1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Text: Fox Mulder 2 00:02:14,835 --> 00:02:17,160 Detta är en sann historia. 3 00:02:17,296 --> 00:02:20,914 Även om rollfigurerna bara baserats på verkliga personer, 4 00:02:21,050 --> 00:02:24,051 och tid och rum komprimerats, 5 00:02:24,178 --> 00:02:30,134 beskrivs flykten just som den skedde i verkligheten. 6 00:04:52,525 --> 00:04:54,482 In med er. 7 00:04:56,446 --> 00:04:58,735 Snabba på. 8 00:04:58,865 --> 00:05:00,822 Den här vägen. 9 00:05:06,915 --> 00:05:08,575 Fortare. 10 00:05:20,972 --> 00:05:24,340 Den här blir bra. Vilken tänker du ta? 11 00:05:24,475 --> 00:05:25,933 Nej, det där är min. 12 00:06:04,641 --> 00:06:06,930 Hur långt bort är de där träden, Danny? 13 00:06:08,270 --> 00:06:10,559 Mer än 60 meter bort. 14 00:06:10,689 --> 00:06:12,481 Jag skulle säga 90. 15 00:06:12,608 --> 00:06:14,767 En lång väg att gräva. 16 00:06:14,902 --> 00:06:18,900 Cavendish får undersöka det hela. Jag önskar Big X var här. 17 00:06:19,782 --> 00:06:21,905 Willie, tror du X kom undan? 18 00:06:22,035 --> 00:06:24,193 I så fall hade han hört av sig. 19 00:06:24,329 --> 00:06:27,449 - Gestapo? - Antingen det eller så är han död. 20 00:06:43,932 --> 00:06:45,925 - Överste Ramsey? - Ja. 21 00:06:46,059 --> 00:06:50,307 Hauptfeldwebel Strachwitz. Kan ni följa med, tack? 22 00:06:50,439 --> 00:06:53,061 - Jag ser efter era saker, sir. - Visst. 23 00:07:05,329 --> 00:07:07,286 Gruppenkommandeur Ramsey. 24 00:07:08,415 --> 00:07:10,207 God morgon, överste. 25 00:07:11,210 --> 00:07:16,122 Kapten Posen, Von Lugers adjutant. Eftersom du är högsta brittiska officer 26 00:07:16,257 --> 00:07:20,207 kommer du få medla mellan fångarna och översten här. 27 00:07:21,221 --> 00:07:24,388 Han vill klargöra vissa... 28 00:07:24,516 --> 00:07:26,592 jag tror ert ord är "policy"? 29 00:07:26,727 --> 00:07:27,972 Ja. 30 00:07:28,103 --> 00:07:30,060 Tack. 31 00:07:43,744 --> 00:07:45,701 Gruppenkommandeur Ramsey. 32 00:07:47,039 --> 00:07:49,495 Överste Von Luger. Varsågod och sitt. 33 00:07:58,551 --> 00:08:01,837 Överste Ramsey, under de senaste fyra åren 34 00:08:01,971 --> 00:08:05,175 har Riket tvingats använda enorma mängder tid, 35 00:08:05,308 --> 00:08:07,218 energi, mankraft och utrustning 36 00:08:07,352 --> 00:08:11,135 på att jaga förrymda krigsfångar. 37 00:08:11,272 --> 00:08:14,309 Det är trevligt att känna sig eftertraktad, inte sant? 38 00:08:14,442 --> 00:08:19,567 För oss är detta inget skämt. Från vårt läger kommer ingen rymma. 39 00:08:19,698 --> 00:08:23,826 Det är varje officers plikt att försöka fly. 40 00:08:23,952 --> 00:08:26,324 Om de inte kan fly, är det deras plikt att få fienden 41 00:08:26,455 --> 00:08:29,326 att tillsätta ett enormt antal vakter 42 00:08:29,458 --> 00:08:33,408 och deras plikt är därpå att trakassera fienden efter bästa förmåga. 43 00:08:33,546 --> 00:08:35,455 Jag vet. 44 00:08:35,590 --> 00:08:39,422 Männen under ert ansvar har varit de mest framgångsrika. 45 00:08:39,552 --> 00:08:42,423 Den här mannen, Ashley-Pitt, till exempel. 46 00:08:42,555 --> 00:08:46,504 Fasttagen på Nordsjön, flydde, återtagen, flydde, återtagen. 47 00:08:46,642 --> 00:08:50,426 Archibald "Archie" Ives: Elva flyktförsök. 48 00:08:50,563 --> 00:08:53,766 Försökte till och med hoppa ur lastbilen på väg hit. 49 00:08:53,900 --> 00:08:56,023 Dickes, William. 50 00:08:56,152 --> 00:08:59,319 Känd medarbetare i grävandet av elva flykttunnlar. 51 00:08:59,447 --> 00:09:01,773 Flyglöjtnant Willinski: Fyra rymningsförsök. 52 00:09:01,908 --> 00:09:04,530 MacDonald: Nio. Hendley, amerikanen: Fem. 53 00:09:04,661 --> 00:09:08,741 Haynes: Fyra. Sedgwick: Sju. Listan är nästan oändlig. 54 00:09:08,874 --> 00:09:12,706 En man har begått 17 flyktförsök. 55 00:09:12,836 --> 00:09:15,209 Det är nära vanvett. 56 00:09:15,339 --> 00:09:18,257 - Visst. - Det måste få ett slut. 57 00:09:18,384 --> 00:09:21,503 Tror ni en officer glömmer sin plikt? 58 00:09:25,182 --> 00:09:27,139 Nej. 59 00:09:27,601 --> 00:09:31,646 Vi förväntar oss motsatsen och har därför fört er hit. 60 00:09:33,107 --> 00:09:35,064 Det här är ett nytt läger. 61 00:09:35,693 --> 00:09:38,943 Det har byggts för att hålla er och era män inne. 62 00:09:39,072 --> 00:09:43,781 Organiserats för att införliva allt vi lärt gällande säkerhet. 63 00:09:43,910 --> 00:09:48,074 Och då det gäller mig har du inte att göra med en vanlig fängelsevakt, 64 00:09:48,206 --> 00:09:51,326 utan med en stabsofficer speciellt utvald för uppdraget 65 00:09:51,460 --> 00:09:53,416 av Luftwaffes högsta befäl. 66 00:09:55,129 --> 00:09:59,590 Vi har alltså lagt alla våra ruttna ägg i en och samma korg, 67 00:09:59,718 --> 00:10:02,921 och vi tänker vakta korgen ordentligt. 68 00:10:03,764 --> 00:10:05,139 Mycket klokt. 69 00:10:08,978 --> 00:10:12,263 Ni kommer inte bli nekad bekvämligheter. 70 00:10:12,398 --> 00:10:16,859 Idrott, bibliotek, samlingssal, 71 00:10:17,820 --> 00:10:20,905 och trädgårdsarbete som ni kommer få verktyg för. 72 00:10:21,032 --> 00:10:23,819 Vi litar på att de används för trädgårdsarbete. 73 00:10:23,953 --> 00:10:26,869 Inrikta er energi på dessa ting. 74 00:10:26,997 --> 00:10:29,618 Ge upp era fruktlösa rymningsförsök. 75 00:10:30,459 --> 00:10:32,914 Och med intelligent samarbete 76 00:10:33,879 --> 00:10:36,287 kan vi alla vänta ut kriget 77 00:10:37,925 --> 00:10:40,416 så bekvämt som möjligt. 78 00:10:57,738 --> 00:11:01,022 - Vad gör du här vid lastbilen? - Knycker verktyg. 79 00:11:01,157 --> 00:11:04,491 - För verktygsstöld blir det frysen. - Jag skämtade ju bara. 80 00:11:04,619 --> 00:11:06,991 - Du är amerikan. - Ja, och du är tysk. 81 00:11:07,122 --> 00:11:09,874 Givetvis. Varför kom du till Tyskland? 82 00:11:10,459 --> 00:11:13,958 - Varför kämpa för England, er fiende? - Fiende? Vad pratar du om? 83 00:11:14,087 --> 00:11:17,788 - 1812 brände de ner Capitolium. - Det där är propaganda. 84 00:11:17,925 --> 00:11:20,796 Det står i historieböckerna. Jag har läst det. 85 00:11:21,512 --> 00:11:24,299 Försvinn nu. Om du knycker verktyg, blir det frysen. 86 00:11:24,432 --> 00:11:26,389 Visst. Inga verktyg. 87 00:11:32,107 --> 00:11:33,435 Virgil. 88 00:11:33,566 --> 00:11:36,317 Såg du frysen? 89 00:11:36,444 --> 00:11:38,270 Den är hur stor som helst! 90 00:11:38,404 --> 00:11:40,776 - Jag tror de väntar sig en del kunder. - Jo. 91 00:11:40,907 --> 00:11:45,320 De där två killarna från det gamla lägret, i nummer 14, jag hittar dem inte. 92 00:11:45,453 --> 00:11:48,657 - Tror du goonerna lät dem vara kvar? - Jag antar det. 93 00:11:48,790 --> 00:11:52,373 Vad hette de? Jackson och... 94 00:11:52,502 --> 00:11:54,661 - Och Dexter. - Just det. 95 00:11:54,796 --> 00:11:57,916 Jag ska se vem mer jag kan hitta. Vi ses. 96 00:12:22,617 --> 00:12:24,859 Vilka är de där? 97 00:12:24,994 --> 00:12:27,865 Ryska fångar. De hugger ved. 98 00:12:27,997 --> 00:12:30,915 - Bor de här? - Nej, de skeppar ut dem. 99 00:12:33,503 --> 00:12:35,461 Cigaretter. 100 00:12:55,818 --> 00:12:59,483 Danny och jag funderar på en blitz. Kan ni underhålla goonerna ett tag? 101 00:12:59,613 --> 00:13:02,401 Visst. Vad? Hela natten? 102 00:13:02,533 --> 00:13:05,024 - Körövning? - Knytnävar? 103 00:13:05,161 --> 00:13:08,197 - Visst. Knytnävar blir fint. - Ge honom rocken. 104 00:13:09,624 --> 00:13:12,910 - Vad gör du med rocken? - Vad? Det är min! 105 00:13:13,044 --> 00:13:15,120 Knuffas du? 106 00:13:15,255 --> 00:13:17,211 Det där är min, din... 107 00:13:46,996 --> 00:13:49,914 Sluta! Sluta med det här fåneriet! 108 00:13:50,041 --> 00:13:53,575 Det är okej, vännen. Bara ett vänskapligt litet gräl. 109 00:13:53,711 --> 00:13:56,462 - Inget mer bråk. - Okej. 110 00:13:56,589 --> 00:13:58,332 - In i barackerna. - Ja, sir. 111 00:13:58,466 --> 00:14:00,423 Du också. 112 00:14:01,802 --> 00:14:04,044 Rör på er! In i barackerna! 113 00:14:06,766 --> 00:14:07,797 Sätt fart! 114 00:14:39,717 --> 00:14:43,631 Hilts. Verkar som det bara finns en till amerikan i hela lägret. 115 00:14:43,763 --> 00:14:46,468 En kille vid namn Hendley i RAF:s örnskvadron. 116 00:14:46,599 --> 00:14:49,173 Har du redan något på gång? 117 00:14:49,310 --> 00:14:52,644 Ser du hur goonerna har organiserat tornen? 118 00:14:52,772 --> 00:14:55,773 - Det finns en blind fläck i mitten. - En blind fläck? 119 00:14:55,901 --> 00:14:58,770 Man kan stå vid taggtråden och inte bli sedd från tornen. 120 00:14:58,903 --> 00:15:01,987 De skulle aldrig se mig, speciellt nattetid. 121 00:15:02,115 --> 00:15:05,947 - Du är galen. - Det tror du? Vi ser efter med en gång. 122 00:15:23,137 --> 00:15:25,806 Nästa bit blir knepigare. 123 00:15:25,932 --> 00:15:29,977 - Ska du dit ut? - Inte när de ser på. 124 00:15:32,313 --> 00:15:34,638 Jag tror jag tar en liten promenad. 125 00:16:16,817 --> 00:16:19,391 - Pratar du ryska? - Bara en mening. 126 00:16:19,528 --> 00:16:21,486 Får jag höra. 127 00:16:28,955 --> 00:16:32,289 - Vad betyder det? - Jag älskar dig. 128 00:16:32,417 --> 00:16:34,659 Vad i helvete hjälper det mig? 129 00:16:34,795 --> 00:16:37,582 Jag vet inte. Jag skulle inte använda det själv. 130 00:17:02,281 --> 00:17:03,479 Ut. 131 00:17:03,616 --> 00:17:05,573 Ut! 132 00:17:06,285 --> 00:17:08,492 Din vän, ja? 133 00:17:09,664 --> 00:17:13,080 Och vem står på er sida, löjtnant Willinski? 134 00:17:13,209 --> 00:17:15,166 Ut, Sedgwick. 135 00:17:52,165 --> 00:17:54,123 Vänta. 136 00:17:58,088 --> 00:18:00,046 - Ditt namn? - Ives. 137 00:18:00,800 --> 00:18:02,876 Ives. 138 00:18:03,845 --> 00:18:07,011 Ja. Archibald Ives. Skotte. 139 00:18:07,140 --> 00:18:09,548 Fotot gör dig inte rättvisa. 140 00:18:09,684 --> 00:18:13,100 Jag skulle vilja se en av er under liknande omständigheter. 141 00:18:38,047 --> 00:18:40,716 Jag tänker inte ingripa nu. 142 00:18:40,841 --> 00:18:45,883 Det är er första dag här, vi har haft mycket dumheter och slarv 143 00:18:46,681 --> 00:18:47,961 på båda sidor. 144 00:19:06,284 --> 00:19:07,482 Hallå där! Ut! 145 00:19:11,456 --> 00:19:13,413 Skjut inte! 146 00:19:16,128 --> 00:19:18,584 Din dåre! Att gå över tråden är rena döden! 147 00:19:18,714 --> 00:19:21,501 - Vilken tråd? - Den här! Varningsmarkeringen! 148 00:19:22,676 --> 00:19:25,428 Det är absolut förbjudet att gå över den. Det vet du. 149 00:19:25,554 --> 00:19:29,006 Men min baseboll rullade dit bort. Hur ska jag få tag i min boll? 150 00:19:29,142 --> 00:19:32,095 - Du måste be om lov först. - Okej. 151 00:19:34,313 --> 00:19:38,062 - Jag ska hämta min boll. - Sluta! Tillbaka omedelbart! 152 00:19:38,192 --> 00:19:40,066 - Okej. - Stanna där! 153 00:19:40,194 --> 00:19:42,483 Ur vägen. 154 00:19:46,910 --> 00:19:49,151 Vad gör du här vid taggtråden? 155 00:19:49,287 --> 00:19:52,490 Jag sa just till Max att jag försökte få tag i min... 156 00:20:03,761 --> 00:20:07,094 - Vad gjorde du vid taggtråden? - Jag sa ju till Max... 157 00:20:07,722 --> 00:20:11,637 Jag försökte skära mig ut genom taggtråden, jag vill komma ut. 158 00:20:18,442 --> 00:20:20,399 Talar ni tyska? 159 00:20:21,779 --> 00:20:23,736 En avbitartång. 160 00:20:25,825 --> 00:20:30,368 Jag har haft nöjet att lära känna en del brittiska officerare under det här kriget. 161 00:20:30,497 --> 00:20:33,700 Och jag är stolt över att vi förstår varann sa väl. 162 00:20:39,755 --> 00:20:43,006 Du är den första amerikanska officer jag mött. Hilts, eller hur? 163 00:20:43,134 --> 00:20:45,008 Kapten Hilts, faktiskt. 164 00:20:45,136 --> 00:20:47,010 - 17 flyktförsök. - 18, sir. 165 00:20:47,138 --> 00:20:50,175 - Tunnelman, ingenjör. - Flygare. 166 00:20:50,308 --> 00:20:54,602 Jag antar det är vad amerikanska armén kallar för en "hotshot pilot." 167 00:20:54,730 --> 00:20:57,185 Tyvärr blev du ända nedskjuten. 168 00:20:57,316 --> 00:21:00,068 Så vi är båda markbundna för resten av kriget. 169 00:21:00,194 --> 00:21:02,685 Tala för dig själv, överste. 170 00:21:06,659 --> 00:21:10,443 - Har du andra planer? - Jag har inte varit i Berlin än. 171 00:21:10,580 --> 00:21:13,533 Jag planerar att se staden innan kriget är över. 172 00:21:13,665 --> 00:21:17,200 Är alla amerikanska officerare så oförskämda? 173 00:21:17,336 --> 00:21:20,088 Ungefär 99 procent. 174 00:21:20,214 --> 00:21:23,381 Kanske du kan lära dig lite hyfs under tiden hos oss. 175 00:21:23,510 --> 00:21:26,215 Tio dagar i isolation, Hilts. 176 00:21:26,347 --> 00:21:29,052 - Kapten Hilts. - Tjugo dagar. 177 00:21:29,183 --> 00:21:30,511 Visst. 178 00:21:32,186 --> 00:21:35,306 Kommer du vara kvar här när jag kommer ut? 179 00:21:35,440 --> 00:21:37,563 Frysen. 180 00:21:45,908 --> 00:21:48,150 - Namn? - Ives. 181 00:21:48,286 --> 00:21:50,113 Löjtnant Ives. 182 00:21:50,246 --> 00:21:52,203 Frysen. Tjugo dagar. 183 00:21:55,752 --> 00:21:57,709 - Frysen, Ives. - Med förtjusning. 184 00:23:36,564 --> 00:23:38,937 - Hilts. - Ja? 185 00:23:39,067 --> 00:23:42,271 Vad gjorde du i staterna? Spelade baseboll? 186 00:23:42,404 --> 00:23:44,361 Jag gick i college. 187 00:23:45,240 --> 00:23:47,363 - Hör du, Ives. - Ja? 188 00:23:47,493 --> 00:23:51,705 - Hur många flyktförsök? - Fyra över, sju under. 189 00:23:53,541 --> 00:23:57,040 - Tunnelman? - Visst, det är det jag är. 190 00:23:58,838 --> 00:24:01,210 Hur lång är du? 191 00:24:01,341 --> 00:24:03,083 En och sextiotvå. Varför? 192 00:24:03,926 --> 00:24:05,883 Jag bara undrade. 193 00:24:07,221 --> 00:24:11,005 Vad gjorde du i college? Idrottsstudier? 194 00:24:11,142 --> 00:24:14,511 Jag läste till ingenjör. Och så satt jag på cykeln en del. 195 00:24:14,646 --> 00:24:15,677 Cykel? 196 00:24:16,898 --> 00:24:21,726 Motorcykel. Bankörning, enklare uppvisningar. Tjänade en slant. 197 00:24:21,862 --> 00:24:25,445 - Till skolavgifterna. - Jag körde några lopp själv. 198 00:24:25,574 --> 00:24:27,483 - I Skottland. - Cykel? 199 00:24:28,118 --> 00:24:31,072 Nej, häst. Jockey. 200 00:24:33,124 --> 00:24:35,081 Jockey. 201 00:24:38,336 --> 00:24:39,202 Jockey. 202 00:24:43,926 --> 00:24:45,040 Hilts? 203 00:24:46,428 --> 00:24:48,386 Är du kvar? 204 00:24:50,725 --> 00:24:51,756 Visst. 205 00:24:51,893 --> 00:24:54,680 Har ni inte dem i staterna? Jockeyer? 206 00:24:55,855 --> 00:24:57,397 Visst. 207 00:24:57,524 --> 00:25:03,111 Gamla goda tider. Lördagskvällar i Musselburgh och Hamilton. 208 00:25:03,572 --> 00:25:06,110 Fick kämpa för att komma loss från bönorna. 209 00:25:06,241 --> 00:25:08,234 Bönor, du vet. 210 00:25:08,368 --> 00:25:10,277 Tjejer. 211 00:25:11,412 --> 00:25:13,370 Har ni inte dem heller i staterna? 212 00:25:15,709 --> 00:25:17,701 Hilts? 213 00:25:17,836 --> 00:25:19,793 Är du kvar? 214 00:25:21,006 --> 00:25:22,286 Ives. 215 00:25:25,135 --> 00:25:27,009 Vad? 216 00:25:27,137 --> 00:25:31,764 Du vet den sortens lera och grus vi har här på basen? 217 00:25:31,892 --> 00:25:34,929 Hur många meter tror du vi skulle ta oss igenom på åtta timmar? 218 00:25:35,062 --> 00:25:39,523 Jag kunde ta mig igenom den här biten som en spetsig borr. 219 00:25:40,235 --> 00:25:43,438 Men det är inte själva grävandet. Det är att säkra allt med plankor 220 00:25:43,571 --> 00:25:47,022 och bli av med jorden - det är det som du behöver bry dig över. 221 00:25:47,158 --> 00:25:50,028 Nej, det är det inte. Det behöver du inte bry dig över. 222 00:25:50,161 --> 00:25:52,450 Hur ska du få ut jorden? 223 00:25:53,164 --> 00:25:56,533 - Vad heter mullvad i Skottland? - Mullvad. 224 00:25:57,836 --> 00:25:59,663 Ja. 225 00:26:01,298 --> 00:26:03,871 Vad tror du? 226 00:26:05,010 --> 00:26:07,584 De första tjugo minuterna var intressanta. 227 00:26:07,721 --> 00:26:09,595 Jag tror vi klantat oss. 228 00:26:09,723 --> 00:26:13,389 Som sergeanten sa, det är bara första dagen. 229 00:26:30,536 --> 00:26:32,493 Eric. 230 00:26:33,081 --> 00:26:36,829 Titta inte för noga. Goonerna kanske inte vet vem han är. 231 00:26:36,960 --> 00:26:39,830 - Jag ska sprida ut det. - Jag berättar för den gamle. 232 00:26:42,215 --> 00:26:44,173 Han är här. 233 00:26:51,474 --> 00:26:56,101 Fången Bartlett står nu under din uppsyn. 234 00:27:05,948 --> 00:27:07,857 Jag föreslår att han hålls 235 00:27:07,992 --> 00:27:11,527 under strängaste säkerhetsbevakning, permanent. 236 00:27:12,288 --> 00:27:15,372 Hör herr Kuhns förslag. 237 00:27:15,500 --> 00:27:17,872 Vi har skäl att tro att han organiserat 238 00:27:18,002 --> 00:27:20,956 ett flertal kriminella flyktförsök. 239 00:27:22,215 --> 00:27:26,129 Major Bartlett har tillbringat tre månader hos er, 240 00:27:26,260 --> 00:27:29,712 och Gestapo har inte mer än "skäl att tro"? 241 00:27:29,847 --> 00:27:33,845 Om han blir ertappad igen blir det synd om honom. 242 00:27:33,977 --> 00:27:38,473 Flygofficerare i fångenskap är Luftwaffes ansvar, 243 00:27:38,607 --> 00:27:40,480 inte SS, 244 00:27:42,110 --> 00:27:44,103 och inte Gestapos. 245 00:27:44,905 --> 00:27:46,981 Just nu, ja, herr Oberst. 246 00:27:47,116 --> 00:27:50,699 Därför är han, för tillfället, åter under er uppsyn. 247 00:27:50,828 --> 00:27:53,615 Givetvis, om Luftwaffe inte klarar sagda uppdrag, 248 00:27:53,748 --> 00:27:56,832 kommer fångarna hamna under vår tillsyn. 249 00:27:56,959 --> 00:28:00,908 Vi beklagar att vi inte är så yrkesmässigt förstående. 250 00:28:05,259 --> 00:28:07,631 Major Bartlett, 251 00:28:08,179 --> 00:28:12,675 om ni flyr igen och blir ertappad kommer ni bli skjuten. 252 00:28:27,282 --> 00:28:29,240 Herr Kuhn. 253 00:29:11,494 --> 00:29:13,238 - Eric. - Hej, Roger. 254 00:29:13,371 --> 00:29:15,827 - Så de har dumpat dig här också. - Hur är det? 255 00:29:15,957 --> 00:29:17,914 Nytt. 256 00:29:18,919 --> 00:29:21,789 Här. Vi ska skaffa dig en säng. 257 00:29:21,922 --> 00:29:23,879 Tack. 258 00:29:40,066 --> 00:29:41,394 Kom in. 259 00:29:43,611 --> 00:29:45,568 - Hej, Roger. - Hej, sir. 260 00:29:46,614 --> 00:29:50,315 - Jag ställer väskan i ditt rum. - Tack, Eric. 261 00:29:50,451 --> 00:29:53,286 - Hur är det? - Så pass bra som man kan förvänta sig. 262 00:29:53,413 --> 00:29:56,912 Vi tänkte ordna med välkomstkommitté, men det blir väl lite senare. 263 00:29:57,041 --> 00:30:01,419 - Jag såg Willie och Willinski med Mac. - Många gamla vänner här. 264 00:30:01,546 --> 00:30:04,417 - Hur länge har ni varit här, sir? - Jag kom idag. 265 00:30:04,549 --> 00:30:07,041 Nytt läger, expertvakter, rena eliten. 266 00:30:08,262 --> 00:30:10,219 Har du träffat kommendanten? 267 00:30:11,140 --> 00:30:13,263 Ja. 268 00:30:13,392 --> 00:30:16,428 Vad gjorde Gestapo och SS med dig? 269 00:30:16,561 --> 00:30:19,266 De ville veta vem som hjälpte mig till gränsen. 270 00:30:19,398 --> 00:30:21,271 Vem mer är här? Cavendish? 271 00:30:21,400 --> 00:30:24,235 - Nimmo och Sorren? - Griffith, Haynes. 272 00:30:24,361 --> 00:30:26,318 - Blythe? - Ja. 273 00:30:27,198 --> 00:30:29,486 Nästan hela X-organisationen. 274 00:30:29,617 --> 00:30:34,612 Nästan. De tömde alla de andra lägren och förde hit oss. 275 00:30:34,747 --> 00:30:38,247 Som Von Luger sa: "Alla ruttna ägg i en och samma korg." 276 00:30:39,377 --> 00:30:41,619 Det är metod i deras galenskap. 277 00:30:41,755 --> 00:30:44,162 Och Tommy Bristol? 278 00:30:44,299 --> 00:30:46,588 Nej, men det finns en amerikan - Hendley. 279 00:30:48,053 --> 00:30:50,175 En snyltare och utpressartyp? 280 00:30:50,680 --> 00:30:53,930 - Enligt MacDonald är han den bäste. - Bra. 281 00:30:55,226 --> 00:30:58,393 Sista teet vi har innan nästa Röda korset-sändning. 282 00:30:58,522 --> 00:31:00,763 Jag fick det här från Sedgwick. 283 00:31:06,030 --> 00:31:08,984 Var Gestapo hårda mot dig? 284 00:31:09,116 --> 00:31:11,951 Inte hårda alls om man jämför med vad jag kommer göra. 285 00:31:12,870 --> 00:31:17,616 Personlig hämnd får vänta tills vi är färdiga här. 286 00:31:17,750 --> 00:31:19,992 För många liv står på spel. 287 00:31:22,464 --> 00:31:26,247 Mina personliga känslor spelar ingen roll här. 288 00:31:27,259 --> 00:31:30,426 Du utnämnde mig till Big X och det är min plikt att trakassera, 289 00:31:30,555 --> 00:31:33,342 förbrylla och förvirra fienden bäst jag kan. 290 00:31:33,474 --> 00:31:36,559 - Sant. - Och det är vad jag tänker göra. 291 00:31:38,188 --> 00:31:42,138 Jag kommer röra till i hela deras tredje rike 292 00:31:42,275 --> 00:31:46,439 så att tusentals män som behövs vid fronten hamnar här för att vakta oss. 293 00:31:46,572 --> 00:31:47,947 Hur? 294 00:31:48,073 --> 00:31:51,027 Genom att få ut fler män från 295 00:31:51,160 --> 00:31:54,031 det här perfekta lägret än som någonsin flytt förut. 296 00:31:54,163 --> 00:31:59,074 Inte ett par eller ett dussin utan 200, 300. Sen sprida ut dem över Tyskland. 297 00:31:59,209 --> 00:32:01,617 - Är det möjligt? - Männen som kan det är här. 298 00:32:01,753 --> 00:32:06,416 Här finns varje utbrytarkung i hela Tyskland. Det sa du själv. 299 00:32:06,550 --> 00:32:09,172 Har du tänkt på vad det kan komma att kosta? 300 00:32:11,597 --> 00:32:15,927 Jag har tänkt på skammen i att underkasta sig 301 00:32:16,060 --> 00:32:18,386 om vi ger upp och börjar krypa. 302 00:32:18,521 --> 00:32:21,606 Det är väl ingenting ni röstar för, sir? 303 00:32:21,733 --> 00:32:24,520 Jag måste påpeka en sak. 304 00:32:24,654 --> 00:32:27,655 Hur otrevligt det här lägret än må vara, 305 00:32:27,782 --> 00:32:30,819 så har högsta befäl satt oss under Luftwaffes bevakning, 306 00:32:30,952 --> 00:32:32,944 inte under Gestapo och SS. 307 00:32:35,122 --> 00:32:38,871 Du pratar om Luftwaffes högsta befäl, 308 00:32:39,001 --> 00:32:40,626 sedan SS och Gestapo. 309 00:32:40,753 --> 00:32:44,668 För mig är de en och samma. Vi slåss mot hela jävla högen. 310 00:32:44,799 --> 00:32:46,757 Bara ett sätt att säga det här, sir. 311 00:32:46,885 --> 00:32:50,503 De är den gemensamma fienden för alla som tror på frihet. 312 00:32:50,639 --> 00:32:53,640 Om de inte trodde på Hitler, varför kastade de inte ut honom? 313 00:32:53,767 --> 00:32:56,437 Jag grälar inte med dig. 314 00:32:56,562 --> 00:33:00,512 Som högsta officer påpekar jag bara viktiga fakta. 315 00:33:04,070 --> 00:33:06,441 När kallar du till möte, X? 316 00:33:14,580 --> 00:33:16,537 Ikväll. 317 00:33:28,053 --> 00:33:33,972 Mina herrar, ni hörde alla vår nya kommendants visa ord. 318 00:33:34,101 --> 00:33:36,592 "Inrikta er energi på andra saker än flyktförsök 319 00:33:36,728 --> 00:33:40,428 och vänta ut kriget så bekvämt som möjligt." 320 00:33:41,483 --> 00:33:44,484 Det är precis vad vi tänkt göra. 321 00:33:44,611 --> 00:33:47,814 Vi tänker inrikta vår energi på idrott och trädgårdsarbete, 322 00:33:47,948 --> 00:33:50,783 deras så kallade kulturella utbud. 323 00:33:50,909 --> 00:33:53,863 Vi tänker få goonerna att somna. 324 00:33:54,705 --> 00:33:57,492 Och under tiden gräver vi. 325 00:33:59,126 --> 00:34:02,080 En snabb titt på basen 326 00:34:02,213 --> 00:34:05,416 visar att barack 104 och 5 är närmast skogen. 327 00:34:05,550 --> 00:34:07,875 Den första tunneln utgår från 105, 328 00:34:08,011 --> 00:34:11,047 öster ut, under frysen och taggtråden. 329 00:34:11,181 --> 00:34:13,338 Men det är över 90 meter. 330 00:34:13,474 --> 00:34:16,428 - Har du mätt det, Dennis? - Bara temporärt, sir. 331 00:34:16,560 --> 00:34:20,143 - Jag får det till dryga 100 meter. - Säg till då du vet exakt. 332 00:34:20,273 --> 00:34:24,223 Willie, den här gången gräver vi tio meter rakt ner innan vi planar ut. 333 00:34:24,360 --> 00:34:27,646 Det kommer undanröja ljudspår och stickprovsrisk. 334 00:34:27,781 --> 00:34:31,150 Visst, men du sa första tunneln? 335 00:34:31,284 --> 00:34:34,239 Det gjorde jag. Vi kommer ha tre. 336 00:34:35,581 --> 00:34:39,709 Vi kallar dem för Tom, Dick och Harry. Tom går rätt österut från 104. 337 00:34:39,835 --> 00:34:44,877 Dick leder norrut från köket, och Harry parallellt med Tom från 105. 338 00:34:46,384 --> 00:34:49,669 Om goonerna hittar en, flyttar vi till nästa. 339 00:34:50,304 --> 00:34:53,637 Hur många män tror du att du får ut? 340 00:34:53,766 --> 00:34:54,880 250. 341 00:34:56,560 --> 00:35:01,021 Inga halvmesyrer den här gången. ID-papper åt alla. 342 00:35:01,149 --> 00:35:04,352 Griff, vi behöver kläder till alla. 343 00:35:04,485 --> 00:35:06,977 - 250? - Civila kläder. 344 00:35:07,113 --> 00:35:09,023 Ja, men... 345 00:35:10,700 --> 00:35:12,325 Okej. 346 00:35:12,452 --> 00:35:17,161 Mac. Kartor, filtar, matransoner, kompasser för vandrare. 347 00:35:17,291 --> 00:35:19,616 - Alla tågtidtabeller som finns. - Visst. 348 00:35:25,382 --> 00:35:28,502 - Ledsen att jag är sen. - Det gör inget, Colin. Sitt ner. 349 00:35:28,635 --> 00:35:30,592 Vi ska gräva en tunnel. 350 00:35:32,055 --> 00:35:34,013 Fantastiskt. 351 00:35:34,475 --> 00:35:39,896 Willie, du och Danny blir tunnelkungar. Danny, du har hand om fällor. 352 00:35:40,022 --> 00:35:43,189 Sedgwick, tillverkare. Griff, som jag sa, skräddare. 353 00:35:43,317 --> 00:35:48,193 Nimmo och Haynes, skenmanövreringar. Mac tar givetvis hand om övervakning. 354 00:35:48,323 --> 00:35:50,695 Hendley. Vi har inte setts för. 355 00:35:50,825 --> 00:35:52,783 - Snylteri? - Visst. 356 00:35:53,787 --> 00:35:56,242 Dennis, kartor och lantmäteri. 357 00:35:56,372 --> 00:36:00,868 Colin, du tar ditt vanliga jobb. Eric, hur blir du av med jorden? 358 00:36:01,002 --> 00:36:06,044 De vanliga ställena. Jag hade inte räknat med tre tunnlar, men vi klarar det. 359 00:36:06,174 --> 00:36:09,460 Vem ska stå för all säkerhet? 360 00:36:09,594 --> 00:36:13,675 Det ska ni. Jag vill ha ett gäng lakejer som täcker basen 361 00:36:13,807 --> 00:36:17,757 från början till slut för att kolla varenda goon. 362 00:36:17,895 --> 00:36:22,189 Signalsystemet ska vara så perfekt att om en vessla närmar sig 363 00:36:22,316 --> 00:36:26,777 någon av de baracker vi jobbar i ska vi kunna stänga ner det ljudlöst. 364 00:36:28,239 --> 00:36:31,607 Jag tror inte vi behöver diskutera mera nu. 365 00:36:31,742 --> 00:36:36,700 Jag kommer träffa var och en under rasttid, då reder vi ut detaljerna. 366 00:36:39,166 --> 00:36:41,159 Något annat? 367 00:36:41,294 --> 00:36:43,583 Jag tror inte det. 368 00:37:09,323 --> 00:37:11,481 Hej. 369 00:37:11,617 --> 00:37:13,159 Jag heter Blythe. 370 00:37:14,578 --> 00:37:15,527 Hendley. 371 00:37:19,792 --> 00:37:23,042 - Fåglar. - Jag brukade också jaga. 372 00:37:23,171 --> 00:37:25,923 Inte för jakt. För att skada. 373 00:37:26,674 --> 00:37:29,629 En fågelskådare? 374 00:37:29,761 --> 00:37:33,462 Just det. Jag tittade på dem och ritade av dem. 375 00:37:36,310 --> 00:37:38,764 Det finns väl fågelskådare i staterna också? 376 00:37:38,895 --> 00:37:41,053 Ja, några stycken. 377 00:37:42,357 --> 00:37:43,732 Te? 378 00:37:44,734 --> 00:37:47,308 Jag har bara druckit te en gång, på sjukhus. 379 00:37:49,281 --> 00:37:51,108 Var är din utrustning? 380 00:37:51,241 --> 00:37:55,453 Det här är vad jag har. Resten blev konfiskerat sist de ertappade oss. 381 00:37:55,955 --> 00:38:00,747 Goonerna uppskattade inte en del av mina mer personliga ägodelar. 382 00:38:04,130 --> 00:38:05,672 Som den här. 383 00:38:06,132 --> 00:38:09,466 - Du är snyltaren. - Just det. 384 00:38:10,136 --> 00:38:12,093 Jag behöver en kamera. 385 00:38:13,222 --> 00:38:15,927 - Vad för sorts kamera? - En bra en. 386 00:38:16,100 --> 00:38:21,308 En 35mm med bländare f2.8 och centralslutare bör räcka. 387 00:38:23,816 --> 00:38:25,311 Okej. 388 00:38:25,443 --> 00:38:27,769 - Och film, så klart. - Så klart. 389 00:38:29,739 --> 00:38:33,239 Hendley. Jag behöver en hacka. En stor tung en. 390 00:38:33,368 --> 00:38:35,741 - Bara en? - Två skulle vara ännu bättre. 391 00:38:40,376 --> 00:38:42,748 Tyvärr är det här teet tämligen ynkligt. 392 00:38:42,878 --> 00:38:46,875 Jag har säkert använt de här attans tebladen minst tjugo gånger. 393 00:38:47,007 --> 00:38:49,498 Egentligen bryr jag mig inte. 394 00:38:49,635 --> 00:38:52,304 Te utan mjölk är så ociviliserat. 395 00:38:53,013 --> 00:38:55,053 Visst. 396 00:38:55,182 --> 00:38:56,926 Jag ska hämta ved. 397 00:39:04,776 --> 00:39:06,733 Stäng igen! 398 00:39:18,207 --> 00:39:19,830 Stäng igen! 399 00:39:21,334 --> 00:39:24,419 - Jag sprechen inte engelska. - Stäng igen! 400 00:39:49,280 --> 00:39:51,238 Fantastiskt. 401 00:40:03,795 --> 00:40:05,503 Vad gör du här? 402 00:40:07,382 --> 00:40:11,214 Jag analyserar flygfoton. 403 00:40:11,345 --> 00:40:15,177 Tog en sväng för att se efter själv. Mitt eget dumma fel. 404 00:40:15,307 --> 00:40:20,219 Planet klarade sig inte. Nedskjutet. Förfärligt. 405 00:40:20,729 --> 00:40:25,226 - Men jag menar, vad gör du här? - Här? 406 00:40:27,527 --> 00:40:29,485 Jag är förfalskare. 407 00:40:49,384 --> 00:40:52,171 Förfalskarna tar över fritidsbaracken. 408 00:40:52,304 --> 00:40:53,632 - Sedgwick? - Jag är i 110. 409 00:40:53,764 --> 00:40:57,429 - Griffith. - Jag skulle vilja jobba i 109. 410 00:40:57,559 --> 00:40:59,635 109? Visst. 411 00:40:59,770 --> 00:41:04,312 Jag är i 107. Danny, Willie och laget ansvariga för fällor är i 104. 412 00:41:04,441 --> 00:41:08,688 Jag vill ta en chans med tunnlarna och köra på utan att säkra. 413 00:41:08,820 --> 00:41:12,071 Vi behöver virke till schakten och ingångskamrarna. 414 00:41:12,199 --> 00:41:14,820 Hendley säger att det finns 36 tomma sängar. 415 00:41:14,952 --> 00:41:18,570 Vi kan ta 15 och flytta runt män så goonerna inte saknar dem. 416 00:41:18,706 --> 00:41:20,829 Resten får vi ta från väggarna. 417 00:41:20,958 --> 00:41:23,912 - Tar Hendley hand om det här själv? - Inte än. 418 00:41:24,045 --> 00:41:26,999 Han försöker få fram stål till en hacka som Danny behöver. 419 00:41:44,899 --> 00:41:47,391 Hallå där! Vad i helvete händer? 420 00:41:47,527 --> 00:41:50,813 Stäng av vattnet! Bort med händerna! 421 00:41:52,032 --> 00:41:53,195 Bort! 422 00:41:54,243 --> 00:41:57,279 Hallå! Vad i helvete står på? 423 00:41:58,205 --> 00:42:00,114 Sluta med de här dumheterna! 424 00:42:03,252 --> 00:42:04,415 Bort! 425 00:42:04,545 --> 00:42:06,205 Stäng av vattnet! 426 00:42:06,339 --> 00:42:07,252 Någonstans! 427 00:42:47,297 --> 00:42:52,458 Vi måste hålla elden vid liv. Då kommer goonerna inte vilja flytta den. 428 00:42:52,594 --> 00:42:56,888 - Bra. - Hendley, två kakelplattor är spruckna. 429 00:42:57,016 --> 00:43:00,183 - Vi behöver nya. - Det finns några i 113:s tvättrum. 430 00:43:00,311 --> 00:43:02,138 - De borde passa perfekt. - Bra. 431 00:43:11,197 --> 00:43:14,033 Kommer bli knepigt. 432 00:43:15,369 --> 00:43:17,407 Inte då man är organiserad nog. 433 00:43:22,166 --> 00:43:24,290 - Vi är färdiga. - Stor nog? 434 00:43:24,420 --> 00:43:28,370 Perfekt. Rakt igenom grundens mitt. 435 00:43:34,222 --> 00:43:35,847 Lyckönskningar åt oss alla. 436 00:43:54,826 --> 00:43:57,152 Varför 17? 437 00:43:57,287 --> 00:44:00,241 Det är den 17:e tunneln som Danny har påbörjat. 438 00:44:32,031 --> 00:44:33,989 Okej? 439 00:44:49,091 --> 00:44:51,049 Bra. 440 00:44:59,852 --> 00:45:01,809 Mycket bra. 441 00:45:40,185 --> 00:45:42,143 Ut! 442 00:46:05,337 --> 00:46:09,204 Ni är inte i er barack? Vad gör ni här? 443 00:46:09,340 --> 00:46:10,289 Moppar vatten. 444 00:46:14,721 --> 00:46:17,675 - Och du? - Duschar. Behöver tvätta mig. 445 00:46:21,812 --> 00:46:24,599 Jag vaktar honom. Jag är livvakt. 446 00:46:29,153 --> 00:46:32,605 Ta på er varma kläder. Ni måste kanske tillbringa natten utomhus. 447 00:47:21,332 --> 00:47:25,376 Nej. Jag röstar nej. Vi har fått goonerna att somna, precis som du sa. 448 00:47:25,503 --> 00:47:29,916 Men det räcker med ett litet trick för att vi ska hamna i skiten igen. 449 00:47:30,049 --> 00:47:33,418 - Ives, sitt ner. - Hej, sir. 450 00:47:33,553 --> 00:47:36,340 Major Bartlett, kapten Hilts. 451 00:47:36,473 --> 00:47:39,046 Flyglöjtnant MacDonald. 452 00:47:39,184 --> 00:47:42,767 Jag förstår att ni två planerar en blitz. 453 00:47:42,896 --> 00:47:45,055 Var hörde ni det, sir? 454 00:47:45,190 --> 00:47:48,973 MacDonald. Det är Macs jobb att veta allt. 455 00:47:49,110 --> 00:47:51,981 Vi tänkte att vi åtminstone kunde diskutera det. 456 00:47:52,113 --> 00:47:54,486 Varför? Det är bara ett tvåmansjobb. 457 00:47:54,616 --> 00:47:58,281 Alla i lägret måste få klartecken för varje flyktförsök 458 00:47:58,412 --> 00:48:00,784 hos major Bartlett. 459 00:48:00,914 --> 00:48:03,370 Vi menar inte att vi kommer blanda oss i. 460 00:48:03,500 --> 00:48:08,661 Vi undrar bara vad för sorts blitz ni hade tänkt er? 461 00:48:09,382 --> 00:48:12,632 Vi smyger ut på natten till en plats vid taggtråden - en blind fläck. 462 00:48:12,760 --> 00:48:16,260 Vi gräver nedåt och sprider jorden ovanpå så det inte blir en hög, 463 00:48:16,389 --> 00:48:18,097 och sen rakt ut. 464 00:48:18,224 --> 00:48:22,138 Ives är tunnelman, så han gräver framåt och skickar ut jorden bakåt. 465 00:48:22,269 --> 00:48:26,054 Jag stoppar den bakom mig, sen borrar vi oss genom jorden som mullvadar. 466 00:48:26,190 --> 00:48:31,149 I gryningen är vi under taggtråden, sen under öppen mark, in i skogen och väck. 467 00:48:41,498 --> 00:48:43,989 När tänker ni försöka er på det här? 468 00:48:44,126 --> 00:48:46,747 - När tänker ni försöka? - Inatt. 469 00:48:47,755 --> 00:48:52,298 Det kanske inte är rätt tid för det inatt. 470 00:48:52,426 --> 00:48:55,760 Jag har varit inlåst i nästan tre år nu, 471 00:48:55,887 --> 00:48:58,176 taggtråden gör mig tamigfan galen. 472 00:48:58,307 --> 00:49:01,261 Jag måste ut, så är det bara. 473 00:49:01,393 --> 00:49:04,264 Det kommer fungera. Jag vet det. 474 00:49:12,363 --> 00:49:13,822 Lycka till. 475 00:49:13,948 --> 00:49:15,906 Tack. 476 00:49:17,786 --> 00:49:21,997 - Hilts, hur kommer ni andas? - Vi har ett järnrör med krokar i. 477 00:49:22,124 --> 00:49:24,745 Vi kommer sticka upp det och göra lufthål längs vägen. 478 00:49:24,877 --> 00:49:26,786 Godnatt, sir. 479 00:49:32,592 --> 00:49:35,593 Varför tänkte ingen på det förut? 480 00:49:35,720 --> 00:49:39,090 Det är så dumt att det är genialt. 481 00:49:39,224 --> 00:49:42,225 Men vi kommer få varje goon på oss. 482 00:49:42,352 --> 00:49:44,725 Jag vet inte. Vi kanske är för smarta. 483 00:49:44,855 --> 00:49:46,895 Om vi slutar med alla rymningsförsök, 484 00:49:47,024 --> 00:49:50,559 kommer det övertyga goonerna om att vi bygger tunnlar. 485 00:49:50,695 --> 00:49:56,365 Jag hoppas det fungerar. Gör det inte det kommer de hamna i frysen ett bra tag. 486 00:50:42,039 --> 00:50:44,993 - Bra, va? - Förbannat vackert. 487 00:50:51,549 --> 00:50:55,298 - Det här är jord från lägret. - Det här är från tunneln. 488 00:51:01,476 --> 00:51:04,762 Var vi än lägger det kommer de se det på mils avstånd. 489 00:51:04,897 --> 00:51:07,933 Kanske kan vi lägga det under barackerna. Där är jorden mörk. 490 00:51:08,067 --> 00:51:11,649 Första stället vesslorna skulle kolla. Jag såg en som mätte där igår. 491 00:51:11,778 --> 00:51:14,103 Vi kanske kan torka det så färgen blir likadan. 492 00:51:14,239 --> 00:51:18,237 - Vi har femtio ton jord. - Jag tänkte bara högt. 493 00:51:18,368 --> 00:51:21,654 Om du måste tänka, gör det för Guds skull smartare. 494 00:51:22,706 --> 00:51:24,746 Var i helvete är Ashley-Pitt? 495 00:51:26,252 --> 00:51:29,668 Vi kan inte förstöra jorden och vi kan inte äta den. 496 00:51:29,797 --> 00:51:33,001 Vi måste kamouflera den. 497 00:51:33,134 --> 00:51:35,839 Så pass smart kan jag tänka. 498 00:51:37,013 --> 00:51:39,469 Fick ni aldrig lära er att passa tiden i flottan? 499 00:51:39,599 --> 00:51:42,600 Vet du, jag tror jag har en lösning. 500 00:51:42,728 --> 00:51:46,890 Vi måste bli av med jorden någonstans i lägret. 501 00:51:47,023 --> 00:51:48,980 Givetvis. 502 00:51:49,609 --> 00:51:51,566 Ursäkta mig? 503 00:52:01,455 --> 00:52:03,412 Se, 504 00:52:05,042 --> 00:52:08,660 man fyller de här påsarna med tunneljorden. 505 00:52:08,796 --> 00:52:12,130 Med påsarna inuti byxorna, 506 00:52:12,258 --> 00:52:14,464 går man ut i lägret 507 00:52:14,594 --> 00:52:18,674 och drar i snörena som finns i fickorna. 508 00:52:19,598 --> 00:52:21,923 Ut med nålarna. 509 00:52:24,645 --> 00:52:29,722 - Bra gjort. - Sen trampar man bara ner det. 510 00:52:30,068 --> 00:52:32,559 Gör man det rätt anar vesslorna inget. 511 00:52:32,695 --> 00:52:35,696 Det är oanständigt så bra det är. Vad tror du? 512 00:52:35,824 --> 00:52:39,952 - Vi provar det imorgon bitti. - Jag har redan provat. Det fungerar. 513 00:52:41,747 --> 00:52:44,368 Vi gör så här. 514 00:52:59,139 --> 00:53:02,306 - En present från Tom, sir. - Tack. 515 00:53:10,943 --> 00:53:12,901 Vacker trädgård, sir. 516 00:53:45,938 --> 00:53:48,014 Allmän skärpning. 517 00:53:55,323 --> 00:53:56,319 Ser skarpt ut. 518 00:54:00,829 --> 00:54:02,452 Sir. 519 00:54:05,833 --> 00:54:10,045 Fortsätt, mina herrar. Bara en rutininspektion. 520 00:54:25,271 --> 00:54:27,810 - Godmorgon, major. - Godmorgon, sir. 521 00:54:27,941 --> 00:54:32,021 Jag är ledsen att jorden här inte är den bästa. 522 00:54:32,154 --> 00:54:34,111 Vi klarar oss, sir. 523 00:54:43,540 --> 00:54:47,752 Jag måste säga att jag är förvånad över aktivitetsnivån här, överste. 524 00:54:47,878 --> 00:54:51,745 - Nöjd, givetvis, men ända förvånad. - Förvånad, överste? 525 00:54:51,882 --> 00:54:57,636 Flygare är herrskap, inte bönder som gräver i jorden. Därför är jag förvånad. 526 00:54:57,763 --> 00:54:59,886 Engelsmän tycker om trädgårdsarbete 527 00:55:00,016 --> 00:55:04,014 Ja, men då det gäller blommor. Eller hur? 528 00:55:04,896 --> 00:55:07,185 Man kan inte äta blommor, överste. 529 00:55:09,400 --> 00:55:11,357 Bra svar. 530 00:55:28,503 --> 00:55:31,623 Jag har en olustig känsla att han vet exakt vad vi sysslar med. 531 00:55:31,757 --> 00:55:35,007 - Det kanske han gör. - Det tror du väl inte? 532 00:55:35,135 --> 00:55:37,591 I så fall märker vi det snart nog. 533 00:55:49,358 --> 00:55:51,351 - Godmorgon, Bob. - Andy. 534 00:55:51,485 --> 00:55:54,819 Nu så. Nu ska vi se. 535 00:55:54,947 --> 00:55:57,403 Kex, två paket. 536 00:55:57,533 --> 00:55:59,822 Kaffe, två burkar. 537 00:55:59,952 --> 00:56:02,194 Bovril, en burk. 538 00:56:02,330 --> 00:56:04,904 Cigaretter, sex paket. 539 00:56:05,333 --> 00:56:09,378 Jordgubbssylt, Sorrens. Svartvinbärssylt, Cavendish. 540 00:56:09,504 --> 00:56:11,544 Och marmelad, min. 541 00:56:11,673 --> 00:56:16,086 Danskt smör, Von Lugers. Jag befriade det från hans mässlager. 542 00:56:16,220 --> 00:56:20,846 Holländsk choklad. Två askar. 543 00:56:22,142 --> 00:56:25,262 Presentmat för hela organisationen. 544 00:56:25,395 --> 00:56:28,599 Vad vi behöver är den nya sortens resetillstånd. 545 00:56:28,732 --> 00:56:31,567 Förfalskarna vet inte hur det ser ut. 546 00:56:31,694 --> 00:56:33,022 Jag ska se vad jag kan göra. 547 00:56:33,153 --> 00:56:36,772 Sen alla andra ID-kort och personliga papper 548 00:56:36,907 --> 00:56:39,114 och dokument du kan få tag i. 549 00:56:39,243 --> 00:56:41,366 - Sätt dem i arbete. - Visst. 550 00:56:41,496 --> 00:56:43,453 Lycka till. 551 00:57:25,707 --> 00:57:28,245 Var i helvete är pumpen? 552 00:57:28,377 --> 00:57:30,251 Tålamod är en dygd. 553 00:57:30,379 --> 00:57:34,211 Jag vet det, men grävarna kan bara arbeta då fällan är öppen, 554 00:57:34,341 --> 00:57:36,797 och det här sinkar oss. 555 00:57:38,846 --> 00:57:40,756 - Är den färdig? - Givetvis. 556 00:57:40,890 --> 00:57:43,725 - Varför är den inte inne? - Vi jobbar på luftkanalerna nu. 557 00:57:43,852 --> 00:57:47,221 - När kommer de vara klara? - Om ett par dagar. 558 00:57:47,355 --> 00:57:49,811 - Fungerar det? - Klart att det fungerar. 559 00:57:50,942 --> 00:57:54,062 - Får vi tillräckligt med luft? - Så mycket som ni behöver. 560 00:57:54,696 --> 00:57:56,239 Mac. 561 00:57:56,365 --> 00:57:58,322 Fantastiskt. 562 00:57:59,284 --> 00:58:01,691 Bli klar till imorgon kväll. 563 00:58:12,548 --> 00:58:14,837 - Har du eld? - Ja. 564 00:58:18,012 --> 00:58:19,637 Tack. 565 00:58:19,764 --> 00:58:22,053 - Vackert, eller hur? - Ja. 566 00:58:30,317 --> 00:58:32,724 Förlåt mig. Vill du ha en? 567 00:58:35,279 --> 00:58:38,399 Jag röker den sedan, då jag inte är i tjänst. Tack. 568 00:58:38,533 --> 00:58:41,487 Du har säkert en del rumskamrater. 569 00:58:42,620 --> 00:58:47,413 - Vackert väder. - Jag tror det blir regn senare. 570 00:58:47,542 --> 00:58:49,037 Nej. 571 00:58:49,169 --> 00:58:52,206 Röd gryning, fiskarens varning. 572 00:58:52,339 --> 00:58:54,415 Röd natt, fiskarens skatt. 573 00:58:54,550 --> 00:58:56,589 Himlen var röd igår natt. 574 00:58:56,719 --> 00:58:58,593 Jag har aldrig hört det förr. 575 00:58:58,721 --> 00:59:01,046 Jag lärde mig det i scouterna. 576 00:59:01,182 --> 00:59:03,720 - Gick du i scouterna? Det gjorde jag med. - Jaså? 577 00:59:03,851 --> 00:59:06,769 - Ja. Jag tog 19 märken. - Jag tog 20. 578 00:59:07,729 --> 00:59:11,430 Jag höll på med mitt 20:e då staten lade ner scoutrörelsen 579 00:59:11,567 --> 00:59:15,316 och skickade mig till Hitlerjugend istället. 580 00:59:18,366 --> 00:59:22,494 Werner, tror du att du kommer stanna i armén då kriget är slut? 581 00:59:22,620 --> 00:59:25,408 Nej. Jag är ej vid god hälsa. 582 00:59:25,540 --> 00:59:27,367 - Och mina tänder... - Dina tänder? 583 00:59:27,501 --> 00:59:30,205 Jag kunde berätta historier för dig om mina tänder 584 00:59:30,337 --> 00:59:32,579 som skulle få ditt hår att stå på ända. 585 00:59:32,714 --> 00:59:35,122 Vår tandläkare här är slaktare. 586 00:59:36,594 --> 00:59:39,049 Men berätta inte för någon att jag sagt det. 587 00:59:39,889 --> 00:59:42,295 Att klaga är en soldats rättighet. 588 00:59:42,432 --> 00:59:44,888 Kanske i din armé, men här? 589 00:59:45,519 --> 00:59:49,932 Lite kritik och du hamnar vid ryska fronten. 590 00:59:50,065 --> 00:59:53,481 Säger du det? Fruktansvärt. 591 00:59:54,445 --> 00:59:56,402 Fruktansvärt. 592 01:00:01,828 --> 01:00:03,785 Werner. 593 01:00:06,499 --> 01:00:08,706 Kan vi inte gå in på mitt rum? 594 01:00:08,835 --> 01:00:11,789 Jag borde nog inte det. Om Strachwitz ser mig... 595 01:00:14,550 --> 01:00:17,170 Jag skulle just sätta på kaffe. 596 01:00:19,721 --> 01:00:21,678 Riktigt kaffe. 597 01:00:49,960 --> 01:00:52,712 Kaffe, kaffe, kaffe. 598 01:00:52,838 --> 01:00:54,796 Var finns det? 599 01:01:00,889 --> 01:01:04,174 Min farmor skickar alltid sånt här. 600 01:01:09,648 --> 01:01:12,104 Visst. Här. Varsågod. 601 01:01:18,532 --> 01:01:20,240 Von Lugers smör. 602 01:01:20,368 --> 01:01:22,444 Visst. Behåll det. 603 01:01:23,370 --> 01:01:25,078 Jag måste gå. 604 01:01:25,205 --> 01:01:27,910 Det är okej. Behåll det. Vi är kompisar. 605 01:01:28,041 --> 01:01:31,126 Med dig i frysen, hur kan vi vara det? Jag måste rapportera detta. 606 01:01:31,253 --> 01:01:36,592 Nu förstår jag inte. Rapportera? Att du och jag hade en pratstund i mitt rum? 607 01:01:36,717 --> 01:01:39,505 - Jag måste gå. - Här. Det är okej. Behåll det. 608 01:01:39,637 --> 01:01:43,220 Jag skulle ända aldrig kunna äta upp det själv. 609 01:01:43,349 --> 01:01:45,971 Jag är ledsen. Okej. Glöm det. 610 01:02:18,678 --> 01:02:23,007 Det där var förstås lövsångarens kvitter. 611 01:02:23,141 --> 01:02:26,510 Låt oss nu se på den här herrn - den maskerade törnskatan. 612 01:02:26,644 --> 01:02:29,183 Lanius nubicus. Slaktarfågeln. 613 01:02:29,314 --> 01:02:32,812 Törnskatan spetsar sina offer på törnbuskar. 614 01:02:32,942 --> 01:02:36,726 Knappast en älskvärd typ. Se på färgsättningen. 615 01:02:36,863 --> 01:02:40,314 Den är svart från topp till tå. 616 01:02:40,450 --> 01:02:45,789 Svart stjärt, svart hjässa med vit bläs, och en vit linje över ögat. 617 01:02:45,914 --> 01:02:48,749 Törnskatan lever i gles skogsterräng... 618 01:02:48,875 --> 01:02:52,873 Hendley. Sitt ner. Ritmaterial finns på bordet. 619 01:02:53,714 --> 01:02:57,628 Törnskatan bor i gles skogsterräng, olivlundar och trädgårdar. 620 01:02:57,760 --> 01:03:00,216 Har du fastnat för fåglar? 621 01:03:00,346 --> 01:03:02,967 Visst. Stanna ett tag. Du kanske lär dig någonting. 622 01:03:03,099 --> 01:03:05,719 Jag har viktigare saker för mig än att rita fåglar. 623 01:03:06,643 --> 01:03:11,934 Lätet är en monoton, skrapig klagosång. 624 01:03:12,066 --> 01:03:15,517 Låt oss betrakta fågeln noga. En rund form... 625 01:03:35,799 --> 01:03:40,010 Urlaubsschein. Tillåtelse att korsa fronten. Här är en till. 626 01:03:40,136 --> 01:03:42,462 Vilken är kopian? 627 01:03:43,723 --> 01:03:46,096 - Den där. - Just det. 628 01:03:46,226 --> 01:03:47,934 Båda är kopior. 629 01:03:48,478 --> 01:03:51,598 Vad som bromsar oss nu är den nya sortens resetillstånd. 630 01:03:51,732 --> 01:03:54,603 - Vi vet inte alls hur de ser ut. - Här är ett. 631 01:03:56,278 --> 01:03:58,734 Och ett militär-ID. 632 01:03:59,740 --> 01:04:01,116 Och ett... 633 01:04:01,242 --> 01:04:02,820 - Ausweis. - Ja. 634 01:04:02,952 --> 01:04:06,867 - Tillåtelse att vistas inom Riket. - En biljett till Oden. 635 01:04:06,998 --> 01:04:11,043 Vad som verkar vara vesslornas nästa veckoschema. 636 01:04:11,753 --> 01:04:14,041 Tio av tio möjliga, gamle vän. 637 01:04:14,171 --> 01:04:18,121 - Tack, sir. Ta vara på det där. - Var fick du tag i det? 638 01:04:19,177 --> 01:04:21,134 Det är ett sorts lån. 639 01:04:22,639 --> 01:04:25,426 För att få tag i tillräckligt med kläder 640 01:04:25,559 --> 01:04:29,010 föreslår jag att vi arbetar med tjänsteuniformer. 641 01:04:29,146 --> 01:04:32,978 Jag klarar dubbelknäppt, enkelknäppt, 642 01:04:33,108 --> 01:04:36,026 och rätt så skarpa kavajkostymer. 643 01:04:36,153 --> 01:04:38,775 Slag. Jag kan göra en hel del med dem. 644 01:04:38,906 --> 01:04:43,533 Djupa på det här viset, eller höga på det här sättet. 645 01:04:44,746 --> 01:04:47,829 Här är en som vi håller på med just nu. 646 01:04:47,956 --> 01:04:50,578 Och knappar? 647 01:04:51,710 --> 01:04:56,337 Se här. En som jag nyss fått färdig. 648 01:04:58,426 --> 01:04:59,589 Och... 649 01:05:01,179 --> 01:05:05,259 här är en jag färgat med blått bläck. 650 01:05:06,351 --> 01:05:09,554 Bra gjort. Vad är det? 651 01:05:09,688 --> 01:05:12,689 Goonerna skulle bli överlyckliga om de upptäckte det här. 652 01:05:12,816 --> 01:05:17,110 Det är Sorrens avdelning. Jag har börjat jobba med annat. 653 01:05:17,237 --> 01:05:19,230 Den här filten. 654 01:05:19,365 --> 01:05:22,448 Speciellt ränderna. Fantastiskt. 655 01:05:22,576 --> 01:05:23,738 - Rockar. - Ja. 656 01:05:23,869 --> 01:05:26,739 Grabbarna jobbar med dem över hela lägret. 657 01:05:26,873 --> 01:05:29,790 Stridskläderna tror jag är en aning för korta. 658 01:05:29,918 --> 01:05:34,746 Jag ska be grabbarna försöka göra arbetskläder av dem. 659 01:05:34,881 --> 01:05:37,123 Kuddvarstyg. 660 01:05:37,259 --> 01:05:41,968 Jag har gjort två rätt så fina små västar. 661 01:05:42,097 --> 01:05:45,632 - Stiliga. Färgade, så klart. - Givetvis. 662 01:05:45,768 --> 01:05:48,224 Se på det här. 663 01:05:48,354 --> 01:05:53,562 Filten här skrapar vi ner tills den är alldeles slät, 664 01:05:53,693 --> 01:05:55,934 och färgar den sen med skokräm. 665 01:05:56,069 --> 01:06:00,019 Manchestertyg som Hendley fixat. Jag önskar det fanns mera. 666 01:06:00,157 --> 01:06:03,028 - Var i Guds namn fick du tag i de här? - Hendley. 667 01:06:03,160 --> 01:06:05,449 - Var fick han tag i dem? - Jag frågade honom. 668 01:06:05,580 --> 01:06:08,249 - Vad sa han? - "Fråga mig inte." 669 01:06:08,374 --> 01:06:11,411 Jag ska visa dig några överrockar som jag jobbat på. 670 01:06:41,367 --> 01:06:43,324 Godmorgon, Hilts. 671 01:06:45,037 --> 01:06:48,204 Om du är här för att ta reda på om jag ska ut igen, så ska jag det. 672 01:06:48,332 --> 01:06:50,372 - När? - 17 dagar. 7:e juli. 673 01:06:50,501 --> 01:06:52,328 - Då månen är i nedan. - Just det. 674 01:06:52,462 --> 01:06:54,918 Kommer lves med dig? 675 01:06:55,048 --> 01:06:57,800 Om han har lust. 676 01:06:57,926 --> 01:07:01,295 Vet du att Ives nästan är knäckt? 677 01:07:02,471 --> 01:07:04,381 Ja. 678 01:07:05,641 --> 01:07:09,058 - Bättre för honom att ta tunneln? - Säkrare. 679 01:07:14,818 --> 01:07:15,981 Visst. 680 01:07:18,238 --> 01:07:21,904 Det är möjligt att en man kan ta sig förbi taggtråden och sen gå fri, 681 01:07:22,034 --> 01:07:27,621 men dig undanräknat så finns det också en hel del andra 682 01:07:27,748 --> 01:07:29,990 här i lägret som försöker fly. 683 01:07:31,085 --> 01:07:33,042 Det är jag på det klara med. 684 01:07:35,632 --> 01:07:37,588 Jag känner på mig att något är på väg. 685 01:07:37,716 --> 01:07:41,299 Det står precis bakom hörnet och är på väg rakt emot mig. 686 01:07:41,429 --> 01:07:43,670 - Jag heter Roger. - Okej, Roger. 687 01:07:43,806 --> 01:07:46,178 Du heter Virgil, eller hur? 688 01:07:47,268 --> 01:07:50,020 Hilts. Hilts räcker. 689 01:07:51,147 --> 01:07:52,807 Då så... 690 01:07:52,941 --> 01:07:55,313 som jag sa, Hilts, 691 01:07:56,611 --> 01:07:59,482 vi har kartor över Tyskland - översiktskartor. 692 01:07:59,615 --> 01:08:03,778 Vi har all information vi behöver för att kunna fly från Tyskland. 693 01:08:03,911 --> 01:08:06,069 Men vad vi inte har... 694 01:08:06,205 --> 01:08:09,656 Är en idé om vad som finns 500 meter bortom de där träden. 695 01:08:09,792 --> 01:08:12,626 Vi har försökt med varje goon i lägret. Ingenting. 696 01:08:12,753 --> 01:08:16,501 Vi måste få reda på den närmsta byns exakta läge. 697 01:08:17,007 --> 01:08:19,545 Vi behöver veta hur vi når landsvägarna. 698 01:08:19,677 --> 01:08:23,295 Var polisstationerna finns, var det finns vägkontroller. 699 01:08:23,431 --> 01:08:27,892 Och viktigast av allt, hur vi kommer härifrån 700 01:08:28,019 --> 01:08:30,474 till järnvägsstationen. 701 01:08:30,605 --> 01:08:34,056 Nej. Absolut inte. När jag kommer förbi taggtråden, 702 01:08:34,192 --> 01:08:36,814 kommer jag inte rita några kartor åt er. 703 01:08:36,945 --> 01:08:42,569 Jag kommer vara så långt bort att ni inte hör dem beskjuta mig med haubits. 704 01:08:42,701 --> 01:08:45,487 - Förståeligt. - Helt och hållet. 705 01:08:47,914 --> 01:08:50,322 Jag skulle gärna hjälpa till men... 706 01:08:53,879 --> 01:08:56,286 Intressant idé. 707 01:08:56,423 --> 01:08:59,626 - Hur många tar ni ut? - 250. 708 01:09:02,346 --> 01:09:04,422 250? 709 01:09:04,557 --> 01:09:06,466 Ja. 710 01:09:07,059 --> 01:09:09,052 Du är galen. Du också. 711 01:09:09,187 --> 01:09:12,686 250 killar som vandrar iväg längs vägen. 712 01:09:12,815 --> 01:09:16,683 Några längs vägen, några med tåg och några genom skogen. 713 01:09:16,820 --> 01:09:19,144 Förfalskade dokument, kläder, 714 01:09:19,280 --> 01:09:21,189 kartor, kompasser, matransoner. 715 01:09:21,323 --> 01:09:24,159 Ni kommer få varje goon i landet efter er. 716 01:09:24,285 --> 01:09:27,405 Varenda en som kan plocka upp en grep kommer leta efter er. 717 01:09:27,538 --> 01:09:32,497 De kommer ringa in er och fånga er innan ni ens hinner blinka. 718 01:09:35,297 --> 01:09:37,206 Tack ända. 719 01:09:37,340 --> 01:09:40,591 - Jag hjälper gärna till med tunneln. - Tack för det. 720 01:09:40,719 --> 01:09:42,676 Ingen orsak. 721 01:09:44,014 --> 01:09:49,389 Vänta ett tag. Ni menar inte att jag ska ta mig igenom taggtråden 722 01:09:49,520 --> 01:09:52,556 för att reka allt jag ser, och om jag inte blir fasttagen 723 01:09:52,689 --> 01:09:55,476 ska jag ge mig frivilligt och bli slängd i frysen 724 01:09:55,609 --> 01:09:58,017 så att ni kan få informationen ni behöver? 725 01:09:58,153 --> 01:10:02,816 Jo. Man måste fråga en del underliga frågor i mitt jobb. 726 01:10:02,950 --> 01:10:06,117 - Vi ger dig en plats långt fram. - Inte ens min mor skulle få det. 727 01:10:06,245 --> 01:10:08,072 - Det förstår jag. - Okej. 728 01:10:08,206 --> 01:10:11,076 - Jag förstår helt och fullt. - Okej. 729 01:10:13,628 --> 01:10:15,585 Tack, Hilts. 730 01:10:23,013 --> 01:10:24,970 Schack. 731 01:10:27,934 --> 01:10:29,594 Herr Hendley, jag... 732 01:10:29,728 --> 01:10:32,301 Det är okej. Blythe är en kompis. 733 01:10:35,317 --> 01:10:39,101 - Vad står på? - Min plånbok, mina papper, mitt ID-kort. 734 01:10:39,238 --> 01:10:42,441 Borta. Jag tappade dem. Alltihop. 735 01:10:43,325 --> 01:10:45,283 Han tappade sin plånbok. 736 01:10:45,411 --> 01:10:48,862 Förstår du vad som skulle hända om Strachwitz kom på det? 737 01:10:48,998 --> 01:10:51,074 - Ryska fronten. - Kära nån då. 738 01:10:54,337 --> 01:10:56,911 Jag har letat överallt, överallt. 739 01:10:57,757 --> 01:11:01,208 Jag måste tappat dem då jag var härinne. 740 01:11:01,343 --> 01:11:03,799 - Nej. - Jo. 741 01:11:03,930 --> 01:11:07,678 Jag sa ju att vi var kompisar. Vi hittar dem ska du se. 742 01:11:07,809 --> 01:11:10,216 Tack, herr Hendley. 743 01:11:11,688 --> 01:11:13,348 Werner. 744 01:11:13,481 --> 01:11:16,566 Inte nu. Det kan verka en aning underligt 745 01:11:16,693 --> 01:11:20,276 om vi två blev sedda här vid den här tiden. 746 01:11:21,323 --> 01:11:26,484 Jag ska hitta dem. Om jag så måste vända upp och ner på rummet. 747 01:11:33,252 --> 01:11:35,790 - Tack. - Ingen orsak. 748 01:11:35,921 --> 01:11:37,415 - Werner. - Ja? 749 01:11:37,548 --> 01:11:39,837 En liten tjänst, bara. 750 01:11:40,259 --> 01:11:42,548 En kamera. 751 01:11:43,929 --> 01:11:47,429 Vi vill ta en del bilder. Som minnen, du vet. 752 01:11:48,851 --> 01:11:52,849 35mm med ett 2.8- Objektiv och centerslutare. 753 01:11:53,106 --> 01:11:55,063 Centralslutare. 754 01:11:56,693 --> 01:12:00,228 Werner, en centralslutare. 755 01:12:01,490 --> 01:12:03,317 Säg till mig när du fått tag i den. 756 01:12:08,163 --> 01:12:12,789 Han är en tokig, rörig typ, men jag gillar honom. 757 01:12:12,918 --> 01:12:14,875 Schack matt. 758 01:12:38,987 --> 01:12:41,229 När kommer vår pump vara klar, tro? 759 01:12:41,365 --> 01:12:44,733 - Den blir färdig imorgon. - Du är väldigt försenad. 760 01:12:44,867 --> 01:12:47,193 - Hur går det? - Inte bra. 761 01:12:47,328 --> 01:12:49,819 - Inte bra? - Tre gånger idag. 762 01:13:07,516 --> 01:13:08,892 Mår du bra? 763 01:13:09,018 --> 01:13:10,975 Dra! 764 01:13:39,758 --> 01:13:44,753 Du måste säkra hela tunneln. Alla hundra meter vi har. 765 01:13:44,888 --> 01:13:47,676 Fyra gånger idag. 766 01:13:48,017 --> 01:13:51,883 På det här viset kommer vi aldrig igenom. Vi måste ha mera virke. 767 01:13:52,896 --> 01:13:56,230 Det är massor av virke. Kan du få tag i det? 768 01:13:59,111 --> 01:14:02,065 Vi får tag i det. Vi måste. 769 01:14:03,240 --> 01:14:06,859 Jag ber Hendley fixa det, och den nya killen som kom i morse. 770 01:14:07,870 --> 01:14:09,033 Okej. 771 01:14:40,821 --> 01:14:44,771 - Hur går det med takbjälkarna? - Vi tar ut en av fyra. 772 01:14:50,456 --> 01:14:51,452 Fortsätt så. 773 01:15:33,417 --> 01:15:36,833 Jävla sångeri. Har aldrig jobbat så här hårt i hela mitt liv. 774 01:15:36,962 --> 01:15:37,958 Cavendish... 775 01:15:50,810 --> 01:15:52,767 Det var inget. 776 01:16:02,781 --> 01:16:05,486 En present från var kompis Werner. 777 01:16:05,617 --> 01:16:07,277 Fantastiskt. 778 01:16:07,410 --> 01:16:09,403 Helt enkelt fantastiskt. 779 01:16:10,497 --> 01:16:12,655 Det här kommer passa väldigt bra. 780 01:16:16,253 --> 01:16:18,080 De är Ashley-Pitts män. 781 01:16:18,213 --> 01:16:22,342 Han bad om tillstånd att lägga en del av sin jord på vår vind. 782 01:17:30,456 --> 01:17:34,703 Tom har nått fram till vedhögen där, sir. 783 01:17:34,835 --> 01:17:39,129 - Harry har så klart inte nått lika långt. - Hur långt kvar till träden? 784 01:17:39,257 --> 01:17:41,249 15 meter, sir. 785 01:17:41,384 --> 01:17:44,718 - Månen går i nedan den 7:e... - 8:e och 9:e. 786 01:17:44,846 --> 01:17:46,803 En dag tidigare i augusti. 787 01:17:52,937 --> 01:17:54,846 Godmorgon. 788 01:17:55,982 --> 01:17:57,975 På väg igen. 789 01:17:58,109 --> 01:18:00,647 Varför köper han upp alla potatisar i lägret? 790 01:18:00,779 --> 01:18:03,614 Jag har försökt ta reda på det men jag vet inte. 791 01:18:03,740 --> 01:18:06,278 Hilts och Hendley låser in sig om nätterna. 792 01:18:06,410 --> 01:18:09,695 Ibland är Goff där också. Andra nätter står han vakt utanför. 793 01:18:09,830 --> 01:18:13,828 Vi stänger ner Dick och Harry. Täta igen dem. 794 01:18:13,959 --> 01:18:16,795 Koncentrera er på Tom och försök nå träden. 795 01:18:16,921 --> 01:18:18,415 Visst. 796 01:20:52,039 --> 01:20:53,070 Helt om! 797 01:20:54,333 --> 01:20:56,290 Framåt marsch! 798 01:21:03,510 --> 01:21:07,342 - Vad står på? - De firar revolutionen. 799 01:21:07,472 --> 01:21:09,429 4:e juli. 800 01:21:18,983 --> 01:21:20,775 Vad i helvete står på? 801 01:21:26,742 --> 01:21:28,900 Ni är inbjudna på gratis drinkar. 802 01:21:29,036 --> 01:21:32,785 - En present från kolonisterna. - Ner med britterna. 803 01:21:32,915 --> 01:21:35,406 - Helt rätt. - Och en liten drink för Tom. 804 01:21:35,543 --> 01:21:37,666 Och för att komma hem. 805 01:21:37,795 --> 01:21:39,373 Mottages. 806 01:21:39,505 --> 01:21:41,332 - Leve rebellerna! - Ner med britterna! 807 01:21:41,466 --> 01:21:42,877 Gentlemän, följ med. 808 01:21:43,009 --> 01:21:44,966 Helt om! 809 01:22:04,656 --> 01:22:06,613 Kompani, halt! 810 01:22:10,662 --> 01:22:13,035 Uppställning här nere! 811 01:22:14,124 --> 01:22:16,497 Kopp! 812 01:22:16,627 --> 01:22:18,584 I en linje! Nu så. 813 01:22:25,174 --> 01:22:27,795 Det förklarar vad som hände med potatisen. 814 01:22:27,927 --> 01:22:30,928 Vi klarar att låta Tom vila en enda dag. 815 01:22:31,055 --> 01:22:33,890 Antagligen bra för oss alla att slappna av en aning. 816 01:22:34,016 --> 01:22:37,884 Bara fyra meter till, sir, och det märks i hela lägret. 817 01:22:38,021 --> 01:22:40,938 - Det är skäl nog för en drink. - Lystring. 818 01:22:41,066 --> 01:22:43,308 - Drick upp! - Vad är det här? 819 01:22:43,443 --> 01:22:46,729 Hembränt. Amerikanskt hembränt. 820 01:22:46,863 --> 01:22:49,437 Kommer få min mustasch att växa. Skål. 821 01:22:49,575 --> 01:22:50,986 Fortsätt. 822 01:22:51,910 --> 01:22:54,116 Hallå där, Eric. Spill inte. 823 01:22:54,245 --> 01:22:56,701 - Varsågod. - Ner med britterna. 824 01:22:56,998 --> 01:23:00,118 Okej, gamle vän. Fortsätt... 825 01:23:00,794 --> 01:23:03,961 - Spill inte på kläderna. - Skål! 826 01:23:04,965 --> 01:23:08,050 - Spill inte det där. - Innan morgonteet? 827 01:23:08,177 --> 01:23:10,335 Fortsätt. 828 01:23:10,471 --> 01:23:12,547 Spill inte på kläderna, sir. 829 01:23:12,682 --> 01:23:16,051 Amerikanskt hembränt. Rök inte just efter ni druckit. 830 01:23:16,185 --> 01:23:19,186 Rök inte. Rök inte då ni dricker. 831 01:23:34,245 --> 01:23:36,202 Mjukar upp dig, gode vän. 832 01:23:38,583 --> 01:23:40,825 Fortsätt. Fortsätt... 833 01:23:41,670 --> 01:23:45,086 Ingen skatt utan statligt ombud. 834 01:23:45,215 --> 01:23:47,706 Fortsätt, killar. Fortsätt... 835 01:23:49,136 --> 01:23:51,461 Fortsätt, killar. Må väl. 836 01:23:51,597 --> 01:23:54,005 En drink för Tom. 837 01:23:54,141 --> 01:23:56,099 För Tom. 838 01:24:02,941 --> 01:24:07,271 Under de tre år, sju månader och två veckor som jag suttit fast, 839 01:24:07,404 --> 01:24:10,406 så är det här det mest otroliga jag druckit. 840 01:24:10,533 --> 01:24:13,819 - Det är nedbrytande. - Jag tycker det smakar gott. 841 01:24:16,664 --> 01:24:20,199 Med er tillåtelse, sir, så ivar jag på Rop. 842 01:24:21,670 --> 01:24:23,627 Ropar jag på Ives. 843 01:24:33,182 --> 01:24:35,138 Skål, Hendley! 844 01:24:43,400 --> 01:24:45,274 Vet du vad det är? 845 01:24:45,402 --> 01:24:47,644 Jag ska berätta vad det inte är. 846 01:24:47,780 --> 01:24:50,105 Napoleonkonjak är det inte. 847 01:24:51,659 --> 01:24:53,616 Hur känns det, sir? 848 01:24:54,662 --> 01:24:56,571 Tja... 849 01:24:56,706 --> 01:24:58,663 För kolonialism. 850 01:24:58,791 --> 01:25:00,749 Oberoende. 851 01:25:06,425 --> 01:25:10,801 Hur klarar ni er därborta utan oss? Går det bra, eller? 852 01:25:10,928 --> 01:25:13,965 Vi verkar klara oss bra, sir. 853 01:25:22,190 --> 01:25:24,598 Alltså, det här är... 854 01:25:25,861 --> 01:25:27,818 Gott. 855 01:25:30,157 --> 01:25:32,114 Tack, sir. 856 01:25:52,430 --> 01:25:54,387 Danny! För... 857 01:26:01,856 --> 01:26:04,430 Roger, gooner i 105. 858 01:26:05,235 --> 01:26:07,275 - Vem? - Strachwitz. 859 01:26:10,491 --> 01:26:15,449 Vi måste låtsas som ingenting. Om vi bryr oss vet de att baracken är viktig. 860 01:26:16,497 --> 01:26:18,405 Skål för hemresa. 861 01:26:33,431 --> 01:26:36,681 Kom igen nu. De har sökt igenom den hundratals gånger. 862 01:26:36,809 --> 01:26:38,767 Hem! 863 01:26:51,365 --> 01:26:55,316 Jag är glad att du kommer med oss i tunneln. Skål för Tom. 864 01:26:57,998 --> 01:27:01,912 Ingen fara. Du kommer promenera på Argyle Street om några veckor. 865 01:27:02,043 --> 01:27:06,789 Skål, Tom. Vet du, Sandy, jag håller på att vänja mig vid den tanken själv. 866 01:27:06,924 --> 01:27:09,878 Och varför inte? Vi är nästan vid träden, grabben. 867 01:27:10,010 --> 01:27:12,003 Vi är nästan vid träden. 868 01:27:59,353 --> 01:28:01,346 Herr Hauptfeldwebel! 869 01:28:42,148 --> 01:28:44,437 Gode Gud! De har hittat Tom. 870 01:28:58,499 --> 01:29:00,456 Tunneln. 871 01:29:17,309 --> 01:29:19,267 Succé. 872 01:29:43,169 --> 01:29:44,450 Ives! 873 01:30:55,661 --> 01:30:59,706 Sir, låt mig veta exakt vad för sorts information du behöver. 874 01:31:00,791 --> 01:31:03,080 - Jag ska ut inatt. - Visst. 875 01:31:05,630 --> 01:31:07,670 Öppna Harry. 876 01:31:07,799 --> 01:31:10,420 Vi gräver. Dygnet runt. 877 01:32:48,858 --> 01:32:51,147 - Frysen. - Visst. 878 01:32:54,614 --> 01:32:57,449 Jag trodde inte de skulle haffa honom så snart. 879 01:32:59,286 --> 01:33:01,362 Han blev inte haffad. 880 01:33:15,051 --> 01:33:17,293 Välkommen hem. 881 01:34:10,318 --> 01:34:11,349 Danny? 882 01:34:13,696 --> 01:34:15,653 Danny? 883 01:34:27,043 --> 01:34:29,000 Mår du bra? 884 01:34:30,838 --> 01:34:32,796 Ja. 885 01:34:32,924 --> 01:34:34,881 Okej. 886 01:34:37,012 --> 01:34:40,048 Okej. Hämta ett par spadar. Det är ingen fara. 887 01:34:42,684 --> 01:34:45,176 Herregud, du har missat en hel örn. 888 01:34:45,312 --> 01:34:47,269 Det är omöjligt. 889 01:34:48,440 --> 01:34:50,397 Visst. 890 01:34:51,109 --> 01:34:54,027 Fyra dagars arbete till ingen jävla nytta! 891 01:34:55,197 --> 01:34:57,320 Förlåt mig. 892 01:34:57,449 --> 01:34:59,406 Det är ingen fara. 893 01:35:00,536 --> 01:35:04,403 Det börjar bli sent. Gå du och lägg dig. Jag packar ihop. 894 01:35:04,540 --> 01:35:06,414 Okej. 895 01:35:06,542 --> 01:35:08,499 Godnatt. 896 01:35:49,503 --> 01:35:51,792 Jag kan för helvete inte se. 897 01:36:19,993 --> 01:36:23,908 - Du talar mycket bra tyska. - Tack. Jag har arbetat hårt på... 898 01:36:24,123 --> 01:36:28,500 Akta dig. Enklaste sättet att haffa en misstänkt. Fall inte för det tricket. 899 01:36:28,627 --> 01:36:31,297 - Förlåt. - Okej. Men kom ihåg, alltid på tyska. 900 01:36:44,894 --> 01:36:48,808 En, två, tre, fyra, fem. 901 01:37:08,209 --> 01:37:09,240 Roger. 902 01:37:14,382 --> 01:37:15,877 Nej, det är jag. 903 01:37:18,262 --> 01:37:20,254 Vad säger du om rymmarutstyrseln? 904 01:37:20,389 --> 01:37:22,346 Snygg. 905 01:37:24,727 --> 01:37:26,684 Colin. 906 01:37:28,898 --> 01:37:31,223 Vad tycker du om min? 907 01:37:31,359 --> 01:37:33,684 Fantastisk. 908 01:38:00,180 --> 01:38:02,422 Vart ska du? Du kommer bli skjuten. 909 01:38:02,558 --> 01:38:06,721 - Vad är det med dig? - Jag ska ut, genom stängslet. 910 01:38:08,397 --> 01:38:11,932 Vi ska ut genom tunneln. Vi är nästan färdiga. 911 01:38:12,068 --> 01:38:14,902 Snälla, låt mig gå själv. 912 01:38:15,028 --> 01:38:17,566 Jag kan inte gå in i tunneln längre. 913 01:38:17,698 --> 01:38:20,105 Jag går över taggtråden. 914 01:38:23,662 --> 01:38:27,411 Tänk efter. Vi ska ut, men inte över taggtråden. 915 01:38:27,542 --> 01:38:30,543 Vi ska ut genom tunneln. Den är klar. 916 01:38:30,671 --> 01:38:32,960 - Jag ska ut nu. - Nej. 917 01:38:34,008 --> 01:38:37,341 Går du genom taggtråden tar du död på dig själv. 918 01:38:44,644 --> 01:38:46,601 Gör det inte. 919 01:38:48,814 --> 01:38:50,771 Willie... 920 01:38:52,443 --> 01:38:54,650 Sen jag var grabb, 921 01:38:54,779 --> 01:38:59,192 hatade jag... och var rädd för små rum, 922 01:38:59,325 --> 01:39:01,484 garderober, grottor. 923 01:39:01,619 --> 01:39:04,027 Du har grävt 17 tunnlar. Över 17 tunnlar. 924 01:39:04,164 --> 01:39:06,489 Eftersom jag måste komma ut. 925 01:39:06,625 --> 01:39:09,745 Jag döljer rädslan och jag gräver. 926 01:39:10,838 --> 01:39:14,788 Men imorgon kväll i tunneln tillsammans med alla män, 927 01:39:14,925 --> 01:39:17,547 är jag rädd att jag kanske tappar huvudet 928 01:39:17,678 --> 01:39:20,513 och förstör rymningen för alla. 929 01:39:23,266 --> 01:39:25,224 Därför går jag nu. 930 01:39:30,024 --> 01:39:32,978 Jag kommer vara med dig i tunneln. 931 01:39:34,403 --> 01:39:38,022 Jag ska se efter dig. Jag kommer vara hos dig hela tiden. 932 01:39:39,367 --> 01:39:41,324 Okej. 933 01:39:49,586 --> 01:39:51,543 - Godkväll. - Hallå. 934 01:39:52,422 --> 01:39:54,878 Hur tycker du vi ser ut? 935 01:39:58,553 --> 01:40:00,380 Så pass illa? 936 01:40:00,513 --> 01:40:07,051 Först av allt vill jag säga att utan dig hade vi inte varit klara. 937 01:40:07,187 --> 01:40:10,806 Det stämmer. Men jag hade mycket hjälp. Mycket god hjälp. 938 01:40:12,568 --> 01:40:14,525 Vad står på? 939 01:40:15,655 --> 01:40:17,980 Du får inte gå. 940 01:40:18,574 --> 01:40:21,030 - Vad menar du? - Jag kan inte tillåta det. 941 01:40:21,160 --> 01:40:21,658 Varför? 942 01:40:21,786 --> 01:40:24,621 Du ser knappt din egen hand. 943 01:40:24,748 --> 01:40:27,321 Du skulle bli tagen innan du kom tio meter. 944 01:40:27,459 --> 01:40:29,416 Så löjligt. 945 01:40:30,461 --> 01:40:33,830 Urlöjligt. Har aldrig hört något så fånigt i hela mitt liv. 946 01:40:33,965 --> 01:40:37,334 Jag har perfekt syn. 947 01:40:38,011 --> 01:40:41,546 Jag kan se nålen därnere. 948 01:40:41,681 --> 01:40:44,351 - Räcker det för dig? - Vilken nål? Var? 949 01:40:56,113 --> 01:40:59,399 Ser du tröskeln? 950 01:41:00,618 --> 01:41:01,947 Så klart. 951 01:41:04,162 --> 01:41:07,199 Lägg ner nålen därborta. 952 01:41:07,332 --> 01:41:08,791 Okej. 953 01:41:13,172 --> 01:41:14,666 Okej. Kom igen. 954 01:41:15,550 --> 01:41:17,507 Sitt ner. 955 01:41:19,137 --> 01:41:21,628 Sitt ner. Det var ett bra försök. 956 01:41:22,974 --> 01:41:27,019 Jag avskyr att göra folk besvikna i sista minuten. 957 01:41:27,145 --> 01:41:30,645 - Det är för riskfyllt för dig. - Bör inte Colin själv avgöra det? 958 01:41:30,774 --> 01:41:33,230 - Nej. - Kom igen. 959 01:41:33,360 --> 01:41:38,781 Vi vet alla vad som står på spel. I alla fall de flesta av oss. 960 01:41:38,907 --> 01:41:42,074 Er idé med rymningen är en sorts ny front, 961 01:41:42,202 --> 01:41:46,496 för att straffa tyskarna som finns bakom. Det är helt okej. 962 01:41:46,623 --> 01:41:51,120 Men när vi kommer förbi taggtråden och de letar efter oss över hela Tyskland, 963 01:41:51,253 --> 01:41:53,661 kommer just det uppdraget vara slutfört. 964 01:41:53,798 --> 01:41:57,001 Därefter har vi en del egna idéer. 965 01:41:58,219 --> 01:42:00,046 Hur vi ska komma hem, menar du? 966 01:42:00,179 --> 01:42:02,552 - Tillbaka till familjen? - Just det. 967 01:42:02,682 --> 01:42:06,016 Tror du inte att jag också har funderat på det? 968 01:42:06,144 --> 01:42:08,101 Det är jag säker på att du har. 969 01:42:09,314 --> 01:42:11,271 Jag vet att Colin har det. 970 01:42:12,316 --> 01:42:14,439 Och det har jag också gjort. 971 01:42:14,569 --> 01:42:16,645 Vi tror att vi klarar av det. 972 01:42:16,779 --> 01:42:21,406 Inte Colin. Han riskerar hela operationen. Det måste vara mitt beslut. 973 01:42:21,534 --> 01:42:25,663 Nåväl, låt oss prata om risker. Låt oss prata om dig. 974 01:42:25,789 --> 01:42:29,739 Du är vår största risk. Du är märkt av Gestapo. 975 01:42:31,378 --> 01:42:33,704 Ingen har sagt att du inte får lov att gå. 976 01:42:35,174 --> 01:42:37,665 Det är sant. 977 01:42:37,802 --> 01:42:40,127 Jag har tänkt på Gestapo. 978 01:42:42,223 --> 01:42:46,267 Men om du frågar mig om hur långt en kommendant får lov att gå, 979 01:42:46,393 --> 01:42:48,350 eller vågar gå, 980 01:42:49,396 --> 01:42:51,804 eller om han får lov att spela Gud 981 01:42:53,234 --> 01:42:55,191 sa kan jag inte svara dig. 982 01:42:56,487 --> 01:42:58,279 Men jag kan berätta för dig 983 01:42:58,740 --> 01:43:02,405 att en blind man är en onödig risk för sig själv och hela planen, 984 01:43:02,535 --> 01:43:05,490 och måste därför uteslutas från operationen. 985 01:43:16,550 --> 01:43:21,710 Colin är ingen blind man sa länge han är med mig - och han följer med mig. 986 01:43:27,770 --> 01:43:30,058 Är det okej? 987 01:43:32,107 --> 01:43:34,729 Visst. Utmärkt. 988 01:43:42,368 --> 01:43:48,122 Då så. Jag ska se till att antalet ändras. 989 01:43:49,084 --> 01:43:51,041 Godnatt, mina herrar. 990 01:43:57,884 --> 01:43:59,841 Du vet att... 991 01:44:01,012 --> 01:44:03,219 han har rätt. 992 01:44:03,348 --> 01:44:05,305 Han har helt rätt. 993 01:44:05,934 --> 01:44:07,974 Jag borde inte iväg alls. 994 01:44:08,103 --> 01:44:11,437 Min syn har försämrats. 995 01:44:11,565 --> 01:44:14,981 Jag tror det kallas progressiv myopi. 996 01:44:15,569 --> 01:44:18,606 Jag kan se saker här. Eller i närheten. 997 01:44:18,739 --> 01:44:21,195 Jag kan se nog för att arbeta, men... 998 01:44:24,078 --> 01:44:26,451 du är alldeles suddig. 999 01:44:26,581 --> 01:44:28,537 Jag vet. 1000 01:44:29,333 --> 01:44:31,741 Vi kommer klara det här utan problem. 1001 01:44:31,877 --> 01:44:34,119 Har du något te? 1002 01:44:35,256 --> 01:44:37,877 - Visst har jag det. - Då tycker jag vi tar lite te. 1003 01:44:39,469 --> 01:44:41,426 Fantastiskt. 1004 01:45:27,352 --> 01:45:29,475 Hej, Hilts. 1005 01:45:29,604 --> 01:45:31,562 Hej, Mac. 1006 01:45:33,817 --> 01:45:35,311 När? 1007 01:45:35,443 --> 01:45:38,017 Inatt. Vi trodde de aldrig skulle släppa ut dig. 1008 01:45:38,154 --> 01:45:40,645 Jag också. Nu sätter vi igång. 1009 01:45:40,782 --> 01:45:43,569 - Bartlett väntar på dig. - Jag kommer. 1010 01:46:54,692 --> 01:46:55,937 Vad är klockan? 1011 01:46:58,154 --> 01:47:00,230 Åtta minuter kvar. 1012 01:47:04,411 --> 01:47:06,368 Mår du okej? 1013 01:47:16,549 --> 01:47:18,374 Cavendish. 1014 01:47:18,508 --> 01:47:19,967 Griff, där nere. 1015 01:47:20,093 --> 01:47:22,050 Goff, där. 1016 01:47:41,991 --> 01:47:45,028 Smith, Foles, tredje till höger. 1017 01:47:45,870 --> 01:47:49,074 Blythe, Hendley, tredje till vänster. 1018 01:48:18,821 --> 01:48:20,280 Ljusen. 1019 01:48:22,033 --> 01:48:24,358 Precis i tid. 1020 01:48:33,836 --> 01:48:36,873 Se ner längs tunneln. Det är vackert. 1021 01:48:39,425 --> 01:48:42,877 Precis som Blackpool i högsäsong. 1022 01:48:44,764 --> 01:48:47,302 Har du någonsin varit i Blackpool? 1023 01:48:47,434 --> 01:48:49,142 Ja. 1024 01:48:49,269 --> 01:48:51,226 Nej. 1025 01:48:52,022 --> 01:48:53,979 Jag vet inte. 1026 01:48:57,444 --> 01:48:59,401 Det är dags. 1027 01:49:11,709 --> 01:49:15,208 Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt. 1028 01:49:18,883 --> 01:49:20,377 Allt klart, sir. 1029 01:49:29,311 --> 01:49:31,350 Vi är färdiga. 1030 01:49:43,784 --> 01:49:45,528 Roger. 1031 01:49:45,661 --> 01:49:47,619 Lycka till. 1032 01:50:18,529 --> 01:50:21,020 De kommer ner i schaktet nu, Danny. 1033 01:50:21,157 --> 01:50:24,608 Sen kommer de rätt upp i tunneln. 1034 01:50:30,792 --> 01:50:32,831 Willie... 1035 01:50:32,961 --> 01:50:35,997 Jag kan inte vänta. Jag måste ut. 1036 01:50:36,423 --> 01:50:38,380 Danny! 1037 01:51:07,955 --> 01:51:11,407 Vad är det? Vad står på? Kom hit! 1038 01:51:12,085 --> 01:51:15,168 Danny och jag går senare. Tar en annan plats. 1039 01:51:15,295 --> 01:51:18,297 Berätta vad det är och gör det fort. 1040 01:51:18,424 --> 01:51:22,422 Tunneln är lika mycket min som någon annans. Jag grävde och byggde den. 1041 01:51:22,553 --> 01:51:24,842 Jag begravdes flera gånger. Jag går när jag vill. 1042 01:51:24,972 --> 01:51:26,930 Släpp ut mig. 1043 01:51:30,311 --> 01:51:32,600 Ta ut honom. 1044 01:51:47,663 --> 01:51:49,619 Vad är det? 1045 01:51:50,040 --> 01:51:52,198 Vad händer? 1046 01:51:52,334 --> 01:51:55,454 Det är okej. Vi går senare. 1047 01:52:02,053 --> 01:52:04,722 Det är okej. 1048 01:52:04,847 --> 01:52:08,679 Vi kan ta en annan plats i kön. Det är okej. 1049 01:52:09,435 --> 01:52:11,393 Ner med dig. 1050 01:52:12,105 --> 01:52:16,814 Sitt ner. Känn första steget på stegen med din högra fot. Är du där? 1051 01:52:16,943 --> 01:52:18,901 Ner med dig. 1052 01:52:34,002 --> 01:52:36,244 Danny klarade det inte? 1053 01:52:36,380 --> 01:52:38,953 Willie tog upp honom. Hilts, jag... 1054 01:52:52,105 --> 01:52:54,726 - Kom ihåg att hålla huvudet lågt. - Visst. 1055 01:53:11,833 --> 01:53:13,790 Så där. 1056 01:53:20,676 --> 01:53:21,755 Bartlett. 1057 01:54:00,884 --> 01:54:03,007 Allt klart? 1058 01:54:03,137 --> 01:54:06,884 - Sex meter fattas. - Vad menar du? 1059 01:54:07,015 --> 01:54:09,802 Sex meter till skogen. Hålet finns mitt på öppen mark. 1060 01:54:09,935 --> 01:54:12,342 Vakten finns mellan oss och ljusen. 1061 01:54:12,479 --> 01:54:14,306 Hur kunde det ske? 1062 01:54:14,439 --> 01:54:17,939 Vad i helvete gör det för skillnad? Det har skett. 1063 01:54:32,083 --> 01:54:34,870 - Roger... - För fan. Jag försöker tänka. 1064 01:54:35,754 --> 01:54:37,711 Vi kan skjuta upp det. 1065 01:54:37,839 --> 01:54:41,089 Alla dokument är daterade idag. Det är nu eller aldrig. 1066 01:54:45,138 --> 01:54:49,966 En enda chans. Då vakten går till den andra sidan kan ni kanske ta er ut. 1067 01:54:50,101 --> 01:54:54,182 Jag kan ta mig till skogsbrynet och signalera när ni är utom fara. 1068 01:54:54,314 --> 01:54:55,429 Och tornen? 1069 01:54:55,565 --> 01:54:59,017 De håller uppsikt över lägret, inte över skogen. 1070 01:55:03,407 --> 01:55:05,898 Skicka bud. Sänd ner tio meter rep. 1071 01:55:06,702 --> 01:55:08,446 Sänd ner tio meter rep. 1072 01:55:10,248 --> 01:55:12,785 Sänd ner tio meter rep. 1073 01:55:14,501 --> 01:55:16,494 Sänd ner tio meter rep. 1074 01:55:16,628 --> 01:55:18,253 - Vad? - Tio meter rep. 1075 01:55:18,380 --> 01:55:22,046 - Vad ska de med det till? - Hur ska jag kunna veta det? Hämta rep. 1076 01:55:36,983 --> 01:55:41,444 - Vad är det? Har du hört? - Någon sorts trubbel, tror jag. 1077 01:55:41,572 --> 01:55:45,486 - Är de inte inne i tunneln än? - Jag tror inte det, sir. 1078 01:56:07,974 --> 01:56:09,931 Han är där. 1079 01:56:15,982 --> 01:56:17,940 Okej. Du först, Eric. 1080 01:56:19,194 --> 01:56:21,601 Jag stannar här tills vi är iväg. 1081 01:56:32,874 --> 01:56:35,200 - Vi ses på Piccadilly. - Scott's Bar. 1082 01:56:35,335 --> 01:56:36,913 Visst. 1083 01:56:49,767 --> 01:56:51,143 Tack ska du ha. 1084 01:56:51,269 --> 01:56:53,226 - Lycka till. - Jo. 1085 01:57:18,046 --> 01:57:20,004 Vi är iväg. 1086 01:57:26,597 --> 01:57:30,890 De är på väg genom tunneln nu. De är på väg ut. 1087 01:57:33,437 --> 01:57:38,893 När Warszawa föll, flydde du och kom till England eftersom du är flygare. 1088 01:57:39,026 --> 01:57:43,356 Du kom för att du ville flyga med oss och kämpa mot tyskarna. 1089 01:57:43,489 --> 01:57:46,443 Vi kan komma ut nu. Vi kan ta oss tillbaka till England. 1090 01:57:48,286 --> 01:57:50,444 Om du inte tar dig igenom tunneln, 1091 01:57:50,580 --> 01:57:54,625 kommer allt du arbetat för vara meningslöst. 1092 01:58:23,072 --> 01:58:25,029 - Blythe är på väg. - Visst. 1093 01:58:27,743 --> 01:58:29,701 In hit. 1094 01:58:30,204 --> 01:58:32,162 Sitt ner. 1095 01:58:37,002 --> 01:58:39,291 Du är färdig. Jag tar över. 1096 01:58:42,800 --> 01:58:46,134 - Vad har du häri? Ett piano? - Väldigt roligt. 1097 01:58:46,262 --> 01:58:49,097 - Det här kommer inte komma igenom. - Jag klarar det. 1098 01:58:52,852 --> 01:58:55,937 - Var det där Sedgwick med packning? - Vem annars? 1099 01:58:56,064 --> 01:58:58,187 Önskar han vore hemma med sina kängurur. 1100 01:59:05,074 --> 01:59:08,360 - Sex meter kvar. - Hur i helvete? 1101 01:59:08,494 --> 01:59:10,901 Hilts finns på andra sidan repet, i skogen. 1102 01:59:11,037 --> 01:59:15,664 Så fort du känner ett par ryck, så stick, men håll Colin lågt. 1103 01:59:16,752 --> 01:59:18,661 - Lycka till. - Tack. 1104 01:59:28,806 --> 01:59:30,764 Vad är det där? 1105 01:59:31,643 --> 01:59:34,312 - En flygräd. - Gode Gud! Nej! 1106 01:59:34,437 --> 01:59:37,972 De kommer stänga av strömmen. Vi förlorar ljuset i tunneln. 1107 01:59:38,108 --> 01:59:41,394 Kom igen, Colin. Vi kan sticka då de släcker ljusen. 1108 01:59:54,041 --> 01:59:55,499 Willie. 1109 01:59:59,296 --> 02:00:02,250 Det är en flygräd. Sökarljusen är avstängda. Kom igen! 1110 02:00:08,639 --> 02:00:10,597 Ut med dem. 1111 02:00:15,981 --> 02:00:17,890 - Det kommer rasa! - Danny. 1112 02:00:18,023 --> 02:00:21,475 Ingen fara, Danny. Det är bara ljuset. 1113 02:00:23,404 --> 02:00:26,738 Tänd lyktorna därnere. 1114 02:00:27,241 --> 02:00:29,946 Det är en flygräd, de har stängt av strömmen. 1115 02:00:30,078 --> 02:00:33,032 Ingen fara. Lyssna på mig. 1116 02:00:34,375 --> 02:00:36,332 Se. 1117 02:00:39,714 --> 02:00:44,293 Kom igen, gubbar. Rör på er. Vi kan få ut en hel hög i det här mörkret. 1118 02:00:51,101 --> 02:00:53,259 Vad i helvete står på? 1119 02:00:53,394 --> 02:00:56,182 - Åk du. - Nej. Danny. 1120 02:00:58,108 --> 02:01:00,065 Ut. 1121 02:01:07,493 --> 02:01:09,569 - Vad är det? - Danny. 1122 02:01:09,703 --> 02:01:11,862 - Är han fast där? - Han är okej. 1123 02:01:11,997 --> 02:01:14,074 Få ut honom fort. 1124 02:01:16,669 --> 02:01:18,044 Kom igen. 1125 02:01:21,007 --> 02:01:22,916 Kom igen, sätt fart. 1126 02:01:39,109 --> 02:01:41,066 Upp med dig. 1127 02:01:47,034 --> 02:01:48,991 Ge mig din väska. 1128 02:01:55,751 --> 02:01:57,709 Tillbaka på repet. 1129 02:02:43,050 --> 02:02:46,549 Du och jag måste ut nu annars hinner vi inte med något tåg. 1130 02:02:46,678 --> 02:02:50,973 Det rör på sig. Vi får skicka instruktioner från man till man. 1131 02:02:51,725 --> 02:02:53,635 - Visst. - Jag är direkt bakom dig. 1132 02:03:40,443 --> 02:03:42,648 Kom igen. Kom igen. 1133 02:04:21,902 --> 02:04:22,767 Skjut inte! 1134 02:04:23,654 --> 02:04:25,563 Skjut inte! 1135 02:04:26,323 --> 02:04:28,150 Skjut inte! 1136 02:04:32,329 --> 02:04:34,406 Sluta! Vi kommer tillbaka! 1137 02:04:57,689 --> 02:05:00,809 En jävla massa skottlossning däruppe. 1138 02:05:00,942 --> 02:05:03,694 Tror du de har skjutit dem så fort de kom ut? 1139 02:05:03,820 --> 02:05:06,146 Då skulle vi ha hört skotten tidigare. 1140 02:05:08,701 --> 02:05:09,732 Dra! 1141 02:05:09,868 --> 02:05:11,826 Vänta på mig. 1142 02:05:17,335 --> 02:05:19,292 Ut. 1143 02:05:40,191 --> 02:05:41,354 Ut. 1144 02:06:15,895 --> 02:06:17,971 - Hur många sa han? - 76. 1145 02:06:35,540 --> 02:06:37,449 Lediga. 1146 02:07:34,477 --> 02:07:37,643 Hälften av grabbarna som missade sina tåg är fast här. 1147 02:07:37,772 --> 02:07:40,974 Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo. 1148 02:07:41,108 --> 02:07:42,935 En hel grupp. 1149 02:07:43,068 --> 02:07:46,769 - Vad gör vi nu? - Väntar på tåget. 1150 02:13:51,534 --> 02:13:53,491 Tallyho. 1151 02:14:36,497 --> 02:14:38,454 Tallyho. 1152 02:15:11,366 --> 02:15:15,150 - Är polisen ombord? - Gestapo också. Vi hoppar. 1153 02:15:15,287 --> 02:15:17,244 Okej. 1154 02:15:21,836 --> 02:15:26,083 - Jag säger till. - Jag skulle föredra en ordentlig knuff. 1155 02:15:45,568 --> 02:15:48,569 - Mår du bra? - Jag mår fint. 1156 02:15:48,697 --> 02:15:51,022 Det där var ganska spännande. 1157 02:15:52,492 --> 02:15:55,446 - Det stannar inte. - Vi har klarat oss. 1158 02:16:51,428 --> 02:16:53,385 Schweiz. 1159 02:21:36,014 --> 02:21:36,928 Bartlett. 1160 02:22:36,327 --> 02:22:41,155 - Vart var du på väg? - Jag hade inte direkt bestämt mig. 1161 02:22:41,291 --> 02:22:44,078 Vad för information skulle du hämta upp på vägen? 1162 02:22:44,211 --> 02:22:45,041 Ingen alls. 1163 02:22:45,170 --> 02:22:47,875 Vad för sabotage-instruktioner fick du? 1164 02:22:48,007 --> 02:22:50,332 Vad har du gjort med dina papper? 1165 02:22:52,094 --> 02:22:55,463 - Papper? - Förfalskade papper och ID-kort. 1166 02:22:55,598 --> 02:22:58,883 Spela inte dum. Vad gjorde du med dem? 1167 02:22:59,017 --> 02:23:01,057 Jag flydde från ett fångläger. 1168 02:23:01,186 --> 02:23:04,852 Det hade du också gjort om du varit inlåst i tre år. 1169 02:23:05,357 --> 02:23:09,142 - Jag ville hem. - Jag tror inte du kommer se din fru igen. 1170 02:23:09,278 --> 02:23:11,686 Du måste ha fel man. Jag är inte ens gift. 1171 02:23:11,823 --> 02:23:14,064 Du har civilkläder på dig. 1172 02:23:15,493 --> 02:23:18,945 Du är en spion. Spioner blir skjutna. 1173 02:23:19,080 --> 02:23:23,030 Det här är min uniform. Jag fick sy om den då jag gick ner i vikt. 1174 02:23:24,670 --> 02:23:27,421 Jag färgade den med skokräm för att dölja oljefläckarna 1175 02:23:27,548 --> 02:23:29,754 jag fick då jag blev nedskjuten. 1176 02:23:40,435 --> 02:23:43,353 Och under åren tappade du dina insignier? 1177 02:23:43,480 --> 02:23:45,390 Just det. 1178 02:23:50,529 --> 02:23:52,855 - Hör nu... - Det är bra så, Cavendish. 1179 02:24:17,515 --> 02:24:19,473 Hej, grabbar. 1180 02:24:27,651 --> 02:24:29,940 - Hej, Haynes. - Hej, Cavendish. 1181 02:24:31,489 --> 02:24:34,027 Önskar jag kunde säga att jag var glad att se dig. 1182 02:24:34,158 --> 02:24:36,828 - Nyss upplockad? - I morse. 1183 02:24:54,721 --> 02:24:57,093 Det där övningsplanet kan jag flyga. 1184 02:24:57,223 --> 02:24:59,893 - Vakter? - Jo, det är ett problem. 1185 02:26:10,090 --> 02:26:12,582 När jag säger till, drar du medsols. 1186 02:26:13,260 --> 02:26:18,006 När motorn startar rör dig inte, för då får du munnen full av propeller. 1187 02:26:31,320 --> 02:26:32,352 Veva! 1188 02:27:22,832 --> 02:27:24,872 Schweiz nästa! 1189 02:28:47,127 --> 02:28:49,251 Alperna. 1190 02:28:49,380 --> 02:28:50,660 Fantastiskt. 1191 02:29:02,519 --> 02:29:06,896 Häröver, sen tjugo minuter till och vi har lyckats. 1192 02:29:33,759 --> 02:29:37,627 - Vad är det? Bensin? - Jag vet inte. Vi tappar höjd. 1193 02:30:03,165 --> 02:30:05,620 Åt det hållet! Jag kommer efter. 1194 02:30:30,192 --> 02:30:31,272 Hendley? 1195 02:30:36,157 --> 02:30:38,114 Colin! 1196 02:30:42,080 --> 02:30:44,322 Sluta! Skjut inte! Snälla! 1197 02:30:51,465 --> 02:30:53,920 Jag är ledsen att jag förstörde för oss. 1198 02:30:54,050 --> 02:30:56,007 Det gör inget. 1199 02:30:57,012 --> 02:30:58,969 Tack för att... 1200 02:30:59,848 --> 02:31:02,885 du fick ut mig. 1201 02:34:05,291 --> 02:34:07,201 Café Suzette. 1202 02:34:40,661 --> 02:34:42,618 Hallå? 1203 02:34:43,247 --> 02:34:45,205 Hallå? 1204 02:35:22,371 --> 02:35:23,829 Motståndsrörelsen. 1205 02:35:23,955 --> 02:35:25,913 Motståndsrörelsen? 1206 02:35:26,458 --> 02:35:28,415 Ni är engelsman? 1207 02:35:29,086 --> 02:35:31,043 Australiensare. 1208 02:35:31,880 --> 02:35:33,790 Ni kan tala engelska. Jag förstår. 1209 02:35:33,924 --> 02:35:36,594 Förbannat bra. Jag är brittisk officer. 1210 02:35:36,719 --> 02:35:40,088 Jag har just flytt från ett fångläger i Tyskland. 1211 02:35:40,223 --> 02:35:44,007 Jag försöker ta mig till Spanien. Förstår du mig? 1212 02:35:44,143 --> 02:35:46,101 Kan ni hjälpa mig? 1213 02:35:49,816 --> 02:35:52,272 - Jag vet någon som kan. - Förbannat bra. 1214 02:36:36,822 --> 02:36:38,021 Lycka till. 1215 02:36:38,157 --> 02:36:39,735 Tack. 1216 02:38:32,776 --> 02:38:34,436 Du är engelsman. 1217 02:39:15,904 --> 02:39:17,862 Herr Bartlett? 1218 02:39:25,372 --> 02:39:27,329 Ni talar bra tyska. 1219 02:39:27,874 --> 02:39:30,163 Jag hör din franska är likadan. 1220 02:39:32,087 --> 02:39:35,041 Upp med händerna! 1221 02:40:11,378 --> 02:40:13,335 Herr Bartlett. 1222 02:40:13,881 --> 02:40:16,288 Herr MacDonald. 1223 02:40:19,094 --> 02:40:21,253 Tillsammans igen. 1224 02:40:21,847 --> 02:40:25,797 Ni kommer önska att ni aldrig fått oss att jobba så hårt. 1225 02:40:41,784 --> 02:40:45,450 - Vad oroar du dig för? - Jag är bara lite överraskad. 1226 02:40:45,580 --> 02:40:49,032 Jag tänkte mig stanna länge eller resa väldigt kort. 1227 02:40:49,167 --> 02:40:51,076 Ja. 1228 02:40:51,211 --> 02:40:53,667 Jag måste dock medge att jag är aningen orolig. 1229 02:40:53,797 --> 02:40:56,371 Jag ber till Gud att jag inte huggit 70 gravstenar. 1230 02:40:56,508 --> 02:40:58,750 Nej. 1231 02:40:58,886 --> 02:41:02,504 Vi är alla över 21, och fria män. 1232 02:41:02,640 --> 02:41:05,556 Vi hade aldrig kommit så här långt utan din hjälp. 1233 02:41:05,684 --> 02:41:09,682 Och för vad det än är värt tyckte jag att du gjorde ett förbaskat bra jobb. 1234 02:41:09,813 --> 02:41:12,435 - Det tror jag vi alla tycker. - Ja. 1235 02:41:52,232 --> 02:41:55,933 Ni kan komma ut nu. Sträcka på benen i fem minuter. 1236 02:41:56,070 --> 02:41:59,521 Det kommer ta flera timmar innan ni når lägret. 1237 02:42:20,553 --> 02:42:26,473 Allt det här - organisationen, tunnlarna, Tom och Harry - 1238 02:42:26,601 --> 02:42:29,057 höll mig vid liv. 1239 02:42:29,187 --> 02:42:31,144 Och även om vi... 1240 02:42:32,566 --> 02:42:34,855 Jag har aldrig varit lyckligare. 1241 02:42:35,819 --> 02:42:37,776 Vet du, Mac... 1242 02:43:18,113 --> 02:43:21,232 Elva av era män kommer tillbaka idag. 1243 02:43:21,366 --> 02:43:22,860 Vilka? 1244 02:43:22,992 --> 02:43:25,151 Den informationen har jag inte. 1245 02:43:28,165 --> 02:43:32,743 En högre instans har bett mig meddela att 1246 02:43:33,879 --> 02:43:37,462 50 av era officerare blev skjutna under flykt. 1247 02:43:38,884 --> 02:43:40,082 Skjutna? 1248 02:43:41,304 --> 02:43:45,004 Deras personliga tillhörigheter kommer lämnas tillbaka. 1249 02:43:48,436 --> 02:43:51,058 Hur många sårades? 1250 02:43:51,856 --> 02:43:54,940 Här är namnen på de döda. 1251 02:43:58,821 --> 02:44:01,443 Hur många av de 50 sårades? 1252 02:44:02,617 --> 02:44:04,574 Inga. 1253 02:44:05,078 --> 02:44:07,486 De - den högre instansen - 1254 02:44:08,498 --> 02:44:11,120 ber mig bara meddela... 1255 02:44:14,046 --> 02:44:16,003 att femtio män... 1256 02:44:22,012 --> 02:44:23,127 Jag förstår. 1257 02:44:25,308 --> 02:44:27,383 Addison, John. 1258 02:44:27,517 --> 02:44:29,391 Alladale, Peter. 1259 02:44:29,519 --> 02:44:31,559 Bancroft, Edward. 1260 02:44:31,688 --> 02:44:33,847 Bartlett, Roger. 1261 02:44:33,984 --> 02:44:35,857 Cavendish, Dennis. 1262 02:44:36,194 --> 02:44:38,152 Eldridge, David. 1263 02:44:38,905 --> 02:44:40,863 Felton, William. 1264 02:44:41,825 --> 02:44:43,783 Fanshaw, Arthur. 1265 02:46:07,998 --> 02:46:09,990 Jag är er guide, señor. 1266 02:46:10,124 --> 02:46:12,201 Spanien? 1267 02:46:33,691 --> 02:46:36,265 - Trevligt att ni alla är i säkerhet. - Tack, sir. 1268 02:46:36,402 --> 02:46:38,894 - Hur många har förts tillbaka? - Ni är de första. 1269 02:46:39,030 --> 02:46:42,234 - Vet ni hur många som kom undan? - Inte än. 1270 02:46:42,367 --> 02:46:44,988 Vad hände med Blythe? 1271 02:46:45,119 --> 02:46:47,444 Han klarade sig inte, sir. 1272 02:46:47,580 --> 02:46:49,822 Roger hade rätt. 1273 02:46:50,625 --> 02:46:53,579 Tyvärr klarade sig inte Roger heller. 1274 02:46:55,880 --> 02:46:59,878 Jag har just läst listan. De sköt 50. 1275 02:47:00,469 --> 02:47:02,426 Gestapo mördade dem. 1276 02:47:03,722 --> 02:47:05,181 50? 1277 02:47:05,307 --> 02:47:07,264 MacDonald, Ashley-Pitt? 1278 02:47:07,768 --> 02:47:08,764 Ja. 1279 02:47:08,894 --> 02:47:10,305 Danny och Willie? 1280 02:47:10,438 --> 02:47:12,311 Nej, de står inte på listan. 1281 02:47:12,815 --> 02:47:14,772 - Haynes? - Ja. 1282 02:47:17,069 --> 02:47:18,267 Jag är ledsen. 1283 02:47:20,322 --> 02:47:23,774 Rogers plan var att hindra fienden bäst han kunde. 1284 02:47:23,909 --> 02:47:26,235 Förstöra maskineriet. 1285 02:47:26,370 --> 02:47:29,574 Enligt vad vi hört, tror jag det var precis vad han gjorde. 1286 02:47:30,083 --> 02:47:32,206 Tror ni det var värt priset? 1287 02:47:33,336 --> 02:47:35,910 Det beror på hur man ser det. 1288 02:47:38,967 --> 02:47:40,924 Ja, sir. 1289 02:48:30,353 --> 02:48:34,303 Ingen salutering. Han är inte längre i befäl. 1290 02:48:41,990 --> 02:48:44,398 Du klarade inte av jobbet. 1291 02:48:44,535 --> 02:48:48,034 - Du hade tur. - Tur? För att jag inte... 1292 02:48:50,458 --> 02:48:52,201 Hur många? 1293 02:48:52,335 --> 02:48:54,292 50. 1294 02:48:55,421 --> 02:49:00,663 Det verkar som du kommer se Berlin innan jag gör det. 1295 02:49:53,231 --> 02:49:55,188 Sir. 1296 02:50:01,907 --> 02:50:03,366 Hilts! 1297 02:50:41,522 --> 02:50:45,222 Denna film är tillägnad de femtio. 1298 02:50:45,359 --> 02:50:47,316 SLUT