1 00:02:53,910 --> 00:02:57,163 Exactly 1 minute 52 seconds. That's excellent. 2 00:06:20,813 --> 00:06:22,189 Check. 3 00:06:24,359 --> 00:06:26,403 Knight takes bishop. 4 00:06:30,240 --> 00:06:33,202 Knight... takes bishop. 5 00:07:19,546 --> 00:07:20,715 King to rook two. 6 00:07:21,716 --> 00:07:24,635 King... to rook two. 7 00:07:34,398 --> 00:07:37,400 Queen to king four. 8 00:07:37,526 --> 00:07:41,656 Queen... to king four. 9 00:07:52,918 --> 00:07:56,505 My congratulations, sir. A brilliant coup. 10 00:08:19,657 --> 00:08:23,619 Siamese fighting fish. Fascinating creatures. 11 00:08:23,745 --> 00:08:26,706 Brave, but on the whole stupid. 12 00:08:26,832 --> 00:08:29,835 Yes, they're stupid. 13 00:08:29,961 --> 00:08:32,046 Except for the occasional one 14 00:08:32,172 --> 00:08:36,134 such as we have here. He lets the other two fight 15 00:08:36,802 --> 00:08:39,513 while he waits. 16 00:08:43,893 --> 00:08:49,983 Waits until the survivor is so exhausted that he cannot defend himself. 17 00:08:50,108 --> 00:08:54,321 And then, like SPECTRE, he strikes. 18 00:08:55,449 --> 00:08:57,326 I find the parallel amusing. 19 00:08:57,450 --> 00:09:00,746 Our organisation did not arrange for you to come over 20 00:09:00,872 --> 00:09:04,208 from the Russians just for amusement, Number Three. 21 00:09:07,419 --> 00:09:09,465 Come in, Kronsteen. 22 00:09:09,590 --> 00:09:14,636 Sit down, Number Three, while we listen to what Number Five has devised for us. 23 00:09:14,762 --> 00:09:19,893 I hope his efforts as director of planning continue to be as successful as his chess. 24 00:09:20,019 --> 00:09:21,645 They will be. 25 00:09:21,771 --> 00:09:25,190 According to your instructions, I've planned for SPECTRE 26 00:09:25,316 --> 00:09:28,903 to steal from the Russians their new Lektor decoding machine. 27 00:09:29,029 --> 00:09:31,322 We need the services of a female member 28 00:09:31,447 --> 00:09:34,117 of the Russian Cryptograph Section in Turkey 29 00:09:34,243 --> 00:09:37,413 and... the help of the British Secret Service. 30 00:09:37,539 --> 00:09:40,501 Neither the Russians nor the British will be aware 31 00:09:40,625 --> 00:09:43,128 that they are now working for us. 32 00:09:43,252 --> 00:09:47,133 Number Three, is your section ready to carry out Kronsteen's directives? 33 00:09:47,258 --> 00:09:51,595 Yes, Number One. The operation will be organised according to Kronsteen's plan. 34 00:09:51,720 --> 00:09:55,433 I have selected a suitable girl from the Russian Consulate in Istanbul. 35 00:09:55,559 --> 00:09:57,602 She's capable, cooperative, 36 00:09:57,727 --> 00:10:00,482 and her loyalty to the state is beyond question. 37 00:10:00,606 --> 00:10:03,317 You're sure she believes you're still 38 00:10:03,443 --> 00:10:06,070 head of operations for Soviet Intelligence? 39 00:10:06,195 --> 00:10:09,616 It is most unlikely she would know I'm now working for SPECTRE. 40 00:10:09,742 --> 00:10:13,914 Moscow kept my defection secret from all but a few members of the presidium. 41 00:10:14,038 --> 00:10:16,082 For your sake, I hope so. 42 00:10:16,208 --> 00:10:17,960 Kronsteen, you're sure 43 00:10:18,085 --> 00:10:20,087 this plan is foolproof? 44 00:10:20,211 --> 00:10:26,259 Yes, it is. Because I have anticipated every possible variation of countermove. 45 00:10:26,386 --> 00:10:30,306 But what makes you think that M, the head of British Intelligence, 46 00:10:30,431 --> 00:10:33,477 will oblige you by falling in with your plan? 47 00:10:33,602 --> 00:10:35,897 Because this is so obviously a trap. 48 00:10:36,022 --> 00:10:40,860 My reading of the British mentality is that they always treat a trap as a challenge. 49 00:10:40,986 --> 00:10:44,656 And they couldn't possibly pass up even the slightest chance 50 00:10:44,781 --> 00:10:47,702 of getting their hands on the Lektor decoder. 51 00:10:47,827 --> 00:10:49,913 They have wanted one for years. 52 00:10:50,038 --> 00:10:53,207 All that you say could be true. What else? 53 00:10:53,333 --> 00:10:56,962 As an added refinement, I think SPECTRE would have the chance 54 00:10:57,087 --> 00:11:01,260 of a personal revenge for the killing of our operative... Dr No. 55 00:11:01,385 --> 00:11:05,972 Because the man the British will almost certainly use on a mission of this sort 56 00:11:06,097 --> 00:11:08,392 would be their agent James Bond. 57 00:11:08,516 --> 00:11:13,606 Let his death be a particularly unpleasant and humiliating one. 58 00:11:13,730 --> 00:11:15,149 Good. 59 00:11:15,274 --> 00:11:18,320 I shall put my plan into operation straight away. 60 00:11:18,445 --> 00:11:20,447 And there will be no failure. 61 00:12:02,454 --> 00:12:04,081 Hurry! 62 00:12:10,255 --> 00:12:13,967 Welcome to SPECTRE Island. I hope you had a pleasant flight. 63 00:12:14,092 --> 00:12:16,803 My time is limited. Is the man I requested ready? 64 00:12:16,929 --> 00:12:18,931 - His dossier. - Good. 65 00:12:22,602 --> 00:12:25,104 Donald Grant, convicted murderer. 66 00:12:25,229 --> 00:12:30,194 Escaped Dartmoor Prison in 1960, recruited in Tangier, 1962. 67 00:12:30,318 --> 00:12:32,655 Excellent. Where is he now? 68 00:12:32,780 --> 00:12:36,701 - At the lake. - Bring him to my office, will you? 69 00:12:37,618 --> 00:12:39,496 Take me to the lake. 70 00:12:39,621 --> 00:12:42,208 Through the training area. 71 00:12:42,333 --> 00:12:45,211 This Grant's one of the best men we've ever had. 72 00:12:45,336 --> 00:12:49,425 A homicidal paranoiac. Superb material, though his methods were a little crude. 73 00:12:49,549 --> 00:12:53,596 His response to our training and indoctrination have been remarkable. 74 00:13:10,531 --> 00:13:13,325 I hope our work here meets with your approval. 75 00:13:13,451 --> 00:13:17,122 Training is useful. But there is no substitute for experience. 76 00:13:17,247 --> 00:13:19,418 I agree. We use live targets as well. 77 00:13:34,058 --> 00:13:35,351 - Call him! - Grant! 78 00:14:00,046 --> 00:14:04,885 He seems fit enough. Have him report to me in lstanbul in 24 hours. 79 00:15:24,560 --> 00:15:28,022 Corporal of State Security Tatiana Romanova. 80 00:15:28,148 --> 00:15:29,940 Come in. 81 00:15:37,490 --> 00:15:39,535 You know who I am? 82 00:15:39,660 --> 00:15:43,457 Colonel Klebb, head of operations for... for SMERSH. 83 00:15:43,583 --> 00:15:47,419 I saw you once in Moscow, when I worked for the English decoding room. 84 00:15:47,544 --> 00:15:50,131 Did you tell the consulate you were coming here? 85 00:15:50,256 --> 00:15:52,300 - No, the message... - Yes, I know. 86 00:15:52,424 --> 00:15:54,095 I sent it. 87 00:15:57,972 --> 00:16:00,018 Your work record is excellent. 88 00:16:00,143 --> 00:16:03,437 - The state is proud of you. - Thank you, Comrade Colonel. 89 00:16:03,562 --> 00:16:05,607 Take off your jacket. 90 00:16:08,903 --> 00:16:11,155 Turn around. 91 00:16:12,573 --> 00:16:14,575 You're a fine-looking girl. 92 00:16:15,535 --> 00:16:17,578 Sit down. 93 00:16:21,584 --> 00:16:23,628 I see you trained for the ballet. 94 00:16:24,212 --> 00:16:27,257 But I grew an inch over the regulation height and so... 95 00:16:27,383 --> 00:16:29,426 And then you have had three lovers. 96 00:16:29,551 --> 00:16:32,471 What is the purpose of such an intimate question? 97 00:16:32,597 --> 00:16:35,099 You're not here to ask questions! 98 00:16:35,225 --> 00:16:37,601 You forget to whom you are speaking! 99 00:16:39,019 --> 00:16:42,400 - I was in love. - And if you were not in love? 100 00:16:45,528 --> 00:16:48,907 I suppose that would depend... on the man. 101 00:16:49,032 --> 00:16:50,326 Sensible answer. 102 00:16:51,075 --> 00:16:53,160 This man, for instance. 103 00:16:54,036 --> 00:16:58,543 I cannot tell. Perhaps if he was kind and kulturny. 104 00:16:58,668 --> 00:17:03,464 Corporal, I have selected you for a most important assignment. 105 00:17:03,590 --> 00:17:06,761 Its purpose is to give false information to the enemy. 106 00:17:06,886 --> 00:17:09,930 If you complete it successfully, you will be promoted. 107 00:17:10,055 --> 00:17:13,351 From now on, you will do anything he says. 108 00:17:13,476 --> 00:17:15,103 And if I refuse? 109 00:17:15,228 --> 00:17:18,523 Then you will not leave this room alive. 110 00:17:21,986 --> 00:17:23,821 I will obey your orders. 111 00:17:23,945 --> 00:17:26,157 Good. Now, these are your instructions. 112 00:17:26,282 --> 00:17:27,784 You report to me here 113 00:17:27,909 --> 00:17:31,539 but the consulate security man must not know that I'm in lstanbul. 114 00:17:31,665 --> 00:17:35,417 - This is classified far above his level. - I will say nothing to anyone. 115 00:17:35,542 --> 00:17:37,588 If you do, you will be shot! 116 00:17:38,964 --> 00:17:42,093 Come, come, my dear. 117 00:17:42,218 --> 00:17:47,849 You're very fortunate to have been chosen for such a simple, delightful duty. 118 00:17:48,516 --> 00:17:51,854 A real labour of love, 119 00:17:52,938 --> 00:17:54,982 as we say. 120 00:18:02,240 --> 00:18:05,118 - Great sport, this! - What did you say? 121 00:18:05,243 --> 00:18:08,206 I said it's great sport, this punting. 122 00:18:09,039 --> 00:18:11,083 I couldn't agree with him more. 123 00:18:11,210 --> 00:18:13,629 I may even give up golf for it. 124 00:18:13,754 --> 00:18:15,464 Really? 125 00:18:17,215 --> 00:18:18,718 Not quite. 126 00:18:20,303 --> 00:18:24,057 Souvenir from another jealous woman? 127 00:18:24,183 --> 00:18:27,560 Yes. But I haven't turned my back on one since. 128 00:18:32,817 --> 00:18:34,986 - Excuse me. - What? 129 00:18:39,491 --> 00:18:42,160 - Give me my shirt, will you? - What's going on? 130 00:18:42,285 --> 00:18:45,582 - I have to make a phone call. - But we haven't eaten yet. 131 00:18:45,707 --> 00:18:48,292 I'm starving. 132 00:18:50,378 --> 00:18:53,090 Come in, Univex. James Bond here. Over. 133 00:18:53,215 --> 00:18:57,637 He's been asking for you all morning. Where in the world are you, James? 134 00:18:58,846 --> 00:19:01,767 Well, I've just been reviewing an old case. 135 00:19:01,892 --> 00:19:05,312 - Oh, so I'm an old case now, am l? - Ssh! It's the office. 136 00:19:05,438 --> 00:19:08,775 - Tell him I'm on my way, will you? - He is not on his way. 137 00:19:08,900 --> 00:19:12,321 Sylvia, behave! We'll do this again some other time soon. 138 00:19:12,446 --> 00:19:15,992 Do what? Last time you said that, you went off to Jamaica. 139 00:19:16,117 --> 00:19:18,744 I haven't seen you for six months! 140 00:19:20,621 --> 00:19:22,790 - I'll be there in an hour. - I'll tell him. 141 00:19:22,915 --> 00:19:27,086 Hey, your old case sounds interesting, James. 142 00:19:28,465 --> 00:19:30,883 Make that an hour and a half. 143 00:19:35,139 --> 00:19:37,850 Now, about that lunch. 144 00:19:44,525 --> 00:19:47,068 For my next miracle, I... 145 00:20:01,169 --> 00:20:04,547 It'll be a miracle if he can explain where he's been all day. 146 00:20:04,672 --> 00:20:07,800 But I've never even heard of a Tatiana Romanova. 147 00:20:07,925 --> 00:20:10,637 - Ridiculous, isn't it? - It's absolutely crazy. 148 00:20:10,762 --> 00:20:14,225 Of course, girls do fall in love with pictures of film stars. 149 00:20:15,309 --> 00:20:19,607 But not a Russian cipher clerk with a file photo of a British agent! 150 00:20:19,731 --> 00:20:22,483 Unless she's mental. 151 00:20:22,609 --> 00:20:24,736 No, it's some sort of trap. 152 00:20:24,862 --> 00:20:29,575 Well, obviously. And the bait is a cipher machine. A brand new Lektor. 153 00:20:29,700 --> 00:20:32,161 A Lektor, no less. 154 00:20:32,286 --> 00:20:34,457 The CIA's been after one for years. 155 00:20:34,582 --> 00:20:35,915 Yes, so have we. 156 00:20:36,041 --> 00:20:40,547 When she contacted Kerim Bey, head of Station T, Turkey, 157 00:20:40,672 --> 00:20:45,136 and told him she wanted to defect, she said she'd turn it over to us. 158 00:20:45,260 --> 00:20:47,178 On one condition. 159 00:20:47,303 --> 00:20:52,351 That you went out to lstanbul and brought her and the machine back to England. 160 00:20:53,228 --> 00:20:56,064 Here's a snapshot Kerim managed to get of her. 161 00:20:56,190 --> 00:20:59,318 Well, I don't know too much about cryptography, sir, 162 00:20:59,443 --> 00:21:03,071 but, a Lektor could decode their top secret signals. 163 00:21:03,197 --> 00:21:06,450 The whole thing's so fantastic it just could be... true. 164 00:21:06,575 --> 00:21:08,704 That had occurred to me. 165 00:21:09,539 --> 00:21:13,750 Besides, the Russians haven't been up to any tricks recently. 166 00:21:13,876 --> 00:21:16,629 Well, really, I'm not too busy at the moment, sir. 167 00:21:17,547 --> 00:21:20,133 You're booked on the 8.30 plane in the morning. 168 00:21:20,258 --> 00:21:23,512 If there's any chance of getting a Lektor, we must look into it. 169 00:21:24,304 --> 00:21:28,435 Suppose when she meets me in the flesh I don't come up to expectations? 170 00:21:28,560 --> 00:21:31,354 Just see that you do. 171 00:21:32,064 --> 00:21:36,069 Miss Moneypenny, ask the equipment officer to come in, please. 172 00:21:36,192 --> 00:21:39,572 Q Branch has put together a smart-looking piece of luggage. 173 00:21:39,697 --> 00:21:43,076 We're issuing this to all double-0 personnel. 174 00:21:44,745 --> 00:21:47,039 An ordinary black leather case 175 00:21:47,165 --> 00:21:50,375 with 20 rounds of ammunition, here and here. 176 00:21:54,005 --> 00:21:57,801 If you take the top off, you'll find the ammunition inside. 177 00:21:59,303 --> 00:22:02,015 In the side here, flat throwing knife. 178 00:22:02,140 --> 00:22:04,976 Press that button there, and out she comes. 179 00:22:06,812 --> 00:22:12,110 Inside the case, you'll find an AR7 folding sniper's rifle. 180 00:22:12,235 --> 00:22:16,448 .25 calibre, with an infrared telescopic sight. 181 00:22:19,576 --> 00:22:23,080 If you pull out these straps, inside are 50 gold sovereigns. 182 00:22:23,205 --> 00:22:25,250 25 in either side. 183 00:22:26,251 --> 00:22:28,044 Now, watch very carefully. 184 00:22:28,169 --> 00:22:30,380 An ordinary tin of talcum powder. 185 00:22:30,505 --> 00:22:32,590 Inside, a tear-gas cartridge. 186 00:22:32,716 --> 00:22:36,679 That goes in the case against the side here, like that. 187 00:22:36,804 --> 00:22:38,848 It's magnetised, so it won't fall. 188 00:22:38,973 --> 00:22:40,850 Shut the case. 189 00:22:40,975 --> 00:22:43,103 Normally, to open a case like that, 190 00:22:43,229 --> 00:22:45,647 you move the catches to the side. 191 00:22:45,772 --> 00:22:49,318 If you do, the cartridge will explode... in your face. 192 00:22:49,904 --> 00:22:51,947 To stop the cartridge exploding, 193 00:22:52,072 --> 00:22:55,450 turn the catches horizontally. 194 00:22:55,575 --> 00:22:59,455 Like that. Then... open normally. 195 00:23:00,290 --> 00:23:01,791 Now you try it. 196 00:23:04,168 --> 00:23:08,925 - Turn the catches... like that. - That's right. 197 00:23:09,050 --> 00:23:11,094 And open ordinarily. 198 00:23:12,554 --> 00:23:14,598 - You got it? - Yes, I think so. 199 00:23:14,722 --> 00:23:18,019 - Is that all, sir? - Yes, thanks very much. 200 00:23:18,144 --> 00:23:20,522 That's a nasty little Christmas present. 201 00:23:20,647 --> 00:23:23,440 But I shouldn't think I'll need it on this assignment. 202 00:23:23,565 --> 00:23:26,861 All the same, take it with you. Good luck, 007. 203 00:23:26,986 --> 00:23:29,030 Thank you, sir. 204 00:23:31,909 --> 00:23:35,664 Once more unto the breach, dear friends. 205 00:23:35,789 --> 00:23:40,293 And one plane ticket. Lucky man. I've never been to lstanbul. 206 00:23:40,418 --> 00:23:42,838 - You've never been to lstanbul? - No. 207 00:23:42,964 --> 00:23:46,176 Where the moonlight on the Bosphorus is irresistible? 208 00:23:47,260 --> 00:23:50,222 Maybe I should get you to take me there someday. 209 00:23:50,347 --> 00:23:52,515 I've tried everything else. 210 00:23:52,640 --> 00:23:56,437 Darling Moneypenny, you know I never even look at another woman. 211 00:23:56,562 --> 00:23:58,607 Oh, really, James? 212 00:23:59,399 --> 00:24:02,236 Let me tell you the secret of the world. 213 00:24:04,112 --> 00:24:08,368 Miss Moneypenny, ask 007 to leave the photograph. 214 00:24:08,493 --> 00:24:12,164 I'm sure he'll recognise the lady when he sees her. 215 00:24:27,722 --> 00:24:28,724 Good luck. 216 00:24:43,658 --> 00:24:47,079 Hello, London. Your flight PA1 just landed lstanbul. 217 00:24:49,998 --> 00:24:52,043 Mr. Bond? 218 00:24:52,168 --> 00:24:55,588 - Kerim Bey sent a car for you, sir. - Fine. 219 00:24:55,754 --> 00:24:58,632 - Can I borrow a match? - I use a lighter. 220 00:24:58,758 --> 00:25:01,387 - It's better still. - Until they go wrong. 221 00:25:01,512 --> 00:25:04,597 - Exactly. - I'll get the car, sir. 222 00:25:41,098 --> 00:25:44,226 Kerim Bey suggested you see him before going to the hotel. 223 00:25:44,351 --> 00:25:47,565 - Would that be convenient? - Fine. 224 00:26:00,622 --> 00:26:04,458 I suppose it's customary to have people tailing you in these parts. 225 00:26:04,626 --> 00:26:08,839 Oh, yes, sir. Today it's Citroen H 31854 on duty. 226 00:26:08,964 --> 00:26:11,591 They're Bulgarians working for the Russians. 227 00:26:11,716 --> 00:26:15,221 They follow us, we follow them. It's a sort of understanding we have. 228 00:26:15,387 --> 00:26:17,223 That's very friendly. 229 00:27:16,959 --> 00:27:19,837 My friend! Come in, come in! 230 00:27:19,962 --> 00:27:22,630 Glad to see you. Welcome to lstanbul. 231 00:27:22,756 --> 00:27:26,887 Well, thank you for sending the car. But it does rather tie you in with me. 232 00:27:27,011 --> 00:27:29,013 You're in the Balkans now, Mr. Bond. 233 00:27:29,139 --> 00:27:32,101 The game with the Russians is played differently here. 234 00:27:32,227 --> 00:27:36,063 For day-to-day routine matters, we make it easy to keep a tab on each other. 235 00:27:36,565 --> 00:27:38,608 So I gathered from your chauffeur. 236 00:27:38,733 --> 00:27:40,777 He's a rather intelligent young man. 237 00:27:40,902 --> 00:27:43,112 He should be. He's my son. 238 00:27:43,238 --> 00:27:46,450 - Coffee? - Medium sweet. 239 00:27:46,576 --> 00:27:48,327 Two medium sweet. 240 00:27:49,412 --> 00:27:50,872 He also is my son. 241 00:27:51,790 --> 00:27:56,212 All of my key employees are my sons. Blood is the best security in this business. 242 00:27:56,337 --> 00:27:58,213 You must have quite an establishment. 243 00:27:58,380 --> 00:28:00,425 Biggest family payroll in Turkey. 244 00:28:00,550 --> 00:28:02,594 Not bad for a man who started life 245 00:28:02,720 --> 00:28:05,514 breaking chains and bending bars in a circus. 246 00:28:05,640 --> 00:28:08,308 But let's talk about this business of yours. 247 00:28:08,433 --> 00:28:10,562 Well, M thinks I'm wasting my time here. 248 00:28:10,687 --> 00:28:14,108 And so do l. This is an old friend of mine. 249 00:28:14,233 --> 00:28:17,819 - And it tells me something smells. - Maybe. 250 00:28:17,986 --> 00:28:20,822 But if there's a chance of getting a Lektor... 251 00:28:20,947 --> 00:28:23,493 Now you tell me, where can I contact this girl? 252 00:28:23,618 --> 00:28:27,038 She said she would make her own arrangements. You'll have to wait. 253 00:28:31,085 --> 00:28:32,462 Thank you. 254 00:28:32,587 --> 00:28:35,381 My friend, if you really want my advice, 255 00:28:35,506 --> 00:28:40,555 you should spend a few pleasant days with us here in lstanbul, and then... 256 00:28:40,680 --> 00:28:42,265 then go home. 257 00:29:11,213 --> 00:29:14,884 - James Bond, I have a reservation. - Mr. Bond, your room is ready. 258 00:29:15,010 --> 00:29:17,137 Number 32. 259 00:29:18,973 --> 00:29:21,351 - 32 for Mr. Bond. - Hope you enjoy your stay. 260 00:29:21,517 --> 00:29:23,352 Thank you. 261 00:29:45,419 --> 00:29:48,590 - Will there be anything else, sir? - Only this. 262 00:29:48,715 --> 00:29:51,551 - Thank you. - Thank you, sir. 263 00:31:06,845 --> 00:31:08,431 - Mr. Bond here. - Yes? 264 00:31:08,555 --> 00:31:10,601 - The room won't do. - I'm sorry. 265 00:31:10,726 --> 00:31:12,101 The bed's too small. 266 00:31:12,226 --> 00:31:13,395 One moment, sir. 267 00:31:13,563 --> 00:31:14,938 Did you hear that? 268 00:31:15,063 --> 00:31:18,819 Tell him that's all there is. Unless he would like the bridal suite. 269 00:31:18,944 --> 00:31:23,156 I'm sorry, sir. That's all we have available. Except the bridal suite. 270 00:31:23,281 --> 00:31:25,909 Well, let's have a look at it. I may like it. 271 00:31:28,663 --> 00:31:31,959 The porter will show it to you. He will be up immediately. 272 00:31:32,584 --> 00:31:34,002 Good. 273 00:32:09,627 --> 00:32:14,216 Good work. Who can the Russians suspect but the British? 274 00:32:14,341 --> 00:32:18,803 The Cold War in lstanbul will not remain cold very much longer. 275 00:32:41,706 --> 00:32:44,499 Ali Kerim Bey. 276 00:32:54,385 --> 00:32:56,431 Ali Kerim Bey. 277 00:32:59,892 --> 00:33:01,351 Ali Kerim Bey... 278 00:33:16,746 --> 00:33:19,414 You are not glad to see me this morning, chéri? 279 00:33:19,540 --> 00:33:21,541 Overjoyed. 280 00:33:24,253 --> 00:33:26,755 I... 281 00:33:26,881 --> 00:33:28,926 I no longer please you? 282 00:33:30,177 --> 00:33:32,305 Be still! 283 00:33:37,685 --> 00:33:39,521 Back to the salt mines. 284 00:34:04,884 --> 00:34:07,051 Careful with those papers. 285 00:34:07,219 --> 00:34:09,431 Well, who won? 286 00:34:09,598 --> 00:34:11,473 I had visitors. 287 00:34:11,598 --> 00:34:14,269 Limpet mine on the wall outside. 288 00:34:14,435 --> 00:34:16,438 Timed to catch me at my desk. 289 00:34:16,606 --> 00:34:20,442 But, by good fortune, I was relaxing on the settee for a few moments. 290 00:34:20,609 --> 00:34:24,738 - The girl left in hysterics. - Found your technique too violent? 291 00:34:24,864 --> 00:34:27,952 I cannot understand this sudden breach of the truce. 292 00:34:28,077 --> 00:34:31,080 It's unlike the Russians to break the peace this way. 293 00:34:31,246 --> 00:34:35,002 Most inconsiderate. I think my visit might have something to do with it. 294 00:34:35,167 --> 00:34:37,212 Let's try and find out. 295 00:34:45,263 --> 00:34:47,556 Close up afterwards. 296 00:34:51,478 --> 00:34:53,481 Quite a place you've got here. 297 00:34:53,647 --> 00:34:57,359 The Emperor Constantine built it as a reservoir... 1 ,600 years ago. 298 00:34:57,527 --> 00:34:58,987 Really? 299 00:34:59,905 --> 00:35:01,781 Here. 300 00:35:30,689 --> 00:35:32,691 My daily exercise. 301 00:35:32,859 --> 00:35:35,696 At eleven in the morning and three in the afternoon. 302 00:35:36,738 --> 00:35:38,991 Tie her up, will you? 303 00:35:48,086 --> 00:35:50,254 Mind your head now. 304 00:35:58,137 --> 00:36:00,307 Underneath the Russian Consulate. 305 00:36:02,059 --> 00:36:04,061 A present from your navy. 306 00:36:07,106 --> 00:36:11,570 Our friends were evicted while the Public Works Ministry conducted a survey. 307 00:36:11,695 --> 00:36:14,782 The story was that the traffic shook the foundations. 308 00:36:14,906 --> 00:36:18,243 By the time the place was declared safe, I had this installed. 309 00:36:18,411 --> 00:36:21,080 I can see everything M said about you is right. 310 00:36:21,248 --> 00:36:23,792 Or why I stay in this mad business? 311 00:36:23,959 --> 00:36:26,628 It could be that you find selling rugs a bore. 312 00:36:26,795 --> 00:36:29,965 My friend, you should be a mind-reader. 313 00:36:30,092 --> 00:36:34,220 Head of the table is General Vassili. Director of Military Intelligence. 314 00:36:34,387 --> 00:36:38,768 On his left, Koslovski. Chief of Security. 315 00:36:38,935 --> 00:36:41,770 Opposite him, Benz. One of his agents. 316 00:36:43,732 --> 00:36:46,068 I can't see the face of the other man. 317 00:36:46,235 --> 00:36:49,237 The one the general is shouting at. 318 00:36:53,618 --> 00:36:56,037 He's giving him a hell of a blowing up. 319 00:36:56,205 --> 00:36:58,957 It's too bad we can't hear as well as see. 320 00:36:59,542 --> 00:37:03,044 Tell me, does our girl Romanova ever come to this room? 321 00:37:03,213 --> 00:37:05,006 Sometimes, with messages. 322 00:37:05,882 --> 00:37:08,385 I can see the face of the other man now. 323 00:37:10,262 --> 00:37:11,388 Krilencu! 324 00:37:11,556 --> 00:37:13,556 So he's back. 325 00:37:13,765 --> 00:37:16,770 Another Bulgarian they use as a killer. 326 00:37:17,812 --> 00:37:20,315 Just the man for the limpet mine job. 327 00:37:21,858 --> 00:37:23,902 I've had trouble with him before. 328 00:37:24,612 --> 00:37:27,865 But he's stayed out of lstanbul for over a year now. 329 00:37:28,407 --> 00:37:31,243 Take a look. You should remember him. 330 00:37:31,370 --> 00:37:34,122 This man kills for pleasure. 331 00:37:35,958 --> 00:37:37,878 Nice face. 332 00:37:38,043 --> 00:37:40,879 Just a moment. A girl's just come in. 333 00:37:41,048 --> 00:37:44,050 Probably Romanova. She's the only one who's allowed to. 334 00:37:44,176 --> 00:37:45,802 How does she look to you? 335 00:37:50,515 --> 00:37:52,310 Well, from this angle, 336 00:37:52,435 --> 00:37:54,855 things are shaping up nicely. 337 00:38:00,235 --> 00:38:02,989 I'd like to see her in the flesh. 338 00:38:03,156 --> 00:38:04,532 Yes. 339 00:38:05,492 --> 00:38:08,578 - Could you get me a plan of that place? - I wish I could. 340 00:38:08,705 --> 00:38:11,540 The original drawing must be registered somewhere. 341 00:38:11,706 --> 00:38:13,585 I'll get onto that. 342 00:38:16,004 --> 00:38:19,926 Now, I need a little time to deal with this stinking Krilencu. 343 00:38:20,093 --> 00:38:23,929 It will be better if you didn't stay at the hotel tonight. Come! 344 00:38:33,482 --> 00:38:35,527 I see now why you keep the Rolls. 345 00:38:35,651 --> 00:38:39,364 One of my sons is driving it. With two dummies in the back. 346 00:38:39,490 --> 00:38:43,285 In the opposite direction. They'll follow it for hours. 347 00:38:44,244 --> 00:38:46,288 You'll like my Gypsy friends. 348 00:38:46,414 --> 00:38:48,958 I use them like the Russians use the Bulgars. 349 00:38:49,084 --> 00:38:51,378 It's created a blood feud between them. 350 00:39:11,818 --> 00:39:12,985 Hello, Krilencu? 351 00:39:30,880 --> 00:39:32,592 We've come on the wrong night. 352 00:39:32,716 --> 00:39:35,470 Two girls who love the same man want to kill each other. 353 00:39:35,595 --> 00:39:37,388 It must be settled the Gypsy way. 354 00:39:37,515 --> 00:39:40,143 As I'm a family friend, we'll be allowed to stay. 355 00:39:42,894 --> 00:39:46,233 We're bidden to table. I hope you can eat with your fingers. 356 00:39:46,357 --> 00:39:47,399 Kerim Bey! 357 00:39:55,368 --> 00:39:57,995 Raki! Filthy stuff! 358 00:41:15,417 --> 00:41:16,628 Quick! 359 00:42:20,242 --> 00:42:23,162 Tell our host his hospitality overwhelms me. 360 00:42:26,749 --> 00:42:29,460 Thank you, thank you! 361 00:42:48,273 --> 00:42:51,652 No matter what happens now, say and do nothing. 362 00:42:55,531 --> 00:42:59,954 He's asking whether they will cease their blood feud and give up this fight. 363 00:43:00,078 --> 00:43:03,415 The tribe elders will decide who will marry the chief's son. 364 00:43:08,172 --> 00:43:11,967 - She's saying... - Yes, I think I got it without the subtitles! 365 00:45:58,242 --> 00:45:59,242 Thank you! 366 00:46:41,958 --> 00:46:44,794 - Did you get Krilencu? - No. 367 00:46:45,713 --> 00:46:47,756 Just a minute. Here! Thank you. 368 00:46:47,880 --> 00:46:51,720 You fought well. I am nothing but a clumsy old man. 369 00:46:53,221 --> 00:46:56,100 They're making one of the wounded Bulgars talk. 370 00:46:59,394 --> 00:47:01,480 It was me they were after. 371 00:47:01,605 --> 00:47:04,108 Why would they want me out of the way? 372 00:47:05,193 --> 00:47:08,446 Tomorrow we will have to find Krilencu's hide-out. 373 00:47:08,572 --> 00:47:11,407 Meantime, I'll take care of this filthy stuff. 374 00:47:17,915 --> 00:47:22,171 Vavra thanks you for saving his life. You are now his son. 375 00:47:23,380 --> 00:47:27,969 Thank you. I'd like to ask him a favour. Could he stop the girl fight? 376 00:47:36,479 --> 00:47:39,107 He says your heart is too soft to be a real Gypsy. 377 00:47:39,231 --> 00:47:41,358 But he lets you decide the matter. 378 00:47:43,152 --> 00:47:45,196 As if I didn't have enough problems. 379 00:47:58,671 --> 00:48:01,216 Vavra said for you to decide. 380 00:48:01,340 --> 00:48:04,969 So decide! They're both yours! 381 00:48:10,392 --> 00:48:12,520 This might take some time. 382 00:48:45,932 --> 00:48:48,352 Did you pick up that package at the hotel? 383 00:48:48,478 --> 00:48:50,522 It's on the seat. 384 00:48:50,938 --> 00:48:52,607 Thank you. 385 00:49:07,415 --> 00:49:09,544 Twice that Krilencu has tried to kill me. 386 00:49:10,169 --> 00:49:14,381 The third time he will succeed. Unless I get him first. 387 00:49:14,507 --> 00:49:18,137 - And that I'll do tonight. - Not with that arm you won't. 388 00:49:18,261 --> 00:49:20,472 You'd better leave it to me. 389 00:49:20,598 --> 00:49:22,934 I'm already too much in your debt. 390 00:49:23,058 --> 00:49:25,479 How can a friend be in debt? 391 00:49:34,196 --> 00:49:35,990 Here. 392 00:49:40,203 --> 00:49:41,538 Infrared lens. 393 00:50:16,744 --> 00:50:18,664 My sons. 394 00:50:18,788 --> 00:50:22,501 They will ring his doorbell. He has a private escape hatch. 395 00:50:27,465 --> 00:50:29,718 Try this for size. 396 00:50:32,763 --> 00:50:35,725 - Do you notice anything? - Not yet. 397 00:50:35,851 --> 00:50:38,603 She has a lovely mouth, that Anita. 398 00:50:38,728 --> 00:50:40,606 Yes. I see what you mean. 399 00:50:43,150 --> 00:50:46,530 Arm or no arm, I have to pull that trigger. 400 00:50:47,906 --> 00:50:50,033 If you think you can. 401 00:50:50,158 --> 00:50:52,201 You've got one shot, remember. 402 00:50:52,328 --> 00:50:54,372 It'll have to do. 403 00:51:04,674 --> 00:51:06,927 Quick, he's coming. 404 00:51:17,273 --> 00:51:18,274 Quick! 405 00:51:29,953 --> 00:51:32,331 That pays many debts. 406 00:51:33,124 --> 00:51:35,293 She should have kept her mouth shut. 407 00:52:09,457 --> 00:52:10,875 Hello? 408 00:52:11,002 --> 00:52:14,130 Breakfast for one at nine please. 409 00:52:14,254 --> 00:52:18,886 Green figs, yoghurt, coffee, very black. 410 00:52:19,009 --> 00:52:20,387 Thank you. 411 00:53:34,637 --> 00:53:36,723 You look surprised. 412 00:53:36,849 --> 00:53:39,686 I thought you were expecting me. 413 00:53:39,811 --> 00:53:43,023 So you are Tatiana Romanova? 414 00:53:43,147 --> 00:53:45,817 My friends call me Tania. 415 00:53:45,944 --> 00:53:47,987 Mine call me James Bond. 416 00:53:50,990 --> 00:53:53,828 Well, now that we've been properly introduced... 417 00:53:54,495 --> 00:53:56,746 Careful! Guns upset me. 418 00:53:58,166 --> 00:54:01,710 I'm sorry. I'm a bit upset myself. 419 00:54:02,379 --> 00:54:06,174 You look just like your... your photograph. 420 00:54:06,299 --> 00:54:08,718 You're one of the most beautiful girls I've seen. 421 00:54:08,844 --> 00:54:12,097 Thank you, but I think my mouth is too big. 422 00:54:12,849 --> 00:54:14,475 No, it's the right size. 423 00:54:16,602 --> 00:54:18,396 For me, that is. 424 00:54:21,859 --> 00:54:23,569 Yes. 425 00:54:23,695 --> 00:54:25,322 Is it here? 426 00:54:25,446 --> 00:54:27,740 What? 427 00:54:27,866 --> 00:54:30,827 The decoding machine, Lektor. 428 00:54:31,870 --> 00:54:33,455 Must we talk about it now? 429 00:54:36,584 --> 00:54:38,711 Or is it at the Russian Consulate? 430 00:54:41,966 --> 00:54:43,383 Yes. 431 00:54:45,136 --> 00:54:48,847 Yes... I would need a plan of the place. 432 00:54:48,974 --> 00:54:52,310 If you could get one, we could meet at the Saint Sophia mosque. 433 00:54:52,436 --> 00:54:56,189 - Like we were tourists. - Why don't you ask me that 434 00:54:56,315 --> 00:54:58,443 later? 435 00:55:00,529 --> 00:55:02,614 Now what are you looking for? 436 00:55:02,738 --> 00:55:05,825 The scar. You see, I know all about you 437 00:55:05,952 --> 00:55:07,703 from your file. 438 00:55:07,828 --> 00:55:12,374 You do? Well, I hope you're not... disappointed. 439 00:55:13,752 --> 00:55:15,753 I will tell you 440 00:55:18,381 --> 00:55:20,425 in the morning. 441 00:56:08,022 --> 00:56:12,067 We are now approaching the most interesting corner of Saint Sophia. 442 00:56:12,194 --> 00:56:14,653 Including these two great 443 00:56:14,780 --> 00:56:19,034 red porphyry columns, stolen and brought from Egypt. 444 00:56:19,159 --> 00:56:20,994 In front of them, 445 00:56:21,121 --> 00:56:25,667 alabaster urn was brought from Bergama, 446 00:56:25,793 --> 00:56:30,088 a famous historical city near Smyrna. 447 00:56:30,215 --> 00:56:35,052 Dates back from the Alexander the Great period. 448 00:56:35,178 --> 00:56:40,351 About 1648, Sultan Murad IV 449 00:56:40,475 --> 00:56:43,645 brought it from Bergama. 450 00:56:43,771 --> 00:56:47,567 It was used as an ablution fountain. 451 00:56:47,693 --> 00:56:52,697 It contains a thousand litres of water. 452 00:56:52,824 --> 00:56:56,286 Right after the ablution fountain, 453 00:56:56,410 --> 00:57:02,166 we are going to a highly interesting column over there, 454 00:57:02,292 --> 00:57:07,465 known for centuries as the Saint Sophia 455 00:57:07,589 --> 00:57:09,509 wishing column. 456 00:57:09,634 --> 00:57:11,428 Tens of thousands 457 00:57:11,553 --> 00:57:13,888 of people have wished here 458 00:57:14,015 --> 00:57:18,228 putting their right hand 459 00:57:18,352 --> 00:57:23,943 and middle finger in the hole... 460 00:58:37,609 --> 00:58:40,322 I promise you, it wasn't one of my men who killed him. 461 00:58:40,446 --> 00:58:42,616 He didn't die of old age. 462 00:58:42,740 --> 00:58:45,368 All I know is that it saved me the job. 463 00:58:45,494 --> 00:58:49,248 Once he'd seen the girl, she was obviously compromised, and so... 464 00:58:49,373 --> 00:58:52,001 And he wasn't killed because of that. 465 00:58:53,128 --> 00:58:56,589 Let's just say that Istanbul's a rough town. 466 00:58:56,715 --> 00:59:01,261 Let's see how Tania's map compares with your architect's plans. 467 00:59:01,388 --> 00:59:04,265 This is the conference room of the Russian Consulate. 468 00:59:04,389 --> 00:59:06,351 Yes, that checks. 469 00:59:06,475 --> 00:59:09,980 And this here is the communication room. That's the same. 470 00:59:10,105 --> 00:59:13,483 She says she works there with the Lektor between two and three. 471 00:59:13,610 --> 00:59:15,611 How is she gonna get the machine to us? 472 00:59:15,737 --> 00:59:19,032 She's leaving that to me. She'll do anything I say. 473 00:59:19,158 --> 00:59:21,826 Anything! My dear James... 474 00:59:21,952 --> 00:59:23,871 You're not using this. 475 00:59:23,995 --> 00:59:28,125 It all sounds too easy. We don't even know if she's telling the truth. 476 00:59:28,251 --> 00:59:32,381 - Well, I intend to find out. - Where? In the hotel? 477 00:59:32,505 --> 00:59:35,383 She won't go there again. Says it's too dangerous. 478 00:59:35,510 --> 00:59:39,973 The old game. Give a wolf a taste, then keep him hungry. 479 00:59:40,097 --> 00:59:42,852 My friend, she's got you dangling. 480 00:59:42,975 --> 00:59:45,561 That doesn't matter. 481 00:59:45,688 --> 00:59:48,900 - All I want is that Lektor. - All? 482 00:59:49,025 --> 00:59:51,277 Are you sure that's all you want? 483 00:59:52,153 --> 00:59:53,780 Well... 484 01:00:38,456 --> 01:00:39,708 Lovely view. 485 01:00:39,832 --> 01:00:42,961 James, we must leave here now. 486 01:00:43,087 --> 01:00:45,339 If that agent reports my meeting you... 487 01:00:45,464 --> 01:00:48,885 - Don't worry. He won't. - But you don't understand the danger! 488 01:00:50,887 --> 01:00:52,765 James, look up! 489 01:00:52,889 --> 01:00:55,059 Smile. 490 01:00:57,937 --> 01:01:00,439 Another one. Further back. 491 01:01:07,322 --> 01:01:08,908 About the machine... 492 01:01:09,033 --> 01:01:12,287 That's all you are interested in. Not me. 493 01:01:12,411 --> 01:01:14,289 Business first. 494 01:01:14,414 --> 01:01:16,918 I know, once you have got what you want... 495 01:01:17,042 --> 01:01:20,462 I haven't got it yet. But if you tell me about the machine, 496 01:01:20,588 --> 01:01:23,550 we won't always be working on the company's time. 497 01:01:24,301 --> 01:01:27,930 All right. What do you want to know? 498 01:01:30,390 --> 01:01:31,559 Talk into this. 499 01:01:31,683 --> 01:01:35,188 Answer my questions quietly, but clearly. 500 01:01:37,900 --> 01:01:39,526 How large is the machine? 501 01:01:40,736 --> 01:01:44,074 Like... like a typewriter. 502 01:01:44,198 --> 01:01:45,951 Weight? 503 01:01:46,074 --> 01:01:50,080 About ten kilos. In a brown case. 504 01:01:50,205 --> 01:01:51,665 Brown like your eyes. 505 01:01:51,790 --> 01:01:53,124 Keep it technical. 506 01:01:53,250 --> 01:01:56,003 Self-calibrating or manual? 507 01:01:58,297 --> 01:02:02,052 Both, with an in-built compensator. James, 508 01:02:02,176 --> 01:02:04,389 - couldn't we... - Not now. 509 01:02:05,847 --> 01:02:07,432 Talk into the camera. 510 01:02:07,559 --> 01:02:10,896 - How many keys? - Symbol or code keys? 511 01:02:11,020 --> 01:02:12,314 Both. 512 01:02:12,438 --> 01:02:15,734 There are 24 symbols, 16 code keys. 513 01:02:15,860 --> 01:02:19,864 It is inserted in a slot and the message comes out in a paper roll 514 01:02:19,989 --> 01:02:23,618 from another slot on the other side. The mechanism is... 515 01:02:23,744 --> 01:02:27,747 Oh, James, James, will you make love to me all the time in England? 516 01:02:27,874 --> 01:02:30,584 Day and night. Go on about the mechanism. 517 01:02:30,710 --> 01:02:32,920 Oh, yes, the mechanism. 518 01:02:33,046 --> 01:02:36,717 Once, when it was being repaired, I saw the insides. 519 01:02:36,841 --> 01:02:40,553 There were many perforated discs, made, I think, of copper, 520 01:02:40,679 --> 01:02:42,724 with a small light... 521 01:02:42,848 --> 01:02:44,893 Dushka, tell me the truth. 522 01:02:45,017 --> 01:02:47,438 Am I as exciting as all those Western girls? 523 01:02:47,561 --> 01:02:51,733 Once, when I was with M in Tokyo, we had an interesting experience. 524 01:02:51,860 --> 01:02:53,695 Thank you, Miss Moneypenny. 525 01:03:00,244 --> 01:03:01,829 Later, later. 526 01:03:01,953 --> 01:03:04,373 Those copper discs and the light... 527 01:03:04,497 --> 01:03:08,461 Oh, the light, the light. James, come closer. 528 01:03:08,587 --> 01:03:10,422 I want to whisper something. 529 01:03:10,546 --> 01:03:12,800 Go on. No, not that, the mechanism! 530 01:03:12,924 --> 01:03:15,845 Miss Moneypenny, as you're no doubt listening, 531 01:03:15,969 --> 01:03:18,889 perhaps you'd take this cable? Text reads, 532 01:03:19,016 --> 01:03:24,562 "Merchandise appears genuine, stop. Go ahead with deal. Signed, M." 533 01:03:25,522 --> 01:03:28,567 Now all I have to do is to tell the girl the date. 534 01:03:29,444 --> 01:03:33,115 - The 1 3th? - The 14th. 535 01:03:48,465 --> 01:03:50,217 Visas? 536 01:03:51,176 --> 01:03:52,177 Visas? 537 01:03:52,304 --> 01:03:54,932 - Tam. - Thank you. 538 01:04:03,357 --> 01:04:05,360 Visa, please. 539 01:04:06,527 --> 01:04:08,445 Your clock, is it correct? 540 01:04:08,572 --> 01:04:11,450 - Always. - Of course. 541 01:04:12,952 --> 01:04:15,662 Gregori! 542 01:04:27,968 --> 01:04:30,931 Excuse me! You did say your clock was correct? 543 01:04:31,055 --> 01:04:32,767 Russian clocks are always... 544 01:05:06,220 --> 01:05:08,306 - Is this the Lektor? - Yes. 545 01:05:09,809 --> 01:05:11,435 Take this. It's only tear gas. 546 01:05:11,561 --> 01:05:14,313 I thought it was for tomorrow, but today is the 1 3th. 547 01:05:14,439 --> 01:05:17,525 This is a hell of a time to be superstitious. Come on. 548 01:05:25,910 --> 01:05:27,953 Come on, quickly. 549 01:05:46,433 --> 01:05:48,477 Keep your head down. 550 01:05:54,484 --> 01:05:55,903 Back inside. 551 01:06:01,159 --> 01:06:03,327 This way, quickly! 552 01:06:04,370 --> 01:06:06,539 Quickly, quickly! 553 01:07:00,810 --> 01:07:04,023 - What's the matter? - Benz. The Russian security man. 554 01:07:06,441 --> 01:07:08,777 Come on, never mind. 555 01:07:08,903 --> 01:07:10,404 Hurry! 556 01:07:11,240 --> 01:07:13,032 Hurry! 557 01:07:34,140 --> 01:07:37,185 Here's one of them. And there's the other one. 558 01:07:48,990 --> 01:07:53,078 Your passports. The pictures do not do you justice. 559 01:07:53,204 --> 01:07:55,748 I have rarely seen a handsomer couple. 560 01:07:55,874 --> 01:07:57,959 Mr. and Mrs. David Somerset. 561 01:07:58,083 --> 01:08:00,128 Your name's Caroline. 562 01:08:00,254 --> 01:08:02,631 Caroline! I like that name. 563 01:08:02,756 --> 01:08:05,967 We've been on a business trip. On the way back to Derbyshire. 564 01:08:06,094 --> 01:08:08,220 - To our children? - No children. 565 01:08:08,347 --> 01:08:11,098 - Not even one little boy? - Nyet. 566 01:08:11,224 --> 01:08:13,476 I like big families. 567 01:08:13,603 --> 01:08:16,689 My whole life has been a crusade for larger families. 568 01:08:16,813 --> 01:08:18,107 So I heard. 569 01:08:18,232 --> 01:08:19,568 - Tania! - Yes? 570 01:08:19,692 --> 01:08:21,903 Lock the door. I'll knock three times. 571 01:08:24,739 --> 01:08:27,576 - I'll go see the conductor. - Will he cooperate? 572 01:08:27,702 --> 01:08:29,745 We've done business before. 573 01:08:29,870 --> 01:08:34,083 He'll stop the train near the frontier, where my sons will be waiting with a car. 574 01:08:34,209 --> 01:08:36,419 We'll be there... about six o'clock. 575 01:08:36,546 --> 01:08:39,632 - And the airstrip? - 20 miles. 576 01:08:48,683 --> 01:08:52,104 The plane is chartered to Athens. You'll be in London tomorrow. 577 01:08:52,230 --> 01:08:54,273 We'll drink to that in London. 578 01:09:00,864 --> 01:09:03,909 We are really on our way to England. 579 01:09:04,034 --> 01:09:06,870 Yes. With a lovely two-day honeymoon before us. 580 01:09:06,997 --> 01:09:09,165 Honeymoon? And I've nothing to wear! 581 01:09:11,419 --> 01:09:13,670 - Your trousseau. - Oh, James! 582 01:09:13,796 --> 01:09:15,839 One moment. 583 01:09:24,726 --> 01:09:27,269 Oh, no! 584 01:09:27,395 --> 01:09:29,522 James! James! 585 01:09:29,646 --> 01:09:32,901 Oh, look! Look! 586 01:09:44,123 --> 01:09:45,124 There! 587 01:09:51,964 --> 01:09:56,387 I will wear this one... in Piccadilly. 588 01:09:56,511 --> 01:10:00,641 You won't. They've just passed some new laws there. 589 01:10:15,949 --> 01:10:19,746 - You're nearest. - Oh, all right. 590 01:10:24,585 --> 01:10:25,753 Charming! 591 01:10:26,629 --> 01:10:28,423 Charming! 592 01:10:28,547 --> 01:10:31,342 Let's go to the restaurant car for... that drink. 593 01:10:31,469 --> 01:10:33,346 Surely. 594 01:10:33,470 --> 01:10:35,389 Charming! 595 01:10:36,432 --> 01:10:38,976 We'll continue the fashion show later. 596 01:10:41,730 --> 01:10:44,106 It's all arranged for me to stop the train. 597 01:10:44,233 --> 01:10:46,776 We'll get off at the restaurant car. At that end. 598 01:10:46,902 --> 01:10:48,947 Fine. We'll meet you there at six. 599 01:10:49,071 --> 01:10:52,325 Make it a little later. There are slight complications. 600 01:10:52,450 --> 01:10:57,247 One of the Russian security men - Benz. He watches the stations. He's on the train. 601 01:10:57,373 --> 01:10:59,834 But he couldn't have contacted the consulate. 602 01:10:59,959 --> 01:11:03,504 Just in case, I'll keep him company until it's time to get off. 603 01:11:03,630 --> 01:11:05,840 Perhaps you'd like me to introduce you. 604 01:11:05,967 --> 01:11:07,801 Charming. 605 01:11:13,850 --> 01:11:15,143 Ticket control. 606 01:11:32,704 --> 01:11:36,918 Do not be alarmed, my friend. We will make you as comfortable as possible. 607 01:11:38,086 --> 01:11:42,800 Now I'm sure Commissar Benz will have a much safer journey. 608 01:11:42,925 --> 01:11:45,719 I'm not mad about his tailor, are you? 609 01:11:46,053 --> 01:11:49,558 James, life in lstanbul will never be the same without you. 610 01:11:49,682 --> 01:11:52,186 See you in the restaurant car. 611 01:11:52,310 --> 01:11:56,065 I've had a particularly fascinating life. 612 01:11:56,190 --> 01:11:58,943 Would you like to hear about it? 613 01:11:59,067 --> 01:12:00,987 You would? 614 01:12:25,807 --> 01:12:29,770 - You like it? - Yes. It does rather suit you. 615 01:12:29,894 --> 01:12:32,522 I will save everything else for England. 616 01:12:32,648 --> 01:12:35,067 It is four o'clock, you know. 617 01:12:35,192 --> 01:12:38,447 This is not kulturny in the afternoon? 618 01:12:38,572 --> 01:12:40,448 Even on a honeymoon? 619 01:12:41,200 --> 01:12:43,744 Then I will... take it off. 620 01:12:45,830 --> 01:12:48,750 I think we're talking at cross purposes again. 621 01:12:53,004 --> 01:12:54,674 Tania... 622 01:12:57,009 --> 01:12:59,553 We'd better get dressed now. 623 01:12:59,678 --> 01:13:02,474 - Why? - It's almost six. 624 01:13:03,517 --> 01:13:04,976 So? 625 01:13:05,644 --> 01:13:08,690 Well, it's... it's teatime! 626 01:13:09,481 --> 01:13:11,609 We'll have it in here. 627 01:13:11,734 --> 01:13:16,699 - We'll have all our meals here. - Yes, that would be splendid. 628 01:13:17,407 --> 01:13:20,870 But I've arranged to meet Kerim in the restaurant car. 629 01:13:21,536 --> 01:13:25,083 You go alone. I will stay here. 630 01:13:25,208 --> 01:13:29,756 My dear Mrs. Somerset, we're supposed to be a respectable English couple. 631 01:13:29,880 --> 01:13:32,801 They would certainly have tea in the restaurant. 632 01:13:34,428 --> 01:13:36,262 Now, listen... 633 01:13:36,388 --> 01:13:38,057 Just do as I say, will you? 634 01:13:38,180 --> 01:13:40,101 Yes, James. 635 01:13:41,268 --> 01:13:44,147 But there are some English customs 636 01:13:44,273 --> 01:13:47,817 - that are going to be changed. - But of course, darling. 637 01:14:08,717 --> 01:14:11,094 Do I look right, Mr. Somerset? 638 01:14:12,137 --> 01:14:14,098 Yes... 639 01:14:20,147 --> 01:14:22,232 Mrs. Somerset. 640 01:14:34,246 --> 01:14:35,831 Mr. Somerset! 641 01:14:37,666 --> 01:14:40,210 - You're the friend of Kerim Bey? - Yes. 642 01:14:40,877 --> 01:14:44,507 There's been a terrible accident. Please come with me. 643 01:14:45,090 --> 01:14:48,346 - No tea? - Later. Keep the door locked. 644 01:15:05,948 --> 01:15:08,160 They killed each other. 645 01:15:16,293 --> 01:15:19,131 This must be kept quiet until we reach Trieste. 646 01:15:19,296 --> 01:15:21,300 It will be difficult. 647 01:15:21,466 --> 01:15:23,386 I'm sure. 648 01:15:24,177 --> 01:15:27,640 Kerim Bey was a very important man. With many influential friends. 649 01:15:27,807 --> 01:15:30,393 I'm sure they also will reward you. 650 01:15:30,561 --> 01:15:33,231 I will try. 651 01:16:34,591 --> 01:16:35,551 What is it? 652 01:16:37,262 --> 01:16:39,764 - Kerim's dead. - Dead? 653 01:16:42,976 --> 01:16:45,146 I want the truth. 654 01:16:45,979 --> 01:16:50,025 - James, you are hurting me! - I'll do worse if you don't tell me! 655 01:16:50,150 --> 01:16:53,280 You're doing this under orders, I know. What are they? 656 01:16:53,447 --> 01:16:56,282 - I don't know what you mean. - Liar! 657 01:16:58,661 --> 01:17:03,458 Even if you kill me, I can say nothing. 658 01:17:03,625 --> 01:17:07,837 I did not know anything like Kerim's death would happen. 659 01:17:07,963 --> 01:17:10,717 But, when we get to England, I tell you. 660 01:17:10,842 --> 01:17:12,009 Go on. 661 01:17:14,972 --> 01:17:19,851 Maybe they didn't let you in on all of it, but, whatever you do know, tell me. 662 01:17:20,019 --> 01:17:24,399 - I know I love you, James. I love you. - Just tell me. 663 01:17:24,565 --> 01:17:27,068 I love you, I love you, it's true. 664 01:17:29,279 --> 01:17:31,322 Sure. 665 01:17:56,144 --> 01:17:59,355 Beograd! Beograd! 666 01:18:33,019 --> 01:18:35,021 Excuse me! 667 01:18:35,189 --> 01:18:38,317 - Can I borrow a match? - I use a lighter. 668 01:18:38,483 --> 01:18:41,236 - Better still. - Until they go wrong. 669 01:18:44,824 --> 01:18:48,787 My brother telephoned me. Why did the train not stop? 670 01:18:48,953 --> 01:18:51,958 Well, l... I have some bad news. 671 01:18:53,083 --> 01:18:55,545 Your father's dead. 672 01:18:55,711 --> 01:18:57,172 Who did it? Tell me. 673 01:18:57,337 --> 01:19:00,925 He took care of that himself. The other man died first. 674 01:19:01,092 --> 01:19:03,178 Now, listen... 675 01:19:03,346 --> 01:19:07,642 I'll need help to get across the frontier strip between Yugoslavia and Trieste. 676 01:19:07,808 --> 01:19:09,894 I want you to send a message to M in London. 677 01:19:10,062 --> 01:19:13,606 Tell him to send someone from Station Y to meet me in Zagreb. 678 01:19:13,774 --> 01:19:16,067 I will. 679 01:19:16,234 --> 01:19:18,237 Good. 680 01:19:21,282 --> 01:19:23,868 You'll... I think you'll want these. 681 01:19:26,831 --> 01:19:29,166 - Mr. Somerset, le train part. - Thank you. 682 01:19:29,334 --> 01:19:31,210 - Ciao. - The train is leaving! 683 01:22:14,690 --> 01:22:18,568 - Nash, Captain Nash. - Bond, travelling as Somerset. 684 01:22:18,693 --> 01:22:20,737 My card. 685 01:22:22,032 --> 01:22:23,700 What kept you? 686 01:22:23,824 --> 01:22:26,535 I'm so sorry, I only got M's wire an hour ago. 687 01:22:26,661 --> 01:22:29,039 I busted every record getting here. 688 01:22:32,377 --> 01:22:33,710 What were M's orders? 689 01:22:33,835 --> 01:22:37,090 Only to contact you and the lady on the train. 690 01:22:37,924 --> 01:22:40,219 Good. Come this way. 691 01:22:42,263 --> 01:22:44,305 Thank you. 692 01:22:51,147 --> 01:22:53,192 This is my wife Caroline. Captain Nash. 693 01:22:53,317 --> 01:22:55,361 How do you do? So pleased to meet you. 694 01:22:55,487 --> 01:22:56,653 This way, Nash. 695 01:22:56,778 --> 01:22:58,531 - Sit down. - Thank you. 696 01:23:04,330 --> 01:23:08,000 - Been long in Yugoslavia? - About three years. 697 01:23:08,124 --> 01:23:11,546 - Interesting work? - Yes. Sometimes. 698 01:23:11,671 --> 01:23:13,798 You know how it is, old man. 699 01:23:13,923 --> 01:23:16,092 You look very fit, Nash. 700 01:23:16,218 --> 01:23:18,888 Yes. I try to keep in shape. 701 01:23:21,057 --> 01:23:23,101 So what's our problem, sir? 702 01:23:24,060 --> 01:23:27,230 I can't risk taking this through the customs 703 01:23:27,355 --> 01:23:29,942 at the Yugoslav-Trieste border. 704 01:23:30,066 --> 01:23:32,904 No stops till then. We'll have to jump off. 705 01:23:33,029 --> 01:23:35,032 Can you get us across? 706 01:23:35,156 --> 01:23:36,992 Any of the opposition around? 707 01:23:38,285 --> 01:23:40,371 Not in any condition to worry about. 708 01:23:40,495 --> 01:23:42,539 Good. We'll make it. 709 01:23:42,664 --> 01:23:45,877 I know this territory like the back of my hand. 710 01:23:48,005 --> 01:23:51,924 Do you mind if we have a bite to eat? I've been on the go since breakfast. 711 01:23:52,050 --> 01:23:54,594 Of course not. We'll go to the restaurant car. 712 01:23:54,720 --> 01:23:56,807 Go with Nash to the restaurant car. 713 01:23:56,932 --> 01:23:58,933 I'll join you there in a few minutes. 714 01:23:59,059 --> 01:24:01,061 Whatever you say, old man. 715 01:24:01,186 --> 01:24:03,106 Excuse me. 716 01:24:36,644 --> 01:24:38,853 Excuse me. 717 01:24:43,985 --> 01:24:46,363 There you are, old man. 718 01:24:46,530 --> 01:24:49,533 I was worried something had happened to you. 719 01:24:55,623 --> 01:24:57,501 - Voilà, monsieur. - Thank you. 720 01:24:58,125 --> 01:24:59,669 Thank you. 721 01:24:59,836 --> 01:25:01,838 I'll have the grilled sole. 722 01:25:04,175 --> 01:25:06,219 And for madam. What about you, Nash? 723 01:25:07,469 --> 01:25:10,892 Yes, that sounds very nice. Make that three of those, will you? 724 01:25:11,058 --> 01:25:13,644 - Oui, monsieur. - And a bottle of the blanc de blancs. 725 01:25:13,810 --> 01:25:16,230 - Make mine chianti. - White chianti, monsieur? 726 01:25:16,396 --> 01:25:18,566 No, the red kind. 727 01:25:19,192 --> 01:25:23,572 Well, enjoy your dinner, old man. I think I've got the answer to our problems. 728 01:25:23,696 --> 01:25:26,033 - Very simple, really. - Good. 729 01:25:31,790 --> 01:25:34,708 We should reach the border in about an hour. 730 01:25:35,710 --> 01:25:36,669 I'm 731 01:25:36,836 --> 01:25:40,006 terribly sorry, Mrs. Somerset. That was clumsy of me. 732 01:25:41,467 --> 01:25:43,345 - Waiter! - Monsieur! 733 01:25:45,263 --> 01:25:46,390 Waiter! 734 01:25:46,557 --> 01:25:48,559 Tout de suite, monsieur! 735 01:25:55,650 --> 01:25:57,193 Excuse me. Merci. 736 01:25:57,361 --> 01:26:01,157 You'll... you'll find Trieste quite interesting. 737 01:26:01,323 --> 01:26:03,367 Of course, it's not London. 738 01:26:05,203 --> 01:26:06,411 Cheerio. 739 01:26:07,580 --> 01:26:09,375 Cheerio. 740 01:26:22,849 --> 01:26:25,267 I don't feel very well. 741 01:26:26,726 --> 01:26:28,520 My head... 742 01:26:28,647 --> 01:26:30,649 The lady's come over faint. 743 01:26:30,816 --> 01:26:33,151 - Bring her in here. - May l? 744 01:26:40,785 --> 01:26:43,914 - Let's go next door. - Exhaustion, I'd say. 745 01:26:53,216 --> 01:26:56,720 What was it, the stuff you put in her drink? 746 01:26:56,846 --> 01:26:59,138 Chloral hydrate. Quick, but mild. 747 01:26:59,264 --> 01:27:02,393 - And? - Take it easy, 007. 748 01:27:04,937 --> 01:27:07,899 My escape route's only for one. 749 01:27:08,024 --> 01:27:10,568 What are you after? The girl or the Lektor? 750 01:27:16,118 --> 01:27:17,786 All right. 751 01:27:18,577 --> 01:27:19,830 What is your plan? 752 01:27:19,955 --> 01:27:24,585 - Explain it better on a map. All right? - Sure. 753 01:27:28,131 --> 01:27:31,177 Now, we're here, you see? 754 01:27:32,261 --> 01:27:36,724 When we reach there, there's a steep gradient, the train slows down there. 755 01:27:36,850 --> 01:27:41,312 We'll block the line, make for that main road, pick up a car... there. 756 01:27:41,437 --> 01:27:43,273 A truck, in fact. 757 01:27:43,398 --> 01:27:45,943 That must be about 20 miles from here... 758 01:28:34,374 --> 01:28:35,375 Keep still. 759 01:28:38,503 --> 01:28:41,049 All right, now get up on your knees. 760 01:28:46,221 --> 01:28:50,100 Put your hands in your pockets. Keep them there. 761 01:28:51,435 --> 01:28:55,438 Red wine with fish. That should have told me something. 762 01:28:56,274 --> 01:28:58,484 You may know the right wines 763 01:28:58,609 --> 01:29:00,821 but you're the one on your knees. 764 01:29:00,946 --> 01:29:02,990 How does it feel, old man? 765 01:29:04,365 --> 01:29:08,746 Old man? Is that what you chaps in SMERSH call each other? 766 01:29:08,872 --> 01:29:10,916 SMERSH? 767 01:29:16,589 --> 01:29:19,634 Of course. SPECTRE. 768 01:29:21,303 --> 01:29:23,679 Then it wasn't a Russian show at all. 769 01:29:23,806 --> 01:29:27,518 You've been playing us off against each other, haven't you? 770 01:29:28,978 --> 01:29:32,774 Then it was SPECTRE who killed the Russian agent in the mosque. 771 01:29:34,149 --> 01:29:35,651 You? 772 01:29:38,279 --> 01:29:40,323 Kerim and the other man? 773 01:29:40,991 --> 01:29:42,743 And Nash? 774 01:29:42,868 --> 01:29:45,288 I don't mind talking. 775 01:29:45,412 --> 01:29:48,250 I get a kick out of watching the great James Bond 776 01:29:48,375 --> 01:29:51,795 find out what a bloody fool he's been making of himself. 777 01:29:51,921 --> 01:29:53,881 We're pros, Mr. Bond. 778 01:29:54,007 --> 01:29:58,178 We sweated your recognition code out of one of your men in Tokyo 779 01:29:58,304 --> 01:30:01,639 before he died. I've been keeping tabs on you. 780 01:30:01,765 --> 01:30:04,351 I've been your guardian angel. 781 01:30:04,477 --> 01:30:06,688 Saved your life at the Gypsy camp. 782 01:30:07,772 --> 01:30:09,523 Oh, yes. 783 01:30:10,275 --> 01:30:12,320 I'm much obliged. 784 01:30:12,445 --> 01:30:16,281 We were keeping you alive until you could get us the Lektor. 785 01:30:17,158 --> 01:30:20,953 So you had me deliver it on a plate. That's brilliant. 786 01:30:21,954 --> 01:30:23,957 Go on. I'm fascinated. 787 01:30:24,081 --> 01:30:27,420 Now that we've got it, you and the girl are expendable. 788 01:30:27,545 --> 01:30:29,589 Between here and Trieste. 789 01:30:32,801 --> 01:30:34,845 Girl? 790 01:30:34,969 --> 01:30:37,013 Isn't she working for SPECTRE, too? 791 01:30:37,138 --> 01:30:39,224 No. 792 01:30:39,350 --> 01:30:42,228 She thinks she's doing it all for Mother Russia. 793 01:30:42,353 --> 01:30:44,815 She takes her orders from Colonel Klebb. 794 01:30:46,233 --> 01:30:50,029 Rosa Klebb's Russian. Head of operations for SMERSH. 795 01:30:50,153 --> 01:30:52,114 Was. 796 01:30:52,239 --> 01:30:54,283 Klebb works for SPECTRE now. 797 01:30:54,408 --> 01:30:56,327 The girl doesn't know that. 798 01:30:58,206 --> 01:31:00,249 Well, why kill her? 799 01:31:00,958 --> 01:31:02,709 Orders. 800 01:31:04,629 --> 01:31:06,673 That's only half of it, old man. 801 01:31:08,258 --> 01:31:10,510 Here's a roll of film. 802 01:31:10,636 --> 01:31:12,595 She'll have this in her handbag. 803 01:31:12,722 --> 01:31:15,558 And on you... they'll find this letter. 804 01:31:15,683 --> 01:31:19,563 It's from her, threatening to give the film to the press 805 01:31:19,688 --> 01:31:22,565 unless you marry her for helping you get the Lektor. 806 01:31:22,692 --> 01:31:24,692 What film? 807 01:31:26,028 --> 01:31:28,781 Taken in the bridal suite at your hotel. 808 01:31:29,865 --> 01:31:32,410 Something else the girl didn't know about. 809 01:31:32,536 --> 01:31:34,579 Or you. 810 01:31:35,538 --> 01:31:40,003 You must be a pretty sick collection of minds to dream up a plan like that. 811 01:31:40,127 --> 01:31:42,171 Can't you see the headlines? 812 01:31:42,296 --> 01:31:45,967 "British agent murders beautiful Russian spy, then commits suicide." 813 01:31:47,178 --> 01:31:50,597 Tell me, which lunatic asylum did they get you out of? 814 01:31:51,933 --> 01:31:55,187 Don't make it tougher on yourself! 815 01:31:58,523 --> 01:32:01,945 My orders are to kill you and deliver the Lektor. 816 01:32:02,069 --> 01:32:04,321 How I do it is my business. 817 01:32:04,447 --> 01:32:06,282 It'll be slow and painful. 818 01:32:06,407 --> 01:32:08,744 How much are they paying you? 819 01:32:08,868 --> 01:32:10,705 What's it to you? 820 01:32:10,830 --> 01:32:13,291 We'll double it. 821 01:32:14,166 --> 01:32:16,336 Your word of honour? 822 01:32:17,170 --> 01:32:19,296 As an English gentleman? 823 01:32:25,847 --> 01:32:28,307 The first one won't kill you. 824 01:32:28,433 --> 01:32:30,478 Not the second. 825 01:32:30,602 --> 01:32:32,646 Not even the third. 826 01:32:34,356 --> 01:32:37,819 Not till you crawl over here and you kiss my foot. 827 01:32:41,113 --> 01:32:43,117 How about a cigarette? 828 01:32:43,241 --> 01:32:45,119 Not a chance. 829 01:32:47,288 --> 01:32:49,122 I'll pay for it. 830 01:32:49,249 --> 01:32:51,418 What with? 831 01:32:51,542 --> 01:32:53,921 50 gold sovereigns. 832 01:32:54,046 --> 01:32:57,717 - Where are they? - Up there, in my case. 833 01:33:08,146 --> 01:33:09,938 You show me. 834 01:33:18,532 --> 01:33:21,077 Here you are. What about that cigarette? 835 01:33:21,910 --> 01:33:23,954 Throw 'em down there. 836 01:33:26,666 --> 01:33:28,709 Any more in the other case? 837 01:33:34,259 --> 01:33:38,764 I should imagine so. It's standard kit. I'll have a look. 838 01:33:38,889 --> 01:33:40,432 Hands back in your pockets! 839 01:33:46,521 --> 01:33:48,692 Keep them there. 840 01:36:15,735 --> 01:36:17,779 You won't be needing this, 841 01:36:18,696 --> 01:36:20,740 old man. 842 01:36:35,840 --> 01:36:38,468 Tania! Wake up! 843 01:36:38,593 --> 01:36:41,306 Wake up, or I'll leave you behind. 844 01:36:41,431 --> 01:36:42,265 Tania, 845 01:36:42,390 --> 01:36:45,102 wake up or I'll leave you behind, do you hear me? 846 01:36:45,226 --> 01:36:48,022 Don't leave me. Never leave me. 847 01:36:54,153 --> 01:36:58,451 Tania! This is Nash's escape route. You understand? 848 01:36:58,576 --> 01:37:02,537 We've got to get off here. Take this. 849 01:37:02,664 --> 01:37:04,207 Come on. 850 01:37:08,795 --> 01:37:11,256 We must get to the other side of the train. 851 01:37:11,381 --> 01:37:12,924 Under here. 852 01:38:00,105 --> 01:38:02,439 Grant! Where are you? 853 01:38:03,399 --> 01:38:04,734 Grant! 854 01:38:13,036 --> 01:38:14,121 Excuse me. 855 01:38:43,821 --> 01:38:45,865 Now don't run away. 856 01:38:45,990 --> 01:38:48,118 Come on! 857 01:38:48,242 --> 01:38:51,996 - Come on, or I'll leave you here! - Stay here with me. 858 01:39:00,840 --> 01:39:02,883 Sleep it off in there. 859 01:39:03,009 --> 01:39:06,096 You'll feel better in the morning. 860 01:39:08,349 --> 01:39:10,684 Come on, wake up. 861 01:40:11,211 --> 01:40:13,757 Try and straddle the truck. 862 01:40:26,480 --> 01:40:29,108 I'll get them away from here. 863 01:40:29,233 --> 01:40:31,026 You hide under the truck. 864 01:41:53,370 --> 01:41:54,623 Quick! 865 01:42:28,827 --> 01:42:31,624 I'd say one of their aircraft is missing. 866 01:42:44,889 --> 01:42:47,140 Tania! 867 01:42:47,892 --> 01:42:51,688 - Here, take this, and cast the rope off. - All right. 868 01:42:53,439 --> 01:42:55,024 Where's the key? 869 01:42:55,234 --> 01:42:58,695 - Where's the key?! - In my coat. In the pocket. 870 01:43:02,618 --> 01:43:04,661 All right, get out. Move. 871 01:43:05,579 --> 01:43:06,663 In the boat. 872 01:43:25,684 --> 01:43:27,394 Do you swim? 873 01:43:28,146 --> 01:43:31,108 Here, take the wheel. This way, please. 874 01:43:33,026 --> 01:43:34,569 Mind the step. 875 01:43:38,658 --> 01:43:41,161 Just isn't your day, is it? 876 01:43:45,957 --> 01:43:48,710 - Where are we going? - Venice. 877 01:43:49,128 --> 01:43:51,089 Take a look at that locker, will you? 878 01:43:51,213 --> 01:43:53,091 Charts, 879 01:43:53,217 --> 01:43:55,343 pistol, some flares. 880 01:43:55,468 --> 01:43:57,764 Give me those charts. 881 01:44:03,061 --> 01:44:05,855 Yes, we're here. Near Istria. 882 01:44:08,776 --> 01:44:12,322 There's plenty of fuel. With a bit of luck we'll be there by morning. 883 01:44:16,242 --> 01:44:20,372 Three man were found dead on the train at Trieste. One of them was Grant. 884 01:44:20,497 --> 01:44:22,750 What have you to say, Number Five? 885 01:44:22,917 --> 01:44:25,503 He was Klebb's choice. Her people failed. 886 01:44:25,669 --> 01:44:28,674 It was your plan! They followed it implicitly! 887 01:44:28,839 --> 01:44:31,509 Impossible. It was perfect. 888 01:44:31,719 --> 01:44:34,389 Except for one thing. They were dealing with Bond. 889 01:44:34,555 --> 01:44:36,515 Who is Bond 890 01:44:36,682 --> 01:44:38,560 compared with Kronsteen? 891 01:44:38,684 --> 01:44:41,105 Exactly. What have you to say to that, 892 01:44:41,270 --> 01:44:43,482 Number Three? 893 01:44:49,489 --> 01:44:53,285 Bond is still alive and the Lektor is not yet in our possession. 894 01:44:53,452 --> 01:44:57,248 I have already negotiated with the Russians to return it to them. 895 01:44:57,414 --> 01:45:02,294 We've agreed a price. And SPECTRE always delivers what it promises. 896 01:45:02,462 --> 01:45:06,092 Our whole organisation depends on our keeping those promises. 897 01:45:09,011 --> 01:45:10,554 I warned you. 898 01:45:10,680 --> 01:45:14,477 We do not tolerate failure, Number Three. You know the penalty. 899 01:45:14,642 --> 01:45:17,311 Yes, Number One. 900 01:45:18,438 --> 01:45:20,941 Our rules are very simple. If you fail... 901 01:45:35,708 --> 01:45:40,590 1 2 seconds. One day we must invent a faster-working venom. 902 01:45:40,714 --> 01:45:42,257 Number Three! 903 01:45:42,382 --> 01:45:44,009 Yes! 904 01:45:44,177 --> 01:45:47,429 I do not wish to tell the Russians there will be another delay. 905 01:45:47,555 --> 01:45:49,599 There will be no delay, Number One. 906 01:45:59,026 --> 01:46:01,279 Which way are we going? 907 01:46:01,405 --> 01:46:04,951 The shortest route, which is between those two mountains 908 01:46:05,076 --> 01:46:08,162 and straight along the coast. 909 01:46:23,138 --> 01:46:25,181 Ahoy, Mr. Bond! 910 01:46:28,519 --> 01:46:30,813 Heave to, heave to! 911 01:46:51,462 --> 01:46:54,006 You're trapped, Mr. Bond. 912 01:46:54,132 --> 01:46:58,179 You cannot escape! 913 01:46:58,928 --> 01:47:01,640 Rifle grenade, prepare to fire. 914 01:47:04,435 --> 01:47:07,271 We're coming through! Pull over, SPECTRE Green. 915 01:47:07,396 --> 01:47:09,982 Get out of the way! Give them a warning shot. 916 01:47:12,402 --> 01:47:13,821 Rifle grenade, fire! 917 01:47:18,076 --> 01:47:19,494 Forward machine gun, fire! 918 01:47:22,413 --> 01:47:23,874 You're firing too close. 919 01:47:23,998 --> 01:47:27,003 SPECTRE Red, SPECTRE Green, you're firing too close. 920 01:47:29,630 --> 01:47:32,342 You're trying to stop them, not to sink them! 921 01:47:41,727 --> 01:47:44,022 Here, take the wheel. 922 01:47:57,913 --> 01:47:59,749 Slow down. 923 01:48:01,709 --> 01:48:04,670 Slow down. Slow down all boats. 924 01:48:06,005 --> 01:48:08,717 Green, go alongside while we keep you covered. 925 01:48:11,970 --> 01:48:14,014 - Hands up, Mr. Bond! - Why give up? 926 01:48:14,139 --> 01:48:17,601 - Without the drums, we can go faster... - Hand me the Very pistol. 927 01:48:17,726 --> 01:48:21,981 Keep your hands up, Mr. Bond. We're sending a boat to take you off. 928 01:48:33,162 --> 01:48:36,874 There's a saying in England. Where there's smoke, there's fire. 929 01:48:44,133 --> 01:48:46,635 Green, change your course! Go astern! 930 01:48:48,304 --> 01:48:50,848 Change course! 931 01:48:53,100 --> 01:48:56,270 All boats, throw out your ammunition! Get rid of it! Quick! 932 01:48:59,483 --> 01:49:00,483 Get rid of it! 933 01:49:04,322 --> 01:49:05,573 Jump! Jump! 934 01:49:27,097 --> 01:49:29,477 Don't go away. 935 01:49:32,771 --> 01:49:34,190 Yes? 936 01:49:34,398 --> 01:49:36,318 Thanks. Tell him to wait, will you? 937 01:49:36,442 --> 01:49:38,820 And send up a porter. 938 01:49:38,945 --> 01:49:40,364 Avanti! 939 01:49:41,072 --> 01:49:44,326 - Permesso, signore. - Sì, prego. 940 01:49:44,451 --> 01:49:47,205 And also get me the British Consul. 941 01:49:47,996 --> 01:49:49,207 Thank you. 942 01:50:15,362 --> 01:50:17,656 Yes? Mr. Maxwell, please. 943 01:50:17,782 --> 01:50:21,161 - James Bond. - James, we will miss the plane. We will... 944 01:50:21,285 --> 01:50:23,996 Hello, Paul. Bond here. 945 01:50:24,122 --> 01:50:27,376 I want to thank you. Tell the office we're on our way. 946 01:50:27,500 --> 01:50:30,169 What was that? 947 01:50:31,212 --> 01:50:33,257 Here, leave that! I'll take it. 948 01:50:35,218 --> 01:50:38,347 Should be routine from here on in. Not so many times... 949 01:50:39,932 --> 01:50:42,393 What was that you were saying? Hello, hello? 950 01:50:42,518 --> 01:50:43,853 Klebb. 951 01:50:44,896 --> 01:50:47,898 James, are you still there? Hello! 952 01:50:53,280 --> 01:50:56,116 Romanova,... the door! 953 01:51:22,481 --> 01:51:24,440 Take this. 954 01:52:27,596 --> 01:52:29,391 Horrible woman. 955 01:52:29,515 --> 01:52:32,519 Yes. She's had her kicks. 956 01:52:49,539 --> 01:52:52,125 Here you are. In case you ever need it again. 957 01:52:52,250 --> 01:52:55,669 Oh, yes. All government property has to be accounted for. 958 01:52:55,796 --> 01:52:59,715 But as I said before, we won't always work on the company's time, will we? 959 01:52:59,841 --> 01:53:01,135 No. 960 01:53:06,308 --> 01:53:09,727 James, behave yourself. We are being filmed. 961 01:53:12,272 --> 01:53:14,567 Oh, not again. 962 01:53:20,615 --> 01:53:22,784 He was right, you know. 963 01:53:22,910 --> 01:53:25,622 - What is it? - I'll show you. 964 01:53:28,532 --> 01:53:34,078 And smiled for a moment 965 01:53:34,162 --> 01:53:41,002 But, oh, you haunted me so 966 01:53:43,880 --> 01:53:50,678 Still my tongue-tied young pride 967 01:53:50,762 --> 01:53:53,264 Would not let 968 01:53:53,348 --> 01:53:59,770 My love for you show 969 01:53:59,896 --> 01:54:05,026 In case you'd say no 970 01:54:07,446 --> 01:54:13,534 To Russia I flew 971 01:54:13,619 --> 01:54:19,582 But there and then 972 01:54:19,666 --> 01:54:23,919 I suddenly knew 973 01:54:24,004 --> 01:54:29,884 You'd care again 974 01:54:29,968 --> 01:54:34,555 My running around 975 01:54:34,640 --> 01:54:38,768 Is through 976 01:54:38,852 --> 01:54:44,273 I fly to you 977 01:54:44,358 --> 01:54:50,112 From Russia with love