1 00:02:14,552 --> 00:02:15,970 Dit is 'n ware geschiedenis. 2 00:02:16,137 --> 00:02:19,598 Alhoewel als geheel vereenvoudigd, 3 00:02:19,765 --> 00:02:26,522 is toch elk detail van de ontsnapping waarheidsgetrouw. 4 00:04:52,751 --> 00:04:53,919 Naar binnen. 5 00:04:56,505 --> 00:04:57,882 Snel. 6 00:04:59,175 --> 00:05:00,259 Deze kant op. 7 00:05:21,238 --> 00:05:24,033 Prima. Welk bed neem jij? 8 00:05:24,950 --> 00:05:25,951 Nee, dat neem ik. 9 00:06:04,907 --> 00:06:07,326 Hoe ver weg staan de bomen, Danny? 10 00:06:08,536 --> 00:06:12,289 Een meter of 60. – Zeker wel bijna 100. 11 00:06:12,456 --> 00:06:14,375 Een heel eind graven. 12 00:06:14,667 --> 00:06:19,296 Cavendish moet 't karteren. Was X er maar. 13 00:06:19,922 --> 00:06:21,757 Denk je dat X is ontkomen? 14 00:06:22,466 --> 00:06:24,134 Dan had hij 't ons laten weten. 15 00:06:24,301 --> 00:06:29,139 Gestapo, denk je? – Ja, of hij is dood. 16 00:06:44,071 --> 00:06:46,156 Commandant Ramsey? 17 00:06:46,448 --> 00:06:50,452 Ik ben Hauptfeldwebel Strachwitz. Wilt u met mij meegaan? 18 00:06:50,619 --> 00:06:53,580 Ik zorg wel voor uw spullen. 19 00:07:08,554 --> 00:07:10,472 Goedemorgen, groepskapitein. 20 00:07:11,473 --> 00:07:16,186 Kapitein Posen, adjudant van Von Luger. Omdat u als oudste officier 21 00:07:16,353 --> 00:07:20,524 de verbinding bent tussen de gevangenen en de kolonel, 22 00:07:21,233 --> 00:07:24,486 wenst de kolonel u enige opheldering te geven 23 00:07:24,737 --> 00:07:26,739 over "politiek". 24 00:07:47,134 --> 00:07:50,304 Ik ben kolonel von Luger. Gaat u zitten. 25 00:07:58,771 --> 00:08:05,569 De afgelopen jaren heeft Duitsland heel veel tijd, energie 26 00:08:05,736 --> 00:08:09,490 en mannen voor gevluchte krijgsgevangenen nodig gehad. 27 00:08:10,574 --> 00:08:13,619 Prettig dat u van nut hebt kunnen zijn. 28 00:08:14,620 --> 00:08:19,583 Wij nemen 't niet lichtvaardig op. Uit dit kamp wordt niet ontsnapt. 29 00:08:19,750 --> 00:08:23,504 Alle officieren zweren dat zij trachten te ontvluchten. 30 00:08:23,670 --> 00:08:29,259 Of anders de vijand te noodzaken veel bewakingstroepen te gebruiken. 31 00:08:29,468 --> 00:08:33,472 Ze zweren de vijand steeds bezig te houden. 32 00:08:33,639 --> 00:08:34,932 Ja, dat weet ik. 33 00:08:35,599 --> 00:08:39,144 Dat is uw mannen tot nog toe heel goed gelukt. 34 00:08:39,603 --> 00:08:42,147 Ashley-Pitt bijvoorbeeld. 35 00:08:42,606 --> 00:08:46,402 In de Noordzee opgepikt, gevlucht, gepakt, gevlucht, gepakt. 36 00:08:46,819 --> 00:08:50,656 Archibald Ives: 11 ontsnappingspogingen. 37 00:08:50,823 --> 00:08:53,742 Hij probeerde nog uit de wagen te springen. 38 00:08:53,909 --> 00:08:55,744 Dickes, William. 39 00:08:56,370 --> 00:08:59,581 Heeft aan 11 tunnels gegraven. 40 00:08:59,748 --> 00:09:04,545 Willinski vier keer ontsnapt, MacDonald negen, Hendley de Amerikaan, vijf. 41 00:09:04,712 --> 00:09:08,757 Haynes vier. Sedgwick zeven. Een eindeloze lijst. 42 00:09:08,966 --> 00:09:15,305 Een heeft er zelfs 17 pogingen gedaan. Dat is volslagen waanzin. 43 00:09:15,556 --> 00:09:18,434 Inderdaad. – Dat moet uit zijn. 44 00:09:18,600 --> 00:09:21,603 Verwacht u dat officieren hun eed breken? 45 00:09:25,232 --> 00:09:26,275 Nee. 46 00:09:27,568 --> 00:09:31,655 En dat is de reden waarom we u allen hier gebracht hebben. 47 00:09:33,198 --> 00:09:34,867 Dit is 'n nieuw kamp, 48 00:09:35,742 --> 00:09:38,787 bedoeld om u en uw mannen vast te houden. 49 00:09:38,996 --> 00:09:42,958 De nieuwe snufjes voor beveiliging zijn hier toegepast. 50 00:09:43,292 --> 00:09:47,504 Ik ben geen gewone gevangenbewaarder, 51 00:09:48,130 --> 00:09:54,470 maar ’n stafofficier, speciaal door de Luftwaffe geselecteerd. 52 00:09:54,887 --> 00:09:59,516 We hebben alle rotte eieren in één mandje gedaan. 53 00:09:59,683 --> 00:10:03,020 We zijn van plan dat mandje goed te bewaken. 54 00:10:03,687 --> 00:10:05,230 Heel verstandig. 55 00:10:09,193 --> 00:10:12,279 U houdt de gebruikelijke faciliteiten. 56 00:10:12,446 --> 00:10:17,034 Sport, bibliotheek, recreatiezaal. 57 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 Om te kunnen tuinieren krijgt u gereedschap. 58 00:10:20,913 --> 00:10:23,707 Alleen om mee te tuinieren. 59 00:10:23,874 --> 00:10:26,793 Gebruik daar uw energie voor. 60 00:10:27,002 --> 00:10:30,214 Geef die hopeloze ontsnapping op. 61 00:10:30,839 --> 00:10:33,550 Met enige intelligente samenwerking, 62 00:10:33,884 --> 00:10:36,261 zitten we hier de oorlog uit, 63 00:10:37,763 --> 00:10:40,516 en wel zo gerieflijk mogelijk. 64 00:10:57,783 --> 00:11:01,078 Wat moet je bij die truck? – Gereedschap stelen. 65 00:11:01,245 --> 00:11:04,414 De bunker in. – Het was maar 'n grapje. 66 00:11:04,581 --> 00:11:05,791 Amerikaan? 67 00:11:05,958 --> 00:11:08,335 Ja, en jij bent Duits. – Natuurlijk. 68 00:11:08,502 --> 00:11:11,755 Waarom vecht je voor Engeland, de vijand? 69 00:11:11,922 --> 00:11:13,632 Waar heb je 't over? 70 00:11:13,799 --> 00:11:16,760 In 1812 hebben ze het Capitool verbrand. 71 00:11:16,927 --> 00:11:20,722 Dat is allemaal propaganda. – Dat heb ik zelf gelezen. 72 00:11:20,889 --> 00:11:24,142 Ga weg, anders krijg je bunker. 73 00:11:24,309 --> 00:11:25,978 Geen gereedschap. 74 00:11:32,025 --> 00:11:36,405 Hoi Virgil. Heb je de bunker gezien? 75 00:11:36,572 --> 00:11:40,701 Wat 'n knots van 'n ding. – Ze verwachten heel wat blijkbaar. 76 00:11:40,867 --> 00:11:44,538 Die twee uit 't oude kamp zie ik nergens. 77 00:11:44,705 --> 00:11:48,458 Zouden ze die ergens vasthouden? – Misschien. 78 00:11:48,959 --> 00:11:52,212 Hoe heten ze ook weer? Jackson en… 79 00:11:52,504 --> 00:11:54,673 Dexter. – Precies. 80 00:11:54,840 --> 00:11:57,509 Ik ga even kijken wie er nog meer zijn. 81 00:12:22,784 --> 00:12:24,911 Wat zijn dat voor lui? 82 00:12:25,078 --> 00:12:27,915 Russen. Ze hakken hier hout. 83 00:12:28,081 --> 00:12:31,293 Blijven die hier? – Nee, ze gaan weg. 84 00:12:33,879 --> 00:12:35,923 Willie, sigaretten. 85 00:12:56,068 --> 00:12:59,237 Ik heb 'n idee. Kunnen jullie ze even afleiden? 86 00:12:59,404 --> 00:13:02,115 Wat moet 't zijn? – De gekke gevangenen. 87 00:13:02,282 --> 00:13:05,035 Zangkoor. – Nee, knokken. 88 00:13:05,202 --> 00:13:08,789 Dat is prima. – Geef hem die jas. 89 00:13:09,790 --> 00:13:12,751 Wat moet je met mijn jas? – Hij is van mij. 90 00:13:12,918 --> 00:13:15,295 Duw me niet. 91 00:13:15,462 --> 00:13:17,631 Hij is van mij. 92 00:13:46,952 --> 00:13:49,830 Hou hier mee op. 93 00:13:49,996 --> 00:13:53,583 Het was 'n vriendschappelijk knokpartijtje. 94 00:13:53,750 --> 00:13:56,586 Geen amok meer. 95 00:13:56,753 --> 00:13:58,338 Naar de barakken. 96 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 Jij ook. 97 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 Terug de barakken in. 98 00:14:39,546 --> 00:14:46,470 Er is nog 'n Amerikaan hier. Hendley. Hij zat bij de RAF. 99 00:14:46,636 --> 00:14:49,181 Heb je al iets bedacht? 100 00:14:49,347 --> 00:14:52,809 Zie je hoe die torens staan? 101 00:14:52,976 --> 00:14:55,687 In 't midden zit 'n blinde hoek. 102 00:14:55,854 --> 00:14:58,899 Als je daar staat, zien ze je niet. 103 00:14:59,065 --> 00:15:01,860 Vooral niet als 't donker is. 104 00:15:02,027 --> 00:15:06,198 Je bent gek. – Laten we 't proberen. 105 00:15:23,131 --> 00:15:25,801 De volgende stap is riskanter. 106 00:15:25,967 --> 00:15:30,972 Wil je daarheen? – Niet als zij kijken. 107 00:15:32,390 --> 00:15:35,560 Ik ga wel 'n eindje om. 108 00:16:17,060 --> 00:16:19,396 Ken je Russisch? – Een zinnetje maar. 109 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 Zeg dan. 110 00:16:29,030 --> 00:16:32,117 Wat betekent dat? – Ik hou van je. 111 00:16:32,367 --> 00:16:34,828 Wat heb je nou aan zo'n waanzin? 112 00:16:34,995 --> 00:16:37,873 Weet ik veel. Ik wilde 't ook niet zeggen. 113 00:17:06,276 --> 00:17:08,486 Een vriend? 114 00:17:09,738 --> 00:17:13,074 En wie staat voor u in, luitenant Valinsky? 115 00:17:13,241 --> 00:17:15,327 Eruit, Sedgwick. 116 00:17:52,364 --> 00:17:54,407 Stoppen. 117 00:17:58,328 --> 00:17:59,371 Naam? 118 00:18:03,250 --> 00:18:05,585 O ja, Archibald Ives. 119 00:18:05,752 --> 00:18:09,381 Schots. Die foto lijkt niet zo best. 120 00:18:09,547 --> 00:18:13,760 Ik zou jou in zo'n situatie willen zien. 121 00:18:38,034 --> 00:18:40,412 Ik zal geen speciale maatregelen nemen. 122 00:18:40,912 --> 00:18:41,997 Dit is de eerste dag 123 00:18:42,163 --> 00:18:47,836 en 't is er nogal wat rommelig aan toe gegaan. Aan beide kanten. 124 00:19:06,396 --> 00:19:07,439 Kom terug. 125 00:19:10,066 --> 00:19:13,695 Niet schieten. 126 00:19:16,239 --> 00:19:18,450 Achter die draad wacht de dood. 127 00:19:18,616 --> 00:19:22,495 Welke draad? – De waarschuwingsdraad. 128 00:19:22,662 --> 00:19:25,415 Daar mag je niet overheen. Dat weet je. 129 00:19:25,582 --> 00:19:29,044 Hoe krijg ik dan m'n bal terug? 130 00:19:29,210 --> 00:19:32,255 Eerst toestemming vragen. 131 00:19:34,424 --> 00:19:38,094 Hou op met die onzin en stap over die draad. 132 00:19:38,345 --> 00:19:39,763 Blijf hier. 133 00:19:40,388 --> 00:19:43,391 Uit de weg. 134 00:19:47,103 --> 00:19:49,189 Wat moest je bij die draad? 135 00:19:49,356 --> 00:19:50,857 Ik wilde m'n bal terughalen. 136 00:20:03,661 --> 00:20:07,415 Wat moest je bij die draad? – Ik zei al tegen Max… 137 00:20:07,707 --> 00:20:11,586 Ik wilde proberen me naar buiten te knippen. 138 00:20:18,426 --> 00:20:21,429 Spreek je Duits? 139 00:20:21,846 --> 00:20:24,307 Een draadschaar. 140 00:20:25,725 --> 00:20:30,188 Ik heb tot m'n genoegen veel Engelsen leren kennen. 141 00:20:30,355 --> 00:20:32,690 We kunnen goed met elkaar overweg. 142 00:20:39,948 --> 00:20:43,034 Je bent de eerste Amerikaanse officier die ik ken. Hilts? 143 00:20:43,201 --> 00:20:45,203 Kapitein Hilts. 144 00:20:45,370 --> 00:20:46,913 17 vluchtpogingen. – 18. 145 00:20:47,080 --> 00:20:50,375 "Tunnelman." Ingenieur. – Piloot. 146 00:20:50,542 --> 00:20:54,504 Zeker wat ze in Amerika 'n stuntvlieger noemen? 147 00:20:54,712 --> 00:20:57,257 Ze hebben je naar beneden geschoten. 148 00:20:57,423 --> 00:21:00,301 De rest van de oorlog zitten we aan de grond. 149 00:21:00,552 --> 00:21:03,430 Wat u betreft wel, kolonel. 150 00:21:06,808 --> 00:21:10,186 Heb jij andere plannen? – Berlijn zien, ook vanuit de lucht. 151 00:21:10,353 --> 00:21:12,689 Voor 't eind van de oorlog. 152 00:21:13,314 --> 00:21:16,276 Hebben alle Amerikanen zulke slechte manieren? 153 00:21:16,818 --> 00:21:18,903 Ongeveer 99 procent. 154 00:21:19,988 --> 00:21:23,116 Dan kun je bij ons nog wat manieren leren. 155 00:21:23,658 --> 00:21:25,952 10 dagen eenzame opsluiting, Hilts. 156 00:21:26,119 --> 00:21:28,997 Kapitein Hilts. – 20 dagen. 157 00:21:29,164 --> 00:21:30,498 Prima. 158 00:21:32,333 --> 00:21:34,377 Bent u er nog als ik eruit kom? 159 00:21:35,545 --> 00:21:37,297 Bunker. 160 00:21:45,388 --> 00:21:47,724 Naam? – Ives. 161 00:21:48,141 --> 00:21:50,226 Officier-vlieger Ives. 162 00:21:50,393 --> 00:21:52,896 Bunker, 20 dagen. 163 00:21:55,815 --> 00:21:58,443 Bunker, Ives. – Met genoegen. 164 00:23:39,127 --> 00:23:41,671 Speelde je honkbal thuis? 165 00:23:42,505 --> 00:23:43,923 Nee, ik was student. 166 00:23:47,010 --> 00:23:51,681 Hoeveel keer ben je ontsnapt? – Vier boven en zeven onder de grond. 167 00:23:53,600 --> 00:23:57,145 Een tunnelman? – Reken maar. 168 00:23:58,563 --> 00:24:00,023 Hoe groot ben je? 169 00:24:01,399 --> 00:24:03,234 1 meter 62. Waarom? 170 00:24:04,152 --> 00:24:06,070 Zo maar. 171 00:24:07,447 --> 00:24:11,075 Wat studeerde je, lichamelijke opvoeding? 172 00:24:11,326 --> 00:24:14,037 Chemie. Ik deed ook aan rennen. 173 00:24:14,662 --> 00:24:15,705 Wielrennen? 174 00:24:16,748 --> 00:24:23,004 Motorrennen op de vlakke baan. Daar verdiende ik 'n grijpstuiver mee. 175 00:24:23,421 --> 00:24:26,674 Ik heb ook aan rennen gedaan in Schotland. 176 00:24:26,883 --> 00:24:27,675 Wielrennen? 177 00:24:28,092 --> 00:24:29,969 Nee, paardenrennen. 178 00:24:30,136 --> 00:24:31,304 Jockey. 179 00:24:33,181 --> 00:24:35,224 Jockey. 180 00:24:46,444 --> 00:24:48,738 Ben je er nog, Hilts? 181 00:24:50,823 --> 00:24:51,824 Ja. 182 00:24:51,991 --> 00:24:55,578 Zijn er geen jockeys in de States? 183 00:24:55,745 --> 00:24:57,288 Natuurlijk wel. 184 00:24:57,580 --> 00:25:03,127 Dat was me nog eens 'n tijd. Musselburgh of Hamilton op 'n zaterdagavond. 185 00:25:03,795 --> 00:25:07,882 Dan moest je ze van je afslaan. 186 00:25:08,299 --> 00:25:10,426 De meisjes. 187 00:25:11,552 --> 00:25:13,471 Die heb je bij jullie toch ook? 188 00:25:17,600 --> 00:25:19,727 Ben je er nog? 189 00:25:27,110 --> 00:25:31,697 Weet je wat voor grond we hier hebben? 190 00:25:31,864 --> 00:25:34,992 Hoeveel graaf je in acht uur hier doorheen? 191 00:25:35,159 --> 00:25:39,705 Die rommel hier, daar vlieg je doorheen. 192 00:25:40,206 --> 00:25:43,584 Het graven is niets, maar het stutten… 193 00:25:43,751 --> 00:25:47,130 En waar laat je 't allemaal. Daar gaat 't om. 194 00:25:47,296 --> 00:25:49,966 Maak je daar geen zorgen over. 195 00:25:50,133 --> 00:25:52,635 Waar wil je die rommel laten? 196 00:25:52,802 --> 00:25:56,639 Hoe heet 'n mol in Schotland? – Een mol. 197 00:26:01,519 --> 00:26:07,608 Wat denk je ervan, marine? – Heel interessante eerste 20 minuten. 198 00:26:07,775 --> 00:26:09,569 We hebben ons wel aangesteld. 199 00:26:09,736 --> 00:26:13,906 De sergeant zegt dat dit maar 't begin is. 200 00:26:30,423 --> 00:26:31,757 Eric. 201 00:26:33,259 --> 00:26:36,512 Gewoon doen. Ze kennen hem misschien niet. 202 00:26:36,679 --> 00:26:39,807 Ik geef 't door. – Ik zeg 't tegen de ouwe. 203 00:26:42,560 --> 00:26:43,728 Hij is er. 204 00:26:50,943 --> 00:26:56,157 De gevangene Bartlett wordt aan u overgedragen, kolonel. 205 00:27:05,458 --> 00:27:10,963 Ik raad u aan deze man voortdurend streng te laten bewaken. 206 00:27:12,131 --> 00:27:15,009 Maak 'n notitie van die "raad". 207 00:27:15,510 --> 00:27:20,348 We veronderstellen dat hij de leider van de ontsnappingspogingen is. 208 00:27:22,600 --> 00:27:25,811 U hebt Bartlett drie maanden vastgehouden 209 00:27:25,978 --> 00:27:29,607 en de Gestapo veronderstelt, meer niet? 210 00:27:29,774 --> 00:27:33,819 Als we 'm nog eens krijgen, is hij nog niet jarig. 211 00:27:33,986 --> 00:27:39,408 Officier-vliegers vallen onder de Luftwaffe, niet de SS, 212 00:27:42,245 --> 00:27:44,247 of de Gestapo. 213 00:27:44,872 --> 00:27:46,833 Momenteel is dat juist. 214 00:27:47,083 --> 00:27:50,711 Daarom krijgt u hem voor 't ogenblik terug. 215 00:27:50,878 --> 00:27:53,631 Als de Luftwaffe faalt, 216 00:27:53,798 --> 00:27:56,592 komen de gevangenen onder ons te staan. 217 00:27:56,759 --> 00:27:59,887 Wij hebben helaas niet zoveel beroepsmatig begrip. 218 00:28:05,059 --> 00:28:07,395 Eskadercommandant Bartlett, 219 00:28:07,728 --> 00:28:13,234 als u weer vlucht, wordt u neergeschoten. 220 00:29:11,500 --> 00:29:12,960 Eric. – Hoi Roger. 221 00:29:13,127 --> 00:29:15,671 Nu zit jij er dus ook. – Hoe is 't hier? 222 00:29:15,838 --> 00:29:18,883 Alles is nieuw. 223 00:29:19,050 --> 00:29:21,761 Laten we 'n bed voor je zoeken. 224 00:29:46,661 --> 00:29:48,663 Ik zet je bagage in je kamer. 225 00:29:50,289 --> 00:29:53,250 Hoe is 't met je? – Zo goed als mogelijk. 226 00:29:53,417 --> 00:29:56,879 Ze willen je hier groots ontvangen. 227 00:29:57,046 --> 00:30:00,883 Ik heb Valinsky en Mac gezien. – Allemaal oude vrienden. 228 00:30:01,425 --> 00:30:04,261 Hoelang bent u al hier? – Sinds vandaag. 229 00:30:04,428 --> 00:30:07,473 Nieuw kamp. Bewakingsspecialisten. 230 00:30:08,099 --> 00:30:10,017 Heb je de commandant gesproken? 231 00:30:11,102 --> 00:30:12,186 Ja. 232 00:30:13,396 --> 00:30:16,357 Wat moesten de Gestapo en de SS van je? 233 00:30:16,524 --> 00:30:19,110 Ze wilden weten wie me geholpen had. 234 00:30:19,360 --> 00:30:21,487 Is Cavendish hier? 235 00:30:21,654 --> 00:30:24,365 Nimmo en Sorren? – Griffith, Haynes. 236 00:30:24,657 --> 00:30:25,991 Blythe? 237 00:30:27,076 --> 00:30:30,496 Bijna de hele X-organisatie is er. – Bijna. 238 00:30:31,997 --> 00:30:34,750 Ze hebben ons in dit kamp samengebracht. 239 00:30:34,917 --> 00:30:38,796 Zoals Von Luger zegt: "Alle rotte eieren in een mandje." 240 00:30:39,422 --> 00:30:41,340 Wat 'n waanzin. 241 00:30:41,507 --> 00:30:43,050 Is Tommy Bristol hier? 242 00:30:44,385 --> 00:30:46,846 Nee, wel 'n Amerikaan, Hendley. 243 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 Weet hij wat te versieren? 244 00:30:50,266 --> 00:30:53,352 MacDonald vindt hem heel goed. 245 00:30:55,104 --> 00:30:58,274 De laatste thee, tot 't Rode Kruis weer langskomt. 246 00:30:58,441 --> 00:30:59,984 Dit heb ik van Sedgwick gebietst. 247 00:31:05,906 --> 00:31:08,159 Deed de Gestapo rot tegen je? 248 00:31:09,076 --> 00:31:11,954 Niet zo rot als ik van plan ben te zijn. 249 00:31:13,038 --> 00:31:17,835 Persoonlijke wraak mag geen rol spelen bij wat wij hier doen. 250 00:31:18,002 --> 00:31:20,129 Er staan te veel levens op 't spel. 251 00:31:22,506 --> 00:31:26,719 Wat ik persoonlijk voel, doet niet ter zake. 252 00:31:27,178 --> 00:31:29,138 U hebt me tot X benoemd. 253 00:31:29,555 --> 00:31:33,267 Het is mijn plicht de vijand zoveel mogelijk last te bezorgen. 254 00:31:33,434 --> 00:31:36,771 Dat klopt. – En dat ben ik ook van plan. 255 00:31:38,063 --> 00:31:41,984 Ik ben van plan ze zoveel ellende te bezorgen, 256 00:31:42,151 --> 00:31:46,280 dat ze duizenden mannen nodig hebben om ons te bewaken. 257 00:31:46,447 --> 00:31:47,698 Hoe dan? 258 00:31:47,990 --> 00:31:54,038 Ik werk zoveel van ons eruit als er nog nooit uit 'n kamp zijn ontsnapt. 259 00:31:54,205 --> 00:31:58,876 Twee-tot driehonderd, die zich over heel Duitsland verspreiden. 260 00:31:59,043 --> 00:32:01,629 Hoe? – Met onze mannen. 261 00:32:01,796 --> 00:32:05,007 Ze hebben alle ontsnappingsartiesten hier bij elkaar gezet. 262 00:32:06,342 --> 00:32:09,220 Heb je gedacht wat dat kan kosten? 263 00:32:11,430 --> 00:32:15,893 Ik heb gedacht aan de vernedering als we ons schikken 264 00:32:16,060 --> 00:32:18,312 en gaan kruipen. 265 00:32:18,479 --> 00:32:20,940 Dat zou u toch niet willen? 266 00:32:21,565 --> 00:32:24,443 Je moet wel iets beseffen. 267 00:32:24,610 --> 00:32:27,613 Hoe onplezierig dit kamp ook is, 268 00:32:27,780 --> 00:32:30,825 we staan wel onder de Luftwaffe. 269 00:32:30,991 --> 00:32:33,244 niet onder de Gestapo of de SS. 270 00:32:35,120 --> 00:32:40,417 Wat is 't verschil tussen de Luftwaffe, de SS en de Gestapo? 271 00:32:40,584 --> 00:32:44,380 Voor mij zijn ze gelijk. We vechten tegen allemaal. 272 00:32:44,964 --> 00:32:50,052 Het komt op hetzelfde neer. Ze zijn de vijand der vrijheidlievenden. 273 00:32:50,219 --> 00:32:53,472 Het leger heeft Hitler er toch niet uitgegooid? 274 00:32:53,639 --> 00:32:55,683 Ik wil er niet over redetwisten. 275 00:32:56,559 --> 00:33:01,230 Als hoger officier wijs ik je alleen op de feiten. 276 00:33:03,983 --> 00:33:06,318 Wanneer is er vergadering van X? 277 00:33:14,660 --> 00:33:16,078 Vanavond. 278 00:33:29,300 --> 00:33:33,888 Jullie hebben de onsterfelijke woorden van de commandant gehoord. 279 00:33:34,054 --> 00:33:39,143 Gebruik uw energie verstandig, dan kunnen we rustig de oorlog uitzitten. 280 00:33:41,353 --> 00:33:44,356 Dat zullen we dan ook doen. 281 00:33:44,523 --> 00:33:50,654 We gaan aan sport doen, tuinieren en aan allerlei culturele dingen. 282 00:33:50,821 --> 00:33:53,490 We zullen ze in slaap sussen. 283 00:33:54,783 --> 00:33:58,203 Intussen graven we wel. 284 00:33:59,246 --> 00:34:05,085 Na een blik op het gebouw zie je dat 104 en 105 't dichtst bij 't bos liggen. 285 00:34:05,252 --> 00:34:10,966 De eerste tunnel gaat van 105 uit oostwaarts onder de bunker door. 286 00:34:11,133 --> 00:34:13,052 Dat is bijna 100 meter. 287 00:34:13,218 --> 00:34:16,180 Heb jij 't berekend? – Een ruwe schatting. 288 00:34:16,347 --> 00:34:20,184 Iets meer dan 100 meter. – Reken 't precies uit. 289 00:34:20,351 --> 00:34:24,021 Deze keer gaan we tien meter diep voor we horizontaal graven. 290 00:34:24,188 --> 00:34:27,358 Dan kunnen ze niets horen of opvangen. 291 00:34:27,566 --> 00:34:31,153 Zei je de eerste tunnel? 292 00:34:31,320 --> 00:34:34,281 Ja. Er komen er drie. 293 00:34:34,907 --> 00:34:37,076 Tom, Dick en Harry. 294 00:34:37,242 --> 00:34:41,622 Tom loopt van 104 oostwaarts, Dick noordwaarts vanuit de keuken, 295 00:34:41,789 --> 00:34:45,042 en Harry evenwijdig aan Tom. 296 00:34:46,251 --> 00:34:49,838 Als ze er een ontdekken, gaan we met de ander door. 297 00:34:50,214 --> 00:34:52,174 Hoeveel man kunnen er ontsnappen? 298 00:34:53,968 --> 00:34:55,135 250. 299 00:34:56,178 --> 00:35:01,016 Er komen papieren voor iedereen. 300 00:35:01,183 --> 00:35:05,145 Griff, we hebben ook kleren nodig. 301 00:35:05,312 --> 00:35:07,231 Zoveel mogelijk burgerkleren. 302 00:35:07,398 --> 00:35:09,108 Ja, maar… 303 00:35:10,776 --> 00:35:12,152 Komt in orde. 304 00:35:12,528 --> 00:35:18,242 Mac, kaarten, eten, kompassen en dienstregelingen voor elke trein. 305 00:35:25,332 --> 00:35:29,753 Ik ben 'n beetje laat. – Ga zitten. We gaan graven. 306 00:35:32,006 --> 00:35:33,215 Fantastisch. 307 00:35:34,216 --> 00:35:39,471 Willie, jij en Danny zijn tunnel- koningen. Danny, zorg voor de luiken. 308 00:35:40,097 --> 00:35:43,100 Sedgwick is knutselaar, Griffith is kleermaker. 309 00:35:43,267 --> 00:35:48,105 Nimmo en Haynes, camouflage. Mac, inlichtingendienst. 310 00:35:48,355 --> 00:35:50,816 Hendley, jou ken ik nog niet. 311 00:35:51,066 --> 00:35:53,152 Biets je? – Ja. 312 00:35:53,777 --> 00:35:56,280 Dennis, kaarten en tekeningen. 313 00:35:56,447 --> 00:35:58,907 Colin, je gewone werk. 314 00:35:59,074 --> 00:36:02,619 Weet je wat je met de aarde gaat doen? – De gewoonlijke plaatsen. 315 00:36:02,786 --> 00:36:05,831 Ik had niet op drie tunnels gerekend, maar dat lukt wel. 316 00:36:05,998 --> 00:36:09,168 Wie zorgt voor de veiligheid? 317 00:36:09,335 --> 00:36:13,380 Jij. Er moet 'n controlesysteem voor 't hele terrein komen. 318 00:36:13,547 --> 00:36:17,426 Voor alles wat er in en uit gaat. 319 00:36:17,593 --> 00:36:23,474 Als er iemand binnen vijftien meter van 'n barak komt waar gewerkt wordt, 320 00:36:23,640 --> 00:36:26,393 moeten we onopvallend meteen kunnen stoppen. 321 00:36:28,020 --> 00:36:31,565 Er hoeft verder niets besproken te worden. 322 00:36:31,732 --> 00:36:36,362 Ik hou met iedereen contact. 323 00:36:39,239 --> 00:36:41,116 Verder is er niets, wel? 324 00:36:41,283 --> 00:36:43,827 Ik geloof 't niet. 325 00:37:11,396 --> 00:37:12,981 Mijn naam is Blythe. 326 00:37:19,947 --> 00:37:23,242 Voor de vogels. – Ik heb vroeger ook gejaagd. 327 00:37:23,409 --> 00:37:26,161 Ik jaag niet, ik kijk. 328 00:37:26,537 --> 00:37:29,540 Voor studie? 329 00:37:29,832 --> 00:37:33,460 Ja, en om ze te tekenen. 330 00:37:35,504 --> 00:37:38,549 Hebben jullie die ook? 331 00:37:38,924 --> 00:37:40,676 Ja, die vind je bij ons ook. 332 00:37:42,511 --> 00:37:43,846 Thee? 333 00:37:44,638 --> 00:37:47,516 Dat heb ik één keer in 't ziekenhuis gehad. 334 00:37:49,101 --> 00:37:50,310 Waar zijn je spullen? 335 00:37:51,270 --> 00:37:55,524 Dit is alles. De rest ben ik kwijtgeraakt. 336 00:37:56,191 --> 00:38:00,821 Ik had een paar dingen die ze niet aanstonden. 337 00:38:04,199 --> 00:38:05,784 Zoals dit. 338 00:38:06,118 --> 00:38:09,580 Jij versiert alles. – Inderdaad. 339 00:38:09,997 --> 00:38:11,331 Ik moet 'n camera hebben. 340 00:38:13,250 --> 00:38:15,961 Wat voor een? – Een goede. 341 00:38:16,170 --> 00:38:21,550 35mm, 2,8 lens met 'n spleetsluiter. 342 00:38:23,802 --> 00:38:24,678 Goed. 343 00:38:24,928 --> 00:38:27,848 En rolletjes natuurlijk. 344 00:38:29,850 --> 00:38:33,187 Ik heb 'n houweel nodig. Een stevige. 345 00:38:33,353 --> 00:38:35,939 Maar een? – Twee is beter. 346 00:38:40,402 --> 00:38:47,034 Die thee is zielig. Ik heb die theeblaadjes al wel 20 keer gebruikt. 347 00:38:47,326 --> 00:38:49,536 Niet dat ik dat zo erg vind. 348 00:38:49,703 --> 00:38:52,581 Thee zonder melk is zo ongeciviliseerd. 349 00:38:55,292 --> 00:38:57,002 Ik ga hout halen. 350 00:39:04,760 --> 00:39:07,095 Luiken sluiten. 351 00:39:22,486 --> 00:39:24,530 Sluiten. 352 00:39:47,636 --> 00:39:50,639 Geweldig. 353 00:40:03,485 --> 00:40:05,404 Wat doe jij eigenlijk hier? 354 00:40:06,530 --> 00:40:11,243 Ik ben gespecialiseerd in luchtfoto's en luchtkartering. 355 00:40:11,410 --> 00:40:15,163 Ik ging op mijn eigen houtje verkennen. 356 00:40:15,330 --> 00:40:20,335 Toen ben ik neergeschoten. 357 00:40:20,502 --> 00:40:25,507 Nee, ik bedoel hier in 't kamp. 358 00:40:25,799 --> 00:40:28,927 Ik ben de vervalser. 359 00:40:49,573 --> 00:40:52,492 De vervalsers gaan in de recreatiezaal. 360 00:40:52,659 --> 00:40:54,369 Ik ben in 110. 361 00:40:54,536 --> 00:40:57,581 Ik zou in 109 willen werken. 362 00:40:57,748 --> 00:40:59,624 109? Goed. 363 00:40:59,791 --> 00:41:04,338 Ik in 107 en Danny en Willie met hun ploeg in 104. 364 00:41:04,504 --> 00:41:08,550 Ik wil opschieten en niet de hele tunnel stutten. 365 00:41:08,717 --> 00:41:12,137 We hebben hout nodig voor de schachten. 366 00:41:12,304 --> 00:41:14,681 Er zijn 36 lege bedden. 367 00:41:14,848 --> 00:41:18,268 We slopen er 15. Als we steeds verhuizen, valt 't niet op. 368 00:41:18,560 --> 00:41:20,771 De rest halen we van de muren. 369 00:41:20,937 --> 00:41:22,397 Zorgt Hendley voor 't hout? 370 00:41:22,564 --> 00:41:26,068 Nog niet. Hij maakt 'n houweel voor Danny. 371 00:41:44,878 --> 00:41:47,506 Wat gebeurt er? 372 00:41:47,798 --> 00:41:50,926 Doe de kraan uit. 373 00:41:52,094 --> 00:41:53,345 Uit de weg. 374 00:41:54,304 --> 00:41:57,432 Wat is dat allemaal? 375 00:41:58,266 --> 00:41:59,726 Hou op. 376 00:42:03,397 --> 00:42:04,564 Uit de weg. 377 00:42:04,731 --> 00:42:07,275 Zet de kraan uit. 378 00:42:47,399 --> 00:42:52,612 De kachel blijft altijd branden, dan komen ze niet op 't idee. 379 00:42:53,655 --> 00:42:56,867 Er zijn twee tegels kapot. 380 00:42:57,033 --> 00:43:02,205 We moeten nieuwe hebben. – Die uit de wasruimte in 113 passen. 381 00:43:11,298 --> 00:43:14,217 Een beetje link. 382 00:43:15,510 --> 00:43:17,679 Niet met zo'n organisatie. 383 00:43:22,100 --> 00:43:24,269 We zijn zover. – Groot genoeg? 384 00:43:24,436 --> 00:43:28,523 Precies midden door de fundering. 385 00:43:34,321 --> 00:43:35,781 Op hoop van zegen. 386 00:43:54,883 --> 00:43:56,259 Waarom 17? 387 00:43:57,302 --> 00:44:00,847 Het is Danny's zeventiende tunnel. 388 00:44:31,962 --> 00:44:33,797 Alles goed? 389 00:44:49,145 --> 00:44:51,147 Hij past. 390 00:44:59,781 --> 00:45:01,825 Prima. 391 00:45:41,573 --> 00:45:42,240 Eruit. 392 00:46:05,430 --> 00:46:09,059 Je bent niet in de barak. Wat doe je hier? 393 00:46:09,476 --> 00:46:10,518 Dweilen. 394 00:46:14,481 --> 00:46:17,859 En jij? – Ik neem 'n douche. 395 00:46:21,613 --> 00:46:24,616 Ik kijk toe. Ik ben badmeester. 396 00:46:29,245 --> 00:46:32,749 Warme kleren aan. Het kan de hele nacht duren. 397 00:47:20,964 --> 00:47:25,510 Ik ben ertegen. We hebben ze nu in slaap gesust. 398 00:47:25,677 --> 00:47:28,388 We moeten ze vooral niet alarmeren. 399 00:47:30,015 --> 00:47:32,392 Ga zitten. 400 00:47:33,977 --> 00:47:36,354 Eskadercommandant Bartlett, kapitein Hilts. 401 00:47:36,521 --> 00:47:38,148 Kapitein-vlieger MacDonald. 402 00:47:39,149 --> 00:47:42,777 Jullie willen samen zien weg te komen. 403 00:47:43,069 --> 00:47:44,779 Hoe weet u dat? 404 00:47:44,946 --> 00:47:47,866 Mac zorgt dat hij altijd alles weet. 405 00:47:50,035 --> 00:47:51,870 We kunnen er eens over praten. 406 00:47:52,036 --> 00:47:54,247 Het gaat alleen ons beiden aan. 407 00:47:54,456 --> 00:47:59,753 Alle pogingen worden eerst met Bartlett besproken. 408 00:48:01,046 --> 00:48:04,466 We willen ons er niet mee bemoeien, maar 409 00:48:05,258 --> 00:48:08,636 hoe hadden jullie gedacht het aan te pakken? 410 00:48:08,887 --> 00:48:12,432 Op 'n blind punt bij 't prikkeldraad 411 00:48:12,599 --> 00:48:17,979 graven we 'n gang en werken de grond achter ons weg. 412 00:48:18,146 --> 00:48:22,025 Ives graaft, werkt alles naar achteren 413 00:48:22,192 --> 00:48:25,737 en ik zorg voor de rest. Net 'n stel mollen. 414 00:48:25,904 --> 00:48:31,659 Tegen de ochtend zijn we er dan onderdoor en smeren 'm. 415 00:48:41,544 --> 00:48:43,630 Wanneer wil je dat doen? 416 00:48:44,088 --> 00:48:46,758 Wanneer? – Vanavond. 417 00:48:47,884 --> 00:48:52,388 Het lijkt me er niet 't juiste moment voor. 418 00:48:52,555 --> 00:48:55,725 Ik zit al drie jaar vast. 419 00:48:55,892 --> 00:49:00,897 Ik krijg iets van dat prikkeldraad. Ik moet eruit. 420 00:49:01,064 --> 00:49:04,234 Ik weet zeker dat 't zal lukken. 421 00:49:12,158 --> 00:49:13,910 Succes. 422 00:49:14,160 --> 00:49:15,829 Dank je wel. 423 00:49:17,580 --> 00:49:22,001 Hilts, hoe halen jullie adem? – We hebben een stalen pijpje 424 00:49:22,168 --> 00:49:24,629 om luchtgaten mee te maken. 425 00:49:24,796 --> 00:49:25,922 Tot ziens. 426 00:49:32,387 --> 00:49:35,348 Waarom heeft niemand daar eerder aan gedacht? 427 00:49:35,515 --> 00:49:38,977 Het is zo stompzinnig dat 't geniaal is. 428 00:49:39,144 --> 00:49:42,188 Maar we krijgen wel de hele bewaking op ons dak. 429 00:49:42,355 --> 00:49:44,649 Misschien waren we wel te uitgekookt. 430 00:49:44,816 --> 00:49:50,280 Als niemand probeert te vluchten, denken ze dat we graven. 431 00:49:50,655 --> 00:49:56,327 Als 't misgaat, zitten ze een hele tijd in de bunker. 432 00:50:42,332 --> 00:50:45,126 Mooi, hè. – Prachtig gewoon. 433 00:50:51,299 --> 00:50:55,970 Dit is van 't terrein. – Dit is uit de tunnel. 434 00:51:01,643 --> 00:51:04,938 Dat zien ze op 'n kilometer afstand. 435 00:51:05,104 --> 00:51:07,482 Onder de barakken. 436 00:51:07,732 --> 00:51:11,903 Daar kijken ze steeds. Ik zag ze gisteren nog meten. 437 00:51:12,070 --> 00:51:14,072 Droog is de kleur wel gelijk. 438 00:51:14,239 --> 00:51:18,326 We hebben er tonnen van. – Ik dacht even hardop. 439 00:51:18,493 --> 00:51:22,205 Als je al denkt, doe 't dan goed. 440 00:51:22,830 --> 00:51:24,916 Waar is Ashley-Pitt? 441 00:51:26,417 --> 00:51:29,337 We kunnen 't niet opeten ook. 442 00:51:30,004 --> 00:51:33,216 We moeten 't zien te camoufleren. 443 00:51:33,383 --> 00:51:35,927 Iets anders kan ik niet verzinnen. 444 00:51:36,177 --> 00:51:39,263 Nooit geleerd op tijd te komen? 445 00:51:39,430 --> 00:51:42,517 Ik heb, geloof ik, de oplossing gevonden. 446 00:51:42,684 --> 00:51:46,771 Hoe verspreiden we de grond uit de tunnel over 't terrein? 447 00:51:46,938 --> 00:51:48,982 Natuurlijk. 448 00:51:49,649 --> 00:51:51,359 Een momentje. 449 00:52:05,373 --> 00:52:08,751 Deze zakken worden met die grond gevuld. 450 00:52:08,918 --> 00:52:14,549 In de pijpen van de broek wandel je over 't terrein. 451 00:52:14,716 --> 00:52:18,928 Je bedient de touwtjes vanuit je broekzak. 452 00:52:19,804 --> 00:52:22,181 En daar gaat ie. 453 00:52:24,934 --> 00:52:29,772 Dat is prima. – En dan maar goed intrappen. 454 00:52:30,356 --> 00:52:32,567 Als je handig bent, valt 't niet op. 455 00:52:32,734 --> 00:52:35,445 Fantastisch. Wat vind jij, Roger? 456 00:52:35,611 --> 00:52:38,698 We proberen 't morgen. – Heb ik al gedaan. 457 00:52:41,909 --> 00:52:44,412 Dan doen we 't zo… 458 00:52:58,968 --> 00:53:02,138 Cadeautje van Tom. 459 00:53:11,022 --> 00:53:13,232 Aardige tuin wordt dat. 460 00:53:45,807 --> 00:53:48,434 Laten we er mooi uitzien. 461 00:53:55,358 --> 00:53:56,317 Mooi. 462 00:54:05,701 --> 00:54:10,832 Gaat u door. Het is maar 'n routine-inspectie. 463 00:54:25,221 --> 00:54:27,682 Goedemorgen. 464 00:54:27,932 --> 00:54:32,103 Het spijt me dat de grond niet beter ervoor geschikt is. 465 00:54:32,270 --> 00:54:34,355 We redden ons wel. 466 00:54:43,322 --> 00:54:47,910 Ik sta werkelijk verbaasd over zoveel activiteit. 467 00:54:48,077 --> 00:54:51,414 Hoewel ik 't wel waardeer. – Echt waar? 468 00:54:52,123 --> 00:54:57,420 Piloten zijn geen boeren die in de grond graven. 469 00:54:57,587 --> 00:54:59,797 Engelsen houden van tuinieren. 470 00:54:59,964 --> 00:55:04,135 Speciaal bloemen, is 't niet? 471 00:55:04,844 --> 00:55:07,346 Bloemen zijn niet eetbaar. 472 00:55:09,557 --> 00:55:10,933 Dat is zo. 473 00:55:28,618 --> 00:55:31,621 Ik heb 't gevoel dat hij weet wat we doen. 474 00:55:31,787 --> 00:55:35,291 Misschien is dat ook zo. – Denk je dat echt? 475 00:55:35,458 --> 00:55:37,418 Dat zal spoedig blijken. 476 00:55:49,096 --> 00:55:51,265 Goedemorgen. 477 00:55:51,432 --> 00:55:55,102 Ik heb 't. Eens even kijken. 478 00:55:55,269 --> 00:55:57,480 Biscuits, twee pakjes. 479 00:55:57,647 --> 00:56:00,024 Koffie, twee blikjes. 480 00:56:00,316 --> 00:56:02,276 Bovril, een pot. 481 00:56:02,443 --> 00:56:04,987 Sigaretten, zes pakjes. 482 00:56:05,154 --> 00:56:09,367 Aardbeienjam voor Sorren. Zwartebessenjam Cavendish. 483 00:56:09,534 --> 00:56:11,661 Marmelade voor mij. 484 00:56:11,827 --> 00:56:16,332 Deense boter van Von Luger. Heb ik georganiseerd. 485 00:56:17,333 --> 00:56:21,545 Hollandse chocolade, twee repen. 486 00:56:22,129 --> 00:56:24,799 Dat komt allemaal goed van pas. 487 00:56:25,466 --> 00:56:28,553 We hebben de nieuwe reisvergunning nodig. 488 00:56:28,719 --> 00:56:31,681 De vervalsers weten niet hoe die eruit ziet. 489 00:56:31,847 --> 00:56:33,099 Ik zal zien. 490 00:56:33,266 --> 00:56:37,311 Identiteitsbewijzen, documenten. 491 00:56:37,478 --> 00:56:39,313 Alles wat je te pakken kunt krijgen. 492 00:56:39,480 --> 00:56:42,525 Zet ze aan het werk. Succes. 493 00:57:25,818 --> 00:57:28,404 Waar is de luchtpomp? 494 00:57:28,571 --> 00:57:30,239 Geduld is 'n schone zaak. 495 00:57:30,406 --> 00:57:36,203 Zo kunnen we alleen met open luiken werken. Dat houdt te veel op. 496 00:57:38,789 --> 00:57:40,750 Klaar? – O ja. 497 00:57:40,916 --> 00:57:43,753 Waarom zit ie er nog niet? – We werken eraan. 498 00:57:43,919 --> 00:57:47,173 Wanneer is ie klaar? – In 'n paar dagen. 499 00:57:47,340 --> 00:57:50,593 Doet ie 't? – Allicht. 500 00:57:50,760 --> 00:57:54,430 Genoeg lucht? – Tweemaal zoveel als nodig is. 501 00:57:56,515 --> 00:57:57,558 Geweldig. 502 00:57:59,060 --> 00:58:00,561 Zet hem morgenavond in de tunnel. 503 00:58:12,573 --> 00:58:13,949 Heb je 'n vuurtje? 504 00:58:18,079 --> 00:58:19,497 Bedankt. 505 00:58:19,872 --> 00:58:22,208 Mooi uitzicht. 506 00:58:31,926 --> 00:58:34,512 Ook 'n sigaret? 507 00:58:35,262 --> 00:58:38,641 Ik bewaar 'm tot straks als ik dienstvrij ben. 508 00:58:38,808 --> 00:58:42,228 Voor de anderen op de kamer. 509 00:58:42,645 --> 00:58:47,525 Prachtige dag. – Het gaat nog regenen. 510 00:58:48,609 --> 00:58:51,570 Morgenrood, schip in nood. 511 00:58:51,737 --> 00:58:53,989 Avondrood, mooi weer aan boord. 512 00:58:54,240 --> 00:58:56,409 Gisteravond was de lucht rood. 513 00:58:56,617 --> 00:58:58,452 Heb ik nog nooit gehoord. 514 00:58:58,619 --> 00:59:00,913 Bij de padvinders geleerd. 515 00:59:01,080 --> 00:59:03,874 Daar ben ik ook bij geweest. 516 00:59:04,166 --> 00:59:07,378 Ik had al 19 insignes. – Ik 20. 517 00:59:07,795 --> 00:59:11,549 Toen werd de padvinderij verboden 518 00:59:11,716 --> 00:59:15,469 en moest ik de Hitlerjugend in. 519 00:59:19,807 --> 00:59:22,601 Blijf je in 't leger na de oorlog? 520 00:59:22,768 --> 00:59:25,604 Nee, ik ben niet gezond. 521 00:59:25,771 --> 00:59:28,149 M’n tanden. 522 00:59:28,315 --> 00:59:32,528 Je haren rijzen je te berge als ik dat zou vertellen. 523 00:59:32,695 --> 00:59:38,200 De tandarts is een slager. Tegen niemand zeggen. 524 00:59:39,660 --> 00:59:42,329 Soldaten mogen altijd kankeren. 525 00:59:42,496 --> 00:59:44,832 In jullie leger misschien, maar hier… 526 00:59:45,583 --> 00:59:49,795 Eén opmerking en je zit aan 't front in Rusland. 527 00:59:49,962 --> 00:59:53,799 Echt waar? 528 00:59:54,341 --> 00:59:55,760 Dat is verschrikkelijk. 529 01:00:06,562 --> 01:00:10,524 Kom in m'n kamer praten. – Liever niet. 530 01:00:10,691 --> 01:00:13,444 Als Strachwitz me ziet… 531 01:00:14,653 --> 01:00:17,114 Ik wou net koffie zetten. 532 01:00:19,825 --> 01:00:21,243 Echte koffie. 533 01:00:52,816 --> 01:00:55,444 Waar staat ie? 534 01:01:00,866 --> 01:01:04,036 Stuurt m'n grootmoeder altijd. 535 01:01:09,458 --> 01:01:12,044 Neem er maar een. 536 01:01:18,425 --> 01:01:20,094 Boter van Von Luger. 537 01:01:20,261 --> 01:01:22,179 Ja. Hou maar. 538 01:01:22,638 --> 01:01:23,973 Nee, ik moet weg. 539 01:01:24,223 --> 01:01:27,434 Hou maar. We zijn vrienden. 540 01:01:27,601 --> 01:01:30,855 Ook als je in de bunker zit? Ik moet dit melden. 541 01:01:31,021 --> 01:01:35,818 Wat? Dat wij samen in mijn kamer praten? 542 01:01:36,569 --> 01:01:37,361 Ik moet weg. 543 01:01:37,528 --> 01:01:41,031 Hou maar. Ik kan het toch niet allemaal op. 544 01:01:43,242 --> 01:01:46,996 Jammer. Nou, dan niet. 545 01:02:18,652 --> 01:02:22,740 leder van jullie herinnert zich wel de tuinfluiter. 546 01:02:22,907 --> 01:02:28,621 Nu gaan we naar de Lanius nubicus, de klauwier. 547 01:02:29,121 --> 01:02:32,666 Hij drijft z'n prooi in de punten van doornstruiken. 548 01:02:32,833 --> 01:02:36,587 Het is niet zo'n schatje. En nu de kleuren. 549 01:02:36,754 --> 01:02:40,132 De kleur is boven zwart van kop tot staart. 550 01:02:40,299 --> 01:02:45,512 Zwarte romp, zwarte kruin met een wit vlekje en 'n witte lijn over z'n oog. 551 01:02:45,679 --> 01:02:48,599 Hij woont in 'n weinig bosrijke omgeving… 552 01:02:48,766 --> 01:02:53,020 Hendley, er ligt tekenmateriaal op tafel. 553 01:02:53,520 --> 01:02:57,441 Hij woont in 'n weinig bosrijke omgeving… 554 01:02:57,608 --> 01:03:00,027 Zo Hendley, geïnteresseerd in vogels? 555 01:03:00,194 --> 01:03:02,738 Misschien kun je nog iets leren. 556 01:03:02,905 --> 01:03:05,574 Ik heb wel wat beters te doen. 557 01:03:06,533 --> 01:03:11,038 Z'n stem maakt saaie krassende geluidjes. 558 01:03:11,997 --> 01:03:15,376 Laten we even goed naar de vogel kijken. Hij is rond… 559 01:03:35,729 --> 01:03:39,900 Verlofpas om de grens mee over te kunnen. Nog een. 560 01:03:40,067 --> 01:03:41,193 Wat is nu de vervalsing? 561 01:03:43,696 --> 01:03:45,864 Deze. 562 01:03:46,031 --> 01:03:47,366 Alle twee vervalst. 563 01:03:48,283 --> 01:03:51,620 We wachten nog op de nieuwe reisvergunning. 564 01:03:51,787 --> 01:03:58,585 Geen idee hoe die eruitziet. – Hier. En 'n militair identiteitsbewijs. 565 01:04:02,923 --> 01:04:06,802 Een verblijfsvergunning. – Een kaartje naar Oden. 566 01:04:06,969 --> 01:04:11,098 En zijn werkrooster voor de volgende week. 567 01:04:11,515 --> 01:04:14,101 Daar krijg je de eerste prijs voor. 568 01:04:14,268 --> 01:04:17,604 Bedankt. – Hoe kom je eraan? 569 01:04:18,689 --> 01:04:20,232 Geleend. 570 01:04:22,443 --> 01:04:24,903 Om 't juiste aantal te krijgen, 571 01:04:25,070 --> 01:04:28,866 stel ik voor dat we vooral uniformstof gebruiken. 572 01:04:29,033 --> 01:04:35,956 Ik kan twee-rijers maken, één-rijers en pakken met langere jasjes. 573 01:04:36,123 --> 01:04:38,250 De revers kan ik aardig variëren. 574 01:04:38,417 --> 01:04:43,672 Laag, op deze manier. Of hoog. 575 01:04:43,839 --> 01:04:47,593 Hier zijn we nog aan bezig. 576 01:04:47,760 --> 01:04:50,512 En de knopen? 577 01:04:51,305 --> 01:04:56,143 Hier zijn ze. Dit jasje is klaar. 578 01:05:01,023 --> 01:05:05,319 Geverfd met blauwe inkt. 579 01:05:05,652 --> 01:05:09,239 Is goed gelukt. Wat is er? 580 01:05:09,406 --> 01:05:12,034 Stel je voor dat ze dit vinden. 581 01:05:12,201 --> 01:05:16,872 Dat is de zorg van Sorren. Ik werk ook met ander materiaal. 582 01:05:17,039 --> 01:05:21,919 Deze deken, vooral de strepen. Fantastisch. 583 01:05:22,127 --> 01:05:23,337 Jassen. 584 01:05:23,504 --> 01:05:26,131 Er wordt verspreid aan gewerkt. 585 01:05:26,298 --> 01:05:29,426 Ik ben bang dat die te kort zijn. 586 01:05:29,593 --> 01:05:34,014 Ik zal er werkpakken van laten maken. 587 01:05:34,598 --> 01:05:36,183 Beddentijk. 588 01:05:36,934 --> 01:05:41,105 Ik heb er mooie vesten van gemaakt. 589 01:05:41,271 --> 01:05:45,150 Keurig. Geverfd? – Natuurlijk. 590 01:05:45,317 --> 01:05:48,028 Kijk hier even naar. 591 01:05:48,195 --> 01:05:51,281 We krabben de dekens kaal 592 01:05:51,448 --> 01:05:55,494 en dan verven we ze met schoensmeer. 593 01:05:55,661 --> 01:05:59,665 Corduroy, door Hendley versierd. Had ik dat maar meer. 594 01:05:59,832 --> 01:06:02,709 Hoe kom je daaraan? – Hendley. 595 01:06:02,876 --> 01:06:03,877 En hij? 596 01:06:04,044 --> 01:06:05,879 Dat heb ik gevraagd. – En? 597 01:06:06,046 --> 01:06:07,673 Hij wou ’t niet zeggen. 598 01:06:08,132 --> 01:06:11,176 Ik laat je de overjassen zien. 599 01:06:40,581 --> 01:06:43,083 Goedemorgen. 600 01:06:44,626 --> 01:06:48,005 Als u wilt weten of ik er weer vandoor ga, ja. 601 01:06:48,171 --> 01:06:49,923 Wanneer? – Over 17 dagen. 602 01:06:50,090 --> 01:06:51,884 Als 't nieuwemaan is. 603 01:06:52,050 --> 01:06:54,261 Gaat Ives met je mee? 604 01:06:54,720 --> 01:06:56,096 Ja, als hij dat wil. 605 01:06:57,598 --> 01:07:01,101 Ives is aan 't eind van z'n zenuwen. 606 01:07:05,188 --> 01:07:08,358 Zou de tunnel beter zijn voor hem? – Veiliger. 607 01:07:14,406 --> 01:07:15,699 Goed. 608 01:07:17,910 --> 01:07:23,373 Het is mogelijk dat een man door 't prikkeldraad komt en ontsnapt. 609 01:07:23,540 --> 01:07:29,588 Er zijn echter meer mensen die willen ontsnappen. 610 01:07:30,631 --> 01:07:32,716 Dat begrijp ik. 611 01:07:35,177 --> 01:07:40,057 Ik voel dat er iets voor me op komst is, commandant. 612 01:07:41,016 --> 01:07:43,685 Ik heet Roger. 613 01:07:43,852 --> 01:07:46,104 Jij heet Virgil, is 't niet? 614 01:07:46,897 --> 01:07:49,733 Hilts. Zeg maar gewoon Hilts. 615 01:07:50,817 --> 01:07:55,155 Zoals ik al zei, Hilts, 616 01:07:56,365 --> 01:07:59,201 we beschikken over kaarten van Duitsland. 617 01:07:59,368 --> 01:08:03,622 We hebben alle gegevens van de vluchtroutes. 618 01:08:03,789 --> 01:08:09,169 Maar wat we niet weten, Is wat er precies achter die bomen ligt. 619 01:08:10,295 --> 01:08:12,631 De bewakers laten niets los. 620 01:08:12,798 --> 01:08:16,134 We moeten precies de ligging van de stad weten. 621 01:08:16,635 --> 01:08:19,179 Hoe we op de hoofdwegen komen. 622 01:08:19,346 --> 01:08:23,392 Waar de politie zit, de militaire posten. 623 01:08:23,558 --> 01:08:24,977 En 't allerbelangrijkste, 624 01:08:25,143 --> 01:08:29,189 hoe we van hier naar 't treinstation komen. 625 01:08:30,148 --> 01:08:33,026 Geen denken aan. 626 01:08:33,193 --> 01:08:36,738 Als ik eruit ben, maak ik geen kaarten voor jullie. 627 01:08:36,905 --> 01:08:41,952 In de ochtend ben ik al kilometers ver weg. 628 01:08:42,703 --> 01:08:46,289 Dat begrijp ik wel. 629 01:08:47,958 --> 01:08:51,712 Ik zou wel willen helpen, maar… 630 01:08:54,006 --> 01:08:56,133 Interessant idee. 631 01:08:56,300 --> 01:08:59,636 Hoeveel kunnen er ontsnappen? – 250. 632 01:09:02,305 --> 01:09:04,349 Zoveel? 633 01:09:07,060 --> 01:09:09,062 Jullie zijn allebei gek. 634 01:09:09,229 --> 01:09:12,232 250 man die de weg aflopen. 635 01:09:12,858 --> 01:09:16,737 Verdeeld over de weg, de trein en door de velden. 636 01:09:16,903 --> 01:09:21,283 Allemaal met papieren, kleren, kompas en voeding. 637 01:09:21,450 --> 01:09:24,286 Dan kijken ze overal naar je uit. 638 01:09:24,453 --> 01:09:27,289 Er zullen zware drijfjachten gehouden worden. 639 01:09:27,456 --> 01:09:31,585 Voor je hoera kunt juichen, hebben ze je alweer opgepakt. 640 01:09:35,297 --> 01:09:37,215 Maar toch bedankt. 641 01:09:37,382 --> 01:09:40,635 Als ik met die tunnel kan helpen, graag. – Fijn. 642 01:09:40,802 --> 01:09:42,429 Wanneer je wilt. 643 01:09:44,097 --> 01:09:48,143 Wacht 's. Je denkt toch niet echt dat ik 644 01:09:48,310 --> 01:09:52,314 de omgeving ga verkennen en als ik niet gepakt word, 645 01:09:52,481 --> 01:09:57,944 me meld en 'n paar maanden bunker opknap, zodat jullie geholpen zijn? 646 01:09:59,488 --> 01:10:02,282 Mijn positie brengt rare vragen mee. 647 01:10:02,449 --> 01:10:06,745 Je komt vooraan in de tunnel. – Geen sprake van. 648 01:10:06,912 --> 01:10:11,208 Heel begrijpelijk. – Goed dan. 649 01:10:13,418 --> 01:10:15,462 Bedankt zover. 650 01:10:29,684 --> 01:10:32,312 Geeft niet. Blythe is 'n vriend. 651 01:10:35,315 --> 01:10:40,153 Wat is er? – M'n portefeuille met alles erin. 652 01:10:40,320 --> 01:10:42,322 Verloren. Alles. 653 01:10:43,448 --> 01:10:45,367 Z'n portefeuille is kwijt. 654 01:10:45,534 --> 01:10:48,370 Weet je wat er gebeurt als Strachwitz dat zou weten? 655 01:10:48,537 --> 01:10:51,373 Het Russische front. 656 01:10:53,917 --> 01:10:56,002 Ik heb overal gezocht. 657 01:10:57,671 --> 01:11:01,174 Ik moet hem hier verloren hebben. 658 01:11:03,969 --> 01:11:07,472 We zijn vrienden. We vinden 'm wel. 659 01:11:07,639 --> 01:11:10,308 Dank je. 660 01:11:11,518 --> 01:11:14,479 Maar nu niet. 661 01:11:14,980 --> 01:11:19,151 Het staat gek als ze ons hier samen zien rondkruipen. 662 01:11:21,278 --> 01:11:26,408 Ik vind hem wel, al moet ik er de barak voor afbreken. 663 01:11:33,290 --> 01:11:35,417 Bedankt. 664 01:11:37,377 --> 01:11:39,462 Kun je ook iets voor mij doen? 665 01:11:40,130 --> 01:11:41,089 Een camera. 666 01:11:43,842 --> 01:11:48,013 We willen foto's maken voor later. 667 01:11:48,805 --> 01:11:52,642 35mm, 2,8 lens, gewone sluiter. 668 01:11:53,101 --> 01:11:54,561 Spleetsluiter. 669 01:11:56,479 --> 01:12:00,275 Een spleetsluiter. 670 01:12:01,568 --> 01:12:03,445 Waarschuw me als je 'm hebt. 671 01:12:08,074 --> 01:12:12,495 Een rare snijboon, die Werner. Ik mag 'm wel. 672 01:12:38,730 --> 01:12:40,857 Wanneer is die luchtpomp klaar? 673 01:12:41,024 --> 01:12:44,402 Morgen. – Je ligt achter op 't schema. 674 01:12:44,569 --> 01:12:49,574 Hoe gaat 't, Danny? – Slecht. Drie keer vandaag… 675 01:13:07,384 --> 01:13:08,552 Alles in orde? 676 01:13:08,718 --> 01:13:09,719 Trekken. 677 01:13:39,249 --> 01:13:44,462 We zullen hem helemaal moeten stutten. 678 01:13:44,629 --> 01:13:46,131 Vier keer vandaag. 679 01:13:47,716 --> 01:13:51,720 Zo komen we er niet. We moeten meer hout hebben. 680 01:13:54,806 --> 01:13:57,517 Kun je nog aan hout komen? 681 01:13:58,977 --> 01:14:02,939 We moeten 't hebben. 682 01:14:03,106 --> 01:14:06,526 Ik zal Hendley er op uit sturen. 683 01:14:40,352 --> 01:14:44,564 Hoe gaat 't met de dakspanten? – We nemen er een op vier. 684 01:14:50,362 --> 01:14:51,154 Ga zo door. 685 01:15:33,113 --> 01:15:35,490 Ik word doodop van dat al zingen. 686 01:15:50,630 --> 01:15:51,756 Laat maar zitten. 687 01:16:02,517 --> 01:16:04,727 Cadeautje van onze vriend Werner. 688 01:16:05,353 --> 01:16:09,232 Dat is 't helemaal. 689 01:16:10,275 --> 01:16:12,444 Daar red ik 't wel mee. 690 01:16:15,530 --> 01:16:21,536 Ashley-Pitt wilde hier wat grond uit de tunnel deponeren. 691 01:17:29,896 --> 01:17:33,900 Tom is iets verder dan die stapel hout. 692 01:17:34,359 --> 01:17:38,613 Harry is nog niet zover. – Hoever is 't tot die bomen? 693 01:17:38,780 --> 01:17:40,323 Nog 15 meter, denken we. 694 01:17:40,949 --> 01:17:44,244 Nieuwemaan is op 7… – 8 en 9 juli. 695 01:17:44,410 --> 01:17:46,496 Een dag vroeger in augustus. 696 01:17:52,627 --> 01:17:53,836 Goedemorgen. 697 01:17:55,880 --> 01:17:57,173 Daar gaat ie weer. 698 01:17:57,632 --> 01:17:59,884 Wat moet ie toch met al die aardappelen? 699 01:18:00,051 --> 01:18:02,846 Daar ben ik nog niet achter. 700 01:18:03,012 --> 01:18:05,765 Hilts en Hendley sluiten zich elke avond op. 701 01:18:05,932 --> 01:18:09,269 Soms met Goff, of anders houdt hij de wacht buiten. 702 01:18:09,435 --> 01:18:13,022 We sluiten Dick en Harry af 703 01:18:13,189 --> 01:18:16,401 en zien met Tom tot in het bos te komen. 704 01:18:16,568 --> 01:18:17,902 Prima. 705 01:20:51,931 --> 01:20:52,932 Rechtsomkeert. 706 01:20:53,808 --> 01:20:55,768 Voorwaarts mars. 707 01:21:03,109 --> 01:21:06,738 Wat betekent dat? – Ze herdenken de revolutie. 708 01:21:06,904 --> 01:21:08,740 Het is 4 juli. 709 01:21:18,666 --> 01:21:20,043 Wat moet dat? 710 01:21:25,631 --> 01:21:28,217 Een uitnodiging voor 'n borrel. 711 01:21:28,384 --> 01:21:32,138 Cadeautje van de koloniën. – Weg met de Britten. 712 01:21:32,305 --> 01:21:34,807 Precies. – Op Tom. 713 01:21:34,974 --> 01:21:36,809 Op de thuiskomst. 714 01:21:36,976 --> 01:21:40,730 We nemen 't aan. Leve de rebellen. – Weg met de Britten. 715 01:21:40,897 --> 01:21:44,025 Als de heren willen volgen. Rechtsomkeert. 716 01:22:04,003 --> 01:22:06,130 Compagnie halt. 717 01:22:10,802 --> 01:22:12,637 Rij maken. 718 01:22:13,387 --> 01:22:15,473 Pak 'n beker. 719 01:22:16,098 --> 01:22:18,100 In de rij. 720 01:22:25,525 --> 01:22:27,693 Daar waren de aardappelen voor. 721 01:22:27,860 --> 01:22:30,822 Tom kunnen we wel één dag sluiten. 722 01:22:30,988 --> 01:22:33,366 Stoom afblazen is wel eens goed. 723 01:22:33,658 --> 01:22:37,912 Nog maar vier meter en dat is wel te merken. 724 01:22:38,079 --> 01:22:40,748 Daar moet op gedronken worden. 725 01:22:41,582 --> 01:22:42,416 Drink op. 726 01:22:42,583 --> 01:22:45,169 Wat is 't? – Amerikaanse illegale sterkedrank. 727 01:22:53,594 --> 01:22:57,098 Niet morsen. – Weg met de Britten. 728 01:22:57,265 --> 01:23:00,643 Doorlopen. 729 01:23:00,810 --> 01:23:02,937 Mors 't niet op uw kleren. 730 01:23:05,481 --> 01:23:08,150 Niet morsen. – Voor de thee? 731 01:23:11,112 --> 01:23:12,947 Mors 't niet op uw kleren. 732 01:23:13,114 --> 01:23:16,534 Illegaal gestookt. Niet roken bij 't drinken. 733 01:23:16,701 --> 01:23:19,704 Niet roken na 't drinken. 734 01:23:34,802 --> 01:23:37,555 Geniet er maar van. 735 01:23:39,015 --> 01:23:40,099 Doorlopen. 736 01:23:41,934 --> 01:23:45,271 Zonder vertegenwoordiging geen belastingen. 737 01:23:45,438 --> 01:23:48,232 Doorlopen. 738 01:23:49,400 --> 01:23:51,944 Geniet er maar van. 739 01:23:52,236 --> 01:23:56,032 Laten we op Tom drinken. – Op Tom. 740 01:24:03,372 --> 01:24:07,710 In de drie jaar, zeven maanden en twee weken dat ik vastzit, 741 01:24:07,877 --> 01:24:10,880 heb ik nooit zoiets uitzonderlijks geproefd. 742 01:24:11,047 --> 01:24:15,092 Je slaat er van achterover. – Ik vind 't wel lekker. 743 01:24:17,220 --> 01:24:20,890 Met uw toestemming ga ik even kij Ives bijken. 744 01:24:21,849 --> 01:24:23,184 Bij Ives kijken. 745 01:24:43,955 --> 01:24:45,790 Weet je wat 't is? 746 01:24:45,957 --> 01:24:48,000 Weet je wat 't niet is? 747 01:24:48,167 --> 01:24:50,419 Geen Cognac Napoleon. 748 01:24:52,296 --> 01:24:53,756 Wat vindt u ervan? 749 01:24:55,132 --> 01:24:56,926 Nou… 750 01:24:57,176 --> 01:24:59,011 Op de koloniën. 751 01:24:59,303 --> 01:25:01,389 Op de onafhankelijkheid. 752 01:25:06,727 --> 01:25:11,148 Hoe redden jullie het zonder ons? Lukt 't nogal? 753 01:25:11,315 --> 01:25:14,819 Het schijnt dat 't heel goed gaat. 754 01:25:26,038 --> 01:25:28,290 Het is prima spul, Hilts. 755 01:25:30,418 --> 01:25:31,836 Dank u. 756 01:26:02,158 --> 01:26:05,161 Ze zitten in 105. 757 01:26:05,327 --> 01:26:07,455 Wie? – Strachwitz. 758 01:26:10,583 --> 01:26:15,963 Niet op reageren, anders denken ze dat daar iets is. 759 01:26:16,630 --> 01:26:18,466 Op de thuisreis. 760 01:26:33,981 --> 01:26:38,402 Ze hebben 'm al honderd keer doorzocht. Thuisreis. 761 01:26:51,749 --> 01:26:54,210 Blij dat je ook in de tunnel zit. 762 01:26:59,799 --> 01:27:02,218 Eerdaags loop je in Argyle Street rond. 763 01:27:02,385 --> 01:27:06,889 Op Tom. Ik begin 't me nu eigenlijk pas te realiseren. 764 01:27:07,056 --> 01:27:12,228 Maar natuurlijk. We zitten bijna bij de bomen. 765 01:28:42,610 --> 01:28:44,445 Ze hebben Tom ontdekt. 766 01:28:59,043 --> 01:29:00,002 De tunnel. 767 01:29:17,686 --> 01:29:19,438 Succes. 768 01:30:57,536 --> 01:31:00,581 Laat me weten wat je precies nodig hebt. 769 01:31:00,748 --> 01:31:03,542 Ik ga vanavond. 770 01:31:05,628 --> 01:31:07,588 Leg Harry open. 771 01:31:07,755 --> 01:31:10,716 We gaan dag en nacht doorgraven. 772 01:32:48,647 --> 01:32:50,315 Bunker. 773 01:32:55,654 --> 01:32:58,532 Dat ze 'm zo gauw weer te pakken hadden. 774 01:32:58,991 --> 01:33:00,743 Ze hebben 'm niet gepakt. 775 01:33:14,965 --> 01:33:17,301 Hilts, welkom thuis. 776 01:34:26,328 --> 01:34:27,955 Gaat 't? 777 01:34:30,874 --> 01:34:34,336 Ja, het gaat. 778 01:34:36,880 --> 01:34:39,967 Haal 'n paar schoppen. 779 01:34:42,594 --> 01:34:45,138 Je hebt 'n adelaar weggelaten. 780 01:34:45,305 --> 01:34:47,474 Dat bestaat niet. 781 01:34:50,894 --> 01:34:53,897 Vier dagen werk naar de bliksem. 782 01:34:55,023 --> 01:34:57,109 Het spijt me, Colin. 783 01:34:57,276 --> 01:34:59,111 Het geeft niet. 784 01:35:00,362 --> 01:35:04,241 Het wordt al laat. Ga maar slapen, ik ruim wel op. 785 01:35:04,408 --> 01:35:07,744 Goed. Welterusten. 786 01:35:49,328 --> 01:35:51,580 Ik zie geen barst. 787 01:36:19,942 --> 01:36:23,737 Je spreekt aardig Duits. – Ik heb er m'n best op gedaan. 788 01:36:24,696 --> 01:36:28,659 Dat is de makkelijkste manier om iemand te ontmaskeren. 789 01:36:28,825 --> 01:36:30,869 Denk eraan, altijd Duits spreken. 790 01:37:14,121 --> 01:37:15,622 Nee, ik ben 't. 791 01:37:18,083 --> 01:37:19,835 Wat vind je van m'n vluchtpak? 792 01:37:20,001 --> 01:37:22,004 Heel mooi. 793 01:37:28,760 --> 01:37:30,512 Wat vind je van 't mijne? 794 01:37:31,054 --> 01:37:33,682 Het ziet er fantastisch uit. 795 01:37:59,124 --> 01:38:02,002 Waar ga je heen? Ze schieten je dood. 796 01:38:02,169 --> 01:38:05,756 Wat heb je? – Ik ga door dat prikkeldraad. 797 01:38:08,258 --> 01:38:11,678 Maar we gaan door de tunnel. 798 01:38:11,845 --> 01:38:14,639 Laat me alleen. 799 01:38:14,806 --> 01:38:17,100 Ik kan die tunnel niet meer in. 800 01:38:17,267 --> 01:38:19,895 Daarom ga ik door 't prikkeldraad. 801 01:38:23,273 --> 01:38:27,027 We komen eruit, maar niet door 't prikkeldraad. 802 01:38:27,194 --> 01:38:30,238 We gaan door de tunnel. Hij is klaar. 803 01:38:30,405 --> 01:38:32,741 Ik ga nu. 804 01:38:34,201 --> 01:38:37,662 Als je gaat, schieten ze je dood. 805 01:38:44,252 --> 01:38:47,464 Niet doen. 806 01:38:52,093 --> 01:38:58,892 Als kind al was ik bang in kleine besloten ruimten. 807 01:38:59,059 --> 01:39:01,061 Kasten, kelders. 808 01:39:01,311 --> 01:39:03,772 En je hebt 17 tunnels gegraven. 809 01:39:03,939 --> 01:39:05,982 Omdat ik eruit moet. 810 01:39:06,149 --> 01:39:09,361 Ik verdring de angst. 811 01:39:10,237 --> 01:39:14,366 Morgennacht in de tunnel, met al die mensen, 812 01:39:14,533 --> 01:39:17,160 draai ik misschien door 813 01:39:17,327 --> 01:39:20,205 en bederf daarmee alles. 814 01:39:22,916 --> 01:39:24,084 Daarom ga ik nu. 815 01:39:29,714 --> 01:39:33,218 Ik breng je door de tunnel. 816 01:39:34,177 --> 01:39:37,889 Ik blijf 't hele eind bij je. 817 01:39:49,192 --> 01:39:51,903 Goedenavond. 818 01:39:52,070 --> 01:39:54,531 Hoe zien we eruit? 819 01:39:58,076 --> 01:39:59,953 Spreek ik zo slecht Duits? 820 01:40:00,245 --> 01:40:06,585 In de eerste plaats wil ik zeggen dat we zonder jou nu niet klaar zouden zijn. 821 01:40:06,751 --> 01:40:11,172 Ik heb veel goede hulp gehad. 822 01:40:12,174 --> 01:40:14,217 Wat is er, Roger? 823 01:40:15,135 --> 01:40:19,014 Jij kunt niet mee. 824 01:40:19,180 --> 01:40:21,600 Ik kan 't niet toestaan. – Waarom niet? 825 01:40:21,766 --> 01:40:24,019 Je ziet geen hand voor ogen. 826 01:40:24,185 --> 01:40:26,187 Ze zouden je zo te pakken hebben. 827 01:40:27,022 --> 01:40:28,481 Dat is belachelijk. 828 01:40:31,610 --> 01:40:33,987 Ik heb nooit zoiets onzinnigs gehoord. 829 01:40:34,154 --> 01:40:37,157 Ik zie heel goed. 830 01:40:37,616 --> 01:40:41,369 Ik zie die speld daar. 831 01:40:41,536 --> 01:40:43,663 Is dat voldoende? – Waar ligt ie dan? 832 01:40:55,592 --> 01:40:58,845 Colin, zie je de onderkant van de deur? 833 01:41:00,221 --> 01:41:01,389 Natuurlijk. 834 01:41:03,475 --> 01:41:05,227 Leg de speld daar neer. 835 01:41:06,645 --> 01:41:08,063 Goed. 836 01:41:14,778 --> 01:41:16,363 Ga zitten. 837 01:41:18,323 --> 01:41:21,201 Een goede poging. 838 01:41:23,036 --> 01:41:26,039 Ik sluit niet graag iemand uit. 839 01:41:26,373 --> 01:41:30,543 Maar 't is te riskant voor je. – Is dat niet Colins zaak? 840 01:41:30,710 --> 01:41:31,419 Nee. 841 01:41:31,586 --> 01:41:38,009 De meesten van ons weten waar 't om gaat. 842 01:41:38,176 --> 01:41:42,013 Jij wilt na de ontsnapping een nieuw front maken. 843 01:41:42,180 --> 01:41:45,934 Om de Duitsers achter de linies tegen te houden. 844 01:41:46,101 --> 01:41:50,272 Maar als we hier weg zijn en ze ons over heel Duitsland zoeken, 845 01:41:50,438 --> 01:41:52,607 is de opdracht vervuld. 846 01:41:53,483 --> 01:41:56,987 Dan hebben we onze eigen plannen. 847 01:41:57,153 --> 01:41:59,364 Bedoel je terug naar huis? 848 01:41:59,531 --> 01:42:02,492 Vrouw en kinderen? – Inderdaad. 849 01:42:02,659 --> 01:42:05,328 Geloof je niet dat ik daar ook aan denk? 850 01:42:06,371 --> 01:42:07,330 Natuurlijk wel. 851 01:42:08,498 --> 01:42:10,375 Net als Colin. 852 01:42:11,376 --> 01:42:13,628 En ikzelf trouwens ook. 853 01:42:13,795 --> 01:42:16,172 We zullen 't best halen. 854 01:42:16,756 --> 01:42:21,302 Colin niet. Die brengt het hele plan in gevaar. 855 01:42:21,469 --> 01:42:24,431 Over gevaar gesproken, laten we 't eens over jou hebben. 856 01:42:25,056 --> 01:42:29,436 Jij bent 't grootste gevaar. De Gestapo peest op je. 857 01:42:30,437 --> 01:42:32,856 Niemand zegt dat jij niet mag gaan. 858 01:42:34,816 --> 01:42:35,942 Dat is zo. 859 01:42:37,610 --> 01:42:40,780 Ik heb ook aan de Gestapo gedacht. 860 01:42:41,906 --> 01:42:47,328 Je vraagt me of 'n hoofdofficier al of niet kan gaan. 861 01:42:48,580 --> 01:42:51,624 En of 't hem geoorloofd is voor God te spelen. 862 01:42:52,459 --> 01:42:54,252 Dat weet ik niet. 863 01:42:55,795 --> 01:42:57,338 Maar ik kan je wel zeggen 864 01:42:58,423 --> 01:43:02,594 dat 'n blinde onnodig 'n gevaar voor zichzelf en de rest is. 865 01:43:02,761 --> 01:43:04,804 Hij dient te worden uitgesloten. 866 01:43:16,024 --> 01:43:21,321 Hij is niet blind zolang hij bij mij is. En hij gaat met mij mee. 867 01:43:27,535 --> 01:43:28,953 Ben je 't ermee eens? 868 01:43:31,456 --> 01:43:34,334 Helemaal. 869 01:43:41,591 --> 01:43:47,305 Ik zal zorgen dat jullie vluchtnummers aangepast worden. 870 01:43:48,389 --> 01:43:49,974 Nog 'n prettige avond. 871 01:43:57,482 --> 01:43:59,442 Eigenlijk… 872 01:44:00,151 --> 01:44:02,070 heeft hij gelijk. 873 01:44:02,404 --> 01:44:04,447 Helemaal zelfs. 874 01:44:05,156 --> 01:44:07,158 Ik zou niet mee moeten gaan. 875 01:44:07,325 --> 01:44:10,495 M'n ogen worden steeds minder. 876 01:44:10,745 --> 01:44:14,499 Ik word steeds bijziender. 877 01:44:15,333 --> 01:44:17,168 Ik kan tot hier goed zien. 878 01:44:17,335 --> 01:44:19,421 Genoeg voor mijn werk. 879 01:44:23,049 --> 01:44:25,218 Jij bent 'n vage vlek. 880 01:44:25,385 --> 01:44:27,137 Ik weet 't. 881 01:44:28,596 --> 01:44:31,099 We zullen 't best halen. 882 01:44:31,266 --> 01:44:33,184 Heb je nog thee? 883 01:44:35,270 --> 01:44:37,856 Natuurlijk. – Geef maar 'n kopje. 884 01:44:38,898 --> 01:44:40,024 Fantastisch. 885 01:45:33,953 --> 01:45:34,746 Wanneer? 886 01:45:34,996 --> 01:45:37,874 Vannacht. Of ze je nooit loslieten. 887 01:45:38,124 --> 01:45:40,335 Dat dacht ik ook. 888 01:45:40,502 --> 01:45:43,796 Bartlett wacht op je. 889 01:46:54,701 --> 01:46:55,868 Hoe laat? 890 01:46:58,413 --> 01:47:00,206 Nog acht minuten, Danny. 891 01:47:04,168 --> 01:47:05,420 Alles oké? 892 01:47:18,725 --> 01:47:20,143 Griff, daar. 893 01:47:20,310 --> 01:47:21,686 Goff, daar. 894 01:47:42,165 --> 01:47:45,251 Smith, Foles, derde rechts. 895 01:47:45,835 --> 01:47:49,088 Blythe, Hendley, derde links. 896 01:48:18,826 --> 01:48:20,203 Daar zijn de lichten. 897 01:48:21,913 --> 01:48:23,373 Precies op tijd. 898 01:48:33,633 --> 01:48:36,803 Kijk eens in de tunnel. 899 01:48:39,097 --> 01:48:42,600 Net Blackpool in 't hoogseizoen. 900 01:48:44,560 --> 01:48:46,604 Wel eens in Blackpool geweest? 901 01:48:52,068 --> 01:48:53,903 Ik weet 't niet. 902 01:48:57,281 --> 01:48:58,408 Tijd. 903 01:49:18,636 --> 01:49:20,346 Alles in orde. 904 01:49:29,313 --> 01:49:31,524 Alles is klaar. 905 01:49:45,455 --> 01:49:46,873 Succes. 906 01:50:17,945 --> 01:50:20,531 Ze komen naar beneden, Danny. 907 01:50:20,698 --> 01:50:23,618 Dan komen ze door de tunnel. 908 01:50:32,835 --> 01:50:35,713 Ik kan niet wachten. Ik moet lucht hebben. 909 01:51:07,745 --> 01:51:11,582 Wat is er? 910 01:51:13,543 --> 01:51:14,752 Danny en ik gaan later wel. 911 01:51:15,378 --> 01:51:17,088 Wat is er aan de hand? 912 01:51:18,214 --> 01:51:20,633 De tunnel is net zo goed van mij als van 'n ander. 913 01:51:20,800 --> 01:51:23,761 Ik heb 'm gebouwd. Ik ben dikwijls bedolven. 914 01:51:23,928 --> 01:51:26,806 Ik ga wanneer ik wil. Laat me eruit. 915 01:51:30,226 --> 01:51:32,478 Breng 'm eruit, Willie. 916 01:51:47,660 --> 01:51:48,786 Danny, wat is er? 917 01:51:49,912 --> 01:51:51,664 Wat is er aan de hand? 918 01:51:52,039 --> 01:51:54,875 Er is niets aan de hand. We gaan later. 919 01:52:01,799 --> 01:52:04,635 Danny, alles gaat goed. 920 01:52:04,802 --> 01:52:06,888 We krijgen 'n andere plaats in de rij. 921 01:52:09,348 --> 01:52:11,100 Colin, jouw beurt. 922 01:52:11,976 --> 01:52:15,229 Ga zitten. Voel je de bovenste tree met je rechtervoet? 923 01:52:15,396 --> 01:52:17,648 Ga maar. 924 01:52:33,831 --> 01:52:35,207 Danny is weg. 925 01:52:35,958 --> 01:52:37,835 Willie heeft hem eruit gehaald. 926 01:52:51,933 --> 01:52:54,477 Hoofd laag houden. – Ja. 927 01:54:00,626 --> 01:54:02,628 Alles in orde? 928 01:54:02,795 --> 01:54:06,757 We komen zes meter te kort. – Hoezo? 929 01:54:06,924 --> 01:54:09,927 Tot aan 't bos. 930 01:54:10,094 --> 01:54:11,971 De wacht loopt tussen ons en de lichten. 931 01:54:12,138 --> 01:54:13,848 Hoe kon dat gebeuren? 932 01:54:14,014 --> 01:54:16,142 Het is gebeurd. 933 01:54:31,782 --> 01:54:34,952 Roger… – Ik probeer na te denken. 934 01:54:35,578 --> 01:54:37,413 Uitstellen tot we zover zijn. 935 01:54:37,663 --> 01:54:41,459 De papieren staan op vandaag. Het is nu of nooit. 936 01:54:44,962 --> 01:54:50,050 Als de wacht aan het andere eind is, kunnen ze eruit komen. 937 01:54:50,217 --> 01:54:52,762 Ik haal 't bos wel, dan geef ik 't teken. 938 01:54:53,220 --> 01:55:00,144 En de uitkijktorens? – Ze kijken naar 't terrein, niet 't bos. 939 01:55:03,230 --> 01:55:05,608 Laat tien meter touw komen. 940 01:55:06,567 --> 01:55:08,360 Laat tien meter touw komen. 941 01:55:09,945 --> 01:55:12,740 Laat tien meter touw komen. 942 01:55:14,450 --> 01:55:16,410 Tien meter touw. 943 01:55:16,577 --> 01:55:18,287 Wat? 944 01:55:18,454 --> 01:55:20,956 Waarvoor? – Weet ik dat? Haal 't. 945 01:55:36,931 --> 01:55:40,976 Hoe gaat 't? – Stagnatie, denk ik. 946 01:55:41,185 --> 01:55:44,980 Zijn ze nog niet in de tunnel? – Ik geloof 't niet. 947 01:56:07,962 --> 01:56:09,964 Hij is er. 948 01:56:16,011 --> 01:56:18,556 Ga jij maar eerst. 949 01:56:19,014 --> 01:56:21,559 Ik blijf nog even hier. 950 01:56:32,653 --> 01:56:36,240 Ik zie je wel op Piccadilly. – In de Scott's Bar. 951 01:56:49,587 --> 01:56:53,716 Bedankt. Succes. 952 01:57:17,698 --> 01:57:19,825 We gaan. 953 01:57:26,415 --> 01:57:30,544 Er zit schot in. Ze komen nu uit de tunnel. 954 01:57:33,130 --> 01:57:38,761 Toen Warschau viel, kwam je naar Engeland omdat je piloot bent. 955 01:57:38,928 --> 01:57:41,847 Je wilde met ons samen tegen de Duitsers vechten. 956 01:57:43,223 --> 01:57:47,102 We kunnen er nu uit en naar Engeland terug. 957 01:57:48,312 --> 01:57:50,397 Als je niet door die tunnel gaat, 958 01:57:50,564 --> 01:57:54,735 is alles wat je gedaan hebt voor niets geweest. 959 01:58:23,180 --> 01:58:25,641 Blythe komt nu. 960 01:58:27,601 --> 01:58:29,728 Kom maar. 961 01:58:29,937 --> 01:58:31,355 Ga zitten. 962 01:58:36,777 --> 01:58:39,697 Jouw beurt, ik neem 't over. 963 01:58:42,700 --> 01:58:45,828 Wat zit daarin, 'n piano? – Grappig. 964 01:58:45,995 --> 01:58:49,373 Dat krijg je er niet door. – Dat lukt best. 965 01:58:52,209 --> 01:58:55,963 Was dat Sedgwick? – Wie anders? 966 01:58:56,088 --> 01:58:58,173 Zat ie maar bij de kangoeroes. 967 01:59:04,972 --> 01:59:06,557 We zitten zes meter van 't bos. – Hoe kan dat? 968 01:59:06,724 --> 01:59:10,310 Hilts zit aan 't andere eind van 't touw. 969 01:59:10,477 --> 01:59:15,149 Als hij 'n paar rukjes geeft, ga je, maar hou Colin gebukt. 970 01:59:16,317 --> 01:59:18,652 Succes. 971 01:59:28,662 --> 01:59:29,747 Wat is dat? 972 01:59:31,331 --> 01:59:32,416 Luchtalarm. 973 01:59:33,042 --> 01:59:37,046 De lichten gaan uit, ook in de tunnel. 974 01:59:38,213 --> 01:59:41,175 Colin, we gaan als ze de lichten doven. 975 01:59:54,104 --> 01:59:55,397 Willie! 976 01:59:59,193 --> 02:00:03,030 Luchtalarm. De zoeklichten zijn uit. 977 02:00:08,410 --> 02:00:10,370 Opschieten. 978 02:00:15,376 --> 02:00:21,381 Het stort in. – Het is alleen 't licht maar. 979 02:00:22,966 --> 02:00:25,552 Steek de olielampen aan. 980 02:00:26,970 --> 02:00:29,056 Het is 'n luchtalarm, de lichten zijn uit. 981 02:00:29,723 --> 02:00:33,060 Er is niets met de tunnel. 982 02:00:33,560 --> 02:00:35,312 Alles is in orde. Luister. 983 02:00:39,566 --> 02:00:44,321 Opschieten lui. In 't donker gaat 't bij tientallen. 984 02:00:51,078 --> 02:00:53,163 Wat is er nu weer? 985 02:00:53,372 --> 02:00:54,331 Ga jij maar. 986 02:00:57,835 --> 02:00:59,253 Ga. 987 02:01:07,136 --> 02:01:09,304 Wat is er? – Danny zit daar. 988 02:01:09,471 --> 02:01:11,682 Zit ie vast? – Hij is oké. 989 02:01:11,849 --> 02:01:14,101 Haal hem er meteen uit. 990 02:01:16,019 --> 02:01:17,521 Vooruit. 991 02:01:20,774 --> 02:01:23,235 Opschieten. 992 02:01:39,001 --> 02:01:40,294 En eruit. 993 02:01:46,758 --> 02:01:48,468 Geef je tas. 994 02:01:55,559 --> 02:01:57,478 We gaan weer met 't touw. 995 02:02:42,856 --> 02:02:46,276 We moeten weg, anders missen we de treinverbindingen. 996 02:02:46,443 --> 02:02:50,530 De instructies moeten van man tot man doorgegeven worden. 997 02:02:51,448 --> 02:02:53,617 Goed. – Ik kom er zo aan. 998 02:04:20,954 --> 02:04:22,664 Niet schieten! 999 02:04:32,215 --> 02:04:34,468 We gaan terug. 1000 02:04:57,658 --> 02:05:00,660 Er wordt knap geschoten. 1001 02:05:00,827 --> 02:05:02,954 Schoten ze ze een voor een dood? 1002 02:05:03,205 --> 02:05:06,750 Nee, eerst werd er niet geschoten. 1003 02:05:08,585 --> 02:05:12,214 Trekken. – Wacht op mij. 1004 02:06:15,736 --> 02:06:17,904 Hoeveel zei ie? – 76. 1005 02:06:35,005 --> 02:06:35,922 U kunt gaan. 1006 02:07:34,481 --> 02:07:37,651 De helft van de lui staat nu op dit station. 1007 02:07:37,817 --> 02:07:40,737 Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo. 1008 02:07:40,904 --> 02:07:42,697 Een heel stel. 1009 02:07:42,864 --> 02:07:46,576 Wat zullen we doen? – Op de trein wachten. 1010 02:13:51,357 --> 02:13:52,609 Opgepast. 1011 02:14:36,235 --> 02:14:37,820 Opgepast. 1012 02:15:10,311 --> 02:15:15,024 Is er politie in de trein? – Ja, en Gestapo. We springen eraf. 1013 02:15:21,781 --> 02:15:26,828 Ik zeg wanneer. – Geef me gewoon 'n flinke duw. 1014 02:15:45,305 --> 02:15:48,308 Niets gebroken? 1015 02:15:48,474 --> 02:15:50,810 Het was wel opwindend. 1016 02:15:52,312 --> 02:15:56,316 De trein stopt niet. – Nee. 1017 02:16:51,287 --> 02:16:52,538 Zwitserland. 1018 02:22:35,715 --> 02:22:40,719 Waar ging je heen, Cavendish? – Ik heb nog geen besluit genomen. 1019 02:22:40,886 --> 02:22:44,723 Wat voor inlichtingen zocht je? – Geen enkele. 1020 02:22:44,890 --> 02:22:47,226 Wat voor sabotage-opdracht had je? 1021 02:22:47,852 --> 02:22:50,271 Waar zijn je papieren? 1022 02:22:51,647 --> 02:22:55,151 Papieren? – Vervalste papieren. 1023 02:22:55,317 --> 02:22:58,696 Doe niet zo stom. Wat heb je ermee gedaan? 1024 02:22:58,863 --> 02:23:03,784 Ik ben uit 'n krijgsgevangenenkamp ontvlucht. Ik zat al drie jaar. 1025 02:23:04,827 --> 02:23:08,664 Ik wilde naar huis. – Je zult je vrouw nooit meer zien. 1026 02:23:08,831 --> 02:23:11,417 Ik ben niet eens getrouwd. 1027 02:23:11,584 --> 02:23:14,753 Je bent in burger. 1028 02:23:15,254 --> 02:23:18,340 Je bent 'n spion. Spionnen worden doodgeschoten. 1029 02:23:18,632 --> 02:23:23,929 Dit is mijn uniform. Het is alleen vermaakt. 1030 02:23:24,555 --> 02:23:27,308 Ik heb met schoensmeer de vlekken weggewerkt 1031 02:23:27,475 --> 02:23:29,185 van toen ik neergehaald was. 1032 02:23:40,196 --> 02:23:42,948 En je distinctieven ben je kwijtgeraakt? 1033 02:23:43,199 --> 02:23:44,450 Inderdaad. 1034 02:23:50,039 --> 02:23:53,709 Dat is alles, Cavendish. 1035 02:24:17,316 --> 02:24:18,484 Dag allemaal. 1036 02:24:31,497 --> 02:24:33,332 Ik wou dat ik kon zeggen, blij je te zien. 1037 02:24:33,749 --> 02:24:36,669 Net gepakt? – Ja, vanmorgen. 1038 02:24:54,687 --> 02:24:56,730 Daar staat 'n lestoestel. 1039 02:24:56,897 --> 02:24:59,942 De wachtpost is de enige moeilijkheid. 1040 02:26:09,845 --> 02:26:12,598 Draai dit met de wijzers van de klok mee. 1041 02:26:12,765 --> 02:26:18,020 Als de motor aanslaat, stil blijven staan. 1042 02:27:22,793 --> 02:27:25,796 Volgende halte, Zwitserland. 1043 02:28:47,169 --> 02:28:48,462 De Alpen. 1044 02:28:49,046 --> 02:28:50,255 Fantastisch. 1045 02:29:02,267 --> 02:29:06,980 Hierover en dan nog 20 minuten. Dan zijn we er. 1046 02:29:33,173 --> 02:29:37,511 Geen benzine meer? – Ik weet 't niet. We verliezen hoogte. 1047 02:30:03,036 --> 02:30:05,497 Die kant op. Ik kom achter je aan. 1048 02:30:41,742 --> 02:30:44,912 Niet schieten. 1049 02:30:51,043 --> 02:30:52,711 Het spijt me dat ik 't verknoeid heb. 1050 02:30:54,129 --> 02:30:55,631 Dat geeft niets. 1051 02:30:57,090 --> 02:30:58,967 Bedankt dat je me 1052 02:30:59,801 --> 02:31:02,888 eruit hebt gekregen. 1053 02:35:22,397 --> 02:35:25,484 Verzetsbeweging? 1054 02:35:26,151 --> 02:35:27,486 Engels? 1055 02:35:28,403 --> 02:35:30,405 Australiër. 1056 02:35:30,572 --> 02:35:33,533 Wij verstaan Engels. 1057 02:35:33,700 --> 02:35:40,040 Prima. Ik ben een Brits officier. Net uit 't kamp ontsnapt. 1058 02:35:40,207 --> 02:35:44,002 Ik probeer naar Spanje te komen. Begrijp je me? 1059 02:35:44,169 --> 02:35:45,420 Kun je me helpen? 1060 02:35:49,508 --> 02:35:52,427 Ik weet wel iemand. 1061 02:36:36,721 --> 02:36:37,472 Succes. 1062 02:36:38,223 --> 02:36:39,599 Bedankt. 1063 02:38:32,712 --> 02:38:34,381 Bent u Engels? 1064 02:39:25,390 --> 02:39:26,891 Uw Duits is niet slecht. 1065 02:39:27,684 --> 02:39:30,770 Uw Frans ook niet, hoor ik. 1066 02:39:31,938 --> 02:39:34,983 Handen omhoog. 1067 02:40:18,776 --> 02:40:21,029 Daar zijn we dan weer bij elkaar. 1068 02:40:21,196 --> 02:40:25,783 U zult nog wensen dat u ons die last niet had bezorgd. 1069 02:40:41,466 --> 02:40:45,220 Waar peins je over? – Ik ben verbaasd. 1070 02:40:45,386 --> 02:40:50,141 Ik had 'n lang verblijf verwacht of 'n heel korte reis. 1071 02:40:50,850 --> 02:40:53,520 Ik maak me zorgen. 1072 02:40:53,686 --> 02:40:56,314 Ik hoop niet dat ik 70 doden op mijn geweten heb. 1073 02:40:58,566 --> 02:41:01,986 We zijn allemaal meerderjarig en vrij en blij. 1074 02:41:02,320 --> 02:41:05,490 Zonder jou waren we zover niet gekomen. 1075 02:41:05,657 --> 02:41:09,494 Je hebt goed werk gedaan. 1076 02:41:09,744 --> 02:41:11,412 Wij allemaal trouwens. 1077 02:41:52,203 --> 02:41:55,915 Uitstappen. U kunt de benen even strekken. 1078 02:41:56,082 --> 02:41:59,627 Het duurt uren voor we in het kamp zijn. 1079 02:42:20,607 --> 02:42:26,070 Weet je, Mac. Dat organiseren, die tunnel, 1080 02:42:26,321 --> 02:42:28,823 heeft me in leven gehouden. 1081 02:42:28,990 --> 02:42:31,326 Ook al… 1082 02:42:32,744 --> 02:42:34,954 Ik heb me nooit gelukkiger gevoeld. 1083 02:42:35,538 --> 02:42:37,081 Weet je… 1084 02:43:17,955 --> 02:43:21,125 Elf worden er vandaag teruggebracht. 1085 02:43:21,292 --> 02:43:22,418 Wie? 1086 02:43:22,877 --> 02:43:25,046 Dat weet ik niet. 1087 02:43:28,132 --> 02:43:32,804 Ik heb opdracht u mede te delen… 1088 02:43:33,680 --> 02:43:37,475 dat 50 officieren op de vlucht zijn neergeschoten. 1089 02:43:38,893 --> 02:43:39,852 Neergeschoten? 1090 02:43:41,145 --> 02:43:44,899 Hun persoonlijke bezittingen worden opgestuurd. 1091 02:43:47,735 --> 02:43:49,529 Hoeveel gewonden zijn er? 1092 02:43:52,031 --> 02:43:55,201 Hier zijn de namen van de doden. 1093 02:43:58,538 --> 02:44:00,331 Hoeveel van die 50 waren er gewond? 1094 02:44:02,417 --> 02:44:03,918 Geen één. 1095 02:44:05,002 --> 02:44:07,588 Ik heb alleen opdracht 1096 02:44:08,214 --> 02:44:11,884 u mede te delen 1097 02:44:13,886 --> 02:44:16,681 dat 50 man zijn… 1098 02:44:22,019 --> 02:44:23,062 Juist. 1099 02:44:25,356 --> 02:44:27,066 Addison, John. 1100 02:44:27,567 --> 02:44:29,110 Alladale, Peter. 1101 02:44:29,610 --> 02:44:31,195 Bancroft, Edward. 1102 02:44:31,863 --> 02:44:33,573 Bartlett, Roger. 1103 02:44:34,115 --> 02:44:35,908 Cavendish, Dennis. 1104 02:44:36,075 --> 02:44:38,036 Eldridge, David. 1105 02:44:39,120 --> 02:44:40,955 Felton, William. 1106 02:44:42,040 --> 02:44:44,041 Fanshaw, Arthur. 1107 02:46:08,084 --> 02:46:10,044 Ik ben uw gids. 1108 02:46:10,211 --> 02:46:11,337 Spanje? 1109 02:46:33,651 --> 02:46:37,405 Blij dat jullie veilig zijn. – Wie is er terug? 1110 02:46:37,655 --> 02:46:38,781 Jullie zijn de eersten. 1111 02:46:38,990 --> 02:46:40,700 Hoeveel weg? – Dat weet ik niet. 1112 02:46:41,993 --> 02:46:43,369 Wat is er met Blythe gebeurd? 1113 02:46:45,162 --> 02:46:47,164 Hij heeft 't niet gehaald. 1114 02:46:47,331 --> 02:46:49,750 Roger had gelijk. 1115 02:46:50,168 --> 02:46:52,879 Roger heeft 't ook niet gehaald. 1116 02:46:55,673 --> 02:46:59,886 Ze hebben er 50 doodgeschoten. 1117 02:47:00,052 --> 02:47:02,680 De Gestapo heeft ze vermoord. 1118 02:47:03,514 --> 02:47:05,057 50? 1119 02:47:05,224 --> 02:47:07,185 MacDonald? Ashley-Pitt? 1120 02:47:09,103 --> 02:47:10,229 Danny en Willie? 1121 02:47:10,396 --> 02:47:11,898 Die staan niet op de lijst. 1122 02:47:19,363 --> 02:47:23,784 Roger wilde 't de vijand zo lastig mogelijk maken. 1123 02:47:23,951 --> 02:47:25,369 De boel op z'n kop zetten. 1124 02:47:26,078 --> 02:47:29,415 Dat lijkt me aardig gelukt. 1125 02:47:30,041 --> 02:47:31,792 Was 't de prijs waard? 1126 02:47:33,085 --> 02:47:35,796 Dat ligt eraan hoe je 't bekijkt. 1127 02:48:30,142 --> 02:48:34,814 Niet groeten. Hij voert 't bevel niet meer. 1128 02:48:42,113 --> 02:48:44,281 Die baan was dus geen succes, wel? 1129 02:48:44,448 --> 02:48:48,035 Je hebt geluk gehad. – Misschien omdat ik niet… 1130 02:48:50,162 --> 02:48:51,205 Hoeveel? 1131 02:48:52,290 --> 02:48:52,999 50. 1132 02:48:55,292 --> 02:49:00,548 Ik denk dat je Berlijn eerder zult zien dan ik. 1133 02:50:41,190 --> 02:50:44,693 Deze film is opgedragen aan de 50 slachtoffers. 1134 02:52:11,780 --> 02:52:12,615 DUTCH