1
00:04:42,600 --> 00:05:01,000
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1}
{\an6}
Re Adaptation By: Ali Nabawy
{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى
http://wwwsevenart.blogspot.com/
جماعة الفن السـابع بالاسكندرية
Alynabawy@Hotmail.Com
analazyz@yahoo.com
تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة
2
00:08:58,000 --> 00:09:01,400
- Good morning, Excellency.
- Good morning, Monsignor.
3
00:09:05,900 --> 00:09:08,500
- Alfeo.
- Stefano.
4
00:09:10,800 --> 00:09:13,900
Everyone was shocked at my coming here.
5
00:09:14,000 --> 00:09:16,500
They think I'm trying to steal your show.
6
00:09:16,500 --> 00:09:18,100
You've helped make it.
7
00:09:18,200 --> 00:09:21,300
I thought I wouldn't see you
till the ceremony at St. Peter's.
8
00:09:21,400 --> 00:09:22,500
I won't be there.
9
00:09:22,500 --> 00:09:26,400
I'm going to Warsaw tonight
to meet with the Cardinals of Vienna...
10
00:09:26,500 --> 00:09:29,400
and I won't be back
till you've left for America.
11
00:09:29,500 --> 00:09:33,000
So I thought I would take this chance
to tell you...
12
00:09:33,200 --> 00:09:35,900
well, nothing really...
13
00:09:36,000 --> 00:09:39,600
just to have a look at you
and our old school...
14
00:09:40,500 --> 00:09:43,300
and slip out of here
as inconspicuously as I can.
15
00:09:43,800 --> 00:09:46,700
I'm glad you decided to forget protocol.
16
00:09:46,700 --> 00:09:49,200
I would have hated not seeing you at all.
17
00:09:49,200 --> 00:09:51,700
- Especially the way things look.
- Yes.
18
00:09:51,900 --> 00:09:54,500
Poland seems to be Hitler's next target.
19
00:09:55,500 --> 00:09:58,900
Once again, we may have a war
to separate us.
20
00:10:01,200 --> 00:10:02,900
God bless you, Stefano.
21
00:13:59,300 --> 00:14:00,700
Father Fermoyle.
22
00:14:02,200 --> 00:14:03,500
Your Excellency.
23
00:14:03,800 --> 00:14:05,800
It's a day of glory, Stefano...
24
00:14:06,000 --> 00:14:10,700
though I don't like to think how long
it may be before we see each other again.
25
00:14:11,100 --> 00:14:13,400
I don't know when
I'll ever be back in Rome...
26
00:14:13,500 --> 00:14:16,200
but perhaps you'll come
to Boston some day, or New York.
27
00:14:16,300 --> 00:14:18,900
It's possible, when this war is over.
28
00:14:18,900 --> 00:14:22,100
I'm more likely to travel
in my new post at the Vatican...
29
00:14:22,100 --> 00:14:24,300
than I was as a seminary lector.
30
00:14:24,400 --> 00:14:26,000
But, you'll come back to Rome.
31
00:14:26,100 --> 00:14:28,600
Most parish priests in America
don't get the chance.
32
00:14:28,600 --> 00:14:31,100
You will not be like most parish priests.
33
00:14:32,800 --> 00:14:34,600
I've read your new chapters.
34
00:14:35,000 --> 00:14:38,800
And as usual, I think they are splendid.
But as usual...
35
00:14:39,100 --> 00:14:41,100
that hasn't stopped me from writing...
36
00:14:41,200 --> 00:14:45,100
almost as many pages of notes
as there are in the manuscript.
37
00:14:46,700 --> 00:14:49,600
- You must finish this book, Stefano.
- I intend to.
38
00:14:50,100 --> 00:14:53,600
I just hope wherever I'm sent,
it isn't too far from a decent library.
39
00:14:53,700 --> 00:14:55,900
You will manage, even in America.
40
00:14:56,300 --> 00:14:57,700
Over the years...
41
00:14:57,800 --> 00:15:00,900
I had very few students
with your special talents.
42
00:15:01,700 --> 00:15:03,400
Not only scholarship.
43
00:15:04,100 --> 00:15:06,600
I've watched how you handle people.
44
00:15:07,300 --> 00:15:11,300
I have even watched how you handle me.
45
00:15:12,200 --> 00:15:14,400
If you noticed, then it wasn't very skillful.
46
00:15:14,500 --> 00:15:17,000
I am an unusually observant man.
47
00:15:17,500 --> 00:15:20,600
Seriously, Stefano, I expect a lot from you.
48
00:15:21,200 --> 00:15:24,700
You have a fine mind,
and a way of coming to grips with life...
49
00:15:24,800 --> 00:15:26,600
that is, well, Roman.
50
00:15:27,100 --> 00:15:30,100
Your Excellency couldn't have chosen
a word to flatter me more.
51
00:15:30,200 --> 00:15:33,700
But you also have a drive
that can be described only as American.
52
00:15:34,200 --> 00:15:35,900
It makes a good mixture.
53
00:15:36,400 --> 00:15:38,400
We need that drive over here.
54
00:15:38,500 --> 00:15:40,700
We need it now, in this war...
55
00:15:40,800 --> 00:15:43,800
if the Kaiser and his partners
are ever to be defeated.
56
00:15:43,900 --> 00:15:47,300
Do you think it will happen that way,
America join the Allies?
57
00:15:47,800 --> 00:15:50,000
As an Italian, I hope so, but...
58
00:15:50,400 --> 00:15:53,400
what a nation will do is hard to predict.
59
00:15:53,900 --> 00:15:56,500
Even for a member
of the Vatican Diplomatic Corps?
60
00:15:56,600 --> 00:15:59,000
As of today, I'm still a teacher...
61
00:15:59,100 --> 00:16:02,200
and I make predictions
only about my students.
62
00:16:03,900 --> 00:16:05,600
You know the ring I wear?
63
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
This one also was designed
by Dolcettiano...
64
00:16:10,300 --> 00:16:12,300
in the great days of Florence.
65
00:16:13,300 --> 00:16:15,800
Three times in as many centuries...
66
00:16:16,400 --> 00:16:20,400
there have been two bishops at once
in the Quarenghi family to wear them.
67
00:16:21,400 --> 00:16:23,300
But when my brother died...
68
00:16:23,600 --> 00:16:26,100
that was the end of the tradition.
69
00:16:27,600 --> 00:16:29,900
I want you to have his ring, Stefano.
70
00:16:32,900 --> 00:16:34,000
I couldn't.
71
00:16:34,800 --> 00:16:36,000
A bishop's ring?
72
00:16:36,000 --> 00:16:37,200
Not for now.
73
00:16:38,500 --> 00:16:40,300
For when the day comes.
74
00:16:43,000 --> 00:16:44,400
Keep it for then.
75
00:17:20,900 --> 00:17:23,300
There he is! Steve!
76
00:17:23,500 --> 00:17:25,200
- Do you see him?
- Steve!
77
00:17:32,700 --> 00:17:34,500
Okay, Father, go ahead.
78
00:17:40,400 --> 00:17:41,800
Florrie.
79
00:17:43,500 --> 00:17:44,700
Hello, Frank.
80
00:17:46,300 --> 00:17:47,800
Monie!
81
00:17:49,300 --> 00:17:51,000
Is that really my little sister?
82
00:17:51,100 --> 00:17:52,600
Notice anything different?
83
00:17:52,700 --> 00:17:55,000
As a priest, I guess I should say no...
84
00:17:55,100 --> 00:17:57,600
but I'm not supposed to tell lies, either.
85
00:17:59,400 --> 00:18:00,700
Where's Dad?
86
00:18:20,700 --> 00:18:24,800
I hear the clergy travels free of charge
on Dennis Fermoyle's car.
87
00:18:25,100 --> 00:18:26,600
Is that a fact, now?
88
00:18:26,700 --> 00:18:28,300
The hell, you say!
89
00:18:28,600 --> 00:18:29,600
Steve!
90
00:18:30,000 --> 00:18:31,100
Hello, Dad.
91
00:18:31,200 --> 00:18:33,300
Look at him now, will you?
92
00:18:33,300 --> 00:18:36,600
Stiff as a board, he is,
in that fine Italian suit.
93
00:18:36,700 --> 00:18:41,400
But no matter, we'll soon wilt the
Roman starch from that collar of yours.
94
00:18:42,100 --> 00:18:45,200
Dad's already talked to his old buddy,
Monsignor Monaghan.
95
00:18:45,300 --> 00:18:47,700
"Don't make it too easy for my boy,"
Dad said...
96
00:18:47,800 --> 00:18:49,400
"not good for his character."
97
00:18:49,400 --> 00:18:50,700
I said no such thing.
98
00:18:50,800 --> 00:18:53,800
He made him promise not to promote you
to bishop the first day.
99
00:18:53,900 --> 00:18:55,700
But you're going to be, aren't you?
100
00:18:55,800 --> 00:18:56,900
He can't avoid it.
101
00:18:57,000 --> 00:19:00,600
It's nearly impossible to make cardinal,
unless you're a bishop first.
102
00:19:01,000 --> 00:19:03,100
Now pay your fares, the lot of you.
103
00:19:03,600 --> 00:19:06,300
This is no politician looking after his own.
104
00:19:06,300 --> 00:19:09,900
You get no favors from your father
on the Boston Municipal.
105
00:19:10,500 --> 00:19:13,300
How well the new plaster
and wood matches the old.
106
00:19:13,800 --> 00:19:15,800
They all comment on it, Corny.
107
00:19:16,000 --> 00:19:17,600
And what do you say to that?
108
00:19:17,600 --> 00:19:21,400
The job was done by the Cornelius
J. Deegan Construction Company...
109
00:19:21,500 --> 00:19:24,200
without charge,
as a donation to the parish.
110
00:19:24,700 --> 00:19:26,700
That's telling 'em, Monsignor...
111
00:19:26,700 --> 00:19:30,200
but let me give you some of my cards
for next time it comes up.
112
00:19:31,400 --> 00:19:34,400
They remember the name better
if they see it written.
113
00:19:34,400 --> 00:19:35,400
Thank you.
114
00:19:35,400 --> 00:19:37,900
I'll see they find their way
to the right pockets.
115
00:19:38,000 --> 00:19:39,100
You do that.
116
00:19:48,800 --> 00:19:52,700
I was forgetting to mention our drive
for a new heating system.
117
00:19:53,300 --> 00:19:54,600
You mentioned it.
118
00:19:54,700 --> 00:19:57,700
You'll be posting a list of the contributors,
no doubt.
119
00:19:57,800 --> 00:20:01,100
So I have to give what people expect
from a Papal Knight.
120
00:20:02,100 --> 00:20:06,100
I don't know if you knew, Stephen,
I was sent a decoration from the Pope.
121
00:20:06,300 --> 00:20:07,400
Knights of Malta.
122
00:20:07,500 --> 00:20:09,300
Yes, my father wrote me about it.
123
00:20:09,300 --> 00:20:12,100
Did he, now?
And how's old Din coming along?
124
00:20:12,300 --> 00:20:15,500
Bursting out of his britches, I daresay,
with pride over you.
125
00:20:15,600 --> 00:20:17,100
Give him my best, will you?
126
00:20:17,100 --> 00:20:20,000
And tell him it's the old days
I'm missing yet...
127
00:20:20,100 --> 00:20:24,200
before I was rich enough to become
the white-headed boy of this parish.
128
00:20:37,200 --> 00:20:39,300
Look at the size of it, will you?
129
00:20:40,200 --> 00:20:43,300
Raising money is a necessary part
of running a parish, I guess.
130
00:20:43,500 --> 00:20:48,000
If that fancy training of yours didn't cover
the care in handling of millionaires...
131
00:20:48,100 --> 00:20:50,200
what is it they were teaching you, then?
132
00:20:50,200 --> 00:20:52,800
I specialized in ecclesiastical history...
133
00:20:52,900 --> 00:20:55,300
the Reformation period, what led up to it...
134
00:20:55,300 --> 00:20:58,200
which meant learning German,
as well as Italian, of course.
135
00:20:58,200 --> 00:20:59,900
German, as well as Italian, huh?
136
00:21:00,000 --> 00:21:03,900
Yes, in fact, I've been working on a book
about the causes of the Reformation...
137
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
and the Council of Trent
and the Counter Reformation.
138
00:21:07,100 --> 00:21:08,300
Council of Trent?
139
00:21:08,400 --> 00:21:10,600
I feel that the churchmen at the time...
140
00:21:10,700 --> 00:21:13,700
were late in recognizing
both the growth of nationalism...
141
00:21:13,700 --> 00:21:17,700
and the development of scientific thought,
and that hastened the Reformation.
142
00:21:17,800 --> 00:21:21,200
That's the thing that did it, was it?
143
00:21:21,300 --> 00:21:24,800
Of course, nothing is ever quite
that simple or straightforward, but...
144
00:21:24,900 --> 00:21:26,300
I disagree, Father.
145
00:21:27,200 --> 00:21:28,700
Let me give you an example.
146
00:21:28,800 --> 00:21:31,900
The year is 1917,
and this is the city of Boston.
147
00:21:32,500 --> 00:21:34,500
Boston, not Rome.
148
00:21:34,800 --> 00:21:36,500
You understand the difference.
149
00:21:36,600 --> 00:21:38,500
That is the church of St. John's...
150
00:21:38,600 --> 00:21:40,600
and you are the new curate here.
151
00:21:40,600 --> 00:21:43,600
All simple, straightforward facts,
are they not?
152
00:21:43,700 --> 00:21:44,800
Yes, Monsignor.
153
00:21:44,900 --> 00:21:48,500
I don't suppose during
the course of your elegant education...
154
00:21:48,600 --> 00:21:50,200
you ever drove a milk wagon.
155
00:21:51,400 --> 00:21:52,800
- No.
- I did, as a lad...
156
00:21:53,700 --> 00:21:57,200
and I learned how to tell
a good milk-wagon horse 10 blocks away.
157
00:21:58,100 --> 00:21:59,900
You get my meaning, Father?
158
00:22:01,000 --> 00:22:04,200
She's a milk-wagon horse I'll be wanting
for a curate, Father.
159
00:22:04,200 --> 00:22:06,700
We don't need any racehorses
at St. John's.
160
00:22:09,500 --> 00:22:10,900
The Monsignor...
161
00:22:11,500 --> 00:22:13,000
quite a man, isn't he?
162
00:22:13,100 --> 00:22:14,800
Yes, he is quite a manager.
163
00:22:14,800 --> 00:22:17,800
They don't call him
"Dollar Bill" Monaghan for nothing.
164
00:22:18,000 --> 00:22:20,600
You'll not find the likes of him in Rome.
165
00:22:21,800 --> 00:22:24,000
So, which is it that you want to be...
166
00:22:24,100 --> 00:22:28,200
a historian or a diplomat,
like your Roman friend...
167
00:22:28,900 --> 00:22:30,500
Bishop Quarenghi.
168
00:22:30,600 --> 00:22:32,900
Or a good priest, like Bill Monaghan?
169
00:22:34,300 --> 00:22:35,400
Both.
170
00:22:35,500 --> 00:22:38,200
But if you had to make a choice
between the two?
171
00:22:38,900 --> 00:22:40,200
A good priest.
172
00:22:41,100 --> 00:22:43,900
The very best priest in all the world?
173
00:22:44,800 --> 00:22:46,400
The best priest in the world.
174
00:22:46,500 --> 00:22:48,400
And how do you expect to be that...
175
00:22:48,500 --> 00:22:52,500
when already you are committing
the sin of pride even to think it?
176
00:22:55,200 --> 00:22:57,600
Frank, will you stop that noise?
177
00:22:57,900 --> 00:22:59,600
Don't you get enough of that...
178
00:22:59,600 --> 00:23:03,000
playing in those Scully Square
movie parlors...
179
00:23:03,200 --> 00:23:05,700
till the Lord knows what hour of the night?
180
00:23:05,700 --> 00:23:09,300
Don't worry about me, Dad.
I get plenty of sleep during the day.
181
00:23:09,500 --> 00:23:11,800
Steve, listen to this. It's a new one.
182
00:23:54,700 --> 00:23:56,100
Dinner's ready.
183
00:23:56,300 --> 00:23:58,100
Shouldn't we wait for Mona?
184
00:23:58,200 --> 00:24:00,700
She's due back from the library
any minute.
185
00:24:00,800 --> 00:24:01,900
The library?
186
00:24:01,900 --> 00:24:04,400
Is that where she told you she was going?
187
00:24:04,900 --> 00:24:06,900
What you do mean by that, Florrie?
188
00:24:06,900 --> 00:24:09,900
I mean, she is more likely out
with lkie Rampbell.
189
00:24:10,500 --> 00:24:13,000
His name's not lkie, it's Benny.
190
00:24:13,600 --> 00:24:15,000
What's the difference?
191
00:24:15,100 --> 00:24:17,500
There are enough Catholic boys
in this parish...
192
00:24:17,600 --> 00:24:20,600
without you having to run around
with a rag-picking Jew.
193
00:24:20,800 --> 00:24:22,300
He's not a ragpicker.
194
00:24:22,400 --> 00:24:25,400
He is studying to be a dentist
195
00:24:26,400 --> 00:24:27,800
He's still a Jew.
196
00:24:28,400 --> 00:24:31,400
I'm sick and tired of having to do
all the work around here...
197
00:24:31,400 --> 00:24:34,100
while she is out with
that sheeny boyfriend of hers.
198
00:24:34,200 --> 00:24:37,000
You like it better not having
any boyfriend at all?
199
00:24:41,800 --> 00:24:42,900
Slut!
200
00:25:03,400 --> 00:25:05,300
Will you go up to Mona, Steve?
201
00:25:05,400 --> 00:25:07,600
You've always had a special way with her.
202
00:25:07,800 --> 00:25:09,700
Yes, you talk to Mona, Steve.
203
00:25:10,400 --> 00:25:12,100
I'll talk to Florrie.
204
00:25:41,600 --> 00:25:42,800
Monie?
205
00:25:43,600 --> 00:25:45,600
It's me, Steve.
206
00:25:49,200 --> 00:25:50,600
Monie.
207
00:25:55,700 --> 00:25:57,400
Put your arms around me.
208
00:26:05,100 --> 00:26:07,400
Remember the bear hugs
you used to give me...
209
00:26:07,500 --> 00:26:10,200
and I'd take you down Crescent Hill
on my double runner?
210
00:26:10,300 --> 00:26:13,800
Before we'd start, I'd show you
how to put your arms around me...
211
00:26:13,800 --> 00:26:15,000
and I'd say:
212
00:26:15,600 --> 00:26:18,100
"No matter what happens,
just hang on to me."
213
00:26:18,500 --> 00:26:21,000
And you'd say, "I'll hang on, Steve."
214
00:26:26,900 --> 00:26:28,300
What am I gonna do?
215
00:26:29,500 --> 00:26:31,100
I'm in love with Benny.
216
00:26:32,000 --> 00:26:33,500
I want to marry him.
217
00:26:33,900 --> 00:26:35,300
Has he asked you?
218
00:26:36,300 --> 00:26:37,200
Yes.
219
00:26:38,100 --> 00:26:40,200
I asked him to wait.
220
00:26:41,000 --> 00:26:42,700
He won't wait forever.
221
00:26:43,100 --> 00:26:45,700
The difference in faith. It doesn't matter?
222
00:26:46,000 --> 00:26:48,100
Only if it matters to you, Steve.
223
00:26:50,200 --> 00:26:51,700
Does it matter?
224
00:26:52,600 --> 00:26:54,000
I'd like to meet Benny.
225
00:26:54,100 --> 00:26:57,300
Would you bring him over to the rectory
one of these days?
226
00:27:02,100 --> 00:27:04,700
I'm so glad you're back.
227
00:27:05,500 --> 00:27:07,200
You're gonna fix everything.
228
00:27:07,300 --> 00:27:09,000
I'm so glad you're home.
229
00:27:19,300 --> 00:27:21,800
- Father, I've got a bet.
- What about?
230
00:27:21,800 --> 00:27:25,100
Chick, here, says that only Catholics
can get into heaven.
231
00:27:25,500 --> 00:27:28,100
Everyone knows Protestants
can't go to heaven.
232
00:27:28,100 --> 00:27:30,300
Why can't Protestants go to heaven?
233
00:27:30,500 --> 00:27:32,300
Does anyone have an answer for that?
234
00:27:32,400 --> 00:27:34,300
- Father!
- Father!
235
00:27:34,400 --> 00:27:35,900
'Cause they ain't Catholics.
236
00:27:36,000 --> 00:27:38,200
How does that strike the rest of you?
237
00:27:38,200 --> 00:27:39,400
He's right!
238
00:27:39,500 --> 00:27:40,800
You're all wrong.
239
00:27:41,400 --> 00:27:44,400
The Catholic Church teaches
that it's possible for anyone...
240
00:27:44,500 --> 00:27:46,400
Protestant, Mohammedan, Jew...
241
00:27:46,700 --> 00:27:50,500
anyone who does God's will according
to his conscience to go to heaven.
242
00:27:50,700 --> 00:27:53,800
Then what's the use of going
to all this trouble to be Catholic?
243
00:27:53,800 --> 00:27:55,700
Yes, Father, what's the use?
244
00:27:56,200 --> 00:27:58,100
We'll take that up next Sunday.
245
00:27:58,200 --> 00:28:00,400
I think we've all had enough for today.
246
00:28:00,500 --> 00:28:01,700
Steve.
247
00:28:01,900 --> 00:28:04,200
This is Benny Rampbell.
248
00:28:04,300 --> 00:28:06,600
- How do you do, Benny?
- How do you do, Father?
249
00:28:06,700 --> 00:28:09,200
The kid had a point there, don't you think?
250
00:28:09,300 --> 00:28:11,900
Have you ever thought
about becoming Catholic?
251
00:28:12,500 --> 00:28:13,600
You know...
252
00:28:13,700 --> 00:28:17,500
my parents aren't too keen on the idea
of my marrying a Christian, either.
253
00:28:17,600 --> 00:28:20,700
Couldn't we just get married,
and then try to convert each other?
254
00:28:20,800 --> 00:28:22,100
No, you couldn't.
255
00:28:22,100 --> 00:28:25,400
For Mona to marry you at all,
she'd need special dispensation...
256
00:28:25,400 --> 00:28:29,300
and you'd have to pledge not to interfere
with the practice of her religion...
257
00:28:29,400 --> 00:28:31,200
and raise your children as Catholics.
258
00:28:31,300 --> 00:28:34,100
That's not exactly
treating the two things as equal, is it?
259
00:28:34,200 --> 00:28:36,100
It would be hypocritical if we did.
260
00:28:36,200 --> 00:28:38,600
We happen to believe our church
is the only true one.
261
00:28:38,700 --> 00:28:41,400
If you're right,
then your rules make sense.
262
00:28:41,400 --> 00:28:42,700
I'm glad you think so.
263
00:28:42,800 --> 00:28:46,000
And, if you're right,
then a guy'd be a fool not to join up.
264
00:28:46,200 --> 00:28:47,600
Would you, Benny?
265
00:28:48,200 --> 00:28:50,700
Steve, I'm in love with your sister.
266
00:28:51,100 --> 00:28:52,500
I want to marry her.
267
00:28:52,500 --> 00:28:55,500
So, if my becoming a Catholic
will make that easier...
268
00:28:55,700 --> 00:28:56,800
I'll give it a try.
269
00:28:56,900 --> 00:28:58,300
Benny, I love you.
270
00:28:59,500 --> 00:29:01,600
- Steve, you did it!
- Not yet.
271
00:29:01,700 --> 00:29:03,500
You'll have to work pretty hard.
272
00:29:03,600 --> 00:29:05,700
No Sunday school stuff for me.
273
00:29:05,800 --> 00:29:08,500
I'm up to my neck in what you call
perfidious darkness.
274
00:29:08,600 --> 00:29:10,700
We'll do our best to turn on the light.
275
00:29:10,800 --> 00:29:13,500
But hasn't Darwin put
the skids to Genesis?
276
00:29:13,600 --> 00:29:16,900
If he's done it for us,
he's done it for the Jewish faith, too.
277
00:29:17,000 --> 00:29:19,500
Listen, if I was a good Jew,
I wouldn't be here.
278
00:29:19,500 --> 00:29:23,300
I don't see how anyone can square this
Adam-and-Eve business with evolution.
279
00:29:23,400 --> 00:29:24,400
Why not?
280
00:29:25,400 --> 00:29:26,800
Good afternoon, Monsignor.
281
00:29:26,900 --> 00:29:29,100
- Father. Benny.
- Good afternoon, sir.
282
00:29:29,200 --> 00:29:31,800
- How're you getting along?
- All right, I guess.
283
00:29:32,400 --> 00:29:34,300
Go ahead, don't let me bother you.
284
00:29:34,400 --> 00:29:36,800
Father Fermoyle was asking you,
"Why not?"
285
00:29:37,700 --> 00:29:39,900
Because they are mutually exclusive.
286
00:29:40,100 --> 00:29:42,900
Not if you separate
what is essential in the Bible.
287
00:29:43,000 --> 00:29:45,200
What affects matters of faith from...
288
00:29:45,300 --> 00:29:49,000
the names and physical details
that don't have to be taken literally.
289
00:29:49,300 --> 00:29:52,200
Dogma is that there is
one pair of first parents...
290
00:29:52,300 --> 00:29:54,400
from whom all mankind is descended.
291
00:29:54,600 --> 00:29:56,000
That truth remains...
292
00:29:56,100 --> 00:29:59,600
whether or not evolution was the method
by which God chose to create them.
293
00:30:00,400 --> 00:30:03,500
I've been working on
a similar question that came up when...
294
00:30:03,600 --> 00:30:05,000
Copernicus and Galileo...
295
00:30:05,100 --> 00:30:07,900
made their discoveries
about the mechanics of the universe.
296
00:30:07,900 --> 00:30:08,900
What's that?
297
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
It's a book I've been writing...
298
00:30:11,600 --> 00:30:12,900
in my spare time.
299
00:30:13,900 --> 00:30:17,600
I borrowed a quote on the subject
from Bishop Quarenghi, my teacher.
300
00:30:23,900 --> 00:30:26,000
Why didn't you say so in the first place?
301
00:30:26,100 --> 00:30:28,200
That makes everything clear.
302
00:30:29,400 --> 00:30:31,900
The Bible teaches not
how the heavens go...
303
00:30:32,100 --> 00:30:33,800
but how to go to heaven.
304
00:30:33,800 --> 00:30:35,300
A pretty phrase, Father...
305
00:30:35,400 --> 00:30:38,900
but aren't you getting
a bit away from the usual instruction?
306
00:30:39,000 --> 00:30:42,300
- Benny's a tough nut to crack.
- There's nothing tough about it.
307
00:30:42,300 --> 00:30:45,100
What it all amounts to
in the long run, Benny...
308
00:30:45,700 --> 00:30:46,700
is faith.
309
00:30:47,900 --> 00:30:49,700
You've got to have faith.
310
00:30:50,000 --> 00:30:52,900
Unfortunately, that doesn't seem
to be contagious.
311
00:30:53,700 --> 00:30:55,400
What's going on out there?
312
00:31:06,400 --> 00:31:08,100
What's happened, Father Lyons?
313
00:31:08,200 --> 00:31:09,600
A miracle, it looks like.
314
00:31:09,600 --> 00:31:12,300
There's blood dripping from the statue,
from her heart.
315
00:31:12,300 --> 00:31:15,600
That girl, Elena,
one of the new Italian immigrants...
316
00:31:15,700 --> 00:31:17,500
her husband was stabbed yesterday.
317
00:31:17,500 --> 00:31:19,900
He was dying when they took him
to the hospital.
318
00:31:20,000 --> 00:31:22,500
She prayed to the Blessed Mother
to save him.
319
00:31:22,600 --> 00:31:24,700
She lit a candle in front of the statue.
320
00:31:24,800 --> 00:31:26,500
She went back to the hospital...
321
00:31:26,500 --> 00:31:29,500
and her husband was sitting up in bed,
asking for pasta.
322
00:31:29,500 --> 00:31:30,800
Get over there, quick.
323
00:31:30,900 --> 00:31:34,600
Speak Italian to them, but for heaven's
sake, get them out of the church.
324
00:32:05,100 --> 00:32:08,500
Children of the miraculous Queen
of the heavens...
325
00:32:09,000 --> 00:32:10,500
let us pray.
326
00:32:11,500 --> 00:32:15,000
Let us cover the Blessed Virgin
with flowers.
327
00:32:16,100 --> 00:32:18,600
Let us cover her with the flowers...
328
00:32:19,100 --> 00:32:21,500
of her litanies.
329
00:32:24,600 --> 00:32:27,400
Lord, have pity on us.
330
00:32:30,000 --> 00:32:34,300
Lord, have pity on us.
Christ, hear our prayer.
331
00:32:37,000 --> 00:32:39,500
Holy Trinity, one single God.
332
00:32:41,500 --> 00:32:44,600
Son, God, Redeemer of the world.
333
00:32:46,300 --> 00:32:48,900
Holy Spirit, thou art God.
334
00:32:50,200 --> 00:32:52,400
He sure does have a way with them.
335
00:32:52,400 --> 00:32:54,200
Holy Mother of God.
336
00:32:54,500 --> 00:32:56,500
Pray for us.
337
00:32:59,900 --> 00:33:02,300
The miracle of the leaking steam pipe...
338
00:33:02,500 --> 00:33:05,700
courtesy of the Cornelius J.
Deegan Construction Company.
339
00:33:05,800 --> 00:33:09,000
And I thought this was a special effort
for my conversion.
340
00:33:09,400 --> 00:33:12,700
It'll be a jolt for those people
when they find out the truth.
341
00:33:12,800 --> 00:33:14,500
Maybe they won't have to.
342
00:33:14,600 --> 00:33:16,500
You're not gonna tell them?
343
00:33:16,600 --> 00:33:18,300
It's not up to me to tell them.
344
00:33:18,400 --> 00:33:19,800
Come on.
345
00:33:19,900 --> 00:33:22,600
I report what we found
to Monsignor Monaghan.
346
00:33:22,700 --> 00:33:25,000
He reports it to Cardinal Glennon's office.
347
00:33:25,100 --> 00:33:28,500
In the end, the Cardinal himself will decide
what to tell them.
348
00:33:28,600 --> 00:33:30,600
What do you suppose that'll be?
349
00:33:30,800 --> 00:33:34,600
He'll probably just fix the steam pipe,
and let the commotion die down.
350
00:33:34,600 --> 00:33:38,000
But if you didn't tell them the truth,
you'd be committing a fraud.
351
00:33:38,100 --> 00:33:39,500
What is the truth?
352
00:33:40,100 --> 00:33:41,800
That the steam pipe leaks.
353
00:33:41,900 --> 00:33:43,600
That's only a fact, Benny.
354
00:33:44,000 --> 00:33:46,500
Like the sun being
the center of the solar system.
355
00:33:46,500 --> 00:33:49,200
Facts are only small parts
of a much larger truth.
356
00:33:49,300 --> 00:33:50,200
Faith?
357
00:33:51,100 --> 00:33:52,100
Faith.
358
00:33:52,700 --> 00:33:55,200
People see blood flowing
from a statue's heart.
359
00:33:55,400 --> 00:33:57,300
They believe God caused it to happen.
360
00:33:57,400 --> 00:33:59,200
- But he didn't.
- But he did.
361
00:34:00,100 --> 00:34:02,400
God is the first cause of everything.
362
00:34:03,600 --> 00:34:05,200
He made that pipe leak.
363
00:34:07,100 --> 00:34:11,900
Judging from all the rust, he must've been
working on that stunt for quite a while.
364
00:34:12,200 --> 00:34:13,800
From all eternity.
365
00:34:27,300 --> 00:34:29,100
- Frank.
- Nice party.
366
00:34:29,900 --> 00:34:31,000
How're you doing?
367
00:34:31,100 --> 00:34:34,400
So far, I've met the Flynns,
the Foleys, the Flahertys...
368
00:34:34,500 --> 00:34:36,700
the Deegans, the Doogans...
369
00:34:36,700 --> 00:34:40,200
the O'Connors, O'Neals, McMahons,
and all the clan O'Toole.
370
00:34:40,400 --> 00:34:42,500
You make it sound like
one of Frank's songs.
371
00:34:42,600 --> 00:34:44,800
After the Irish,
the Germans will be a cinch.
372
00:34:44,900 --> 00:34:46,600
You'll take the war in your stride.
373
00:34:46,600 --> 00:34:49,100
Except for one little problem
you can help me with.
374
00:34:49,200 --> 00:34:50,500
Whose side is God on?
375
00:34:50,500 --> 00:34:52,800
Is he an Englishman,
Frenchman, German...
376
00:34:52,900 --> 00:34:54,300
or is he an American?
377
00:34:54,400 --> 00:34:56,900
He certainly could have his pick.
They all claim him.
378
00:34:57,000 --> 00:34:59,800
- Happy?
- I've never been happier in my life.
379
00:34:59,900 --> 00:35:02,000
How'd you like to meet the Rampbells?
380
00:35:02,600 --> 00:35:04,200
I'd like to, very much.
381
00:35:06,100 --> 00:35:07,600
Mom, Dad...
382
00:35:08,100 --> 00:35:10,500
I'd like you to meet Mona's brother,
Father Steve.
383
00:35:10,600 --> 00:35:13,900
- How do you do, Mr. and Mrs. Rampbell?
- Hello.
384
00:35:14,000 --> 00:35:18,400
I feel for you both. There's nothing quite
as lonely as being in a crowd of strangers.
385
00:35:18,500 --> 00:35:20,200
Not entirely strangers, Father.
386
00:35:20,300 --> 00:35:23,300
There are several men here
I've done business with for years...
387
00:35:23,500 --> 00:35:24,600
including our host.
388
00:35:24,700 --> 00:35:27,500
Of course, I've never been invited
to their homes before.
389
00:35:27,500 --> 00:35:29,300
Or invited them to yours.
390
00:35:29,800 --> 00:35:32,100
Or invited them to ours, it's quite true.
391
00:35:32,200 --> 00:35:35,000
All right, you micks,
let's have a little quiet here.
392
00:35:35,300 --> 00:35:37,000
I want to propose a toast...
393
00:35:37,100 --> 00:35:39,300
to Mona Fermoyle and her soldier boy.
394
00:35:39,400 --> 00:35:40,500
There they are.
395
00:35:40,600 --> 00:35:42,600
In case you haven't already met him...
396
00:35:42,700 --> 00:35:45,200
the lad's name is Benny Rampbell.
397
00:35:45,500 --> 00:35:47,300
But don't let the name throw you.
398
00:35:47,300 --> 00:35:49,200
I have it on reliable authority...
399
00:35:49,200 --> 00:35:51,900
that it's soon to become
a good Catholic name.
400
00:35:53,400 --> 00:35:56,800
As soon as that happens,
and I have this on good authority, too...
401
00:35:56,800 --> 00:36:00,200
that same good Catholic name
will become Mona's.
402
00:36:02,200 --> 00:36:03,500
So what do you say?
403
00:36:03,500 --> 00:36:05,800
Let's just tack an "O" in front of it...
404
00:36:06,000 --> 00:36:09,100
and make the whole clan of them
honorary Irishmen.
405
00:36:13,800 --> 00:36:15,500
Now we know the answer.
406
00:36:16,500 --> 00:36:18,000
God is an Irishman.
407
00:36:18,900 --> 00:36:19,900
Come on.
408
00:36:54,300 --> 00:36:56,300
Bless me, Father, for I have sinned.
409
00:36:56,300 --> 00:36:58,700
It's been one week since
my last confession.
410
00:36:58,800 --> 00:37:00,200
These are my sins.
411
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
Yes?
412
00:37:04,300 --> 00:37:05,900
I slept with a man.
413
00:37:07,600 --> 00:37:09,500
Are you engaged to this man?
414
00:37:10,900 --> 00:37:11,800
Yes.
415
00:37:13,900 --> 00:37:16,600
Couldn't you have waited
until you were married?
416
00:37:17,500 --> 00:37:19,400
Steve, you didn't persuade him.
417
00:37:20,500 --> 00:37:22,800
Benny's not going to become a Catholic.
418
00:37:24,400 --> 00:37:25,500
I thought...
419
00:37:26,300 --> 00:37:27,900
if we made love...
420
00:37:29,100 --> 00:37:31,600
I thought I could make him
change his mind.
421
00:37:35,100 --> 00:37:36,900
Steve, I'm so miserable.
422
00:37:39,500 --> 00:37:41,100
Please help me.
423
00:37:44,100 --> 00:37:47,000
Would he agree to let your children
be raised as Catholics?
424
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
No.
425
00:37:49,300 --> 00:37:51,000
He says that isn't fair.
426
00:37:52,000 --> 00:37:55,600
He won't marry me at all,
unless I take him just the way he is.
427
00:37:58,400 --> 00:38:00,100
Then you cannot be married.
428
00:38:01,200 --> 00:38:04,100
He says, "Let's leave all religion
out of it and...
429
00:38:04,400 --> 00:38:06,100
"get married by a judge."
430
00:38:06,200 --> 00:38:09,100
That wouldn't be a marriage.
You'd be living in mortal sin.
431
00:38:09,200 --> 00:38:10,700
What else can I do?
432
00:38:11,400 --> 00:38:13,300
Why do you think I came here?
433
00:38:13,500 --> 00:38:16,000
I want you to tell me what to do.
434
00:38:18,200 --> 00:38:20,600
Hard as it may be, you must give him up.
435
00:38:26,800 --> 00:38:28,600
Is that all you can say?
436
00:38:29,100 --> 00:38:32,000
You must stop
these illicit relations immediately.
437
00:38:32,400 --> 00:38:34,000
- Steve.
- Father.
438
00:38:34,500 --> 00:38:35,800
This is me.
439
00:38:35,800 --> 00:38:37,200
And I'm a priest.
440
00:38:37,500 --> 00:38:39,600
What you've done is immoral and cheap.
441
00:38:39,700 --> 00:38:41,100
It wasn't cheap.
442
00:38:41,500 --> 00:38:42,800
I'm in love with him.
443
00:38:42,900 --> 00:38:44,100
Is that a sin?
444
00:38:44,900 --> 00:38:49,100
Unless it's subordinated to a higher love,
the love of God, yes.
445
00:38:49,800 --> 00:38:53,000
Steve, you told me to hang on.
446
00:38:54,200 --> 00:38:56,500
I'm just trying to hang on.
447
00:38:57,900 --> 00:38:58,800
Help me.
448
00:38:59,700 --> 00:39:01,000
Please help me.
449
00:39:03,500 --> 00:39:07,200
Benny'll be going overseas soon.
He may be gone for a long time.
450
00:39:08,200 --> 00:39:10,200
There's a saying in Italian:
451
00:39:15,100 --> 00:39:17,700
"Love makes time pass,
time makes love pass."
452
00:39:22,100 --> 00:39:26,900
For these and all other sins
that I have committed, I ask forgiveness.
453
00:39:28,100 --> 00:39:32,300
For your penance, say three rosaries.
Now make a good act of contrition.
454
00:39:35,300 --> 00:39:38,900
My God, I am heartily sorry
I have offended thee.
455
00:39:39,600 --> 00:39:41,700
And a firm resolution to sin no more.
456
00:39:41,700 --> 00:39:43,100
I can't do that!
457
00:39:43,300 --> 00:39:44,300
You must.
458
00:39:45,000 --> 00:39:46,800
I shouldn't have come here.
459
00:40:00,600 --> 00:40:03,100
Cardinal Glennon will see you now, Father.
460
00:40:31,100 --> 00:40:33,200
Good afternoon, Father Fermoyle.
461
00:40:34,300 --> 00:40:35,500
Your Eminence.
462
00:40:37,400 --> 00:40:39,200
I take the ring off for Bach.
463
00:40:40,800 --> 00:40:44,200
Everyday I practice for an hour.
My staff encouraged me.
464
00:40:44,500 --> 00:40:47,800
It may be that they hate music
and enjoy hearing what I do to it.
465
00:40:47,800 --> 00:40:51,500
Or perhaps they've learned the more
I pound the piano the less I pound them.
466
00:40:51,600 --> 00:40:53,000
They're probably right.
467
00:40:53,000 --> 00:40:56,400
I'd hardly call it pounding, Your Eminence.
You play very well.
468
00:40:56,500 --> 00:40:59,600
The Goldberg Variations
are a great challenge to the amateur.
469
00:40:59,700 --> 00:41:03,500
But wasn't Your Eminence playing
the Chromatic Fantasy?
470
00:41:04,600 --> 00:41:08,300
When you compliment me as a musician,
I must find out whether you know music.
471
00:41:08,400 --> 00:41:11,300
Not that I'm trying to trap you.
That's not my purpose.
472
00:41:11,400 --> 00:41:12,500
It isn't?
473
00:41:12,600 --> 00:41:15,800
No, it's because of my infernal weakness
for flattery.
474
00:41:17,100 --> 00:41:19,600
You see, Fermoyle, I'm incorrigibly vain...
475
00:41:19,700 --> 00:41:21,700
not about my personal charms...
476
00:41:23,100 --> 00:41:25,200
but about certain accomplishments...
477
00:41:25,300 --> 00:41:28,200
that have nothing to do
with my function as a priest.
478
00:41:28,200 --> 00:41:31,800
Because of this flaw in my nature,
I must always be on my guard.
479
00:41:32,000 --> 00:41:35,100
Not only for the sake of my soul,
but for yours.
480
00:41:36,000 --> 00:41:37,800
I've read your book.
481
00:41:39,200 --> 00:41:42,900
I'm no historian, but it seems
a comprehensive treatment of the subject.
482
00:41:43,000 --> 00:41:44,100
Thank you.
483
00:41:44,700 --> 00:41:46,200
Why did you send it to me?
484
00:41:46,300 --> 00:41:49,300
Because Bishop Quarenghi
liked it very much and he felt...
485
00:41:49,300 --> 00:41:52,300
- Quarenghi, of the Vatican.
- Yes.
486
00:41:52,600 --> 00:41:56,200
He felt the next step would be
to get your imprimatur to publish it.
487
00:41:56,400 --> 00:41:57,800
Quarenghi read your book?
488
00:41:58,000 --> 00:42:00,600
Yes. In fact, he helped me
with a great deal of it.
489
00:42:00,700 --> 00:42:03,900
You were close friends
with this Bishop Quarenghi?
490
00:42:04,000 --> 00:42:07,200
He was my teacher.
I admire him very much.
491
00:42:07,200 --> 00:42:09,900
He's in the office
of the Secretary of State?
492
00:42:10,000 --> 00:42:12,200
Yes, he is assistant to Cardinal Giacobbi.
493
00:42:12,300 --> 00:42:15,900
Giacobbi, whose main passion in life
is to guard the Holy Father...
494
00:42:16,000 --> 00:42:18,600
from contaminating contacts
with non-ltalians.
495
00:42:20,300 --> 00:42:23,500
Cardinal Giacobbi would have good reason
to like your book.
496
00:42:24,400 --> 00:42:26,000
I'm not sure I understand...
497
00:42:26,100 --> 00:42:28,600
It deals with a time
when the Western Hemisphere...
498
00:42:28,700 --> 00:42:31,000
had little or no ecclesiastical significance.
499
00:42:31,000 --> 00:42:32,700
Tell me, why did you write it?
500
00:42:32,800 --> 00:42:34,400
- Why?
- Yes, why? For what reason?
501
00:42:34,500 --> 00:42:37,100
- What did you expect to gain?
- I didn't expect to gain...
502
00:42:37,200 --> 00:42:38,100
Fame?
503
00:42:38,200 --> 00:42:40,500
- No, it was just...
- Admiration in Rome?
504
00:42:40,600 --> 00:42:42,000
The subject interested me...
505
00:42:42,200 --> 00:42:45,100
A job in the Vatican,
with the Secretary of State...
506
00:42:45,200 --> 00:42:46,800
close to your Italian friends?
507
00:42:46,900 --> 00:42:49,200
It was a field
that had been neglected and...
508
00:42:49,200 --> 00:42:52,700
Come, now. Examine your motives.
You are an ambitious priest.
509
00:42:53,300 --> 00:42:55,200
I recognize all the symptoms.
510
00:42:55,500 --> 00:42:57,700
You feel you're too good for parish work.
511
00:42:57,700 --> 00:42:59,300
I have never said that.
512
00:42:59,400 --> 00:43:01,500
Don't you think you're wasted here?
513
00:43:01,900 --> 00:43:04,100
Your gifts for language...
514
00:43:05,200 --> 00:43:06,900
for scholarship, diplomacy...
515
00:43:06,900 --> 00:43:09,700
All these are wasted at St. John's.
Admit it.
516
00:43:09,800 --> 00:43:11,000
No, Your Eminence.
517
00:43:11,100 --> 00:43:13,700
- The truth.
- I will serve wherever I'm sent.
518
00:43:14,000 --> 00:43:17,300
Father Fermoyle,
do you think there's more in you...
519
00:43:17,400 --> 00:43:19,800
than being a mere parish priest?
520
00:43:19,900 --> 00:43:21,000
The truth.
521
00:43:22,000 --> 00:43:23,400
Of course I do.
522
00:43:24,600 --> 00:43:26,800
You wanted the truth, Your Eminence.
523
00:43:27,400 --> 00:43:30,900
Ambition is a disease in any man.
In a priest, it can be fatal.
524
00:43:32,700 --> 00:43:35,000
But at your age, it may still be curable.
525
00:43:36,900 --> 00:43:39,200
We shall begin your treatment at once.
526
00:43:40,800 --> 00:43:42,900
Cold climate, simple diet.
527
00:43:45,300 --> 00:43:46,800
Stonebury. Perfect.
528
00:43:48,300 --> 00:43:50,800
Stonebury will be
your spiritual sanitarium.
529
00:43:52,400 --> 00:43:54,400
You are now curate at Stonebury.
530
00:43:54,900 --> 00:43:58,200
The parish church is called St. Peter's,
no irony intended.
531
00:43:59,600 --> 00:44:01,600
You will assist Father Halley.
532
00:44:02,700 --> 00:44:04,300
A truly remarkable man.
533
00:44:05,300 --> 00:44:07,700
As a pastor, he's a total failure, but...
534
00:44:08,400 --> 00:44:10,800
as an individual, he is without vanity...
535
00:44:12,600 --> 00:44:13,700
ambition.
536
00:44:15,500 --> 00:44:17,600
From him, you can learn humility.
537
00:44:20,000 --> 00:44:21,800
Goodbye, Father Fermoyle.
538
00:44:46,200 --> 00:44:47,200
Steve!
539
00:44:49,600 --> 00:44:51,800
Where've you been?
Where's Dad and the rest?
540
00:44:51,800 --> 00:44:54,300
I tried to get you
before you left St. John's.
541
00:44:54,500 --> 00:44:56,300
- What's wrong?
- Have you seen Mona?
542
00:44:56,400 --> 00:44:58,100
- No.
- Any message from her?
543
00:44:58,200 --> 00:44:59,900
- No.
- She's gone.
544
00:45:00,000 --> 00:45:03,500
She didn't come home last night.
We don't know where she is.
545
00:45:03,600 --> 00:45:04,700
With Benny?
546
00:45:05,000 --> 00:45:07,700
No, his regiment went overseas yesterday.
547
00:45:08,500 --> 00:45:10,900
Let me know
the minute you hear anything.
548
00:45:11,000 --> 00:45:12,900
Send me a wire at Stonebury.
549
00:45:13,500 --> 00:45:16,500
Call me. Tell Mom and Dad not to worry.
550
00:45:59,200 --> 00:46:01,400
- Father Fermoyle?
- Yes.
551
00:46:01,600 --> 00:46:03,000
Bonjour, Father.
552
00:46:03,300 --> 00:46:04,700
Jump on.
553
00:46:06,400 --> 00:46:09,300
Father Halley sent me to pick you up.
554
00:46:09,700 --> 00:46:11,300
Me, Hercule Menton.
555
00:46:11,300 --> 00:46:13,500
I'm very glad to meet you, Hercule.
556
00:47:09,900 --> 00:47:11,200
Father Halley.
557
00:48:39,400 --> 00:48:40,700
Father Fermoyle.
558
00:48:42,100 --> 00:48:44,100
Sorry I couldn't meet you myself.
559
00:48:44,200 --> 00:48:46,600
I was glad to be met at all. Thank you.
560
00:48:48,600 --> 00:48:52,000
- You make a good fire.
- I was going to make some tea.
561
00:48:52,700 --> 00:48:54,900
Good, I'll just take this off.
562
00:48:55,000 --> 00:48:58,500
- Here, let me help you off with that coat.
- Thank you.
563
00:48:58,700 --> 00:49:00,700
I'm not used to company.
564
00:49:01,000 --> 00:49:03,300
You should ask them to send you a curate.
565
00:49:03,400 --> 00:49:06,400
I'm afraid I've had
too many favors from His Eminence.
566
00:49:07,300 --> 00:49:11,600
Besides, there's hardly enough
revenue here to support one priest...
567
00:49:11,700 --> 00:49:13,200
let alone two.
568
00:49:14,900 --> 00:49:17,600
Things will be looking up
now that you're here.
569
00:49:18,200 --> 00:49:22,600
And a remarkably good collection
this Sunday.
570
00:49:23,400 --> 00:49:25,900
Quite a haul for St. Peter's.
571
00:49:26,000 --> 00:49:28,400
$1.85.
572
00:49:29,100 --> 00:49:31,700
Tomorrow we'll buy some coffee
to celebrate...
573
00:49:31,900 --> 00:49:34,400
your arrival with festivities.
574
00:49:47,300 --> 00:49:48,800
What's the matter?
575
00:49:52,600 --> 00:49:53,600
Nothing.
576
00:49:54,100 --> 00:49:55,900
You should be in bed.
577
00:49:56,400 --> 00:49:58,100
This'll pass, it always does.
578
00:49:58,200 --> 00:50:00,400
- Father, you're sick.
- I'm not sick.
579
00:50:00,800 --> 00:50:01,800
Sit down.
580
00:50:03,200 --> 00:50:05,400
Let's have some bread and tea.
I'll be all right.
581
00:50:06,300 --> 00:50:09,400
- Have some fish.
- No, thank you, it's enough.
582
00:50:11,100 --> 00:50:14,000
I always eat my principal meal at midday.
583
00:50:14,100 --> 00:50:16,900
- Would you like the fish?
- No, thank you.
584
00:50:18,500 --> 00:50:21,700
In the morning,
I'll show you around the parish.
585
00:50:22,200 --> 00:50:24,900
Why don't you rest tomorrow?
I can manage alone.
586
00:50:27,400 --> 00:50:29,000
Bless us...
587
00:50:30,600 --> 00:50:34,500
and these, thy gifts, which we are
about to receive from thy bounty...
588
00:50:35,900 --> 00:50:37,700
through Christ, our Lord...
589
00:50:40,200 --> 00:50:41,200
Amen.
590
00:50:42,800 --> 00:50:46,900
Father, I insist you eat that fish.
591
00:50:48,300 --> 00:50:50,700
You must be hungry after your long trip.
592
00:51:34,400 --> 00:51:35,700
Father Fermoyle.
593
00:51:37,900 --> 00:51:40,300
- Good morning, Hercule.
- Good morning, Father.
594
00:51:40,400 --> 00:51:42,400
- How are you?
- Come in, come in.
595
00:51:49,600 --> 00:51:50,900
My daughter, Lalage.
596
00:51:50,900 --> 00:51:52,800
- Hello, Father.
- Hello, Lalage.
597
00:51:52,800 --> 00:51:54,900
- Welcome.
- Thank you.
598
00:51:55,000 --> 00:51:57,700
- How is Father Halley?
- Not too well, I'm afraid.
599
00:51:57,800 --> 00:52:00,200
I'm glad they sent someone to help him.
600
00:52:00,700 --> 00:52:03,500
And this is my wife, Adele.
601
00:52:04,000 --> 00:52:06,300
Will you stay and eat with us, Father?
602
00:52:06,700 --> 00:52:08,500
Don't worry, there's plenty.
603
00:52:08,700 --> 00:52:11,600
No, thank you.
I'd better be getting back to Father Halley.
604
00:52:11,600 --> 00:52:12,600
Wait...
605
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
Father Halley needs a hot meal.
606
00:52:24,100 --> 00:52:26,000
This'll make you feel better.
607
00:52:40,000 --> 00:52:42,200
How long have you had these spells?
608
00:52:44,200 --> 00:52:45,600
A long time?
609
00:52:46,100 --> 00:52:47,800
What does the doctor say?
610
00:52:47,900 --> 00:52:49,400
Well, he...
611
00:52:50,300 --> 00:52:53,300
- You've seen a doctor, haven't you?
- Yes, no.
612
00:52:54,100 --> 00:52:55,900
He couldn't diagnose it.
613
00:52:57,200 --> 00:53:01,500
He said I'd have to go to the hospital
for a week for a series of tests.
614
00:53:01,600 --> 00:53:02,600
And?
615
00:53:02,900 --> 00:53:04,200
We can't afford it.
616
00:53:04,200 --> 00:53:06,000
The diocesan can afford it.
617
00:53:06,300 --> 00:53:08,500
No, you mustn't ask him.
618
00:53:08,700 --> 00:53:10,100
But you're sick.
619
00:53:10,500 --> 00:53:13,600
His Eminence mustn't know.
He mustn't know that I'm sick.
620
00:53:13,600 --> 00:53:16,000
Cardinal Glennon? Why not?
621
00:53:16,300 --> 00:53:17,700
Well, you see...
622
00:53:19,000 --> 00:53:21,200
he gave me my first parish...
623
00:53:22,300 --> 00:53:24,400
St. Anselm's in Stowe.
624
00:53:25,700 --> 00:53:29,100
It was a small church with a big mortgage.
625
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
I couldn't lift it.
626
00:53:35,100 --> 00:53:36,900
He sent me to Needham.
627
00:53:37,500 --> 00:53:40,200
It was a prosperous parish.
628
00:53:41,500 --> 00:53:43,300
There was money in the bank.
629
00:53:44,600 --> 00:53:46,600
And I ran Needham into debt.
630
00:53:48,000 --> 00:53:50,100
His Eminence warned me.
631
00:53:51,400 --> 00:53:53,600
Then he sent me to...
632
00:53:53,700 --> 00:53:56,800
Malden, lpsfield...
633
00:53:57,400 --> 00:54:00,700
always some place lower in his favor.
634
00:54:02,400 --> 00:54:04,500
There's no more favor left, now.
635
00:54:08,500 --> 00:54:10,900
He's disappointed in me.
636
00:54:12,300 --> 00:54:13,900
He mustn't know...
637
00:54:15,300 --> 00:54:17,200
that I've failed again.
638
00:54:20,300 --> 00:54:23,000
Father Fermoyle,
your brother phoned the store...
639
00:54:23,100 --> 00:54:25,000
to come to Boston as quickly as you can.
640
00:56:18,500 --> 00:56:19,500
Mona.
641
00:56:22,500 --> 00:56:24,100
What do you guys want?
642
00:56:24,900 --> 00:56:26,800
We want to talk to our sister.
643
00:56:26,900 --> 00:56:29,600
It sure don't look like
she wants to talk to you.
644
00:56:29,800 --> 00:56:31,000
Mona, please.
645
00:56:31,600 --> 00:56:33,100
What do you want?
646
00:56:33,800 --> 00:56:35,500
We want you to come home.
647
00:56:35,700 --> 00:56:36,700
Why?
648
00:56:37,700 --> 00:56:39,900
You're breaking their hearts, Mona.
649
00:56:42,600 --> 00:56:44,200
Please come home.
650
00:56:46,100 --> 00:56:48,800
All right, I'll come home.
651
00:56:50,000 --> 00:56:53,800
You don't think Mom will mind
if I bring Ramَn home with me, do you?
652
00:56:54,400 --> 00:56:58,400
He spends a lot of his time in jail
and he hasn't really learned to read yet.
653
00:56:58,400 --> 00:57:01,700
You can tell her he's a Catholic.
654
00:57:01,700 --> 00:57:03,200
Mona, listen to me.
655
00:57:03,600 --> 00:57:05,900
- Benny won't be gone...
- Shut up.
656
00:57:14,000 --> 00:57:15,700
We'll start all over again.
657
00:57:15,800 --> 00:57:18,800
We'll try to work out a way
that you and Benny can be married.
658
00:57:18,900 --> 00:57:20,700
I promise I'll do everything I can.
659
00:57:20,800 --> 00:57:24,000
Why don't you leave me alone!
What do you want from me?
660
00:57:25,500 --> 00:57:27,300
I just want you to be happy.
661
00:57:27,400 --> 00:57:28,600
Is that all?
662
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Don't you want to forgive me, too?
663
00:57:31,000 --> 00:57:34,000
Isn't that what you priests
usually like to do the most?
664
00:57:34,000 --> 00:57:36,900
- He's not your enemy, Mona.
- God will forgive you.
665
00:57:37,400 --> 00:57:39,300
Will you hear my confession, Father?
666
00:57:39,400 --> 00:57:42,200
I'll be glad to hear your confession
at the proper time...
667
00:57:42,300 --> 00:57:44,200
Bless me, Father, for I have sinned.
668
00:57:44,300 --> 00:57:47,300
- Don't do this.
- I'll do anything I damn well please!
669
00:57:49,100 --> 00:57:50,400
I've had it.
670
00:57:51,500 --> 00:57:55,400
I'm through. I'm through with you
and I'm through with your...
671
00:57:55,900 --> 00:57:59,700
pious, mealy-mouthed,
hypocritical religion.
672
00:58:01,100 --> 00:58:03,200
And I'm through with your God, too.
673
00:58:03,700 --> 00:58:07,200
The next time you talk to him,
you tell him that for me.
674
00:58:09,100 --> 00:58:11,100
Come on, lover, let's dance.
675
00:58:22,700 --> 00:58:24,200
It's not your fault.
676
00:58:24,700 --> 00:58:26,000
Yes, it is.
677
00:58:57,200 --> 00:58:59,200
- Lalage.
- Hello, Father.
678
00:58:59,300 --> 00:59:01,100
Did you do all this?
679
00:59:01,300 --> 00:59:04,800
You said look after Father Halley
while you were gone. So I did.
680
00:59:05,000 --> 00:59:07,100
- The doctor's with him now.
- What doctor?
681
00:59:07,200 --> 00:59:10,100
Dr. Carter.
I got him to come up from Lynchburgh.
682
00:59:10,400 --> 00:59:12,400
I work in his office sometimes.
683
00:59:13,200 --> 00:59:15,600
Now that you're back,
I better be going home.
684
00:59:15,600 --> 00:59:17,700
It was very kind of you to do so much.
685
00:59:17,800 --> 00:59:20,000
It's very little compared to what he's done.
686
00:59:20,100 --> 00:59:21,400
Father Halley?
687
00:59:22,400 --> 00:59:24,800
When I was a child, Grand-mere died.
688
00:59:25,000 --> 00:59:27,400
She was very old, very frightened...
689
00:59:27,800 --> 00:59:29,100
very religious.
690
00:59:29,800 --> 00:59:33,900
Father Halley was sick himself,
but he stayed with her night and day...
691
00:59:34,500 --> 00:59:37,400
prayed with her, helped her die well.
692
00:59:39,000 --> 00:59:40,800
I'll be back to fix supper.
693
00:59:47,900 --> 00:59:49,000
Doctor?
694
00:59:50,000 --> 00:59:51,300
Father Fermoyle?
695
00:59:51,400 --> 00:59:53,700
I'm afraid your pastor's a very sick man.
696
00:59:53,800 --> 00:59:54,900
What is it?
697
00:59:54,900 --> 00:59:59,000
The name of the disease? I can tell you,
but very little else about it.
698
00:59:59,500 --> 01:00:01,800
It's called multiple sclerosis.
699
01:00:02,200 --> 01:00:05,000
We don't know its cause,
and there's no cure for it.
700
01:00:05,100 --> 01:00:07,700
It's a breakdown
of the entire nervous system.
701
01:00:07,900 --> 01:00:10,000
It can develop quickly or slowly.
702
01:00:10,600 --> 01:00:12,600
But always in the same direction.
703
01:00:12,700 --> 01:00:14,700
How far has it gone with Father Halley?
704
01:00:14,800 --> 01:00:16,000
Near the end.
705
01:00:16,200 --> 01:00:18,600
Has he always had this lack of energy?
706
01:00:19,400 --> 01:00:21,800
I think so. I'm not sure how long.
707
01:00:22,700 --> 01:00:25,900
Chances are he's been slowly dying
all his adult life.
708
01:00:26,700 --> 01:00:29,200
It's amazing he was able to function at all.
709
01:00:29,400 --> 01:00:32,500
- What can we do for him now?
- He'll need full-time care.
710
01:00:32,500 --> 01:00:35,100
He ought to be in a hospital
or a nursing home.
711
01:00:35,700 --> 01:00:40,300
If he's going to die, he'll die as a pastor
in his own bed, in his own parish.
712
01:00:40,500 --> 01:00:44,100
That's liable to be harder on you
than it is on him.
713
01:00:44,500 --> 01:00:45,600
Thank you.
714
01:00:45,800 --> 01:00:48,200
You give him this as directed.
715
01:00:50,200 --> 01:00:53,700
- Is this medicine very expensive?
- Yes.
716
01:00:54,000 --> 01:00:57,000
The longer he lasts, the more it will cost.
717
01:01:39,300 --> 01:01:41,900
It's never agreeable to watch someone go.
718
01:01:43,300 --> 01:01:46,000
Forgive me for the long time I take.
719
01:02:36,300 --> 01:02:38,300
Doesn't any of this bother you?
720
01:02:38,300 --> 01:02:40,400
No, it's only nature.
721
01:02:40,800 --> 01:02:41,800
It's strange.
722
01:02:42,100 --> 01:02:43,200
What is strange?
723
01:02:43,300 --> 01:02:46,100
For a girl who's young, attractive...
724
01:02:46,200 --> 01:02:49,000
to spend her days, her nights like this.
725
01:02:49,900 --> 01:02:51,400
But you are a priest.
726
01:02:51,500 --> 01:02:54,400
You must understand
what it is to want to be of use.
727
01:02:54,600 --> 01:02:57,100
You see, I have my vocation, too.
728
01:02:57,400 --> 01:02:59,700
I have been accepted by the Geraldines.
729
01:02:59,800 --> 01:03:01,100
The Geraldines?
730
01:03:01,200 --> 01:03:02,800
The nursing sisterhood.
731
01:03:02,900 --> 01:03:06,000
Yes, I know.
They take care of the incurable.
732
01:03:06,100 --> 01:03:07,900
The incurable and the dying.
733
01:03:08,700 --> 01:03:10,600
And that's the life you want?
734
01:03:11,500 --> 01:03:14,100
That is the life I was born for.
735
01:03:18,800 --> 01:03:21,000
Did you ever see this ring before?
736
01:03:21,300 --> 01:03:23,100
Yes, it used to be mine.
737
01:03:23,300 --> 01:03:24,500
Where did you get it?
738
01:03:24,600 --> 01:03:26,500
- It was given to me.
- By whom?
739
01:03:26,600 --> 01:03:27,800
By a friend.
740
01:03:28,200 --> 01:03:29,900
Where did you get the ring?
741
01:03:29,900 --> 01:03:34,000
Your fence, I believe, as you say
in the underworld, was pinched.
742
01:03:35,200 --> 01:03:37,600
One of the items recovered was this ring.
743
01:03:37,700 --> 01:03:40,600
The police thought
it might have been stolen from a bishop.
744
01:03:40,700 --> 01:03:44,000
But the Karaghousian twins...
745
01:03:44,300 --> 01:03:47,000
claimed they bought it
from one Father Fermoyle.
746
01:03:48,000 --> 01:03:50,700
We've never had a priest
working with the Mafia before.
747
01:03:50,800 --> 01:03:54,400
But I suppose during your stay in Rome,
you made many interesting contacts.
748
01:03:54,500 --> 01:03:56,100
I had no choice, Your Eminence.
749
01:03:56,200 --> 01:03:58,200
I had to work my way
through the seminary...
750
01:03:58,400 --> 01:04:00,600
selling opium in St. Peter's Square.
751
01:04:04,000 --> 01:04:06,300
- You're not afraid of me, are you?
- No.
752
01:04:07,500 --> 01:04:09,600
Why not? Most people are.
753
01:04:10,100 --> 01:04:12,700
Maybe it's because
you remind me of my father.
754
01:04:12,800 --> 01:04:15,200
He's sometimes called
Din the Downshouter.
755
01:04:15,300 --> 01:04:18,000
But his roar
is the only fierce thing about him.
756
01:04:19,300 --> 01:04:21,700
He's a lucky man to have a son...
757
01:04:22,300 --> 01:04:24,400
who's not afraid of him.
758
01:04:24,800 --> 01:04:26,500
But about this ring...
759
01:04:27,500 --> 01:04:29,000
why did you sell it?
760
01:04:29,200 --> 01:04:31,000
- I needed the money.
- What for?
761
01:04:31,100 --> 01:04:33,000
For private reasons, Your Eminence.
762
01:04:33,100 --> 01:04:36,700
There are no private reasons
between a priest and his archbishop.
763
01:04:38,300 --> 01:04:41,800
I needed the money to pay
for Father Halley's medical expenses.
764
01:04:42,600 --> 01:04:45,200
- Is he ill?
- He's dying, Your Eminence.
765
01:04:45,800 --> 01:04:48,900
- Why wasn't I told?
- He didn't want you to know.
766
01:04:57,100 --> 01:04:59,700
Father O'Brien,
have the car brought around.
767
01:05:24,800 --> 01:05:25,800
Ned?
768
01:05:28,800 --> 01:05:30,100
Your Eminence.
769
01:05:32,400 --> 01:05:34,800
- Larry.
- How are you, Larry?
770
01:05:36,700 --> 01:05:39,300
Giving everybody a bad time, as usual.
771
01:05:39,800 --> 01:05:41,100
You know me, Ned.
772
01:05:41,400 --> 01:05:42,900
I've let you down again.
773
01:05:43,000 --> 01:05:45,300
No, it's I who've let you down.
774
01:05:45,900 --> 01:05:49,400
Who else would have put up so long
with an old muddler like me?
775
01:05:49,500 --> 01:05:51,000
You're no such thing.
776
01:05:51,800 --> 01:05:53,000
Now, Larry...
777
01:05:53,700 --> 01:05:56,200
no more of that silver tongue of yours...
778
01:05:56,600 --> 01:05:59,200
that we always said
would talk you to the top.
779
01:06:00,200 --> 01:06:02,600
The top of a mountain of worldly vanity.
780
01:06:04,000 --> 01:06:06,900
I do want to thank you
for giving me this parish.
781
01:06:07,800 --> 01:06:09,900
The poorest in the diocese.
782
01:06:10,300 --> 01:06:11,900
It was rich to me.
783
01:06:13,600 --> 01:06:16,200
And then you sent me Father Fermoyle.
784
01:06:16,800 --> 01:06:19,700
Vain, ambitious Roman puppy.
785
01:06:20,400 --> 01:06:22,500
He's rather like you were, Larry.
786
01:06:23,000 --> 01:06:24,500
That's a mortal blow.
787
01:06:25,900 --> 01:06:27,500
I mean in his goodness.
788
01:06:28,800 --> 01:06:31,000
Would you let him take my place here?
789
01:06:32,000 --> 01:06:34,400
He'll make a good pastor, I know.
790
01:06:35,800 --> 01:06:37,600
People love him already.
791
01:06:40,800 --> 01:06:43,100
Grand idea. Thank you, Ned.
792
01:06:48,900 --> 01:06:51,200
Would you do me one last favor?
793
01:06:52,000 --> 01:06:53,000
Anything.
794
01:06:54,900 --> 01:06:58,700
Would you give me extreme unction?
795
01:07:00,200 --> 01:07:02,800
I'd consider it a great honor, Ned.
796
01:07:33,000 --> 01:07:35,200
It'll be over soon. I hope.
797
01:07:37,100 --> 01:07:39,900
You'll have the job
of shutting down the church.
798
01:07:40,500 --> 01:07:42,700
Send all the records to the dean at Averill.
799
01:07:42,800 --> 01:07:44,100
But, Your Eminence...
800
01:07:44,100 --> 01:07:46,800
I've kept the church open only for his sake.
801
01:07:47,400 --> 01:07:51,000
- But you told him you were going to...
- I thanked him for his idea.
802
01:07:51,800 --> 01:07:53,700
I happen to have another one for you.
803
01:07:53,800 --> 01:07:55,600
But these people need a church.
804
01:07:55,600 --> 01:07:59,200
A priest will come Sundays for Mass.
All else will be done through Averill.
805
01:07:59,300 --> 01:08:01,000
Once a week isn't enough.
806
01:08:01,200 --> 01:08:03,500
You must learn
that when I've made up my mind...
807
01:08:03,600 --> 01:08:07,300
I don't like interminable discussion,
otherwise you'll be no use to me...
808
01:08:07,400 --> 01:08:08,900
as my secretary.
809
01:08:26,800 --> 01:08:29,500
- Are you sure it's the same guy?
- Absolutely.
810
01:08:40,700 --> 01:08:43,000
And now, we proudly present...
811
01:08:43,400 --> 01:08:46,300
Bobby and his Adora-Belles.
812
01:11:29,500 --> 01:11:32,700
Now, ladies and gentlemen,
I take great pleasure in presenting...
813
01:11:32,800 --> 01:11:34,900
that suave Tiger of the Tango:
814
01:11:35,000 --> 01:11:37,500
Ramَn Gongaro and his partner.
815
01:11:53,600 --> 01:11:55,000
That isn't Mona.
816
01:12:06,400 --> 01:12:07,400
Let's go.
817
01:12:23,700 --> 01:12:25,800
- Where's Mona?
- I don't know.
818
01:12:25,800 --> 01:12:27,000
Where is she?
819
01:12:27,100 --> 01:12:30,700
- I haven't seen her for five months.
- Where did you see her last?
820
01:12:30,800 --> 01:12:34,400
- In Albany. She left the act there.
- You mean you left her there.
821
01:12:34,500 --> 01:12:37,300
- No, I told her...
- Told her what?
822
01:12:37,400 --> 01:12:38,600
I told her I'd pay.
823
01:12:38,700 --> 01:12:41,900
- Pay for what?
- For an abortion. But she didn't want...
824
01:12:44,600 --> 01:12:47,200
Great, our only lead
and you have to knock him cold.
825
01:12:47,400 --> 01:12:49,000
What's going on there?
826
01:12:51,800 --> 01:12:55,400
It's our friend, Officer.
He's a bit under the weather, I'm afraid.
827
01:12:55,400 --> 01:12:57,300
What with the chilly night...
828
01:12:57,400 --> 01:12:59,400
and the need for a nip to keep one warm.
829
01:12:59,500 --> 01:13:03,800
- Could I be getting your friend a cab?
- That would be most kind of you, Officer.
830
01:13:19,200 --> 01:13:20,300
I'm Ramَn.
831
01:13:27,700 --> 01:13:29,900
- What do you want?
- Where's Mona?
832
01:13:30,000 --> 01:13:31,800
Second floor, in the back.
833
01:13:52,100 --> 01:13:54,300
Mona, it's me.
834
01:13:56,100 --> 01:13:58,400
Put your arms around me, just hang on.
835
01:14:08,700 --> 01:14:09,900
I'm Dr. Parks.
836
01:14:10,800 --> 01:14:12,800
- Are you the husband?
- No.
837
01:14:13,200 --> 01:14:14,600
She has no husband.
838
01:14:14,900 --> 01:14:16,200
She's our sister.
839
01:14:16,200 --> 01:14:18,900
Your sister's been in labor
for several days.
840
01:14:19,000 --> 01:14:21,000
She's lost a great deal of blood.
841
01:14:21,000 --> 01:14:23,500
Why has she received
no medical attention?
842
01:14:23,700 --> 01:14:26,000
Because we didn't know where she was.
843
01:14:26,100 --> 01:14:28,500
Her pelvic structure is abnormally small.
844
01:14:28,600 --> 01:14:32,500
The child's head is unusually large.
Normal delivery is impossible.
845
01:14:32,600 --> 01:14:34,600
You can perform a cesarean, can't you?
846
01:14:34,700 --> 01:14:37,700
It's much too late for that.
But we can save her.
847
01:14:38,200 --> 01:14:41,800
I'll need your permission
as next of kin to do a fetal craniotomy.
848
01:14:42,300 --> 01:14:44,100
- A craniotomy?
- Yes.
849
01:14:44,700 --> 01:14:46,800
We have to crush the child's head.
850
01:14:48,300 --> 01:14:50,400
You want to kill the child?
851
01:14:52,400 --> 01:14:54,500
You can't let Mona die.
852
01:14:55,000 --> 01:14:57,800
I take it this is
some sort of religious scruple?
853
01:14:58,800 --> 01:15:02,000
It's a Commandment. "Thou shalt not kill."
854
01:15:02,900 --> 01:15:05,100
But it's all right to kill Mona?
855
01:15:05,300 --> 01:15:07,300
If Mona dies because we won't...
856
01:15:07,800 --> 01:15:11,100
commit a murder to save her,
she dies a natural death.
857
01:15:12,300 --> 01:15:13,600
But the baby...
858
01:15:14,200 --> 01:15:16,500
We'd be taking a creature of God's...
859
01:15:16,600 --> 01:15:18,700
alive, with a soul.
860
01:15:19,500 --> 01:15:21,100
And deliberately kill it.
861
01:15:21,200 --> 01:15:23,000
I won't permit you to kill Mona.
862
01:15:23,000 --> 01:15:26,200
Excuse me, there's not much time.
Are you a member of this family?
863
01:15:26,200 --> 01:15:27,200
No.
864
01:15:27,300 --> 01:15:29,900
Then which of you has the final say here?
865
01:15:30,000 --> 01:15:31,000
He does.
866
01:15:37,100 --> 01:15:40,100
I can't give you my permission
to commit murder.
867
01:15:42,200 --> 01:15:43,300
Can I see her?
868
01:15:43,300 --> 01:15:47,000
You have to be quick about it,
unless you want to lose both of them.
869
01:15:53,100 --> 01:15:55,700
Monie, can you hear me?
870
01:15:58,300 --> 01:15:59,300
Hear.
871
01:16:02,400 --> 01:16:03,800
Say after me...
872
01:16:04,200 --> 01:16:08,400
O, my God, I am heartily sorry
for having offended thee.
873
01:16:13,500 --> 01:16:14,500
O...
874
01:16:21,100 --> 01:16:22,100
thee.
875
01:16:24,300 --> 01:16:26,200
O, my God.
876
01:16:29,300 --> 01:16:30,300
God...
877
01:16:32,400 --> 01:16:33,700
O, my God...
878
01:16:33,800 --> 01:16:36,300
All right, Father, you'll have to go now.
879
01:16:48,800 --> 01:16:49,800
Steve!
880
01:18:00,300 --> 01:18:03,600
Happy birthday to you
881
01:18:04,400 --> 01:18:09,400
Happy birthday, dear Regina
882
01:18:10,200 --> 01:18:13,000
Happy birthday
883
01:18:13,100 --> 01:18:15,500
to you
884
01:18:16,700 --> 01:18:19,900
- Happy birthday. What a big girl!
- Blow out the candles.
885
01:18:21,700 --> 01:18:23,000
Give it a try.
886
01:18:24,700 --> 01:18:27,000
Blow out the other one. Blow it out.
887
01:18:27,600 --> 01:18:29,000
Two, one more.
888
01:18:36,200 --> 01:18:37,500
Get in.
889
01:18:47,200 --> 01:18:51,100
Father Callahan packed a bag for you.
Whatever he forgot, you can buy in Rome.
890
01:18:51,100 --> 01:18:52,100
Rome?
891
01:18:52,200 --> 01:18:54,200
Yes, the Pope died this morning.
892
01:19:19,700 --> 01:19:22,300
What does the Captain say?
893
01:19:22,700 --> 01:19:26,100
We've lost three days.
If it clears tomorrow, we can make up one.
894
01:19:26,200 --> 01:19:28,300
He'll have to do better than that.
895
01:19:28,900 --> 01:19:31,400
The only thing that's keeping me alive...
896
01:19:31,500 --> 01:19:32,700
is the thought of...
897
01:19:32,700 --> 01:19:35,400
being there in time to vote for a new pope.
898
01:19:36,100 --> 01:19:38,600
To go through
what I'm going through now...
899
01:19:38,700 --> 01:19:40,900
would be...
900
01:20:03,700 --> 01:20:07,000
- Where's my trunk?
- They promised to send it right over.
901
01:20:07,400 --> 01:20:09,500
- What's happening?
- Nothing.
902
01:20:25,800 --> 01:20:28,600
There should be smoke soon,
white or dark.
903
01:20:28,900 --> 01:20:31,100
This ballot is taking a long time.
904
01:20:32,100 --> 01:20:35,200
Maybe it'll be dark.
Maybe there's still no majority.
905
01:20:35,500 --> 01:20:37,200
Would you prefer that?
906
01:20:37,300 --> 01:20:40,200
What difference does one more ballot
make if it's a deadlock?
907
01:20:40,300 --> 01:20:43,000
The American Church
has a right to participate.
908
01:20:50,300 --> 01:20:53,000
It's white!
909
01:21:33,200 --> 01:21:35,200
Yes, Your Eminence, right away.
910
01:21:38,300 --> 01:21:39,700
It's all wound up.
911
01:21:42,100 --> 01:21:45,100
Stephen, good of you to come down.
Sit yourself.
912
01:21:46,000 --> 01:21:49,400
And how have you been occupied,
this splendid Roman day?
913
01:21:49,500 --> 01:21:52,100
Your private audience
must have gone very well.
914
01:21:52,100 --> 01:21:53,700
What's he like, the new pope?
915
01:21:53,800 --> 01:21:56,200
Amazing, the way he takes it
all in his stride.
916
01:21:56,300 --> 01:21:58,900
The man was made cardinal
only eight months ago.
917
01:21:59,600 --> 01:22:02,600
I brought up a point of procedure
for the next conclave.
918
01:22:02,700 --> 01:22:04,900
A procedure for what happens
when he dies?
919
01:22:05,000 --> 01:22:09,000
- That must have been a bit delicate.
- He seemed quite detached about it.
920
01:22:09,100 --> 01:22:12,100
I explained that no matter
how much faster ships they build...
921
01:22:12,200 --> 01:22:15,700
ten days is still too short a time
to get from the United States to Rome.
922
01:22:15,800 --> 01:22:17,400
He agreed to make it 15 days.
923
01:22:17,600 --> 01:22:20,000
Congratulations.
That's quite an accomplishment.
924
01:22:20,100 --> 01:22:21,900
Not my only one today.
925
01:22:23,200 --> 01:22:25,000
Before I forget, your...
926
01:22:25,500 --> 01:22:26,800
bishop's ring.
927
01:22:28,000 --> 01:22:30,400
You'll be needing it one of these days.
928
01:22:31,600 --> 01:22:35,300
The Holy Father, it seems,
is genuinely interested in America.
929
01:22:35,400 --> 01:22:38,200
I called his attention
to the almost complete absence...
930
01:22:38,200 --> 01:22:41,500
of our countrymen
from the ranks of the Secretariat of State.
931
01:22:41,600 --> 01:22:44,300
From there it was
only a step to persuading him...
932
01:22:44,300 --> 01:22:48,600
it'd be difficult for the Vatican to function
in the future without your services.
933
01:22:48,900 --> 01:22:52,900
You'll be a domestic prelate,
Monsignor Fermoyle.
934
01:22:53,700 --> 01:22:56,600
Entitled to wear the violet cassock
and manteletta.
935
01:22:59,500 --> 01:23:00,700
Well, Stephen?
936
01:23:03,100 --> 01:23:04,500
What's the matter?
937
01:23:07,400 --> 01:23:09,600
It isn't an easy thing to explain.
938
01:23:10,200 --> 01:23:11,300
What isn't?
939
01:23:12,300 --> 01:23:13,600
Speak up, man.
940
01:23:13,800 --> 01:23:16,100
I can't accept a post at the Vatican.
941
01:23:16,300 --> 01:23:17,500
Can't accept?
942
01:23:17,900 --> 01:23:21,000
- It's not a matter of choice.
- In this case, it is.
943
01:23:22,100 --> 01:23:24,100
I have to leave the priesthood.
944
01:23:24,200 --> 01:23:26,200
But that's impossible.
945
01:23:26,700 --> 01:23:30,000
- You can't suddenly...
- It isn't sudden.
946
01:23:30,100 --> 01:23:32,400
I've been working up to this for years.
947
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
I'm only telling you now because...
948
01:23:34,600 --> 01:23:36,500
What a masterpiece of timing!
949
01:23:36,800 --> 01:23:40,900
An hour ago, at the Pope's request I was
listing your virtues to Cardinal Giacobbi.
950
01:23:41,000 --> 01:23:44,200
What a story he'll make of this,
with his anti-American prejudice.
951
01:23:44,300 --> 01:23:46,500
You set the whole hemisphere
back a decade.
952
01:23:46,700 --> 01:23:51,300
I'm deeply sorry for any embarrassment
this may cause you, but I hardly think...
953
01:23:51,400 --> 01:23:53,900
I don't want to hear what you think.
Now or ever.
954
01:23:54,000 --> 01:23:55,500
Go, do you hear me? Go!
955
01:23:55,600 --> 01:23:58,300
Our conversation is over.
You're dismissed! Go.
956
01:24:06,100 --> 01:24:07,100
Yes?
957
01:24:10,700 --> 01:24:12,000
Your Eminence.
958
01:24:13,600 --> 01:24:17,000
You didn't even explain to me
why you want to leave the priesthood.
959
01:24:17,100 --> 01:24:20,000
I should have.
I didn't get the right opportunity.
960
01:24:20,400 --> 01:24:22,700
It's been in your mind for so long.
May I sit?
961
01:24:22,800 --> 01:24:26,000
- Please do, Your Eminence.
- Why didn't you tell me before?
962
01:24:26,500 --> 01:24:27,700
I don't know.
963
01:24:28,200 --> 01:24:31,000
I wasn't clear enough
about what I really thought.
964
01:24:31,800 --> 01:24:35,700
I must know what's behind
this extraordinary decision of yours.
965
01:24:36,200 --> 01:24:39,600
I'm not sure I could separate
one reason from the others and say:
966
01:24:39,700 --> 01:24:41,300
"That's what did it."
967
01:24:44,200 --> 01:24:47,400
I don't think I was meant to be a priest
to begin with.
968
01:24:47,900 --> 01:24:49,700
It wasn't my idea.
969
01:24:51,100 --> 01:24:53,400
My parents decided it when I was a baby.
970
01:24:54,200 --> 01:24:57,200
I can't remember a time
when it wasn't an established thing.
971
01:24:57,300 --> 01:24:59,900
Like Dad being the one to go out
and earn a living...
972
01:24:59,900 --> 01:25:03,700
Mom staying home to care for the house
and kids. Nobody ever questioned it.
973
01:25:03,800 --> 01:25:05,400
I never questioned it.
974
01:25:05,600 --> 01:25:08,300
A dollar a week was put aside
for my education.
975
01:25:08,400 --> 01:25:10,800
A dollar a week out of a motorman's pay.
976
01:25:12,300 --> 01:25:16,400
By the time I was in seventh grade
my brother was calling me "the Cardinal."
977
01:25:16,900 --> 01:25:20,200
This morning I'd have said
he had the makings of a prophet.
978
01:25:21,000 --> 01:25:25,200
The only doubt I had, I wasn't sure
I had the strength to be a good priest...
979
01:25:26,100 --> 01:25:28,800
to deny myself what had to be denied...
980
01:25:30,000 --> 01:25:32,400
to live without the softness of a woman.
981
01:25:33,600 --> 01:25:36,000
On the other side,
there was the scholastic part.
982
01:25:36,100 --> 01:25:38,300
I liked my courses, I was good at them.
983
01:25:38,400 --> 01:25:41,200
As long as it was all theory
and no practice...
984
01:25:41,800 --> 01:25:43,700
I felt I was where I belonged.
985
01:25:46,200 --> 01:25:48,900
But then came the time
when I was on my own...
986
01:25:49,700 --> 01:25:52,700
when I had to function
as God's anointed...
987
01:25:53,900 --> 01:25:57,500
answering people's questions about
what was right, what was wrong...
988
01:25:57,800 --> 01:25:59,800
making decisions for them.
989
01:26:02,100 --> 01:26:05,700
And one day,
it was my own sister who needed my help.
990
01:26:07,800 --> 01:26:09,900
And I found I couldn't help her.
991
01:26:10,600 --> 01:26:14,000
Because what she needed was a man,
a friend, a brother.
992
01:26:14,700 --> 01:26:17,600
And all I could be was a judge
with a set of rules.
993
01:26:20,200 --> 01:26:24,500
And finally the time came when
my being a priest meant she had to die.
994
01:26:26,800 --> 01:26:29,000
I did what I had to do, I know that.
995
01:26:29,300 --> 01:26:33,500
What I had to do as a priest,
as an agent of God's law...
996
01:26:35,100 --> 01:26:38,300
I couldn't do what a layman would do
in the same situation:
997
01:26:38,400 --> 01:26:40,900
Pretend that he'd never heard of the law.
998
01:26:41,400 --> 01:26:43,600
I don't challenge the rules.
999
01:26:44,400 --> 01:26:47,500
I just don't want to be the one
to enforce them.
1000
01:26:47,600 --> 01:26:49,400
Not for anybody's sister.
1001
01:26:50,700 --> 01:26:53,600
I don't want the power
over other people's lives.
1002
01:26:55,000 --> 01:26:56,900
I can't face the responsibility.
1003
01:26:57,600 --> 01:26:59,800
That's what it really comes down to.
1004
01:27:01,400 --> 01:27:05,200
I sit in the confessional,
listening to someone tell his sins...
1005
01:27:06,700 --> 01:27:09,200
and I'm the one who's trembling in terror.
1006
01:27:12,200 --> 01:27:14,400
I don't know what will become of me.
1007
01:27:15,600 --> 01:27:18,700
I must find what else I can do.
1008
01:27:20,200 --> 01:27:23,300
But I think, I pray...
1009
01:27:25,100 --> 01:27:27,800
that there may be
another kind of life for me.
1010
01:27:28,500 --> 01:27:30,500
A life I was meant for...
1011
01:27:32,800 --> 01:27:34,700
that will let me sleep nights.
1012
01:27:39,700 --> 01:27:40,700
Steve...
1013
01:27:42,800 --> 01:27:45,400
I'm going to ask you
to do something for me...
1014
01:27:46,100 --> 01:27:48,600
because I think you're wrong
about yourself.
1015
01:27:50,200 --> 01:27:53,700
I think I see your problem
more objectively than you can.
1016
01:27:56,000 --> 01:28:00,200
Regardless of how it came about,
you were meant to be a priest.
1017
01:28:03,500 --> 01:28:05,900
I'm going to ask you
to postpone your decision.
1018
01:28:06,000 --> 01:28:08,500
There's something
I can do as your bishop.
1019
01:28:09,200 --> 01:28:13,600
It's seldom done, but I can grant you
a leave of absence from active priesthood.
1020
01:28:14,200 --> 01:28:16,000
I'll tell Giacobbi...
1021
01:28:16,600 --> 01:28:19,800
it's for reasons of health. And it is.
1022
01:28:21,000 --> 01:28:22,600
The health of your soul.
1023
01:28:24,500 --> 01:28:28,300
Priesthood isn't something
you can put on and take off...
1024
01:28:28,400 --> 01:28:30,200
like the cassock you wear.
1025
01:28:31,600 --> 01:28:33,000
It's part of you.
1026
01:28:35,600 --> 01:28:37,100
Think about it, Steve.
1027
01:28:37,800 --> 01:28:40,500
Take a year, take two years.
1028
01:28:42,700 --> 01:28:46,000
If at the end of that time,
you're still of the same mind...
1029
01:28:47,200 --> 01:28:51,400
I'll do all in my power to get you
a dispensation from your vows.
1030
01:28:52,500 --> 01:28:53,500
But...
1031
01:28:55,000 --> 01:28:57,600
should you wish to remain a priest...
1032
01:28:59,300 --> 01:29:03,600
I'm sure the Holy Father can be persuaded
to keep the position open for you here.
1033
01:29:06,200 --> 01:29:09,300
Will you do this much, Steve...
1034
01:29:10,900 --> 01:29:13,900
for me and for yourself?
1035
01:29:44,900 --> 01:29:48,300
Because of the holiday,
we won't be meeting again for two weeks.
1036
01:29:48,400 --> 01:29:52,900
Before our next class, I would like
you to prepare a conversation in English...
1037
01:29:53,300 --> 01:29:56,900
about a trip in an automobile
from Vienna to Salzburg.
1038
01:29:57,800 --> 01:29:59,600
Until then, auf Wiedersehen.
1039
01:30:03,900 --> 01:30:06,600
'Bye, sir.
I hope you have very fine holidays.
1040
01:30:06,700 --> 01:30:09,200
I'm looking forward
to seeing you again in 14 days.
1041
01:30:09,200 --> 01:30:11,200
- Goodbye.
- Thank you very much.
1042
01:30:12,900 --> 01:30:14,500
Thank you, same to you.
1043
01:30:14,700 --> 01:30:16,900
Yes, Miss Lederbohl?
1044
01:30:17,000 --> 01:30:19,600
Nothing. Have a nice holiday.
1045
01:30:20,200 --> 01:30:21,300
Thank you.
1046
01:31:01,300 --> 01:31:04,900
Mr. Fermoyle,
do you mind if I walk with you?
1047
01:31:04,900 --> 01:31:07,300
- No, not at all.
- We go the same way.
1048
01:31:08,800 --> 01:31:10,400
Tell me about America.
1049
01:31:10,500 --> 01:31:13,200
- In 25 words, or less?
- Or more.
1050
01:31:13,300 --> 01:31:16,200
I've got all afternoon and evening
if you need it.
1051
01:31:16,300 --> 01:31:18,600
- I want to be prepared.
- Prepared for what?
1052
01:31:18,700 --> 01:31:20,800
My dream is to go to America someday...
1053
01:31:20,900 --> 01:31:24,400
where people think about the future,
instead of always the past.
1054
01:31:28,900 --> 01:31:31,100
Please invite me for a cup of coffee.
1055
01:31:31,600 --> 01:31:32,700
All right.
1056
01:31:57,800 --> 01:32:00,000
Where would you like to go in America?
1057
01:32:00,100 --> 01:32:03,700
First to New York, of course.
Then, I haven't made up my mind yet.
1058
01:32:03,800 --> 01:32:05,400
Where do you think I should go?
1059
01:32:05,500 --> 01:32:08,100
- Where are you from?
- Boston.
1060
01:32:08,200 --> 01:32:10,500
Boston. That's in Massakewsetts.
1061
01:32:10,600 --> 01:32:13,500
Massachusetts.
1062
01:32:14,200 --> 01:32:15,700
Tell me about Boston.
1063
01:32:18,400 --> 01:32:20,600
All of a sudden I don't know what to say.
1064
01:32:20,600 --> 01:32:24,000
I was born in Boston, grew up there,
with my family.
1065
01:32:24,100 --> 01:32:26,800
When I was a boy,
we used to swim in the river...
1066
01:32:27,200 --> 01:32:29,800
I guess that's hardly an inducement
to visit Boston.
1067
01:32:29,800 --> 01:32:31,300
I will go to Boston.
1068
01:32:32,500 --> 01:32:34,600
Tell me, what do you do?
1069
01:32:35,400 --> 01:32:38,300
- I teach.
- I mean when you're not teaching.
1070
01:32:38,400 --> 01:32:41,200
Do you go out to the theater, to parties?
1071
01:32:42,000 --> 01:32:43,500
Who are your friends?
1072
01:32:43,900 --> 01:32:46,400
I tried to find out,
but no one seems to know.
1073
01:32:47,000 --> 01:32:51,300
Sometimes I think all you do is sit
alone in your room in the Stallburggasse.
1074
01:32:52,000 --> 01:32:53,900
How do you know where I live?
1075
01:32:53,900 --> 01:32:55,200
I followed you.
1076
01:32:57,800 --> 01:32:59,900
You're different than other men.
1077
01:33:00,500 --> 01:33:01,800
"From" other men.
1078
01:33:01,900 --> 01:33:04,800
- You know how to wait.
- How to wait for what?
1079
01:33:05,200 --> 01:33:06,400
For "whom."
1080
01:33:08,400 --> 01:33:10,900
What are you going to do
over the holidays?
1081
01:33:11,600 --> 01:33:15,800
I guess I'll just sit all by myself
in my room in the Stallburggasse.
1082
01:33:15,900 --> 01:33:17,900
- You want to know something?
- Yes.
1083
01:33:18,100 --> 01:33:19,800
I won't let you do that.
1084
01:33:47,600 --> 01:33:51,200
Before the war there was no choice
for a girl, only to be married.
1085
01:33:51,700 --> 01:33:53,700
Now there are not enough men.
1086
01:33:53,900 --> 01:33:55,700
Families have lost their money.
1087
01:33:55,700 --> 01:33:58,600
Most of my friends have jobs,
or try to find them.
1088
01:33:59,100 --> 01:34:03,400
So people think I'm lucky to have
a rich young man who wants to marry me.
1089
01:34:03,600 --> 01:34:06,300
Do you? Think you're lucky?
1090
01:34:07,000 --> 01:34:08,300
I'm not sure.
1091
01:34:09,100 --> 01:34:12,000
For me to work at a job,
that is not to be a woman.
1092
01:34:12,900 --> 01:34:16,000
I think there's one thing I could do well.
1093
01:34:16,700 --> 01:34:18,800
One thing I was born for.
1094
01:34:19,800 --> 01:34:21,100
To love a man.
1095
01:34:22,100 --> 01:34:25,400
To love him so much
that my whole life is to make him happy.
1096
01:34:26,000 --> 01:34:28,400
If that's true, then I should think...
1097
01:34:28,900 --> 01:34:32,400
When it is my whole life,
it is important I find the right man.
1098
01:34:35,800 --> 01:34:38,700
- All I do is talk about myself.
- And about Vienna.
1099
01:34:38,900 --> 01:34:40,700
And you talk about America.
1100
01:34:40,800 --> 01:34:42,900
But not about Stephen Fermoyle.
1101
01:34:44,000 --> 01:34:45,600
Not much to talk about.
1102
01:34:46,100 --> 01:34:49,500
I've been in Europe about a year and a half.
Teaching, mostly.
1103
01:34:49,600 --> 01:34:53,200
First in Milan, then Munich, now Vienna.
1104
01:34:53,300 --> 01:34:56,700
I just go wherever the
International Language School sends me.
1105
01:34:57,300 --> 01:35:00,600
But what did you do before?
I mean, in Boston. What did you do there?
1106
01:35:00,700 --> 01:35:02,500
Why did you come to Europe?
1107
01:35:04,500 --> 01:35:06,700
Aren't we supposed to get off here?
1108
01:35:12,600 --> 01:35:14,900
The abbey was founded in 1410...
1109
01:35:15,500 --> 01:35:18,100
the church built in a rich Baroque style...
1110
01:35:18,700 --> 01:35:21,000
1721-25.
1111
01:35:21,100 --> 01:35:25,100
It has a tower. Possibly the finest
Baroque tower of Austria.
1112
01:35:25,200 --> 01:35:26,700
You sound like Baedeker.
1113
01:35:26,800 --> 01:35:29,100
I'm just trying to keep it impersonal.
1114
01:35:42,400 --> 01:35:46,500
The chief attractions of the interior
are the stucco reliefs on the ceiling.
1115
01:35:47,400 --> 01:35:49,700
The altar paintings by Schmidt of Krems.
1116
01:35:49,700 --> 01:35:52,700
The pulpit richly carved by his father,
Johann Schmidt.
1117
01:35:52,800 --> 01:35:55,700
- And the choir stalls...
- Yes, I know all about them.
1118
01:35:56,300 --> 01:35:57,900
I've been here before.
1119
01:35:58,500 --> 01:36:00,600
- You have?
- Many times.
1120
01:36:01,500 --> 01:36:02,500
Why?
1121
01:36:03,200 --> 01:36:04,800
I come here to pray.
1122
01:36:07,100 --> 01:36:08,800
You're a strange man.
1123
01:36:09,400 --> 01:36:11,100
I'm a priest, Annemarie.
1124
01:36:12,800 --> 01:36:14,500
I'm on a leave of absence.
1125
01:36:15,400 --> 01:36:19,200
Once in a great while,
when a priest is unsure of his vocation...
1126
01:36:19,300 --> 01:36:21,500
he is granted time to think about it.
1127
01:36:22,000 --> 01:36:23,900
What happens when your time is over?
1128
01:36:23,900 --> 01:36:26,800
I must decide whether I want
to go on being a priest...
1129
01:36:26,900 --> 01:36:30,500
or ask for a dispensation from my vows,
if I can get one.
1130
01:36:31,300 --> 01:36:34,000
In the meantime,
those vows are still binding.
1131
01:36:35,700 --> 01:36:39,300
Will it be harder for you to be with me,
now that you've told me?
1132
01:36:39,500 --> 01:36:41,400
No harder than before, I think.
1133
01:36:41,800 --> 01:36:43,400
Because if I thought...
1134
01:36:44,100 --> 01:36:47,500
I was having an influence,
directly or not directly...
1135
01:36:47,900 --> 01:36:49,700
on what you will decide...
1136
01:36:50,200 --> 01:36:51,800
Yes, if you did?
1137
01:36:54,500 --> 01:36:56,800
I would make it, how does one say?
1138
01:36:57,900 --> 01:36:59,700
A full-time career.
1139
01:37:11,400 --> 01:37:12,500
Annemarie.
1140
01:37:14,000 --> 01:37:16,200
There will be no arguments about tonight.
1141
01:37:16,300 --> 01:37:19,700
You have to see a Viennese ball,
and this is the last one of the season.
1142
01:37:19,800 --> 01:37:21,600
I rented everything you need.
1143
01:37:21,700 --> 01:37:22,700
Look.
1144
01:37:24,500 --> 01:37:25,900
Tails...
1145
01:37:27,500 --> 01:37:29,700
evening shirt, white tie...
1146
01:37:30,200 --> 01:37:32,700
- west.
- "Vest."
1147
01:37:34,100 --> 01:37:35,900
And a cape.
1148
01:37:38,600 --> 01:37:41,300
And Manschettenknِpfe.
How do you call that?
1149
01:37:42,100 --> 01:37:44,000
- Cufflinks.
- Cufflinks. And this?
1150
01:37:44,100 --> 01:37:45,100
Studs.
1151
01:37:45,300 --> 01:37:46,900
And chapeau claque.
1152
01:37:57,600 --> 01:37:59,300
- Good evening, Kurt.
- Good evening.
1153
01:38:00,100 --> 01:38:02,600
- You look wonderful tonight.
- Thank you.
1154
01:38:02,700 --> 01:38:04,400
I'd like to introduce you to Mr. Fermoyle.
1155
01:38:04,600 --> 01:38:06,400
Stephen, this is Kurt von Hartman.
1156
01:38:06,500 --> 01:38:08,900
- Herr von Hartman.
- Mr. Fermoyle, how do you do?
1157
01:38:09,000 --> 01:38:10,900
- You're American, aren't you?
- Yes.
1158
01:38:10,900 --> 01:38:14,200
Then you are used to lending
your treasures to impoverished Europe.
1159
01:38:14,200 --> 01:38:16,900
May I have this dance please? Annemarie?
1160
01:38:17,200 --> 01:38:18,600
Excuse me.
1161
01:38:45,700 --> 01:38:48,100
- Good evening.
- Good evening.
1162
01:38:48,600 --> 01:38:50,900
I heard you say you were from America.
1163
01:38:51,600 --> 01:38:54,900
Is it really true
one is not allowed to drink...
1164
01:38:55,000 --> 01:38:56,700
even beer and wine?
1165
01:38:57,200 --> 01:38:59,900
Are they insane to make this Prohibition?
1166
01:39:00,300 --> 01:39:04,200
The people who voted for it obviously
think that any means is justified...
1167
01:39:04,300 --> 01:39:07,400
to eliminate the evils of drunkenness.
Excuse me.
1168
01:39:37,000 --> 01:39:39,100
You know what that Prohibition is like?
1169
01:39:39,200 --> 01:39:42,100
It's like they want to eliminate
the evils of rape...
1170
01:39:42,100 --> 01:39:45,000
and so they pass a law
against making love.
1171
01:39:45,200 --> 01:39:47,900
Can you imagine a life
without making love?
1172
01:40:28,900 --> 01:40:30,200
Excuse me.
1173
01:40:36,600 --> 01:40:38,700
- I'm sorry, Stephen.
- For what?
1174
01:40:39,200 --> 01:40:40,900
For leaving you alone.
1175
01:40:41,000 --> 01:40:42,800
At a ball you should dance.
1176
01:40:43,300 --> 01:40:44,600
But you can't.
1177
01:40:46,300 --> 01:40:48,400
He seems like a very nice fellow.
1178
01:40:48,600 --> 01:40:51,400
Kurt? Yes, he is.
1179
01:40:52,100 --> 01:40:53,900
He's the one who wants to marry you?
1180
01:40:54,000 --> 01:40:55,600
Yes. Are you jealous?
1181
01:40:57,300 --> 01:40:59,100
I'm a priest, Annemarie.
1182
01:40:59,300 --> 01:41:01,000
But I'm also a man.
1183
01:41:02,200 --> 01:41:06,100
Men can show their feelings,
but a priest has to learn how to hide them.
1184
01:41:06,900 --> 01:41:08,700
I can't hide them anymore.
1185
01:41:10,500 --> 01:41:12,400
I think I'm in love with you.
1186
01:41:13,100 --> 01:41:15,000
I know I'm in love with you.
1187
01:41:23,700 --> 01:41:27,400
I cannot ask you to kiss me
while you're still married to the Church.
1188
01:41:28,700 --> 01:41:31,500
But in Vienna, even for a married man...
1189
01:41:31,700 --> 01:41:34,500
it is a sin not to dance a waltz.
1190
01:47:05,100 --> 01:47:07,700
You answer this letter from Philadelphia.
1191
01:47:08,600 --> 01:47:12,500
Tell them there will be no private
audiences for at least six weeks.
1192
01:47:14,500 --> 01:47:16,800
Welcome to Vatican City, Father Gillis.
1193
01:47:18,600 --> 01:47:20,200
Monsignor Fermoyle.
1194
01:47:20,200 --> 01:47:22,800
Your letter to the Holy Father
was passed on to me...
1195
01:47:22,900 --> 01:47:25,000
as a consultant on American affairs.
1196
01:47:25,300 --> 01:47:28,000
He'll see me?
The Holy Father will really see me?
1197
01:47:28,100 --> 01:47:30,200
I'm afraid I couldn't arrange that.
1198
01:47:30,300 --> 01:47:33,600
But I have arranged for you
to tell your story to Cardinal Giacobbi.
1199
01:47:33,700 --> 01:47:37,200
That's the next best thing
to a private audience with the Pope.
1200
01:47:38,300 --> 01:47:40,200
I didn't know if I'd hear back at all.
1201
01:47:40,200 --> 01:47:42,500
Since I mailed my letter
the day I got to Rome...
1202
01:47:42,600 --> 01:47:45,000
I've been waiting
to be called to the phone.
1203
01:47:45,100 --> 01:47:46,500
Shall we go along?
1204
01:47:58,400 --> 01:48:00,500
His Eminence is expecting us.
1205
01:48:12,800 --> 01:48:15,400
Fermoyle, come in, come in.
1206
01:48:16,000 --> 01:48:20,100
So, this is the American priest
you told us about.
1207
01:48:22,700 --> 01:48:24,800
I'll come back when you're finished.
1208
01:48:24,900 --> 01:48:28,700
No, stay. It will not take long, will it?
1209
01:48:28,900 --> 01:48:32,900
Monsignor Fermoyle
and Cardinal Quarenghi are old friends.
1210
01:48:33,400 --> 01:48:36,700
You find yourself
in a nest of diplomats, Father.
1211
01:48:37,100 --> 01:48:41,300
That means that if anyone of us says
exactly what he's thinking...
1212
01:48:41,900 --> 01:48:43,700
it's a slip of the tongue.
1213
01:48:44,200 --> 01:48:47,500
Sit down.
Please, tell us what we can do for you.
1214
01:48:53,200 --> 01:48:57,500
Father Gillis's parish is in the state
of Georgia, in a town called Lamar.
1215
01:48:57,600 --> 01:49:00,300
His congregation raised the money
for him to come here.
1216
01:49:00,400 --> 01:49:02,400
That's very interesting.
1217
01:49:02,500 --> 01:49:06,200
St. Jude, Your Eminence.
It's called St. Jude, my church.
1218
01:49:06,600 --> 01:49:08,500
The saint of lost causes.
1219
01:49:08,700 --> 01:49:11,000
We should like not to lose this cause.
1220
01:49:11,800 --> 01:49:12,900
You see...
1221
01:49:13,400 --> 01:49:16,600
there is only one Catholic school
in that part of Georgia.
1222
01:49:16,900 --> 01:49:18,000
And, well...
1223
01:49:18,200 --> 01:49:22,200
that school will not take the children
of my parish because they're black.
1224
01:49:22,700 --> 01:49:24,600
- Well?
- Well, Your Eminence...
1225
01:49:24,900 --> 01:49:26,800
is that a Christian thing to do?
1226
01:49:26,900 --> 01:49:29,800
It is against Christian principles
for a Catholic school...
1227
01:49:29,900 --> 01:49:32,200
to turn away a Catholic child
because of race.
1228
01:49:32,200 --> 01:49:33,600
Of course it is.
1229
01:49:33,700 --> 01:49:36,000
But we have the most precise machinery...
1230
01:49:36,100 --> 01:49:39,000
for the proper enforcement
of these principles.
1231
01:49:39,100 --> 01:49:40,700
I did what was proper.
1232
01:49:41,000 --> 01:49:44,000
I went to the dean of the district,
Monsignor Whittle.
1233
01:49:44,500 --> 01:49:48,000
He said he would never ever
let colored children in their school.
1234
01:49:48,200 --> 01:49:49,600
And your bishop?
1235
01:49:49,600 --> 01:49:51,600
I wrote him and didn't get an answer.
1236
01:49:51,700 --> 01:49:55,200
Then you decided
that the only recourse left to you...
1237
01:49:55,300 --> 01:49:58,700
was to come to Rome
and tell your troubles to the Pope?
1238
01:49:58,700 --> 01:50:00,200
Your pardon, Eminence.
1239
01:50:00,200 --> 01:50:03,500
But one thing happened
before Father Gillis decided to come.
1240
01:50:04,200 --> 01:50:06,400
His church was burned to the ground.
1241
01:50:06,500 --> 01:50:08,700
Quite a few of the folks in my parish...
1242
01:50:08,700 --> 01:50:11,200
they feel it's time to make some changes.
1243
01:50:11,500 --> 01:50:15,000
So a bunch of them went and threw
a picket line around that white school.
1244
01:50:15,100 --> 01:50:16,300
They threw what?
1245
01:50:16,400 --> 01:50:20,700
They marched in front of the school
with signs, protesting the discrimination.
1246
01:50:21,000 --> 01:50:23,100
Then I got a lot of phone calls...
1247
01:50:23,400 --> 01:50:25,600
and letters with no names signed.
1248
01:50:26,600 --> 01:50:30,000
And then one night,
these men with white hoods...
1249
01:50:30,800 --> 01:50:32,200
they burned my church.
1250
01:50:32,300 --> 01:50:33,900
Barbarians.
1251
01:50:34,300 --> 01:50:38,100
But still it's scarcely a tribute
to your priestly discretion, is it...
1252
01:50:38,700 --> 01:50:42,400
that your concern with
these peculiar local politics...
1253
01:50:42,700 --> 01:50:44,300
has left you without a church?
1254
01:50:44,400 --> 01:50:46,000
Politics, my dear Giacobbi?
1255
01:50:46,100 --> 01:50:49,400
The desecration, of course,
is a moral issue.
1256
01:50:50,100 --> 01:50:53,000
I was speaking of Father Gillis's activities.
1257
01:50:53,100 --> 01:50:55,600
But discrimination is a moral issue, too.
1258
01:50:55,800 --> 01:50:58,300
It is not necessary to tell me...
1259
01:50:58,300 --> 01:51:03,100
that race prejudice is contrary
to the teachings of Christ and his church.
1260
01:51:04,000 --> 01:51:07,800
The question is,
whether it is wise to use methods...
1261
01:51:07,900 --> 01:51:09,600
that tend to be inflammatory.
1262
01:51:09,700 --> 01:51:14,200
I'm not sure that we can afford
to use methods that tend to be glacial.
1263
01:51:14,600 --> 01:51:18,300
The truth of the matter is that
to the non-white majority of the world...
1264
01:51:18,400 --> 01:51:20,800
there is no more critical test
of our democracy...
1265
01:51:20,900 --> 01:51:24,700
Democracy, my dear Fermoyle,
is neither the ultimate...
1266
01:51:24,800 --> 01:51:28,300
nor necessarily
the best form of government.
1267
01:51:29,100 --> 01:51:32,300
It is simply the favorite doctrine
of a country...
1268
01:51:32,500 --> 01:51:36,100
discovered by an Italian, who thought
he was going someplace else.
1269
01:51:36,300 --> 01:51:39,600
Your Eminence suggests
a stimulating topic for discussion...
1270
01:51:39,900 --> 01:51:42,800
but my point is that what happens
to freedom in America...
1271
01:51:42,900 --> 01:51:44,900
is important to the rest of the world.
1272
01:51:45,000 --> 01:51:48,400
But isn't your precious separation
of church and state...
1273
01:51:48,700 --> 01:51:50,600
a part of that freedom?
1274
01:51:50,700 --> 01:51:53,500
Aren't you always telling us
we may not intrude...
1275
01:51:53,800 --> 01:51:56,700
in the domestic affairs
of your country in any way?
1276
01:51:57,200 --> 01:52:00,100
By your own logic, it is foolish...
1277
01:52:00,400 --> 01:52:03,400
to challenge the deepest feelings
and convictions...
1278
01:52:03,900 --> 01:52:06,800
of the people of...
What is the name of the place?
1279
01:52:06,800 --> 01:52:09,400
- Georgia, Your Eminence.
- Georgia.
1280
01:52:10,400 --> 01:52:14,100
Father Gillis, may I suggest that
your primary obligation is not...
1281
01:52:14,200 --> 01:52:16,300
to political and social reform...
1282
01:52:16,800 --> 01:52:19,400
but to the mortal souls of your flock.
1283
01:52:20,600 --> 01:52:23,800
Thank you, Monsignor,
for bringing us Father Gillis.
1284
01:52:24,000 --> 01:52:26,500
We're always happy
to meet a brother in Christ.
1285
01:52:26,500 --> 01:52:29,400
Let's get back to our work now.
1286
01:52:29,600 --> 01:52:32,900
I really don't remember where we left off.
1287
01:52:59,100 --> 01:53:00,200
Is that it?
1288
01:53:00,500 --> 01:53:02,500
I'd hoped we could dissuade him.
1289
01:53:03,100 --> 01:53:05,300
What will you do when you get back?
1290
01:53:08,700 --> 01:53:10,500
Thank you for your support.
1291
01:53:26,600 --> 01:53:28,500
I must go there, Alfeo.
1292
01:53:29,100 --> 01:53:32,300
I told him he could count on my help
and then I failed him.
1293
01:53:32,900 --> 01:53:37,500
You went as far as you possibly could
within the limits of your function.
1294
01:53:38,100 --> 01:53:40,900
There was another time
somebody relied on me for help.
1295
01:53:41,000 --> 01:53:44,200
I did everything within my function for her,
and it wasn't enough.
1296
01:53:44,300 --> 01:53:46,800
If you made a mistake with your sister...
1297
01:53:47,600 --> 01:53:51,700
if you were too young to be
both priest and brother to her...
1298
01:53:52,800 --> 01:53:55,500
you've atoned for that a long time ago.
1299
01:53:56,200 --> 01:53:59,000
You don't have to find new ways
to torture yourself.
1300
01:53:59,000 --> 01:54:03,000
I just don't want to realize again
that it's too late to accomplish something.
1301
01:54:03,100 --> 01:54:06,100
What is there to accomplish
by following Father Gillis?
1302
01:54:06,200 --> 01:54:09,100
I don't know, but I know I have to do it.
1303
01:54:09,400 --> 01:54:12,000
I don't think it will be a surprise if I say...
1304
01:54:12,100 --> 01:54:15,700
the Pope has given some thought
to naming you a bishop.
1305
01:54:16,100 --> 01:54:18,100
I've heard a certain amount of talk.
1306
01:54:18,100 --> 01:54:21,400
- You can't tell me it doesn't matter to you.
- It matters very much.
1307
01:54:21,500 --> 01:54:24,300
But it also matters to me
what happens to Gillis.
1308
01:54:24,900 --> 01:54:27,300
I'll try not to compromise the Holy See.
1309
01:54:27,400 --> 01:54:29,800
I don't have to be an official emissary.
1310
01:54:29,900 --> 01:54:32,400
You still need
the Holy Father's permission...
1311
01:54:32,500 --> 01:54:35,100
which means Giacobbi's, unfortunately.
1312
01:54:36,500 --> 01:54:39,000
Do you suppose
the thought might enter his mind...
1313
01:54:39,000 --> 01:54:41,500
that I could make
a fool of myself in Georgia?
1314
01:54:41,600 --> 01:54:42,700
It might.
1315
01:54:42,700 --> 01:54:45,500
What if you started him thinking
along that line?
1316
01:54:45,600 --> 01:54:48,000
Why would I want to discredit you?
1317
01:54:48,100 --> 01:54:52,400
It might occur to him that this trip could
lessen my chances to become a bishop.
1318
01:54:52,800 --> 01:54:56,800
Which could be just the incentive he needs
to grant me permission to go.
1319
01:54:57,500 --> 01:55:01,500
Heaven forgive me
for starting you off in diplomacy.
1320
01:55:17,200 --> 01:55:18,600
All right, Father.
1321
01:55:20,300 --> 01:55:23,200
Uncle Steve, it's so wonderful to see you.
1322
01:55:23,300 --> 01:55:28,100
Regina, I'd like you to meet a shipboard
friend of mine, Father Eberling.
1323
01:55:28,200 --> 01:55:31,600
Father, I'm sorry. This is awful.
1324
01:55:31,600 --> 01:55:34,500
I don't imagine Father Eberling
found it too painful.
1325
01:55:34,600 --> 01:55:36,800
Nicest welcome home I ever had.
1326
01:55:38,400 --> 01:55:39,400
Now.
1327
01:55:40,200 --> 01:55:41,300
Uncle Steve.
1328
01:55:42,300 --> 01:55:45,100
I'm so glad you're you, I mean, not him.
1329
01:55:45,200 --> 01:55:47,500
You're so much better looking,
and younger.
1330
01:55:47,600 --> 01:55:50,900
With that blarney and your looks,
you'll have your pick of husbands.
1331
01:55:54,200 --> 01:55:56,000
- Anything to declare?
- Nothing.
1332
01:55:56,100 --> 01:55:57,500
Thank you, Father.
1333
01:55:59,300 --> 01:56:01,300
Yeah, I'll get the bags.
1334
01:56:03,500 --> 01:56:04,400
Steve.
1335
01:56:06,300 --> 01:56:10,100
Boy, you look great.
How do you keep the old weight down?
1336
01:56:10,200 --> 01:56:12,400
Prayer, Frank. And a strict calorie count.
1337
01:56:12,500 --> 01:56:14,300
- How's it going?
- Pretty good.
1338
01:56:14,400 --> 01:56:16,700
No money,
but I'm knocking 'em dead every night.
1339
01:56:16,800 --> 01:56:19,100
Singing in one of the best speakeasies
in town.
1340
01:56:19,200 --> 01:56:21,500
I hope to be able to hear you
before I go back.
1341
01:56:21,600 --> 01:56:22,800
What are your plans?
1342
01:56:22,900 --> 01:56:25,700
That's the trouble.
You shouldn't have come to New York.
1343
01:56:25,800 --> 01:56:29,200
Who said I shouldn't?
Am I some sort of an old lady...
1344
01:56:29,200 --> 01:56:33,200
I meant I have to catch a train this
afternoon. We barely have time for lunch.
1345
01:56:33,300 --> 01:56:34,400
But it's worth it.
1346
01:56:34,500 --> 01:56:38,000
I don't like you spending the money.
Round-trip fares for you and Regina?
1347
01:56:38,100 --> 01:56:42,200
- Are you really sorry I brought her?
- She's an absolute delight, ravishing.
1348
01:56:42,600 --> 01:56:46,800
Having her around has made it easier
for me to accept God's will.
1349
01:56:47,200 --> 01:56:49,600
Seeing her now has made it easier for me.
1350
01:57:24,300 --> 01:57:25,400
Excuse me?
1351
01:57:26,200 --> 01:57:27,800
Where does Father Gillis live?
1352
01:57:27,900 --> 01:57:29,800
- Right over there.
- Thank you.
1353
01:57:48,000 --> 01:57:50,800
- Monsignor.
- Father Fermoyle from Boston, for now.
1354
01:57:51,900 --> 01:57:53,200
Do come in.
1355
01:57:57,300 --> 01:58:00,300
Monsignor Whittle,
this is Father Fermoyle.
1356
01:58:00,600 --> 01:58:02,000
- How do you do?
- Hello.
1357
01:58:02,000 --> 01:58:03,300
Sheriff Dubrow.
1358
01:58:03,400 --> 01:58:05,500
What brings you to Lamar, Father?
1359
01:58:05,700 --> 01:58:07,700
I'm a friend of Father Gillis.
1360
01:58:07,800 --> 01:58:10,000
I hope I'm not interrupting anything.
1361
01:58:10,600 --> 01:58:12,800
I've already said what I come to say.
1362
01:58:13,000 --> 01:58:15,500
There's a law against arson in this state.
1363
01:58:15,700 --> 01:58:19,100
So I had to do my job.
When Gillis here, Father Gillis...
1364
01:58:19,900 --> 01:58:22,800
made out a complaint,
I brought the charges.
1365
01:58:23,500 --> 01:58:26,200
Tomorrow he can get up
in the trial and testify.
1366
01:58:26,900 --> 01:58:29,600
That is, unless you can talk
some sense into him.
1367
01:58:29,800 --> 01:58:33,400
He's your boy, not mine.
Know what I mean?
1368
01:58:33,600 --> 01:58:35,200
I don't. What do you mean?
1369
01:58:35,300 --> 01:58:39,500
That there's trouble for everybody,
for him, for me, for the Church.
1370
01:58:40,700 --> 01:58:45,000
- What are you doing here, Father?
- I told you, I'm a friend of Father Gillis.
1371
01:58:45,900 --> 01:58:48,800
As a friend, I wish you'd tell
this hard-headed boy...
1372
01:58:48,900 --> 01:58:51,400
He's not a boy, Monsignor, he's a priest.
1373
01:58:53,000 --> 01:58:55,700
Do you presume
to correct my terminology, Father?
1374
01:58:55,800 --> 01:58:59,300
I simply meant to remind you
that we are all brothers in Christ.
1375
01:58:59,500 --> 01:59:03,600
Then, my Yankee brother,
will you tell this Father Gillis...
1376
01:59:03,800 --> 01:59:05,800
that he must not testify?
1377
01:59:07,300 --> 01:59:11,400
'Cause people around here,
they're in an awful ugly mood.
1378
01:59:11,500 --> 01:59:13,100
Do you want to testify?
1379
01:59:13,700 --> 01:59:15,300
- Yes, Father.
- Good.
1380
01:59:16,100 --> 01:59:18,500
Father Gillis will be at the trial tomorrow.
1381
01:59:18,600 --> 01:59:21,600
That does it.
That just about puts the lid on it.
1382
01:59:22,700 --> 01:59:25,900
Look, you know nothing
of the conditions around here...
1383
01:59:26,000 --> 01:59:28,100
Monsignor, a church has been burned.
1384
01:59:28,400 --> 01:59:31,200
Charges have been brought,
testimony must be given.
1385
01:59:31,300 --> 01:59:34,000
What is so unusual
about due process of law?
1386
01:59:35,000 --> 01:59:37,500
I recognize a Yankee...
1387
01:59:37,500 --> 01:59:40,900
sanctimonious self-righteousness.
1388
01:59:43,600 --> 01:59:45,800
You will not testify, Father.
1389
01:59:46,500 --> 01:59:48,600
You will withdraw your complaint.
1390
01:59:49,800 --> 01:59:50,800
You...
1391
01:59:51,500 --> 01:59:55,500
you will give me the name of your superior
to whom I will report you.
1392
02:00:09,500 --> 02:00:11,200
You were sent here from Rome?
1393
02:00:11,300 --> 02:00:12,900
I'm here unofficially.
1394
02:00:13,400 --> 02:00:16,600
My presence is
a confidential matter between us.
1395
02:00:17,100 --> 02:00:19,100
But it's my strong opinion...
1396
02:00:19,300 --> 02:00:22,500
that we must allow Father Gillis
to act as he sees fit.
1397
02:00:23,000 --> 02:00:24,800
Just as you say, Monsignor.
1398
02:00:25,100 --> 02:00:28,600
I assume that he can count on you
for your support in whatever he does.
1399
02:00:28,800 --> 02:00:31,500
- Yes, but...
- Then perhaps we can discuss the details...
1400
02:00:31,600 --> 02:00:33,900
of that support on the way into town...
1401
02:00:34,000 --> 02:00:35,500
if you can drive me.
1402
02:00:35,900 --> 02:00:37,900
I'd like to find a hotel.
1403
02:00:38,000 --> 02:00:40,200
Of course. I'd be delighted.
1404
02:00:40,300 --> 02:00:41,900
I'll get in touch with you later.
1405
02:00:42,000 --> 02:00:45,700
I can't believe you're here.
I didn't think anybody cared.
1406
02:00:45,900 --> 02:00:47,900
Have you so little faith?
1407
02:01:07,500 --> 02:01:10,500
The hotels are
on the other side of the square.
1408
02:01:24,600 --> 02:01:26,400
Who told you that?
1409
02:01:26,700 --> 02:01:30,800
I don't need anybody to tell me, Father.
It's in the Bible.
1410
02:01:33,100 --> 02:01:35,800
Is it also God's law to burn churches?
1411
02:01:35,800 --> 02:01:39,600
We had nothing to do with that, Father.
I'm a good Catholic.
1412
02:01:41,400 --> 02:01:43,700
They must be members
of your congregation.
1413
02:01:43,800 --> 02:01:48,000
You've got to see the problem, Monsignor.
We're in the minority here, too.
1414
02:01:48,100 --> 02:01:52,100
I'm sure you wouldn't have permitted
this demonstration if you'd known of it.
1415
02:01:52,400 --> 02:01:55,100
I'll see that it's stopped immediately.
1416
02:01:58,400 --> 02:02:02,700
Good people,
can I just talk to you for a minute?
1417
02:02:03,500 --> 02:02:05,600
What's going on there?
1418
02:02:34,400 --> 02:02:36,500
You want something, mister?
1419
02:02:36,600 --> 02:02:38,900
I need a room for a couple of nights.
1420
02:02:39,100 --> 02:02:42,600
It just so happens
we don't have any rooms available.
1421
02:02:42,800 --> 02:02:46,700
I kind of get the impression
you've been meddling, padre.
1422
02:02:47,800 --> 02:02:51,200
Looked to me like it was you
who got that picket line called off.
1423
02:02:51,200 --> 02:02:55,900
For a Catholic priest to offer advice
to members of his faith is not meddling.
1424
02:02:56,000 --> 02:02:58,900
Maybe you don't know
what's going on in this town.
1425
02:02:59,000 --> 02:03:02,400
Some nigger is trying to make trouble
for some white folks.
1426
02:03:02,500 --> 02:03:05,700
- Some nigger priest.
- Some nigger Catholic priest.
1427
02:03:05,700 --> 02:03:08,600
You can't really get much lower than that.
1428
02:03:10,000 --> 02:03:13,100
Perhaps you could recommend
a good tourist home?
1429
02:03:13,400 --> 02:03:17,700
If you're a tourist, get touring before
you've got something to be sorry for.
1430
02:03:17,700 --> 02:03:21,300
You ain't going to find a bed tonight.
Not in this town.
1431
02:03:21,600 --> 02:03:25,700
I don't know, Cecil.
Maybe he could find a bed in niggertown.
1432
02:03:26,100 --> 02:03:27,500
Yeah, that's right.
1433
02:03:27,600 --> 02:03:31,700
Maybe some licorice-stick bitch
won't mind squeezing over for you.
1434
02:03:37,900 --> 02:03:39,900
What do you think, Cecil?
1435
02:03:41,600 --> 02:03:44,900
I think we got ourselves
a little job this evening.
1436
02:04:29,800 --> 02:04:31,900
Give me the Sheriff's office.
1437
02:06:41,000 --> 02:06:42,400
All right.
1438
02:06:49,900 --> 02:06:53,600
What do you call this thing?
I mean, the fancy name?
1439
02:06:54,500 --> 02:06:55,800
A crucifix.
1440
02:06:55,900 --> 02:06:59,500
Yeah, that's what the nigger called it
when we took it from him.
1441
02:06:59,600 --> 02:07:01,600
Only he was queer for it.
1442
02:07:02,500 --> 02:07:06,700
He kept wanting to kiss it
while we was strengthening his character.
1443
02:07:07,400 --> 02:07:09,900
We ain't gonna stand for that kind of stuff.
1444
02:07:10,000 --> 02:07:14,600
You know what you're going to have to do
with this little old statue, padre?
1445
02:07:14,700 --> 02:07:16,800
You're going to spit on it.
1446
02:07:17,000 --> 02:07:19,100
And what would that prove...
1447
02:07:19,300 --> 02:07:24,100
except you've been able to scare one
priest into defiling the image of Christ?
1448
02:07:24,600 --> 02:07:26,600
Maybe that's just plenty.
1449
02:07:26,900 --> 02:07:31,100
You'll tell them other nigger-lovers
up north they ain't welcome here.
1450
02:07:31,200 --> 02:07:32,900
Now you spit on it.
1451
02:07:33,800 --> 02:07:36,000
I said for you to spit on it!
1452
02:07:37,800 --> 02:07:41,800
All right, keep going. Give it to him!
1453
02:07:47,300 --> 02:07:51,100
Maybe he needs a little music.
Got your harmonica?
1454
02:11:00,700 --> 02:11:05,500
Guaranteed to heal cuts, ringworm,
harness sores and...
1455
02:11:06,000 --> 02:11:07,700
foot welts.
1456
02:11:10,500 --> 02:11:11,900
Who are you?
1457
02:11:12,500 --> 02:11:13,900
Name's Lafe.
1458
02:11:16,400 --> 02:11:18,100
You live in Lamar?
1459
02:11:18,900 --> 02:11:20,300
All my life.
1460
02:11:23,600 --> 02:11:25,200
Are you Catholic?
1461
02:11:26,000 --> 02:11:27,000
No.
1462
02:11:29,000 --> 02:11:31,100
Then why are you doing this?
1463
02:11:32,200 --> 02:11:33,900
I ain't doing much.
1464
02:11:34,900 --> 02:11:37,000
Do you think you can walk?
1465
02:11:38,700 --> 02:11:40,100
I can try.
1466
02:11:42,400 --> 02:11:46,300
I'll take you to Owassa Junction.
You can get a train north there.
1467
02:11:46,400 --> 02:11:48,400
I'm going back to Lamar.
1468
02:11:48,500 --> 02:11:51,400
There's a trial starting there this morning.
1469
02:11:51,900 --> 02:11:55,300
In a quiet way,
you're kind of a hard man, aren't you?
1470
02:11:55,900 --> 02:11:58,200
My car's just across the field.
1471
02:12:01,800 --> 02:12:03,800
You knew where to find me.
1472
02:12:06,000 --> 02:12:08,400
You were one of them last night.
1473
02:12:19,100 --> 02:12:23,900
When you start something you don't
always know how you'll feel about it later.
1474
02:12:25,700 --> 02:12:28,900
- Last night...
- Don't try to talk. Play.
1475
02:13:10,700 --> 02:13:13,300
- Stefano!
- Alfeo.
1476
02:13:13,300 --> 02:13:15,200
Monsignor Fermoyle.
1477
02:13:15,400 --> 02:13:19,400
We had such a desire to talk to you,
but you couldn't be reached.
1478
02:13:19,500 --> 02:13:22,600
I came back to Europe
on a small ship, Your Eminence.
1479
02:13:22,600 --> 02:13:25,100
I needed time for meditation.
1480
02:13:25,300 --> 02:13:27,900
Your publicity traveled more quickly.
1481
02:13:28,000 --> 02:13:31,600
It served to remind us all
of your flair for the theatrical.
1482
02:13:31,700 --> 02:13:35,000
If I'd chosen the theatricals,
I'd have staged them differently.
1483
02:13:35,000 --> 02:13:38,600
When Quarenghi and I discussed
your trip to America...
1484
02:13:39,100 --> 02:13:42,800
I had the distinct impression
it would be an unofficial one.
1485
02:13:42,900 --> 02:13:46,600
There were more than 30 witnesses
to that display of violence.
1486
02:13:46,700 --> 02:13:50,400
Some talked. The reporters at the trial
had the story soon enough.
1487
02:13:50,500 --> 02:13:52,900
What seems important is the result.
1488
02:13:53,000 --> 02:13:57,200
A group of racists convicted
on the testimony of a Negro priest.
1489
02:13:57,500 --> 02:14:01,400
Convicted not of arson,
but of some minor infraction.
1490
02:14:01,500 --> 02:14:03,900
Disorderly conduct. That doesn't matter.
1491
02:14:04,000 --> 02:14:08,000
It's the first conviction of a white man
in that part of the country...
1492
02:14:08,000 --> 02:14:09,700
on the word of a Negro.
1493
02:14:09,700 --> 02:14:12,600
What is the price of victory
in this skirmish?
1494
02:14:12,600 --> 02:14:17,600
You plunge the Vatican into controversy,
which many of your leading prelates...
1495
02:14:17,800 --> 02:14:19,700
have advised us to avoid.
1496
02:14:19,800 --> 02:14:23,300
They're only fooling themselves.
They must face up to it eventually.
1497
02:14:23,500 --> 02:14:27,100
Eventually, by all means.
A slow process of education.
1498
02:14:27,400 --> 02:14:31,900
In the meantime, kids without
decent education now will die of old age...
1499
02:14:32,000 --> 02:14:34,500
before you do anything to help them.
1500
02:14:34,500 --> 02:14:36,800
I didn't mean to involve the Church.
1501
02:14:36,800 --> 02:14:40,200
Now that it's happened,
I'm not sure it isn't a desirable thing.
1502
02:14:40,300 --> 02:14:42,600
Desirable for whom, Monsignor?
1503
02:14:43,100 --> 02:14:46,200
For your private causes
or for the Holy Church?
1504
02:14:46,300 --> 02:14:48,600
Does your concept of desirability...
1505
02:14:48,600 --> 02:14:53,300
include splitting Catholic opinion
in America right down the middle?
1506
02:14:53,400 --> 02:14:55,700
Some of us feel, dear brother...
1507
02:14:55,800 --> 02:14:59,800
that it is precisely
a clear Vatican policy in these matters...
1508
02:15:00,200 --> 02:15:02,400
that might prevent such a split.
1509
02:15:02,500 --> 02:15:05,200
We all have our own opinions,
dear brother.
1510
02:15:05,400 --> 02:15:08,400
We can only place them
before the Holy Father...
1511
02:15:09,200 --> 02:15:12,700
and so discover which of them is correct.
1512
02:15:31,000 --> 02:15:34,600
What do you think, Alfeo?
Will the Pope feel I was indiscreet?
1513
02:15:35,900 --> 02:15:40,100
Well, your job was supposed to be
consulting on American affairs...
1514
02:15:40,800 --> 02:15:43,900
not hurling yourself into the thick of them.
1515
02:15:44,800 --> 02:15:48,500
I wouldn't recommend it
as the ideal way to become a bishop.
1516
02:15:48,600 --> 02:15:52,700
If there was so much commotion here,
he's probably heard about it already.
1517
02:15:52,900 --> 02:15:55,800
If not, you can be sure he will now.
1518
02:15:56,800 --> 02:16:00,800
And it won't be long after that
before you know the result.
1519
02:20:31,600 --> 02:20:33,700
March 13, 1938.
1520
02:20:34,500 --> 02:20:36,300
Hitler enters Vienna...
1521
02:20:37,000 --> 02:20:40,700
at 5:30 p.m.,
welcomed by enthusiastic crowds.
1522
02:20:55,700 --> 02:21:00,300
Cardinal Innitzer, Archbishop of Vienna,
reads a letter signed by him...
1523
02:21:00,900 --> 02:21:05,000
and all the other Austrian bishops,
welcoming Hitler to Austria.
1524
02:21:12,000 --> 02:21:16,800
We acknowledge happily that
the National Socialist movement has...
1525
02:21:17,200 --> 02:21:19,400
for the German Reich and people...
1526
02:21:19,500 --> 02:21:22,700
and especially
for the underprivileged classes...
1527
02:21:22,700 --> 02:21:25,000
achieved outstanding progress.
1528
02:21:29,800 --> 02:21:33,700
The bishops are extending
their blessings and best wishes...
1529
02:21:33,800 --> 02:21:36,100
for the future of these efforts.
1530
02:21:39,300 --> 02:21:42,700
On the day of the plebiscite,
it is for us bishops...
1531
02:21:43,500 --> 02:21:46,200
a natural, national obligation...
1532
02:21:46,700 --> 02:21:50,800
to declare ourselves as Germans
and as part of the German Reich.
1533
02:21:52,200 --> 02:21:55,100
We expect of all faithful Catholics...
1534
02:21:55,400 --> 02:21:58,300
that they will know
what they owe to their people.
1535
02:22:04,100 --> 02:22:06,200
That's enough!
1536
02:22:07,500 --> 02:22:11,200
You are familiar with Vienna,
aren't you, Bishop Fermoyle?
1537
02:22:11,500 --> 02:22:12,900
Yes, I am, Your Eminence.
1538
02:22:13,000 --> 02:22:16,400
I'm going to ask the Holy Father
to send you there immediately.
1539
02:22:16,700 --> 02:22:20,000
Your official function will be
to shut down the nunciature.
1540
02:22:20,200 --> 02:22:22,400
And my unofficial function?
1541
02:22:22,500 --> 02:22:24,700
It will be an educational one.
1542
02:22:25,300 --> 02:22:29,800
Instructing a prince of the Church
in the realities of the modern world.
1543
02:22:53,800 --> 02:22:57,100
The first thing we noticed
on the screen, Your Eminence...
1544
02:22:57,200 --> 02:23:00,200
was that all the church bells
rang as Hitler entered Vienna.
1545
02:23:00,300 --> 02:23:02,400
You think they asked me for permission?
1546
02:23:02,500 --> 02:23:05,700
It's a standard courtesy
to distinguished visitors.
1547
02:23:05,800 --> 02:23:07,600
We are great bell-ringers here.
1548
02:23:07,700 --> 02:23:09,000
But this visitor...
1549
02:23:09,200 --> 02:23:13,000
Dr. Seyss-lnquart ordered it
as a friendly gesture.
1550
02:23:13,400 --> 02:23:17,500
He was Interim Chancellor
and is now Hitler's High Commissioner.
1551
02:23:17,900 --> 02:23:21,000
A very devout Catholic. A war hero.
1552
02:23:21,400 --> 02:23:23,200
- Some tea?
- Thank you.
1553
02:23:23,800 --> 02:23:26,200
You understand
I'm not speaking for myself...
1554
02:23:26,300 --> 02:23:28,400
- but for the Holy See.
- Naturally.
1555
02:23:28,500 --> 02:23:29,600
Drop of rum in it?
1556
02:23:29,700 --> 02:23:32,100
- I don't think I'd...
- Just a taste.
1557
02:23:32,800 --> 02:23:34,800
- Sugar?
- Nothing, thank you.
1558
02:23:35,100 --> 02:23:37,000
What disturbed the Vatican most...
1559
02:23:37,100 --> 02:23:40,600
was the declaration urging
people to vote "Yes" in the plebiscite.
1560
02:23:40,700 --> 02:23:42,100
I understand.
1561
02:23:42,100 --> 02:23:46,100
You mustn't leave here
without tasting this strudel.
1562
02:23:46,100 --> 02:23:48,300
I ordered it for you because I know...
1563
02:23:48,300 --> 02:23:51,700
that you Americans
are mostly interested in strudel...
1564
02:23:52,000 --> 02:23:54,300
when you come to Vienna.
1565
02:23:54,900 --> 02:23:57,700
My only concern, of course,
was the Church.
1566
02:23:57,800 --> 02:24:00,000
I've nothing to do with politics.
1567
02:24:00,100 --> 02:24:03,800
- That statement was non-political?
- Quite so.
1568
02:24:03,900 --> 02:24:06,900
On a vote whether Austria
should become part of Germany?
1569
02:24:06,900 --> 02:24:10,200
Austria is part of Germany.
Hitler announced it.
1570
02:24:10,900 --> 02:24:12,800
The plebiscite is a mere formality.
1571
02:24:12,900 --> 02:24:16,600
A formality that Hitler himself
seems to consider very important.
1572
02:24:16,600 --> 02:24:21,000
Precisely. Hitler wants Austria.
A great many Austrians want Hitler.
1573
02:24:21,700 --> 02:24:26,300
If the Church presides at the marriage,
we'll get better treatment than if it didn't.
1574
02:24:26,500 --> 02:24:31,000
But you're doing more than presiding.
You've come out in favor of the union.
1575
02:24:31,200 --> 02:24:34,700
Rome feels the Church
will be stronger in the long run...
1576
02:24:34,700 --> 02:24:38,200
if we take a more critical stand
toward National Socialism...
1577
02:24:38,300 --> 02:24:40,300
than you have taken so far.
1578
02:24:40,400 --> 02:24:44,300
Does Rome have any idea
how Hitler responds to criticism?
1579
02:24:45,000 --> 02:24:48,700
Would you like to see Catholic men
and women scrubbing the sidewalks...
1580
02:24:48,700 --> 02:24:50,100
like so many Jews?
1581
02:24:50,100 --> 02:24:52,800
There are principles
we cannot compromise.
1582
02:24:52,900 --> 02:24:56,400
The rights of the Church over family life,
education of our youth.
1583
02:24:56,500 --> 02:24:59,400
Your Excellency, what do you think
I'm doing here?
1584
02:24:59,900 --> 02:25:02,100
Protecting those very rights.
1585
02:25:02,800 --> 02:25:07,100
I have been given personal assurances
from the very highest sources.
1586
02:25:07,200 --> 02:25:09,600
We have to remember
what happened in Germany.
1587
02:25:09,700 --> 02:25:14,000
Austria is a different matter.
Don't forget this is a Catholic country.
1588
02:25:14,900 --> 02:25:18,000
It's the country where
he himself was born and baptized.
1589
02:25:18,200 --> 02:25:21,300
- Nevertheless, the Vatican feels...
- You see, Fermoyle...
1590
02:25:21,600 --> 02:25:24,200
I know the people who've taken over here.
1591
02:25:24,500 --> 02:25:28,700
You'll meet some
at Dr. Seyss-lnquart's reception tonight.
1592
02:25:30,000 --> 02:25:33,800
We have a civilized tradition in Austria
that the Germans don't have.
1593
02:25:33,800 --> 02:25:37,000
Then why are people here so anxious
to be annexed by them?
1594
02:25:37,100 --> 02:25:39,200
Because our blood is German.
1595
02:25:40,000 --> 02:25:44,500
It's hard for a non-German to understand.
Hardest of all for an American.
1596
02:25:44,600 --> 02:25:46,000
Why do you say that?
1597
02:25:46,000 --> 02:25:48,400
You are used to so much mixture.
1598
02:25:49,700 --> 02:25:53,000
The joining together
of all German people is...
1599
02:25:53,000 --> 02:25:56,400
what we have been dreaming of
for 1,000 years.
1600
02:25:57,100 --> 02:26:00,500
The Germans and we are different
in many ways, yes.
1601
02:26:01,100 --> 02:26:03,300
But our blood is the same.
1602
02:26:03,400 --> 02:26:06,800
I agree with Your Eminence
that it's a hard concept to understand.
1603
02:26:07,000 --> 02:26:09,400
Then why waste our time trying?
1604
02:26:09,500 --> 02:26:13,700
Why don't you tell me, in brief,
what it is the Holy Father expects of me?
1605
02:26:14,200 --> 02:26:17,300
First, he would like you to make it clear...
1606
02:26:17,400 --> 02:26:21,100
that your recommendation to vote "Yes"
was purely personal...
1607
02:26:21,100 --> 02:26:24,100
not binding on Catholics
as a matter of conscience.
1608
02:26:24,200 --> 02:26:28,300
And once that is done, to issue
no further statements on the plebiscite.
1609
02:26:28,900 --> 02:26:31,300
Very simple instructions to obey.
1610
02:26:31,600 --> 02:26:34,200
I have no desire
to make election statements.
1611
02:26:34,900 --> 02:26:36,700
I'm not a politician.
1612
02:26:43,200 --> 02:26:47,900
Your Eminence, Theodor Cardinal Innitzer
and your Excellency, Bishop Fermoyle.
1613
02:26:53,000 --> 02:26:57,200
General Albrecht Kraus. Bishop Fermoyle.
1614
02:26:57,800 --> 02:27:00,700
Frau Walter, may I introduce you
to Bishop Fermoyle?
1615
02:27:00,800 --> 02:27:04,100
Frau Clara Walter. Dr. Seyss-lnquart.
1616
02:27:04,700 --> 02:27:07,100
Your Eminence.
1617
02:27:07,100 --> 02:27:10,100
This is His Excellency Bishop Fermoyle.
1618
02:27:10,200 --> 02:27:12,800
An American who works in the Vatican.
1619
02:27:12,900 --> 02:27:14,200
I am honored.
1620
02:27:14,300 --> 02:27:18,800
I do hope you tell His Holiness
how we esteem His Eminence here.
1621
02:27:19,700 --> 02:27:22,900
I spoke today on the telephone
with the Führer.
1622
02:27:23,000 --> 02:27:24,400
And he said:
1623
02:27:24,400 --> 02:27:27,800
"All Austria must be at your command,
my dear Seyss-lnquart...
1624
02:27:28,000 --> 02:27:30,100
"except Cardinal Innitzer."
1625
02:27:30,500 --> 02:27:34,200
He said, "Remember,
your authority you have from me...
1626
02:27:35,100 --> 02:27:36,800
"his is from God."
1627
02:27:36,900 --> 02:27:40,800
Herr Kurt von Hartman
and Frau Annemarie von Hartman.
1628
02:27:42,500 --> 02:27:44,600
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1629
02:27:54,000 --> 02:27:56,700
I finally did make my trip to America.
1630
02:27:57,300 --> 02:28:00,300
Kurt went on business two years ago
and took me along.
1631
02:28:00,800 --> 02:28:02,700
But we never saw Boston.
1632
02:28:02,800 --> 02:28:06,700
I'm afraid most people don't.
How did you like what you did see?
1633
02:28:06,800 --> 02:28:09,000
Very much. Most of it.
1634
02:28:09,000 --> 02:28:13,500
There were things our people should have
here to bring them into modern times.
1635
02:28:14,000 --> 02:28:16,300
Now, I think we will begin to get them.
1636
02:28:16,400 --> 02:28:18,000
Because of Hitler?
1637
02:28:18,300 --> 02:28:20,500
Annemarie finds merits in Mr. Hitler...
1638
02:28:20,600 --> 02:28:23,400
not apparent to more detached observers.
1639
02:28:23,600 --> 02:28:24,900
But you don't agree?
1640
02:28:25,000 --> 02:28:28,000
As a banker,
I have to know some economics...
1641
02:28:28,500 --> 02:28:33,100
You have to go up about 1,500 meters
to get good snow this late.
1642
02:28:34,000 --> 02:28:35,800
The Zugspitze.
1643
02:28:36,500 --> 02:28:39,900
St. Christopher above Adelberg...
1644
02:28:40,000 --> 02:28:42,800
This is getting to be
a persecution complex.
1645
02:28:42,900 --> 02:28:46,300
Not to speak in front of Reinhard,
who's been with us 12 years.
1646
02:28:46,300 --> 02:28:48,900
I believe the best rule
is to make no exceptions.
1647
02:28:49,000 --> 02:28:51,700
The great danger about the Nazis,
I believe...
1648
02:28:51,800 --> 02:28:55,700
is they must keep expanding or collapse.
Sooner or later this means war.
1649
02:28:55,800 --> 02:28:58,700
He says peace is
the great dream of his life.
1650
02:28:58,800 --> 02:29:02,400
While he builds tanks and planes
and surrounds himself with gangsters.
1651
02:29:02,500 --> 02:29:06,700
Some of them are crude, I know.
But I think we need their strength.
1652
02:29:07,200 --> 02:29:10,600
Now we have become part
of a great, powerful country.
1653
02:29:11,800 --> 02:29:13,800
- Who could it be?
- I don't know.
1654
02:29:15,500 --> 02:29:16,400
Excuse me.
1655
02:29:24,900 --> 02:29:26,300
Gestapo!
1656
02:29:28,500 --> 02:29:29,700
Excuse me.
1657
02:29:37,700 --> 02:29:38,800
Kurt!
1658
02:30:39,500 --> 02:30:41,500
Do you know why he did it?
1659
02:30:42,900 --> 02:30:46,000
His grandmother
on his father's side was Jewish.
1660
02:30:46,500 --> 02:30:48,000
The Nazis knew.
1661
02:30:48,500 --> 02:30:51,700
Apparently, he was
half out of his mind with fear.
1662
02:30:52,100 --> 02:30:55,100
He couldn't decide whether
to get out of the country or what.
1663
02:30:55,100 --> 02:30:58,200
He discussed all this with his lawyer,
but he never told me.
1664
02:30:58,200 --> 02:31:01,100
- How would you have reacted?
- I'm not sure.
1665
02:31:01,200 --> 02:31:03,000
Perhaps he wasn't either.
1666
02:31:03,000 --> 02:31:06,800
It wasn't fair of him not to tell me.
How could I help him if I didn't know?
1667
02:31:06,900 --> 02:31:08,900
He must have been desperate.
1668
02:31:09,200 --> 02:31:11,900
You don't think what he did
was right, do you?
1669
02:31:12,000 --> 02:31:14,400
Nothing ever can justify suicide.
1670
02:31:15,100 --> 02:31:17,800
But some cases are easier to understand.
1671
02:31:18,400 --> 02:31:22,600
The mental condition of people who feel
persecuted becomes distorted...
1672
02:31:23,000 --> 02:31:26,500
and nothing they do is understandable
to the normal mind.
1673
02:31:40,000 --> 02:31:41,500
Your Eminence.
1674
02:31:43,800 --> 02:31:48,000
Forgive me for breaking in on you like this,
but I was at the opera...
1675
02:31:48,300 --> 02:31:52,300
and it occurred to me you'd want
to read this at the earliest opportunity.
1676
02:31:53,200 --> 02:31:57,000
The correction you asked for
of our statement on the plebiscite.
1677
02:31:57,200 --> 02:32:00,400
You'll probably want
to send it on to the Vatican.
1678
02:32:00,400 --> 02:32:03,700
I think you'll find it covers
all the points we discussed.
1679
02:32:03,800 --> 02:32:07,100
- When will this be published?
- Is Your Excellency joking?
1680
02:32:07,200 --> 02:32:11,100
The Nazis aren't going to let anything
be printed that will lose them votes.
1681
02:32:11,200 --> 02:32:14,900
I suggest you have it read in every church
in the country, Sunday morning.
1682
02:32:14,900 --> 02:32:16,900
That's the day of the plebiscite.
1683
02:32:17,000 --> 02:32:19,700
Won't many people go to Mass
before they vote?
1684
02:32:19,800 --> 02:32:23,300
- It might cause disturbances.
- Then you reject the idea?
1685
02:32:23,600 --> 02:32:28,000
Unless I get a direct order from
the Vatican. That, I'd naturally obey...
1686
02:32:28,100 --> 02:32:30,600
even if I thought it was imprudent.
1687
02:32:30,700 --> 02:32:32,500
Good night, Bishop Fermoyle.
1688
02:32:32,600 --> 02:32:36,100
Don't bother to show me out.
I can see how busy you are.
1689
02:32:36,300 --> 02:32:40,300
We're getting the papers from Archbishop
Cicognani's regime ready for shipment.
1690
02:32:40,400 --> 02:32:44,700
Reminding me that we'll soon have
no direct voice of Rome at our side.
1691
02:32:46,100 --> 02:32:47,400
Good night.
1692
02:32:49,400 --> 02:32:52,500
While His Eminence was here,
this lady came.
1693
02:32:54,500 --> 02:32:58,400
I wouldn't have come here,
but I didn't know where else to turn.
1694
02:33:04,900 --> 02:33:06,500
What's happening?
1695
02:33:06,900 --> 02:33:09,400
They are following me, the Gestapo.
1696
02:33:10,100 --> 02:33:14,400
I think they followed me here.
I don't know what they're after, but...
1697
02:33:15,100 --> 02:33:19,500
if they take me to prison, they can make
me say anything they want to, can't they?
1698
02:33:20,500 --> 02:33:22,400
With drugs and torture.
1699
02:33:24,300 --> 02:33:27,000
I don't think I could stand much pain.
1700
02:33:27,100 --> 02:33:30,800
- I don't know what to do, where to go.
- You can stay here.
1701
02:33:34,300 --> 02:33:37,500
Father Neidermoser?
Is Sister Wilhelmina still up?
1702
02:33:37,600 --> 02:33:40,500
- I believe so.
- Please ask her to come here.
1703
02:33:42,900 --> 02:33:44,800
You'll be safe with us.
1704
02:33:44,900 --> 02:33:48,400
- I'm sorry.
- Don't be. I'm glad I can be of help to you.
1705
02:33:50,200 --> 02:33:51,500
Thank you.
1706
02:33:52,200 --> 02:33:53,500
Come in.
1707
02:33:58,400 --> 02:34:01,200
- You sent for me, Your Excellency?
- Yes, Sister.
1708
02:34:01,300 --> 02:34:04,000
I want you to prepare a room
for Frau von Hartman.
1709
02:34:04,400 --> 02:34:05,400
Certainly.
1710
02:34:05,500 --> 02:34:08,800
Sister Wilhelmina will see to it
that you have everything you need.
1711
02:34:08,900 --> 02:34:11,600
Will you come with me,
Frau von Hartman?
1712
02:34:12,200 --> 02:34:13,800
Thank you again.
1713
02:34:17,200 --> 02:34:20,700
Your Eminence must have been
among the first voters this morning.
1714
02:34:20,700 --> 02:34:22,900
The news was on the radio at 9:00.
1715
02:34:22,900 --> 02:34:26,400
I'm an earlier riser.
I like to say Mass at 6:00.
1716
02:34:26,600 --> 02:34:28,900
You advertised how you had voted.
1717
02:34:29,000 --> 02:34:31,600
I reported to you
the Holy Father's concern for the...
1718
02:34:31,700 --> 02:34:36,000
My dear Bishop, you said I was to issue
no more statements on the plebiscite.
1719
02:34:36,000 --> 02:34:40,300
Last night, at the end of Hitler's campaign
speech, all the church bells rang again.
1720
02:34:40,300 --> 02:34:42,900
You just won't understand about the bells.
1721
02:34:43,000 --> 02:34:45,800
What would attract attention
is not to ring them.
1722
02:34:45,900 --> 02:34:50,500
Radio reports say that priests all over the
country are urging people to vote "Yes."
1723
02:34:50,600 --> 02:34:53,300
And the big news is
that after you cast your vote...
1724
02:34:53,400 --> 02:34:55,300
My purely personal vote.
1725
02:34:55,600 --> 02:34:58,200
You gave the Nazi salute, Heil Hitler.
1726
02:34:58,300 --> 02:35:02,500
That is correct. The words have become
a part of the German language.
1727
02:35:02,700 --> 02:35:05,900
They are used instead of "good morning"
or "good evening"...
1728
02:35:06,000 --> 02:35:08,900
even, I regret to say,
instead of "God bless you."
1729
02:35:09,100 --> 02:35:13,500
Still, under the circumstances,
that salute was a partisan political act.
1730
02:35:13,700 --> 02:35:18,000
I was not issuing a statement.
I have not disobeyed the Holy Father.
1731
02:35:18,600 --> 02:35:20,400
Literally, maybe not.
1732
02:35:21,900 --> 02:35:26,600
What I tried to convey to Your Eminence
was a spirit, a general attitude.
1733
02:35:27,200 --> 02:35:30,300
To that you obviously paid
no attention at all.
1734
02:35:30,500 --> 02:35:35,000
You deliberately decided that your way
was better than the Holy Father's.
1735
02:35:35,200 --> 02:35:38,200
That's how I see it,
and that's how I'll have to report it.
1736
02:35:38,400 --> 02:35:40,100
One moment, Bishop.
1737
02:35:40,600 --> 02:35:45,000
You must understand that I have no wish
to pry into your personal life.
1738
02:35:47,300 --> 02:35:50,200
That was taken
at Kurt von Hartman's funeral.
1739
02:35:51,400 --> 02:35:54,800
May I ask how Your Eminence
happens to have come by this picture?
1740
02:35:54,900 --> 02:35:56,900
The police gave it to me.
1741
02:35:57,800 --> 02:36:00,500
I knew Frau von Hartman
before she was married.
1742
02:36:00,600 --> 02:36:03,800
I was here at the time during
a leave of absence from priesthood.
1743
02:36:03,900 --> 02:36:05,400
A leave of absence?
1744
02:36:05,600 --> 02:36:09,400
My vows naturally remained in force.
That was many years ago.
1745
02:36:09,600 --> 02:36:13,400
And right now, this very same woman
is living with you at the nunciature?
1746
02:36:13,500 --> 02:36:16,200
She's staying with Sister Wilhelmina,
the housekeeper.
1747
02:36:16,200 --> 02:36:19,200
I don't suggest
there's anything improper about it.
1748
02:36:19,200 --> 02:36:22,300
But you must appreciate
what the Nazis might make of it.
1749
02:36:22,500 --> 02:36:24,700
I granted Frau von Hartman sanctuary.
1750
02:36:24,800 --> 02:36:26,500
From the police, I know.
1751
02:36:26,500 --> 02:36:30,000
But does the fact that the police claim
she has committed a crime...
1752
02:36:30,000 --> 02:36:33,300
make the propaganda image
any more favorable to the Church?
1753
02:36:33,400 --> 02:36:37,300
She has not committed a crime.
Nobody has charged her with anything.
1754
02:36:37,300 --> 02:36:40,000
I'd better bring you up to date on that.
1755
02:36:40,300 --> 02:36:43,400
There is clear evidence
that Kurt von Hartman...
1756
02:36:43,500 --> 02:36:47,100
for understandable reasons,
was planning to leave Austria.
1757
02:36:47,200 --> 02:36:49,100
That may be true, but it hardly...
1758
02:36:49,200 --> 02:36:51,900
He wanted to take
a large sum of money with him.
1759
02:36:52,000 --> 02:36:56,100
That's been against the law for years,
long before the Nazis came.
1760
02:36:56,400 --> 02:36:58,700
This in no way involves his wife.
1761
02:36:58,800 --> 02:37:01,500
The fact that her personal jewelry
was included.
1762
02:37:01,600 --> 02:37:03,200
Included in what?
1763
02:37:03,300 --> 02:37:07,900
Sewn, with the money, into the lining
of a suitcase found in the apartment.
1764
02:37:08,900 --> 02:37:12,000
- I didn't know about that.
- She didn't tell you.
1765
02:37:12,100 --> 02:37:15,500
She told me that she knew nothing
about her husband's plans.
1766
02:37:15,600 --> 02:37:19,200
And you accepted that.
I suppose it might even be true.
1767
02:37:19,300 --> 02:37:24,700
If it is, she should want the investigation
to proceed so her name can be cleared.
1768
02:37:25,100 --> 02:37:28,000
Simply tell her to cooperate
with the authorities.
1769
02:37:28,100 --> 02:37:32,200
- When the authorities are the Gestapo...
- I cannot have this scandal.
1770
02:37:33,100 --> 02:37:35,600
Not at a moment when I am completing...
1771
02:37:35,600 --> 02:37:39,800
the most delicate negotiations
for the future of the Church in Austria.
1772
02:37:39,900 --> 02:37:43,200
I have to think about it.
I have to talk to Frau von Hartman.
1773
02:37:43,300 --> 02:37:46,900
But you appreciate the importance
of the problem and the urgency?
1774
02:37:47,200 --> 02:37:51,900
You'll find a way that won't embarrass me
or my relations with the new government?
1775
02:37:52,500 --> 02:37:54,500
Yes, I will find a way.
1776
02:38:07,300 --> 02:38:09,900
They've just reported
the totals of the plebiscite.
1777
02:38:10,000 --> 02:38:12,500
11,807 "No" votes.
1778
02:38:12,900 --> 02:38:16,700
4,443,208 "Yes" votes.
1779
02:38:17,100 --> 02:38:21,200
The percentage of "Yes" votes was 99.73.
1780
02:38:21,300 --> 02:38:22,900
Thank you, Father.
1781
02:38:23,200 --> 02:38:25,400
99 and 3/4 percent majority.
1782
02:38:26,200 --> 02:38:30,900
There's a soap in America that's
advertised as 99.44 percent pure.
1783
02:38:31,400 --> 02:38:33,800
But Hitler has to be even purer.
1784
02:38:34,200 --> 02:38:37,600
- You'll close the nunciature.
- Austria doesn't exist anymore.
1785
02:38:38,100 --> 02:38:41,900
Our diplomatic relations are
with Germany, with the nuncio in Berlin.
1786
02:38:43,900 --> 02:38:47,700
The Gestapo said they found
a suitcase hidden in your apartment.
1787
02:38:48,200 --> 02:38:51,600
Jewelry of yours was sewn
into the lining along with cash.
1788
02:38:51,700 --> 02:38:54,100
Kurt always kept my jewelry in his safe.
1789
02:38:54,200 --> 02:38:56,900
I'll find a way to get you
out of the country.
1790
02:38:56,900 --> 02:38:59,100
You don't owe me anything, Stephen.
1791
02:38:59,200 --> 02:39:01,100
I owe you a great deal.
1792
02:39:01,200 --> 02:39:05,200
At a time when I'd forgotten how to love,
you helped me to love again.
1793
02:39:05,200 --> 02:39:08,100
And you gave that love,
not to me, but to God.
1794
02:39:08,800 --> 02:39:11,700
It was his to begin with, it was always his.
1795
02:39:12,100 --> 02:39:14,100
For me it was always you.
1796
02:39:14,800 --> 02:39:16,900
I never loved another man but you.
1797
02:39:18,700 --> 02:39:22,400
Excuse me, Your Excellency, telephone.
1798
02:39:36,100 --> 02:39:39,300
I want a Vatican witness
along with me tonight.
1799
02:39:39,700 --> 02:39:44,300
Not only to keep the record straight,
but it should be an educational experience.
1800
02:39:45,300 --> 02:39:49,700
I want you to report that a non-Roman
can practice successful diplomacy.
1801
02:39:50,800 --> 02:39:53,600
- Where are we going?
- To see Adolf Hitler.
1802
02:40:00,200 --> 02:40:03,500
We've been waiting more than two hours.
Does the Führer know this?
1803
02:40:03,700 --> 02:40:08,200
- I'm sure he knows, Your Eminence.
- Thank you.
1804
02:40:13,800 --> 02:40:16,900
Two hours is a bit long,
no matter how busy he is...
1805
02:40:16,900 --> 02:40:19,500
but at least we should find him
in a good mood.
1806
02:40:19,500 --> 02:40:21,700
Austria is his greatest triumph yet.
1807
02:40:21,800 --> 02:40:24,000
Cardinal Innitzer.
1808
02:40:25,500 --> 02:40:26,900
Not Bishop Fermoyle.
1809
02:40:27,600 --> 02:40:31,400
- The Führer wants to speak to you alone.
- But I specifically asked...
1810
02:40:31,500 --> 02:40:33,600
The Führer gave these orders.
1811
02:40:51,500 --> 02:40:54,100
Excuse me, Your Excellency.
1812
02:40:54,200 --> 02:40:58,100
You will tell people when you are home
in America, about these days of glory...
1813
02:40:58,200 --> 02:41:01,500
how you saw two German countries
peacefully reunited.
1814
02:41:02,500 --> 02:41:04,200
I will tell people what I saw.
1815
02:41:04,300 --> 02:41:07,000
It will be the same
when we free our German brothers...
1816
02:41:07,100 --> 02:41:09,300
in the Sudetenland of Czechoslovakia.
1817
02:41:09,400 --> 02:41:11,400
And also in your country.
1818
02:41:11,500 --> 02:41:14,500
- You're talking about the United States?
- Yes.
1819
02:41:15,100 --> 02:41:18,200
We have no wish to conquer your land
or harm your people.
1820
02:41:18,200 --> 02:41:21,700
Our only purpose is to liberate
the five million Germans there.
1821
02:41:25,300 --> 02:41:27,900
Your friend must have said
something wrong.
1822
02:41:51,200 --> 02:41:54,700
He repudiated all his promises to me,
every one of them.
1823
02:41:55,500 --> 02:41:57,600
There is going to be a war, he says.
1824
02:41:57,600 --> 02:42:00,700
The Church must be drafted
into the service of the Fatherland...
1825
02:42:00,800 --> 02:42:02,600
the same as the Army.
1826
02:42:03,000 --> 02:42:06,400
In Austria, there must be
even more control than in Germany...
1827
02:42:06,500 --> 02:42:09,300
because we have such a Catholic majority.
1828
02:42:10,800 --> 02:42:15,300
Our schools are to be abolished.
Our youth groups dissolved.
1829
02:42:16,200 --> 02:42:19,900
Catholic marriage will no longer have
the force of law.
1830
02:42:20,300 --> 02:42:22,600
At the very end, he started yelling...
1831
02:42:22,900 --> 02:42:26,000
and asked me if I didn't think
Almighty God...
1832
02:42:26,400 --> 02:42:30,000
had chosen him to lead
the German people to their destiny.
1833
02:42:31,300 --> 02:42:33,400
He didn't wait for an answer.
1834
02:42:33,500 --> 02:42:36,300
And I remembered myself
at the plebiscite...
1835
02:42:37,400 --> 02:42:40,000
raising my hand in a heathen salute...
1836
02:42:40,600 --> 02:42:44,800
and saying not, "Praise to the Lord,"
but "Heil Hitler."
1837
02:48:32,800 --> 02:48:35,300
We could save the Blessed Sacrament.
1838
02:49:16,000 --> 02:49:20,100
It leads to the crypt under the cathedral.
1839
02:49:54,100 --> 02:49:55,400
Eminence!
1840
02:49:55,900 --> 02:49:58,100
Oh, no. It's only a scratch.
1841
02:49:58,200 --> 02:49:59,900
We must get you out of here.
1842
02:50:00,000 --> 02:50:04,100
With a Vatican passport, you are one of
the few people who can leave the country.
1843
02:50:04,200 --> 02:50:08,400
At least for the moment. You must
tell the truth about Hitler's promises.
1844
02:50:08,500 --> 02:50:11,100
You can't stay here, Your Eminence.
You're not safe.
1845
02:50:11,100 --> 02:50:15,400
Safety, I'm afraid, is among the illusions
we can no longer depend on.
1846
02:50:15,800 --> 02:50:17,200
Pray for me.
1847
02:51:23,500 --> 02:51:26,500
Your Excellency,
the most extraordinary thing...
1848
02:51:27,100 --> 02:51:28,400
Frau von Hartman.
1849
02:51:28,500 --> 02:51:32,800
The Gestapo came to question her. I told
them they'd no right to enter the building.
1850
02:51:32,800 --> 02:51:35,600
- That it's the soil of a sovereign power.
- What happened?
1851
02:51:35,600 --> 02:51:37,900
Frau von Hartman
went outside to meet them.
1852
02:51:37,900 --> 02:51:40,600
She didn't wish to claim
the right of asylum here.
1853
02:51:40,700 --> 02:51:43,500
I begged her to wait till
Your Excellency returned, but...
1854
02:51:43,600 --> 02:51:44,800
She wouldn't?
1855
02:51:44,900 --> 02:51:48,700
Frau von Hartman said
her character was barely strong enough...
1856
02:51:49,000 --> 02:51:50,800
to do what she was doing right then.
1857
02:51:50,900 --> 02:51:54,200
It wouldn't hold up
if she had to talk to you about it.
1858
02:52:02,000 --> 02:52:03,100
Open up!
1859
02:52:19,000 --> 02:52:22,900
I couldn't believe it, Your Excellency,
when they told me who was here.
1860
02:52:23,000 --> 02:52:24,600
Why did you let them take you?
1861
02:52:24,700 --> 02:52:27,700
Because it suddenly seemed easier
not to fight them.
1862
02:52:27,800 --> 02:52:29,400
It just didn't matter anymore.
1863
02:52:29,600 --> 02:52:32,700
It matters a lot.
We both know you're innocent.
1864
02:52:32,700 --> 02:52:37,500
Of one thing, to escape from Austria with
money and jewels. I'm innocent of that.
1865
02:52:38,000 --> 02:52:42,400
And with the right help, you may prove it.
I have a lawyer coming to see you.
1866
02:52:42,600 --> 02:52:45,200
Is it worth so much effort? I wonder.
1867
02:52:46,800 --> 02:52:50,200
I've had time to think about myself
since Kurt died.
1868
02:52:52,200 --> 02:52:55,900
When I was a spoiled girl,
I fell in love with a young man.
1869
02:52:57,000 --> 02:52:58,300
A priest.
1870
02:52:59,300 --> 02:53:02,100
I loved him. At least, I think I loved him.
1871
02:53:02,300 --> 02:53:04,800
But he was also a challenge to my vanity.
1872
02:53:05,000 --> 02:53:07,600
I wanted to take him away
from his priesthood.
1873
02:53:07,700 --> 02:53:10,000
I wanted to take him away from God.
1874
02:53:10,200 --> 02:53:13,800
- You're not allowing us much time.
- No, let me speak please.
1875
02:53:14,600 --> 02:53:18,100
When I lost that campaign,
I was disappointed...
1876
02:53:19,100 --> 02:53:22,400
and I turned to Kurt,
which might have been all right...
1877
02:53:23,000 --> 02:53:27,200
if I had been able to make myself, for him,
the wife I used to dream about.
1878
02:53:28,600 --> 02:53:31,200
A woman who existed only for her man.
1879
02:53:32,800 --> 02:53:34,100
Poor Kurt.
1880
02:53:34,500 --> 02:53:39,000
He would have been satisfied with less,
much less, but I gave him nothing.
1881
02:53:39,400 --> 02:53:41,500
- Annemarie...
- Let me finish.
1882
02:53:43,200 --> 02:53:46,100
Even when two people
have very little to share...
1883
02:53:46,100 --> 02:53:49,600
it is possible for them to make
some sort of a life together.
1884
02:53:51,200 --> 02:53:56,100
Until one of them has
a very strong need of the other.
1885
02:53:58,500 --> 02:54:02,300
When Kurt felt such a need,
there was nowhere for him to turn.
1886
02:54:03,400 --> 02:54:06,400
He loved me too much
to leave the country without me...
1887
02:54:06,500 --> 02:54:10,200
and he couldn't be sure enough of me
to tell me about his plan.
1888
02:54:11,400 --> 02:54:13,600
I can imagine what he felt...
1889
02:54:13,600 --> 02:54:17,000
when he heard my foolish talk about
the new Greater Germany.
1890
02:54:17,600 --> 02:54:20,700
Because of that alone,
it serves me right that I'm here now.
1891
02:54:20,800 --> 02:54:22,900
Do you think Kurt would feel that way?
1892
02:54:23,000 --> 02:54:24,100
No.
1893
02:54:24,700 --> 02:54:27,900
He was too kind.
He would not want to see me hurt.
1894
02:54:28,000 --> 02:54:31,500
Then that's one reason to try
to clear yourself, for his sake.
1895
02:54:31,800 --> 02:54:35,100
Also for mine,
because I care what happens to you.
1896
02:54:36,700 --> 02:54:38,700
Thank you. I wish I did.
1897
02:54:39,000 --> 02:54:41,200
Let's wrap it up! Your time is up.
1898
02:54:42,700 --> 02:54:46,900
You have to. The most important reason
of all is for your own sake.
1899
02:54:47,500 --> 02:54:49,500
Because of what you are.
1900
02:54:50,200 --> 02:54:53,700
Not an ant in a totalitarian anthill...
1901
02:54:54,300 --> 02:54:56,700
but a human being, an individual...
1902
02:54:56,800 --> 02:54:58,900
with a God-given soul of your own.
1903
02:54:59,000 --> 02:55:00,300
Come.
1904
02:55:02,400 --> 02:55:04,500
Thank you, Your Excellency.
1905
02:55:05,500 --> 02:55:06,900
And goodbye.
1906
02:55:19,500 --> 02:55:22,200
I have the honor to inform
Your Eminence...
1907
02:55:22,300 --> 02:55:25,500
that the Holy Father will confer
the cardinal's biretta...
1908
02:55:25,700 --> 02:55:29,500
at the semipublic consistory
in the Apostolic Palace of the Vatican...
1909
02:55:29,800 --> 02:55:31,800
Thursday morning, at 10:00.
1910
02:55:31,900 --> 02:55:33,200
Thank you.
1911
02:55:36,100 --> 02:55:37,500
My friends...
1912
02:55:38,300 --> 02:55:40,300
dear brethren in Christ...
1913
02:55:41,100 --> 02:55:42,500
my mother...
1914
02:55:42,800 --> 02:55:47,500
and the other members of my family,
who have traveled so far for this occasion.
1915
02:55:48,200 --> 02:55:50,400
I thank you all for being here.
1916
02:55:51,300 --> 02:55:54,700
And I know you share my gratitude
to the Holy Father...
1917
02:55:55,700 --> 02:55:59,600
for the honor he has done to me
and to America.
1918
02:56:01,900 --> 02:56:05,300
When His Holiness informed me
that he intended to name me...
1919
02:56:05,400 --> 02:56:07,900
to the Sacred College of Cardinals...
1920
02:56:09,600 --> 02:56:14,000
my first reaction was that
I could not live up to his confidence in me.
1921
02:56:16,500 --> 02:56:20,700
I haven't gotten over that fear yet.
I doubt that I ever will.
1922
02:56:22,200 --> 02:56:26,400
But the second thought I had about it
gave me the strength to try.
1923
02:56:27,900 --> 02:56:31,800
What occurred to me was
that there is a special significance...
1924
02:56:32,600 --> 02:56:36,600
in the Holy Father's decision
to send me back to my own country...
1925
02:56:36,600 --> 02:56:38,900
as a cardinal and archbishop...
1926
02:56:40,300 --> 02:56:42,600
at this moment of global crisis.
1927
02:56:44,800 --> 02:56:47,400
America's first bishop, John Carroll...
1928
02:56:48,500 --> 02:56:52,600
was the brother of a signer
of the Declaration of Independence...
1929
02:56:53,600 --> 02:56:55,500
and a living example...
1930
02:56:56,200 --> 02:56:58,900
of that loyalty to church and state...
1931
02:57:00,500 --> 02:57:02,800
to religion and to democracy...
1932
02:57:04,000 --> 02:57:07,100
that this moment in history
demands from us all.
1933
02:57:09,300 --> 02:57:11,500
I have seen at close range...
1934
02:57:12,900 --> 02:57:17,000
the hell on earth that awaits us all
if totalitarianism prevails.
1935
02:57:19,100 --> 02:57:23,300
If the world forgets that all men alike
are the children of God...
1936
02:57:24,700 --> 02:57:26,800
endowed by their Creator...
1937
02:57:27,300 --> 02:57:29,500
with the unalienable right...
1938
02:57:29,600 --> 02:57:30,900
to life...
1939
02:57:31,000 --> 02:57:32,300
liberty...
1940
02:57:32,400 --> 02:57:34,500
and the pursuit of happiness.
1941
02:57:35,100 --> 02:57:38,700
That is America's creed.
That is the Gospel of the Church.
1942
02:57:41,000 --> 02:57:44,200
It is in danger, at this moment,
from men...
1943
02:57:45,100 --> 02:57:48,500
and doctrines that are
the enemies of all freedoms...
1944
02:57:49,500 --> 02:57:51,900
political, as well as religious.
1945
02:57:54,100 --> 02:57:57,300
The defense of freedom
calls for strong voices...
1946
02:57:58,800 --> 02:58:00,400
strong hearts...
1947
02:58:01,500 --> 02:58:02,900
strong hands.
1948
02:58:06,500 --> 02:58:09,300
Pray for me, that I may not falter...
1949
02:58:11,300 --> 02:58:14,500
and for the liberty and exaltation
of our church...
1950
02:58:16,500 --> 02:58:17,800
and our beloved country.
1951
02:58:21,000 --> 02:58:22,500
God bless you.
1952
02:58:39,000 --> 02:58:58,500
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1}
{\an6}
Re Adaptation By: Ali Nabawy
{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} تعديل وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى
http://wwwsevenart.blogspot.com/
جماعة الفن السـابع بالاسكندرية
Alynabawy@Hotmail.Com
analazyz@yahoo.com
أرجو أن تكونوا قد استمتعتوا بالترجمة