1 00:00:17,895 --> 00:00:19,897 W ROLACH GŁÓWNYCH 2 00:00:29,364 --> 00:00:32,242 WIELKA UCIECZKA 3 00:00:40,751 --> 00:00:42,753 W POZOSTAŁYCH ROLACH 4 00:01:13,617 --> 00:01:15,619 MUZYKA 5 00:01:18,664 --> 00:01:20,666 ZDJĘCIA 6 00:01:47,985 --> 00:01:50,988 NA PODSTAWIE KSIĄŻKI PAULA BRICKHILLA 7 00:01:51,989 --> 00:01:53,991 SCENARIUSZ 8 00:02:07,379 --> 00:02:09,381 REŻYSERIA 9 00:02:14,678 --> 00:02:16,305 Ta opowieść jest prawdziwa. 10 00:02:16,471 --> 00:02:20,309 I chociaż jej bohaterowie łączą w sobie cechy wielu prawdziwych osób, 11 00:02:20,475 --> 00:02:23,562 które niekoniecznie znajdowały sie w tym samym miejscu, 12 00:02:23,729 --> 00:02:25,522 a czas operacji został skrócony, 13 00:02:25,689 --> 00:02:29,818 każdy najdrobniejszy szczegół tej ucieczki naprawdę się wydarzył. 14 00:04:52,878 --> 00:04:54,045 Do środka. 15 00:04:56,631 --> 00:04:58,008 Pospieszcie się. 16 00:04:59,301 --> 00:05:00,385 Tędy- 17 00:05:07,225 --> 00:05:08,560 Ruszać się. 18 00:05:21,364 --> 00:05:22,532 Całkiem nieźle. 19 00:05:22,699 --> 00:05:24,159 Którą wybierasz? 20 00:05:25,076 --> 00:05:26,077 Nie, ta jest moja. 21 00:06:05,033 --> 00:06:07,452 Jak daleko do drzew? 22 00:06:08,662 --> 00:06:10,580 Ponad 60 metrów. 23 00:06:10,747 --> 00:06:12,415 Raczej 90. 24 00:06:12,582 --> 00:06:14,501 To będzie długi tunel. 25 00:06:14,793 --> 00:06:17,337 Cavendish zmierzy to dokładnie. 26 00:06:17,754 --> 00:06:19,422 Szkoda, że nie ma tu Szefa. 27 00:06:20,048 --> 00:06:21,883 Myślisz, że uciekł? 28 00:06:22,592 --> 00:06:24,261 Nie. Dałby nam znać. 29 00:06:24,427 --> 00:06:25,845 Więc gestapo? 30 00:06:26,304 --> 00:06:29,266 Albo nie żyje. 31 00:06:44,197 --> 00:06:46,283 Kapitan Ramsey? 32 00:06:46,575 --> 00:06:48,702 Hauptfeldwebel Strachwitz. 33 00:06:48,868 --> 00:06:50,579 Proszę ze mną. 34 00:06:50,745 --> 00:06:53,707 Zadbam o pańskie rzeczy. 35 00:07:05,802 --> 00:07:07,721 Gruppenkommandeur Ramsey. 36 00:07:08,555 --> 00:07:10,390 Dzień dobry, kapitanie. 37 00:07:11,308 --> 00:07:14,102 Jestem kapitan Posen, adiutant pułkownika Von Lugera. 38 00:07:14,269 --> 00:07:16,313 Jako najstarszy stopniem oficer brytyjski 39 00:07:16,479 --> 00:07:20,650 będzie pan przedstawicielem więźniów. 40 00:07:21,359 --> 00:07:26,865 Pułkownik zapozna pana z obowiązującymi zasadami. 41 00:07:28,408 --> 00:07:29,659 Dziękuję. 42 00:07:47,260 --> 00:07:50,430 Jestem pułkownik Von Luger. Proszę usiąść. 43 00:07:58,897 --> 00:08:00,523 Kapitanie Ramsey. 44 00:08:00,690 --> 00:08:02,108 W ciągu ostatnich czterech lat 45 00:08:02,275 --> 00:08:07,197 Rzesza angażowała niesłychane ilości czasu, energii i sprzętu 46 00:08:07,405 --> 00:08:09,532 w tropienie uciekających więźniów. 47 00:08:10,700 --> 00:08:13,745 Miło, że jesteśmy tu tak lubiani. 48 00:08:14,746 --> 00:08:17,290 Dla nas to nie jest temat do żartów. 49 00:08:17,749 --> 00:08:19,709 Z tego obozu nie będzie ucieczek. 50 00:08:19,876 --> 00:08:23,588 Obowiązkiem każdego oficera jest szukać okazji do ucieczki. 51 00:08:23,755 --> 00:08:29,386 Jeśli nie może uciec, powinien naprzykrzać się wrogowi 52 00:08:29,594 --> 00:08:33,598 i na ile to możliwe, angażować go w działania pozafrontowe. 53 00:08:33,765 --> 00:08:35,058 Wiem. 54 00:08:35,725 --> 00:08:39,270 Pańscy ludzie są w tym wyjątkowo sumienni. 55 00:08:39,729 --> 00:08:42,273 Ashley-Pitt. 56 00:08:42,732 --> 00:08:43,733 Wzięty do niewoli. 57 00:08:43,900 --> 00:08:46,528 Ucieczka, złapany, ucieczka... 58 00:08:46,945 --> 00:08:48,905 Archibald Ives. 59 00:08:49,239 --> 00:08:50,782 Jedenaście ucieczek. 60 00:08:50,949 --> 00:08:53,868 Jadąc tu próbował wyskoczyć z ciężarówki. 61 00:08:54,035 --> 00:08:55,870 William Dickes. 62 00:08:56,496 --> 00:08:59,708 Uczestniczył w kopaniu jedenastu tuneli. 63 00:08:59,874 --> 00:09:02,127 Porucznik Willinski - cztery ucieczki. 64 00:09:02,293 --> 00:09:04,629 MacDonald - dziewięć. Hendley - pięć. 65 00:09:04,796 --> 00:09:06,631 Haynes - cztery. Sedgwick - siedem. 66 00:09:06,798 --> 00:09:08,883 To bardzo długa lista. 67 00:09:09,092 --> 00:09:12,929 Jest tu taki, który uciekał siedemnaście razy, 68 00:09:13,096 --> 00:09:15,432 to szaleństwo. 69 00:09:15,682 --> 00:09:16,933 Racja. 70 00:09:17,225 --> 00:09:18,560 Ale koniec z tym! 71 00:09:18,727 --> 00:09:21,730 Spodziewa się pan, że zaniedbają swoje obowiązki? 72 00:09:27,694 --> 00:09:31,781 Jesteście tu właśnie dlatego, że się tego nie spodziewamy. 73 00:09:33,324 --> 00:09:34,993 To nowy obóz. 74 00:09:35,869 --> 00:09:38,913 Zbudowany specjalnie dla pańskich ludzi. 75 00:09:39,122 --> 00:09:43,084 Wykorzystaliśmy przy tym całą zdobytą wiedzę. 76 00:09:43,418 --> 00:09:47,630 Aja nie jestem zwykłym komendantem, 77 00:09:48,256 --> 00:09:50,008 tylko oficerem, 78 00:09:50,175 --> 00:09:54,596 specjalnie wybranym przez Naczelne Dowództwo Luftwaffe. 79 00:09:55,013 --> 00:09:59,642 W ten sposób wszystkie zgniłe jaja mamy w jednym koszu. 80 00:09:59,809 --> 00:10:03,146 Zamierzamy go dobrze pilnować. 81 00:10:03,813 --> 00:10:05,356 Sprytnie. 82 00:10:09,319 --> 00:10:12,363 Nie odbieramy wam normalnych przywilejów. 83 00:10:12,530 --> 00:10:17,160 Sport... biblioteka... świetlica. 84 00:10:17,994 --> 00:10:20,872 Dostaniecie też narzędzia ogrodnicze. 85 00:10:21,039 --> 00:10:23,833 Ufamy, że nie posłużą wam do niczego innego. 86 00:10:24,000 --> 00:10:26,878 Oddajcie się tym działaniom 87 00:10:27,128 --> 00:10:30,340 i porzućcie nadzieję na ucieczkę. 88 00:10:30,965 --> 00:10:33,676 Z waszą POMOCĄ 89 00:10:34,010 --> 00:10:36,387 przeczekamy tu spokojnie 90 00:10:37,889 --> 00:10:40,642 całą WOJ"?- 91 00:10:57,909 --> 00:10:59,410 Co tu robisz? 92 00:10:59,577 --> 00:11:01,204 Kradnę. 93 00:11:01,371 --> 00:11:04,541 - Za kradzież - karcer. - Żartowałem. 94 00:11:04,707 --> 00:11:05,917 Jesteś Amerykaninem. 95 00:11:06,084 --> 00:11:08,461 - A ty Niemcem. - Oczywiście. 96 00:11:08,628 --> 00:11:09,838 Co tu robisz? 97 00:11:10,004 --> 00:11:11,881 Pomagasz waszemu wrogowi - Anglii? 98 00:11:12,048 --> 00:11:13,758 O czym ty mówisz? 99 00:11:13,925 --> 00:11:16,886 W 1812 spalili waszą stolicę. 100 00:11:17,053 --> 00:11:18,471 To propaganda. 101 00:11:18,721 --> 00:11:20,849 Historia. Sam czytałem. 102 00:11:21,015 --> 00:11:24,269 Zjeżdżaj stąd, bo pójdziesz do karceru. 103 00:11:24,435 --> 00:11:26,104 Ależ nie. 104 00:11:32,151 --> 00:11:33,611 Hej, Virgil. 105 00:11:33,820 --> 00:11:36,531 Widziałeś karcer? 106 00:11:36,698 --> 00:11:38,491 Wielki jak stodoła. 107 00:11:38,658 --> 00:11:40,785 Spodziewają się sporego ruchu. 108 00:11:40,994 --> 00:11:44,664 Pamiętasz tych dwóch, co byli z nami w starym obozie? 109 00:11:44,831 --> 00:11:47,208 Nie widzę ich. Myślisz, że zostali? 110 00:11:47,375 --> 00:11:48,585 Pewnie tak. 111 00:11:49,085 --> 00:11:52,338 Jak oni się nazywali? Jackson i... 112 00:11:52,630 --> 00:11:53,381 Dexter. 113 00:11:53,548 --> 00:11:54,799 Właśnie. 114 00:11:54,966 --> 00:11:57,635 Rozejrzę się za znajomymi. 115 00:12:22,911 --> 00:12:24,996 Co to za jedni? 116 00:12:25,204 --> 00:12:27,999 Rosyjscy żołnierze. Ścinają drzewa. 117 00:12:28,207 --> 00:12:29,334 Trzymają ich tutaj? 118 00:12:29,584 --> 00:12:31,419 Nie. Właśnie ich wywożą. 119 00:12:34,005 --> 00:12:36,049 Masz papierosa? 120 00:12:56,194 --> 00:12:59,364 Moglibyście zorganizować małe przedstawienie dla szkopów? 121 00:12:59,530 --> 00:13:02,241 Jasne. Co chcesz... Uciekamy wszyscy? 122 00:13:02,408 --> 00:13:03,576 „Szalony więzień"? 123 00:13:03,743 --> 00:13:05,161 „Kuksańce"? 124 00:13:05,328 --> 00:13:08,915 - „Kuksańce" będą dobre. - Daj mu swoją kurtkę. 125 00:13:09,916 --> 00:13:11,834 Co robisz z moją kurtką?! 126 00:13:12,001 --> 00:13:12,877 Ona jest moja! 127 00:13:13,044 --> 00:13:15,421 Nie popychaj mnie, cholerny Kanadyjczyku. 128 00:13:15,588 --> 00:13:17,757 Ty australijski sukinsynu. 129 00:13:47,078 --> 00:13:49,956 Przestańcie! 130 00:13:50,123 --> 00:13:53,710 To tylko drobna sprzeczka starych przyjaciół. 131 00:13:53,876 --> 00:13:56,713 - Żadnych bójek. - Dobrze. 132 00:13:56,879 --> 00:13:58,464 Do baraków! 133 00:13:58,631 --> 00:14:00,049 Ty też! 134 00:14:02,051 --> 00:14:04,178 Jazda! Do baraków! 135 00:14:41,632 --> 00:14:43,968 Oprócz nas jest tu tylko jeden Amerykanin. 136 00:14:44,218 --> 00:14:46,596 Jakiś Hendley z RAF-u. 137 00:14:46,763 --> 00:14:49,307 Wymyśliłeś coś? 138 00:14:49,474 --> 00:14:52,935 Widzisz, jak rozmieścili wieżyczki? 139 00:14:53,102 --> 00:14:55,813 - Tam jest martwe pole. - Martwe pole? 140 00:14:55,980 --> 00:15:01,986 Gdybyś stanął przy drutach, żaden ze strażników by cię nie widział. 141 00:15:02,153 --> 00:15:03,112 Zwariowałeś. 142 00:15:03,279 --> 00:15:06,324 Tak myślisz? Sprawdzimy to. 143 00:15:23,257 --> 00:15:25,927 Następny krok jest trudniejszy. 144 00:15:26,094 --> 00:15:31,099 - Chyba po nią nie pójdziesz. - Zaczekam, aż się odwrócą. 145 00:15:32,517 --> 00:15:35,686 Przejdę Się- 146 00:16:17,186 --> 00:16:19,522 - Znasz rosyjski? - Jedno zdanie. 147 00:16:19,689 --> 00:16:20,690 Naucz mnie. 148 00:16:29,157 --> 00:16:30,324 Co to znaczy? 149 00:16:30,491 --> 00:16:32,243 Kocham cię. 150 00:16:32,493 --> 00:16:34,954 A po co mi to? 151 00:16:35,121 --> 00:16:37,999 Nie miałem zamiaru go używać. 152 00:16:54,599 --> 00:16:55,516 Stać! 153 00:17:02,356 --> 00:17:03,399 Wystąp! 154 00:17:06,402 --> 00:17:08,613 To twój kolega? 155 00:17:09,864 --> 00:17:13,201 A kto poświadczy za pana, poruczniku Waliński? 156 00:17:13,367 --> 00:17:15,453 Wystąp, Sedgwick. 157 00:17:52,490 --> 00:17:54,492 Chwileczkę! 158 00:17:58,454 --> 00:17:59,497 Nazwisko? 159 00:17:59,664 --> 00:18:00,581 Ives. 160 00:18:03,376 --> 00:18:05,711 A tak, Archibald Ives. 161 00:18:05,878 --> 00:18:09,507 Szkot. Zdjęcie nie oddaje całego uroku. 162 00:18:09,674 --> 00:18:13,886 Chciałbym obejrzeć pańskie w podobnych okolicznościach. 163 00:18:38,160 --> 00:18:40,538 Nie poniesiecie konsekwencji swoich czynów. 164 00:18:41,038 --> 00:18:45,626 To wasz pierwszy dzień tutaj i już dość było głupoty... 165 00:18:46,627 --> 00:18:48,296 waszej i naszej. 166 00:19:06,522 --> 00:19:07,565 Wracaj! 167 00:19:10,192 --> 00:19:13,821 Nie strzelać! 168 00:19:16,365 --> 00:19:19,243 - Za przejście za drut grozi śmierć! - Który drut? 169 00:19:19,410 --> 00:19:21,662 Ten. Drut bezpieczeństwa. 170 00:19:22,747 --> 00:19:25,541 Nie wolno go przekraczać. 171 00:19:25,708 --> 00:19:27,460 Wpadła mi tu piłka. 172 00:19:27,710 --> 00:19:29,170 Jak miałem ją odzyskać? 173 00:19:29,337 --> 00:19:31,213 Powinieneś poprosić o pozwolenie. 174 00:19:34,550 --> 00:19:38,220 - Biorę piłkę! - Skończ te wygłupy... natychmiast! 175 00:19:38,471 --> 00:19:39,889 - Nie ma sprawy. - Zostań tam! 176 00:19:40,514 --> 00:19:41,474 Z drogi. 177 00:19:47,229 --> 00:19:49,273 Co pan robi za tym drutem? 178 00:19:49,440 --> 00:19:50,983 Jak już mówiłem Maxowi... 179 00:20:03,788 --> 00:20:05,373 Co pan robił za tym drutem? 180 00:20:05,539 --> 00:20:07,541 Jak mówiłem Maxowi... 181 00:20:07,833 --> 00:20:11,712 Próbowałem poprzecinać druty i uciec. 182 00:20:18,552 --> 00:20:21,555 Zna pan niemiecki? 183 00:20:21,972 --> 00:20:23,057 Szczypce do drutu. 184 00:20:25,851 --> 00:20:30,314 Miałem przyjemność poznać wielu brytyjskich oficerów. 185 00:20:30,481 --> 00:20:32,817 Świetnie się rozumieliśmy. 186 00:20:40,074 --> 00:20:42,159 Teraz spotkałem pierwszego Amerykanina. 187 00:20:42,326 --> 00:20:43,160 Hilts, prawda? 188 00:20:43,327 --> 00:20:45,329 Kapitan Hilts. 189 00:20:45,496 --> 00:20:46,330 Siedemnaście ucieczek. 190 00:20:46,497 --> 00:20:48,541 - Osiemnaście. - Człowiek od tuneli. 191 00:20:49,583 --> 00:20:50,501 Pilot. 192 00:20:50,668 --> 00:20:54,630 W amerykańskiej armii mówi się na was „ostrzy" piloci. 193 00:20:54,839 --> 00:20:57,383 Niestety został pan zestrzelony. 194 00:20:57,550 --> 00:21:00,428 Co obu nas uziemiło do końca tej wojny. 195 00:21:00,678 --> 00:21:03,556 Proszę mówić za siebie, pułkowniku. 196 00:21:06,934 --> 00:21:08,352 Ma pan inne plany? 197 00:21:08,519 --> 00:21:12,815 Nie widziałem jeszcze Berlina i chciałbym to nadrobić. 198 00:21:13,441 --> 00:21:16,402 Czy wszystkim amerykańskim oficerom brakuje manier? 199 00:21:16,944 --> 00:21:19,029 Dziewięćdziesięciu dziewięciu procentom. 200 00:21:20,114 --> 00:21:23,242 Więc pomogę panu to nadrobić. 201 00:21:23,784 --> 00:21:26,078 10 dni izolatki, Hilts. 202 00:21:26,245 --> 00:21:27,288 Kapitanie Hilts. 203 00:21:27,788 --> 00:21:29,123 20 dni. 204 00:21:32,460 --> 00:21:34,503 Wciąż pan tu będzie, kiedy wyjdę. 205 00:21:35,671 --> 00:21:37,423 Do karceru! 206 00:21:45,514 --> 00:21:46,515 Nazwisko? 207 00:21:46,682 --> 00:21:47,850 Ives. 208 00:21:48,267 --> 00:21:50,352 Oficer sił powietrznych. 209 00:21:50,519 --> 00:21:53,022 Karcer, dwadzieścia dni. 210 00:21:55,941 --> 00:21:58,569 - Do karceru, Ives. - Z przyjemnością. 211 00:23:36,500 --> 00:23:37,418 Hilts? 212 00:23:39,253 --> 00:23:41,797 Co robisz w Stanach, grasz w baseball? 213 00:23:42,631 --> 00:23:44,049 Studiowałem. 214 00:23:45,551 --> 00:23:48,971 Słuchaj, Ives. lie razy uciekałeś? 215 00:23:49,847 --> 00:23:51,807 Cztery razy górą, siedem dołem. 216 00:23:53,726 --> 00:23:54,518 Lubisz tunele? 217 00:23:54,685 --> 00:23:57,271 Jasne. 218 00:23:58,689 --> 00:24:00,149 Lie masz wzrostu? 219 00:24:01,525 --> 00:24:03,360 Metr sześćdziesiąt... a co? 220 00:24:04,278 --> 00:24:06,196 Byłem ciekaw. 221 00:24:07,573 --> 00:24:11,201 Co robiłeś w college'u... studiowałeś wychowanie fizyczne? 222 00:24:11,452 --> 00:24:14,163 Chemię. I jeździłem na dwóch kółkach. 223 00:24:14,788 --> 00:24:15,831 Na rowerze? 224 00:24:16,874 --> 00:24:17,875 Na motorze. 225 00:24:18,042 --> 00:24:20,377 Wiesz, wyścigi organizowane podczas różnych festynów. 226 00:24:20,544 --> 00:24:23,130 Zbierałem na czesne. 227 00:24:23,547 --> 00:24:25,174 Ja też się ścigałem. 228 00:24:25,674 --> 00:24:26,800 W Szkocji. 229 00:24:27,009 --> 00:24:27,801 Na motorze? 230 00:24:28,218 --> 00:24:30,095 Na koniu. 231 00:24:30,262 --> 00:24:31,430 Jestem dżokejem. 232 00:24:46,570 --> 00:24:48,864 Jesteś tam, Hilts? 233 00:24:50,949 --> 00:24:51,950 Jestem. 234 00:24:52,117 --> 00:24:55,704 Macie w Stanach dżokejów? 235 00:24:55,871 --> 00:24:56,747 Jasne. 236 00:24:57,581 --> 00:24:58,582 To były czasy. 237 00:24:58,749 --> 00:25:03,253 Sobotnie noce w miasteczkach, takich jak Hamilton. 238 00:25:03,921 --> 00:25:06,048 Musiałem się chować przed sikorkami. 239 00:25:06,215 --> 00:25:08,008 Sikorkami... 240 00:25:08,425 --> 00:25:10,552 Dziewczynami, stary. 241 00:25:11,679 --> 00:25:13,597 Macie je w Stanach? 242 00:25:17,726 --> 00:25:19,853 Hilts, jesteś tam? 243 00:25:21,021 --> 00:25:22,606 Ives. 244 00:25:25,150 --> 00:25:26,944 Co? 245 00:25:27,236 --> 00:25:31,824 - Kopałeś już w takiej gliniastej ziemi? - Tak. 246 00:25:31,990 --> 00:25:35,119 Jak długi tunel wykopiesz przez 8 godzin? 247 00:25:35,285 --> 00:25:39,832 Będę szedł przez to jak najostrzejsze wiertło. 248 00:25:40,332 --> 00:25:43,711 Problem w tym, skąd wziąć drewno na umocnienia 249 00:25:43,877 --> 00:25:47,256 i co zrobić z wykopaną ziemią. 250 00:25:47,423 --> 00:25:50,092 Nie ma sprawy. Zostaw to mnie. 251 00:25:50,259 --> 00:25:52,761 Co zrobisz z tą ziemią? 252 00:25:52,928 --> 00:25:55,347 Jak mówicie w Szkocji na kreta? 253 00:25:55,514 --> 00:25:56,765 Kret? 254 00:25:57,891 --> 00:25:59,184 Właśnie. 255 00:26:01,645 --> 00:26:04,273 Co powiesz, marynarzu? 256 00:26:05,190 --> 00:26:07,735 Pierwsze dwadzieścia minut było bardzo interesujące. 257 00:26:07,901 --> 00:26:09,737 Wyszliśmy na głupków. 258 00:26:09,903 --> 00:26:14,032 Są dla nas łagodni, bo to pierwszy dzień. 259 00:26:33,385 --> 00:26:36,638 Nie zwracaj na niego uwagi. Mogą nie wiedzieć, kim jest. 260 00:26:36,805 --> 00:26:37,723 Powiem ludziom. 261 00:26:37,890 --> 00:26:39,933 Aja staruszkowi. 262 00:26:42,686 --> 00:26:43,854 Przyjechał. 263 00:26:51,069 --> 00:26:56,283 Więzień przechodzi pod pański nadzór, pułkowniku. 264 00:27:05,584 --> 00:27:11,089 Radzę zastosować wobec niego zaostrzony rygor. 265 00:27:12,257 --> 00:27:15,135 Zanotuj „sugestię" pana Kuhna. 266 00:27:15,636 --> 00:27:20,474 Mamy powody przypuszczać, że dowodził wieloma próbami ucieczki. 267 00:27:22,726 --> 00:27:25,938 Siedział u was trzy miesiące, 268 00:27:26,104 --> 00:27:29,733 a macie tylko „Powody przypuszczać"? 269 00:27:29,900 --> 00:27:33,946 Jeśli jeszcze raz ucieknie, porozmawiamy inaczej. 270 00:27:34,112 --> 00:27:39,535 Piloci pozostają pod nadzorem Luftwaffe, a nie SS... 271 00:27:42,371 --> 00:27:44,373 Czy gestapo. 272 00:27:44,998 --> 00:27:46,917 W tej chwili, tak. 273 00:27:47,209 --> 00:27:50,838 Dlatego właśnie, na razie, oddajemy go pan... 274 00:27:51,004 --> 00:27:53,757 Jeśli Luftwaffe zawiedzie, 275 00:27:53,924 --> 00:27:56,718 my zajmiemy się więźniami. 276 00:27:56,885 --> 00:28:00,013 My, niestety, nie jesteśmy tak wyrozumiali. 277 00:28:05,185 --> 00:28:11,191 Jeśli ucieknie pan jeszcze raz i zostanie złapany... 278 00:28:11,733 --> 00:28:13,360 zginie pan. 279 00:28:27,541 --> 00:28:29,293 Herr Kuhn. 280 00:28:52,024 --> 00:28:54,818 Zdejmijcie więźniowi kajdanki. 281 00:29:11,627 --> 00:29:13,086 - Eric. - Witaj, Roger. 282 00:29:13,253 --> 00:29:14,421 Ciebie też tu przywieźli. 283 00:29:14,588 --> 00:29:15,797 Jak to więzienie? 284 00:29:15,964 --> 00:29:19,009 Jest nowe. 285 00:29:19,176 --> 00:29:21,887 Poszukamy ci łóżka. 286 00:29:22,054 --> 00:29:23,889 Dzięki. 287 00:29:40,030 --> 00:29:41,323 Proszę! 288 00:29:43,659 --> 00:29:45,869 - Witaj, Roger. - Dzień dobry. 289 00:29:46,787 --> 00:29:48,789 Położę twoją torbę w pokoju. 290 00:29:49,289 --> 00:29:50,248 Dzięki, Eric. 291 00:29:50,415 --> 00:29:51,541 Jak się masz? 292 00:29:51,917 --> 00:29:53,377 Dobrze, jak zwykle. 293 00:29:53,543 --> 00:29:57,005 Chłopcy przygotowali ci powitanie. Ale to później. 294 00:29:57,172 --> 00:29:58,924 Widziałem Williego i Walińskiego. 295 00:29:59,091 --> 00:30:01,009 Starzy znajomi. 296 00:30:01,551 --> 00:30:03,011 Kiedy was przywieźli? 297 00:30:03,178 --> 00:30:04,388 Dzisiaj. 298 00:30:04,554 --> 00:30:07,557 Nowy obóz. Świetni strażnicy. Elita. 299 00:30:08,225 --> 00:30:10,143 Poznałeś już komendanta? 300 00:30:11,228 --> 00:30:12,312 Tak. 301 00:30:13,522 --> 00:30:16,483 Czego chciało od ciebie gestapo i SS? 302 00:30:16,650 --> 00:30:19,236 Pytali, kto mi pomógł dotrzeć do granicy. 303 00:30:19,486 --> 00:30:21,613 Cavendisha też tu przywieźli? 304 00:30:21,780 --> 00:30:22,990 Nimmo i Sorren? 305 00:30:23,156 --> 00:30:24,491 Griffith, Haynes. 306 00:30:24,783 --> 00:30:26,118 - Blythe? - Tak. 307 00:30:27,202 --> 00:30:30,622 Prawie cała organizacja X. 308 00:30:32,124 --> 00:30:34,876 Wpakowali nas wszystkich tutaj. 309 00:30:35,043 --> 00:30:38,922 Jak mówi Von Luger: „wszystkie zgniłe jaja w jednym koszu... 310 00:30:39,548 --> 00:30:41,425 Szaleńcy. 311 00:30:41,633 --> 00:30:43,176 A Tommy Bristol? 312 00:30:44,511 --> 00:30:46,972 Nie ma go, ale jest Amerykanin... Hendley. 313 00:30:48,056 --> 00:30:50,225 Kombinator? Szantażysta? 314 00:30:50,392 --> 00:30:52,227 Według MacDonalda, najlepszy. 315 00:30:52,519 --> 00:30:53,478 Dobrze. 316 00:30:55,230 --> 00:30:58,400 Ostatnia herbata do następnej wizyty Czerwonego Krzyża. 317 00:30:58,567 --> 00:31:00,110 Wyłudziłem ją od Sedgwicka. 318 00:31:06,033 --> 00:31:08,285 Czy gestapo dało ci w kość? 319 00:31:09,202 --> 00:31:12,080 Nie tak bardzo, jak ja mam zamiar dać im. 320 00:31:13,165 --> 00:31:17,961 Nie możesz mieszać w to swoich osobistych porachunków. 321 00:31:18,128 --> 00:31:20,255 Tu chodzi o życie wielu ludzi. 322 00:31:22,632 --> 00:31:26,845 Moje uczucia nie mają nic do rzeczy. 323 00:31:27,304 --> 00:31:29,264 Wyznaczyłeś mi funkcję Szefa. 324 00:31:29,681 --> 00:31:33,393 Moim obowiązkiem jest naprzykrzać się wrogowi ze wszystkich sił. 325 00:31:33,560 --> 00:31:34,686 To prawda. 326 00:31:35,103 --> 00:31:36,897 To właśnie zamierzam. 327 00:31:38,190 --> 00:31:42,110 Zrobię taki cyrk w tej ich Trzeciej Rzeszy, 328 00:31:42,277 --> 00:31:46,406 że się nie pozbierają. 329 00:31:46,573 --> 00:31:47,324 Jak? 330 00:31:48,116 --> 00:31:54,122 Wyciągając więcej ludzi z tego „idealnego" obozu. 331 00:31:54,331 --> 00:31:59,002 Nie dwu czy dwunastu, ale stu, albo i trzystu. 332 00:31:59,169 --> 00:32:01,755 - Czy to możliwe? - Mamy do tego ludzi. 333 00:32:01,922 --> 00:32:05,133 Szwaby zebrały tu wszystkich mistrzów ucieczki. 334 00:32:06,468 --> 00:32:09,346 Myślałeś o kosztach? 335 00:32:11,556 --> 00:32:18,438 Myślałem o wstydzie, jaki bym czuł, gdybyśmy położyli uszy po sobie. 336 00:32:18,605 --> 00:32:21,024 Chyba nie o to ci chodzi. 337 00:32:21,691 --> 00:32:24,569 Pamiętaj o jednym- 338 00:32:24,736 --> 00:32:27,739 Ten obóz to nie szczyt naszych marzeń. 339 00:32:27,906 --> 00:32:30,951 Ale, póki co, jesteśmy w rękach Luftwaffe. 340 00:32:31,118 --> 00:32:33,370 A nie gestapo i SS. 341 00:32:35,247 --> 00:32:40,544 Mówisz o Luftwaffe, a potem o SS i gestapo. 342 00:32:40,710 --> 00:32:42,003 Dla mnie nie ma różnicy. 343 00:32:42,170 --> 00:32:44,506 Walczymy przeciwko nim wszystkim. 344 00:32:45,090 --> 00:32:50,178 Są wrogami każdego, kto kocha wolność. 345 00:32:50,345 --> 00:32:53,557 Jeśli wojsko nie popierało Hitlera, dlaczego go nie obalili? 346 00:32:53,723 --> 00:32:55,809 Masz rację, Roger. 347 00:32:56,685 --> 00:33:01,356 Ja tylko przytaczam fakty. 348 00:33:04,067 --> 00:33:06,444 Kiedy zwołujesz spotkanie? 349 00:33:14,786 --> 00:33:16,204 Wieczorem. 350 00:33:29,426 --> 00:33:34,014 Panowie, na pewno słyszeliście motto naszego komendanta: 351 00:33:34,181 --> 00:33:39,269 „Zapomnijcie o ucieczce i przeczekajcie tu całą wojnę... 352 00:33:41,479 --> 00:33:44,482 I tak będzie. 353 00:33:44,649 --> 00:33:50,780 Oddamy się sportom, ogrodnictwu i kulturze. 354 00:33:50,947 --> 00:33:53,617 Uśpimy ich czujność. 355 00:33:54,910 --> 00:33:58,330 I będziemy kopać. 356 00:33:59,372 --> 00:34:05,212 Wiemy, że barak 104 i 105 są najbliżej drzew. 357 00:34:05,378 --> 00:34:08,006 Pierwszy tunel będzie szedł od 105 358 00:34:08,173 --> 00:34:11,092 pod Vor/agerem, karcerem i drutami. 359 00:34:11,259 --> 00:34:13,178 Ale to ponad sto metrów! 360 00:34:13,345 --> 00:34:16,306 - Zmierzyłeś to, Dennis? - Na razie tylko z grubsza. 361 00:34:16,473 --> 00:34:18,642 Sto dwa metry. 362 00:34:18,808 --> 00:34:20,310 Zmierz dokładnie. 363 00:34:20,477 --> 00:34:24,147 Willie, tym razem pójdziemy dziesięć metrów w głąb. 364 00:34:24,314 --> 00:34:27,484 Wtedy na pewno nas nie usłyszą. 365 00:34:27,692 --> 00:34:31,279 Powiedziałeś: „Pierwszy tunel"? 366 00:34:31,446 --> 00:34:34,407 Będą trzy. 367 00:34:35,033 --> 00:34:37,202 Tom, Dicki Harry. 368 00:34:37,369 --> 00:34:41,748 „Tom" ze 104 na wschód, Dick z kuchni na północ, 369 00:34:41,915 --> 00:34:45,168 a „Harry" równolegle do „Toma" ze 105. 370 00:34:46,378 --> 00:34:49,965 Jeśli Szwaby znajdą jeden, skończymy pozostałe. 371 00:34:50,340 --> 00:34:52,300 Ilu ludzi ma uciec? 372 00:34:54,094 --> 00:34:55,262 250. 373 00:34:56,304 --> 00:34:58,265 Żadnych półśrodków. 374 00:34:58,431 --> 00:35:01,142 Każdy dostanie Kennkartę i dokumenty. 375 00:35:01,309 --> 00:35:04,479 Griff, potrzebujemy ubrań. 376 00:35:04,646 --> 00:35:07,357 - Dla dwustu pięćdziesięciu? - Głównie cywilnych. 377 00:35:07,524 --> 00:35:09,234 Tak, ale... 378 00:35:10,902 --> 00:35:12,279 Dobrze, Roger. 379 00:35:12,654 --> 00:35:18,368 Mac, mapy, koce, żywność, kompasy dla pieszych i rozkład pociągów. 380 00:35:25,458 --> 00:35:27,294 Przepraszam za spóźnienie. 381 00:35:27,460 --> 00:35:29,879 Siadaj, Colin. Kopiemy tunel. 382 00:35:32,132 --> 00:35:33,341 Wspaniale. 383 00:35:34,342 --> 00:35:36,261 Willie, ty i Danny będziecie kopać. 384 00:35:36,428 --> 00:35:39,597 Danny, zajmiesz się zamaskowaniem wejść. 385 00:35:40,223 --> 00:35:43,226 Sedgwick będzie majstrem... Griffith, jak mówiłem, szycie... 386 00:35:43,393 --> 00:35:45,186 Nimmo i Haynes, dywersja. 387 00:35:45,353 --> 00:35:48,231 Mac zajmie się wywiadem. 388 00:35:48,481 --> 00:35:50,942 Hendley, miło mi. 389 00:35:51,192 --> 00:35:53,278 Będziesz kombinatorem? 390 00:35:53,903 --> 00:35:56,406 Dennis, mapy i pomiary. 391 00:35:56,573 --> 00:35:59,034 Colin, to co zwykle. 392 00:35:59,200 --> 00:36:01,119 Eric, masz pomysł, jak się pozbyć wydobytej ziemi? 393 00:36:01,286 --> 00:36:02,746 Zrobimy to jak zwykle. 394 00:36:02,912 --> 00:36:05,957 Nie przewidziałem trzech tuneli, ale damy radę. 395 00:36:06,124 --> 00:36:09,294 Kto zadba o bezpieczeństwo? 396 00:36:09,461 --> 00:36:10,837 Ty. 397 00:36:11,004 --> 00:36:17,552 Twoi ludzie będą obserwowali wszystkich szkopów w obozie. 398 00:36:17,719 --> 00:36:20,347 Masz opracować taki system ostrzegania, 399 00:36:20,513 --> 00:36:26,519 żebyśmy wiedzieli o każdym, kto zbliża się do któregoś z tuneli. 400 00:36:28,146 --> 00:36:31,691 To na razie wszystko. 401 00:36:31,858 --> 00:36:36,488 Szczegóły obgadamy indywidualnie. 402 00:36:39,366 --> 00:36:40,742 To wszystko, prawda, Mac? 403 00:36:41,409 --> 00:36:43,953 Nie jestem pewien. 404 00:37:09,187 --> 00:37:13,108 Cześć, jestem Blythe. 405 00:37:14,818 --> 00:37:15,735 Hendley. 406 00:37:20,073 --> 00:37:21,282 To na ptaki. 407 00:37:21,491 --> 00:37:23,368 Ja też trochę polowałem. 408 00:37:23,535 --> 00:37:26,287 Ja je obserwuję. 409 00:37:28,665 --> 00:37:29,666 Miłośnik ptaków? 410 00:37:29,958 --> 00:37:33,586 Zgadza się. Obserwuję je i rysuję. 411 00:37:35,630 --> 00:37:38,675 W Stanach nie ma takich jak ja? 412 00:37:39,050 --> 00:37:40,802 Jest kilku. 413 00:37:42,637 --> 00:37:43,972 Herbaty? 414 00:37:44,764 --> 00:37:47,642 Piłem herbatę tylko raz... w szpitalu. 415 00:37:49,227 --> 00:37:50,437 Gdzie twoje rzeczy? 416 00:37:51,396 --> 00:37:52,355 Tutaj. 417 00:37:52,522 --> 00:37:55,650 Resztę zabrali mi po ostatniej rewizji. 418 00:37:56,317 --> 00:38:00,947 Szwabom nie podobały się moje bardziej osobiste rzeczy. 419 00:38:04,325 --> 00:38:05,910 Właśnie. 420 00:38:06,244 --> 00:38:07,704 Jesteś kombinatorem? 421 00:38:08,288 --> 00:38:09,706 Tak. 422 00:38:10,123 --> 00:38:11,458 Potrzebny mi aparat. 423 00:38:13,376 --> 00:38:14,544 Jaki? 424 00:38:14,711 --> 00:38:16,087 Dobry. 425 00:38:16,296 --> 00:38:21,676 Trzydzieści pięć milimetrów, z centralną migawką. 426 00:38:25,054 --> 00:38:26,556 I film. 427 00:38:29,976 --> 00:38:32,103 Potrzebny mi kilof. 428 00:38:32,270 --> 00:38:33,313 Duży i ciężki. 429 00:38:33,480 --> 00:38:34,230 Jeden? 430 00:38:34,397 --> 00:38:36,065 Najlepiej dwa. 431 00:38:40,528 --> 00:38:42,947 Ta herbata jest do niczego. 432 00:38:43,239 --> 00:38:47,160 Parzę te nieszczęsne liście dwudziesty raz. 433 00:38:47,452 --> 00:38:49,662 Nie żeby mi to bardzo przeszkadzało. 434 00:38:49,829 --> 00:38:52,707 Herbata bez mleczka to i tak barbarzyństwo. 435 00:38:55,418 --> 00:38:57,128 Załatwię drewno. 436 00:39:04,886 --> 00:39:07,222 Zamykać okna! 437 00:39:14,854 --> 00:39:16,022 Zamykać okna! 438 00:39:18,358 --> 00:39:19,526 Zamykać okna! 439 00:39:19,692 --> 00:39:21,277 Zamykać okna! 440 00:39:21,528 --> 00:39:24,656 - Mówcie po angielsku. - Zamykać okna! 441 00:39:47,762 --> 00:39:50,765 Wspaniale! 442 00:40:03,611 --> 00:40:05,530 Blythe, co ty tu robisz? 443 00:40:06,656 --> 00:40:11,369 Byłem w zespole interpretującym fotografie lotnicze. 444 00:40:11,536 --> 00:40:15,248 Chciałem się przelecieć. 445 00:40:15,415 --> 00:40:18,793 I przez własną głupotę dałem się zestrzelić. 446 00:40:18,960 --> 00:40:20,461 Okropność. 447 00:40:20,628 --> 00:40:24,007 Nie... pytałem, co robisz tutaj? 448 00:40:24,382 --> 00:40:25,633 Tutaj? 449 00:40:25,925 --> 00:40:29,053 Fałszuję dokumenty. 450 00:40:49,699 --> 00:40:52,619 Fałszerze zajmą świetlicę. 451 00:40:52,785 --> 00:40:53,661 - Sedgwick? - W 110. 452 00:40:53,828 --> 00:40:57,707 - Griffith. - Chciałbym pracować w 109. 453 00:40:57,874 --> 00:40:59,751 Dobrze. 454 00:40:59,917 --> 00:41:01,377 Ja będę w 107, 455 00:41:01,544 --> 00:41:04,464 a Danny i Willie zajmą, na razie, 104. 456 00:41:04,631 --> 00:41:08,676 Mac, chciałbym, żeby te tunele powstały jak najszybciej. 457 00:41:08,843 --> 00:41:12,263 Potrzebujemy desek do umocnienia tuneli. 458 00:41:12,430 --> 00:41:14,807 Mamy trzydzieści sześć pustych prycz. 459 00:41:14,974 --> 00:41:18,394 Rozmontujemy piętnaście i będziemy przerzucać ludzi. 460 00:41:18,686 --> 00:41:20,897 Resztę weźmiemy ze ścian, jak zawsze. 461 00:41:21,064 --> 00:41:22,523 Czy Hendley już się tym zajął? 462 00:41:22,690 --> 00:41:26,194 Nie. Na razie organizuje kilof dla Danny'ego. 463 00:41:45,004 --> 00:41:47,632 Co to ma znaczyć? 464 00:41:47,924 --> 00:41:51,052 Zakręć wodę! Zakręćcie tę wodę! 465 00:41:52,220 --> 00:41:53,471 Odsunąć się! 466 00:41:54,430 --> 00:41:57,558 Co się tu, u diabła, dzieje? 467 00:41:58,393 --> 00:41:59,852 Przestańcie natychmiast! 468 00:42:03,523 --> 00:42:04,691 Odsunąć się! 469 00:42:04,857 --> 00:42:06,192 Wyłączyć wodę! 470 00:42:06,359 --> 00:42:07,402 Znaleźć zawór! 471 00:42:47,525 --> 00:42:50,445 W piecykach zawsze będzie się palił ogień. 472 00:42:50,611 --> 00:42:53,614 - Szkopy nie będą ich przesuwać. - Świetnie. 473 00:42:53,781 --> 00:42:58,077 Te kafelki się pokruszyły. Potrzebujemy nowych. 474 00:42:58,536 --> 00:43:00,288 W łaźni 113 są jakieś. 475 00:43:00,455 --> 00:43:02,331 Powinny pasować. 476 00:43:11,424 --> 00:43:14,343 To będzie trudne, Danny. 477 00:43:15,636 --> 00:43:17,805 Nie przy dobrej organizacji. 478 00:43:22,185 --> 00:43:24,395 - Jesteśmy gotowi. - Nie za mały? 479 00:43:24,562 --> 00:43:28,649 W sam raz. Przez środek fundamentu. 480 00:43:34,447 --> 00:43:35,907 Powodzenia. 481 00:43:55,009 --> 00:43:56,385 Dlaczego 17? 482 00:43:57,428 --> 00:44:00,973 To siedemnasty tunel Danny'ego. 483 00:44:49,272 --> 00:44:51,274 Dobre. 484 00:44:59,907 --> 00:45:01,951 Bardzo dobre. 485 00:46:05,556 --> 00:46:07,350 To nie pański barak. 486 00:46:07,516 --> 00:46:09,185 Co pan tu robi? 487 00:46:09,602 --> 00:46:10,645 Wycieram podłogę- 488 00:46:14,607 --> 00:46:15,691 A Pan? 489 00:46:15,900 --> 00:46:17,985 To prysznic, chcę się umyć. 490 00:46:21,739 --> 00:46:24,742 Pilnuję go. Jestem ochroniarzem. 491 00:46:24,909 --> 00:46:25,868 Wyjść. 492 00:46:29,372 --> 00:46:32,875 I ciepło się ubrać. Możecie nie wrócić do rana. 493 00:47:21,090 --> 00:47:22,925 Nie zgadzam się. 494 00:47:23,551 --> 00:47:25,594 Uśpiliśmy czujność Szwabów, 495 00:47:25,803 --> 00:47:28,514 ale jeden taki numer i cała robota na nic. 496 00:47:30,141 --> 00:47:32,518 Ives. Siadaj. 497 00:47:32,768 --> 00:47:33,853 Dobry wieczór. 498 00:47:34,103 --> 00:47:38,274 Dowódca eskadry Bartlett, kapitan Hilts i porucznik MacDonald. 499 00:47:39,275 --> 00:47:42,903 Podobno organizujecie ucieczkę. 500 00:47:43,195 --> 00:47:44,905 Skąd Dan wie? 501 00:47:45,072 --> 00:47:47,992 MacDonald. Jego zadanie to wiedzieć o wszystkim. 502 00:47:50,161 --> 00:47:51,996 Może powinniśmy to obgadać. 503 00:47:52,163 --> 00:47:54,373 Nie potrzebujemy pomocy. 504 00:47:54,582 --> 00:47:58,252 O każdej ucieczce powinien wiedzieć Bartlett. 505 00:48:01,172 --> 00:48:03,340 Nie chcemy wam przeszkadzać, 506 00:48:03,507 --> 00:48:04,592 ale... 507 00:48:05,384 --> 00:48:08,763 Jak planujecie uciec? 508 00:48:09,013 --> 00:48:12,641 Znalazłem martwe pole przy ogrodzeniu. 509 00:48:12,808 --> 00:48:16,270 Tam wkopiemy się metr pod ziemię rozrzucając ziemię dookoła 510 00:48:16,437 --> 00:48:18,105 i ruszymy na zewnątrz. 511 00:48:18,272 --> 00:48:20,608 Ives jest w tym dobry, więc on pójdzie pierwszy. 512 00:48:20,775 --> 00:48:23,652 Ziemię, którą on zostawi, ja przepchnę za siebie. 513 00:48:23,819 --> 00:48:25,863 Jak para kretów. 514 00:48:26,030 --> 00:48:31,786 Przed świtem będziemy już daleko. 515 00:48:41,670 --> 00:48:43,756 Kiedy uciekacie? 516 00:48:44,215 --> 00:48:46,884 - Kiedy uciekacie? - Dzisiaj. 517 00:48:48,010 --> 00:48:52,515 Nie wiem, czy to najlepszy dzień. 518 00:48:52,681 --> 00:48:55,851 Jestem w niewoli prawie trzy lata 519 00:48:56,018 --> 00:48:57,978 i zaczynam tu wariować. 520 00:48:58,145 --> 00:49:01,023 Dla mnie to ostatnia szansa. 521 00:49:01,190 --> 00:49:04,360 Uda się, wiem to. 522 00:49:12,284 --> 00:49:14,036 Powodzenia. 523 00:49:14,286 --> 00:49:15,955 Dzięki. 524 00:49:17,706 --> 00:49:20,334 Jak będziecie oddychać? 525 00:49:20,501 --> 00:49:24,755 Mamy składany metalowy pręt, którym będziemy robić otwory. 526 00:49:24,922 --> 00:49:26,048 Dobranoc. 527 00:49:32,513 --> 00:49:35,474 Dlaczego na to nie wpadliśmy? 528 00:49:35,641 --> 00:49:39,061 To takie idiotycznie genialne! 529 00:49:39,270 --> 00:49:42,314 Ale ściągnie nam na głowę wszystkich szkopów w obozie. 530 00:49:42,481 --> 00:49:44,775 Nie sądzę. Może jesteśmy za sprytni. 531 00:49:44,942 --> 00:49:50,406 Jeśli nie będzie prób ucieczek, na pewno się domyślą, że kopiemy. 532 00:49:50,781 --> 00:49:52,241 Oby im się udało. 533 00:49:53,200 --> 00:49:56,453 Inaczej długo nie wyjdą z karceru. 534 00:50:42,458 --> 00:50:43,292 Dobry? 535 00:50:43,459 --> 00:50:45,252 Prześliczny. 536 00:50:51,425 --> 00:50:53,552 To ziemia z obozu. 537 00:50:53,719 --> 00:50:56,096 A to z tunelu. 538 00:51:01,769 --> 00:51:05,064 Gdzie byśmy jej nie wyrzucili, natychmiast się zorientują. 539 00:51:05,231 --> 00:51:07,608 Może spróbować pod barakami? 540 00:51:07,858 --> 00:51:12,029 Tam właśnie będą jej szukać. 541 00:51:12,196 --> 00:51:14,198 Może po wysuszeniu będzie jaśniejsza. 542 00:51:14,365 --> 00:51:16,784 Nie wysuszymy pięćdziesięciu ton ziemi. 543 00:51:16,951 --> 00:51:18,452 Tak tylko myślę. 544 00:51:18,619 --> 00:51:22,331 Jeśli już musisz, myśl do rzeczy. 545 00:51:22,957 --> 00:51:25,042 Gdzie jest Ashley-Pitt? 546 00:51:26,543 --> 00:51:29,463 Ziemia nie wyparuje, nie możemy też jej zjeść, 547 00:51:30,130 --> 00:51:33,342 pozostaje kamuflaż. 548 00:51:33,509 --> 00:51:36,053 Nic innego nie przychodzi mi do głowy. 549 00:51:36,303 --> 00:51:39,390 Od kiedy to wolno ci się spóźniać? 550 00:51:39,556 --> 00:51:42,643 Chyba mam rozwiązanie. 551 00:51:42,810 --> 00:51:46,939 Chodzi o to, żeby roznieść po obozie ziemię z tunelu. 552 00:51:47,106 --> 00:51:49,108 To jasne. 553 00:51:49,775 --> 00:51:51,485 Panowie pozwolą... 554 00:52:05,499 --> 00:52:08,877 Te torby trzeba wypełnić ziemią z tunelu. 555 00:52:09,044 --> 00:52:14,675 Potem, trzymając je w nogawkach, wyjść z baraku, 556 00:52:14,842 --> 00:52:19,054 pociągnąć w kieszeniach za sznurki 557 00:52:19,930 --> 00:52:22,308 i po kłopocie. 558 00:52:25,060 --> 00:52:26,353 Niezłe. 559 00:52:26,645 --> 00:52:29,898 Trzeba tylko rozgarnąć ziemię nogą. 560 00:52:30,482 --> 00:52:32,693 Szkopy niczego nie zauważą. 561 00:52:32,860 --> 00:52:35,571 Genialne. Co ty na to? 562 00:52:35,738 --> 00:52:36,947 Spróbujemy jutro. 563 00:52:37,114 --> 00:52:38,824 Już to zrobiłem. 564 00:52:42,036 --> 00:52:44,538 Zrobimy tak. 565 00:52:59,094 --> 00:53:02,264 - Prezent od Toma. - Dziękuję. 566 00:53:11,148 --> 00:53:13,359 Ładny ogródek. 567 00:53:45,933 --> 00:53:48,560 Dziarsko, panowie! 568 00:53:55,484 --> 00:53:56,443 O to chodzi. 569 00:54:05,828 --> 00:54:07,871 Nie przeszkadzajcie sobie. To tylko rutynowa inspekcja. 570 00:54:25,347 --> 00:54:27,808 Dzień dobry. 571 00:54:28,058 --> 00:54:32,229 Przykro mi, że gleba nie jest tu zbyt urodzajna. 572 00:54:32,396 --> 00:54:34,481 Dajemy sobie radę. 573 00:54:43,449 --> 00:54:48,036 Dziwi mnie wasz zapał, kapitanie. 574 00:54:48,203 --> 00:54:51,540 - Cieszę się, ale i dziwię. - Czemu? 575 00:54:52,207 --> 00:54:56,378 Piloci to gentlemani, a nie chłopi rozmiłowani w uprawie. 576 00:54:57,713 --> 00:54:59,923 Anglicy zawsze lubili ogrodnictwo. 577 00:55:00,090 --> 00:55:04,261 Hodowlę kwiatów... czyż nie? 578 00:55:04,970 --> 00:55:07,473 Kwiatów nie da się jeść. 579 00:55:09,683 --> 00:55:11,059 Racja. 580 00:55:28,744 --> 00:55:31,747 Mam wrażenie, że on doskonale wie, co się święci. 581 00:55:31,914 --> 00:55:35,417 - Może i tak. - Nie wydaje ci się? 582 00:55:35,584 --> 00:55:37,544 Wkrótce się przekonamy. 583 00:55:49,223 --> 00:55:51,391 - Witaj, Bob. - Andy. 584 00:55:51,558 --> 00:55:53,393 Proszę. 585 00:55:53,727 --> 00:55:55,229 Zobaczmy. 586 00:55:55,395 --> 00:55:57,606 Herbatniki, dwie paczki. 587 00:55:57,773 --> 00:56:00,150 Kawa, dwie puszki. 588 00:56:00,442 --> 00:56:02,402 Bovril, jeden słoik. 589 00:56:02,569 --> 00:56:05,113 Papierosy, sześć paczek. 590 00:56:05,280 --> 00:56:09,493 Dżem od Sorensa. Dżem od Cavendisha. 591 00:56:09,660 --> 00:56:11,787 I marmolada, ode mnie. 592 00:56:11,954 --> 00:56:16,458 Duńskie masło, od Von Lugera. Odbiłem je z dostawy. 593 00:56:17,459 --> 00:56:19,711 Jeszcze holenderska czekolada. 594 00:56:20,379 --> 00:56:21,672 Dwie tabliczki. 595 00:56:22,256 --> 00:56:24,925 To musi ci wystarczyć na łapówki. 596 00:56:25,592 --> 00:56:28,637 Najważniejsze jest zdobycie aktualnego zezwolenia na podróż. 597 00:56:28,845 --> 00:56:31,807 Fałszerze nie mają pojęcia, jak ono wygląda. 598 00:56:31,974 --> 00:56:33,225 Postaram się. 599 00:56:33,392 --> 00:56:37,437 Oczywiście wszelkie inne dokumenty. 600 00:56:37,604 --> 00:56:39,439 Wszystko, co ci wpadnie w ręce. 601 00:56:39,606 --> 00:56:42,651 Wykorzystaj to. Powodzenia. 602 00:57:25,944 --> 00:57:28,530 Gdzie jest pompa powietrza? 603 00:57:28,697 --> 00:57:30,365 Kto cierpliwy, ten szczęśliwy. 604 00:57:30,532 --> 00:57:36,330 Wiem, ale możemy kopać tylko przy otwartych włazach. 605 00:57:38,915 --> 00:57:40,876 - Skończyłeś? - Oczywiście. 606 00:57:41,043 --> 00:57:43,879 - Więc na co czekasz? - Robię kanały wentylacyjne. 607 00:57:44,046 --> 00:57:47,299 - Długo jeszcze? - Góra dwa dni. 608 00:57:47,466 --> 00:57:50,719 - Działa? - Oczywiście. 609 00:57:50,886 --> 00:57:54,556 - Da nam dość powietrza? - Dwa razy więcej. 610 00:57:56,642 --> 00:57:57,684 Świetnie. 611 00:57:59,353 --> 00:58:00,687 Jutro wieczorem ma być gotowa. 612 00:58:12,699 --> 00:58:14,076 Masz ogień? 613 00:58:18,205 --> 00:58:19,581 Dzięki. 614 00:58:19,998 --> 00:58:22,334 Ładnie dziś. 615 00:58:30,592 --> 00:58:31,885 Przepraszam. 616 00:58:32,052 --> 00:58:34,638 Częstuj się. 617 00:58:35,389 --> 00:58:38,767 Wypalę po służbie, dziękuję. 618 00:58:38,934 --> 00:58:42,354 Proszę, na pewno masz kolegów. 619 00:58:42,771 --> 00:58:47,651 - Piękny dzień. - Tak, ale chyba będzie padać. 620 00:58:47,818 --> 00:58:48,568 Nie. 621 00:58:48,735 --> 00:58:52,072 Gdy czerwone niebo rano, żeglarz minę ma stroskaną. 622 00:58:52,239 --> 00:58:54,116 Gdy czerwone przy wieczorze, 623 00:58:54,366 --> 00:58:56,535 żeglarz w świetnym jest humorze. 624 00:58:56,743 --> 00:58:58,578 Nie znałem tego. 625 00:58:58,745 --> 00:59:01,039 Nauczyłem się będąc skautem. 626 00:59:01,206 --> 00:59:04,000 Byłeś skautem? Ja też. 627 00:59:04,292 --> 00:59:07,504 - Miałem dziewiętnaście sprawności. - Ja dwadzieścia. 628 00:59:07,921 --> 00:59:15,595 Zdobywałem dwudziestą, kiedy wcielili mnie do Hitlerjugend. 629 00:59:18,557 --> 00:59:22,728 Myślisz, że po wojnie zostaniesz w wojsku? 630 00:59:22,894 --> 00:59:25,731 Nie nadaję się. 631 00:59:25,897 --> 00:59:28,275 Moje zęby. 632 00:59:28,442 --> 00:59:32,654 Włosy stanęłyby ci dęba, gdybym zaczął o nich opowiadać. 633 00:59:32,821 --> 00:59:38,326 Nasz dentysta to rzeźnik. Tylko nie powtarzaj tego nikomu. 634 00:59:39,786 --> 00:59:44,958 - Żołnierskie prawo narzekać. - Może u was. 635 00:59:45,709 --> 00:59:49,921 Tutaj najmniejsza krytyka i... na Front Wschodni. 636 00:59:50,088 --> 00:59:51,256 Naprawdę? 637 00:59:52,340 --> 00:59:55,886 To straszne. 638 01:00:06,688 --> 01:00:08,732 Może pójdziemy do mnie i pogadamy. 639 01:00:08,899 --> 01:00:10,650 Lepiej nie. 640 01:00:10,817 --> 01:00:13,528 Gdyby Strachwitz zobaczył... 641 01:00:14,780 --> 01:00:17,240 Właśnie miałem parzyć kawę. 642 01:00:19,534 --> 01:00:21,369 Prawdziwą. 643 01:00:49,981 --> 01:00:52,776 Kawa, kawa, kawa. 644 01:00:52,943 --> 01:00:55,570 Gdzie ona jest? 645 01:00:58,824 --> 01:01:00,826 Marmolada... o rany. 646 01:01:00,992 --> 01:01:04,162 Moja babcia ciągle ją przysyła. 647 01:01:06,873 --> 01:01:09,417 Czekolada! 648 01:01:09,584 --> 01:01:12,170 Weź jedną. 649 01:01:18,552 --> 01:01:20,220 Masło Von Lugera! 650 01:01:20,387 --> 01:01:22,305 Je też weź. 651 01:01:22,764 --> 01:01:24,099 Muszę iść. 652 01:01:24,349 --> 01:01:27,561 Weź je sobie. Jesteśmy przyjaciółmi. 653 01:01:27,727 --> 01:01:29,604 Chyba już niedługo. 654 01:01:29,771 --> 01:01:30,981 Muszę to zgłosić. 655 01:01:31,147 --> 01:01:32,315 Nie rozumiem cię. 656 01:01:32,482 --> 01:01:35,944 Co zgłosić? Że gawędziliśmy w moim pokoju? 657 01:01:36,695 --> 01:01:37,487 Muszę iść. 658 01:01:37,654 --> 01:01:39,489 Masz. To dla ciebie. 659 01:01:39,656 --> 01:01:41,157 Sam tego nie zjem. 660 01:01:43,368 --> 01:01:45,120 Przepraszam. Dobrze... 661 01:01:45,287 --> 01:01:47,122 nieważne. 662 01:02:18,778 --> 01:02:22,866 Na pewno pamiętacie, że to śpiew słowika szarego. 663 01:02:23,033 --> 01:02:27,537 Teraz zajmijmy się tą panią. To jedna z dzierzb, Lanius Lubicus, 664 01:02:27,704 --> 01:02:28,747 ptak rzeźnik. 665 01:02:29,247 --> 01:02:32,792 Nadziewa ofiary na kolce krzewów. 666 01:02:32,959 --> 01:02:34,669 Niezbyt sympatyczna panienka. 667 01:02:35,128 --> 01:02:36,713 Przyjrzyjmy się ubarwieniu. 668 01:02:36,880 --> 01:02:40,258 Czarny grzbiet, od głowy aż do ogona. 669 01:02:40,425 --> 01:02:45,555 Czarny kuper. Biała rozległa plama w okolicy oczu. 670 01:02:45,722 --> 01:02:48,725 Występuje w okolicach lekko zadrzewionych. 671 01:02:50,143 --> 01:02:53,146 Przybory do rysowania leżą na stole. 672 01:02:53,647 --> 01:02:57,567 Występuje wśród luźno rosnących drzew w gajach oliwnych i ogrodach. 673 01:02:57,734 --> 01:03:00,153 Interesuje się pan ptakami? 674 01:03:00,320 --> 01:03:02,864 Pan też mógłby się czegoś nauczyć. 675 01:03:03,031 --> 01:03:05,700 Mam ciekawsze rzeczy do roboty. 676 01:03:06,660 --> 01:03:11,164 Jej śpiew to monotonny potok ostrych, zawodzących dźwięków. 677 01:03:12,123 --> 01:03:15,502 Jak widzicie, jest raczej krępa. 678 01:03:35,855 --> 01:03:38,692 Zgoda na przekroczenie granicy. 679 01:03:38,858 --> 01:03:41,319 A tu druga. Która jest fałszywa? 680 01:03:43,822 --> 01:03:45,991 - Ta. - Oczywiście. 681 01:03:46,157 --> 01:03:47,492 Obie. 682 01:03:48,410 --> 01:03:51,746 Nie zrobimy nic więcej bez nowego pozwolenia na podróż. 683 01:03:51,913 --> 01:03:53,415 Nie wiemy, jak wygląda- 684 01:03:53,581 --> 01:03:59,212 O tak. Jeszcze wojskowa Kennkarta. 685 01:04:01,047 --> 01:04:01,923 Ausweis! 686 01:04:03,049 --> 01:04:04,843 Zgoda na pobyt na terytorium Rzeszy! 687 01:04:05,010 --> 01:04:06,928 Bilet do Odin. 688 01:04:07,095 --> 01:04:11,224 I rozkład zajęć szkopów na cały przyszły tydzień. 689 01:04:11,641 --> 01:04:14,227 Spisałeś się na medal. 690 01:04:14,394 --> 01:04:17,731 - Uważajcie na to. - Skąd je masz? 691 01:04:18,815 --> 01:04:20,358 Pożyczyłem. 692 01:04:22,569 --> 01:04:28,992 Będę musiał przerabiać nasze mundury galowe. 693 01:04:29,159 --> 01:04:32,954 Mogę z nich zrobić jedno i dwurzędowe marynarki. 694 01:04:33,121 --> 01:04:38,376 Klapy... na nie mam sporo pomysłów. 695 01:04:38,543 --> 01:04:43,798 Mogą być długie albo krótkie. 696 01:04:43,965 --> 01:04:47,719 Nad tym właśnie pracuję. 697 01:04:47,886 --> 01:04:50,638 A co z guzikami? 698 01:04:51,431 --> 01:04:56,269 Popatrz. Tę już skończyłem. 699 01:05:01,149 --> 01:05:05,445 A tę ufarbowałem granatowym atramentem. 700 01:05:05,779 --> 01:05:07,655 Niezła. 701 01:05:08,281 --> 01:05:09,365 O co chodzi? 702 01:05:09,532 --> 01:05:12,160 Szkopy miałyby niezły ubaw, gdyby to się wydało. 703 01:05:12,327 --> 01:05:13,661 To działka Sorrena. 704 01:05:13,828 --> 01:05:16,998 Szukam też innych materiałów. 705 01:05:17,165 --> 01:05:22,045 Koce, szczególnie te w paski, są doskonałe 706 01:05:22,253 --> 01:05:23,463 na kurtki. 707 01:05:23,630 --> 01:05:26,257 Chłopcy pracują nad tym w całym obozie. 708 01:05:26,424 --> 01:05:29,552 Mundury polowe są trochę za krótkie. 709 01:05:29,719 --> 01:05:34,140 Przerobimy je na coś w rodzaju strojów roboczych. 710 01:05:34,724 --> 01:05:36,309 Powłoczki. 711 01:05:37,060 --> 01:05:41,231 Robię z nich całkiem ładne kamizelki. 712 01:05:43,274 --> 01:05:45,276 - Ufarbujesz je. - Oczywiście. 713 01:05:45,443 --> 01:05:48,154 Popatrz na to. 714 01:05:48,321 --> 01:05:53,284 Wycierasz ten materiał aż stanie się zupełnie gładki 715 01:05:53,451 --> 01:05:55,620 i farbujesz pastą do butów. 716 01:05:55,787 --> 01:05:58,289 Sztruks od Hendleya. 717 01:05:58,456 --> 01:05:59,791 Szkoda, że nie ma go więcej. 718 01:05:59,958 --> 01:06:02,836 - A to skąd? - Hendley. 719 01:06:03,002 --> 01:06:04,003 Ale skąd? 720 01:06:04,170 --> 01:06:06,005 - Też chciałem wiedzieć. - Co powiedział? 721 01:06:06,172 --> 01:06:07,799 „Nie pytaj"- 722 01:06:08,258 --> 01:06:11,302 Pokażę ci płaszcze. 723 01:06:40,707 --> 01:06:43,209 Dzień dobry, Hilts. 724 01:06:44,752 --> 01:06:48,131 Od razu powiem, że znowu uciekam. 725 01:06:48,298 --> 01:06:50,049 - Kiedy? - Siódmego lipca. 726 01:06:50,216 --> 01:06:52,010 - Nów. - Właśnie. 727 01:06:52,177 --> 01:06:54,387 Ives idzie z tobą? 728 01:06:54,846 --> 01:06:56,222 Jeśli chce. 729 01:06:57,724 --> 01:07:01,227 Wiesz, że jemu zaczyna już odbijać. 730 01:07:05,273 --> 01:07:07,066 Tak. Lepiej, żeby uciekał tunelem. 731 01:07:07,233 --> 01:07:08,484 Bezpieczniej. 732 01:07:14,532 --> 01:07:15,825 Tak. 733 01:07:18,036 --> 01:07:23,541 Oczywiście jest możliwe, że uda ci się uciec w pojedynkę. 734 01:07:23,708 --> 01:07:29,714 Ale w tym obozie zorganizowała się już liczna grupa. 735 01:07:30,757 --> 01:07:32,842 Rozumiem. 736 01:07:35,303 --> 01:07:40,141 Coś się święci tuż koło mnie. Czuję to, dowódco. 737 01:07:41,142 --> 01:07:42,727 Mam na imię Roger. 738 01:07:42,894 --> 01:07:43,811 Dobra, Roger. 739 01:07:43,978 --> 01:07:46,231 Ty jesteś... Virgil, prawda? 740 01:07:47,023 --> 01:07:49,859 Hilts wystarczy. 741 01:07:50,944 --> 01:07:55,281 Wracając do ucieczki, Hilts, 742 01:07:56,491 --> 01:07:59,327 mamy mapy... ale ogólne. 743 01:07:59,494 --> 01:08:03,831 Wiemy dokładnie, co zrobić, żeby wydostać się z Niemiec. 744 01:08:03,998 --> 01:08:05,792 Nie wiemy... 745 01:08:05,959 --> 01:08:09,295 Co jest pięćset metrów za tymi drzewami. 746 01:08:10,421 --> 01:08:12,757 Próbowaliśmy z każdym szkopem w obozie. 747 01:08:12,924 --> 01:08:16,261 Musimy znać lokalizację stacji kolejowej 748 01:08:16,761 --> 01:08:19,305 i wiedzieć, jak przebiegają drogi. 749 01:08:19,472 --> 01:08:21,266 Gdzie jest komenda policji. 750 01:08:21,724 --> 01:08:23,518 W których miejscach wojsko blokuje drogi. 751 01:08:23,685 --> 01:08:25,103 I najważniejsze: 752 01:08:25,270 --> 01:08:29,315 jak dotrzeć do stacji kolejowej. 753 01:08:30,275 --> 01:08:33,152 Nie ma mowy. 754 01:08:33,319 --> 01:08:36,864 Kiedy znajdę się za drutami, nie będę biegał i rysował mapy dla was. 755 01:08:37,031 --> 01:08:38,950 Do rana prysnę tak daleko, 756 01:08:39,117 --> 01:08:42,078 że więcej o mnie nie usłyszycie. 757 01:08:42,829 --> 01:08:46,416 - Rozumiemy. - Całkowicie. 758 01:08:48,084 --> 01:08:51,838 Chciałbym pomóc, ale... 759 01:08:54,132 --> 01:08:56,259 To ciekawe. 760 01:08:56,426 --> 01:08:59,762 - Ilu jest chętnych? - Dwustu pięćdziesięciu. 761 01:09:02,432 --> 01:09:04,475 Dwustu pięćdziesięciu? 762 01:09:07,186 --> 01:09:09,188 Odbiło wam. 763 01:09:09,355 --> 01:09:12,358 Dwustu pięćdziesięciu gości spacerujących po drogach. Tak po prostu. 764 01:09:12,984 --> 01:09:16,863 Niektórzy tak, inni pojadą koleją, a reszta przez pola. 765 01:09:17,030 --> 01:09:21,409 Mają dokumenty, ubrania, mapy, kompasy i żywność. 766 01:09:21,576 --> 01:09:24,412 Wszyscy w tym kraju będą was szukać. 767 01:09:24,579 --> 01:09:27,415 Każdy, kto ma choćby widły. 768 01:09:27,582 --> 01:09:31,711 Złapią was i odeślą tu tak szybko, że zakręci wam się w głowach. 769 01:09:35,423 --> 01:09:37,342 W każdym razie dzięki. 770 01:09:37,508 --> 01:09:39,594 Może pomóc wam przy tunelu? 771 01:09:39,761 --> 01:09:42,555 - Dzięki. - Jak w dym! 772 01:09:44,223 --> 01:09:45,850 Zaraz! 773 01:09:46,017 --> 01:09:50,438 Naprawdę myślicie, że ucieknę stąd, zerknę, co i jak, 774 01:09:50,605 --> 01:09:55,360 i dam się wpakować do karceru na kilka miesięcy po to, 775 01:09:55,526 --> 01:09:58,071 żebyście zdobyli te informacje? 776 01:09:59,614 --> 01:10:02,408 Na moim stanowisku trzeba prosić o różne dziwne rzeczy. 777 01:10:02,575 --> 01:10:04,369 Damy ci pierwsze miejsce w tunelu. 778 01:10:04,535 --> 01:10:06,871 Od mówiłbym własnej matce. 779 01:10:07,038 --> 01:10:11,334 - Zgoda. - To zupełnie zrozumiałe. 780 01:10:13,544 --> 01:10:15,588 Dzięki. 781 01:10:23,054 --> 01:10:23,930 Szach. 782 01:10:29,811 --> 01:10:32,438 Blythe to mój przyjaciel. 783 01:10:35,441 --> 01:10:36,359 Co się stało? 784 01:10:36,526 --> 01:10:40,279 Portfel, dokumenty, Kennkarta. 785 01:10:40,446 --> 01:10:42,448 Zgubiłem je. 786 01:10:43,574 --> 01:10:45,493 Zgubił portfel. 787 01:10:45,660 --> 01:10:48,496 Wiesz, co będzie, jak to wyjdzie na jaw? 788 01:10:48,663 --> 01:10:51,499 Front Wschodni. 789 01:10:54,043 --> 01:10:56,129 Szukałem wszędzie. 790 01:10:57,797 --> 01:11:01,300 Musiał mi wypaść tutaj. 791 01:11:01,467 --> 01:11:03,845 - Nie. - Tak. 792 01:11:04,095 --> 01:11:07,598 Mówiłem, że jesteśmy przyjaciółmi. Znajdziemy go. 793 01:11:07,765 --> 01:11:10,435 Dziękuję. 794 01:11:13,479 --> 01:11:14,605 Nie teraz. 795 01:11:15,106 --> 01:11:16,482 To byłoby podejrzane, 796 01:11:16,649 --> 01:11:19,277 gdybyśmy przetrząsali mój pokój o tej porze. 797 01:11:21,404 --> 01:11:23,156 Znajdę go. 798 01:11:23,322 --> 01:11:26,534 Choćbym miał rozebrać cały barak. 799 01:11:33,416 --> 01:11:35,543 - Dziękuję. - Drobiazg. 800 01:11:35,710 --> 01:11:37,336 Werner... 801 01:11:37,503 --> 01:11:39,589 Mam małą prośbę. 802 01:11:40,256 --> 01:11:41,215 Aparat. 803 01:11:43,968 --> 01:11:48,139 Chcemy porobić sobie zdjęcia. Na pamiątkę. 804 01:11:48,931 --> 01:11:52,727 Trzydzieści pięć milimetrów z centrowaną migawką. 805 01:11:53,227 --> 01:11:54,687 Centralną migawką. 806 01:11:56,606 --> 01:12:00,401 Centralną migawką. 807 01:12:01,694 --> 01:12:03,571 Poszukaj czegoś. 808 01:12:08,201 --> 01:12:10,828 Zwariowany dzieciak ten Werner. 809 01:12:10,995 --> 01:12:12,622 Ale lubię go. 810 01:12:12,955 --> 01:12:14,916 Szach mat. 811 01:12:38,856 --> 01:12:42,527 - Kiedy podłączysz pompę? - Jutro. 812 01:12:42,693 --> 01:12:44,529 Spóźniasz się, Sedgwick. 813 01:12:44,695 --> 01:12:46,489 Jak leci, Danny? 814 01:12:46,656 --> 01:12:47,782 Niedobrze. 815 01:12:47,949 --> 01:12:49,700 Dziś już trzy razy... 816 01:13:07,510 --> 01:13:08,678 Wszystko w porządku? 817 01:13:08,844 --> 01:13:09,845 Ciągnijcie! 818 01:13:39,375 --> 01:13:44,589 Do niczego. Musimy umocnić tunel. 819 01:13:44,755 --> 01:13:46,257 Dziś to już czwarty raz. 820 01:13:47,842 --> 01:13:49,885 Nigdy tego nie skończymy. 821 01:13:50,052 --> 01:13:51,846 Musimy mieć więcej drewna. 822 01:13:52,847 --> 01:13:54,473 To kupa desek. 823 01:13:54,932 --> 01:13:57,643 Skąd je wziąć? 824 01:13:59,103 --> 01:14:00,688 Coś wymyślimy. 825 01:14:00,896 --> 01:14:04,400 Musimy. Niech Hendley się tym zajmie. 826 01:14:04,567 --> 01:14:06,652 I nasz nowy pomocnik. 827 01:14:40,478 --> 01:14:42,563 Jak idzie z krokwiami? 828 01:14:42,730 --> 01:14:44,690 Wyciągam co czwartą. 829 01:14:50,488 --> 01:14:51,280 Tak trzymaj. 830 01:15:33,239 --> 01:15:35,616 Cholerne śpiewanie. Nigdy tak ciężko nie tyrałem. 831 01:15:35,783 --> 01:15:37,785 - Cześć, Hilts. - Słuchaj... 832 01:15:50,756 --> 01:15:51,882 Nieważne. 833 01:16:02,643 --> 01:16:04,854 Od naszego przyjaciela Wernera. 834 01:16:05,479 --> 01:16:09,358 Doskonały! 835 01:16:10,401 --> 01:16:12,570 W sam raz dla nas. 836 01:16:15,656 --> 01:16:17,867 To ludzie Ashley-Pitt'a. 837 01:16:18,033 --> 01:16:21,662 Pytał, czy nie mógłby upchnąć części ziemi na strychu. 838 01:17:30,022 --> 01:17:34,026 „Tom" sięga już za tamten stos drewna. 839 01:17:34,485 --> 01:17:37,238 „Harry" jest oczywiście krótszy. 840 01:17:37,404 --> 01:17:40,449 - Lie zostało do drzew? - 15 metrów. 841 01:17:41,075 --> 01:17:44,370 Nów wypada siódmego, ósmego i dziewiątego. 842 01:17:44,537 --> 01:17:46,622 A w sierpniu dzień wcześniej. 843 01:17:52,753 --> 01:17:53,921 Dzień dobry. 844 01:17:56,006 --> 01:17:57,258 Znów to samo. 845 01:17:57,758 --> 01:18:00,010 Dlaczego wykupują ziemniaki? 846 01:18:00,177 --> 01:18:02,930 Nie wiem, ale pracuję nad tym. 847 01:18:03,097 --> 01:18:05,891 Hilts i Hendley co noc zamykają się w pokoju. 848 01:18:06,058 --> 01:18:09,395 Czasami dołącza się Goff. 849 01:18:09,562 --> 01:18:13,148 Zamkniemy „Dicka" i „Harry'ego". 850 01:18:13,315 --> 01:18:16,527 I wszyscy weźmiemy się za „Toma", żeby jak najszybciej skończyć. 851 01:20:52,057 --> 01:20:53,058 W tył zwrot! 852 01:20:53,934 --> 01:20:55,894 Naprzód marsz! 853 01:21:03,235 --> 01:21:06,864 - Co się dzieje? - Świętują rewolucję. 854 01:21:07,031 --> 01:21:08,866 Dziś 4 lipca. 855 01:21:18,792 --> 01:21:20,169 Co to, u diabła? 856 01:21:26,925 --> 01:21:28,302 Panowie. Zapraszamy na darmowe trunki. 857 01:21:28,469 --> 01:21:32,264 - Mały prezent od kolonii. - Precz z Brytyjczykami! 858 01:21:32,431 --> 01:21:34,933 - Zgoda. - Kolejka za „Toma... 859 01:21:35,100 --> 01:21:36,935 I za powrót do domu. 860 01:21:37,102 --> 01:21:38,812 Przyjmujemy- 861 01:21:38,979 --> 01:21:40,814 - Śmierć buntownikom! - Precz z Brytyjczykami! 862 01:21:40,981 --> 01:21:42,191 Panowie, za nami marsz. 863 01:21:42,357 --> 01:21:44,151 W tył zwrot! 864 01:21:44,318 --> 01:21:46,487 Naprzód marsz! 865 01:22:04,129 --> 01:22:06,256 Kompania, stać! 866 01:22:10,928 --> 01:22:12,763 Do szeregu! 867 01:22:13,514 --> 01:22:15,599 Łapać się za szkło! 868 01:22:16,225 --> 01:22:18,227 Formuj szereg! Tak jest. 869 01:22:25,651 --> 01:22:27,820 Oto, co się stało z ziemniakami. 870 01:22:27,986 --> 01:22:30,948 Przerwijmy pracę na jeden dzień. 871 01:22:31,115 --> 01:22:33,492 Tak, powinniśmy się trochę odkręcić. 872 01:22:33,784 --> 01:22:35,327 Już tylko cztery metry. 873 01:22:35,494 --> 01:22:38,038 Napięcie czuć w całym obozie. 874 01:22:38,205 --> 01:22:40,874 - Więc jest za co wypić. - Święta racja. 875 01:22:41,708 --> 01:22:42,543 Proszę, następny- 876 01:22:42,709 --> 01:22:45,295 - Co to takiego? - Bimber. Amerykański bimber. 877 01:22:46,130 --> 01:22:48,715 - Bimber. - Następny. 878 01:22:48,882 --> 01:22:51,552 Następny- 879 01:22:51,718 --> 01:22:53,554 Cześć, Eric. 880 01:22:53,720 --> 01:22:54,888 Nie rozlej. 881 01:22:55,097 --> 01:22:57,224 Precz z Brytyjczykami. 882 01:22:57,391 --> 01:22:59,017 Dobra, stary. 883 01:22:59,768 --> 01:23:00,727 Następny- 884 01:23:00,894 --> 01:23:03,564 - Uważajcie, żeby nie kapnęło na ubrania. - Zdrowie! 885 01:23:05,607 --> 01:23:08,235 - Postaraj się nie rozlać. - Przed poranną herbatą? 886 01:23:08,443 --> 01:23:09,528 Przecież to tonic. 887 01:23:11,238 --> 01:23:13,073 Uważajcie na ubrania. 888 01:23:13,240 --> 01:23:16,660 Amerykański bimber. Nie palcie zaraz po wypiciu. 889 01:23:16,827 --> 01:23:19,830 Nie palcie w trakcie picia. 890 01:23:34,928 --> 01:23:37,681 Spij się porządnie, przyjacielu. 891 01:23:39,099 --> 01:23:40,225 Następny- 892 01:23:42,060 --> 01:23:45,397 Żadnych podatków bez naszej zgody! 893 01:23:45,564 --> 01:23:48,358 Następny- 894 01:23:49,526 --> 01:23:52,070 Bawcie się dobrze. 895 01:23:52,362 --> 01:23:54,698 WYPIJMY za „Toma... 896 01:23:54,865 --> 01:23:56,158 Za „Toma... 897 01:24:03,457 --> 01:24:07,794 W ciągu trzech lat, siedmiu miesięcy i prawie dwóch tygodni niewoli 898 01:24:08,003 --> 01:24:10,964 nie piłem niczego tak osobliwego. 899 01:24:11,173 --> 01:24:12,549 Druzgocące. 900 01:24:13,050 --> 01:24:15,219 Całkiem dobre. 901 01:24:17,346 --> 01:24:20,974 Za pozwoleniem, pójdę po dokładkę. 902 01:24:21,975 --> 01:24:23,310 Zawołajcie Ivesa. 903 01:24:33,487 --> 01:24:35,447 Zdrówko, Hendley! 904 01:24:44,081 --> 01:24:45,916 Wiesz, co to jest? 905 01:24:46,083 --> 01:24:50,545 Wiem, że to nie brandy Napoleon. 906 01:24:52,422 --> 01:24:53,840 Jak panu smakuje? 907 01:24:55,259 --> 01:24:57,010 Jest... 908 01:24:57,302 --> 01:24:59,137 Za kolonie! 909 01:24:59,429 --> 01:25:01,515 Niepodległość! 910 01:25:06,853 --> 01:25:09,147 Jak sobie radzicie bez nas? 911 01:25:09,314 --> 01:25:11,275 Wiążecie koniec z końcem? 912 01:25:11,441 --> 01:25:14,945 Całkiem nieźle. 913 01:25:22,536 --> 01:25:25,205 Tak, to... 914 01:25:26,164 --> 01:25:28,417 To jest dobre, Hilts. 915 01:25:30,544 --> 01:25:31,962 Dziękuję. 916 01:25:52,774 --> 01:25:53,900 Danny! 917 01:25:54,067 --> 01:25:56,236 WYPIJMY za... 918 01:26:02,284 --> 01:26:05,287 Szkopy są w 105. 919 01:26:05,454 --> 01:26:07,581 - Kto? - Strachwitz. 920 01:26:10,709 --> 01:26:12,878 Nie zwracajmy uwagi. 921 01:26:13,045 --> 01:26:16,089 Inaczej od razu się połapie, że coś tam jest. 922 01:26:16,757 --> 01:26:18,592 Za powrót do domu! 923 01:26:35,275 --> 01:26:38,528 Robili to już setki razy. Za powrót do domu! 924 01:26:51,875 --> 01:26:54,336 Cieszę się, że jesteś z nami, Prosiaczku. 925 01:26:59,925 --> 01:27:02,344 Za kilka tygodni będziesz spacerował po Argyle Street. 926 01:27:02,511 --> 01:27:03,553 Za „Toma... 927 01:27:04,388 --> 01:27:07,015 Wiesz, Sandy, naprawdę zaczynam w to wierzyć. 928 01:27:07,182 --> 01:27:10,102 I słusznie. Już prawie skończyliśmy. 929 01:27:10,268 --> 01:27:12,354 Już prawie skończyliśmy. 930 01:28:42,736 --> 01:28:44,571 Boże, znaleźli „Toma... 931 01:28:59,169 --> 01:29:00,128 To tunel. 932 01:29:17,812 --> 01:29:19,564 Strzał w dziesiątkę. 933 01:29:43,296 --> 01:29:44,548 Ives! 934 01:30:57,662 --> 01:31:00,707 Jakie informacje są wam potrzebne? 935 01:31:00,874 --> 01:31:03,668 Uciekam dziś w nocy. 936 01:31:05,754 --> 01:31:07,714 Otwieramy „Harry'ego... 937 01:31:07,881 --> 01:31:10,842 Kopiemy non stop. 938 01:32:48,773 --> 01:32:50,442 Karcer! 939 01:32:54,988 --> 01:32:58,658 Nie myślałem, że tak szybko go złapią. 940 01:32:59,117 --> 01:33:00,869 Nie złapali go. 941 01:33:15,091 --> 01:33:17,427 Witaj w domu. 942 01:34:10,313 --> 01:34:11,356 Danny? 943 01:34:26,454 --> 01:34:28,081 W porządku? 944 01:34:31,000 --> 01:34:31,960 Tak. 945 01:34:32,877 --> 01:34:34,462 W porządku. 946 01:34:37,006 --> 01:34:40,093 Dajcie kilka desek. 947 01:34:42,720 --> 01:34:45,265 Mój Boże, Smith, zapomniałeś o wronie. 948 01:34:45,431 --> 01:34:47,600 Niemożliwe. 949 01:34:48,518 --> 01:34:49,686 Tak. 950 01:34:51,020 --> 01:34:54,023 Cztery dni pracy zmarnowane. 951 01:34:55,149 --> 01:34:57,235 Przepraszam. 952 01:34:57,402 --> 01:34:59,237 W porządku, Smith. 953 01:35:00,488 --> 01:35:04,367 Już późno. Idź do łóżka. Ja posprzątam. 954 01:35:06,578 --> 01:35:07,871 Dobranoc. 955 01:35:49,454 --> 01:35:51,706 Nic nie widzę. 956 01:36:20,068 --> 01:36:23,863 - Twój niemiecki jest świetny. - Dzięki, Mac. Starałem się... 957 01:36:24,822 --> 01:36:29,035 Uważaj, Haynes. To najprostszy sposób, żeby zdemaskować podejrzanego. 958 01:36:29,202 --> 01:36:30,995 Zawsze po niemiecku. 959 01:37:08,032 --> 01:37:09,033 Roger? 960 01:37:14,247 --> 01:37:15,748 Nie, toja. 961 01:37:18,209 --> 01:37:22,130 - Jak ci się podoba mój strój? - Świetny. 962 01:37:28,886 --> 01:37:30,638 A co myślisz o moim? 963 01:37:31,180 --> 01:37:33,808 Doskonały. 964 01:37:59,250 --> 01:38:02,128 Dokąd idziesz? Zastrzelą cię. 965 01:38:02,295 --> 01:38:03,546 Co z tobą? 966 01:38:03,713 --> 01:38:05,882 Przejdę przez ogrodzenie. 967 01:38:08,384 --> 01:38:11,804 Uciekniemy tunelem. Jest prawie gotowy. 968 01:38:11,971 --> 01:38:14,766 Zostaw mnie. 969 01:38:14,932 --> 01:38:20,021 Nie wejdę więcej do tunelu. Przejdę przez druty. 970 01:38:23,399 --> 01:38:27,153 Uciekniemy, ale nie tak. 971 01:38:27,320 --> 01:38:30,364 Uciekniemy tunelem. 972 01:38:30,531 --> 01:38:32,867 Idę teraz. 973 01:38:34,327 --> 01:38:37,789 Jeśli pójdziesz górą, zabiją cię. 974 01:38:44,337 --> 01:38:47,590 Przestań. 975 01:38:52,220 --> 01:38:54,388 Od dziecka 976 01:38:54,555 --> 01:39:01,187 boję się małych pokoi, szaf, jaskiń... 977 01:39:01,437 --> 01:39:03,856 Przecież wykopałeś siedemnaście tuneli. 978 01:39:04,065 --> 01:39:06,109 Bo muszę stąd uciec. 979 01:39:06,275 --> 01:39:09,487 Ukrywam swój strach. 980 01:39:10,363 --> 01:39:14,492 Ale jutro w nocy, w tunelu, gdy będzie tam tylu ludzi... 981 01:39:14,659 --> 01:39:17,286 Boję się, że stracę głowę 982 01:39:17,453 --> 01:39:20,331 i zaprzepaszczę szansę ucieczki dla wszystkich. 983 01:39:23,042 --> 01:39:24,210 Pójdę teraz. 984 01:39:29,841 --> 01:39:33,344 Razem przejdziemy przez tunel. 985 01:39:34,303 --> 01:39:38,015 Zajmę się tobą. Nie odstąpię cię na krok. 986 01:39:39,225 --> 01:39:40,268 Dobrze. 987 01:39:50,361 --> 01:39:52,029 Cześć, Roger. 988 01:39:52,196 --> 01:39:54,657 Jak wyglądamy? 989 01:39:58,202 --> 01:40:00,079 Jest aż tak źle? 990 01:40:00,371 --> 01:40:06,711 Chcę, żebyś wiedział, że bez ciebie nie dalibyśmy rady. 991 01:40:06,878 --> 01:40:11,299 Nie przesadzaj. Miałem wielu dobrych pomocników. 992 01:40:12,300 --> 01:40:14,343 O co chodzi? 993 01:40:15,261 --> 01:40:16,429 Nie możesz iść. 994 01:40:18,181 --> 01:40:20,766 - Jak to? - Nie pozwolę na to. 995 01:40:20,933 --> 01:40:21,726 Czemu? 996 01:40:21,893 --> 01:40:24,145 Bo nie widzisz ręki przed własną twarzą. 997 01:40:24,312 --> 01:40:26,314 Nie ujdziesz nawet dziesięciu metrów. 998 01:40:27,106 --> 01:40:29,233 To bzdura. 999 01:40:31,736 --> 01:40:34,113 Nigdy nie słyszałem czegoś tak absurdalnego. 1000 01:40:34,280 --> 01:40:37,283 Mam świetny wzrok. 1001 01:40:37,742 --> 01:40:39,452 Widzę nawet... 1002 01:40:40,453 --> 01:40:42,663 tę szpilkę. 1003 01:40:42,830 --> 01:40:43,789 Którą szpilkę? 1004 01:40:55,718 --> 01:40:58,971 A widzisz próg w drzwiach? 1005 01:41:00,348 --> 01:41:01,515 Oczywiście. 1006 01:41:03,601 --> 01:41:05,353 Połóż na nim tę szpilkę. 1007 01:41:06,771 --> 01:41:08,147 Dobrze. 1008 01:41:12,985 --> 01:41:14,320 Dobra. Wstawaj. 1009 01:41:14,904 --> 01:41:16,489 Usiądź. 1010 01:41:18,449 --> 01:41:21,327 To było niezłe. 1011 01:41:23,162 --> 01:41:28,084 Przykro mi, ale to dla ciebie zbyt niebezpieczne. 1012 01:41:28,834 --> 01:41:30,670 Decyzja należy do Colina. 1013 01:41:30,836 --> 01:41:31,545 Nie. 1014 01:41:31,712 --> 01:41:34,298 Wszyscy wiemy, jak to będzie. 1015 01:41:34,924 --> 01:41:38,135 W każdym razie większość. 1016 01:41:38,302 --> 01:41:44,183 Dla ciebie to akcja wojenna, sabotaż na tyłach wroga. 1017 01:41:44,350 --> 01:41:46,060 I dobrze. 1018 01:41:46,227 --> 01:41:48,187 Ale kiedy znajdziemy się za drutami, 1019 01:41:48,354 --> 01:41:50,398 kiedy będą nas szukać po całych Niemczech, 1020 01:41:50,564 --> 01:41:52,733 twoja rola się kończy. 1021 01:41:53,609 --> 01:41:57,113 Wtedy każdy robi to, co chce. 1022 01:41:57,280 --> 01:42:01,367 Mówisz o powrocie do domu, do rodziny i dzieci? 1023 01:42:01,534 --> 01:42:02,618 Właśnie. 1024 01:42:02,785 --> 01:42:05,454 Wydaje ci się, że ja o tym nie myślę? 1025 01:42:06,497 --> 01:42:07,456 Pewnie, że tak. 1026 01:42:08,624 --> 01:42:13,713 Colin o tym myśli, ja też. 1027 01:42:13,879 --> 01:42:16,299 Wierzymy, że nam się uda. 1028 01:42:16,882 --> 01:42:21,429 Colinowi nie. Stanowi wielkie zagrożenie dla całej operacji. 1029 01:42:21,595 --> 01:42:24,557 Chcesz pogadać o zagrożeniach? 1030 01:42:25,182 --> 01:42:29,562 Ty stanowisz największe ryzyko. Zna cię gestapo. 1031 01:42:30,563 --> 01:42:32,982 A nikt nie mówi, że masz zostać. 1032 01:42:34,942 --> 01:42:36,068 To prawda. 1033 01:42:37,737 --> 01:42:40,031 Myślałem o gestapo. 1034 01:42:42,199 --> 01:42:47,455 Jeśli pytasz mnie, jak daleko może się posunąć dowódca, 1035 01:42:48,706 --> 01:42:51,751 na ile powinien czuć się Bogiem, 1036 01:42:52,585 --> 01:42:54,378 nie odpowiem ci. 1037 01:42:55,921 --> 01:42:57,465 Ale wiem, 1038 01:42:58,549 --> 01:43:02,720 że niewidomy to zbędne ryzyko dla niego samego i dla całego planu. 1039 01:43:02,887 --> 01:43:04,930 Ryzyko, które trzeba wyeliminować. 1040 01:43:16,150 --> 01:43:21,447 Colin da sobie radę, jeśli pójdzie ze mną. 1041 01:43:27,661 --> 01:43:29,080 Odpowiada ci to? 1042 01:43:31,582 --> 01:43:34,460 O, tak. 1043 01:43:41,717 --> 01:43:42,802 Dobrze. 1044 01:43:43,761 --> 01:43:47,431 Dam wam kolejne numery. 1045 01:43:48,516 --> 01:43:50,101 Dobranoc, panowie. 1046 01:43:57,608 --> 01:43:59,568 Właściwie... 1047 01:44:00,277 --> 01:44:04,573 On ma całkowitą rację. 1048 01:44:05,282 --> 01:44:07,284 Nie powinienem iść. 1049 01:44:07,451 --> 01:44:10,621 Widzę coraz gorzej. 1050 01:44:10,830 --> 01:44:14,625 To postępująca krótkowzroczność. 1051 01:44:15,459 --> 01:44:17,294 Z bliska widzę dobrze. 1052 01:44:17,461 --> 01:44:19,547 Nadal mogę pracować. 1053 01:44:19,713 --> 01:44:21,924 Ale... 1054 01:44:23,175 --> 01:44:25,344 ciebie nie widzę. 1055 01:44:25,511 --> 01:44:27,263 Wiem. 1056 01:44:28,722 --> 01:44:31,183 Co tam, damy sobie radę. 1057 01:44:31,350 --> 01:44:33,310 Masz herbatę? 1058 01:44:35,396 --> 01:44:36,522 Oczywiście. 1059 01:44:36,689 --> 01:44:37,982 Napijmy się. 1060 01:44:39,024 --> 01:44:40,151 Wspaniale. 1061 01:45:27,323 --> 01:45:28,491 Cześć, Hilts. 1062 01:45:34,079 --> 01:45:34,872 Kiedy? 1063 01:45:35,080 --> 01:45:38,000 Dzisiaj. Myślałem, że już cię nie wypuszczą. 1064 01:45:38,250 --> 01:45:40,461 Ja też. Do roboty. 1065 01:45:40,628 --> 01:45:43,923 - Bartlett czeka. - Już idę. 1066 01:46:54,827 --> 01:46:55,995 Godzina? 1067 01:46:58,539 --> 01:47:00,332 Jeszcze osiem minut. 1068 01:47:04,295 --> 01:47:05,546 Wytrzymasz? 1069 01:47:16,599 --> 01:47:17,808 Cavendish. 1070 01:47:18,851 --> 01:47:20,269 Griff, tam. 1071 01:47:20,436 --> 01:47:21,812 Goff, tam. 1072 01:47:42,291 --> 01:47:45,377 Smith, Faulds, trzecia z prawej. 1073 01:47:45,961 --> 01:47:49,214 Blythe, Hendley, trzecia z lewej. 1074 01:48:18,952 --> 01:48:20,329 Jest światło. 1075 01:48:22,039 --> 01:48:23,499 Punktualnie. 1076 01:48:33,759 --> 01:48:36,929 Spójrz w tunel. Jest piękny. 1077 01:48:39,223 --> 01:48:42,726 Jak Blackpool w sezonie. 1078 01:48:44,687 --> 01:48:46,730 Byłeś kiedyś w Blackpool? 1079 01:48:47,439 --> 01:48:48,691 Tak... 1080 01:48:49,441 --> 01:48:50,609 Nie... 1081 01:48:52,194 --> 01:48:54,029 Nie wiem. 1082 01:48:57,408 --> 01:48:58,534 Już czas. 1083 01:49:11,797 --> 01:49:15,342 Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt. 1084 01:49:18,762 --> 01:49:20,472 Wszystko gra. 1085 01:49:29,440 --> 01:49:31,650 Jesteśmy gotowi. 1086 01:49:43,912 --> 01:49:45,080 Roger. 1087 01:49:45,581 --> 01:49:46,999 Powodzenia. 1088 01:50:18,071 --> 01:50:20,657 Schodzą do szybu. 1089 01:50:20,824 --> 01:50:23,744 Zaraz będą w tunelu. 1090 01:50:32,961 --> 01:50:35,839 Nie mogę dłużej czekać, muszę wyjść. 1091 01:51:07,871 --> 01:51:09,373 O co chodzi, Danny? 1092 01:51:09,540 --> 01:51:11,708 Muszę wyjść. 1093 01:51:11,875 --> 01:51:13,502 Roger! 1094 01:51:13,669 --> 01:51:14,878 Danny i ja pójdziemy później. 1095 01:51:15,504 --> 01:51:17,214 O co chodzi? 1096 01:51:18,340 --> 01:51:20,759 Ten tunel jest mój. 1097 01:51:20,926 --> 01:51:23,887 Wykopałem go. Zasypało mnie wiele razy. 1098 01:51:24,054 --> 01:51:26,932 Pójdę, kiedy będę chciał. Muszę stąd wyjść. 1099 01:51:30,352 --> 01:51:32,604 Wyprowadź go, Willie. 1100 01:51:47,786 --> 01:51:48,912 Danny, co ci jest? 1101 01:51:50,038 --> 01:51:51,790 O co chodzi? 1102 01:51:52,165 --> 01:51:54,960 To nic takiego. Pójdziemy później. 1103 01:52:01,925 --> 01:52:04,761 Już dobrze. 1104 01:52:04,928 --> 01:52:07,014 Znajdziemy sobie miejsce w kolejce. 1105 01:52:09,474 --> 01:52:11,226 No, Colin, teraz w dół. 1106 01:52:12,102 --> 01:52:12,978 Usiądź. 1107 01:52:13,145 --> 01:52:15,314 Wymacaj stopą pierwszy stopień. 1108 01:52:15,480 --> 01:52:17,774 I ruszaj. 1109 01:52:33,957 --> 01:52:35,334 Danny nie wytrzymał? 1110 01:52:36,084 --> 01:52:37,961 Willie go wyprowadził. 1111 01:52:52,059 --> 01:52:54,603 - Pochyl głowę. - Dobrze. 1112 01:53:12,037 --> 01:53:13,121 Dobra. 1113 01:53:20,587 --> 01:53:21,588 Bartlett. 1114 01:54:00,752 --> 01:54:01,670 W porządku? 1115 01:54:02,921 --> 01:54:05,007 Brakuje nam sześciu metrów. 1116 01:54:05,173 --> 01:54:06,883 Jak to? 1117 01:54:07,050 --> 01:54:10,053 Od dziury do drzew jest sześć metrów. 1118 01:54:10,220 --> 01:54:12,097 Strażnik chodzi między nami i reflektorami. 1119 01:54:12,264 --> 01:54:13,974 Jak to się stało? 1120 01:54:14,141 --> 01:54:16,268 Czy to ważne? 1121 01:54:32,701 --> 01:54:35,078 Cholera, Mac, staram się myśleć. 1122 01:54:35,704 --> 01:54:37,539 Może przełożymy operację. 1123 01:54:37,789 --> 01:54:41,585 Wszystkie dokumenty są wystawione na dzisiaj. 1124 01:54:45,088 --> 01:54:46,423 Jest szansa. 1125 01:54:46,840 --> 01:54:50,177 Kiedy strażnik jest na skraju ogrodzenia, można się przemknąć do drzew. 1126 01:54:50,343 --> 01:54:52,888 Będę wam dawał sygnały. 1127 01:54:53,346 --> 01:54:55,474 A ci na wieżyczkach? 1128 01:54:55,640 --> 01:54:56,850 Zaryzykujmy- 1129 01:54:57,017 --> 01:55:00,270 Oni obserwują raczej obóz, a nie las. 1130 01:55:03,315 --> 01:55:05,734 Mac, poproś o dziesięć metrów liny. 1131 01:55:06,651 --> 01:55:08,487 Dajcie dziesięć metrów liny. 1132 01:55:10,072 --> 01:55:12,866 Dajcie dziesięć metrów liny. 1133 01:55:14,576 --> 01:55:16,536 Dajcie dziesięć metrów liny. 1134 01:55:16,703 --> 01:55:18,413 - Co? - Dziesięć metrów liny. 1135 01:55:18,580 --> 01:55:21,083 - Do czego im lina? - Skąd mam wiedzieć? 1136 01:55:37,057 --> 01:55:41,103 - Jak im idzie? - Coś jest chyba nie tak. 1137 01:55:41,311 --> 01:55:45,107 - Ruszyli już? - Raczej nie. 1138 01:56:08,088 --> 01:56:10,090 Już tam jest. 1139 01:56:16,138 --> 01:56:18,682 Idź pierwszy. 1140 01:56:19,141 --> 01:56:21,685 Ja pójdę później- 1141 01:56:32,779 --> 01:56:36,366 - Do zobaczenia na Piccadilly. - W barze Scotta. 1142 01:56:49,713 --> 01:56:50,672 Dzięki. 1143 01:56:51,381 --> 01:56:53,842 Powodzenia. 1144 01:57:17,824 --> 01:57:19,951 Idziemy. 1145 01:57:26,541 --> 01:57:30,629 Danny, ludzie wchodzą już do tunelu. Uciekają. 1146 01:57:33,256 --> 01:57:35,300 Kiedy upadła Warszawa, 1147 01:57:35,467 --> 01:57:38,887 uciekłeś do Anglii, bo jesteś pilotem. 1148 01:57:39,054 --> 01:57:41,973 Przyjechałeś, bo chciałeś latać i walczyć z Niemcami. 1149 01:57:43,308 --> 01:57:47,229 Możemy stąd uciec. I wrócić do Anglii. 1150 01:57:48,438 --> 01:57:50,523 Ale jeśli nie pójdziesz, 1151 01:57:50,690 --> 01:57:54,861 wszystko, co zrobiłeś, pójdzie na marne. 1152 01:58:23,306 --> 01:58:25,767 Następny jest Blythe. 1153 01:58:27,727 --> 01:58:29,854 Tutaj. 1154 01:58:30,021 --> 01:58:31,481 Usiądź, Colin. 1155 01:58:36,861 --> 01:58:39,823 Idź, Sedgwick. Zastąpię cię. 1156 01:58:42,826 --> 01:58:45,954 - Co to jest? Fortepian? - Bardzo zabawne. 1157 01:58:46,121 --> 01:58:48,248 Nie przeciśniesz się. 1158 01:58:48,415 --> 01:58:49,499 Poradzę sobie. 1159 01:58:52,335 --> 01:58:54,838 To Sedgwick wziął taki kufer? 1160 01:58:55,005 --> 01:58:58,300 A któżby inny? Lepiej mu będzie wśród jego kangurów. 1161 01:59:05,056 --> 01:59:06,683 Brakuje nam sześciu metrów. 1162 01:59:06,850 --> 01:59:10,437 Hilts jest na zewnątrz. 1163 01:59:10,603 --> 01:59:15,233 Jak poczujesz szarpnięcie, idziecie. Ale trzymaj Colina przy ziemi. 1164 01:59:16,443 --> 01:59:18,737 - Powodzenia, Colin. - Dzięki, Mac. 1165 01:59:28,747 --> 01:59:29,873 Co to? 1166 01:59:31,458 --> 01:59:32,542 Nalot. 1167 01:59:33,168 --> 01:59:37,172 O nie. Szkopy wyłączą prąd. 1168 01:59:38,340 --> 01:59:41,301 Chodź, Colin. Uciekajmy, póki jest ciemno. 1169 01:59:59,319 --> 02:00:03,156 To nalot. Wyłączyli reflektory. 1170 02:00:08,536 --> 02:00:10,497 Szybko. 1171 02:00:15,460 --> 02:00:19,714 - Willie, zawali się! - Wszystko w porządku. 1172 02:00:19,881 --> 02:00:21,466 Wyłączyli światło. 1173 02:00:23,093 --> 02:00:25,637 Zapalcie lampki. 1174 02:00:27,097 --> 02:00:29,182 Trwa nalot. Wyłączyli światła. 1175 02:00:29,849 --> 02:00:33,186 Tunel jest w porządku. 1176 02:00:33,645 --> 02:00:35,438 Patrz. 1177 02:00:39,651 --> 02:00:41,945 Szybciej! 1178 02:00:42,112 --> 02:00:44,447 W ciemnościach jesteśmy bezpieczni. 1179 02:00:51,162 --> 02:00:53,289 Co tam się dzieje? 1180 02:00:53,498 --> 02:00:54,457 Idź. 1181 02:00:54,624 --> 02:00:56,751 Nie. Danny. 1182 02:00:57,961 --> 02:00:59,379 Idź sam. 1183 02:01:07,262 --> 02:01:09,431 - Co tam, Willie? - Szedłem z Dannym. 1184 02:01:09,597 --> 02:01:11,808 - Utknął? - Nie. 1185 02:01:11,975 --> 02:01:14,185 Więc Wyciągnij 90- 1186 02:01:16,146 --> 02:01:17,647 Wyłaź. 1187 02:01:20,859 --> 02:01:23,361 Idź. 1188 02:01:39,127 --> 02:01:40,378 W górę. 1189 02:01:46,885 --> 02:01:48,595 Torba. 1190 02:01:55,685 --> 02:01:57,604 Wracam doliny. 1191 02:02:42,982 --> 02:02:46,402 Powinniśmy iść, inaczej nie zdążymy na żaden pociąg. 1192 02:02:46,569 --> 02:02:50,657 Musimy tylko przekazać innym instrukcje. 1193 02:02:51,574 --> 02:02:53,743 Dogonię Cię- 1194 02:03:40,498 --> 02:03:42,166 szybciej. 1195 02:04:01,603 --> 02:04:02,687 Szybciej! 1196 02:04:21,039 --> 02:04:22,790 Nie strzelać! 1197 02:04:32,342 --> 02:04:34,594 Wracamy! 1198 02:04:57,742 --> 02:05:00,745 Tam na górze strzelają, jak cholera. 1199 02:05:00,912 --> 02:05:03,081 Strzelali do każdego, kto wychodził z tunelu? 1200 02:05:03,331 --> 02:05:06,876 Nie. Słyszelibyśmy. 1201 02:05:08,711 --> 02:05:09,420 Ciągnijcie! 1202 02:05:09,587 --> 02:05:12,340 - Zaczekajcie na mnie! - Jasne. 1203 02:05:17,303 --> 02:05:18,805 Wyłaź. 1204 02:05:40,118 --> 02:05:41,285 Na zewnątrz. 1205 02:06:15,820 --> 02:06:18,030 - Ilu? - 76. 1206 02:06:35,131 --> 02:06:36,007 Rozejść się! 1207 02:07:34,565 --> 02:07:37,735 Siedzi tu połowa tych, którzy nie zdążyli na swój pociąg. 1208 02:07:37,902 --> 02:07:40,863 Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo... 1209 02:07:41,030 --> 02:07:42,824 Spora grupka. 1210 02:07:42,990 --> 02:07:45,034 Co robimy? 1211 02:07:45,201 --> 02:07:46,702 Czekamy na pociąg. 1212 02:13:51,442 --> 02:13:52,735 Kukuryku. 1213 02:14:17,134 --> 02:14:20,221 - Francuz? - Tak. 1214 02:14:20,387 --> 02:14:21,764 Ja też. 1215 02:14:36,362 --> 02:14:37,947 Kukuryku. 1216 02:15:11,355 --> 02:15:12,439 W pociągu jest policja? 1217 02:15:12,648 --> 02:15:15,150 Tak. Gestapo też. Będziemy skakać. 1218 02:15:21,907 --> 02:15:26,954 - Powiem ci kiedy. - Lepiej po prostu mnie popchnij. 1219 02:15:45,389 --> 02:15:48,392 - W porządku? - Tak. 1220 02:15:48,559 --> 02:15:50,936 Podobało mi się. 1221 02:15:52,396 --> 02:15:53,814 Nie zwalnia? 1222 02:15:54,356 --> 02:15:56,400 Nie. Udało się. 1223 02:16:51,413 --> 02:16:52,664 Szwajcaria. 1224 02:22:35,841 --> 02:22:37,843 Dokąd jechałeś, Cavendish? 1225 02:22:38,009 --> 02:22:40,804 Nie zdążyłem się zdecydować. 1226 02:22:40,971 --> 02:22:44,808 - Jakie informacje miałeś zdobyć? - Żadnych. 1227 02:22:44,975 --> 02:22:47,310 Jakiego sabotażu miałeś dokonać? 1228 02:22:47,978 --> 02:22:50,397 Co zrobiłeś z dokumentami? 1229 02:22:51,773 --> 02:22:55,277 - Z czym? - Z podrobionymi dokumentami. 1230 02:22:55,444 --> 02:22:58,822 Nie udawaj głupiego. 1231 02:22:58,989 --> 02:23:00,782 Ja tylko uciekłem z obozu jenieckiego. 1232 02:23:00,949 --> 02:23:03,910 Pan zrobiłby to samo po trzech latach niewoli. 1233 02:23:04,953 --> 02:23:06,204 Uciekałem do domu. 1234 02:23:06,413 --> 02:23:08,790 Nie zobaczy pan już żony i dzieci. 1235 02:23:08,957 --> 02:23:11,543 Coś wam się pomyliło. Ja nie mam żony. 1236 02:23:11,710 --> 02:23:14,838 Nosi pan cywilne ubranie. 1237 02:23:15,338 --> 02:23:16,381 Jest pan szpiegiem. 1238 02:23:16,882 --> 02:23:18,467 Szpiegów się rozstrzeliwuje. 1239 02:23:18,759 --> 02:23:20,761 To mój mundur. 1240 02:23:20,927 --> 02:23:24,014 Musiałem go dopasować, po tym jak schudłem. 1241 02:23:24,681 --> 02:23:27,434 Ufarbowałem go, bo poplamił się 1242 02:23:27,601 --> 02:23:29,311 podczas katastrofy samolotu. 1243 02:23:40,322 --> 02:23:44,576 - A insygnia poodpadały. - Właśnie. 1244 02:23:45,619 --> 02:23:47,871 Następny więzień. 1245 02:23:50,165 --> 02:23:53,835 - Ja... - To wszystko, Cavendish. 1246 02:24:17,400 --> 02:24:18,610 Cześć, chłopaki. 1247 02:24:23,365 --> 02:24:25,367 Cześć, David. 1248 02:24:27,661 --> 02:24:30,747 - Cześć, Haynes. - Cześć, Cavendish. 1249 02:24:31,581 --> 02:24:33,542 Pierwszy raz nie cieszę się, że cię widzę. 1250 02:24:33,875 --> 02:24:35,210 Złapali cię? 1251 02:24:35,836 --> 02:24:36,795 Dziś rano. 1252 02:24:54,813 --> 02:24:56,857 Stoi tu samolot, który umiem pilotować. 1253 02:24:57,023 --> 02:25:00,068 - A strażnicy? - To może być problem. 1254 02:26:09,971 --> 02:26:12,724 Kiedy ci powiem, zaczniesz kręcić korbą. 1255 02:26:12,891 --> 02:26:18,146 Kiedy silnik zaskoczy, nie ruszaj się z miejsca. 1256 02:26:31,368 --> 02:26:32,452 Teraz! 1257 02:27:22,919 --> 02:27:25,922 Następny przystanek Szwajcaria. 1258 02:28:47,295 --> 02:28:48,588 AIPY- 1259 02:28:49,172 --> 02:28:50,340 Wspaniale. 1260 02:29:02,393 --> 02:29:07,107 Nad tym łańcuchem i potem jeszcze dwadzieścia minut. 1261 02:29:33,299 --> 02:29:34,968 Co to, benzyna? 1262 02:29:35,135 --> 02:29:37,637 Nie wiem, może pompa... tracimy moc. 1263 02:30:03,163 --> 02:30:05,623 Idź. Dogonię cię. 1264 02:30:29,147 --> 02:30:30,523 Hendley? 1265 02:30:36,029 --> 02:30:37,447 Colin! 1266 02:30:41,868 --> 02:30:45,038 Nie strzelać! 1267 02:30:51,127 --> 02:30:52,754 Przepraszam, że wszystko popsułem. 1268 02:30:54,255 --> 02:30:55,757 Nie szkodzi. 1269 02:30:57,217 --> 02:30:59,093 Dziękuję 1270 02:30:59,928 --> 02:31:02,972 że mnie zabrałeś. 1271 02:34:30,888 --> 02:34:35,351 - Telefon? Do mnie? - Tak, proszę podejść. 1272 02:34:35,518 --> 02:34:37,478 Tu jest aparat. 1273 02:35:26,235 --> 02:35:27,612 Anglik? 1274 02:35:28,529 --> 02:35:30,531 Australijczyk. 1275 02:35:31,991 --> 02:35:35,161 - Proszę mówić po angielsku. - Swietnie. 1276 02:35:35,328 --> 02:35:40,166 Uciekłem z obozu jenieckiego w Niemczech. 1277 02:35:40,333 --> 02:35:42,126 Chcę się dostać do Hiszpanii. 1278 02:35:42,293 --> 02:35:44,086 Rozumiecie? 1279 02:35:44,253 --> 02:35:45,546 Pomożecie mi? 1280 02:35:49,592 --> 02:35:52,553 - Pomożemy. - Świetnie. 1281 02:36:36,806 --> 02:36:37,598 Powodzenia. 1282 02:36:38,349 --> 02:36:39,725 Dziękuję. 1283 02:38:32,838 --> 02:38:34,507 Jesteś Anglikiem. 1284 02:39:15,965 --> 02:39:17,800 Herr Bartlett? 1285 02:39:25,516 --> 02:39:26,976 Świetnie zna pan niemiecki. 1286 02:39:27,810 --> 02:39:30,896 Francuski podobno też. 1287 02:39:32,064 --> 02:39:35,109 Ręce do góry. 1288 02:40:11,479 --> 02:40:13,522 Pan Bartlett. 1289 02:40:13,981 --> 02:40:16,025 I pan MacDonald. 1290 02:40:18,861 --> 02:40:22,573 Znów się spotykamy- 1291 02:40:22,740 --> 02:40:25,910 Pożałujecie, że sprawiliście nam tyle kłopotów. 1292 02:40:41,592 --> 02:40:45,346 - O co chodzi? - Jestem zdumiony. 1293 02:40:45,513 --> 02:40:50,226 Spodziewałem się dłuższego pobytu albo krótszej podróży. 1294 02:40:50,976 --> 02:40:53,646 Przyznaję... trochę mnie to niepokoi. 1295 02:40:53,813 --> 02:40:56,690 Mam nadzieję, że nie zmarnowałem ponad siedemdziesięciu ludzi. 1296 02:40:56,857 --> 02:41:02,112 Jesteśmy pełnoletni. Mamy wolną wolę. 1297 02:41:02,446 --> 02:41:05,574 Bez ciebie nigdy nie doszlibyśmy tak daleko. 1298 02:41:05,741 --> 02:41:09,620 Było warto... myślę, że świetnie się spisałeś. 1299 02:41:09,870 --> 02:41:11,539 Jak my wszyscy. 1300 02:41:50,786 --> 02:41:52,162 Co się dzieje? 1301 02:41:52,329 --> 02:41:56,041 Możecie wysiąść. Pięć minut na rozprostowanie kości. 1302 02:41:56,208 --> 02:41:59,753 Czeka nas długa podróż. 1303 02:42:20,733 --> 02:42:26,196 Wiesz, Mac, konspiracja, tunele, to wszystko 1304 02:42:26,447 --> 02:42:28,949 utrzymywało mnie przy życiu. 1305 02:42:29,116 --> 02:42:31,452 Mimo że... 1306 02:42:32,828 --> 02:42:37,166 Nigdy nie byłem bardziej szczęśliwy. 1307 02:43:18,082 --> 02:43:21,210 Dziś przywiozą jedenastu pańskich ludzi. 1308 02:43:21,377 --> 02:43:22,544 Którzy to? 1309 02:43:23,003 --> 02:43:25,172 Nie wiem. 1310 02:43:28,258 --> 02:43:32,930 Moi zwierzchnicy polecili mi przekazać, 1311 02:43:33,806 --> 02:43:37,559 że pięćdziesięciu pańskich oficerów zastrzelono podczas ucieczki. 1312 02:43:39,019 --> 02:43:39,979 Zastrzelono? 1313 02:43:41,271 --> 02:43:45,025 Zwrócimy ich rzeczy. 1314 02:43:47,861 --> 02:43:49,655 Ilu jest rannych? 1315 02:43:52,157 --> 02:43:53,283 Oto nazwiska... 1316 02:43:54,034 --> 02:43:55,327 zmarłych. 1317 02:43:58,664 --> 02:44:00,457 Ilu jest rannych? 1318 02:44:02,543 --> 02:44:04,044 Nie ma rannych. 1319 02:44:05,087 --> 02:44:12,011 Polecono mi tylko przekazać, 1320 02:44:14,013 --> 02:44:16,807 że pięćdziesięciu ludzi... 1321 02:44:22,104 --> 02:44:23,188 Rozumiem. 1322 02:44:25,482 --> 02:44:27,192 Addison, John. 1323 02:44:27,693 --> 02:44:29,236 Alladale, Peter. 1324 02:44:29,737 --> 02:44:31,321 Bancroft, Edward. 1325 02:44:31,947 --> 02:44:33,699 Bartlett, Roger. 1326 02:44:34,241 --> 02:44:36,035 Cavendish, Dennis. 1327 02:44:36,201 --> 02:44:38,120 Eldridge, David. 1328 02:44:39,246 --> 02:44:41,081 Felton, William. 1329 02:44:42,124 --> 02:44:44,168 Fanshaw, Arthur. 1330 02:46:08,210 --> 02:46:10,170 Będę pańskim przewodnikiem. 1331 02:46:10,337 --> 02:46:11,463 Hiszpania? 1332 02:46:33,777 --> 02:46:37,531 - Dobrze, że jesteście cali. - Ilu już przywieźli? 1333 02:46:37,781 --> 02:46:38,907 Jesteście pierwsi. 1334 02:46:39,074 --> 02:46:40,826 - Wiecie, ilu uciekło? - Jeszcze nie. 1335 02:46:42,119 --> 02:46:43,495 Co z Blythem? 1336 02:46:45,289 --> 02:46:47,291 Nie dał rady. 1337 02:46:47,457 --> 02:46:49,877 Roger miał rację. 1338 02:46:50,294 --> 02:46:53,005 Niestety, Roger też nie dał rady. 1339 02:46:55,799 --> 02:47:00,012 Właśnie odczytałem listę. 1340 02:47:00,179 --> 02:47:02,806 Gestapo zamordowało pięćdziesięciu. 1341 02:47:03,640 --> 02:47:05,184 Pięćdziesięciu? 1342 02:47:05,350 --> 02:47:07,269 MacDonald... Ashley-Pitt? 1343 02:47:08,103 --> 02:47:09,062 Tak. 1344 02:47:09,229 --> 02:47:10,355 Danny i Willie? 1345 02:47:10,522 --> 02:47:12,024 Nie było ich na liście. 1346 02:47:12,399 --> 02:47:15,068 - Haynes? - Tak. 1347 02:47:17,237 --> 02:47:18,197 Przykro mi. 1348 02:47:19,448 --> 02:47:21,992 Zamiarem Rogera było dopiec wrogowi, 1349 02:47:22,159 --> 02:47:25,495 tak bardzo, jak się da. 1350 02:47:26,205 --> 02:47:29,541 Z tego, co słyszymy, dopiął swego. 1351 02:47:30,167 --> 02:47:31,919 Ale czy było warto? 1352 02:47:33,212 --> 02:47:35,923 To zależy od punktu widzenia. 1353 02:48:30,269 --> 02:48:34,940 Nie musicie mu salutować. Nie jest już dowódcą. 1354 02:48:42,239 --> 02:48:44,408 Nie sprawdził się pan. 1355 02:48:44,574 --> 02:48:45,867 Miałeś szczęście. 1356 02:48:46,076 --> 02:48:48,161 Chyba nie dlatego, że mnie nie... 1357 02:48:50,289 --> 02:48:51,331 Ilu? 1358 02:48:52,332 --> 02:48:53,125 Pięćdziesięciu. 1359 02:48:55,419 --> 02:49:00,674 Chyba jednak zobaczysz Berlin przede mną. 1360 02:50:41,316 --> 02:50:44,820 Film dedykowany pięćdziesięciu. 1361 02:52:11,781 --> 02:52:12,616 POLISH