1
00:00:04,545 --> 00:00:07,840
[ Instrumental music ]
2
00:00:36,452 --> 00:00:39,372
[ Music continues ]
3
00:01:09,485 --> 00:01:12,405
[ Music continues ]
4
00:01:46,355 --> 00:01:48,941
MAN ON RADIO:
Wake up, Manhattan.
5
00:01:49,066 --> 00:01:51,944
Come out of that warm,
rosy dream.
6
00:01:52,069 --> 00:01:54,447
Open those big,
luscious eyes
7
00:01:54,572 --> 00:01:57,575
and meet a new, exciting day.
8
00:01:57,700 --> 00:02:02,204
I'm talking to you ravishing
delicious, madcap girls
9
00:02:02,330 --> 00:02:05,291
still in that warm, cozy bed.
10
00:02:05,416 --> 00:02:09,587
Now, what you need is
a nice, hot cup of coffee --
11
00:02:09,712 --> 00:02:12,006
Bentley coffee, of course.
12
00:02:12,131 --> 00:02:15,384
Do you get that rich,
intoxicating aroma
13
00:02:15,509 --> 00:02:17,136
that tantalizing blend
14
00:02:17,261 --> 00:02:20,931
that makes the senses reel
and the pulses tingle?
15
00:02:21,057 --> 00:02:22,600
Look out!
16
00:02:22,725 --> 00:02:25,895
Don't burn those delicate,
sensuous fingers.
17
00:02:26,020 --> 00:02:29,982
Why, if anything should happen
to those wild, impetuous hands,
18
00:02:30,107 --> 00:02:31,776
Jones would be heartbroken.
19
00:02:31,901 --> 00:02:35,363
Aw, did she hurt herself?
20
00:02:35,488 --> 00:02:38,616
Don't cry.
Old Norm here will fix it.
21
00:02:38,741 --> 00:02:40,660
[ Kissing ]
22
00:02:40,785 --> 00:02:41,994
There now.
23
00:02:42,119 --> 00:02:43,412
Doesn't that feel better?
24
00:02:43,537 --> 00:02:44,872
[ Switches off radio ]
25
00:02:59,512 --> 00:03:02,973
[ Doorbell buzzes ]
26
00:03:03,099 --> 00:03:04,809
-Good morning, Mr. Corbett.
-Well, good morning, um, Joe.
27
00:03:04,934 --> 00:03:06,686
-You forgot to leave a note.
-What?
28
00:03:06,811 --> 00:03:08,562
Do you want your milk
cut down to a quart a day now?
29
00:03:08,688 --> 00:03:10,356
Well --
30
00:03:10,481 --> 00:03:12,233
Suppose we try a quart, and
we'll feel it out from there.
31
00:03:12,358 --> 00:03:13,275
Right. Fine.
That's a good idea.
32
00:03:13,401 --> 00:03:14,694
Fine.
33
00:03:20,366 --> 00:03:22,326
Eddie?
34
00:03:22,451 --> 00:03:23,786
Breakfast ready.
35
00:03:32,336 --> 00:03:33,546
Eddie?
36
00:03:35,005 --> 00:03:37,216
Aw, come on now, Eddie.
37
00:04:09,623 --> 00:04:12,126
[ Yawning ] Hi.
38
00:04:12,251 --> 00:04:14,003
Hi.
39
00:04:14,128 --> 00:04:15,671
What are you doing in here?
40
00:04:15,796 --> 00:04:16,881
Sleeping.
41
00:04:17,006 --> 00:04:19,717
Yeah, I know.
I can see that.
42
00:04:19,842 --> 00:04:21,886
This happens to be
my bed, you know.
43
00:04:23,345 --> 00:04:25,473
When did you
crawl in here, hmm?
44
00:04:25,598 --> 00:04:28,058
Last night. I got cold.
45
00:04:28,184 --> 00:04:31,270
[ Yawns ]
Are you mad at me?
46
00:04:31,729 --> 00:04:33,397
Why should I be mad at you?
47
00:04:35,232 --> 00:04:36,901
But you were never
much of a one
48
00:04:37,026 --> 00:04:38,861
for bed-hopping, you know.
49
00:04:40,362 --> 00:04:41,864
Alright, come on now,
we don't want to be late
50
00:04:41,989 --> 00:04:43,324
our first day back
at school now, do we?
51
00:04:43,449 --> 00:04:44,992
Huh? Hmm?
52
00:04:45,117 --> 00:04:47,328
Do I have to clean my teeth?
53
00:04:47,453 --> 00:04:48,996
You betcha.
54
00:04:49,121 --> 00:04:51,582
Teeth, face, and hands.
55
00:04:51,707 --> 00:04:52,917
Oh, by the way, Eddie,
56
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
when was the last time
you took a bath?
57
00:04:54,293 --> 00:04:56,879
I had a whole one
at Aunt Judy's.
58
00:04:57,004 --> 00:04:58,881
I mean from top to bottom.
59
00:04:59,006 --> 00:05:00,841
TOM: That was two days ago,
wasn't it?
60
00:05:00,966 --> 00:05:02,885
You don't know
how clean I got.
61
00:05:03,010 --> 00:05:04,553
Aunt Judy put something
in the water
62
00:05:04,678 --> 00:05:06,764
that took off all my tan.
63
00:05:06,889 --> 00:05:08,516
All that dirt, you mean.
64
00:05:08,641 --> 00:05:10,142
No. Tan, Dad.
65
00:05:10,267 --> 00:05:13,562
When you get that clean,
you look all pink and skinny.
66
00:05:13,687 --> 00:05:15,606
I hate myself.
67
00:05:15,731 --> 00:05:17,483
Yeah, well, hate yourself later.
68
00:05:17,608 --> 00:05:18,776
Get into that bathroom.
69
00:05:18,901 --> 00:05:21,362
Come on now. Let's move, huh?
70
00:05:21,695 --> 00:05:24,740
Hey, Dad, you're not a husband
anymore, are you?
71
00:05:24,865 --> 00:05:26,617
Eddie, you can't wear
those trousers to school.
72
00:05:26,742 --> 00:05:27,785
Now, are you
out of your mind?
73
00:05:27,910 --> 00:05:29,787
It's only finger paint, Dad.
74
00:05:29,912 --> 00:05:32,289
The teacher knows what it is.
She knows it ain't dirt.
75
00:05:32,414 --> 00:05:34,625
Put them down.
76
00:05:34,750 --> 00:05:35,918
Okay.
77
00:05:37,670 --> 00:05:38,838
Okay.
78
00:05:41,048 --> 00:05:42,049
Dad?
79
00:05:42,174 --> 00:05:43,551
TOM: Yeah.
80
00:05:43,676 --> 00:05:46,887
Bobby Wheeler don't brush
his teeth every day.
81
00:05:47,888 --> 00:05:49,223
TOM: So what?
82
00:05:49,348 --> 00:05:52,476
Well, he's got more
teeth left than I do.
83
00:05:52,601 --> 00:05:55,104
Look, never mind Bobby Wheeler.
You just...
84
00:05:57,857 --> 00:05:59,817
What's this?
85
00:05:59,942 --> 00:06:01,235
A watch.
86
00:06:01,360 --> 00:06:02,486
Oh.
87
00:06:06,490 --> 00:06:07,992
It's indelible.
88
00:06:08,117 --> 00:06:10,661
It's got to wear off.
89
00:06:10,786 --> 00:06:12,162
-Dad?
-Yeah.
90
00:06:12,288 --> 00:06:15,249
You didn't tell me
about the husband part.
91
00:06:15,374 --> 00:06:16,834
Huh?
92
00:06:17,668 --> 00:06:20,838
Uh, no, I'm not
a husband anymore.
93
00:06:20,963 --> 00:06:23,299
-Oh.
-You just get yourself dressed,
94
00:06:23,424 --> 00:06:24,550
or you're not gonna
get any breakfast.
95
00:06:24,675 --> 00:06:25,968
Come on.
Let's go, Eddie.
96
00:06:27,553 --> 00:06:28,679
Okay, Dad.
97
00:06:32,391 --> 00:06:34,435
I'll be here to pick you up
right at lunchtime, okay?
98
00:06:34,560 --> 00:06:35,853
Okay.
99
00:06:35,978 --> 00:06:37,271
You better pull your
sleeve down, Eddie.
100
00:06:37,396 --> 00:06:40,524
No, the one
over the wristwatch.
101
00:06:40,649 --> 00:06:41,984
My shirt itches, Dad.
102
00:06:42,109 --> 00:06:43,235
There's no reason
for it to itch.
103
00:06:43,360 --> 00:06:44,862
It's one of
your regular shirts.
104
00:06:44,987 --> 00:06:47,865
Matter of fact, that's the one
that Mommy ironed.
105
00:06:47,990 --> 00:06:51,577
Eddie, don't fool around inside.
I'll be here right at lunchtime.
106
00:06:51,702 --> 00:06:53,829
-Dad?
-Yes?
107
00:06:53,954 --> 00:06:55,873
Is Mommy really dead?
108
00:06:59,043 --> 00:07:01,629
-Yes, Eddie. She is.
-Gosh.
109
00:07:03,672 --> 00:07:05,090
Gosh.
110
00:07:08,010 --> 00:07:10,512
[ Bell ringing ]
111
00:07:12,556 --> 00:07:14,975
WOMAN: I never thought of that.
112
00:07:15,100 --> 00:07:17,561
You may be right,
Mr. Corbett.
113
00:07:21,315 --> 00:07:23,692
Mr. Corbett, how nice
to have you back, sir.
114
00:07:23,817 --> 00:07:25,527
Oh. Thank you, Leigh.
115
00:07:25,653 --> 00:07:27,237
I can't tell you
how shocked we all were, sir.
116
00:07:27,363 --> 00:07:29,073
Well, that's very kind of you.
117
00:07:29,198 --> 00:07:32,076
All the bad ones in the world,
and the good ones have to go.
118
00:07:32,201 --> 00:07:33,994
How true. How true.
119
00:07:34,954 --> 00:07:36,705
Well.
120
00:07:36,830 --> 00:07:38,916
Oh, uh, Anne, would you come in
just for a minute, please?
121
00:07:39,041 --> 00:07:40,626
Sure.
122
00:07:41,502 --> 00:07:42,920
Well, I'm not staying long.
123
00:07:43,045 --> 00:07:44,463
I want to pick up
Eddie for lunch.
124
00:07:44,588 --> 00:07:45,965
Where are those letters
you wanted me to sign?
125
00:07:46,090 --> 00:07:48,217
ANNE: They're in the top
left drawer over there.
126
00:07:48,342 --> 00:07:50,052
I checked the housekeeper.
127
00:07:50,177 --> 00:07:51,804
She'll be reporting
around noon.
128
00:07:51,929 --> 00:07:53,597
The agency
recommended her highly,
129
00:07:53,722 --> 00:07:56,892
but you can never tell
about these sleep-outs.
130
00:07:57,017 --> 00:07:57,935
Sleep-outs?
131
00:07:58,060 --> 00:08:00,354
Yes. She sleeps out.
132
00:08:00,479 --> 00:08:01,981
Oh.
133
00:08:02,106 --> 00:08:04,191
You know, you really
ought to have a sleep-in.
134
00:08:04,316 --> 00:08:07,069
It's a shame you don't
have an extra bedroom.
135
00:08:07,194 --> 00:08:08,862
Oh, and just
a little tip, Mr. Corbett.
136
00:08:08,988 --> 00:08:10,656
Stay close to her
in the morning.
137
00:08:10,781 --> 00:08:12,199
See if she has
a peppermint breath.
138
00:08:12,324 --> 00:08:14,159
The worst kind
are those sneaky drinkers.
139
00:08:14,284 --> 00:08:15,703
[ Intercom buzzing ]
140
00:08:15,828 --> 00:08:17,287
Yes?
141
00:08:17,413 --> 00:08:19,081
LEIGH: I hate to bother you,
Mr. Corbett
142
00:08:19,206 --> 00:08:21,625
but we have 10 young ladies
here with invitations
143
00:08:21,750 --> 00:08:23,127
through the Norman Jones show
144
00:08:23,252 --> 00:08:24,753
but his control room's
full already.
145
00:08:24,878 --> 00:08:26,672
Well, what do you want me
to do about it?
146
00:08:26,797 --> 00:08:28,507
LEIGH: Well can I ask them to
come back some other time?
147
00:08:28,632 --> 00:08:30,009
Yes. You do that.
148
00:08:30,134 --> 00:08:31,969
Well, anyway,
if I were you, Mr. Corbett,
149
00:08:32,094 --> 00:08:35,097
I just might keep an eye out
on the washer machine.
150
00:08:35,222 --> 00:08:37,641
They usually hide
the bottles in there.
151
00:08:37,766 --> 00:08:40,352
NORM: And this stunning redhead
whispered to me,
152
00:08:40,477 --> 00:08:43,689
"Oh, Norm, hold me tighter.”
153
00:08:43,814 --> 00:08:45,357
Excuse me.
154
00:08:47,735 --> 00:08:50,070
And now, for you.
155
00:08:50,195 --> 00:08:53,115
For all you
ravishing white-collars,
156
00:08:53,240 --> 00:08:56,118
I dedicate
this musical love-letter.
157
00:08:56,243 --> 00:08:59,371
[ Jazz music plays ]
158
00:09:06,587 --> 00:09:07,671
Captain!
159
00:09:07,796 --> 00:09:09,465
My captain.
160
00:09:09,590 --> 00:09:11,258
-Are we off?
-The shepherd returns.
161
00:09:11,383 --> 00:09:13,343
Man, we've been
nothing without you, nothing.
162
00:09:13,469 --> 00:09:15,846
Uh, it seems that you've been
doing pretty well without me.
163
00:09:15,971 --> 00:09:18,557
-What? Oh, that.
-Yeah.
164
00:09:18,682 --> 00:09:22,352
Norm, you know we do not have
visitors on this show, right?
165
00:09:22,478 --> 00:09:24,188
They're not visitors.
They're friends.
166
00:09:24,313 --> 00:09:26,190
That one there on the left,
the blonde?
167
00:09:26,315 --> 00:09:28,859
She won my last
secret-word contest.
168
00:09:28,984 --> 00:09:30,611
What was the secret word?
169
00:09:30,736 --> 00:09:32,029
Yes?
170
00:09:32,154 --> 00:09:33,614
That's funny. That's funny.
171
00:09:33,739 --> 00:09:35,949
Listen, Norm, we can't have
women running in and out
172
00:09:36,075 --> 00:09:37,826
of this place like we're running
a beauty contest.
173
00:09:37,951 --> 00:09:40,037
And that stuff on the air this
morning with the coffee?
174
00:09:40,162 --> 00:09:43,207
I mean, what are you doing,
seducing women on the air now?
175
00:09:43,332 --> 00:09:45,042
Tom, I'm concerned about you.
176
00:09:45,167 --> 00:09:46,251
[ Buzzer ]
177
00:09:46,376 --> 00:09:47,544
One sec.
178
00:09:47,669 --> 00:09:48,879
"Jones in the Morning."
179
00:09:49,004 --> 00:09:50,214
Who?
180
00:09:50,339 --> 00:09:52,674
Oh, sure. Hiya, lover.
181
00:09:52,800 --> 00:09:55,594
Sure, I meant it. Yeah.
182
00:09:55,719 --> 00:09:57,221
How about tomorrow night?
183
00:09:57,346 --> 00:09:59,389
8:00.
184
00:09:59,515 --> 00:10:01,767
I'm concerned about you.
You look terrible.
185
00:10:01,892 --> 00:10:05,145
Tired, worried. This whole thing
has been hell for you.
186
00:10:05,270 --> 00:10:06,730
Look, why don't you
relax for an evening?
187
00:10:06,855 --> 00:10:08,190
Try to forget.
188
00:10:08,315 --> 00:10:10,567
I happen to know
this living doll.
189
00:10:10,692 --> 00:10:13,529
Great company.
She lives on 72nd street.
190
00:10:13,654 --> 00:10:14,655
No.
191
00:10:14,780 --> 00:10:15,989
A little harmless companionship.
192
00:10:16,115 --> 00:10:17,074
No.
193
00:10:17,199 --> 00:10:19,034
I'm only trying to help.
194
00:10:19,159 --> 00:10:21,912
You and just about
everybody else.
195
00:10:22,037 --> 00:10:23,038
You're gonna make yourself sick.
196
00:10:23,163 --> 00:10:25,124
Take it from me. Tom, friend --
197
00:10:25,249 --> 00:10:26,416
[ Jazz song ends ]
198
00:10:28,085 --> 00:10:32,131
Dearly beloved,
listen closely.
199
00:10:32,464 --> 00:10:34,591
Am I going to be helping you,
all the time now?
200
00:10:34,716 --> 00:10:36,468
No, as a matter of fact,
the sleep-out housekeeper
201
00:10:36,593 --> 00:10:38,011
Is gonna be doing
most of the cooking.
202
00:10:38,137 --> 00:10:39,471
At least I hope so.
203
00:10:39,596 --> 00:10:42,432
-Sleep-out?
-Mm-hmm. Yeah. She sleeps out.
204
00:10:42,558 --> 00:10:44,935
Out where? Outdoors?
205
00:10:45,060 --> 00:10:47,563
Well, no.
She sleeps out of here.
206
00:10:47,688 --> 00:10:50,274
Why? Are you mad at her?
207
00:10:50,399 --> 00:10:51,775
Mad at her?
How could I be mad at her?
208
00:10:51,900 --> 00:10:53,569
I don't even know her.
209
00:10:53,694 --> 00:10:55,112
Will she be my step-mother?
210
00:10:55,237 --> 00:10:57,156
Oh, come on now.
Use your head, Eddie.
211
00:10:57,281 --> 00:10:58,824
I'd have to marry her for that.
212
00:11:01,577 --> 00:11:03,120
[ Sighs ]
213
00:11:03,245 --> 00:11:05,539
Well, say, uh, Eddie, what did
the teacher say today?
214
00:11:05,664 --> 00:11:07,082
About Mommy?
215
00:11:07,207 --> 00:11:08,625
Yeah.
216
00:11:08,750 --> 00:11:10,586
She didn't say nothing.
217
00:11:10,711 --> 00:11:13,130
Well, then how do you
know she knows?
218
00:11:13,255 --> 00:11:14,548
Oh, she kissed me,
and she looked at me,
219
00:11:14,673 --> 00:11:16,925
and she let me pass out
all the papers.
220
00:11:17,050 --> 00:11:18,552
All that jazz.
221
00:11:19,761 --> 00:11:21,597
What else did you do
in school today?
222
00:11:23,265 --> 00:11:25,142
Nothing much.
223
00:11:25,267 --> 00:11:28,270
Come on, now, Eddie.
I'm sure you did something.
224
00:11:28,395 --> 00:11:31,273
There was something I wanted to
do, but I didn't.
225
00:11:31,398 --> 00:11:33,192
Yeah? What was that?
226
00:11:35,819 --> 00:11:37,487
I wanted to cry.
227
00:11:43,202 --> 00:11:45,662
[ Door bell buzzes ]
228
00:11:53,086 --> 00:11:54,630
-Mr. Corbett?
-Yes?
229
00:11:54,755 --> 00:11:56,882
I'm sorry.
I'm very, very sorry.
230
00:11:57,007 --> 00:11:59,801
I was held up on that transfer
at Times Square.
231
00:11:59,927 --> 00:12:02,930
Oh, nice. Real nice.
232
00:12:03,055 --> 00:12:04,681
We're gonna
get along just swell.
233
00:12:04,806 --> 00:12:06,934
-Fine.
-Where's the boy?
234
00:12:07,059 --> 00:12:10,395
Uh, he's in the kitchen
right through here.
235
00:12:10,520 --> 00:12:11,813
We were just about
to have lunch.
236
00:12:11,939 --> 00:12:13,273
Oh.
237
00:12:14,733 --> 00:12:18,570
Oh, Eddie? Uh,
this is Mrs. Livingston.
238
00:12:18,695 --> 00:12:21,531
-How do you do?
-I'm fine, Eddie.
239
00:12:21,657 --> 00:12:22,991
Just fine.
240
00:12:23,116 --> 00:12:24,785
But you're too skinny.
241
00:12:24,910 --> 00:12:27,079
We'll take care
of that, won't we?
242
00:12:27,204 --> 00:12:28,622
Now, you two sit down,
243
00:12:28,747 --> 00:12:32,042
and I'll get lunch
for you in no time.
244
00:12:32,167 --> 00:12:33,502
Eddie, you'd better
wash your hands.
245
00:12:33,627 --> 00:12:35,796
You mean, because she's here?
246
00:12:35,921 --> 00:12:38,340
-No, because they're dirty.
-Oh.
247
00:12:39,800 --> 00:12:43,595
Oh, a dish-washing machine,
a garbage disposal.
248
00:12:43,720 --> 00:12:45,097
You better watch out,
Mr. Corbett.
249
00:12:45,222 --> 00:12:46,390
Yeah? What for?
250
00:12:46,515 --> 00:12:49,059
You better watch out
for the floozies.
251
00:12:49,184 --> 00:12:50,143
The floozies?
252
00:12:50,269 --> 00:12:51,395
Why, there's women
253
00:12:51,520 --> 00:12:52,854
who would marry you
this very minute
254
00:12:52,980 --> 00:12:54,856
for the equipment
you have in this apartment.
255
00:12:54,982 --> 00:12:56,566
Oh, I see.
256
00:12:56,692 --> 00:12:58,318
Mrs. Livingston, would you mind
telling me something?
257
00:12:58,443 --> 00:12:59,987
What is this thing for here?
258
00:13:00,112 --> 00:13:01,530
That's my instant Spanish.
259
00:13:01,655 --> 00:13:03,740
-What?
-It's a course I'm taking.
260
00:13:03,865 --> 00:13:05,617
You see, my daughter,
she married a fella
261
00:13:05,742 --> 00:13:07,494
-in South America.
-I see.
262
00:13:07,619 --> 00:13:09,288
And they've invited me
down there for six months.
263
00:13:09,413 --> 00:13:12,207
Well, I want to know what
he's saying about me, see?
264
00:13:12,332 --> 00:13:13,875
Only he won't know I know.
265
00:13:14,001 --> 00:13:14,960
-EDDIE: Dad?
-Very good.
266
00:13:15,085 --> 00:13:16,461
-EDDIE: Dad?
-Yeah.
267
00:13:16,586 --> 00:13:18,130
Can I go down to Joey's
house for a minute?
268
00:13:18,255 --> 00:13:19,965
No, you can't. Now come on.
You're gonna have lunch,
269
00:13:20,090 --> 00:13:21,425
then you got to get
right back to school.
270
00:13:21,550 --> 00:13:22,676
-Just for one minute?
-No. Why? What for?
271
00:13:22,801 --> 00:13:23,885
I want to tell him the news.
272
00:13:24,011 --> 00:13:25,971
You know, the news
that Mommy died.
273
00:13:29,641 --> 00:13:31,143
Okay.
274
00:13:31,935 --> 00:13:34,396
Does he go around
telling everyone like that?
275
00:13:36,940 --> 00:13:39,109
No.
276
00:13:39,234 --> 00:13:41,445
I think Joey's the very first.
277
00:13:43,697 --> 00:13:45,615
[ Man on record
speaking Spanish ]
278
00:13:45,741 --> 00:13:47,951
[ Mrs. Livingston
answering in Spanish ]
279
00:13:48,076 --> 00:13:49,745
LIVINGSTON: Por favor.
280
00:13:52,414 --> 00:13:55,584
[ Mrs. Livingston
speaking Spanish ]
281
00:13:59,087 --> 00:14:00,922
-Hi, Eddie.
-Hi, Dad.
282
00:14:01,048 --> 00:14:04,009
LIVINGSTON: Porque está la sopa
en la lista de platos
283
00:14:04,134 --> 00:14:06,178
y no está la cocina.
284
00:14:06,303 --> 00:14:08,388
[ Man on record
speaking Spanish ]
285
00:14:08,513 --> 00:14:11,641
[ Mrs. Livingston
answering in Spanish ]
286
00:14:15,937 --> 00:14:19,358
Usted es un hermoso.
Esto es un cafe.
287
00:14:19,483 --> 00:14:23,653
La sopa es en la lista
de platos.
288
00:14:23,779 --> 00:14:26,823
[ Man on record
speaking Spanish ]
289
00:14:26,948 --> 00:14:29,618
[ Speaking Spanish ]
290
00:14:30,660 --> 00:14:31,578
Si senora.
291
00:14:31,703 --> 00:14:33,163
Well, buenas nochas.
292
00:14:33,288 --> 00:14:34,539
I'm sorry I'm late.
293
00:14:34,664 --> 00:14:36,249
That's all right.
294
00:14:36,375 --> 00:14:38,043
Eddie's had his dinner,
and he's watching television.
295
00:14:38,168 --> 00:14:39,961
Look, I think I got everything
on this list you gave me --
296
00:14:40,087 --> 00:14:41,254
I had quite a talk
with that woman today.
297
00:14:41,380 --> 00:14:42,547
Hmm? What woman??
298
00:14:42,672 --> 00:14:45,217
The one across the hall.
Elizabeth Marten.
299
00:14:45,342 --> 00:14:48,512
She's a divorcee, Mr. Corbett,
and if you don't mind
300
00:14:48,637 --> 00:14:50,972
some advice,
I'd be very careful.
301
00:14:51,098 --> 00:14:52,557
Very careful of what?
302
00:14:52,682 --> 00:14:54,559
Well, you take a bachelor,
he's out for one thing
303
00:14:54,684 --> 00:14:57,229
and one thing only day in and
day out, week in and week out.
304
00:14:57,354 --> 00:14:59,356
One thing, one thing only.
305
00:14:59,481 --> 00:15:01,691
That's your ordinary bachelor.
306
00:15:01,817 --> 00:15:04,152
Mrs. Livingston,
if that is ordinary,
307
00:15:04,277 --> 00:15:06,196
then I'm in a very bad way.
308
00:15:06,321 --> 00:15:08,407
Well, suit yourself.
309
00:15:08,532 --> 00:15:11,243
Liquor won't solve a thing.
310
00:15:11,368 --> 00:15:13,120
[ Door bell buzzing ]
311
00:15:13,245 --> 00:15:14,830
I'll get it.
312
00:15:28,093 --> 00:15:29,511
ELIZABETH: Hello, Tom.
313
00:15:29,636 --> 00:15:31,346
Hello, uh...
314
00:15:31,471 --> 00:15:32,681
Is Eddie still up?
315
00:15:32,806 --> 00:15:34,641
I made some fudge,
the kind he likes.
316
00:15:35,892 --> 00:15:39,020
Well, that's very kind
of you, Elizabeth.
317
00:15:39,146 --> 00:15:42,649
I know he should be asleep,
but he's still up.
318
00:15:43,817 --> 00:15:45,652
Come in.
319
00:15:45,777 --> 00:15:47,237
It's -- it's chocolate
with nuts.
320
00:15:47,362 --> 00:15:48,363
It's his favorite.
321
00:15:48,488 --> 00:15:50,532
Oh.
322
00:15:50,657 --> 00:15:53,034
I assure you that he
will flip over it.
323
00:15:54,536 --> 00:15:55,996
Sit down.
324
00:15:56,121 --> 00:15:57,622
Oh, no, thanks. I can't stay.
325
00:15:57,747 --> 00:15:59,708
I just wanted to drop that off
on my way to work.
326
00:15:59,833 --> 00:16:01,251
Well, uh, how about
a drink maybe?
327
00:16:01,376 --> 00:16:03,253
-Just a short one?
-No, thanks.
328
00:16:03,378 --> 00:16:04,713
My floor superintendent
329
00:16:04,838 --> 00:16:06,715
can detect one swallow
at 30 yards.
330
00:16:06,840 --> 00:16:08,925
She really has it in
for volunteer nurses.
331
00:16:09,050 --> 00:16:12,220
She thinks we're all out
on some sort of social lark.
332
00:16:13,096 --> 00:16:15,807
Well, you like the work, though?
333
00:16:15,932 --> 00:16:17,559
It keeps me busy.
334
00:16:17,684 --> 00:16:19,478
EDDIE: Hey!
335
00:16:19,603 --> 00:16:20,937
Elizabeth!
336
00:16:21,062 --> 00:16:22,606
Hello, Eddie. How are you?
337
00:16:22,731 --> 00:16:24,232
Elizabeth made you
some fudge, Eddie.
338
00:16:24,357 --> 00:16:25,567
Boy. Has it got nuts?
339
00:16:25,692 --> 00:16:27,194
It's riddled with nuts.
340
00:16:27,319 --> 00:16:28,862
Wow! Can I have
a piece now, Dad?
341
00:16:28,987 --> 00:16:30,280
Can I have two?
342
00:16:30,405 --> 00:16:32,741
Why not? If you brush your
teeth extra hard.
343
00:16:32,866 --> 00:16:33,867
Boy!
344
00:16:33,992 --> 00:16:35,327
And, um, Eddie?
345
00:16:35,452 --> 00:16:37,621
Put your pajamas on, huh?
346
00:16:37,746 --> 00:16:41,124
Tom, I just wanted
to say how sorry I am.
347
00:16:41,249 --> 00:16:43,168
You know how close
Helen and I were.
348
00:16:43,293 --> 00:16:45,879
I guess she was just
about my best friend.
349
00:16:46,004 --> 00:16:47,380
Yes, I know.
350
00:16:49,257 --> 00:16:52,052
Fact is...
351
00:16:52,177 --> 00:16:55,597
...when I opened the door
and saw you there,
352
00:16:55,722 --> 00:16:58,642
I kind of half-expected
to see Helen
353
00:16:58,767 --> 00:17:01,645
standing right alongside you.
354
00:17:01,770 --> 00:17:03,188
And for a minute there, I --
355
00:17:03,313 --> 00:17:04,648
Tom, if there's
anything I can do,
356
00:17:04,773 --> 00:17:06,358
like sitting with Eddie
at night maybe
357
00:17:06,483 --> 00:17:07,484
in case you might want to go --
358
00:17:07,609 --> 00:17:09,236
No, we're all right.
359
00:17:09,361 --> 00:17:10,946
Eddie's going back to school
now, and we're getting back
360
00:17:11,071 --> 00:17:12,989
into the normal routine
and before you --
361
00:17:13,114 --> 00:17:14,491
[ Eddie screaming ]
362
00:17:15,659 --> 00:17:18,745
Eddie, what is it?
Eddie, what is it?
363
00:17:18,870 --> 00:17:20,163
Eddie!
364
00:17:23,041 --> 00:17:25,001
Eddie. Eddie, it's all right.
365
00:17:25,126 --> 00:17:27,629
It's all right.
366
00:17:27,754 --> 00:17:29,422
It's all right.
It's all right.
367
00:17:29,548 --> 00:17:31,007
Stop. Stop.
368
00:17:31,132 --> 00:17:32,551
Eddie, please stop.
369
00:17:32,676 --> 00:17:35,095
Eddie, please.
Eddie, please.
370
00:17:35,220 --> 00:17:37,013
Stop.
371
00:17:37,138 --> 00:17:40,100
[ Panting ]
372
00:17:41,518 --> 00:17:43,728
Wh-what did you
d-do with him, Dad?
373
00:17:43,853 --> 00:17:45,897
It -- No, it wasn't a "him."
374
00:17:46,022 --> 00:17:47,274
It was an "it",
375
00:17:47,399 --> 00:17:49,943
and I flushed it
down the drain, Eddie.
376
00:17:51,653 --> 00:17:53,780
It's o-okay, Dad.
377
00:17:55,824 --> 00:17:57,075
Oh, Eddie, please.
378
00:17:57,200 --> 00:17:59,411
You got a half a dozen
other fish there.
379
00:17:59,536 --> 00:18:02,414
-They're all alive.
-I-I know.
380
00:18:02,539 --> 00:18:04,916
It's o-okay, Dad.
381
00:18:05,041 --> 00:18:08,003
[ Panting ]
382
00:18:25,020 --> 00:18:26,438
Eddie.
383
00:18:26,563 --> 00:18:29,566
Eddie, you were thinking
of your mother
384
00:18:29,691 --> 00:18:31,693
weren't you, Eddie?
385
00:18:32,819 --> 00:18:33,820
[ Sobs ]
386
00:18:33,945 --> 00:18:35,322
Weren't you, Eddie?
387
00:18:48,043 --> 00:18:49,210
[ Clattering ]
388
00:19:11,399 --> 00:19:13,193
[ Door opens ]
389
00:19:15,445 --> 00:19:19,074
Tom, I think he's
gonna be all right now.
390
00:19:19,199 --> 00:19:21,034
A fish is a fish.
391
00:19:24,079 --> 00:19:25,163
Tom.
392
00:19:25,288 --> 00:19:27,165
A fish is a fish,
393
00:19:27,290 --> 00:19:29,125
and his mother's his mother.
394
00:19:29,250 --> 00:19:30,669
That isn't the point.
395
00:19:30,794 --> 00:19:32,212
He doesn't even care
about those damn fish.
396
00:19:32,337 --> 00:19:33,797
I have to tell him to
feed 'em half the time.
397
00:19:33,922 --> 00:19:35,590
It takes about two seconds
to feed 'em.
398
00:19:35,715 --> 00:19:37,217
He needed to cry, Tom.
399
00:19:37,342 --> 00:19:38,843
Well, let him cry according
to the size of things.
400
00:19:38,968 --> 00:19:40,387
-It doesn't work that way.
-Well, I don't agree.
401
00:19:40,512 --> 00:19:41,763
Look, if you're sad, you cry.
402
00:19:41,888 --> 00:19:43,014
You don't save up your tears
403
00:19:43,139 --> 00:19:44,641
and go to a sad movie,
do you?
404
00:19:44,766 --> 00:19:46,559
But we do. We all do.
405
00:19:46,685 --> 00:19:49,312
Where do you think we get
the tears we cry at a movie?
406
00:19:49,437 --> 00:19:52,857
Tears for a mother cannot be
the same as tears for a fish.
407
00:19:52,982 --> 00:19:55,777
Oh, Tom, can't we
talk about this calmly?
408
00:19:55,902 --> 00:19:57,362
I want to help so much.
409
00:19:57,487 --> 00:19:59,280
Thank you very much.
410
00:19:59,406 --> 00:20:01,950
Yeah, thank you for your
kind fuss and for your fudge,
411
00:20:02,075 --> 00:20:05,286
but we're doing just fine.
412
00:20:05,412 --> 00:20:08,957
I'm very sorry to bother you.
Please forgive me.
413
00:20:47,370 --> 00:20:48,413
[ Door opens ]
414
00:20:53,918 --> 00:20:55,795
EDDIE: I know, Dad.
415
00:20:57,881 --> 00:21:00,175
I know how much you miss Mommy.
416
00:21:12,562 --> 00:21:15,356
I'm glad you know, Eddie.
417
00:21:15,482 --> 00:21:18,902
Now that's something that we
know about each other, isn't it?
418
00:21:21,863 --> 00:21:24,073
Of course I...
419
00:21:24,199 --> 00:21:27,494
We miss Mommy, and very much.
420
00:21:28,995 --> 00:21:31,873
And we will for a long time.
421
00:21:33,583 --> 00:21:36,085
How long does it take, Dad?
422
00:21:37,420 --> 00:21:41,216
Well, let me
put it this way, Eddie.
423
00:21:41,341 --> 00:21:45,553
No matter how long it takes,
we're gonna be all right
424
00:21:45,678 --> 00:21:48,973
just as long as I can tell you
everything that I feel.
425
00:21:50,475 --> 00:21:52,769
And you can tell me.
426
00:21:52,894 --> 00:21:54,521
Everything?
427
00:21:54,646 --> 00:21:56,147
TOM: Everything.
428
00:21:56,272 --> 00:21:59,108
-Always?
-Always.
429
00:21:59,234 --> 00:22:00,610
I tell you what.
430
00:22:00,735 --> 00:22:02,695
Let's you and I have
a sort of a secret pact
431
00:22:02,821 --> 00:22:04,656
just between us, huh?
432
00:22:05,240 --> 00:22:06,825
Okay, Dad.
433
00:22:09,994 --> 00:22:11,996
Oh, Eddie.
434
00:22:23,007 --> 00:22:24,759
-You know what I think, Dad?
-Hmm?
435
00:22:24,884 --> 00:22:26,135
I think they
cheat in the movies.
436
00:22:26,261 --> 00:22:27,345
You do?
437
00:22:27,470 --> 00:22:28,513
I think they cheat
with the horses.
438
00:22:28,638 --> 00:22:30,139
How do they do that?
439
00:22:30,265 --> 00:22:32,225
Well, when they want the sheriff
to catch the bad guy,
440
00:22:32,350 --> 00:22:33,810
they give the sheriff
the best horse,
441
00:22:33,935 --> 00:22:36,145
and when they want
the bad guy to get away --
442
00:22:36,271 --> 00:22:37,897
They give the bad guy
the best horse.
443
00:22:38,022 --> 00:22:39,983
That's right, Dad.
They cheat with the horses.
444
00:22:40,108 --> 00:22:42,485
-I see.
-How did you like it, Dad?
445
00:22:42,610 --> 00:22:43,987
Oh, I liked it fine.
446
00:22:44,112 --> 00:22:46,155
But it didn't make
you happy, did it?
447
00:22:46,281 --> 00:22:48,157
-Make me happy?
-Yeah.
448
00:22:48,283 --> 00:22:51,411
What can we do
to make you happy, Dad?
449
00:22:52,287 --> 00:22:54,622
Look, we're gonna have a real
nice Chinese dinner together.
450
00:22:54,747 --> 00:22:56,165
That'll make us both happy.
451
00:22:56,291 --> 00:22:58,418
I know. Let's have
a discussion.
452
00:22:58,543 --> 00:22:59,752
You like discussions.
453
00:22:59,878 --> 00:23:01,004
Okay.
454
00:23:01,129 --> 00:23:03,214
-Are you ready, Dad?
-All right.
455
00:23:03,339 --> 00:23:06,634
You ever think about
getting married again?
456
00:23:06,759 --> 00:23:08,011
No, Eddie, I don't.
457
00:23:08,136 --> 00:23:09,846
Could you think
about it now, Dad?
458
00:23:09,971 --> 00:23:11,222
Out loud?
459
00:23:11,347 --> 00:23:13,516
All right, we'll
think about it now.
460
00:23:13,641 --> 00:23:15,768
First, you got to
find her, right?
461
00:23:15,894 --> 00:23:17,228
Right.
462
00:23:17,353 --> 00:23:19,981
And after you find her,
what happens?
463
00:23:20,106 --> 00:23:22,442
Well, then you
ask her to marry you.
464
00:23:22,567 --> 00:23:25,445
And after she gives you
the permission, what do you do?
465
00:23:25,570 --> 00:23:27,447
Do when?
466
00:23:27,572 --> 00:23:29,532
Aren't you listening, Dad?
467
00:23:29,657 --> 00:23:30,867
Oh, I'm sorry, Eddie.
468
00:23:30,992 --> 00:23:33,828
Uh, then you,
uh, go to a doctor.
469
00:23:33,953 --> 00:23:36,998
A doctor?
What do you want to do that for?
470
00:23:37,123 --> 00:23:40,627
Well, you see, in some states,
you have to have --
471
00:23:40,752 --> 00:23:42,754
You pass a medical test,
sort of in order to get
472
00:23:42,879 --> 00:23:44,213
a marriage license, you see?
473
00:23:44,339 --> 00:23:45,715
Could you pass it, Dad?
474
00:23:45,840 --> 00:23:47,884
Yeah, I think so.
475
00:23:48,009 --> 00:23:49,928
What if the lady
wasn't so healthy?
476
00:23:50,053 --> 00:23:53,139
What if she don't pass?
Would you be mad?
477
00:23:53,264 --> 00:23:56,351
Well, let's just say
I'd be very disappointed.
478
00:23:56,476 --> 00:23:57,936
[ Laughs ]
479
00:23:59,145 --> 00:24:00,855
Oh, look, Dad.
480
00:24:00,980 --> 00:24:03,900
Look.
Look at that big turtle.
481
00:24:04,025 --> 00:24:05,401
Hey, how about some
skee-ball, Eddie?
482
00:24:05,526 --> 00:24:06,527
We have time.
483
00:24:06,653 --> 00:24:08,279
-Oh, boy!
-Come on.
484
00:24:38,851 --> 00:24:40,853
-Dad?
-TOM: Yeah?
485
00:24:40,979 --> 00:24:42,981
-Did you see her?
-Who?
486
00:24:43,106 --> 00:24:44,774
-Her?
-Hmm? Who?
487
00:24:44,899 --> 00:24:47,110
The lady with the red hair.
488
00:24:53,658 --> 00:24:55,159
Eddie, don't point, huh?
489
00:24:55,284 --> 00:24:57,662
Miss, change for
a dollar, please.
490
00:24:59,580 --> 00:25:01,624
Boy, she's beautiful.
491
00:25:01,749 --> 00:25:03,751
Let's go, Eddie.
Let's go.
492
00:25:11,426 --> 00:25:13,428
You know, this is
pretty tricky.
493
00:25:13,553 --> 00:25:15,304
Look, she's coming over here.
494
00:25:15,430 --> 00:25:17,306
Oh, now look what
you've done, Eddie.
495
00:25:17,432 --> 00:25:19,642
-Sir?
-Hmm??
496
00:25:19,767 --> 00:25:22,020
-Sir?
-uh, yes?
497
00:25:22,145 --> 00:25:24,731
Uh, may I borrow your son
for a few minutes?
498
00:25:26,524 --> 00:25:27,817
I beg your pardon?
499
00:25:27,942 --> 00:25:31,487
May I borrow your son
for a few minutes?
500
00:25:31,612 --> 00:25:33,656
Well, we were playing
ball here, you know --
501
00:25:33,781 --> 00:25:36,909
Just for about
10 minutes, sir.
502
00:25:37,035 --> 00:25:38,786
Well, what for?
503
00:25:38,911 --> 00:25:41,205
To get my picture
painted on a tie.
504
00:25:41,330 --> 00:25:43,332
That man over there,
he does it for $3.
505
00:25:43,458 --> 00:25:46,753
I'd like to send one
to my father in Montana.
506
00:25:47,920 --> 00:25:50,465
Well, what's borrowing my son
got to do with having
507
00:25:50,590 --> 00:25:52,842
your picture painted on a tie?
508
00:25:52,967 --> 00:25:55,136
Well, it wouldn't be so awful
509
00:25:55,261 --> 00:25:56,637
if I could sit there
with your boy.
510
00:25:56,763 --> 00:25:58,473
I wouldn't be so afraid.
511
00:26:00,266 --> 00:26:01,559
Afraid of what?
512
00:26:01,684 --> 00:26:02,894
Mashers.
513
00:26:03,019 --> 00:26:04,771
What's a masher, Dad?
514
00:26:05,730 --> 00:26:09,192
Uh, well, a masher is somebody
that bothers women --
515
00:26:09,317 --> 00:26:10,818
Just bothers? That's all?
516
00:26:10,943 --> 00:26:12,945
Yeah. You...
517
00:26:13,071 --> 00:26:14,322
Well, isn't that enough?
518
00:26:14,447 --> 00:26:15,698
I thought you meant
chopped 'em up
519
00:26:15,823 --> 00:26:18,367
or squashed 'em
like a potato masher.
520
00:26:21,287 --> 00:26:23,122
May I, sir?
521
00:26:28,169 --> 00:26:31,547
Eddie, it would seem that you're
about to be borrowed.
522
00:26:31,672 --> 00:26:33,257
-Oh, thank you, sir.
523
00:26:33,382 --> 00:26:35,051
Now listen, Eddie, you stick
with her while she has her
524
00:26:35,176 --> 00:26:36,969
picture painted on the tie
over there, all right?
525
00:26:37,095 --> 00:26:38,387
-Okay, Dad.
-Thank you so much.
526
00:26:38,513 --> 00:26:40,264
All right.
527
00:27:00,034 --> 00:27:01,410
Thanks.
528
00:27:01,536 --> 00:27:03,079
Dad?
529
00:27:03,204 --> 00:27:05,039
Dad, she's giving
the tie to me!
530
00:27:05,164 --> 00:27:06,499
-To you?
-Look, Dad!
531
00:27:06,624 --> 00:27:08,459
They've already
got the bodies on the tie.
532
00:27:08,584 --> 00:27:10,545
He just paints on the head.
533
00:27:10,670 --> 00:27:13,131
I'm sorry.
Takes too much time, I guess,
534
00:27:13,256 --> 00:27:15,091
to paint a person's
whole body,
535
00:27:15,216 --> 00:27:19,220
but my father, if he ever saw
an outfit like that.
536
00:27:19,345 --> 00:27:21,264
I'll wear it to school.
Man!
537
00:27:21,389 --> 00:27:22,974
Man, you will not
wear it to school.
538
00:27:23,099 --> 00:27:25,017
They don't allow bikinis
in the first grade.
539
00:27:25,143 --> 00:27:26,853
Sorry it didn't
work out, Miss...
540
00:27:26,978 --> 00:27:28,813
Daly. Dollye.
541
00:27:28,938 --> 00:27:30,106
Daly Dollye?
542
00:27:30,231 --> 00:27:33,276
Dollye Daly.
Oh, it doesn't matter.
543
00:27:33,401 --> 00:27:35,153
Just as long as I did it,
that's what counts.
544
00:27:35,278 --> 00:27:36,571
Oh, yes, that's right.
545
00:27:36,696 --> 00:27:38,197
I'm supposed to
do one thing every day
546
00:27:38,322 --> 00:27:40,992
that I'm afraid to do,
but I really want to do.
547
00:27:41,117 --> 00:27:42,451
Oh.
548
00:27:42,577 --> 00:27:45,746
Here. It's part of my
self-improvement course.
549
00:27:45,872 --> 00:27:47,081
Oh, I see.
550
00:27:47,206 --> 00:27:49,125
In fact, it's my first rule.
551
00:27:49,250 --> 00:27:50,793
Become outgoing.
552
00:27:50,918 --> 00:27:53,004
"Become outgoing."
553
00:27:53,129 --> 00:27:55,298
Oh, it's very serious
with me, sir.
554
00:27:55,423 --> 00:27:58,551
I've ruined my whole life by not
having poise and confidence.
555
00:27:58,676 --> 00:28:01,137
I even lost out on the finals.
556
00:28:01,262 --> 00:28:02,889
Finals of what?
557
00:28:03,014 --> 00:28:04,140
Miss Montana.
558
00:28:04,265 --> 00:28:05,808
Oh, I see.
559
00:28:05,933 --> 00:28:09,187
I mean, well, physically,
I could've won it hands down.
560
00:28:09,312 --> 00:28:11,480
Yes, I'm quite
sure I could've.
561
00:28:11,606 --> 00:28:13,149
Uh...[ Clears throat ]
Eddie.
562
00:28:13,274 --> 00:28:15,860
But when it came to the part
where you have to get up
563
00:28:15,985 --> 00:28:17,403
in front of everybody and talk
564
00:28:17,528 --> 00:28:18,946
for three minutes
about yourself,
565
00:28:19,071 --> 00:28:20,865
well...[ Chuckles ]
566
00:28:20,990 --> 00:28:22,408
Ohh!
567
00:28:24,493 --> 00:28:26,120
Look, I'll tell you what.
568
00:28:26,245 --> 00:28:28,206
Suppose we buy you
a drink, huh?
569
00:28:28,331 --> 00:28:29,665
Oh, thank you!
570
00:28:29,790 --> 00:28:32,043
All right? Why not?
571
00:28:32,168 --> 00:28:33,502
Here we go.
572
00:28:35,129 --> 00:28:41,344
Well, when I did get up to
speak, I couldn't say one word.
573
00:28:41,469 --> 00:28:43,012
I just stood there.
574
00:28:43,137 --> 00:28:45,014
I had such a good speech, too.
575
00:28:45,139 --> 00:28:47,516
It was just full of funny little
jokes I made up myself.
576
00:28:47,642 --> 00:28:49,894
Oh, that's nice.
I mean, that's not...
577
00:28:50,019 --> 00:28:51,646
That's too bad.
578
00:28:51,771 --> 00:28:55,441
And then it came to my drum solo
with the high school band.
579
00:28:55,566 --> 00:28:57,401
Ohh, I never could
face them again.
580
00:28:57,526 --> 00:28:59,070
Oh, my.
That's terrible.
581
00:28:59,195 --> 00:29:00,613
Uh, three oranges, please.
582
00:29:00,738 --> 00:29:02,406
So my father said
that I could come
583
00:29:02,531 --> 00:29:05,159
to New York for six months
and take this course.
584
00:29:05,284 --> 00:29:06,786
Uh-huh.
585
00:29:06,911 --> 00:29:08,621
My father says if I get enough
poise and confidence for
586
00:29:08,746 --> 00:29:12,750
New York, I'll be a cinch for
Miss Montana next year.
587
00:29:12,875 --> 00:29:14,877
Is the course working?
588
00:29:15,002 --> 00:29:17,672
Oh, yes. I even made up
a little joke about it.
589
00:29:17,797 --> 00:29:19,632
-Yeah?
-Poise meets girl.
590
00:29:19,757 --> 00:29:20,967
[ Laughs ]
591
00:29:21,092 --> 00:29:22,343
You got it.
592
00:29:22,468 --> 00:29:23,844
Yes. Yes, I did.
593
00:29:23,970 --> 00:29:25,972
Did I get it, Dad?
594
00:29:26,097 --> 00:29:27,640
Well, you might've, yeah.
595
00:29:27,765 --> 00:29:29,016
Can I have a hot dog?
596
00:29:29,141 --> 00:29:30,309
No, it's near your
dinner time, Eddie.
597
00:29:30,434 --> 00:29:31,519
Just one?
598
00:29:31,644 --> 00:29:33,312
Well...
599
00:29:33,437 --> 00:29:34,981
Hey, what would
your mama think
600
00:29:35,106 --> 00:29:37,858
if she knew you were
spoiling your appetite?
601
00:29:40,403 --> 00:29:43,364
Eddie, the lady asked you
a question.
602
00:29:45,741 --> 00:29:47,743
We ain't going home
for dinner, anyway,
603
00:29:47,868 --> 00:29:49,870
because my mother died
604
00:29:49,996 --> 00:29:53,624
and the housekeeper's
got the afternoon off.
605
00:29:53,749 --> 00:29:58,838
Oh. Oh, I'm sorry you have
no mother, Eddie.
606
00:29:58,963 --> 00:30:02,550
But, well, here's a good idea.
607
00:30:02,675 --> 00:30:04,927
Why don't you both
come up to my apartment
608
00:30:05,052 --> 00:30:06,429
and I'll make you dinner?
609
00:30:06,554 --> 00:30:07,555
Boy!
610
00:30:07,680 --> 00:30:09,223
Italian spaghetti, how's that?
611
00:30:09,348 --> 00:30:11,517
I like Chinese food
better than anything.
612
00:30:11,642 --> 00:30:14,103
Okay, Italian spaghetti
Chinese style.
613
00:30:14,228 --> 00:30:15,813
I got a better idea.
614
00:30:15,938 --> 00:30:17,690
Suppose Eddie and I take you to
dinner, Miss Montana?
615
00:30:17,815 --> 00:30:19,317
I mean, Miss Daly.
616
00:30:19,442 --> 00:30:21,444
Huh? How about it?
617
00:30:21,569 --> 00:30:23,738
Boy, is your hair pretty.
618
00:30:23,863 --> 00:30:25,489
Is it real?
619
00:30:25,614 --> 00:30:27,116
Genuine, Eddie.
620
00:30:27,241 --> 00:30:29,618
Everything you see
here, it's me.
621
00:30:29,744 --> 00:30:31,078
Gosh!
622
00:30:32,246 --> 00:30:34,707
-You know something, Dad?
-What?
623
00:30:34,832 --> 00:30:37,043
I think she liked us.
624
00:30:37,168 --> 00:30:39,045
Well, she liked you,
Eddie, that's for sure.
625
00:30:39,170 --> 00:30:41,380
No, us. And you
know something else?
626
00:30:41,505 --> 00:30:43,049
Hmm?
627
00:30:43,174 --> 00:30:46,552
I think she's lonesome,
even with all that red hair.
628
00:30:46,677 --> 00:30:47,887
Maybe.
629
00:30:48,012 --> 00:30:50,056
Are you lonely, Dad?
630
00:30:50,181 --> 00:30:51,349
Sometimes.
631
00:30:51,474 --> 00:30:52,808
Well, why don't
you come right out
632
00:30:52,933 --> 00:30:53,934
and ask Dollye
to live with us?
633
00:30:54,060 --> 00:30:55,770
[ Chuckles ]
There's an idea.
634
00:30:55,895 --> 00:30:57,480
I bet she'd love
to live with us.
635
00:30:57,605 --> 00:31:00,066
I bet she would. We could make
her a sleep-in.
636
00:31:00,191 --> 00:31:02,318
-No, it wouldn't work, Eddie.
-Why not?
637
00:31:02,443 --> 00:31:03,652
Well, for one thing,
638
00:31:03,778 --> 00:31:07,073
Mrs. Livingston
would have a fit.
639
00:31:07,198 --> 00:31:09,825
See, Mrs. Livingston
does not like floozies.
640
00:31:09,950 --> 00:31:10,910
-Floozies?
-Hmm.
641
00:31:11,035 --> 00:31:13,579
Is Dollye a floozy?
642
00:31:13,704 --> 00:31:15,498
No, I don't think so.
643
00:31:15,623 --> 00:31:18,125
No, I-I don't
think so at all.
644
00:31:18,250 --> 00:31:19,960
Then why can't
she live with us?
645
00:31:20,086 --> 00:31:22,004
Eddie, you don't ask
a woman to live with you
646
00:31:22,129 --> 00:31:23,255
unless you marry her.
647
00:31:23,381 --> 00:31:25,257
Well, you could do that later.
648
00:31:27,843 --> 00:31:29,178
You know, Eddie, I loved
your mother very much,
649
00:31:29,303 --> 00:31:30,805
and I still do,
and I don't think
650
00:31:30,930 --> 00:31:33,682
I'd like to have anybody
try to take her place,
651
00:31:33,808 --> 00:31:35,351
not just yet.
652
00:31:35,476 --> 00:31:36,894
Oh.
653
00:31:37,019 --> 00:31:38,270
Well, if you can't marry her,
654
00:31:38,396 --> 00:31:40,064
maybe we can find
somebody who can.
655
00:31:40,189 --> 00:31:41,565
I don't think
she wants a husband.
656
00:31:41,690 --> 00:31:43,943
I think she just wants
somebody to help her.
657
00:31:44,068 --> 00:31:47,446
Well, maybe we could get
somebody to help her.
658
00:31:47,571 --> 00:31:49,073
I'll think about it.
659
00:31:53,702 --> 00:31:55,955
So mark that down
in your appointment books.
660
00:31:56,080 --> 00:31:58,165
At the grand ballroom
on the 12th.
661
00:31:58,290 --> 00:32:00,292
And I'm sure none
of you lovely things
662
00:32:00,418 --> 00:32:01,961
out there will want
to miss this,
663
00:32:02,086 --> 00:32:04,046
the biggest fashion
event of the year.
664
00:32:04,171 --> 00:32:07,133
And I think you ought
to add, Mr. Jones,
665
00:32:07,258 --> 00:32:09,760
that all the proceeds
go to charity.
666
00:32:09,885 --> 00:32:11,387
Did you hear it,
ladies and gentlemen?
667
00:32:11,512 --> 00:32:14,223
That lovely voice
belongs to Rita Behrens,
668
00:32:14,348 --> 00:32:17,977
fashion consultant for this
event and any other event.
669
00:32:18,102 --> 00:32:19,311
If you could be sitting
here as I am,
670
00:32:19,437 --> 00:32:22,148
facing this charming,
this alluring,
671
00:32:22,273 --> 00:32:25,443
the earth's noblest thing,
a woman perfected.
672
00:32:25,568 --> 00:32:29,238
And who was it that said, "Her
eyes shall remain as dew drops
673
00:32:29,363 --> 00:32:30,948
on the petals of my memory?"
674
00:32:31,073 --> 00:32:32,450
Really, Miss Behrens,
we ought to get together
675
00:32:32,575 --> 00:32:35,161
and go over the ground
plans for this event.
676
00:32:35,286 --> 00:32:38,122
Uh, how about Friday night?
677
00:32:38,247 --> 00:32:39,748
Yes.
678
00:32:39,874 --> 00:32:42,126
I'm sure the committee
would be happy to meet with you.
679
00:32:42,251 --> 00:32:46,797
The committee? Yes, well,
that isn't exactly what
680
00:32:46,922 --> 00:32:48,507
I had in mind, but you can't say
Jones doesn't try.
681
00:32:48,632 --> 00:32:50,509
Well, we'll talk
about it later.
682
00:32:50,634 --> 00:32:54,430
But first, a lovely ballad
for a lovely lady.
683
00:32:54,555 --> 00:32:57,141
[ Soft music plays ]
684
00:32:58,142 --> 00:33:00,352
Be right back, honey.
Don't go away.
685
00:33:08,319 --> 00:33:10,279
Greetings, captain.
What's this frantic note
686
00:33:10,404 --> 00:33:11,739
I got that you wanted
to see me?
687
00:33:11,864 --> 00:33:13,240
That can wait.
688
00:33:13,365 --> 00:33:15,534
Norman, you got to stop
making dates on the air.
689
00:33:15,659 --> 00:33:17,578
It's illegal?
690
00:33:17,703 --> 00:33:18,621
Well, the FCC...
691
00:33:18,746 --> 00:33:20,623
-The FCC?
-Yes.
692
00:33:20,748 --> 00:33:23,042
Are you sick?
Huh? You're sick.
693
00:33:23,167 --> 00:33:25,503
You ought to form
an organization like AA.
694
00:33:25,628 --> 00:33:27,046
"Womanics Anonymous."
695
00:33:27,171 --> 00:33:28,464
Look, I'm just trying --
696
00:33:28,589 --> 00:33:30,132
You're trying to get
thee to a monastery.
697
00:33:30,257 --> 00:33:32,009
Well, I'm not ready yet.
698
00:33:32,134 --> 00:33:33,886
I'm not gonna give up
my life as I know it.
699
00:33:34,011 --> 00:33:35,596
Well, keep your life
off the air, will you?
700
00:33:35,721 --> 00:33:37,890
All right! All right.
701
00:33:38,015 --> 00:33:39,475
You want me to leave
the girls alone,
702
00:33:39,600 --> 00:33:40,559
I'll leave the girls alone.
703
00:33:40,684 --> 00:33:41,894
All right.
704
00:33:42,019 --> 00:33:44,021
Now, what did you
want to see me about?
705
00:33:45,606 --> 00:33:47,608
Well, I wanted to
ask a favor of you.
706
00:33:47,733 --> 00:33:48,734
LEIGH: Mr. Corbett?
707
00:33:48,859 --> 00:33:50,819
Yes?
708
00:33:50,945 --> 00:33:52,905
Your appointment's
here, sir.
709
00:33:53,030 --> 00:33:54,073
Where is she?
710
00:33:54,198 --> 00:33:56,075
She's in your office.
711
00:33:56,200 --> 00:33:58,369
Uh, would you
bring her down here?
712
00:33:58,494 --> 00:34:00,162
Yes, sir.
713
00:34:01,205 --> 00:34:04,917
Norm, there's somebody
I'd like you to meet.
714
00:34:05,042 --> 00:34:06,585
I mean, interview.
715
00:34:06,710 --> 00:34:08,087
Who is he?
716
00:34:08,212 --> 00:34:10,047
Well, uh, it's a...
It's a woman.
717
00:34:10,172 --> 00:34:11,799
Whistler's mother?
Queen Victoria?
718
00:34:11,924 --> 00:34:13,092
Well, it just so happens
719
00:34:13,217 --> 00:34:15,302
that this is a very
fine young girl.
720
00:34:16,845 --> 00:34:20,099
Why, captain, is it possible
you're human after all?
721
00:34:20,224 --> 00:34:22,017
Oh, come on, quit clowning,
will you, Norm?
722
00:34:22,142 --> 00:34:24,103
I thought you might fit her into
one of your programs.
723
00:34:24,228 --> 00:34:26,105
You know, sort of put her
on tape and listen to her,
724
00:34:26,230 --> 00:34:31,110
kind of give her advice. sort
of, uh, well, build her up.
725
00:34:31,235 --> 00:34:32,987
-Build her up?
-Yeah.
726
00:34:33,112 --> 00:34:34,947
You see, she -- see,
what she needs is...
727
00:34:35,072 --> 00:34:39,034
is self-confidence, and she has
this funny complex
728
00:34:39,159 --> 00:34:40,160
that she has no poise.
729
00:34:40,286 --> 00:34:42,621
Why, you sly old fox.
730
00:34:42,746 --> 00:34:43,998
Where'd you meet her?
731
00:34:44,123 --> 00:34:46,500
Oh, I met her at, uh...
732
00:34:46,625 --> 00:34:48,377
I met her through
a friend of mine.
733
00:34:48,502 --> 00:34:50,045
What's her name?
734
00:34:51,589 --> 00:34:52,965
Dollye Daly.
735
00:34:53,090 --> 00:34:55,884
Dollye Daly? I like that.
736
00:34:56,010 --> 00:34:57,761
It's sort of like dilly-dally.
737
00:34:57,886 --> 00:35:00,806
Well, it just so happens that
Daly is a very respectable name
738
00:35:00,931 --> 00:35:03,767
in the state of Montana,
and Dollye is a very respectable
739
00:35:03,892 --> 00:35:07,187
young girl, and she's
a very unassuming girl,
740
00:35:07,313 --> 00:35:09,148
and she's very sweet,
and she's very simple.
741
00:35:09,273 --> 00:35:12,443
Why, of course.
You know me.
742
00:35:12,568 --> 00:35:14,445
Anything for the boss.
743
00:35:18,115 --> 00:35:20,993
Well, come in, uh, Dilly. Uh...
744
00:35:30,127 --> 00:35:33,047
Uh, Miss Daly,
this is Norman Jones.
745
00:35:33,172 --> 00:35:36,091
And this -- Don't tell me.
746
00:35:36,216 --> 00:35:37,926
This is Dollye Daly.
747
00:35:38,052 --> 00:35:39,261
Why, yes.
748
00:35:39,386 --> 00:35:42,848
Not one of the Montana Dalys?
749
00:35:42,973 --> 00:35:44,850
Not one of the real ones.
750
00:35:44,975 --> 00:35:46,685
Oh?
751
00:35:46,810 --> 00:35:49,355
Not related to old Marcus Daly.
752
00:35:49,480 --> 00:35:50,564
See, she --
753
00:35:50,689 --> 00:35:53,692
And how old is old Marcus now?
754
00:35:53,817 --> 00:35:57,821
Oh, he's dead. He died in 1863.
755
00:35:57,946 --> 00:36:00,449
Oh. Sorry to hear that.
756
00:36:00,574 --> 00:36:02,201
I was just telling Norm here
that he might --
757
00:36:02,326 --> 00:36:05,287
And I'd be delighted
to help Miss Daly, delighted.
758
00:36:05,412 --> 00:36:07,915
Why, we think the world
of old Tom around here,
759
00:36:08,040 --> 00:36:09,375
and any friend of Tom's --
760
00:36:09,500 --> 00:36:10,751
[ Buzzer ]
761
00:36:10,876 --> 00:36:12,419
Look, I'll tell you what.
762
00:36:12,544 --> 00:36:14,171
We'll all get together Friday
night and kick it around.
763
00:36:14,296 --> 00:36:15,881
-Couldn't we just --
-We'll talk it over.
764
00:36:16,006 --> 00:36:17,800
I'm expecting to take out
Miss Rita Behrens, as you know,
765
00:36:17,925 --> 00:36:18,884
and we'll all go together.
766
00:36:19,009 --> 00:36:20,386
Friday? Oh, I'm sorry.
767
00:36:20,511 --> 00:36:22,221
That's my night for bowling.
768
00:36:22,346 --> 00:36:24,932
Bowling. Good, swell!
That's my game, bowling.
769
00:36:25,057 --> 00:36:26,767
Keeps those old muscles in
shape, huh, Tom?
770
00:36:26,892 --> 00:36:29,144
It's all settled then.
Friday. See you then.
771
00:36:29,269 --> 00:36:32,272
Norm, uh...
772
00:36:35,442 --> 00:36:37,111
Bowling?
773
00:36:39,029 --> 00:36:40,864
How's about for Friday night?
774
00:36:40,989 --> 00:36:43,575
I'm busy. Who's that?
775
00:36:43,701 --> 00:36:46,203
Oh, you mean
the girl with the...
776
00:36:46,328 --> 00:36:48,455
with the red hair?
777
00:36:48,580 --> 00:36:50,708
No, I mean the man
with the interesting smile.
778
00:36:50,833 --> 00:36:52,459
Program manager.
He runs the joint.
779
00:36:52,584 --> 00:36:56,547
Oh. He, uh, does
have a look about him.
780
00:36:56,922 --> 00:36:59,550
That happens to be the look
of a fresh widower,
781
00:36:59,675 --> 00:37:04,304
and we could've been double
dating with him Friday night.
782
00:37:26,076 --> 00:37:29,455
[ Music on television ]
783
00:38:01,153 --> 00:38:02,863
[ Shivering ]
784
00:38:10,162 --> 00:38:11,663
EDDIE: Dad?
785
00:38:11,789 --> 00:38:14,541
Eddie, I thought you'd
be asleep by now.
786
00:38:14,666 --> 00:38:16,627
I feel real terrible, Dad.
787
00:38:16,752 --> 00:38:20,172
I'm shivering, and my teeth are
hitting each other.
788
00:38:20,297 --> 00:38:21,632
Come here.
789
00:38:27,805 --> 00:38:29,640
Now, you stay here and keep
the covers over you
790
00:38:29,765 --> 00:38:31,183
and keep warm, right?
791
00:38:31,308 --> 00:38:33,310
Hot, I'm hot.
792
00:38:34,770 --> 00:38:36,980
I'll be right back.
793
00:39:09,805 --> 00:39:12,224
[ Buzzer ]
794
00:39:13,517 --> 00:39:15,143
ELIZABETH: Who is it?
795
00:39:15,269 --> 00:39:16,895
TOM: It's Tom Corbett.
796
00:39:20,065 --> 00:39:21,233
I-I'm sorry, Elizabeth.
797
00:39:21,358 --> 00:39:23,193
I hate to bother
you, but it's Eddie.
798
00:39:23,318 --> 00:39:24,862
It's -- He's sick.
799
00:39:24,987 --> 00:39:26,572
I think he's real sick.
800
00:39:26,697 --> 00:39:28,907
I don't know whether I should...
801
00:39:34,162 --> 00:39:36,290
-Any vomiting?
-Uh, no.
802
00:39:36,415 --> 00:39:38,750
-Diarrhea?
-I don't think so, no.
803
00:39:38,876 --> 00:39:40,711
-Do you have a thermometer?
-Yes.
804
00:39:40,836 --> 00:39:43,422
Eddie, turn over
on your tummy.
805
00:39:43,547 --> 00:39:44,756
That's it.
806
00:39:44,882 --> 00:39:47,050
Don't worry,
I won't hurt you.
807
00:39:48,635 --> 00:39:50,971
Here. What else?
808
00:39:51,096 --> 00:39:53,682
Can I do boil some
water or something?
809
00:39:53,807 --> 00:39:55,392
Tom, he's not gonna
have a baby.
810
00:39:55,517 --> 00:39:57,394
Get me some
rubbing alcohol, please.
811
00:39:57,519 --> 00:39:58,729
That all?
812
00:39:58,854 --> 00:40:00,939
No, go to bed,
and stop worrying.
813
00:40:11,325 --> 00:40:12,534
Here.
814
00:40:12,659 --> 00:40:14,244
Over there.
815
00:40:16,371 --> 00:40:19,082
Tom, go to bed. Please.
816
00:40:27,674 --> 00:40:29,301
[ Shivering ] Elizabeth?
817
00:40:29,426 --> 00:40:30,594
Yes, Eddie?
818
00:40:30,719 --> 00:40:33,972
You -- you don't have
your uniform on.
819
00:40:34,097 --> 00:40:37,059
Well, we'll try and get
you well without it.
820
00:41:13,762 --> 00:41:16,139
TOM: Well, good morning.
821
00:41:16,264 --> 00:41:19,101
Oh. Good morning.
822
00:41:19,226 --> 00:41:21,853
I thought you might need
a little refueling.
823
00:41:21,979 --> 00:41:23,605
I'd love some.
824
00:41:27,776 --> 00:41:30,195
Oh. Sleep well?
825
00:41:30,320 --> 00:41:32,072
Mm-hmm.
826
00:41:32,197 --> 00:41:35,701
Yes, I am very ashamed to say
I did, thanks to you.
827
00:41:36,827 --> 00:41:38,036
How's the patient?
828
00:41:38,161 --> 00:41:39,871
Oh, a touch of flu,
24-hour variety.
829
00:41:39,997 --> 00:41:41,039
He'll bounce back fast.
830
00:41:41,164 --> 00:41:42,457
Good.
831
00:41:44,167 --> 00:41:45,919
You know, he's quite
a boy, that Eddie.
832
00:41:46,044 --> 00:41:47,379
Mmm.
833
00:41:47,504 --> 00:41:48,880
He let me in on a great
medical secret.
834
00:41:49,006 --> 00:41:50,674
Oh, what was that?
835
00:41:50,799 --> 00:41:53,427
He told me that brave boys don't
bleed much when they're hurt.
836
00:41:53,552 --> 00:41:57,556
No matter how big the cut is,
they hold their blood in.
837
00:41:57,681 --> 00:42:00,017
[ Both laughing ]
838
00:42:00,142 --> 00:42:01,268
Oh, Elizabeth, I don't know how
839
00:42:01,393 --> 00:42:03,979
to thank you for
everything, really.
840
00:42:04,104 --> 00:42:05,897
There's nothing
to thank me for.
841
00:42:06,023 --> 00:42:08,066
I enjoyed taking care of him.
842
00:42:10,861 --> 00:42:12,988
You know, I want
to pay you something.
843
00:42:20,203 --> 00:42:21,830
After all, you...
844
00:42:21,955 --> 00:42:23,915
you stayed here all night.
845
00:42:24,041 --> 00:42:25,876
You lost a whole night's sleep.
846
00:42:28,378 --> 00:42:29,921
Here, have some more coffee.
847
00:42:30,047 --> 00:42:32,424
I have known Eddie
848
00:42:32,549 --> 00:42:35,594
ever since he was born.
849
00:42:35,719 --> 00:42:37,054
I know, Elizabeth.
850
00:42:37,179 --> 00:42:38,680
ELIZABETH: I'm supposed to
be his friend.
851
00:42:38,805 --> 00:42:40,432
Yes, I know that.
852
00:42:40,557 --> 00:42:42,434
When a friend of mine needs me,
I've been known to help
853
00:42:42,559 --> 00:42:44,644
without expecting to be paid.
854
00:42:45,312 --> 00:42:46,605
All right, so I made a mistake.
855
00:42:46,730 --> 00:42:48,231
I was just trying to
show my gratitude --
856
00:42:48,356 --> 00:42:50,650
And keep everything
as impersonal as possible?
857
00:42:50,776 --> 00:42:53,403
So much an hour,
is that the idea?
858
00:42:53,528 --> 00:42:55,155
Look, you don't have to
get so touchy when --
859
00:42:55,280 --> 00:42:58,366
Touchy? I'm touchy?
860
00:42:58,492 --> 00:43:01,328
You couldn't for a moment
be in my debt. Oh, no!
861
00:43:01,453 --> 00:43:03,205
You think that every woman
that walks through that door
862
00:43:03,330 --> 00:43:05,123
wants to make it
a permanent visit.
863
00:43:05,248 --> 00:43:07,626
All right, so you did
me a favor, thank you.
864
00:43:07,751 --> 00:43:08,835
Thank you very much.
865
00:43:08,960 --> 00:43:10,420
Not on your life.
866
00:43:10,545 --> 00:43:12,339
Even the volunteer services
867
00:43:12,464 --> 00:43:14,382
of a volunteer nurse
are worth something.
868
00:43:14,508 --> 00:43:16,718
You'll have my bill
by this evening.
869
00:43:25,769 --> 00:43:27,854
Good morning.
870
00:43:27,979 --> 00:43:29,481
Good morning.
871
00:43:38,782 --> 00:43:40,242
Dad?
872
00:43:40,367 --> 00:43:41,493
Well, now.
873
00:43:41,618 --> 00:43:44,246
EDDIE: Why don't
you like Elizabeth?
874
00:43:45,122 --> 00:43:47,415
Well, how we doing, Eddie-o?
875
00:43:47,541 --> 00:43:50,043
You were talking
loud out there.
876
00:43:50,168 --> 00:43:51,503
Oh, I'm sorry.
877
00:43:51,628 --> 00:43:54,965
Is there something about
her looks you don't like?
878
00:43:55,090 --> 00:43:56,842
No.
879
00:43:56,967 --> 00:43:59,177
I think she looks swell.
880
00:43:59,302 --> 00:44:01,263
It couldn't be her eyes.
881
00:44:01,388 --> 00:44:03,390
Her eyes?
882
00:44:03,515 --> 00:44:05,183
They're not all skinny.
883
00:44:05,308 --> 00:44:07,602
You know, like those
ladies in the comic books
884
00:44:07,727 --> 00:44:08,979
who are no good.
885
00:44:09,104 --> 00:44:11,189
They always got skinny eyes.
886
00:44:11,314 --> 00:44:14,109
Skinny eyes.
Anything else?
887
00:44:14,234 --> 00:44:19,447
Well, there's one other thing,
but it's about sex.
888
00:44:21,783 --> 00:44:24,411
Go ahead.
I can stand it.
889
00:44:24,536 --> 00:44:28,039
Well, the bad ladies,
890
00:44:28,165 --> 00:44:30,167
they always got big busts.
891
00:44:30,292 --> 00:44:33,295
Now, don't get mad,
Dad, but it's true.
892
00:44:33,420 --> 00:44:37,591
Very big, skinny eyes
and big busts
893
00:44:37,716 --> 00:44:41,052
Is how you tell a bad lady
from a good one.
894
00:44:41,178 --> 00:44:43,471
Aren't there any good ladies
in all that stuff you read?
895
00:44:43,597 --> 00:44:47,184
Oh, sure, but they always
got medium-size busts
896
00:44:47,309 --> 00:44:49,644
and round eyes, of course.
897
00:44:49,769 --> 00:44:52,230
Well, I'll keep that in mind.
898
00:44:53,315 --> 00:44:55,525
No matter how I feel
about Elizabeth, I...
899
00:44:55,650 --> 00:44:57,527
Well, I'm very glad you've been
in the hands of
900
00:44:57,652 --> 00:45:00,447
a round-eyed girl.
901
00:45:00,572 --> 00:45:02,407
EDDIE: Mommy.
902
00:45:02,532 --> 00:45:04,492
She had round eyes.
903
00:45:05,285 --> 00:45:06,703
Yes, I know.
904
00:45:08,914 --> 00:45:13,251
I can still remember that day
they took her to the hospital.
905
00:45:13,376 --> 00:45:15,879
I guess I better not
talk about it.
906
00:45:16,004 --> 00:45:17,923
No.
907
00:45:18,048 --> 00:45:20,050
No, go ahead if you want to.
908
00:45:21,927 --> 00:45:23,553
Remember, Dad?
909
00:45:23,678 --> 00:45:25,889
They brought that bed
with the wheels in here,
910
00:45:26,014 --> 00:45:27,891
and they put her on it.
911
00:45:28,016 --> 00:45:31,686
She was smiling, but she
didn't look so good.
912
00:45:31,811 --> 00:45:33,396
And you know what
she said to me?
913
00:45:35,607 --> 00:45:37,901
What did she say, Eddie?
914
00:45:38,026 --> 00:45:40,570
She called me over to her,
915
00:45:40,695 --> 00:45:42,656
and she told me
to be a good boy
916
00:45:42,781 --> 00:45:44,824
and to take care of you.
917
00:45:44,950 --> 00:45:46,743
Did you know that, Dad?
918
00:45:48,245 --> 00:45:50,163
No.
919
00:45:50,288 --> 00:45:52,457
I never told nobody before.
920
00:45:53,625 --> 00:45:56,127
Then they wheeled her
out in the hall.
921
00:45:56,253 --> 00:45:59,798
I didn't think that bed
could get in the elevator
922
00:45:59,923 --> 00:46:01,633
but it did.
923
00:46:04,844 --> 00:46:07,555
Do you think Mommy knew
she wasn't coming back?
924
00:46:08,932 --> 00:46:10,558
I don't know.
925
00:46:12,644 --> 00:46:15,730
Where is she, Dad, right now?
926
00:46:18,733 --> 00:46:23,488
Eddie, she's right smack dab
in the middle of heaven.
927
00:46:23,613 --> 00:46:25,865
Do you think she remembers me?
928
00:46:27,450 --> 00:46:29,494
I'm sure she does.
929
00:46:42,048 --> 00:46:44,342
Bravo!
930
00:46:44,467 --> 00:46:46,761
How do we stand?
931
00:46:46,886 --> 00:46:50,307
Now, let's see,
that makes 200 for me.
932
00:46:50,432 --> 00:46:51,766
And what am I?
933
00:46:51,891 --> 00:46:53,685
Still, uh...
934
00:46:53,810 --> 00:46:55,854
Nothing?
935
00:46:55,979 --> 00:47:01,860
Mr. Jones, are you sure
bowling is your game?
936
00:47:01,985 --> 00:47:04,696
Well, we athletes all have our
off nights, you know?
937
00:47:04,821 --> 00:47:07,574
You can't pitch a no-hit
game every time.
938
00:47:07,699 --> 00:47:10,994
Must that old army wound
of mine acting up.
939
00:47:11,119 --> 00:47:15,373
Would you mind, Mr. Jones, if I,
uh, if I show you what I think
940
00:47:15,498 --> 00:47:16,833
you're doing wrong?
941
00:47:16,958 --> 00:47:19,502
Well, you just go
right ahead and show me.
942
00:47:19,627 --> 00:47:22,047
All right, well,
stand behind this line.
943
00:47:22,172 --> 00:47:23,631
Behind the line.
Right. I got it.
944
00:47:23,757 --> 00:47:25,342
-That's it.
-There we are.
945
00:47:25,467 --> 00:47:28,178
Now -- Oh! Don't take
such a big swing.
946
00:47:28,303 --> 00:47:30,722
-Oh?
-Just easy, easy.
947
00:47:30,847 --> 00:47:33,433
Easy. I see.
948
00:47:33,558 --> 00:47:35,727
All right, now move
straight forward.
949
00:47:35,852 --> 00:47:37,520
-Forward.
-From the hips.
950
00:47:37,645 --> 00:47:39,898
From the hips.
951
00:47:40,023 --> 00:47:41,441
See where my hips are?
952
00:47:41,566 --> 00:47:44,235
Oh, I do. I do.
953
00:47:44,361 --> 00:47:45,862
Well, move like that,
954
00:47:45,987 --> 00:47:48,239
and, uh, don't let your
body get out of control.
955
00:47:48,365 --> 00:47:49,574
Right.
956
00:47:49,699 --> 00:47:50,909
Watch me and do
everything I do.
957
00:47:51,034 --> 00:47:52,494
Okay.
958
00:47:59,542 --> 00:48:02,379
-Hey!
-That's it.
959
00:48:02,504 --> 00:48:04,547
I'll be darned.
960
00:48:04,672 --> 00:48:08,676
What does a fashion
consultant do, hmm?
961
00:48:10,303 --> 00:48:14,432
Well, you might say that she
forces her own peculiar tastes
962
00:48:14,557 --> 00:48:18,603
upon woman who have
absolutely none at all.
963
00:48:18,728 --> 00:48:20,897
Sounds like a racket
for snobs,
964
00:48:21,022 --> 00:48:23,775
but there's really a lot
of hard work involved.
965
00:48:23,900 --> 00:48:28,947
The efficient, self-possessed
American career woman, hmm?
966
00:48:29,072 --> 00:48:31,616
Oh, no. No, never.
967
00:48:31,741 --> 00:48:33,827
I've seen too many
Rosalind Russell pictures
968
00:48:33,952 --> 00:48:35,286
for that.
969
00:48:35,412 --> 00:48:36,996
[ Both laughing ]
970
00:48:37,122 --> 00:48:40,542
No, I'm going to marry him
just as soon as he asks me.
971
00:48:42,085 --> 00:48:43,753
Who's he?
972
00:48:43,878 --> 00:48:46,965
The man who'll love me
on equal terms.
973
00:48:47,090 --> 00:48:50,135
That old saying, "Behind
every man is a woman."
974
00:48:50,260 --> 00:48:51,761
That's not for me.
975
00:48:51,886 --> 00:48:53,805
I want to stand
right alongside.
976
00:48:55,473 --> 00:48:58,476
Is that asking too much?
977
00:48:58,601 --> 00:49:01,729
Well, no, I'm afraid you're
gonna have to be satisfied
978
00:49:01,855 --> 00:49:03,106
with the vote right now.
979
00:49:03,231 --> 00:49:05,483
I don't think that
that'll ever become
980
00:49:05,608 --> 00:49:08,111
a national movement.
981
00:49:08,236 --> 00:49:10,321
You have rules?
982
00:49:10,447 --> 00:49:13,658
Oh, there are eight rules
in the course all together.
983
00:49:13,783 --> 00:49:18,663
The eight golden rules to poise
and self-confidence.
984
00:49:18,788 --> 00:49:21,416
What's, uh, number two?
985
00:49:21,541 --> 00:49:26,212
Number two -- stand straight
hold your head high,
986
00:49:26,337 --> 00:49:27,839
and breathe deeply.
987
00:49:30,133 --> 00:49:32,302
I like that.
988
00:49:32,427 --> 00:49:34,846
Uh, number, uh, two.
989
00:49:34,971 --> 00:49:38,475
Number three.
Show your enthusiasm.
990
00:49:38,600 --> 00:49:40,435
Oh, by all means.
991
00:49:40,560 --> 00:49:44,022
And number 4.
Give yourself to others.
992
00:49:44,147 --> 00:49:46,357
Hey, there! I --
993
00:49:46,483 --> 00:49:48,526
They're insecure, too.
994
00:49:48,651 --> 00:49:50,195
Number five.
995
00:49:50,320 --> 00:49:53,740
If you'll pardon my saying so,
I, uh, I think the guy
996
00:49:53,865 --> 00:49:55,533
that wrote these rules ought
to be arrested.
997
00:49:55,658 --> 00:49:57,619
Oh, it's not a man.
998
00:49:57,744 --> 00:49:59,329
It's a woman.
999
00:49:59,454 --> 00:50:03,583
The Henrietta Rockefeller
Poise and Confidence School.
1000
00:50:03,708 --> 00:50:05,460
[ Chuckles ] Oh, I know.
1001
00:50:05,585 --> 00:50:08,546
I don't think that's her real
name, either, Rockefeller.
1002
00:50:08,671 --> 00:50:10,340
I just think
she took that name
1003
00:50:10,465 --> 00:50:13,468
to make people feel
more confident.
1004
00:50:13,593 --> 00:50:16,304
Oh, yeah. That'll
do it every time.
1005
00:50:32,237 --> 00:50:35,198
[ Jazz music playing ]
1006
00:50:40,787 --> 00:50:44,249
Hey, Norm, did you ever get
that 1924 pressing of
1007
00:50:44,374 --> 00:50:46,751
the Wolverines playing
the "Jazz me blues"
1008
00:50:46,876 --> 00:50:48,461
that I sent you?
1009
00:50:48,586 --> 00:50:50,129
What do you mean did I get it?
I played it on the air.
1010
00:50:50,255 --> 00:50:51,381
I interviewed you.
1011
00:50:51,506 --> 00:50:53,800
Yeah.
What an arrangement.
1012
00:50:56,010 --> 00:50:57,428
That's my bowling ball.
1013
00:50:57,554 --> 00:50:59,973
Yeah, that's her bowling ball.
1014
00:51:00,098 --> 00:51:02,100
Look, Ricky, we don't get
together nearly enough.
1015
00:51:02,225 --> 00:51:04,519
Why don't you drop up to
the program some time, huh?
1016
00:51:04,644 --> 00:51:07,772
Any morning at all, buddy.
Always glad to see you.
1017
00:51:13,778 --> 00:51:17,699
Oh, you just don't know
how I envy you, Mr. Jones.
1018
00:51:17,824 --> 00:51:22,787
Your self-composure your
command, your sang-froid.
1019
00:51:22,912 --> 00:51:25,206
Well, you just don't
ever seem to suffer
1020
00:51:25,331 --> 00:51:26,666
from feeling inadequate.
1021
00:51:26,791 --> 00:51:29,836
Oh, that's only a front.
Don't you see?
1022
00:51:29,961 --> 00:51:33,089
Deep down inside, I'm just as
inadequate as anyone else,
1023
00:51:33,214 --> 00:51:34,841
but you got to have
that front, kid.
1024
00:51:34,966 --> 00:51:36,801
You -- you got to fake it.
1025
00:51:36,926 --> 00:51:39,387
You can do it.
You're very smart.
1026
00:51:39,512 --> 00:51:41,097
Oh, that's not
my problem, Mr. Jones.
1027
00:51:41,222 --> 00:51:42,974
I had the highest
scholastic average
1028
00:51:43,099 --> 00:51:46,769
of all the girls who
competed for Miss Montana,
1029
00:51:46,894 --> 00:51:48,688
but when I got up in front
of all those people
1030
00:51:48,813 --> 00:51:51,316
to recite and play
my drum solo...
1031
00:51:51,441 --> 00:51:53,318
That's just what I mean.
1032
00:51:53,443 --> 00:51:54,819
Fake it.
1033
00:51:54,944 --> 00:51:56,487
That's rule number one
with me, boy.
1034
00:51:56,613 --> 00:51:57,947
Fake it up.
1035
00:51:58,072 --> 00:51:59,449
Doesn't make any difference
what you do --
1036
00:51:59,574 --> 00:52:02,619
singing, dancing, glass blowing.
1037
00:52:02,744 --> 00:52:05,830
You like to recite?
Get up and recite.
1038
00:52:05,955 --> 00:52:07,999
So you bomb out.
Nobody's gonna kill you.
1039
00:52:08,124 --> 00:52:10,084
The point is to get in there
and fake it.
1040
00:52:10,209 --> 00:52:11,836
Oh, that's all right
for you to say.
1041
00:52:11,961 --> 00:52:13,671
You're so good at everything.
1042
00:52:13,796 --> 00:52:15,465
Yeah, like bowling.
1043
00:52:15,590 --> 00:52:17,216
You got a lot to give, kid.
1044
00:52:17,342 --> 00:52:20,637
Get up and give it.
Anything.
1045
00:52:20,762 --> 00:52:22,305
Uh, what was
that other thing?
1046
00:52:22,430 --> 00:52:24,599
My drum solo.
1047
00:52:24,724 --> 00:52:26,142
Yeah.
1048
00:52:27,435 --> 00:52:29,187
Well, even that.
1049
00:52:35,318 --> 00:52:37,528
Look, we might as well
start right now.
1050
00:52:37,654 --> 00:52:38,988
Start what?
1051
00:52:39,113 --> 00:52:41,199
Come on, come on with me,
right through here.
1052
00:52:47,622 --> 00:52:48,873
It's all right.
1053
00:52:48,998 --> 00:52:50,291
Hey, John, my friend
would like to
1054
00:52:50,416 --> 00:52:51,459
sit in on the drums.
1055
00:52:51,584 --> 00:52:52,877
Mr. Jones, please!
1056
00:52:53,002 --> 00:52:55,129
It's all right.
How about it?
1057
00:52:55,254 --> 00:52:56,964
-She's got it, man.
-Come on.
1058
00:52:57,090 --> 00:52:58,299
Oh, Mr. Jones,
really I can't.
1059
00:52:58,424 --> 00:53:00,301
Come on with me,
right through here.
1060
00:53:03,471 --> 00:53:05,139
How about it, Jack?
1061
00:53:05,264 --> 00:53:06,683
I was just leaving.
1062
00:53:06,808 --> 00:53:08,059
There we are.
1063
00:53:08,184 --> 00:53:09,560
Move right in and sit down.
1064
00:53:09,686 --> 00:53:11,854
-What's the scene, miss?
-Huh?
1065
00:53:11,979 --> 00:53:16,234
He means, what number would
you like to play?
1066
00:53:16,359 --> 00:53:19,320
Do you know
the "Carnival of Venice?"
1067
00:53:21,030 --> 00:53:22,740
It's our trademark.
1068
00:53:24,200 --> 00:53:26,035
Do you know
"Carnival of Venice?"
1069
00:53:26,160 --> 00:53:27,912
Like the inside of my hand.
1070
00:53:29,080 --> 00:53:30,289
Mr. Jones.
1071
00:53:30,415 --> 00:53:32,792
Don't forget.
Henrietta Rockefeller.
1072
00:53:32,917 --> 00:53:34,752
[ Piano plays ]
1073
00:54:04,657 --> 00:54:07,785
[ Music continues ]
1074
00:54:37,690 --> 00:54:40,818
[ Music continues ]
1075
00:55:03,883 --> 00:55:06,177
[ Audience applauds ]
1076
00:55:21,692 --> 00:55:24,654
[ Barking ]
1077
00:55:34,622 --> 00:55:36,040
So?
1078
00:55:36,165 --> 00:55:37,625
Well, so that's about it.
1079
00:55:37,750 --> 00:55:40,378
Oh, things get a little
difficult sometimes,
1080
00:55:40,503 --> 00:55:42,046
but I have Eddie.
1081
00:55:42,171 --> 00:55:44,215
What's more important,
Eddie has you.
1082
00:55:44,340 --> 00:55:46,259
Yes, me and just about
everybody else
1083
00:55:46,384 --> 00:55:47,927
in the building.
1084
00:55:48,052 --> 00:55:49,595
He runs in and out
of those apartments
1085
00:55:49,720 --> 00:55:50,972
just like he owns 'em.
1086
00:55:51,097 --> 00:55:52,974
Of course, they all know
he's polite
1087
00:55:53,099 --> 00:55:54,934
and says thank you
and everything.
1088
00:55:55,893 --> 00:55:57,979
Sometimes he forgets
to zip himself up.
1089
00:55:58,104 --> 00:55:59,605
[ Both laugh ]
1090
00:55:59,730 --> 00:56:01,190
Well.
1091
00:56:06,737 --> 00:56:08,656
[ Growling ]
1092
00:56:08,781 --> 00:56:10,116
[ Barks ]
1093
00:56:12,660 --> 00:56:15,037
Listen, does he act that way
around all your friends?
1094
00:56:15,162 --> 00:56:17,999
Well, it depends
what they have in mind.
1095
00:56:18,124 --> 00:56:20,793
I see. Well, then.
1096
00:56:20,918 --> 00:56:22,920
Say, I got to get going.
1097
00:56:23,045 --> 00:56:24,672
I really should.
1098
00:56:24,797 --> 00:56:26,173
I mean, the housekeeper's
sitting up with Eddie,
1099
00:56:26,299 --> 00:56:28,217
and I don't want to worry him.
1100
00:56:28,342 --> 00:56:29,385
Of course.
1101
00:56:29,510 --> 00:56:31,137
[ Telephone rings ]
1102
00:56:36,350 --> 00:56:37,643
Hello?
1103
00:56:37,768 --> 00:56:39,770
Oh, hello, Ronnie.
1104
00:56:39,896 --> 00:56:42,273
No, I was out this evening.
1105
00:56:42,398 --> 00:56:43,983
Well, uh,
why don't you, uh --
1106
00:56:44,108 --> 00:56:46,402
why don't you call me back
in the morning?
1107
00:56:47,653 --> 00:56:49,488
Yes. What?
1108
00:56:49,614 --> 00:56:50,823
Christmas?
1109
00:56:50,948 --> 00:56:53,367
Well, uh,
hold the line a minute.
1110
00:56:53,492 --> 00:56:55,328
Are you doing anything
for Christmas?
1111
00:56:55,453 --> 00:56:57,204
Oh, Christmas, I'm taking Eddie
1112
00:56:57,330 --> 00:56:58,789
up to my brother's
place in Connecticut.
1113
00:56:58,915 --> 00:56:59,874
A little family atmosphere.
1114
00:56:59,999 --> 00:57:01,417
I understand.
1115
00:57:01,542 --> 00:57:04,420
Ronnie, I think I can
make it for Christmas.
1116
00:57:04,545 --> 00:57:06,714
Well, why don't you call me
back in the morning?
1117
00:57:08,341 --> 00:57:11,844
Yes, I, um -- Hold the line
a minute, will you?
1118
00:57:11,969 --> 00:57:14,388
What about New Year's?
1119
00:57:14,513 --> 00:57:15,473
New Year's?
1120
00:57:15,598 --> 00:57:16,682
I'm having a party.
1121
00:57:16,807 --> 00:57:18,017
You're invited.
1122
00:57:18,142 --> 00:57:19,894
I accept.
1123
00:57:20,019 --> 00:57:21,812
Ronnie, I'll talk to you
in the morning.
1124
00:57:21,938 --> 00:57:23,564
Uh --
1125
00:57:23,689 --> 00:57:26,400
Well --
1126
00:57:26,525 --> 00:57:27,735
I'm sorry.
1127
00:57:29,654 --> 00:57:30,821
That's funny.
1128
00:57:30,947 --> 00:57:32,949
My taking you to dinner.
1129
00:57:33,074 --> 00:57:35,660
It's like I'm going out
on a first date.
1130
00:57:35,785 --> 00:57:38,496
Did you kiss her good night?
1131
00:57:38,621 --> 00:57:40,122
Twice.
1132
00:57:43,709 --> 00:57:46,629
[ Dog growls ]
1133
00:57:47,463 --> 00:57:48,673
[ Barks ]
1134
00:57:48,798 --> 00:57:51,717
[ Latin music plays ]
1135
00:57:56,722 --> 00:57:57,723
Arriba!
1136
00:57:57,848 --> 00:57:59,308
Ole!
1137
00:58:01,018 --> 00:58:02,937
Arriba!
1138
00:58:03,062 --> 00:58:05,022
Got to listen,
got to listen!
1139
00:58:05,147 --> 00:58:07,900
♪ La cucaracha la cucaracha ♪
1140
00:58:08,025 --> 00:58:09,860
♪ Ya no quiere caminar ♪
1141
00:58:09,986 --> 00:58:13,030
♪ Porque no tiene
porque le falta ♪
1142
00:58:13,155 --> 00:58:14,657
♪ Dinero para gastar ♪
1143
00:58:14,782 --> 00:58:17,827
♪ La cucaracha
la cucaracha J♪
1144
00:58:17,952 --> 00:58:21,080
[ Laughing ]
1145
00:58:25,459 --> 00:58:26,669
Ole!
1146
00:58:26,794 --> 00:58:27,712
Ole!
1147
00:58:27,837 --> 00:58:29,463
You missed it!
1148
00:58:29,588 --> 00:58:31,215
[ Laughs ]
1149
00:58:36,929 --> 00:58:38,639
Well, that does it.
1150
00:58:38,764 --> 00:58:41,142
[ Sighs ]
1151
00:58:41,267 --> 00:58:44,729
If I don't get out of here now,
I'll never get home tonight.
1152
00:58:44,854 --> 00:58:49,734
Oh! Say, honey, could you stay
with Eddie for a while?
1153
00:58:49,859 --> 00:58:51,193
-Well, I...
-Please.
1154
00:58:51,318 --> 00:58:53,946
-Sure, I'd be glad to.
-Oh, good.
1155
00:58:54,071 --> 00:58:56,949
Mr. Corbett will be home
most any minute.
1156
00:58:57,074 --> 00:58:59,368
And, Eddie, you go to bed.
1157
00:58:59,493 --> 00:59:01,162
-Adios.
-Adios.
1158
00:59:01,287 --> 00:59:02,496
Adios!
1159
00:59:02,621 --> 00:59:04,832
♪ La cucaracha la cucaracha ♪
1160
00:59:04,957 --> 00:59:06,459
♪ Ya no quiere caminar ♪
1161
00:59:06,584 --> 00:59:08,335
♪ Porque no tiene ♪
1162
00:59:08,461 --> 00:59:10,171
-Elizabeth?
-Hmm??
1163
00:59:10,296 --> 00:59:13,007
Can't I just stay up
until Dad gets here?
1164
00:59:13,132 --> 00:59:14,925
I want to ask him something.
1165
00:59:15,051 --> 00:59:16,260
What?
1166
00:59:16,385 --> 00:59:18,471
How he made out with his date.
1167
00:59:20,931 --> 00:59:23,684
Eddie, are you, uh,
1168
00:59:23,809 --> 00:59:26,353
anxious for your father
to get married?
1169
00:59:26,479 --> 00:59:29,106
Sure. It'll make him
happy again.
1170
00:59:29,231 --> 00:59:31,150
You realize, of course,
1171
00:59:31,275 --> 00:59:33,861
that his wife would
be your step-mother
1172
00:59:33,986 --> 00:59:35,488
and not just a housekeeper.
1173
00:59:35,613 --> 00:59:37,656
I know.
That part ain't so hot.
1174
00:59:37,782 --> 00:59:38,949
A step-mother.
1175
00:59:39,075 --> 00:59:40,284
She'd make me go to bed early
1176
00:59:40,409 --> 00:59:42,953
and she'd say,
"My, aren't we dirty?"
1177
00:59:43,079 --> 00:59:44,955
When she means, "You're dirty."
1178
00:59:45,081 --> 00:59:46,665
Me, I mean.
1179
00:59:46,791 --> 00:59:47,917
You often are.
1180
00:59:48,042 --> 00:59:49,585
[ Both chuckles ]
1181
00:59:49,710 --> 00:59:52,213
And she won't let me
run through the rooms,
1182
00:59:52,338 --> 00:59:54,381
and she'll keep the lid down
in the bathroom.
1183
00:59:54,507 --> 00:59:56,592
Sometimes when I'm racing
up from the playground,
1184
00:59:56,717 --> 00:59:59,804
I don't hardly make it
in time when the lid's down.
1185
00:59:59,929 --> 01:00:02,556
Those aren't the best reasons
I've ever heard, Eddie.
1186
01:00:04,225 --> 01:00:05,976
Hey, I got a great idea!
1187
01:00:06,102 --> 01:00:09,688
If Dad got married, would he
have to tell anybody?
1188
01:00:09,814 --> 01:00:12,233
Why would you want
to keep it a secret?
1189
01:00:12,358 --> 01:00:14,819
Well, he could get married,
and we could pretend
1190
01:00:14,944 --> 01:00:17,404
that she took the place
of Mrs. Livingston,
1191
01:00:17,530 --> 01:00:19,490
and I'd be real nice
to her and polite,
1192
01:00:19,615 --> 01:00:21,325
and Dad could have
discussions with her
1193
01:00:21,450 --> 01:00:24,328
and get a baby and go
to the movies and all that.
1194
01:00:24,453 --> 01:00:25,579
But we could tell everybody
1195
01:00:25,704 --> 01:00:27,123
that she was
our new housekeeper.
1196
01:00:27,248 --> 01:00:30,126
See? Then I wouldn't have
a step-mother.
1197
01:00:30,251 --> 01:00:34,004
Eddie, do you really think
any woman would go for that?
1198
01:00:34,130 --> 01:00:36,132
-Would you?
-No.
1199
01:00:36,257 --> 01:00:38,342
Why not?
It wouldn't be so hard,
1200
01:00:38,467 --> 01:00:41,095
except for maybe
the baby part.
1201
01:00:41,220 --> 01:00:43,222
How do you get babies anyway?
1202
01:00:45,933 --> 01:00:46,851
Well --
1203
01:00:46,976 --> 01:00:48,227
[ Door unlocks ]
1204
01:00:51,313 --> 01:00:53,858
Saved in the nick of time.
1205
01:00:53,983 --> 01:00:55,484
Saved from what?
1206
01:00:55,609 --> 01:00:57,403
Babies and step-mothers.
1207
01:00:57,528 --> 01:01:00,072
We were just getting down
to the basic facts.
1208
01:01:00,197 --> 01:01:02,449
He's all yours.
1209
01:01:02,575 --> 01:01:04,201
How'd you make out, Dad?
1210
01:01:04,326 --> 01:01:06,412
Never mind how I made out.
1211
01:01:06,537 --> 01:01:08,080
You should be in bed, Eddie.
1212
01:01:08,205 --> 01:01:09,790
ELIZABETH: And so should I.
1213
01:01:09,915 --> 01:01:12,501
-Tom.
-Yes.
1214
01:01:12,626 --> 01:01:15,171
Be honest. Be frank.
1215
01:01:15,296 --> 01:01:17,089
All the books say so.
1216
01:01:17,214 --> 01:01:18,215
-Good night.
-Good night.
1217
01:01:18,340 --> 01:01:19,425
Good night, Eddie.
1218
01:01:19,550 --> 01:01:21,302
Good night, Elizabeth.
1219
01:01:30,311 --> 01:01:32,271
What was that all about?
1220
01:01:32,396 --> 01:01:35,232
Oh, I just asked
how you got babies.
1221
01:01:35,357 --> 01:01:37,776
Well, I think it's
a little late for that.
1222
01:01:37,902 --> 01:01:39,320
Let's go.
1223
01:01:41,071 --> 01:01:42,239
Good night, Dad.
1224
01:01:42,364 --> 01:01:43,908
Good night, Eddie-o.
1225
01:01:46,952 --> 01:01:49,622
DOLLYE:
It was William the Conqueror.
1226
01:01:49,747 --> 01:01:53,584
He ordered that new year's
start on January 1st.
1227
01:01:53,709 --> 01:01:57,129
The Egyptians had it
in September.
1228
01:01:57,254 --> 01:01:59,840
Dollye, you never cease
to amaze me.
1229
01:01:59,965 --> 01:02:01,383
Oh, I don't want to brag,
1230
01:02:01,508 --> 01:02:04,511
but I did have a very high
scholastic average.
1231
01:02:04,637 --> 01:02:09,934
And yet, every time I got up
to say my piece or speak...
1232
01:02:10,059 --> 01:02:11,769
Oh, dear.
1233
01:02:11,894 --> 01:02:14,021
Do you know many pieces?
1234
01:02:14,146 --> 01:02:15,898
Oh, I have loads of them.
1235
01:02:16,023 --> 01:02:17,483
Even one for New Year's.
1236
01:02:17,608 --> 01:02:19,735
-You do?
-DOLLYE: It's just beautiful.
1237
01:02:19,860 --> 01:02:23,948
It's called
"The Death of the Old Year."
1238
01:02:24,073 --> 01:02:28,327
"Full knee-deep
lies the winter snow,
1239
01:02:28,452 --> 01:02:32,665
and the winter winds
are wearily sighing,
1240
01:02:32,790 --> 01:02:36,835
toll ye the church bell
sad and slow
1241
01:02:36,961 --> 01:02:40,589
and tread softly and speak low
1242
01:02:40,714 --> 01:02:45,344
for the old year lies a-dying."
1243
01:02:45,469 --> 01:02:47,596
It's a little grim,
don't you think?
1244
01:02:47,721 --> 01:02:50,641
Rita, do you think
Norman likes me?
1245
01:02:50,766 --> 01:02:52,059
Well, he --
1246
01:02:52,184 --> 01:02:53,894
He seems to.
1247
01:02:55,729 --> 01:02:57,439
I don't know what's wrong.
1248
01:02:57,564 --> 01:02:59,900
He does seem to, but...
1249
01:03:00,025 --> 01:03:02,695
He's never even
kissed me good night.
1250
01:03:02,820 --> 01:03:05,823
Is there something
about me that...
1251
01:03:05,948 --> 01:03:07,366
[ Telephone rings ]
1252
01:03:08,617 --> 01:03:10,828
-Hello?
-This is Corbett Catering.
1253
01:03:10,953 --> 01:03:13,747
You said champagne, caviar,
and something else.
1254
01:03:13,872 --> 01:03:15,749
Now, what was that
something else, ma'am?
1255
01:03:15,874 --> 01:03:17,501
[ Laughing ]
1256
01:03:17,626 --> 01:03:20,546
That something else
was anchovies,
1257
01:03:20,671 --> 01:03:22,673
and don't you dare
come without them.
1258
01:03:22,798 --> 01:03:24,300
Anchovies, right.
1259
01:03:24,425 --> 01:03:26,343
Anchovies it will be,
and we will be there
1260
01:03:26,468 --> 01:03:29,346
in about one half
of an hour, all right?
1261
01:03:29,471 --> 01:03:31,473
[ Humming ]
1262
01:03:35,936 --> 01:03:37,438
-Dad?
-Yeah.
1263
01:03:37,563 --> 01:03:40,357
Dad, what do the numbers mean
after a lady's name?
1264
01:03:40,482 --> 01:03:43,319
Eddie, I am so busy
right now, I...
1265
01:03:43,444 --> 01:03:46,947
It says here, "40-18-35."
1266
01:03:47,072 --> 01:03:48,824
Holy smoke. Who's that?
1267
01:03:48,949 --> 01:03:50,743
Jayne Mans...
1268
01:03:50,868 --> 01:03:52,870
F-I-E-L-D.
1269
01:03:52,995 --> 01:03:54,163
Oh, yeah.
1270
01:03:54,288 --> 01:03:55,456
What do the numbers mean?
1271
01:03:55,581 --> 01:03:57,416
Did she win?
Did she beat somebody?
1272
01:03:57,541 --> 01:03:59,126
She probably could
if she wanted to.
1273
01:03:59,251 --> 01:04:01,462
Listen, I lost my cuff link
around here somewhere.
1274
01:04:01,587 --> 01:04:02,755
Do you mind looking
for it for me?
1275
01:04:02,880 --> 01:04:04,006
Oh, sure.
1276
01:04:04,131 --> 01:04:05,758
Maybe it's under the bed there.
1277
01:04:05,883 --> 01:04:07,426
[ Humming ]
1278
01:04:08,677 --> 01:04:12,931
Well, what do
the numbers mean?
1279
01:04:13,057 --> 01:04:15,559
TOM: Inches. 40's the bust.
1280
01:04:15,684 --> 01:04:17,353
What's the other two numbers?
1281
01:04:17,478 --> 01:04:19,438
Oh, it's the waist
and the hips.
1282
01:04:19,563 --> 01:04:22,608
Suppose the first one,
the bust was 20.
1283
01:04:22,733 --> 01:04:23,942
What would happen?
1284
01:04:24,068 --> 01:04:26,612
Absolutely nothing.
Poor girl.
1285
01:04:26,737 --> 01:04:30,074
This lady you're going out with.
What does she measure?
1286
01:04:32,951 --> 01:04:34,870
What are you smiling for?
1287
01:04:34,995 --> 01:04:36,997
Hmm? I was just
thinking of something.
1288
01:04:37,122 --> 01:04:39,500
What's your favorite inches
on a lady, Dad?
1289
01:04:39,625 --> 01:04:41,877
Oh, I'd say 36.
1290
01:04:42,002 --> 01:04:43,587
36-36-367
1291
01:04:43,712 --> 01:04:45,589
Oh, come on now.
Use your head, Eddie.
1292
01:04:45,714 --> 01:04:47,674
If it was 36-36-36,
1293
01:04:47,800 --> 01:04:50,677
she'd be straight up and down,
now wouldn't she?
1294
01:04:50,803 --> 01:04:53,931
How many inches
should she dent in?
1295
01:04:54,056 --> 01:04:56,934
Well, I never counted.
I mean, you just...
1296
01:04:57,059 --> 01:05:01,105
You make a woman sound like
a dented fender, or something.
1297
01:05:01,230 --> 01:05:02,981
[ Humming ]
1298
01:05:11,365 --> 01:05:13,784
Thank you.
1299
01:05:13,909 --> 01:05:15,119
Will you let me know, Dad?
1300
01:05:15,244 --> 01:05:16,328
What?
1301
01:05:16,453 --> 01:05:17,621
About the lady's
inches tonight.
1302
01:05:17,746 --> 01:05:19,248
I'd be very interested.
1303
01:05:19,373 --> 01:05:21,625
I don't walk around carrying
a tape measure, Eddie.
1304
01:05:21,750 --> 01:05:23,836
We got one right in the house.
Wait a minute.
1305
01:05:23,961 --> 01:05:25,129
No, never mind. I'll guess.
1306
01:05:25,254 --> 01:05:27,589
-Tape measure? For what?
-For the lady.
1307
01:05:27,714 --> 01:05:30,259
Never mind, Mrs. Livingston.
It's all right.
1308
01:05:30,384 --> 01:05:32,719
-You have a good time.
-TOM: Thank you.
1309
01:05:32,845 --> 01:05:34,304
You'll let me know
in the morning?
1310
01:05:34,430 --> 01:05:36,056
Absolutely not.
1311
01:05:36,181 --> 01:05:39,435
You grow up and get
your own girl.
1312
01:05:39,560 --> 01:05:40,978
Dad.
1313
01:05:41,103 --> 01:05:42,312
Look, I'm very late.
1314
01:05:42,438 --> 01:05:44,440
Happy New Year, Dad.
1315
01:05:48,527 --> 01:05:51,071
Happy New Year, Eddie.
1316
01:05:54,533 --> 01:05:56,660
[ "Auld Lang Syne" plays ]
1317
01:06:09,089 --> 01:06:10,549
Happy New Year!
1318
01:06:10,674 --> 01:06:12,634
Happy New Year!
1319
01:06:16,346 --> 01:06:18,515
"And tho' his foes
speak ill of him,
1320
01:06:18,640 --> 01:06:20,392
he was a friend to me.
1321
01:06:20,517 --> 01:06:22,686
Old year, you shall not die,
1322
01:06:22,811 --> 01:06:25,731
we did so laugh
and cry with you.
1323
01:06:25,856 --> 01:06:28,358
I've half a mind
to die with you,
1324
01:06:28,484 --> 01:06:30,611
old year, if you must die.
1325
01:06:30,736 --> 01:06:33,530
Old year, if you must..."
1326
01:06:44,458 --> 01:06:46,710
[ Both laughing ]
1327
01:06:46,835 --> 01:06:48,962
CHARLIE: It was the wrong X-ray!
1328
01:06:49,087 --> 01:06:51,048
Oh, that's so funny!
1329
01:06:51,173 --> 01:06:52,633
CHARLIE: Well, good night,
Elizabeth.
1330
01:06:52,758 --> 01:06:53,759
ELIZABETH:
Good night, Charlie.
1331
01:06:53,884 --> 01:06:55,302
And thanks again.
1332
01:06:55,427 --> 01:06:56,762
[ Laughing ]
1333
01:06:58,972 --> 01:07:01,975
Well, sounds like you
had a pretty good time.
1334
01:07:02,100 --> 01:07:03,310
Oh.
1335
01:07:03,435 --> 01:07:04,603
Yes, yes.
1336
01:07:04,728 --> 01:07:06,396
We had a --
We had a lovely time.
1337
01:07:06,522 --> 01:07:08,607
[ Laughs ]
1338
01:07:08,732 --> 01:07:10,692
-It was a million laughs.
-Mm.
1339
01:07:11,944 --> 01:07:14,404
Would you like a small sample
of tonight's humor?
1340
01:07:14,530 --> 01:07:16,031
Yes. What?
1341
01:07:16,156 --> 01:07:18,492
Well, at the nightclub,
the maitre d' asked us
1342
01:07:18,617 --> 01:07:20,202
if we'd like to sit down front.
1343
01:07:20,327 --> 01:07:21,411
Right. Well?
1344
01:07:21,537 --> 01:07:22,704
Uh, Charlie to maitre d' --
1345
01:07:22,829 --> 01:07:25,165
"I'm sorry, sir,
We don't bend that way."
1346
01:07:25,290 --> 01:07:26,583
[ Laughing ] No.
1347
01:07:26,708 --> 01:07:27,918
-Oh, no.
-I swear.
1348
01:07:28,043 --> 01:07:29,461
All evening?
1349
01:07:29,586 --> 01:07:31,463
No, no.
1350
01:07:31,588 --> 01:07:35,384
No, the rest of the evening
was taken up with the notochord,
1351
01:07:35,509 --> 01:07:38,929
the ectoderm, the esoderm,
and the mesoderm.
1352
01:07:39,054 --> 01:07:41,431
He specializes in
rare diseases of the bone.
1353
01:07:41,557 --> 01:07:43,600
Oh, what fun.
1354
01:07:43,725 --> 01:07:45,769
You wouldn't think so
if you had to listen
1355
01:07:45,894 --> 01:07:47,187
to bone jokes all night.
1356
01:07:47,312 --> 01:07:49,147
[ Laughing ]
1357
01:07:49,273 --> 01:07:52,526
And I think I intend
to drink myself to sleep.
1358
01:07:52,651 --> 01:07:54,695
Uh, can I help?
1359
01:07:54,820 --> 01:07:57,030
I mean, I have some pretty
good brandy in there.
1360
01:07:57,155 --> 01:07:58,615
Mm. I'd love some.
1361
01:07:58,740 --> 01:08:00,200
Come on.
1362
01:08:02,911 --> 01:08:04,997
[ Spanish instructional record ]
1363
01:08:05,122 --> 01:08:06,373
Shh.
1364
01:08:09,459 --> 01:08:12,421
[ Spanish instructional record ]
1365
01:08:28,145 --> 01:08:29,980
[ Turns off ]
1366
01:08:31,273 --> 01:08:32,858
[ Whispering ]
That's her Spanish lesson.
1367
01:08:32,983 --> 01:08:34,651
I know. She told me.
1368
01:08:34,776 --> 01:08:36,069
Tom, it's very --
1369
01:08:36,194 --> 01:08:37,738
Shh-shh-shh-shh.
1370
01:08:56,965 --> 01:08:59,676
[ Whispering ] I'm glad
I didn't go back to my room
1371
01:08:59,801 --> 01:09:02,679
'cause I'd only cry,
and I don't want to.
1372
01:09:02,804 --> 01:09:04,264
Oh, come on now.
It wasn't that bad.
1373
01:09:04,389 --> 01:09:06,808
No, no, no.
No, it's just --
1374
01:09:06,933 --> 01:09:09,686
Oh, it's New Year's Eve.
1375
01:09:09,811 --> 01:09:11,855
I'm glad I don't
get this way very often.
1376
01:09:13,315 --> 01:09:16,443
How long has it been
since the divorce?
1377
01:09:16,568 --> 01:09:17,694
A year.
1378
01:09:17,819 --> 01:09:20,489
Oh, it wasn't so bad.
1379
01:09:20,614 --> 01:09:21,948
It was the same old story,
I guess.
1380
01:09:22,074 --> 01:09:24,701
We were very young, and...
1381
01:09:24,826 --> 01:09:26,453
Well, no fatal damage.
1382
01:09:26,578 --> 01:09:29,414
Yeah, but a few scars.
1383
01:09:29,539 --> 01:09:32,209
I'm still young. They'll heal.
1384
01:09:32,334 --> 01:09:33,335
[ Chuckles ]
1385
01:09:35,128 --> 01:09:36,254
[, uh...
1386
01:09:38,256 --> 01:09:43,095
I take it that the bone doctor
Is not in the running.
1387
01:09:43,220 --> 01:09:45,097
Well, uh,
1388
01:09:45,222 --> 01:09:48,725
he is very fond
of my, uh, pectoral girdle.
1389
01:09:48,850 --> 01:09:50,310
Well, good for him.
1390
01:09:50,435 --> 01:09:52,813
That's very good, you know,
'cause I've been --
1391
01:09:52,938 --> 01:09:54,648
I've been quite
fond of it myself
1392
01:09:54,773 --> 01:09:56,483
for quite some time.
1393
01:10:05,325 --> 01:10:07,035
Happy New Year, Tom.
1394
01:10:18,880 --> 01:10:20,841
[ Clink ]
1395
01:10:20,966 --> 01:10:25,011
A happier new year
for both of us.
1396
01:10:33,103 --> 01:10:35,105
[ Indistinct chatter ]
1397
01:10:38,525 --> 01:10:40,652
Uh, table 23.
1398
01:10:40,777 --> 01:10:42,279
Oh, good afternoon,
Miss Behrens.
1399
01:10:42,404 --> 01:10:45,031
Edmund. Has Mr. Corbett
arrived yet?
1400
01:10:49,536 --> 01:10:50,787
Eddie.
1401
01:10:52,122 --> 01:10:54,374
I hope I haven't
kept you waiting.
1402
01:10:54,499 --> 01:10:55,834
No, of course not.
1403
01:10:55,959 --> 01:10:57,961
Eddie, I'd like you
to meet Miss Behrens.
1404
01:10:58,086 --> 01:11:00,547
-This is Eddie.
-How do you do?
1405
01:11:00,672 --> 01:11:04,509
I'm so glad to meet you.
I've heard a lot about you.
1406
01:11:04,634 --> 01:11:07,262
He's a charming child.
1407
01:11:07,387 --> 01:11:08,930
Oh.
1408
01:11:09,055 --> 01:11:10,307
Thank you.
1409
01:11:14,102 --> 01:11:15,771
What lovely manners.
1410
01:11:15,896 --> 01:11:18,732
Well, I won't pretend that
he hasn't been coached a bit.
1411
01:11:18,857 --> 01:11:20,358
-Donald.
-Yes, Miss Behrens.
1412
01:11:20,484 --> 01:11:21,943
Thank you.
1413
01:11:24,738 --> 01:11:27,699
Well, this is
a very special occasion,
1414
01:11:27,824 --> 01:11:29,701
our first meeting.
1415
01:11:29,826 --> 01:11:31,536
Yes, ma'am.
1416
01:11:33,288 --> 01:11:35,665
Yes, we were just
talking about Eddie.
1417
01:11:35,791 --> 01:11:37,918
He's going to have a birthday,
1418
01:11:38,043 --> 01:11:41,463
and, uh, we're gonna
have a party.
1419
01:11:41,588 --> 01:11:43,423
Oh, how wonderful.
1420
01:11:48,470 --> 01:11:49,679
[ Clears throat ]
1421
01:11:49,805 --> 01:11:52,307
You know, every time
the year goes by,
1422
01:11:52,432 --> 01:11:55,018
we always have a party
for Eddie.
1423
01:11:55,143 --> 01:11:57,437
Every year, Eddie has...
1424
01:11:57,562 --> 01:12:00,023
has a birthday party,
1425
01:12:00,148 --> 01:12:03,735
and the house just gets
jammed with kids,
1426
01:12:03,860 --> 01:12:05,111
doesn't it, Eddie?
1427
01:12:05,237 --> 01:12:07,489
Yes, it certainly does
get crowded.
1428
01:12:07,614 --> 01:12:08,615
Was that your foot, Dad?
1429
01:12:08,740 --> 01:12:10,659
Hmm? Oh, I'm sorry, Eddie.
1430
01:12:12,369 --> 01:12:17,958
Uh, but Eddie likes it that way,
so why not, huh, Eddie?
1431
01:12:18,750 --> 01:12:20,627
Eddie?
1432
01:12:20,752 --> 01:12:22,170
It's going to be
bigger than ever.
1433
01:12:22,295 --> 01:12:24,047
Mrs. Livingston's going
to bake a great big cake,
1434
01:12:24,172 --> 01:12:28,343
and Elizabeth said she'd bring
the candy and help out like.
1435
01:12:28,468 --> 01:12:30,011
Elizabeth?
1436
01:12:30,136 --> 01:12:31,721
Yes, that's our
next-door neighbor.
1437
01:12:31,847 --> 01:12:34,140
Oh, I see.
1438
01:12:34,266 --> 01:12:37,143
May I come to your party, Eddie?
1439
01:12:37,269 --> 01:12:38,562
Well...
1440
01:12:38,687 --> 01:12:40,522
I'd like to help out, too.
1441
01:12:45,527 --> 01:12:47,320
Okay, if you want to.
1442
01:12:48,613 --> 01:12:51,366
Thank you very much.
1443
01:12:51,491 --> 01:12:53,118
Excuse me.
1444
01:12:58,039 --> 01:12:59,708
Pardon us a minute,
will you, please?
1445
01:12:59,833 --> 01:13:01,209
Of course.
1446
01:13:05,213 --> 01:13:07,716
It's right up those
steps there to the left.
1447
01:13:07,841 --> 01:13:10,552
Eddie, what's the matter
with you?
1448
01:13:10,677 --> 01:13:12,220
Nothing.
1449
01:13:12,345 --> 01:13:14,097
Well, I don't like
the way you're behaving.
1450
01:13:14,222 --> 01:13:16,892
Now, when you come back,
will you please try to smile
1451
01:13:17,017 --> 01:13:18,643
and act like you're
enjoying yourself?
1452
01:13:18,768 --> 01:13:21,980
Sure, Dad. I'll try.
1453
01:13:22,105 --> 01:13:23,648
Good boy.
1454
01:13:31,114 --> 01:13:34,200
Oh, he's just wonderful, Tom.
1455
01:13:34,951 --> 01:13:36,411
He's delightful.
1456
01:13:36,536 --> 01:13:38,413
Well, I have known him
to give, uh,
1457
01:13:38,538 --> 01:13:41,207
warmer receptions
to people, I'm afraid.
1458
01:13:41,333 --> 01:13:44,336
Well, you know, after all,
1459
01:13:44,461 --> 01:13:47,380
I have taken you away from him
for several evenings now.
1460
01:13:47,505 --> 01:13:50,467
He's probably just
a little jealous.
1461
01:13:50,592 --> 01:13:52,469
Oh, I suppose so.
1462
01:13:54,429 --> 01:13:57,057
We're going to get along
just fine.
1463
01:14:01,603 --> 01:14:03,313
[ Kids laughing ]
1464
01:14:03,438 --> 01:14:04,481
EDDIE: Do I fly?
1465
01:14:04,606 --> 01:14:05,565
No, you swing!
1466
01:14:05,690 --> 01:14:06,983
[ Both laugh ]
1467
01:14:07,108 --> 01:14:09,402
All right, kids.
Come and get your signs on.
1468
01:14:09,527 --> 01:14:11,821
You go get Katie and Tommy,
and bring them back here.
1469
01:14:11,947 --> 01:14:12,906
Come on, kids!
1470
01:14:13,031 --> 01:14:15,075
Get your sign on.
Come on.
1471
01:14:15,200 --> 01:14:17,661
All right. Here we go.
You all have to be animals.
1472
01:14:17,786 --> 01:14:19,537
[ Toy gun fires ]
1473
01:14:20,956 --> 01:14:22,707
See, the idea is we never
let it go any faster.
1474
01:14:22,832 --> 01:14:26,086
Ah! Jane, you never point
a gun at anybody ever.
1475
01:14:26,211 --> 01:14:27,629
Kelly, out of the fish.
1476
01:14:27,754 --> 01:14:29,673
No, we don't play
with the fish, Kelly.
1477
01:14:29,798 --> 01:14:31,508
-You sit right there, Kelly.
-Mr. Corbett!
1478
01:14:31,633 --> 01:14:34,302
-What? What is it?
-Do I quack?
1479
01:14:34,427 --> 01:14:36,388
-Do you what?
-Do I quack?
1480
01:14:36,513 --> 01:14:37,681
Let's see.
1481
01:14:37,806 --> 01:14:39,391
No, you don't have
the nose for --
1482
01:14:39,516 --> 01:14:40,976
look, I told you. See what
happened when you made it --
1483
01:14:41,101 --> 01:14:43,228
Kelly, I told you
to stay out of the fish.
1484
01:14:43,353 --> 01:14:45,355
-Mike, is this your brother?
-Yes.
1485
01:14:45,480 --> 01:14:47,273
Will you please
take care of him?
1486
01:14:47,983 --> 01:14:49,192
[ Telephone rings ]
1487
01:14:49,317 --> 01:14:50,986
Melissa, she saw a monster!
1488
01:14:51,111 --> 01:14:52,112
Where?
1489
01:14:52,237 --> 01:14:53,905
In Eddie's room,
under the table.
1490
01:14:54,030 --> 01:14:56,032
Oh, under the table.
It's all right.
1491
01:14:56,157 --> 01:14:58,451
And your front legs are shorter
than your back!
1492
01:14:58,576 --> 01:15:00,120
Hello?
1493
01:15:01,037 --> 01:15:03,498
Hello?
I'm sorry, I can't hear!
1494
01:15:06,126 --> 01:15:08,545
I'm sorry.
It's difficult to hear.
1495
01:15:08,670 --> 01:15:10,505
What?
1496
01:15:10,630 --> 01:15:12,424
This is Elizabeth Marten.
1497
01:15:12,549 --> 01:15:14,718
Oh, Elizabeth?
1498
01:15:14,843 --> 01:15:16,219
Yes, Tom's mentioned you.
1499
01:15:16,344 --> 01:15:17,929
This is Rita Behrens.
1500
01:15:18,054 --> 01:15:19,723
I wonder, could I speak
to Tom, please?
1501
01:15:19,848 --> 01:15:21,891
Oh.
1502
01:15:22,017 --> 01:15:24,060
Miss Behrens.
1503
01:15:24,185 --> 01:15:26,730
Yes, of course.
Hold on a minute.
1504
01:15:30,150 --> 01:15:31,735
[ Clamoring ]
1505
01:15:31,860 --> 01:15:33,486
Tom!
1506
01:15:34,946 --> 01:15:37,073
Tom!
1507
01:15:37,198 --> 01:15:38,867
Tom!
1508
01:15:40,577 --> 01:15:41,953
You're wanted on the phone.
1509
01:15:42,078 --> 01:15:44,497
-Who is it?
-Miss Behrens.
1510
01:15:44,622 --> 01:15:46,166
Oh, right.
1511
01:15:48,543 --> 01:15:50,879
Hello?
1512
01:15:51,004 --> 01:15:53,882
Listen, it's very noisy here.
Where are you?
1513
01:15:54,007 --> 01:15:57,177
At home. You'll never guess
what's happened.
1514
01:15:57,302 --> 01:15:59,929
It's Norm and Dollye.
They're engaged.
1515
01:16:00,055 --> 01:16:01,806
They're actually engaged.
1516
01:16:01,931 --> 01:16:04,100
-Is that Tom??
-Yes.
1517
01:16:04,225 --> 01:16:07,479
I was just leaving for the party
when they arrived with the news.
1518
01:16:07,604 --> 01:16:09,272
Well, it can't be
that noisy here.
1519
01:16:09,397 --> 01:16:11,274
I don't think
I heard you right.
1520
01:16:11,399 --> 01:16:12,817
Really, Tom. They --
1521
01:16:12,942 --> 01:16:14,152
Here, let me.
1522
01:16:14,277 --> 01:16:16,362
Hail cupid, and come on over.
1523
01:16:16,488 --> 01:16:17,947
Sure we are.
Right here next month,
1524
01:16:18,073 --> 01:16:20,450
and then off to Montana
for the honeymoon.
1525
01:16:20,575 --> 01:16:22,535
Look, if you can't make it now,
how about tonight?
1526
01:16:22,660 --> 01:16:24,287
Well, I was supposed
to take Eddie
1527
01:16:24,412 --> 01:16:27,957
to a birthday dinner
tonight, but, uh...
1528
01:16:28,083 --> 01:16:28,958
Uh...
1529
01:16:29,084 --> 01:16:30,126
Let me handle him.
1530
01:16:30,251 --> 01:16:31,377
Look, don't let us down, buddy.
1531
01:16:31,503 --> 01:16:32,796
Tom.
1532
01:16:32,921 --> 01:16:34,506
But I can't foul up
an engagement party,
1533
01:16:34,631 --> 01:16:37,592
especially when
I'm responsible for it.
1534
01:16:37,717 --> 01:16:39,636
Uh -- Uh...
1535
01:16:39,761 --> 01:16:41,096
Look, I tell you what.
1536
01:16:41,221 --> 01:16:42,639
I'll be there.
I'll pick you up.
1537
01:16:42,764 --> 01:16:44,265
Right? Right.
1538
01:16:45,683 --> 01:16:48,561
-Uh, Mrs. Livingston --
-I'm busy.
1539
01:16:48,686 --> 01:16:50,605
Well, I mean, it's just for
tonight, Mrs. Livingston.
1540
01:16:50,730 --> 01:16:52,607
I'm busy.
1541
01:16:56,611 --> 01:16:58,279
Come on, Indian.
1542
01:16:59,823 --> 01:17:02,242
Hey, Dad, Richard found out
he was a zebra
1543
01:17:02,367 --> 01:17:04,077
by looking
in the bathroom mirror.
1544
01:17:04,202 --> 01:17:05,203
Does it count?
1545
01:17:05,328 --> 01:17:07,372
No, no. Absolutely not.
1546
01:17:07,497 --> 01:17:09,290
Say, Elizabeth, what's
eating Mrs. Livingston?
1547
01:17:09,415 --> 01:17:11,751
I mean, are the kids getting her
down, or what is it?
1548
01:17:11,876 --> 01:17:13,753
-She seems all right to me.
-She almost bit my head off.
1549
01:17:13,878 --> 01:17:15,505
All I said was, "Would you
help me out tonight?”
1550
01:17:15,630 --> 01:17:17,132
-Tonight?
-Yeah.
1551
01:17:17,257 --> 01:17:19,008
You know, I had to take
Eddie to dinner.
1552
01:17:19,134 --> 01:17:21,261
-Something came up.
-Oh.
1553
01:17:21,386 --> 01:17:24,139
-I can't make it.
-I see.
1554
01:17:24,264 --> 01:17:25,640
Say, I was just thinking
maybe you could --
1555
01:17:25,765 --> 01:17:27,183
I'm busy.
1556
01:17:27,308 --> 01:17:28,560
Well, I mean, all you'd
have to do is --
1557
01:17:28,685 --> 01:17:30,270
I'm busy.
1558
01:17:30,395 --> 01:17:32,355
Elizabeth, somebody said I bite.
1559
01:17:32,480 --> 01:17:34,524
Could you give me a big hint?
1560
01:17:34,649 --> 01:17:37,443
Well, it takes one
to know one. Ask him.
1561
01:17:37,569 --> 01:17:40,071
Somebody said I bite.
Could you give me a big hint?
1562
01:17:40,196 --> 01:17:41,781
Let's take a look.
1563
01:17:45,368 --> 01:17:47,203
EDDIE:
Bye. I'm glad you could come.
1564
01:17:47,328 --> 01:17:49,289
Hey, Dad, they're
gone now, everyone.
1565
01:17:49,414 --> 01:17:51,374
I'll never be the same, Eddie.
1566
01:17:51,499 --> 01:17:54,377
You were cool, Dad.
All the kids said so.
1567
01:17:54,502 --> 01:17:56,629
Boy, I had a wonderful,
wonderful birthday.
1568
01:17:56,754 --> 01:17:58,631
Oh, that's good.
That's real good.
1569
01:17:58,756 --> 01:18:00,466
Everyone came.
Everyone I invited.
1570
01:18:00,592 --> 01:18:02,218
Yeah, they sure did,
didn't they?
1571
01:18:02,343 --> 01:18:04,179
And the house was nice and noisy
for a change wasn't it, Dad?
1572
01:18:04,304 --> 01:18:06,389
Yeah, for a change, it was.
1573
01:18:06,514 --> 01:18:08,349
It'll be so quiet tonight.
1574
01:18:08,474 --> 01:18:10,810
I'm glad we're going out
for dinner.
1575
01:18:13,354 --> 01:18:15,815
Eddie, uh --
1576
01:18:15,940 --> 01:18:17,317
Yeah?
1577
01:18:20,361 --> 01:18:22,322
I'm glad, too.
1578
01:18:22,447 --> 01:18:24,407
Happy birthday, Eddie.
1579
01:18:24,532 --> 01:18:27,452
-Can Elizabeth come?
-Nope. You, me, us.
1580
01:18:27,577 --> 01:18:29,370
Elizabeth, she's busy.
1581
01:18:32,040 --> 01:18:33,750
[ Laughs ]
1582
01:18:33,875 --> 01:18:36,002
PHOTOGRAPHER: Okay.
Everybody, hold it.
1583
01:18:37,795 --> 01:18:38,755
[ Camera shutter clicks ]
1584
01:18:38,880 --> 01:18:40,131
Where am I?
1585
01:18:40,256 --> 01:18:41,424
[ Laughing ]
1586
01:18:41,549 --> 01:18:44,344
We wish you
every happiness, my dear.
1587
01:18:46,429 --> 01:18:48,389
Congratulations, my boy.
1588
01:18:48,514 --> 01:18:50,099
Thank you.
Thank you.
1589
01:18:50,225 --> 01:18:51,935
Oh, congratulations.
1590
01:18:52,060 --> 01:18:53,603
You were the most
lovely bride.
1591
01:18:53,728 --> 01:18:55,021
TOM: Hey, Dollye. Dollye?
1592
01:18:55,146 --> 01:18:57,273
You know, you'll never be
Miss Montana now.
1593
01:18:57,398 --> 01:18:59,275
Well, I don't have
to be anymore.
1594
01:18:59,400 --> 01:19:00,777
-That's rule eight.
-Eight?
1595
01:19:00,902 --> 01:19:03,404
Fall in love, and love
will make you brave.
1596
01:19:03,529 --> 01:19:05,365
ALL: Aw!
1597
01:19:06,866 --> 01:19:08,117
Eddie!
1598
01:19:08,243 --> 01:19:12,247
Eddie, my very, very first
boyfriend.
1599
01:19:12,372 --> 01:19:13,873
I brought you something.
1600
01:19:13,998 --> 01:19:15,124
Oh, you did?
1601
01:19:15,250 --> 01:19:16,918
-Open it.
-Oh, for me?
1602
01:19:17,043 --> 01:19:18,628
Well, what is it?
1603
01:19:22,632 --> 01:19:23,967
TOM: Isn't that nice?
1604
01:19:24,092 --> 01:19:26,135
I thought you'd like it now
for your husband.
1605
01:19:26,261 --> 01:19:28,096
Gee, it's swell, Eddie.
1606
01:19:28,221 --> 01:19:30,598
It's just beautiful.
Shall I put it on now?
1607
01:19:30,723 --> 01:19:32,767
-Yes.
-Why not?
1608
01:19:32,892 --> 01:19:35,770
The very first piece of cake
goes to Eddie.
1609
01:19:35,895 --> 01:19:38,690
-Thank you.
-And thank you, darling.
1610
01:19:38,815 --> 01:19:40,483
And thank you, Mr. Corbett.
1611
01:19:40,608 --> 01:19:41,943
Thanks for everything.
1612
01:19:42,068 --> 01:19:43,278
Oh, Dollye.
1613
01:19:43,403 --> 01:19:45,029
Hey, wait a minute.
1614
01:19:45,154 --> 01:19:46,447
Hold it.
1615
01:19:46,572 --> 01:19:48,408
[ Overlapping chatter ]
1616
01:19:53,579 --> 01:19:54,956
MAN: Congratulations!
1617
01:19:59,377 --> 01:20:02,005
Well, how's the cake?
1618
01:20:02,130 --> 01:20:06,134
I don't want any.
I think I'm sick.
1619
01:20:06,259 --> 01:20:07,844
Sick?
1620
01:20:07,969 --> 01:20:10,138
Yeah.
1621
01:20:10,263 --> 01:20:12,015
Let's go home, Dad.
1622
01:20:13,808 --> 01:20:17,228
Look, we planned to have dinner
with Rita in Central Park.
1623
01:20:17,353 --> 01:20:19,147
I don't feel good.
1624
01:20:23,526 --> 01:20:26,612
All right, now,
let's have it out right now.
1625
01:20:26,738 --> 01:20:28,531
What is there that
bothers you about Rita?
1626
01:20:28,656 --> 01:20:30,783
Now, so help me, if you say
she's got skinny eyes,
1627
01:20:30,908 --> 01:20:32,201
I'll clobber you.
1628
01:20:32,327 --> 01:20:33,661
But she has, Dad!
1629
01:20:33,786 --> 01:20:35,204
I don't care if she's
got polka-dot eyes!
1630
01:20:35,330 --> 01:20:36,914
There's no reason
not to like her.
1631
01:20:37,040 --> 01:20:38,416
I'm trying.
1632
01:20:38,541 --> 01:20:40,501
Well, stop trying
and just like her.
1633
01:20:41,919 --> 01:20:43,629
You understand?
1634
01:20:48,926 --> 01:20:51,429
Is something
wrong with Eddie?
1635
01:20:51,554 --> 01:20:54,223
I'm afraid he's not
feeling very well, Rita.
1636
01:20:54,349 --> 01:20:55,641
Oh?
1637
01:20:57,352 --> 01:20:59,771
What a shame.
I'm sorry.
1638
01:21:03,941 --> 01:21:06,277
Well, you know
how it is with kids.
1639
01:21:06,402 --> 01:21:08,571
These things come on
real quickly.
1640
01:21:08,696 --> 01:21:12,617
But I'm afraid that we're gonna
have to cancel our dinner date.
1641
01:21:12,742 --> 01:21:15,578
Yes, you -- you'd better
if he's not feeling well.
1642
01:21:15,703 --> 01:21:18,623
Yes. I really ought to
take him home right now.
1643
01:21:18,748 --> 01:21:21,793
I mean, you understand,
though, don't you?
1644
01:21:21,918 --> 01:21:23,544
Of course.
1645
01:21:23,669 --> 01:21:25,671
I understand.
1646
01:21:27,048 --> 01:21:28,216
WOMAN: Rita!
1647
01:21:29,384 --> 01:21:31,094
ALL: Oh!
1648
01:21:31,219 --> 01:21:34,138
How 'bout that, huh?
The new bride and groom.
1649
01:21:34,263 --> 01:21:37,100
Shall you meet us in Montana
or wait for us here, huh?
1650
01:21:37,225 --> 01:21:40,061
How 'bout that, captain?
You're next.
1651
01:21:46,025 --> 01:21:47,735
Does he have to take
all this stuff?
1652
01:21:47,860 --> 01:21:50,113
I thought we had to stick to
the list the camp sent us here.
1653
01:21:50,238 --> 01:21:51,781
That's exactly what
we have, Mr. Corbett.
1654
01:21:51,906 --> 01:21:54,742
It says seven blouses
or seven shirts.
1655
01:21:57,745 --> 01:21:59,664
Oh, no. He can't take these. No.
1656
01:21:59,789 --> 01:22:01,374
We got to get rid
of these once and for all.
1657
01:22:01,499 --> 01:22:02,708
Mr. Corbett, without those,
1658
01:22:02,834 --> 01:22:04,961
you know good and well
he couldn't walk.
1659
01:22:05,086 --> 01:22:07,296
It says seven socks here.
Let me see.
1660
01:22:07,422 --> 01:22:10,883
Una-una, dos,
très, quantro...
1661
01:22:12,009 --> 01:22:15,430
Hi! I'm going.
Did you fix it?
1662
01:22:15,555 --> 01:22:18,099
Did I fix it?
I certainly did.
1663
01:22:19,475 --> 01:22:21,060
[ Door closes ]
1664
01:22:21,185 --> 01:22:23,146
There. What do you think?
1665
01:22:23,271 --> 01:22:26,441
Boy, is that neat-o.
1666
01:22:26,566 --> 01:22:27,733
How'd you sew it on there?
1667
01:22:27,859 --> 01:22:29,944
Oh, it wasn't too difficult.
1668
01:22:30,069 --> 01:22:32,613
-Can I put it on now?
-Sure.
1669
01:22:41,914 --> 01:22:45,835
There. They're gonna think
you're one of the counselors.
1670
01:22:45,960 --> 01:22:47,295
Gosh!
1671
01:22:47,420 --> 01:22:48,713
It's great.
1672
01:22:48,838 --> 01:22:51,340
Like I'm really
out of school now.
1673
01:22:51,466 --> 01:22:53,426
Well, you told me
you liked school.
1674
01:22:53,551 --> 01:22:54,886
At the beginning is all.
1675
01:22:55,011 --> 01:22:56,846
They're real nice to you
at the beginning,
1676
01:22:56,971 --> 01:22:59,515
"cause they don't want you
to hate school right off.
1677
01:22:59,640 --> 01:23:02,268
But after Christmas,
they don't care anymore.
1678
01:23:02,393 --> 01:23:03,853
They let you hate it.
1679
01:23:03,978 --> 01:23:05,771
Oh.
1680
01:23:05,897 --> 01:23:07,815
Will you visit camp with Dad?
1681
01:23:09,859 --> 01:23:11,027
Maybe.
1682
01:23:11,152 --> 01:23:12,528
We'll see about that.
1683
01:23:12,653 --> 01:23:13,988
Now that I'm gone,
1684
01:23:14,113 --> 01:23:16,240
maybe you can have
discussions with Dad.
1685
01:23:16,365 --> 01:23:17,533
You know, long ones?
1686
01:23:17,658 --> 01:23:18,743
Like mom and Dad did
1687
01:23:18,868 --> 01:23:21,287
when they'd shut
the bedroom door.
1688
01:23:21,412 --> 01:23:25,500
Well, we'll see
about that, too.
1689
01:23:25,625 --> 01:23:27,543
TOM: Eddie-o!
1690
01:23:27,668 --> 01:23:29,086
Coming, Dad!
1691
01:23:30,671 --> 01:23:32,048
Goodbye, Elizabeth.
1692
01:23:32,173 --> 01:23:33,466
Goodbye, Eddie.
1693
01:23:33,591 --> 01:23:35,468
Have a good time.
1694
01:23:40,181 --> 01:23:41,599
Hey, Eddie!
1695
01:23:41,724 --> 01:23:43,226
The bus is here!
1696
01:23:43,351 --> 01:23:44,810
Don't forget your fish, Eddie!
1697
01:23:44,936 --> 01:23:46,812
Oh!
1698
01:23:46,938 --> 01:23:48,523
-Here you are.
-Thanks, Mrs. Livingston.
1699
01:23:48,648 --> 01:23:50,691
-Goodbye, Eddie.
-Adios, muchacho!
1700
01:23:50,816 --> 01:23:53,236
-Gracias. Adios!
-Yeah, yeah.
1701
01:23:53,361 --> 01:23:54,445
[ Both women laughing ]
1702
01:23:54,570 --> 01:23:55,738
Have a good time!
1703
01:23:55,863 --> 01:23:57,949
-Bye!
-Bye!
1704
01:23:58,074 --> 01:23:59,575
Oh, my!
1705
01:23:59,700 --> 01:24:01,869
[ Humming ]
1706
01:24:07,500 --> 01:24:10,795
LIVINGSTON: That boy sure is
crazy about you, isn't he?
1707
01:24:10,920 --> 01:24:12,755
I'm pretty crazy
about him, too.
1708
01:24:12,880 --> 01:24:14,924
It's a shame you
and Mr. Corbett
1709
01:24:15,049 --> 01:24:16,968
get on each other's
nerves so much.
1710
01:24:18,886 --> 01:24:21,097
Mr. Corbett doesn't
get on my nerves.
1711
01:24:21,222 --> 01:24:22,932
We get along just fine.
1712
01:24:23,057 --> 01:24:24,934
I don't know where you
ever got that idea.
1713
01:24:25,059 --> 01:24:27,520
I-I mean, we might have
our little differences
1714
01:24:27,645 --> 01:24:28,813
now and then, but --
1715
01:24:28,938 --> 01:24:30,481
LIVINGSTON: Don't wait
too long, honey.
1716
01:24:30,606 --> 01:24:31,899
What?
1717
01:24:32,024 --> 01:24:34,360
I got a feeling
that man's on the verge.
1718
01:24:34,485 --> 01:24:38,781
Mr. Corbett is free to verge
whichever way he wants to.
1719
01:24:38,906 --> 01:24:41,659
Okay, honey, but don't say
I didn't tell you.
1720
01:24:41,784 --> 01:24:44,036
And it won't be long, either.
1721
01:24:50,751 --> 01:24:53,879
[ Slow dance music ]
1722
01:25:03,764 --> 01:25:06,017
[ Laughing ]
1723
01:25:08,769 --> 01:25:11,897
[ Jazz music ]
1724
01:25:24,452 --> 01:25:26,871
[ Orchestra music ]
1725
01:25:47,975 --> 01:25:49,310
MAN: Play ball!
1726
01:25:49,435 --> 01:25:53,564
[ Indistinct shouting ]
1727
01:26:00,863 --> 01:26:02,156
I think Eddie's up to bat.
1728
01:26:02,281 --> 01:26:04,367
Oh, well, why don't
you go on ahead?
1729
01:26:12,416 --> 01:26:13,793
Hi, Dad!
1730
01:26:13,918 --> 01:26:15,252
Hi, Eddie!
1731
01:26:22,301 --> 01:26:23,678
[ Cheering ]
1732
01:26:23,803 --> 01:26:25,012
TOM: Hey, Eddie!
1733
01:26:25,137 --> 01:26:28,349
Get the ball, Tony.
Tony, Tony, Tony!
1734
01:26:32,144 --> 01:26:33,020
Safe!
1735
01:26:33,145 --> 01:26:34,313
Hey, it's a home run!
1736
01:26:40,569 --> 01:26:42,405
Hey, that was terrific.
1737
01:26:42,530 --> 01:26:44,240
He's gonna be a champ, isn't he?
1738
01:26:49,412 --> 01:26:50,913
Let's see now.
1739
01:26:51,038 --> 01:26:53,791
We can check off the volleyball
and the water polo
1740
01:26:53,916 --> 01:26:55,584
and the relay races.
1741
01:26:55,710 --> 01:26:57,712
You don't mind missing
the girls' archery, do you, Dad?
1742
01:26:57,837 --> 01:27:00,339
Oh, no, I'm sure Rita will give
us a full report on that.
1743
01:27:00,464 --> 01:27:01,632
-Hi, Mike.
-Hi.
1744
01:27:01,757 --> 01:27:03,426
This is Mike, my roommate.
1745
01:27:03,551 --> 01:27:05,136
-Hi, Mike.
-Hi.
1746
01:27:05,970 --> 01:27:07,596
This is where I sleep.
1747
01:27:07,722 --> 01:27:08,973
Oh.
1748
01:27:10,141 --> 01:27:11,350
All right.
1749
01:27:16,397 --> 01:27:19,233
[ Humming ]
1750
01:27:24,697 --> 01:27:26,240
Huh.
1751
01:27:28,909 --> 01:27:31,120
-Dad?
-Yeah?
1752
01:27:31,245 --> 01:27:33,497
There's something
I have to tell you.
1753
01:27:33,622 --> 01:27:34,915
What is it, Eddie-0?
1754
01:27:35,040 --> 01:27:36,834
-It's serious.
-Hmm.
1755
01:27:36,959 --> 01:27:38,419
You aren't looking at me.
1756
01:27:38,544 --> 01:27:40,254
Oh, I'm sorry, Eddie.
1757
01:27:46,302 --> 01:27:48,179
All right.
1758
01:27:48,304 --> 01:27:50,473
I was going to write
you about it,
1759
01:27:50,598 --> 01:27:52,641
but they censor the mail.
1760
01:27:52,767 --> 01:27:54,351
Do you know what that means?
1761
01:27:54,477 --> 01:27:55,811
Oh, yes, I do.
1762
01:27:57,938 --> 01:28:00,107
All right. I'm serious.
I'm looking at you.
1763
01:28:00,232 --> 01:28:03,819
I'm sure we can take care of
whatever trouble it might be.
1764
01:28:03,944 --> 01:28:06,614
I'm sure we can do
something about it, Eddie.
1765
01:28:06,739 --> 01:28:08,991
There ain't nothin'
we can do, Dad.
1766
01:28:10,951 --> 01:28:13,120
Well...
1767
01:28:13,245 --> 01:28:15,706
Suppose you let me be
the judge of that, huh?
1768
01:28:15,831 --> 01:28:17,875
What seems to be the trouble?
1769
01:28:18,918 --> 01:28:21,462
Promise you won't tell
anyone, not anyone.
1770
01:28:21,587 --> 01:28:22,922
No, not a soul.
1771
01:28:23,047 --> 01:28:25,633
This is just between
you and me, all right?
1772
01:28:25,758 --> 01:28:28,636
Dad, for the first time
in my life,
1773
01:28:28,761 --> 01:28:32,807
my whole life, I'm...
1774
01:28:32,932 --> 01:28:35,059
I'm in love.
1775
01:28:39,271 --> 01:28:42,650
Well, that's
very serious, Eddie.
1776
01:28:42,775 --> 01:28:45,528
And she loves me, Dad.
1777
01:28:45,653 --> 01:28:47,613
Well, that's good.
I'm -- I'm glad of that.
1778
01:28:47,738 --> 01:28:49,198
Her name's Cherry.
1779
01:28:49,323 --> 01:28:51,367
Cherry? You know, that's
a very pretty name.
1780
01:28:51,492 --> 01:28:54,328
But her real name's
Cheryl Candace.
1781
01:28:54,453 --> 01:28:55,496
Cherry for short.
1782
01:28:55,621 --> 01:28:56,831
You know what you
oughta do, Eddie?
1783
01:28:56,956 --> 01:28:58,916
You oughta call her
Cherry Candy.
1784
01:28:59,041 --> 01:29:00,417
-[ Chuckles ]
-Don't kid me, Dad.
1785
01:29:00,543 --> 01:29:02,545
I'm sorry.
1786
01:29:02,670 --> 01:29:04,839
Well, is she real pretty?
1787
01:29:04,964 --> 01:29:06,715
She's beautiful.
1788
01:29:06,841 --> 01:29:08,717
Well, except from behind.
1789
01:29:08,843 --> 01:29:10,052
Behind?
1790
01:29:10,177 --> 01:29:12,555
Girls aren't so pretty
from behind, Dad.
1791
01:29:12,680 --> 01:29:13,889
Oh, well...
1792
01:29:16,392 --> 01:29:20,229
Well, uh, you must like her
an awful lot, Eddie.
1793
01:29:20,354 --> 01:29:22,898
Oh, I do.
I ain't kiddin' around, Dad.
1794
01:29:23,023 --> 01:29:24,358
I'd like to give her a present.
1795
01:29:24,483 --> 01:29:26,068
Oh, you would?
That's very nice.
1796
01:29:26,193 --> 01:29:27,778
What would like
to give her?
1797
01:29:27,903 --> 01:29:29,321
Money.
1798
01:29:29,947 --> 01:29:31,073
Money?
1799
01:29:31,198 --> 01:29:33,701
I'd like to give her money.
1800
01:29:33,826 --> 01:29:35,786
Well, why don't you
just give her a book, or --
1801
01:29:35,911 --> 01:29:37,413
She can't read good,
1802
01:29:37,538 --> 01:29:40,499
and I like to give her
the things she likes best.
1803
01:29:40,624 --> 01:29:42,459
And she likes money
the best, huh?
1804
01:29:42,585 --> 01:29:43,961
She loves money.
1805
01:29:44,086 --> 01:29:47,089
She thinks money's
terrific, honest.
1806
01:29:47,214 --> 01:29:50,009
Look, I'm very sorry, Eddie,
but money is out.
1807
01:29:51,218 --> 01:29:53,512
I mean, why don't
you give her, um...
1808
01:29:53,637 --> 01:29:55,973
well, something of yours,
something you like very much.
1809
01:29:56,098 --> 01:29:57,433
You know, women
like that, Eddie.
1810
01:29:57,558 --> 01:29:59,101
It pleases them.
1811
01:29:59,226 --> 01:30:00,853
My old sneakers?
1812
01:30:00,978 --> 01:30:02,396
Oh, for Pete's sakes,
Eddie you're not listening
1813
01:30:02,521 --> 01:30:04,064
-to me at all --
-But, Dad, Cherry loves
1814
01:30:04,189 --> 01:30:05,441
my old sneakers.
1815
01:30:05,566 --> 01:30:07,234
She won the Junior
Red Cross Lifesaving
1816
01:30:07,359 --> 01:30:09,778
getting-undressed-underwater
contest with them on.
1817
01:30:09,904 --> 01:30:12,072
She borrowed 'em from me.
1818
01:30:13,240 --> 01:30:15,075
Eddie, that's a perfect gift.
1819
01:30:17,328 --> 01:30:18,954
There's one thing, Dad.
1820
01:30:19,079 --> 01:30:20,706
Okay. What's that?
1821
01:30:20,831 --> 01:30:25,461
Cherry's a little bit.. .fat.
1822
01:30:25,586 --> 01:30:27,588
Oh, mm-hmm.
1823
01:30:27,713 --> 01:30:29,048
But that's not important.
1824
01:30:29,173 --> 01:30:31,759
Oh, of course it's not important
at all. I mean...
1825
01:30:31,884 --> 01:30:34,762
Some of the kids call her fatso,
1826
01:30:34,887 --> 01:30:36,263
but I would never
call her fatso.
1827
01:30:36,388 --> 01:30:38,682
Yeah, well,
I'm very glad, Eddie.
1828
01:30:38,807 --> 01:30:40,017
[ Bell rings ]
1829
01:30:40,142 --> 01:30:42,478
Oh, that's us. Here we go.
1830
01:30:42,603 --> 01:30:44,480
Here we go again.
Let's see now.
1831
01:30:44,605 --> 01:30:46,815
Come on, Eddie.
That's, uh, 3:45.
1832
01:30:46,941 --> 01:30:50,486
That's the wood burning
demonstration, I believe.
1833
01:30:50,611 --> 01:30:51,862
-Dad?
-Yeah?
1834
01:30:51,987 --> 01:30:53,113
-Dad.
-Yes?
1835
01:30:53,238 --> 01:30:55,824
Oh, I'm sorry.
What is it?
1836
01:30:55,950 --> 01:30:59,745
When you meet Cherry,
don't look surprised, okay?
1837
01:30:59,870 --> 01:31:01,121
Okay.
1838
01:31:01,246 --> 01:31:03,624
I wouldn't want
to hurt her feelings.
1839
01:31:06,919 --> 01:31:09,129
Oh, Eddie. You're a prince.
1840
01:31:11,340 --> 01:31:13,717
Now I've made a list here,
and I'd appreciate
1841
01:31:13,842 --> 01:31:15,094
it if you would...
1842
01:31:15,219 --> 01:31:16,762
He's gonna be
a real great ballplayer
1843
01:31:16,887 --> 01:31:18,847
if he gets more control
over where that ball goes.
1844
01:31:18,973 --> 01:31:20,224
Thanks a lot again.
1845
01:31:20,349 --> 01:31:21,350
You're sure welcome.
Thanks for coming.
1846
01:31:21,475 --> 01:31:23,018
Thank you so much.
1847
01:31:23,143 --> 01:31:25,396
Oh, Eddie, I wouldn't have
missed this for the world.
1848
01:31:25,521 --> 01:31:27,648
I guess you really like
baseball a lot, huh?
1849
01:31:27,773 --> 01:31:29,274
I like it, I guess.
1850
01:31:29,400 --> 01:31:30,943
Oh, like it?
It's his whole life!
1851
01:31:31,068 --> 01:31:32,444
And your little friend,
what's her name
1852
01:31:32,569 --> 01:31:34,822
uh, Cherry, she must
like to watch you play.
1853
01:31:38,826 --> 01:31:40,160
Look, I didn't say a word, son.
1854
01:31:40,285 --> 01:31:42,663
-Did I say something?
-No, no, no. It's...
1855
01:31:42,788 --> 01:31:45,124
Listen, I'll be
along in a minute.
1856
01:31:45,249 --> 01:31:47,501
Goodbye, Eddie.
I had a wonderful time.
1857
01:31:47,626 --> 01:31:48,961
EDDIE: Bye.
1858
01:31:58,762 --> 01:32:00,723
[ Crying ] You told her.
1859
01:32:00,848 --> 01:32:02,641
I did not tell her.
1860
01:32:02,766 --> 01:32:04,810
Then how did she know?
1861
01:32:04,935 --> 01:32:07,104
Eddie, you were
practically standing
1862
01:32:07,229 --> 01:32:09,356
on your head all afternoon
for this little girl.
1863
01:32:09,481 --> 01:32:11,817
Now, why shouldn't she know?
1864
01:32:11,942 --> 01:32:14,069
You mean Rita guessed?
1865
01:32:14,194 --> 01:32:15,946
That's exactly what I mean.
1866
01:32:16,071 --> 01:32:18,407
Is she a fortune-teller
or something?
1867
01:32:18,532 --> 01:32:21,827
Listen, I don't like Rita, Dad.
She butts in.
1868
01:32:21,952 --> 01:32:23,454
Don't you like Elizabeth?
1869
01:32:23,579 --> 01:32:25,497
Like, what if you marry Rita
and she knows everything?
1870
01:32:25,622 --> 01:32:27,207
Stop it!
1871
01:32:27,332 --> 01:32:29,918
All right, now let's get
this one thing straight.
1872
01:32:30,044 --> 01:32:31,462
You're a boy, and I'm a man.
1873
01:32:31,587 --> 01:32:33,589
And when you grow up,
you'll live your life.
1874
01:32:33,714 --> 01:32:34,965
I live my life.
1875
01:32:35,090 --> 01:32:37,217
That's what a man's
supposed to do.
1876
01:32:38,343 --> 01:32:40,387
I'm gonna tell you
something, Eddie.
1877
01:32:42,389 --> 01:32:44,475
I'm gonna ask Rita
to marry me.
1878
01:32:46,351 --> 01:32:48,312
That's the way it is, Eddie.
1879
01:33:00,032 --> 01:33:01,700
Try to understand.
1880
01:33:03,869 --> 01:33:06,288
Hi, Eddie!
Gee, your father's nice.
1881
01:33:06,413 --> 01:33:08,749
-I like him --
-Aw, shut up.
1882
01:33:17,341 --> 01:33:19,635
[ Tom and Rita
talking in hallway ]
1883
01:33:24,348 --> 01:33:26,433
[ Both laughing ]
1884
01:33:28,102 --> 01:33:29,853
Oh! Care for a brandy?
1885
01:33:29,978 --> 01:33:32,272
Right. I'll get it.
1886
01:33:38,946 --> 01:33:40,906
Oh, dear.
1887
01:33:41,031 --> 01:33:42,825
What's the matter?
1888
01:33:42,950 --> 01:33:45,452
I look over-danced, over-tired,
1889
01:33:45,577 --> 01:33:48,330
over-fed, over-hiked
through-summer-camp.
1890
01:33:48,455 --> 01:33:51,125
In short,
I'm deliciously exhausted!
1891
01:33:51,250 --> 01:33:52,668
TOM: Good.
1892
01:33:52,793 --> 01:33:55,087
Then I'll take advantage
of your weakened condition
1893
01:33:55,212 --> 01:33:56,588
and come right out with it now.
1894
01:33:56,713 --> 01:33:59,174
Sounds ominous.
Out with what?
1895
01:34:00,801 --> 01:34:02,803
You care to sit down?
1896
01:34:02,928 --> 01:34:05,430
Aren't I? Oh, right.
1897
01:34:07,850 --> 01:34:09,309
Fire one.
1898
01:34:11,478 --> 01:34:14,481
Well, it's only one,
1899
01:34:14,606 --> 01:34:16,817
and I don't think you're
gonna be very surprised.
1900
01:34:19,069 --> 01:34:21,155
Shall I get down on one knee?
1901
01:34:25,576 --> 01:34:27,369
What's the matter?
Have I botched it up?
1902
01:34:27,494 --> 01:34:29,997
Have I picked the wrong time,
the wrong place?
1903
01:34:30,122 --> 01:34:33,625
No, no, Tom, of course not.
It's just that...
1904
01:34:35,043 --> 01:34:38,213
Well, I think there are
things that we should discuss.
1905
01:34:38,338 --> 01:34:41,675
Something that ought to be
cleared up between us, if we...
1906
01:34:41,800 --> 01:34:44,386
Mm-hmm. Go ahead.
1907
01:34:44,511 --> 01:34:46,471
Tom, I've always
been a realist.
1908
01:34:46,597 --> 01:34:47,931
For better or worse,
1909
01:34:48,056 --> 01:34:50,851
I've always tried to say
exactly what I think.
1910
01:34:50,976 --> 01:34:52,978
Well, there's nothing
wrong with that.
1911
01:34:55,355 --> 01:34:59,276
Then surely you must
realize, darling, that...
1912
01:35:00,527 --> 01:35:04,573
...Eddie isn't exactly going
to welcome me with open arms.
1913
01:35:05,949 --> 01:35:08,285
Eddie?
1914
01:35:08,410 --> 01:35:09,786
Well, now, you were
the one who said that
1915
01:35:09,912 --> 01:35:12,122
a little bit of jealousy
is perfectly normal.
1916
01:35:12,247 --> 01:35:14,875
You just got to give him
a little time, that's all.
1917
01:35:15,000 --> 01:35:18,128
He's had time.
He's had plenty of time.
1918
01:35:18,253 --> 01:35:20,756
And it hasn't done much good.
1919
01:35:20,881 --> 01:35:22,299
But he's only a child.
1920
01:35:22,424 --> 01:35:23,926
I mean, surely you and I can
look at this thing
1921
01:35:24,051 --> 01:35:25,135
in a mature way?
1922
01:35:25,260 --> 01:35:26,762
Exactly.
1923
01:35:26,887 --> 01:35:28,972
That's just what
I'm trying to do.
1924
01:35:32,142 --> 01:35:33,936
Tom?
1925
01:35:34,061 --> 01:35:36,313
If there was some way
that Eddie could go
1926
01:35:36,438 --> 01:35:39,274
and spend a few months
with your brother's family
1927
01:35:39,399 --> 01:35:41,360
just at first.
1928
01:35:43,195 --> 01:35:47,199
Send Eddie away?
1929
01:35:47,658 --> 01:35:50,953
[ Chuckles ]
Not forever, darling.
1930
01:35:51,578 --> 01:35:53,330
Just to give us a chance
1931
01:35:53,455 --> 01:35:56,250
to get our life
started together.
1932
01:35:56,375 --> 01:35:58,543
That's all I'm asking.
1933
01:36:06,260 --> 01:36:09,680
Can you think of anything else?
1934
01:36:12,849 --> 01:36:15,686
Eddie's not going
to change suddenly
1935
01:36:15,811 --> 01:36:18,021
just because we're married.
1936
01:36:20,107 --> 01:36:21,483
[ Dog growling ]
1937
01:36:23,193 --> 01:36:24,903
[ Barking ]
1938
01:36:25,028 --> 01:36:26,446
[ Barks ]
1939
01:36:26,571 --> 01:36:30,450
It would seem that Eddie
isn't our only problem.
1940
01:36:37,207 --> 01:36:39,835
Darling, we must face this.
1941
01:36:39,960 --> 01:36:41,920
Now.
1942
01:36:42,045 --> 01:36:43,505
I know.
1943
01:36:43,630 --> 01:36:45,007
[ Telephone rings ]
1944
01:36:45,132 --> 01:36:46,425
I know.
1945
01:36:52,180 --> 01:36:53,265
Hello?
1946
01:36:53,390 --> 01:36:54,808
Who's calling?
1947
01:36:54,933 --> 01:36:56,435
Just a minute.
1948
01:36:56,560 --> 01:36:58,353
Tom, it's the switchboard
operator at your apartment.
1949
01:36:58,478 --> 01:37:00,355
Are you here?
1950
01:37:00,480 --> 01:37:01,773
Yeah.
1951
01:37:03,567 --> 01:37:04,943
Hello?
1952
01:37:05,068 --> 01:37:06,361
Mr. Corbett.
Thank goodness I found you!
1953
01:37:06,486 --> 01:37:08,071
I've been trying
to get you for three hours.
1954
01:37:08,196 --> 01:37:09,698
That summer camp, now
they've called here twice,
1955
01:37:09,823 --> 01:37:10,949
and they don't
want to alarm you,
1956
01:37:11,074 --> 01:37:12,909
but it seems that
Eddie is missing.
1957
01:37:13,035 --> 01:37:14,077
They've sent out
searching parties --
1958
01:37:14,202 --> 01:37:15,537
When was this?
1959
01:37:15,662 --> 01:37:17,122
W-W-Where, I mean...
1960
01:37:17,247 --> 01:37:19,541
Uh, uh, have they notified...
1961
01:37:19,666 --> 01:37:21,877
All right, call the camp,
tell them I'm leaving right now.
1962
01:37:22,002 --> 01:37:23,337
I'll be there in
a couple of hours.
1963
01:37:23,462 --> 01:37:24,755
-Tom, what is it?
-It's Eddie.
1964
01:37:24,880 --> 01:37:26,048
-What about Eddie?
-What happened?
1965
01:37:26,173 --> 01:37:28,008
-He's gone.
-Tom!
1966
01:37:32,095 --> 01:37:35,015
[ Dramatic music ]
1967
01:37:40,145 --> 01:37:41,521
We have three cars out now.
1968
01:37:41,646 --> 01:37:43,148
We should be hearing
from them any minute.
1969
01:37:43,273 --> 01:37:44,858
They got a helicopter
fixed up with a loudspeaker,
1970
01:37:44,983 --> 01:37:46,568
and they're gonna travel
over the north woods area.
1971
01:37:46,693 --> 01:37:48,403
They're gonna call the YMCA
camp, and they're forming
1972
01:37:48,528 --> 01:37:49,863
two search parties right now.
1973
01:37:49,988 --> 01:37:51,531
Well, the boy scouts are
searching the valley.
1974
01:37:51,656 --> 01:37:53,575
-How about the lake area?
-We've got men over there.
1975
01:37:53,700 --> 01:37:55,577
We can't start dragging
the lake until morning.
1976
01:37:55,702 --> 01:37:57,245
That must be 100 feet
deep in some spots.
1977
01:37:57,371 --> 01:37:59,748
But Eddie can swim.
I mean, he can swim real well.
1978
01:37:59,873 --> 01:38:01,917
Look, Mr. Corbett, why don't we
wait in the bunkhouse?
1979
01:38:02,042 --> 01:38:03,585
Yes, Mr. Corbett, we're doing
everything that can be done.
1980
01:38:03,710 --> 01:38:05,212
We'll let you know
if we hear anything.
1981
01:38:05,337 --> 01:38:07,422
I'm gonna go check again
with the State Highway Patrol.
1982
01:38:07,547 --> 01:38:09,966
MAN: All right, men,
let's go.
1983
01:38:10,092 --> 01:38:13,470
[ Indistinct chatter ]
1984
01:38:14,388 --> 01:38:15,931
Can I get you a cup of coffee?
1985
01:38:16,056 --> 01:38:17,557
No, thank you.
1986
01:38:51,091 --> 01:38:52,175
Hi, Mike.
1987
01:38:52,300 --> 01:38:53,468
Hi.
1988
01:38:56,596 --> 01:39:00,142
Listen, would you --
Would you tell me something?
1989
01:39:00,267 --> 01:39:01,601
Sure.
1990
01:39:03,728 --> 01:39:07,566
Did -- Would Eddie ever
go into the woods alone?
1991
01:39:07,691 --> 01:39:11,027
I mean, did you
ever see him...
1992
01:39:11,153 --> 01:39:13,947
do anything
sort of dangerous?
1993
01:39:17,659 --> 01:39:21,621
Look, I'm sure he wouldn't mind
I mean, telling me.
1994
01:39:21,746 --> 01:39:25,417
I mean, anything to
help me find Eddie.
1995
01:39:25,542 --> 01:39:27,043
No.
1996
01:39:29,671 --> 01:39:34,718
You see, you're his best friend,
you know?
1997
01:39:34,843 --> 01:39:40,265
And, uh, maybe, um,
he'd tell you some plans
1998
01:39:40,390 --> 01:39:42,392
he might have had, or...
1999
01:39:42,517 --> 01:39:45,187
Or, uh, some sort
of secret, maybe?
2000
01:39:45,312 --> 01:39:47,689
You know, something he
might not have told me.
2001
01:39:47,814 --> 01:39:50,484
He told me a secret
about something else.
2002
01:39:50,609 --> 01:39:52,694
That wouldn't count, though.
2003
01:39:52,819 --> 01:39:54,905
Well, maybe it might.
2004
01:39:57,657 --> 01:39:59,326
Please, you got to --
You got to help me, Mike.
2005
01:39:59,451 --> 01:40:01,703
You got to help me.
2006
01:40:01,828 --> 01:40:04,706
You got to tell me.
2007
01:40:04,831 --> 01:40:06,124
Well...
2008
01:40:07,709 --> 01:40:10,545
He's gonna be a clarinet
player when he grows up.
2009
01:40:10,670 --> 01:40:13,590
Gonna practice secretly
and surprise everybody.
2010
01:40:13,715 --> 01:40:16,218
He told me he's gonna
surprise even you.
2011
01:40:23,558 --> 01:40:25,685
Go to sleep, Mike.
2012
01:40:30,774 --> 01:40:32,484
Mr. Corbett,
there's a call for you.
2013
01:40:32,609 --> 01:40:34,194
It may be about your son.
2014
01:40:34,319 --> 01:40:36,738
They said it was from New York,
Miss Elizabeth Marten.
2015
01:40:39,157 --> 01:40:40,617
Hello?
2016
01:40:41,618 --> 01:40:42,744
Elizabeth?
2017
01:40:42,869 --> 01:40:44,996
How did you know that I...
2018
01:40:45,121 --> 01:40:48,041
[ Intense music ]
2019
01:40:50,377 --> 01:40:53,338
[ Dramatic music ]
2020
01:40:57,425 --> 01:40:59,761
[ Elevator bell dings ]
2021
01:41:05,016 --> 01:41:06,226
Where is he?
2022
01:41:06,351 --> 01:41:07,978
Shh. He's asleep.
2023
01:41:08,103 --> 01:41:09,771
Let's go over to your place,
and I'll tell you what happened.
2024
01:41:09,896 --> 01:41:10,855
Well, how did he get here?
2025
01:41:10,981 --> 01:41:12,065
Tom, please keep
your voice down.
2026
01:41:12,190 --> 01:41:13,483
I don't want to wake him up.
2027
01:41:13,608 --> 01:41:15,110
Elizabeth, what is he
trying to do, huh?
2028
01:41:15,235 --> 01:41:16,486
And why did he come to you?
2029
01:41:16,611 --> 01:41:17,862
Shh! He was upset.
Where are your keys?
2030
01:41:17,988 --> 01:41:19,531
He said you were gonna
marry somebody,
2031
01:41:19,656 --> 01:41:21,616
and he wanted to do something
about it, so he took off.
2032
01:41:21,741 --> 01:41:23,201
Well, he hid in
the back of a truck --
2033
01:41:23,326 --> 01:41:24,744
-A truck?
-Shh! Tom!
2034
01:41:24,869 --> 01:41:26,121
Please keep your voice down
and open the door.
2035
01:41:26,246 --> 01:41:27,664
That meathead kid!
What does he --
2036
01:41:27,789 --> 01:41:28,999
Oh, don't be too rough on him.
He's all right.
2037
01:41:29,124 --> 01:41:30,458
Isn't that the main
thing right now?
2038
01:41:30,584 --> 01:41:31,793
Well, he got off
the truck in Manhattan,
2039
01:41:31,918 --> 01:41:32,794
and the police picked him up --
2040
01:41:32,919 --> 01:41:34,296
-The police?!
-Shh!
2041
01:41:34,421 --> 01:41:35,964
They brought him here.
He was looking for me.
2042
01:41:36,089 --> 01:41:37,257
That's exactly what I mean!
2043
01:41:37,382 --> 01:41:38,508
-Tom!
-Why is he looking for you?
2044
01:41:38,633 --> 01:41:39,843
I don't want you
to wake him up!
2045
01:41:39,968 --> 01:41:41,678
He's upset,
he's had a bad time!
2046
01:41:41,803 --> 01:41:44,806
He's had a bad time?
2047
01:41:44,931 --> 01:41:47,601
Do you have any idea what
I've been through tonight?
2048
01:41:47,726 --> 01:41:49,644
I know. You've been
through a lot, too.
2049
01:41:49,769 --> 01:41:51,521
Well, thank you for
those small crumbs!
2050
01:41:51,646 --> 01:41:54,149
Tom, you're not gonna
disturb him until you calm down!
2051
01:41:54,274 --> 01:41:55,483
Disturb him? I'm gonna
do a lot more than that!
2052
01:41:55,609 --> 01:41:56,943
Don't you touch him!
2053
01:41:57,068 --> 01:41:58,320
[ Shouting indistinctly ]
2054
01:41:58,445 --> 01:41:59,738
There now, see what you've done?
2055
01:41:59,863 --> 01:42:01,364
Is anything wrong?
2056
01:42:07,412 --> 01:42:10,332
All right, what do you want
me to do, huh?
2057
01:42:10,457 --> 01:42:11,833
You want me to just
let him run loose,
2058
01:42:11,958 --> 01:42:13,418
do anything he likes
just so he crawls back
2059
01:42:13,543 --> 01:42:15,170
to rest in your
comforting arms?
2060
01:42:15,295 --> 01:42:17,255
Oh, that's a terrible
thing to say.
2061
01:42:17,380 --> 01:42:19,090
Look, if he's gonna
come back to anybody,
2062
01:42:19,215 --> 01:42:20,550
let him come back to me!
2063
01:42:20,675 --> 01:42:22,677
So you can beat him up?
2064
01:42:23,595 --> 01:42:26,389
Oh, yes.
2065
01:42:26,514 --> 01:42:30,226
Haven't you heard?
Yes, I beat him up all the time.
2066
01:42:30,352 --> 01:42:31,853
It's criminal,
what I do to that child.
2067
01:42:31,978 --> 01:42:35,357
I-I string him up by the thumbs,
I put bamboo sticks
2068
01:42:35,482 --> 01:42:36,858
underneath his fingernails.
2069
01:42:36,983 --> 01:42:38,151
It's terrible what I do.
2070
01:42:38,276 --> 01:42:39,944
I'm -- I'm an offense
to humanity!
2071
01:42:40,070 --> 01:42:42,697
[ Telephone ringing ]
2072
01:42:45,492 --> 01:42:47,077
[ Ringing ]
2073
01:42:49,829 --> 01:42:51,498
Hello?
2074
01:42:51,623 --> 01:42:53,625
Oh. Uh, Rita.
2075
01:42:53,750 --> 01:42:55,460
Listen, I-I got there.
2076
01:42:55,585 --> 01:42:57,587
It was quite late,
and the whole thing
2077
01:42:57,712 --> 01:42:59,047
became sort of involved.
2078
01:42:59,172 --> 01:43:00,840
Can I call you back?
2079
01:43:06,888 --> 01:43:08,932
All right, go ahead
and say it.
2080
01:43:10,809 --> 01:43:13,770
My consort in
criminal offense, huh?
2081
01:43:13,895 --> 01:43:15,855
I never mentioned the woman.
2082
01:43:15,980 --> 01:43:17,482
Why, you and Eddie
must have had
2083
01:43:17,607 --> 01:43:19,192
quite a conversation.
2084
01:43:19,317 --> 01:43:22,612
It's a wonder there's any pieces
of Rita left to pick up.
2085
01:43:22,737 --> 01:43:25,740
I don't have to stand for this
from you or anybody!
2086
01:43:25,865 --> 01:43:28,201
Look, as a matter of record,
2087
01:43:28,326 --> 01:43:30,745
she has not done
one single thing
2088
01:43:30,870 --> 01:43:32,414
to make this boy
dislike her!
2089
01:43:32,539 --> 01:43:34,582
All this nonsense about
this skinny eyes...
2090
01:43:34,708 --> 01:43:36,042
Her what?
2091
01:43:36,167 --> 01:43:37,794
Not one single thing,
and you make her out
2092
01:43:37,919 --> 01:43:39,421
to be some character
out of "Dracula."
2093
01:43:39,546 --> 01:43:41,047
I couldn't care less about her!
2094
01:43:41,172 --> 01:43:42,716
It -- it's Eddie that
I'm worried about!
2095
01:43:42,841 --> 01:43:44,592
Look, would you
please let me think
2096
01:43:44,718 --> 01:43:45,719
about Eddie for a change?
2097
01:43:45,844 --> 01:43:47,387
He is my son, isn't he?
2098
01:43:47,512 --> 01:43:49,180
Everybody knocking
him back and forth,
2099
01:43:49,305 --> 01:43:51,141
bouncing him back and forth,
all of this to get to me!
2100
01:43:51,266 --> 01:43:53,893
-To get to me, yes!
-To get to...
2101
01:43:54,018 --> 01:43:59,315
That is, without a doubt the
most egotistical, sickening...
2102
01:43:59,441 --> 01:44:00,859
The irresistible Don Juan,
2103
01:44:00,984 --> 01:44:03,570
lines of women climbing
over -- over children
2104
01:44:03,695 --> 01:44:05,113
to swoon at your feet!
2105
01:44:05,238 --> 01:44:08,950
No trick too devious,
no child too small --
2106
01:44:09,075 --> 01:44:11,953
Oh, I can see how your
marriage had to fail.
2107
01:44:13,830 --> 01:44:16,958
[ Dramatic music ]
2108
01:44:26,384 --> 01:44:29,971
If you think I'm gonna fall
apart and say I'm sorry,
2109
01:44:30,096 --> 01:44:31,848
you're out of luck.
2110
01:44:31,973 --> 01:44:35,268
All right, I deserved it.
I'm a louse.
2111
01:44:37,187 --> 01:44:41,691
But what is there about you
that I always...
2112
01:44:41,816 --> 01:44:45,612
You told me one time that any
woman who walked into that door,
2113
01:44:45,737 --> 01:44:48,281
I was afraid might wanna
make it a permanent visit.
2114
01:44:48,406 --> 01:44:51,159
Well, you were right.
2115
01:44:51,284 --> 01:44:54,913
You see, I always was a...
2116
01:44:55,038 --> 01:44:57,248
afraid of getting involved,
2117
01:44:57,373 --> 01:45:00,168
afraid of perhaps
being a little disloyal.
2118
01:45:00,293 --> 01:45:01,920
But...
2119
01:45:05,298 --> 01:45:07,592
Haven't you been
doing the same thing?
2120
01:45:07,717 --> 01:45:09,344
What do you mean?
2121
01:45:09,469 --> 01:45:11,679
In a different way,
sort of, I...
2122
01:45:11,805 --> 01:45:14,057
You never go out at all.
2123
01:45:14,182 --> 01:45:16,059
Except with bone doctors.
2124
01:45:16,184 --> 01:45:19,437
And you've tied yourself down to
a nursing career for one year.
2125
01:45:19,562 --> 01:45:21,105
Why?
2126
01:45:21,231 --> 01:45:23,149
Why?
2127
01:45:23,274 --> 01:45:25,568
Isn't it because you're
afraid of getting involved?
2128
01:45:25,693 --> 01:45:29,072
Isn't it because you're
afraid of another failure?
2129
01:45:29,197 --> 01:45:30,865
Isn't that the truth?
2130
01:45:30,990 --> 01:45:32,575
[ Sobs ]
2131
01:45:37,622 --> 01:45:40,208
[ Door closes ]
2132
01:45:57,517 --> 01:45:59,686
It's me, I bet.
2133
01:45:59,811 --> 01:46:01,813
I heard you talking loud.
2134
01:46:08,361 --> 01:46:10,780
You want to spank me
or something?
2135
01:46:11,739 --> 01:46:13,366
It isn't you, Eddie.
2136
01:46:13,491 --> 01:46:16,911
You mean Dad made you cry?
2137
01:46:17,036 --> 01:46:20,707
Boy, he sure
Is a dope sometimes.
2138
01:46:20,832 --> 01:46:23,835
He's not a dope.
2139
01:46:23,960 --> 01:46:26,588
You mustn't talk that way.
2140
01:46:26,713 --> 01:46:28,548
Your father was very
worried about you,
2141
01:46:28,673 --> 01:46:30,008
and I don't blame him.
2142
01:46:30,133 --> 01:46:31,342
But I told you --
2143
01:46:31,467 --> 01:46:33,720
Never mind what you told me.
2144
01:46:33,845 --> 01:46:36,598
What you did was wrong,
Eddie, and I'm ashamed of you.
2145
01:46:36,723 --> 01:46:39,893
-EDDIE: But --
-No buts.
2146
01:46:40,018 --> 01:46:43,646
You think Chester would
run out on Matt Dillon?
2147
01:46:43,771 --> 01:46:46,399
No, but Matt Dillon
ain't marrying Rita!
2148
01:46:46,524 --> 01:46:48,443
But that's strictly
your father's decision,
2149
01:46:48,568 --> 01:46:50,987
and you have no right
to interfere.
2150
01:46:53,489 --> 01:46:54,782
Now I think you
should go over there
2151
01:46:54,908 --> 01:46:57,619
and tell him you're sorry.
2152
01:46:57,744 --> 01:46:59,412
You want him to marry Rita?
2153
01:46:59,537 --> 01:47:04,167
If that's what he wants to do,
and he loves her, yes.
2154
01:47:04,959 --> 01:47:06,586
All right, then.
2155
01:47:10,757 --> 01:47:11,841
ELIZABETH: Eddie.
2156
01:47:11,966 --> 01:47:14,552
Yes?
2157
01:47:14,677 --> 01:47:16,346
Take your bag.
2158
01:47:18,514 --> 01:47:20,975
[, um...
2159
01:47:21,100 --> 01:47:23,645
I don't think you should
come over here anymore.
2160
01:47:23,770 --> 01:47:25,688
At least, not for a while.
2161
01:47:45,667 --> 01:47:47,085
[ Door closes ]
2162
01:48:02,642 --> 01:48:03,977
Dad?
2163
01:48:10,858 --> 01:48:12,527
I'm sorry.
2164
01:48:15,405 --> 01:48:17,156
Are you going to spank me?
2165
01:48:22,620 --> 01:48:25,164
TOM: [ Sighs ] No.
2166
01:48:26,666 --> 01:48:29,293
EDDIE:
It was bad, what I done.
2167
01:48:30,837 --> 01:48:33,089
Don't you want to
yell at me even?
2168
01:48:36,384 --> 01:48:41,347
I promise, Dad, from now on,
I'll like Rita.
2169
01:48:41,472 --> 01:48:45,393
You'll see.
I'll like her a lot.
2170
01:48:45,518 --> 01:48:49,564
And I'll buy her a present
and everything.
2171
01:48:49,689 --> 01:48:51,357
Eddie...
2172
01:49:01,868 --> 01:49:05,788
Eddie, do you know
what you've put me through?
2173
01:49:05,913 --> 01:49:07,457
Yeah.
2174
01:49:07,582 --> 01:49:09,042
TOM: I wonder.
2175
01:49:09,167 --> 01:49:11,878
You know...
2176
01:49:12,003 --> 01:49:15,506
you are the most important thing
in the world to me, Eddie.
2177
01:49:15,631 --> 01:49:17,842
If anything should
ever happen to you,
2178
01:49:17,967 --> 01:49:21,929
if I didn't know where you were
for a day...
2179
01:49:22,055 --> 01:49:25,183
or a week...
2180
01:49:26,559 --> 01:49:28,686
...I don't know what I'd do.
2181
01:49:28,811 --> 01:49:32,106
I guess, I didn't think.
2182
01:49:33,066 --> 01:49:35,109
Well, I guess you didn't.
2183
01:49:35,234 --> 01:49:37,904
But I won't do it again.
2184
01:49:38,029 --> 01:49:41,199
I won't ever
leave you again, Dad.
2185
01:49:41,324 --> 01:49:45,203
I won't even go back to camp
unless you want me to.
2186
01:49:45,328 --> 01:49:47,747
I'll stay right here with you.
2187
01:49:47,872 --> 01:49:50,124
[ Telephone ringing ]
2188
01:49:51,626 --> 01:49:53,586
You better get some sleep. Huh?
2189
01:49:53,711 --> 01:49:55,338
Sure.
2190
01:49:56,089 --> 01:49:58,716
[ Telephone ringing ]
2191
01:50:03,304 --> 01:50:04,722
TOM: Hello?
2192
01:50:04,847 --> 01:50:07,934
Oh, Rita, uh...
2193
01:50:08,059 --> 01:50:10,353
I was gonna call you. Um...
2194
01:50:11,938 --> 01:50:14,273
What happened to Eddie?
2195
01:50:14,398 --> 01:50:17,652
Well, he ran away.
He's home now.
2196
01:50:17,777 --> 01:50:18,945
RITA: Is he all right?
2197
01:50:19,070 --> 01:50:20,822
Oh, yeah, he's fine.
He's fine.
2198
01:50:20,947 --> 01:50:22,698
Don't worry about him.
2199
01:50:22,824 --> 01:50:24,325
Oh, good.
2200
01:50:26,119 --> 01:50:30,331
Well, then we'll --
we'll meet tomorrow for lunch.
2201
01:50:30,456 --> 01:50:33,709
TOM: Look, you see, I, uh...
2202
01:50:33,835 --> 01:50:35,670
may have to take
Eddie back to camp
2203
01:50:35,795 --> 01:50:38,881
and, uh, spend
the day with him.
2204
01:50:39,006 --> 01:50:40,550
Oh?
2205
01:50:40,675 --> 01:50:43,636
You see, he's very
disturbed at the moment.
2206
01:50:47,056 --> 01:50:49,851
And I think I ought
to spend more time with him.
2207
01:50:52,270 --> 01:50:53,271
I see.
2208
01:50:53,396 --> 01:50:54,605
TOM: You understand.
2209
01:50:54,730 --> 01:50:58,401
Yes. Yes, of course.
I understand.
2210
01:50:59,944 --> 01:51:03,030
Well, we'll make it
some other time, then.
2211
01:51:03,156 --> 01:51:05,575
TOM: Good night, Rita.
2212
01:51:05,700 --> 01:51:07,368
Good night, Tom.
2213
01:51:18,379 --> 01:51:20,423
[ Humming ]
2214
01:51:29,015 --> 01:51:31,517
Well, you're all set.
2215
01:51:31,642 --> 01:51:34,520
Everything's clean,
and everything's washed up.
2216
01:51:34,645 --> 01:51:36,939
Like the birds, Mr. Corbett,
I'm heading south.
2217
01:51:37,064 --> 01:51:38,524
Ah, you've been a real
jewel, Mrs. Livingston.
2218
01:51:38,649 --> 01:51:39,734
I hate to see you go.
2219
01:51:39,859 --> 01:51:41,152
And I hate to leave.
2220
01:51:41,277 --> 01:51:42,737
Goodbye, sweetheart.
2221
01:51:42,862 --> 01:51:44,530
And I'll send you a postcard
from South America.
2222
01:51:44,655 --> 01:51:46,073
-Right.
-In Spanish?
2223
01:51:46,199 --> 01:51:47,074
Sure, in Spanish.
2224
01:51:47,200 --> 01:51:48,159
Haven't you forgotten something?
2225
01:51:48,284 --> 01:51:49,202
-Huh?
-Your record.
2226
01:51:49,327 --> 01:51:50,494
"Instant Spanish."
2227
01:51:50,620 --> 01:51:51,829
I was afraid you'd
bring that up.
2228
01:51:51,954 --> 01:51:52,872
What's the matter?
2229
01:51:52,997 --> 01:51:54,165
They live in Brazil.
2230
01:51:54,290 --> 01:51:55,541
Do you know what that means?
2231
01:51:55,666 --> 01:51:56,834
No.
2232
01:51:56,959 --> 01:51:58,336
Do you know what
they speak in Brazil?
2233
01:51:58,461 --> 01:51:59,545
-Portuguese.
-[ Laughs ]
2234
01:51:59,670 --> 01:52:01,380
Now they tell me.
2235
01:52:01,505 --> 01:52:03,549
Well, I can always
join the Peace Corps.
2236
01:52:03,674 --> 01:52:05,301
-Goodbye, Mr. Corbett.
-Goodbye.
2237
01:52:05,426 --> 01:52:07,386
I'm sorry you didn't
make out with that girl.
2238
01:52:07,511 --> 01:52:10,681
But don't give up hope,
and don't let your guard down.
2239
01:52:10,806 --> 01:52:12,516
And keep a look out
for the floozies.
2240
01:52:12,642 --> 01:52:14,602
-[ Laughs ]
-Right.
2241
01:52:31,410 --> 01:52:33,371
-Goodbye!
-Bye!
2242
01:52:33,496 --> 01:52:34,872
Goodbye, Mrs. Livingston.
2243
01:52:40,086 --> 01:52:41,504
-Dad?
-Yeah?
2244
01:52:41,629 --> 01:52:45,299
What did she mean
about not making out?
2245
01:52:45,424 --> 01:52:47,385
Was she talking about Rita?
2246
01:52:50,388 --> 01:52:51,973
Yeah, I guess so.
2247
01:52:53,516 --> 01:52:55,768
You only saw her once last week.
2248
01:52:55,893 --> 01:52:58,187
Come on, Eddie.
Eat your lunch, huh?
2249
01:53:04,860 --> 01:53:10,408
Fact is, we're still
very good friends, but...
2250
01:53:13,077 --> 01:53:14,787
You don't love her anymore?
2251
01:53:18,833 --> 01:53:20,209
Is it my fault?
2252
01:53:22,962 --> 01:53:24,505
Look, Eddie.
2253
01:53:24,630 --> 01:53:26,299
When you fall in love
with somebody,
2254
01:53:26,424 --> 01:53:27,842
or you think you do,
2255
01:53:27,967 --> 01:53:30,928
it's for a lot
of different reasons.
2256
01:53:31,053 --> 01:53:35,433
And then, when things
don't work out...
2257
01:53:36,058 --> 01:53:38,477
...there's a lot of reasons
for that, too.
2258
01:53:43,733 --> 01:53:45,359
-Dad?
-TOM: Mm-hmm?
2259
01:53:46,652 --> 01:53:48,946
I bet Elizabeth
was one of the reasons.
2260
01:53:49,071 --> 01:53:51,032
Look, we're not
gonna start playing
2261
01:53:51,157 --> 01:53:52,533
guessing games about it.
2262
01:53:52,658 --> 01:53:54,368
But we can talk about her
again, can't we?
2263
01:53:54,493 --> 01:53:55,786
Sure.
2264
01:53:59,582 --> 01:54:01,459
It won't do any good.
2265
01:54:02,960 --> 01:54:04,754
She won't even speak to me.
2266
01:54:04,879 --> 01:54:07,673
I know. She won't
speak to me, either.
2267
01:54:07,798 --> 01:54:10,509
How did she get that mad?
2268
01:54:10,634 --> 01:54:12,094
Ah, never mind.
2269
01:54:12,219 --> 01:54:15,890
If you ask her for a date,
I bet she'd speak to you.
2270
01:54:16,015 --> 01:54:17,808
It's no use, Eddie.
2271
01:54:17,933 --> 01:54:20,061
Wouldn't you like
to ask her for a date?
2272
01:54:20,186 --> 01:54:21,687
I would.
2273
01:54:23,939 --> 01:54:25,858
I would like to very much.
2274
01:54:28,194 --> 01:54:30,112
Ah, let's forget about it, huh?
2275
01:54:34,950 --> 01:54:36,035
[ Sighs ]
2276
01:54:39,121 --> 01:54:40,539
-Dad?
-TOM: Mm-hmm?
2277
01:54:52,385 --> 01:54:54,011
I got an idea, Dad.
2278
01:54:54,136 --> 01:54:55,805
Let's practice.
2279
01:54:55,930 --> 01:54:57,098
Practice what?
2280
01:54:57,223 --> 01:54:59,475
-Practice asking her for a date.
-Nope.
2281
01:54:59,600 --> 01:55:01,352
EDDIE: If you make it
good enough, she --'
2282
01:55:01,477 --> 01:55:02,937
-Nope.
-Please, Dad.
2283
01:55:03,062 --> 01:55:05,231
We'll make believe
I'm Elizabeth, and you be you.
2284
01:55:05,356 --> 01:55:06,607
TOM: No, Eddie.
2285
01:55:06,732 --> 01:55:08,567
Just ask me, that's all.
I'm home, see?
2286
01:55:08,692 --> 01:55:10,986
And I'm looking
plainly out the window.
2287
01:55:12,113 --> 01:55:13,656
Looking how?
2288
01:55:13,781 --> 01:55:16,158
You know, not happy, not sad.
Just a plain face.
2289
01:55:16,283 --> 01:55:18,744
And I sent my cleaning lady
to the movies.
2290
01:55:20,079 --> 01:55:24,125
Well, it sounds like
you're, um, kind of anxious.
2291
01:55:24,250 --> 01:55:27,253
No, I'm not, my darling man.
2292
01:55:27,378 --> 01:55:29,380
Well, not so fast, Eddie.
2293
01:55:29,505 --> 01:55:31,465
I mean, Elizabeth just
wouldn't talk like that.
2294
01:55:31,590 --> 01:55:33,467
I talk for Elizabeth,
and you talk for you.
2295
01:55:33,592 --> 01:55:34,844
Okay, Dad?
2296
01:55:37,096 --> 01:55:38,305
Okay.
2297
01:55:40,766 --> 01:55:42,226
What did you do today,
Elizabeth?
2298
01:55:42,351 --> 01:55:46,313
I didn't do nothing much,
my future husband.
2299
01:55:46,439 --> 01:55:47,857
Future husband?
2300
01:55:47,982 --> 01:55:49,817
What's wrong with that,
if she loves you, Dad?
2301
01:55:49,942 --> 01:55:52,236
And she does. I can tell.
2302
01:55:52,361 --> 01:55:54,613
Now, let's see. Where was I?
2303
01:55:54,738 --> 01:55:57,116
Is there anything you want
to ask me, my sugar man?
2304
01:55:57,241 --> 01:55:58,534
Sugar...?
2305
01:55:59,827 --> 01:56:02,496
Well, yes.
As a matter of fact.
2306
01:56:02,621 --> 01:56:04,081
I like you very much.
2307
01:56:04,206 --> 01:56:06,625
I like you better,
my handsome man.
2308
01:56:07,501 --> 01:56:09,670
Would you, uh...
2309
01:56:09,795 --> 01:56:11,922
care to have dinner
with me tonight, dear?
2310
01:56:12,047 --> 01:56:14,008
Oh, that's good, Dad.
Calling me dear.
2311
01:56:14,133 --> 01:56:16,343
That's real good.
2312
01:56:16,469 --> 01:56:17,636
Would you?
2313
01:56:17,761 --> 01:56:19,096
You bet, my excellent,
strong man!
2314
01:56:19,221 --> 01:56:21,307
Just call me tonight
and tomorrow night
2315
01:56:21,432 --> 01:56:23,434
and all week!
2316
01:56:23,893 --> 01:56:25,519
Well, I'm overwhelmed.
2317
01:56:25,644 --> 01:56:27,021
And if you want to,
I'll even marry you.
2318
01:56:27,146 --> 01:56:29,523
Just call me --
I mean, her.
2319
01:56:29,648 --> 01:56:31,317
Call right now, Dad.
2320
01:56:31,442 --> 01:56:33,360
Whoa, wait a minute.
How do I know she's home?
2321
01:56:33,486 --> 01:56:35,404
Oh, she's home.
I made sure.
2322
01:56:35,529 --> 01:56:37,656
Go on. Go ahead, Dad.
2323
01:56:39,325 --> 01:56:41,035
All right, I will.
2324
01:56:47,458 --> 01:56:50,002
It's regent 4-8599.
2325
01:57:13,651 --> 01:57:14,985
[ Buzzer ]
2326
01:57:16,028 --> 01:57:18,155
[ Buzzer ]
2327
01:57:18,280 --> 01:57:19,448
Your phone's ringing!
2328
01:57:19,573 --> 01:57:21,367
-What?
-Your telephone!
2329
01:57:22,618 --> 01:57:23,744
No, it's not, Eddie.
2330
01:57:23,869 --> 01:57:25,704
[ Telephone rings ]
2331
01:57:26,539 --> 01:57:29,500
You better pick it up!
It could be important!
2332
01:57:29,625 --> 01:57:30,960
Very important!
2333
01:57:31,085 --> 01:57:32,836
[ Ringing ]
2334
01:57:32,962 --> 01:57:34,505
Hurry!
2335
01:57:37,258 --> 01:57:38,592
Hello?
2336
01:57:40,386 --> 01:57:43,305
[ Instrumental music ]
2337
01:57:44,640 --> 01:57:47,434
[ Inaudible dialogue ]
2338
01:57:52,481 --> 01:57:54,984
[ Inaudible dialogue ]
2339
01:58:00,948 --> 01:58:03,325
[ Inaudible dialogue ]
2340
01:58:08,622 --> 01:58:10,791
[ Inaudible dialogue ]
2341
01:58:13,419 --> 01:58:16,255
[ Music continues ]