1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Text: Fox Mulder
2
00:02:14,835 --> 00:02:17,160
Detta är en sann historia.
3
00:02:17,296 --> 00:02:20,914
Även om rollfigurerna bara
baserats på verkliga personer,
4
00:02:21,050 --> 00:02:24,051
och tid och rum komprimerats,
5
00:02:24,178 --> 00:02:30,134
beskrivs flykten just
som den skedde i verkligheten.
6
00:04:52,525 --> 00:04:54,482
In med er.
7
00:04:56,446 --> 00:04:58,735
Snabba på.
8
00:04:58,865 --> 00:05:00,822
Den här vägen.
9
00:05:06,915 --> 00:05:08,575
Fortare.
10
00:05:20,972 --> 00:05:24,340
Den här blir bra. Vilken tänker du ta?
11
00:05:24,475 --> 00:05:25,933
Nej, det där är min.
12
00:06:04,641 --> 00:06:06,930
Hur långt bort är de där träden, Danny?
13
00:06:08,270 --> 00:06:10,559
Mer än 60 meter bort.
14
00:06:10,689 --> 00:06:12,481
Jag skulle säga 90.
15
00:06:12,608 --> 00:06:14,767
En lång väg att gräva.
16
00:06:14,902 --> 00:06:18,900
Cavendish får undersöka det hela.
Jag önskar Big X var här.
17
00:06:19,782 --> 00:06:21,905
Willie, tror du X kom undan?
18
00:06:22,035 --> 00:06:24,193
I så fall hade han hört av sig.
19
00:06:24,329 --> 00:06:27,449
- Gestapo?
- Antingen det eller så är han död.
20
00:06:43,932 --> 00:06:45,925
- Överste Ramsey?
- Ja.
21
00:06:46,059 --> 00:06:50,307
Hauptfeldwebel Strachwitz.
Kan ni följa med, tack?
22
00:06:50,439 --> 00:06:53,061
- Jag ser efter era saker, sir.
- Visst.
23
00:07:05,329 --> 00:07:07,286
Gruppenkommandeur Ramsey.
24
00:07:08,415 --> 00:07:10,207
God morgon, överste.
25
00:07:11,210 --> 00:07:16,122
Kapten Posen, Von Lugers adjutant.
Eftersom du är högsta brittiska officer
26
00:07:16,257 --> 00:07:20,207
kommer du få medla
mellan fångarna och översten här.
27
00:07:21,221 --> 00:07:24,388
Han vill klargöra vissa...
28
00:07:24,516 --> 00:07:26,592
jag tror ert ord är "policy"?
29
00:07:26,727 --> 00:07:27,972
Ja.
30
00:07:28,103 --> 00:07:30,060
Tack.
31
00:07:43,744 --> 00:07:45,701
Gruppenkommandeur Ramsey.
32
00:07:47,039 --> 00:07:49,495
Överste Von Luger. Varsågod och sitt.
33
00:07:58,551 --> 00:08:01,837
Överste Ramsey,
under de senaste fyra åren
34
00:08:01,971 --> 00:08:05,175
har Riket tvingats
använda enorma mängder tid,
35
00:08:05,308 --> 00:08:07,218
energi, mankraft och utrustning
36
00:08:07,352 --> 00:08:11,135
på att jaga förrymda krigsfångar.
37
00:08:11,272 --> 00:08:14,309
Det är trevligt
att känna sig eftertraktad, inte sant?
38
00:08:14,442 --> 00:08:19,567
För oss är detta inget skämt.
Från vårt läger kommer ingen rymma.
39
00:08:19,698 --> 00:08:23,826
Det är varje officers plikt att försöka fly.
40
00:08:23,952 --> 00:08:26,324
Om de inte kan fly,
är det deras plikt att få fienden
41
00:08:26,455 --> 00:08:29,326
att tillsätta ett enormt antal vakter
42
00:08:29,458 --> 00:08:33,408
och deras plikt är därpå att
trakassera fienden efter bästa förmåga.
43
00:08:33,546 --> 00:08:35,455
Jag vet.
44
00:08:35,590 --> 00:08:39,422
Männen under ert ansvar
har varit de mest framgångsrika.
45
00:08:39,552 --> 00:08:42,423
Den här mannen, Ashley-Pitt, till exempel.
46
00:08:42,555 --> 00:08:46,504
Fasttagen på Nordsjön, flydde,
återtagen, flydde, återtagen.
47
00:08:46,642 --> 00:08:50,426
Archibald "Archie" Ives: Elva flyktförsök.
48
00:08:50,563 --> 00:08:53,766
Försökte till och med
hoppa ur lastbilen på väg hit.
49
00:08:53,900 --> 00:08:56,023
Dickes, William.
50
00:08:56,152 --> 00:08:59,319
Känd medarbetare
i grävandet av elva flykttunnlar.
51
00:08:59,447 --> 00:09:01,773
Flyglöjtnant Willinski:
Fyra rymningsförsök.
52
00:09:01,908 --> 00:09:04,530
MacDonald: Nio.
Hendley, amerikanen: Fem.
53
00:09:04,661 --> 00:09:08,741
Haynes: Fyra. Sedgwick: Sju.
Listan är nästan oändlig.
54
00:09:08,874 --> 00:09:12,706
En man har begått 17 flyktförsök.
55
00:09:12,836 --> 00:09:15,209
Det är nära vanvett.
56
00:09:15,339 --> 00:09:18,257
- Visst.
- Det måste få ett slut.
57
00:09:18,384 --> 00:09:21,503
Tror ni en officer glömmer sin plikt?
58
00:09:25,182 --> 00:09:27,139
Nej.
59
00:09:27,601 --> 00:09:31,646
Vi förväntar oss motsatsen
och har därför fört er hit.
60
00:09:33,107 --> 00:09:35,064
Det här är ett nytt läger.
61
00:09:35,693 --> 00:09:38,943
Det har byggts för att
hålla er och era män inne.
62
00:09:39,072 --> 00:09:43,781
Organiserats för att införliva
allt vi lärt gällande säkerhet.
63
00:09:43,910 --> 00:09:48,074
Och då det gäller mig har du inte
att göra med en vanlig fängelsevakt,
64
00:09:48,206 --> 00:09:51,326
utan med en stabsofficer
speciellt utvald för uppdraget
65
00:09:51,460 --> 00:09:53,416
av Luftwaffes högsta befäl.
66
00:09:55,129 --> 00:09:59,590
Vi har alltså lagt alla våra ruttna ägg
i en och samma korg,
67
00:09:59,718 --> 00:10:02,921
och vi tänker vakta korgen ordentligt.
68
00:10:03,764 --> 00:10:05,139
Mycket klokt.
69
00:10:08,978 --> 00:10:12,263
Ni kommer inte bli nekad bekvämligheter.
70
00:10:12,398 --> 00:10:16,859
Idrott, bibliotek, samlingssal,
71
00:10:17,820 --> 00:10:20,905
och trädgårdsarbete
som ni kommer få verktyg för.
72
00:10:21,032 --> 00:10:23,819
Vi litar på att de används
för trädgårdsarbete.
73
00:10:23,953 --> 00:10:26,869
Inrikta er energi på dessa ting.
74
00:10:26,997 --> 00:10:29,618
Ge upp era fruktlösa rymningsförsök.
75
00:10:30,459 --> 00:10:32,914
Och med intelligent samarbete
76
00:10:33,879 --> 00:10:36,287
kan vi alla vänta ut kriget
77
00:10:37,925 --> 00:10:40,416
så bekvämt som möjligt.
78
00:10:57,738 --> 00:11:01,022
- Vad gör du här vid lastbilen?
- Knycker verktyg.
79
00:11:01,157 --> 00:11:04,491
- För verktygsstöld blir det frysen.
- Jag skämtade ju bara.
80
00:11:04,619 --> 00:11:06,991
- Du är amerikan.
- Ja, och du är tysk.
81
00:11:07,122 --> 00:11:09,874
Givetvis. Varför kom du till Tyskland?
82
00:11:10,459 --> 00:11:13,958
- Varför kämpa för England, er fiende?
- Fiende? Vad pratar du om?
83
00:11:14,087 --> 00:11:17,788
- 1812 brände de ner Capitolium.
- Det där är propaganda.
84
00:11:17,925 --> 00:11:20,796
Det står i historieböckerna.
Jag har läst det.
85
00:11:21,512 --> 00:11:24,299
Försvinn nu.
Om du knycker verktyg, blir det frysen.
86
00:11:24,432 --> 00:11:26,389
Visst. Inga verktyg.
87
00:11:32,107 --> 00:11:33,435
Virgil.
88
00:11:33,566 --> 00:11:36,317
Såg du frysen?
89
00:11:36,444 --> 00:11:38,270
Den är hur stor som helst!
90
00:11:38,404 --> 00:11:40,776
- Jag tror de väntar sig en del kunder.
- Jo.
91
00:11:40,907 --> 00:11:45,320
De där två killarna från det gamla lägret,
i nummer 14, jag hittar dem inte.
92
00:11:45,453 --> 00:11:48,657
- Tror du goonerna lät dem vara kvar?
- Jag antar det.
93
00:11:48,790 --> 00:11:52,373
Vad hette de? Jackson och...
94
00:11:52,502 --> 00:11:54,661
- Och Dexter.
- Just det.
95
00:11:54,796 --> 00:11:57,916
Jag ska se vem mer jag kan hitta. Vi ses.
96
00:12:22,617 --> 00:12:24,859
Vilka är de där?
97
00:12:24,994 --> 00:12:27,865
Ryska fångar. De hugger ved.
98
00:12:27,997 --> 00:12:30,915
- Bor de här?
- Nej, de skeppar ut dem.
99
00:12:33,503 --> 00:12:35,461
Cigaretter.
100
00:12:55,818 --> 00:12:59,483
Danny och jag funderar på en blitz.
Kan ni underhålla goonerna ett tag?
101
00:12:59,613 --> 00:13:02,401
Visst. Vad? Hela natten?
102
00:13:02,533 --> 00:13:05,024
- Körövning?
- Knytnävar?
103
00:13:05,161 --> 00:13:08,197
- Visst. Knytnävar blir fint.
- Ge honom rocken.
104
00:13:09,624 --> 00:13:12,910
- Vad gör du med rocken?
- Vad? Det är min!
105
00:13:13,044 --> 00:13:15,120
Knuffas du?
106
00:13:15,255 --> 00:13:17,211
Det där är min, din...
107
00:13:46,996 --> 00:13:49,914
Sluta! Sluta med det här fåneriet!
108
00:13:50,041 --> 00:13:53,575
Det är okej, vännen.
Bara ett vänskapligt litet gräl.
109
00:13:53,711 --> 00:13:56,462
- Inget mer bråk.
- Okej.
110
00:13:56,589 --> 00:13:58,332
- In i barackerna.
- Ja, sir.
111
00:13:58,466 --> 00:14:00,423
Du också.
112
00:14:01,802 --> 00:14:04,044
Rör på er! In i barackerna!
113
00:14:06,766 --> 00:14:07,797
Sätt fart!
114
00:14:39,717 --> 00:14:43,631
Hilts. Verkar som det bara finns
en till amerikan i hela lägret.
115
00:14:43,763 --> 00:14:46,468
En kille vid namn Hendley
i RAF:s örnskvadron.
116
00:14:46,599 --> 00:14:49,173
Har du redan något på gång?
117
00:14:49,310 --> 00:14:52,644
Ser du hur goonerna
har organiserat tornen?
118
00:14:52,772 --> 00:14:55,773
- Det finns en blind fläck i mitten.
- En blind fläck?
119
00:14:55,901 --> 00:14:58,770
Man kan stå vid taggtråden
och inte bli sedd från tornen.
120
00:14:58,903 --> 00:15:01,987
De skulle aldrig se mig, speciellt nattetid.
121
00:15:02,115 --> 00:15:05,947
- Du är galen.
- Det tror du? Vi ser efter med en gång.
122
00:15:23,137 --> 00:15:25,806
Nästa bit blir knepigare.
123
00:15:25,932 --> 00:15:29,977
- Ska du dit ut?
- Inte när de ser på.
124
00:15:32,313 --> 00:15:34,638
Jag tror jag tar en liten promenad.
125
00:16:16,817 --> 00:16:19,391
- Pratar du ryska?
- Bara en mening.
126
00:16:19,528 --> 00:16:21,486
Får jag höra.
127
00:16:28,955 --> 00:16:32,289
- Vad betyder det?
- Jag älskar dig.
128
00:16:32,417 --> 00:16:34,659
Vad i helvete hjälper det mig?
129
00:16:34,795 --> 00:16:37,582
Jag vet inte.
Jag skulle inte använda det själv.
130
00:17:02,281 --> 00:17:03,479
Ut.
131
00:17:03,616 --> 00:17:05,573
Ut!
132
00:17:06,285 --> 00:17:08,492
Din vän, ja?
133
00:17:09,664 --> 00:17:13,080
Och vem står på er sida,
löjtnant Willinski?
134
00:17:13,209 --> 00:17:15,166
Ut, Sedgwick.
135
00:17:52,165 --> 00:17:54,123
Vänta.
136
00:17:58,088 --> 00:18:00,046
- Ditt namn?
- Ives.
137
00:18:00,800 --> 00:18:02,876
Ives.
138
00:18:03,845 --> 00:18:07,011
Ja. Archibald Ives. Skotte.
139
00:18:07,140 --> 00:18:09,548
Fotot gör dig inte rättvisa.
140
00:18:09,684 --> 00:18:13,100
Jag skulle vilja se en av er
under liknande omständigheter.
141
00:18:38,047 --> 00:18:40,716
Jag tänker inte ingripa nu.
142
00:18:40,841 --> 00:18:45,883
Det är er första dag här,
vi har haft mycket dumheter och slarv
143
00:18:46,681 --> 00:18:47,961
på båda sidor.
144
00:19:06,284 --> 00:19:07,482
Hallå där! Ut!
145
00:19:11,456 --> 00:19:13,413
Skjut inte!
146
00:19:16,128 --> 00:19:18,584
Din dåre!
Att gå över tråden är rena döden!
147
00:19:18,714 --> 00:19:21,501
- Vilken tråd?
- Den här! Varningsmarkeringen!
148
00:19:22,676 --> 00:19:25,428
Det är absolut förbjudet att gå över den.
Det vet du.
149
00:19:25,554 --> 00:19:29,006
Men min baseboll rullade dit bort.
Hur ska jag få tag i min boll?
150
00:19:29,142 --> 00:19:32,095
- Du måste be om lov först.
- Okej.
151
00:19:34,313 --> 00:19:38,062
- Jag ska hämta min boll.
- Sluta! Tillbaka omedelbart!
152
00:19:38,192 --> 00:19:40,066
- Okej.
- Stanna där!
153
00:19:40,194 --> 00:19:42,483
Ur vägen.
154
00:19:46,910 --> 00:19:49,151
Vad gör du här vid taggtråden?
155
00:19:49,287 --> 00:19:52,490
Jag sa just till Max
att jag försökte få tag i min...
156
00:20:03,761 --> 00:20:07,094
- Vad gjorde du vid taggtråden?
- Jag sa ju till Max...
157
00:20:07,722 --> 00:20:11,637
Jag försökte skära mig ut genom
taggtråden, jag vill komma ut.
158
00:20:18,442 --> 00:20:20,399
Talar ni tyska?
159
00:20:21,779 --> 00:20:23,736
En avbitartång.
160
00:20:25,825 --> 00:20:30,368
Jag har haft nöjet att lära känna en del
brittiska officerare under det här kriget.
161
00:20:30,497 --> 00:20:33,700
Och jag är stolt över
att vi förstår varann sa väl.
162
00:20:39,755 --> 00:20:43,006
Du är den första amerikanska officer
jag mött. Hilts, eller hur?
163
00:20:43,134 --> 00:20:45,008
Kapten Hilts, faktiskt.
164
00:20:45,136 --> 00:20:47,010
- 17 flyktförsök.
- 18, sir.
165
00:20:47,138 --> 00:20:50,175
- Tunnelman, ingenjör.
- Flygare.
166
00:20:50,308 --> 00:20:54,602
Jag antar det är vad amerikanska
armén kallar för en "hotshot pilot."
167
00:20:54,730 --> 00:20:57,185
Tyvärr blev du ända nedskjuten.
168
00:20:57,316 --> 00:21:00,068
Så vi är båda markbundna
för resten av kriget.
169
00:21:00,194 --> 00:21:02,685
Tala för dig själv, överste.
170
00:21:06,659 --> 00:21:10,443
- Har du andra planer?
- Jag har inte varit i Berlin än.
171
00:21:10,580 --> 00:21:13,533
Jag planerar att se staden
innan kriget är över.
172
00:21:13,665 --> 00:21:17,200
Är alla amerikanska officerare
så oförskämda?
173
00:21:17,336 --> 00:21:20,088
Ungefär 99 procent.
174
00:21:20,214 --> 00:21:23,381
Kanske du kan lära dig
lite hyfs under tiden hos oss.
175
00:21:23,510 --> 00:21:26,215
Tio dagar i isolation, Hilts.
176
00:21:26,347 --> 00:21:29,052
- Kapten Hilts.
- Tjugo dagar.
177
00:21:29,183 --> 00:21:30,511
Visst.
178
00:21:32,186 --> 00:21:35,306
Kommer du vara kvar här
när jag kommer ut?
179
00:21:35,440 --> 00:21:37,563
Frysen.
180
00:21:45,908 --> 00:21:48,150
- Namn?
- Ives.
181
00:21:48,286 --> 00:21:50,113
Löjtnant Ives.
182
00:21:50,246 --> 00:21:52,203
Frysen. Tjugo dagar.
183
00:21:55,752 --> 00:21:57,709
- Frysen, Ives.
- Med förtjusning.
184
00:23:36,564 --> 00:23:38,937
- Hilts.
- Ja?
185
00:23:39,067 --> 00:23:42,271
Vad gjorde du i staterna?
Spelade baseboll?
186
00:23:42,404 --> 00:23:44,361
Jag gick i college.
187
00:23:45,240 --> 00:23:47,363
- Hör du, Ives.
- Ja?
188
00:23:47,493 --> 00:23:51,705
- Hur många flyktförsök?
- Fyra över, sju under.
189
00:23:53,541 --> 00:23:57,040
- Tunnelman?
- Visst, det är det jag är.
190
00:23:58,838 --> 00:24:01,210
Hur lång är du?
191
00:24:01,341 --> 00:24:03,083
En och sextiotvå. Varför?
192
00:24:03,926 --> 00:24:05,883
Jag bara undrade.
193
00:24:07,221 --> 00:24:11,005
Vad gjorde du i college? Idrottsstudier?
194
00:24:11,142 --> 00:24:14,511
Jag läste till ingenjör.
Och så satt jag på cykeln en del.
195
00:24:14,646 --> 00:24:15,677
Cykel?
196
00:24:16,898 --> 00:24:21,726
Motorcykel. Bankörning, enklare
uppvisningar. Tjänade en slant.
197
00:24:21,862 --> 00:24:25,445
- Till skolavgifterna.
- Jag körde några lopp själv.
198
00:24:25,574 --> 00:24:27,483
- I Skottland.
- Cykel?
199
00:24:28,118 --> 00:24:31,072
Nej, häst. Jockey.
200
00:24:33,124 --> 00:24:35,081
Jockey.
201
00:24:38,336 --> 00:24:39,202
Jockey.
202
00:24:43,926 --> 00:24:45,040
Hilts?
203
00:24:46,428 --> 00:24:48,386
Är du kvar?
204
00:24:50,725 --> 00:24:51,756
Visst.
205
00:24:51,893 --> 00:24:54,680
Har ni inte dem i staterna? Jockeyer?
206
00:24:55,855 --> 00:24:57,397
Visst.
207
00:24:57,524 --> 00:25:03,111
Gamla goda tider. Lördagskvällar
i Musselburgh och Hamilton.
208
00:25:03,572 --> 00:25:06,110
Fick kämpa för att
komma loss från bönorna.
209
00:25:06,241 --> 00:25:08,234
Bönor, du vet.
210
00:25:08,368 --> 00:25:10,277
Tjejer.
211
00:25:11,412 --> 00:25:13,370
Har ni inte dem heller i staterna?
212
00:25:15,709 --> 00:25:17,701
Hilts?
213
00:25:17,836 --> 00:25:19,793
Är du kvar?
214
00:25:21,006 --> 00:25:22,286
Ives.
215
00:25:25,135 --> 00:25:27,009
Vad?
216
00:25:27,137 --> 00:25:31,764
Du vet den sortens lera och grus
vi har här på basen?
217
00:25:31,892 --> 00:25:34,929
Hur många meter tror du vi
skulle ta oss igenom på åtta timmar?
218
00:25:35,062 --> 00:25:39,523
Jag kunde ta mig igenom
den här biten som en spetsig borr.
219
00:25:40,235 --> 00:25:43,438
Men det är inte själva grävandet.
Det är att säkra allt med plankor
220
00:25:43,571 --> 00:25:47,022
och bli av med jorden -
det är det som du behöver bry dig över.
221
00:25:47,158 --> 00:25:50,028
Nej, det är det inte.
Det behöver du inte bry dig över.
222
00:25:50,161 --> 00:25:52,450
Hur ska du få ut jorden?
223
00:25:53,164 --> 00:25:56,533
- Vad heter mullvad i Skottland?
- Mullvad.
224
00:25:57,836 --> 00:25:59,663
Ja.
225
00:26:01,298 --> 00:26:03,871
Vad tror du?
226
00:26:05,010 --> 00:26:07,584
De första tjugo minuterna var intressanta.
227
00:26:07,721 --> 00:26:09,595
Jag tror vi klantat oss.
228
00:26:09,723 --> 00:26:13,389
Som sergeanten sa,
det är bara första dagen.
229
00:26:30,536 --> 00:26:32,493
Eric.
230
00:26:33,081 --> 00:26:36,829
Titta inte för noga.
Goonerna kanske inte vet vem han är.
231
00:26:36,960 --> 00:26:39,830
- Jag ska sprida ut det.
- Jag berättar för den gamle.
232
00:26:42,215 --> 00:26:44,173
Han är här.
233
00:26:51,474 --> 00:26:56,101
Fången Bartlett står nu under din uppsyn.
234
00:27:05,948 --> 00:27:07,857
Jag föreslår att han hålls
235
00:27:07,992 --> 00:27:11,527
under strängaste
säkerhetsbevakning, permanent.
236
00:27:12,288 --> 00:27:15,372
Hör herr Kuhns förslag.
237
00:27:15,500 --> 00:27:17,872
Vi har skäl att tro att han organiserat
238
00:27:18,002 --> 00:27:20,956
ett flertal kriminella flyktförsök.
239
00:27:22,215 --> 00:27:26,129
Major Bartlett har tillbringat
tre månader hos er,
240
00:27:26,260 --> 00:27:29,712
och Gestapo har inte mer än
"skäl att tro"?
241
00:27:29,847 --> 00:27:33,845
Om han blir ertappad igen
blir det synd om honom.
242
00:27:33,977 --> 00:27:38,473
Flygofficerare i fångenskap
är Luftwaffes ansvar,
243
00:27:38,607 --> 00:27:40,480
inte SS,
244
00:27:42,110 --> 00:27:44,103
och inte Gestapos.
245
00:27:44,905 --> 00:27:46,981
Just nu, ja, herr Oberst.
246
00:27:47,116 --> 00:27:50,699
Därför är han, för tillfället,
åter under er uppsyn.
247
00:27:50,828 --> 00:27:53,615
Givetvis, om Luftwaffe
inte klarar sagda uppdrag,
248
00:27:53,748 --> 00:27:56,832
kommer fångarna
hamna under vår tillsyn.
249
00:27:56,959 --> 00:28:00,908
Vi beklagar att vi inte är
så yrkesmässigt förstående.
250
00:28:05,259 --> 00:28:07,631
Major Bartlett,
251
00:28:08,179 --> 00:28:12,675
om ni flyr igen och blir ertappad
kommer ni bli skjuten.
252
00:28:27,282 --> 00:28:29,240
Herr Kuhn.
253
00:29:11,494 --> 00:29:13,238
- Eric.
- Hej, Roger.
254
00:29:13,371 --> 00:29:15,827
- Så de har dumpat dig här också.
- Hur är det?
255
00:29:15,957 --> 00:29:17,914
Nytt.
256
00:29:18,919 --> 00:29:21,789
Här. Vi ska skaffa dig en säng.
257
00:29:21,922 --> 00:29:23,879
Tack.
258
00:29:40,066 --> 00:29:41,394
Kom in.
259
00:29:43,611 --> 00:29:45,568
- Hej, Roger.
- Hej, sir.
260
00:29:46,614 --> 00:29:50,315
- Jag ställer väskan i ditt rum.
- Tack, Eric.
261
00:29:50,451 --> 00:29:53,286
- Hur är det?
- Så pass bra som man kan förvänta sig.
262
00:29:53,413 --> 00:29:56,912
Vi tänkte ordna med välkomstkommitté,
men det blir väl lite senare.
263
00:29:57,041 --> 00:30:01,419
- Jag såg Willie och Willinski med Mac.
- Många gamla vänner här.
264
00:30:01,546 --> 00:30:04,417
- Hur länge har ni varit här, sir?
- Jag kom idag.
265
00:30:04,549 --> 00:30:07,041
Nytt läger, expertvakter, rena eliten.
266
00:30:08,262 --> 00:30:10,219
Har du träffat kommendanten?
267
00:30:11,140 --> 00:30:13,263
Ja.
268
00:30:13,392 --> 00:30:16,428
Vad gjorde Gestapo och SS med dig?
269
00:30:16,561 --> 00:30:19,266
De ville veta
vem som hjälpte mig till gränsen.
270
00:30:19,398 --> 00:30:21,271
Vem mer är här? Cavendish?
271
00:30:21,400 --> 00:30:24,235
- Nimmo och Sorren?
- Griffith, Haynes.
272
00:30:24,361 --> 00:30:26,318
- Blythe?
- Ja.
273
00:30:27,198 --> 00:30:29,486
Nästan hela X-organisationen.
274
00:30:29,617 --> 00:30:34,612
Nästan. De tömde alla de
andra lägren och förde hit oss.
275
00:30:34,747 --> 00:30:38,247
Som Von Luger sa:
"Alla ruttna ägg i en och samma korg."
276
00:30:39,377 --> 00:30:41,619
Det är metod i deras galenskap.
277
00:30:41,755 --> 00:30:44,162
Och Tommy Bristol?
278
00:30:44,299 --> 00:30:46,588
Nej, men det finns en amerikan - Hendley.
279
00:30:48,053 --> 00:30:50,175
En snyltare och utpressartyp?
280
00:30:50,680 --> 00:30:53,930
- Enligt MacDonald är han den bäste.
- Bra.
281
00:30:55,226 --> 00:30:58,393
Sista teet vi har
innan nästa Röda korset-sändning.
282
00:30:58,522 --> 00:31:00,763
Jag fick det här från Sedgwick.
283
00:31:06,030 --> 00:31:08,984
Var Gestapo hårda mot dig?
284
00:31:09,116 --> 00:31:11,951
Inte hårda alls om man
jämför med vad jag kommer göra.
285
00:31:12,870 --> 00:31:17,616
Personlig hämnd
får vänta tills vi är färdiga här.
286
00:31:17,750 --> 00:31:19,992
För många liv står på spel.
287
00:31:22,464 --> 00:31:26,247
Mina personliga känslor
spelar ingen roll här.
288
00:31:27,259 --> 00:31:30,426
Du utnämnde mig till Big X
och det är min plikt att trakassera,
289
00:31:30,555 --> 00:31:33,342
förbrylla och förvirra fienden bäst jag kan.
290
00:31:33,474 --> 00:31:36,559
- Sant.
- Och det är vad jag tänker göra.
291
00:31:38,188 --> 00:31:42,138
Jag kommer röra till
i hela deras tredje rike
292
00:31:42,275 --> 00:31:46,439
så att tusentals män som behövs vid
fronten hamnar här för att vakta oss.
293
00:31:46,572 --> 00:31:47,947
Hur?
294
00:31:48,073 --> 00:31:51,027
Genom att få ut fler män från
295
00:31:51,160 --> 00:31:54,031
det här perfekta lägret
än som någonsin flytt förut.
296
00:31:54,163 --> 00:31:59,074
Inte ett par eller ett dussin utan 200, 300.
Sen sprida ut dem över Tyskland.
297
00:31:59,209 --> 00:32:01,617
- Är det möjligt?
- Männen som kan det är här.
298
00:32:01,753 --> 00:32:06,416
Här finns varje utbrytarkung
i hela Tyskland. Det sa du själv.
299
00:32:06,550 --> 00:32:09,172
Har du tänkt på
vad det kan komma att kosta?
300
00:32:11,597 --> 00:32:15,927
Jag har tänkt på skammen
i att underkasta sig
301
00:32:16,060 --> 00:32:18,386
om vi ger upp och börjar krypa.
302
00:32:18,521 --> 00:32:21,606
Det är väl ingenting ni röstar för, sir?
303
00:32:21,733 --> 00:32:24,520
Jag måste påpeka en sak.
304
00:32:24,654 --> 00:32:27,655
Hur otrevligt det här lägret än må vara,
305
00:32:27,782 --> 00:32:30,819
så har högsta befäl
satt oss under Luftwaffes bevakning,
306
00:32:30,952 --> 00:32:32,944
inte under Gestapo och SS.
307
00:32:35,122 --> 00:32:38,871
Du pratar om Luftwaffes högsta befäl,
308
00:32:39,001 --> 00:32:40,626
sedan SS och Gestapo.
309
00:32:40,753 --> 00:32:44,668
För mig är de en och samma.
Vi slåss mot hela jävla högen.
310
00:32:44,799 --> 00:32:46,757
Bara ett sätt att säga det här, sir.
311
00:32:46,885 --> 00:32:50,503
De är den gemensamma fienden
för alla som tror på frihet.
312
00:32:50,639 --> 00:32:53,640
Om de inte trodde på Hitler,
varför kastade de inte ut honom?
313
00:32:53,767 --> 00:32:56,437
Jag grälar inte med dig.
314
00:32:56,562 --> 00:33:00,512
Som högsta officer
påpekar jag bara viktiga fakta.
315
00:33:04,070 --> 00:33:06,441
När kallar du till möte, X?
316
00:33:14,580 --> 00:33:16,537
Ikväll.
317
00:33:28,053 --> 00:33:33,972
Mina herrar, ni hörde alla
vår nya kommendants visa ord.
318
00:33:34,101 --> 00:33:36,592
"Inrikta er energi
på andra saker än flyktförsök
319
00:33:36,728 --> 00:33:40,428
och vänta ut kriget
så bekvämt som möjligt."
320
00:33:41,483 --> 00:33:44,484
Det är precis vad vi tänkt göra.
321
00:33:44,611 --> 00:33:47,814
Vi tänker inrikta vår energi
på idrott och trädgårdsarbete,
322
00:33:47,948 --> 00:33:50,783
deras så kallade kulturella utbud.
323
00:33:50,909 --> 00:33:53,863
Vi tänker få goonerna att somna.
324
00:33:54,705 --> 00:33:57,492
Och under tiden gräver vi.
325
00:33:59,126 --> 00:34:02,080
En snabb titt på basen
326
00:34:02,213 --> 00:34:05,416
visar att barack 104 och 5
är närmast skogen.
327
00:34:05,550 --> 00:34:07,875
Den första tunneln utgår från 105,
328
00:34:08,011 --> 00:34:11,047
öster ut, under frysen och taggtråden.
329
00:34:11,181 --> 00:34:13,338
Men det är över 90 meter.
330
00:34:13,474 --> 00:34:16,428
- Har du mätt det, Dennis?
- Bara temporärt, sir.
331
00:34:16,560 --> 00:34:20,143
- Jag får det till dryga 100 meter.
- Säg till då du vet exakt.
332
00:34:20,273 --> 00:34:24,223
Willie, den här gången gräver vi
tio meter rakt ner innan vi planar ut.
333
00:34:24,360 --> 00:34:27,646
Det kommer undanröja ljudspår
och stickprovsrisk.
334
00:34:27,781 --> 00:34:31,150
Visst, men du sa första tunneln?
335
00:34:31,284 --> 00:34:34,239
Det gjorde jag. Vi kommer ha tre.
336
00:34:35,581 --> 00:34:39,709
Vi kallar dem för Tom, Dick och Harry.
Tom går rätt österut från 104.
337
00:34:39,835 --> 00:34:44,877
Dick leder norrut från köket,
och Harry parallellt med Tom från 105.
338
00:34:46,384 --> 00:34:49,669
Om goonerna hittar en, flyttar vi till nästa.
339
00:34:50,304 --> 00:34:53,637
Hur många män tror du att du får ut?
340
00:34:53,766 --> 00:34:54,880
250.
341
00:34:56,560 --> 00:35:01,021
Inga halvmesyrer den här gången.
ID-papper åt alla.
342
00:35:01,149 --> 00:35:04,352
Griff, vi behöver kläder till alla.
343
00:35:04,485 --> 00:35:06,977
- 250?
- Civila kläder.
344
00:35:07,113 --> 00:35:09,023
Ja, men...
345
00:35:10,700 --> 00:35:12,325
Okej.
346
00:35:12,452 --> 00:35:17,161
Mac. Kartor, filtar, matransoner,
kompasser för vandrare.
347
00:35:17,291 --> 00:35:19,616
- Alla tågtidtabeller som finns.
- Visst.
348
00:35:25,382 --> 00:35:28,502
- Ledsen att jag är sen.
- Det gör inget, Colin. Sitt ner.
349
00:35:28,635 --> 00:35:30,592
Vi ska gräva en tunnel.
350
00:35:32,055 --> 00:35:34,013
Fantastiskt.
351
00:35:34,475 --> 00:35:39,896
Willie, du och Danny blir tunnelkungar.
Danny, du har hand om fällor.
352
00:35:40,022 --> 00:35:43,189
Sedgwick, tillverkare.
Griff, som jag sa, skräddare.
353
00:35:43,317 --> 00:35:48,193
Nimmo och Haynes, skenmanövreringar.
Mac tar givetvis hand om övervakning.
354
00:35:48,323 --> 00:35:50,695
Hendley. Vi har inte setts för.
355
00:35:50,825 --> 00:35:52,783
- Snylteri?
- Visst.
356
00:35:53,787 --> 00:35:56,242
Dennis, kartor och lantmäteri.
357
00:35:56,372 --> 00:36:00,868
Colin, du tar ditt vanliga jobb.
Eric, hur blir du av med jorden?
358
00:36:01,002 --> 00:36:06,044
De vanliga ställena. Jag hade inte
räknat med tre tunnlar, men vi klarar det.
359
00:36:06,174 --> 00:36:09,460
Vem ska stå för all säkerhet?
360
00:36:09,594 --> 00:36:13,675
Det ska ni. Jag vill ha
ett gäng lakejer som täcker basen
361
00:36:13,807 --> 00:36:17,757
från början till slut
för att kolla varenda goon.
362
00:36:17,895 --> 00:36:22,189
Signalsystemet ska vara så perfekt
att om en vessla närmar sig
363
00:36:22,316 --> 00:36:26,777
någon av de baracker vi jobbar i
ska vi kunna stänga ner det ljudlöst.
364
00:36:28,239 --> 00:36:31,607
Jag tror inte vi behöver
diskutera mera nu.
365
00:36:31,742 --> 00:36:36,700
Jag kommer träffa var och en under
rasttid, då reder vi ut detaljerna.
366
00:36:39,166 --> 00:36:41,159
Något annat?
367
00:36:41,294 --> 00:36:43,583
Jag tror inte det.
368
00:37:09,323 --> 00:37:11,481
Hej.
369
00:37:11,617 --> 00:37:13,159
Jag heter Blythe.
370
00:37:14,578 --> 00:37:15,527
Hendley.
371
00:37:19,792 --> 00:37:23,042
- Fåglar.
- Jag brukade också jaga.
372
00:37:23,171 --> 00:37:25,923
Inte för jakt. För att skada.
373
00:37:26,674 --> 00:37:29,629
En fågelskådare?
374
00:37:29,761 --> 00:37:33,462
Just det.
Jag tittade på dem och ritade av dem.
375
00:37:36,310 --> 00:37:38,764
Det finns väl fågelskådare
i staterna också?
376
00:37:38,895 --> 00:37:41,053
Ja, några stycken.
377
00:37:42,357 --> 00:37:43,732
Te?
378
00:37:44,734 --> 00:37:47,308
Jag har bara druckit te en gång,
på sjukhus.
379
00:37:49,281 --> 00:37:51,108
Var är din utrustning?
380
00:37:51,241 --> 00:37:55,453
Det här är vad jag har. Resten blev
konfiskerat sist de ertappade oss.
381
00:37:55,955 --> 00:38:00,747
Goonerna uppskattade inte
en del av mina mer personliga ägodelar.
382
00:38:04,130 --> 00:38:05,672
Som den här.
383
00:38:06,132 --> 00:38:09,466
- Du är snyltaren.
- Just det.
384
00:38:10,136 --> 00:38:12,093
Jag behöver en kamera.
385
00:38:13,222 --> 00:38:15,927
- Vad för sorts kamera?
- En bra en.
386
00:38:16,100 --> 00:38:21,308
En 35mm med bländare f2.8
och centralslutare bör räcka.
387
00:38:23,816 --> 00:38:25,311
Okej.
388
00:38:25,443 --> 00:38:27,769
- Och film, så klart.
- Så klart.
389
00:38:29,739 --> 00:38:33,239
Hendley. Jag behöver en hacka.
En stor tung en.
390
00:38:33,368 --> 00:38:35,741
- Bara en?
- Två skulle vara ännu bättre.
391
00:38:40,376 --> 00:38:42,748
Tyvärr är det här teet tämligen ynkligt.
392
00:38:42,878 --> 00:38:46,875
Jag har säkert använt de här
attans tebladen minst tjugo gånger.
393
00:38:47,007 --> 00:38:49,498
Egentligen bryr jag mig inte.
394
00:38:49,635 --> 00:38:52,304
Te utan mjölk är så ociviliserat.
395
00:38:53,013 --> 00:38:55,053
Visst.
396
00:38:55,182 --> 00:38:56,926
Jag ska hämta ved.
397
00:39:04,776 --> 00:39:06,733
Stäng igen!
398
00:39:18,207 --> 00:39:19,830
Stäng igen!
399
00:39:21,334 --> 00:39:24,419
- Jag sprechen inte engelska.
- Stäng igen!
400
00:39:49,280 --> 00:39:51,238
Fantastiskt.
401
00:40:03,795 --> 00:40:05,503
Vad gör du här?
402
00:40:07,382 --> 00:40:11,214
Jag analyserar flygfoton.
403
00:40:11,345 --> 00:40:15,177
Tog en sväng för att se efter själv.
Mitt eget dumma fel.
404
00:40:15,307 --> 00:40:20,219
Planet klarade sig inte.
Nedskjutet. Förfärligt.
405
00:40:20,729 --> 00:40:25,226
- Men jag menar, vad gör du här?
- Här?
406
00:40:27,527 --> 00:40:29,485
Jag är förfalskare.
407
00:40:49,384 --> 00:40:52,171
Förfalskarna tar över fritidsbaracken.
408
00:40:52,304 --> 00:40:53,632
- Sedgwick?
- Jag är i 110.
409
00:40:53,764 --> 00:40:57,429
- Griffith.
- Jag skulle vilja jobba i 109.
410
00:40:57,559 --> 00:40:59,635
109? Visst.
411
00:40:59,770 --> 00:41:04,312
Jag är i 107. Danny, Willie och
laget ansvariga för fällor är i 104.
412
00:41:04,441 --> 00:41:08,688
Jag vill ta en chans med tunnlarna
och köra på utan att säkra.
413
00:41:08,820 --> 00:41:12,071
Vi behöver virke
till schakten och ingångskamrarna.
414
00:41:12,199 --> 00:41:14,820
Hendley säger att det
finns 36 tomma sängar.
415
00:41:14,952 --> 00:41:18,570
Vi kan ta 15 och flytta runt män
så goonerna inte saknar dem.
416
00:41:18,706 --> 00:41:20,829
Resten får vi ta från väggarna.
417
00:41:20,958 --> 00:41:23,912
- Tar Hendley hand om det här själv?
- Inte än.
418
00:41:24,045 --> 00:41:26,999
Han försöker få fram stål
till en hacka som Danny behöver.
419
00:41:44,899 --> 00:41:47,391
Hallå där! Vad i helvete händer?
420
00:41:47,527 --> 00:41:50,813
Stäng av vattnet! Bort med händerna!
421
00:41:52,032 --> 00:41:53,195
Bort!
422
00:41:54,243 --> 00:41:57,279
Hallå! Vad i helvete står på?
423
00:41:58,205 --> 00:42:00,114
Sluta med de här dumheterna!
424
00:42:03,252 --> 00:42:04,415
Bort!
425
00:42:04,545 --> 00:42:06,205
Stäng av vattnet!
426
00:42:06,339 --> 00:42:07,252
Någonstans!
427
00:42:47,297 --> 00:42:52,458
Vi måste hålla elden vid liv.
Då kommer goonerna inte vilja flytta den.
428
00:42:52,594 --> 00:42:56,888
- Bra.
- Hendley, två kakelplattor är spruckna.
429
00:42:57,016 --> 00:43:00,183
- Vi behöver nya.
- Det finns några i 113:s tvättrum.
430
00:43:00,311 --> 00:43:02,138
- De borde passa perfekt.
- Bra.
431
00:43:11,197 --> 00:43:14,033
Kommer bli knepigt.
432
00:43:15,369 --> 00:43:17,407
Inte då man är organiserad nog.
433
00:43:22,166 --> 00:43:24,290
- Vi är färdiga.
- Stor nog?
434
00:43:24,420 --> 00:43:28,370
Perfekt. Rakt igenom grundens mitt.
435
00:43:34,222 --> 00:43:35,847
Lyckönskningar åt oss alla.
436
00:43:54,826 --> 00:43:57,152
Varför 17?
437
00:43:57,287 --> 00:44:00,241
Det är den 17:e tunneln
som Danny har påbörjat.
438
00:44:32,031 --> 00:44:33,989
Okej?
439
00:44:49,091 --> 00:44:51,049
Bra.
440
00:44:59,852 --> 00:45:01,809
Mycket bra.
441
00:45:40,185 --> 00:45:42,143
Ut!
442
00:46:05,337 --> 00:46:09,204
Ni är inte i er barack? Vad gör ni här?
443
00:46:09,340 --> 00:46:10,289
Moppar vatten.
444
00:46:14,721 --> 00:46:17,675
- Och du?
- Duschar. Behöver tvätta mig.
445
00:46:21,812 --> 00:46:24,599
Jag vaktar honom. Jag är livvakt.
446
00:46:29,153 --> 00:46:32,605
Ta på er varma kläder. Ni måste
kanske tillbringa natten utomhus.
447
00:47:21,332 --> 00:47:25,376
Nej. Jag röstar nej. Vi har fått
goonerna att somna, precis som du sa.
448
00:47:25,503 --> 00:47:29,916
Men det räcker med ett litet trick
för att vi ska hamna i skiten igen.
449
00:47:30,049 --> 00:47:33,418
- Ives, sitt ner.
- Hej, sir.
450
00:47:33,553 --> 00:47:36,340
Major Bartlett, kapten Hilts.
451
00:47:36,473 --> 00:47:39,046
Flyglöjtnant MacDonald.
452
00:47:39,184 --> 00:47:42,767
Jag förstår att ni två planerar en blitz.
453
00:47:42,896 --> 00:47:45,055
Var hörde ni det, sir?
454
00:47:45,190 --> 00:47:48,973
MacDonald. Det är Macs jobb att veta allt.
455
00:47:49,110 --> 00:47:51,981
Vi tänkte att vi åtminstone
kunde diskutera det.
456
00:47:52,113 --> 00:47:54,486
Varför? Det är bara ett tvåmansjobb.
457
00:47:54,616 --> 00:47:58,281
Alla i lägret måste få klartecken
för varje flyktförsök
458
00:47:58,412 --> 00:48:00,784
hos major Bartlett.
459
00:48:00,914 --> 00:48:03,370
Vi menar inte att vi kommer blanda oss i.
460
00:48:03,500 --> 00:48:08,661
Vi undrar bara
vad för sorts blitz ni hade tänkt er?
461
00:48:09,382 --> 00:48:12,632
Vi smyger ut på natten till en plats
vid taggtråden - en blind fläck.
462
00:48:12,760 --> 00:48:16,260
Vi gräver nedåt och sprider jorden
ovanpå så det inte blir en hög,
463
00:48:16,389 --> 00:48:18,097
och sen rakt ut.
464
00:48:18,224 --> 00:48:22,138
Ives är tunnelman, så han gräver
framåt och skickar ut jorden bakåt.
465
00:48:22,269 --> 00:48:26,054
Jag stoppar den bakom mig, sen borrar
vi oss genom jorden som mullvadar.
466
00:48:26,190 --> 00:48:31,149
I gryningen är vi under taggtråden, sen
under öppen mark, in i skogen och väck.
467
00:48:41,498 --> 00:48:43,989
När tänker ni försöka er på det här?
468
00:48:44,126 --> 00:48:46,747
- När tänker ni försöka?
- Inatt.
469
00:48:47,755 --> 00:48:52,298
Det kanske inte är rätt tid för det inatt.
470
00:48:52,426 --> 00:48:55,760
Jag har varit inlåst i nästan tre år nu,
471
00:48:55,887 --> 00:48:58,176
taggtråden gör mig tamigfan galen.
472
00:48:58,307 --> 00:49:01,261
Jag måste ut, så är det bara.
473
00:49:01,393 --> 00:49:04,264
Det kommer fungera. Jag vet det.
474
00:49:12,363 --> 00:49:13,822
Lycka till.
475
00:49:13,948 --> 00:49:15,906
Tack.
476
00:49:17,786 --> 00:49:21,997
- Hilts, hur kommer ni andas?
- Vi har ett järnrör med krokar i.
477
00:49:22,124 --> 00:49:24,745
Vi kommer sticka upp det
och göra lufthål längs vägen.
478
00:49:24,877 --> 00:49:26,786
Godnatt, sir.
479
00:49:32,592 --> 00:49:35,593
Varför tänkte ingen på det förut?
480
00:49:35,720 --> 00:49:39,090
Det är så dumt att det är genialt.
481
00:49:39,224 --> 00:49:42,225
Men vi kommer få varje goon på oss.
482
00:49:42,352 --> 00:49:44,725
Jag vet inte. Vi kanske är för smarta.
483
00:49:44,855 --> 00:49:46,895
Om vi slutar med alla rymningsförsök,
484
00:49:47,024 --> 00:49:50,559
kommer det övertyga goonerna
om att vi bygger tunnlar.
485
00:49:50,695 --> 00:49:56,365
Jag hoppas det fungerar. Gör det inte det
kommer de hamna i frysen ett bra tag.
486
00:50:42,039 --> 00:50:44,993
- Bra, va?
- Förbannat vackert.
487
00:50:51,549 --> 00:50:55,298
- Det här är jord från lägret.
- Det här är från tunneln.
488
00:51:01,476 --> 00:51:04,762
Var vi än lägger det
kommer de se det på mils avstånd.
489
00:51:04,897 --> 00:51:07,933
Kanske kan vi lägga det under
barackerna. Där är jorden mörk.
490
00:51:08,067 --> 00:51:11,649
Första stället vesslorna skulle kolla.
Jag såg en som mätte där igår.
491
00:51:11,778 --> 00:51:14,103
Vi kanske kan torka det
så färgen blir likadan.
492
00:51:14,239 --> 00:51:18,237
- Vi har femtio ton jord.
- Jag tänkte bara högt.
493
00:51:18,368 --> 00:51:21,654
Om du måste tänka,
gör det för Guds skull smartare.
494
00:51:22,706 --> 00:51:24,746
Var i helvete är Ashley-Pitt?
495
00:51:26,252 --> 00:51:29,668
Vi kan inte förstöra jorden
och vi kan inte äta den.
496
00:51:29,797 --> 00:51:33,001
Vi måste kamouflera den.
497
00:51:33,134 --> 00:51:35,839
Så pass smart kan jag tänka.
498
00:51:37,013 --> 00:51:39,469
Fick ni aldrig lära er
att passa tiden i flottan?
499
00:51:39,599 --> 00:51:42,600
Vet du, jag tror jag har en lösning.
500
00:51:42,728 --> 00:51:46,890
Vi måste bli av med jorden
någonstans i lägret.
501
00:51:47,023 --> 00:51:48,980
Givetvis.
502
00:51:49,609 --> 00:51:51,566
Ursäkta mig?
503
00:52:01,455 --> 00:52:03,412
Se,
504
00:52:05,042 --> 00:52:08,660
man fyller de här påsarna
med tunneljorden.
505
00:52:08,796 --> 00:52:12,130
Med påsarna inuti byxorna,
506
00:52:12,258 --> 00:52:14,464
går man ut i lägret
507
00:52:14,594 --> 00:52:18,674
och drar i snörena som finns i fickorna.
508
00:52:19,598 --> 00:52:21,923
Ut med nålarna.
509
00:52:24,645 --> 00:52:29,722
- Bra gjort.
- Sen trampar man bara ner det.
510
00:52:30,068 --> 00:52:32,559
Gör man det rätt anar vesslorna inget.
511
00:52:32,695 --> 00:52:35,696
Det är oanständigt så bra det är.
Vad tror du?
512
00:52:35,824 --> 00:52:39,952
- Vi provar det imorgon bitti.
- Jag har redan provat. Det fungerar.
513
00:52:41,747 --> 00:52:44,368
Vi gör så här.
514
00:52:59,139 --> 00:53:02,306
- En present från Tom, sir.
- Tack.
515
00:53:10,943 --> 00:53:12,901
Vacker trädgård, sir.
516
00:53:45,938 --> 00:53:48,014
Allmän skärpning.
517
00:53:55,323 --> 00:53:56,319
Ser skarpt ut.
518
00:54:00,829 --> 00:54:02,452
Sir.
519
00:54:05,833 --> 00:54:10,045
Fortsätt, mina herrar.
Bara en rutininspektion.
520
00:54:25,271 --> 00:54:27,810
- Godmorgon, major.
- Godmorgon, sir.
521
00:54:27,941 --> 00:54:32,021
Jag är ledsen att jorden här
inte är den bästa.
522
00:54:32,154 --> 00:54:34,111
Vi klarar oss, sir.
523
00:54:43,540 --> 00:54:47,752
Jag måste säga att jag är förvånad
över aktivitetsnivån här, överste.
524
00:54:47,878 --> 00:54:51,745
- Nöjd, givetvis, men ända förvånad.
- Förvånad, överste?
525
00:54:51,882 --> 00:54:57,636
Flygare är herrskap, inte bönder som
gräver i jorden. Därför är jag förvånad.
526
00:54:57,763 --> 00:54:59,886
Engelsmän tycker om trädgårdsarbete
527
00:55:00,016 --> 00:55:04,014
Ja, men då det gäller blommor. Eller hur?
528
00:55:04,896 --> 00:55:07,185
Man kan inte äta blommor, överste.
529
00:55:09,400 --> 00:55:11,357
Bra svar.
530
00:55:28,503 --> 00:55:31,623
Jag har en olustig känsla
att han vet exakt vad vi sysslar med.
531
00:55:31,757 --> 00:55:35,007
- Det kanske han gör.
- Det tror du väl inte?
532
00:55:35,135 --> 00:55:37,591
I så fall märker vi det snart nog.
533
00:55:49,358 --> 00:55:51,351
- Godmorgon, Bob.
- Andy.
534
00:55:51,485 --> 00:55:54,819
Nu så. Nu ska vi se.
535
00:55:54,947 --> 00:55:57,403
Kex, två paket.
536
00:55:57,533 --> 00:55:59,822
Kaffe, två burkar.
537
00:55:59,952 --> 00:56:02,194
Bovril, en burk.
538
00:56:02,330 --> 00:56:04,904
Cigaretter, sex paket.
539
00:56:05,333 --> 00:56:09,378
Jordgubbssylt, Sorrens.
Svartvinbärssylt, Cavendish.
540
00:56:09,504 --> 00:56:11,544
Och marmelad, min.
541
00:56:11,673 --> 00:56:16,086
Danskt smör, Von Lugers.
Jag befriade det från hans mässlager.
542
00:56:16,220 --> 00:56:20,846
Holländsk choklad. Två askar.
543
00:56:22,142 --> 00:56:25,262
Presentmat för hela organisationen.
544
00:56:25,395 --> 00:56:28,599
Vad vi behöver
är den nya sortens resetillstånd.
545
00:56:28,732 --> 00:56:31,567
Förfalskarna vet inte hur det ser ut.
546
00:56:31,694 --> 00:56:33,022
Jag ska se vad jag kan göra.
547
00:56:33,153 --> 00:56:36,772
Sen alla andra ID-kort
och personliga papper
548
00:56:36,907 --> 00:56:39,114
och dokument du kan få tag i.
549
00:56:39,243 --> 00:56:41,366
- Sätt dem i arbete.
- Visst.
550
00:56:41,496 --> 00:56:43,453
Lycka till.
551
00:57:25,707 --> 00:57:28,245
Var i helvete är pumpen?
552
00:57:28,377 --> 00:57:30,251
Tålamod är en dygd.
553
00:57:30,379 --> 00:57:34,211
Jag vet det, men grävarna
kan bara arbeta då fällan är öppen,
554
00:57:34,341 --> 00:57:36,797
och det här sinkar oss.
555
00:57:38,846 --> 00:57:40,756
- Är den färdig?
- Givetvis.
556
00:57:40,890 --> 00:57:43,725
- Varför är den inte inne?
- Vi jobbar på luftkanalerna nu.
557
00:57:43,852 --> 00:57:47,221
- När kommer de vara klara?
- Om ett par dagar.
558
00:57:47,355 --> 00:57:49,811
- Fungerar det?
- Klart att det fungerar.
559
00:57:50,942 --> 00:57:54,062
- Får vi tillräckligt med luft?
- Så mycket som ni behöver.
560
00:57:54,696 --> 00:57:56,239
Mac.
561
00:57:56,365 --> 00:57:58,322
Fantastiskt.
562
00:57:59,284 --> 00:58:01,691
Bli klar till imorgon kväll.
563
00:58:12,548 --> 00:58:14,837
- Har du eld?
- Ja.
564
00:58:18,012 --> 00:58:19,637
Tack.
565
00:58:19,764 --> 00:58:22,053
- Vackert, eller hur?
- Ja.
566
00:58:30,317 --> 00:58:32,724
Förlåt mig. Vill du ha en?
567
00:58:35,279 --> 00:58:38,399
Jag röker den sedan,
då jag inte är i tjänst. Tack.
568
00:58:38,533 --> 00:58:41,487
Du har säkert en del rumskamrater.
569
00:58:42,620 --> 00:58:47,413
- Vackert väder.
- Jag tror det blir regn senare.
570
00:58:47,542 --> 00:58:49,037
Nej.
571
00:58:49,169 --> 00:58:52,206
Röd gryning, fiskarens varning.
572
00:58:52,339 --> 00:58:54,415
Röd natt, fiskarens skatt.
573
00:58:54,550 --> 00:58:56,589
Himlen var röd igår natt.
574
00:58:56,719 --> 00:58:58,593
Jag har aldrig hört det förr.
575
00:58:58,721 --> 00:59:01,046
Jag lärde mig det i scouterna.
576
00:59:01,182 --> 00:59:03,720
- Gick du i scouterna? Det gjorde jag med.
- Jaså?
577
00:59:03,851 --> 00:59:06,769
- Ja. Jag tog 19 märken.
- Jag tog 20.
578
00:59:07,729 --> 00:59:11,430
Jag höll på med mitt 20:e
då staten lade ner scoutrörelsen
579
00:59:11,567 --> 00:59:15,316
och skickade mig till Hitlerjugend istället.
580
00:59:18,366 --> 00:59:22,494
Werner, tror du att du kommer
stanna i armén då kriget är slut?
581
00:59:22,620 --> 00:59:25,408
Nej. Jag är ej vid god hälsa.
582
00:59:25,540 --> 00:59:27,367
- Och mina tänder...
- Dina tänder?
583
00:59:27,501 --> 00:59:30,205
Jag kunde berätta historier
för dig om mina tänder
584
00:59:30,337 --> 00:59:32,579
som skulle få ditt hår att stå på ända.
585
00:59:32,714 --> 00:59:35,122
Vår tandläkare här är slaktare.
586
00:59:36,594 --> 00:59:39,049
Men berätta inte
för någon att jag sagt det.
587
00:59:39,889 --> 00:59:42,295
Att klaga är en soldats rättighet.
588
00:59:42,432 --> 00:59:44,888
Kanske i din armé, men här?
589
00:59:45,519 --> 00:59:49,932
Lite kritik
och du hamnar vid ryska fronten.
590
00:59:50,065 --> 00:59:53,481
Säger du det? Fruktansvärt.
591
00:59:54,445 --> 00:59:56,402
Fruktansvärt.
592
01:00:01,828 --> 01:00:03,785
Werner.
593
01:00:06,499 --> 01:00:08,706
Kan vi inte gå in på mitt rum?
594
01:00:08,835 --> 01:00:11,789
Jag borde nog inte det.
Om Strachwitz ser mig...
595
01:00:14,550 --> 01:00:17,170
Jag skulle just sätta på kaffe.
596
01:00:19,721 --> 01:00:21,678
Riktigt kaffe.
597
01:00:49,960 --> 01:00:52,712
Kaffe, kaffe, kaffe.
598
01:00:52,838 --> 01:00:54,796
Var finns det?
599
01:01:00,889 --> 01:01:04,174
Min farmor skickar alltid sånt här.
600
01:01:09,648 --> 01:01:12,104
Visst. Här. Varsågod.
601
01:01:18,532 --> 01:01:20,240
Von Lugers smör.
602
01:01:20,368 --> 01:01:22,444
Visst. Behåll det.
603
01:01:23,370 --> 01:01:25,078
Jag måste gå.
604
01:01:25,205 --> 01:01:27,910
Det är okej. Behåll det. Vi är kompisar.
605
01:01:28,041 --> 01:01:31,126
Med dig i frysen, hur kan vi vara det?
Jag måste rapportera detta.
606
01:01:31,253 --> 01:01:36,592
Nu förstår jag inte. Rapportera? Att du
och jag hade en pratstund i mitt rum?
607
01:01:36,717 --> 01:01:39,505
- Jag måste gå.
- Här. Det är okej. Behåll det.
608
01:01:39,637 --> 01:01:43,220
Jag skulle ända aldrig
kunna äta upp det själv.
609
01:01:43,349 --> 01:01:45,971
Jag är ledsen. Okej. Glöm det.
610
01:02:18,678 --> 01:02:23,007
Det där var förstås lövsångarens kvitter.
611
01:02:23,141 --> 01:02:26,510
Låt oss nu se på den här herrn -
den maskerade törnskatan.
612
01:02:26,644 --> 01:02:29,183
Lanius nubicus. Slaktarfågeln.
613
01:02:29,314 --> 01:02:32,812
Törnskatan spetsar sina offer
på törnbuskar.
614
01:02:32,942 --> 01:02:36,726
Knappast en älskvärd typ.
Se på färgsättningen.
615
01:02:36,863 --> 01:02:40,314
Den är svart från topp till tå.
616
01:02:40,450 --> 01:02:45,789
Svart stjärt, svart hjässa med vit bläs,
och en vit linje över ögat.
617
01:02:45,914 --> 01:02:48,749
Törnskatan lever i gles skogsterräng...
618
01:02:48,875 --> 01:02:52,873
Hendley. Sitt ner.
Ritmaterial finns på bordet.
619
01:02:53,714 --> 01:02:57,628
Törnskatan bor i gles skogsterräng,
olivlundar och trädgårdar.
620
01:02:57,760 --> 01:03:00,216
Har du fastnat för fåglar?
621
01:03:00,346 --> 01:03:02,967
Visst. Stanna ett tag.
Du kanske lär dig någonting.
622
01:03:03,099 --> 01:03:05,719
Jag har viktigare saker för mig
än att rita fåglar.
623
01:03:06,643 --> 01:03:11,934
Lätet är en monoton, skrapig klagosång.
624
01:03:12,066 --> 01:03:15,517
Låt oss betrakta fågeln noga.
En rund form...
625
01:03:35,799 --> 01:03:40,010
Urlaubsschein. Tillåtelse att
korsa fronten. Här är en till.
626
01:03:40,136 --> 01:03:42,462
Vilken är kopian?
627
01:03:43,723 --> 01:03:46,096
- Den där.
- Just det.
628
01:03:46,226 --> 01:03:47,934
Båda är kopior.
629
01:03:48,478 --> 01:03:51,598
Vad som bromsar oss nu
är den nya sortens resetillstånd.
630
01:03:51,732 --> 01:03:54,603
- Vi vet inte alls hur de ser ut.
- Här är ett.
631
01:03:56,278 --> 01:03:58,734
Och ett militär-ID.
632
01:03:59,740 --> 01:04:01,116
Och ett...
633
01:04:01,242 --> 01:04:02,820
- Ausweis.
- Ja.
634
01:04:02,952 --> 01:04:06,867
- Tillåtelse att vistas inom Riket.
- En biljett till Oden.
635
01:04:06,998 --> 01:04:11,043
Vad som verkar vara
vesslornas nästa veckoschema.
636
01:04:11,753 --> 01:04:14,041
Tio av tio möjliga, gamle vän.
637
01:04:14,171 --> 01:04:18,121
- Tack, sir. Ta vara på det där.
- Var fick du tag i det?
638
01:04:19,177 --> 01:04:21,134
Det är ett sorts lån.
639
01:04:22,639 --> 01:04:25,426
För att få tag i tillräckligt med kläder
640
01:04:25,559 --> 01:04:29,010
föreslår jag att vi arbetar
med tjänsteuniformer.
641
01:04:29,146 --> 01:04:32,978
Jag klarar dubbelknäppt, enkelknäppt,
642
01:04:33,108 --> 01:04:36,026
och rätt så skarpa kavajkostymer.
643
01:04:36,153 --> 01:04:38,775
Slag. Jag kan göra en hel del med dem.
644
01:04:38,906 --> 01:04:43,533
Djupa på det här viset,
eller höga på det här sättet.
645
01:04:44,746 --> 01:04:47,829
Här är en som vi håller på med just nu.
646
01:04:47,956 --> 01:04:50,578
Och knappar?
647
01:04:51,710 --> 01:04:56,337
Se här. En som jag nyss fått färdig.
648
01:04:58,426 --> 01:04:59,589
Och...
649
01:05:01,179 --> 01:05:05,259
här är en jag färgat med blått bläck.
650
01:05:06,351 --> 01:05:09,554
Bra gjort. Vad är det?
651
01:05:09,688 --> 01:05:12,689
Goonerna skulle bli överlyckliga
om de upptäckte det här.
652
01:05:12,816 --> 01:05:17,110
Det är Sorrens avdelning.
Jag har börjat jobba med annat.
653
01:05:17,237 --> 01:05:19,230
Den här filten.
654
01:05:19,365 --> 01:05:22,448
Speciellt ränderna. Fantastiskt.
655
01:05:22,576 --> 01:05:23,738
- Rockar.
- Ja.
656
01:05:23,869 --> 01:05:26,739
Grabbarna jobbar med dem
över hela lägret.
657
01:05:26,873 --> 01:05:29,790
Stridskläderna tror jag är
en aning för korta.
658
01:05:29,918 --> 01:05:34,746
Jag ska be grabbarna
försöka göra arbetskläder av dem.
659
01:05:34,881 --> 01:05:37,123
Kuddvarstyg.
660
01:05:37,259 --> 01:05:41,968
Jag har gjort två rätt så fina små västar.
661
01:05:42,097 --> 01:05:45,632
- Stiliga. Färgade, så klart.
- Givetvis.
662
01:05:45,768 --> 01:05:48,224
Se på det här.
663
01:05:48,354 --> 01:05:53,562
Filten här skrapar vi ner
tills den är alldeles slät,
664
01:05:53,693 --> 01:05:55,934
och färgar den sen med skokräm.
665
01:05:56,069 --> 01:06:00,019
Manchestertyg som Hendley fixat.
Jag önskar det fanns mera.
666
01:06:00,157 --> 01:06:03,028
- Var i Guds namn fick du tag i de här?
- Hendley.
667
01:06:03,160 --> 01:06:05,449
- Var fick han tag i dem?
- Jag frågade honom.
668
01:06:05,580 --> 01:06:08,249
- Vad sa han?
- "Fråga mig inte."
669
01:06:08,374 --> 01:06:11,411
Jag ska visa dig några
överrockar som jag jobbat på.
670
01:06:41,367 --> 01:06:43,324
Godmorgon, Hilts.
671
01:06:45,037 --> 01:06:48,204
Om du är här för att ta reda på
om jag ska ut igen, så ska jag det.
672
01:06:48,332 --> 01:06:50,372
- När?
- 17 dagar. 7:e juli.
673
01:06:50,501 --> 01:06:52,328
- Då månen är i nedan.
- Just det.
674
01:06:52,462 --> 01:06:54,918
Kommer lves med dig?
675
01:06:55,048 --> 01:06:57,800
Om han har lust.
676
01:06:57,926 --> 01:07:01,295
Vet du att Ives nästan är knäckt?
677
01:07:02,471 --> 01:07:04,381
Ja.
678
01:07:05,641 --> 01:07:09,058
- Bättre för honom att ta tunneln?
- Säkrare.
679
01:07:14,818 --> 01:07:15,981
Visst.
680
01:07:18,238 --> 01:07:21,904
Det är möjligt att en man kan ta sig
förbi taggtråden och sen gå fri,
681
01:07:22,034 --> 01:07:27,621
men dig undanräknat
så finns det också en hel del andra
682
01:07:27,748 --> 01:07:29,990
här i lägret som försöker fly.
683
01:07:31,085 --> 01:07:33,042
Det är jag på det klara med.
684
01:07:35,632 --> 01:07:37,588
Jag känner på mig att något är på väg.
685
01:07:37,716 --> 01:07:41,299
Det står precis bakom hörnet
och är på väg rakt emot mig.
686
01:07:41,429 --> 01:07:43,670
- Jag heter Roger.
- Okej, Roger.
687
01:07:43,806 --> 01:07:46,178
Du heter Virgil, eller hur?
688
01:07:47,268 --> 01:07:50,020
Hilts. Hilts räcker.
689
01:07:51,147 --> 01:07:52,807
Då så...
690
01:07:52,941 --> 01:07:55,313
som jag sa, Hilts,
691
01:07:56,611 --> 01:07:59,482
vi har kartor över Tyskland -
översiktskartor.
692
01:07:59,615 --> 01:08:03,778
Vi har all information vi behöver
för att kunna fly från Tyskland.
693
01:08:03,911 --> 01:08:06,069
Men vad vi inte har...
694
01:08:06,205 --> 01:08:09,656
Är en idé om vad som finns
500 meter bortom de där träden.
695
01:08:09,792 --> 01:08:12,626
Vi har försökt med
varje goon i lägret. Ingenting.
696
01:08:12,753 --> 01:08:16,501
Vi måste få reda på
den närmsta byns exakta läge.
697
01:08:17,007 --> 01:08:19,545
Vi behöver veta
hur vi når landsvägarna.
698
01:08:19,677 --> 01:08:23,295
Var polisstationerna finns,
var det finns vägkontroller.
699
01:08:23,431 --> 01:08:27,892
Och viktigast av allt,
hur vi kommer härifrån
700
01:08:28,019 --> 01:08:30,474
till järnvägsstationen.
701
01:08:30,605 --> 01:08:34,056
Nej. Absolut inte.
När jag kommer förbi taggtråden,
702
01:08:34,192 --> 01:08:36,814
kommer jag inte rita några kartor åt er.
703
01:08:36,945 --> 01:08:42,569
Jag kommer vara så långt bort att ni
inte hör dem beskjuta mig med haubits.
704
01:08:42,701 --> 01:08:45,487
- Förståeligt.
- Helt och hållet.
705
01:08:47,914 --> 01:08:50,322
Jag skulle gärna hjälpa till men...
706
01:08:53,879 --> 01:08:56,286
Intressant idé.
707
01:08:56,423 --> 01:08:59,626
- Hur många tar ni ut?
- 250.
708
01:09:02,346 --> 01:09:04,422
250?
709
01:09:04,557 --> 01:09:06,466
Ja.
710
01:09:07,059 --> 01:09:09,052
Du är galen. Du också.
711
01:09:09,187 --> 01:09:12,686
250 killar som vandrar iväg längs vägen.
712
01:09:12,815 --> 01:09:16,683
Några längs vägen, några med tåg
och några genom skogen.
713
01:09:16,820 --> 01:09:19,144
Förfalskade dokument, kläder,
714
01:09:19,280 --> 01:09:21,189
kartor, kompasser, matransoner.
715
01:09:21,323 --> 01:09:24,159
Ni kommer få varje goon i landet efter er.
716
01:09:24,285 --> 01:09:27,405
Varenda en som kan plocka upp
en grep kommer leta efter er.
717
01:09:27,538 --> 01:09:32,497
De kommer ringa in er och fånga er
innan ni ens hinner blinka.
718
01:09:35,297 --> 01:09:37,206
Tack ända.
719
01:09:37,340 --> 01:09:40,591
- Jag hjälper gärna till med tunneln.
- Tack för det.
720
01:09:40,719 --> 01:09:42,676
Ingen orsak.
721
01:09:44,014 --> 01:09:49,389
Vänta ett tag. Ni menar inte
att jag ska ta mig igenom taggtråden
722
01:09:49,520 --> 01:09:52,556
för att reka allt jag ser,
och om jag inte blir fasttagen
723
01:09:52,689 --> 01:09:55,476
ska jag ge mig frivilligt
och bli slängd i frysen
724
01:09:55,609 --> 01:09:58,017
så att ni kan få informationen ni behöver?
725
01:09:58,153 --> 01:10:02,816
Jo. Man måste fråga en del
underliga frågor i mitt jobb.
726
01:10:02,950 --> 01:10:06,117
- Vi ger dig en plats långt fram.
- Inte ens min mor skulle få det.
727
01:10:06,245 --> 01:10:08,072
- Det förstår jag.
- Okej.
728
01:10:08,206 --> 01:10:11,076
- Jag förstår helt och fullt.
- Okej.
729
01:10:13,628 --> 01:10:15,585
Tack, Hilts.
730
01:10:23,013 --> 01:10:24,970
Schack.
731
01:10:27,934 --> 01:10:29,594
Herr Hendley, jag...
732
01:10:29,728 --> 01:10:32,301
Det är okej. Blythe är en kompis.
733
01:10:35,317 --> 01:10:39,101
- Vad står på?
- Min plånbok, mina papper, mitt ID-kort.
734
01:10:39,238 --> 01:10:42,441
Borta. Jag tappade dem. Alltihop.
735
01:10:43,325 --> 01:10:45,283
Han tappade sin plånbok.
736
01:10:45,411 --> 01:10:48,862
Förstår du vad som skulle
hända om Strachwitz kom på det?
737
01:10:48,998 --> 01:10:51,074
- Ryska fronten.
- Kära nån då.
738
01:10:54,337 --> 01:10:56,911
Jag har letat överallt, överallt.
739
01:10:57,757 --> 01:11:01,208
Jag måste tappat dem då jag var härinne.
740
01:11:01,343 --> 01:11:03,799
- Nej.
- Jo.
741
01:11:03,930 --> 01:11:07,678
Jag sa ju att vi var kompisar.
Vi hittar dem ska du se.
742
01:11:07,809 --> 01:11:10,216
Tack, herr Hendley.
743
01:11:11,688 --> 01:11:13,348
Werner.
744
01:11:13,481 --> 01:11:16,566
Inte nu. Det kan verka en aning underligt
745
01:11:16,693 --> 01:11:20,276
om vi två blev sedda här vid den här tiden.
746
01:11:21,323 --> 01:11:26,484
Jag ska hitta dem. Om jag så måste
vända upp och ner på rummet.
747
01:11:33,252 --> 01:11:35,790
- Tack.
- Ingen orsak.
748
01:11:35,921 --> 01:11:37,415
- Werner.
- Ja?
749
01:11:37,548 --> 01:11:39,837
En liten tjänst, bara.
750
01:11:40,259 --> 01:11:42,548
En kamera.
751
01:11:43,929 --> 01:11:47,429
Vi vill ta en del bilder.
Som minnen, du vet.
752
01:11:48,851 --> 01:11:52,849
35mm med ett 2.8- Objektiv
och centerslutare.
753
01:11:53,106 --> 01:11:55,063
Centralslutare.
754
01:11:56,693 --> 01:12:00,228
Werner, en centralslutare.
755
01:12:01,490 --> 01:12:03,317
Säg till mig när du fått tag i den.
756
01:12:08,163 --> 01:12:12,789
Han är en tokig, rörig typ,
men jag gillar honom.
757
01:12:12,918 --> 01:12:14,875
Schack matt.
758
01:12:38,987 --> 01:12:41,229
När kommer vår pump vara klar, tro?
759
01:12:41,365 --> 01:12:44,733
- Den blir färdig imorgon.
- Du är väldigt försenad.
760
01:12:44,867 --> 01:12:47,193
- Hur går det?
- Inte bra.
761
01:12:47,328 --> 01:12:49,819
- Inte bra?
- Tre gånger idag.
762
01:13:07,516 --> 01:13:08,892
Mår du bra?
763
01:13:09,018 --> 01:13:10,975
Dra!
764
01:13:39,758 --> 01:13:44,753
Du måste säkra hela tunneln.
Alla hundra meter vi har.
765
01:13:44,888 --> 01:13:47,676
Fyra gånger idag.
766
01:13:48,017 --> 01:13:51,883
På det här viset kommer vi aldrig igenom.
Vi måste ha mera virke.
767
01:13:52,896 --> 01:13:56,230
Det är massor av virke.
Kan du få tag i det?
768
01:13:59,111 --> 01:14:02,065
Vi får tag i det. Vi måste.
769
01:14:03,240 --> 01:14:06,859
Jag ber Hendley fixa det,
och den nya killen som kom i morse.
770
01:14:07,870 --> 01:14:09,033
Okej.
771
01:14:40,821 --> 01:14:44,771
- Hur går det med takbjälkarna?
- Vi tar ut en av fyra.
772
01:14:50,456 --> 01:14:51,452
Fortsätt så.
773
01:15:33,417 --> 01:15:36,833
Jävla sångeri. Har aldrig jobbat
så här hårt i hela mitt liv.
774
01:15:36,962 --> 01:15:37,958
Cavendish...
775
01:15:50,810 --> 01:15:52,767
Det var inget.
776
01:16:02,781 --> 01:16:05,486
En present från var kompis Werner.
777
01:16:05,617 --> 01:16:07,277
Fantastiskt.
778
01:16:07,410 --> 01:16:09,403
Helt enkelt fantastiskt.
779
01:16:10,497 --> 01:16:12,655
Det här kommer passa väldigt bra.
780
01:16:16,253 --> 01:16:18,080
De är Ashley-Pitts män.
781
01:16:18,213 --> 01:16:22,342
Han bad om tillstånd
att lägga en del av sin jord på vår vind.
782
01:17:30,456 --> 01:17:34,703
Tom har nått fram till vedhögen där, sir.
783
01:17:34,835 --> 01:17:39,129
- Harry har så klart inte nått lika långt.
- Hur långt kvar till träden?
784
01:17:39,257 --> 01:17:41,249
15 meter, sir.
785
01:17:41,384 --> 01:17:44,718
- Månen går i nedan den 7:e...
- 8:e och 9:e.
786
01:17:44,846 --> 01:17:46,803
En dag tidigare i augusti.
787
01:17:52,937 --> 01:17:54,846
Godmorgon.
788
01:17:55,982 --> 01:17:57,975
På väg igen.
789
01:17:58,109 --> 01:18:00,647
Varför köper han upp
alla potatisar i lägret?
790
01:18:00,779 --> 01:18:03,614
Jag har försökt
ta reda på det men jag vet inte.
791
01:18:03,740 --> 01:18:06,278
Hilts och Hendley
låser in sig om nätterna.
792
01:18:06,410 --> 01:18:09,695
Ibland är Goff där också.
Andra nätter står han vakt utanför.
793
01:18:09,830 --> 01:18:13,828
Vi stänger ner Dick och Harry.
Täta igen dem.
794
01:18:13,959 --> 01:18:16,795
Koncentrera er på Tom
och försök nå träden.
795
01:18:16,921 --> 01:18:18,415
Visst.
796
01:20:52,039 --> 01:20:53,070
Helt om!
797
01:20:54,333 --> 01:20:56,290
Framåt marsch!
798
01:21:03,510 --> 01:21:07,342
- Vad står på?
- De firar revolutionen.
799
01:21:07,472 --> 01:21:09,429
4:e juli.
800
01:21:18,983 --> 01:21:20,775
Vad i helvete står på?
801
01:21:26,742 --> 01:21:28,900
Ni är inbjudna på gratis drinkar.
802
01:21:29,036 --> 01:21:32,785
- En present från kolonisterna.
- Ner med britterna.
803
01:21:32,915 --> 01:21:35,406
- Helt rätt.
- Och en liten drink för Tom.
804
01:21:35,543 --> 01:21:37,666
Och för att komma hem.
805
01:21:37,795 --> 01:21:39,373
Mottages.
806
01:21:39,505 --> 01:21:41,332
- Leve rebellerna!
- Ner med britterna!
807
01:21:41,466 --> 01:21:42,877
Gentlemän, följ med.
808
01:21:43,009 --> 01:21:44,966
Helt om!
809
01:22:04,656 --> 01:22:06,613
Kompani, halt!
810
01:22:10,662 --> 01:22:13,035
Uppställning här nere!
811
01:22:14,124 --> 01:22:16,497
Kopp!
812
01:22:16,627 --> 01:22:18,584
I en linje! Nu så.
813
01:22:25,174 --> 01:22:27,795
Det förklarar
vad som hände med potatisen.
814
01:22:27,927 --> 01:22:30,928
Vi klarar att låta Tom vila en enda dag.
815
01:22:31,055 --> 01:22:33,890
Antagligen bra för oss alla
att slappna av en aning.
816
01:22:34,016 --> 01:22:37,884
Bara fyra meter till, sir,
och det märks i hela lägret.
817
01:22:38,021 --> 01:22:40,938
- Det är skäl nog för en drink.
- Lystring.
818
01:22:41,066 --> 01:22:43,308
- Drick upp!
- Vad är det här?
819
01:22:43,443 --> 01:22:46,729
Hembränt. Amerikanskt hembränt.
820
01:22:46,863 --> 01:22:49,437
Kommer få min mustasch att växa. Skål.
821
01:22:49,575 --> 01:22:50,986
Fortsätt.
822
01:22:51,910 --> 01:22:54,116
Hallå där, Eric. Spill inte.
823
01:22:54,245 --> 01:22:56,701
- Varsågod.
- Ner med britterna.
824
01:22:56,998 --> 01:23:00,118
Okej, gamle vän. Fortsätt...
825
01:23:00,794 --> 01:23:03,961
- Spill inte på kläderna.
- Skål!
826
01:23:04,965 --> 01:23:08,050
- Spill inte det där.
- Innan morgonteet?
827
01:23:08,177 --> 01:23:10,335
Fortsätt.
828
01:23:10,471 --> 01:23:12,547
Spill inte på kläderna, sir.
829
01:23:12,682 --> 01:23:16,051
Amerikanskt hembränt.
Rök inte just efter ni druckit.
830
01:23:16,185 --> 01:23:19,186
Rök inte. Rök inte då ni dricker.
831
01:23:34,245 --> 01:23:36,202
Mjukar upp dig, gode vän.
832
01:23:38,583 --> 01:23:40,825
Fortsätt. Fortsätt...
833
01:23:41,670 --> 01:23:45,086
Ingen skatt utan statligt ombud.
834
01:23:45,215 --> 01:23:47,706
Fortsätt, killar. Fortsätt...
835
01:23:49,136 --> 01:23:51,461
Fortsätt, killar. Må väl.
836
01:23:51,597 --> 01:23:54,005
En drink för Tom.
837
01:23:54,141 --> 01:23:56,099
För Tom.
838
01:24:02,941 --> 01:24:07,271
Under de tre år, sju månader
och två veckor som jag suttit fast,
839
01:24:07,404 --> 01:24:10,406
så är det här det mest otroliga jag druckit.
840
01:24:10,533 --> 01:24:13,819
- Det är nedbrytande.
- Jag tycker det smakar gott.
841
01:24:16,664 --> 01:24:20,199
Med er tillåtelse, sir, så ivar jag på Rop.
842
01:24:21,670 --> 01:24:23,627
Ropar jag på Ives.
843
01:24:33,182 --> 01:24:35,138
Skål, Hendley!
844
01:24:43,400 --> 01:24:45,274
Vet du vad det är?
845
01:24:45,402 --> 01:24:47,644
Jag ska berätta vad det inte är.
846
01:24:47,780 --> 01:24:50,105
Napoleonkonjak är det inte.
847
01:24:51,659 --> 01:24:53,616
Hur känns det, sir?
848
01:24:54,662 --> 01:24:56,571
Tja...
849
01:24:56,706 --> 01:24:58,663
För kolonialism.
850
01:24:58,791 --> 01:25:00,749
Oberoende.
851
01:25:06,425 --> 01:25:10,801
Hur klarar ni er därborta utan oss?
Går det bra, eller?
852
01:25:10,928 --> 01:25:13,965
Vi verkar klara oss bra, sir.
853
01:25:22,190 --> 01:25:24,598
Alltså, det här är...
854
01:25:25,861 --> 01:25:27,818
Gott.
855
01:25:30,157 --> 01:25:32,114
Tack, sir.
856
01:25:52,430 --> 01:25:54,387
Danny! För...
857
01:26:01,856 --> 01:26:04,430
Roger, gooner i 105.
858
01:26:05,235 --> 01:26:07,275
- Vem?
- Strachwitz.
859
01:26:10,491 --> 01:26:15,449
Vi måste låtsas som ingenting. Om vi
bryr oss vet de att baracken är viktig.
860
01:26:16,497 --> 01:26:18,405
Skål för hemresa.
861
01:26:33,431 --> 01:26:36,681
Kom igen nu. De har sökt
igenom den hundratals gånger.
862
01:26:36,809 --> 01:26:38,767
Hem!
863
01:26:51,365 --> 01:26:55,316
Jag är glad att du kommer med
oss i tunneln. Skål för Tom.
864
01:26:57,998 --> 01:27:01,912
Ingen fara. Du kommer promenera
på Argyle Street om några veckor.
865
01:27:02,043 --> 01:27:06,789
Skål, Tom. Vet du, Sandy, jag håller
på att vänja mig vid den tanken själv.
866
01:27:06,924 --> 01:27:09,878
Och varför inte?
Vi är nästan vid träden, grabben.
867
01:27:10,010 --> 01:27:12,003
Vi är nästan vid träden.
868
01:27:59,353 --> 01:28:01,346
Herr Hauptfeldwebel!
869
01:28:42,148 --> 01:28:44,437
Gode Gud! De har hittat Tom.
870
01:28:58,499 --> 01:29:00,456
Tunneln.
871
01:29:17,309 --> 01:29:19,267
Succé.
872
01:29:43,169 --> 01:29:44,450
Ives!
873
01:30:55,661 --> 01:30:59,706
Sir, låt mig veta exakt
vad för sorts information du behöver.
874
01:31:00,791 --> 01:31:03,080
- Jag ska ut inatt.
- Visst.
875
01:31:05,630 --> 01:31:07,670
Öppna Harry.
876
01:31:07,799 --> 01:31:10,420
Vi gräver. Dygnet runt.
877
01:32:48,858 --> 01:32:51,147
- Frysen.
- Visst.
878
01:32:54,614 --> 01:32:57,449
Jag trodde inte
de skulle haffa honom så snart.
879
01:32:59,286 --> 01:33:01,362
Han blev inte haffad.
880
01:33:15,051 --> 01:33:17,293
Välkommen hem.
881
01:34:10,318 --> 01:34:11,349
Danny?
882
01:34:13,696 --> 01:34:15,653
Danny?
883
01:34:27,043 --> 01:34:29,000
Mår du bra?
884
01:34:30,838 --> 01:34:32,796
Ja.
885
01:34:32,924 --> 01:34:34,881
Okej.
886
01:34:37,012 --> 01:34:40,048
Okej. Hämta ett par spadar.
Det är ingen fara.
887
01:34:42,684 --> 01:34:45,176
Herregud, du har missat en hel örn.
888
01:34:45,312 --> 01:34:47,269
Det är omöjligt.
889
01:34:48,440 --> 01:34:50,397
Visst.
890
01:34:51,109 --> 01:34:54,027
Fyra dagars arbete till ingen jävla nytta!
891
01:34:55,197 --> 01:34:57,320
Förlåt mig.
892
01:34:57,449 --> 01:34:59,406
Det är ingen fara.
893
01:35:00,536 --> 01:35:04,403
Det börjar bli sent.
Gå du och lägg dig. Jag packar ihop.
894
01:35:04,540 --> 01:35:06,414
Okej.
895
01:35:06,542 --> 01:35:08,499
Godnatt.
896
01:35:49,503 --> 01:35:51,792
Jag kan för helvete inte se.
897
01:36:19,993 --> 01:36:23,908
- Du talar mycket bra tyska.
- Tack. Jag har arbetat hårt på...
898
01:36:24,123 --> 01:36:28,500
Akta dig. Enklaste sättet att haffa en
misstänkt. Fall inte för det tricket.
899
01:36:28,627 --> 01:36:31,297
- Förlåt.
- Okej. Men kom ihåg, alltid på tyska.
900
01:36:44,894 --> 01:36:48,808
En, två, tre, fyra, fem.
901
01:37:08,209 --> 01:37:09,240
Roger.
902
01:37:14,382 --> 01:37:15,877
Nej, det är jag.
903
01:37:18,262 --> 01:37:20,254
Vad säger du om rymmarutstyrseln?
904
01:37:20,389 --> 01:37:22,346
Snygg.
905
01:37:24,727 --> 01:37:26,684
Colin.
906
01:37:28,898 --> 01:37:31,223
Vad tycker du om min?
907
01:37:31,359 --> 01:37:33,684
Fantastisk.
908
01:38:00,180 --> 01:38:02,422
Vart ska du? Du kommer bli skjuten.
909
01:38:02,558 --> 01:38:06,721
- Vad är det med dig?
- Jag ska ut, genom stängslet.
910
01:38:08,397 --> 01:38:11,932
Vi ska ut genom tunneln.
Vi är nästan färdiga.
911
01:38:12,068 --> 01:38:14,902
Snälla, låt mig gå själv.
912
01:38:15,028 --> 01:38:17,566
Jag kan inte gå in i tunneln längre.
913
01:38:17,698 --> 01:38:20,105
Jag går över taggtråden.
914
01:38:23,662 --> 01:38:27,411
Tänk efter. Vi ska ut,
men inte över taggtråden.
915
01:38:27,542 --> 01:38:30,543
Vi ska ut genom tunneln. Den är klar.
916
01:38:30,671 --> 01:38:32,960
- Jag ska ut nu.
- Nej.
917
01:38:34,008 --> 01:38:37,341
Går du genom taggtråden
tar du död på dig själv.
918
01:38:44,644 --> 01:38:46,601
Gör det inte.
919
01:38:48,814 --> 01:38:50,771
Willie...
920
01:38:52,443 --> 01:38:54,650
Sen jag var grabb,
921
01:38:54,779 --> 01:38:59,192
hatade jag... och var rädd för små rum,
922
01:38:59,325 --> 01:39:01,484
garderober, grottor.
923
01:39:01,619 --> 01:39:04,027
Du har grävt 17 tunnlar. Över 17 tunnlar.
924
01:39:04,164 --> 01:39:06,489
Eftersom jag måste komma ut.
925
01:39:06,625 --> 01:39:09,745
Jag döljer rädslan och jag gräver.
926
01:39:10,838 --> 01:39:14,788
Men imorgon kväll i tunneln
tillsammans med alla män,
927
01:39:14,925 --> 01:39:17,547
är jag rädd att jag kanske tappar huvudet
928
01:39:17,678 --> 01:39:20,513
och förstör rymningen för alla.
929
01:39:23,266 --> 01:39:25,224
Därför går jag nu.
930
01:39:30,024 --> 01:39:32,978
Jag kommer vara med dig i tunneln.
931
01:39:34,403 --> 01:39:38,022
Jag ska se efter dig.
Jag kommer vara hos dig hela tiden.
932
01:39:39,367 --> 01:39:41,324
Okej.
933
01:39:49,586 --> 01:39:51,543
- Godkväll.
- Hallå.
934
01:39:52,422 --> 01:39:54,878
Hur tycker du vi ser ut?
935
01:39:58,553 --> 01:40:00,380
Så pass illa?
936
01:40:00,513 --> 01:40:07,051
Först av allt vill jag säga
att utan dig hade vi inte varit klara.
937
01:40:07,187 --> 01:40:10,806
Det stämmer. Men jag hade
mycket hjälp. Mycket god hjälp.
938
01:40:12,568 --> 01:40:14,525
Vad står på?
939
01:40:15,655 --> 01:40:17,980
Du får inte gå.
940
01:40:18,574 --> 01:40:21,030
- Vad menar du?
- Jag kan inte tillåta det.
941
01:40:21,160 --> 01:40:21,658
Varför?
942
01:40:21,786 --> 01:40:24,621
Du ser knappt din egen hand.
943
01:40:24,748 --> 01:40:27,321
Du skulle bli tagen
innan du kom tio meter.
944
01:40:27,459 --> 01:40:29,416
Så löjligt.
945
01:40:30,461 --> 01:40:33,830
Urlöjligt. Har aldrig hört
något så fånigt i hela mitt liv.
946
01:40:33,965 --> 01:40:37,334
Jag har perfekt syn.
947
01:40:38,011 --> 01:40:41,546
Jag kan se nålen därnere.
948
01:40:41,681 --> 01:40:44,351
- Räcker det för dig?
- Vilken nål? Var?
949
01:40:56,113 --> 01:40:59,399
Ser du tröskeln?
950
01:41:00,618 --> 01:41:01,947
Så klart.
951
01:41:04,162 --> 01:41:07,199
Lägg ner nålen därborta.
952
01:41:07,332 --> 01:41:08,791
Okej.
953
01:41:13,172 --> 01:41:14,666
Okej. Kom igen.
954
01:41:15,550 --> 01:41:17,507
Sitt ner.
955
01:41:19,137 --> 01:41:21,628
Sitt ner. Det var ett bra försök.
956
01:41:22,974 --> 01:41:27,019
Jag avskyr att göra folk
besvikna i sista minuten.
957
01:41:27,145 --> 01:41:30,645
- Det är för riskfyllt för dig.
- Bör inte Colin själv avgöra det?
958
01:41:30,774 --> 01:41:33,230
- Nej.
- Kom igen.
959
01:41:33,360 --> 01:41:38,781
Vi vet alla vad som står på spel.
I alla fall de flesta av oss.
960
01:41:38,907 --> 01:41:42,074
Er idé med rymningen
är en sorts ny front,
961
01:41:42,202 --> 01:41:46,496
för att straffa tyskarna
som finns bakom. Det är helt okej.
962
01:41:46,623 --> 01:41:51,120
Men när vi kommer förbi taggtråden
och de letar efter oss över hela Tyskland,
963
01:41:51,253 --> 01:41:53,661
kommer just det uppdraget vara slutfört.
964
01:41:53,798 --> 01:41:57,001
Därefter har vi en del egna idéer.
965
01:41:58,219 --> 01:42:00,046
Hur vi ska komma hem, menar du?
966
01:42:00,179 --> 01:42:02,552
- Tillbaka till familjen?
- Just det.
967
01:42:02,682 --> 01:42:06,016
Tror du inte att jag också
har funderat på det?
968
01:42:06,144 --> 01:42:08,101
Det är jag säker på att du har.
969
01:42:09,314 --> 01:42:11,271
Jag vet att Colin har det.
970
01:42:12,316 --> 01:42:14,439
Och det har jag också gjort.
971
01:42:14,569 --> 01:42:16,645
Vi tror att vi klarar av det.
972
01:42:16,779 --> 01:42:21,406
Inte Colin. Han riskerar hela operationen.
Det måste vara mitt beslut.
973
01:42:21,534 --> 01:42:25,663
Nåväl, låt oss prata om risker.
Låt oss prata om dig.
974
01:42:25,789 --> 01:42:29,739
Du är vår största risk.
Du är märkt av Gestapo.
975
01:42:31,378 --> 01:42:33,704
Ingen har sagt att du inte får lov att gå.
976
01:42:35,174 --> 01:42:37,665
Det är sant.
977
01:42:37,802 --> 01:42:40,127
Jag har tänkt på Gestapo.
978
01:42:42,223 --> 01:42:46,267
Men om du frågar mig om hur långt
en kommendant får lov att gå,
979
01:42:46,393 --> 01:42:48,350
eller vågar gå,
980
01:42:49,396 --> 01:42:51,804
eller om han får lov att spela Gud
981
01:42:53,234 --> 01:42:55,191
sa kan jag inte svara dig.
982
01:42:56,487 --> 01:42:58,279
Men jag kan berätta för dig
983
01:42:58,740 --> 01:43:02,405
att en blind man är en onödig risk
för sig själv och hela planen,
984
01:43:02,535 --> 01:43:05,490
och måste därför uteslutas
från operationen.
985
01:43:16,550 --> 01:43:21,710
Colin är ingen blind man sa länge han
är med mig - och han följer med mig.
986
01:43:27,770 --> 01:43:30,058
Är det okej?
987
01:43:32,107 --> 01:43:34,729
Visst. Utmärkt.
988
01:43:42,368 --> 01:43:48,122
Då så. Jag ska se till att antalet ändras.
989
01:43:49,084 --> 01:43:51,041
Godnatt, mina herrar.
990
01:43:57,884 --> 01:43:59,841
Du vet att...
991
01:44:01,012 --> 01:44:03,219
han har rätt.
992
01:44:03,348 --> 01:44:05,305
Han har helt rätt.
993
01:44:05,934 --> 01:44:07,974
Jag borde inte iväg alls.
994
01:44:08,103 --> 01:44:11,437
Min syn har försämrats.
995
01:44:11,565 --> 01:44:14,981
Jag tror det kallas progressiv myopi.
996
01:44:15,569 --> 01:44:18,606
Jag kan se saker här. Eller i närheten.
997
01:44:18,739 --> 01:44:21,195
Jag kan se nog för att arbeta, men...
998
01:44:24,078 --> 01:44:26,451
du är alldeles suddig.
999
01:44:26,581 --> 01:44:28,537
Jag vet.
1000
01:44:29,333 --> 01:44:31,741
Vi kommer klara det här utan problem.
1001
01:44:31,877 --> 01:44:34,119
Har du något te?
1002
01:44:35,256 --> 01:44:37,877
- Visst har jag det.
- Då tycker jag vi tar lite te.
1003
01:44:39,469 --> 01:44:41,426
Fantastiskt.
1004
01:45:27,352 --> 01:45:29,475
Hej, Hilts.
1005
01:45:29,604 --> 01:45:31,562
Hej, Mac.
1006
01:45:33,817 --> 01:45:35,311
När?
1007
01:45:35,443 --> 01:45:38,017
Inatt. Vi trodde de aldrig
skulle släppa ut dig.
1008
01:45:38,154 --> 01:45:40,645
Jag också. Nu sätter vi igång.
1009
01:45:40,782 --> 01:45:43,569
- Bartlett väntar på dig.
- Jag kommer.
1010
01:46:54,692 --> 01:46:55,937
Vad är klockan?
1011
01:46:58,154 --> 01:47:00,230
Åtta minuter kvar.
1012
01:47:04,411 --> 01:47:06,368
Mår du okej?
1013
01:47:16,549 --> 01:47:18,374
Cavendish.
1014
01:47:18,508 --> 01:47:19,967
Griff, där nere.
1015
01:47:20,093 --> 01:47:22,050
Goff, där.
1016
01:47:41,991 --> 01:47:45,028
Smith, Foles, tredje till höger.
1017
01:47:45,870 --> 01:47:49,074
Blythe, Hendley, tredje till vänster.
1018
01:48:18,821 --> 01:48:20,280
Ljusen.
1019
01:48:22,033 --> 01:48:24,358
Precis i tid.
1020
01:48:33,836 --> 01:48:36,873
Se ner längs tunneln. Det är vackert.
1021
01:48:39,425 --> 01:48:42,877
Precis som Blackpool i högsäsong.
1022
01:48:44,764 --> 01:48:47,302
Har du någonsin varit i Blackpool?
1023
01:48:47,434 --> 01:48:49,142
Ja.
1024
01:48:49,269 --> 01:48:51,226
Nej.
1025
01:48:52,022 --> 01:48:53,979
Jag vet inte.
1026
01:48:57,444 --> 01:48:59,401
Det är dags.
1027
01:49:11,709 --> 01:49:15,208
Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt.
1028
01:49:18,883 --> 01:49:20,377
Allt klart, sir.
1029
01:49:29,311 --> 01:49:31,350
Vi är färdiga.
1030
01:49:43,784 --> 01:49:45,528
Roger.
1031
01:49:45,661 --> 01:49:47,619
Lycka till.
1032
01:50:18,529 --> 01:50:21,020
De kommer ner i schaktet nu, Danny.
1033
01:50:21,157 --> 01:50:24,608
Sen kommer de rätt upp i tunneln.
1034
01:50:30,792 --> 01:50:32,831
Willie...
1035
01:50:32,961 --> 01:50:35,997
Jag kan inte vänta. Jag måste ut.
1036
01:50:36,423 --> 01:50:38,380
Danny!
1037
01:51:07,955 --> 01:51:11,407
Vad är det? Vad står på? Kom hit!
1038
01:51:12,085 --> 01:51:15,168
Danny och jag går senare.
Tar en annan plats.
1039
01:51:15,295 --> 01:51:18,297
Berätta vad det är och gör det fort.
1040
01:51:18,424 --> 01:51:22,422
Tunneln är lika mycket min som någon
annans. Jag grävde och byggde den.
1041
01:51:22,553 --> 01:51:24,842
Jag begravdes flera gånger.
Jag går när jag vill.
1042
01:51:24,972 --> 01:51:26,930
Släpp ut mig.
1043
01:51:30,311 --> 01:51:32,600
Ta ut honom.
1044
01:51:47,663 --> 01:51:49,619
Vad är det?
1045
01:51:50,040 --> 01:51:52,198
Vad händer?
1046
01:51:52,334 --> 01:51:55,454
Det är okej. Vi går senare.
1047
01:52:02,053 --> 01:52:04,722
Det är okej.
1048
01:52:04,847 --> 01:52:08,679
Vi kan ta en annan plats i kön.
Det är okej.
1049
01:52:09,435 --> 01:52:11,393
Ner med dig.
1050
01:52:12,105 --> 01:52:16,814
Sitt ner. Känn första steget på
stegen med din högra fot. Är du där?
1051
01:52:16,943 --> 01:52:18,901
Ner med dig.
1052
01:52:34,002 --> 01:52:36,244
Danny klarade det inte?
1053
01:52:36,380 --> 01:52:38,953
Willie tog upp honom. Hilts, jag...
1054
01:52:52,105 --> 01:52:54,726
- Kom ihåg att hålla huvudet lågt.
- Visst.
1055
01:53:11,833 --> 01:53:13,790
Så där.
1056
01:53:20,676 --> 01:53:21,755
Bartlett.
1057
01:54:00,884 --> 01:54:03,007
Allt klart?
1058
01:54:03,137 --> 01:54:06,884
- Sex meter fattas.
- Vad menar du?
1059
01:54:07,015 --> 01:54:09,802
Sex meter till skogen.
Hålet finns mitt på öppen mark.
1060
01:54:09,935 --> 01:54:12,342
Vakten finns mellan oss och ljusen.
1061
01:54:12,479 --> 01:54:14,306
Hur kunde det ske?
1062
01:54:14,439 --> 01:54:17,939
Vad i helvete gör det för skillnad?
Det har skett.
1063
01:54:32,083 --> 01:54:34,870
- Roger...
- För fan. Jag försöker tänka.
1064
01:54:35,754 --> 01:54:37,711
Vi kan skjuta upp det.
1065
01:54:37,839 --> 01:54:41,089
Alla dokument är daterade idag.
Det är nu eller aldrig.
1066
01:54:45,138 --> 01:54:49,966
En enda chans. Då vakten går till den
andra sidan kan ni kanske ta er ut.
1067
01:54:50,101 --> 01:54:54,182
Jag kan ta mig till skogsbrynet
och signalera när ni är utom fara.
1068
01:54:54,314 --> 01:54:55,429
Och tornen?
1069
01:54:55,565 --> 01:54:59,017
De håller uppsikt över lägret,
inte över skogen.
1070
01:55:03,407 --> 01:55:05,898
Skicka bud. Sänd ner tio meter rep.
1071
01:55:06,702 --> 01:55:08,446
Sänd ner tio meter rep.
1072
01:55:10,248 --> 01:55:12,785
Sänd ner tio meter rep.
1073
01:55:14,501 --> 01:55:16,494
Sänd ner tio meter rep.
1074
01:55:16,628 --> 01:55:18,253
- Vad?
- Tio meter rep.
1075
01:55:18,380 --> 01:55:22,046
- Vad ska de med det till?
- Hur ska jag kunna veta det? Hämta rep.
1076
01:55:36,983 --> 01:55:41,444
- Vad är det? Har du hört?
- Någon sorts trubbel, tror jag.
1077
01:55:41,572 --> 01:55:45,486
- Är de inte inne i tunneln än?
- Jag tror inte det, sir.
1078
01:56:07,974 --> 01:56:09,931
Han är där.
1079
01:56:15,982 --> 01:56:17,940
Okej. Du först, Eric.
1080
01:56:19,194 --> 01:56:21,601
Jag stannar här tills vi är iväg.
1081
01:56:32,874 --> 01:56:35,200
- Vi ses på Piccadilly.
- Scott's Bar.
1082
01:56:35,335 --> 01:56:36,913
Visst.
1083
01:56:49,767 --> 01:56:51,143
Tack ska du ha.
1084
01:56:51,269 --> 01:56:53,226
- Lycka till.
- Jo.
1085
01:57:18,046 --> 01:57:20,004
Vi är iväg.
1086
01:57:26,597 --> 01:57:30,890
De är på väg genom tunneln nu.
De är på väg ut.
1087
01:57:33,437 --> 01:57:38,893
När Warszawa föll, flydde du och kom till
England eftersom du är flygare.
1088
01:57:39,026 --> 01:57:43,356
Du kom för att du ville
flyga med oss och kämpa mot tyskarna.
1089
01:57:43,489 --> 01:57:46,443
Vi kan komma ut nu.
Vi kan ta oss tillbaka till England.
1090
01:57:48,286 --> 01:57:50,444
Om du inte tar dig igenom tunneln,
1091
01:57:50,580 --> 01:57:54,625
kommer allt du arbetat för
vara meningslöst.
1092
01:58:23,072 --> 01:58:25,029
- Blythe är på väg.
- Visst.
1093
01:58:27,743 --> 01:58:29,701
In hit.
1094
01:58:30,204 --> 01:58:32,162
Sitt ner.
1095
01:58:37,002 --> 01:58:39,291
Du är färdig. Jag tar över.
1096
01:58:42,800 --> 01:58:46,134
- Vad har du häri? Ett piano?
- Väldigt roligt.
1097
01:58:46,262 --> 01:58:49,097
- Det här kommer inte komma igenom.
- Jag klarar det.
1098
01:58:52,852 --> 01:58:55,937
- Var det där Sedgwick med packning?
- Vem annars?
1099
01:58:56,064 --> 01:58:58,187
Önskar han vore hemma
med sina kängurur.
1100
01:59:05,074 --> 01:59:08,360
- Sex meter kvar.
- Hur i helvete?
1101
01:59:08,494 --> 01:59:10,901
Hilts finns på andra sidan repet, i skogen.
1102
01:59:11,037 --> 01:59:15,664
Så fort du känner ett par ryck,
så stick, men håll Colin lågt.
1103
01:59:16,752 --> 01:59:18,661
- Lycka till.
- Tack.
1104
01:59:28,806 --> 01:59:30,764
Vad är det där?
1105
01:59:31,643 --> 01:59:34,312
- En flygräd.
- Gode Gud! Nej!
1106
01:59:34,437 --> 01:59:37,972
De kommer stänga av strömmen.
Vi förlorar ljuset i tunneln.
1107
01:59:38,108 --> 01:59:41,394
Kom igen, Colin.
Vi kan sticka då de släcker ljusen.
1108
01:59:54,041 --> 01:59:55,499
Willie.
1109
01:59:59,296 --> 02:00:02,250
Det är en flygräd.
Sökarljusen är avstängda. Kom igen!
1110
02:00:08,639 --> 02:00:10,597
Ut med dem.
1111
02:00:15,981 --> 02:00:17,890
- Det kommer rasa!
- Danny.
1112
02:00:18,023 --> 02:00:21,475
Ingen fara, Danny. Det är bara ljuset.
1113
02:00:23,404 --> 02:00:26,738
Tänd lyktorna därnere.
1114
02:00:27,241 --> 02:00:29,946
Det är en flygräd,
de har stängt av strömmen.
1115
02:00:30,078 --> 02:00:33,032
Ingen fara. Lyssna på mig.
1116
02:00:34,375 --> 02:00:36,332
Se.
1117
02:00:39,714 --> 02:00:44,293
Kom igen, gubbar. Rör på er.
Vi kan få ut en hel hög i det här mörkret.
1118
02:00:51,101 --> 02:00:53,259
Vad i helvete står på?
1119
02:00:53,394 --> 02:00:56,182
- Åk du.
- Nej. Danny.
1120
02:00:58,108 --> 02:01:00,065
Ut.
1121
02:01:07,493 --> 02:01:09,569
- Vad är det?
- Danny.
1122
02:01:09,703 --> 02:01:11,862
- Är han fast där?
- Han är okej.
1123
02:01:11,997 --> 02:01:14,074
Få ut honom fort.
1124
02:01:16,669 --> 02:01:18,044
Kom igen.
1125
02:01:21,007 --> 02:01:22,916
Kom igen, sätt fart.
1126
02:01:39,109 --> 02:01:41,066
Upp med dig.
1127
02:01:47,034 --> 02:01:48,991
Ge mig din väska.
1128
02:01:55,751 --> 02:01:57,709
Tillbaka på repet.
1129
02:02:43,050 --> 02:02:46,549
Du och jag måste ut nu
annars hinner vi inte med något tåg.
1130
02:02:46,678 --> 02:02:50,973
Det rör på sig. Vi får skicka
instruktioner från man till man.
1131
02:02:51,725 --> 02:02:53,635
- Visst.
- Jag är direkt bakom dig.
1132
02:03:40,443 --> 02:03:42,648
Kom igen. Kom igen.
1133
02:04:21,902 --> 02:04:22,767
Skjut inte!
1134
02:04:23,654 --> 02:04:25,563
Skjut inte!
1135
02:04:26,323 --> 02:04:28,150
Skjut inte!
1136
02:04:32,329 --> 02:04:34,406
Sluta! Vi kommer tillbaka!
1137
02:04:57,689 --> 02:05:00,809
En jävla massa skottlossning däruppe.
1138
02:05:00,942 --> 02:05:03,694
Tror du de har
skjutit dem så fort de kom ut?
1139
02:05:03,820 --> 02:05:06,146
Då skulle vi ha hört skotten tidigare.
1140
02:05:08,701 --> 02:05:09,732
Dra!
1141
02:05:09,868 --> 02:05:11,826
Vänta på mig.
1142
02:05:17,335 --> 02:05:19,292
Ut.
1143
02:05:40,191 --> 02:05:41,354
Ut.
1144
02:06:15,895 --> 02:06:17,971
- Hur många sa han?
- 76.
1145
02:06:35,540 --> 02:06:37,449
Lediga.
1146
02:07:34,477 --> 02:07:37,643
Hälften av grabbarna
som missade sina tåg är fast här.
1147
02:07:37,772 --> 02:07:40,974
Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo.
1148
02:07:41,108 --> 02:07:42,935
En hel grupp.
1149
02:07:43,068 --> 02:07:46,769
- Vad gör vi nu?
- Väntar på tåget.
1150
02:13:51,534 --> 02:13:53,491
Tallyho.
1151
02:14:36,497 --> 02:14:38,454
Tallyho.
1152
02:15:11,366 --> 02:15:15,150
- Är polisen ombord?
- Gestapo också. Vi hoppar.
1153
02:15:15,287 --> 02:15:17,244
Okej.
1154
02:15:21,836 --> 02:15:26,083
- Jag säger till.
- Jag skulle föredra en ordentlig knuff.
1155
02:15:45,568 --> 02:15:48,569
- Mår du bra?
- Jag mår fint.
1156
02:15:48,697 --> 02:15:51,022
Det där var ganska spännande.
1157
02:15:52,492 --> 02:15:55,446
- Det stannar inte.
- Vi har klarat oss.
1158
02:16:51,428 --> 02:16:53,385
Schweiz.
1159
02:21:36,014 --> 02:21:36,928
Bartlett.
1160
02:22:36,327 --> 02:22:41,155
- Vart var du på väg?
- Jag hade inte direkt bestämt mig.
1161
02:22:41,291 --> 02:22:44,078
Vad för information
skulle du hämta upp på vägen?
1162
02:22:44,211 --> 02:22:45,041
Ingen alls.
1163
02:22:45,170 --> 02:22:47,875
Vad för sabotage-instruktioner fick du?
1164
02:22:48,007 --> 02:22:50,332
Vad har du gjort med dina papper?
1165
02:22:52,094 --> 02:22:55,463
- Papper?
- Förfalskade papper och ID-kort.
1166
02:22:55,598 --> 02:22:58,883
Spela inte dum. Vad gjorde du med dem?
1167
02:22:59,017 --> 02:23:01,057
Jag flydde från ett fångläger.
1168
02:23:01,186 --> 02:23:04,852
Det hade du också gjort
om du varit inlåst i tre år.
1169
02:23:05,357 --> 02:23:09,142
- Jag ville hem.
- Jag tror inte du kommer se din fru igen.
1170
02:23:09,278 --> 02:23:11,686
Du måste ha fel man. Jag är inte ens gift.
1171
02:23:11,823 --> 02:23:14,064
Du har civilkläder på dig.
1172
02:23:15,493 --> 02:23:18,945
Du är en spion. Spioner blir skjutna.
1173
02:23:19,080 --> 02:23:23,030
Det här är min uniform.
Jag fick sy om den då jag gick ner i vikt.
1174
02:23:24,670 --> 02:23:27,421
Jag färgade den med skokräm
för att dölja oljefläckarna
1175
02:23:27,548 --> 02:23:29,754
jag fick då jag blev nedskjuten.
1176
02:23:40,435 --> 02:23:43,353
Och under åren
tappade du dina insignier?
1177
02:23:43,480 --> 02:23:45,390
Just det.
1178
02:23:50,529 --> 02:23:52,855
- Hör nu...
- Det är bra så, Cavendish.
1179
02:24:17,515 --> 02:24:19,473
Hej, grabbar.
1180
02:24:27,651 --> 02:24:29,940
- Hej, Haynes.
- Hej, Cavendish.
1181
02:24:31,489 --> 02:24:34,027
Önskar jag kunde säga
att jag var glad att se dig.
1182
02:24:34,158 --> 02:24:36,828
- Nyss upplockad?
- I morse.
1183
02:24:54,721 --> 02:24:57,093
Det där övningsplanet kan jag flyga.
1184
02:24:57,223 --> 02:24:59,893
- Vakter?
- Jo, det är ett problem.
1185
02:26:10,090 --> 02:26:12,582
När jag säger till, drar du medsols.
1186
02:26:13,260 --> 02:26:18,006
När motorn startar rör dig inte,
för då får du munnen full av propeller.
1187
02:26:31,320 --> 02:26:32,352
Veva!
1188
02:27:22,832 --> 02:27:24,872
Schweiz nästa!
1189
02:28:47,127 --> 02:28:49,251
Alperna.
1190
02:28:49,380 --> 02:28:50,660
Fantastiskt.
1191
02:29:02,519 --> 02:29:06,896
Häröver, sen tjugo minuter till
och vi har lyckats.
1192
02:29:33,759 --> 02:29:37,627
- Vad är det? Bensin?
- Jag vet inte. Vi tappar höjd.
1193
02:30:03,165 --> 02:30:05,620
Åt det hållet! Jag kommer efter.
1194
02:30:30,192 --> 02:30:31,272
Hendley?
1195
02:30:36,157 --> 02:30:38,114
Colin!
1196
02:30:42,080 --> 02:30:44,322
Sluta! Skjut inte! Snälla!
1197
02:30:51,465 --> 02:30:53,920
Jag är ledsen att jag förstörde för oss.
1198
02:30:54,050 --> 02:30:56,007
Det gör inget.
1199
02:30:57,012 --> 02:30:58,969
Tack för att...
1200
02:30:59,848 --> 02:31:02,885
du fick ut mig.
1201
02:34:05,291 --> 02:34:07,201
Café Suzette.
1202
02:34:40,661 --> 02:34:42,618
Hallå?
1203
02:34:43,247 --> 02:34:45,205
Hallå?
1204
02:35:22,371 --> 02:35:23,829
Motståndsrörelsen.
1205
02:35:23,955 --> 02:35:25,913
Motståndsrörelsen?
1206
02:35:26,458 --> 02:35:28,415
Ni är engelsman?
1207
02:35:29,086 --> 02:35:31,043
Australiensare.
1208
02:35:31,880 --> 02:35:33,790
Ni kan tala engelska. Jag förstår.
1209
02:35:33,924 --> 02:35:36,594
Förbannat bra. Jag är brittisk officer.
1210
02:35:36,719 --> 02:35:40,088
Jag har just flytt
från ett fångläger i Tyskland.
1211
02:35:40,223 --> 02:35:44,007
Jag försöker ta mig till Spanien.
Förstår du mig?
1212
02:35:44,143 --> 02:35:46,101
Kan ni hjälpa mig?
1213
02:35:49,816 --> 02:35:52,272
- Jag vet någon som kan.
- Förbannat bra.
1214
02:36:36,822 --> 02:36:38,021
Lycka till.
1215
02:36:38,157 --> 02:36:39,735
Tack.
1216
02:38:32,776 --> 02:38:34,436
Du är engelsman.
1217
02:39:15,904 --> 02:39:17,862
Herr Bartlett?
1218
02:39:25,372 --> 02:39:27,329
Ni talar bra tyska.
1219
02:39:27,874 --> 02:39:30,163
Jag hör din franska är likadan.
1220
02:39:32,087 --> 02:39:35,041
Upp med händerna!
1221
02:40:11,378 --> 02:40:13,335
Herr Bartlett.
1222
02:40:13,881 --> 02:40:16,288
Herr MacDonald.
1223
02:40:19,094 --> 02:40:21,253
Tillsammans igen.
1224
02:40:21,847 --> 02:40:25,797
Ni kommer önska att ni aldrig
fått oss att jobba så hårt.
1225
02:40:41,784 --> 02:40:45,450
- Vad oroar du dig för?
- Jag är bara lite överraskad.
1226
02:40:45,580 --> 02:40:49,032
Jag tänkte mig stanna länge
eller resa väldigt kort.
1227
02:40:49,167 --> 02:40:51,076
Ja.
1228
02:40:51,211 --> 02:40:53,667
Jag måste dock medge
att jag är aningen orolig.
1229
02:40:53,797 --> 02:40:56,371
Jag ber till Gud
att jag inte huggit 70 gravstenar.
1230
02:40:56,508 --> 02:40:58,750
Nej.
1231
02:40:58,886 --> 02:41:02,504
Vi är alla över 21, och fria män.
1232
02:41:02,640 --> 02:41:05,556
Vi hade aldrig kommit
så här långt utan din hjälp.
1233
02:41:05,684 --> 02:41:09,682
Och för vad det än är värt tyckte jag
att du gjorde ett förbaskat bra jobb.
1234
02:41:09,813 --> 02:41:12,435
- Det tror jag vi alla tycker.
- Ja.
1235
02:41:52,232 --> 02:41:55,933
Ni kan komma ut nu.
Sträcka på benen i fem minuter.
1236
02:41:56,070 --> 02:41:59,521
Det kommer ta flera timmar
innan ni når lägret.
1237
02:42:20,553 --> 02:42:26,473
Allt det här - organisationen,
tunnlarna, Tom och Harry -
1238
02:42:26,601 --> 02:42:29,057
höll mig vid liv.
1239
02:42:29,187 --> 02:42:31,144
Och även om vi...
1240
02:42:32,566 --> 02:42:34,855
Jag har aldrig varit lyckligare.
1241
02:42:35,819 --> 02:42:37,776
Vet du, Mac...
1242
02:43:18,113 --> 02:43:21,232
Elva av era män kommer tillbaka idag.
1243
02:43:21,366 --> 02:43:22,860
Vilka?
1244
02:43:22,992 --> 02:43:25,151
Den informationen har jag inte.
1245
02:43:28,165 --> 02:43:32,743
En högre instans har bett mig meddela att
1246
02:43:33,879 --> 02:43:37,462
50 av era officerare
blev skjutna under flykt.
1247
02:43:38,884 --> 02:43:40,082
Skjutna?
1248
02:43:41,304 --> 02:43:45,004
Deras personliga tillhörigheter
kommer lämnas tillbaka.
1249
02:43:48,436 --> 02:43:51,058
Hur många sårades?
1250
02:43:51,856 --> 02:43:54,940
Här är namnen på de döda.
1251
02:43:58,821 --> 02:44:01,443
Hur många av de 50 sårades?
1252
02:44:02,617 --> 02:44:04,574
Inga.
1253
02:44:05,078 --> 02:44:07,486
De - den högre instansen -
1254
02:44:08,498 --> 02:44:11,120
ber mig bara meddela...
1255
02:44:14,046 --> 02:44:16,003
att femtio män...
1256
02:44:22,012 --> 02:44:23,127
Jag förstår.
1257
02:44:25,308 --> 02:44:27,383
Addison, John.
1258
02:44:27,517 --> 02:44:29,391
Alladale, Peter.
1259
02:44:29,519 --> 02:44:31,559
Bancroft, Edward.
1260
02:44:31,688 --> 02:44:33,847
Bartlett, Roger.
1261
02:44:33,984 --> 02:44:35,857
Cavendish, Dennis.
1262
02:44:36,194 --> 02:44:38,152
Eldridge, David.
1263
02:44:38,905 --> 02:44:40,863
Felton, William.
1264
02:44:41,825 --> 02:44:43,783
Fanshaw, Arthur.
1265
02:46:07,998 --> 02:46:09,990
Jag är er guide, señor.
1266
02:46:10,124 --> 02:46:12,201
Spanien?
1267
02:46:33,691 --> 02:46:36,265
- Trevligt att ni alla är i säkerhet.
- Tack, sir.
1268
02:46:36,402 --> 02:46:38,894
- Hur många har förts tillbaka?
- Ni är de första.
1269
02:46:39,030 --> 02:46:42,234
- Vet ni hur många som kom undan?
- Inte än.
1270
02:46:42,367 --> 02:46:44,988
Vad hände med Blythe?
1271
02:46:45,119 --> 02:46:47,444
Han klarade sig inte, sir.
1272
02:46:47,580 --> 02:46:49,822
Roger hade rätt.
1273
02:46:50,625 --> 02:46:53,579
Tyvärr klarade sig inte Roger heller.
1274
02:46:55,880 --> 02:46:59,878
Jag har just läst listan. De sköt 50.
1275
02:47:00,469 --> 02:47:02,426
Gestapo mördade dem.
1276
02:47:03,722 --> 02:47:05,181
50?
1277
02:47:05,307 --> 02:47:07,264
MacDonald, Ashley-Pitt?
1278
02:47:07,768 --> 02:47:08,764
Ja.
1279
02:47:08,894 --> 02:47:10,305
Danny och Willie?
1280
02:47:10,438 --> 02:47:12,311
Nej, de står inte på listan.
1281
02:47:12,815 --> 02:47:14,772
- Haynes?
- Ja.
1282
02:47:17,069 --> 02:47:18,267
Jag är ledsen.
1283
02:47:20,322 --> 02:47:23,774
Rogers plan var att
hindra fienden bäst han kunde.
1284
02:47:23,909 --> 02:47:26,235
Förstöra maskineriet.
1285
02:47:26,370 --> 02:47:29,574
Enligt vad vi hört,
tror jag det var precis vad han gjorde.
1286
02:47:30,083 --> 02:47:32,206
Tror ni det var värt priset?
1287
02:47:33,336 --> 02:47:35,910
Det beror på hur man ser det.
1288
02:47:38,967 --> 02:47:40,924
Ja, sir.
1289
02:48:30,353 --> 02:48:34,303
Ingen salutering. Han är inte längre i befäl.
1290
02:48:41,990 --> 02:48:44,398
Du klarade inte av jobbet.
1291
02:48:44,535 --> 02:48:48,034
- Du hade tur.
- Tur? För att jag inte...
1292
02:48:50,458 --> 02:48:52,201
Hur många?
1293
02:48:52,335 --> 02:48:54,292
50.
1294
02:48:55,421 --> 02:49:00,663
Det verkar som du
kommer se Berlin innan jag gör det.
1295
02:49:53,231 --> 02:49:55,188
Sir.
1296
02:50:01,907 --> 02:50:03,366
Hilts!
1297
02:50:41,522 --> 02:50:45,222
Denna film är tillägnad de femtio.
1298
02:50:45,359 --> 02:50:47,316
SLUT