1
00:00:29,032 --> 00:00:35,759
DEN STORE FLUKTEN
2
00:02:14,210 --> 00:02:16,547
Dette er en sann historie.
3
00:02:16,670 --> 00:02:20,300
Selv om karakterene er
satt sammen av flere menn
4
00:02:20,423 --> 00:02:23,437
og tid og sted er komprimert,
5
00:02:23,551 --> 00:02:29,519
har hver detalj av rømningen
faktisk funnet sted.
6
00:03:11,024 --> 00:03:13,109
Aussteigen.
7
00:04:04,661 --> 00:04:06,037
Tor aufmachen!
8
00:04:52,542 --> 00:04:54,543
Gå inn.
9
00:04:56,546 --> 00:04:58,714
Fort.
10
00:04:58,839 --> 00:05:00,809
Denne veien.
11
00:05:06,889 --> 00:05:08,562
Fort.
12
00:05:20,945 --> 00:05:24,326
Ja, dette er greit. Hvilken tar du?
13
00:05:24,448 --> 00:05:25,920
Nei, det er min.
14
00:06:04,614 --> 00:06:06,915
Hvor langt er det til trærne, Danny?
15
00:06:08,242 --> 00:06:10,543
Mer enn 60 meter.
16
00:06:10,661 --> 00:06:12,464
Jeg ville gjettet på 90.
17
00:06:12,580 --> 00:06:14,751
Det blir langt å grave, det.
18
00:06:14,874 --> 00:06:18,884
Cavendish får se på det.
Om enda X var her.
19
00:06:19,754 --> 00:06:21,889
Tror du X kom seg unna?
20
00:06:22,006 --> 00:06:24,177
Da hadde vi hørt fra ham.
21
00:06:24,300 --> 00:06:27,432
- Gestapo?
- Enten det, eller så er han død.
22
00:06:43,903 --> 00:06:45,908
- Oberst Ramsey?
- Ja.
23
00:06:46,006 --> 00:06:50,265
Hauptfeldwebel Strachwitz.
Vil De bli med?
24
00:06:50,409 --> 00:06:53,043
Jeg skal ta meg av oberstens saker.
25
00:07:05,299 --> 00:07:07,269
Gruppenkommandeur Ramsey.
26
00:07:08,386 --> 00:07:10,188
God morgen, oberst.
27
00:07:11,180 --> 00:07:16,104
Jeg er kaptein Posen, oberst Von Lugers
adjutant. Som eldste offiser
28
00:07:16,227 --> 00:07:20,188
blir De sambandsmann
mellom fangene og obersten.
29
00:07:21,189 --> 00:07:24,368
Han vil gjøre visse ting klart for Dem.
30
00:07:24,484 --> 00:07:26,572
Retningslinjer er kanskje ordet.
31
00:07:26,695 --> 00:07:27,952
Ja.
32
00:07:28,071 --> 00:07:30,041
Takk.
33
00:07:43,712 --> 00:07:45,681
Gruppenkommandeur Ramsey.
34
00:07:47,007 --> 00:07:49,475
Jeg er oberst Von Luger.
Vær så god og sitt.
35
00:07:58,518 --> 00:08:01,816
I disse fire åra
36
00:08:01,938 --> 00:08:05,153
har Riket måttet bruke enormt mye tid,
37
00:08:05,275 --> 00:08:07,197
energi, arbeidskraft og utstyr
38
00:08:07,319 --> 00:08:11,115
på å jakte på offiserer
som har sittet som krigsfanger.
39
00:08:11,239 --> 00:08:14,288
Hyggelig å være så ettertraktet.
40
00:08:14,409 --> 00:08:19,546
Vi kan ikke ta så lett på saken.
Ingen skal flykte fra denne leiren.
41
00:08:19,664 --> 00:08:23,805
Offiserer plikter å forsøke og flykte.
42
00:08:23,918 --> 00:08:26,303
Kan de ikke det, skal de tvinge fienden
43
00:08:26,421 --> 00:08:29,304
til å anvende mange vakter.
44
00:08:29,424 --> 00:08:33,386
De plikter å sjenere fienden.
45
00:08:33,511 --> 00:08:35,433
Ja, jeg vet det.
46
00:08:35,555 --> 00:08:39,399
Deres menn har hatt hell med seg.
47
00:08:39,517 --> 00:08:42,400
Ashley-Pitt, for eksempel,
48
00:08:42,520 --> 00:08:46,483
ble tatt i Nordsjøen.
Gjentatte fluktforsøk.
49
00:08:46,608 --> 00:08:50,404
Archibald "Archie" Ives: 11 fluktforsøk.
50
00:08:50,528 --> 00:08:53,743
Han prøvde å hoppe av bilen på vei hit.
51
00:08:53,865 --> 00:08:56,000
Dickes, William.
52
00:08:56,117 --> 00:08:59,297
Kjent for å ha vært med på
å grave 11 flukttunneler.
53
00:08:59,412 --> 00:09:01,749
Løytnant Willinski: Fire rømninger.
54
00:09:01,873 --> 00:09:04,507
MacDonald: Ni.
Hendley, amerikaneren: Fem.
55
00:09:04,626 --> 00:09:08,719
Haynes: Fire. Sedgwick: Sju.
Listen er uendelig.
56
00:09:08,838 --> 00:09:12,682
En mann har gjort 17 fluktforsøk.
57
00:09:12,801 --> 00:09:15,185
Det er jo det glade vanvidd.
58
00:09:15,303 --> 00:09:18,233
- Absolutt.
- Det må opphøre.
59
00:09:18,348 --> 00:09:21,480
Venter De at offiserene
skal glemme sin plikt?
60
00:09:25,146 --> 00:09:27,116
Nei.
61
00:09:27,565 --> 00:09:31,623
Vi venter det motsatte.
Det er derfor dere er ført hit.
62
00:09:33,071 --> 00:09:35,041
Dette er en ny leir.
63
00:09:35,657 --> 00:09:38,920
Anlagt for Dem og Deres menn.
64
00:09:39,035 --> 00:09:43,757
Den er organisert etter alt vi har lært
om sikkerhetsforanstaltninger.
65
00:09:43,873 --> 00:09:48,049
Jeg er ingen vanlig fangevokter,
66
00:09:48,169 --> 00:09:51,301
men stabsoffiser,
67
00:09:51,422 --> 00:09:53,391
tatt ut av Luftwaffe.
68
00:09:55,092 --> 00:09:59,564
Vi har samlet alle råtne egg i én korg,
69
00:09:59,680 --> 00:10:02,895
og den akter vi å passe godt på.
70
00:10:03,726 --> 00:10:05,113
Meget klokt.
71
00:10:08,939 --> 00:10:16,828
Dere har adgang til idrett,
bibliotek og en rekreasjons-hall.
72
00:10:17,781 --> 00:10:20,878
Hageredskaper får dere også.
73
00:10:20,993 --> 00:10:23,793
Vi stoler på at de brukes i hagen.
74
00:10:23,912 --> 00:10:26,842
Hold dere til disse aktivitetene.
75
00:10:26,957 --> 00:10:29,591
Gi opp disse håpløse fluktforsøkene.
76
00:10:30,419 --> 00:10:32,887
Og med fornuftig samarbeid
77
00:10:33,839 --> 00:10:36,259
kan vi alle vente på at krigen slutter
78
00:10:37,885 --> 00:10:40,388
så komfortabelt som mulig.
79
00:10:57,696 --> 00:11:00,994
- Hva gjør du her?
- Stjeler verktøy.
80
00:11:01,116 --> 00:11:04,462
- Da blir det arresten.
- Jeg bare spøkte.
81
00:11:04,578 --> 00:11:06,963
- Amerikaner?
- Ja, og du er tysk.
82
00:11:07,081 --> 00:11:09,845
Selvsagt. Hvorfor kom du til Tyskland?
83
00:11:10,417 --> 00:11:13,929
- Hvorfor slåss for England, din fiende?
- Min fiende?
84
00:11:14,046 --> 00:11:17,759
- I 1812 svidde de av Capitol.
- Det er bare propaganda.
85
00:11:17,883 --> 00:11:20,766
Det står i historiebøkene.
Jeg har lest det.
86
00:11:21,470 --> 00:11:24,270
Gå nå. Tar du verktøy, blir det arrest.
87
00:11:24,390 --> 00:11:26,359
Ikke noe verktøy.
88
00:11:33,524 --> 00:11:36,288
Har du sett arresten?
89
00:11:36,402 --> 00:11:38,241
Jøss, så stor den er!
90
00:11:38,362 --> 00:11:40,747
- De venter seg mye å gjøre.
- Ja.
91
00:11:40,864 --> 00:11:45,290
Jeg ser ikke de to fra gamleleiren.
92
00:11:45,411 --> 00:11:48,625
Tror du de ble igjen?
93
00:11:48,747 --> 00:11:52,342
Hva het de? Jackson og...
94
00:11:52,459 --> 00:11:54,630
- Dexter.
- Akkurat.
95
00:11:54,753 --> 00:11:57,886
Jeg skal se om jeg finner flere.
96
00:12:22,572 --> 00:12:24,826
Hvem er de der, Danny?
97
00:12:24,949 --> 00:12:27,832
Russiske fanger. De hogger trær.
98
00:12:27,952 --> 00:12:30,882
- Har de dem her?
- Nei, de tar dem ut.
99
00:12:33,458 --> 00:12:35,427
Willie... sigaretter.
100
00:12:55,772 --> 00:12:59,449
Kan dere spille teater for vaktene?
101
00:12:59,567 --> 00:13:02,367
Så klart. Hva da?
102
00:13:02,487 --> 00:13:04,990
- Korøvelse?
- Nei, et slagsmål.
103
00:13:05,114 --> 00:13:08,163
Gi ham jakka.
104
00:13:09,577 --> 00:13:12,875
- Hva gjør du med jakka mi?
- Den er min!
105
00:13:49,993 --> 00:13:53,540
Vi hadde bare en liten diskusjon.
106
00:13:53,663 --> 00:13:56,427
Ikke flere slagsmål.
107
00:13:56,541 --> 00:13:58,297
Tilbake til brakkene.
108
00:14:01,754 --> 00:14:04,009
Tilbake til brakkene!
109
00:14:39,667 --> 00:14:43,594
Det er bare én amerikaner til.
110
00:14:43,713 --> 00:14:46,430
Hendley. Han er flyger
i en engelsk skvadron.
111
00:14:46,549 --> 00:14:49,135
Har du noe på gang allerede?
112
00:14:49,260 --> 00:14:52,605
Ser du hvordan tårna er plassert?
113
00:14:52,721 --> 00:14:55,734
Det er et blindfelt mellom dem.
114
00:14:55,849 --> 00:14:58,732
Du kan stå ved gjerdet
uten å bli sett fra noen av tårna.
115
00:14:58,852 --> 00:15:01,949
De ser meg aldri, i hvert
fall ikke om natta.
116
00:15:02,064 --> 00:15:05,907
- Du er sprø.
- La oss finne det ut.
117
00:15:23,085 --> 00:15:25,765
Neste skritt blir litt vrient.
118
00:15:25,879 --> 00:15:29,936
- Tenker du å gå ut dit?
- Ikke mens de ser på.
119
00:15:32,260 --> 00:15:34,597
Jeg tar meg en liten tur.
120
00:16:16,763 --> 00:16:19,349
- Snakker du russisk?
- Kan bare én setning.
121
00:16:19,474 --> 00:16:21,444
Lær meg den.
122
00:16:28,900 --> 00:16:32,247
- Hva betyr det?
- Jeg elsker deg.
123
00:16:32,362 --> 00:16:34,617
Hva skal det være godt for?
124
00:16:34,740 --> 00:16:37,539
Aner ikke. Skulle ikke bruke den selv.
125
00:17:02,225 --> 00:17:03,436
Ut!
126
00:17:06,229 --> 00:17:08,448
Vennen din?
127
00:17:09,608 --> 00:17:13,036
Og hvem svarer for Dem,
løytnant Willinski?
128
00:17:13,153 --> 00:17:15,123
Ut av rekken, Sedgwick.
129
00:17:52,108 --> 00:17:54,077
Stopp-
130
00:17:58,030 --> 00:18:00,000
- Navn?
- Nes.
131
00:18:00,741 --> 00:18:02,829
Nes.
132
00:18:03,786 --> 00:18:06,965
Ja, Archibald Ives.
133
00:18:07,081 --> 00:18:09,501
Fotoet yter Dem ikke rettferdighet.
134
00:18:09,625 --> 00:18:13,054
Skulle gjerne sett en av Dere
under lignende omstendigheter.
135
00:18:37,987 --> 00:18:40,668
Vi glemmer dette.
136
00:18:40,781 --> 00:18:45,835
Det er Deres første dag,
og det er begått mange dumheter.
137
00:18:46,621 --> 00:18:47,913
På begge sider.
138
00:19:11,395 --> 00:19:13,365
Ikke skyt!
139
00:19:16,067 --> 00:19:18,535
Det betyr døden å gå over ståltråden!
140
00:19:18,653 --> 00:19:21,453
- Hva for en tråd?
- Varselstråden!
141
00:19:22,615 --> 00:19:25,379
Det er forbudt å gå over den.
142
00:19:25,493 --> 00:19:28,957
Men hvordan skulle jeg få tak i ballen?
143
00:19:29,080 --> 00:19:32,045
De må be om tillatelse først.
144
00:19:34,251 --> 00:19:38,013
Hold opp med dette tøyset
og kom Dem over ståltråden. Straks!
145
00:19:38,130 --> 00:19:40,017
Stans der!
146
00:19:46,847 --> 00:19:49,102
Hva gjorde De der ved gjerdet?
147
00:19:49,225 --> 00:19:52,438
Jeg skulle hente...
148
00:20:03,697 --> 00:20:07,043
Hva gjorde De ved gjerdet?
149
00:20:07,659 --> 00:20:11,586
Jeg forsøkte å flykte.
150
00:20:18,378 --> 00:20:20,348
Snakker De tysk?
151
00:20:21,715 --> 00:20:23,684
Avbitertang.
152
00:20:25,760 --> 00:20:30,316
Jeg er blitt kjent med flere briter.
153
00:20:30,432 --> 00:20:33,646
Jeg tror vi forstår hverandre.
154
00:20:39,691 --> 00:20:42,954
De er den første amerikaner her. Hilts?
155
00:20:43,069 --> 00:20:44,956
Kaptein Hilts.
156
00:20:45,071 --> 00:20:46,958
- 17 fluktforsøk.
- 18, sir.
157
00:20:47,073 --> 00:20:50,122
- Tunnelmann, ingeniør.
- Flyger.
158
00:20:50,243 --> 00:20:54,550
"Flyger-ess" heter det visst
hos amerikanerne.
159
00:20:54,664 --> 00:20:57,132
Men De ble skutt ned.
160
00:20:57,250 --> 00:21:00,014
Vi er ute av aktiv flygertjeneste.
161
00:21:00,128 --> 00:21:02,632
Snakk for Dem selv, oberst.
162
00:21:06,593 --> 00:21:10,389
Har De andre planer?
163
00:21:10,513 --> 00:21:13,479
Jeg vil se Berlin fra jorda
og fra lufta før krigen er slutt.
164
00:21:13,537 --> 00:21:16,980
Har alle amerikanere dårlige manérer?
165
00:21:17,050 --> 00:21:19,814
Rundt 99 prosent.
166
00:21:20,062 --> 00:21:23,241
De kan kanskje lære litt her hos oss.
167
00:21:23,443 --> 00:21:26,160
10 dager i enecelle, Hilts.
168
00:21:26,240 --> 00:21:28,957
- Kaptein Hilts.
- 20 dager.
169
00:21:32,024 --> 00:21:35,156
Er De her når jeg kommer ut?
170
00:21:35,372 --> 00:21:37,507
Til arresten.
171
00:21:45,840 --> 00:21:47,840
- Navn?
- Nes.
172
00:21:48,037 --> 00:21:49,877
Løytnant i Flyvåpenet.
173
00:21:50,178 --> 00:21:52,148
Arresten. 20 dager.
174
00:21:55,519 --> 00:21:57,988
- Til arresten, Ives.
- Så gjerne.
175
00:23:38,994 --> 00:23:42,209
Spilte du baseball hjemme i statene?
176
00:23:42,331 --> 00:23:44,301
Nei, jeg gikk på college.
177
00:23:47,419 --> 00:23:51,642
- Hvor mange rømningsforsøk har du?
- Fire over, sju under.
178
00:23:53,467 --> 00:23:56,979
- Tunnelmann, hva?
- Om jeg er.
179
00:23:58,615 --> 00:24:00,999
Hvor høy er du?
180
00:24:01,203 --> 00:24:02,959
1,62. Åssen det?
181
00:24:03,852 --> 00:24:05,822
Jeg bare lurte.
182
00:24:07,147 --> 00:24:10,944
Hva studerte du? Gym?
183
00:24:11,068 --> 00:24:14,449
Kjemi. Og så kjørte jeg sykkel.
184
00:24:14,571 --> 00:24:15,615
Tråsykkel?
185
00:24:16,824 --> 00:24:22,839
Motorsykkel. På bane.
Det ble litt gryn til studiene.
186
00:24:23,414 --> 00:24:24,885
Jeg kjørte noen løp selv.
187
00:24:25,499 --> 00:24:27,421
- I Skottland.
- Tråsykkel?
188
00:24:28,043 --> 00:24:31,009
Nei, galopp. Jockey.
189
00:24:43,851 --> 00:24:44,978
Hilts?
190
00:24:46,353 --> 00:24:48,323
Er du der, Hilts?
191
00:24:50,649 --> 00:24:51,692
Ja, jeg er her.
192
00:24:51,816 --> 00:24:54,616
Har dere ikke jockeyer i statene?
193
00:24:55,778 --> 00:24:57,332
Jo da.
194
00:24:57,447 --> 00:25:03,046
Snakk om tider. Lørdagskveldene
i byer som Musselburgh og Hamilton.
195
00:25:03,494 --> 00:25:06,045
Du måtte kjempe deg løs fra skreppene.
196
00:25:06,164 --> 00:25:08,169
Du vet, skrepper?
197
00:25:08,291 --> 00:25:10,213
Jenter.
198
00:25:11,336 --> 00:25:13,305
Dere har da det i statene?
199
00:25:17,759 --> 00:25:19,728
Er du der, Hilts?
200
00:25:25,058 --> 00:25:26,944
Hva?
201
00:25:27,060 --> 00:25:31,699
Har du sett leira og grusen her?
202
00:25:31,814 --> 00:25:34,863
Hvor langt kommer du på åtte timer?
203
00:25:34,984 --> 00:25:39,456
Det er ingen sak å grave i denne jorda.
204
00:25:40,156 --> 00:25:46,966
Det er tre-støttene og å få vekk jorda
som er det vanskeligste.
205
00:25:47,080 --> 00:25:49,963
Det behøver du ikke å tenke på.
206
00:25:50,083 --> 00:25:52,384
Åssen vil du få ut jorda, da?
207
00:25:53,086 --> 00:25:56,467
- Hva kalles en moldvarp i Skottland?
- Moldvarp.
208
00:26:02,303 --> 00:26:03,810
Hva sier du?
209
00:26:04,931 --> 00:26:07,517
De første 20 minuttene var interessante.
210
00:26:07,642 --> 00:26:09,528
Vi gjorde oss bare til latter.
211
00:26:09,644 --> 00:26:13,322
Det er jo bare den første dagen.
212
00:26:33,001 --> 00:26:36,762
Ikke glo slik. Soldatene vet
kanskje ikke hvem han er.
213
00:26:36,879 --> 00:26:39,763
Jeg skal si fra til gubben.
214
00:26:42,135 --> 00:26:44,104
Han har kommet.
215
00:26:51,394 --> 00:26:56,033
Vi overlater fangen Bartlett til Dem.
216
00:27:05,867 --> 00:27:07,788
Jeg foreslår at denne fangen
217
00:27:07,910 --> 00:27:11,458
holdes isolert. Permanent.
218
00:27:12,206 --> 00:27:15,303
Noter herr Kuhns forslag.
219
00:27:15,418 --> 00:27:17,803
Vi har grunn til å tro
at fangen har stått for
220
00:27:17,920 --> 00:27:20,886
flere fluktforsøk.
221
00:27:22,132 --> 00:27:26,355
Gestapo har bare grunn til å tro
når han har vært hos dere tre måneder?
222
00:27:29,765 --> 00:27:33,775
Han vil ikke være så heldig
hvis vi får ham en gang til.
223
00:27:33,894 --> 00:27:38,402
Fangede flybesetninger
tar Luftwaffe hånd om,
224
00:27:38,523 --> 00:27:40,409
ikke SS.
225
00:27:42,027 --> 00:27:44,032
Eller Gestapo.
226
00:27:44,821 --> 00:27:46,909
Nå, ja.
227
00:27:47,032 --> 00:27:50,626
Det er derfor han er sendt tilbake til Dem,
for øyeblikket.
228
00:27:50,744 --> 00:27:53,544
Klarer ikke Luftwaffe oppgaven,
229
00:27:53,664 --> 00:27:56,760
tar vi hånd om fangene.
230
00:27:56,875 --> 00:28:00,837
Vi er dessverre ikke
like kollegialt forståelsesfulle.
231
00:28:05,175 --> 00:28:07,560
Major Bartlett.
232
00:28:08,095 --> 00:28:12,603
Hvis De rømmer igjen og blir tatt,
så blir De skutt.
233
00:29:11,408 --> 00:29:13,164
- Eric.
- Roger.
234
00:29:13,285 --> 00:29:15,753
- Har du havnet her også?
- Ja. Hvordan er det her?
235
00:29:15,871 --> 00:29:17,840
Det er nytt.
236
00:29:18,832 --> 00:29:21,715
La oss finne en seng til deg.
237
00:29:21,835 --> 00:29:23,805
Takk.
238
00:29:39,978 --> 00:29:41,319
Kom inn.
239
00:29:46,526 --> 00:29:50,240
Jeg setter sakene inn på ditt rom.
240
00:29:50,364 --> 00:29:53,210
- Hvordan har du det?
- Bra.
241
00:29:53,324 --> 00:29:56,836
Karene vil feire din ankomst.
242
00:29:56,953 --> 00:30:01,343
- Jeg så Willie og Willinski med Mac.
- Mange gamle venner her.
243
00:30:01,457 --> 00:30:04,340
- Hvor lenge har De vært her?
- Kom i dag.
244
00:30:04,460 --> 00:30:06,964
Ny leir. Ekspertvakter.
245
00:30:08,172 --> 00:30:13,178
- Har du truffet kommandanten?
- Ja.
246
00:30:13,302 --> 00:30:16,351
Hva gjorde Gestapo og SS med deg?
247
00:30:16,472 --> 00:30:19,189
De ville vite
hvem som hjalp meg til grensen.
248
00:30:19,308 --> 00:30:21,194
Er Cavendish her?
249
00:30:21,310 --> 00:30:24,158
- Nimmo og Sorren?
- Griffith, Haynes.
250
00:30:24,272 --> 00:30:26,241
Blythe?
251
00:30:27,108 --> 00:30:29,409
Nesten hele organisasjon X.
252
00:30:29,527 --> 00:30:34,533
De andre leirene ble tømt,
og vi ble ført hit.
253
00:30:34,657 --> 00:30:38,169
Som Von Luger uttrykte det:
"Alle de råtne eggene i én korg."
254
00:30:39,287 --> 00:30:41,541
De er ikke riktig kloke.
255
00:30:41,664 --> 00:30:44,084
Er Tommy Bristol her?
256
00:30:44,208 --> 00:30:46,509
Nei, men en amerikaner - Hendley.
257
00:30:47,962 --> 00:30:50,097
Er han flink til å orge?
258
00:30:50,589 --> 00:30:53,852
- Førsteklasses, sier MacDonald.
- Bra.
259
00:30:55,136 --> 00:30:58,315
Den siste téen før
Røde Kors kommer igjen.
260
00:30:58,431 --> 00:31:00,685
Lånte denne av Sedgwick.
261
00:31:05,938 --> 00:31:08,904
Var Gestapo røffe mot deg?
262
00:31:09,025 --> 00:31:11,872
Ikke så røffe som jeg blir mot dem.
263
00:31:12,778 --> 00:31:17,535
Privat hevn må vente til vi er ferdige her.
264
00:31:17,658 --> 00:31:19,913
For mange liv står på spill.
265
00:31:22,371 --> 00:31:26,168
Mine personlige følelser betyr ingenting.
266
00:31:27,168 --> 00:31:30,347
Jeg ble utnevnt til X.
Det er min plikt å sjenere
267
00:31:30,463 --> 00:31:33,262
og uroe fienden alt jeg kan.
268
00:31:33,382 --> 00:31:36,479
- Det er riktig.
- Og det akter jeg å gjøre.
269
00:31:38,095 --> 00:31:42,058
Jeg skal sørge for at tusen mann
270
00:31:42,183 --> 00:31:46,359
som behøves ved fronten
må være her for å passe på oss.
271
00:31:47,980 --> 00:31:50,946
Vi skal få flere folk ut fra denne
272
00:31:51,067 --> 00:31:53,950
perfekte leiren enn noen gang før.
273
00:31:54,070 --> 00:31:58,993
Ikke bare noen få, men 200, 300 mann.
Spredt over hele Tyskland.
274
00:31:59,116 --> 00:32:01,536
- Er det mulig?
- Mennene kan gjøre det.
275
00:32:01,661 --> 00:32:06,335
De har samlet alle stor-rømlingene
i Tyskland her.
276
00:32:06,457 --> 00:32:09,091
Har du tenkt på hva det kan koste?
277
00:32:11,504 --> 00:32:15,846
Jeg har tenkt på ydmykelsen
hvis vi bare gir etter
278
00:32:15,967 --> 00:32:18,303
og lar oss hundse.
279
00:32:18,427 --> 00:32:21,524
Det vil De vel ikke?
280
00:32:21,639 --> 00:32:24,438
Vær klar over én ting, Roger.
281
00:32:24,557 --> 00:32:27,571
Hvor dårlig leiren enn er,
282
00:32:27,686 --> 00:32:30,734
så har overkommandoen
overlatt oss til Luftwaffe,
283
00:32:30,855 --> 00:32:32,860
ikke til Gestapo og SS.
284
00:32:35,026 --> 00:32:38,787
De snakker om
overkommandoen og Luftwaffe
285
00:32:38,905 --> 00:32:40,542
og så om SS og Gestapo.
286
00:32:40,657 --> 00:32:44,584
Vi slåss jo mot hele pakket.
287
00:32:44,703 --> 00:32:46,672
Det er bare én måte og si det på.
288
00:32:46,788 --> 00:32:50,419
De er fiender av alle som tror på frihet.
289
00:32:50,542 --> 00:32:53,555
Overkommandoen selv godtar jo Hitler.
290
00:32:53,670 --> 00:32:56,351
Jeg motsier deg ikke, Roger.
291
00:32:56,464 --> 00:33:00,427
Som eldste offiser peker jeg bare på fakta.
292
00:33:03,972 --> 00:33:06,357
Når innkaller du til møte, X?
293
00:33:14,482 --> 00:33:16,452
I kveld.
294
00:33:27,954 --> 00:33:33,886
Dere har sikkert hørt
kommandantens udødelige ord:
295
00:33:34,002 --> 00:33:36,505
"Bruk Deres energi til annet enn flukt,
296
00:33:36,630 --> 00:33:40,343
og avvent krigens slutt i ro og mak."
297
00:33:41,384 --> 00:33:44,398
Det er nettopp det vi skal gjøre.
298
00:33:44,512 --> 00:33:47,727
Vi går inn for idrett og hagebruk,
299
00:33:47,849 --> 00:33:50,697
alle de kulturelle aktivitetene.
300
00:33:50,810 --> 00:33:53,776
Vi skal lulle dem i søvn.
301
00:33:54,606 --> 00:33:57,406
Og imens graver vi.
302
00:33:59,027 --> 00:34:05,078
Brakke 104 og 105
ligger nærmest skogen.
303
00:34:05,450 --> 00:34:07,787
Tunnel 1 går ut fra 105,
304
00:34:07,911 --> 00:34:10,960
under samleleiren, arresten og gjerdet.
305
00:34:11,081 --> 00:34:13,252
Det er over 90 meter.
306
00:34:13,375 --> 00:34:16,340
- Sjekket du?
- En forhåndsvurdering
307
00:34:16,461 --> 00:34:20,258
- peker på litt over 100 meter.
- Finn nøyaktig avstand.
308
00:34:20,382 --> 00:34:24,143
Vi graver rett ned
før vi fortsetter horisontalt.
309
00:34:24,261 --> 00:34:27,559
Slik blir det ikke snakk om graving.
310
00:34:27,681 --> 00:34:31,062
Ja vel, Roger. Sa du tunnel 1?
311
00:34:31,184 --> 00:34:34,150
Ja. Det skal bli tre.
312
00:34:35,480 --> 00:34:39,621
Vi kaller dem Tom, Dick og Harry.
Tom går ut fra 104,
313
00:34:39,734 --> 00:34:44,788
Dick fra kjøkkenet
og Harry går parallelt med Tom.
314
00:34:46,283 --> 00:34:49,581
Hvis slaskene oppdager en,
flytter vi til neste.
315
00:34:50,203 --> 00:34:53,548
Hvor mange har du tenkt å få ut?
316
00:34:53,664 --> 00:34:54,791
250.
317
00:34:56,458 --> 00:35:00,931
Alt er godt forberedt.
Alle får identifikasjonspapirer.
318
00:35:01,046 --> 00:35:04,261
Vi trenger klær til alle, Griff.
319
00:35:04,383 --> 00:35:06,887
Mest sivile.
320
00:35:07,011 --> 00:35:08,932
Ja, men...
321
00:35:10,598 --> 00:35:12,235
Som du vil, Roger.
322
00:35:12,349 --> 00:35:17,071
Kart, ulltepper, proviant,
kompass til alle.
323
00:35:17,187 --> 00:35:19,524
Alle togrutene.
324
00:35:25,279 --> 00:35:28,411
- Unnskyld at jeg er sein.
- Sitt ned, Colin.
325
00:35:28,532 --> 00:35:30,502
Vi skal grave tunneler.
326
00:35:31,952 --> 00:35:33,922
Nydelig.
327
00:35:34,371 --> 00:35:39,805
Du og Danny blir tunnelbaser.
Du, Danny, tar deg av maskeringene.
328
00:35:39,918 --> 00:35:43,098
Sedgwick, produksjon. Griffith, skredder.
329
00:35:43,213 --> 00:35:48,101
Nimmo, Haynes, avledningsmanøvrene.
Mac tar seg selvsagt av overvåkingen.
330
00:35:48,218 --> 00:35:50,603
Hendley? Vi har ikke møttes tidligere.
331
00:35:50,721 --> 00:35:52,691
Orger du?
332
00:35:53,682 --> 00:35:56,150
Dennis, kart og oppmåling.
333
00:35:56,268 --> 00:36:00,777
Colin skjøtter den vanlige jobben sin.
Hvordan skal vi kvitte oss med jorda?
334
00:36:00,898 --> 00:36:05,952
På de vanlige stedene.
Hadde ikke regnet med tre tunneler.
335
00:36:06,070 --> 00:36:09,368
Hvem tar seg av sikkerheten?
336
00:36:09,490 --> 00:36:14,710
Du. Jeg vil ha et system
med rapportører over hele leiren
337
00:36:14,828 --> 00:36:17,676
som sjekker hver bidige tysker.
338
00:36:17,790 --> 00:36:23,424
Jeg vil ha et signalsystem så fint at hvis
en vakt kommer så nær som 15 meter,
339
00:36:23,545 --> 00:36:26,678
kan vi stoppe øyeblikkelig.
340
00:36:28,133 --> 00:36:31,515
Tror ikke det er noe poeng i
å diskutere mere nå.
341
00:36:31,637 --> 00:36:36,607
Vi møtes i tur og orden på appellplassen
og blir enige om detaljene.
342
00:36:39,061 --> 00:36:41,066
Noe mer, Mac?
343
00:36:41,188 --> 00:36:43,489
Jeg tror ikke det, Roger.
344
00:37:09,216 --> 00:37:11,387
Morn.
345
00:37:11,510 --> 00:37:13,064
Jeg heter Blythe.
346
00:37:19,685 --> 00:37:22,947
- Fuglkikkert.
- Jeg har også drevet litt jakt.
347
00:37:23,062 --> 00:37:25,827
Jeg jakter ikke. Jeg ser på.
348
00:37:26,566 --> 00:37:29,531
På fugler?
349
00:37:29,652 --> 00:37:33,365
Akkurat. Jeg ser på dem og tegner dem.
350
00:37:36,200 --> 00:37:38,669
Dere har sånne folk i USA også?
351
00:37:38,786 --> 00:37:40,957
Ja, noen stykker.
352
00:37:42,248 --> 00:37:43,636
Te?
353
00:37:44,626 --> 00:37:47,211
Jeg har bare drukket te én gang,
på sykehuset.
354
00:37:49,172 --> 00:37:51,011
Hvor er sakene dine?
355
00:37:51,132 --> 00:37:55,355
Her. De tok resten sist de undersøkte.
356
00:37:55,845 --> 00:38:00,650
De likte ikke enkelte
av mine mer private saker.
357
00:38:04,020 --> 00:38:05,574
Som denne her.
358
00:38:06,022 --> 00:38:09,368
- Det er du som orger?
- Ja.
359
00:38:10,026 --> 00:38:11,996
Jeg trenger et kamera.
360
00:38:13,112 --> 00:38:15,830
- Hvilken type?
- Et bra et.
361
00:38:15,990 --> 00:38:21,210
En god 35 millimeter med blender 2,8
ville være utmerket.
362
00:38:23,706 --> 00:38:25,213
Greit.
363
00:38:25,333 --> 00:38:27,670
Med film, naturligvis.
364
00:38:29,629 --> 00:38:33,141
Jeg trenger en hakke.
365
00:38:33,257 --> 00:38:35,642
- Bare én?
- To ville være bedre.
366
00:38:40,265 --> 00:38:42,649
Téen er fæl.
367
00:38:42,767 --> 00:38:46,777
Jeg må ha brukt
disse tebladene tjue ganger.
368
00:38:46,896 --> 00:38:49,400
Men det er ikke det verste.
369
00:38:49,524 --> 00:38:52,205
Te uten melk er så usivilisert.
370
00:38:55,071 --> 00:38:56,827
Jeg går og henter ved.
371
00:39:04,664 --> 00:39:06,634
Lukk igjen!
372
00:39:21,222 --> 00:39:24,319
- Sprechen bare engelsk.
- Lukk igjen!
373
00:39:49,167 --> 00:39:51,136
Så fint.
374
00:40:03,680 --> 00:40:05,401
Hva gjør du her, Blythe?
375
00:40:07,267 --> 00:40:11,111
Jeg analyserer flyfotografier
av bombemål.
376
00:40:11,229 --> 00:40:15,073
Jeg ble med for moro skyld
for å se selv. Min egen feil.
377
00:40:15,192 --> 00:40:20,115
Flyet ble skutt ned.
378
00:40:20,614 --> 00:40:25,123
- Jeg mener, hva gjør du her?
- Her?
379
00:40:27,412 --> 00:40:29,382
Her? Jeg er forfalskeren.
380
00:40:49,268 --> 00:40:52,067
Forfalskerne er i fritids-brakka.
381
00:40:52,187 --> 00:40:53,528
- Sedgwick?
- Jeg kan ta 110.
382
00:40:53,647 --> 00:40:57,325
Og jeg kan ta 109.
383
00:40:57,442 --> 00:40:59,530
109? OK.
384
00:40:59,653 --> 00:41:04,208
Jeg tar 107, og gjengen
til Danny og Willie er i 104.
385
00:41:04,324 --> 00:41:08,584
Jeg vil forsøke å lage tunnelene
uten å bruke avstivere.
386
00:41:08,704 --> 00:41:11,966
Men vi må ha planker
til sjaktene og inngangene.
387
00:41:12,082 --> 00:41:14,716
Hendley tror det er 36 tomme køyer.
388
00:41:14,835 --> 00:41:18,465
Vi kan ta 15 og flytte om på mennene
så de ikke blir saknet.
389
00:41:18,588 --> 00:41:20,724
Resten tar vi fra veggene.
390
00:41:20,841 --> 00:41:23,806
- Gjør Hendley dette selv?
- Ikke ennå.
391
00:41:23,927 --> 00:41:26,893
Han orger en hakke til Danny akkurat nå.
392
00:41:47,409 --> 00:41:50,707
Steng av vannet!
393
00:42:04,426 --> 00:42:06,099
Steng av vannet!
394
00:42:06,219 --> 00:42:07,262
Et sted!
395
00:42:47,176 --> 00:42:52,349
Vi har alltid varme i ovnen.
Da kvier tyskerne seg for å flytte på den.
396
00:42:52,473 --> 00:42:56,779
To av dem er oppfliset.
397
00:42:56,894 --> 00:43:02,696
- Vi må ha nye.
- Det er noen som passer i dusjen i 113.
398
00:43:11,075 --> 00:43:13,923
Vrient, hva?
399
00:43:15,246 --> 00:43:17,298
Ikke med organisering.
400
00:43:22,044 --> 00:43:24,180
- Klar.
- Stort nok?
401
00:43:24,297 --> 00:43:28,259
Perfekt. Rett gjennom.
402
00:43:34,098 --> 00:43:35,735
Lykken være med oss.
403
00:43:54,702 --> 00:43:57,039
Hvorfor 17?
404
00:43:57,163 --> 00:44:00,128
Dette er Dannys 17. tunnel.
405
00:44:48,965 --> 00:44:50,934
Den passer.
406
00:44:59,724 --> 00:45:01,694
Den passer veldig bra.
407
00:45:40,056 --> 00:45:42,026
Kom deg ut!
408
00:46:05,206 --> 00:46:09,086
Hva gjør du her?
409
00:46:09,210 --> 00:46:10,253
Jeg tørker opp.
410
00:46:14,591 --> 00:46:17,556
- Og du?
- Jeg dusjer.
411
00:46:21,681 --> 00:46:24,481
Jeg passer på ham. Jeg er livredder.
412
00:46:29,022 --> 00:46:32,486
Kle godt på dere.
Dere må kanskje være ute i natt.
413
00:47:21,199 --> 00:47:25,255
Nei. Vi fikk tyskerne i søvn, som De sa.
414
00:47:25,369 --> 00:47:29,794
Gjør vi dette, sitter vi der igjen.
415
00:47:29,915 --> 00:47:33,297
Sitt ned.
416
00:47:39,049 --> 00:47:42,644
Dere to planlegger visst å rømme?
417
00:47:42,761 --> 00:47:44,932
Hvor har De hørt om det, sir?
418
00:47:45,055 --> 00:47:48,852
Det er Macs jobb å kjenne til alt her.
419
00:47:48,976 --> 00:47:51,859
Vi tenkte ofte å drøfte saken.
420
00:47:51,979 --> 00:47:54,364
Hvorfor? Det er bare en tomannsjobb.
421
00:47:54,481 --> 00:47:58,159
Alle rømningsforsøk
må klareres på forhånd
422
00:47:58,277 --> 00:48:00,662
av Bartlett.
423
00:48:00,779 --> 00:48:03,247
Vi vil ikke blande oss inn.
424
00:48:03,365 --> 00:48:08,538
Det er bare...
Hvordan har dere planlagt rømningen?
425
00:48:09,246 --> 00:48:12,509
Vi sniker oss ut
til et blindfelt jeg har funnet,
426
00:48:12,625 --> 00:48:16,136
graver oss én meter ned sprer ut jorda
427
00:48:16,253 --> 00:48:17,974
og så, ut.
428
00:48:18,088 --> 00:48:22,015
Ives graver først, kaster jorda bak seg,
og så legger jeg den bak meg.
429
00:48:22,134 --> 00:48:25,931
Vi graver som moldvarper.
430
00:48:26,055 --> 00:48:31,025
Ved daggry er vi i skogbrynet... og vekk.
431
00:48:41,362 --> 00:48:43,865
Når har dere tenkt å forsøke?
432
00:48:43,989 --> 00:48:46,623
- Når?
- Nå i natt.
433
00:48:47,618 --> 00:48:52,173
Dette er kanskje ikke den rette
anledningen for noe slikt.
434
00:48:52,289 --> 00:48:55,635
Jeg har sittet bak gitter
i snart tre år nå.
435
00:48:55,751 --> 00:48:58,052
Jeg får snart sammenbrudd.
436
00:48:58,170 --> 00:49:01,136
Jeg må rømme, ellers er jeg ferdig.
437
00:49:01,257 --> 00:49:04,140
Jeg vet at dette her går.
438
00:49:12,226 --> 00:49:13,697
Lykke til.
439
00:49:13,811 --> 00:49:15,780
Takk.
440
00:49:17,648 --> 00:49:21,871
- Hvordan får dere luft?
- Vi lager luftehull med en jernstang
441
00:49:21,986 --> 00:49:24,619
som vi stikker opp gjennom jorda.
442
00:49:24,738 --> 00:49:26,660
God kveld.
443
00:49:32,454 --> 00:49:35,468
Hvorfor har ingen kommet på det før?
444
00:49:35,582 --> 00:49:38,964
Det er så dumt at det er genialt.
445
00:49:39,086 --> 00:49:42,099
Men vi får alle tyskerne på oss.
446
00:49:42,214 --> 00:49:44,599
Vet ikke. Vi er kanskje for smarte.
447
00:49:44,717 --> 00:49:46,769
Innstiller vi alle rømninger,
448
00:49:46,885 --> 00:49:50,433
blir de overbevist om at vi graver.
449
00:49:50,556 --> 00:49:56,238
Hvis de ikke klarer det,
blir det lang tid i arresten for dem.
450
00:50:41,898 --> 00:50:44,863
- Bra, hva?
- Fantastisk.
451
00:50:51,407 --> 00:50:55,168
- Dette er overflatejord.
- Dette er fra tunnelen.
452
00:51:01,334 --> 00:51:04,632
De finner den uansett hvor vi har den.
453
00:51:04,754 --> 00:51:07,803
Kanskje under brakkene?
454
00:51:07,924 --> 00:51:11,518
Det er det første stedet de leter.
455
00:51:11,636 --> 00:51:13,973
Vi kan tørke den til samme farge.
456
00:51:14,097 --> 00:51:18,107
- Vi kommer til å få femti tonn.
- Jeg bare tenkte høyt.
457
00:51:18,226 --> 00:51:21,524
Tenk klart, da.
458
00:51:22,563 --> 00:51:24,616
Hvor faen er Ashley-Pitt?
459
00:51:26,109 --> 00:51:29,537
Vi kan ikke ødelegge jorda,
og vi kan ikke spise den.
460
00:51:29,654 --> 00:51:32,869
Det eneste vi kan gjøre,
er å kamuflere den.
461
00:51:32,991 --> 00:51:35,708
Det er det eneste jeg kan komme på.
462
00:51:36,869 --> 00:51:39,338
Måtte dere ikke passe tida i marinen?
463
00:51:39,455 --> 00:51:42,469
Jeg tror faktisk at jeg har løsningen.
464
00:51:42,583 --> 00:51:46,760
Problemet er
å få spredt jorda over området.
465
00:51:46,879 --> 00:51:48,849
Selvsagt.
466
00:51:49,465 --> 00:51:51,435
I orden?
467
00:52:01,311 --> 00:52:04,443
Man fyller disse posene
med jord fra tunnelen.
468
00:52:08,651 --> 00:52:11,997
Vi har dem på innsida av buksebeina
469
00:52:12,113 --> 00:52:14,332
og går ut på området.
470
00:52:14,449 --> 00:52:18,541
Så trekker vi bare i snora i bukselomma.
471
00:52:19,454 --> 00:52:21,790
Og så...
472
00:52:24,499 --> 00:52:29,589
- Det er flott, Eric.
- Det er bare å spre den.
473
00:52:29,922 --> 00:52:32,425
De kommer ikke til å merke noen ting.
474
00:52:32,549 --> 00:52:35,563
Storartet. Hva synes du?
475
00:52:35,677 --> 00:52:39,818
- Vi forsøker det i morgen.
- Jeg har alt prøvd. Det fungerer.
476
00:52:41,600 --> 00:52:44,234
Sånn skal vi gjøre det.
477
00:52:58,992 --> 00:53:02,171
En presang fra Tom, oberst.
478
00:53:10,796 --> 00:53:12,765
Fin hage, oberst.
479
00:53:45,789 --> 00:53:47,877
Fortsett, mine herrer.
480
00:54:05,684 --> 00:54:09,907
Dette er bare en rutineinspeksjon.
481
00:54:25,120 --> 00:54:27,671
- God morgen.
- God morgen.
482
00:54:27,789 --> 00:54:31,882
Beklager at matjorda ikke er bedre.
483
00:54:32,002 --> 00:54:33,972
Vi klarer det nok, oberst.
484
00:54:43,388 --> 00:54:47,611
Denne aktiviteten forbauser meg.
485
00:54:47,726 --> 00:54:51,606
- Jeg er fornøyd, men overrasket.
- Overrasket?
486
00:54:51,730 --> 00:54:57,495
Flygere er gentlemen,
ikke bønder som graver i jorda.
487
00:54:57,610 --> 00:54:59,745
Engelskmenn liker å arbeide i hagen.
488
00:54:59,862 --> 00:55:03,872
Ja, men med blomster. Ikke sant?
489
00:55:04,742 --> 00:55:07,043
Man kan ikke spise blomster, oberst.
490
00:55:09,246 --> 00:55:11,216
Det har De rett i.
491
00:55:28,349 --> 00:55:31,481
Det virket som om han visste noe.
492
00:55:31,602 --> 00:55:34,865
- Kanskje det.
- Tror du det?
493
00:55:34,981 --> 00:55:37,449
Det får vi sikkert greie på.
494
00:55:49,203 --> 00:55:51,208
God morgen.
495
00:55:51,330 --> 00:55:54,676
Her er det.
496
00:55:54,792 --> 00:55:57,260
Kjeks, to pakker.
497
00:55:57,378 --> 00:55:59,679
Kaffe, to bokser.
498
00:55:59,797 --> 00:56:02,051
Buljongpulver, én boks.
499
00:56:02,174 --> 00:56:04,760
Sigaretter, seks pakker.
500
00:56:05,177 --> 00:56:09,234
Jordbærsyltetøy, Sorrens.
Solbærsyltetøy, Cavendish.
501
00:56:09,348 --> 00:56:11,400
Og marmelade. Min.
502
00:56:11,517 --> 00:56:15,942
Dansk smør, Von Lugers.
Jeg orget det fra messeforrådet hans.
503
00:56:16,063 --> 00:56:20,702
Ja, og hollandsk sjokolade, to plater.
504
00:56:21,986 --> 00:56:25,118
Og det var organisasjonens gavepakke.
505
00:56:25,239 --> 00:56:28,454
Vi må ha reisetillatelser.
506
00:56:28,576 --> 00:56:31,423
Forfalskerne aner ikke hvordan de ser ut.
507
00:56:31,537 --> 00:56:32,878
Skal forsøke.
508
00:56:32,997 --> 00:56:36,628
Ta også de identitetskortene
509
00:56:36,751 --> 00:56:38,970
og andre ting du kan få tak i.
510
00:56:39,086 --> 00:56:41,222
- Sett i gang.
- Skal bli.
511
00:56:41,339 --> 00:56:43,308
Lykke til.
512
00:57:25,548 --> 00:57:28,099
Hvor pokker er luftpumpa?
513
00:57:28,218 --> 00:57:30,104
Tålmodighet er en dyd.
514
00:57:30,220 --> 00:57:34,063
De kan bare grave når lukene er åpne.
515
00:57:34,182 --> 00:57:36,650
Dette her forsinker det hele.
516
00:57:38,687 --> 00:57:40,608
Ferdig?
517
00:57:40,730 --> 00:57:43,578
Hvorfor er den ikke inne?
518
00:57:43,692 --> 00:57:47,073
Luftkanalen er klar om et par dager.
519
00:57:47,195 --> 00:57:49,663
- Virker den?
- Naturligvis.
520
00:57:50,782 --> 00:57:53,914
- Nok luft?
- Mye mer enn dere behøver.
521
00:57:56,204 --> 00:57:58,174
Flott.
522
00:57:59,124 --> 00:58:01,544
Ha den ferdig til i morgen kveld.
523
00:58:12,387 --> 00:58:14,688
Har du fyr?
524
00:58:17,851 --> 00:58:19,488
Takk.
525
00:58:19,603 --> 00:58:21,904
Fin utsikt.
526
00:58:30,155 --> 00:58:32,575
Unnskyld meg. Vil du ha en?
527
00:58:35,118 --> 00:58:38,250
Jeg røyker den etter tjenesten.
528
00:58:38,371 --> 00:58:41,337
Du har vel noen værelseskamerater.
529
00:58:42,459 --> 00:58:47,264
- Fin dag.
- Ja, men det kommer nok regn.
530
00:58:47,380 --> 00:58:48,887
Nei.
531
00:58:49,007 --> 00:58:54,262
Morgen rød, seilerens død.
Rød kveld, gleder seileren selv.
532
00:58:54,387 --> 00:58:56,439
Himmelen var rød i går kveld.
533
00:58:56,556 --> 00:58:58,442
Den har jeg ikke hørt før.
534
00:58:58,558 --> 00:59:00,895
Jeg lærte den i speideren.
535
00:59:01,019 --> 00:59:03,569
Jeg har også vært speider.
536
00:59:03,688 --> 00:59:06,618
- Jeg hadde 19 ferdighetsmerker.
- Jeg hadde 20.
537
00:59:07,567 --> 00:59:11,280
Jeg holdt på med nummer 20
da regjeringen
538
00:59:11,404 --> 00:59:15,165
sendte meg til Hitlerjugend.
539
00:59:18,203 --> 00:59:22,343
Skal du fortsette i hæren
når krigen er slutt?
540
00:59:22,457 --> 00:59:25,257
Nei. Jeg er ikke frisk.
541
00:59:25,377 --> 00:59:27,216
Tennene mine...
542
00:59:27,337 --> 00:59:30,054
Jeg kunne fortelle tannhistorier
543
00:59:30,173 --> 00:59:32,427
som ville skremme vettet av deg.
544
00:59:32,550 --> 00:59:34,971
Tannlegen her er en slakter.
545
00:59:36,429 --> 00:59:38,897
Men si ikke at jeg har sagt det.
546
00:59:39,724 --> 00:59:42,144
En soldat skal alltid klage.
547
00:59:42,269 --> 00:59:43,561
Kanskje hos dere,
548
00:59:43,687 --> 00:59:49,784
men ett kritisk ord her,
så er det Østfronten.
549
00:59:49,901 --> 00:59:53,330
Sier du det?
550
00:59:54,281 --> 00:59:56,249
Det var ille.
551
01:00:01,662 --> 01:00:08,554
Werner. La oss gå inn på mitt rom
så vi kan få en prat i fred og ro.
552
01:00:08,669 --> 01:00:11,634
Best å la være.
Tenk om Strachwitz fikk se meg.
553
01:00:14,383 --> 01:00:17,017
Jeg hadde tenkt å lage kaffe.
554
01:00:19,555 --> 01:00:21,524
Ekte kaffe.
555
01:00:49,793 --> 01:00:52,558
Kaffe, kaffe...
556
01:00:58,719 --> 01:01:00,558
Marmelade. Fantastisk.
557
01:01:00,721 --> 01:01:04,019
Bestemor sender meg disse tingene.
558
01:01:06,936 --> 01:01:09,106
Sjokolade.
559
01:01:09,480 --> 01:01:11,948
Vær så god, bare ta en.
560
01:01:18,364 --> 01:01:20,084
Von Lugers smør.
561
01:01:20,199 --> 01:01:22,286
Ja. Bare ta det.
562
01:01:23,202 --> 01:01:24,922
Nei. Jeg må gå.
563
01:01:25,037 --> 01:01:27,754
Bare ta det. Vi er jo venner.
564
01:01:27,873 --> 01:01:30,970
Når du sitter i arresten også?
Jeg må rapportere det.
565
01:01:31,085 --> 01:01:36,435
Rapportere hva da?
At vi pratet sammen på mitt rom?
566
01:01:36,590 --> 01:01:39,354
- Jeg må gå.
- Bare behold den.
567
01:01:39,468 --> 01:01:43,062
Jeg klarer ikke å spise alt likevel.
568
01:02:18,507 --> 01:02:22,849
Alle hørte at dette var
løvsangerens triller.
569
01:02:22,970 --> 01:02:26,350
Nå har vi hvitpannevarsleren.
570
01:02:26,472 --> 01:02:29,022
Lanius nubicus, slakterfuglen.
571
01:02:29,142 --> 01:02:32,654
Den spidder byttet på tornene.
572
01:02:32,770 --> 01:02:36,567
Ingen elskelig type akkurat.
573
01:02:36,691 --> 01:02:40,155
Den er svart fra hode til stjert.
574
01:02:40,278 --> 01:02:45,628
Svart stjert og svart hode
med en hvit tegning over øynene.
575
01:02:45,742 --> 01:02:48,589
Den lever i glisne skogstrakter.
576
01:02:48,703 --> 01:02:52,713
Sitt ned, Hendley.
Tegnesakene ligger på bordet.
577
01:02:53,541 --> 01:02:57,468
Den lever i glisne skogstrakter.
578
01:02:57,587 --> 01:03:00,055
Har De begynt med fugler nå?
579
01:03:00,173 --> 01:03:02,807
Bli med og lær litt.
580
01:03:02,926 --> 01:03:05,559
Jeg har annet å gjøre.
581
01:03:06,471 --> 01:03:11,774
Kvitringen er en monoton klagesang.
582
01:03:11,893 --> 01:03:15,357
Fuglen har en vakker rund kropp...
583
01:03:35,625 --> 01:03:39,848
Urlaubsschein.
Tillatelse til å krysse grensen.
584
01:03:39,963 --> 01:03:42,299
Hvilken er en forfalskning?
585
01:03:43,549 --> 01:03:45,934
- Den der.
- Stemmer.
586
01:03:46,052 --> 01:03:47,772
Begge er det.
587
01:03:48,304 --> 01:03:51,437
Nå trenger vi de nye reisetillatelsene.
588
01:03:51,557 --> 01:03:54,441
- Vi vet ikke hvordan de ser ut.
- Her er en.
589
01:03:56,104 --> 01:04:00,944
Og her er
et militært identifikasjonskort og...
590
01:04:01,067 --> 01:04:02,657
- Ausweis.
- Ja.
591
01:04:02,777 --> 01:04:06,704
- Tillatelse til å ferdes på tysk jord.
- En billett til Oden.
592
01:04:06,823 --> 01:04:10,880
Og noe som
ser ut som tyskernes ukeprogram.
593
01:04:11,577 --> 01:04:13,879
Du får full poengsum.
594
01:04:13,997 --> 01:04:17,959
- Ta vare på det.
- Hvor fikk du tak i dette her?
595
01:04:19,002 --> 01:04:20,971
Jeg har det bare til låns.
596
01:04:22,463 --> 01:04:25,263
For å få nok plagg,
597
01:04:25,383 --> 01:04:28,847
bør vi aller først ta uniformer.
598
01:04:28,970 --> 01:04:32,813
Jeg kan sy dobbeltspente, enkeltspente
599
01:04:32,932 --> 01:04:35,862
og nydelige dresser.
600
01:04:35,977 --> 01:04:38,611
Jeg kan gjøre jakkeslagene
601
01:04:38,730 --> 01:04:43,369
lange, slik, eller korte, sånn.
602
01:04:44,569 --> 01:04:47,666
Her er en vi holder på med nå.
603
01:04:47,780 --> 01:04:50,414
Hva med knapper?
604
01:04:51,534 --> 01:04:56,172
Se på disse her. Her er en som er ferdig.
605
01:05:01,001 --> 01:05:05,094
Den er farget med blått blekk.
606
01:05:06,173 --> 01:05:09,387
Pent arbeid.
607
01:05:09,509 --> 01:05:12,523
Tenk om tyskerne fikk se dette.
608
01:05:12,638 --> 01:05:16,944
Det er Sorrens avdeling. Jeg har
begynt med de andre materialene.
609
01:05:17,059 --> 01:05:22,278
Dette stripete ullteppet er flott.
610
01:05:22,397 --> 01:05:23,571
Jakker.
611
01:05:23,690 --> 01:05:26,573
Karene jobber med dem over hele leiren.
612
01:05:26,693 --> 01:05:29,623
De er litt for korte.
613
01:05:29,738 --> 01:05:34,578
Jeg får lage arbeidsklær av dem.
614
01:05:34,701 --> 01:05:36,956
Dynetrekkstoff.
615
01:05:37,079 --> 01:05:41,800
Jeg har laget vester av dem.
616
01:05:41,917 --> 01:05:45,464
Og farget dem, så klart.
617
01:05:45,587 --> 01:05:48,055
Dette stoffet...
618
01:05:48,173 --> 01:05:53,393
Det skraper vi glatt
619
01:05:53,512 --> 01:05:55,766
og farger med skokrem.
620
01:05:55,889 --> 01:05:59,851
Det der har Hendley fikset.
Tenk om han kunne få tak i mer.
621
01:05:59,977 --> 01:06:02,860
- Hvor kommer dette fra?
- Hendley.
622
01:06:02,980 --> 01:06:07,156
- Hvor?
- Da jeg spurte ham, sa han: "Ikke spør".
623
01:06:08,193 --> 01:06:11,242
Her skal du se...
624
01:06:44,855 --> 01:06:48,034
Om jeg skal prøve igjen? Det skal jeg.
625
01:06:48,150 --> 01:06:50,202
Den 7. juli, om natten.
626
01:06:50,319 --> 01:06:52,158
- Nymåne.
- Stemmer.
627
01:06:52,279 --> 01:06:54,747
Skal Ives bli med?
628
01:06:54,865 --> 01:06:57,629
Ja, hvis han vil.
629
01:06:57,743 --> 01:07:01,124
Du er klar over at Ives
er på sammenbruddets rand?
630
01:07:02,289 --> 01:07:04,211
Ja.
631
01:07:05,459 --> 01:07:08,887
- Bedre om han tok tunnelen?
- Sikrere.
632
01:07:14,635 --> 01:07:15,809
Ja vel.
633
01:07:18,055 --> 01:07:21,732
En mann kan jo smyge seg
under gjerdet og komme seg vekk,
634
01:07:21,850 --> 01:07:27,341
men det er faktisk flere enn du
635
01:07:27,539 --> 01:07:29,793
som forsøker å rømme.
636
01:07:30,900 --> 01:07:32,869
Jeg er klar over det.
637
01:07:35,446 --> 01:07:39,669
Jeg har på følelsen
at noe er på gang, major.
638
01:07:41,150 --> 01:07:43,404
Jeg heter Roger.
639
01:07:43,582 --> 01:07:45,966
09 du, Virgil?
640
01:07:47,051 --> 01:07:49,815
Bare kall meg Hilts.
641
01:07:50,875 --> 01:07:52,548
Ja, vel...
642
01:07:52,755 --> 01:07:55,140
Som jeg sa, Hilts,
643
01:07:56,425 --> 01:07:59,308
så har vi kart over Tyskland.
Oversiktskart.
644
01:07:59,428 --> 01:08:03,604
Vi har alle opplysninger vi trenger
for flukten ut av Tyskland.
645
01:08:03,724 --> 01:08:05,895
Hva vi ikke vet, er...
646
01:08:06,018 --> 01:08:09,482
Hva som fins 500 meter bak skogen.
647
01:08:09,605 --> 01:08:12,453
Vi har ikke fått noe ut av vaktene.
648
01:08:12,566 --> 01:08:16,328
Vi må vite hvor byen ligger.
649
01:08:16,742 --> 01:08:19,292
Hvor hovedveiene går
650
01:08:19,411 --> 01:08:23,042
og hvor politistasjonene er.
Hvor det er veisperringer,
651
01:08:23,165 --> 01:08:27,637
og framfor alt:
Hvordan vi kommer oss herfra
652
01:08:27,832 --> 01:08:30,300
til jernbanestasjonen.
653
01:08:30,418 --> 01:08:33,882
Aldri i livet. Når jeg drar,
654
01:08:34,005 --> 01:08:36,544
akter jeg ikke å tegne kart for dere.
655
01:08:36,686 --> 01:08:42,321
Morgenen etter hørte dere det ikke
om de skjøt på meg med kanoner.
656
01:08:42,458 --> 01:08:45,258
Det er forståelig.
657
01:08:47,623 --> 01:08:50,043
Klart jeg vil hjelpe, men...
658
01:08:53,580 --> 01:08:56,000
Interessant idé.
659
01:08:56,124 --> 01:08:59,339
- Hvor mange skal dere få ut?
- 250 mann.
660
01:09:02,047 --> 01:09:04,134
250?
661
01:09:04,257 --> 01:09:06,179
Ja.
662
01:09:06,760 --> 01:09:08,765
Dere er ikke riktig kloke.
663
01:09:08,887 --> 01:09:12,399
250 karer som bare skulle
marsjere nedover veien?
664
01:09:12,515 --> 01:09:16,395
Noen på vegen, noen med toget.
665
01:09:16,480 --> 01:09:18,816
De får med seg papirer, klær,
666
01:09:18,972 --> 01:09:20,742
kart og kompass.
667
01:09:20,828 --> 01:09:26,879
Har det ikke slått dere at hver
bidige nazist vil lete etter dere?
668
01:09:27,239 --> 01:09:32,209
De kommer til å ha dere innringet
før dere får blunket med øynene.
669
01:09:36,874 --> 01:09:40,137
- Si fra om jeg kan hjelpe med tunnelen.
- Snilt av deg.
670
01:09:40,473 --> 01:09:42,442
Når som helst.
671
01:09:43,454 --> 01:09:48,841
Dere mener ikke at om jeg
kommer meg ut under gjerdet
672
01:09:49,023 --> 01:09:52,072
og ikke blir tatt,
673
01:09:52,240 --> 01:09:55,039
så skal jeg overgi meg og sitte inne
674
01:09:55,160 --> 01:09:57,579
for at dere skal få opplysninger?
675
01:09:57,788 --> 01:10:02,208
Ja...
Vi stiller rare spørsmål i min jobb.
676
01:10:02,389 --> 01:10:05,864
- Du skal få fin plassering i tunnelen.
- Ikke engang for min mor.
677
01:10:05,943 --> 01:10:07,782
Det er meget forståelig.
678
01:10:07,950 --> 01:10:10,833
- Det er forståelig.
- Okei, da.
679
01:10:22,788 --> 01:10:24,758
Sjakk.
680
01:10:27,569 --> 01:10:29,241
Herr Hendley, jeg...
681
01:10:29,322 --> 01:10:31,908
Blythe er en venn.
682
01:10:34,919 --> 01:10:38,715
- Hva er det?
- Lommeboka mi er forsvunnet.
683
01:10:38,817 --> 01:10:42,031
Borte. Jeg har mistet den.
684
01:10:43,022 --> 01:10:44,991
Han har mistet lommeboka.
685
01:10:45,107 --> 01:10:48,436
Tenk om Strachwitz får vite det.
686
01:10:48,496 --> 01:10:50,583
Østfronten.
687
01:10:53,822 --> 01:10:56,408
Jeg har lett overalt.
688
01:10:57,453 --> 01:11:00,917
Jeg må ha mistet den her inne.
689
01:11:03,406 --> 01:11:07,167
Vi er jo venner. Vi skal finne den.
690
01:11:07,340 --> 01:11:09,760
Takk.
691
01:11:13,075 --> 01:11:16,172
Nei, ikke nå. Det ville se rart ut
692
01:11:16,388 --> 01:11:19,983
om noen så oss på denne tida.
693
01:11:21,448 --> 01:11:26,621
Jeg lover å finne den om jeg så må
snu opp-ned på hele rommet.
694
01:11:32,947 --> 01:11:35,497
- Takk.
- Glem det.
695
01:11:35,591 --> 01:11:37,290
- Werner.
- Ja.
696
01:11:37,336 --> 01:11:39,637
En liten tjeneste, du.
697
01:11:39,954 --> 01:11:42,255
Et kamera.
698
01:11:43,624 --> 01:11:47,136
Vi vil gjerne ta noen bilder til erindring.
699
01:11:48,546 --> 01:11:52,556
35 mm, blender 2,8, vanlig lukker.
700
01:11:52,744 --> 01:11:54,714
Gardinlukker.
701
01:11:56,285 --> 01:11:59,832
Med gardinlukker, Werner.
702
01:12:01,307 --> 01:12:03,264
Si fra når du har det.
703
01:12:08,147 --> 01:12:12,496
Litt vimsete, Werner. Men jeg liker ham.
704
01:12:12,657 --> 01:12:14,627
Sjakk matt.
705
01:12:38,678 --> 01:12:40,932
Når blir luftpumpa ferdig?
706
01:12:40,985 --> 01:12:44,366
I morgen.
707
01:12:44,449 --> 01:12:46,786
- Hvordan går det, Danny?
- Ikke bra.
708
01:12:46,933 --> 01:12:49,699
- Ikke bra?
- Tre ganger i dag.
709
01:13:07,331 --> 01:13:08,719
Alt i orden?
710
01:13:08,778 --> 01:13:10,748
Dra!
711
01:13:39,447 --> 01:13:44,453
Vi må støtte opp hele tunnelen.
Hver eneste meter.
712
01:13:44,577 --> 01:13:47,377
Fire ganger i dag.
713
01:13:47,705 --> 01:13:51,585
Det går ikke på denne måten.
Vi må ha flere planker.
714
01:13:52,585 --> 01:13:55,931
Det blir temmelig mye tømmer.
Kan du skaffe det?
715
01:13:58,800 --> 01:14:01,765
Vi må.
716
01:14:02,929 --> 01:14:06,560
Jeg skal si fra til Hendley.
Og den nye vi fikk i morges.
717
01:14:40,508 --> 01:14:44,470
- Hvordan går det med sperrene?
- Vi tar hver fjerde.
718
01:15:33,101 --> 01:15:36,530
Dette er det tøffeste...
719
01:15:36,647 --> 01:15:37,689
Cavendish...
720
01:15:50,494 --> 01:15:52,463
Det var ikke noe.
721
01:16:02,464 --> 01:16:05,181
En presang fra vår venn Werner.
722
01:16:05,300 --> 01:16:06,973
Nydelig.
723
01:16:10,180 --> 01:16:12,351
Dette blir alle tiders.
724
01:16:15,936 --> 01:16:21,370
Ashley-Pitts ba om å få legge jord
fra tunnelen oppe på loftet her.
725
01:17:30,134 --> 01:17:34,394
Tom har nådd fram til plankestabelen.
726
01:17:34,513 --> 01:17:38,820
- Harry er ikke kommet så langt.
- Hvor langt er det til trærne?
727
01:17:38,935 --> 01:17:40,940
Rundt 15 meter.
728
01:17:41,062 --> 01:17:44,408
- Det er nymåne den 7...
- 8. og 9.
729
01:17:44,523 --> 01:17:46,493
En dag før i august.
730
01:17:55,660 --> 01:17:57,665
Der er han igjen.
731
01:17:57,787 --> 01:18:00,337
Hvorfor kjøper han så mye poteter?
732
01:18:00,456 --> 01:18:03,304
Det kan jeg ikke si.
733
01:18:03,417 --> 01:18:05,968
Hilts og Hendley
stenger seg inne hver kveld.
734
01:18:06,087 --> 01:18:09,385
Iblant er Goff med.
735
01:18:09,507 --> 01:18:13,517
Vi dropper Dick og Harry
736
01:18:13,636 --> 01:18:16,484
og satser alt på Tom.
737
01:21:03,179 --> 01:21:07,023
- Hva er det for noe?
- De feirer revolusjonen.
738
01:21:07,142 --> 01:21:09,111
Det er den 4. juli.
739
01:21:18,653 --> 01:21:20,456
Hva pokker er dette?
740
01:21:26,411 --> 01:21:28,582
Gratis drinker ved vannposten.
741
01:21:28,705 --> 01:21:32,466
- Gave fra koloniene.
- Ned med engelskmennene.
742
01:21:32,584 --> 01:21:35,087
Og skål for Tom.
743
01:21:35,212 --> 01:21:37,347
Og for å få komme hjem.
744
01:21:37,464 --> 01:21:39,054
Vi sier ja takk.
745
01:21:39,174 --> 01:21:41,013
Leve opprørerne!
746
01:21:41,134 --> 01:21:42,557
Hvis herrene vil følge med oss.
747
01:22:10,330 --> 01:22:12,715
Still dere i kø!
748
01:22:13,792 --> 01:22:16,176
Ta en KOPP!
749
01:22:25,387 --> 01:22:28,020
Dette forklarer hva potetene er brukt til.
750
01:22:28,138 --> 01:22:31,152
Vi får kutte ut Tom for en dag.
751
01:22:31,267 --> 01:22:34,114
Ja, vi trenger å kople av.
752
01:22:34,228 --> 01:22:38,108
Merkes på alle at det er 4 m igjen.
753
01:22:38,232 --> 01:22:41,162
Det må vi feire med et glass.
754
01:22:43,654 --> 01:22:46,952
Amerikansk hjemmebrent.
755
01:22:52,121 --> 01:22:54,340
Ikke søl.
756
01:22:54,456 --> 01:22:56,925
Ned med britene.
757
01:23:01,005 --> 01:23:04,284
- Ikke noe på klærne.
- Skål.
758
01:23:06,275 --> 01:23:09,611
Før morgen-téen?
Hold i gang.
759
01:23:10,681 --> 01:23:12,768
Ikke få noe på klærne.
760
01:23:12,892 --> 01:23:16,273
Ikke røyk med det samme
etter at du har drukket.
761
01:23:34,455 --> 01:23:36,424
Bli full, min venn.
762
01:23:41,879 --> 01:23:45,307
Ingen skattlegging uten representasjon.
763
01:23:45,424 --> 01:23:47,928
Fortsett.
764
01:23:49,345 --> 01:23:51,681
Hygg dere.
765
01:23:51,805 --> 01:23:54,225
En skål for Tom.
766
01:24:03,127 --> 01:24:07,468
I de tre år, sju måneder
og tre uker jeg har vært fange,
767
01:24:07,613 --> 01:24:10,626
er dette det merkeligste
jeg har smakt.
768
01:24:10,741 --> 01:24:14,039
- Ødeleggende.
- Jeg synes det er godt.
769
01:24:16,872 --> 01:24:20,419
Med majorens tillatelse
skal jeg ente Hives...
770
01:24:21,877 --> 01:24:23,847
Hente Nes.
771
01:24:43,607 --> 01:24:45,494
Vet du hva det der er?
772
01:24:45,609 --> 01:24:47,864
Det er i hvert fall ikke
773
01:24:47,987 --> 01:24:50,323
Napoleon konjakk.
774
01:24:52,036 --> 01:24:54,006
Hvordan smaker det?
775
01:24:54,821 --> 01:24:56,742
Det smaker...
776
01:24:56,927 --> 01:24:58,896
skål for koloniene.
777
01:24:59,004 --> 01:25:00,974
Skål for uavhengigheten.
778
01:25:06,629 --> 01:25:11,019
Hvordan går det der borte uten oss?
779
01:25:11,134 --> 01:25:14,183
Fint, oversyn.. oberst.
780
01:25:22,339 --> 01:25:24,759
Det er...
781
01:25:26,065 --> 01:25:28,035
Det er prima saker, Hilts.
782
01:25:30,361 --> 01:25:32,331
Takk.
783
01:26:02,060 --> 01:26:04,646
Roger. Tyskere i brakke 105,
784
01:26:05,438 --> 01:26:07,490
Strachwitz.
785
01:26:10,693 --> 01:26:15,664
Vi må late som ingenting,
ellers får de mistanke.
786
01:26:16,699 --> 01:26:18,621
Skål for å komme hjem.
787
01:26:33,633 --> 01:26:36,896
De har snust der mange ganger.
788
01:26:51,465 --> 01:26:55,428
Jeg er glad du er med oss i tunnelen.
789
01:26:58,074 --> 01:27:02,001
Om noen uker bærer det i vei.
790
01:27:02,245 --> 01:27:07,002
Skål for Tom.
Jeg begynner å skjønne det selv.
791
01:27:07,125 --> 01:27:10,090
Vi er snart framme ved skogen, gutt.
792
01:28:42,639 --> 01:28:45,403
Min Gud! De har funnet Tom.
793
01:28:58,818 --> 01:29:00,788
Tunnelen.
794
01:29:43,363 --> 01:29:45,300
Ives!
795
01:30:55,773 --> 01:31:00,191
Hvilke opplysninger trenger dere?
796
01:31:00,887 --> 01:31:03,188
Jeg drar i natt.
797
01:31:05,820 --> 01:31:07,872
Vi åpner Harry.
798
01:31:07,989 --> 01:31:10,623
Vi graver, døgnet rundt.
799
01:32:48,621 --> 01:32:50,922
Arresten.
800
01:32:54,469 --> 01:32:57,784
Jeg trodde ikke de ville ta ham så raskt.
801
01:32:59,015 --> 01:33:01,103
Han ble ikke tatt.
802
01:33:14,758 --> 01:33:17,012
Velkommen hjem.
803
01:34:26,802 --> 01:34:28,771
Går det bra?
804
01:34:30,597 --> 01:34:32,567
Ja.
805
01:34:36,770 --> 01:34:39,819
Hent skyfler.
806
01:34:42,442 --> 01:34:46,933
- Du har glemt en hel ørn.
- Det er ikke mulig.
807
01:34:48,198 --> 01:34:50,168
Jo.
808
01:34:50,906 --> 01:34:53,836
Jo. Fire dagers arbeid rett i vasken!
809
01:34:54,955 --> 01:34:57,090
Jeg er lei for det.
810
01:34:57,269 --> 01:34:59,238
Det gjør ikke noe.
811
01:35:00,409 --> 01:35:04,289
Det er blitt seint. Gå og legg deg nå.
Jeg skal rydde opp her.
812
01:35:06,438 --> 01:35:08,635
God natt.
813
01:35:49,359 --> 01:35:51,660
Jeg kan ikke se et dugg.
814
01:36:20,067 --> 01:36:23,674
- De snakker godt tysk.
- Takk for det. Jeg har jo...
815
01:36:23,765 --> 01:36:28,426
Det er den letteste måten
å avsløre en mistenkt.
816
01:36:28,488 --> 01:36:30,895
- Beklager.
- Snakk alltid tysk.
817
01:37:14,196 --> 01:37:15,957
Nei, det er meg.
818
01:37:18,106 --> 01:37:20,111
Liker du rømmingsdressen?
819
01:37:20,233 --> 01:37:22,203
Den er fin.
820
01:37:24,571 --> 01:37:26,541
Colin.
821
01:37:28,741 --> 01:37:31,078
Hvordan liker du min?
822
01:37:31,202 --> 01:37:33,539
Alle tiders.
823
01:38:00,022 --> 01:38:02,276
Hvor skal du? Du blir skutt.
824
01:38:02,400 --> 01:38:06,576
Jeg skal ut... gjennom gjerdet.
825
01:38:08,239 --> 01:38:11,786
Men vi skal jo ut gjennom tunnelen.
826
01:38:11,909 --> 01:38:14,757
La meg være.
827
01:38:14,870 --> 01:38:17,421
Jeg kan ikke gå inn i den mer.
828
01:38:17,540 --> 01:38:19,960
Jeg tar meg ut gjennom gjerdet.
829
01:38:23,504 --> 01:38:27,265
Vi skal ut, men ikke gjennom gjerdet.
830
01:38:27,383 --> 01:38:30,396
Vi skal bruke tunnelen. Den er ferdig.
831
01:38:30,597 --> 01:38:32,898
Jeg drar nå.
832
01:38:33,848 --> 01:38:37,194
Forsøker du gjerdet, blir du drept.
833
01:38:44,515 --> 01:38:46,485
Ikke gjør det.
834
01:38:52,283 --> 01:38:54,502
Helt fra jeg var liten
835
01:38:54,618 --> 01:38:59,044
har jeg vært redd for små rom.
836
01:38:59,165 --> 01:39:01,336
Garderober, kjellere...
837
01:39:01,459 --> 01:39:03,879
Du har jo gravd over 17 tunneler.
838
01:39:04,003 --> 01:39:06,340
Fordi jeg må ut.
839
01:39:06,464 --> 01:39:09,596
Jeg skjuler redselen og bare graver.
840
01:39:10,676 --> 01:39:14,638
Men i tunnelen i morgen, når alle er der,
841
01:39:14,764 --> 01:39:17,398
mister jeg kanskje hodet
842
01:39:17,516 --> 01:39:20,364
og ødelegger flukten for dere alle.
843
01:39:23,105 --> 01:39:25,075
Jeg rømmer nå.
844
01:39:29,862 --> 01:39:32,828
Jeg skal følge deg gjennom tunnelen.
845
01:39:34,241 --> 01:39:37,872
Jeg blir med deg hele veien.
846
01:39:52,259 --> 01:39:54,728
Hvordan ser vi ut?
847
01:39:58,391 --> 01:40:00,229
Er tysken min så dårlig?
848
01:40:00,350 --> 01:40:06,899
La meg først få si at uten deg
hadde vi ikke klart det.
849
01:40:07,023 --> 01:40:10,654
Jeg har hatt god hjelp av så mange.
850
01:40:12,404 --> 01:40:14,373
Hva er det, Roger?
851
01:40:15,490 --> 01:40:17,827
Du kan ikke få bli med.
852
01:40:18,410 --> 01:40:20,878
Jeg kan ikke tillate det.
853
01:40:21,621 --> 01:40:24,469
Du kan ikke engang se din egen hånd.
854
01:40:24,582 --> 01:40:27,168
Du ville bli tatt med en gang.
855
01:40:27,293 --> 01:40:29,263
Latterlig.
856
01:40:30,296 --> 01:40:33,678
Det er det dummeste jeg har hørt.
857
01:40:33,800 --> 01:40:37,181
Jeg ser utmerket.
858
01:40:37,846 --> 01:40:41,393
Jeg kan se... den nåla der.
859
01:40:41,461 --> 01:40:44,141
- Bra nok?
- Hvilken nål?
860
01:40:55,947 --> 01:40:59,245
Kan du se dørterskelen, Colin?
861
01:41:00,452 --> 01:41:02,128
Naturligvis.
862
01:41:03,997 --> 01:41:06,878
Legg nåla der.
863
01:41:07,072 --> 01:41:08,543
Ja vel.
864
01:41:15,383 --> 01:41:17,353
Sett deg ned.
865
01:41:18,970 --> 01:41:21,474
Det var et godt forsøk.
866
01:41:22,807 --> 01:41:26,865
Jeg hater å skuffe folk,
867
01:41:26,978 --> 01:41:30,490
- men det blir for risikabelt for deg.
- Bør ikke Colin selv avgjøre det?
868
01:41:30,607 --> 01:41:33,075
Nei.
869
01:41:33,193 --> 01:41:38,626
De fleste av oss vet hva det gjelder.
870
01:41:38,740 --> 01:41:41,919
Din hensikt med flukten
er å danne en ny front
871
01:41:42,035 --> 01:41:46,341
bak de tyske linjene. Det er bra.
872
01:41:46,456 --> 01:41:50,965
Men når vi er der ute
og de leter i hele Tyskland etter oss,
873
01:41:51,086 --> 01:41:53,506
er oppdraget utført.
874
01:41:53,630 --> 01:41:56,844
Etterpå har vi våre egne idéer.
875
01:41:58,051 --> 01:42:01,183
- Komme hjem til kone og barn?
- Akkurat.
876
01:42:02,514 --> 01:42:05,860
Tror du ikke jeg også tenker på det?
877
01:42:05,975 --> 01:42:07,945
Det gjør du sikkert.
878
01:42:09,137 --> 01:42:11,107
Jeg vet at Colin gjør det.
879
01:42:12,148 --> 01:42:14,284
Jeg også.
880
01:42:14,401 --> 01:42:16,488
Jeg tror vi kan klare oss.
881
01:42:16,611 --> 01:42:21,250
Ikke Colin.
Han ville sette hele flukten i fare.
882
01:42:21,366 --> 01:42:25,506
Apropos risker, vi kan jo ta deg først.
883
01:42:25,620 --> 01:42:29,581
Du er vår største risk.
Gestapo har merket seg deg.
884
01:42:31,208 --> 01:42:33,545
Ingen har sagt at du ikke får være med.
885
01:42:35,004 --> 01:42:37,507
Det er sant.
886
01:42:37,631 --> 01:42:39,968
Og jeg har tenkt på Gestapo.
887
01:42:42,052 --> 01:42:46,109
Spør du meg hvor langt en sjef kan gå
888
01:42:46,223 --> 01:42:48,193
eller våger å gå...
889
01:42:49,226 --> 01:42:51,646
eller skal få lov å leke Gud,
890
01:42:53,063 --> 01:42:55,033
da kan jeg ikke gi noe svar.
891
01:42:56,317 --> 01:43:02,248
Men en blind risikerer
ikke bare seg selv men hele planen.
892
01:43:02,364 --> 01:43:05,330
Derfor må han utelukkes.
893
01:43:16,378 --> 01:43:21,551
Colin er ikke blind hvis jeg er med.
Og han blir med meg.
894
01:43:27,598 --> 01:43:29,899
Er det greit, Colin?
895
01:43:31,935 --> 01:43:34,569
Ja.
896
01:43:42,196 --> 01:43:47,962
Som dere vil. Jeg skal sørge for
at numrene deres blir endret.
897
01:44:00,839 --> 01:44:05,146
Han har faktisk helt rett.
898
01:44:05,761 --> 01:44:07,813
Jeg burde ikke dra.
899
01:44:07,930 --> 01:44:11,276
Synet mitt er blitt mye dårligere.
900
01:44:11,392 --> 01:44:14,820
Det er visst progressiv myopi det kalles.
901
01:44:15,396 --> 01:44:18,444
Jeg kan se ting på nært hold.
902
01:44:18,565 --> 01:44:21,034
Godt nok til å arbeide. Men...
903
01:44:23,904 --> 01:44:26,289
Men du blir bare konturer.
904
01:44:26,407 --> 01:44:28,376
Jeg vet det.
905
01:44:29,160 --> 01:44:31,580
Vi skal nok klare biffen.
906
01:44:31,704 --> 01:44:33,958
Har du noe te?
907
01:44:35,082 --> 01:44:37,716
- Ja visst.
- Da drikker vi.
908
01:44:39,294 --> 01:44:41,264
Storartet idé.
909
01:45:33,639 --> 01:45:35,146
Når?
910
01:45:35,266 --> 01:45:37,852
I natt. Jeg trodde du aldri
skulle komme ut.
911
01:45:37,977 --> 01:45:40,481
Ikke jeg heller.
912
01:45:40,605 --> 01:45:43,404
Bartlett venter.
913
01:46:54,512 --> 01:46:55,770
Hva er klokka?
914
01:46:57,975 --> 01:47:00,062
Bare åtte minutter igjen.
915
01:47:04,230 --> 01:47:06,200
Går det bra?
916
01:47:41,808 --> 01:47:44,857
Til høyre.
917
01:47:45,688 --> 01:47:48,903
Og dere til venstre.
918
01:48:18,637 --> 01:48:20,108
Der kom lyset.
919
01:48:21,848 --> 01:48:24,185
Presis på minuttet.
920
01:48:33,652 --> 01:48:36,701
Se inn i tunnelen. Nydelig.
921
01:48:39,241 --> 01:48:42,705
Som i Blackpool i høysesongen.
922
01:48:44,579 --> 01:48:47,130
Har du vært i Blackpool noen gang?
923
01:48:47,249 --> 01:48:48,969
Ja.
924
01:48:49,085 --> 01:48:51,055
Nei.
925
01:48:51,837 --> 01:48:53,806
Jeg vet ikke.
926
01:48:57,259 --> 01:48:59,228
Tida er inne.
927
01:49:18,697 --> 01:49:20,204
Alt klart, Roger.
928
01:49:45,475 --> 01:49:47,444
Lykke til, Roger.
929
01:50:18,339 --> 01:50:20,842
De kommer ned nå.
930
01:50:20,966 --> 01:50:24,430
Og så er det... inn i tunnelen.
931
01:50:30,601 --> 01:50:32,653
Willie,
932
01:50:32,770 --> 01:50:35,819
jeg må ut.
933
01:51:07,763 --> 01:51:11,227
Hva er det? Kom hit!
934
01:51:11,893 --> 01:51:14,990
Danny og jeg kommer seinere.
935
01:51:15,104 --> 01:51:18,117
Hva er dette her for noe?
936
01:51:18,233 --> 01:51:20,404
Denne tunnelen er like mye min.
937
01:51:20,526 --> 01:51:24,667
Jeg er blitt begravd her mange ganger.
Jeg drar når jeg selv vil.
938
01:51:24,780 --> 01:51:26,750
Slipp meg ut.
939
01:51:30,119 --> 01:51:32,420
Ta ham ut, Willie.
940
01:51:47,470 --> 01:51:49,439
Hva er det, Danny?
941
01:51:49,847 --> 01:51:52,018
Hva er dette?
942
01:51:52,141 --> 01:51:55,273
Det er ingen ting. Vi kommer etter.
943
01:52:01,859 --> 01:52:04,540
Alt er vel nå.
944
01:52:04,654 --> 01:52:08,497
Vi tar en annen plass i rekken.
945
01:52:09,241 --> 01:52:11,211
Din tur, Colin.
946
01:52:11,911 --> 01:52:16,632
Sett høyre fot på stigen.
947
01:52:16,749 --> 01:52:18,719
Ned med deg.
948
01:52:33,807 --> 01:52:36,061
Gikk Danny?
949
01:52:36,184 --> 01:52:38,770
Willie tok ham med opp.
950
01:54:02,937 --> 01:54:06,699
- Det er seks meter for kort.
- Hva mener du?
951
01:54:06,816 --> 01:54:09,616
Til skogen. Hullet er på åpen mark.
952
01:54:09,737 --> 01:54:12,157
Vaktene er mellom oss og lyskasterne.
953
01:54:12,280 --> 01:54:14,119
Hvordan kan det være mulig?
954
01:54:14,240 --> 01:54:17,752
Sånn er det.
955
01:54:31,891 --> 01:54:34,691
Hysj. Jeg forsøker å tenke.
956
01:54:35,553 --> 01:54:37,523
Vi kan jo grave helt fram til skogen.
957
01:54:37,639 --> 01:54:40,901
Alle papirene er datert i dag.
Det er nå eller aldri.
958
01:54:44,938 --> 01:54:49,778
Det er en sjanse. Når vaktene er
lengst borte, kan du sende karene ut.
959
01:54:49,901 --> 01:54:53,994
Jeg gir klarsignal.
960
01:54:54,115 --> 01:54:55,242
Men vaktene i tårnet?
961
01:54:55,365 --> 01:54:58,829
De vokter leiren, ikke skogen.
962
01:55:03,205 --> 01:55:05,709
Si fra at vi må ha 10 meter tau.
963
01:55:06,500 --> 01:55:08,256
Send ned 10 meter tau.
964
01:55:18,178 --> 01:55:21,856
- Til hva da?
- Vet ikke. Hent tauet.
965
01:55:36,780 --> 01:55:41,252
- Hvordan går det?
- Noe har gått galt, sir.
966
01:55:41,368 --> 01:55:45,295
- Er de ikke inne i tunnelen ennå?
- Nei, oberst.
967
01:56:07,770 --> 01:56:09,739
Han er der borte.
968
01:56:15,778 --> 01:56:17,747
Du først, Eric.
969
01:56:18,989 --> 01:56:21,409
Jeg venter til vi er kommet i gang.
970
01:56:32,670 --> 01:56:35,007
- Vi møtes på Piccadilly.
- Scott's Bar.
971
01:56:49,562 --> 01:56:50,950
Takk.
972
01:56:51,063 --> 01:56:53,033
Lykke til.
973
01:57:26,390 --> 01:57:30,695
De har begynt
å ta seg gjennom tunnelen.
974
01:57:33,229 --> 01:57:38,698
Da Warszawa falt, flyktet du
til England fordi du var flyger.
975
01:57:38,818 --> 01:57:43,160
Du ville fly med oss
og slåss mot tyskerne.
976
01:57:43,282 --> 01:57:46,247
Vi kan dra til England nå.
977
01:57:48,077 --> 01:57:50,248
Hvis du ikke går gjennom tunnelen,
978
01:57:50,371 --> 01:57:54,428
har alt du gjorde vært forgjeves.
979
01:58:22,862 --> 01:58:24,832
Blythe kommer bak.
980
01:58:27,533 --> 01:58:29,503
Bort her.
981
01:58:29,995 --> 01:58:31,965
Sett deg.
982
01:58:36,793 --> 01:58:39,094
Jeg tar over.
983
01:58:42,590 --> 01:58:45,936
Hva har du i den? Et piano?
984
01:58:46,052 --> 01:58:48,900
Du får den ikke igjennom.
985
01:58:52,642 --> 01:58:55,739
Var det Sedgwick med kofferten?
986
01:58:55,853 --> 01:58:57,989
Han burde være hos kenguruene sine.
987
01:59:04,862 --> 01:59:08,160
Det mangler seks meter.
988
01:59:08,282 --> 01:59:10,703
Hilts er i skogen
i den andre enden av tauet.
989
01:59:10,827 --> 01:59:15,466
Når du kjenner et par rykk, drar du.
Hold Colin lavt.
990
01:59:16,541 --> 01:59:18,462
Lykke til.
991
01:59:28,594 --> 01:59:30,564
Hva er det?
992
01:59:31,431 --> 01:59:34,111
Flyalarm.
993
01:59:34,225 --> 01:59:37,772
Da slår de av strømmen.
Det blir mørkt i tunnelen.
994
01:59:37,895 --> 01:59:41,194
Kom. Vi stikker når lyset går.
995
01:59:53,828 --> 01:59:55,299
Willie.
996
01:59:59,084 --> 02:00:02,049
Flyangrep. Lyskasterne er slokt.
997
02:00:15,767 --> 02:00:17,688
Willie. Den kommer til å rase sammen!
998
02:00:23,190 --> 02:00:26,536
Tenn oljelampene der nede.
999
02:00:27,027 --> 02:00:29,744
Strømmen er av.
1000
02:00:29,863 --> 02:00:32,829
Danny. Tunnelen... den er i orden.
1001
02:00:34,159 --> 02:00:36,129
Se.
1002
02:00:39,498 --> 02:00:44,089
Heng i. Vi kan få ut mange i mørket.
1003
02:00:50,884 --> 02:00:53,055
Hva faen er det som står på?
1004
02:00:53,178 --> 02:00:55,978
Gå du.
1005
02:00:57,820 --> 02:00:59,790
Dra.
1006
02:01:07,093 --> 02:01:11,269
- Hva er dette? Sitter han fast?
- Nei, det går bra.
1007
02:01:11,748 --> 02:01:13,753
Få ham ut raskt.
1008
02:01:39,069 --> 02:01:41,039
Av sted med deg.
1009
02:01:46,970 --> 02:01:48,940
Gi meg vesken.
1010
02:01:55,656 --> 02:01:57,626
Langs tauet.
1011
02:02:43,045 --> 02:02:46,318
Vi må ut nå, skal vi nå toget.
1012
02:02:46,493 --> 02:02:50,800
Vi gir beskjed videre, fra mann til mann.
1013
02:02:51,627 --> 02:02:53,549
Jeg kommer rett bak deg.
1014
02:03:40,342 --> 02:03:42,561
Kom igjen.
1015
02:04:21,801 --> 02:04:23,269
Ikke skyt!
1016
02:04:23,621 --> 02:04:25,543
Ikke skyt!
1017
02:04:26,150 --> 02:04:27,990
Ikke skyt!
1018
02:04:32,094 --> 02:04:34,894
Kom ut! De kommer tilbake!
1019
02:04:57,437 --> 02:05:00,569
De skyter som bare faen der ute.
1020
02:05:00,621 --> 02:05:02,998
Ble de skutt en etter en da de kom ut?
1021
02:05:03,044 --> 02:05:05,866
Da hadde vi hørt skuddene tidligere.
1022
02:05:08,338 --> 02:05:09,718
Dra.
1023
02:05:09,764 --> 02:05:11,733
Vent på meg.
1024
02:05:17,058 --> 02:05:19,028
Ut.
1025
02:05:40,086 --> 02:05:41,851
Ut.
1026
02:06:15,788 --> 02:06:17,876
- Hvor mange?
- 76.
1027
02:06:35,214 --> 02:06:37,549
Tre av!
1028
02:07:34,333 --> 02:07:37,513
Halvparten av
dem som mistet toget er her.
1029
02:07:37,662 --> 02:07:40,877
Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo.
1030
02:07:40,998 --> 02:07:42,838
En hel forsamling.
1031
02:07:42,958 --> 02:07:46,671
- Hva gjør vi nå?
- Venter på toget.
1032
02:13:51,321 --> 02:13:53,291
Tallyho.
1033
02:14:36,275 --> 02:14:38,245
Tallyho.
1034
02:15:10,970 --> 02:15:14,767
- Er politiet på toget?
- Ja. Gestapo også. Vi hopper av.
1035
02:15:14,820 --> 02:15:16,790
Greit.
1036
02:15:21,705 --> 02:15:25,964
- Jeg skal si fra.
- Du får gi meg en ordentlig dytt.
1037
02:15:45,437 --> 02:15:48,450
- Gikk det bra?
- Fint.
1038
02:15:48,565 --> 02:15:50,902
Det var spennende.
1039
02:15:52,368 --> 02:15:55,334
- Toget stanser vel ikke?
- Nei da.
1040
02:16:51,295 --> 02:16:53,265
Sveits.
1041
02:21:35,650 --> 02:21:37,150
Bartlett.
1042
02:22:35,794 --> 02:22:40,634
- Hvor skulle De, Cavendish?
- Jeg hadde ikke bestemt meg ennå.
1043
02:22:40,959 --> 02:22:44,553
- Hvilke opplysninger skulle De skaffe?
- Ingen.
1044
02:22:44,682 --> 02:22:47,399
Hvilke sabotasjeordrer hadde De?
1045
02:22:47,667 --> 02:22:50,003
Hva har De gjort med papirene Deres?
1046
02:22:51,754 --> 02:22:55,136
- Papirene?
- Falske papirer og identitetskort.
1047
02:22:55,258 --> 02:22:58,436
Ikke vær så dum.
Hva har De gjort med dem?
1048
02:22:58,631 --> 02:23:00,683
Jeg har bare flyktet fra en fangeleir.
1049
02:23:00,847 --> 02:23:04,525
Det hadde De gjort også etter tre år.
1050
02:23:05,017 --> 02:23:08,814
- Jeg lengtet hjem.
- Kona Deres får De neppe se igjen.
1051
02:23:08,938 --> 02:23:11,358
Dere har feil mann. Jeg er ikke gift.
1052
02:23:11,482 --> 02:23:13,737
De går i sivile klær.
1053
02:23:15,153 --> 02:23:18,616
De er spion. Spioner blir skutt.
1054
02:23:18,740 --> 02:23:22,703
Dette er min uniform. Jeg måtte
sy den om fordi jeg gikk ned i vekt.
1055
02:23:24,328 --> 02:23:27,092
Farget den med skosverte
for å skjule flekkene
1056
02:23:27,206 --> 02:23:29,425
etter at jeg ble skutt.
1057
02:23:40,095 --> 02:23:43,025
Og distinksjonene er forsvunnet.
1058
02:23:43,139 --> 02:23:45,061
Det stemmer.
1059
02:23:50,093 --> 02:23:52,430
Det var alt, Cavendish.
1060
02:24:17,173 --> 02:24:19,143
Hei, gutter.
1061
02:24:27,308 --> 02:24:29,609
- Hei, Haynes.
- Hei, Cavendish.
1062
02:24:31,146 --> 02:24:33,697
Skulle ønske jeg var glad for å se deg.
1063
02:24:33,939 --> 02:24:36,620
- Nettopp tatt?
- Ja, i morges.
1064
02:24:54,377 --> 02:24:56,762
Der står et treningsfly som jeg kan fly.
1065
02:24:56,879 --> 02:24:59,560
Vakten blir et problem.
1066
02:26:09,743 --> 02:26:12,247
Sveiv med sola når jeg sier fra.
1067
02:26:12,913 --> 02:26:17,669
Stå stille når motoren tenner.
Ellers får du propellen i munnen.
1068
02:26:31,112 --> 02:26:32,827
Nå.
1069
02:27:22,591 --> 02:27:24,771
Neste stans: Sveits!
1070
02:28:46,774 --> 02:28:48,909
Alpene.
1071
02:28:49,026 --> 02:28:50,601
Strålende.
1072
02:29:02,164 --> 02:29:06,554
Etter denne fjellkjeden
er det bare 20 minutter igjen.
1073
02:29:33,404 --> 02:29:37,284
- Er det bensinen?
- Vet ikke. Vi mister høyde.
1074
02:30:02,808 --> 02:30:05,736
Den veien! Jeg kommer etter.
1075
02:30:35,815 --> 02:30:37,221
Colin...
1076
02:30:41,619 --> 02:30:43,873
Ikke skyt!
1077
02:30:51,042 --> 02:30:53,510
Colin... jeg er lei for
at jeg ødela det hele.
1078
02:30:53,777 --> 02:30:55,747
Det gjør ingen ting.
1079
02:30:56,683 --> 02:30:59,143
Takk for at du...
1080
02:30:59,489 --> 02:31:02,538
fikk meg ut.
1081
02:34:42,878 --> 02:34:44,848
Telefon.
1082
02:35:21,999 --> 02:35:23,471
Hjemmefront.
1083
02:35:23,662 --> 02:35:25,631
Hjemmefront?
1084
02:35:26,087 --> 02:35:28,056
De er engelsk, ikke sant?
1085
02:35:28,714 --> 02:35:30,684
Jeg er australier.
1086
02:35:31,509 --> 02:35:33,431
Vi forstår engelsk.
1087
02:35:33,553 --> 02:35:39,658
Faen så bra. Jeg er britisk offiser
og har rømt fra en tysk fangeleir.
1088
02:35:39,929 --> 02:35:43,462
Jeg forsøker å ta meg til Spania.
Forstår dere?
1089
02:35:43,583 --> 02:35:45,553
Kan dere hjelpe meg?
1090
02:35:49,513 --> 02:35:51,981
- Jeg kjenner en som kan.
- Pokker så bra.
1091
02:36:36,456 --> 02:36:38,987
- Lykke til.
- Takk.
1092
02:38:32,600 --> 02:38:34,087
De er engelsk.
1093
02:38:34,283 --> 02:38:39,727
Englender? Derfor pistolen.
Ta den øyeblikkelig bort.
1094
02:38:39,804 --> 02:38:42,226
- De er tysker.
- Selvfølgelig.
1095
02:38:42,318 --> 02:38:45,020
Godt. Gå videre. Unnskyld.
1096
02:39:24,991 --> 02:39:26,961
De snakker godt tysk.
1097
02:39:27,579 --> 02:39:29,880
Fransk også, har jeg hørt.
1098
02:39:31,706 --> 02:39:34,672
Opp med hendene!
1099
02:40:11,185 --> 02:40:13,186
Herr Bartlett...
1100
02:40:13,813 --> 02:40:16,147
og herr MacDonald.
1101
02:40:18,711 --> 02:40:20,882
Så er vi sammen igjen.
1102
02:40:21,463 --> 02:40:25,426
Dere kommer til å ønske
at dere ikke skaffet oss så mye bry.
1103
02:40:41,407 --> 02:40:43,098
Hva tenker du på?
1104
02:40:43,263 --> 02:40:48,673
Jeg ventet enten et langt besøk,
eller en kort reise.
1105
02:40:48,782 --> 02:40:50,704
Ja.
1106
02:40:50,826 --> 02:40:53,294
Jeg er redd.
1107
02:40:53,412 --> 02:40:55,998
Håper jeg ikke er skyldig i 70 menns død.
1108
02:40:56,123 --> 02:40:58,377
Nei da.
1109
02:40:58,501 --> 02:41:02,131
Vi er over 21 år og kan gjøre hva vi vil.
1110
02:41:02,254 --> 02:41:05,184
Vi hadde aldri
kommet så langt uten deg.
1111
02:41:05,299 --> 02:41:09,309
Jeg synes du gjorde en fin jobb.
1112
02:41:09,482 --> 02:41:12,116
Det gjorde vi alle sammen.
1113
02:41:52,041 --> 02:41:55,754
Dere kan strekke på beina i fem minutter.
1114
02:41:55,878 --> 02:41:59,341
Det tar timer før dere er framme.
1115
02:42:20,540 --> 02:42:26,032
Alt arbeidet med tunnelene
1116
02:42:26,157 --> 02:42:28,625
har holdt meg i live.
1117
02:42:28,736 --> 02:42:30,706
Til tross for at vi...
1118
02:42:32,318 --> 02:42:34,618
Jeg har aldri vært lykkeligere.
1119
02:42:35,539 --> 02:42:37,509
Mac...
1120
02:43:17,831 --> 02:43:20,963
11 av Deres menn kommer tilbake.
1121
02:43:21,085 --> 02:43:22,591
Hvem?
1122
02:43:22,711 --> 02:43:24,882
Det har jeg ikke fått informasjon om.
1123
02:43:27,883 --> 02:43:32,474
Jeg har fått ordre
om å informere Dem om...
1124
02:43:33,597 --> 02:43:37,191
at femti av Deres offiserer
er blitt skutt under fluktforsøk.
1125
02:43:38,602 --> 02:43:39,813
Skutt?
1126
02:43:40,943 --> 02:43:44,656
Deres personlige eiendeler
blir sendt tilbake.
1127
02:43:48,044 --> 02:43:50,678
Hvor mange av dem ble såret?
1128
02:43:51,573 --> 02:43:54,670
Her er navnene på de døde.
1129
02:43:58,492 --> 02:44:01,126
Hvor mange av de femti ble såret?
1130
02:44:02,263 --> 02:44:04,233
Ingen.
1131
02:44:04,795 --> 02:44:07,215
De... høyere myndigheter
1132
02:44:08,215 --> 02:44:10,849
ga meg bare ordre om å meddele Dem...
1133
02:44:13,762 --> 02:44:15,732
at femti mann ble...
1134
02:44:21,729 --> 02:44:22,856
Jeg forstår.
1135
02:44:25,024 --> 02:44:27,111
Addison, John.
1136
02:44:27,234 --> 02:44:29,120
Alladale, Peter.
1137
02:44:29,236 --> 02:44:31,288
Bancroft, Edward.
1138
02:44:31,405 --> 02:44:33,576
Bartlett, Roger.
1139
02:44:33,699 --> 02:44:35,585
Cavendish, Dennis.
1140
02:44:35,909 --> 02:44:37,879
Eldridge, David.
1141
02:44:38,620 --> 02:44:40,590
Felton, William.
1142
02:44:41,540 --> 02:44:43,510
Fanshaw, Arthur.
1143
02:46:07,709 --> 02:46:09,714
Jeg er Veiviseren, señor.
1144
02:46:09,836 --> 02:46:11,924
Spania?
1145
02:46:33,401 --> 02:46:35,987
Glad over å se dere i god behold.
1146
02:46:36,112 --> 02:46:38,616
- Hvor mange har kommet?
- Dere er de første.
1147
02:46:38,740 --> 02:46:41,954
- Hvor mange kom seg unna?
- Vet ikke ennå.
1148
02:46:42,076 --> 02:46:44,710
Hvordan gikk det med Blythe?
1149
02:46:44,829 --> 02:46:47,166
Han klarte seg ikke.
1150
02:46:47,290 --> 02:46:49,544
Roger hadde rett.
1151
02:46:50,335 --> 02:46:53,300
Roger klarte seg ikke heller.
1152
02:46:55,590 --> 02:46:59,600
Jeg har nettopp lest opp lista.
De skjøt femti.
1153
02:47:00,178 --> 02:47:02,147
Gestapo myrdet dem.
1154
02:47:03,431 --> 02:47:04,902
Femti?
1155
02:47:05,016 --> 02:47:06,986
MacDonald? Ashley-Pitt?
1156
02:47:07,477 --> 02:47:08,519
Ja.
1157
02:47:08,603 --> 02:47:10,026
Danny og Willie?
1158
02:47:10,146 --> 02:47:12,032
De står ikke på lista.
1159
02:47:12,523 --> 02:47:14,493
- Haynes?
- Ja.
1160
02:47:16,778 --> 02:47:17,988
Jeg er lei meg.
1161
02:47:20,031 --> 02:47:24,586
Roger ville skaffe dem
så mye bry han kunne.
1162
02:47:26,079 --> 02:47:29,293
Etter det jeg har hørt, gjorde han det.
1163
02:47:29,791 --> 02:47:31,926
Var det verdt prisen?
1164
02:47:33,044 --> 02:47:35,629
Det beror på hvordan man ser det.
1165
02:47:38,674 --> 02:47:40,643
Ja.
1166
02:48:30,058 --> 02:48:34,021
Han skal ikke hilses på mer.
Han er fratatt kommandoen.
1167
02:48:41,695 --> 02:48:44,115
Det fungerte bare ikke.
1168
02:48:44,239 --> 02:48:47,751
- De var heldig, De.
- Heldig? Fordi jeg ikke...
1169
02:48:50,162 --> 02:48:51,918
Hvor mange?
1170
02:48:52,039 --> 02:48:54,008
Femti.
1171
02:48:55,101 --> 02:49:00,356
Det ser tross alt ut som om De
vil få se Berlin før meg.
1172
02:50:41,022 --> 02:50:44,735
Denne film er tilegnet de femti.
1173
02:50:44,859 --> 02:50:46,828
SLUTT
1174
02:52:04,772 --> 02:52:06,772
NORSK