:37:27,078 --> 00:37:28,620 I never built a house. 569 00:37:28,663 --> 00:37:29,788 You build a house, 570 00:37:29,872 --> 00:37:32,332 you got something you can be proud of. 571 00:37:32,416 --> 00:37:35,794 Well, words don't build anything, they... 572 00:37:35,878 --> 00:37:37,796 Just hang in the air for a minute, 573 00:37:37,880 --> 00:37:40,465 until some other words come along 574 00:37:41,550 --> 00:37:43,843 and push them out of the way... They... 575 00:37:43,928 --> 00:37:45,762 Then some other words, 576 00:37:45,805 --> 00:37:47,806 pushing other words... 577 00:37:47,890 --> 00:37:51,142 And, and more and more and... 578 00:38:16,669 --> 00:38:17,711 No. 579 00:39:43,589 --> 00:39:45,215 What's happened? 580 00:39:46,092 --> 00:39:47,592 Help me get him to the bed. 581 00:40:05,861 --> 00:40:06,945 Dead. 582 00:40:07,947 --> 00:40:09,322 His face... 583 00:40:10,282 --> 00:40:12,784 He must have seen something... 584 00:40:12,868 --> 00:40:14,369 Something terrible. 585 00:40:28,926 --> 00:40:30,927 The panic button. 586 00:40:30,970 --> 00:40:32,512 Nobody pushes that button! 587 00:40:32,596 --> 00:40:33,847 Dix! Dix! 588 00:40:33,931 --> 00:40:35,598 Ugh! 589 00:40:40,146 --> 00:40:42,480 I'm the hero, see? 590 00:40:42,565 --> 00:40:45,233 You people are out to drive me into the ground. 591 00:40:45,317 --> 00:40:47,068 You want to kill me. 592 00:40:47,153 --> 00:40:49,404 I'm not scared, see? 593 00:40:49,488 --> 00:40:52,157 Because I know it's not real. 594 00:40:52,199 --> 00:40:53,700 It's not real! 595 00:40:55,244 --> 00:40:56,494 So, 596 00:40:56,537 --> 00:40:59,122 nobody touches that button, 597 00:41:00,040 --> 00:41:01,249 nobody. 598 00:41:01,959 --> 00:41:03,960 Not as long as I'm alive. 599 00:41:21,061 --> 00:41:22,187 I'll kill you. 600 00:41:22,229 --> 00:41:23,897 Dix, be reasonable. 601 00:41:23,981 --> 00:41:25,356 We must get out of here. 602 00:41:25,399 --> 00:41:27,317 We're caught in something beyond... 603 00:41:27,359 --> 00:41:29,277 Get away from the panic button, Mr. Dix. 604 00:41:29,361 --> 00:41:30,445 No! 605 00:41:30,529 --> 00:41:31,946 I don't want to kill you. 606 00:41:32,031 --> 00:41:34,032 That's the only way you're going to get to it. 607 00:41:35,159 --> 00:41:37,785 We'll all die if we don't get out of here. 608 00:41:37,870 --> 00:41:39,621 Oh, in god's name, what kind of madman 609 00:41:39,705 --> 00:41:40,914 planned this insane experiment? 610 00:41:40,998 --> 00:41:42,624 Oh, no, not madmen. 611 00:41:42,708 --> 00:41:44,876 Scientists. Men of experience, reputation. 612 00:41:44,960 --> 00:41:46,211 Sadists and murderers. 613 00:41:46,253 --> 00:41:49,047 No. No, they didn't expect death. 614 00:41:49,131 --> 00:41:51,549 They didn't know about this horror. 615 00:41:51,634 --> 00:41:53,885 Look, look, I'll show you what was planned. 616 00:41:53,969 --> 00:41:55,011 Everything. 617 00:41:57,932 --> 00:41:59,474 This is a remote control unit, 618 00:41:59,558 --> 00:42:00,683 and with it I can... 619 00:42:00,726 --> 00:42:01,976 Show me. 620 00:42:11,737 --> 00:42:12,904 Turn on the lights! 621 00:42:25,918 --> 00:42:28,920 Dix, what are you doing? 622 00:42:29,004 --> 00:42:30,296 Now we play it my way. 623 00:42:30,381 --> 00:42:31,965 Move over there. 624 00:42:34,593 --> 00:42:37,345 Now, how come you knew about all this? 625 00:42:37,429 --> 00:42:39,722 I was one of those who planned this experiment. 626 00:42:39,765 --> 00:42:41,766 I came along to control it. 627 00:42:41,850 --> 00:42:43,518 Then what are you scared of? 628 00:42:43,602 --> 00:42:44,811 The things that have happened 629 00:42:44,895 --> 00:42:46,437 that we hadn't planned on. 630 00:42:46,480 --> 00:42:47,939 What things? 631 00:42:47,982 --> 00:42:49,232 The doll. 632 00:42:49,275 --> 00:42:50,525 I got choked first, 633 00:42:50,609 --> 00:42:52,026 did you plan that? 634 00:42:52,111 --> 00:42:54,529 No, no, but it might have been a... a nightmare. 635 00:42:54,613 --> 00:42:56,197 What else? 636 00:42:56,282 --> 00:42:57,532 The oxygen failure. 637 00:42:57,616 --> 00:42:59,117 It's happened before. 638 00:42:59,159 --> 00:43:01,286 It's too dangerous for untrained people. 639 00:43:01,328 --> 00:43:03,037 And Lint? What about Lint? 640 00:43:03,122 --> 00:43:04,163 We're scientists. 641 00:43:04,248 --> 00:43:06,624 We don't believe in monsters. 642 00:43:06,709 --> 00:43:07,959 Even now? 643 00:43:08,002 --> 00:43:09,252 Why do you suppose 644 00:43:09,295 --> 00:43:10,962 I want to press the panic button. 645 00:43:11,046 --> 00:43:13,381 I don't know anymore. 646 00:43:13,465 --> 00:43:15,508 I'm trapped by something beyond my knowledge, 647 00:43:15,551 --> 00:43:17,468 even my understanding. 648 00:43:17,511 --> 00:43:20,054 Who is it that's attacking us? 649 00:43:20,139 --> 00:43:22,640 Perhaps we're attacking them. 650 00:43:22,683 --> 00:43:25,810 Perhaps they're only defending themselves against us. 651 00:43:25,853 --> 00:43:27,562 I'm with you, professor. 652 00:43:27,646 --> 00:43:30,064 I don't believe in monsters. 653 00:43:30,149 --> 00:43:33,860 I say you rigged this whole thing for reasons of your own. 654 00:43:33,944 --> 00:43:35,820 I think maybe you got paid off by somebody 655 00:43:35,904 --> 00:43:37,572 waiting with the 2nd gang. 656 00:43:37,656 --> 00:43:38,948 You're a sick man. 657 00:43:38,991 --> 00:43:40,408 But it is rigged, ain't it? 658 00:43:42,494 --> 00:43:43,703 There's a whole mess of buttons 659 00:43:43,704 --> 00:43:45,371 he ain't pushed yet. 660 00:43:45,456 --> 00:43:47,665 How do I know this ain't another trick? 661 00:44:31,543 --> 00:44:35,546 We are finished with tricks, Mr. Dix. 662 00:44:35,589 --> 00:44:38,883 We have come to the moment of reality. 663 00:44:38,926 --> 00:44:40,385 Who? 664 00:44:40,427 --> 00:44:41,636 What are you? 665 00:44:41,720 --> 00:44:45,264 I come from planet Antheon. 666 00:44:45,349 --> 00:44:48,226 Are you always like that? 667 00:44:48,310 --> 00:44:51,646 I am whatever I wish to be seen as, by you. 668 00:44:52,398 --> 00:44:55,233 It's some kind of a monster. 669 00:44:55,275 --> 00:44:59,487 You make your own monsters, Mr. Dix. 670 00:44:59,571 --> 00:45:02,240 That's why we have no more Patience with you. 671 00:45:02,282 --> 00:45:04,200 Why did you wait so long? 672 00:45:04,243 --> 00:45:06,994 We are not of the planet earth. 673 00:45:07,079 --> 00:45:09,831 We do not enjoy killing. 674 00:45:09,915 --> 00:45:13,084 We kill only when there is no other solution. 675 00:45:14,169 --> 00:45:15,378 I'm a newspaper man. 676 00:45:15,421 --> 00:45:17,672 I deal in fact, not fantasy. 677 00:45:17,756 --> 00:45:19,215 Now fantasy has become fact. 678 00:45:19,258 --> 00:45:20,842 I don't know how to write this story. 679 00:45:20,926 --> 00:45:23,094 Begin with the fact of 6 people. 680 00:45:23,178 --> 00:45:25,346 Who thought only of themselves. 681 00:45:25,431 --> 00:45:27,932 I got a right to make a buck! 682 00:45:27,975 --> 00:45:29,434 By trying to destroy. 683 00:45:29,476 --> 00:45:31,894 Whatever stands in your way. 684 00:45:31,937 --> 00:45:34,147 Are we strong enough to destroy you? 685 00:45:34,231 --> 00:45:38,359 You are children who still believe in monsters. 686 00:45:39,111 --> 00:45:41,112 Are you alive? 687 00:45:41,155 --> 00:45:42,280 Alive or not, 688 00:45:42,364 --> 00:45:45,450 Dr. James, you do not know. 689 00:45:45,534 --> 00:45:48,786 You are a frightened man reaching for a panic button, 690 00:45:48,829 --> 00:45:51,414 as you did when your family died. 691 00:45:52,458 --> 00:45:54,375 I don't believe it. 692 00:45:54,460 --> 00:45:56,335 We made this ugly thing. 693 00:45:56,420 --> 00:45:59,881 To fit the limits of your own imaginations. 694 00:45:59,965 --> 00:46:02,800 Was it you who told me I was getting old? 695 00:46:03,719 --> 00:46:06,304 You told it to yourself. 696 00:46:06,388 --> 00:46:09,307 I was only reading your deepest thoughts. 697 00:46:09,349 --> 00:46:11,893 The rest was your own doing. 698 00:46:11,977 --> 00:46:14,479 You see, we are a simple people. 699 00:46:14,563 --> 00:46:15,730 Give us half a chance, 700 00:46:15,814 --> 00:46:17,315 and we'll destroy ourselves. 701 00:46:17,399 --> 00:46:18,983 Why do you want to do it for us? 702 00:46:19,026 --> 00:46:23,154 Because you'll destroy us, too, if we let you. 703 00:46:23,197 --> 00:46:24,822 You do not know us. 704 00:46:24,907 --> 00:46:26,532 We have never hurt you, 705 00:46:26,617 --> 00:46:29,994 and yet you come to attack, to conquer. 706 00:46:30,078 --> 00:46:32,497 We will not allow this. 707 00:46:32,581 --> 00:46:34,665 What if we came to you as friends? 708 00:46:34,708 --> 00:46:37,502 Ready to build instead of destroy. 709 00:46:37,544 --> 00:46:40,421 To share knowledge for knowledge, love for love. 710 00:46:40,506 --> 00:46:41,964 Would you welcome us then? 711 00:46:42,007 --> 00:46:45,009 If such a time ever comes. 712 00:46:45,093 --> 00:46:47,261 Then let us go back to where we came from. 713 00:46:47,346 --> 00:46:49,972 So we can learn what we must learn. 714 00:46:50,015 --> 00:46:52,099 My plants are all dead. 715 00:46:53,852 --> 00:46:56,979 10 years of work, wasted. 716 00:46:57,022 --> 00:46:58,981 I thought you said he was dead. 717 00:46:59,024 --> 00:47:01,192 He was according to my definitions. 718 00:47:01,276 --> 00:47:03,861 We've gone beyond your definitions. 719 00:47:03,904 --> 00:47:06,697 Beyond the definitions any of us have ever known before. 720 00:47:16,041 --> 00:47:18,000 Will you please explain? 721 00:47:18,043 --> 00:47:21,212 Later, when we get back where we belong. 722 00:47:21,255 --> 00:47:22,547 Meanwhile, your plants are dead, 723 00:47:22,589 --> 00:47:25,007 and you have no reason for continuing this trip. 724 00:47:25,801 --> 00:47:27,718 Press the panic button. 725 00:47:30,389 --> 00:47:32,014 You sure? 726 00:47:32,057 --> 00:47:35,560 Press the panic button, Mr. Lint. 727 00:47:35,644 --> 00:47:38,563 No. I got a billion dollars riding on this trip! 728 00:47:38,647 --> 00:47:39,897 Nobody... 729 00:48:11,096 --> 00:48:13,431 Panic button pressed. 730 00:48:13,473 --> 00:48:16,017 Passengers returned. 731 00:48:16,101 --> 00:48:18,394 One side always in the sunlight. 732 00:48:19,396 --> 00:48:21,522 The other always in darkness. 733 00:48:22,482 --> 00:48:26,027 The known and the unknown. 734 00:48:26,111 --> 00:48:30,615 Frightening to each other only when they are both unknown. 735 00:48:30,657 --> 00:48:33,117 And misunderstood. 736 00:48:35,120 --> 00:48:38,456 We now return control of your television set to you. 737 00:48:38,498 --> 00:48:40,750 Until next week at this same time, 738 00:48:40,792 --> 00:48:43,544 when the control voice will take you to... 739 00:48:43,629 --> 00:48:45,171 The outer limits.