1 00:00:41,833 --> 00:00:45,587 براي بيش از يك سال، شايعات تهديد كننده اي بطور خصوصي 2 00:00:45,628 --> 00:00:48,090 در ميان رهبران سطوح بالاي غرب در گردش بود 3 00:00:48,132 --> 00:00:52,011 كه جماهير شوروي بطور مرموزي بر روي آخرين سلاح خود كار مي كند 4 00:00:52,094 --> 00:00:55,765 (به نام: يك وسيله پايان دهنده دنيا (ماشين روز قيامت 5 00:00:55,848 --> 00:00:59,770 منابع جاسوسي گزارش دادند كه محل پروژه فوق محرمانه روس ها 6 00:00:59,811 --> 00:01:02,522 در زميني بي استفاده و پيوسته پوشيده از مه 7 00:01:02,606 --> 00:01:05,984 در زير ارتفاعات قطب شمال از جزاير زوخوف مي باشد 8 00:01:06,068 --> 00:01:11,407 اينكه آنها چه مي ساختند يا چرا در چنين محل مخروبه اي مشغول بودند 9 00:01:11,491 --> 00:01:13,743 دليلش را هيچ كس نمي توانست بگويد 10 00:03:44,033 --> 00:03:45,536 ژنرال ريپر، قربان 11 00:03:45,577 --> 00:03:47,538 گروه سروان ماندريك صحبت مي كند 12 00:03:47,579 --> 00:03:49,581 من ژنرال ريپر هستم 13 00:03:49,665 --> 00:03:51,834 بله، قربان صداي منو شناختي؟ 14 00:03:51,917 --> 00:03:54,337 بله، قربان. چرا مي پرسين؟ 15 00:03:54,379 --> 00:03:56,172 چي فكر مي كني؟ 16 00:03:56,214 --> 00:03:59,843 نمي دونم، قربان. ما همين چند لحظه پيش با هم صحبت كرديم، مگه نه؟ 17 00:03:59,884 --> 00:04:05,141 تو كه فكر نمي كني چون مسئله خيلي مهمي پيش اومده ازت مي پرسم، درسته؟ 18 00:04:05,224 --> 00:04:06,642 نه، قربان من اينطور فكر نمي كنم 19 00:04:06,726 --> 00:04:08,894 بذار ببينم مي تونيم روي توپ بمونيم 20 00:04:09,854 --> 00:04:12,440 وينگ نقاط تخريب امنيتي خودشون رو تاييد كردن؟ 21 00:04:12,523 --> 00:04:15,360 بله، قربان. تاييديه ها همين الان به دست ما رسيد 22 00:04:15,402 --> 00:04:19,031 خيلي خوبه حالا، با دقت به حرفام گوش كن 23 00:04:19,114 --> 00:04:21,908 قراره پايگاه در وضعيت قرمز باشه 24 00:04:21,992 --> 00:04:24,203 ميخوام اين خبر بلافاصله به تمام قسمت ها مخابره بشه 25 00:04:24,287 --> 00:04:27,623 وضعيت قرمز. چقدر باحال وضعيت آماده باش 26 00:04:27,707 --> 00:04:29,959 اين وضعيت مانور نيست 27 00:04:31,044 --> 00:04:32,920 مانور نيست؟ 28 00:04:34,590 --> 00:04:39,219 من نبايد اينو بهت بگم، اما تو افسر خوبي هستي و حق داري كه اين مطلب رو بدوني 29 00:04:39,303 --> 00:04:41,263 مثل اينكه ما در جنگيم 30 00:04:42,264 --> 00:04:47,228 لعنتي. روسي ها هم درگير شدن؟ تمام چيزي رو كه مي دونستم گقتم 31 00:04:47,270 --> 00:04:52,067 اين خبر با تلفن قرمز اومد. من از دستوارت پيروي مي كنم و اين پايگاه رو مهر و موم مي كنم 32 00:04:53,152 --> 00:04:56,697 حالا، مي خوام كه نقشه آر 33 00:04:56,781 --> 00:04:58,699 آر براي رابرت، به وينگ مخابره كني 34 00:04:58,783 --> 00:05:02,161 نقشه آر براي رابرت قربان، شرايط بده؟ 35 00:05:02,244 --> 00:05:04,748 بنظر مياد نسبتاً خطرناك باشه بله، قربان 36 00:05:04,790 --> 00:05:06,833 نقشه آر براي رابرت 37 00:05:06,917 --> 00:05:10,253 آخرين و احتمالاً مهمترين 38 00:05:10,295 --> 00:05:14,550 ميخوام كه تمام راديوهاي در اختيار ما بطور خصوصي و بلافاصله خاموش بشن 39 00:05:14,634 --> 00:05:18,554 اونا احتمالاً براي دادن دستورات به خرابكار ها مورد استفاده قرار گرفتن 40 00:05:18,638 --> 00:05:21,474 همانطور كه قبلاً برنامه ريزي كردم، پليس هوايي تمام متعلقات ما رو ليست مي كنه 41 00:05:21,557 --> 00:05:25,562 ميخوام همه بدون استثنا جمع بشن 42 00:05:25,646 --> 00:05:27,940 بعد از ايتكه اين كار رو كردي، بهم گزارش بده 43 00:05:55,053 --> 00:05:57,723 به منظور مراقبت عليه حمله هسته اي غافلگيرانه 44 00:05:57,806 --> 00:06:01,226 فرماندهي كل نيروهاي هوايي آمريكا 45 00:06:01,309 --> 00:06:05,440 نيروي وسيعي از هواپيماهاي بمب افكن بي-52 را 24 ساعت در حال آماده باش نگه ميدارد 46 00:06:05,523 --> 00:06:10,403 هر هواپيماي بي-52 يك بمب هسته اي 50مگاتني را مي تواند تحويل بگيرد 47 00:06:10,486 --> 00:06:15,492 كه اين مقدار برابر با 16 برابر كل مواد منفجره تمام بمب ها 48 00:06:15,576 --> 00:06:20,164 و نارنجك هاي مورد استفاده توسط كل نظاميان در جنگ جهاني دوم است 49 00:06:20,247 --> 00:06:23,376 نيروي اضطراري هواپيمايي مستقر در آمريكا 50 00:06:23,418 --> 00:06:26,212 از خليج فارس تا آب هاي قطب شمال آرايش يافته اند 51 00:06:26,296 --> 00:06:29,090 اما آنها هيچ عامل جغرافيايي بطور مشترك ندارند 52 00:06:29,174 --> 00:06:33,137 همگي آنها از اهداف خود درون روسيه دو ساعت فاصله دارند 53 00:07:53,183 --> 00:07:56,145 سرگرد كونگ، مي دونم كه فكر مي كنيد احمقانه است 54 00:07:56,228 --> 00:07:59,898 اما من يك پيغام از پايگاه سي.آر.ام 114 دريافت كردم 55 00:08:00,984 --> 00:08:04,946 كه بيان مي كند همانطور كه نقشه آر براي حمله وينگ طراحي شده، آر براي رومئو مي باشد 56 00:08:08,032 --> 00:08:12,329 گفتي وينگ بر اساس نقشه آر حمله مي كنه؟ 57 00:08:12,371 --> 00:08:13,914 بله، قربان 58 00:08:17,710 --> 00:08:22,424 چند بار بهتون بگم كه من نمي خوام 59 00:08:22,507 --> 00:08:24,426 هواپيما اطراف پايگاه پرواز كنه؟ 60 00:08:24,509 --> 00:08:26,762 تقصير من نيست اينجا اينطور نوشته 61 00:08:26,845 --> 00:08:29,514 من توي يك پرواز نمايشي جهاني 62 00:08:29,556 --> 00:08:33,436 يك پيك نيك و يك نمايش سواركاري بودم، اين احمقانه ترين چيزيه كه تا حالا از گوشي شنيدم 63 00:08:33,519 --> 00:08:35,396 مطمئني كه كد امروز رو گرفتي؟ 64 00:08:36,856 --> 00:08:37,940 بله، قربان 65 00:08:38,024 --> 00:08:40,569 يك چيزي بايد اشتباه باشه 66 00:08:40,652 --> 00:08:43,030 يك لحظه صبر كن، الان برميگردم 67 00:09:17,484 --> 00:09:21,155 شايد بهتره يك تاييديه از پايگاه بگيري 68 00:09:21,239 --> 00:09:22,657 بله، قربان 69 00:09:43,805 --> 00:09:46,391 سرگرد كونگ، احتمالش هست كه اين وضعيت يك نوع تست وفادار بودن باشه؟ 70 00:09:46,474 --> 00:09:50,146 مي دونين كه،دادن كد عبور و بعد به احضار كردن كسي كه اين كار رو كرده؟ 71 00:09:50,187 --> 00:09:54,316 هيچ كس هنوز كد عبور رو نگرفته 72 00:09:54,400 --> 00:09:56,819 ريپير پير نقشه آر رو به ما نميده 73 00:09:56,861 --> 00:09:59,489 مگر اينكه اونا واشينگتن 74 00:09:59,573 --> 00:10:01,867 و بيشتر شهرهاي ديگه رو با يك حمله برق آسا محاصره كنن 75 00:10:01,950 --> 00:10:03,201 بله، قربان 76 00:10:03,285 --> 00:10:05,787 سرگرد كونگ، پيغام از پايگاه تاييد شد 77 00:10:10,626 --> 00:10:13,004 خوب، بچه ها من اينطور فكر مي كنم 78 00:10:14,046 --> 00:10:17,341 حمله هسته اي بدون كوچكترين فاصله اي 79 00:10:32,400 --> 00:10:37,238 بچه ها، من كاره اي نيستم 80 00:10:38,699 --> 00:10:41,994 اما من يك فكر عادلانه داشتم كه يك چيز لعنتي مهمي 81 00:10:42,078 --> 00:10:44,038 اونجا در حال اتفاقه 82 00:10:44,121 --> 00:10:48,001 من يك فكر بي طرفانه درباره نوعي احساسات شخصي داشتم 83 00:10:48,085 --> 00:10:51,546 كه بعضي از شما بچه ها ممكنه بهش فكر كنين 84 00:10:51,588 --> 00:10:54,341 لعنتي، من فكر ميكردم كه شما نمي تونستين انسان باشين 85 00:10:54,424 --> 00:10:59,013 اگه احساسات شخصي نسبتاً قوي درباره حمله هسته اي نداشتين 86 00:10:59,097 --> 00:11:02,016 ميخوام يك چيز رو به ياد داشته باشين 87 00:11:02,100 --> 00:11:04,852 مردم روي شما حساب مي كنن 88 00:11:04,936 --> 00:11:07,271 و ما نميخوايم اجازه بديم اونا نااميد بشن 89 00:11:08,607 --> 00:11:11,402 يك چيز ديگه بهتون ميگم 90 00:11:11,443 --> 00:11:16,448 اگه اوضاع به نصف اهميتي كه من فكر ميكردم وخيم باشه 91 00:11:16,532 --> 00:11:20,578 وقتي كه همه چي تموم بشه من اسامي شما رو 92 00:11:20,620 --> 00:11:24,457 در صف اول ترفيع رتبه ها و تقديرنامه هاي شخصي ميدم 93 00:11:24,499 --> 00:11:27,294 من اين كار رو حتي براي آخرين نفر شما هم انجام ميدم 94 00:11:27,336 --> 00:11:31,173 بدون توجه به ن‍ژاد، رنگ و يا عقيده تون 95 00:11:31,257 --> 00:11:34,802 حالا بايد پرواز كنيم و كارمون رو تموم كنيم 96 00:11:48,443 --> 00:11:50,653 باك، من بايد جواب بدم؟ 97 00:11:50,737 --> 00:11:52,655 آره، جواب بده 98 00:11:58,620 --> 00:12:00,372 الو؟ 99 00:12:00,456 --> 00:12:05,043 بله، ژنرال تورگيدسون اينجاست، اما الان نمي تونه با تلفن صحبت كنه 100 00:12:05,127 --> 00:12:07,380 من منشي ايشون خانم اسكات هستم 101 00:12:08,506 --> 00:12:10,717 فردي، حالت چطوره؟ 102 00:12:10,800 --> 00:12:13,052 خوبم. تو چطوري؟ 103 00:12:13,136 --> 00:12:17,808 ما تازه به چند تا از نوشته هاي ژنرال رسيديم 104 00:12:17,892 --> 00:12:22,521 اون خيلي سرش شلوغه مي ترسم نتونه با تلفن صحبت كنه 105 00:12:23,564 --> 00:12:25,024 فقط يك دقيقه 106 00:12:25,065 --> 00:12:28,361 ژنرال تورگيدسون، سرهنگ پانتريچ پشت خط هستن 107 00:12:28,403 --> 00:12:30,363 بهش بگو بعداً زنگ بزنه 108 00:12:30,405 --> 00:12:35,118 فردي، ژنرال ميگه مي توني يك دقيقه ديگه تماس بگيري؟ 109 00:12:35,202 --> 00:12:37,121 ميگه نمي تونه منتظر بمونه 110 00:12:37,205 --> 00:12:40,541 ببين چي ميخواد 111 00:12:40,583 --> 00:12:44,504 ژنرال همين الان در دستشويي هستن 112 00:12:44,587 --> 00:12:46,840 مي توني بهم بگي موضوع چيه؟ 113 00:12:48,258 --> 00:12:52,387 يك لحظه صبر كن. ظاهراً هشت دقيقه پيش اونا يك ارسال پيام رو 114 00:12:52,429 --> 00:12:54,932 از پايگاه نيروي هوايي بورپلسون مشخص كردن 115 00:12:56,768 --> 00:13:01,856 درسته. اون يك آژير خطر به پايگاه هوايي 843 بمب افكن وينگ بود 116 00:13:03,608 --> 00:13:07,071 اون مشخص كرده كه حمله بر اساس نقشه آر وينگ 117 00:13:07,154 --> 00:13:12,827 خوب، بهشون بگو تماس بگيرن ببينن اسم كوچيك فرمانده پايگاه ريپر چيه 118 00:13:12,910 --> 00:13:14,578 من بايد چيكار كنم؟ 119 00:13:14,620 --> 00:13:19,251 ژنرال پيشنهاد ميده كه شما با ژنرال ريپر فرماندهي پايگاه 843 تماس بگيرين 120 00:13:19,292 --> 00:13:22,712 تمام خطوط ارتباطي از كار افتادن 121 00:13:22,796 --> 00:13:26,175 لعنتي. بهش بگو خودش اين كار رو بكنه 122 00:13:26,259 --> 00:13:31,180 ژنرال ميگه اگه شما احتمالاً تونستين دوباره خودتون تلاش كنين 123 00:13:31,264 --> 00:13:35,936 فهميدم. اون ميگه شخصاً چندين بار تلاش كرده اما همه چي از كار افتاده 124 00:13:35,978 --> 00:13:38,772 حتي خطوط تلفن عادي هم از كار افتادن 125 00:13:46,030 --> 00:13:48,867 فرد؟ باك اوضاع چطوره؟ 126 00:13:50,493 --> 00:13:51,911 بله؟ 127 00:13:53,329 --> 00:13:56,333 خوب، تو مطمئني كه نقشه براي آر هست؟ 128 00:13:57,585 --> 00:14:00,296 تهديدي هم هست؟ 129 00:14:00,337 --> 00:14:03,132 هيچي؟ هيچي به هيچ وجه؟ 130 00:14:05,343 --> 00:14:07,387 من از اين شرايط خوشم نمياد 131 00:14:08,847 --> 00:14:11,475 كاري رو كه بهتره انجام بده، رفيق قديمي 132 00:14:11,558 --> 00:14:14,729 بهتره به المو و چارلي بگي همه چي رو منفجر كنن و درباره همه چي براي موقعيت قرمز اغراق كنن 133 00:14:14,812 --> 00:14:17,356 در حال آماده باش قرار بگير باهات تماس ميگيرم 134 00:14:17,440 --> 00:14:19,650 چي شده؟ هيچي 135 00:14:21,194 --> 00:14:24,531 شورت من كجاست؟ روي زمين. كجا ميري؟ 136 00:14:24,573 --> 00:14:26,325 هيچ جا 137 00:14:26,408 --> 00:14:31,163 فكر كردم بايد يك سري به اطاق جنگ بزنم ببينم اونجا بايد چيكار كنيم 138 00:14:31,205 --> 00:14:33,040 ساعت 3 صبحه 139 00:14:33,082 --> 00:14:35,043 نيروي هوايي هرگز نمي خوابه 140 00:14:35,085 --> 00:14:39,047 باك، عزيزم، من هم نمي خوابم 141 00:14:41,716 --> 00:14:44,512 عزيزم، من مي دونم چطوريه 142 00:14:44,553 --> 00:14:46,597 بگو ميخواي چيكار كني 143 00:14:47,640 --> 00:14:51,602 تو شروع به شمارش معكوس مي كني و باكي 144 00:14:51,685 --> 00:14:55,232 قبل از اينكه بگي "پرواز" برميگرده 145 00:14:56,525 --> 00:15:00,612 كمونيست شما براي زندگي انساني هيچ اهميتي قايل نيست، حتي براي زندگي خودش 146 00:15:01,780 --> 00:15:05,618 به همين دليل، افراد، من ميخواهم شما را 147 00:15:05,701 --> 00:15:07,787 با نياز به مراقبت بي نهايت تحت تاثير قرار بدم 148 00:15:07,870 --> 00:15:11,874 دشمن ممكنه بطور انفرادي وارد بشه يا اينكه با قدرت بياد 149 00:15:11,958 --> 00:15:14,545 دشمن ممكنه با لباس نظامي ارتشي ها ما بياد 150 00:15:15,546 --> 00:15:18,132 اما به هر شكلي كه بياد، ما بايد متوقفش كنيم 151 00:15:18,215 --> 00:15:20,968 ما نبايد بهش اجازه بديم كه به وردوي اين پايگاه دسترسي پيدا كنه 152 00:15:22,511 --> 00:15:26,433 حالا، ميخوام سه قانون ساده رو به شما بگم 153 00:15:26,516 --> 00:15:31,020 يك: به هيچ كس اعتماد نكنين، حالا لباس و يا درجه اش هرچي ميخواد باشه 154 00:15:31,104 --> 00:15:33,566 مگر اينكه شخصاً اونو بشناسين 155 00:15:33,649 --> 00:15:36,527 دو: به هركسي يا به هرچيزي 156 00:15:36,610 --> 00:15:41,490 كه در حدود 200 ياردي ميدان ديد شما نزديك بشه شليك كنين 157 00:15:41,574 --> 00:15:47,205 سه: اگه شك داشتين، اول شليك كنين و بعد سوال كنين 158 00:15:47,289 --> 00:15:50,625 من به زودي چندين مورد تلفات و خسارت رو كه ناشي از تصادف باشه قبول مي كنم 159 00:15:50,709 --> 00:15:54,839 تا اينكه كل پايگاه رو به خاطر بي احتياطي شخصي از دست بديم 160 00:15:54,922 --> 00:15:59,051 هر تغييري در اين قوانين شخصاً بايد از طرف من ايجاد بشه 161 00:16:00,136 --> 00:16:02,973 حالا، افراد، در نتيجه 162 00:16:03,015 --> 00:16:07,102 دوست دارم بگم در اين دوسالي كه 163 00:16:07,186 --> 00:16:10,981 برتري من باعث شده كه افسر فرمانده شما باشم 164 00:16:11,023 --> 00:16:13,985 هميشه بهترين رو از شما انتظار داشتم 165 00:16:14,027 --> 00:16:17,947 و شما هرگز چيزي كمتر از اين رو به من ندادين 166 00:16:18,031 --> 00:16:21,367 امروز ملت روي ما حساب ميكنه 167 00:16:22,452 --> 00:16:25,289 ما نمي خوايم اجازه بديم اونا مايوس بشن 168 00:16:25,372 --> 00:16:27,291 همه شما موفق باشين 169 00:16:57,491 --> 00:17:00,035 قربان، پرونده حمله اينجاست بفرماييد 170 00:17:27,774 --> 00:17:30,444 اين پرونده حمله شماست 171 00:17:30,527 --> 00:17:33,614 براي اطمينان از اينكه دشمن نتواند انتقال پيام صوتي را رد يابي كند 172 00:17:33,698 --> 00:17:35,867 يا اينكه در انتقال پيام اختلال ايجاد كند 173 00:17:35,950 --> 00:17:41,080 سي.آر.ام 114 درون مدارهاي تمام گيرنده ها تعبيه شده است 174 00:17:41,122 --> 00:17:44,585 پيشوند اضطراري كد پايه 175 00:17:44,668 --> 00:17:47,087 بر روي سي.آر.ام شماره گيري مي شود 176 00:17:47,129 --> 00:17:51,718 اين كار موجب مي شود كه هر انتقال پيامي بجز آنكه با كد پايه هدايت مي شود، مختل شود 177 00:17:53,303 --> 00:17:55,430 آماده فعال شازي پيشوند كد 178 00:17:55,513 --> 00:17:57,974 گرفتم. آماده فعال سازي پيشوند كد 179 00:17:58,057 --> 00:17:59,934 كد پيشوند فعال شود 180 00:18:09,487 --> 00:18:10,905 كد پيشوند فعال شد 181 00:18:10,989 --> 00:18:12,616 كد پيشوند قفل شود 182 00:18:15,327 --> 00:18:16,745 كد پيشوند قفل شد 183 00:18:16,828 --> 00:18:20,290 تمام مدارهاي گيرنده ها به مميزهاي سي.آر.ام تعويض شود 184 00:18:21,501 --> 00:18:24,754 به مميزهاي سي.آر.ام تعويض شد 185 00:18:24,837 --> 00:18:26,672 بررسي اتوماتيك ساختار مدارها 186 00:18:30,009 --> 00:18:31,929 ساختار مدارها بطور اتوماتيك بررسي شد 187 00:18:37,351 --> 00:18:41,731 هدف اصلي: آي.سي.بي. ام. در لاپوتا 188 00:18:41,815 --> 00:18:46,027 مرجع هدف: يانكي، گلف، تانگو 189 00:18:46,111 --> 00:18:48,154 0-6-3 190 00:18:48,238 --> 00:18:50,198 30مگا تن مواد هسته اي 191 00:18:50,240 --> 00:18:54,370 براي تركش هاي هوايي در ارتفاع 10000 پايي در مدار قرار گرفت 192 00:18:54,411 --> 00:18:58,916 اگر اولي درست عمل نكرد 20 مگا تن مواد هسته اي استفاده خواهد شد 193 00:18:58,999 --> 00:19:01,670 در غير اينصورت، پيش به سوي هدف دوم 194 00:19:01,711 --> 00:19:05,757 تركيب موشك در هفت مايلي شرقي بورخوف 195 00:19:05,841 --> 00:19:09,803 مرجع هدف: نوامبر، براوو، اشعه ايكس 196 00:19:09,886 --> 00:19:12,348 8-0-1 197 00:19:12,431 --> 00:19:17,728 تركش هاي هوايي در ارتفاع 10000 پايي در مدار قرار گرفت 198 00:19:29,032 --> 00:19:32,912 ببخشيد قربان، يك چيز نسبتاً جالبي اتفاق افتاده 199 00:19:32,996 --> 00:19:35,832 گوش كنين. موسيقي ايستگاه راديويي غير نظامي 200 00:19:37,459 --> 00:19:41,714 من فكر مي كنم كه پنتاگون ما رو در يك مانور نظامي قرار داده تا اينكه آمادگي ما رو بررسي كنه 201 00:19:41,797 --> 00:19:43,757 فكر كنم بعيد باشه 202 00:19:43,841 --> 00:19:46,886 گروه هاي ما تا 20 دقيقه ديگه در زير پوشش رادارهاي روسي قرار ميگيرن 203 00:19:46,969 --> 00:19:50,182 Listen. Chock full of stations all churning it out. 204 00:19:51,975 --> 00:19:53,727 ماندريك؟ بله، قربان؟ 205 00:19:53,810 --> 00:19:57,230 من به اين نتيجه رسيدم كه دستور العمل ها براي تمام راديوها لغو بشه 206 00:19:57,314 --> 00:20:01,611 وقتي كه روشنش كردم مي خواستم خاموشش كنم 207 00:20:01,652 --> 00:20:05,156 فكر كردم كه افراد ما رادارهاي روسي رو ميزنن 208 00:20:05,239 --> 00:20:09,703 بهتر بود كه به شما مي گفتم چون اگه اونا همچين كاري بكنن، گندش درمياد 209 00:20:09,787 --> 00:20:13,832 سروان گروپ، برنامه تعويض شده 210 00:20:13,916 --> 00:20:17,544 بهت امتياز ويژه اي نميده كه درباره دستورات من سوال كني 211 00:20:17,628 --> 00:20:21,841 مي فهمم قربان، اما فكر كردم خوشحال ميشين كه اخبار رو بشنوين 212 00:20:21,925 --> 00:20:24,677 بعد از اتمام كار 213 00:20:24,761 --> 00:20:28,765 ما نميخوايم يك جنگ هسته اي رو شروع كنيم مگر اينكه مجبور بشيم، درسته؟ 214 00:20:29,725 --> 00:20:33,395 لطفاً بشين اونم خاموش كن 215 00:20:33,479 --> 00:20:34,605 بله، قربان 216 00:20:34,688 --> 00:20:39,569 نقشه ها چي ميشن؟ مطمئناً بايد بلافاصله كد لغو دستور رو صادر كنيم 217 00:20:39,653 --> 00:20:42,531 قرار نيست كه دستور لغو نقشه ها داده بشه 218 00:20:42,572 --> 00:20:45,450 دستورات حمله من صادر شده و نيروها در حالت آماده باش هستن 219 00:20:47,494 --> 00:20:51,666 بايد منو ببخشين كه اينطور حرف ميزنم 220 00:20:51,707 --> 00:20:53,876 اما بنظر اين استدلال كمي عجيبه 221 00:20:53,960 --> 00:20:56,379 اگه حمله اي از جانب روس ها در حال انجام بود 222 00:20:56,420 --> 00:21:00,384 قطعاً ما نمي تونستيم صداي ايستگاه راديويي غير نظامي رو بشنويم 223 00:21:00,425 --> 00:21:03,303 مطمئني؟ قطعاً 224 00:21:03,387 --> 00:21:06,098 اگه درست باشه چي؟ 225 00:21:06,181 --> 00:21:09,185 من مي ترسم، هنوز هم با شما هم عقيده نيستم، قربان، چون 226 00:21:10,770 --> 00:21:13,148 منظورم اينه كه اگه حمله اي از جانب روس ها در شرف انجام نبوده 227 00:21:13,231 --> 00:21:17,569 پس استفاده شما از نقشه آر... در واقع دستورات شما در كل 228 00:21:25,077 --> 00:21:30,333 ميخوام بگم كه قربان، يك چيزي يك جايي بطور خيلي وحشتناكي اشتباهه 229 00:21:31,418 --> 00:21:33,753 سروان گروپ، چرا بي خيال نميشين؟ 230 00:21:33,837 --> 00:21:36,506 لطفاً يك ليوان نوشيدني از الكل خالص و آب باران براي من درست كنين 231 00:21:36,590 --> 00:21:39,010 و با هر چي كه دوست دارين از خودتون پذيرايي كنين 232 00:21:48,061 --> 00:21:52,149 ژنرال ريپر، قربان، به عنوان يك افسر نيروي هوايي 233 00:21:52,232 --> 00:21:55,486 وظيفه روشن من تحت شرايط حاضر اينه كه 234 00:21:55,569 --> 00:22:00,241 كد لغو دستور رو صادر كنم و عمليات وينگ رو لغو كنم 235 00:22:00,325 --> 00:22:02,327 قربان، اميداورم كه منو ببخشين 236 00:22:10,961 --> 00:22:15,841 قربان، من بايد كليد و كد لغو دستور رو از شما بخوام. اونا رو در دسترس دارين؟ 237 00:22:15,925 --> 00:22:18,428 سروان گروپ، بهت گفتم كه بي خيال باش 238 00:22:18,470 --> 00:22:21,056 حالا هيچ كس نمي تونه كاري بكنه 239 00:22:21,139 --> 00:22:23,558 من تنها فردي هستم كه اون كد سه حرفي رو ميدونم 240 00:22:23,642 --> 00:22:26,186 من بايد اصرار كنم كه شما اونا رو به من بدين 241 00:22:35,279 --> 00:22:39,284 قربان، شما دارين يك افسر خودي رو با اسلحه تهديد مي كنين؟ 242 00:22:40,536 --> 00:22:45,666 ماندريك، فكر مي كنم كه اين اتفاق هرگز واسه تو نيفته 243 00:22:45,749 --> 00:22:49,337 درحالي كه ما اينجا خيلي لذت بخش و دلپذير داريم حرف مي زنيم 244 00:22:49,420 --> 00:22:53,299 يك تصميمي توسط رييس جمهور 245 00:22:53,383 --> 00:22:56,511 و روساي ستاد در اطاق جنگ در پنتاگون گرفته بشه 246 00:22:57,596 --> 00:23:03,185 وقتي اونا بفهمن كه هيچ راه ممكني براي لغو عمليات وينگ وجود نداره 247 00:23:03,269 --> 00:23:07,566 اون موقع فقط يك راه باز مي مونه 248 00:23:07,649 --> 00:23:09,526 به كار گيري تمام نيروها 249 00:23:11,820 --> 00:23:16,241 ماندريك، يادته كلمِنسياو يك بار درباره جنگ چي گفته؟ 250 00:23:17,535 --> 00:23:20,246 نه، فكر نمي كنم يادم باشه، قربان 251 00:23:21,914 --> 00:23:24,959 اون گفت كه جنگ بيش از حد مهمه كه توسط ژنرال ها كنار گذاشته بشه 252 00:23:26,043 --> 00:23:30,632 وقتي اون 50 سال پيش اين حرف رو زده 253 00:23:30,716 --> 00:23:32,676 احتمالاً حق داشته 254 00:23:32,718 --> 00:23:35,095 اما امروز 255 00:23:35,179 --> 00:23:38,641 جنگ بيش از حد مهمه كه توسط سياستمدارها كنار گذاشته بشه 256 00:23:38,725 --> 00:23:43,188 اونا هيچ وقتي براي آموزش و تمرين 257 00:23:43,271 --> 00:23:46,317 و براي افكار راهبردي ندارن 258 00:23:49,945 --> 00:23:53,449 من ديگه نمي تونم بشينم و اجازه بدم كه 259 00:23:53,532 --> 00:23:58,705 عمليات نفوذي كمونيستي، آموزش و تلقين فكري كمونيستي 260 00:23:58,788 --> 00:24:00,415 تخريب كمونيستي 261 00:24:01,875 --> 00:24:05,755 و توطئه كمونيست بين المللي 262 00:24:05,796 --> 00:24:08,674 تمام قواي جسمي گرانبهاي ما رو 263 00:24:08,758 --> 00:24:12,094 ضعيف و آلوده كنه 264 00:24:18,268 --> 00:24:19,770 استينز، همه اينجا هستن؟ 265 00:24:19,812 --> 00:24:22,314 آقاي رييس جمهور، وزير امور خارجه در ويتنام هستن 266 00:24:22,397 --> 00:24:26,361 وزير دفاع در لائوس و معاون اول رييس جمهوري در مكزيكو سيتي مي باشند 267 00:24:26,444 --> 00:24:31,407 ما مي تونيم هر لحظه با اونا در تماس باشيم. معاونان وزارتخانه ها اينجا هستن 268 00:24:31,491 --> 00:24:34,577 خيلي خوب. ژنرال تورگيدسون، چه خبره؟ 269 00:24:36,121 --> 00:24:38,666 آقاي رييس جمهور 270 00:24:38,749 --> 00:24:42,419 حدود 35 دقيقه پيش 271 00:24:42,503 --> 00:24:46,466 ژنرال جك ريپر، ژنرال فرماندهي 272 00:24:46,550 --> 00:24:49,010 پايگاه نيروي هوايي بورپلسون 273 00:24:49,052 --> 00:24:52,347 به 34 تا از هواپيماهاي بمب افكن بي-52 دستور آرايش حمله وينگ رو داده 274 00:24:52,389 --> 00:24:54,516 كه در اين آرايش هواپيما 275 00:24:54,599 --> 00:24:58,729 قسمتي از يك مانور ويژه ميشه كه ما در اصطلاح نظامي بهش ميگيم عمليات دراپ كيك 276 00:24:58,813 --> 00:25:03,484 بنظر مياد كه به هواپيما ها دستور داده شده 277 00:25:03,568 --> 00:25:06,947 تا به اهداف خود درون روسيه حمله كنن 278 00:25:07,030 --> 00:25:11,243 هواپيما ها كاملاً با جنگ افزار هاي هسته اي مسلح شدند 279 00:25:11,326 --> 00:25:14,831 كه هر هواپيما بطور متوسط شامل 40 مگاتن مواد هسته اي است 280 00:25:14,914 --> 00:25:19,377 تصوير مركزي روسيه موقعيت هواپيما ها رو نشون ميده 281 00:25:20,879 --> 00:25:24,090 مثلث ها اهداف اصلي اون هواپيما ها هستن 282 00:25:24,174 --> 00:25:27,094 مربع ها اهداف ثانويه 283 00:25:28,179 --> 00:25:33,476 حدود 25 دقيقه ديگه هواپيما ها در زير رادار روس ها قرار ميگيرن 284 00:25:35,687 --> 00:25:38,982 ژنرال تورگيدسون، من مي فهمم كه درك اين مطلب خيلي دشواره 285 00:25:39,065 --> 00:25:44,322 فهميدم كه من تنها كسي هستم كه مي تونم دستور استفاده از جنگ افزارهاي هسته اي رو بدم 286 00:25:45,448 --> 00:25:49,535 درسته قربان. شما تنها كسي هستين كه همچين قدرتي داره 287 00:25:49,619 --> 00:25:53,916 و هرچند قبل از اينكه تمام حقايق روشن بشه متنفرم قضاوت كنم 288 00:25:53,999 --> 00:25:57,628 اما در ابتدا بنظر مياد كه ژنرال ريپر پاش رو از گليمش درازتر كرده 289 00:25:57,711 --> 00:26:02,591 قطعاً همينطوره، دور از تصوري كه من دارم 290 00:26:02,633 --> 00:26:06,262 شايد شما قوانين نقشه آر رو فراموش كرده باشين 291 00:26:06,346 --> 00:26:08,181 نقشه آر؟ 292 00:26:09,599 --> 00:26:13,144 نقشه آر يك نقشه جنگي در شرايط اضطراريه 293 00:26:13,228 --> 00:26:15,731 كه يك فرمانده سلسله مراتب با درجه پايين تر 294 00:26:15,815 --> 00:26:18,943 مي تونه دستور مقابله هسته اي بعد از يك حمله سريع رو بده 295 00:26:19,026 --> 00:26:22,530 اگه فرماندهي اصلي از بين رفته باشه 296 00:26:22,613 --> 00:26:25,492 قربان، شما اين نقشه رو تاييد كردين بايد به ياد بيارين 297 00:26:27,035 --> 00:26:30,872 قطعاً بايد به ياد داشته باشين، قربان، وقتي كه سناتور بيافورت 298 00:26:30,956 --> 00:26:33,918 درباره ترس كمبود اعتبار ما اون بحث بزرگ رو به راه انداخت 299 00:26:34,001 --> 00:26:38,714 طرح نقشه آر بصورت يك نوع محافظت مقابله جويانه بود 300 00:26:38,798 --> 00:26:40,758 محافظت؟ 301 00:26:40,842 --> 00:26:44,137 من قبول دارم كه انگار ما اينجا اشتباه كرديم 302 00:26:44,179 --> 00:26:47,599 اما اين ايده براي تضعيف كردن روس ها از هر اميدي بود 303 00:26:47,683 --> 00:26:52,271 اونا مي تونستن واشينگتن رو شكست بدن، و خود شما رو، به عنوان بخشي از يك حمله سريع 304 00:26:52,354 --> 00:26:56,526 و به دليل نقص فرماندهي و كنترل مناسب تقاص كنن 305 00:26:56,609 --> 00:26:59,320 فرض مي كنم كه هواپيما ها بصورت خودكار 306 00:26:59,362 --> 00:27:01,406 وقتي كه به نقطه تخريب امنيتي خود برسن، برميگردن 307 00:27:02,532 --> 00:27:07,037 من اينطور فكر نمي كنم. وقتي كه كد عبور صادر شد 308 00:27:07,121 --> 00:27:09,123 هواپيما ها در نقطه تخريب امنيتي خود نگه داشته شدن 309 00:27:09,206 --> 00:27:13,712 وقتي كه اونا بالاتر از نقطه تخريب امنيتي پرواز كنن، به دستور دومي براي پيشروي نياز ندارن 310 00:27:13,795 --> 00:27:15,714 اونا راه رو ادامه ميدن تا به اهداف خودشون برسن 311 00:27:15,797 --> 00:27:18,842 پس چرا شما دستور لغو كد عبور رو نميدين؟ 312 00:27:20,552 --> 00:27:23,556 ما نمي تونيم با اونا ارتباط برقرار كنيم 313 00:27:23,639 --> 00:27:25,850 چرا؟ 314 00:27:25,892 --> 00:27:28,311 قربان، همونطور كه به ياد دارين 315 00:27:28,394 --> 00:27:32,023 يكي از قوانين نقشه آر اينه كه 316 00:27:32,064 --> 00:27:36,695 وقتي كه كد عبور دريافت ميشه 317 00:27:36,737 --> 00:27:40,073 ايستگاه هاي راديويي عادي در هواپيما 318 00:27:40,157 --> 00:27:42,619 به يك وسيله كدگذاري شده ويژه 319 00:27:42,702 --> 00:27:45,747 كه من اعتقاد دارم بايد سي.آر.ام 114 باشه تعويض ميشن 320 00:27:45,830 --> 00:27:50,251 به منظور جلوگيري دشمن از ايجاد اختلال در دستورات و پيام ها 321 00:27:50,335 --> 00:27:54,256 سي.آر.ام. 114 طوري طراحي شده كه اصلاً هيچي دريافت نكنه 322 00:27:54,340 --> 00:27:59,887 مگر اينكه پيام توسط يك پيشوند كد 3 حرفي درست ارسال بشه 323 00:27:59,929 --> 00:28:05,310 منظور شما اينه كه به من ميگين قادر نيستين هواپيما رو برگردونين؟ 324 00:28:05,393 --> 00:28:08,313 كاملاً درسته هرچند ما داريم به شدت تمام تلاشمون رو مي كنيم 325 00:28:08,396 --> 00:28:11,274 كه هر كد احتمالي سه حرفي رو امتحان مي كنيم 326 00:28:11,358 --> 00:28:16,572 اما از اونجا كه 17000 جايگشت حروف وجود داره 327 00:28:16,614 --> 00:28:20,243 تقريباً 2 روز و نيم وقت ميبره تا همه اونا رو امتحان كنيم 328 00:28:20,284 --> 00:28:23,080 چقدر طول ميكشه تا هواپيما ها در زير پوشش رادارهاي روسي قرار بگيرن؟ 329 00:28:23,121 --> 00:28:26,625 از حالا 18 دقيقه ديگه شما با ژنرال ريپر در ارتباط هستين؟ 330 00:28:26,708 --> 00:28:31,631 نه، قربان، ژنرال ريپر پايگاه رو مهر و موم كرده و خطوط ارتباطي رو هم قطع كرده 331 00:28:31,673 --> 00:28:33,299 شما اين اطلاعات رو از كجا بدست آوردين؟ 332 00:28:33,383 --> 00:28:36,970 چند لحظه بعد از اينكه ژنرال ريپر كد عبور رو صادر كرده 333 00:28:37,053 --> 00:28:39,597 با قرارگاه فرماندهي نيروي هوايي تماس گرفته 334 00:28:39,639 --> 00:28:43,269 من يك قسمتي از رونوشت مكالمات رو دارم، اگه مايل باشين بخونم 335 00:28:43,352 --> 00:28:45,145 بخونين 336 00:28:46,939 --> 00:28:49,692 افسر وظيفه از ژنرال ريپر خواسته كه 337 00:28:49,775 --> 00:28:53,029 اين مطلب رو تاييد كنه كه اون كد عبور رو صادر كرده و اون جواب داده 338 00:28:54,030 --> 00:28:58,326 بله، آقايان، اونا در راه هستن و هيچ كس نمي تونه اونا رو برگردونه 339 00:28:58,410 --> 00:29:01,205 بخاطر كشورمون و بخاطر زندگيمون 340 00:29:01,289 --> 00:29:03,958 من به شما پيشنهاد ميدم كه بقيه نيروها رو هم به دنبال اونا بفرستين 341 00:29:04,041 --> 00:29:08,963 درغير اينصورت، ما بطور كامل توسط انتقام قرمز از بين خواهيم رفت 342 00:29:09,005 --> 00:29:14,344 پسران من بهترين نوع شروع رو به شما تقديم خواهند كرد: 1400 مگا تن 343 00:29:14,386 --> 00:29:17,973 و شما هم مطمئن هستين كه هيچي نمي تونه الان اونا رو متوقف كنه 344 00:29:18,015 --> 00:29:20,894 بنابراين بياين حركت كنيم هيچ راه ديگه اي وجود نداره 345 00:29:20,977 --> 00:29:25,857 به خواست خداوند، ما با صلح و آزادي بر ترس غلبه خواهيم كرد 346 00:29:25,899 --> 00:29:29,319 و با سلامتي كامل از طريق پاكي 347 00:29:29,402 --> 00:29:33,240 و گوهر طبيعت ما 348 00:29:33,324 --> 00:29:34,742 مايعات 349 00:29:35,743 --> 00:29:37,745 خداوند همه شما را بيامرزد 350 00:29:39,705 --> 00:29:42,334 بعد اون قطع كرده 351 00:29:42,375 --> 00:29:46,004 قربان، ما هنوز در تلاشيم كه معني عبارت آخر رو بفهميم 352 00:29:46,046 --> 00:29:50,384 چيزي براي فهميدن نيست اين مرد مشخصاً يك ديوانه است 353 00:29:50,468 --> 00:29:55,556 ميخوام كه تا تمام حقايق روشن بشه قضاوت نكنيم 354 00:29:55,640 --> 00:30:00,229 ژنرال تورگيدسون، وقتي كه شما آزمون هاي قابليت اعتماد انساني رو ايجاد ميكردين 355 00:30:00,312 --> 00:30:04,233 به من اطمينان دادين كه هيچ احتمالي وجود نداره كه چنين اتفاقي هرگز يفته 356 00:30:06,235 --> 00:30:10,281 خوب، من فكر نمي كنم عادلانه باشه كه كل برنامه رو 357 00:30:10,365 --> 00:30:13,034 بخاطر اشتباه يك نفر محكوم كنيم، قربان 358 00:30:13,076 --> 00:30:15,620 ميخوام كه تلفني با ژنرال ريپر صحبت كنم 359 00:30:15,703 --> 00:30:17,205 غير ممكنه 360 00:30:17,288 --> 00:30:21,210 ژنرال تورگيدسون، دارم كم كم علاقه ام رو به 361 00:30:21,293 --> 00:30:24,839 برآوردهاي شما كه چي ممكنه و چي غيرممكنه از دست ميدم 362 00:30:26,006 --> 00:30:27,424 ژنرال فيسمن 363 00:30:27,508 --> 00:30:28,676 بله، قربان؟ 364 00:30:28,759 --> 00:30:31,096 واحدهاي نظامي مستقر نزديك بورپلسون وجود داره؟ 365 00:30:31,179 --> 00:30:33,223 قربان، الان بررسي مي كنم 366 00:30:38,103 --> 00:30:39,521 الو؟ 367 00:30:41,107 --> 00:30:44,318 بهت گفتم هرگز اينجا به من زنگ نزني؟ نمي دوني من كجا هستم؟ 368 00:30:46,737 --> 00:30:49,407 ببين، عزيزم، الان نمي تونم باهات حرف بزنم 369 00:30:49,491 --> 00:30:52,035 رييس جمهور به من نياز داره 370 00:30:52,119 --> 00:30:55,747 البته باكي ترجيح ميده كه اونجا پيش تو باشه 371 00:30:56,832 --> 00:30:59,961 معلومه كه فقط حضور فيزيكي نيست 372 00:31:00,044 --> 00:31:02,505 من عميقاً به تو احترام ميذارم 373 00:31:02,589 --> 00:31:05,675 يك روز ميخوام تو رو خانم باك تورگيدسون كنم 374 00:31:06,843 --> 00:31:09,805 گوش كن، برو بخواب 375 00:31:09,847 --> 00:31:12,850 باكي به محض اينكه بتونه خودش رو به اونجا مي رسونه 376 00:31:12,892 --> 00:31:17,479 باشه. يادت نره كه دعاهات رو بخوني 377 00:31:24,529 --> 00:31:28,450 ظاهراً گردان 23 نيروي هوايي 378 00:31:28,533 --> 00:31:31,329 در هفت مايلي در الوارادو مسقر شده 379 00:31:31,412 --> 00:31:35,666 ژنرال فيسمن، ميخوام كه اونا وارد پايگاه بشن، ژنرال ريپر رو پيدا كنن 380 00:31:35,750 --> 00:31:38,127 و بلافاصله اونو در تماس تلفني با من قرار بدن 381 00:31:38,211 --> 00:31:39,838 بله، قربان 382 00:31:39,880 --> 00:31:41,548 آقاي رييس جمهور؟ 383 00:31:41,632 --> 00:31:43,217 مي تونم توصيه اي بكنم 384 00:31:43,300 --> 00:31:47,554 تحت موقعيت قرمز، روش استاندارد اينه كه پايگاه مهر و موم ميشه 385 00:31:47,638 --> 00:31:50,391 و توسط نيروهاي امنيتي محافظت ميشه 386 00:31:50,475 --> 00:31:54,896 هر نيرويي كه تلاش كنه وارد بشه قطعاً با تلفات سنگيني مواجه خواهد شد 387 00:31:54,979 --> 00:31:59,026 ژنرال تورگيدسون، با تمام احترام براي تيم دفاعي شما 388 00:31:59,109 --> 00:32:01,862 افراد من مي تونن موانع اونا رو بدون مشكل خيلي زيادي رد بكنن 389 00:32:02,780 --> 00:32:07,535 آقاي رييس جمهور، يك يا دو راه وجود داره كه مايلم بيان كنم، اگه ممكن باشه؟ 390 00:32:08,578 --> 00:32:10,038 ادامه بدين ژنرال 391 00:32:11,540 --> 00:32:16,211 يك: اميدهاي ما براي برگردوندن هواپيماهاي بمب افكن گردان 843 392 00:32:16,253 --> 00:32:20,550 به سرعت داره كاهش پيدا مي كنه 393 00:32:20,633 --> 00:32:23,678 دو: از همين حالا تا 15 دقيقه ديگه 394 00:32:23,761 --> 00:32:26,722 رادارهاي روسي هواپيما ها رو رديابي مي كنن 395 00:32:26,806 --> 00:32:28,809 سه: وقتي كه اونا اين كار رو بكنن 396 00:32:28,892 --> 00:32:32,521 اونا قطعاً برميگردن و همه چي رو نابود ميكنن 397 00:32:32,604 --> 00:32:36,483 چهار: اگه قبل از اين لحظه 398 00:32:36,567 --> 00:32:40,029 ما هيچ كاري براي خنثي كردن توانايي هاي انتقام جويانه اونا انجام نديم 399 00:32:40,113 --> 00:32:43,741 ما درواقع نابود ميشيم 400 00:32:46,828 --> 00:32:51,500 پنج: از طرف ديگه 401 00:32:53,377 --> 00:32:58,717 اگه ما هرچه سريعتر به ميدان هاي هوايي و پايگاه هاي موشكي اونا حمله كنيم 402 00:32:58,800 --> 00:33:01,970 ما شانس خوبي براي گرفتن اونا پيدا مي كنيم 403 00:33:02,053 --> 00:33:04,431 ما برتري پنج به يك موشكي داريم 404 00:33:04,472 --> 00:33:07,267 به راحتي مي تونيم براي هر هدف سه تا موشك تعيين كنيم 405 00:33:07,309 --> 00:33:10,730 و هنوز هم نيروي ذخيره خيلي موثري براي هر پيش آمد احتمالي داريم 406 00:33:10,813 --> 00:33:16,152 شش: يك مطالعه و بررسي غير رسمي كه بر روي اين احتمال انجام داديم 407 00:33:16,235 --> 00:33:21,158 نشون ميده كه مي تونيم 90% تجهيزات هسته اي اونا را از بين ببريم 408 00:33:21,241 --> 00:33:23,368 بنابراين ما پيروز ميشيم 409 00:33:23,452 --> 00:33:26,663 و از كمترين تلفات غير نظامي كه در حد قابل قبول مي باشد رنج مي بريم 410 00:33:26,705 --> 00:33:31,169 در حالي كه باقيمانده نيروهاي انها بطور نامناسبي آسيب ديده و يا ناهماهنگ شده اند 411 00:33:31,211 --> 00:33:34,672 ژنرال، يك سياست پذيرفته شده در كشور ما اينه كه 412 00:33:34,756 --> 00:33:36,926 هرگز حمله رو با جنگ افزارهاي هسته اي شروع نمي كنيم 413 00:33:37,009 --> 00:33:41,680 خوب، ژنرال ريپر، قبلاً اين سياست رو از درجه اعتبار ساقط كرده 414 00:33:41,764 --> 00:33:46,185 اون كار بر مبناي يك سياست ملي نبود هنوز هم راه هاي جايگزين ديگه اي براي ما وجود داره 415 00:33:47,229 --> 00:33:52,025 آقاي رييس جمهور، داريم به سرعت به يك لحظه واقعي نزديك ميشيم 416 00:33:52,108 --> 00:33:55,278 لحظه اي كه به عنوان حقوق انساني براي خودمان و براي زندگي ملت ما واقعيت داره 417 00:33:55,362 --> 00:33:57,990 حقيقت هميشه چيز خوشايندي نيست 418 00:33:58,074 --> 00:34:00,618 اما الان لازمه كه انتخاب كنيم 419 00:34:00,701 --> 00:34:03,454 انتخاب بين دو واقعيت غير قابل اجتناب تاسف بار 420 00:34:03,538 --> 00:34:07,000 اما هنوز هم محيط هاي قابل تشخيص بعد از جنگ هستن 421 00:34:07,084 --> 00:34:11,880 انتخاب اول: 20 ميليون نفر كشته ميشن، انتخاب دوم: 150 نفر كشته ميشن 422 00:34:11,922 --> 00:34:14,925 ژنرال شما دارين درباره حجم جنايت صحبت مي كنين، نه جنگ 423 00:34:14,967 --> 00:34:18,555 آقاي رييس جمهور منظورم اين نيست 424 00:34:18,638 --> 00:34:23,268 من ميگم كه بيشتر از 10 تا 20 ميليون نفر كشته نشن 425 00:34:23,351 --> 00:34:25,353 بستگي به تصميم داره 426 00:34:25,436 --> 00:34:29,400 نمي خوام در تاريخ به عنوان بزرگترين جنايتكار از زمان هيتلر شناخته بشم 427 00:34:29,483 --> 00:34:32,069 شايد بهتر باشه كه بيشتر نگران اين موضوع مي شدين 428 00:34:32,152 --> 00:34:35,489 كه مردم آمريكا در كتاب هاي تاريخ چه تصوري از شما خواهند داشت 429 00:34:35,573 --> 00:34:38,577 ژنرال تورگيدسون، من به حد كافي حرف هاي شما رو شنيدم 430 00:34:38,660 --> 00:34:41,079 خيلي ممنونم 431 00:34:41,121 --> 00:34:43,707 آقاي رييس جمهور سفير طبقه بالا منتظر شما هستن 432 00:34:43,790 --> 00:34:47,420 خوبه. مشكلي كه نيست؟ اون يك نقشه درباره ام.پي.اس داره 433 00:34:47,461 --> 00:34:49,964 اين كمكي نمي كنه بلافاصله بيارينش اينجا 434 00:34:50,006 --> 00:34:51,591 بله، قربان 435 00:34:51,632 --> 00:34:54,176 سفير روسيه است؟ 436 00:34:54,260 --> 00:34:56,346 بله، خودشه، ژنرال 437 00:34:58,473 --> 00:35:01,435 يعني سفير روسيه به 438 00:35:01,476 --> 00:35:03,854 ورودي اطاق جنگ راه داده ميشه؟ 439 00:35:03,937 --> 00:35:06,816 درسته اون طبق دستور من اينجاست 440 00:35:09,694 --> 00:35:11,905 قربان، من نمي دونم دقيقاً هدف شما از اين كار چيه 441 00:35:11,988 --> 00:35:15,409 اما از نقض امنيتي مطلع هستين؟ 442 00:35:15,492 --> 00:35:19,622 اون همه چيز رو مي بينه اون تخته بزرگ رو مي بينه 443 00:35:20,581 --> 00:35:22,917 ژنرال، دقيقاً همينطوره 444 00:35:23,000 --> 00:35:25,211 دقيقاً همينطوره 445 00:35:26,755 --> 00:35:30,675 استينز، ميخوام با پريمار كيسوف تلفني حرف بزنم 446 00:35:37,808 --> 00:35:41,687 بررسي محتويات جعبه بقا 447 00:35:41,771 --> 00:35:46,693 توي اين جعبه ها يك تفنگ كالبير 45 اتوماتيك 448 00:35:46,777 --> 00:35:49,279 دو جعبه مهمات 449 00:35:49,363 --> 00:35:52,616 مواد دارويي كه به نسبت چهار روز تقسيم شدن 450 00:35:52,699 --> 00:35:56,037 يك بسته دارو شامل آنتي بيوتيك ها 451 00:35:56,079 --> 00:36:00,416 مورفين ها، قرص هاي ويتامين، قرص هاي انرژي 452 00:36:00,500 --> 00:36:04,295 قرص هاي خواب آور، قرص هاي مسكن 453 00:36:04,379 --> 00:36:09,218 يك كتاب كوچيك از عبارت روسي و كتاب انجيل 454 00:36:09,260 --> 00:36:12,304 100دلار به روبل 455 00:36:12,388 --> 00:36:14,516 100دلار به طلا 456 00:36:14,558 --> 00:36:17,352 9بسته آدامس جويدني 457 00:36:17,394 --> 00:36:19,354 يك بسته پيشگيري كننده بيماري 458 00:36:19,396 --> 00:36:23,441 سه تا ماتيك لب، سه جفت جوراب پلاستيكي 459 00:36:23,525 --> 00:36:28,239 يك گروه مي تونه با اين چيزها تعطيلات آخر هفته خوبي در وگاس داشته باشه 460 00:36:33,744 --> 00:36:36,623 ماهي ترو تازه ندارين؟ نه، قربان 461 00:36:36,707 --> 00:36:38,876 تخم مرغ هات تازه هستن؟ بله، قربان 462 00:36:38,959 --> 00:36:42,921 من تخم مرغ ها رو آب پز مي كنم. خواهش مي كنم چند تا سيگار برام بيار. سيگار هاوانا 463 00:36:43,005 --> 00:36:46,426 چيز ديگه اي نميخواين قربان؟ بلافاصله ميارم 464 00:36:46,467 --> 00:36:49,679 يكي از اين سيگار هاي جاماييكايي رو امتحان كنين، سفير. عالي هستن 465 00:36:49,762 --> 00:36:53,224 نه، ممنون. من از كار دلقك هاي امپرياليست پشتيباني نمي كنم 466 00:36:53,308 --> 00:36:55,895 اوه، فقط دلقك هاي كمونيست، بله؟ 467 00:36:55,936 --> 00:36:57,521 آقاي رييس جمهور 468 00:36:59,398 --> 00:37:02,693 شما ميخواين اجازه بدين كه اين ولگرد كمونيست پست حالِ همه ما رو بهم بزنه؟ 469 00:37:02,776 --> 00:37:03,862 آقاي رييس جمهور؟ 470 00:37:03,945 --> 00:37:07,699 اونا نتونستن با پريمار كيسوف تماس بگيرن نمي دونن اون كجاست 471 00:37:07,782 --> 00:37:10,160 و تا دو ساعت ديگه بر نميگرده 472 00:37:11,244 --> 00:37:13,748 اين شماره رو امتحان كنين: بي- 8-6-5-4-3 مسكو 473 00:37:13,831 --> 00:37:15,917 هرگز نمي تونين اونو از طريق دفترش پيدا كنين 474 00:37:16,000 --> 00:37:20,004 وزير ما يك نفر از مردمه، اما همچنان يك مرده 475 00:37:20,087 --> 00:37:22,798 كمونيست فاسدِ منكر خدا چي گفتي؟ 476 00:37:22,840 --> 00:37:26,428 گفتم كه پريمار كيسوف يك كمونيست فاسدِ منكر خداست 477 00:37:26,511 --> 00:37:29,431 چطوري اين احمق نادون ميتونه متاسفم 478 00:37:29,473 --> 00:37:33,436 آقاي رييس جمهور، فكر كنم اونا دارن شماره رو امتحان مي كنن 479 00:37:44,073 --> 00:37:47,201 آقايان، شما نمي تونين اينجا دعوا كنين اينجا اطاق جنگه 480 00:37:47,284 --> 00:37:50,120 اينجا چه خبره؟ من توضيح ميخوام 481 00:37:50,162 --> 00:37:54,459 اون احمق بدتركيب مي خواست كه با اون دوربين مسخره از من عكس بگيره 482 00:37:54,542 --> 00:37:57,128 آقاي رييس جمهور به اين نگاه كنين 483 00:37:57,212 --> 00:38:00,799 اين موش كمونيست پست داشت با اين از تخته بزرگ عكس مي گرفت 484 00:38:01,883 --> 00:38:03,719 آقاي سفير 485 00:38:03,803 --> 00:38:08,057 اين احمق بدتركيب مي خواست كه با اون دوربين مسخره از من عكس بگيره 486 00:38:08,140 --> 00:38:11,018 اين دروغه من با چشماي خودم ديدمش 487 00:38:11,060 --> 00:38:15,274 اين خيلي ظالمانه است. من هرگز چنين رفتاري رو قبل از اين در اطاق جنگ نشنيده بودم 488 00:38:15,357 --> 00:38:17,818 آقاي رييس جمهور فكر كنم كه پيداش كردن 489 00:38:45,849 --> 00:38:47,767 تو بايد يك حالي به اون كمونيست ها بدي 490 00:38:47,851 --> 00:38:52,398 بله. اون كاميون ها مطمئناً واقعي هستن، درسته؟ 491 00:38:52,440 --> 00:38:54,400 من تعجب مي كنم اينا رو از كجا بدست آوردن 492 00:38:54,442 --> 00:38:56,736 شايد اونا رو از ارتش به عنوان مازاد جنگي خريدن 493 00:39:00,448 --> 00:39:04,494 خيلي خوب، در 200 ياردي آتش كنين 494 00:40:01,724 --> 00:40:05,395 بهش بگو كه كجايي و اگه من حرف نادرستي بزنم تو حرف ميزني 495 00:40:05,478 --> 00:40:07,772 اما چيزي بيشتر از اين نگو 496 00:40:09,357 --> 00:40:12,778 الكسي؟ الكسي، خواهش مي كنم بهت التماس مي كنم 497 00:40:13,862 --> 00:40:16,448 اما من تلفن ندارم 498 00:40:16,532 --> 00:40:19,076 تلفن بهش بدين 499 00:40:45,898 --> 00:40:50,235 همونطور كه خواسته بودين كار رو انجام دادم مراقب باشين. فكر كنم مست كرده 500 00:40:53,281 --> 00:40:57,702 الو؟ الو، ديميتري؟ 501 00:40:57,785 --> 00:41:00,205 گوش كن، صداتو خوب نمي شنوم 502 00:41:00,289 --> 00:41:03,542 مي توني صداي موسيقي رو يه خرده كم كني؟ 503 00:41:03,626 --> 00:41:05,544 حالا خيلي بهتر شد 504 00:41:05,586 --> 00:41:08,255 آره. آره 505 00:41:09,506 --> 00:41:12,302 خوبه، ديميتري حالا ميتونم صداتو بشنوم 506 00:41:12,385 --> 00:41:15,889 صاف و واضح، صدا خوب مياد 507 00:41:15,972 --> 00:41:20,353 صداي منم خوب مياد؟ خوبه 508 00:41:20,436 --> 00:41:24,398 خوب، پس، همونطور كه ميگي صداي هر دوي ما خوب مياد. خوبه 509 00:41:24,482 --> 00:41:26,400 خوبه كه حالت خوبه 510 00:41:26,484 --> 00:41:28,736 و منم خوبم 511 00:41:28,819 --> 00:41:32,032 باهات موافقم خوب بودن عاليه 512 00:41:32,950 --> 00:41:35,118 حالا، ديميتري 513 00:41:35,202 --> 00:41:40,917 مي دوني كه هميشه ما درباره احتمال 514 00:41:41,000 --> 00:41:43,670 يك اتفاقي اشتباهي كه با بمب ممكنه بيفته چي مي گفتيم 515 00:41:45,046 --> 00:41:47,006 بمب، ديميتري 516 00:41:48,216 --> 00:41:50,844 بمب هيدروژني 517 00:41:50,928 --> 00:41:53,889 خوب، حالا، اتفاقي كه افتاده اينه كه 518 00:41:53,973 --> 00:41:58,185 يكي از فرماندهان پايگاه ما 519 00:41:58,269 --> 00:42:01,481 خوب، اون كمي افكار خنده دار در ذهنش داشت 520 00:42:01,564 --> 00:42:04,651 مي دوني، فقط كمي خنده دار 521 00:42:04,734 --> 00:42:08,363 و بعد افكارش رو اجرا كرد و يك اتفاق احمقانه افتاده 522 00:42:09,448 --> 00:42:11,367 بهت ميگم اون چيكار كرده 523 00:42:11,450 --> 00:42:13,786 اون به هواپيماهاش دستور داده 524 00:42:15,454 --> 00:42:17,915 به كشور تو حمله كنن 525 00:42:17,999 --> 00:42:20,377 ديميتري، بذار حرفم رو تموم كنم 526 00:42:21,378 --> 00:42:23,380 ديميتري، بذار حرفم رو تموم كنم 527 00:42:23,422 --> 00:42:26,633 گوش كن، فكر مي كني من در اين باره چي حسي دارم؟ 528 00:42:26,717 --> 00:42:29,554 ديميتري، مي توني تصور كني كه من در اين باره چه حسي دارم؟ 529 00:42:31,097 --> 00:42:33,266 فكر مي كني چرا باهات تماس گرفتم؟ 530 00:42:33,349 --> 00:42:35,351 فقط براي اينكه حال و احوال كنم؟ 531 00:42:36,436 --> 00:42:38,856 البته من دوست دارم كه باهات حرف بزنم 532 00:42:38,897 --> 00:42:41,442 البته من دوست دارم كه حال و احوال كنم 533 00:42:41,525 --> 00:42:43,694 اما الان نه، ديميتري 534 00:42:43,777 --> 00:42:47,823 من فقط باهات تماس گرفتم كه بهت بگم چه اتفاق وحشتناكي افتاده 535 00:42:47,907 --> 00:42:50,869 البته، اين يك تماس دوستانه است 536 00:42:50,952 --> 00:42:55,206 اگه اين تماس دوستانه نبود، احتمالاً تو پاي تلفن حاضر نميشدي 537 00:42:57,542 --> 00:43:02,298 اونا حداقل تا يك ساعت ديگه به اهداف خودشون نمي رسن 538 00:43:02,381 --> 00:43:05,468 ديميتري، من مثبت فكر مي كنم 539 00:43:05,551 --> 00:43:07,970 اينجا سفير شما در كنار منه 540 00:43:08,054 --> 00:43:10,557 اين يك حقه نيست 541 00:43:10,599 --> 00:43:12,100 بهت ميگم 542 00:43:12,142 --> 00:43:15,979 ما مايليم كه به نيروي هوايي شما يك گزارش كامل مختصر درباره اهداف 543 00:43:16,063 --> 00:43:19,317 نقشه هاي پرواز و سيستم دفاعي هواپيما ها بديم 544 00:43:19,400 --> 00:43:24,322 بله، اگه ما نمي تونيم كه با اون هواپيما ها تماس بگيريم و اونا رو برگردونيم 545 00:43:24,405 --> 00:43:27,075 من ميگم 546 00:43:28,452 --> 00:43:32,831 ديميتري، ما ميخوايم كه به شما كمك كنيم تا اونا رو از بين ببرين 547 00:43:32,915 --> 00:43:35,834 من مي دونم كه اونا افراد ما هستن 548 00:43:35,918 --> 00:43:38,421 گوش كن. حالا، بايد با كي تماس بگيريم؟ 549 00:43:40,298 --> 00:43:44,761 بايد با كي تماس بگيريم؟ متاسفم. صدات قطع شد 550 00:43:45,971 --> 00:43:49,850 مركز فرماندهي دفاعي نيروي هوايي 551 00:43:49,934 --> 00:43:52,228 ديميتري، اونجا كجاست؟ 552 00:43:52,311 --> 00:43:54,438 در امسك. درسته 553 00:43:55,481 --> 00:43:56,774 بله 554 00:43:56,816 --> 00:43:59,736 شما اول با اونا تماس مي گيرين، درسته؟ 555 00:44:01,238 --> 00:44:04,157 ديميتري، تصادفاً شماره تلفني از اونا داري؟ 556 00:44:06,034 --> 00:44:09,038 چي؟ فهميدم از اطلاعات امسك بپرسم 557 00:44:11,124 --> 00:44:15,253 ديميتري، من خيلي متاسفم خيلي متاسفم 558 00:44:15,336 --> 00:44:19,174 بسيارخوب، تو بيشتر از من متاسفي اما خوب منم متاسفم 559 00:44:21,468 --> 00:44:23,721 ديميتري، من به اندازه تو متاسفم 560 00:44:23,804 --> 00:44:25,764 نگو كه تو بيشتر از من متاسفي 561 00:44:25,848 --> 00:44:28,768 چون من هم مي تونم كه به اندازه تو متاسف باشم 562 00:44:28,852 --> 00:44:30,770 بنابراين ما هر دو متاسفيم، باشه؟ 563 00:44:30,854 --> 00:44:32,272 بسيارخوب 564 00:44:33,523 --> 00:44:37,778 بله، اون اينجاست. بله، ميخواد كه با شما صحبت كنه. يك لحظه صبر كنين 565 00:44:50,334 --> 00:44:52,044 چي؟ 566 00:45:10,731 --> 00:45:13,567 چيه؟ چه شده؟ چيه؟ 567 00:45:13,651 --> 00:45:16,696 احمق ها. احمق هاي ديوونه 568 00:45:18,114 --> 00:45:20,241 چه اتفاقي افتاده؟ 569 00:45:20,325 --> 00:45:22,661 ماشين روز قيامت 570 00:45:22,744 --> 00:45:25,288 ماشين روز قيامت؟ اون چيه؟ 571 00:45:25,372 --> 00:45:30,795 يك وسيله اي كه تمام حيوانات و انسان هاي روي زمين رو از بين ميبره 572 00:45:30,836 --> 00:45:33,089 همه حيوانات و انسان ها؟ 573 00:45:47,981 --> 00:45:50,275 ماندريك؟ بله، جك؟ 574 00:45:51,567 --> 00:45:55,154 تا حالا ديده بودي كه يك كمونيست يك ليوان آب بخوره؟ 575 00:45:55,238 --> 00:45:59,785 خوب، جك نمي تونم بگم كه ديدم 576 00:46:00,995 --> 00:46:05,875 ودكا، اين چيزيه كه اونا ميخورن، درسته؟ هرگز آب نميخورن 577 00:46:05,959 --> 00:46:10,338 من به چيزي كه اونا ميخورن اعتقاد دارم 578 00:46:10,422 --> 00:46:13,883 هيچ كمونيستي هرگز آب نميخوره 579 00:46:13,967 --> 00:46:16,304 بدون اينكه دليل خوبي داشته باشه 580 00:46:17,346 --> 00:46:20,016 بله 581 00:46:20,099 --> 00:46:25,146 من نمي تونم بفهمم چيكار ميكني 582 00:46:26,315 --> 00:46:29,484 آب. اين چيزيه كه دارم ميخورم آب 583 00:46:31,028 --> 00:46:34,489 ماندريك، آب منبع تمام زندگي هاست 584 00:46:36,034 --> 00:46:39,662 هفتاد درصد سطح كره زمين آبه 585 00:46:39,704 --> 00:46:43,041 مي فهمي كه 586 00:46:43,124 --> 00:46:46,170 70%تو هم از آب تشكيل شده؟ 587 00:46:46,253 --> 00:46:47,713 خداي مهربان 588 00:46:47,755 --> 00:46:52,885 و به عنوان حقوق انساني، تو و من به آب تازه و خالص 589 00:46:52,968 --> 00:46:56,556 براي تنظيم كردن سيالات با ارزش بدنمون نياز داريم 590 00:46:56,640 --> 00:46:59,392 مي فهمي كه چي ميگم؟ بله 591 00:47:06,734 --> 00:47:11,989 تا حالا هرگز فكر نكردي كه چرا من فقط 592 00:47:12,073 --> 00:47:16,453 آب مقطر يا آب بارون يا الكل خالص مي خورم؟ 593 00:47:16,536 --> 00:47:19,831 جك، اين اتفاق براي من افتاده 594 00:47:20,916 --> 00:47:24,879 تا حالا چيزي درباره فلوئور دار كردن آب شنيدي؟ 595 00:47:25,964 --> 00:47:29,801 بله، جك شنيدم 596 00:47:29,884 --> 00:47:31,803 مي دوني اون چيه؟ 597 00:47:31,886 --> 00:47:35,015 نه، نه، نمي دونم 598 00:47:35,099 --> 00:47:39,019 مي دونستي فلوئوردار كردن آب 599 00:47:39,103 --> 00:47:41,939 به عنوان يك نقشه فوق العاده خطرناك كمونيستي 600 00:47:41,981 --> 00:47:44,776 و وحشتناكه كه تا حالا باهاش مواجه شديم؟ 601 00:47:51,199 --> 00:47:53,159 سرباز، دو نفر مي تونن در اون بازي شركت كنن 602 00:47:58,291 --> 00:48:01,002 سرباز، شليك خوبي بود 603 00:48:25,487 --> 00:48:27,531 ماندريك، بيا اينجا 604 00:48:27,615 --> 00:48:29,617 جك، منو صدا كردي؟ 605 00:48:29,700 --> 00:48:32,161 بيا اينجا و كمكم كن 606 00:48:35,206 --> 00:48:38,168 من تجربه خيلي زيادي در زمينه 607 00:48:38,251 --> 00:48:41,046 اين نوع ماشين ها نداشتم 608 00:48:41,129 --> 00:48:44,925 من فقط در آتشبار قبلي خودم يك دكمه رو فشار ميدادم 609 00:48:45,009 --> 00:48:48,638 بخاطر عظمت و پايداري كنگره، اين نوار فشنگ رو براي من نگه دار 610 00:48:48,721 --> 00:48:53,477 جك، دوست دارم بيام، اما با اتفاقي كه افتاده نميشه 611 00:48:53,560 --> 00:48:56,355 اما رباط پام پاره شده 612 00:48:57,397 --> 00:49:01,193 چي؟ رباط. هرگز بهت نگفته بودم 613 00:49:01,276 --> 00:49:05,198 من يك پام مي لنگه عزيزم 614 00:49:07,325 --> 00:49:10,995 ماندريك بيا اينجا كت قرمزها دارن ميان 615 00:49:12,080 --> 00:49:16,251 وقتي اون منفجر بشه، به حد كافي گرد و غبار اتمي راديواكتيو توليد مي كنه 616 00:49:16,335 --> 00:49:18,253 بطوريكه در عرض ده ماه 617 00:49:18,337 --> 00:49:21,423 سطح كره زمين مثل سطح كره ماه مرده ميشه 618 00:49:21,507 --> 00:49:24,469 بي خيال، دي سادسكي مسخره است 619 00:49:24,552 --> 00:49:28,682 مطالعات ما نشون ميده كه بدترين مواد پرتوزا بعد از دو هفته به سطح امن ميرسن 620 00:49:28,765 --> 00:49:33,771 تا حالا اسم كبالت جي رو شنيدين اون ديگه چيه؟ 621 00:49:33,854 --> 00:49:37,942 تركيب كبالت جي يك ماده راديواكتيو با نيمه عمره 93 ساله 622 00:49:38,025 --> 00:49:41,112 اگه 50 تا بمب هيدروژني در مقياس 100 مگاتن داشته باشي 623 00:49:41,195 --> 00:49:43,615 و اونا رو با تركيب كبالت جي پوشش بديم 624 00:49:43,657 --> 00:49:48,287 وقتي منفجر بشن، يك ابر راديو اكتيوي 625 00:49:48,370 --> 00:49:50,664 توليد ميكنن كه 626 00:49:50,747 --> 00:49:55,169 سطح كره زمين رو براي 93 سال محاصره مي كنه 627 00:49:55,253 --> 00:49:58,798 عجب مسخره بازي كمونيستي 628 00:49:59,882 --> 00:50:02,553 الكسي، من مي ترسم، چيزي نمي فهمم 629 00:50:02,636 --> 00:50:06,265 اگه هواپيما هاي ما به اهداف حمله كنن، وزير تهديد به منفجر كردن اون بمب ها كرده؟ 630 00:50:06,307 --> 00:50:08,892 نه، قربان، اون كاري نيست كه يك مرد معقول انجام بده 631 00:50:08,976 --> 00:50:11,896 ماشين روز قيامت طوري طراحي شده كه بصورت خودكار خودش حمله رو شروع كنه 632 00:50:11,980 --> 00:50:14,232 مطمئناً تو مي توني به طريقي اونو از ضامن خارج كني 633 00:50:14,316 --> 00:50:18,236 اون طوري طراحي شده كه هر گونه اقدامي براي غير مسلح كردنش انجام بشه، منفجر ميشه 634 00:50:18,320 --> 00:50:19,571 بصورت خودكار؟ 635 00:50:19,654 --> 00:50:22,241 اون يك حقه كمونيستيه ما داريم وقت با ارزشمون رو هدر ميديم 636 00:50:22,325 --> 00:50:25,411 به تخته بزرگ نگاه كنين اونا دارن آماده شكست دادن ما ميشن 637 00:50:25,494 --> 00:50:30,124 اين قطعاً ديوانگيه چرا شما بايد چنين چيزي رو بسازين؟ 638 00:50:30,207 --> 00:50:32,169 افرادي از ما وجود دارن كه عليه اون مبارزه كردن 639 00:50:32,252 --> 00:50:34,296 اما در نهايت، ما نتونستيم در برابر هزينه مصرف شده در 640 00:50:34,379 --> 00:50:38,925 پيشرفت تجهيزات نظامي، مسابقه فضانوردي و مسابقه صلح تحمل كنيم 641 00:50:39,009 --> 00:50:44,223 در همان زمان، مردم ما مدام از تقاضا براي نايلون هاي بيشتر و ماشين هاي شستشو گله مي كردن 642 00:50:44,307 --> 00:50:46,851 طرح قيامت ما فقط يك كسر كوچكي از 643 00:50:46,934 --> 00:50:50,188 آنچه كه براي امر دفاع در يك سال هزينه مي كرديم، براي ما خرج برداشت 644 00:50:50,229 --> 00:50:54,693 عامل تحريك كننده وقتي بود كه ما فهميديم كه كشور شما بطور مشابه بر روي اين طرح كار مي كرده 645 00:50:54,735 --> 00:50:56,695 و ما مي ترسيديم 646 00:50:56,737 --> 00:51:00,115 اين مسخره است. من هرگز چنين طرحي رو تاييد نكردم 647 00:51:00,199 --> 00:51:03,036 منبع ما نيويورك تايمز بود 648 00:51:03,078 --> 00:51:06,998 دكتر استرينجلاو، ما بر روي چنين طرحي كار مي كنيم؟ 649 00:51:07,040 --> 00:51:09,542 آقاي رييس جمهور، خواهش مي كنم يك لحظه صبر كنين 650 00:51:12,254 --> 00:51:15,716 بر اساس اختيارات من 651 00:51:15,758 --> 00:51:19,929 به عنوان مدير تحقيق و پيشرفت جنگ افزارها 652 00:51:20,012 --> 00:51:24,226 من در سال گذشته مطالعه اي بر روي اين پروژه 653 00:51:24,267 --> 00:51:26,520 توسط تعاوني بلاند انجام دادم 654 00:51:26,603 --> 00:51:29,731 برپايه كشفيات موجود در گزارش 655 00:51:29,815 --> 00:51:35,321 نتيجه گيري من اين بود كه اين ايده 656 00:51:35,405 --> 00:51:39,242 به دلايلي كه در اين لحظه كاملاً مشخص مي باشد، هيچ مانع عملي ندارد 657 00:51:39,283 --> 00:51:42,705 منظور شما اينه كه اونا مي تونن چنين چيزي رو بسازن؟ 658 00:51:46,875 --> 00:51:51,756 آقاي رييس جمهور تكنولوژي مورد نياز براي اين كار 659 00:51:51,798 --> 00:51:56,219 با استفاده از كوچكترين ذرات هسته اي به آساني در دسترسه 660 00:51:56,303 --> 00:52:00,224 فقط به اراده اي براي انجام دادن نياز داره 661 00:52:01,267 --> 00:52:05,104 اما چطور ممكنه كه چنين چيزي بصورت خودكار شروع به حمله كنه 662 00:52:05,187 --> 00:52:07,523 و در همان زمان از ضامن خارج كردن اون غير ممكن باشه؟ 663 00:52:07,606 --> 00:52:11,611 آقاي رييس جمهور، اين فقط احتمال نيست 664 00:52:11,695 --> 00:52:13,655 بلكه ضرورت اين كاره 665 00:52:13,697 --> 00:52:18,160 در واقع اين ايده كلي اين ماشينه 666 00:52:18,201 --> 00:52:23,416 هنر توليد فكري در ذهن دشمن 667 00:52:23,499 --> 00:52:26,085 اونم فكر ترس از حمله است 668 00:52:26,169 --> 00:52:31,091 و به همين دليل روند خودكار و غير قابل برگشت بودن اون 669 00:52:31,175 --> 00:52:35,054 دخالت انساني رو ممنوع مي كنه 670 00:52:35,137 --> 00:52:39,099 ماشين قيامت يك وسيله ايه كه موجب وحشت ميشه 671 00:52:39,183 --> 00:52:41,269 و به آساني قابل فهمه 672 00:52:41,353 --> 00:52:45,023 و كاملاً معتبر و متقاعد كننده است 673 00:52:45,106 --> 00:52:48,443 كاشكي ما هم يكي از اون ماشين هاي قيامت داشتيم 674 00:52:48,526 --> 00:52:52,114 استرانجلاو، اين موضوع خياليه چطوري مي تونه بصورت خودكار شروع به حمله كنه؟ 675 00:52:52,198 --> 00:52:55,993 بطور قابل توجه اي اين امر ساده است 676 00:52:56,035 --> 00:52:59,581 وقتي شما فقط مي خواين كه بمب ها رو مخفي كنين 677 00:52:59,665 --> 00:53:02,000 محدوديتي از لحاظ ابعاد ندارين 678 00:53:02,042 --> 00:53:04,294 بعد از اون، اونا به يك 679 00:53:04,378 --> 00:53:08,382 تركيبي از ابر كامپيوتر ها متصل ميشن 680 00:53:08,465 --> 00:53:14,180 بعد، يك سري از شرايط مشخص و ساده و تعريف شده 681 00:53:14,263 --> 00:53:17,725 كه تحت اون شرايط بمب ها منفجر ميشن 682 00:53:17,809 --> 00:53:21,855 درون يك نوار حافظه برنامه ريزي ميشه 683 00:53:21,897 --> 00:53:25,025 استرانجلاو؟ 684 00:53:26,068 --> 00:53:29,155 اسمش چيه؟ اسمش كه آلماني نيست، درسته؟ 685 00:53:29,239 --> 00:53:31,533 وقتي كه يك شهروند شد اسمش رو عوض كرد 686 00:53:31,574 --> 00:53:34,577 سابقاً مركورديچليبل بود 687 00:53:34,661 --> 00:53:39,041 خوب، يك آلماني با هر اسم ديگه اي، استينسي؟ 688 00:53:40,918 --> 00:53:45,297 كل فكر ماشين قيامت 689 00:53:45,381 --> 00:53:48,927 از بين رفته بود اگه شما راز نگه دار بودين 690 00:53:49,011 --> 00:53:51,179 چرا به دنيا نگفتين؟ 691 00:53:51,263 --> 00:53:55,642 در مهماني كنگره دوشنبه اعلام شده بود 692 00:53:55,726 --> 00:53:59,063 همونطور كه شما مي دونين، وزير عاشقه غافلگيريه 693 00:54:47,532 --> 00:54:49,786 ماندريك، پيشم بمون 694 00:54:54,957 --> 00:54:57,670 بسيارخوب، حالا بهم فشنگ بده پسر، بهم فشنگ بده 695 00:55:27,536 --> 00:55:32,582 فكر نمي كني بهتر باشه از اين شيشه دور باشيم؟ 696 00:55:32,666 --> 00:55:34,710 ما اينجا در امانيم 697 00:55:36,378 --> 00:55:40,383 ماندريك، مي دوني براي فلوئوردار كردن آب 698 00:55:40,466 --> 00:55:44,053 مطالعاتي بر روي نمك فلوئوردار، آرد 699 00:55:44,095 --> 00:55:49,143 آب ميوه ها، سوپ، شكر، شير، بستني انجام شده؟ 700 00:55:49,226 --> 00:55:50,477 بستني 701 00:55:50,561 --> 00:55:52,980 بستني بچه ها خداي مهربان 702 00:55:53,063 --> 00:55:55,482 مي دوني اولين بار فلوئوردار كردن آب كي شروع شد؟ 703 00:55:56,525 --> 00:55:58,445 نه، نمي دونم، جك 704 00:55:58,528 --> 00:56:00,989 سال 1946 705 00:56:01,072 --> 00:56:03,825 ماندريك، سال 1946 706 00:56:03,908 --> 00:56:08,205 مي بيني با توطئه كمونيستي بعد از جنگ تو در يك زمان اتفاق افتاده؟ 707 00:56:08,289 --> 00:56:11,584 بطور غير قابل باوري واضحه، مگه نه؟ 708 00:56:11,625 --> 00:56:17,174 يك ماده خارجي به درون سيالات با ارزش بدن ما 709 00:56:17,257 --> 00:56:20,510 بدون دانش انحصاري اضافه شد 710 00:56:20,594 --> 00:56:22,512 قطعاً بدون هيچ راه ديگه اي 711 00:56:24,306 --> 00:56:27,643 اين يعني سخت كوشي هاي كمونيستي 712 00:56:29,062 --> 00:56:32,273 جك، بهم بگو، جك 713 00:56:32,357 --> 00:56:35,026 اولين بار كي تو 714 00:56:35,109 --> 00:56:37,863 اين نظريه رو مطرح كردي؟ 715 00:56:38,989 --> 00:56:41,200 خوب، من 716 00:56:41,283 --> 00:56:44,828 اولين بار درطول عمل فيزيكي عشق 717 00:56:44,912 --> 00:56:46,915 نسبت به اين موضوع آگاه شدم، ماندريك 718 00:56:48,667 --> 00:56:52,962 بله، يك حس عميقي از خستگي 719 00:56:53,004 --> 00:56:55,590 و با حس پوچ بودن 720 00:56:55,674 --> 00:56:59,428 خوشبختانه من تونستم كه اين احساسات رو به درستي تفسير كنم 721 00:57:00,846 --> 00:57:02,473 از دست دادن ماهيت 722 00:57:04,100 --> 00:57:07,854 ماندريك، مي تونم بهت اطمينان بدم كه تكرار نشد 723 00:57:07,896 --> 00:57:10,857 زنان قدرت منو احساس مي كنن 724 00:57:12,067 --> 00:57:14,194 و ماهيت زندگي رو جستجو مي كنن 725 00:57:15,488 --> 00:57:18,825 ماندريك، من از زنان دوري نمي كنم 726 00:57:18,866 --> 00:57:21,786 اما اونا رو از ماهيت خودم حذف مي كنم 727 00:57:21,869 --> 00:57:24,706 بله، بله، جك 728 00:57:37,387 --> 00:57:39,514 آتش بس 729 00:58:00,787 --> 00:58:02,497 افراد من بايد محاصره شده باشن 730 00:58:02,581 --> 00:58:04,917 اونجا رو ببين 731 00:58:04,959 --> 00:58:06,794 جك، گوش كن 732 00:58:06,878 --> 00:58:10,214 درحالي كه هنوز وقت است، بهت التماس مي كنم، عمليات وينگ رو لغو كن 733 00:58:12,342 --> 00:58:15,179 اون پسرا مثل بچه هاي خودم بودن 734 00:58:16,764 --> 00:58:18,807 حالا اونا منو نااميد كردن 735 00:58:18,891 --> 00:58:20,601 نه، به هيچ وجه 736 00:58:20,642 --> 00:58:23,437 من مطمئنم كه اونا تمام تلاش خودشون رو كردن 737 00:58:23,520 --> 00:58:26,024 به همون اندازه من مطمئنم كه در افكار تو 738 00:58:26,107 --> 00:58:28,818 تمام اونا مردن، نفر به نفرشون 739 00:58:28,902 --> 00:58:31,571 بايد كمي آب از دست داده باشي، آره؟ 740 00:58:31,654 --> 00:58:33,948 قطعاً يك نفر هرگز نمي تونه اينقدر درباره اون چيزها مطمئن باشه 741 00:58:33,990 --> 00:58:36,952 اما به من نگاه كن من مسخره و ترشيده به نظر ميام؟ 742 00:58:37,036 --> 00:58:39,830 به من نگاه كن، جك، نگاه كن 743 00:58:39,914 --> 00:58:44,001 و من آب خيلي زيادي مي خورم شايد بايد منو مرد آبي صدا كني 744 00:58:44,086 --> 00:58:47,464 و مي تونم به جون تو قسم بخورم، به جون تو قسم مي خورم، پسرم 745 00:58:47,506 --> 00:58:49,800 كه هيچ اختلالي در سيالات بدن من وجود نداره 746 00:58:49,841 --> 00:58:52,344 هيچي، جك 747 00:58:52,427 --> 00:58:54,722 ماندريك، هرگز اسير جنگي بودي؟ 748 00:58:54,806 --> 00:58:58,476 خوب، جك، وقت داره به سرعت 749 00:58:58,518 --> 00:59:01,604 چي؟ تا حالا اسير جنگي بودي؟ 750 00:59:01,688 --> 00:59:03,774 بله، در واقع بودم 751 00:59:03,857 --> 00:59:06,944 اونا شكنجه ات هم كردن؟ 752 00:59:07,027 --> 00:59:10,030 بله، شكنجه ام كردن من توسط ژاپني ها شكنجه شدم 753 00:59:10,114 --> 00:59:11,782 داستان جالبي نيست 754 00:59:11,865 --> 00:59:13,450 چه اتفاقي افتاد؟ 755 00:59:13,534 --> 00:59:17,831 نمي دونم، جك. تحت اين شرايط فكر كردن كار سختيه 756 00:59:17,872 --> 00:59:20,125 خوب، اتفاقي كه افتاد اين بود 757 00:59:20,208 --> 00:59:23,587 اونا منو به خط راه آهن رانگون-اينچيناوا بستن 758 00:59:23,671 --> 00:59:28,050 من بخاطر خنديدن اون ژاپني هاي عوضي روي ريل راه آهن دراز كشيده بودم 759 00:59:28,092 --> 00:59:31,345 نه، منظورم اينه كه، وقتي اونا شكنجه ات ميكردن، حرفي زدي؟ 760 00:59:33,055 --> 00:59:35,058 نه، من 761 00:59:35,142 --> 00:59:39,396 خوب، فكر نمي كنم، اونا نمي خواستن كه من حرف بزنم يا درواقع چيزي بگم 762 00:59:39,479 --> 00:59:42,566 اين روش خوشگذورني اونا بود 763 00:59:42,649 --> 00:59:45,987 چيز عجيبه اينه كه، اونا چنين دوربين هاي خوبي ميسازن 764 00:59:47,739 --> 00:59:53,370 اون دلقك هايي كه بيرون هستن به زودي واسه گرفتن كد به سراغ من ميان 765 00:59:56,373 --> 00:59:59,710 آره، جك، شايد بهتر باشه كمي فكر كني 766 01:00:00,836 --> 01:00:03,840 نمي دونم چطوري مي تونم زير شكنجه مقاومت كنم 767 01:00:03,923 --> 01:00:07,177 جواب اين سوال اينه كه، هيچكس نمي تونه 768 01:00:07,260 --> 01:00:11,389 نصحيت من به تو اينه كه كد رو الان به من بدي 769 01:00:11,431 --> 01:00:14,352 اگه اون شياطين بيان و وارد اينجا بشن 770 01:00:14,435 --> 01:00:17,688 ما در كنار هم با اونا ميجنگيم درست مثل الان كه اين كار رو كرديم 771 01:00:17,772 --> 01:00:21,275 تو با اسلحه ات و منم با كمربندي از فشنگ، بهت فشنگ ميدم 772 01:00:21,359 --> 01:00:24,154 تو گفتي، به من فشنگ ميدي، و من هم بهت فشنگ ميدم، جك 773 01:00:24,237 --> 01:00:26,907 مي دوني ماندريك 774 01:00:26,948 --> 01:00:30,202 تصادفاً داره به زندگي بعد از اينجا اعتقاد پيدا مي كنم 775 01:00:31,703 --> 01:00:35,124 و مي دونم بخاطر كارهايي كه كردم بايد جواب بدم 776 01:00:36,959 --> 01:00:38,461 و فكر كنم كه بتونم 777 01:00:38,503 --> 01:00:41,756 بله، البته كه مي توني البته كه تو مي توني 778 01:00:41,798 --> 01:00:44,259 تو مي دوني، من يك فرد مذهبي هستم 779 01:00:44,301 --> 01:00:48,180 من به تمام اون چيزها اعتقاد دارم و اميدوارم، مي دوني، جك 780 01:00:48,263 --> 01:00:51,141 جك، اميدوارم كه اسلحه ات رو بندازي 781 01:00:51,183 --> 01:00:54,771 نه، جك، بذار اونو ازت بگيرم 782 01:00:54,854 --> 01:00:58,358 مي دوني به چي اميدوارم؟ من به اين اميد دارم كه تو اون كد رو به من ميدي 783 01:01:00,151 --> 01:01:02,780 ميخواي دست و صورتت رو بشويي و اصلاح كني؟ چه فكر خوبي 784 01:01:02,822 --> 01:01:05,449 هميشه شستشو و اصلاح يك مرد رو غافلگير ميكنه 785 01:01:05,491 --> 01:01:08,285 ريختن آب پشت گردنت حس عجيبي بهت ميده 786 01:01:08,327 --> 01:01:11,122 اين چيزيه كه ما لازم داريم: آب به پشت گردن و كد 787 01:01:11,163 --> 01:01:14,793 فكر كنم بايد كمي بازي فكري با تو بكنم، جك؟ 788 01:01:14,835 --> 01:01:17,838 من سعيم رو مي كنم و كد رو حدس مي زنم 789 01:01:34,356 --> 01:01:38,819 كمك خلبان به راه بر من آماده ام 790 01:01:38,902 --> 01:01:41,906 ما در كل 109000 تركيب داريم 791 01:01:41,948 --> 01:01:44,784 كه 79000 تا اصلي 792 01:01:44,868 --> 01:01:47,662 و 30000 تا كمكيه 793 01:01:47,746 --> 01:01:49,664 و تقريباً از همين حالا 794 01:01:49,706 --> 01:01:53,169 هفت ساعت و 15 دقيقه تلاش لازمه 795 01:01:54,336 --> 01:01:55,755 دي.اس.او. به سروان 796 01:01:55,838 --> 01:01:58,924 من يك تصوير نامشخص روي صفحه رادار دارم 797 01:02:00,342 --> 01:02:02,929 فاصله: 60 مايل 798 01:02:04,097 --> 01:02:07,267 سرعت تقريبي: سه ماخ 799 01:02:07,351 --> 01:02:09,269 مثل اينكه يك موشك داره ما رو تعقيب مي كنه 800 01:02:12,231 --> 01:02:14,275 تاييد شد: رديابي موشك 801 01:02:14,359 --> 01:02:16,402 عمليات شروع فرار 802 01:02:22,659 --> 01:02:26,330 موشك هنوزم داره نزديك ميشه 803 01:02:26,413 --> 01:02:30,376 فاصله: 50 مايل عمليات فرار رو ادامه بدين 804 01:02:30,459 --> 01:02:33,213 اي.سي.ام رو روي هدف قفل كن 805 01:02:33,296 --> 01:02:36,925 اي.سي.ام بر روي هدف قفل شد 806 01:02:36,966 --> 01:02:39,427 موشك هنوزم داره تعقيب مي كنه و فاصله اش نزديك تر ميشه 807 01:02:39,469 --> 01:02:43,474 فاصله: 40 مايل عمليات فرار رو ادامه بدين 808 01:02:46,394 --> 01:02:50,649 راهنماي الكترونيكي در شبكه آبي 809 01:02:50,732 --> 01:02:54,236 موشك هنوزم داره پيوسته تعقيب مي كنه و فاصله اش نزديك تر ميشه 810 01:02:54,319 --> 01:02:56,238 فاصله: 30 مايل 811 01:02:58,490 --> 01:03:02,745 موشك هنوزم داره پيوسته و درست تعقيب مي كنه و فاصله اش نزديك تر ميشه عمليات فرار رو ادامه بدين 812 01:03:10,295 --> 01:03:12,256 فاصله: 20 مايل 813 01:03:12,339 --> 01:03:16,218 موشك هنوزم داره پيوسته تعقيب مي كنه و فاصله اش نزديك تر ميشه 814 01:03:16,301 --> 01:03:18,721 دروازه دامنه حمله بر روي بيشترين مقدار 815 01:03:18,804 --> 01:03:21,224 دروازه دامنه حمله بر روي بيشترين مقدار تنظيم شد 816 01:03:21,307 --> 01:03:24,185 فاصله: 10 مايل 817 01:03:24,227 --> 01:03:28,189 رديابي موشك منحرف شد عمليات فرار رو ادامه بدين 818 01:03:28,273 --> 01:03:31,527 افزايش انحراف فاصله: هشت مايل 819 01:03:31,610 --> 01:03:35,531 افزايش انحراف فاصله: شش مايل 820 01:03:35,614 --> 01:03:38,325 موشك هنوزم انحراف داره فاصله: چهار مايل 821 01:03:44,124 --> 01:03:47,335 فاصله: دو مايل انحراف موشك 822 01:03:47,377 --> 01:03:49,672 فاصله: يك مايل موشك منفجر شد 823 01:03:56,345 --> 01:03:58,431 اهرم رو بيار پايين بيار پايين 824 01:04:01,852 --> 01:04:03,270 ما داريم قدرت رو از دست ميديم 825 01:04:11,738 --> 01:04:14,074 قدرت ضروري رو دوباره انتخاب كن 826 01:04:14,115 --> 01:04:16,159 قدرت ضروري دوباره انتخاب شد 827 01:04:22,750 --> 01:04:24,710 دريچه باز نميشه 828 01:04:28,255 --> 01:04:29,716 قدرت اضطراري رو بزن 829 01:04:32,219 --> 01:04:35,055 خاموش كننده ها گرفتم 830 01:04:41,771 --> 01:04:45,066 انتقال دهنده رو عوض كن منتقل شد 831 01:04:45,108 --> 01:04:47,402 پمپ هاي تقويتي خاموش خاموش شدند 832 01:04:59,124 --> 01:05:01,126 لوله هاي سوخت شماره 3، 4، 6 833 01:05:13,639 --> 01:05:15,099 تمام قدرت رو بهم بده 834 01:05:27,989 --> 01:05:30,575 صلح روي زمين 835 01:05:35,204 --> 01:05:37,916 پي.او.اي 836 01:05:38,000 --> 01:05:40,836 خلوص ماهيت 837 01:05:40,919 --> 01:05:44,465 او.پي.او.اي 838 01:05:55,602 --> 01:05:57,938 دستات رو بذار روي سرت 839 01:05:58,022 --> 01:06:00,649 فكر مي كني داري چيكار مي كني؟ كي هستي؟ 840 01:06:00,733 --> 01:06:02,568 دستات رو بذار روي سرت 841 01:06:02,651 --> 01:06:06,238 مرد اين چه نوع لباسيه كه پوشيدي؟ 842 01:06:06,322 --> 01:06:08,325 منظورت چيه؟ 843 01:06:08,408 --> 01:06:10,827 اين لباس يونيفرم ار.اي.اف (نيروي سلطنتي هوايي) هستش 844 01:06:10,911 --> 01:06:15,207 من سروان گروپ ليونل ماندريك، افسر اجرايي ژنرال ريپر هستم 845 01:06:15,290 --> 01:06:16,833 ژنرال ريپر كجاست؟ 846 01:06:16,917 --> 01:06:19,712 اون مرده، توي حمومه 847 01:06:19,796 --> 01:06:21,964 حموم كجاست؟ 848 01:06:22,048 --> 01:06:23,466 كنارت 849 01:06:32,935 --> 01:06:35,687 من نمي دونم اين چه بازي احمقانه ايه كه شما دارين مي كنين 850 01:06:35,771 --> 01:06:37,899 اما من ايده خوبي دارم كه اون كد لغو دستور چيه 851 01:06:37,941 --> 01:06:40,485 و بايد هرچه سريعتر با ستاد فرماندهي تماس بگيرم 852 01:06:40,568 --> 01:06:44,239 دستات رو روي سرت بذار و همونجا نگهش دار 853 01:06:44,322 --> 01:06:46,032 شاهدي هم بود؟ 854 01:06:46,116 --> 01:06:48,035 چي ميگي؟ اون به خودش شليك كرد 855 01:06:48,119 --> 01:06:50,121 در حالي كه داشت اصلاح ميكرد؟ 856 01:06:50,204 --> 01:06:53,374 حالا ببين، سرهنگ بات گوانو 857 01:06:53,457 --> 01:06:55,918 اگه واقعاً اسمت اين باشه 858 01:06:55,960 --> 01:06:59,840 مي تونم بهت بگم كه من يك پيشنهاد خيلي خوبي دارم 859 01:06:59,923 --> 01:07:02,926 فكر كنم، يعني اميدوارم كه كد لغو دستور رو مي دونم 860 01:07:03,009 --> 01:07:05,762 يك عبارتي بود كه اون مدام تكرارش ميكرد 861 01:07:05,804 --> 01:07:09,058 صلح روي زمين يا خلوص ماهيت. يكي از اوناست 862 01:07:09,142 --> 01:07:12,979 دستات رو بذار روي سرت راه برو 863 01:07:13,020 --> 01:07:16,275 تو نمي دوني كي ژنرال ريپر ديوانه شد 864 01:07:16,316 --> 01:07:19,737 و دستور حمله به شوروي رو داد؟ 865 01:07:19,820 --> 01:07:23,323 چي داري ميگي؟ بهت ميگم كه درباره چي حرف ميزنم 866 01:07:23,407 --> 01:07:27,495 ميخوام كه اين تلفن قرمز رو كه به ستاد فرماندهي متصله بردارم 867 01:07:27,579 --> 01:07:28,997 و اميدوارم 868 01:07:30,540 --> 01:07:32,709 لعنتي. لعنتي 869 01:07:32,792 --> 01:07:36,797 انتظار داشتم كه يكي از افراد شما اين تيراندازي مسخره رو راه انداخته باشه 870 01:07:38,215 --> 01:07:40,259 درسته 871 01:07:40,342 --> 01:07:43,721 بسيارخوب، چارلي، من خيلي وقت روي تو هدر دادم 872 01:07:43,804 --> 01:07:47,601 من اون بيرون كلي زخمي دارم راه برو 873 01:08:09,875 --> 01:08:13,712 تمام اهرم هاي راديويي از كار افتاده، حتي سي.آر.ام 114 874 01:08:13,796 --> 01:08:16,966 فكر كنم يك مكانيسمي بصورت خودكار همه چي رو خراب كرده باشه 875 01:08:21,471 --> 01:08:24,724 بيرون آتيش گرفته برق اضطراري روشنه 876 01:08:24,766 --> 01:08:28,270 همه چي بررسي شد 877 01:08:28,354 --> 01:08:30,064 گرفتم. راهبر؟ 878 01:08:30,147 --> 01:08:35,612 من سرعت ميزان مصرف سوخت رو بررسي كردم، تقريباً 1-6-2 در هر دقيقه 879 01:08:35,695 --> 01:08:38,490 اين سرعت مصرف به ما يك شعاع عمل كافي براي 880 01:08:38,573 --> 01:08:41,910 از بين بردن اهداف اصلي و ثانويه ميده، اما نمي تونيم 881 01:08:41,993 --> 01:08:46,165 تكرار مي كنم، نمي تونيم كه به يك پايگاه يا يك كشور بي طرف برگرديم 882 01:08:47,083 --> 01:08:49,669 هرچند ما سوخت كافي براي رسيدن به 883 01:08:49,752 --> 01:08:52,463 كشتي هواشناسي در دلتاي تانگو داريم 884 01:08:52,547 --> 01:08:55,801 جهت گيري 0-0-3-6-9-1 885 01:09:00,597 --> 01:09:03,016 خوب، بچه ها، ما سه تا موتور رو از دست داديم 886 01:09:03,100 --> 01:09:06,896 بيشتر از قاطر يه بازرگان سوراخ سوراخ شديم 887 01:09:06,980 --> 01:09:08,982 سيستم راديويي قطع شده، و ما داريم سوختمون رو از دست ميديم 888 01:09:09,065 --> 01:09:12,485 و اگه پايين تر از اين پرواز كنيم، فقط يك زنگوله سورتمه لازم داريم كه خبر بديم ما اومديم 889 01:09:12,569 --> 01:09:15,573 اما ما براي اون روسي ها كمي هزينه برداشتيم 890 01:09:15,656 --> 01:09:17,575 در اين ارتفاع شايد اونا بتونن ما رو با نيزه بزنن 891 01:09:17,658 --> 01:09:20,745 اما مطمئناً ما رو روي هيچ صفحه راداري نمي بينن 892 01:09:31,923 --> 01:09:33,842 از اينطرف 893 01:09:33,925 --> 01:09:36,345 منو كجا ميبري؟ به دروازه اصلي 894 01:09:38,389 --> 01:09:41,851 سرهنگ، من بايد بدونم كه تو فكر ميكني اينجا چه اتفاقي افتاده 895 01:09:41,934 --> 01:09:43,853 ميخواي بدوني من چي فكر ميكنم؟ بله 896 01:09:43,936 --> 01:09:46,648 فكر مي كنم كه تو يك نوع انحراف فكري داري 897 01:09:46,690 --> 01:09:49,443 فكر ميكنم كه ژنرال ريپر انحراف فكري تو رو كشف كرد 898 01:09:49,526 --> 01:09:51,820 و بعد تو يك نوع شورشي از انحرافت رو شروع كردي 899 01:09:51,862 --> 01:09:54,282 حالا، راه برو 900 01:09:54,365 --> 01:09:57,660 علاوه بر همه اينا، من چيزي درباره هواپيماهاي مهاجم به روسيه نمي دونم 901 01:09:57,744 --> 01:10:01,539 به من گفته شده كه ريپر رو پاي تلفني ببرم كه اونطرف خط رييس جمهور ايالات متحده است 902 01:10:01,623 --> 01:10:06,378 حالا ديگه راه برو تو گفتي رييس جمهور 903 01:10:06,462 --> 01:10:08,672 رييس جمهور چي؟ 904 01:10:08,756 --> 01:10:11,926 رييس جمهور ميخواد با ژنرال ريپر حرف بزنه، درسته؟ 905 01:10:12,009 --> 01:10:14,596 حالا ژنرال ريپر مرده، مگه نه؟ 906 01:10:14,679 --> 01:10:16,890 من افسر اجرايي ژنرال ريپر هستم 907 01:10:16,973 --> 01:10:19,935 بنابراين رييس جمهور ميخواد با من حرف بزنه، درسته؟ 908 01:10:20,018 --> 01:10:23,731 يك جعبه تلفن اونجاست و احتمالاً خطش بازه 909 01:10:23,815 --> 01:10:26,609 تو ميخواي با رييس جمهور ايالات متحده حرف بزني؟ 910 01:10:26,692 --> 01:10:29,570 من نمي خوام با اون حرف بزنم، سرهنگ، من مجبور شدم كه با اون حرف بزنم 911 01:10:29,612 --> 01:10:33,282 و اگه تو اون اسلحه رو كنار نذاري و دست از اين مسخره بازي بر نداري 912 01:10:33,367 --> 01:10:37,371 دادگاه بررسي اين پرونده كه تشكيل بشه، باهات كاري ميكنه 913 01:10:37,454 --> 01:10:41,542 كه اگه خوش شانس باشي آخرش يك لباس نظافتچي دستشويي تنت كني 914 01:10:46,381 --> 01:10:50,009 برو جلو، سعي كن بتوني شماره رو بگيري و با رييس جمهور ايالات متحده حرف بزني 915 01:10:52,679 --> 01:10:54,723 هر كار اشتباهي كه بخواي بكني مغزتو داغون مي كنم 916 01:11:09,364 --> 01:11:12,200 اپراتور؟ من سروان ليونل ماندريك هستم 917 01:11:12,284 --> 01:11:14,328 من از پايگاه نيروي هوايي بورپلسون صحبت مي كنم 918 01:11:14,412 --> 01:11:18,291 يك اتفاق فوري در شُرف انجامه و من ازت ميخوام كه يك مكالمه فرد به فرد ترتيب بدي 919 01:11:18,374 --> 01:11:21,461 با رييس جمهور مركين موفلي در پنتاگون، واشينگتون 920 01:11:22,838 --> 01:11:26,049 بورپلسون 3-9-1-8-0 921 01:11:27,259 --> 01:11:32,306 نه، كاملاً، جدي ميگم رييس جمهور ايالات متحده 922 01:11:32,390 --> 01:11:35,310 متاسفم، من پول خرد به اندازه كافي ندارم 923 01:11:35,351 --> 01:11:38,813 اپراتور، مي توني مكالمه جمعي ترتيب بدي؟ 924 01:11:50,743 --> 01:11:54,372 اپراتور، يك لحظه صبر كن اونا مكالمه تلفني رو قبول نمي كنن 925 01:11:54,456 --> 01:11:56,333 تو 55 سنت داري؟ 926 01:11:56,416 --> 01:11:59,461 فكر كردي من با پول خرد توي جيبم وارد عمليات جنگي ميشم؟ 927 01:12:01,838 --> 01:12:04,717 اپراتور، ببين 928 01:12:04,801 --> 01:12:08,304 ممكنه يك مكالمه معمولي از طريق ترانك برقرار كني؟ 929 01:12:08,387 --> 01:12:11,140 خوب، شما چي بهش ميگين؟ مي دوني كه 930 01:12:11,224 --> 01:12:14,186 آه، ايستگاه به ايستگاه 931 01:12:18,315 --> 01:12:21,820 لعنتي من هنوز 20 سنت كم دارم 932 01:12:23,696 --> 01:12:27,117 اپراتور، صبر كن الان ترتيبش رو ميدم 933 01:12:27,200 --> 01:12:31,371 سرهنگ، به اون ماشين كوكاكولا شليك كن تا قفلش باز بشه 934 01:12:31,413 --> 01:12:33,499 شايد اونجا پول خرد باشه 935 01:12:37,044 --> 01:12:38,504 امكان نداره 936 01:12:38,546 --> 01:12:41,508 مي توني فكرش رو بكني كه چه اتفاقي واسه تو 937 01:12:41,550 --> 01:12:44,261 واسه مقامت، واسه بقيه زندگيت و واسه هر چيز ديگه ميفته 938 01:12:44,344 --> 01:12:48,890 وقتي اونا بفهمن كه تو در يك مكالمه تلفني با رييس جمهور اشكال تراشي كردي؟ 939 01:12:48,932 --> 01:12:52,937 مي توني تصور كني؟ شليك كن 940 01:12:53,020 --> 01:12:56,649 با اسلحه شليك كن. اون گلوله ها واسه همين كاره، احمق 941 01:12:56,732 --> 01:13:00,194 باشه، من پول رو واست تهيه مي كنم 942 01:13:00,278 --> 01:13:04,408 اما اگه نتوني با رييس جمهور تلفني صحبت كني، مي دوني چه اتفاقي ميفته؟ 943 01:13:04,450 --> 01:13:08,078 تو بايد به شركت كوكاكولا جواب بدي 944 01:13:17,380 --> 01:13:20,300 اينجا مركز ارتباطات ستاد فرماندهي است 945 01:13:20,383 --> 01:13:23,763 كد لغو دستور او.پي.اي است 946 01:13:23,846 --> 01:13:25,806 كه با پيغام تاييد "دريافت كردم" توسط 947 01:13:25,848 --> 01:13:30,771 گردان هوايي 843 هواپيماهاي بمب افكن، عمليات وينگ اعلام ميشه 948 01:13:30,812 --> 01:13:32,814 اينا جزئيات هستن 949 01:13:32,898 --> 01:13:37,444 ماموريت هاي 12،22،30 و 38 950 01:13:37,527 --> 01:13:41,115 گزارش شده كه با فعاليت دشمن از بين رفتند 951 01:13:41,157 --> 01:13:45,787 تمام ماموريت هاي ديگه حالا كد لغو دستور رو دريافت كردن 952 01:13:45,828 --> 01:13:47,789 اينجا مركز ارتباطات ستاد فرماندهي است 953 01:13:47,830 --> 01:13:49,499 تمام شد 954 01:13:49,582 --> 01:13:51,502 آقايان، آقايان 955 01:13:51,543 --> 01:13:53,962 آقايان 956 01:13:54,004 --> 01:13:55,964 آقاي رييس جمهور 957 01:13:56,006 --> 01:13:58,133 من فرد احساسات گرايي نيستم 958 01:13:58,175 --> 01:14:01,471 اما فكر كنم از آنچه كه در قلب تمام كساني كه در اين اطاق هستن مي گذره، خبر دارم 959 01:14:01,513 --> 01:14:05,350 فكر كنم ما بايد سر هامون رو خم كنيم 960 01:14:05,433 --> 01:14:07,477 و بخاطر رهايي مون خدا رو شاكر باشيم 961 01:14:07,560 --> 01:14:09,020 خدايا 962 01:14:10,231 --> 01:14:14,819 ما صداي بال هاي فرشته مرگ رو شنيديم 963 01:14:14,902 --> 01:14:17,780 كه بر بالاي سر ما بال بال مي زد 964 01:14:17,863 --> 01:14:20,492 تو ما رو از شر نيروهاي شيطاني آزاد كردي 965 01:14:20,575 --> 01:14:22,160 ببخشيد، قربان 966 01:14:22,244 --> 01:14:25,372 وزير كيسوف دوباره تماس گرفته و ديوونه شده 967 01:14:32,130 --> 01:14:36,050 جريان سوخت به موتورهاي فعال منتقل ميشه و كمبود سوخت در حال افزايشه 968 01:14:36,134 --> 01:14:40,180 حالا بر روي 2-0-5 تنظيم كنين 969 01:14:41,223 --> 01:14:43,225 ارزيابي سوخت باقيمانده 970 01:14:43,308 --> 01:14:47,229 0-9-7-8 971 01:14:50,567 --> 01:14:54,404 گرفتم تاييد شد 2-0-5 در هر دقيقه 972 01:14:54,487 --> 01:14:58,533 و سوخت باقيمانده 8-7-9-0 973 01:15:05,082 --> 01:15:09,171 نه، نه، ديميتري، بايد يك اشتباهي شده باشه 974 01:15:09,254 --> 01:15:11,298 نه، من مطمئنم 975 01:15:11,381 --> 01:15:15,594 ديميتري، من كاملاً در اين قضيه مطمئنم 976 01:15:15,635 --> 01:15:18,555 يك لحظه صبر كن مي دونين اون چي ميگه؟ 977 01:15:18,597 --> 01:15:20,892 اون ميگه يكي از هواپيماها برنگشته 978 01:15:20,933 --> 01:15:23,561 اون ميگه مطابق گزارش ارسالي از نيروي هوايي ما 979 01:15:23,603 --> 01:15:26,564 اون هواپيما با تركيب موشكي به سمت لاپوتا هدايت شده 980 01:15:29,568 --> 01:15:32,488 اين غير ممكنه، آقاي رييس جمهور 981 01:15:32,571 --> 01:15:34,615 منظورم اينه، به تخته بزرگ نگاه كنين 982 01:15:34,698 --> 01:15:37,826 سي و چهار تا هواپيما، كه 30 تا از اونا لغو دستور رو دريافت كردن و چهار تاي ديگه منفجر شدن 983 01:15:37,910 --> 01:15:40,789 و هدف يكي از اونا لاپوتا بوده 984 01:15:43,708 --> 01:15:46,920 ديميتري، ببين، ما از هر كدوم از هواپيماها يك تاييديه داريم 985 01:15:46,961 --> 01:15:50,257 بجز اون چهار تايي كه شما منفجر كردين 986 01:15:57,598 --> 01:15:59,976 ديميتري، يك لحظه صبر كن 987 01:16:00,060 --> 01:16:03,396 اون ميگه كه نيروي هوايي دفاعي اونا حالا فقط گزارش منفجر شدن سه تا هواپيما رو تاييد كرده 988 01:16:03,480 --> 01:16:05,941 چهارمي احتمالاً فقط آسيب ديده 989 01:16:08,110 --> 01:16:10,029 آقاي رييس جمهور 990 01:16:10,113 --> 01:16:12,490 دارم بوي يك موش چاق و بزگ كمونيست رو استشمام مي كم 991 01:16:12,532 --> 01:16:16,410 منظورم اينه كه فرض كنيم كيسوف داره درباره هواپيماي چهارم دروغ ميگه 992 01:16:16,494 --> 01:16:18,664 تا فقط دنبال بهانه اي براي شكست دادن ما باشه چي؟ 993 01:16:18,705 --> 01:16:21,166 اگه اسپاگتي به پنكه بخوره، ما توي دردسر ميفتيم 994 01:16:25,254 --> 01:16:27,840 ديميتري، ببين، اگه اين گزارش درست باشه 995 01:16:27,924 --> 01:16:31,553 و اون هواپيما بخواد هدف رو بمباران كنه 996 01:16:31,636 --> 01:16:35,849 اين يعني كه ماشين روز قيامت شروع به حمله مي كنه؟ 997 01:16:39,103 --> 01:16:41,063 مطمئني؟ 998 01:16:42,273 --> 01:16:46,861 خوب، من فكر كنم شما قط ميخواين كه هواپيما رو بدست بيارين، ديميتري 999 01:16:46,902 --> 01:16:49,990 من متاسفم كه اونا بر روي رادارهاي شما پارازيت توليد مي كنن و در ارتفاع خيلي كمي پرواز ميكنن 1000 01:16:50,073 --> 01:16:52,242 اما اونا واسه اين كار آموزش ديدن 1001 01:16:52,325 --> 01:16:53,994 اين ابتكار عملياته 1002 01:16:55,704 --> 01:16:58,583 ببين، ديميتري، شما دقيقاً مي دونين كه اون هواپيما ها دارن كجا ميرن 1003 01:16:58,624 --> 01:17:01,794 و من مطمئنم كه كل نيروي هوايي دفاعي شما مي تونه يك هواپيما رو متوقف كنه 1004 01:17:04,964 --> 01:17:09,553 اگه ماشين روز قيامت شروع به حمله كنه، اين موضع به هيچ كدوم از ما كمكي نمي كنه، درسته؟ 1005 01:17:11,096 --> 01:17:16,393 هيچ نظري ندارم كه تو در چنين لحظه اي چقدر داري خنده دار ميشي 1006 01:17:16,435 --> 01:17:20,690 ديميتري، مراقب باش كه پاهات روي زمين باشه وقتي داري حرف ميزني 1007 01:17:20,774 --> 01:17:23,026 من نمي خوام من نمي خوام كه 1008 01:17:23,109 --> 01:17:25,528 نه، ديميتري، من فقط نگران شدم 1009 01:17:25,612 --> 01:17:27,490 همه اش همين 1010 01:17:27,573 --> 01:17:30,618 حالا ببين، اگه نيروي هوايي ما ميگه هدف اصلي اون هواپيما در لاپوتا 1011 01:17:30,701 --> 01:17:34,663 و هدف ثانويه اون در بورخوفه، درسته 1012 01:17:34,747 --> 01:17:36,165 بايد قبول كني 1013 01:17:36,248 --> 01:17:39,961 ديمتيري، مي تونم يك كلمه 1014 01:17:40,045 --> 01:17:43,381 مي تونم فقط يك كلمه به عنوان نصيحت بهت بگم، ديميتري؟ 1015 01:17:43,465 --> 01:17:45,091 گوش كن، ديميتري 1016 01:17:45,175 --> 01:17:48,763 تمام اونچه كه دارين روي اون دو منطقه مستقر كنين، از اين كار پشيمون نميشي 1017 01:17:55,144 --> 01:17:58,774 قربان، اگه ما به روند كاهش سوختمون با همين سرعت ادامه بديم 1018 01:17:58,857 --> 01:18:02,986 من تخمين ميزنم ما فقط براي 38 دقيقه مي تونيم پرواز كنيم 1019 01:18:03,070 --> 01:18:05,531 كه اين سوخت ما رو حتي به هدف اصلي هم نمي رسونه 1020 01:18:05,614 --> 01:18:09,536 لعنتي، تو بهم گفتي كه مي توني منو تا هدف اصلي ببري 1021 01:18:09,619 --> 01:18:13,456 متاسفم، قربان. اون تخمين بر اساس سرعت كاهش سوخت اصلي بود 1022 01:18:13,498 --> 01:18:15,333 نه بر اساس 2-0-5 1023 01:18:15,375 --> 01:18:17,670 من نمي خوام توي اين جهنم داد بزنم چطوري ميخواي اين كار رو بكني 1024 01:18:17,711 --> 01:18:19,880 منو به هدف اصلي برسوني، مي شنوي؟ 1025 01:18:19,964 --> 01:18:23,384 متاسفم، قربان اما راه ديگه اي نداريم 1026 01:18:23,467 --> 01:18:26,721 ما خوش شانس باشيم به كشتي هواشناسي در دلتا تانگو برسيم 1027 01:18:26,805 --> 01:18:28,974 خوب، لعنتي 1028 01:18:29,057 --> 01:18:33,395 ما اينقدر راه نيومديم تا بيخودي باشه 1029 01:18:33,478 --> 01:18:35,480 نزديك ترين موقعيت به هدف كجاست؟ 1030 01:18:44,240 --> 01:18:46,994 قربان، اگه سرعت كاهش سوخت افزايش پيدا نكنه 1031 01:18:47,035 --> 01:18:50,831 ما شانس داريم كه به هدف 3-8-4 1032 01:18:50,914 --> 01:18:55,712 در موقعيت جغرافيايي 0-0-3-6-9-1 برسيم 1033 01:18:55,795 --> 01:18:59,674 و احتمالاً از اونجا بتونيم به كشتي هواشناسي دلتاي تانگو بريم 1034 01:18:59,716 --> 01:19:01,843 به هر حال اون چه نوع هدفيه؟ 1035 01:19:01,926 --> 01:19:05,890 قربان، تركيب اي.سي.بي.ام در كوتلوس 1036 01:19:05,931 --> 01:19:11,687 بسيارخوب موقعيت هدف جديد رو برنامه ريزي كنين: 3-8-4 1037 01:19:11,729 --> 01:19:14,732 به محض اينكه فهميدين به موقعيت داريم مي رسيم به من خبر بدين 1038 01:19:26,913 --> 01:19:31,793 يادت باشه كه ما همه در اين وضعيت در كنار هم هستيم 1039 01:19:31,876 --> 01:19:35,714 ما درست پشت تو هستيم ما در تمام راه با تو هستيم 1040 01:19:35,798 --> 01:19:39,510 آره. ما راه رو باز نگه ميداريم 1041 01:19:39,593 --> 01:19:41,011 بسيارخوب، ديميتري 1042 01:19:43,388 --> 01:19:44,807 ژنرال تورگيدسون 1043 01:19:44,890 --> 01:19:48,102 واقعاً اون هواپيما شانسش رو داره كه ماموريتش رو به اتمام برسونه؟ 1044 01:19:49,813 --> 01:19:52,273 آقاي رييس جمهور، اگه اجازه بدين من صريح و رك صحبت كنم 1045 01:19:52,315 --> 01:19:55,945 روس ها مسئله رو بزرگ كردن، اما صراحتاً فكر مي كنم كه اونا اطلاعات كمي دارن 1046 01:19:56,028 --> 01:20:00,533 شما نمي تونين از اون كارگرهاي احمق انتظار داشته باشين كه يك سيستمي مثل افراد ما رو درك كنه 1047 01:20:00,616 --> 01:20:03,035 آقاي سفير اين اصلاً به عنوان توهين نيست 1048 01:20:03,119 --> 01:20:05,705 همه ما مي دونيم كه متوسط جرات روس ها چقدره 1049 01:20:05,789 --> 01:20:08,917 ببينين اونا چقدر از نازي ها رو كشتن و هنوزم نمي تونن خودشون رو خلاص كنن 1050 01:20:09,000 --> 01:20:10,877 نمي تونين نظر بدين؟ 1051 01:20:10,961 --> 01:20:14,674 خوب، قربان، اگه خلبان خوبي باشه 1052 01:20:14,757 --> 01:20:18,928 منظورم اينه كه اگه واقعاً خلبان تندو تيزي باشه، مي تونه موفق بشه 1053 01:20:19,011 --> 01:20:23,474 شما بايد ببينين. اون يك علامته. يك هواپيماي بزرگ مثل 52 1054 01:20:23,558 --> 01:20:26,645 لوله اگزوز جت كه جوجه ها رو سرخ ميكنه 1055 01:20:26,687 --> 01:20:29,815 اما اون شانسش رو داره؟ اون شانس داره؟ 1056 01:20:29,898 --> 01:20:31,358 بله 1057 01:20:56,845 --> 01:20:58,263 راهبر به سروان 1058 01:20:58,346 --> 01:21:02,851 فاصله تقريبي با هدف 10 مايل 1059 01:21:02,934 --> 01:21:06,272 تغيير وضعيت از حالت سبز به نارنجي 1060 01:21:06,355 --> 01:21:09,442 گرفتم آماده براي پرتاب بمب نهايي 1061 01:21:09,525 --> 01:21:10,943 فهميدم 1062 01:21:16,241 --> 01:21:18,702 دي.اس.او آماده قربان، بمب افكن آماده است 1063 01:21:18,785 --> 01:21:20,996 فعال كردن ضامن اصلي بمب 1064 01:21:21,079 --> 01:21:24,167 بررسي الكترونيكي، فشار سنجي و زمان 1065 01:21:24,250 --> 01:21:26,586 ضامن اصلي بمب فعال شد 1066 01:21:26,628 --> 01:21:29,714 بررسي الكترونيكي، فشار سنجي و زمان انجام شد 1067 01:21:29,756 --> 01:21:33,385 براي انفجار زميني فيوز گذاري كنيد فاكتور زرد رو به تاخير بندازين 1068 01:21:33,427 --> 01:21:36,055 براي انفجار زميني فيوز گذاري كنيد فاكتور زرد رو به تاخير بندازين 1069 01:21:36,138 --> 01:21:38,891 فيوز گذاري مدارهاي يك از چهار بمب امتحان شود 1070 01:21:38,974 --> 01:21:42,561 فيوز گذاري مدارهاي يك از چهار بمب امتحان شد. چراغ ها روشن 1071 01:21:42,645 --> 01:21:45,607 چراغ هاي امتحان مجهز شدن بمب روشن بشه، يك از چهار 1072 01:21:45,649 --> 01:21:48,527 چراغ ها امتحان مجهز شدن بمب روشنه، يك از چهار 1073 01:21:48,610 --> 01:21:51,279 ضامن اصلي وصل بشه 1074 01:21:51,363 --> 01:21:54,492 ضامن اصلي وصل شذ 1075 01:21:54,575 --> 01:21:57,119 ردياب ها روي بيشترين مقدار انحراف تنطيم بشه 1076 01:21:57,203 --> 01:21:59,622 ردياب ها روي بيشترين مقدار انحراف تنطيم شد 1077 01:21:59,705 --> 01:22:02,918 چاشني به ارتفاع صفر از هواپيما تنظيم بشه 1078 01:22:02,960 --> 01:22:05,754 چاشني به ارتفاع صفر از هواپيما تنظيم شد 1079 01:22:05,796 --> 01:22:07,464 اولين ضامن رو آزاد كن 1080 01:22:11,802 --> 01:22:13,721 اولين ضامن آزاد شد 1081 01:22:15,098 --> 01:22:18,476 اولين ضامن دومين ضامن رو آزاد كن 1082 01:22:21,312 --> 01:22:23,190 دومين ضامن آزاد شد 1083 01:22:24,650 --> 01:22:26,110 دومين ضامن 1084 01:22:33,660 --> 01:22:36,288 مدار هاي درب بمب رو بررسي كن 1085 01:22:46,883 --> 01:22:50,344 بررسي مدار هاي درب بمب 1086 01:22:50,428 --> 01:22:53,056 عمل منفي، چراغ ها قرمز 1087 01:22:53,140 --> 01:22:55,726 به مدارهاي پشتيبان تعويض كن گرفتم 1088 01:22:55,809 --> 01:22:59,771 مدارهاي پشتيبان تعويض شد هنوزم عمل منفيه 1089 01:22:59,855 --> 01:23:01,607 بكار گيري قدرت اضطراري 1090 01:23:01,690 --> 01:23:04,027 گرفتم 1091 01:23:04,068 --> 01:23:06,446 قدرت اضطراري روشنه هنوزم عمل منفيه 1092 01:23:08,490 --> 01:23:10,492 بطور غير خودكار فعال كن 1093 01:23:12,119 --> 01:23:13,662 گرفتم 1094 01:23:23,256 --> 01:23:25,717 هنوزم عمل منفيه 1095 01:23:25,759 --> 01:23:28,553 كابل تلفكس بايد قيچي بشه 1096 01:23:28,595 --> 01:23:32,767 توپ هاي انفجاري رو بكار بنداز گرفتم 1097 01:23:47,282 --> 01:23:50,953 هنوزم عمل منفيه، قربان مدارهاي عملگر از كار افتادن، قربان 1098 01:23:56,376 --> 01:24:00,296 سعي كن بمب رو بكار بندازي، من ميرم پايين ببينم چيكار مي تونم بكنم 1099 01:24:13,270 --> 01:24:14,729 سعي كن بمب رو بكار بندازي 1100 01:24:14,813 --> 01:24:18,984 ميخوام برم خودم اون درب هاي خروج بمب رو باز كنم 1101 01:25:12,543 --> 01:25:15,463 هدف بر روي شبكه نارنجي 1102 01:25:15,546 --> 01:25:17,840 فاصله هدف: هشت مايل 1103 01:25:17,882 --> 01:25:20,010 گرفتم. هشت مايل 1104 01:25:20,052 --> 01:25:22,387 فاصله سنج راهنماي كامپيوتري به وضعيت شبكه نارنجي 1105 01:25:22,471 --> 01:25:24,890 فاصله سنج راهنماي كامپيوتري به وضعيت شبكه نارنجي 1106 01:25:33,566 --> 01:25:36,110 فاصله هدف: هفت مايل 1107 01:25:36,194 --> 01:25:39,531 نمايش دهنده رديابي درست: كمتر از هفت مايل 1108 01:25:39,573 --> 01:25:43,202 گرفتم. هفت مايل. بررسي عامل شتاب جي.پي.اي 1109 01:25:43,244 --> 01:25:45,287 عامل شتاب جي.پي.اي تنظيم شد 1110 01:25:48,707 --> 01:25:51,169 فاصله هدف: شش مايل 1111 01:25:51,253 --> 01:25:55,882 دستگاه خودكار موشك فعال شود 1112 01:25:55,924 --> 01:25:57,509 دستگاه خودكار موشك فعال شد 1113 01:26:04,600 --> 01:26:07,645 فاصله هدف: پنج مايل 1114 01:26:07,728 --> 01:26:11,692 پنج مايل. فاكتور هم ترازي به وضعيت صفر 1115 01:26:11,775 --> 01:26:13,777 فاكتور هم ترازي به وضعيت صفر تنظيم شد 1116 01:26:17,364 --> 01:26:19,909 فاصله هدف: چهار مايل 1117 01:26:19,951 --> 01:26:21,661 گرفتم. چهار مايل 1118 01:26:21,744 --> 01:26:24,622 سي.دي.سي خودكار به وضعيت دستي تلفلكس 1119 01:26:24,706 --> 01:26:27,292 سي.دي.سي خودكار به وضعيت دستي تلفلكس 1120 01:26:37,553 --> 01:26:40,098 فاصله هدف: سه مايل 1121 01:26:40,182 --> 01:26:42,642 گرفتم. سه مايل 1122 01:26:42,726 --> 01:26:46,396 هدف در تيررسه سرگرد كونگ لعنتي كجاست؟ 1123 01:27:10,173 --> 01:27:11,424 سرگرد كونگ چي؟ 1124 01:27:39,622 --> 01:27:43,334 آقاي رييس جمهور، من احتمال مراقبت از 1125 01:27:43,417 --> 01:27:46,462 هسته مركزي گونه هاي انساني رو غير محتمل نمي دونم 1126 01:27:46,546 --> 01:27:49,424 انجام اين كار 1127 01:27:51,844 --> 01:27:56,932 در قعر بعضي از معادن ما به راحتي امكان پذيره 1128 01:27:57,015 --> 01:28:01,855 پرتو هاي راديواكتيو هرگز نمي تونن به عمق 1000 پايي معدن برسن 1129 01:28:01,938 --> 01:28:06,192 و در عرض چند هفته، بهبودي هاي كافي 1130 01:28:06,276 --> 01:28:08,195 در مناطق مسكوني به آسوني فراهم ميشه 1131 01:28:08,279 --> 01:28:11,031 چند وقت ميخواين اونجا بمونين؟ 1132 01:28:11,115 --> 01:28:14,952 خوب، مي دونين كه 1133 01:28:15,035 --> 01:28:17,706 منظورم تركيب كبالت جيه 1134 01:28:27,967 --> 01:28:31,804 نيمه عمر راديواكتيوي 1135 01:28:33,848 --> 01:28:38,604 فكر كنم احتمالاً يكصد سال باشه 1136 01:28:40,939 --> 01:28:44,943 منظورت اينه كه، مردم واقعاً 100 سال بايد اون پايين بمونن؟ 1137 01:28:44,985 --> 01:28:47,238 كار سختي نيست 1138 01:28:47,322 --> 01:28:49,532 واكنشگر هاي هسته اي مي تونن 1139 01:28:49,616 --> 01:28:51,993 متاسفم، آقاي رييس جمهور 1140 01:28:52,035 --> 01:28:55,830 واكنشگرهاي هسته اي مي تونن قدرت تقريباً نامحدودي فراهم كنن 1141 01:28:55,914 --> 01:28:58,751 گلخانه ها مي تونن زندگي گياهان رو حفظ كنن 1142 01:28:58,834 --> 01:29:02,421 حيوانات مي تونن پرورانده و قصابي بشن 1143 01:29:02,505 --> 01:29:06,927 يك نقشه برداري سريع بايد درباره محل هاي معادن موجود در كشور انجام بشه 1144 01:29:07,010 --> 01:29:10,805 اما من درباره مناطق مسكوني يك فكري دارم 1145 01:29:10,847 --> 01:29:14,518 براي چند صد هزار نفر از مردم مي تونيم به آسوني پناهگاه مسكوني فراهم كنيم 1146 01:29:14,601 --> 01:29:17,730 خوب، من از اينكه بايد تصميم بگيرم كه 1147 01:29:17,813 --> 01:29:20,691 چه كسي اينجا بمونه و چه كسي بره پايين متنفرم 1148 01:29:20,775 --> 01:29:24,695 خوب، لازم نيست اين كار رو بكنين، آقاي رييس جمهور 1149 01:29:24,737 --> 01:29:27,616 اين كار به آسوني توسط يك كامپيوتر انجام ميشه 1150 01:29:27,699 --> 01:29:29,993 و ميشه براي كامپيوتر برنامه ريزي كرد كه 1151 01:29:30,035 --> 01:29:33,121 فاكتور هايي مثل، جواني، سلامتي 1152 01:29:33,205 --> 01:29:36,334 باروري جنسي، هوش 1153 01:29:36,417 --> 01:29:38,920 در كنار مهارت هاي لازم براي زندگي رو قبول كنه 1154 01:29:39,003 --> 01:29:41,256 البته قطعاً واجب و ضروريه كه 1155 01:29:41,339 --> 01:29:45,301 افراد نظامي و دولتي مراتب بالا نيز بايد شامل اين طرح بشن 1156 01:29:45,385 --> 01:29:50,224 تا هم در اين طرح شركت داده بشن و هم از اصول مورد نياز براي رهبري و سنت ملي نيز بهره مند بشن 1157 01:29:56,273 --> 01:29:59,192 طبيعتاً اونا بطور شگفت انگيزي پرورش داده ميشن 1158 01:29:59,234 --> 01:30:02,070 اونجا زمان خيلي زياد و كارها براي انجام دادن خيلي كمه 1159 01:30:03,655 --> 01:30:08,578 اما با تكنيك و روش هاي تربيتي درست و يك نسبت، مي تونم بگم 1160 01:30:08,661 --> 01:30:11,414 يك نسبت ده زن به يك مرد 1161 01:30:11,497 --> 01:30:16,128 اونا مي تونن كار كنن و در عرض بيست سال 1162 01:30:16,211 --> 01:30:17,963 محصول ناخالص ملي رو افزايش بدن 1163 01:30:19,172 --> 01:30:21,925 اما دكتر، ببين، اين هسته هاي مركزي باقيمانده ها 1164 01:30:21,967 --> 01:30:27,056 نبايد خيلي مضطرب و نگران باشن 1165 01:30:27,140 --> 01:30:30,643 و حسودي كنن به اينكه چه كسي زنده مي مونه و كي ميميره؟ 1166 01:30:30,727 --> 01:30:33,563 نه، قربان، معذرت ميخوام 1167 01:30:42,823 --> 01:30:46,786 وقتي كه اونا به معدن برن، همه زنده مي مونن 1168 01:30:46,828 --> 01:30:48,955 اونجا هيچ خاطره خيلي بدي وجود نداره 1169 01:30:48,997 --> 01:30:53,668 و حس غالب يك حس دلتنگي براي اوناييه كه تركشون كردن 1170 01:30:53,752 --> 01:30:56,631 كه اين حس با روحي از 1171 01:30:56,672 --> 01:30:59,133 كنجكاوي جسورانه براي ماجراجويي هاي پيش رو تركيب شده 1172 01:31:16,653 --> 01:31:18,571 دكتر 1173 01:31:20,782 --> 01:31:26,205 شما گفتين كه نسبت ده زن به يك مرد 1174 01:31:26,288 --> 01:31:29,416 حالا اين امر ضرورت ترك كردن 1175 01:31:29,500 --> 01:31:33,295 رابطه اي كه به نام ارتباط تك همسري گفته ميشه رو نقض نمي كنه؟ 1176 01:31:33,379 --> 01:31:37,008 منظورم اينه، به همون اندازه هم واسه مردان نگران بودين؟ 1177 01:31:37,050 --> 01:31:38,426 با عرض تاسف، بله 1178 01:31:38,510 --> 01:31:43,890 اما براي آينده ن‍ژاد بشريت قرباني كردن لازمه 1179 01:31:43,932 --> 01:31:48,938 من ميگم در همان زمان كه مردان بطور حيرت آوري از ميان 1180 01:31:50,731 --> 01:31:52,650 اون فاكتورهايي كه گفتم انتخاب بشن 1181 01:31:52,733 --> 01:31:56,530 بايد با همان سرعت و هرچه سريعتر زنان با توجه به خصوصيات جنسي خود 1182 01:31:56,572 --> 01:32:00,367 كه شامل داشتن قوه تحريك طبيعي بالاست، انتخاب بشن 1183 01:32:00,409 --> 01:32:04,247 بايد اعتراف كنم كه شما بطرو حيرت آوري ايده خوبي مطرح كردين، دكتر 1184 01:32:05,415 --> 01:32:06,875 ممنون، قربان 1185 01:32:06,916 --> 01:32:09,919 ما بايد به اين قضيه از نقطه نظر نظامي نگاه كنيم 1186 01:32:09,961 --> 01:32:13,924 منظورم اينه، فرض كنيم روس ها 1187 01:32:13,966 --> 01:32:16,927 چنين بمب هاي بزرگي رو جمع كنن، و ما نتونيم، اون وقت چي؟ 1188 01:32:16,969 --> 01:32:19,889 اونوقت بعد از 100 سال كه از معادن بيرون بيايم اونا بر ما مسلط ميشن 1189 01:32:19,930 --> 01:32:21,724 موافقم، آقاي رييس جمهور 1190 01:32:21,765 --> 01:32:25,395 اونا شايد يك حمله سريع رو برنامه ريزي كنن و مي تونن بر معادن ما هم مسلط بشن 1191 01:32:25,437 --> 01:32:30,066 بايد بي نهايت ساده باشيم كه تصور كنيم اين پيشرفت هاي جديد 1192 01:32:30,150 --> 01:32:33,111 باعث تغيير در سياست توسعه طلبانه شوروي ميشن 1193 01:32:33,153 --> 01:32:35,990 منظورم اينه كه، ما بايد خيلي هوشيار باشيم 1194 01:32:36,073 --> 01:32:38,576 تا از تحت تسلط گرفتن فضاي بقيه معادن ما توسط اونا جلوگيزي كنيم 1195 01:32:38,659 --> 01:32:40,620 بدين منظور ما بايد نسلي رو تربيت كنيم 1196 01:32:40,661 --> 01:32:43,790 كه وقتي ظاهر ميشيم فوق بشري باشيم 1197 01:32:43,874 --> 01:32:47,961 آقاي رييس جمهور ما نبايد اجازه ورود به معادن رو بديم 1198 01:32:48,045 --> 01:32:50,130 قربان 1199 01:32:50,214 --> 01:32:52,466 من يك نقشه دارم 1200 01:32:54,010 --> 01:32:56,346 خداي من 1201 01:32:56,429 --> 01:32:59,015 من مي تونم راه برم 1202 01:32:59,729 --> 01:33:01,729 مترجم: Mas_ja2007@yahoo.com