1 00:00:04,545 --> 00:00:07,840 [ Instrumental music ] 2 00:00:36,452 --> 00:00:39,372 [ Music continues ] 3 00:01:09,485 --> 00:01:12,405 [ Music continues ] 4 00:01:46,355 --> 00:01:48,941 MAN ON RADIO: Wake up, Manhattan. 5 00:01:49,066 --> 00:01:51,944 Come out of that warm, rosy dream. 6 00:01:52,069 --> 00:01:54,447 Open those big, luscious eyes 7 00:01:54,572 --> 00:01:57,575 and meet a new, exciting day. 8 00:01:57,700 --> 00:02:02,204 I'm talking to you ravishing delicious, madcap girls 9 00:02:02,330 --> 00:02:05,291 still in that warm, cozy bed. 10 00:02:05,416 --> 00:02:09,587 Now, what you need is a nice, hot cup of coffee -- 11 00:02:09,712 --> 00:02:12,006 Bentley coffee, of course. 12 00:02:12,131 --> 00:02:15,384 Do you get that rich, intoxicating aroma 13 00:02:15,509 --> 00:02:17,136 that tantalizing blend 14 00:02:17,261 --> 00:02:20,931 that makes the senses reel and the pulses tingle? 15 00:02:21,057 --> 00:02:22,600 Look out! 16 00:02:22,725 --> 00:02:25,895 Don't burn those delicate, sensuous fingers. 17 00:02:26,020 --> 00:02:29,982 Why, if anything should happen to those wild, impetuous hands, 18 00:02:30,107 --> 00:02:31,776 Jones would be heartbroken. 19 00:02:31,901 --> 00:02:35,363 Aw, did she hurt herself? 20 00:02:35,488 --> 00:02:38,616 Don't cry. Old Norm here will fix it. 21 00:02:38,741 --> 00:02:40,660 [ Kissing ] 22 00:02:40,785 --> 00:02:41,994 There now. 23 00:02:42,119 --> 00:02:43,412 Doesn't that feel better? 24 00:02:43,537 --> 00:02:44,872 [ Switches off radio ] 25 00:02:59,512 --> 00:03:02,973 [ Doorbell buzzes ] 26 00:03:03,099 --> 00:03:04,809 -Good morning, Mr. Corbett. -Well, good morning, um, Joe. 27 00:03:04,934 --> 00:03:06,686 -You forgot to leave a note. -What? 28 00:03:06,811 --> 00:03:08,562 Do you want your milk cut down to a quart a day now? 29 00:03:08,688 --> 00:03:10,356 Well -- 30 00:03:10,481 --> 00:03:12,233 Suppose we try a quart, and we'll feel it out from there. 31 00:03:12,358 --> 00:03:13,275 Right. Fine. That's a good idea. 32 00:03:13,401 --> 00:03:14,694 Fine. 33 00:03:20,366 --> 00:03:22,326 Eddie? 34 00:03:22,451 --> 00:03:23,786 Breakfast ready. 35 00:03:32,336 --> 00:03:33,546 Eddie? 36 00:03:35,005 --> 00:03:37,216 Aw, come on now, Eddie. 37 00:04:09,623 --> 00:04:12,126 [ Yawning ] Hi. 38 00:04:12,251 --> 00:04:14,003 Hi. 39 00:04:14,128 --> 00:04:15,671 What are you doing in here? 40 00:04:15,796 --> 00:04:16,881 Sleeping. 41 00:04:17,006 --> 00:04:19,717 Yeah, I know. I can see that. 42 00:04:19,842 --> 00:04:21,886 This happens to be my bed, you know. 43 00:04:23,345 --> 00:04:25,473 When did you crawl in here, hmm? 44 00:04:25,598 --> 00:04:28,058 Last night. I got cold. 45 00:04:28,184 --> 00:04:31,270 [ Yawns ] Are you mad at me? 46 00:04:31,729 --> 00:04:33,397 Why should I be mad at you? 47 00:04:35,232 --> 00:04:36,901 But you were never much of a one 48 00:04:37,026 --> 00:04:38,861 for bed-hopping, you know. 49 00:04:40,362 --> 00:04:41,864 Alright, come on now, we don't want to be late 50 00:04:41,989 --> 00:04:43,324 our first day back at school now, do we? 51 00:04:43,449 --> 00:04:44,992 Huh? Hmm? 52 00:04:45,117 --> 00:04:47,328 Do I have to clean my teeth? 53 00:04:47,453 --> 00:04:48,996 You betcha. 54 00:04:49,121 --> 00:04:51,582 Teeth, face, and hands. 55 00:04:51,707 --> 00:04:52,917 Oh, by the way, Eddie, 56 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 when was the last time you took a bath? 57 00:04:54,293 --> 00:04:56,879 I had a whole one at Aunt Judy's. 58 00:04:57,004 --> 00:04:58,881 I mean from top to bottom. 59 00:04:59,006 --> 00:05:00,841 TOM: That was two days ago, wasn't it? 60 00:05:00,966 --> 00:05:02,885 You don't know how clean I got. 61 00:05:03,010 --> 00:05:04,553 Aunt Judy put something in the water 62 00:05:04,678 --> 00:05:06,764 that took off all my tan. 63 00:05:06,889 --> 00:05:08,516 All that dirt, you mean. 64 00:05:08,641 --> 00:05:10,142 No. Tan, Dad. 65 00:05:10,267 --> 00:05:13,562 When you get that clean, you look all pink and skinny. 66 00:05:13,687 --> 00:05:15,606 I hate myself. 67 00:05:15,731 --> 00:05:17,483 Yeah, well, hate yourself later. 68 00:05:17,608 --> 00:05:18,776 Get into that bathroom. 69 00:05:18,901 --> 00:05:21,362 Come on now. Let's move, huh? 70 00:05:21,695 --> 00:05:24,740 Hey, Dad, you're not a husband anymore, are you? 71 00:05:24,865 --> 00:05:26,617 Eddie, you can't wear those trousers to school. 72 00:05:26,742 --> 00:05:27,785 Now, are you out of your mind? 73 00:05:27,910 --> 00:05:29,787 It's only finger paint, Dad. 74 00:05:29,912 --> 00:05:32,289 The teacher knows what it is. She knows it ain't dirt. 75 00:05:32,414 --> 00:05:34,625 Put them down. 76 00:05:34,750 --> 00:05:35,918 Okay. 77 00:05:37,670 --> 00:05:38,838 Okay. 78 00:05:41,048 --> 00:05:42,049 Dad? 79 00:05:42,174 --> 00:05:43,551 TOM: Yeah. 80 00:05:43,676 --> 00:05:46,887 Bobby Wheeler don't brush his teeth every day. 81 00:05:47,888 --> 00:05:49,223 TOM: So what? 82 00:05:49,348 --> 00:05:52,476 Well, he's got more teeth left than I do. 83 00:05:52,601 --> 00:05:55,104 Look, never mind Bobby Wheeler. You just... 84 00:05:57,857 --> 00:05:59,817 What's this? 85 00:05:59,942 --> 00:06:01,235 A watch. 86 00:06:01,360 --> 00:06:02,486 Oh. 87 00:06:06,490 --> 00:06:07,992 It's indelible. 88 00:06:08,117 --> 00:06:10,661 It's got to wear off. 89 00:06:10,786 --> 00:06:12,162 -Dad? -Yeah. 90 00:06:12,288 --> 00:06:15,249 You didn't tell me about the husband part. 91 00:06:15,374 --> 00:06:16,834 Huh? 92 00:06:17,668 --> 00:06:20,838 Uh, no, I'm not a husband anymore. 93 00:06:20,963 --> 00:06:23,299 -Oh. -You just get yourself dressed, 94 00:06:23,424 --> 00:06:24,550 or you're not gonna get any breakfast. 95 00:06:24,675 --> 00:06:25,968 Come on. Let's go, Eddie. 96 00:06:27,553 --> 00:06:28,679 Okay, Dad. 97 00:06:32,391 --> 00:06:34,435 I'll be here to pick you up right at lunchtime, okay? 98 00:06:34,560 --> 00:06:35,853 Okay. 99 00:06:35,978 --> 00:06:37,271 You better pull your sleeve down, Eddie. 100 00:06:37,396 --> 00:06:40,524 No, the one over the wristwatch. 101 00:06:40,649 --> 00:06:41,984 My shirt itches, Dad. 102 00:06:42,109 --> 00:06:43,235 There's no reason for it to itch. 103 00:06:43,360 --> 00:06:44,862 It's one of your regular shirts. 104 00:06:44,987 --> 00:06:47,865 Matter of fact, that's the one that Mommy ironed. 105 00:06:47,990 --> 00:06:51,577 Eddie, don't fool around inside. I'll be here right at lunchtime. 106 00:06:51,702 --> 00:06:53,829 -Dad? -Yes? 107 00:06:53,954 --> 00:06:55,873 Is Mommy really dead? 108 00:06:59,043 --> 00:07:01,629 -Yes, Eddie. She is. -Gosh. 109 00:07:03,672 --> 00:07:05,090 Gosh. 110 00:07:08,010 --> 00:07:10,512 [ Bell ringing ] 111 00:07:12,556 --> 00:07:14,975 WOMAN: I never thought of that. 112 00:07:15,100 --> 00:07:17,561 You may be right, Mr. Corbett. 113 00:07:21,315 --> 00:07:23,692 Mr. Corbett, how nice to have you back, sir. 114 00:07:23,817 --> 00:07:25,527 Oh. Thank you, Leigh. 115 00:07:25,653 --> 00:07:27,237 I can't tell you how shocked we all were, sir. 116 00:07:27,363 --> 00:07:29,073 Well, that's very kind of you. 117 00:07:29,198 --> 00:07:32,076 All the bad ones in the world, and the good ones have to go. 118 00:07:32,201 --> 00:07:33,994 How true. How true. 119 00:07:34,954 --> 00:07:36,705 Well. 120 00:07:36,830 --> 00:07:38,916 Oh, uh, Anne, would you come in just for a minute, please? 121 00:07:39,041 --> 00:07:40,626 Sure. 122 00:07:41,502 --> 00:07:42,920 Well, I'm not staying long. 123 00:07:43,045 --> 00:07:44,463 I want to pick up Eddie for lunch. 124 00:07:44,588 --> 00:07:45,965 Where are those letters you wanted me to sign? 125 00:07:46,090 --> 00:07:48,217 ANNE: They're in the top left drawer over there. 126 00:07:48,342 --> 00:07:50,052 I checked the housekeeper. 127 00:07:50,177 --> 00:07:51,804 She'll be reporting around noon. 128 00:07:51,929 --> 00:07:53,597 The agency recommended her highly, 129 00:07:53,722 --> 00:07:56,892 but you can never tell about these sleep-outs. 130 00:07:57,017 --> 00:07:57,935 Sleep-outs? 131 00:07:58,060 --> 00:08:00,354 Yes. She sleeps out. 132 00:08:00,479 --> 00:08:01,981 Oh. 133 00:08:02,106 --> 00:08:04,191 You know, you really ought to have a sleep-in. 134 00:08:04,316 --> 00:08:07,069 It's a shame you don't have an extra bedroom. 135 00:08:07,194 --> 00:08:08,862 Oh, and just a little tip, Mr. Corbett. 136 00:08:08,988 --> 00:08:10,656 Stay close to her in the morning. 137 00:08:10,781 --> 00:08:12,199 See if she has a peppermint breath. 138 00:08:12,324 --> 00:08:14,159 The worst kind are those sneaky drinkers. 139 00:08:14,284 --> 00:08:15,703 [ Intercom buzzing ] 140 00:08:15,828 --> 00:08:17,287 Yes? 141 00:08:17,413 --> 00:08:19,081 LEIGH: I hate to bother you, Mr. Corbett 142 00:08:19,206 --> 00:08:21,625 but we have 10 young ladies here with invitations 143 00:08:21,750 --> 00:08:23,127 through the Norman Jones show 144 00:08:23,252 --> 00:08:24,753 but his control room's full already. 145 00:08:24,878 --> 00:08:26,672 Well, what do you want me to do about it? 146 00:08:26,797 --> 00:08:28,507 LEIGH: Well can I ask them to come back some other time? 147 00:08:28,632 --> 00:08:30,009 Yes. You do that. 148 00:08:30,134 --> 00:08:31,969 Well, anyway, if I were you, Mr. Corbett, 149 00:08:32,094 --> 00:08:35,097 I just might keep an eye out on the washer machine. 150 00:08:35,222 --> 00:08:37,641 They usually hide the bottles in there. 151 00:08:37,766 --> 00:08:40,352 NORM: And this stunning redhead whispered to me, 152 00:08:40,477 --> 00:08:43,689 "Oh, Norm, hold me tighter.” 153 00:08:43,814 --> 00:08:45,357 Excuse me. 154 00:08:47,735 --> 00:08:50,070 And now, for you. 155 00:08:50,195 --> 00:08:53,115 For all you ravishing white-collars, 156 00:08:53,240 --> 00:08:56,118 I dedicate this musical love-letter. 157 00:08:56,243 --> 00:08:59,371 [ Jazz music plays ] 158 00:09:06,587 --> 00:09:07,671 Captain! 159 00:09:07,796 --> 00:09:09,465 My captain. 160 00:09:09,590 --> 00:09:11,258 -Are we off? -The shepherd returns. 161 00:09:11,383 --> 00:09:13,343 Man, we've been nothing without you, nothing. 162 00:09:13,469 --> 00:09:15,846 Uh, it seems that you've been doing pretty well without me. 163 00:09:15,971 --> 00:09:18,557 -What? Oh, that. -Yeah. 164 00:09:18,682 --> 00:09:22,352 Norm, you know we do not have visitors on this show, right? 165 00:09:22,478 --> 00:09:24,188 They're not visitors. They're friends. 166 00:09:24,313 --> 00:09:26,190 That one there on the left, the blonde? 167 00:09:26,315 --> 00:09:28,859 She won my last secret-word contest. 168 00:09:28,984 --> 00:09:30,611 What was the secret word? 169 00:09:30,736 --> 00:09:32,029 Yes? 170 00:09:32,154 --> 00:09:33,614 That's funny. That's funny. 171 00:09:33,739 --> 00:09:35,949 Listen, Norm, we can't have women running in and out 172 00:09:36,075 --> 00:09:37,826 of this place like we're running a beauty contest. 173 00:09:37,951 --> 00:09:40,037 And that stuff on the air this morning with the coffee? 174 00:09:40,162 --> 00:09:43,207 I mean, what are you doing, seducing women on the air now? 175 00:09:43,332 --> 00:09:45,042 Tom, I'm concerned about you. 176 00:09:45,167 --> 00:09:46,251 [ Buzzer ] 177 00:09:46,376 --> 00:09:47,544 One sec. 178 00:09:47,669 --> 00:09:48,879 "Jones in the Morning." 179 00:09:49,004 --> 00:09:50,214 Who? 180 00:09:50,339 --> 00:09:52,674 Oh, sure. Hiya, lover. 181 00:09:52,800 --> 00:09:55,594 Sure, I meant it. Yeah. 182 00:09:55,719 --> 00:09:57,221 How about tomorrow night? 183 00:09:57,346 --> 00:09:59,389 8:00. 184 00:09:59,515 --> 00:10:01,767 I'm concerned about you. You look terrible. 185 00:10:01,892 --> 00:10:05,145 Tired, worried. This whole thing has been hell for you. 186 00:10:05,270 --> 00:10:06,730 Look, why don't you relax for an evening? 187 00:10:06,855 --> 00:10:08,190 Try to forget. 188 00:10:08,315 --> 00:10:10,567 I happen to know this living doll. 189 00:10:10,692 --> 00:10:13,529 Great company. She lives on 72nd street. 190 00:10:13,654 --> 00:10:14,655 No. 191 00:10:14,780 --> 00:10:15,989 A little harmless companionship. 192 00:10:16,115 --> 00:10:17,074 No. 193 00:10:17,199 --> 00:10:19,034 I'm only trying to help. 194 00:10:19,159 --> 00:10:21,912 You and just about everybody else. 195 00:10:22,037 --> 00:10:23,038 You're gonna make yourself sick. 196 00:10:23,163 --> 00:10:25,124 Take it from me. Tom, friend -- 197 00:10:25,249 --> 00:10:26,416 [ Jazz song ends ] 198 00:10:28,085 --> 00:10:32,131 Dearly beloved, listen closely. 199 00:10:32,464 --> 00:10:34,591 Am I going to be helping you, all the time now? 200 00:10:34,716 --> 00:10:36,468 No, as a matter of fact, the sleep-out housekeeper 201 00:10:36,593 --> 00:10:38,011 Is gonna be doing most of the cooking. 202 00:10:38,137 --> 00:10:39,471 At least I hope so. 203 00:10:39,596 --> 00:10:42,432 -Sleep-out? -Mm-hmm. Yeah. She sleeps out. 204 00:10:42,558 --> 00:10:44,935 Out where? Outdoors? 205 00:10:45,060 --> 00:10:47,563 Well, no. She sleeps out of here. 206 00:10:47,688 --> 00:10:50,274 Why? Are you mad at her? 207 00:10:50,399 --> 00:10:51,775 Mad at her? How could I be mad at her? 208 00:10:51,900 --> 00:10:53,569 I don't even know her. 209 00:10:53,694 --> 00:10:55,112 Will she be my step-mother? 210 00:10:55,237 --> 00:10:57,156 Oh, come on now. Use your head, Eddie. 211 00:10:57,281 --> 00:10:58,824 I'd have to marry her for that. 212 00:11:01,577 --> 00:11:03,120 [ Sighs ] 213 00:11:03,245 --> 00:11:05,539 Well, say, uh, Eddie, what did the teacher say today? 214 00:11:05,664 --> 00:11:07,082 About Mommy? 215 00:11:07,207 --> 00:11:08,625 Yeah. 216 00:11:08,750 --> 00:11:10,586 She didn't say nothing. 217 00:11:10,711 --> 00:11:13,130 Well, then how do you know she knows? 218 00:11:13,255 --> 00:11:14,548 Oh, she kissed me, and she looked at me, 219 00:11:14,673 --> 00:11:16,925 and she let me pass out all the papers. 220 00:11:17,050 --> 00:11:18,552 All that jazz. 221 00:11:19,761 --> 00:11:21,597 What else did you do in school today? 222 00:11:23,265 --> 00:11:25,142 Nothing much. 223 00:11:25,267 --> 00:11:28,270 Come on, now, Eddie. I'm sure you did something. 224 00:11:28,395 --> 00:11:31,273 There was something I wanted to do, but I didn't. 225 00:11:31,398 --> 00:11:33,192 Yeah? What was that? 226 00:11:35,819 --> 00:11:37,487 I wanted to cry. 227 00:11:43,202 --> 00:11:45,662 [ Door bell buzzes ] 228 00:11:53,086 --> 00:11:54,630 -Mr. Corbett? -Yes? 229 00:11:54,755 --> 00:11:56,882 I'm sorry. I'm very, very sorry. 230 00:11:57,007 --> 00:11:59,801 I was held up on that transfer at Times Square. 231 00:11:59,927 --> 00:12:02,930 Oh, nice. Real nice. 232 00:12:03,055 --> 00:12:04,681 We're gonna get along just swell. 233 00:12:04,806 --> 00:12:06,934 -Fine. -Where's the boy? 234 00:12:07,059 --> 00:12:10,395 Uh, he's in the kitchen right through here. 235 00:12:10,520 --> 00:12:11,813 We were just about to have lunch. 236 00:12:11,939 --> 00:12:13,273 Oh. 237 00:12:14,733 --> 00:12:18,570 Oh, Eddie? Uh, this is Mrs. Livingston. 238 00:12:18,695 --> 00:12:21,531 -How do you do? -I'm fine, Eddie. 239 00:12:21,657 --> 00:12:22,991 Just fine. 240 00:12:23,116 --> 00:12:24,785 But you're too skinny. 241 00:12:24,910 --> 00:12:27,079 We'll take care of that, won't we? 242 00:12:27,204 --> 00:12:28,622 Now, you two sit down, 243 00:12:28,747 --> 00:12:32,042 and I'll get lunch for you in no time. 244 00:12:32,167 --> 00:12:33,502 Eddie, you'd better wash your hands. 245 00:12:33,627 --> 00:12:35,796 You mean, because she's here? 246 00:12:35,921 --> 00:12:38,340 -No, because they're dirty. -Oh. 247 00:12:39,800 --> 00:12:43,595 Oh, a dish-washing machine, a garbage disposal. 248 00:12:43,720 --> 00:12:45,097 You better watch out, Mr. Corbett. 249 00:12:45,222 --> 00:12:46,390 Yeah? What for? 250 00:12:46,515 --> 00:12:49,059 You better watch out for the floozies. 251 00:12:49,184 --> 00:12:50,143 The floozies? 252 00:12:50,269 --> 00:12:51,395 Why, there's women 253 00:12:51,520 --> 00:12:52,854 who would marry you this very minute 254 00:12:52,980 --> 00:12:54,856 for the equipment you have in this apartment. 255 00:12:54,982 --> 00:12:56,566 Oh, I see. 256 00:12:56,692 --> 00:12:58,318 Mrs. Livingston, would you mind telling me something? 257 00:12:58,443 --> 00:12:59,987 What is this thing for here? 258 00:13:00,112 --> 00:13:01,530 That's my instant Spanish. 259 00:13:01,655 --> 00:13:03,740 -What? -It's a course I'm taking. 260 00:13:03,865 --> 00:13:05,617 You see, my daughter, she married a fella 261 00:13:05,742 --> 00:13:07,494 -in South America. -I see. 262 00:13:07,619 --> 00:13:09,288 And they've invited me down there for six months. 263 00:13:09,413 --> 00:13:12,207 Well, I want to know what he's saying about me, see? 264 00:13:12,332 --> 00:13:13,875 Only he won't know I know. 265 00:13:14,001 --> 00:13:14,960 -EDDIE: Dad? -Very good. 266 00:13:15,085 --> 00:13:16,461 -EDDIE: Dad? -Yeah. 267 00:13:16,586 --> 00:13:18,130 Can I go down to Joey's house for a minute? 268 00:13:18,255 --> 00:13:19,965 No, you can't. Now come on. You're gonna have lunch, 269 00:13:20,090 --> 00:13:21,425 then you got to get right back to school. 270 00:13:21,550 --> 00:13:22,676 -Just for one minute? -No. Why? What for? 271 00:13:22,801 --> 00:13:23,885 I want to tell him the news. 272 00:13:24,011 --> 00:13:25,971 You know, the news that Mommy died. 273 00:13:29,641 --> 00:13:31,143 Okay. 274 00:13:31,935 --> 00:13:34,396 Does he go around telling everyone like that? 275 00:13:36,940 --> 00:13:39,109 No. 276 00:13:39,234 --> 00:13:41,445 I think Joey's the very first. 277 00:13:43,697 --> 00:13:45,615 [ Man on record speaking Spanish ] 278 00:13:45,741 --> 00:13:47,951 [ Mrs. Livingston answering in Spanish ] 279 00:13:48,076 --> 00:13:49,745 LIVINGSTON: Por favor. 280 00:13:52,414 --> 00:13:55,584 [ Mrs. Livingston speaking Spanish ] 281 00:13:59,087 --> 00:14:00,922 -Hi, Eddie. -Hi, Dad. 282 00:14:01,048 --> 00:14:04,009 LIVINGSTON: Porque está la sopa en la lista de platos 283 00:14:04,134 --> 00:14:06,178 y no está la cocina. 284 00:14:06,303 --> 00:14:08,388 [ Man on record speaking Spanish ] 285 00:14:08,513 --> 00:14:11,641 [ Mrs. Livingston answering in Spanish ] 286 00:14:15,937 --> 00:14:19,358 Usted es un hermoso. Esto es un cafe. 287 00:14:19,483 --> 00:14:23,653 La sopa es en la lista de platos. 288 00:14:23,779 --> 00:14:26,823 [ Man on record speaking Spanish ] 289 00:14:26,948 --> 00:14:29,618 [ Speaking Spanish ] 290 00:14:30,660 --> 00:14:31,578 Si senora. 291 00:14:31,703 --> 00:14:33,163 Well, buenas nochas. 292 00:14:33,288 --> 00:14:34,539 I'm sorry I'm late. 293 00:14:34,664 --> 00:14:36,249 That's all right. 294 00:14:36,375 --> 00:14:38,043 Eddie's had his dinner, and he's watching television. 295 00:14:38,168 --> 00:14:39,961 Look, I think I got everything on this list you gave me -- 296 00:14:40,087 --> 00:14:41,254 I had quite a talk with that woman today. 297 00:14:41,380 --> 00:14:42,547 Hmm? What woman?? 298 00:14:42,672 --> 00:14:45,217 The one across the hall. Elizabeth Marten. 299 00:14:45,342 --> 00:14:48,512 She's a divorcee, Mr. Corbett, and if you don't mind 300 00:14:48,637 --> 00:14:50,972 some advice, I'd be very careful. 301 00:14:51,098 --> 00:14:52,557 Very careful of what? 302 00:14:52,682 --> 00:14:54,559 Well, you take a bachelor, he's out for one thing 303 00:14:54,684 --> 00:14:57,229 and one thing only day in and day out, week in and week out. 304 00:14:57,354 --> 00:14:59,356 One thing, one thing only. 305 00:14:59,481 --> 00:15:01,691 That's your ordinary bachelor. 306 00:15:01,817 --> 00:15:04,152 Mrs. Livingston, if that is ordinary, 307 00:15:04,277 --> 00:15:06,196 then I'm in a very bad way. 308 00:15:06,321 --> 00:15:08,407 Well, suit yourself. 309 00:15:08,532 --> 00:15:11,243 Liquor won't solve a thing. 310 00:15:11,368 --> 00:15:13,120 [ Door bell buzzing ] 311 00:15:13,245 --> 00:15:14,830 I'll get it. 312 00:15:28,093 --> 00:15:29,511 ELIZABETH: Hello, Tom. 313 00:15:29,636 --> 00:15:31,346 Hello, uh... 314 00:15:31,471 --> 00:15:32,681 Is Eddie still up? 315 00:15:32,806 --> 00:15:34,641 I made some fudge, the kind he likes. 316 00:15:35,892 --> 00:15:39,020 Well, that's very kind of you, Elizabeth. 317 00:15:39,146 --> 00:15:42,649 I know he should be asleep, but he's still up. 318 00:15:43,817 --> 00:15:45,652 Come in. 319 00:15:45,777 --> 00:15:47,237 It's -- it's chocolate with nuts. 320 00:15:47,362 --> 00:15:48,363 It's his favorite. 321 00:15:48,488 --> 00:15:50,532 Oh. 322 00:15:50,657 --> 00:15:53,034 I assure you that he will flip over it. 323 00:15:54,536 --> 00:15:55,996 Sit down. 324 00:15:56,121 --> 00:15:57,622 Oh, no, thanks. I can't stay. 325 00:15:57,747 --> 00:15:59,708 I just wanted to drop that off on my way to work. 326 00:15:59,833 --> 00:16:01,251 Well, uh, how about a drink maybe? 327 00:16:01,376 --> 00:16:03,253 -Just a short one? -No, thanks. 328 00:16:03,378 --> 00:16:04,713 My floor superintendent 329 00:16:04,838 --> 00:16:06,715 can detect one swallow at 30 yards. 330 00:16:06,840 --> 00:16:08,925 She really has it in for volunteer nurses. 331 00:16:09,050 --> 00:16:12,220 She thinks we're all out on some sort of social lark. 332 00:16:13,096 --> 00:16:15,807 Well, you like the work, though? 333 00:16:15,932 --> 00:16:17,559 It keeps me busy. 334 00:16:17,684 --> 00:16:19,478 EDDIE: Hey! 335 00:16:19,603 --> 00:16:20,937 Elizabeth! 336 00:16:21,062 --> 00:16:22,606 Hello, Eddie. How are you? 337 00:16:22,731 --> 00:16:24,232 Elizabeth made you some fudge, Eddie. 338 00:16:24,357 --> 00:16:25,567 Boy. Has it got nuts? 339 00:16:25,692 --> 00:16:27,194 It's riddled with nuts. 340 00:16:27,319 --> 00:16:28,862 Wow! Can I have a piece now, Dad? 341 00:16:28,987 --> 00:16:30,280 Can I have two? 342 00:16:30,405 --> 00:16:32,741 Why not? If you brush your teeth extra hard. 343 00:16:32,866 --> 00:16:33,867 Boy! 344 00:16:33,992 --> 00:16:35,327 And, um, Eddie? 345 00:16:35,452 --> 00:16:37,621 Put your pajamas on, huh? 346 00:16:37,746 --> 00:16:41,124 Tom, I just wanted to say how sorry I am. 347 00:16:41,249 --> 00:16:43,168 You know how close Helen and I were. 348 00:16:43,293 --> 00:16:45,879 I guess she was just about my best friend. 349 00:16:46,004 --> 00:16:47,380 Yes, I know. 350 00:16:49,257 --> 00:16:52,052 Fact is... 351 00:16:52,177 --> 00:16:55,597 ...when I opened the door and saw you there, 352 00:16:55,722 --> 00:16:58,642 I kind of half-expected to see Helen 353 00:16:58,767 --> 00:17:01,645 standing right alongside you. 354 00:17:01,770 --> 00:17:03,188 And for a minute there, I -- 355 00:17:03,313 --> 00:17:04,648 Tom, if there's anything I can do, 356 00:17:04,773 --> 00:17:06,358 like sitting with Eddie at night maybe 357 00:17:06,483 --> 00:17:07,484 in case you might want to go -- 358 00:17:07,609 --> 00:17:09,236 No, we're all right. 359 00:17:09,361 --> 00:17:10,946 Eddie's going back to school now, and we're getting back 360 00:17:11,071 --> 00:17:12,989 into the normal routine and before you -- 361 00:17:13,114 --> 00:17:14,491 [ Eddie screaming ] 362 00:17:15,659 --> 00:17:18,745 Eddie, what is it? Eddie, what is it? 363 00:17:18,870 --> 00:17:20,163 Eddie! 364 00:17:23,041 --> 00:17:25,001 Eddie. Eddie, it's all right. 365 00:17:25,126 --> 00:17:27,629 It's all right. 366 00:17:27,754 --> 00:17:29,422 It's all right. It's all right. 367 00:17:29,548 --> 00:17:31,007 Stop. Stop. 368 00:17:31,132 --> 00:17:32,551 Eddie, please stop. 369 00:17:32,676 --> 00:17:35,095 Eddie, please. Eddie, please. 370 00:17:35,220 --> 00:17:37,013 Stop. 371 00:17:37,138 --> 00:17:40,100 [ Panting ] 372 00:17:41,518 --> 00:17:43,728 Wh-what did you d-do with him, Dad? 373 00:17:43,853 --> 00:17:45,897 It -- No, it wasn't a "him." 374 00:17:46,022 --> 00:17:47,274 It was an "it", 375 00:17:47,399 --> 00:17:49,943 and I flushed it down the drain, Eddie. 376 00:17:51,653 --> 00:17:53,780 It's o-okay, Dad. 377 00:17:55,824 --> 00:17:57,075 Oh, Eddie, please. 378 00:17:57,200 --> 00:17:59,411 You got a half a dozen other fish there. 379 00:17:59,536 --> 00:18:02,414 -They're all alive. -I-I know. 380 00:18:02,539 --> 00:18:04,916 It's o-okay, Dad. 381 00:18:05,041 --> 00:18:08,003 [ Panting ] 382 00:18:25,020 --> 00:18:26,438 Eddie. 383 00:18:26,563 --> 00:18:29,566 Eddie, you were thinking of your mother 384 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 weren't you, Eddie? 385 00:18:32,819 --> 00:18:33,820 [ Sobs ] 386 00:18:33,945 --> 00:18:35,322 Weren't you, Eddie? 387 00:18:48,043 --> 00:18:49,210 [ Clattering ] 388 00:19:11,399 --> 00:19:13,193 [ Door opens ] 389 00:19:15,445 --> 00:19:19,074 Tom, I think he's gonna be all right now. 390 00:19:19,199 --> 00:19:21,034 A fish is a fish. 391 00:19:24,079 --> 00:19:25,163 Tom. 392 00:19:25,288 --> 00:19:27,165 A fish is a fish, 393 00:19:27,290 --> 00:19:29,125 and his mother's his mother. 394 00:19:29,250 --> 00:19:30,669 That isn't the point. 395 00:19:30,794 --> 00:19:32,212 He doesn't even care about those damn fish. 396 00:19:32,337 --> 00:19:33,797 I have to tell him to feed 'em half the time. 397 00:19:33,922 --> 00:19:35,590 It takes about two seconds to feed 'em. 398 00:19:35,715 --> 00:19:37,217 He needed to cry, Tom. 399 00:19:37,342 --> 00:19:38,843 Well, let him cry according to the size of things. 400 00:19:38,968 --> 00:19:40,387 -It doesn't work that way. -Well, I don't agree. 401 00:19:40,512 --> 00:19:41,763 Look, if you're sad, you cry. 402 00:19:41,888 --> 00:19:43,014 You don't save up your tears 403 00:19:43,139 --> 00:19:44,641 and go to a sad movie, do you? 404 00:19:44,766 --> 00:19:46,559 But we do. We all do. 405 00:19:46,685 --> 00:19:49,312 Where do you think we get the tears we cry at a movie? 406 00:19:49,437 --> 00:19:52,857 Tears for a mother cannot be the same as tears for a fish. 407 00:19:52,982 --> 00:19:55,777 Oh, Tom, can't we talk about this calmly? 408 00:19:55,902 --> 00:19:57,362 I want to help so much. 409 00:19:57,487 --> 00:19:59,280 Thank you very much. 410 00:19:59,406 --> 00:20:01,950 Yeah, thank you for your kind fuss and for your fudge, 411 00:20:02,075 --> 00:20:05,286 but we're doing just fine. 412 00:20:05,412 --> 00:20:08,957 I'm very sorry to bother you. Please forgive me. 413 00:20:47,370 --> 00:20:48,413 [ Door opens ] 414 00:20:53,918 --> 00:20:55,795 EDDIE: I know, Dad. 415 00:20:57,881 --> 00:21:00,175 I know how much you miss Mommy. 416 00:21:12,562 --> 00:21:15,356 I'm glad you know, Eddie. 417 00:21:15,482 --> 00:21:18,902 Now that's something that we know about each other, isn't it? 418 00:21:21,863 --> 00:21:24,073 Of course I... 419 00:21:24,199 --> 00:21:27,494 We miss Mommy, and very much. 420 00:21:28,995 --> 00:21:31,873 And we will for a long time. 421 00:21:33,583 --> 00:21:36,085 How long does it take, Dad? 422 00:21:37,420 --> 00:21:41,216 Well, let me put it this way, Eddie. 423 00:21:41,341 --> 00:21:45,553 No matter how long it takes, we're gonna be all right 424 00:21:45,678 --> 00:21:48,973 just as long as I can tell you everything that I feel. 425 00:21:50,475 --> 00:21:52,769 And you can tell me. 426 00:21:52,894 --> 00:21:54,521 Everything? 427 00:21:54,646 --> 00:21:56,147 TOM: Everything. 428 00:21:56,272 --> 00:21:59,108 -Always? -Always. 429 00:21:59,234 --> 00:22:00,610 I tell you what. 430 00:22:00,735 --> 00:22:02,695 Let's you and I have a sort of a secret pact 431 00:22:02,821 --> 00:22:04,656 just between us, huh? 432 00:22:05,240 --> 00:22:06,825 Okay, Dad. 433 00:22:09,994 --> 00:22:11,996 Oh, Eddie. 434 00:22:23,007 --> 00:22:24,759 -You know what I think, Dad? -Hmm? 435 00:22:24,884 --> 00:22:26,135 I think they cheat in the movies. 436 00:22:26,261 --> 00:22:27,345 You do? 437 00:22:27,470 --> 00:22:28,513 I think they cheat with the horses. 438 00:22:28,638 --> 00:22:30,139 How do they do that? 439 00:22:30,265 --> 00:22:32,225 Well, when they want the sheriff to catch the bad guy, 440 00:22:32,350 --> 00:22:33,810 they give the sheriff the best horse, 441 00:22:33,935 --> 00:22:36,145 and when they want the bad guy to get away -- 442 00:22:36,271 --> 00:22:37,897 They give the bad guy the best horse. 443 00:22:38,022 --> 00:22:39,983 That's right, Dad. They cheat with the horses. 444 00:22:40,108 --> 00:22:42,485 -I see. -How did you like it, Dad? 445 00:22:42,610 --> 00:22:43,987 Oh, I liked it fine. 446 00:22:44,112 --> 00:22:46,155 But it didn't make you happy, did it? 447 00:22:46,281 --> 00:22:48,157 -Make me happy? -Yeah. 448 00:22:48,283 --> 00:22:51,411 What can we do to make you happy, Dad? 449 00:22:52,287 --> 00:22:54,622 Look, we're gonna have a real nice Chinese dinner together. 450 00:22:54,747 --> 00:22:56,165 That'll make us both happy. 451 00:22:56,291 --> 00:22:58,418 I know. Let's have a discussion. 452 00:22:58,543 --> 00:22:59,752 You like discussions. 453 00:22:59,878 --> 00:23:01,004 Okay. 454 00:23:01,129 --> 00:23:03,214 -Are you ready, Dad? -All right. 455 00:23:03,339 --> 00:23:06,634 You ever think about getting married again? 456 00:23:06,759 --> 00:23:08,011 No, Eddie, I don't. 457 00:23:08,136 --> 00:23:09,846 Could you think about it now, Dad? 458 00:23:09,971 --> 00:23:11,222 Out loud? 459 00:23:11,347 --> 00:23:13,516 All right, we'll think about it now. 460 00:23:13,641 --> 00:23:15,768 First, you got to find her, right? 461 00:23:15,894 --> 00:23:17,228 Right. 462 00:23:17,353 --> 00:23:19,981 And after you find her, what happens? 463 00:23:20,106 --> 00:23:22,442 Well, then you ask her to marry you. 464 00:23:22,567 --> 00:23:25,445 And after she gives you the permission, what do you do? 465 00:23:25,570 --> 00:23:27,447 Do when? 466 00:23:27,572 --> 00:23:29,532 Aren't you listening, Dad? 467 00:23:29,657 --> 00:23:30,867 Oh, I'm sorry, Eddie. 468 00:23:30,992 --> 00:23:33,828 Uh, then you, uh, go to a doctor. 469 00:23:33,953 --> 00:23:36,998 A doctor? What do you want to do that for? 470 00:23:37,123 --> 00:23:40,627 Well, you see, in some states, you have to have -- 471 00:23:40,752 --> 00:23:42,754 You pass a medical test, sort of in order to get 472 00:23:42,879 --> 00:23:44,213 a marriage license, you see? 473 00:23:44,339 --> 00:23:45,715 Could you pass it, Dad? 474 00:23:45,840 --> 00:23:47,884 Yeah, I think so. 475 00:23:48,009 --> 00:23:49,928 What if the lady wasn't so healthy? 476 00:23:50,053 --> 00:23:53,139 What if she don't pass? Would you be mad? 477 00:23:53,264 --> 00:23:56,351 Well, let's just say I'd be very disappointed. 478 00:23:56,476 --> 00:23:57,936 [ Laughs ] 479 00:23:59,145 --> 00:24:00,855 Oh, look, Dad. 480 00:24:00,980 --> 00:24:03,900 Look. Look at that big turtle. 481 00:24:04,025 --> 00:24:05,401 Hey, how about some skee-ball, Eddie? 482 00:24:05,526 --> 00:24:06,527 We have time. 483 00:24:06,653 --> 00:24:08,279 -Oh, boy! -Come on. 484 00:24:38,851 --> 00:24:40,853 -Dad? -TOM: Yeah? 485 00:24:40,979 --> 00:24:42,981 -Did you see her? -Who? 486 00:24:43,106 --> 00:24:44,774 -Her? -Hmm? Who? 487 00:24:44,899 --> 00:24:47,110 The lady with the red hair. 488 00:24:53,658 --> 00:24:55,159 Eddie, don't point, huh? 489 00:24:55,284 --> 00:24:57,662 Miss, change for a dollar, please. 490 00:24:59,580 --> 00:25:01,624 Boy, she's beautiful. 491 00:25:01,749 --> 00:25:03,751 Let's go, Eddie. Let's go. 492 00:25:11,426 --> 00:25:13,428 You know, this is pretty tricky. 493 00:25:13,553 --> 00:25:15,304 Look, she's coming over here. 494 00:25:15,430 --> 00:25:17,306 Oh, now look what you've done, Eddie. 495 00:25:17,432 --> 00:25:19,642 -Sir? -Hmm?? 496 00:25:19,767 --> 00:25:22,020 -Sir? -uh, yes? 497 00:25:22,145 --> 00:25:24,731 Uh, may I borrow your son for a few minutes? 498 00:25:26,524 --> 00:25:27,817 I beg your pardon? 499 00:25:27,942 --> 00:25:31,487 May I borrow your son for a few minutes? 500 00:25:31,612 --> 00:25:33,656 Well, we were playing ball here, you know -- 501 00:25:33,781 --> 00:25:36,909 Just for about 10 minutes, sir. 502 00:25:37,035 --> 00:25:38,786 Well, what for? 503 00:25:38,911 --> 00:25:41,205 To get my picture painted on a tie. 504 00:25:41,330 --> 00:25:43,332 That man over there, he does it for $3. 505 00:25:43,458 --> 00:25:46,753 I'd like to send one to my father in Montana. 506 00:25:47,920 --> 00:25:50,465 Well, what's borrowing my son got to do with having 507 00:25:50,590 --> 00:25:52,842 your picture painted on a tie? 508 00:25:52,967 --> 00:25:55,136 Well, it wouldn't be so awful 509 00:25:55,261 --> 00:25:56,637 if I could sit there with your boy. 510 00:25:56,763 --> 00:25:58,473 I wouldn't be so afraid. 511 00:26:00,266 --> 00:26:01,559 Afraid of what? 512 00:26:01,684 --> 00:26:02,894 Mashers. 513 00:26:03,019 --> 00:26:04,771 What's a masher, Dad? 514 00:26:05,730 --> 00:26:09,192 Uh, well, a masher is somebody that bothers women -- 515 00:26:09,317 --> 00:26:10,818 Just bothers? That's all? 516 00:26:10,943 --> 00:26:12,945 Yeah. You... 517 00:26:13,071 --> 00:26:14,322 Well, isn't that enough? 518 00:26:14,447 --> 00:26:15,698 I thought you meant chopped 'em up 519 00:26:15,823 --> 00:26:18,367 or squashed 'em like a potato masher. 520 00:26:21,287 --> 00:26:23,122 May I, sir? 521 00:26:28,169 --> 00:26:31,547 Eddie, it would seem that you're about to be borrowed. 522 00:26:31,672 --> 00:26:33,257 -Oh, thank you, sir. 523 00:26:33,382 --> 00:26:35,051 Now listen, Eddie, you stick with her while she has her 524 00:26:35,176 --> 00:26:36,969 picture painted on the tie over there, all right? 525 00:26:37,095 --> 00:26:38,387 -Okay, Dad. -Thank you so much. 526 00:26:38,513 --> 00:26:40,264 All right. 527 00:27:00,034 --> 00:27:01,410 Thanks. 528 00:27:01,536 --> 00:27:03,079 Dad? 529 00:27:03,204 --> 00:27:05,039 Dad, she's giving the tie to me! 530 00:27:05,164 --> 00:27:06,499 -To you? -Look, Dad! 531 00:27:06,624 --> 00:27:08,459 They've already got the bodies on the tie. 532 00:27:08,584 --> 00:27:10,545 He just paints on the head. 533 00:27:10,670 --> 00:27:13,131 I'm sorry. Takes too much time, I guess, 534 00:27:13,256 --> 00:27:15,091 to paint a person's whole body, 535 00:27:15,216 --> 00:27:19,220 but my father, if he ever saw an outfit like that. 536 00:27:19,345 --> 00:27:21,264 I'll wear it to school. Man! 537 00:27:21,389 --> 00:27:22,974 Man, you will not wear it to school. 538 00:27:23,099 --> 00:27:25,017 They don't allow bikinis in the first grade. 539 00:27:25,143 --> 00:27:26,853 Sorry it didn't work out, Miss... 540 00:27:26,978 --> 00:27:28,813 Daly. Dollye. 541 00:27:28,938 --> 00:27:30,106 Daly Dollye? 542 00:27:30,231 --> 00:27:33,276 Dollye Daly. Oh, it doesn't matter. 543 00:27:33,401 --> 00:27:35,153 Just as long as I did it, that's what counts. 544 00:27:35,278 --> 00:27:36,571 Oh, yes, that's right. 545 00:27:36,696 --> 00:27:38,197 I'm supposed to do one thing every day 546 00:27:38,322 --> 00:27:40,992 that I'm afraid to do, but I really want to do. 547 00:27:41,117 --> 00:27:42,451 Oh. 548 00:27:42,577 --> 00:27:45,746 Here. It's part of my self-improvement course. 549 00:27:45,872 --> 00:27:47,081 Oh, I see. 550 00:27:47,206 --> 00:27:49,125 In fact, it's my first rule. 551 00:27:49,250 --> 00:27:50,793 Become outgoing. 552 00:27:50,918 --> 00:27:53,004 "Become outgoing." 553 00:27:53,129 --> 00:27:55,298 Oh, it's very serious with me, sir. 554 00:27:55,423 --> 00:27:58,551 I've ruined my whole life by not having poise and confidence. 555 00:27:58,676 --> 00:28:01,137 I even lost out on the finals. 556 00:28:01,262 --> 00:28:02,889 Finals of what? 557 00:28:03,014 --> 00:28:04,140 Miss Montana. 558 00:28:04,265 --> 00:28:05,808 Oh, I see. 559 00:28:05,933 --> 00:28:09,187 I mean, well, physically, I could've won it hands down. 560 00:28:09,312 --> 00:28:11,480 Yes, I'm quite sure I could've. 561 00:28:11,606 --> 00:28:13,149 Uh...[ Clears throat ] Eddie. 562 00:28:13,274 --> 00:28:15,860 But when it came to the part where you have to get up 563 00:28:15,985 --> 00:28:17,403 in front of everybody and talk 564 00:28:17,528 --> 00:28:18,946 for three minutes about yourself, 565 00:28:19,071 --> 00:28:20,865 well...[ Chuckles ] 566 00:28:20,990 --> 00:28:22,408 Ohh! 567 00:28:24,493 --> 00:28:26,120 Look, I'll tell you what. 568 00:28:26,245 --> 00:28:28,206 Suppose we buy you a drink, huh? 569 00:28:28,331 --> 00:28:29,665 Oh, thank you! 570 00:28:29,790 --> 00:28:32,043 All right? Why not? 571 00:28:32,168 --> 00:28:33,502 Here we go. 572 00:28:35,129 --> 00:28:41,344 Well, when I did get up to speak, I couldn't say one word. 573 00:28:41,469 --> 00:28:43,012 I just stood there. 574 00:28:43,137 --> 00:28:45,014 I had such a good speech, too. 575 00:28:45,139 --> 00:28:47,516 It was just full of funny little jokes I made up myself. 576 00:28:47,642 --> 00:28:49,894 Oh, that's nice. I mean, that's not... 577 00:28:50,019 --> 00:28:51,646 That's too bad. 578 00:28:51,771 --> 00:28:55,441 And then it came to my drum solo with the high school band. 579 00:28:55,566 --> 00:28:57,401 Ohh, I never could face them again. 580 00:28:57,526 --> 00:28:59,070 Oh, my. That's terrible. 581 00:28:59,195 --> 00:29:00,613 Uh, three oranges, please. 582 00:29:00,738 --> 00:29:02,406 So my father said that I could come 583 00:29:02,531 --> 00:29:05,159 to New York for six months and take this course. 584 00:29:05,284 --> 00:29:06,786 Uh-huh. 585 00:29:06,911 --> 00:29:08,621 My father says if I get enough poise and confidence for 586 00:29:08,746 --> 00:29:12,750 New York, I'll be a cinch for Miss Montana next year. 587 00:29:12,875 --> 00:29:14,877 Is the course working? 588 00:29:15,002 --> 00:29:17,672 Oh, yes. I even made up a little joke about it. 589 00:29:17,797 --> 00:29:19,632 -Yeah? -Poise meets girl. 590 00:29:19,757 --> 00:29:20,967 [ Laughs ] 591 00:29:21,092 --> 00:29:22,343 You got it. 592 00:29:22,468 --> 00:29:23,844 Yes. Yes, I did. 593 00:29:23,970 --> 00:29:25,972 Did I get it, Dad? 594 00:29:26,097 --> 00:29:27,640 Well, you might've, yeah. 595 00:29:27,765 --> 00:29:29,016 Can I have a hot dog? 596 00:29:29,141 --> 00:29:30,309 No, it's near your dinner time, Eddie. 597 00:29:30,434 --> 00:29:31,519 Just one? 598 00:29:31,644 --> 00:29:33,312 Well... 599 00:29:33,437 --> 00:29:34,981 Hey, what would your mama think 600 00:29:35,106 --> 00:29:37,858 if she knew you were spoiling your appetite? 601 00:29:40,403 --> 00:29:43,364 Eddie, the lady asked you a question. 602 00:29:45,741 --> 00:29:47,743 We ain't going home for dinner, anyway, 603 00:29:47,868 --> 00:29:49,870 because my mother died 604 00:29:49,996 --> 00:29:53,624 and the housekeeper's got the afternoon off. 605 00:29:53,749 --> 00:29:58,838 Oh. Oh, I'm sorry you have no mother, Eddie. 606 00:29:58,963 --> 00:30:02,550 But, well, here's a good idea. 607 00:30:02,675 --> 00:30:04,927 Why don't you both come up to my apartment 608 00:30:05,052 --> 00:30:06,429 and I'll make you dinner? 609 00:30:06,554 --> 00:30:07,555 Boy! 610 00:30:07,680 --> 00:30:09,223 Italian spaghetti, how's that? 611 00:30:09,348 --> 00:30:11,517 I like Chinese food better than anything. 612 00:30:11,642 --> 00:30:14,103 Okay, Italian spaghetti Chinese style. 613 00:30:14,228 --> 00:30:15,813 I got a better idea. 614 00:30:15,938 --> 00:30:17,690 Suppose Eddie and I take you to dinner, Miss Montana? 615 00:30:17,815 --> 00:30:19,317 I mean, Miss Daly. 616 00:30:19,442 --> 00:30:21,444 Huh? How about it? 617 00:30:21,569 --> 00:30:23,738 Boy, is your hair pretty. 618 00:30:23,863 --> 00:30:25,489 Is it real? 619 00:30:25,614 --> 00:30:27,116 Genuine, Eddie. 620 00:30:27,241 --> 00:30:29,618 Everything you see here, it's me. 621 00:30:29,744 --> 00:30:31,078 Gosh! 622 00:30:32,246 --> 00:30:34,707 -You know something, Dad? -What? 623 00:30:34,832 --> 00:30:37,043 I think she liked us. 624 00:30:37,168 --> 00:30:39,045 Well, she liked you, Eddie, that's for sure. 625 00:30:39,170 --> 00:30:41,380 No, us. And you know something else? 626 00:30:41,505 --> 00:30:43,049 Hmm? 627 00:30:43,174 --> 00:30:46,552 I think she's lonesome, even with all that red hair. 628 00:30:46,677 --> 00:30:47,887 Maybe. 629 00:30:48,012 --> 00:30:50,056 Are you lonely, Dad? 630 00:30:50,181 --> 00:30:51,349 Sometimes. 631 00:30:51,474 --> 00:30:52,808 Well, why don't you come right out 632 00:30:52,933 --> 00:30:53,934 and ask Dollye to live with us? 633 00:30:54,060 --> 00:30:55,770 [ Chuckles ] There's an idea. 634 00:30:55,895 --> 00:30:57,480 I bet she'd love to live with us. 635 00:30:57,605 --> 00:31:00,066 I bet she would. We could make her a sleep-in. 636 00:31:00,191 --> 00:31:02,318 -No, it wouldn't work, Eddie. -Why not? 637 00:31:02,443 --> 00:31:03,652 Well, for one thing, 638 00:31:03,778 --> 00:31:07,073 Mrs. Livingston would have a fit. 639 00:31:07,198 --> 00:31:09,825 See, Mrs. Livingston does not like floozies. 640 00:31:09,950 --> 00:31:10,910 -Floozies? -Hmm. 641 00:31:11,035 --> 00:31:13,579 Is Dollye a floozy? 642 00:31:13,704 --> 00:31:15,498 No, I don't think so. 643 00:31:15,623 --> 00:31:18,125 No, I-I don't think so at all. 644 00:31:18,250 --> 00:31:19,960 Then why can't she live with us? 645 00:31:20,086 --> 00:31:22,004 Eddie, you don't ask a woman to live with you 646 00:31:22,129 --> 00:31:23,255 unless you marry her. 647 00:31:23,381 --> 00:31:25,257 Well, you could do that later. 648 00:31:27,843 --> 00:31:29,178 You know, Eddie, I loved your mother very much, 649 00:31:29,303 --> 00:31:30,805 and I still do, and I don't think 650 00:31:30,930 --> 00:31:33,682 I'd like to have anybody try to take her place, 651 00:31:33,808 --> 00:31:35,351 not just yet. 652 00:31:35,476 --> 00:31:36,894 Oh. 653 00:31:37,019 --> 00:31:38,270 Well, if you can't marry her, 654 00:31:38,396 --> 00:31:40,064 maybe we can find somebody who can. 655 00:31:40,189 --> 00:31:41,565 I don't think she wants a husband. 656 00:31:41,690 --> 00:31:43,943 I think she just wants somebody to help her. 657 00:31:44,068 --> 00:31:47,446 Well, maybe we could get somebody to help her. 658 00:31:47,571 --> 00:31:49,073 I'll think about it. 659 00:31:53,702 --> 00:31:55,955 So mark that down in your appointment books. 660 00:31:56,080 --> 00:31:58,165 At the grand ballroom on the 12th. 661 00:31:58,290 --> 00:32:00,292 And I'm sure none of you lovely things 662 00:32:00,418 --> 00:32:01,961 out there will want to miss this, 663 00:32:02,086 --> 00:32:04,046 the biggest fashion event of the year. 664 00:32:04,171 --> 00:32:07,133 And I think you ought to add, Mr. Jones, 665 00:32:07,258 --> 00:32:09,760 that all the proceeds go to charity. 666 00:32:09,885 --> 00:32:11,387 Did you hear it, ladies and gentlemen? 667 00:32:11,512 --> 00:32:14,223 That lovely voice belongs to Rita Behrens, 668 00:32:14,348 --> 00:32:17,977 fashion consultant for this event and any other event. 669 00:32:18,102 --> 00:32:19,311 If you could be sitting here as I am, 670 00:32:19,437 --> 00:32:22,148 facing this charming, this alluring, 671 00:32:22,273 --> 00:32:25,443 the earth's noblest thing, a woman perfected. 672 00:32:25,568 --> 00:32:29,238 And who was it that said, "Her eyes shall remain as dew drops 673 00:32:29,363 --> 00:32:30,948 on the petals of my memory?" 674 00:32:31,073 --> 00:32:32,450 Really, Miss Behrens, we ought to get together 675 00:32:32,575 --> 00:32:35,161 and go over the ground plans for this event. 676 00:32:35,286 --> 00:32:38,122 Uh, how about Friday night? 677 00:32:38,247 --> 00:32:39,748 Yes. 678 00:32:39,874 --> 00:32:42,126 I'm sure the committee would be happy to meet with you. 679 00:32:42,251 --> 00:32:46,797 The committee? Yes, well, that isn't exactly what 680 00:32:46,922 --> 00:32:48,507 I had in mind, but you can't say Jones doesn't try. 681 00:32:48,632 --> 00:32:50,509 Well, we'll talk about it later. 682 00:32:50,634 --> 00:32:54,430 But first, a lovely ballad for a lovely lady. 683 00:32:54,555 --> 00:32:57,141 [ Soft music plays ] 684 00:32:58,142 --> 00:33:00,352 Be right back, honey. Don't go away. 685 00:33:08,319 --> 00:33:10,279 Greetings, captain. What's this frantic note 686 00:33:10,404 --> 00:33:11,739 I got that you wanted to see me? 687 00:33:11,864 --> 00:33:13,240 That can wait. 688 00:33:13,365 --> 00:33:15,534 Norman, you got to stop making dates on the air. 689 00:33:15,659 --> 00:33:17,578 It's illegal? 690 00:33:17,703 --> 00:33:18,621 Well, the FCC... 691 00:33:18,746 --> 00:33:20,623 -The FCC? -Yes. 692 00:33:20,748 --> 00:33:23,042 Are you sick? Huh? You're sick. 693 00:33:23,167 --> 00:33:25,503 You ought to form an organization like AA. 694 00:33:25,628 --> 00:33:27,046 "Womanics Anonymous." 695 00:33:27,171 --> 00:33:28,464 Look, I'm just trying -- 696 00:33:28,589 --> 00:33:30,132 You're trying to get thee to a monastery. 697 00:33:30,257 --> 00:33:32,009 Well, I'm not ready yet. 698 00:33:32,134 --> 00:33:33,886 I'm not gonna give up my life as I know it. 699 00:33:34,011 --> 00:33:35,596 Well, keep your life off the air, will you? 700 00:33:35,721 --> 00:33:37,890 All right! All right. 701 00:33:38,015 --> 00:33:39,475 You want me to leave the girls alone, 702 00:33:39,600 --> 00:33:40,559 I'll leave the girls alone. 703 00:33:40,684 --> 00:33:41,894 All right. 704 00:33:42,019 --> 00:33:44,021 Now, what did you want to see me about? 705 00:33:45,606 --> 00:33:47,608 Well, I wanted to ask a favor of you. 706 00:33:47,733 --> 00:33:48,734 LEIGH: Mr. Corbett? 707 00:33:48,859 --> 00:33:50,819 Yes? 708 00:33:50,945 --> 00:33:52,905 Your appointment's here, sir. 709 00:33:53,030 --> 00:33:54,073 Where is she? 710 00:33:54,198 --> 00:33:56,075 She's in your office. 711 00:33:56,200 --> 00:33:58,369 Uh, would you bring her down here? 712 00:33:58,494 --> 00:34:00,162 Yes, sir. 713 00:34:01,205 --> 00:34:04,917 Norm, there's somebody I'd like you to meet. 714 00:34:05,042 --> 00:34:06,585 I mean, interview. 715 00:34:06,710 --> 00:34:08,087 Who is he? 716 00:34:08,212 --> 00:34:10,047 Well, uh, it's a... It's a woman. 717 00:34:10,172 --> 00:34:11,799 Whistler's mother? Queen Victoria? 718 00:34:11,924 --> 00:34:13,092 Well, it just so happens 719 00:34:13,217 --> 00:34:15,302 that this is a very fine young girl. 720 00:34:16,845 --> 00:34:20,099 Why, captain, is it possible you're human after all? 721 00:34:20,224 --> 00:34:22,017 Oh, come on, quit clowning, will you, Norm? 722 00:34:22,142 --> 00:34:24,103 I thought you might fit her into one of your programs. 723 00:34:24,228 --> 00:34:26,105 You know, sort of put her on tape and listen to her, 724 00:34:26,230 --> 00:34:31,110 kind of give her advice. sort of, uh, well, build her up. 725 00:34:31,235 --> 00:34:32,987 -Build her up? -Yeah. 726 00:34:33,112 --> 00:34:34,947 You see, she -- see, what she needs is... 727 00:34:35,072 --> 00:34:39,034 is self-confidence, and she has this funny complex 728 00:34:39,159 --> 00:34:40,160 that she has no poise. 729 00:34:40,286 --> 00:34:42,621 Why, you sly old fox. 730 00:34:42,746 --> 00:34:43,998 Where'd you meet her? 731 00:34:44,123 --> 00:34:46,500 Oh, I met her at, uh... 732 00:34:46,625 --> 00:34:48,377 I met her through a friend of mine. 733 00:34:48,502 --> 00:34:50,045 What's her name? 734 00:34:51,589 --> 00:34:52,965 Dollye Daly. 735 00:34:53,090 --> 00:34:55,884 Dollye Daly? I like that. 736 00:34:56,010 --> 00:34:57,761 It's sort of like dilly-dally. 737 00:34:57,886 --> 00:35:00,806 Well, it just so happens that Daly is a very respectable name 738 00:35:00,931 --> 00:35:03,767 in the state of Montana, and Dollye is a very respectable 739 00:35:03,892 --> 00:35:07,187 young girl, and she's a very unassuming girl, 740 00:35:07,313 --> 00:35:09,148 and she's very sweet, and she's very simple. 741 00:35:09,273 --> 00:35:12,443 Why, of course. You know me. 742 00:35:12,568 --> 00:35:14,445 Anything for the boss. 743 00:35:18,115 --> 00:35:20,993 Well, come in, uh, Dilly. Uh... 744 00:35:30,127 --> 00:35:33,047 Uh, Miss Daly, this is Norman Jones. 745 00:35:33,172 --> 00:35:36,091 And this -- Don't tell me. 746 00:35:36,216 --> 00:35:37,926 This is Dollye Daly. 747 00:35:38,052 --> 00:35:39,261 Why, yes. 748 00:35:39,386 --> 00:35:42,848 Not one of the Montana Dalys? 749 00:35:42,973 --> 00:35:44,850 Not one of the real ones. 750 00:35:44,975 --> 00:35:46,685 Oh? 751 00:35:46,810 --> 00:35:49,355 Not related to old Marcus Daly. 752 00:35:49,480 --> 00:35:50,564 See, she -- 753 00:35:50,689 --> 00:35:53,692 And how old is old Marcus now? 754 00:35:53,817 --> 00:35:57,821 Oh, he's dead. He died in 1863. 755 00:35:57,946 --> 00:36:00,449 Oh. Sorry to hear that. 756 00:36:00,574 --> 00:36:02,201 I was just telling Norm here that he might -- 757 00:36:02,326 --> 00:36:05,287 And I'd be delighted to help Miss Daly, delighted. 758 00:36:05,412 --> 00:36:07,915 Why, we think the world of old Tom around here, 759 00:36:08,040 --> 00:36:09,375 and any friend of Tom's -- 760 00:36:09,500 --> 00:36:10,751 [ Buzzer ] 761 00:36:10,876 --> 00:36:12,419 Look, I'll tell you what. 762 00:36:12,544 --> 00:36:14,171 We'll all get together Friday night and kick it around. 763 00:36:14,296 --> 00:36:15,881 -Couldn't we just -- -We'll talk it over. 764 00:36:16,006 --> 00:36:17,800 I'm expecting to take out Miss Rita Behrens, as you know, 765 00:36:17,925 --> 00:36:18,884 and we'll all go together. 766 00:36:19,009 --> 00:36:20,386 Friday? Oh, I'm sorry. 767 00:36:20,511 --> 00:36:22,221 That's my night for bowling. 768 00:36:22,346 --> 00:36:24,932 Bowling. Good, swell! That's my game, bowling. 769 00:36:25,057 --> 00:36:26,767 Keeps those old muscles in shape, huh, Tom? 770 00:36:26,892 --> 00:36:29,144 It's all settled then. Friday. See you then. 771 00:36:29,269 --> 00:36:32,272 Norm, uh... 772 00:36:35,442 --> 00:36:37,111 Bowling? 773 00:36:39,029 --> 00:36:40,864 How's about for Friday night? 774 00:36:40,989 --> 00:36:43,575 I'm busy. Who's that? 775 00:36:43,701 --> 00:36:46,203 Oh, you mean the girl with the... 776 00:36:46,328 --> 00:36:48,455 with the red hair? 777 00:36:48,580 --> 00:36:50,708 No, I mean the man with the interesting smile. 778 00:36:50,833 --> 00:36:52,459 Program manager. He runs the joint. 779 00:36:52,584 --> 00:36:56,547 Oh. He, uh, does have a look about him. 780 00:36:56,922 --> 00:36:59,550 That happens to be the look of a fresh widower, 781 00:36:59,675 --> 00:37:04,304 and we could've been double dating with him Friday night. 782 00:37:26,076 --> 00:37:29,455 [ Music on television ] 783 00:38:01,153 --> 00:38:02,863 [ Shivering ] 784 00:38:10,162 --> 00:38:11,663 EDDIE: Dad? 785 00:38:11,789 --> 00:38:14,541 Eddie, I thought you'd be asleep by now. 786 00:38:14,666 --> 00:38:16,627 I feel real terrible, Dad. 787 00:38:16,752 --> 00:38:20,172 I'm shivering, and my teeth are hitting each other. 788 00:38:20,297 --> 00:38:21,632 Come here. 789 00:38:27,805 --> 00:38:29,640 Now, you stay here and keep the covers over you 790 00:38:29,765 --> 00:38:31,183 and keep warm, right? 791 00:38:31,308 --> 00:38:33,310 Hot, I'm hot. 792 00:38:34,770 --> 00:38:36,980 I'll be right back. 793 00:39:09,805 --> 00:39:12,224 [ Buzzer ] 794 00:39:13,517 --> 00:39:15,143 ELIZABETH: Who is it? 795 00:39:15,269 --> 00:39:16,895 TOM: It's Tom Corbett. 796 00:39:20,065 --> 00:39:21,233 I-I'm sorry, Elizabeth. 797 00:39:21,358 --> 00:39:23,193 I hate to bother you, but it's Eddie. 798 00:39:23,318 --> 00:39:24,862 It's -- He's sick. 799 00:39:24,987 --> 00:39:26,572 I think he's real sick. 800 00:39:26,697 --> 00:39:28,907 I don't know whether I should... 801 00:39:34,162 --> 00:39:36,290 -Any vomiting? -Uh, no. 802 00:39:36,415 --> 00:39:38,750 -Diarrhea? -I don't think so, no. 803 00:39:38,876 --> 00:39:40,711 -Do you have a thermometer? -Yes. 804 00:39:40,836 --> 00:39:43,422 Eddie, turn over on your tummy. 805 00:39:43,547 --> 00:39:44,756 That's it. 806 00:39:44,882 --> 00:39:47,050 Don't worry, I won't hurt you. 807 00:39:48,635 --> 00:39:50,971 Here. What else? 808 00:39:51,096 --> 00:39:53,682 Can I do boil some water or something? 809 00:39:53,807 --> 00:39:55,392 Tom, he's not gonna have a baby. 810 00:39:55,517 --> 00:39:57,394 Get me some rubbing alcohol, please. 811 00:39:57,519 --> 00:39:58,729 That all? 812 00:39:58,854 --> 00:40:00,939 No, go to bed, and stop worrying. 813 00:40:11,325 --> 00:40:12,534 Here. 814 00:40:12,659 --> 00:40:14,244 Over there. 815 00:40:16,371 --> 00:40:19,082 Tom, go to bed. Please. 816 00:40:27,674 --> 00:40:29,301 [ Shivering ] Elizabeth? 817 00:40:29,426 --> 00:40:30,594 Yes, Eddie? 818 00:40:30,719 --> 00:40:33,972 You -- you don't have your uniform on. 819 00:40:34,097 --> 00:40:37,059 Well, we'll try and get you well without it. 820 00:41:13,762 --> 00:41:16,139 TOM: Well, good morning. 821 00:41:16,264 --> 00:41:19,101 Oh. Good morning. 822 00:41:19,226 --> 00:41:21,853 I thought you might need a little refueling. 823 00:41:21,979 --> 00:41:23,605 I'd love some. 824 00:41:27,776 --> 00:41:30,195 Oh. Sleep well? 825 00:41:30,320 --> 00:41:32,072 Mm-hmm. 826 00:41:32,197 --> 00:41:35,701 Yes, I am very ashamed to say I did, thanks to you. 827 00:41:36,827 --> 00:41:38,036 How's the patient? 828 00:41:38,161 --> 00:41:39,871 Oh, a touch of flu, 24-hour variety. 829 00:41:39,997 --> 00:41:41,039 He'll bounce back fast. 830 00:41:41,164 --> 00:41:42,457 Good. 831 00:41:44,167 --> 00:41:45,919 You know, he's quite a boy, that Eddie. 832 00:41:46,044 --> 00:41:47,379 Mmm. 833 00:41:47,504 --> 00:41:48,880 He let me in on a great medical secret. 834 00:41:49,006 --> 00:41:50,674 Oh, what was that? 835 00:41:50,799 --> 00:41:53,427 He told me that brave boys don't bleed much when they're hurt. 836 00:41:53,552 --> 00:41:57,556 No matter how big the cut is, they hold their blood in. 837 00:41:57,681 --> 00:42:00,017 [ Both laughing ] 838 00:42:00,142 --> 00:42:01,268 Oh, Elizabeth, I don't know how 839 00:42:01,393 --> 00:42:03,979 to thank you for everything, really. 840 00:42:04,104 --> 00:42:05,897 There's nothing to thank me for. 841 00:42:06,023 --> 00:42:08,066 I enjoyed taking care of him. 842 00:42:10,861 --> 00:42:12,988 You know, I want to pay you something. 843 00:42:20,203 --> 00:42:21,830 After all, you... 844 00:42:21,955 --> 00:42:23,915 you stayed here all night. 845 00:42:24,041 --> 00:42:25,876 You lost a whole night's sleep. 846 00:42:28,378 --> 00:42:29,921 Here, have some more coffee. 847 00:42:30,047 --> 00:42:32,424 I have known Eddie 848 00:42:32,549 --> 00:42:35,594 ever since he was born. 849 00:42:35,719 --> 00:42:37,054 I know, Elizabeth. 850 00:42:37,179 --> 00:42:38,680 ELIZABETH: I'm supposed to be his friend. 851 00:42:38,805 --> 00:42:40,432 Yes, I know that. 852 00:42:40,557 --> 00:42:42,434 When a friend of mine needs me, I've been known to help 853 00:42:42,559 --> 00:42:44,644 without expecting to be paid. 854 00:42:45,312 --> 00:42:46,605 All right, so I made a mistake. 855 00:42:46,730 --> 00:42:48,231 I was just trying to show my gratitude -- 856 00:42:48,356 --> 00:42:50,650 And keep everything as impersonal as possible? 857 00:42:50,776 --> 00:42:53,403 So much an hour, is that the idea? 858 00:42:53,528 --> 00:42:55,155 Look, you don't have to get so touchy when -- 859 00:42:55,280 --> 00:42:58,366 Touchy? I'm touchy? 860 00:42:58,492 --> 00:43:01,328 You couldn't for a moment be in my debt. Oh, no! 861 00:43:01,453 --> 00:43:03,205 You think that every woman that walks through that door 862 00:43:03,330 --> 00:43:05,123 wants to make it a permanent visit. 863 00:43:05,248 --> 00:43:07,626 All right, so you did me a favor, thank you. 864 00:43:07,751 --> 00:43:08,835 Thank you very much. 865 00:43:08,960 --> 00:43:10,420 Not on your life. 866 00:43:10,545 --> 00:43:12,339 Even the volunteer services 867 00:43:12,464 --> 00:43:14,382 of a volunteer nurse are worth something. 868 00:43:14,508 --> 00:43:16,718 You'll have my bill by this evening. 869 00:43:25,769 --> 00:43:27,854 Good morning. 870 00:43:27,979 --> 00:43:29,481 Good morning. 871 00:43:38,782 --> 00:43:40,242 Dad? 872 00:43:40,367 --> 00:43:41,493 Well, now. 873 00:43:41,618 --> 00:43:44,246 EDDIE: Why don't you like Elizabeth? 874 00:43:45,122 --> 00:43:47,415 Well, how we doing, Eddie-o? 875 00:43:47,541 --> 00:43:50,043 You were talking loud out there. 876 00:43:50,168 --> 00:43:51,503 Oh, I'm sorry. 877 00:43:51,628 --> 00:43:54,965 Is there something about her looks you don't like? 878 00:43:55,090 --> 00:43:56,842 No. 879 00:43:56,967 --> 00:43:59,177 I think she looks swell. 880 00:43:59,302 --> 00:44:01,263 It couldn't be her eyes. 881 00:44:01,388 --> 00:44:03,390 Her eyes? 882 00:44:03,515 --> 00:44:05,183 They're not all skinny. 883 00:44:05,308 --> 00:44:07,602 You know, like those ladies in the comic books 884 00:44:07,727 --> 00:44:08,979 who are no good. 885 00:44:09,104 --> 00:44:11,189 They always got skinny eyes. 886 00:44:11,314 --> 00:44:14,109 Skinny eyes. Anything else? 887 00:44:14,234 --> 00:44:19,447 Well, there's one other thing, but it's about sex. 888 00:44:21,783 --> 00:44:24,411 Go ahead. I can stand it. 889 00:44:24,536 --> 00:44:28,039 Well, the bad ladies, 890 00:44:28,165 --> 00:44:30,167 they always got big busts. 891 00:44:30,292 --> 00:44:33,295 Now, don't get mad, Dad, but it's true. 892 00:44:33,420 --> 00:44:37,591 Very big, skinny eyes and big busts 893 00:44:37,716 --> 00:44:41,052 Is how you tell a bad lady from a good one. 894 00:44:41,178 --> 00:44:43,471 Aren't there any good ladies in all that stuff you read? 895 00:44:43,597 --> 00:44:47,184 Oh, sure, but they always got medium-size busts 896 00:44:47,309 --> 00:44:49,644 and round eyes, of course. 897 00:44:49,769 --> 00:44:52,230 Well, I'll keep that in mind. 898 00:44:53,315 --> 00:44:55,525 No matter how I feel about Elizabeth, I... 899 00:44:55,650 --> 00:44:57,527 Well, I'm very glad you've been in the hands of 900 00:44:57,652 --> 00:45:00,447 a round-eyed girl. 901 00:45:00,572 --> 00:45:02,407 EDDIE: Mommy. 902 00:45:02,532 --> 00:45:04,492 She had round eyes. 903 00:45:05,285 --> 00:45:06,703 Yes, I know. 904 00:45:08,914 --> 00:45:13,251 I can still remember that day they took her to the hospital. 905 00:45:13,376 --> 00:45:15,879 I guess I better not talk about it. 906 00:45:16,004 --> 00:45:17,923 No. 907 00:45:18,048 --> 00:45:20,050 No, go ahead if you want to. 908 00:45:21,927 --> 00:45:23,553 Remember, Dad? 909 00:45:23,678 --> 00:45:25,889 They brought that bed with the wheels in here, 910 00:45:26,014 --> 00:45:27,891 and they put her on it. 911 00:45:28,016 --> 00:45:31,686 She was smiling, but she didn't look so good. 912 00:45:31,811 --> 00:45:33,396 And you know what she said to me? 913 00:45:35,607 --> 00:45:37,901 What did she say, Eddie? 914 00:45:38,026 --> 00:45:40,570 She called me over to her, 915 00:45:40,695 --> 00:45:42,656 and she told me to be a good boy 916 00:45:42,781 --> 00:45:44,824 and to take care of you. 917 00:45:44,950 --> 00:45:46,743 Did you know that, Dad? 918 00:45:48,245 --> 00:45:50,163 No. 919 00:45:50,288 --> 00:45:52,457 I never told nobody before. 920 00:45:53,625 --> 00:45:56,127 Then they wheeled her out in the hall. 921 00:45:56,253 --> 00:45:59,798 I didn't think that bed could get in the elevator 922 00:45:59,923 --> 00:46:01,633 but it did. 923 00:46:04,844 --> 00:46:07,555 Do you think Mommy knew she wasn't coming back? 924 00:46:08,932 --> 00:46:10,558 I don't know. 925 00:46:12,644 --> 00:46:15,730 Where is she, Dad, right now? 926 00:46:18,733 --> 00:46:23,488 Eddie, she's right smack dab in the middle of heaven. 927 00:46:23,613 --> 00:46:25,865 Do you think she remembers me? 928 00:46:27,450 --> 00:46:29,494 I'm sure she does. 929 00:46:42,048 --> 00:46:44,342 Bravo! 930 00:46:44,467 --> 00:46:46,761 How do we stand? 931 00:46:46,886 --> 00:46:50,307 Now, let's see, that makes 200 for me. 932 00:46:50,432 --> 00:46:51,766 And what am I? 933 00:46:51,891 --> 00:46:53,685 Still, uh... 934 00:46:53,810 --> 00:46:55,854 Nothing? 935 00:46:55,979 --> 00:47:01,860 Mr. Jones, are you sure bowling is your game? 936 00:47:01,985 --> 00:47:04,696 Well, we athletes all have our off nights, you know? 937 00:47:04,821 --> 00:47:07,574 You can't pitch a no-hit game every time. 938 00:47:07,699 --> 00:47:10,994 Must that old army wound of mine acting up. 939 00:47:11,119 --> 00:47:15,373 Would you mind, Mr. Jones, if I, uh, if I show you what I think 940 00:47:15,498 --> 00:47:16,833 you're doing wrong? 941 00:47:16,958 --> 00:47:19,502 Well, you just go right ahead and show me. 942 00:47:19,627 --> 00:47:22,047 All right, well, stand behind this line. 943 00:47:22,172 --> 00:47:23,631 Behind the line. Right. I got it. 944 00:47:23,757 --> 00:47:25,342 -That's it. -There we are. 945 00:47:25,467 --> 00:47:28,178 Now -- Oh! Don't take such a big swing. 946 00:47:28,303 --> 00:47:30,722 -Oh? -Just easy, easy. 947 00:47:30,847 --> 00:47:33,433 Easy. I see. 948 00:47:33,558 --> 00:47:35,727 All right, now move straight forward. 949 00:47:35,852 --> 00:47:37,520 -Forward. -From the hips. 950 00:47:37,645 --> 00:47:39,898 From the hips. 951 00:47:40,023 --> 00:47:41,441 See where my hips are? 952 00:47:41,566 --> 00:47:44,235 Oh, I do. I do. 953 00:47:44,361 --> 00:47:45,862 Well, move like that, 954 00:47:45,987 --> 00:47:48,239 and, uh, don't let your body get out of control. 955 00:47:48,365 --> 00:47:49,574 Right. 956 00:47:49,699 --> 00:47:50,909 Watch me and do everything I do. 957 00:47:51,034 --> 00:47:52,494 Okay. 958 00:47:59,542 --> 00:48:02,379 -Hey! -That's it. 959 00:48:02,504 --> 00:48:04,547 I'll be darned. 960 00:48:04,672 --> 00:48:08,676 What does a fashion consultant do, hmm? 961 00:48:10,303 --> 00:48:14,432 Well, you might say that she forces her own peculiar tastes 962 00:48:14,557 --> 00:48:18,603 upon woman who have absolutely none at all. 963 00:48:18,728 --> 00:48:20,897 Sounds like a racket for snobs, 964 00:48:21,022 --> 00:48:23,775 but there's really a lot of hard work involved. 965 00:48:23,900 --> 00:48:28,947 The efficient, self-possessed American career woman, hmm? 966 00:48:29,072 --> 00:48:31,616 Oh, no. No, never. 967 00:48:31,741 --> 00:48:33,827 I've seen too many Rosalind Russell pictures 968 00:48:33,952 --> 00:48:35,286 for that. 969 00:48:35,412 --> 00:48:36,996 [ Both laughing ] 970 00:48:37,122 --> 00:48:40,542 No, I'm going to marry him just as soon as he asks me. 971 00:48:42,085 --> 00:48:43,753 Who's he? 972 00:48:43,878 --> 00:48:46,965 The man who'll love me on equal terms. 973 00:48:47,090 --> 00:48:50,135 That old saying, "Behind every man is a woman." 974 00:48:50,260 --> 00:48:51,761 That's not for me. 975 00:48:51,886 --> 00:48:53,805 I want to stand right alongside. 976 00:48:55,473 --> 00:48:58,476 Is that asking too much? 977 00:48:58,601 --> 00:49:01,729 Well, no, I'm afraid you're gonna have to be satisfied 978 00:49:01,855 --> 00:49:03,106 with the vote right now. 979 00:49:03,231 --> 00:49:05,483 I don't think that that'll ever become 980 00:49:05,608 --> 00:49:08,111 a national movement. 981 00:49:08,236 --> 00:49:10,321 You have rules? 982 00:49:10,447 --> 00:49:13,658 Oh, there are eight rules in the course all together. 983 00:49:13,783 --> 00:49:18,663 The eight golden rules to poise and self-confidence. 984 00:49:18,788 --> 00:49:21,416 What's, uh, number two? 985 00:49:21,541 --> 00:49:26,212 Number two -- stand straight hold your head high, 986 00:49:26,337 --> 00:49:27,839 and breathe deeply. 987 00:49:30,133 --> 00:49:32,302 I like that. 988 00:49:32,427 --> 00:49:34,846 Uh, number, uh, two. 989 00:49:34,971 --> 00:49:38,475 Number three. Show your enthusiasm. 990 00:49:38,600 --> 00:49:40,435 Oh, by all means. 991 00:49:40,560 --> 00:49:44,022 And number 4. Give yourself to others. 992 00:49:44,147 --> 00:49:46,357 Hey, there! I -- 993 00:49:46,483 --> 00:49:48,526 They're insecure, too. 994 00:49:48,651 --> 00:49:50,195 Number five. 995 00:49:50,320 --> 00:49:53,740 If you'll pardon my saying so, I, uh, I think the guy 996 00:49:53,865 --> 00:49:55,533 that wrote these rules ought to be arrested. 997 00:49:55,658 --> 00:49:57,619 Oh, it's not a man. 998 00:49:57,744 --> 00:49:59,329 It's a woman. 999 00:49:59,454 --> 00:50:03,583 The Henrietta Rockefeller Poise and Confidence School. 1000 00:50:03,708 --> 00:50:05,460 [ Chuckles ] Oh, I know. 1001 00:50:05,585 --> 00:50:08,546 I don't think that's her real name, either, Rockefeller. 1002 00:50:08,671 --> 00:50:10,340 I just think she took that name 1003 00:50:10,465 --> 00:50:13,468 to make people feel more confident. 1004 00:50:13,593 --> 00:50:16,304 Oh, yeah. That'll do it every time. 1005 00:50:32,237 --> 00:50:35,198 [ Jazz music playing ] 1006 00:50:40,787 --> 00:50:44,249 Hey, Norm, did you ever get that 1924 pressing of 1007 00:50:44,374 --> 00:50:46,751 the Wolverines playing the "Jazz me blues" 1008 00:50:46,876 --> 00:50:48,461 that I sent you? 1009 00:50:48,586 --> 00:50:50,129 What do you mean did I get it? I played it on the air. 1010 00:50:50,255 --> 00:50:51,381 I interviewed you. 1011 00:50:51,506 --> 00:50:53,800 Yeah. What an arrangement. 1012 00:50:56,010 --> 00:50:57,428 That's my bowling ball. 1013 00:50:57,554 --> 00:50:59,973 Yeah, that's her bowling ball. 1014 00:51:00,098 --> 00:51:02,100 Look, Ricky, we don't get together nearly enough. 1015 00:51:02,225 --> 00:51:04,519 Why don't you drop up to the program some time, huh? 1016 00:51:04,644 --> 00:51:07,772 Any morning at all, buddy. Always glad to see you. 1017 00:51:13,778 --> 00:51:17,699 Oh, you just don't know how I envy you, Mr. Jones. 1018 00:51:17,824 --> 00:51:22,787 Your self-composure your command, your sang-froid. 1019 00:51:22,912 --> 00:51:25,206 Well, you just don't ever seem to suffer 1020 00:51:25,331 --> 00:51:26,666 from feeling inadequate. 1021 00:51:26,791 --> 00:51:29,836 Oh, that's only a front. Don't you see? 1022 00:51:29,961 --> 00:51:33,089 Deep down inside, I'm just as inadequate as anyone else, 1023 00:51:33,214 --> 00:51:34,841 but you got to have that front, kid. 1024 00:51:34,966 --> 00:51:36,801 You -- you got to fake it. 1025 00:51:36,926 --> 00:51:39,387 You can do it. You're very smart. 1026 00:51:39,512 --> 00:51:41,097 Oh, that's not my problem, Mr. Jones. 1027 00:51:41,222 --> 00:51:42,974 I had the highest scholastic average 1028 00:51:43,099 --> 00:51:46,769 of all the girls who competed for Miss Montana, 1029 00:51:46,894 --> 00:51:48,688 but when I got up in front of all those people 1030 00:51:48,813 --> 00:51:51,316 to recite and play my drum solo... 1031 00:51:51,441 --> 00:51:53,318 That's just what I mean. 1032 00:51:53,443 --> 00:51:54,819 Fake it. 1033 00:51:54,944 --> 00:51:56,487 That's rule number one with me, boy. 1034 00:51:56,613 --> 00:51:57,947 Fake it up. 1035 00:51:58,072 --> 00:51:59,449 Doesn't make any difference what you do -- 1036 00:51:59,574 --> 00:52:02,619 singing, dancing, glass blowing. 1037 00:52:02,744 --> 00:52:05,830 You like to recite? Get up and recite. 1038 00:52:05,955 --> 00:52:07,999 So you bomb out. Nobody's gonna kill you. 1039 00:52:08,124 --> 00:52:10,084 The point is to get in there and fake it. 1040 00:52:10,209 --> 00:52:11,836 Oh, that's all right for you to say. 1041 00:52:11,961 --> 00:52:13,671 You're so good at everything. 1042 00:52:13,796 --> 00:52:15,465 Yeah, like bowling. 1043 00:52:15,590 --> 00:52:17,216 You got a lot to give, kid. 1044 00:52:17,342 --> 00:52:20,637 Get up and give it. Anything. 1045 00:52:20,762 --> 00:52:22,305 Uh, what was that other thing? 1046 00:52:22,430 --> 00:52:24,599 My drum solo. 1047 00:52:24,724 --> 00:52:26,142 Yeah. 1048 00:52:27,435 --> 00:52:29,187 Well, even that. 1049 00:52:35,318 --> 00:52:37,528 Look, we might as well start right now. 1050 00:52:37,654 --> 00:52:38,988 Start what? 1051 00:52:39,113 --> 00:52:41,199 Come on, come on with me, right through here. 1052 00:52:47,622 --> 00:52:48,873 It's all right. 1053 00:52:48,998 --> 00:52:50,291 Hey, John, my friend would like to 1054 00:52:50,416 --> 00:52:51,459 sit in on the drums. 1055 00:52:51,584 --> 00:52:52,877 Mr. Jones, please! 1056 00:52:53,002 --> 00:52:55,129 It's all right. How about it? 1057 00:52:55,254 --> 00:52:56,964 -She's got it, man. -Come on. 1058 00:52:57,090 --> 00:52:58,299 Oh, Mr. Jones, really I can't. 1059 00:52:58,424 --> 00:53:00,301 Come on with me, right through here. 1060 00:53:03,471 --> 00:53:05,139 How about it, Jack? 1061 00:53:05,264 --> 00:53:06,683 I was just leaving. 1062 00:53:06,808 --> 00:53:08,059 There we are. 1063 00:53:08,184 --> 00:53:09,560 Move right in and sit down. 1064 00:53:09,686 --> 00:53:11,854 -What's the scene, miss? -Huh? 1065 00:53:11,979 --> 00:53:16,234 He means, what number would you like to play? 1066 00:53:16,359 --> 00:53:19,320 Do you know the "Carnival of Venice?" 1067 00:53:21,030 --> 00:53:22,740 It's our trademark. 1068 00:53:24,200 --> 00:53:26,035 Do you know "Carnival of Venice?" 1069 00:53:26,160 --> 00:53:27,912 Like the inside of my hand. 1070 00:53:29,080 --> 00:53:30,289 Mr. Jones. 1071 00:53:30,415 --> 00:53:32,792 Don't forget. Henrietta Rockefeller. 1072 00:53:32,917 --> 00:53:34,752 [ Piano plays ] 1073 00:54:04,657 --> 00:54:07,785 [ Music continues ] 1074 00:54:37,690 --> 00:54:40,818 [ Music continues ] 1075 00:55:03,883 --> 00:55:06,177 [ Audience applauds ] 1076 00:55:21,692 --> 00:55:24,654 [ Barking ] 1077 00:55:34,622 --> 00:55:36,040 So? 1078 00:55:36,165 --> 00:55:37,625 Well, so that's about it. 1079 00:55:37,750 --> 00:55:40,378 Oh, things get a little difficult sometimes, 1080 00:55:40,503 --> 00:55:42,046 but I have Eddie. 1081 00:55:42,171 --> 00:55:44,215 What's more important, Eddie has you. 1082 00:55:44,340 --> 00:55:46,259 Yes, me and just about everybody else 1083 00:55:46,384 --> 00:55:47,927 in the building. 1084 00:55:48,052 --> 00:55:49,595 He runs in and out of those apartments 1085 00:55:49,720 --> 00:55:50,972 just like he owns 'em. 1086 00:55:51,097 --> 00:55:52,974 Of course, they all know he's polite 1087 00:55:53,099 --> 00:55:54,934 and says thank you and everything. 1088 00:55:55,893 --> 00:55:57,979 Sometimes he forgets to zip himself up. 1089 00:55:58,104 --> 00:55:59,605 [ Both laugh ] 1090 00:55:59,730 --> 00:56:01,190 Well. 1091 00:56:06,737 --> 00:56:08,656 [ Growling ] 1092 00:56:08,781 --> 00:56:10,116 [ Barks ] 1093 00:56:12,660 --> 00:56:15,037 Listen, does he act that way around all your friends? 1094 00:56:15,162 --> 00:56:17,999 Well, it depends what they have in mind. 1095 00:56:18,124 --> 00:56:20,793 I see. Well, then. 1096 00:56:20,918 --> 00:56:22,920 Say, I got to get going. 1097 00:56:23,045 --> 00:56:24,672 I really should. 1098 00:56:24,797 --> 00:56:26,173 I mean, the housekeeper's sitting up with Eddie, 1099 00:56:26,299 --> 00:56:28,217 and I don't want to worry him. 1100 00:56:28,342 --> 00:56:29,385 Of course. 1101 00:56:29,510 --> 00:56:31,137 [ Telephone rings ] 1102 00:56:36,350 --> 00:56:37,643 Hello? 1103 00:56:37,768 --> 00:56:39,770 Oh, hello, Ronnie. 1104 00:56:39,896 --> 00:56:42,273 No, I was out this evening. 1105 00:56:42,398 --> 00:56:43,983 Well, uh, why don't you, uh -- 1106 00:56:44,108 --> 00:56:46,402 why don't you call me back in the morning? 1107 00:56:47,653 --> 00:56:49,488 Yes. What? 1108 00:56:49,614 --> 00:56:50,823 Christmas? 1109 00:56:50,948 --> 00:56:53,367 Well, uh, hold the line a minute. 1110 00:56:53,492 --> 00:56:55,328 Are you doing anything for Christmas? 1111 00:56:55,453 --> 00:56:57,204 Oh, Christmas, I'm taking Eddie 1112 00:56:57,330 --> 00:56:58,789 up to my brother's place in Connecticut. 1113 00:56:58,915 --> 00:56:59,874 A little family atmosphere. 1114 00:56:59,999 --> 00:57:01,417 I understand. 1115 00:57:01,542 --> 00:57:04,420 Ronnie, I think I can make it for Christmas. 1116 00:57:04,545 --> 00:57:06,714 Well, why don't you call me back in the morning? 1117 00:57:08,341 --> 00:57:11,844 Yes, I, um -- Hold the line a minute, will you? 1118 00:57:11,969 --> 00:57:14,388 What about New Year's? 1119 00:57:14,513 --> 00:57:15,473 New Year's? 1120 00:57:15,598 --> 00:57:16,682 I'm having a party. 1121 00:57:16,807 --> 00:57:18,017 You're invited. 1122 00:57:18,142 --> 00:57:19,894 I accept. 1123 00:57:20,019 --> 00:57:21,812 Ronnie, I'll talk to you in the morning. 1124 00:57:21,938 --> 00:57:23,564 Uh -- 1125 00:57:23,689 --> 00:57:26,400 Well -- 1126 00:57:26,525 --> 00:57:27,735 I'm sorry. 1127 00:57:29,654 --> 00:57:30,821 That's funny. 1128 00:57:30,947 --> 00:57:32,949 My taking you to dinner. 1129 00:57:33,074 --> 00:57:35,660 It's like I'm going out on a first date. 1130 00:57:35,785 --> 00:57:38,496 Did you kiss her good night? 1131 00:57:38,621 --> 00:57:40,122 Twice. 1132 00:57:43,709 --> 00:57:46,629 [ Dog growls ] 1133 00:57:47,463 --> 00:57:48,673 [ Barks ] 1134 00:57:48,798 --> 00:57:51,717 [ Latin music plays ] 1135 00:57:56,722 --> 00:57:57,723 Arriba! 1136 00:57:57,848 --> 00:57:59,308 Ole! 1137 00:58:01,018 --> 00:58:02,937 Arriba! 1138 00:58:03,062 --> 00:58:05,022 Got to listen, got to listen! 1139 00:58:05,147 --> 00:58:07,900 ♪ La cucaracha la cucaracha ♪ 1140 00:58:08,025 --> 00:58:09,860 ♪ Ya no quiere caminar ♪ 1141 00:58:09,986 --> 00:58:13,030 ♪ Porque no tiene porque le falta ♪ 1142 00:58:13,155 --> 00:58:14,657 ♪ Dinero para gastar ♪ 1143 00:58:14,782 --> 00:58:17,827 ♪ La cucaracha la cucaracha J♪ 1144 00:58:17,952 --> 00:58:21,080 [ Laughing ] 1145 00:58:25,459 --> 00:58:26,669 Ole! 1146 00:58:26,794 --> 00:58:27,712 Ole! 1147 00:58:27,837 --> 00:58:29,463 You missed it! 1148 00:58:29,588 --> 00:58:31,215 [ Laughs ] 1149 00:58:36,929 --> 00:58:38,639 Well, that does it. 1150 00:58:38,764 --> 00:58:41,142 [ Sighs ] 1151 00:58:41,267 --> 00:58:44,729 If I don't get out of here now, I'll never get home tonight. 1152 00:58:44,854 --> 00:58:49,734 Oh! Say, honey, could you stay with Eddie for a while? 1153 00:58:49,859 --> 00:58:51,193 -Well, I... -Please. 1154 00:58:51,318 --> 00:58:53,946 -Sure, I'd be glad to. -Oh, good. 1155 00:58:54,071 --> 00:58:56,949 Mr. Corbett will be home most any minute. 1156 00:58:57,074 --> 00:58:59,368 And, Eddie, you go to bed. 1157 00:58:59,493 --> 00:59:01,162 -Adios. -Adios. 1158 00:59:01,287 --> 00:59:02,496 Adios! 1159 00:59:02,621 --> 00:59:04,832 ♪ La cucaracha la cucaracha ♪ 1160 00:59:04,957 --> 00:59:06,459 ♪ Ya no quiere caminar ♪ 1161 00:59:06,584 --> 00:59:08,335 ♪ Porque no tiene ♪ 1162 00:59:08,461 --> 00:59:10,171 -Elizabeth? -Hmm?? 1163 00:59:10,296 --> 00:59:13,007 Can't I just stay up until Dad gets here? 1164 00:59:13,132 --> 00:59:14,925 I want to ask him something. 1165 00:59:15,051 --> 00:59:16,260 What? 1166 00:59:16,385 --> 00:59:18,471 How he made out with his date. 1167 00:59:20,931 --> 00:59:23,684 Eddie, are you, uh, 1168 00:59:23,809 --> 00:59:26,353 anxious for your father to get married? 1169 00:59:26,479 --> 00:59:29,106 Sure. It'll make him happy again. 1170 00:59:29,231 --> 00:59:31,150 You realize, of course, 1171 00:59:31,275 --> 00:59:33,861 that his wife would be your step-mother 1172 00:59:33,986 --> 00:59:35,488 and not just a housekeeper. 1173 00:59:35,613 --> 00:59:37,656 I know. That part ain't so hot. 1174 00:59:37,782 --> 00:59:38,949 A step-mother. 1175 00:59:39,075 --> 00:59:40,284 She'd make me go to bed early 1176 00:59:40,409 --> 00:59:42,953 and she'd say, "My, aren't we dirty?" 1177 00:59:43,079 --> 00:59:44,955 When she means, "You're dirty." 1178 00:59:45,081 --> 00:59:46,665 Me, I mean. 1179 00:59:46,791 --> 00:59:47,917 You often are. 1180 00:59:48,042 --> 00:59:49,585 [ Both chuckles ] 1181 00:59:49,710 --> 00:59:52,213 And she won't let me run through the rooms, 1182 00:59:52,338 --> 00:59:54,381 and she'll keep the lid down in the bathroom. 1183 00:59:54,507 --> 00:59:56,592 Sometimes when I'm racing up from the playground, 1184 00:59:56,717 --> 00:59:59,804 I don't hardly make it in time when the lid's down. 1185 00:59:59,929 --> 01:00:02,556 Those aren't the best reasons I've ever heard, Eddie. 1186 01:00:04,225 --> 01:00:05,976 Hey, I got a great idea! 1187 01:00:06,102 --> 01:00:09,688 If Dad got married, would he have to tell anybody? 1188 01:00:09,814 --> 01:00:12,233 Why would you want to keep it a secret? 1189 01:00:12,358 --> 01:00:14,819 Well, he could get married, and we could pretend 1190 01:00:14,944 --> 01:00:17,404 that she took the place of Mrs. Livingston, 1191 01:00:17,530 --> 01:00:19,490 and I'd be real nice to her and polite, 1192 01:00:19,615 --> 01:00:21,325 and Dad could have discussions with her 1193 01:00:21,450 --> 01:00:24,328 and get a baby and go to the movies and all that. 1194 01:00:24,453 --> 01:00:25,579 But we could tell everybody 1195 01:00:25,704 --> 01:00:27,123 that she was our new housekeeper. 1196 01:00:27,248 --> 01:00:30,126 See? Then I wouldn't have a step-mother. 1197 01:00:30,251 --> 01:00:34,004 Eddie, do you really think any woman would go for that? 1198 01:00:34,130 --> 01:00:36,132 -Would you? -No. 1199 01:00:36,257 --> 01:00:38,342 Why not? It wouldn't be so hard, 1200 01:00:38,467 --> 01:00:41,095 except for maybe the baby part. 1201 01:00:41,220 --> 01:00:43,222 How do you get babies anyway? 1202 01:00:45,933 --> 01:00:46,851 Well -- 1203 01:00:46,976 --> 01:00:48,227 [ Door unlocks ] 1204 01:00:51,313 --> 01:00:53,858 Saved in the nick of time. 1205 01:00:53,983 --> 01:00:55,484 Saved from what? 1206 01:00:55,609 --> 01:00:57,403 Babies and step-mothers. 1207 01:00:57,528 --> 01:01:00,072 We were just getting down to the basic facts. 1208 01:01:00,197 --> 01:01:02,449 He's all yours. 1209 01:01:02,575 --> 01:01:04,201 How'd you make out, Dad? 1210 01:01:04,326 --> 01:01:06,412 Never mind how I made out. 1211 01:01:06,537 --> 01:01:08,080 You should be in bed, Eddie. 1212 01:01:08,205 --> 01:01:09,790 ELIZABETH: And so should I. 1213 01:01:09,915 --> 01:01:12,501 -Tom. -Yes. 1214 01:01:12,626 --> 01:01:15,171 Be honest. Be frank. 1215 01:01:15,296 --> 01:01:17,089 All the books say so. 1216 01:01:17,214 --> 01:01:18,215 -Good night. -Good night. 1217 01:01:18,340 --> 01:01:19,425 Good night, Eddie. 1218 01:01:19,550 --> 01:01:21,302 Good night, Elizabeth. 1219 01:01:30,311 --> 01:01:32,271 What was that all about? 1220 01:01:32,396 --> 01:01:35,232 Oh, I just asked how you got babies. 1221 01:01:35,357 --> 01:01:37,776 Well, I think it's a little late for that. 1222 01:01:37,902 --> 01:01:39,320 Let's go. 1223 01:01:41,071 --> 01:01:42,239 Good night, Dad. 1224 01:01:42,364 --> 01:01:43,908 Good night, Eddie-o. 1225 01:01:46,952 --> 01:01:49,622 DOLLYE: It was William the Conqueror. 1226 01:01:49,747 --> 01:01:53,584 He ordered that new year's start on January 1st. 1227 01:01:53,709 --> 01:01:57,129 The Egyptians had it in September. 1228 01:01:57,254 --> 01:01:59,840 Dollye, you never cease to amaze me. 1229 01:01:59,965 --> 01:02:01,383 Oh, I don't want to brag, 1230 01:02:01,508 --> 01:02:04,511 but I did have a very high scholastic average. 1231 01:02:04,637 --> 01:02:09,934 And yet, every time I got up to say my piece or speak... 1232 01:02:10,059 --> 01:02:11,769 Oh, dear. 1233 01:02:11,894 --> 01:02:14,021 Do you know many pieces? 1234 01:02:14,146 --> 01:02:15,898 Oh, I have loads of them. 1235 01:02:16,023 --> 01:02:17,483 Even one for New Year's. 1236 01:02:17,608 --> 01:02:19,735 -You do? -DOLLYE: It's just beautiful. 1237 01:02:19,860 --> 01:02:23,948 It's called "The Death of the Old Year." 1238 01:02:24,073 --> 01:02:28,327 "Full knee-deep lies the winter snow, 1239 01:02:28,452 --> 01:02:32,665 and the winter winds are wearily sighing, 1240 01:02:32,790 --> 01:02:36,835 toll ye the church bell sad and slow 1241 01:02:36,961 --> 01:02:40,589 and tread softly and speak low 1242 01:02:40,714 --> 01:02:45,344 for the old year lies a-dying." 1243 01:02:45,469 --> 01:02:47,596 It's a little grim, don't you think? 1244 01:02:47,721 --> 01:02:50,641 Rita, do you think Norman likes me? 1245 01:02:50,766 --> 01:02:52,059 Well, he -- 1246 01:02:52,184 --> 01:02:53,894 He seems to. 1247 01:02:55,729 --> 01:02:57,439 I don't know what's wrong. 1248 01:02:57,564 --> 01:02:59,900 He does seem to, but... 1249 01:03:00,025 --> 01:03:02,695 He's never even kissed me good night. 1250 01:03:02,820 --> 01:03:05,823 Is there something about me that... 1251 01:03:05,948 --> 01:03:07,366 [ Telephone rings ] 1252 01:03:08,617 --> 01:03:10,828 -Hello? -This is Corbett Catering. 1253 01:03:10,953 --> 01:03:13,747 You said champagne, caviar, and something else. 1254 01:03:13,872 --> 01:03:15,749 Now, what was that something else, ma'am? 1255 01:03:15,874 --> 01:03:17,501 [ Laughing ] 1256 01:03:17,626 --> 01:03:20,546 That something else was anchovies, 1257 01:03:20,671 --> 01:03:22,673 and don't you dare come without them. 1258 01:03:22,798 --> 01:03:24,300 Anchovies, right. 1259 01:03:24,425 --> 01:03:26,343 Anchovies it will be, and we will be there 1260 01:03:26,468 --> 01:03:29,346 in about one half of an hour, all right? 1261 01:03:29,471 --> 01:03:31,473 [ Humming ] 1262 01:03:35,936 --> 01:03:37,438 -Dad? -Yeah. 1263 01:03:37,563 --> 01:03:40,357 Dad, what do the numbers mean after a lady's name? 1264 01:03:40,482 --> 01:03:43,319 Eddie, I am so busy right now, I... 1265 01:03:43,444 --> 01:03:46,947 It says here, "40-18-35." 1266 01:03:47,072 --> 01:03:48,824 Holy smoke. Who's that? 1267 01:03:48,949 --> 01:03:50,743 Jayne Mans... 1268 01:03:50,868 --> 01:03:52,870 F-I-E-L-D. 1269 01:03:52,995 --> 01:03:54,163 Oh, yeah. 1270 01:03:54,288 --> 01:03:55,456 What do the numbers mean? 1271 01:03:55,581 --> 01:03:57,416 Did she win? Did she beat somebody? 1272 01:03:57,541 --> 01:03:59,126 She probably could if she wanted to. 1273 01:03:59,251 --> 01:04:01,462 Listen, I lost my cuff link around here somewhere. 1274 01:04:01,587 --> 01:04:02,755 Do you mind looking for it for me? 1275 01:04:02,880 --> 01:04:04,006 Oh, sure. 1276 01:04:04,131 --> 01:04:05,758 Maybe it's under the bed there. 1277 01:04:05,883 --> 01:04:07,426 [ Humming ] 1278 01:04:08,677 --> 01:04:12,931 Well, what do the numbers mean? 1279 01:04:13,057 --> 01:04:15,559 TOM: Inches. 40's the bust. 1280 01:04:15,684 --> 01:04:17,353 What's the other two numbers? 1281 01:04:17,478 --> 01:04:19,438 Oh, it's the waist and the hips. 1282 01:04:19,563 --> 01:04:22,608 Suppose the first one, the bust was 20. 1283 01:04:22,733 --> 01:04:23,942 What would happen? 1284 01:04:24,068 --> 01:04:26,612 Absolutely nothing. Poor girl. 1285 01:04:26,737 --> 01:04:30,074 This lady you're going out with. What does she measure? 1286 01:04:32,951 --> 01:04:34,870 What are you smiling for? 1287 01:04:34,995 --> 01:04:36,997 Hmm? I was just thinking of something. 1288 01:04:37,122 --> 01:04:39,500 What's your favorite inches on a lady, Dad? 1289 01:04:39,625 --> 01:04:41,877 Oh, I'd say 36. 1290 01:04:42,002 --> 01:04:43,587 36-36-367 1291 01:04:43,712 --> 01:04:45,589 Oh, come on now. Use your head, Eddie. 1292 01:04:45,714 --> 01:04:47,674 If it was 36-36-36, 1293 01:04:47,800 --> 01:04:50,677 she'd be straight up and down, now wouldn't she? 1294 01:04:50,803 --> 01:04:53,931 How many inches should she dent in? 1295 01:04:54,056 --> 01:04:56,934 Well, I never counted. I mean, you just... 1296 01:04:57,059 --> 01:05:01,105 You make a woman sound like a dented fender, or something. 1297 01:05:01,230 --> 01:05:02,981 [ Humming ] 1298 01:05:11,365 --> 01:05:13,784 Thank you. 1299 01:05:13,909 --> 01:05:15,119 Will you let me know, Dad? 1300 01:05:15,244 --> 01:05:16,328 What? 1301 01:05:16,453 --> 01:05:17,621 About the lady's inches tonight. 1302 01:05:17,746 --> 01:05:19,248 I'd be very interested. 1303 01:05:19,373 --> 01:05:21,625 I don't walk around carrying a tape measure, Eddie. 1304 01:05:21,750 --> 01:05:23,836 We got one right in the house. Wait a minute. 1305 01:05:23,961 --> 01:05:25,129 No, never mind. I'll guess. 1306 01:05:25,254 --> 01:05:27,589 -Tape measure? For what? -For the lady. 1307 01:05:27,714 --> 01:05:30,259 Never mind, Mrs. Livingston. It's all right. 1308 01:05:30,384 --> 01:05:32,719 -You have a good time. -TOM: Thank you. 1309 01:05:32,845 --> 01:05:34,304 You'll let me know in the morning? 1310 01:05:34,430 --> 01:05:36,056 Absolutely not. 1311 01:05:36,181 --> 01:05:39,435 You grow up and get your own girl. 1312 01:05:39,560 --> 01:05:40,978 Dad. 1313 01:05:41,103 --> 01:05:42,312 Look, I'm very late. 1314 01:05:42,438 --> 01:05:44,440 Happy New Year, Dad. 1315 01:05:48,527 --> 01:05:51,071 Happy New Year, Eddie. 1316 01:05:54,533 --> 01:05:56,660 [ "Auld Lang Syne" plays ] 1317 01:06:09,089 --> 01:06:10,549 Happy New Year! 1318 01:06:10,674 --> 01:06:12,634 Happy New Year! 1319 01:06:16,346 --> 01:06:18,515 "And tho' his foes speak ill of him, 1320 01:06:18,640 --> 01:06:20,392 he was a friend to me. 1321 01:06:20,517 --> 01:06:22,686 Old year, you shall not die, 1322 01:06:22,811 --> 01:06:25,731 we did so laugh and cry with you. 1323 01:06:25,856 --> 01:06:28,358 I've half a mind to die with you, 1324 01:06:28,484 --> 01:06:30,611 old year, if you must die. 1325 01:06:30,736 --> 01:06:33,530 Old year, if you must..." 1326 01:06:44,458 --> 01:06:46,710 [ Both laughing ] 1327 01:06:46,835 --> 01:06:48,962 CHARLIE: It was the wrong X-ray! 1328 01:06:49,087 --> 01:06:51,048 Oh, that's so funny! 1329 01:06:51,173 --> 01:06:52,633 CHARLIE: Well, good night, Elizabeth. 1330 01:06:52,758 --> 01:06:53,759 ELIZABETH: Good night, Charlie. 1331 01:06:53,884 --> 01:06:55,302 And thanks again. 1332 01:06:55,427 --> 01:06:56,762 [ Laughing ] 1333 01:06:58,972 --> 01:07:01,975 Well, sounds like you had a pretty good time. 1334 01:07:02,100 --> 01:07:03,310 Oh. 1335 01:07:03,435 --> 01:07:04,603 Yes, yes. 1336 01:07:04,728 --> 01:07:06,396 We had a -- We had a lovely time. 1337 01:07:06,522 --> 01:07:08,607 [ Laughs ] 1338 01:07:08,732 --> 01:07:10,692 -It was a million laughs. -Mm. 1339 01:07:11,944 --> 01:07:14,404 Would you like a small sample of tonight's humor? 1340 01:07:14,530 --> 01:07:16,031 Yes. What? 1341 01:07:16,156 --> 01:07:18,492 Well, at the nightclub, the maitre d' asked us 1342 01:07:18,617 --> 01:07:20,202 if we'd like to sit down front. 1343 01:07:20,327 --> 01:07:21,411 Right. Well? 1344 01:07:21,537 --> 01:07:22,704 Uh, Charlie to maitre d' -- 1345 01:07:22,829 --> 01:07:25,165 "I'm sorry, sir, We don't bend that way." 1346 01:07:25,290 --> 01:07:26,583 [ Laughing ] No. 1347 01:07:26,708 --> 01:07:27,918 -Oh, no. -I swear. 1348 01:07:28,043 --> 01:07:29,461 All evening? 1349 01:07:29,586 --> 01:07:31,463 No, no. 1350 01:07:31,588 --> 01:07:35,384 No, the rest of the evening was taken up with the notochord, 1351 01:07:35,509 --> 01:07:38,929 the ectoderm, the esoderm, and the mesoderm. 1352 01:07:39,054 --> 01:07:41,431 He specializes in rare diseases of the bone. 1353 01:07:41,557 --> 01:07:43,600 Oh, what fun. 1354 01:07:43,725 --> 01:07:45,769 You wouldn't think so if you had to listen 1355 01:07:45,894 --> 01:07:47,187 to bone jokes all night. 1356 01:07:47,312 --> 01:07:49,147 [ Laughing ] 1357 01:07:49,273 --> 01:07:52,526 And I think I intend to drink myself to sleep. 1358 01:07:52,651 --> 01:07:54,695 Uh, can I help? 1359 01:07:54,820 --> 01:07:57,030 I mean, I have some pretty good brandy in there. 1360 01:07:57,155 --> 01:07:58,615 Mm. I'd love some. 1361 01:07:58,740 --> 01:08:00,200 Come on. 1362 01:08:02,911 --> 01:08:04,997 [ Spanish instructional record ] 1363 01:08:05,122 --> 01:08:06,373 Shh. 1364 01:08:09,459 --> 01:08:12,421 [ Spanish instructional record ] 1365 01:08:28,145 --> 01:08:29,980 [ Turns off ] 1366 01:08:31,273 --> 01:08:32,858 [ Whispering ] That's her Spanish lesson. 1367 01:08:32,983 --> 01:08:34,651 I know. She told me. 1368 01:08:34,776 --> 01:08:36,069 Tom, it's very -- 1369 01:08:36,194 --> 01:08:37,738 Shh-shh-shh-shh. 1370 01:08:56,965 --> 01:08:59,676 [ Whispering ] I'm glad I didn't go back to my room 1371 01:08:59,801 --> 01:09:02,679 'cause I'd only cry, and I don't want to. 1372 01:09:02,804 --> 01:09:04,264 Oh, come on now. It wasn't that bad. 1373 01:09:04,389 --> 01:09:06,808 No, no, no. No, it's just -- 1374 01:09:06,933 --> 01:09:09,686 Oh, it's New Year's Eve. 1375 01:09:09,811 --> 01:09:11,855 I'm glad I don't get this way very often. 1376 01:09:13,315 --> 01:09:16,443 How long has it been since the divorce? 1377 01:09:16,568 --> 01:09:17,694 A year. 1378 01:09:17,819 --> 01:09:20,489 Oh, it wasn't so bad. 1379 01:09:20,614 --> 01:09:21,948 It was the same old story, I guess. 1380 01:09:22,074 --> 01:09:24,701 We were very young, and... 1381 01:09:24,826 --> 01:09:26,453 Well, no fatal damage. 1382 01:09:26,578 --> 01:09:29,414 Yeah, but a few scars. 1383 01:09:29,539 --> 01:09:32,209 I'm still young. They'll heal. 1384 01:09:32,334 --> 01:09:33,335 [ Chuckles ] 1385 01:09:35,128 --> 01:09:36,254 [, uh... 1386 01:09:38,256 --> 01:09:43,095 I take it that the bone doctor Is not in the running. 1387 01:09:43,220 --> 01:09:45,097 Well, uh, 1388 01:09:45,222 --> 01:09:48,725 he is very fond of my, uh, pectoral girdle. 1389 01:09:48,850 --> 01:09:50,310 Well, good for him. 1390 01:09:50,435 --> 01:09:52,813 That's very good, you know, 'cause I've been -- 1391 01:09:52,938 --> 01:09:54,648 I've been quite fond of it myself 1392 01:09:54,773 --> 01:09:56,483 for quite some time. 1393 01:10:05,325 --> 01:10:07,035 Happy New Year, Tom. 1394 01:10:18,880 --> 01:10:20,841 [ Clink ] 1395 01:10:20,966 --> 01:10:25,011 A happier new year for both of us. 1396 01:10:33,103 --> 01:10:35,105 [ Indistinct chatter ] 1397 01:10:38,525 --> 01:10:40,652 Uh, table 23. 1398 01:10:40,777 --> 01:10:42,279 Oh, good afternoon, Miss Behrens. 1399 01:10:42,404 --> 01:10:45,031 Edmund. Has Mr. Corbett arrived yet? 1400 01:10:49,536 --> 01:10:50,787 Eddie. 1401 01:10:52,122 --> 01:10:54,374 I hope I haven't kept you waiting. 1402 01:10:54,499 --> 01:10:55,834 No, of course not. 1403 01:10:55,959 --> 01:10:57,961 Eddie, I'd like you to meet Miss Behrens. 1404 01:10:58,086 --> 01:11:00,547 -This is Eddie. -How do you do? 1405 01:11:00,672 --> 01:11:04,509 I'm so glad to meet you. I've heard a lot about you. 1406 01:11:04,634 --> 01:11:07,262 He's a charming child. 1407 01:11:07,387 --> 01:11:08,930 Oh. 1408 01:11:09,055 --> 01:11:10,307 Thank you. 1409 01:11:14,102 --> 01:11:15,771 What lovely manners. 1410 01:11:15,896 --> 01:11:18,732 Well, I won't pretend that he hasn't been coached a bit. 1411 01:11:18,857 --> 01:11:20,358 -Donald. -Yes, Miss Behrens. 1412 01:11:20,484 --> 01:11:21,943 Thank you. 1413 01:11:24,738 --> 01:11:27,699 Well, this is a very special occasion, 1414 01:11:27,824 --> 01:11:29,701 our first meeting. 1415 01:11:29,826 --> 01:11:31,536 Yes, ma'am. 1416 01:11:33,288 --> 01:11:35,665 Yes, we were just talking about Eddie. 1417 01:11:35,791 --> 01:11:37,918 He's going to have a birthday, 1418 01:11:38,043 --> 01:11:41,463 and, uh, we're gonna have a party. 1419 01:11:41,588 --> 01:11:43,423 Oh, how wonderful. 1420 01:11:48,470 --> 01:11:49,679 [ Clears throat ] 1421 01:11:49,805 --> 01:11:52,307 You know, every time the year goes by, 1422 01:11:52,432 --> 01:11:55,018 we always have a party for Eddie. 1423 01:11:55,143 --> 01:11:57,437 Every year, Eddie has... 1424 01:11:57,562 --> 01:12:00,023 has a birthday party, 1425 01:12:00,148 --> 01:12:03,735 and the house just gets jammed with kids, 1426 01:12:03,860 --> 01:12:05,111 doesn't it, Eddie? 1427 01:12:05,237 --> 01:12:07,489 Yes, it certainly does get crowded. 1428 01:12:07,614 --> 01:12:08,615 Was that your foot, Dad? 1429 01:12:08,740 --> 01:12:10,659 Hmm? Oh, I'm sorry, Eddie. 1430 01:12:12,369 --> 01:12:17,958 Uh, but Eddie likes it that way, so why not, huh, Eddie? 1431 01:12:18,750 --> 01:12:20,627 Eddie? 1432 01:12:20,752 --> 01:12:22,170 It's going to be bigger than ever. 1433 01:12:22,295 --> 01:12:24,047 Mrs. Livingston's going to bake a great big cake, 1434 01:12:24,172 --> 01:12:28,343 and Elizabeth said she'd bring the candy and help out like. 1435 01:12:28,468 --> 01:12:30,011 Elizabeth? 1436 01:12:30,136 --> 01:12:31,721 Yes, that's our next-door neighbor. 1437 01:12:31,847 --> 01:12:34,140 Oh, I see. 1438 01:12:34,266 --> 01:12:37,143 May I come to your party, Eddie? 1439 01:12:37,269 --> 01:12:38,562 Well... 1440 01:12:38,687 --> 01:12:40,522 I'd like to help out, too. 1441 01:12:45,527 --> 01:12:47,320 Okay, if you want to. 1442 01:12:48,613 --> 01:12:51,366 Thank you very much. 1443 01:12:51,491 --> 01:12:53,118 Excuse me. 1444 01:12:58,039 --> 01:12:59,708 Pardon us a minute, will you, please? 1445 01:12:59,833 --> 01:13:01,209 Of course. 1446 01:13:05,213 --> 01:13:07,716 It's right up those steps there to the left. 1447 01:13:07,841 --> 01:13:10,552 Eddie, what's the matter with you? 1448 01:13:10,677 --> 01:13:12,220 Nothing. 1449 01:13:12,345 --> 01:13:14,097 Well, I don't like the way you're behaving. 1450 01:13:14,222 --> 01:13:16,892 Now, when you come back, will you please try to smile 1451 01:13:17,017 --> 01:13:18,643 and act like you're enjoying yourself? 1452 01:13:18,768 --> 01:13:21,980 Sure, Dad. I'll try. 1453 01:13:22,105 --> 01:13:23,648 Good boy. 1454 01:13:31,114 --> 01:13:34,200 Oh, he's just wonderful, Tom. 1455 01:13:34,951 --> 01:13:36,411 He's delightful. 1456 01:13:36,536 --> 01:13:38,413 Well, I have known him to give, uh, 1457 01:13:38,538 --> 01:13:41,207 warmer receptions to people, I'm afraid. 1458 01:13:41,333 --> 01:13:44,336 Well, you know, after all, 1459 01:13:44,461 --> 01:13:47,380 I have taken you away from him for several evenings now. 1460 01:13:47,505 --> 01:13:50,467 He's probably just a little jealous. 1461 01:13:50,592 --> 01:13:52,469 Oh, I suppose so. 1462 01:13:54,429 --> 01:13:57,057 We're going to get along just fine. 1463 01:14:01,603 --> 01:14:03,313 [ Kids laughing ] 1464 01:14:03,438 --> 01:14:04,481 EDDIE: Do I fly? 1465 01:14:04,606 --> 01:14:05,565 No, you swing! 1466 01:14:05,690 --> 01:14:06,983 [ Both laugh ] 1467 01:14:07,108 --> 01:14:09,402 All right, kids. Come and get your signs on. 1468 01:14:09,527 --> 01:14:11,821 You go get Katie and Tommy, and bring them back here. 1469 01:14:11,947 --> 01:14:12,906 Come on, kids! 1470 01:14:13,031 --> 01:14:15,075 Get your sign on. Come on. 1471 01:14:15,200 --> 01:14:17,661 All right. Here we go. You all have to be animals. 1472 01:14:17,786 --> 01:14:19,537 [ Toy gun fires ] 1473 01:14:20,956 --> 01:14:22,707 See, the idea is we never let it go any faster. 1474 01:14:22,832 --> 01:14:26,086 Ah! Jane, you never point a gun at anybody ever. 1475 01:14:26,211 --> 01:14:27,629 Kelly, out of the fish. 1476 01:14:27,754 --> 01:14:29,673 No, we don't play with the fish, Kelly. 1477 01:14:29,798 --> 01:14:31,508 -You sit right there, Kelly. -Mr. Corbett! 1478 01:14:31,633 --> 01:14:34,302 -What? What is it? -Do I quack? 1479 01:14:34,427 --> 01:14:36,388 -Do you what? -Do I quack? 1480 01:14:36,513 --> 01:14:37,681 Let's see. 1481 01:14:37,806 --> 01:14:39,391 No, you don't have the nose for -- 1482 01:14:39,516 --> 01:14:40,976 look, I told you. See what happened when you made it -- 1483 01:14:41,101 --> 01:14:43,228 Kelly, I told you to stay out of the fish. 1484 01:14:43,353 --> 01:14:45,355 -Mike, is this your brother? -Yes. 1485 01:14:45,480 --> 01:14:47,273 Will you please take care of him? 1486 01:14:47,983 --> 01:14:49,192 [ Telephone rings ] 1487 01:14:49,317 --> 01:14:50,986 Melissa, she saw a monster! 1488 01:14:51,111 --> 01:14:52,112 Where? 1489 01:14:52,237 --> 01:14:53,905 In Eddie's room, under the table. 1490 01:14:54,030 --> 01:14:56,032 Oh, under the table. It's all right. 1491 01:14:56,157 --> 01:14:58,451 And your front legs are shorter than your back! 1492 01:14:58,576 --> 01:15:00,120 Hello? 1493 01:15:01,037 --> 01:15:03,498 Hello? I'm sorry, I can't hear! 1494 01:15:06,126 --> 01:15:08,545 I'm sorry. It's difficult to hear. 1495 01:15:08,670 --> 01:15:10,505 What? 1496 01:15:10,630 --> 01:15:12,424 This is Elizabeth Marten. 1497 01:15:12,549 --> 01:15:14,718 Oh, Elizabeth? 1498 01:15:14,843 --> 01:15:16,219 Yes, Tom's mentioned you. 1499 01:15:16,344 --> 01:15:17,929 This is Rita Behrens. 1500 01:15:18,054 --> 01:15:19,723 I wonder, could I speak to Tom, please? 1501 01:15:19,848 --> 01:15:21,891 Oh. 1502 01:15:22,017 --> 01:15:24,060 Miss Behrens. 1503 01:15:24,185 --> 01:15:26,730 Yes, of course. Hold on a minute. 1504 01:15:30,150 --> 01:15:31,735 [ Clamoring ] 1505 01:15:31,860 --> 01:15:33,486 Tom! 1506 01:15:34,946 --> 01:15:37,073 Tom! 1507 01:15:37,198 --> 01:15:38,867 Tom! 1508 01:15:40,577 --> 01:15:41,953 You're wanted on the phone. 1509 01:15:42,078 --> 01:15:44,497 -Who is it? -Miss Behrens. 1510 01:15:44,622 --> 01:15:46,166 Oh, right. 1511 01:15:48,543 --> 01:15:50,879 Hello? 1512 01:15:51,004 --> 01:15:53,882 Listen, it's very noisy here. Where are you? 1513 01:15:54,007 --> 01:15:57,177 At home. You'll never guess what's happened. 1514 01:15:57,302 --> 01:15:59,929 It's Norm and Dollye. They're engaged. 1515 01:16:00,055 --> 01:16:01,806 They're actually engaged. 1516 01:16:01,931 --> 01:16:04,100 -Is that Tom?? -Yes. 1517 01:16:04,225 --> 01:16:07,479 I was just leaving for the party when they arrived with the news. 1518 01:16:07,604 --> 01:16:09,272 Well, it can't be that noisy here. 1519 01:16:09,397 --> 01:16:11,274 I don't think I heard you right. 1520 01:16:11,399 --> 01:16:12,817 Really, Tom. They -- 1521 01:16:12,942 --> 01:16:14,152 Here, let me. 1522 01:16:14,277 --> 01:16:16,362 Hail cupid, and come on over. 1523 01:16:16,488 --> 01:16:17,947 Sure we are. Right here next month, 1524 01:16:18,073 --> 01:16:20,450 and then off to Montana for the honeymoon. 1525 01:16:20,575 --> 01:16:22,535 Look, if you can't make it now, how about tonight? 1526 01:16:22,660 --> 01:16:24,287 Well, I was supposed to take Eddie 1527 01:16:24,412 --> 01:16:27,957 to a birthday dinner tonight, but, uh... 1528 01:16:28,083 --> 01:16:28,958 Uh... 1529 01:16:29,084 --> 01:16:30,126 Let me handle him. 1530 01:16:30,251 --> 01:16:31,377 Look, don't let us down, buddy. 1531 01:16:31,503 --> 01:16:32,796 Tom. 1532 01:16:32,921 --> 01:16:34,506 But I can't foul up an engagement party, 1533 01:16:34,631 --> 01:16:37,592 especially when I'm responsible for it. 1534 01:16:37,717 --> 01:16:39,636 Uh -- Uh... 1535 01:16:39,761 --> 01:16:41,096 Look, I tell you what. 1536 01:16:41,221 --> 01:16:42,639 I'll be there. I'll pick you up. 1537 01:16:42,764 --> 01:16:44,265 Right? Right. 1538 01:16:45,683 --> 01:16:48,561 -Uh, Mrs. Livingston -- -I'm busy. 1539 01:16:48,686 --> 01:16:50,605 Well, I mean, it's just for tonight, Mrs. Livingston. 1540 01:16:50,730 --> 01:16:52,607 I'm busy. 1541 01:16:56,611 --> 01:16:58,279 Come on, Indian. 1542 01:16:59,823 --> 01:17:02,242 Hey, Dad, Richard found out he was a zebra 1543 01:17:02,367 --> 01:17:04,077 by looking in the bathroom mirror. 1544 01:17:04,202 --> 01:17:05,203 Does it count? 1545 01:17:05,328 --> 01:17:07,372 No, no. Absolutely not. 1546 01:17:07,497 --> 01:17:09,290 Say, Elizabeth, what's eating Mrs. Livingston? 1547 01:17:09,415 --> 01:17:11,751 I mean, are the kids getting her down, or what is it? 1548 01:17:11,876 --> 01:17:13,753 -She seems all right to me. -She almost bit my head off. 1549 01:17:13,878 --> 01:17:15,505 All I said was, "Would you help me out tonight?” 1550 01:17:15,630 --> 01:17:17,132 -Tonight? -Yeah. 1551 01:17:17,257 --> 01:17:19,008 You know, I had to take Eddie to dinner. 1552 01:17:19,134 --> 01:17:21,261 -Something came up. -Oh. 1553 01:17:21,386 --> 01:17:24,139 -I can't make it. -I see. 1554 01:17:24,264 --> 01:17:25,640 Say, I was just thinking maybe you could -- 1555 01:17:25,765 --> 01:17:27,183 I'm busy. 1556 01:17:27,308 --> 01:17:28,560 Well, I mean, all you'd have to do is -- 1557 01:17:28,685 --> 01:17:30,270 I'm busy. 1558 01:17:30,395 --> 01:17:32,355 Elizabeth, somebody said I bite. 1559 01:17:32,480 --> 01:17:34,524 Could you give me a big hint? 1560 01:17:34,649 --> 01:17:37,443 Well, it takes one to know one. Ask him. 1561 01:17:37,569 --> 01:17:40,071 Somebody said I bite. Could you give me a big hint? 1562 01:17:40,196 --> 01:17:41,781 Let's take a look. 1563 01:17:45,368 --> 01:17:47,203 EDDIE: Bye. I'm glad you could come. 1564 01:17:47,328 --> 01:17:49,289 Hey, Dad, they're gone now, everyone. 1565 01:17:49,414 --> 01:17:51,374 I'll never be the same, Eddie. 1566 01:17:51,499 --> 01:17:54,377 You were cool, Dad. All the kids said so. 1567 01:17:54,502 --> 01:17:56,629 Boy, I had a wonderful, wonderful birthday. 1568 01:17:56,754 --> 01:17:58,631 Oh, that's good. That's real good. 1569 01:17:58,756 --> 01:18:00,466 Everyone came. Everyone I invited. 1570 01:18:00,592 --> 01:18:02,218 Yeah, they sure did, didn't they? 1571 01:18:02,343 --> 01:18:04,179 And the house was nice and noisy for a change wasn't it, Dad? 1572 01:18:04,304 --> 01:18:06,389 Yeah, for a change, it was. 1573 01:18:06,514 --> 01:18:08,349 It'll be so quiet tonight. 1574 01:18:08,474 --> 01:18:10,810 I'm glad we're going out for dinner. 1575 01:18:13,354 --> 01:18:15,815 Eddie, uh -- 1576 01:18:15,940 --> 01:18:17,317 Yeah? 1577 01:18:20,361 --> 01:18:22,322 I'm glad, too. 1578 01:18:22,447 --> 01:18:24,407 Happy birthday, Eddie. 1579 01:18:24,532 --> 01:18:27,452 -Can Elizabeth come? -Nope. You, me, us. 1580 01:18:27,577 --> 01:18:29,370 Elizabeth, she's busy. 1581 01:18:32,040 --> 01:18:33,750 [ Laughs ] 1582 01:18:33,875 --> 01:18:36,002 PHOTOGRAPHER: Okay. Everybody, hold it. 1583 01:18:37,795 --> 01:18:38,755 [ Camera shutter clicks ] 1584 01:18:38,880 --> 01:18:40,131 Where am I? 1585 01:18:40,256 --> 01:18:41,424 [ Laughing ] 1586 01:18:41,549 --> 01:18:44,344 We wish you every happiness, my dear. 1587 01:18:46,429 --> 01:18:48,389 Congratulations, my boy. 1588 01:18:48,514 --> 01:18:50,099 Thank you. Thank you. 1589 01:18:50,225 --> 01:18:51,935 Oh, congratulations. 1590 01:18:52,060 --> 01:18:53,603 You were the most lovely bride. 1591 01:18:53,728 --> 01:18:55,021 TOM: Hey, Dollye. Dollye? 1592 01:18:55,146 --> 01:18:57,273 You know, you'll never be Miss Montana now. 1593 01:18:57,398 --> 01:18:59,275 Well, I don't have to be anymore. 1594 01:18:59,400 --> 01:19:00,777 -That's rule eight. -Eight? 1595 01:19:00,902 --> 01:19:03,404 Fall in love, and love will make you brave. 1596 01:19:03,529 --> 01:19:05,365 ALL: Aw! 1597 01:19:06,866 --> 01:19:08,117 Eddie! 1598 01:19:08,243 --> 01:19:12,247 Eddie, my very, very first boyfriend. 1599 01:19:12,372 --> 01:19:13,873 I brought you something. 1600 01:19:13,998 --> 01:19:15,124 Oh, you did? 1601 01:19:15,250 --> 01:19:16,918 -Open it. -Oh, for me? 1602 01:19:17,043 --> 01:19:18,628 Well, what is it? 1603 01:19:22,632 --> 01:19:23,967 TOM: Isn't that nice? 1604 01:19:24,092 --> 01:19:26,135 I thought you'd like it now for your husband. 1605 01:19:26,261 --> 01:19:28,096 Gee, it's swell, Eddie. 1606 01:19:28,221 --> 01:19:30,598 It's just beautiful. Shall I put it on now? 1607 01:19:30,723 --> 01:19:32,767 -Yes. -Why not? 1608 01:19:32,892 --> 01:19:35,770 The very first piece of cake goes to Eddie. 1609 01:19:35,895 --> 01:19:38,690 -Thank you. -And thank you, darling. 1610 01:19:38,815 --> 01:19:40,483 And thank you, Mr. Corbett. 1611 01:19:40,608 --> 01:19:41,943 Thanks for everything. 1612 01:19:42,068 --> 01:19:43,278 Oh, Dollye. 1613 01:19:43,403 --> 01:19:45,029 Hey, wait a minute. 1614 01:19:45,154 --> 01:19:46,447 Hold it. 1615 01:19:46,572 --> 01:19:48,408 [ Overlapping chatter ] 1616 01:19:53,579 --> 01:19:54,956 MAN: Congratulations! 1617 01:19:59,377 --> 01:20:02,005 Well, how's the cake? 1618 01:20:02,130 --> 01:20:06,134 I don't want any. I think I'm sick. 1619 01:20:06,259 --> 01:20:07,844 Sick? 1620 01:20:07,969 --> 01:20:10,138 Yeah. 1621 01:20:10,263 --> 01:20:12,015 Let's go home, Dad. 1622 01:20:13,808 --> 01:20:17,228 Look, we planned to have dinner with Rita in Central Park. 1623 01:20:17,353 --> 01:20:19,147 I don't feel good. 1624 01:20:23,526 --> 01:20:26,612 All right, now, let's have it out right now. 1625 01:20:26,738 --> 01:20:28,531 What is there that bothers you about Rita? 1626 01:20:28,656 --> 01:20:30,783 Now, so help me, if you say she's got skinny eyes, 1627 01:20:30,908 --> 01:20:32,201 I'll clobber you. 1628 01:20:32,327 --> 01:20:33,661 But she has, Dad! 1629 01:20:33,786 --> 01:20:35,204 I don't care if she's got polka-dot eyes! 1630 01:20:35,330 --> 01:20:36,914 There's no reason not to like her. 1631 01:20:37,040 --> 01:20:38,416 I'm trying. 1632 01:20:38,541 --> 01:20:40,501 Well, stop trying and just like her. 1633 01:20:41,919 --> 01:20:43,629 You understand? 1634 01:20:48,926 --> 01:20:51,429 Is something wrong with Eddie? 1635 01:20:51,554 --> 01:20:54,223 I'm afraid he's not feeling very well, Rita. 1636 01:20:54,349 --> 01:20:55,641 Oh? 1637 01:20:57,352 --> 01:20:59,771 What a shame. I'm sorry. 1638 01:21:03,941 --> 01:21:06,277 Well, you know how it is with kids. 1639 01:21:06,402 --> 01:21:08,571 These things come on real quickly. 1640 01:21:08,696 --> 01:21:12,617 But I'm afraid that we're gonna have to cancel our dinner date. 1641 01:21:12,742 --> 01:21:15,578 Yes, you -- you'd better if he's not feeling well. 1642 01:21:15,703 --> 01:21:18,623 Yes. I really ought to take him home right now. 1643 01:21:18,748 --> 01:21:21,793 I mean, you understand, though, don't you? 1644 01:21:21,918 --> 01:21:23,544 Of course. 1645 01:21:23,669 --> 01:21:25,671 I understand. 1646 01:21:27,048 --> 01:21:28,216 WOMAN: Rita! 1647 01:21:29,384 --> 01:21:31,094 ALL: Oh! 1648 01:21:31,219 --> 01:21:34,138 How 'bout that, huh? The new bride and groom. 1649 01:21:34,263 --> 01:21:37,100 Shall you meet us in Montana or wait for us here, huh? 1650 01:21:37,225 --> 01:21:40,061 How 'bout that, captain? You're next. 1651 01:21:46,025 --> 01:21:47,735 Does he have to take all this stuff? 1652 01:21:47,860 --> 01:21:50,113 I thought we had to stick to the list the camp sent us here. 1653 01:21:50,238 --> 01:21:51,781 That's exactly what we have, Mr. Corbett. 1654 01:21:51,906 --> 01:21:54,742 It says seven blouses or seven shirts. 1655 01:21:57,745 --> 01:21:59,664 Oh, no. He can't take these. No. 1656 01:21:59,789 --> 01:22:01,374 We got to get rid of these once and for all. 1657 01:22:01,499 --> 01:22:02,708 Mr. Corbett, without those, 1658 01:22:02,834 --> 01:22:04,961 you know good and well he couldn't walk. 1659 01:22:05,086 --> 01:22:07,296 It says seven socks here. Let me see. 1660 01:22:07,422 --> 01:22:10,883 Una-una, dos, très, quantro... 1661 01:22:12,009 --> 01:22:15,430 Hi! I'm going. Did you fix it? 1662 01:22:15,555 --> 01:22:18,099 Did I fix it? I certainly did. 1663 01:22:19,475 --> 01:22:21,060 [ Door closes ] 1664 01:22:21,185 --> 01:22:23,146 There. What do you think? 1665 01:22:23,271 --> 01:22:26,441 Boy, is that neat-o. 1666 01:22:26,566 --> 01:22:27,733 How'd you sew it on there? 1667 01:22:27,859 --> 01:22:29,944 Oh, it wasn't too difficult. 1668 01:22:30,069 --> 01:22:32,613 -Can I put it on now? -Sure. 1669 01:22:41,914 --> 01:22:45,835 There. They're gonna think you're one of the counselors. 1670 01:22:45,960 --> 01:22:47,295 Gosh! 1671 01:22:47,420 --> 01:22:48,713 It's great. 1672 01:22:48,838 --> 01:22:51,340 Like I'm really out of school now. 1673 01:22:51,466 --> 01:22:53,426 Well, you told me you liked school. 1674 01:22:53,551 --> 01:22:54,886 At the beginning is all. 1675 01:22:55,011 --> 01:22:56,846 They're real nice to you at the beginning, 1676 01:22:56,971 --> 01:22:59,515 "cause they don't want you to hate school right off. 1677 01:22:59,640 --> 01:23:02,268 But after Christmas, they don't care anymore. 1678 01:23:02,393 --> 01:23:03,853 They let you hate it. 1679 01:23:03,978 --> 01:23:05,771 Oh. 1680 01:23:05,897 --> 01:23:07,815 Will you visit camp with Dad? 1681 01:23:09,859 --> 01:23:11,027 Maybe. 1682 01:23:11,152 --> 01:23:12,528 We'll see about that. 1683 01:23:12,653 --> 01:23:13,988 Now that I'm gone, 1684 01:23:14,113 --> 01:23:16,240 maybe you can have discussions with Dad. 1685 01:23:16,365 --> 01:23:17,533 You know, long ones? 1686 01:23:17,658 --> 01:23:18,743 Like mom and Dad did 1687 01:23:18,868 --> 01:23:21,287 when they'd shut the bedroom door. 1688 01:23:21,412 --> 01:23:25,500 Well, we'll see about that, too. 1689 01:23:25,625 --> 01:23:27,543 TOM: Eddie-o! 1690 01:23:27,668 --> 01:23:29,086 Coming, Dad! 1691 01:23:30,671 --> 01:23:32,048 Goodbye, Elizabeth. 1692 01:23:32,173 --> 01:23:33,466 Goodbye, Eddie. 1693 01:23:33,591 --> 01:23:35,468 Have a good time. 1694 01:23:40,181 --> 01:23:41,599 Hey, Eddie! 1695 01:23:41,724 --> 01:23:43,226 The bus is here! 1696 01:23:43,351 --> 01:23:44,810 Don't forget your fish, Eddie! 1697 01:23:44,936 --> 01:23:46,812 Oh! 1698 01:23:46,938 --> 01:23:48,523 -Here you are. -Thanks, Mrs. Livingston. 1699 01:23:48,648 --> 01:23:50,691 -Goodbye, Eddie. -Adios, muchacho! 1700 01:23:50,816 --> 01:23:53,236 -Gracias. Adios! -Yeah, yeah. 1701 01:23:53,361 --> 01:23:54,445 [ Both women laughing ] 1702 01:23:54,570 --> 01:23:55,738 Have a good time! 1703 01:23:55,863 --> 01:23:57,949 -Bye! -Bye! 1704 01:23:58,074 --> 01:23:59,575 Oh, my! 1705 01:23:59,700 --> 01:24:01,869 [ Humming ] 1706 01:24:07,500 --> 01:24:10,795 LIVINGSTON: That boy sure is crazy about you, isn't he? 1707 01:24:10,920 --> 01:24:12,755 I'm pretty crazy about him, too. 1708 01:24:12,880 --> 01:24:14,924 It's a shame you and Mr. Corbett 1709 01:24:15,049 --> 01:24:16,968 get on each other's nerves so much. 1710 01:24:18,886 --> 01:24:21,097 Mr. Corbett doesn't get on my nerves. 1711 01:24:21,222 --> 01:24:22,932 We get along just fine. 1712 01:24:23,057 --> 01:24:24,934 I don't know where you ever got that idea. 1713 01:24:25,059 --> 01:24:27,520 I-I mean, we might have our little differences 1714 01:24:27,645 --> 01:24:28,813 now and then, but -- 1715 01:24:28,938 --> 01:24:30,481 LIVINGSTON: Don't wait too long, honey. 1716 01:24:30,606 --> 01:24:31,899 What? 1717 01:24:32,024 --> 01:24:34,360 I got a feeling that man's on the verge. 1718 01:24:34,485 --> 01:24:38,781 Mr. Corbett is free to verge whichever way he wants to. 1719 01:24:38,906 --> 01:24:41,659 Okay, honey, but don't say I didn't tell you. 1720 01:24:41,784 --> 01:24:44,036 And it won't be long, either. 1721 01:24:50,751 --> 01:24:53,879 [ Slow dance music ] 1722 01:25:03,764 --> 01:25:06,017 [ Laughing ] 1723 01:25:08,769 --> 01:25:11,897 [ Jazz music ] 1724 01:25:24,452 --> 01:25:26,871 [ Orchestra music ] 1725 01:25:47,975 --> 01:25:49,310 MAN: Play ball! 1726 01:25:49,435 --> 01:25:53,564 [ Indistinct shouting ] 1727 01:26:00,863 --> 01:26:02,156 I think Eddie's up to bat. 1728 01:26:02,281 --> 01:26:04,367 Oh, well, why don't you go on ahead? 1729 01:26:12,416 --> 01:26:13,793 Hi, Dad! 1730 01:26:13,918 --> 01:26:15,252 Hi, Eddie! 1731 01:26:22,301 --> 01:26:23,678 [ Cheering ] 1732 01:26:23,803 --> 01:26:25,012 TOM: Hey, Eddie! 1733 01:26:25,137 --> 01:26:28,349 Get the ball, Tony. Tony, Tony, Tony! 1734 01:26:32,144 --> 01:26:33,020 Safe! 1735 01:26:33,145 --> 01:26:34,313 Hey, it's a home run! 1736 01:26:40,569 --> 01:26:42,405 Hey, that was terrific. 1737 01:26:42,530 --> 01:26:44,240 He's gonna be a champ, isn't he? 1738 01:26:49,412 --> 01:26:50,913 Let's see now. 1739 01:26:51,038 --> 01:26:53,791 We can check off the volleyball and the water polo 1740 01:26:53,916 --> 01:26:55,584 and the relay races. 1741 01:26:55,710 --> 01:26:57,712 You don't mind missing the girls' archery, do you, Dad? 1742 01:26:57,837 --> 01:27:00,339 Oh, no, I'm sure Rita will give us a full report on that. 1743 01:27:00,464 --> 01:27:01,632 -Hi, Mike. -Hi. 1744 01:27:01,757 --> 01:27:03,426 This is Mike, my roommate. 1745 01:27:03,551 --> 01:27:05,136 -Hi, Mike. -Hi. 1746 01:27:05,970 --> 01:27:07,596 This is where I sleep. 1747 01:27:07,722 --> 01:27:08,973 Oh. 1748 01:27:10,141 --> 01:27:11,350 All right. 1749 01:27:16,397 --> 01:27:19,233 [ Humming ] 1750 01:27:24,697 --> 01:27:26,240 Huh. 1751 01:27:28,909 --> 01:27:31,120 -Dad? -Yeah? 1752 01:27:31,245 --> 01:27:33,497 There's something I have to tell you. 1753 01:27:33,622 --> 01:27:34,915 What is it, Eddie-0? 1754 01:27:35,040 --> 01:27:36,834 -It's serious. -Hmm. 1755 01:27:36,959 --> 01:27:38,419 You aren't looking at me. 1756 01:27:38,544 --> 01:27:40,254 Oh, I'm sorry, Eddie. 1757 01:27:46,302 --> 01:27:48,179 All right. 1758 01:27:48,304 --> 01:27:50,473 I was going to write you about it, 1759 01:27:50,598 --> 01:27:52,641 but they censor the mail. 1760 01:27:52,767 --> 01:27:54,351 Do you know what that means? 1761 01:27:54,477 --> 01:27:55,811 Oh, yes, I do. 1762 01:27:57,938 --> 01:28:00,107 All right. I'm serious. I'm looking at you. 1763 01:28:00,232 --> 01:28:03,819 I'm sure we can take care of whatever trouble it might be. 1764 01:28:03,944 --> 01:28:06,614 I'm sure we can do something about it, Eddie. 1765 01:28:06,739 --> 01:28:08,991 There ain't nothin' we can do, Dad. 1766 01:28:10,951 --> 01:28:13,120 Well... 1767 01:28:13,245 --> 01:28:15,706 Suppose you let me be the judge of that, huh? 1768 01:28:15,831 --> 01:28:17,875 What seems to be the trouble? 1769 01:28:18,918 --> 01:28:21,462 Promise you won't tell anyone, not anyone. 1770 01:28:21,587 --> 01:28:22,922 No, not a soul. 1771 01:28:23,047 --> 01:28:25,633 This is just between you and me, all right? 1772 01:28:25,758 --> 01:28:28,636 Dad, for the first time in my life, 1773 01:28:28,761 --> 01:28:32,807 my whole life, I'm... 1774 01:28:32,932 --> 01:28:35,059 I'm in love. 1775 01:28:39,271 --> 01:28:42,650 Well, that's very serious, Eddie. 1776 01:28:42,775 --> 01:28:45,528 And she loves me, Dad. 1777 01:28:45,653 --> 01:28:47,613 Well, that's good. I'm -- I'm glad of that. 1778 01:28:47,738 --> 01:28:49,198 Her name's Cherry. 1779 01:28:49,323 --> 01:28:51,367 Cherry? You know, that's a very pretty name. 1780 01:28:51,492 --> 01:28:54,328 But her real name's Cheryl Candace. 1781 01:28:54,453 --> 01:28:55,496 Cherry for short. 1782 01:28:55,621 --> 01:28:56,831 You know what you oughta do, Eddie? 1783 01:28:56,956 --> 01:28:58,916 You oughta call her Cherry Candy. 1784 01:28:59,041 --> 01:29:00,417 -[ Chuckles ] -Don't kid me, Dad. 1785 01:29:00,543 --> 01:29:02,545 I'm sorry. 1786 01:29:02,670 --> 01:29:04,839 Well, is she real pretty? 1787 01:29:04,964 --> 01:29:06,715 She's beautiful. 1788 01:29:06,841 --> 01:29:08,717 Well, except from behind. 1789 01:29:08,843 --> 01:29:10,052 Behind? 1790 01:29:10,177 --> 01:29:12,555 Girls aren't so pretty from behind, Dad. 1791 01:29:12,680 --> 01:29:13,889 Oh, well... 1792 01:29:16,392 --> 01:29:20,229 Well, uh, you must like her an awful lot, Eddie. 1793 01:29:20,354 --> 01:29:22,898 Oh, I do. I ain't kiddin' around, Dad. 1794 01:29:23,023 --> 01:29:24,358 I'd like to give her a present. 1795 01:29:24,483 --> 01:29:26,068 Oh, you would? That's very nice. 1796 01:29:26,193 --> 01:29:27,778 What would like to give her? 1797 01:29:27,903 --> 01:29:29,321 Money. 1798 01:29:29,947 --> 01:29:31,073 Money? 1799 01:29:31,198 --> 01:29:33,701 I'd like to give her money. 1800 01:29:33,826 --> 01:29:35,786 Well, why don't you just give her a book, or -- 1801 01:29:35,911 --> 01:29:37,413 She can't read good, 1802 01:29:37,538 --> 01:29:40,499 and I like to give her the things she likes best. 1803 01:29:40,624 --> 01:29:42,459 And she likes money the best, huh? 1804 01:29:42,585 --> 01:29:43,961 She loves money. 1805 01:29:44,086 --> 01:29:47,089 She thinks money's terrific, honest. 1806 01:29:47,214 --> 01:29:50,009 Look, I'm very sorry, Eddie, but money is out. 1807 01:29:51,218 --> 01:29:53,512 I mean, why don't you give her, um... 1808 01:29:53,637 --> 01:29:55,973 well, something of yours, something you like very much. 1809 01:29:56,098 --> 01:29:57,433 You know, women like that, Eddie. 1810 01:29:57,558 --> 01:29:59,101 It pleases them. 1811 01:29:59,226 --> 01:30:00,853 My old sneakers? 1812 01:30:00,978 --> 01:30:02,396 Oh, for Pete's sakes, Eddie you're not listening 1813 01:30:02,521 --> 01:30:04,064 -to me at all -- -But, Dad, Cherry loves 1814 01:30:04,189 --> 01:30:05,441 my old sneakers. 1815 01:30:05,566 --> 01:30:07,234 She won the Junior Red Cross Lifesaving 1816 01:30:07,359 --> 01:30:09,778 getting-undressed-underwater contest with them on. 1817 01:30:09,904 --> 01:30:12,072 She borrowed 'em from me. 1818 01:30:13,240 --> 01:30:15,075 Eddie, that's a perfect gift. 1819 01:30:17,328 --> 01:30:18,954 There's one thing, Dad. 1820 01:30:19,079 --> 01:30:20,706 Okay. What's that? 1821 01:30:20,831 --> 01:30:25,461 Cherry's a little bit.. .fat. 1822 01:30:25,586 --> 01:30:27,588 Oh, mm-hmm. 1823 01:30:27,713 --> 01:30:29,048 But that's not important. 1824 01:30:29,173 --> 01:30:31,759 Oh, of course it's not important at all. I mean... 1825 01:30:31,884 --> 01:30:34,762 Some of the kids call her fatso, 1826 01:30:34,887 --> 01:30:36,263 but I would never call her fatso. 1827 01:30:36,388 --> 01:30:38,682 Yeah, well, I'm very glad, Eddie. 1828 01:30:38,807 --> 01:30:40,017 [ Bell rings ] 1829 01:30:40,142 --> 01:30:42,478 Oh, that's us. Here we go. 1830 01:30:42,603 --> 01:30:44,480 Here we go again. Let's see now. 1831 01:30:44,605 --> 01:30:46,815 Come on, Eddie. That's, uh, 3:45. 1832 01:30:46,941 --> 01:30:50,486 That's the wood burning demonstration, I believe. 1833 01:30:50,611 --> 01:30:51,862 -Dad? -Yeah? 1834 01:30:51,987 --> 01:30:53,113 -Dad. -Yes? 1835 01:30:53,238 --> 01:30:55,824 Oh, I'm sorry. What is it? 1836 01:30:55,950 --> 01:30:59,745 When you meet Cherry, don't look surprised, okay? 1837 01:30:59,870 --> 01:31:01,121 Okay. 1838 01:31:01,246 --> 01:31:03,624 I wouldn't want to hurt her feelings. 1839 01:31:06,919 --> 01:31:09,129 Oh, Eddie. You're a prince. 1840 01:31:11,340 --> 01:31:13,717 Now I've made a list here, and I'd appreciate 1841 01:31:13,842 --> 01:31:15,094 it if you would... 1842 01:31:15,219 --> 01:31:16,762 He's gonna be a real great ballplayer 1843 01:31:16,887 --> 01:31:18,847 if he gets more control over where that ball goes. 1844 01:31:18,973 --> 01:31:20,224 Thanks a lot again. 1845 01:31:20,349 --> 01:31:21,350 You're sure welcome. Thanks for coming. 1846 01:31:21,475 --> 01:31:23,018 Thank you so much. 1847 01:31:23,143 --> 01:31:25,396 Oh, Eddie, I wouldn't have missed this for the world. 1848 01:31:25,521 --> 01:31:27,648 I guess you really like baseball a lot, huh? 1849 01:31:27,773 --> 01:31:29,274 I like it, I guess. 1850 01:31:29,400 --> 01:31:30,943 Oh, like it? It's his whole life! 1851 01:31:31,068 --> 01:31:32,444 And your little friend, what's her name 1852 01:31:32,569 --> 01:31:34,822 uh, Cherry, she must like to watch you play. 1853 01:31:38,826 --> 01:31:40,160 Look, I didn't say a word, son. 1854 01:31:40,285 --> 01:31:42,663 -Did I say something? -No, no, no. It's... 1855 01:31:42,788 --> 01:31:45,124 Listen, I'll be along in a minute. 1856 01:31:45,249 --> 01:31:47,501 Goodbye, Eddie. I had a wonderful time. 1857 01:31:47,626 --> 01:31:48,961 EDDIE: Bye. 1858 01:31:58,762 --> 01:32:00,723 [ Crying ] You told her. 1859 01:32:00,848 --> 01:32:02,641 I did not tell her. 1860 01:32:02,766 --> 01:32:04,810 Then how did she know? 1861 01:32:04,935 --> 01:32:07,104 Eddie, you were practically standing 1862 01:32:07,229 --> 01:32:09,356 on your head all afternoon for this little girl. 1863 01:32:09,481 --> 01:32:11,817 Now, why shouldn't she know? 1864 01:32:11,942 --> 01:32:14,069 You mean Rita guessed? 1865 01:32:14,194 --> 01:32:15,946 That's exactly what I mean. 1866 01:32:16,071 --> 01:32:18,407 Is she a fortune-teller or something? 1867 01:32:18,532 --> 01:32:21,827 Listen, I don't like Rita, Dad. She butts in. 1868 01:32:21,952 --> 01:32:23,454 Don't you like Elizabeth? 1869 01:32:23,579 --> 01:32:25,497 Like, what if you marry Rita and she knows everything? 1870 01:32:25,622 --> 01:32:27,207 Stop it! 1871 01:32:27,332 --> 01:32:29,918 All right, now let's get this one thing straight. 1872 01:32:30,044 --> 01:32:31,462 You're a boy, and I'm a man. 1873 01:32:31,587 --> 01:32:33,589 And when you grow up, you'll live your life. 1874 01:32:33,714 --> 01:32:34,965 I live my life. 1875 01:32:35,090 --> 01:32:37,217 That's what a man's supposed to do. 1876 01:32:38,343 --> 01:32:40,387 I'm gonna tell you something, Eddie. 1877 01:32:42,389 --> 01:32:44,475 I'm gonna ask Rita to marry me. 1878 01:32:46,351 --> 01:32:48,312 That's the way it is, Eddie. 1879 01:33:00,032 --> 01:33:01,700 Try to understand. 1880 01:33:03,869 --> 01:33:06,288 Hi, Eddie! Gee, your father's nice. 1881 01:33:06,413 --> 01:33:08,749 -I like him -- -Aw, shut up. 1882 01:33:17,341 --> 01:33:19,635 [ Tom and Rita talking in hallway ] 1883 01:33:24,348 --> 01:33:26,433 [ Both laughing ] 1884 01:33:28,102 --> 01:33:29,853 Oh! Care for a brandy? 1885 01:33:29,978 --> 01:33:32,272 Right. I'll get it. 1886 01:33:38,946 --> 01:33:40,906 Oh, dear. 1887 01:33:41,031 --> 01:33:42,825 What's the matter? 1888 01:33:42,950 --> 01:33:45,452 I look over-danced, over-tired, 1889 01:33:45,577 --> 01:33:48,330 over-fed, over-hiked through-summer-camp. 1890 01:33:48,455 --> 01:33:51,125 In short, I'm deliciously exhausted! 1891 01:33:51,250 --> 01:33:52,668 TOM: Good. 1892 01:33:52,793 --> 01:33:55,087 Then I'll take advantage of your weakened condition 1893 01:33:55,212 --> 01:33:56,588 and come right out with it now. 1894 01:33:56,713 --> 01:33:59,174 Sounds ominous. Out with what? 1895 01:34:00,801 --> 01:34:02,803 You care to sit down? 1896 01:34:02,928 --> 01:34:05,430 Aren't I? Oh, right. 1897 01:34:07,850 --> 01:34:09,309 Fire one. 1898 01:34:11,478 --> 01:34:14,481 Well, it's only one, 1899 01:34:14,606 --> 01:34:16,817 and I don't think you're gonna be very surprised. 1900 01:34:19,069 --> 01:34:21,155 Shall I get down on one knee? 1901 01:34:25,576 --> 01:34:27,369 What's the matter? Have I botched it up? 1902 01:34:27,494 --> 01:34:29,997 Have I picked the wrong time, the wrong place? 1903 01:34:30,122 --> 01:34:33,625 No, no, Tom, of course not. It's just that... 1904 01:34:35,043 --> 01:34:38,213 Well, I think there are things that we should discuss. 1905 01:34:38,338 --> 01:34:41,675 Something that ought to be cleared up between us, if we... 1906 01:34:41,800 --> 01:34:44,386 Mm-hmm. Go ahead. 1907 01:34:44,511 --> 01:34:46,471 Tom, I've always been a realist. 1908 01:34:46,597 --> 01:34:47,931 For better or worse, 1909 01:34:48,056 --> 01:34:50,851 I've always tried to say exactly what I think. 1910 01:34:50,976 --> 01:34:52,978 Well, there's nothing wrong with that. 1911 01:34:55,355 --> 01:34:59,276 Then surely you must realize, darling, that... 1912 01:35:00,527 --> 01:35:04,573 ...Eddie isn't exactly going to welcome me with open arms. 1913 01:35:05,949 --> 01:35:08,285 Eddie? 1914 01:35:08,410 --> 01:35:09,786 Well, now, you were the one who said that 1915 01:35:09,912 --> 01:35:12,122 a little bit of jealousy is perfectly normal. 1916 01:35:12,247 --> 01:35:14,875 You just got to give him a little time, that's all. 1917 01:35:15,000 --> 01:35:18,128 He's had time. He's had plenty of time. 1918 01:35:18,253 --> 01:35:20,756 And it hasn't done much good. 1919 01:35:20,881 --> 01:35:22,299 But he's only a child. 1920 01:35:22,424 --> 01:35:23,926 I mean, surely you and I can look at this thing 1921 01:35:24,051 --> 01:35:25,135 in a mature way? 1922 01:35:25,260 --> 01:35:26,762 Exactly. 1923 01:35:26,887 --> 01:35:28,972 That's just what I'm trying to do. 1924 01:35:32,142 --> 01:35:33,936 Tom? 1925 01:35:34,061 --> 01:35:36,313 If there was some way that Eddie could go 1926 01:35:36,438 --> 01:35:39,274 and spend a few months with your brother's family 1927 01:35:39,399 --> 01:35:41,360 just at first. 1928 01:35:43,195 --> 01:35:47,199 Send Eddie away? 1929 01:35:47,658 --> 01:35:50,953 [ Chuckles ] Not forever, darling. 1930 01:35:51,578 --> 01:35:53,330 Just to give us a chance 1931 01:35:53,455 --> 01:35:56,250 to get our life started together. 1932 01:35:56,375 --> 01:35:58,543 That's all I'm asking. 1933 01:36:06,260 --> 01:36:09,680 Can you think of anything else? 1934 01:36:12,849 --> 01:36:15,686 Eddie's not going to change suddenly 1935 01:36:15,811 --> 01:36:18,021 just because we're married. 1936 01:36:20,107 --> 01:36:21,483 [ Dog growling ] 1937 01:36:23,193 --> 01:36:24,903 [ Barking ] 1938 01:36:25,028 --> 01:36:26,446 [ Barks ] 1939 01:36:26,571 --> 01:36:30,450 It would seem that Eddie isn't our only problem. 1940 01:36:37,207 --> 01:36:39,835 Darling, we must face this. 1941 01:36:39,960 --> 01:36:41,920 Now. 1942 01:36:42,045 --> 01:36:43,505 I know. 1943 01:36:43,630 --> 01:36:45,007 [ Telephone rings ] 1944 01:36:45,132 --> 01:36:46,425 I know. 1945 01:36:52,180 --> 01:36:53,265 Hello? 1946 01:36:53,390 --> 01:36:54,808 Who's calling? 1947 01:36:54,933 --> 01:36:56,435 Just a minute. 1948 01:36:56,560 --> 01:36:58,353 Tom, it's the switchboard operator at your apartment. 1949 01:36:58,478 --> 01:37:00,355 Are you here? 1950 01:37:00,480 --> 01:37:01,773 Yeah. 1951 01:37:03,567 --> 01:37:04,943 Hello? 1952 01:37:05,068 --> 01:37:06,361 Mr. Corbett. Thank goodness I found you! 1953 01:37:06,486 --> 01:37:08,071 I've been trying to get you for three hours. 1954 01:37:08,196 --> 01:37:09,698 That summer camp, now they've called here twice, 1955 01:37:09,823 --> 01:37:10,949 and they don't want to alarm you, 1956 01:37:11,074 --> 01:37:12,909 but it seems that Eddie is missing. 1957 01:37:13,035 --> 01:37:14,077 They've sent out searching parties -- 1958 01:37:14,202 --> 01:37:15,537 When was this? 1959 01:37:15,662 --> 01:37:17,122 W-W-Where, I mean... 1960 01:37:17,247 --> 01:37:19,541 Uh, uh, have they notified... 1961 01:37:19,666 --> 01:37:21,877 All right, call the camp, tell them I'm leaving right now. 1962 01:37:22,002 --> 01:37:23,337 I'll be there in a couple of hours. 1963 01:37:23,462 --> 01:37:24,755 -Tom, what is it? -It's Eddie. 1964 01:37:24,880 --> 01:37:26,048 -What about Eddie? -What happened? 1965 01:37:26,173 --> 01:37:28,008 -He's gone. -Tom! 1966 01:37:32,095 --> 01:37:35,015 [ Dramatic music ] 1967 01:37:40,145 --> 01:37:41,521 We have three cars out now. 1968 01:37:41,646 --> 01:37:43,148 We should be hearing from them any minute. 1969 01:37:43,273 --> 01:37:44,858 They got a helicopter fixed up with a loudspeaker, 1970 01:37:44,983 --> 01:37:46,568 and they're gonna travel over the north woods area. 1971 01:37:46,693 --> 01:37:48,403 They're gonna call the YMCA camp, and they're forming 1972 01:37:48,528 --> 01:37:49,863 two search parties right now. 1973 01:37:49,988 --> 01:37:51,531 Well, the boy scouts are searching the valley. 1974 01:37:51,656 --> 01:37:53,575 -How about the lake area? -We've got men over there. 1975 01:37:53,700 --> 01:37:55,577 We can't start dragging the lake until morning. 1976 01:37:55,702 --> 01:37:57,245 That must be 100 feet deep in some spots. 1977 01:37:57,371 --> 01:37:59,748 But Eddie can swim. I mean, he can swim real well. 1978 01:37:59,873 --> 01:38:01,917 Look, Mr. Corbett, why don't we wait in the bunkhouse? 1979 01:38:02,042 --> 01:38:03,585 Yes, Mr. Corbett, we're doing everything that can be done. 1980 01:38:03,710 --> 01:38:05,212 We'll let you know if we hear anything. 1981 01:38:05,337 --> 01:38:07,422 I'm gonna go check again with the State Highway Patrol. 1982 01:38:07,547 --> 01:38:09,966 MAN: All right, men, let's go. 1983 01:38:10,092 --> 01:38:13,470 [ Indistinct chatter ] 1984 01:38:14,388 --> 01:38:15,931 Can I get you a cup of coffee? 1985 01:38:16,056 --> 01:38:17,557 No, thank you. 1986 01:38:51,091 --> 01:38:52,175 Hi, Mike. 1987 01:38:52,300 --> 01:38:53,468 Hi. 1988 01:38:56,596 --> 01:39:00,142 Listen, would you -- Would you tell me something? 1989 01:39:00,267 --> 01:39:01,601 Sure. 1990 01:39:03,728 --> 01:39:07,566 Did -- Would Eddie ever go into the woods alone? 1991 01:39:07,691 --> 01:39:11,027 I mean, did you ever see him... 1992 01:39:11,153 --> 01:39:13,947 do anything sort of dangerous? 1993 01:39:17,659 --> 01:39:21,621 Look, I'm sure he wouldn't mind I mean, telling me. 1994 01:39:21,746 --> 01:39:25,417 I mean, anything to help me find Eddie. 1995 01:39:25,542 --> 01:39:27,043 No. 1996 01:39:29,671 --> 01:39:34,718 You see, you're his best friend, you know? 1997 01:39:34,843 --> 01:39:40,265 And, uh, maybe, um, he'd tell you some plans 1998 01:39:40,390 --> 01:39:42,392 he might have had, or... 1999 01:39:42,517 --> 01:39:45,187 Or, uh, some sort of secret, maybe? 2000 01:39:45,312 --> 01:39:47,689 You know, something he might not have told me. 2001 01:39:47,814 --> 01:39:50,484 He told me a secret about something else. 2002 01:39:50,609 --> 01:39:52,694 That wouldn't count, though. 2003 01:39:52,819 --> 01:39:54,905 Well, maybe it might. 2004 01:39:57,657 --> 01:39:59,326 Please, you got to -- You got to help me, Mike. 2005 01:39:59,451 --> 01:40:01,703 You got to help me. 2006 01:40:01,828 --> 01:40:04,706 You got to tell me. 2007 01:40:04,831 --> 01:40:06,124 Well... 2008 01:40:07,709 --> 01:40:10,545 He's gonna be a clarinet player when he grows up. 2009 01:40:10,670 --> 01:40:13,590 Gonna practice secretly and surprise everybody. 2010 01:40:13,715 --> 01:40:16,218 He told me he's gonna surprise even you. 2011 01:40:23,558 --> 01:40:25,685 Go to sleep, Mike. 2012 01:40:30,774 --> 01:40:32,484 Mr. Corbett, there's a call for you. 2013 01:40:32,609 --> 01:40:34,194 It may be about your son. 2014 01:40:34,319 --> 01:40:36,738 They said it was from New York, Miss Elizabeth Marten. 2015 01:40:39,157 --> 01:40:40,617 Hello? 2016 01:40:41,618 --> 01:40:42,744 Elizabeth? 2017 01:40:42,869 --> 01:40:44,996 How did you know that I... 2018 01:40:45,121 --> 01:40:48,041 [ Intense music ] 2019 01:40:50,377 --> 01:40:53,338 [ Dramatic music ] 2020 01:40:57,425 --> 01:40:59,761 [ Elevator bell dings ] 2021 01:41:05,016 --> 01:41:06,226 Where is he? 2022 01:41:06,351 --> 01:41:07,978 Shh. He's asleep. 2023 01:41:08,103 --> 01:41:09,771 Let's go over to your place, and I'll tell you what happened. 2024 01:41:09,896 --> 01:41:10,855 Well, how did he get here? 2025 01:41:10,981 --> 01:41:12,065 Tom, please keep your voice down. 2026 01:41:12,190 --> 01:41:13,483 I don't want to wake him up. 2027 01:41:13,608 --> 01:41:15,110 Elizabeth, what is he trying to do, huh? 2028 01:41:15,235 --> 01:41:16,486 And why did he come to you? 2029 01:41:16,611 --> 01:41:17,862 Shh! He was upset. Where are your keys? 2030 01:41:17,988 --> 01:41:19,531 He said you were gonna marry somebody, 2031 01:41:19,656 --> 01:41:21,616 and he wanted to do something about it, so he took off. 2032 01:41:21,741 --> 01:41:23,201 Well, he hid in the back of a truck -- 2033 01:41:23,326 --> 01:41:24,744 -A truck? -Shh! Tom! 2034 01:41:24,869 --> 01:41:26,121 Please keep your voice down and open the door. 2035 01:41:26,246 --> 01:41:27,664 That meathead kid! What does he -- 2036 01:41:27,789 --> 01:41:28,999 Oh, don't be too rough on him. He's all right. 2037 01:41:29,124 --> 01:41:30,458 Isn't that the main thing right now? 2038 01:41:30,584 --> 01:41:31,793 Well, he got off the truck in Manhattan, 2039 01:41:31,918 --> 01:41:32,794 and the police picked him up -- 2040 01:41:32,919 --> 01:41:34,296 -The police?! -Shh! 2041 01:41:34,421 --> 01:41:35,964 They brought him here. He was looking for me. 2042 01:41:36,089 --> 01:41:37,257 That's exactly what I mean! 2043 01:41:37,382 --> 01:41:38,508 -Tom! -Why is he looking for you? 2044 01:41:38,633 --> 01:41:39,843 I don't want you to wake him up! 2045 01:41:39,968 --> 01:41:41,678 He's upset, he's had a bad time! 2046 01:41:41,803 --> 01:41:44,806 He's had a bad time? 2047 01:41:44,931 --> 01:41:47,601 Do you have any idea what I've been through tonight? 2048 01:41:47,726 --> 01:41:49,644 I know. You've been through a lot, too. 2049 01:41:49,769 --> 01:41:51,521 Well, thank you for those small crumbs! 2050 01:41:51,646 --> 01:41:54,149 Tom, you're not gonna disturb him until you calm down! 2051 01:41:54,274 --> 01:41:55,483 Disturb him? I'm gonna do a lot more than that! 2052 01:41:55,609 --> 01:41:56,943 Don't you touch him! 2053 01:41:57,068 --> 01:41:58,320 [ Shouting indistinctly ] 2054 01:41:58,445 --> 01:41:59,738 There now, see what you've done? 2055 01:41:59,863 --> 01:42:01,364 Is anything wrong? 2056 01:42:07,412 --> 01:42:10,332 All right, what do you want me to do, huh? 2057 01:42:10,457 --> 01:42:11,833 You want me to just let him run loose, 2058 01:42:11,958 --> 01:42:13,418 do anything he likes just so he crawls back 2059 01:42:13,543 --> 01:42:15,170 to rest in your comforting arms? 2060 01:42:15,295 --> 01:42:17,255 Oh, that's a terrible thing to say. 2061 01:42:17,380 --> 01:42:19,090 Look, if he's gonna come back to anybody, 2062 01:42:19,215 --> 01:42:20,550 let him come back to me! 2063 01:42:20,675 --> 01:42:22,677 So you can beat him up? 2064 01:42:23,595 --> 01:42:26,389 Oh, yes. 2065 01:42:26,514 --> 01:42:30,226 Haven't you heard? Yes, I beat him up all the time. 2066 01:42:30,352 --> 01:42:31,853 It's criminal, what I do to that child. 2067 01:42:31,978 --> 01:42:35,357 I-I string him up by the thumbs, I put bamboo sticks 2068 01:42:35,482 --> 01:42:36,858 underneath his fingernails. 2069 01:42:36,983 --> 01:42:38,151 It's terrible what I do. 2070 01:42:38,276 --> 01:42:39,944 I'm -- I'm an offense to humanity! 2071 01:42:40,070 --> 01:42:42,697 [ Telephone ringing ] 2072 01:42:45,492 --> 01:42:47,077 [ Ringing ] 2073 01:42:49,829 --> 01:42:51,498 Hello? 2074 01:42:51,623 --> 01:42:53,625 Oh. Uh, Rita. 2075 01:42:53,750 --> 01:42:55,460 Listen, I-I got there. 2076 01:42:55,585 --> 01:42:57,587 It was quite late, and the whole thing 2077 01:42:57,712 --> 01:42:59,047 became sort of involved. 2078 01:42:59,172 --> 01:43:00,840 Can I call you back? 2079 01:43:06,888 --> 01:43:08,932 All right, go ahead and say it. 2080 01:43:10,809 --> 01:43:13,770 My consort in criminal offense, huh? 2081 01:43:13,895 --> 01:43:15,855 I never mentioned the woman. 2082 01:43:15,980 --> 01:43:17,482 Why, you and Eddie must have had 2083 01:43:17,607 --> 01:43:19,192 quite a conversation. 2084 01:43:19,317 --> 01:43:22,612 It's a wonder there's any pieces of Rita left to pick up. 2085 01:43:22,737 --> 01:43:25,740 I don't have to stand for this from you or anybody! 2086 01:43:25,865 --> 01:43:28,201 Look, as a matter of record, 2087 01:43:28,326 --> 01:43:30,745 she has not done one single thing 2088 01:43:30,870 --> 01:43:32,414 to make this boy dislike her! 2089 01:43:32,539 --> 01:43:34,582 All this nonsense about this skinny eyes... 2090 01:43:34,708 --> 01:43:36,042 Her what? 2091 01:43:36,167 --> 01:43:37,794 Not one single thing, and you make her out 2092 01:43:37,919 --> 01:43:39,421 to be some character out of "Dracula." 2093 01:43:39,546 --> 01:43:41,047 I couldn't care less about her! 2094 01:43:41,172 --> 01:43:42,716 It -- it's Eddie that I'm worried about! 2095 01:43:42,841 --> 01:43:44,592 Look, would you please let me think 2096 01:43:44,718 --> 01:43:45,719 about Eddie for a change? 2097 01:43:45,844 --> 01:43:47,387 He is my son, isn't he? 2098 01:43:47,512 --> 01:43:49,180 Everybody knocking him back and forth, 2099 01:43:49,305 --> 01:43:51,141 bouncing him back and forth, all of this to get to me! 2100 01:43:51,266 --> 01:43:53,893 -To get to me, yes! -To get to... 2101 01:43:54,018 --> 01:43:59,315 That is, without a doubt the most egotistical, sickening... 2102 01:43:59,441 --> 01:44:00,859 The irresistible Don Juan, 2103 01:44:00,984 --> 01:44:03,570 lines of women climbing over -- over children 2104 01:44:03,695 --> 01:44:05,113 to swoon at your feet! 2105 01:44:05,238 --> 01:44:08,950 No trick too devious, no child too small -- 2106 01:44:09,075 --> 01:44:11,953 Oh, I can see how your marriage had to fail. 2107 01:44:13,830 --> 01:44:16,958 [ Dramatic music ] 2108 01:44:26,384 --> 01:44:29,971 If you think I'm gonna fall apart and say I'm sorry, 2109 01:44:30,096 --> 01:44:31,848 you're out of luck. 2110 01:44:31,973 --> 01:44:35,268 All right, I deserved it. I'm a louse. 2111 01:44:37,187 --> 01:44:41,691 But what is there about you that I always... 2112 01:44:41,816 --> 01:44:45,612 You told me one time that any woman who walked into that door, 2113 01:44:45,737 --> 01:44:48,281 I was afraid might wanna make it a permanent visit. 2114 01:44:48,406 --> 01:44:51,159 Well, you were right. 2115 01:44:51,284 --> 01:44:54,913 You see, I always was a... 2116 01:44:55,038 --> 01:44:57,248 afraid of getting involved, 2117 01:44:57,373 --> 01:45:00,168 afraid of perhaps being a little disloyal. 2118 01:45:00,293 --> 01:45:01,920 But... 2119 01:45:05,298 --> 01:45:07,592 Haven't you been doing the same thing? 2120 01:45:07,717 --> 01:45:09,344 What do you mean? 2121 01:45:09,469 --> 01:45:11,679 In a different way, sort of, I... 2122 01:45:11,805 --> 01:45:14,057 You never go out at all. 2123 01:45:14,182 --> 01:45:16,059 Except with bone doctors. 2124 01:45:16,184 --> 01:45:19,437 And you've tied yourself down to a nursing career for one year. 2125 01:45:19,562 --> 01:45:21,105 Why? 2126 01:45:21,231 --> 01:45:23,149 Why? 2127 01:45:23,274 --> 01:45:25,568 Isn't it because you're afraid of getting involved? 2128 01:45:25,693 --> 01:45:29,072 Isn't it because you're afraid of another failure? 2129 01:45:29,197 --> 01:45:30,865 Isn't that the truth? 2130 01:45:30,990 --> 01:45:32,575 [ Sobs ] 2131 01:45:37,622 --> 01:45:40,208 [ Door closes ] 2132 01:45:57,517 --> 01:45:59,686 It's me, I bet. 2133 01:45:59,811 --> 01:46:01,813 I heard you talking loud. 2134 01:46:08,361 --> 01:46:10,780 You want to spank me or something? 2135 01:46:11,739 --> 01:46:13,366 It isn't you, Eddie. 2136 01:46:13,491 --> 01:46:16,911 You mean Dad made you cry? 2137 01:46:17,036 --> 01:46:20,707 Boy, he sure Is a dope sometimes. 2138 01:46:20,832 --> 01:46:23,835 He's not a dope. 2139 01:46:23,960 --> 01:46:26,588 You mustn't talk that way. 2140 01:46:26,713 --> 01:46:28,548 Your father was very worried about you, 2141 01:46:28,673 --> 01:46:30,008 and I don't blame him. 2142 01:46:30,133 --> 01:46:31,342 But I told you -- 2143 01:46:31,467 --> 01:46:33,720 Never mind what you told me. 2144 01:46:33,845 --> 01:46:36,598 What you did was wrong, Eddie, and I'm ashamed of you. 2145 01:46:36,723 --> 01:46:39,893 -EDDIE: But -- -No buts. 2146 01:46:40,018 --> 01:46:43,646 You think Chester would run out on Matt Dillon? 2147 01:46:43,771 --> 01:46:46,399 No, but Matt Dillon ain't marrying Rita! 2148 01:46:46,524 --> 01:46:48,443 But that's strictly your father's decision, 2149 01:46:48,568 --> 01:46:50,987 and you have no right to interfere. 2150 01:46:53,489 --> 01:46:54,782 Now I think you should go over there 2151 01:46:54,908 --> 01:46:57,619 and tell him you're sorry. 2152 01:46:57,744 --> 01:46:59,412 You want him to marry Rita? 2153 01:46:59,537 --> 01:47:04,167 If that's what he wants to do, and he loves her, yes. 2154 01:47:04,959 --> 01:47:06,586 All right, then. 2155 01:47:10,757 --> 01:47:11,841 ELIZABETH: Eddie. 2156 01:47:11,966 --> 01:47:14,552 Yes? 2157 01:47:14,677 --> 01:47:16,346 Take your bag. 2158 01:47:18,514 --> 01:47:20,975 [, um... 2159 01:47:21,100 --> 01:47:23,645 I don't think you should come over here anymore. 2160 01:47:23,770 --> 01:47:25,688 At least, not for a while. 2161 01:47:45,667 --> 01:47:47,085 [ Door closes ] 2162 01:48:02,642 --> 01:48:03,977 Dad? 2163 01:48:10,858 --> 01:48:12,527 I'm sorry. 2164 01:48:15,405 --> 01:48:17,156 Are you going to spank me? 2165 01:48:22,620 --> 01:48:25,164 TOM: [ Sighs ] No. 2166 01:48:26,666 --> 01:48:29,293 EDDIE: It was bad, what I done. 2167 01:48:30,837 --> 01:48:33,089 Don't you want to yell at me even? 2168 01:48:36,384 --> 01:48:41,347 I promise, Dad, from now on, I'll like Rita. 2169 01:48:41,472 --> 01:48:45,393 You'll see. I'll like her a lot. 2170 01:48:45,518 --> 01:48:49,564 And I'll buy her a present and everything. 2171 01:48:49,689 --> 01:48:51,357 Eddie... 2172 01:49:01,868 --> 01:49:05,788 Eddie, do you know what you've put me through? 2173 01:49:05,913 --> 01:49:07,457 Yeah. 2174 01:49:07,582 --> 01:49:09,042 TOM: I wonder. 2175 01:49:09,167 --> 01:49:11,878 You know... 2176 01:49:12,003 --> 01:49:15,506 you are the most important thing in the world to me, Eddie. 2177 01:49:15,631 --> 01:49:17,842 If anything should ever happen to you, 2178 01:49:17,967 --> 01:49:21,929 if I didn't know where you were for a day... 2179 01:49:22,055 --> 01:49:25,183 or a week... 2180 01:49:26,559 --> 01:49:28,686 ...I don't know what I'd do. 2181 01:49:28,811 --> 01:49:32,106 I guess, I didn't think. 2182 01:49:33,066 --> 01:49:35,109 Well, I guess you didn't. 2183 01:49:35,234 --> 01:49:37,904 But I won't do it again. 2184 01:49:38,029 --> 01:49:41,199 I won't ever leave you again, Dad. 2185 01:49:41,324 --> 01:49:45,203 I won't even go back to camp unless you want me to. 2186 01:49:45,328 --> 01:49:47,747 I'll stay right here with you. 2187 01:49:47,872 --> 01:49:50,124 [ Telephone ringing ] 2188 01:49:51,626 --> 01:49:53,586 You better get some sleep. Huh? 2189 01:49:53,711 --> 01:49:55,338 Sure. 2190 01:49:56,089 --> 01:49:58,716 [ Telephone ringing ] 2191 01:50:03,304 --> 01:50:04,722 TOM: Hello? 2192 01:50:04,847 --> 01:50:07,934 Oh, Rita, uh... 2193 01:50:08,059 --> 01:50:10,353 I was gonna call you. Um... 2194 01:50:11,938 --> 01:50:14,273 What happened to Eddie? 2195 01:50:14,398 --> 01:50:17,652 Well, he ran away. He's home now. 2196 01:50:17,777 --> 01:50:18,945 RITA: Is he all right? 2197 01:50:19,070 --> 01:50:20,822 Oh, yeah, he's fine. He's fine. 2198 01:50:20,947 --> 01:50:22,698 Don't worry about him. 2199 01:50:22,824 --> 01:50:24,325 Oh, good. 2200 01:50:26,119 --> 01:50:30,331 Well, then we'll -- we'll meet tomorrow for lunch. 2201 01:50:30,456 --> 01:50:33,709 TOM: Look, you see, I, uh... 2202 01:50:33,835 --> 01:50:35,670 may have to take Eddie back to camp 2203 01:50:35,795 --> 01:50:38,881 and, uh, spend the day with him. 2204 01:50:39,006 --> 01:50:40,550 Oh? 2205 01:50:40,675 --> 01:50:43,636 You see, he's very disturbed at the moment. 2206 01:50:47,056 --> 01:50:49,851 And I think I ought to spend more time with him. 2207 01:50:52,270 --> 01:50:53,271 I see. 2208 01:50:53,396 --> 01:50:54,605 TOM: You understand. 2209 01:50:54,730 --> 01:50:58,401 Yes. Yes, of course. I understand. 2210 01:50:59,944 --> 01:51:03,030 Well, we'll make it some other time, then. 2211 01:51:03,156 --> 01:51:05,575 TOM: Good night, Rita. 2212 01:51:05,700 --> 01:51:07,368 Good night, Tom. 2213 01:51:18,379 --> 01:51:20,423 [ Humming ] 2214 01:51:29,015 --> 01:51:31,517 Well, you're all set. 2215 01:51:31,642 --> 01:51:34,520 Everything's clean, and everything's washed up. 2216 01:51:34,645 --> 01:51:36,939 Like the birds, Mr. Corbett, I'm heading south. 2217 01:51:37,064 --> 01:51:38,524 Ah, you've been a real jewel, Mrs. Livingston. 2218 01:51:38,649 --> 01:51:39,734 I hate to see you go. 2219 01:51:39,859 --> 01:51:41,152 And I hate to leave. 2220 01:51:41,277 --> 01:51:42,737 Goodbye, sweetheart. 2221 01:51:42,862 --> 01:51:44,530 And I'll send you a postcard from South America. 2222 01:51:44,655 --> 01:51:46,073 -Right. -In Spanish? 2223 01:51:46,199 --> 01:51:47,074 Sure, in Spanish. 2224 01:51:47,200 --> 01:51:48,159 Haven't you forgotten something? 2225 01:51:48,284 --> 01:51:49,202 -Huh? -Your record. 2226 01:51:49,327 --> 01:51:50,494 "Instant Spanish." 2227 01:51:50,620 --> 01:51:51,829 I was afraid you'd bring that up. 2228 01:51:51,954 --> 01:51:52,872 What's the matter? 2229 01:51:52,997 --> 01:51:54,165 They live in Brazil. 2230 01:51:54,290 --> 01:51:55,541 Do you know what that means? 2231 01:51:55,666 --> 01:51:56,834 No. 2232 01:51:56,959 --> 01:51:58,336 Do you know what they speak in Brazil? 2233 01:51:58,461 --> 01:51:59,545 -Portuguese. -[ Laughs ] 2234 01:51:59,670 --> 01:52:01,380 Now they tell me. 2235 01:52:01,505 --> 01:52:03,549 Well, I can always join the Peace Corps. 2236 01:52:03,674 --> 01:52:05,301 -Goodbye, Mr. Corbett. -Goodbye. 2237 01:52:05,426 --> 01:52:07,386 I'm sorry you didn't make out with that girl. 2238 01:52:07,511 --> 01:52:10,681 But don't give up hope, and don't let your guard down. 2239 01:52:10,806 --> 01:52:12,516 And keep a look out for the floozies. 2240 01:52:12,642 --> 01:52:14,602 -[ Laughs ] -Right. 2241 01:52:31,410 --> 01:52:33,371 -Goodbye! -Bye! 2242 01:52:33,496 --> 01:52:34,872 Goodbye, Mrs. Livingston. 2243 01:52:40,086 --> 01:52:41,504 -Dad? -Yeah? 2244 01:52:41,629 --> 01:52:45,299 What did she mean about not making out? 2245 01:52:45,424 --> 01:52:47,385 Was she talking about Rita? 2246 01:52:50,388 --> 01:52:51,973 Yeah, I guess so. 2247 01:52:53,516 --> 01:52:55,768 You only saw her once last week. 2248 01:52:55,893 --> 01:52:58,187 Come on, Eddie. Eat your lunch, huh? 2249 01:53:04,860 --> 01:53:10,408 Fact is, we're still very good friends, but... 2250 01:53:13,077 --> 01:53:14,787 You don't love her anymore? 2251 01:53:18,833 --> 01:53:20,209 Is it my fault? 2252 01:53:22,962 --> 01:53:24,505 Look, Eddie. 2253 01:53:24,630 --> 01:53:26,299 When you fall in love with somebody, 2254 01:53:26,424 --> 01:53:27,842 or you think you do, 2255 01:53:27,967 --> 01:53:30,928 it's for a lot of different reasons. 2256 01:53:31,053 --> 01:53:35,433 And then, when things don't work out... 2257 01:53:36,058 --> 01:53:38,477 ...there's a lot of reasons for that, too. 2258 01:53:43,733 --> 01:53:45,359 -Dad? -TOM: Mm-hmm? 2259 01:53:46,652 --> 01:53:48,946 I bet Elizabeth was one of the reasons. 2260 01:53:49,071 --> 01:53:51,032 Look, we're not gonna start playing 2261 01:53:51,157 --> 01:53:52,533 guessing games about it. 2262 01:53:52,658 --> 01:53:54,368 But we can talk about her again, can't we? 2263 01:53:54,493 --> 01:53:55,786 Sure. 2264 01:53:59,582 --> 01:54:01,459 It won't do any good. 2265 01:54:02,960 --> 01:54:04,754 She won't even speak to me. 2266 01:54:04,879 --> 01:54:07,673 I know. She won't speak to me, either. 2267 01:54:07,798 --> 01:54:10,509 How did she get that mad? 2268 01:54:10,634 --> 01:54:12,094 Ah, never mind. 2269 01:54:12,219 --> 01:54:15,890 If you ask her for a date, I bet she'd speak to you. 2270 01:54:16,015 --> 01:54:17,808 It's no use, Eddie. 2271 01:54:17,933 --> 01:54:20,061 Wouldn't you like to ask her for a date? 2272 01:54:20,186 --> 01:54:21,687 I would. 2273 01:54:23,939 --> 01:54:25,858 I would like to very much. 2274 01:54:28,194 --> 01:54:30,112 Ah, let's forget about it, huh? 2275 01:54:34,950 --> 01:54:36,035 [ Sighs ] 2276 01:54:39,121 --> 01:54:40,539 -Dad? -TOM: Mm-hmm? 2277 01:54:52,385 --> 01:54:54,011 I got an idea, Dad. 2278 01:54:54,136 --> 01:54:55,805 Let's practice. 2279 01:54:55,930 --> 01:54:57,098 Practice what? 2280 01:54:57,223 --> 01:54:59,475 -Practice asking her for a date. -Nope. 2281 01:54:59,600 --> 01:55:01,352 EDDIE: If you make it good enough, she --' 2282 01:55:01,477 --> 01:55:02,937 -Nope. -Please, Dad. 2283 01:55:03,062 --> 01:55:05,231 We'll make believe I'm Elizabeth, and you be you. 2284 01:55:05,356 --> 01:55:06,607 TOM: No, Eddie. 2285 01:55:06,732 --> 01:55:08,567 Just ask me, that's all. I'm home, see? 2286 01:55:08,692 --> 01:55:10,986 And I'm looking plainly out the window. 2287 01:55:12,113 --> 01:55:13,656 Looking how? 2288 01:55:13,781 --> 01:55:16,158 You know, not happy, not sad. Just a plain face. 2289 01:55:16,283 --> 01:55:18,744 And I sent my cleaning lady to the movies. 2290 01:55:20,079 --> 01:55:24,125 Well, it sounds like you're, um, kind of anxious. 2291 01:55:24,250 --> 01:55:27,253 No, I'm not, my darling man. 2292 01:55:27,378 --> 01:55:29,380 Well, not so fast, Eddie. 2293 01:55:29,505 --> 01:55:31,465 I mean, Elizabeth just wouldn't talk like that. 2294 01:55:31,590 --> 01:55:33,467 I talk for Elizabeth, and you talk for you. 2295 01:55:33,592 --> 01:55:34,844 Okay, Dad? 2296 01:55:37,096 --> 01:55:38,305 Okay. 2297 01:55:40,766 --> 01:55:42,226 What did you do today, Elizabeth? 2298 01:55:42,351 --> 01:55:46,313 I didn't do nothing much, my future husband. 2299 01:55:46,439 --> 01:55:47,857 Future husband? 2300 01:55:47,982 --> 01:55:49,817 What's wrong with that, if she loves you, Dad? 2301 01:55:49,942 --> 01:55:52,236 And she does. I can tell. 2302 01:55:52,361 --> 01:55:54,613 Now, let's see. Where was I? 2303 01:55:54,738 --> 01:55:57,116 Is there anything you want to ask me, my sugar man? 2304 01:55:57,241 --> 01:55:58,534 Sugar...? 2305 01:55:59,827 --> 01:56:02,496 Well, yes. As a matter of fact. 2306 01:56:02,621 --> 01:56:04,081 I like you very much. 2307 01:56:04,206 --> 01:56:06,625 I like you better, my handsome man. 2308 01:56:07,501 --> 01:56:09,670 Would you, uh... 2309 01:56:09,795 --> 01:56:11,922 care to have dinner with me tonight, dear? 2310 01:56:12,047 --> 01:56:14,008 Oh, that's good, Dad. Calling me dear. 2311 01:56:14,133 --> 01:56:16,343 That's real good. 2312 01:56:16,469 --> 01:56:17,636 Would you? 2313 01:56:17,761 --> 01:56:19,096 You bet, my excellent, strong man! 2314 01:56:19,221 --> 01:56:21,307 Just call me tonight and tomorrow night 2315 01:56:21,432 --> 01:56:23,434 and all week! 2316 01:56:23,893 --> 01:56:25,519 Well, I'm overwhelmed. 2317 01:56:25,644 --> 01:56:27,021 And if you want to, I'll even marry you. 2318 01:56:27,146 --> 01:56:29,523 Just call me -- I mean, her. 2319 01:56:29,648 --> 01:56:31,317 Call right now, Dad. 2320 01:56:31,442 --> 01:56:33,360 Whoa, wait a minute. How do I know she's home? 2321 01:56:33,486 --> 01:56:35,404 Oh, she's home. I made sure. 2322 01:56:35,529 --> 01:56:37,656 Go on. Go ahead, Dad. 2323 01:56:39,325 --> 01:56:41,035 All right, I will. 2324 01:56:47,458 --> 01:56:50,002 It's regent 4-8599. 2325 01:57:13,651 --> 01:57:14,985 [ Buzzer ] 2326 01:57:16,028 --> 01:57:18,155 [ Buzzer ] 2327 01:57:18,280 --> 01:57:19,448 Your phone's ringing! 2328 01:57:19,573 --> 01:57:21,367 -What? -Your telephone! 2329 01:57:22,618 --> 01:57:23,744 No, it's not, Eddie. 2330 01:57:23,869 --> 01:57:25,704 [ Telephone rings ] 2331 01:57:26,539 --> 01:57:29,500 You better pick it up! It could be important! 2332 01:57:29,625 --> 01:57:30,960 Very important! 2333 01:57:31,085 --> 01:57:32,836 [ Ringing ] 2334 01:57:32,962 --> 01:57:34,505 Hurry! 2335 01:57:37,258 --> 01:57:38,592 Hello? 2336 01:57:40,386 --> 01:57:43,305 [ Instrumental music ] 2337 01:57:44,640 --> 01:57:47,434 [ Inaudible dialogue ] 2338 01:57:52,481 --> 01:57:54,984 [ Inaudible dialogue ] 2339 01:58:00,948 --> 01:58:03,325 [ Inaudible dialogue ] 2340 01:58:08,622 --> 01:58:10,791 [ Inaudible dialogue ] 2341 01:58:13,419 --> 01:58:16,255 [ Music continues ]