1
00:02:53,910 --> 00:02:57,163
Exactly 1 minute 52 seconds.
That's excellent.
2
00:06:20,813 --> 00:06:22,189
Check.
3
00:06:24,359 --> 00:06:26,403
Knight takes bishop.
4
00:06:30,240 --> 00:06:33,202
Knight... takes bishop.
5
00:07:19,546 --> 00:07:20,715
King to rook two.
6
00:07:21,716 --> 00:07:24,635
King... to rook two.
7
00:07:34,398 --> 00:07:37,400
Queen to king four.
8
00:07:37,526 --> 00:07:41,656
Queen... to king four.
9
00:07:52,918 --> 00:07:56,505
My congratulations, sir. A brilliant coup.
10
00:08:19,657 --> 00:08:23,619
Siamese fighting fish.
Fascinating creatures.
11
00:08:23,745 --> 00:08:26,706
Brave, but on the whole stupid.
12
00:08:26,832 --> 00:08:29,835
Yes, they're stupid.
13
00:08:29,961 --> 00:08:32,046
Except for the occasional one
14
00:08:32,172 --> 00:08:36,134
such as we have here.
He lets the other two fight
15
00:08:36,802 --> 00:08:39,513
while he waits.
16
00:08:43,893 --> 00:08:49,983
Waits until the survivor is so exhausted
that he cannot defend himself.
17
00:08:50,108 --> 00:08:54,321
And then, like SPECTRE, he strikes.
18
00:08:55,449 --> 00:08:57,326
I find the parallel amusing.
19
00:08:57,450 --> 00:09:00,746
Our organisation did not arrange
for you to come over
20
00:09:00,872 --> 00:09:04,208
from the Russians just for amusement,
Number Three.
21
00:09:07,419 --> 00:09:09,465
Come in, Kronsteen.
22
00:09:09,590 --> 00:09:14,636
Sit down, Number Three, while we listen
to what Number Five has devised for us.
23
00:09:14,762 --> 00:09:19,893
I hope his efforts as director of planning
continue to be as successful as his chess.
24
00:09:20,019 --> 00:09:21,645
They will be.
25
00:09:21,771 --> 00:09:25,190
According to your instructions,
I've planned for SPECTRE
26
00:09:25,316 --> 00:09:28,903
to steal from the Russians
their new Lektor decoding machine.
27
00:09:29,029 --> 00:09:31,322
We need the services
of a female member
28
00:09:31,447 --> 00:09:34,117
of the Russian Cryptograph Section
in Turkey
29
00:09:34,243 --> 00:09:37,413
and... the help of
the British Secret Service.
30
00:09:37,539 --> 00:09:40,501
Neither the Russians
nor the British will be aware
31
00:09:40,625 --> 00:09:43,128
that they are now working for us.
32
00:09:43,252 --> 00:09:47,133
Number Three, is your section ready
to carry out Kronsteen's directives?
33
00:09:47,258 --> 00:09:51,595
Yes, Number One. The operation will be
organised according to Kronsteen's plan.
34
00:09:51,720 --> 00:09:55,433
I have selected a suitable girl
from the Russian Consulate in Istanbul.
35
00:09:55,559 --> 00:09:57,602
She's capable, cooperative,
36
00:09:57,727 --> 00:10:00,482
and her loyalty to the state
is beyond question.
37
00:10:00,606 --> 00:10:03,317
You're sure she believes you're still
38
00:10:03,443 --> 00:10:06,070
head of operations
for Soviet Intelligence?
39
00:10:06,195 --> 00:10:09,616
It is most unlikely she would know
I'm now working for SPECTRE.
40
00:10:09,742 --> 00:10:13,914
Moscow kept my defection secret from
all but a few members of the presidium.
41
00:10:14,038 --> 00:10:16,082
For your sake, I hope so.
42
00:10:16,208 --> 00:10:17,960
Kronsteen, you're sure
43
00:10:18,085 --> 00:10:20,087
this plan is foolproof?
44
00:10:20,211 --> 00:10:26,259
Yes, it is. Because I have anticipated
every possible variation of countermove.
45
00:10:26,386 --> 00:10:30,306
But what makes you think that M,
the head of British Intelligence,
46
00:10:30,431 --> 00:10:33,477
will oblige you
by falling in with your plan?
47
00:10:33,602 --> 00:10:35,897
Because this is so obviously a trap.
48
00:10:36,022 --> 00:10:40,860
My reading of the British mentality is that
they always treat a trap as a challenge.
49
00:10:40,986 --> 00:10:44,656
And they couldn't possibly
pass up even the slightest chance
50
00:10:44,781 --> 00:10:47,702
of getting their hands
on the Lektor decoder.
51
00:10:47,827 --> 00:10:49,913
They have wanted one for years.
52
00:10:50,038 --> 00:10:53,207
All that you say could be true.
What else?
53
00:10:53,333 --> 00:10:56,962
As an added refinement, I think
SPECTRE would have the chance
54
00:10:57,087 --> 00:11:01,260
of a personal revenge
for the killing of our operative... Dr No.
55
00:11:01,385 --> 00:11:05,972
Because the man the British will almost
certainly use on a mission of this sort
56
00:11:06,097 --> 00:11:08,392
would be their agent James Bond.
57
00:11:08,516 --> 00:11:13,606
Let his death be a particularly
unpleasant and humiliating one.
58
00:11:13,730 --> 00:11:15,149
Good.
59
00:11:15,274 --> 00:11:18,320
I shall put my plan
into operation straight away.
60
00:11:18,445 --> 00:11:20,447
And there will be no failure.
61
00:12:02,454 --> 00:12:04,081
Hurry!
62
00:12:10,255 --> 00:12:13,967
Welcome to SPECTRE Island.
I hope you had a pleasant flight.
63
00:12:14,092 --> 00:12:16,803
My time is limited.
Is the man I requested ready?
64
00:12:16,929 --> 00:12:18,931
- His dossier.
- Good.
65
00:12:22,602 --> 00:12:25,104
Donald Grant, convicted murderer.
66
00:12:25,229 --> 00:12:30,194
Escaped Dartmoor Prison in 1960,
recruited in Tangier, 1962.
67
00:12:30,318 --> 00:12:32,655
Excellent. Where is he now?
68
00:12:32,780 --> 00:12:36,701
- At the lake.
- Bring him to my office, will you?
69
00:12:37,618 --> 00:12:39,496
Take me to the lake.
70
00:12:39,621 --> 00:12:42,208
Through the training area.
71
00:12:42,333 --> 00:12:45,211
This Grant's one of the best men
we've ever had.
72
00:12:45,336 --> 00:12:49,425
A homicidal paranoiac. Superb material,
though his methods were a little crude.
73
00:12:49,549 --> 00:12:53,596
His response to our training
and indoctrination have been remarkable.
74
00:13:10,531 --> 00:13:13,325
I hope our work here
meets with your approval.
75
00:13:13,451 --> 00:13:17,122
Training is useful.
But there is no substitute for experience.
76
00:13:17,247 --> 00:13:19,418
I agree. We use live targets as well.
77
00:13:34,058 --> 00:13:35,351
- Call him!
- Grant!
78
00:14:00,046 --> 00:14:04,885
He seems fit enough. Have him
report to me in lstanbul in 24 hours.
79
00:15:24,560 --> 00:15:28,022
Corporal of State Security
Tatiana Romanova.
80
00:15:28,148 --> 00:15:29,940
Come in.
81
00:15:37,490 --> 00:15:39,535
You know who I am?
82
00:15:39,660 --> 00:15:43,457
Colonel Klebb,
head of operations for... for SMERSH.
83
00:15:43,583 --> 00:15:47,419
I saw you once in Moscow, when
I worked for the English decoding room.
84
00:15:47,544 --> 00:15:50,131
Did you tell the consulate
you were coming here?
85
00:15:50,256 --> 00:15:52,300
- No, the message...
- Yes, I know.
86
00:15:52,424 --> 00:15:54,095
I sent it.
87
00:15:57,972 --> 00:16:00,018
Your work record is excellent.
88
00:16:00,143 --> 00:16:03,437
- The state is proud of you.
- Thank you, Comrade Colonel.
89
00:16:03,562 --> 00:16:05,607
Take off your jacket.
90
00:16:08,903 --> 00:16:11,155
Turn around.
91
00:16:12,573 --> 00:16:14,575
You're a fine-looking girl.
92
00:16:15,535 --> 00:16:17,578
Sit down.
93
00:16:21,584 --> 00:16:23,628
I see you trained for the ballet.
94
00:16:24,212 --> 00:16:27,257
But I grew an inch
over the regulation height and so...
95
00:16:27,383 --> 00:16:29,426
And then you have had three lovers.
96
00:16:29,551 --> 00:16:32,471
What is the purpose
of such an intimate question?
97
00:16:32,597 --> 00:16:35,099
You're not here to ask questions!
98
00:16:35,225 --> 00:16:37,601
You forget to whom you are speaking!
99
00:16:39,019 --> 00:16:42,400
- I was in love.
- And if you were not in love?
100
00:16:45,528 --> 00:16:48,907
I suppose that would depend...
on the man.
101
00:16:49,032 --> 00:16:50,326
Sensible answer.
102
00:16:51,075 --> 00:16:53,160
This man, for instance.
103
00:16:54,036 --> 00:16:58,543
I cannot tell.
Perhaps if he was kind and kulturny.
104
00:16:58,668 --> 00:17:03,464
Corporal, I have selected you
for a most important assignment.
105
00:17:03,590 --> 00:17:06,761
Its purpose is to give
false information to the enemy.
106
00:17:06,886 --> 00:17:09,930
If you complete it successfully,
you will be promoted.
107
00:17:10,055 --> 00:17:13,351
From now on,
you will do anything he says.
108
00:17:13,476 --> 00:17:15,103
And if I refuse?
109
00:17:15,228 --> 00:17:18,523
Then you will not leave this room alive.
110
00:17:21,986 --> 00:17:23,821
I will obey your orders.
111
00:17:23,945 --> 00:17:26,157
Good. Now, these are your instructions.
112
00:17:26,282 --> 00:17:27,784
You report to me here
113
00:17:27,909 --> 00:17:31,539
but the consulate security man
must not know that I'm in lstanbul.
114
00:17:31,665 --> 00:17:35,417
- This is classified far above his level.
- I will say nothing to anyone.
115
00:17:35,542 --> 00:17:37,588
If you do, you will be shot!
116
00:17:38,964 --> 00:17:42,093
Come, come, my dear.
117
00:17:42,218 --> 00:17:47,849
You're very fortunate to have been chosen
for such a simple, delightful duty.
118
00:17:48,516 --> 00:17:51,854
A real labour of love,
119
00:17:52,938 --> 00:17:54,982
as we say.
120
00:18:02,240 --> 00:18:05,118
- Great sport, this!
- What did you say?
121
00:18:05,243 --> 00:18:08,206
I said it's great sport, this punting.
122
00:18:09,039 --> 00:18:11,083
I couldn't agree with him more.
123
00:18:11,210 --> 00:18:13,629
I may even give up golf for it.
124
00:18:13,754 --> 00:18:15,464
Really?
125
00:18:17,215 --> 00:18:18,718
Not quite.
126
00:18:20,303 --> 00:18:24,057
Souvenir from another jealous woman?
127
00:18:24,183 --> 00:18:27,560
Yes. But I haven't turned
my back on one since.
128
00:18:32,817 --> 00:18:34,986
- Excuse me.
- What?
129
00:18:39,491 --> 00:18:42,160
- Give me my shirt, will you?
- What's going on?
130
00:18:42,285 --> 00:18:45,582
- I have to make a phone call.
- But we haven't eaten yet.
131
00:18:45,707 --> 00:18:48,292
I'm starving.
132
00:18:50,378 --> 00:18:53,090
Come in, Univex. James Bond here. Over.
133
00:18:53,215 --> 00:18:57,637
He's been asking for you all morning.
Where in the world are you, James?
134
00:18:58,846 --> 00:19:01,767
Well, I've just been reviewing an old case.
135
00:19:01,892 --> 00:19:05,312
- Oh, so I'm an old case now, am l?
- Ssh! It's the office.
136
00:19:05,438 --> 00:19:08,775
- Tell him I'm on my way, will you?
- He is not on his way.
137
00:19:08,900 --> 00:19:12,321
Sylvia, behave! We'll do this again
some other time soon.
138
00:19:12,446 --> 00:19:15,992
Do what? Last time you said that,
you went off to Jamaica.
139
00:19:16,117 --> 00:19:18,744
I haven't seen you for six months!
140
00:19:20,621 --> 00:19:22,790
- I'll be there in an hour.
- I'll tell him.
141
00:19:22,915 --> 00:19:27,086
Hey, your old case
sounds interesting, James.
142
00:19:28,465 --> 00:19:30,883
Make that an hour and a half.
143
00:19:35,139 --> 00:19:37,850
Now, about that lunch.
144
00:19:44,525 --> 00:19:47,068
For my next miracle, I...
145
00:20:01,169 --> 00:20:04,547
It'll be a miracle if he can explain
where he's been all day.
146
00:20:04,672 --> 00:20:07,800
But I've never even heard
of a Tatiana Romanova.
147
00:20:07,925 --> 00:20:10,637
- Ridiculous, isn't it?
- It's absolutely crazy.
148
00:20:10,762 --> 00:20:14,225
Of course, girls do fall in love
with pictures of film stars.
149
00:20:15,309 --> 00:20:19,607
But not a Russian cipher clerk
with a file photo of a British agent!
150
00:20:19,731 --> 00:20:22,483
Unless she's mental.
151
00:20:22,609 --> 00:20:24,736
No, it's some sort of trap.
152
00:20:24,862 --> 00:20:29,575
Well, obviously. And the bait
is a cipher machine. A brand new Lektor.
153
00:20:29,700 --> 00:20:32,161
A Lektor, no less.
154
00:20:32,286 --> 00:20:34,457
The CIA's been after one for years.
155
00:20:34,582 --> 00:20:35,915
Yes, so have we.
156
00:20:36,041 --> 00:20:40,547
When she contacted Kerim Bey,
head of Station T, Turkey,
157
00:20:40,672 --> 00:20:45,136
and told him she wanted to defect,
she said she'd turn it over to us.
158
00:20:45,260 --> 00:20:47,178
On one condition.
159
00:20:47,303 --> 00:20:52,351
That you went out to lstanbul and brought
her and the machine back to England.
160
00:20:53,228 --> 00:20:56,064
Here's a snapshot
Kerim managed to get of her.
161
00:20:56,190 --> 00:20:59,318
Well, I don't know too much
about cryptography, sir,
162
00:20:59,443 --> 00:21:03,071
but, a Lektor could decode
their top secret signals.
163
00:21:03,197 --> 00:21:06,450
The whole thing's so fantastic
it just could be... true.
164
00:21:06,575 --> 00:21:08,704
That had occurred to me.
165
00:21:09,539 --> 00:21:13,750
Besides, the Russians haven't
been up to any tricks recently.
166
00:21:13,876 --> 00:21:16,629
Well, really, I'm not
too busy at the moment, sir.
167
00:21:17,547 --> 00:21:20,133
You're booked on the 8.30 plane
in the morning.
168
00:21:20,258 --> 00:21:23,512
If there's any chance of getting a Lektor,
we must look into it.
169
00:21:24,304 --> 00:21:28,435
Suppose when she meets me in the flesh
I don't come up to expectations?
170
00:21:28,560 --> 00:21:31,354
Just see that you do.
171
00:21:32,064 --> 00:21:36,069
Miss Moneypenny, ask
the equipment officer to come in, please.
172
00:21:36,192 --> 00:21:39,572
Q Branch has put together
a smart-looking piece of luggage.
173
00:21:39,697 --> 00:21:43,076
We're issuing this
to all double-0 personnel.
174
00:21:44,745 --> 00:21:47,039
An ordinary black leather case
175
00:21:47,165 --> 00:21:50,375
with 20 rounds of ammunition,
here and here.
176
00:21:54,005 --> 00:21:57,801
If you take the top off,
you'll find the ammunition inside.
177
00:21:59,303 --> 00:22:02,015
In the side here, flat throwing knife.
178
00:22:02,140 --> 00:22:04,976
Press that button there,
and out she comes.
179
00:22:06,812 --> 00:22:12,110
Inside the case,
you'll find an AR7 folding sniper's rifle.
180
00:22:12,235 --> 00:22:16,448
.25 calibre,
with an infrared telescopic sight.
181
00:22:19,576 --> 00:22:23,080
If you pull out these straps,
inside are 50 gold sovereigns.
182
00:22:23,205 --> 00:22:25,250
25 in either side.
183
00:22:26,251 --> 00:22:28,044
Now, watch very carefully.
184
00:22:28,169 --> 00:22:30,380
An ordinary tin of talcum powder.
185
00:22:30,505 --> 00:22:32,590
Inside, a tear-gas cartridge.
186
00:22:32,716 --> 00:22:36,679
That goes in the case
against the side here, like that.
187
00:22:36,804 --> 00:22:38,848
It's magnetised, so it won't fall.
188
00:22:38,973 --> 00:22:40,850
Shut the case.
189
00:22:40,975 --> 00:22:43,103
Normally, to open a case like that,
190
00:22:43,229 --> 00:22:45,647
you move the catches to the side.
191
00:22:45,772 --> 00:22:49,318
If you do, the cartridge will explode...
in your face.
192
00:22:49,904 --> 00:22:51,947
To stop the cartridge exploding,
193
00:22:52,072 --> 00:22:55,450
turn the catches horizontally.
194
00:22:55,575 --> 00:22:59,455
Like that. Then... open normally.
195
00:23:00,290 --> 00:23:01,791
Now you try it.
196
00:23:04,168 --> 00:23:08,925
- Turn the catches... like that.
- That's right.
197
00:23:09,050 --> 00:23:11,094
And open ordinarily.
198
00:23:12,554 --> 00:23:14,598
- You got it?
- Yes, I think so.
199
00:23:14,722 --> 00:23:18,019
- Is that all, sir?
- Yes, thanks very much.
200
00:23:18,144 --> 00:23:20,522
That's a nasty little Christmas present.
201
00:23:20,647 --> 00:23:23,440
But I shouldn't think
I'll need it on this assignment.
202
00:23:23,565 --> 00:23:26,861
All the same, take it with you.
Good luck, 007.
203
00:23:26,986 --> 00:23:29,030
Thank you, sir.
204
00:23:31,909 --> 00:23:35,664
Once more unto the breach,
dear friends.
205
00:23:35,789 --> 00:23:40,293
And one plane ticket. Lucky man.
I've never been to lstanbul.
206
00:23:40,418 --> 00:23:42,838
- You've never been to lstanbul?
- No.
207
00:23:42,964 --> 00:23:46,176
Where the moonlight on the Bosphorus
is irresistible?
208
00:23:47,260 --> 00:23:50,222
Maybe I should get you
to take me there someday.
209
00:23:50,347 --> 00:23:52,515
I've tried everything else.
210
00:23:52,640 --> 00:23:56,437
Darling Moneypenny, you know
I never even look at another woman.
211
00:23:56,562 --> 00:23:58,607
Oh, really, James?
212
00:23:59,399 --> 00:24:02,236
Let me tell you
the secret of the world.
213
00:24:04,112 --> 00:24:08,368
Miss Moneypenny,
ask 007 to leave the photograph.
214
00:24:08,493 --> 00:24:12,164
I'm sure he'll recognise the lady
when he sees her.
215
00:24:27,722 --> 00:24:28,724
Good luck.
216
00:24:43,658 --> 00:24:47,079
Hello, London.
Your flight PA1 just landed lstanbul.
217
00:24:49,998 --> 00:24:52,043
Mr. Bond?
218
00:24:52,168 --> 00:24:55,588
- Kerim Bey sent a car for you, sir.
- Fine.
219
00:24:55,754 --> 00:24:58,632
- Can I borrow a match?
- I use a lighter.
220
00:24:58,758 --> 00:25:01,387
- It's better still.
- Until they go wrong.
221
00:25:01,512 --> 00:25:04,597
- Exactly.
- I'll get the car, sir.
222
00:25:41,098 --> 00:25:44,226
Kerim Bey suggested you see him
before going to the hotel.
223
00:25:44,351 --> 00:25:47,565
- Would that be convenient?
- Fine.
224
00:26:00,622 --> 00:26:04,458
I suppose it's customary
to have people tailing you in these parts.
225
00:26:04,626 --> 00:26:08,839
Oh, yes, sir.
Today it's Citroen H 31854 on duty.
226
00:26:08,964 --> 00:26:11,591
They're Bulgarians
working for the Russians.
227
00:26:11,716 --> 00:26:15,221
They follow us, we follow them.
It's a sort of understanding we have.
228
00:26:15,387 --> 00:26:17,223
That's very friendly.
229
00:27:16,959 --> 00:27:19,837
My friend! Come in, come in!
230
00:27:19,962 --> 00:27:22,630
Glad to see you. Welcome to lstanbul.
231
00:27:22,756 --> 00:27:26,887
Well, thank you for sending the car.
But it does rather tie you in with me.
232
00:27:27,011 --> 00:27:29,013
You're in the Balkans now, Mr. Bond.
233
00:27:29,139 --> 00:27:32,101
The game with the Russians
is played differently here.
234
00:27:32,227 --> 00:27:36,063
For day-to-day routine matters, we make
it easy to keep a tab on each other.
235
00:27:36,565 --> 00:27:38,608
So I gathered from your chauffeur.
236
00:27:38,733 --> 00:27:40,777
He's a rather intelligent young man.
237
00:27:40,902 --> 00:27:43,112
He should be. He's my son.
238
00:27:43,238 --> 00:27:46,450
- Coffee?
- Medium sweet.
239
00:27:46,576 --> 00:27:48,327
Two medium sweet.
240
00:27:49,412 --> 00:27:50,872
He also is my son.
241
00:27:51,790 --> 00:27:56,212
All of my key employees are my sons.
Blood is the best security in this business.
242
00:27:56,337 --> 00:27:58,213
You must have quite an establishment.
243
00:27:58,380 --> 00:28:00,425
Biggest family payroll in Turkey.
244
00:28:00,550 --> 00:28:02,594
Not bad for a man who started life
245
00:28:02,720 --> 00:28:05,514
breaking chains and bending bars
in a circus.
246
00:28:05,640 --> 00:28:08,308
But let's talk about this business of yours.
247
00:28:08,433 --> 00:28:10,562
Well, M thinks I'm wasting my time here.
248
00:28:10,687 --> 00:28:14,108
And so do l.
This is an old friend of mine.
249
00:28:14,233 --> 00:28:17,819
- And it tells me something smells.
- Maybe.
250
00:28:17,986 --> 00:28:20,822
But if there's a chance
of getting a Lektor...
251
00:28:20,947 --> 00:28:23,493
Now you tell me,
where can I contact this girl?
252
00:28:23,618 --> 00:28:27,038
She said she would make her own
arrangements. You'll have to wait.
253
00:28:31,085 --> 00:28:32,462
Thank you.
254
00:28:32,587 --> 00:28:35,381
My friend, if you really want my advice,
255
00:28:35,506 --> 00:28:40,555
you should spend a few pleasant days
with us here in lstanbul, and then...
256
00:28:40,680 --> 00:28:42,265
then go home.
257
00:29:11,213 --> 00:29:14,884
- James Bond, I have a reservation.
- Mr. Bond, your room is ready.
258
00:29:15,010 --> 00:29:17,137
Number 32.
259
00:29:18,973 --> 00:29:21,351
- 32 for Mr. Bond.
- Hope you enjoy your stay.
260
00:29:21,517 --> 00:29:23,352
Thank you.
261
00:29:45,419 --> 00:29:48,590
- Will there be anything else, sir?
- Only this.
262
00:29:48,715 --> 00:29:51,551
- Thank you.
- Thank you, sir.
263
00:31:06,845 --> 00:31:08,431
- Mr. Bond here.
- Yes?
264
00:31:08,555 --> 00:31:10,601
- The room won't do.
- I'm sorry.
265
00:31:10,726 --> 00:31:12,101
The bed's too small.
266
00:31:12,226 --> 00:31:13,395
One moment, sir.
267
00:31:13,563 --> 00:31:14,938
Did you hear that?
268
00:31:15,063 --> 00:31:18,819
Tell him that's all there is.
Unless he would like the bridal suite.
269
00:31:18,944 --> 00:31:23,156
I'm sorry, sir. That's all we have available.
Except the bridal suite.
270
00:31:23,281 --> 00:31:25,909
Well, let's have a look at it. I may like it.
271
00:31:28,663 --> 00:31:31,959
The porter will show it to you.
He will be up immediately.
272
00:31:32,584 --> 00:31:34,002
Good.
273
00:32:09,627 --> 00:32:14,216
Good work. Who can the Russians
suspect but the British?
274
00:32:14,341 --> 00:32:18,803
The Cold War in lstanbul
will not remain cold very much longer.
275
00:32:41,706 --> 00:32:44,499
Ali Kerim Bey.
276
00:32:54,385 --> 00:32:56,431
Ali Kerim Bey.
277
00:32:59,892 --> 00:33:01,351
Ali Kerim Bey...
278
00:33:16,746 --> 00:33:19,414
You are not glad to see me
this morning, chéri?
279
00:33:19,540 --> 00:33:21,541
Overjoyed.
280
00:33:24,253 --> 00:33:26,755
I...
281
00:33:26,881 --> 00:33:28,926
I no longer please you?
282
00:33:30,177 --> 00:33:32,305
Be still!
283
00:33:37,685 --> 00:33:39,521
Back to the salt mines.
284
00:34:04,884 --> 00:34:07,051
Careful with those papers.
285
00:34:07,219 --> 00:34:09,431
Well, who won?
286
00:34:09,598 --> 00:34:11,473
I had visitors.
287
00:34:11,598 --> 00:34:14,269
Limpet mine on the wall outside.
288
00:34:14,435 --> 00:34:16,438
Timed to catch me at my desk.
289
00:34:16,606 --> 00:34:20,442
But, by good fortune, I was relaxing
on the settee for a few moments.
290
00:34:20,609 --> 00:34:24,738
- The girl left in hysterics.
- Found your technique too violent?
291
00:34:24,864 --> 00:34:27,952
I cannot understand
this sudden breach of the truce.
292
00:34:28,077 --> 00:34:31,080
It's unlike the Russians
to break the peace this way.
293
00:34:31,246 --> 00:34:35,002
Most inconsiderate. I think my visit
might have something to do with it.
294
00:34:35,167 --> 00:34:37,212
Let's try and find out.
295
00:34:45,263 --> 00:34:47,556
Close up afterwards.
296
00:34:51,478 --> 00:34:53,481
Quite a place you've got here.
297
00:34:53,647 --> 00:34:57,359
The Emperor Constantine built it
as a reservoir... 1 ,600 years ago.
298
00:34:57,527 --> 00:34:58,987
Really?
299
00:34:59,905 --> 00:35:01,781
Here.
300
00:35:30,689 --> 00:35:32,691
My daily exercise.
301
00:35:32,859 --> 00:35:35,696
At eleven in the morning
and three in the afternoon.
302
00:35:36,738 --> 00:35:38,991
Tie her up, will you?
303
00:35:48,086 --> 00:35:50,254
Mind your head now.
304
00:35:58,137 --> 00:36:00,307
Underneath the Russian Consulate.
305
00:36:02,059 --> 00:36:04,061
A present from your navy.
306
00:36:07,106 --> 00:36:11,570
Our friends were evicted while the Public
Works Ministry conducted a survey.
307
00:36:11,695 --> 00:36:14,782
The story was that
the traffic shook the foundations.
308
00:36:14,906 --> 00:36:18,243
By the time the place was declared safe,
I had this installed.
309
00:36:18,411 --> 00:36:21,080
I can see everything
M said about you is right.
310
00:36:21,248 --> 00:36:23,792
Or why I stay in this mad business?
311
00:36:23,959 --> 00:36:26,628
It could be that you find
selling rugs a bore.
312
00:36:26,795 --> 00:36:29,965
My friend, you should be a mind-reader.
313
00:36:30,092 --> 00:36:34,220
Head of the table is General Vassili.
Director of Military Intelligence.
314
00:36:34,387 --> 00:36:38,768
On his left, Koslovski. Chief of Security.
315
00:36:38,935 --> 00:36:41,770
Opposite him, Benz. One of his agents.
316
00:36:43,732 --> 00:36:46,068
I can't see the face of the other man.
317
00:36:46,235 --> 00:36:49,237
The one the general is shouting at.
318
00:36:53,618 --> 00:36:56,037
He's giving him a hell of a blowing up.
319
00:36:56,205 --> 00:36:58,957
It's too bad
we can't hear as well as see.
320
00:36:59,542 --> 00:37:03,044
Tell me, does our girl Romanova
ever come to this room?
321
00:37:03,213 --> 00:37:05,006
Sometimes, with messages.
322
00:37:05,882 --> 00:37:08,385
I can see the face of the other man now.
323
00:37:10,262 --> 00:37:11,388
Krilencu!
324
00:37:11,556 --> 00:37:13,556
So he's back.
325
00:37:13,765 --> 00:37:16,770
Another Bulgarian they use as a killer.
326
00:37:17,812 --> 00:37:20,315
Just the man for the limpet mine job.
327
00:37:21,858 --> 00:37:23,902
I've had trouble with him before.
328
00:37:24,612 --> 00:37:27,865
But he's stayed out of lstanbul
for over a year now.
329
00:37:28,407 --> 00:37:31,243
Take a look. You should remember him.
330
00:37:31,370 --> 00:37:34,122
This man kills for pleasure.
331
00:37:35,958 --> 00:37:37,878
Nice face.
332
00:37:38,043 --> 00:37:40,879
Just a moment. A girl's just come in.
333
00:37:41,048 --> 00:37:44,050
Probably Romanova.
She's the only one who's allowed to.
334
00:37:44,176 --> 00:37:45,802
How does she look to you?
335
00:37:50,515 --> 00:37:52,310
Well, from this angle,
336
00:37:52,435 --> 00:37:54,855
things are shaping up nicely.
337
00:38:00,235 --> 00:38:02,989
I'd like to see her in the flesh.
338
00:38:03,156 --> 00:38:04,532
Yes.
339
00:38:05,492 --> 00:38:08,578
- Could you get me a plan of that place?
- I wish I could.
340
00:38:08,705 --> 00:38:11,540
The original drawing
must be registered somewhere.
341
00:38:11,706 --> 00:38:13,585
I'll get onto that.
342
00:38:16,004 --> 00:38:19,926
Now, I need a little time
to deal with this stinking Krilencu.
343
00:38:20,093 --> 00:38:23,929
It will be better if you didn't stay
at the hotel tonight. Come!
344
00:38:33,482 --> 00:38:35,527
I see now why you keep the Rolls.
345
00:38:35,651 --> 00:38:39,364
One of my sons is driving it.
With two dummies in the back.
346
00:38:39,490 --> 00:38:43,285
In the opposite direction.
They'll follow it for hours.
347
00:38:44,244 --> 00:38:46,288
You'll like my Gypsy friends.
348
00:38:46,414 --> 00:38:48,958
I use them like
the Russians use the Bulgars.
349
00:38:49,084 --> 00:38:51,378
It's created a blood feud between them.
350
00:39:11,818 --> 00:39:12,985
Hello, Krilencu?
351
00:39:30,880 --> 00:39:32,592
We've come on the wrong night.
352
00:39:32,716 --> 00:39:35,470
Two girls who love the same man
want to kill each other.
353
00:39:35,595 --> 00:39:37,388
It must be settled the Gypsy way.
354
00:39:37,515 --> 00:39:40,143
As I'm a family friend,
we'll be allowed to stay.
355
00:39:42,894 --> 00:39:46,233
We're bidden to table.
I hope you can eat with your fingers.
356
00:39:46,357 --> 00:39:47,399
Kerim Bey!
357
00:39:55,368 --> 00:39:57,995
Raki! Filthy stuff!
358
00:41:15,417 --> 00:41:16,628
Quick!
359
00:42:20,242 --> 00:42:23,162
Tell our host
his hospitality overwhelms me.
360
00:42:26,749 --> 00:42:29,460
Thank you, thank you!
361
00:42:48,273 --> 00:42:51,652
No matter what happens now,
say and do nothing.
362
00:42:55,531 --> 00:42:59,954
He's asking whether they will cease
their blood feud and give up this fight.
363
00:43:00,078 --> 00:43:03,415
The tribe elders will decide
who will marry the chief's son.
364
00:43:08,172 --> 00:43:11,967
- She's saying...
- Yes, I think I got it without the subtitles!
365
00:45:58,242 --> 00:45:59,242
Thank you!
366
00:46:41,958 --> 00:46:44,794
- Did you get Krilencu?
- No.
367
00:46:45,713 --> 00:46:47,756
Just a minute. Here! Thank you.
368
00:46:47,880 --> 00:46:51,720
You fought well.
I am nothing but a clumsy old man.
369
00:46:53,221 --> 00:46:56,100
They're making one
of the wounded Bulgars talk.
370
00:46:59,394 --> 00:47:01,480
It was me they were after.
371
00:47:01,605 --> 00:47:04,108
Why would they want me out of the way?
372
00:47:05,193 --> 00:47:08,446
Tomorrow we will have to find
Krilencu's hide-out.
373
00:47:08,572 --> 00:47:11,407
Meantime, I'll take care of this filthy stuff.
374
00:47:17,915 --> 00:47:22,171
Vavra thanks you for saving his life.
You are now his son.
375
00:47:23,380 --> 00:47:27,969
Thank you. I'd like to ask him a favour.
Could he stop the girl fight?
376
00:47:36,479 --> 00:47:39,107
He says your heart is too soft
to be a real Gypsy.
377
00:47:39,231 --> 00:47:41,358
But he lets you decide the matter.
378
00:47:43,152 --> 00:47:45,196
As if I didn't have enough problems.
379
00:47:58,671 --> 00:48:01,216
Vavra said for you to decide.
380
00:48:01,340 --> 00:48:04,969
So decide! They're both yours!
381
00:48:10,392 --> 00:48:12,520
This might take some time.
382
00:48:45,932 --> 00:48:48,352
Did you pick up that package at the hotel?
383
00:48:48,478 --> 00:48:50,522
It's on the seat.
384
00:48:50,938 --> 00:48:52,607
Thank you.
385
00:49:07,415 --> 00:49:09,544
Twice that Krilencu has tried to kill me.
386
00:49:10,169 --> 00:49:14,381
The third time he will succeed.
Unless I get him first.
387
00:49:14,507 --> 00:49:18,137
- And that I'll do tonight.
- Not with that arm you won't.
388
00:49:18,261 --> 00:49:20,472
You'd better leave it to me.
389
00:49:20,598 --> 00:49:22,934
I'm already too much in your debt.
390
00:49:23,058 --> 00:49:25,479
How can a friend be in debt?
391
00:49:34,196 --> 00:49:35,990
Here.
392
00:49:40,203 --> 00:49:41,538
Infrared lens.
393
00:50:16,744 --> 00:50:18,664
My sons.
394
00:50:18,788 --> 00:50:22,501
They will ring his doorbell.
He has a private escape hatch.
395
00:50:27,465 --> 00:50:29,718
Try this for size.
396
00:50:32,763 --> 00:50:35,725
- Do you notice anything?
- Not yet.
397
00:50:35,851 --> 00:50:38,603
She has a lovely mouth, that Anita.
398
00:50:38,728 --> 00:50:40,606
Yes. I see what you mean.
399
00:50:43,150 --> 00:50:46,530
Arm or no arm, I have to pull that trigger.
400
00:50:47,906 --> 00:50:50,033
If you think you can.
401
00:50:50,158 --> 00:50:52,201
You've got one shot, remember.
402
00:50:52,328 --> 00:50:54,372
It'll have to do.
403
00:51:04,674 --> 00:51:06,927
Quick, he's coming.
404
00:51:17,273 --> 00:51:18,274
Quick!
405
00:51:29,953 --> 00:51:32,331
That pays many debts.
406
00:51:33,124 --> 00:51:35,293
She should have kept her mouth shut.
407
00:52:09,457 --> 00:52:10,875
Hello?
408
00:52:11,002 --> 00:52:14,130
Breakfast for one at nine please.
409
00:52:14,254 --> 00:52:18,886
Green figs, yoghurt, coffee, very black.
410
00:52:19,009 --> 00:52:20,387
Thank you.
411
00:53:34,637 --> 00:53:36,723
You look surprised.
412
00:53:36,849 --> 00:53:39,686
I thought you were expecting me.
413
00:53:39,811 --> 00:53:43,023
So you are Tatiana Romanova?
414
00:53:43,147 --> 00:53:45,817
My friends call me Tania.
415
00:53:45,944 --> 00:53:47,987
Mine call me James Bond.
416
00:53:50,990 --> 00:53:53,828
Well, now that we've been
properly introduced...
417
00:53:54,495 --> 00:53:56,746
Careful! Guns upset me.
418
00:53:58,166 --> 00:54:01,710
I'm sorry. I'm a bit upset myself.
419
00:54:02,379 --> 00:54:06,174
You look just like your... your photograph.
420
00:54:06,299 --> 00:54:08,718
You're one of the most
beautiful girls I've seen.
421
00:54:08,844 --> 00:54:12,097
Thank you, but I think
my mouth is too big.
422
00:54:12,849 --> 00:54:14,475
No, it's the right size.
423
00:54:16,602 --> 00:54:18,396
For me, that is.
424
00:54:21,859 --> 00:54:23,569
Yes.
425
00:54:23,695 --> 00:54:25,322
Is it here?
426
00:54:25,446 --> 00:54:27,740
What?
427
00:54:27,866 --> 00:54:30,827
The decoding machine, Lektor.
428
00:54:31,870 --> 00:54:33,455
Must we talk about it now?
429
00:54:36,584 --> 00:54:38,711
Or is it at the Russian Consulate?
430
00:54:41,966 --> 00:54:43,383
Yes.
431
00:54:45,136 --> 00:54:48,847
Yes... I would need a plan of the place.
432
00:54:48,974 --> 00:54:52,310
If you could get one, we could meet
at the Saint Sophia mosque.
433
00:54:52,436 --> 00:54:56,189
- Like we were tourists.
- Why don't you ask me that
434
00:54:56,315 --> 00:54:58,443
later?
435
00:55:00,529 --> 00:55:02,614
Now what are you looking for?
436
00:55:02,738 --> 00:55:05,825
The scar.
You see, I know all about you
437
00:55:05,952 --> 00:55:07,703
from your file.
438
00:55:07,828 --> 00:55:12,374
You do? Well, I hope
you're not... disappointed.
439
00:55:13,752 --> 00:55:15,753
I will tell you
440
00:55:18,381 --> 00:55:20,425
in the morning.
441
00:56:08,022 --> 00:56:12,067
We are now approaching the most
interesting corner of Saint Sophia.
442
00:56:12,194 --> 00:56:14,653
Including these two great
443
00:56:14,780 --> 00:56:19,034
red porphyry columns,
stolen and brought from Egypt.
444
00:56:19,159 --> 00:56:20,994
In front of them,
445
00:56:21,121 --> 00:56:25,667
alabaster urn
was brought from Bergama,
446
00:56:25,793 --> 00:56:30,088
a famous historical city near Smyrna.
447
00:56:30,215 --> 00:56:35,052
Dates back
from the Alexander the Great period.
448
00:56:35,178 --> 00:56:40,351
About 1648, Sultan Murad IV
449
00:56:40,475 --> 00:56:43,645
brought it from Bergama.
450
00:56:43,771 --> 00:56:47,567
It was used as an ablution fountain.
451
00:56:47,693 --> 00:56:52,697
It contains a thousand litres of water.
452
00:56:52,824 --> 00:56:56,286
Right after the ablution fountain,
453
00:56:56,410 --> 00:57:02,166
we are going to a highly
interesting column over there,
454
00:57:02,292 --> 00:57:07,465
known for centuries
as the Saint Sophia
455
00:57:07,589 --> 00:57:09,509
wishing column.
456
00:57:09,634 --> 00:57:11,428
Tens of thousands
457
00:57:11,553 --> 00:57:13,888
of people have wished here
458
00:57:14,015 --> 00:57:18,228
putting their right hand
459
00:57:18,352 --> 00:57:23,943
and middle finger in the hole...
460
00:58:37,609 --> 00:58:40,322
I promise you,
it wasn't one of my men who killed him.
461
00:58:40,446 --> 00:58:42,616
He didn't die of old age.
462
00:58:42,740 --> 00:58:45,368
All I know is that it saved me the job.
463
00:58:45,494 --> 00:58:49,248
Once he'd seen the girl, she was
obviously compromised, and so...
464
00:58:49,373 --> 00:58:52,001
And he wasn't killed because of that.
465
00:58:53,128 --> 00:58:56,589
Let's just say that Istanbul's a rough town.
466
00:58:56,715 --> 00:59:01,261
Let's see how Tania's map
compares with your architect's plans.
467
00:59:01,388 --> 00:59:04,265
This is the conference room
of the Russian Consulate.
468
00:59:04,389 --> 00:59:06,351
Yes, that checks.
469
00:59:06,475 --> 00:59:09,980
And this here is the communication room.
That's the same.
470
00:59:10,105 --> 00:59:13,483
She says she works there with the Lektor
between two and three.
471
00:59:13,610 --> 00:59:15,611
How is she gonna get the machine to us?
472
00:59:15,737 --> 00:59:19,032
She's leaving that to me.
She'll do anything I say.
473
00:59:19,158 --> 00:59:21,826
Anything! My dear James...
474
00:59:21,952 --> 00:59:23,871
You're not using this.
475
00:59:23,995 --> 00:59:28,125
It all sounds too easy. We don't
even know if she's telling the truth.
476
00:59:28,251 --> 00:59:32,381
- Well, I intend to find out.
- Where? In the hotel?
477
00:59:32,505 --> 00:59:35,383
She won't go there again.
Says it's too dangerous.
478
00:59:35,510 --> 00:59:39,973
The old game.
Give a wolf a taste, then keep him hungry.
479
00:59:40,097 --> 00:59:42,852
My friend, she's got you dangling.
480
00:59:42,975 --> 00:59:45,561
That doesn't matter.
481
00:59:45,688 --> 00:59:48,900
- All I want is that Lektor.
- All?
482
00:59:49,025 --> 00:59:51,277
Are you sure that's all you want?
483
00:59:52,153 --> 00:59:53,780
Well...
484
01:00:38,456 --> 01:00:39,708
Lovely view.
485
01:00:39,832 --> 01:00:42,961
James, we must leave here now.
486
01:00:43,087 --> 01:00:45,339
If that agent reports my meeting you...
487
01:00:45,464 --> 01:00:48,885
- Don't worry. He won't.
- But you don't understand the danger!
488
01:00:50,887 --> 01:00:52,765
James, look up!
489
01:00:52,889 --> 01:00:55,059
Smile.
490
01:00:57,937 --> 01:01:00,439
Another one. Further back.
491
01:01:07,322 --> 01:01:08,908
About the machine...
492
01:01:09,033 --> 01:01:12,287
That's all you are interested in. Not me.
493
01:01:12,411 --> 01:01:14,289
Business first.
494
01:01:14,414 --> 01:01:16,918
I know, once you have got
what you want...
495
01:01:17,042 --> 01:01:20,462
I haven't got it yet.
But if you tell me about the machine,
496
01:01:20,588 --> 01:01:23,550
we won't always be
working on the company's time.
497
01:01:24,301 --> 01:01:27,930
All right. What do you want to know?
498
01:01:30,390 --> 01:01:31,559
Talk into this.
499
01:01:31,683 --> 01:01:35,188
Answer my questions quietly, but clearly.
500
01:01:37,900 --> 01:01:39,526
How large is the machine?
501
01:01:40,736 --> 01:01:44,074
Like... like a typewriter.
502
01:01:44,198 --> 01:01:45,951
Weight?
503
01:01:46,074 --> 01:01:50,080
About ten kilos. In a brown case.
504
01:01:50,205 --> 01:01:51,665
Brown like your eyes.
505
01:01:51,790 --> 01:01:53,124
Keep it technical.
506
01:01:53,250 --> 01:01:56,003
Self-calibrating or manual?
507
01:01:58,297 --> 01:02:02,052
Both, with an in-built compensator.
James,
508
01:02:02,176 --> 01:02:04,389
- couldn't we...
- Not now.
509
01:02:05,847 --> 01:02:07,432
Talk into the camera.
510
01:02:07,559 --> 01:02:10,896
- How many keys?
- Symbol or code keys?
511
01:02:11,020 --> 01:02:12,314
Both.
512
01:02:12,438 --> 01:02:15,734
There are 24 symbols, 16 code keys.
513
01:02:15,860 --> 01:02:19,864
It is inserted in a slot and the message
comes out in a paper roll
514
01:02:19,989 --> 01:02:23,618
from another slot on the other side.
The mechanism is...
515
01:02:23,744 --> 01:02:27,747
Oh, James, James, will you make love
to me all the time in England?
516
01:02:27,874 --> 01:02:30,584
Day and night.
Go on about the mechanism.
517
01:02:30,710 --> 01:02:32,920
Oh, yes, the mechanism.
518
01:02:33,046 --> 01:02:36,717
Once, when it was being repaired,
I saw the insides.
519
01:02:36,841 --> 01:02:40,553
There were many perforated discs,
made, I think, of copper,
520
01:02:40,679 --> 01:02:42,724
with a small light...
521
01:02:42,848 --> 01:02:44,893
Dushka, tell me the truth.
522
01:02:45,017 --> 01:02:47,438
Am I as exciting
as all those Western girls?
523
01:02:47,561 --> 01:02:51,733
Once, when I was with M in Tokyo,
we had an interesting experience.
524
01:02:51,860 --> 01:02:53,695
Thank you, Miss Moneypenny.
525
01:03:00,244 --> 01:03:01,829
Later, later.
526
01:03:01,953 --> 01:03:04,373
Those copper discs and the light...
527
01:03:04,497 --> 01:03:08,461
Oh, the light, the light.
James, come closer.
528
01:03:08,587 --> 01:03:10,422
I want to whisper something.
529
01:03:10,546 --> 01:03:12,800
Go on.
No, not that, the mechanism!
530
01:03:12,924 --> 01:03:15,845
Miss Moneypenny,
as you're no doubt listening,
531
01:03:15,969 --> 01:03:18,889
perhaps you'd take this cable?
Text reads,
532
01:03:19,016 --> 01:03:24,562
"Merchandise appears genuine, stop.
Go ahead with deal. Signed, M."
533
01:03:25,522 --> 01:03:28,567
Now all I have to do
is to tell the girl the date.
534
01:03:29,444 --> 01:03:33,115
- The 1 3th?
- The 14th.
535
01:03:48,465 --> 01:03:50,217
Visas?
536
01:03:51,176 --> 01:03:52,177
Visas?
537
01:03:52,304 --> 01:03:54,932
- Tam.
- Thank you.
538
01:04:03,357 --> 01:04:05,360
Visa, please.
539
01:04:06,527 --> 01:04:08,445
Your clock, is it correct?
540
01:04:08,572 --> 01:04:11,450
- Always.
- Of course.
541
01:04:12,952 --> 01:04:15,662
Gregori!
542
01:04:27,968 --> 01:04:30,931
Excuse me!
You did say your clock was correct?
543
01:04:31,055 --> 01:04:32,767
Russian clocks are always...
544
01:05:06,220 --> 01:05:08,306
- Is this the Lektor?
- Yes.
545
01:05:09,809 --> 01:05:11,435
Take this. It's only tear gas.
546
01:05:11,561 --> 01:05:14,313
I thought it was for tomorrow,
but today is the 1 3th.
547
01:05:14,439 --> 01:05:17,525
This is a hell of a time to be superstitious.
Come on.
548
01:05:25,910 --> 01:05:27,953
Come on, quickly.
549
01:05:46,433 --> 01:05:48,477
Keep your head down.
550
01:05:54,484 --> 01:05:55,903
Back inside.
551
01:06:01,159 --> 01:06:03,327
This way, quickly!
552
01:06:04,370 --> 01:06:06,539
Quickly, quickly!
553
01:07:00,810 --> 01:07:04,023
- What's the matter?
- Benz. The Russian security man.
554
01:07:06,441 --> 01:07:08,777
Come on, never mind.
555
01:07:08,903 --> 01:07:10,404
Hurry!
556
01:07:11,240 --> 01:07:13,032
Hurry!
557
01:07:34,140 --> 01:07:37,185
Here's one of them.
And there's the other one.
558
01:07:48,990 --> 01:07:53,078
Your passports.
The pictures do not do you justice.
559
01:07:53,204 --> 01:07:55,748
I have rarely seen a handsomer couple.
560
01:07:55,874 --> 01:07:57,959
Mr. and Mrs. David Somerset.
561
01:07:58,083 --> 01:08:00,128
Your name's Caroline.
562
01:08:00,254 --> 01:08:02,631
Caroline! I like that name.
563
01:08:02,756 --> 01:08:05,967
We've been on a business trip.
On the way back to Derbyshire.
564
01:08:06,094 --> 01:08:08,220
- To our children?
- No children.
565
01:08:08,347 --> 01:08:11,098
- Not even one little boy?
- Nyet.
566
01:08:11,224 --> 01:08:13,476
I like big families.
567
01:08:13,603 --> 01:08:16,689
My whole life has been
a crusade for larger families.
568
01:08:16,813 --> 01:08:18,107
So I heard.
569
01:08:18,232 --> 01:08:19,568
- Tania!
- Yes?
570
01:08:19,692 --> 01:08:21,903
Lock the door. I'll knock three times.
571
01:08:24,739 --> 01:08:27,576
- I'll go see the conductor.
- Will he cooperate?
572
01:08:27,702 --> 01:08:29,745
We've done business before.
573
01:08:29,870 --> 01:08:34,083
He'll stop the train near the frontier,
where my sons will be waiting with a car.
574
01:08:34,209 --> 01:08:36,419
We'll be there... about six o'clock.
575
01:08:36,546 --> 01:08:39,632
- And the airstrip?
- 20 miles.
576
01:08:48,683 --> 01:08:52,104
The plane is chartered to Athens.
You'll be in London tomorrow.
577
01:08:52,230 --> 01:08:54,273
We'll drink to that in London.
578
01:09:00,864 --> 01:09:03,909
We are really on our way to England.
579
01:09:04,034 --> 01:09:06,870
Yes. With a lovely
two-day honeymoon before us.
580
01:09:06,997 --> 01:09:09,165
Honeymoon? And I've nothing to wear!
581
01:09:11,419 --> 01:09:13,670
- Your trousseau.
- Oh, James!
582
01:09:13,796 --> 01:09:15,839
One moment.
583
01:09:24,726 --> 01:09:27,269
Oh, no!
584
01:09:27,395 --> 01:09:29,522
James! James!
585
01:09:29,646 --> 01:09:32,901
Oh, look! Look!
586
01:09:44,123 --> 01:09:45,124
There!
587
01:09:51,964 --> 01:09:56,387
I will wear this one... in Piccadilly.
588
01:09:56,511 --> 01:10:00,641
You won't.
They've just passed some new laws there.
589
01:10:15,949 --> 01:10:19,746
- You're nearest.
- Oh, all right.
590
01:10:24,585 --> 01:10:25,753
Charming!
591
01:10:26,629 --> 01:10:28,423
Charming!
592
01:10:28,547 --> 01:10:31,342
Let's go to the restaurant car
for... that drink.
593
01:10:31,469 --> 01:10:33,346
Surely.
594
01:10:33,470 --> 01:10:35,389
Charming!
595
01:10:36,432 --> 01:10:38,976
We'll continue the fashion show later.
596
01:10:41,730 --> 01:10:44,106
It's all arranged for me to stop the train.
597
01:10:44,233 --> 01:10:46,776
We'll get off at the restaurant car.
At that end.
598
01:10:46,902 --> 01:10:48,947
Fine. We'll meet you there at six.
599
01:10:49,071 --> 01:10:52,325
Make it a little later.
There are slight complications.
600
01:10:52,450 --> 01:10:57,247
One of the Russian security men - Benz.
He watches the stations. He's on the train.
601
01:10:57,373 --> 01:10:59,834
But he couldn't have contacted
the consulate.
602
01:10:59,959 --> 01:11:03,504
Just in case, I'll keep him company
until it's time to get off.
603
01:11:03,630 --> 01:11:05,840
Perhaps you'd like me to introduce you.
604
01:11:05,967 --> 01:11:07,801
Charming.
605
01:11:13,850 --> 01:11:15,143
Ticket control.
606
01:11:32,704 --> 01:11:36,918
Do not be alarmed, my friend. We will
make you as comfortable as possible.
607
01:11:38,086 --> 01:11:42,800
Now I'm sure Commissar Benz
will have a much safer journey.
608
01:11:42,925 --> 01:11:45,719
I'm not mad about his tailor, are you?
609
01:11:46,053 --> 01:11:49,558
James, life in lstanbul will
never be the same without you.
610
01:11:49,682 --> 01:11:52,186
See you in the restaurant car.
611
01:11:52,310 --> 01:11:56,065
I've had a particularly fascinating life.
612
01:11:56,190 --> 01:11:58,943
Would you like to hear about it?
613
01:11:59,067 --> 01:12:00,987
You would?
614
01:12:25,807 --> 01:12:29,770
- You like it?
- Yes. It does rather suit you.
615
01:12:29,894 --> 01:12:32,522
I will save everything else for England.
616
01:12:32,648 --> 01:12:35,067
It is four o'clock, you know.
617
01:12:35,192 --> 01:12:38,447
This is not kulturny in the afternoon?
618
01:12:38,572 --> 01:12:40,448
Even on a honeymoon?
619
01:12:41,200 --> 01:12:43,744
Then I will... take it off.
620
01:12:45,830 --> 01:12:48,750
I think we're talking
at cross purposes again.
621
01:12:53,004 --> 01:12:54,674
Tania...
622
01:12:57,009 --> 01:12:59,553
We'd better get dressed now.
623
01:12:59,678 --> 01:13:02,474
- Why?
- It's almost six.
624
01:13:03,517 --> 01:13:04,976
So?
625
01:13:05,644 --> 01:13:08,690
Well, it's... it's teatime!
626
01:13:09,481 --> 01:13:11,609
We'll have it in here.
627
01:13:11,734 --> 01:13:16,699
- We'll have all our meals here.
- Yes, that would be splendid.
628
01:13:17,407 --> 01:13:20,870
But I've arranged to meet Kerim
in the restaurant car.
629
01:13:21,536 --> 01:13:25,083
You go alone. I will stay here.
630
01:13:25,208 --> 01:13:29,756
My dear Mrs. Somerset, we're supposed
to be a respectable English couple.
631
01:13:29,880 --> 01:13:32,801
They would certainly have tea
in the restaurant.
632
01:13:34,428 --> 01:13:36,262
Now, listen...
633
01:13:36,388 --> 01:13:38,057
Just do as I say, will you?
634
01:13:38,180 --> 01:13:40,101
Yes, James.
635
01:13:41,268 --> 01:13:44,147
But there are some English customs
636
01:13:44,273 --> 01:13:47,817
- that are going to be changed.
- But of course, darling.
637
01:14:08,717 --> 01:14:11,094
Do I look right, Mr. Somerset?
638
01:14:12,137 --> 01:14:14,098
Yes...
639
01:14:20,147 --> 01:14:22,232
Mrs. Somerset.
640
01:14:34,246 --> 01:14:35,831
Mr. Somerset!
641
01:14:37,666 --> 01:14:40,210
- You're the friend of Kerim Bey?
- Yes.
642
01:14:40,877 --> 01:14:44,507
There's been a terrible accident.
Please come with me.
643
01:14:45,090 --> 01:14:48,346
- No tea?
- Later. Keep the door locked.
644
01:15:05,948 --> 01:15:08,160
They killed each other.
645
01:15:16,293 --> 01:15:19,131
This must be kept quiet
until we reach Trieste.
646
01:15:19,296 --> 01:15:21,300
It will be difficult.
647
01:15:21,466 --> 01:15:23,386
I'm sure.
648
01:15:24,177 --> 01:15:27,640
Kerim Bey was a very important man.
With many influential friends.
649
01:15:27,807 --> 01:15:30,393
I'm sure they also will reward you.
650
01:15:30,561 --> 01:15:33,231
I will try.
651
01:16:34,591 --> 01:16:35,551
What is it?
652
01:16:37,262 --> 01:16:39,764
- Kerim's dead.
- Dead?
653
01:16:42,976 --> 01:16:45,146
I want the truth.
654
01:16:45,979 --> 01:16:50,025
- James, you are hurting me!
- I'll do worse if you don't tell me!
655
01:16:50,150 --> 01:16:53,280
You're doing this under orders, I know.
What are they?
656
01:16:53,447 --> 01:16:56,282
- I don't know what you mean.
- Liar!
657
01:16:58,661 --> 01:17:03,458
Even if you kill me, I can say nothing.
658
01:17:03,625 --> 01:17:07,837
I did not know anything
like Kerim's death would happen.
659
01:17:07,963 --> 01:17:10,717
But, when we get to England, I tell you.
660
01:17:10,842 --> 01:17:12,009
Go on.
661
01:17:14,972 --> 01:17:19,851
Maybe they didn't let you in on all of it,
but, whatever you do know, tell me.
662
01:17:20,019 --> 01:17:24,399
- I know I love you, James. I love you.
- Just tell me.
663
01:17:24,565 --> 01:17:27,068
I love you, I love you, it's true.
664
01:17:29,279 --> 01:17:31,322
Sure.
665
01:17:56,144 --> 01:17:59,355
Beograd! Beograd!
666
01:18:33,019 --> 01:18:35,021
Excuse me!
667
01:18:35,189 --> 01:18:38,317
- Can I borrow a match?
- I use a lighter.
668
01:18:38,483 --> 01:18:41,236
- Better still.
- Until they go wrong.
669
01:18:44,824 --> 01:18:48,787
My brother telephoned me.
Why did the train not stop?
670
01:18:48,953 --> 01:18:51,958
Well, l... I have some bad news.
671
01:18:53,083 --> 01:18:55,545
Your father's dead.
672
01:18:55,711 --> 01:18:57,172
Who did it? Tell me.
673
01:18:57,337 --> 01:19:00,925
He took care of that himself.
The other man died first.
674
01:19:01,092 --> 01:19:03,178
Now, listen...
675
01:19:03,346 --> 01:19:07,642
I'll need help to get across the frontier
strip between Yugoslavia and Trieste.
676
01:19:07,808 --> 01:19:09,894
I want you to send
a message to M in London.
677
01:19:10,062 --> 01:19:13,606
Tell him to send someone
from Station Y to meet me in Zagreb.
678
01:19:13,774 --> 01:19:16,067
I will.
679
01:19:16,234 --> 01:19:18,237
Good.
680
01:19:21,282 --> 01:19:23,868
You'll... I think you'll want these.
681
01:19:26,831 --> 01:19:29,166
- Mr. Somerset, le train part.
- Thank you.
682
01:19:29,334 --> 01:19:31,210
- Ciao.
- The train is leaving!
683
01:22:14,690 --> 01:22:18,568
- Nash, Captain Nash.
- Bond, travelling as Somerset.
684
01:22:18,693 --> 01:22:20,737
My card.
685
01:22:22,032 --> 01:22:23,700
What kept you?
686
01:22:23,824 --> 01:22:26,535
I'm so sorry,
I only got M's wire an hour ago.
687
01:22:26,661 --> 01:22:29,039
I busted every record getting here.
688
01:22:32,377 --> 01:22:33,710
What were M's orders?
689
01:22:33,835 --> 01:22:37,090
Only to contact you
and the lady on the train.
690
01:22:37,924 --> 01:22:40,219
Good. Come this way.
691
01:22:42,263 --> 01:22:44,305
Thank you.
692
01:22:51,147 --> 01:22:53,192
This is my wife Caroline. Captain Nash.
693
01:22:53,317 --> 01:22:55,361
How do you do? So pleased to meet you.
694
01:22:55,487 --> 01:22:56,653
This way, Nash.
695
01:22:56,778 --> 01:22:58,531
- Sit down.
- Thank you.
696
01:23:04,330 --> 01:23:08,000
- Been long in Yugoslavia?
- About three years.
697
01:23:08,124 --> 01:23:11,546
- Interesting work?
- Yes. Sometimes.
698
01:23:11,671 --> 01:23:13,798
You know how it is, old man.
699
01:23:13,923 --> 01:23:16,092
You look very fit, Nash.
700
01:23:16,218 --> 01:23:18,888
Yes. I try to keep in shape.
701
01:23:21,057 --> 01:23:23,101
So what's our problem, sir?
702
01:23:24,060 --> 01:23:27,230
I can't risk taking this
through the customs
703
01:23:27,355 --> 01:23:29,942
at the Yugoslav-Trieste border.
704
01:23:30,066 --> 01:23:32,904
No stops till then. We'll have to jump off.
705
01:23:33,029 --> 01:23:35,032
Can you get us across?
706
01:23:35,156 --> 01:23:36,992
Any of the opposition around?
707
01:23:38,285 --> 01:23:40,371
Not in any condition to worry about.
708
01:23:40,495 --> 01:23:42,539
Good. We'll make it.
709
01:23:42,664 --> 01:23:45,877
I know this territory
like the back of my hand.
710
01:23:48,005 --> 01:23:51,924
Do you mind if we have a bite to eat?
I've been on the go since breakfast.
711
01:23:52,050 --> 01:23:54,594
Of course not.
We'll go to the restaurant car.
712
01:23:54,720 --> 01:23:56,807
Go with Nash to the restaurant car.
713
01:23:56,932 --> 01:23:58,933
I'll join you there in a few minutes.
714
01:23:59,059 --> 01:24:01,061
Whatever you say, old man.
715
01:24:01,186 --> 01:24:03,106
Excuse me.
716
01:24:36,644 --> 01:24:38,853
Excuse me.
717
01:24:43,985 --> 01:24:46,363
There you are, old man.
718
01:24:46,530 --> 01:24:49,533
I was worried
something had happened to you.
719
01:24:55,623 --> 01:24:57,501
- Voilà, monsieur.
- Thank you.
720
01:24:58,125 --> 01:24:59,669
Thank you.
721
01:24:59,836 --> 01:25:01,838
I'll have the grilled sole.
722
01:25:04,175 --> 01:25:06,219
And for madam. What about you, Nash?
723
01:25:07,469 --> 01:25:10,892
Yes, that sounds very nice.
Make that three of those, will you?
724
01:25:11,058 --> 01:25:13,644
- Oui, monsieur.
- And a bottle of the blanc de blancs.
725
01:25:13,810 --> 01:25:16,230
- Make mine chianti.
- White chianti, monsieur?
726
01:25:16,396 --> 01:25:18,566
No, the red kind.
727
01:25:19,192 --> 01:25:23,572
Well, enjoy your dinner, old man. I think
I've got the answer to our problems.
728
01:25:23,696 --> 01:25:26,033
- Very simple, really.
- Good.
729
01:25:31,790 --> 01:25:34,708
We should reach the border
in about an hour.
730
01:25:35,710 --> 01:25:36,669
I'm
731
01:25:36,836 --> 01:25:40,006
terribly sorry, Mrs. Somerset.
That was clumsy of me.
732
01:25:41,467 --> 01:25:43,345
- Waiter!
- Monsieur!
733
01:25:45,263 --> 01:25:46,390
Waiter!
734
01:25:46,557 --> 01:25:48,559
Tout de suite, monsieur!
735
01:25:55,650 --> 01:25:57,193
Excuse me. Merci.
736
01:25:57,361 --> 01:26:01,157
You'll... you'll find Trieste
quite interesting.
737
01:26:01,323 --> 01:26:03,367
Of course, it's not London.
738
01:26:05,203 --> 01:26:06,411
Cheerio.
739
01:26:07,580 --> 01:26:09,375
Cheerio.
740
01:26:22,849 --> 01:26:25,267
I don't feel very well.
741
01:26:26,726 --> 01:26:28,520
My head...
742
01:26:28,647 --> 01:26:30,649
The lady's come over faint.
743
01:26:30,816 --> 01:26:33,151
- Bring her in here.
- May l?
744
01:26:40,785 --> 01:26:43,914
- Let's go next door.
- Exhaustion, I'd say.
745
01:26:53,216 --> 01:26:56,720
What was it,
the stuff you put in her drink?
746
01:26:56,846 --> 01:26:59,138
Chloral hydrate. Quick, but mild.
747
01:26:59,264 --> 01:27:02,393
- And?
- Take it easy, 007.
748
01:27:04,937 --> 01:27:07,899
My escape route's only for one.
749
01:27:08,024 --> 01:27:10,568
What are you after?
The girl or the Lektor?
750
01:27:16,118 --> 01:27:17,786
All right.
751
01:27:18,577 --> 01:27:19,830
What is your plan?
752
01:27:19,955 --> 01:27:24,585
- Explain it better on a map. All right?
- Sure.
753
01:27:28,131 --> 01:27:31,177
Now, we're here, you see?
754
01:27:32,261 --> 01:27:36,724
When we reach there, there's a steep
gradient, the train slows down there.
755
01:27:36,850 --> 01:27:41,312
We'll block the line, make for
that main road, pick up a car... there.
756
01:27:41,437 --> 01:27:43,273
A truck, in fact.
757
01:27:43,398 --> 01:27:45,943
That must be about 20 miles from here...
758
01:28:34,374 --> 01:28:35,375
Keep still.
759
01:28:38,503 --> 01:28:41,049
All right, now get up on your knees.
760
01:28:46,221 --> 01:28:50,100
Put your hands in your pockets.
Keep them there.
761
01:28:51,435 --> 01:28:55,438
Red wine with fish.
That should have told me something.
762
01:28:56,274 --> 01:28:58,484
You may know the right wines
763
01:28:58,609 --> 01:29:00,821
but you're the one on your knees.
764
01:29:00,946 --> 01:29:02,990
How does it feel, old man?
765
01:29:04,365 --> 01:29:08,746
Old man? Is that what you chaps
in SMERSH call each other?
766
01:29:08,872 --> 01:29:10,916
SMERSH?
767
01:29:16,589 --> 01:29:19,634
Of course. SPECTRE.
768
01:29:21,303 --> 01:29:23,679
Then it wasn't a Russian show at all.
769
01:29:23,806 --> 01:29:27,518
You've been playing us off
against each other, haven't you?
770
01:29:28,978 --> 01:29:32,774
Then it was SPECTRE who killed
the Russian agent in the mosque.
771
01:29:34,149 --> 01:29:35,651
You?
772
01:29:38,279 --> 01:29:40,323
Kerim and the other man?
773
01:29:40,991 --> 01:29:42,743
And Nash?
774
01:29:42,868 --> 01:29:45,288
I don't mind talking.
775
01:29:45,412 --> 01:29:48,250
I get a kick out of watching
the great James Bond
776
01:29:48,375 --> 01:29:51,795
find out what a bloody fool
he's been making of himself.
777
01:29:51,921 --> 01:29:53,881
We're pros, Mr. Bond.
778
01:29:54,007 --> 01:29:58,178
We sweated your recognition code
out of one of your men in Tokyo
779
01:29:58,304 --> 01:30:01,639
before he died.
I've been keeping tabs on you.
780
01:30:01,765 --> 01:30:04,351
I've been your guardian angel.
781
01:30:04,477 --> 01:30:06,688
Saved your life at the Gypsy camp.
782
01:30:07,772 --> 01:30:09,523
Oh, yes.
783
01:30:10,275 --> 01:30:12,320
I'm much obliged.
784
01:30:12,445 --> 01:30:16,281
We were keeping you alive
until you could get us the Lektor.
785
01:30:17,158 --> 01:30:20,953
So you had me deliver it on a plate.
That's brilliant.
786
01:30:21,954 --> 01:30:23,957
Go on. I'm fascinated.
787
01:30:24,081 --> 01:30:27,420
Now that we've got it,
you and the girl are expendable.
788
01:30:27,545 --> 01:30:29,589
Between here and Trieste.
789
01:30:32,801 --> 01:30:34,845
Girl?
790
01:30:34,969 --> 01:30:37,013
Isn't she working for SPECTRE, too?
791
01:30:37,138 --> 01:30:39,224
No.
792
01:30:39,350 --> 01:30:42,228
She thinks she's doing it all
for Mother Russia.
793
01:30:42,353 --> 01:30:44,815
She takes her orders
from Colonel Klebb.
794
01:30:46,233 --> 01:30:50,029
Rosa Klebb's Russian.
Head of operations for SMERSH.
795
01:30:50,153 --> 01:30:52,114
Was.
796
01:30:52,239 --> 01:30:54,283
Klebb works for SPECTRE now.
797
01:30:54,408 --> 01:30:56,327
The girl doesn't know that.
798
01:30:58,206 --> 01:31:00,249
Well, why kill her?
799
01:31:00,958 --> 01:31:02,709
Orders.
800
01:31:04,629 --> 01:31:06,673
That's only half of it, old man.
801
01:31:08,258 --> 01:31:10,510
Here's a roll of film.
802
01:31:10,636 --> 01:31:12,595
She'll have this in her handbag.
803
01:31:12,722 --> 01:31:15,558
And on you... they'll find this letter.
804
01:31:15,683 --> 01:31:19,563
It's from her,
threatening to give the film to the press
805
01:31:19,688 --> 01:31:22,565
unless you marry her
for helping you get the Lektor.
806
01:31:22,692 --> 01:31:24,692
What film?
807
01:31:26,028 --> 01:31:28,781
Taken in the bridal suite at your hotel.
808
01:31:29,865 --> 01:31:32,410
Something else the girl didn't know about.
809
01:31:32,536 --> 01:31:34,579
Or you.
810
01:31:35,538 --> 01:31:40,003
You must be a pretty sick collection
of minds to dream up a plan like that.
811
01:31:40,127 --> 01:31:42,171
Can't you see the headlines?
812
01:31:42,296 --> 01:31:45,967
"British agent murders beautiful
Russian spy, then commits suicide."
813
01:31:47,178 --> 01:31:50,597
Tell me, which lunatic asylum
did they get you out of?
814
01:31:51,933 --> 01:31:55,187
Don't make it tougher on yourself!
815
01:31:58,523 --> 01:32:01,945
My orders are to kill you
and deliver the Lektor.
816
01:32:02,069 --> 01:32:04,321
How I do it is my business.
817
01:32:04,447 --> 01:32:06,282
It'll be slow and painful.
818
01:32:06,407 --> 01:32:08,744
How much are they paying you?
819
01:32:08,868 --> 01:32:10,705
What's it to you?
820
01:32:10,830 --> 01:32:13,291
We'll double it.
821
01:32:14,166 --> 01:32:16,336
Your word of honour?
822
01:32:17,170 --> 01:32:19,296
As an English gentleman?
823
01:32:25,847 --> 01:32:28,307
The first one won't kill you.
824
01:32:28,433 --> 01:32:30,478
Not the second.
825
01:32:30,602 --> 01:32:32,646
Not even the third.
826
01:32:34,356 --> 01:32:37,819
Not till you crawl over here
and you kiss my foot.
827
01:32:41,113 --> 01:32:43,117
How about a cigarette?
828
01:32:43,241 --> 01:32:45,119
Not a chance.
829
01:32:47,288 --> 01:32:49,122
I'll pay for it.
830
01:32:49,249 --> 01:32:51,418
What with?
831
01:32:51,542 --> 01:32:53,921
50 gold sovereigns.
832
01:32:54,046 --> 01:32:57,717
- Where are they?
- Up there, in my case.
833
01:33:08,146 --> 01:33:09,938
You show me.
834
01:33:18,532 --> 01:33:21,077
Here you are. What about that cigarette?
835
01:33:21,910 --> 01:33:23,954
Throw 'em down there.
836
01:33:26,666 --> 01:33:28,709
Any more in the other case?
837
01:33:34,259 --> 01:33:38,764
I should imagine so. It's standard kit.
I'll have a look.
838
01:33:38,889 --> 01:33:40,432
Hands back in your pockets!
839
01:33:46,521 --> 01:33:48,692
Keep them there.
840
01:36:15,735 --> 01:36:17,779
You won't be needing this,
841
01:36:18,696 --> 01:36:20,740
old man.
842
01:36:35,840 --> 01:36:38,468
Tania! Wake up!
843
01:36:38,593 --> 01:36:41,306
Wake up, or I'll leave you behind.
844
01:36:41,431 --> 01:36:42,265
Tania,
845
01:36:42,390 --> 01:36:45,102
wake up or I'll leave you behind,
do you hear me?
846
01:36:45,226 --> 01:36:48,022
Don't leave me. Never leave me.
847
01:36:54,153 --> 01:36:58,451
Tania! This is Nash's escape route.
You understand?
848
01:36:58,576 --> 01:37:02,537
We've got to get off here. Take this.
849
01:37:02,664 --> 01:37:04,207
Come on.
850
01:37:08,795 --> 01:37:11,256
We must get
to the other side of the train.
851
01:37:11,381 --> 01:37:12,924
Under here.
852
01:38:00,105 --> 01:38:02,439
Grant! Where are you?
853
01:38:03,399 --> 01:38:04,734
Grant!
854
01:38:13,036 --> 01:38:14,121
Excuse me.
855
01:38:43,821 --> 01:38:45,865
Now don't run away.
856
01:38:45,990 --> 01:38:48,118
Come on!
857
01:38:48,242 --> 01:38:51,996
- Come on, or I'll leave you here!
- Stay here with me.
858
01:39:00,840 --> 01:39:02,883
Sleep it off in there.
859
01:39:03,009 --> 01:39:06,096
You'll feel better in the morning.
860
01:39:08,349 --> 01:39:10,684
Come on, wake up.
861
01:40:11,211 --> 01:40:13,757
Try and straddle the truck.
862
01:40:26,480 --> 01:40:29,108
I'll get them away from here.
863
01:40:29,233 --> 01:40:31,026
You hide under the truck.
864
01:41:53,370 --> 01:41:54,623
Quick!
865
01:42:28,827 --> 01:42:31,624
I'd say one of their aircraft is missing.
866
01:42:44,889 --> 01:42:47,140
Tania!
867
01:42:47,892 --> 01:42:51,688
- Here, take this, and cast the rope off.
- All right.
868
01:42:53,439 --> 01:42:55,024
Where's the key?
869
01:42:55,234 --> 01:42:58,695
- Where's the key?!
- In my coat. In the pocket.
870
01:43:02,618 --> 01:43:04,661
All right, get out. Move.
871
01:43:05,579 --> 01:43:06,663
In the boat.
872
01:43:25,684 --> 01:43:27,394
Do you swim?
873
01:43:28,146 --> 01:43:31,108
Here, take the wheel. This way, please.
874
01:43:33,026 --> 01:43:34,569
Mind the step.
875
01:43:38,658 --> 01:43:41,161
Just isn't your day, is it?
876
01:43:45,957 --> 01:43:48,710
- Where are we going?
- Venice.
877
01:43:49,128 --> 01:43:51,089
Take a look at that locker, will you?
878
01:43:51,213 --> 01:43:53,091
Charts,
879
01:43:53,217 --> 01:43:55,343
pistol, some flares.
880
01:43:55,468 --> 01:43:57,764
Give me those charts.
881
01:44:03,061 --> 01:44:05,855
Yes, we're here. Near Istria.
882
01:44:08,776 --> 01:44:12,322
There's plenty of fuel. With a bit of luck
we'll be there by morning.
883
01:44:16,242 --> 01:44:20,372
Three man were found dead on the train
at Trieste. One of them was Grant.
884
01:44:20,497 --> 01:44:22,750
What have you to say, Number Five?
885
01:44:22,917 --> 01:44:25,503
He was Klebb's choice.
Her people failed.
886
01:44:25,669 --> 01:44:28,674
It was your plan!
They followed it implicitly!
887
01:44:28,839 --> 01:44:31,509
Impossible. It was perfect.
888
01:44:31,719 --> 01:44:34,389
Except for one thing.
They were dealing with Bond.
889
01:44:34,555 --> 01:44:36,515
Who is Bond
890
01:44:36,682 --> 01:44:38,560
compared with Kronsteen?
891
01:44:38,684 --> 01:44:41,105
Exactly. What have you to say to that,
892
01:44:41,270 --> 01:44:43,482
Number Three?
893
01:44:49,489 --> 01:44:53,285
Bond is still alive and the Lektor
is not yet in our possession.
894
01:44:53,452 --> 01:44:57,248
I have already negotiated
with the Russians to return it to them.
895
01:44:57,414 --> 01:45:02,294
We've agreed a price. And SPECTRE
always delivers what it promises.
896
01:45:02,462 --> 01:45:06,092
Our whole organisation depends
on our keeping those promises.
897
01:45:09,011 --> 01:45:10,554
I warned you.
898
01:45:10,680 --> 01:45:14,477
We do not tolerate failure, Number Three.
You know the penalty.
899
01:45:14,642 --> 01:45:17,311
Yes, Number One.
900
01:45:18,438 --> 01:45:20,941
Our rules are very simple. If you fail...
901
01:45:35,708 --> 01:45:40,590
1 2 seconds. One day we must
invent a faster-working venom.
902
01:45:40,714 --> 01:45:42,257
Number Three!
903
01:45:42,382 --> 01:45:44,009
Yes!
904
01:45:44,177 --> 01:45:47,429
I do not wish to tell the Russians
there will be another delay.
905
01:45:47,555 --> 01:45:49,599
There will be no delay, Number One.
906
01:45:59,026 --> 01:46:01,279
Which way are we going?
907
01:46:01,405 --> 01:46:04,951
The shortest route,
which is between those two mountains
908
01:46:05,076 --> 01:46:08,162
and straight along the coast.
909
01:46:23,138 --> 01:46:25,181
Ahoy, Mr. Bond!
910
01:46:28,519 --> 01:46:30,813
Heave to, heave to!
911
01:46:51,462 --> 01:46:54,006
You're trapped, Mr. Bond.
912
01:46:54,132 --> 01:46:58,179
You cannot escape!
913
01:46:58,928 --> 01:47:01,640
Rifle grenade, prepare to fire.
914
01:47:04,435 --> 01:47:07,271
We're coming through!
Pull over, SPECTRE Green.
915
01:47:07,396 --> 01:47:09,982
Get out of the way!
Give them a warning shot.
916
01:47:12,402 --> 01:47:13,821
Rifle grenade, fire!
917
01:47:18,076 --> 01:47:19,494
Forward machine gun, fire!
918
01:47:22,413 --> 01:47:23,874
You're firing too close.
919
01:47:23,998 --> 01:47:27,003
SPECTRE Red, SPECTRE Green,
you're firing too close.
920
01:47:29,630 --> 01:47:32,342
You're trying to stop them,
not to sink them!
921
01:47:41,727 --> 01:47:44,022
Here, take the wheel.
922
01:47:57,913 --> 01:47:59,749
Slow down.
923
01:48:01,709 --> 01:48:04,670
Slow down. Slow down all boats.
924
01:48:06,005 --> 01:48:08,717
Green, go alongside
while we keep you covered.
925
01:48:11,970 --> 01:48:14,014
- Hands up, Mr. Bond!
- Why give up?
926
01:48:14,139 --> 01:48:17,601
- Without the drums, we can go faster...
- Hand me the Very pistol.
927
01:48:17,726 --> 01:48:21,981
Keep your hands up, Mr. Bond.
We're sending a boat to take you off.
928
01:48:33,162 --> 01:48:36,874
There's a saying in England.
Where there's smoke, there's fire.
929
01:48:44,133 --> 01:48:46,635
Green, change your course! Go astern!
930
01:48:48,304 --> 01:48:50,848
Change course!
931
01:48:53,100 --> 01:48:56,270
All boats, throw out your ammunition!
Get rid of it! Quick!
932
01:48:59,483 --> 01:49:00,483
Get rid of it!
933
01:49:04,322 --> 01:49:05,573
Jump! Jump!
934
01:49:27,097 --> 01:49:29,477
Don't go away.
935
01:49:32,771 --> 01:49:34,190
Yes?
936
01:49:34,398 --> 01:49:36,318
Thanks. Tell him to wait, will you?
937
01:49:36,442 --> 01:49:38,820
And send up a porter.
938
01:49:38,945 --> 01:49:40,364
Avanti!
939
01:49:41,072 --> 01:49:44,326
- Permesso, signore.
- Sì, prego.
940
01:49:44,451 --> 01:49:47,205
And also get me the British Consul.
941
01:49:47,996 --> 01:49:49,207
Thank you.
942
01:50:15,362 --> 01:50:17,656
Yes? Mr. Maxwell, please.
943
01:50:17,782 --> 01:50:21,161
- James Bond.
- James, we will miss the plane. We will...
944
01:50:21,285 --> 01:50:23,996
Hello, Paul. Bond here.
945
01:50:24,122 --> 01:50:27,376
I want to thank you.
Tell the office we're on our way.
946
01:50:27,500 --> 01:50:30,169
What was that?
947
01:50:31,212 --> 01:50:33,257
Here, leave that! I'll take it.
948
01:50:35,218 --> 01:50:38,347
Should be routine from here on in.
Not so many times...
949
01:50:39,932 --> 01:50:42,393
What was that you were saying?
Hello, hello?
950
01:50:42,518 --> 01:50:43,853
Klebb.
951
01:50:44,896 --> 01:50:47,898
James, are you still there? Hello!
952
01:50:53,280 --> 01:50:56,116
Romanova,... the door!
953
01:51:22,481 --> 01:51:24,440
Take this.
954
01:52:27,596 --> 01:52:29,391
Horrible woman.
955
01:52:29,515 --> 01:52:32,519
Yes. She's had her kicks.
956
01:52:49,539 --> 01:52:52,125
Here you are.
In case you ever need it again.
957
01:52:52,250 --> 01:52:55,669
Oh, yes. All government property
has to be accounted for.
958
01:52:55,796 --> 01:52:59,715
But as I said before, we won't always
work on the company's time, will we?
959
01:52:59,841 --> 01:53:01,135
No.
960
01:53:06,308 --> 01:53:09,727
James, behave yourself.
We are being filmed.
961
01:53:12,272 --> 01:53:14,567
Oh, not again.
962
01:53:20,615 --> 01:53:22,784
He was right, you know.
963
01:53:22,910 --> 01:53:25,622
- What is it?
- I'll show you.
964
01:53:28,532 --> 01:53:34,078
And smiled for a moment
965
01:53:34,162 --> 01:53:41,002
But, oh, you haunted me so
966
01:53:43,880 --> 01:53:50,678
Still my tongue-tied
young pride
967
01:53:50,762 --> 01:53:53,264
Would not let
968
01:53:53,348 --> 01:53:59,770
My love for you show
969
01:53:59,896 --> 01:54:05,026
In case you'd say no
970
01:54:07,446 --> 01:54:13,534
To Russia I flew
971
01:54:13,619 --> 01:54:19,582
But there and then
972
01:54:19,666 --> 01:54:23,919
I suddenly knew
973
01:54:24,004 --> 01:54:29,884
You'd care again
974
01:54:29,968 --> 01:54:34,555
My running around
975
01:54:34,640 --> 01:54:38,768
Is through
976
01:54:38,852 --> 01:54:44,273
I fly to you
977
01:54:44,358 --> 01:54:50,112
From Russia with love