1 00:02:14,033 --> 00:02:16,369 Dette er en sand historie. 2 00:02:16,494 --> 00:02:20,123 Selv om personerne er baseret på flere virkelige personer, 3 00:02:20,248 --> 00:02:23,251 og tid og sted er blevet komprimeret, 4 00:02:23,376 --> 00:02:29,340 er hver eneste af flugtens detaljer gengivet, som det skete. 5 00:04:52,233 --> 00:04:54,193 Gå ind. 6 00:04:56,154 --> 00:04:58,448 Fart på. 7 00:04:58,573 --> 00:05:00,533 Denne vej. 8 00:05:06,622 --> 00:05:08,291 Fart på. 9 00:05:20,678 --> 00:05:24,056 Ja, det rækker. Hvilken en tager du? 10 00:05:24,182 --> 00:05:25,641 Nej, det er min. 11 00:06:04,347 --> 00:06:06,641 Hvor langt er der hen til træerne, Danny? 12 00:06:07,975 --> 00:06:10,269 Over 60 meter. 13 00:06:10,394 --> 00:06:12,188 Ja, jeg skyder på 90. 14 00:06:12,313 --> 00:06:14,482 Langt at grave. 15 00:06:14,607 --> 00:06:18,611 Få Cavendish til at lave en opmåling. Jeg ville ønske, Big X var her. 16 00:06:19,487 --> 00:06:21,614 Willie, tror du, X slap væk? 17 00:06:21,739 --> 00:06:23,908 Han ville have givet lyd fra sig, hvis han var. 18 00:06:24,033 --> 00:06:27,161 - Tror du, det var Gestapo? - Enten det, eller også er han død. 19 00:06:43,636 --> 00:06:45,638 - Oberst Ramsey? - Ja. 20 00:06:45,763 --> 00:06:50,017 Jeg er Hauptfeldwebel Strachwitz. Vil De venligst gøre mig selskab? 21 00:06:50,142 --> 00:06:52,770 - Jeg holder øje med Deres ting, sir. - Ja. 22 00:07:05,032 --> 00:07:06,992 Gruppenkommandeur Ramsey. 23 00:07:08,119 --> 00:07:09,912 Godmorgen, oberst. 24 00:07:10,913 --> 00:07:15,835 Kaptajn Posen, Von Lugers adjudant. Da De er den ansvarshavende britiske officer, 25 00:07:15,960 --> 00:07:19,922 skal De være bindeled mellem fangerne og obersten. 26 00:07:20,923 --> 00:07:24,093 Han ønsker at gøre visse ting klare... 27 00:07:24,218 --> 00:07:26,303 det rette ord er "politik"? 28 00:07:26,429 --> 00:07:27,680 Ja. 29 00:07:27,805 --> 00:07:29,765 Tak. 30 00:07:43,446 --> 00:07:45,406 Gruppenkommandeur Ramsey. 31 00:07:46,740 --> 00:07:49,201 Jeg er oberst Von Luger. Sid venligst ned. 32 00:07:58,252 --> 00:08:01,547 Oberst Ramsey, i de sidste fire år 33 00:08:01,672 --> 00:08:04,884 har Riget været nødsaget til at bruge enorme summer af tid, 34 00:08:05,009 --> 00:08:06,927 energi, arbejdskraft og udstyr 35 00:08:07,052 --> 00:08:10,848 på at indfange flygtede officerer, krigsfanger. 36 00:08:10,973 --> 00:08:14,018 I det mindste er det meget rart at vide, at man er populær, ikke? 37 00:08:14,143 --> 00:08:19,273 Der er ikke plads til letsindighed fra vores side. Ingen vil flygte fra denne lejr. 38 00:08:19,398 --> 00:08:23,527 Det er enhver officers svorne ed at forsøge at flygte. 39 00:08:23,652 --> 00:08:26,030 Kan de ikke, er det deres pligt at sikre, at fjenden 40 00:08:26,155 --> 00:08:29,033 bruger et uforholdsmæssigt antal tropper på at bevogte dem, 41 00:08:29,158 --> 00:08:33,120 og deres svorne pligt at genere fjenden mest muligt. 42 00:08:33,245 --> 00:08:35,164 Det ved jeg. 43 00:08:35,289 --> 00:08:39,126 Mændene under Dem har været de mest succesfulde. 44 00:08:39,251 --> 00:08:42,129 For eksempel Ashley-Pitt. 45 00:08:42,254 --> 00:08:46,217 fanget i Nordsøen, undsluppet, fanget igen, undsluppet, fanget igen. 46 00:08:46,342 --> 00:08:50,137 Archibald "Archie" Ives: 11 flugtforsøg. 47 00:08:50,262 --> 00:08:53,474 Forsøgte endda at hoppe ud af vognen på vej hertil. 48 00:08:53,599 --> 00:08:55,726 Dickes, William. 49 00:08:55,851 --> 00:08:59,021 Kendt for at have medvirket i udgravningen af 11 flugttunneler. 50 00:08:59,146 --> 00:09:01,482 Flyveløjtnant Willinski: Flygtet fire gange. 51 00:09:01,607 --> 00:09:04,235 MacDonald: Ni. Hendley, amerikaneren: Fem. 52 00:09:04,360 --> 00:09:08,447 Haynes: Fire. Sedgwick: Syv. Listen er nærmest uendelig. 53 00:09:08,572 --> 00:09:12,409 En af mændene her har gennemført 17 flugtforsøg. 54 00:09:12,534 --> 00:09:14,912 Det er det rene galskab. 55 00:09:15,037 --> 00:09:17,957 - Ja. - Og det skal standses. 56 00:09:18,082 --> 00:09:21,210 Forventer du, at officererne glemmer deres pligt? 57 00:09:24,880 --> 00:09:26,840 Nej. 58 00:09:27,299 --> 00:09:31,345 Vi har bragt Dem hertil, fordi vi forventer det modsatte. 59 00:09:32,805 --> 00:09:34,765 Det her er en ny lejr. 60 00:09:35,391 --> 00:09:38,644 Den er blevet bygget til at opbevare Dem og Deres mænd. 61 00:09:38,769 --> 00:09:43,482 Den er struktureret til at operere med al vor viden om sikkerhedsforanstaltninger. 62 00:09:43,607 --> 00:09:47,778 Og i mig har De ikke blot at gøre med en almindelig fangevogter, 63 00:09:47,903 --> 00:09:51,031 men med en stabsofficer nøje udvalgt til opgaven 64 00:09:51,156 --> 00:09:53,117 af Luftwaffes overkommando. 65 00:09:54,827 --> 00:09:59,289 Vi har praktisk talt lagt alle vores rådne æg i én kurv, 66 00:09:59,415 --> 00:10:02,626 og vi har i sinde at holde nøje øje med den kurv. 67 00:10:03,460 --> 00:10:04,837 Meget klogt. 68 00:10:08,674 --> 00:10:11,969 I vil ikke blive nægtet de sædvanlige faciliteter. 69 00:10:12,094 --> 00:10:16,557 Sport, et bibliotek, opholdsrum, 70 00:10:17,516 --> 00:10:20,602 og I får redskaber til havearbejdet. 71 00:10:20,728 --> 00:10:23,522 Vi stoler på, at I bruger dem til havearbejde. 72 00:10:23,647 --> 00:10:26,567 Hellig jeres energi til disse ting. 73 00:10:26,692 --> 00:10:29,319 Opgiv jeres håbløse forsøg på at flygte. 74 00:10:30,154 --> 00:10:32,614 Og med intelligent samarbejde 75 00:10:33,574 --> 00:10:35,993 overstår vi måske alle krigen 76 00:10:37,619 --> 00:10:40,122 så smertefrit som muligt. 77 00:10:57,431 --> 00:11:00,726 - Hvad laver du her ved lastvognen? - Jeg stjæler værktøj. 78 00:11:00,851 --> 00:11:04,188 - For at stjæle værktøj, brummen. - Det var bare for sjov. 79 00:11:04,313 --> 00:11:06,690 - Du er amerikaner. - Ja, og du er tysker. 80 00:11:06,815 --> 00:11:09,568 Selvfølgelig. Hvorfor kom du til Tyskland? 81 00:11:10,152 --> 00:11:13,655 - Hvorfor kæmpe for England, din fjende? - Fjende? Hvad mener du? 82 00:11:13,780 --> 00:11:17,493 - I 1812 brændte de jeres Capitolium. - Det er propaganda. 83 00:11:17,618 --> 00:11:20,496 Det står i historiebøgerne. Jeg har læst det. 84 00:11:21,205 --> 00:11:23,999 Forsvind herfra. Hvis du stjæler, brummen. 85 00:11:24,124 --> 00:11:26,084 Ja. Ikke noget værktøj. 86 00:11:31,798 --> 00:11:33,133 Hej, Virgil. 87 00:11:33,258 --> 00:11:36,011 Har du set brummen? 88 00:11:36,136 --> 00:11:37,971 Den er godt nok stor! 89 00:11:38,096 --> 00:11:40,474 - Jeg tror, de regner med en del ballade. - Ja. 90 00:11:40,599 --> 00:11:45,020 Jeg kan ikke finde de to fyre, vi var sammen med i den gamle lejr, i hytte 14. 91 00:11:45,145 --> 00:11:48,357 - Tror du, vagterne efterlod dem? - Sikkert. 92 00:11:48,482 --> 00:11:52,069 Hvad hed de? Det var Jackson og... 93 00:11:52,194 --> 00:11:54,363 - Og Dexter. - Det er rigtigt. 94 00:11:54,488 --> 00:11:57,616 Jeg tjekker, hvem jeg ellers kan finde. Vi ses senere. 95 00:12:22,307 --> 00:12:24,559 Hvem er de? 96 00:12:24,685 --> 00:12:27,562 Russiske fanger. De fælder træer. 97 00:12:27,688 --> 00:12:30,607 - Bor de her? - Nej, de kommer udefra. 98 00:12:33,193 --> 00:12:35,153 Cigaretter. 99 00:12:55,507 --> 00:12:59,177 Danny og jeg planlægger et angreb. Gider I optræde lidt for vagterne? 100 00:12:59,302 --> 00:13:02,097 Selvfølgelig. Hvad skal det være? Alle mod alle? 101 00:13:02,222 --> 00:13:04,725 - Korsang? - Slåskamp? 102 00:13:04,850 --> 00:13:07,894 - Ja. Slåskamp er fint. - Giv ham frakken. 103 00:13:09,312 --> 00:13:12,607 - Hvad laver du med min frakke? - Hvad? Det er min! 104 00:13:12,733 --> 00:13:14,818 Skal du skubbe? 105 00:13:14,943 --> 00:13:16,903 Det er min, dit forbandede... 106 00:13:46,683 --> 00:13:49,603 Stop! Stop det pjat! 107 00:13:49,728 --> 00:13:53,273 Det er i orden. Det er bare en hyggelig lille diskussion. 108 00:13:53,398 --> 00:13:56,151 - Ikke mere ballade. - Okay. 109 00:13:56,276 --> 00:13:58,028 - Tilbage til hytterne. - Javel. 110 00:13:58,153 --> 00:14:00,113 Også dig. 111 00:14:01,490 --> 00:14:03,742 Af sted! Tilbage til jeres hytter! 112 00:14:06,453 --> 00:14:07,496 Kom så! 113 00:14:39,402 --> 00:14:43,323 Hilts. Det ser ud, som om der kun er en anden amerikaner i hele lejren. 114 00:14:43,448 --> 00:14:46,159 En fyr, der hedder Hendley i RAF Eagle-eskadrillen. 115 00:14:46,284 --> 00:14:48,870 Har du allerede noget i gang? 116 00:14:48,995 --> 00:14:52,332 Kan du se, hvordan vagterne har placeret de tårne? 117 00:14:52,457 --> 00:14:55,460 - Der er en blind vinkel i midten. - En blind vinkel? 118 00:14:55,585 --> 00:14:58,463 Jeg kan stå ved hegnet uden at blive set fra nogen af tårnene. 119 00:14:58,588 --> 00:15:01,675 De ville aldrig se mig, især ikke om natten. 120 00:15:01,800 --> 00:15:05,637 - Du er skør. - Synes du? Lad os finde ud af det lige nu. 121 00:15:22,821 --> 00:15:25,490 Det næste træk er lidt kompliceret. 122 00:15:25,615 --> 00:15:29,661 - Har du tænkt dig at gå derud? - Ikke mens de kigger. 123 00:15:31,997 --> 00:15:34,332 Jeg tror, jeg går mig en lille tur. 124 00:16:16,499 --> 00:16:19,085 - Taler du russisk? - Kun én sætning. 125 00:16:19,210 --> 00:16:21,171 Lær mig den, kammerat. 126 00:16:28,636 --> 00:16:31,973 - Hvad betyder det? - Jeg elsker dig. 127 00:16:32,098 --> 00:16:34,350 Jeg elsker dig? Hvad kan det bruges til? 128 00:16:34,476 --> 00:16:37,270 Det ved jeg ikke. Jeg havde ikke tænkt mig at bruge den. 129 00:17:01,961 --> 00:17:03,171 Ud. 130 00:17:03,296 --> 00:17:05,256 Ud! 131 00:17:05,965 --> 00:17:08,176 Din ven, ja? 132 00:17:09,344 --> 00:17:12,764 Og hvem garanterer for dig, løjtnant Willinski? 133 00:17:12,889 --> 00:17:14,849 Ud, Sedgwick. 134 00:17:51,844 --> 00:17:53,805 Stop. 135 00:17:57,767 --> 00:17:59,727 - Dit navn? - Ives. 136 00:18:00,478 --> 00:18:02,564 Ives. 137 00:18:03,523 --> 00:18:06,693 Ja. Archibald Ives. Skotte. 138 00:18:06,818 --> 00:18:09,237 Du er pænere i virkeligheden end på billedet. 139 00:18:09,362 --> 00:18:12,782 Jeg vil gerne se en af jer under lignende omstændigheder. 140 00:18:37,724 --> 00:18:40,393 Jeg tager ikke affære lige nu. 141 00:18:40,518 --> 00:18:45,565 Det er første dag her, og der har været meget dum og skødesløs opførsel 142 00:18:46,357 --> 00:18:47,650 fra begge sider. 143 00:19:05,960 --> 00:19:07,170 Hej! Ud! 144 00:19:11,132 --> 00:19:13,092 Skyd ikke! 145 00:19:15,803 --> 00:19:18,264 Din tåbe! At krydse ståltråden er lig døden! 146 00:19:18,389 --> 00:19:21,184 - Hvilken ståltråd? - Den ståltråd! Advarsels ståltråden! 147 00:19:22,352 --> 00:19:25,104 Det er aldeles forbudt at krydse den. Det ved du godt. 148 00:19:25,229 --> 00:19:28,691 Men min baseball rullede derover. Hvordan skal jeg få fat i min baseball? 149 00:19:28,816 --> 00:19:31,778 - Du spørger først om lov. - Okay. 150 00:19:33,988 --> 00:19:37,742 - Henter min baseball. - Stop! Om på den anden side nu! 151 00:19:37,867 --> 00:19:39,744 - Okay. - Du bliver der! 152 00:19:39,869 --> 00:19:42,163 Af vejen. 153 00:19:46,584 --> 00:19:48,836 Hvad laver du herovre ved hegnet? 154 00:19:48,961 --> 00:19:52,173 Som jeg sagde til Max her, forsøgte jeg at hente min... 155 00:20:03,434 --> 00:20:06,771 - Hvad lavede De ved hegnet? - Som jeg sagde til Max... 156 00:20:07,396 --> 00:20:11,317 Jeg forsøgte at skære hul i hegnet, fordi jeg gerne vil ud herfra. 157 00:20:18,115 --> 00:20:20,076 Taler De tysk? 158 00:20:21,452 --> 00:20:23,412 Knibtænger. 159 00:20:25,498 --> 00:20:30,044 Jeg har haft fornøjelsen af at kende en del britiske officerer i denne krig. 160 00:20:30,169 --> 00:20:33,381 Og jeg bilder mig selv ind, at vi forstår hinanden. 161 00:20:39,428 --> 00:20:42,682 De er den første amerikanske officer, jeg har mødt. Hilts, ikke? 162 00:20:42,807 --> 00:20:44,684 Kaptajn Hilts, faktisk. 163 00:20:44,809 --> 00:20:46,686 - 17 flugtforsøg. - 18, sir. 164 00:20:46,811 --> 00:20:49,856 - Tunnelmand, ingeniør. - Flyver. 165 00:20:49,981 --> 00:20:54,277 Jeg formoder, De er det, man i den amerikanske hær kalder en "superpilot." 166 00:20:54,402 --> 00:20:56,863 Desværre blev De skudt ned alligevel. 167 00:20:56,988 --> 00:20:59,740 Så vi har begge flyveforbud, så længe krigen varer. 168 00:20:59,866 --> 00:21:02,368 Tal for Dem selv, oberst. 169 00:21:06,330 --> 00:21:10,126 - Har De andre planer? - Jeg har ikke set Berlin endnu. 170 00:21:10,251 --> 00:21:13,212 Og det har jeg tænkt mig, inden krigen er overstået. 171 00:21:13,337 --> 00:21:16,882 Har alle amerikanske officerer så dårlige manerer? 172 00:21:17,008 --> 00:21:19,760 Omkring 99 procent. 173 00:21:19,885 --> 00:21:23,055 Måske får De en chance for at lære nogle, mens De er her hos os. 174 00:21:23,180 --> 00:21:25,891 10 dages isolation, Hilts. 175 00:21:26,017 --> 00:21:28,728 - Kaptajn Hilts. - 20 dage. 176 00:21:28,853 --> 00:21:30,187 Okay. 177 00:21:31,856 --> 00:21:34,984 Er De her stadig, når jeg kommer ud? 178 00:21:35,109 --> 00:21:37,236 Brummen. 179 00:21:45,578 --> 00:21:47,830 - Navn? - Ives. 180 00:21:47,955 --> 00:21:49,790 Premierløjtnant Ives. 181 00:21:49,915 --> 00:21:51,876 Brummen. 20 dage. 182 00:21:55,421 --> 00:21:57,381 - Brummen, Ives. - En fornøjelse. 183 00:23:36,230 --> 00:23:38,607 - Hilts. - Ja? 184 00:23:38,732 --> 00:23:41,944 Hvad lavede du i Amerika? Spillede baseball? 185 00:23:42,069 --> 00:23:44,029 Nej, jeg gik på college. 186 00:23:44,905 --> 00:23:47,032 - Hør, Ives. - Ja? 187 00:23:47,157 --> 00:23:51,370 - Hvor ofte har du forsøgt at flygte? - Fire over, syv under. 188 00:23:53,205 --> 00:23:56,709 - Tunnelmand? - Ja, det er jeg. 189 00:23:58,502 --> 00:24:00,880 Hvor høj er du? 190 00:24:01,005 --> 00:24:02,756 1 meter og 62. Hvorfor? 191 00:24:03,591 --> 00:24:05,551 Jeg var bare nysgerrig. 192 00:24:06,886 --> 00:24:10,681 Hvad læste du på college? Idræt? 193 00:24:10,806 --> 00:24:14,184 Kemiingeniør. Jeg kørte også lidt ræs. 194 00:24:14,310 --> 00:24:15,352 Pa cykel? 195 00:24:16,562 --> 00:24:21,400 Motorcykel. Banekørsel, byfester. Hentede en skilling hjem her og der. 196 00:24:21,525 --> 00:24:25,112 - Det hjalp til at betale mit studium. - Jeg har også kørt en lille smule løb. 197 00:24:25,237 --> 00:24:27,156 - I Skotland. - Pa motorcykel? 198 00:24:27,781 --> 00:24:30,743 Nej, hestevæddeløb. Jockey. 199 00:24:32,786 --> 00:24:34,747 Jockey. 200 00:24:38,000 --> 00:24:38,876 Jockey. 201 00:24:43,589 --> 00:24:44,715 Hilts? 202 00:24:46,091 --> 00:24:48,052 Er du der? 203 00:24:50,387 --> 00:24:51,430 Ja. 204 00:24:51,555 --> 00:24:54,350 Har I ikke dem i Amerika? Jockeyer? 205 00:24:55,517 --> 00:24:57,061 Selvfølgelig. 206 00:24:57,186 --> 00:25:02,775 Det var tider. Lørdag aften i byer som Musselburgh og Hamilton. 207 00:25:03,233 --> 00:25:05,778 Man blev overfaldet af tøser. 208 00:25:05,903 --> 00:25:07,905 Du ved, tøser. 209 00:25:08,030 --> 00:25:09,948 Piger, mand. 210 00:25:11,075 --> 00:25:13,035 Har I ikke dem i Amerika? 211 00:25:15,371 --> 00:25:17,373 Hilts? 212 00:25:17,498 --> 00:25:19,458 Er du der? 213 00:25:20,667 --> 00:25:21,960 Ives. 214 00:25:24,797 --> 00:25:26,673 Hvad? 215 00:25:26,799 --> 00:25:31,428 Kender du den type ler og grus, vi har her i indhegningen? 216 00:25:31,553 --> 00:25:34,598 Hvor mange meter tror du, du kunne komme igennem på otte timer? 217 00:25:34,723 --> 00:25:39,186 Jeg kunne komme gennem jorden her så let som spidsen på et jordbor. 218 00:25:39,895 --> 00:25:43,107 Men du ved, at det ikke er gravningen. Det er afstivningen med træ 219 00:25:43,232 --> 00:25:46,693 og at få jorden ud - det er der, problemet ligger. 220 00:25:46,819 --> 00:25:49,696 Nej, det er ej. Det behøver du ikke bekymre dig om. 221 00:25:49,822 --> 00:25:52,116 Hvordan vil du få jorden ud? 222 00:25:52,825 --> 00:25:56,203 - Hvad kaldes en muldvarp i Skotland? - En muldvarp. 223 00:25:57,496 --> 00:25:59,331 Jep. 224 00:26:00,958 --> 00:26:03,544 Hvad synes du? 225 00:26:04,670 --> 00:26:07,256 De første 20 minutter har været interessante. 226 00:26:07,381 --> 00:26:09,258 Jeg synes, vi var til grin. 227 00:26:09,383 --> 00:26:13,053 Som sergenten derude sagde, det er kun den første dag. 228 00:26:30,195 --> 00:26:32,156 Eric. 229 00:26:32,739 --> 00:26:36,493 Udvis ikke for meget opmærksomhed. Vagterne ved måske ikke, hvem han er. 230 00:26:36,618 --> 00:26:39,496 - Jeg giver beskeden videre. - Jeg fortæller den gamle det. 231 00:26:41,874 --> 00:26:43,834 Han er ankommet. 232 00:26:51,133 --> 00:26:55,762 fangen Bartlett er nu i Deres varetægt. 233 00:27:05,606 --> 00:27:07,524 Jeg anbefaler, at fangen holdes 234 00:27:07,649 --> 00:27:11,194 under de strengeste sikkerhedsrammer permanent. 235 00:27:11,945 --> 00:27:15,032 Notér Herr Kuhns forslag. 236 00:27:15,157 --> 00:27:17,534 Vi har grund til at tro, at han er lederen 237 00:27:17,659 --> 00:27:20,621 af adskillige kriminelle flugtforsøg. 238 00:27:21,872 --> 00:27:25,792 Major Bartlett har været under jeres opsyn i tre måneder, 239 00:27:25,918 --> 00:27:29,379 og Gestapo har kun "grund til at tro"? 240 00:27:29,504 --> 00:27:33,508 Hvis vi får fingre i ham igen, vil han ikke være lige så heldig. 241 00:27:33,634 --> 00:27:38,138 Tilfangetagne officerer fra flyvevåbnet er Luftwaffes ansvar, 242 00:27:38,263 --> 00:27:40,140 ikke SS' 243 00:27:41,767 --> 00:27:43,769 eller Gestapos. 244 00:27:44,561 --> 00:27:46,647 På nuværende tidspunkt, ja, Herr Oberst. 245 00:27:46,772 --> 00:27:50,359 Derfor er han midlertidigt vendt tilbage i Deres varetægt. 246 00:27:50,484 --> 00:27:53,278 Hvis Luftwaffe ikke magter opgaven, 247 00:27:53,403 --> 00:27:56,490 vil fangerne helt og holdent være vores ansvar. 248 00:27:56,615 --> 00:28:00,577 Vi er desværre ikke helt så professionelt forstående. 249 00:28:04,915 --> 00:28:07,292 Major Bartlett, 250 00:28:07,834 --> 00:28:12,339 hvis De flygter igen og bliver fanget, bliver De skudt. 251 00:28:26,937 --> 00:28:28,897 Herr Kuhn. 252 00:29:11,148 --> 00:29:12,899 - Eric. - Hej, Roger. 253 00:29:13,024 --> 00:29:15,485 - Du blev også smidt herind. - Hvordan er den her? 254 00:29:15,610 --> 00:29:17,571 Den er ny. 255 00:29:18,572 --> 00:29:21,450 Her. Lad os finde dig en seng. 256 00:29:21,575 --> 00:29:23,535 Tak. 257 00:29:39,718 --> 00:29:41,052 Kom ind. 258 00:29:43,263 --> 00:29:45,223 - Goddag, Roger. - Goddag, sir. 259 00:29:46,266 --> 00:29:49,978 - Jeg stiller din taske på værelset. - Tak, Eric. 260 00:29:50,103 --> 00:29:52,939 - Hvordan går det? - Så godt, som det kan forventes. 261 00:29:53,064 --> 00:29:56,568 Gutterne ville arrangere en velkomstkomité, men det må blive senere. 262 00:29:56,693 --> 00:30:01,072 - Jeg så Willie og Willinski med Mac. - Der er mange gamle venner her. 263 00:30:01,198 --> 00:30:04,075 - Hvor længe har De været her, sir? - Ankom i dag. 264 00:30:04,201 --> 00:30:06,703 Ny lejr, ekspertvagter, eliten. 265 00:30:07,913 --> 00:30:09,873 Har De mødt kommandanten? 266 00:30:10,790 --> 00:30:12,918 Ja, det har jeg. 267 00:30:13,043 --> 00:30:16,087 Hvad ville Gestapo og SS Dem? 268 00:30:16,213 --> 00:30:18,924 De ville have at vide, hvem der hjalp mig til grænsen. 269 00:30:19,049 --> 00:30:20,926 Hvem er her ellers? Cavendish? 270 00:30:21,051 --> 00:30:23,887 - Nimmo og Sorren? - Griffith, Haynes. 271 00:30:24,012 --> 00:30:25,972 - Blythe? - Ja. 272 00:30:26,848 --> 00:30:29,142 Næsten hele organisation X. 273 00:30:29,267 --> 00:30:34,272 Næsten. De tømte alle de andre lejre og samlede os i den her. 274 00:30:34,397 --> 00:30:37,901 Som Von Luger beskrev det: "Alle de rådne æg i én kurv." 275 00:30:39,027 --> 00:30:41,279 Deres metoder er det rene galskab. 276 00:30:41,404 --> 00:30:43,823 Hvad med Tommy Bristol? 277 00:30:43,949 --> 00:30:46,242 Nej, men der er en amerikaner - Hendley. 278 00:30:47,702 --> 00:30:49,829 Er han en skaffer, en afpresser? 279 00:30:50,330 --> 00:30:53,583 - MacDonald siger, han er den bedste. - Godt. 280 00:30:54,876 --> 00:30:58,046 Den sidste te, indtil Røde Kors kommer igennem igen. 281 00:30:58,171 --> 00:31:00,423 Jeg tiltuskede mig det her fra Sedgwick. 282 00:31:05,679 --> 00:31:08,640 Var Gestapo hårde ved Dem? 283 00:31:08,765 --> 00:31:11,601 Ikke nær så hårde, som jeg har tænkt mig at være ved dem. 284 00:31:12,519 --> 00:31:17,273 Personlig hævn må ikke få indflydelse på vores arbejde her. 285 00:31:17,399 --> 00:31:19,651 Der er for mange liv på spil. 286 00:31:22,112 --> 00:31:25,907 Mine personlige følelser har ingen betydning. 287 00:31:26,908 --> 00:31:30,078 De udnævnte mig til Big X, og det er min pligt at genere, 288 00:31:30,203 --> 00:31:32,997 bekæmpe og forvirre fjenden mest muligt. 289 00:31:33,123 --> 00:31:36,209 - Det er sandt. - Det har jeg tænkt mig at gøre. 290 00:31:37,836 --> 00:31:41,798 Jeg vil lave så meget ballade i deres Tredje Rige, 291 00:31:41,923 --> 00:31:46,094 at tusinder af tropper vil være optaget af at holde øje med os her. 292 00:31:46,219 --> 00:31:47,595 Hvordan? 293 00:31:47,721 --> 00:31:50,682 Ved at få flere mænd ud af 294 00:31:50,807 --> 00:31:53,685 deres perfekte lejr, end der nogensinde er flygtet før. 295 00:31:53,810 --> 00:31:58,732 Ikke to eller tre eller et dusin, men 200, 300. Sprede dem over hele Tyskland. 296 00:31:58,857 --> 00:32:01,276 - Er det muligt? - De rette folk til at gøre det er her. 297 00:32:01,401 --> 00:32:06,072 Tyskerne har placeret alle landets udbryderkonger her. Det sagde De selv. 298 00:32:06,197 --> 00:32:08,825 Har De overvejet omkostningerne? 299 00:32:11,244 --> 00:32:15,582 Jeg har overvejet ydmygelsen ved blot tamt at overgive os, 300 00:32:15,707 --> 00:32:18,042 bøje os og krybe. 301 00:32:18,168 --> 00:32:21,254 Det er De vel ikke fortaler for, sir? 302 00:32:21,379 --> 00:32:24,174 Jeg må understrege en ting for Dem. 303 00:32:24,299 --> 00:32:27,302 Ligegyldigt, hvor utilfredsstillende lejren end måtte være, 304 00:32:27,427 --> 00:32:30,472 har overkommandoen overladt os i Luftwaffes hænder, 305 00:32:30,597 --> 00:32:32,599 ikke Gestapos eller SS'. 306 00:32:34,767 --> 00:32:38,521 De taler om overkommandoen i Luftwaffe, 307 00:32:38,646 --> 00:32:40,273 dernæst SS og Gestapo. 308 00:32:40,398 --> 00:32:44,319 For mig er det det samme. Vi bekæmper hele banden. 309 00:32:44,444 --> 00:32:46,404 Det kan kun opfattes på én måde, sir. 310 00:32:46,529 --> 00:32:50,158 De er en fælles fjende for enhver, der tror på frihed. 311 00:32:50,283 --> 00:32:53,286 Hvis de ikke støttede Hitler, hvorfor smed de ham så ikke ud? 312 00:32:53,411 --> 00:32:56,080 Jeg er enig. 313 00:32:56,206 --> 00:33:00,168 Som ansvarshavende officer, understreger jeg blot et relevant faktum. 314 00:33:03,713 --> 00:33:06,090 Hvornår indkalder De til møde, X? 315 00:33:14,224 --> 00:33:16,184 I aften. 316 00:33:27,695 --> 00:33:33,618 Mine herrer, I har uden tvivl hørt vores nye kommandants udødelige ord. 317 00:33:33,743 --> 00:33:36,246 "Hellig jeres energi til andre ting end flugt 318 00:33:36,371 --> 00:33:40,083 og overstå krigen så smertefrit som muligt." 319 00:33:41,125 --> 00:33:44,128 Det er præcis, hvad vi vil gøre. 320 00:33:44,254 --> 00:33:47,465 Vi vil hellige vores energi til sport og havearbejde, 321 00:33:47,590 --> 00:33:50,426 alle de kulturelle sysler ifølge dem. 322 00:33:50,551 --> 00:33:53,513 Vi vil faktisk lulle vagterne i søvn. 323 00:33:54,347 --> 00:33:57,141 I mellemtiden graver vi. 324 00:33:58,768 --> 00:34:01,729 Blot et overfladisk kig på indhegningen 325 00:34:01,854 --> 00:34:05,066 viser, at hytte 104 og 105 er tættest på skoven. 326 00:34:05,191 --> 00:34:07,527 Den første tunnel går ud fra 105, 327 00:34:07,652 --> 00:34:10,697 direkte mod øst under brummen og hegnet. 328 00:34:10,822 --> 00:34:12,991 Men det er over 90 meter. 329 00:34:13,116 --> 00:34:16,077 - Foretog du en opmåling, Dennis? - Kun en midlertidig, sir. 330 00:34:16,202 --> 00:34:19,789 - Jeg fik det til lige over 100 meter. - Giv besked, når du ved det nøjagtigt. 331 00:34:19,914 --> 00:34:23,876 Willie, denne gang graver vi ti meter lige ned, før vi graver horisontalt. 332 00:34:24,002 --> 00:34:27,296 Det forhindrer os i at blive afsløret på grund af støj. 333 00:34:27,422 --> 00:34:30,800 Okay, men sagde du den første tunnel? 334 00:34:30,925 --> 00:34:33,886 Ja. Der vil være tre. 335 00:34:35,221 --> 00:34:39,350 Vi kalder dem Tom, Dick og Harry. Tom går direkte mod øst fra 104. 336 00:34:39,475 --> 00:34:44,522 Dick går mod nord fra køkkenet, og Harry går parallelt med Tom fra 105. 337 00:34:46,023 --> 00:34:49,318 Hvis vagterne finder en, flytter vi over i en anden. 338 00:34:49,944 --> 00:34:53,281 Hvor mange mænd forventer du at få ud? 339 00:34:53,406 --> 00:34:54,532 250. 340 00:34:56,200 --> 00:35:00,663 Der bliver ingen halve løsninger denne gang. Identifikationspapirer til alle. 341 00:35:00,788 --> 00:35:04,000 Og, Griff, vi skal bruge tøj til hele bundet. 342 00:35:04,125 --> 00:35:06,627 - 250? - Primært civiltøj. 343 00:35:06,753 --> 00:35:08,671 Ja, men... 344 00:35:10,339 --> 00:35:11,966 Okay. 345 00:35:12,091 --> 00:35:16,804 Mac. Kort, tæpper, rationer, kompas til alle gående. 346 00:35:16,929 --> 00:35:19,265 - Køreplaner over alle toge. - Ja. 347 00:35:25,021 --> 00:35:28,149 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Det er i orden, Colin. Sid ned. 348 00:35:28,274 --> 00:35:30,234 Vi kommer til at grave. 349 00:35:31,694 --> 00:35:33,654 Strålende. 350 00:35:34,113 --> 00:35:39,535 Willie, du og Danny bliver tunnelkonger. Danny, du bliver ansvarlig for lemmene. 351 00:35:39,660 --> 00:35:42,830 Sedgwick, fabrikant. Griff, som jeg sagde, skrædder. 352 00:35:42,955 --> 00:35:47,835 Nimmo og Haynes, afledning. Mac tager sig naturligvis af efterretning. 353 00:35:47,960 --> 00:35:50,338 Hendley. Vi har ikke hilst på hinanden. 354 00:35:50,463 --> 00:35:52,423 - Skaffer? - Ja. 355 00:35:53,424 --> 00:35:55,885 Dennis, kort og opmålinger. 356 00:35:56,010 --> 00:36:00,515 Colin, du gør dit sædvanlige arbejde. Eric, hvordan kommer vi af med jorden? 357 00:36:00,640 --> 00:36:05,686 De sædvanlige steder. Jeg havde ikke regnet med tre tunneler, men vi klarer det. 358 00:36:05,811 --> 00:36:09,106 Hvem ordner sikkerheden af det her? 359 00:36:09,232 --> 00:36:13,319 Det gør du. Et hold håndlangere skal undersøge indhegningen 360 00:36:13,444 --> 00:36:17,406 fra for til bag og gennemtjekke hver eneste vagt. 361 00:36:17,532 --> 00:36:21,827 Signalsystemet skal være så perfekt, at hvis en snushane er mindre end 15 meter 362 00:36:21,953 --> 00:36:26,415 fra en af hytterne, hvor vi arbejder, kan vi lukke ned uden det mindste spor. 363 00:36:27,875 --> 00:36:31,254 Jeg tror ikke, der er grund til at diskutere mere lige nu. 364 00:36:31,379 --> 00:36:36,342 Jeg møder hver af jer på motionsbanen, hvor vi gennemgår detaljerne. 365 00:36:38,803 --> 00:36:40,805 Er der andet? 366 00:36:40,930 --> 00:36:43,224 Det tror jeg ikke. 367 00:37:08,958 --> 00:37:11,127 Hej. 368 00:37:11,252 --> 00:37:12,795 Jeg hedder Blythe. 369 00:37:14,213 --> 00:37:15,172 Hendley. 370 00:37:19,427 --> 00:37:22,680 - Til fugle. - Jeg har også selv gået lidt på jagt. 371 00:37:22,805 --> 00:37:25,558 Ikke jagt. Studere. 372 00:37:26,308 --> 00:37:29,270 Studerer du fugle? 373 00:37:29,395 --> 00:37:33,107 Ja, det stemmer. Studerer dem og tegner dem. 374 00:37:35,943 --> 00:37:38,404 Der er vel også folk, der studerer fugle i Amerika. 375 00:37:38,529 --> 00:37:40,698 Ja, vi har nogle stykker. 376 00:37:41,991 --> 00:37:43,367 Te? 377 00:37:44,368 --> 00:37:46,954 Jeg har kun drukket te en gang, på hospitalet. 378 00:37:48,914 --> 00:37:50,750 Hvor er din oppakning? 379 00:37:50,875 --> 00:37:55,087 Det er det hele. Resten blev konfiskeret under sidste razzia. 380 00:37:55,588 --> 00:38:00,384 Der var nogle af min personlige ting, vagterne ikke brød sig om. 381 00:38:03,763 --> 00:38:05,306 Som for eksempel. 382 00:38:05,765 --> 00:38:09,101 - Du er skafferen. - Ja, det stemmer. 383 00:38:09,769 --> 00:38:11,729 Jeg skal bruge et kamera. 384 00:38:12,855 --> 00:38:15,566 - Hvilken slags? - Et godt et. 385 00:38:15,733 --> 00:38:20,946 Et 35mm f2.8 med en brændplanlukker skulle kunne gøre det. 386 00:38:23,449 --> 00:38:24,950 Okay. 387 00:38:25,075 --> 00:38:27,411 - Og film, selvfølgelig. - Selvfølgelig. 388 00:38:29,371 --> 00:38:32,875 Hendley. Jeg skal bruge en hakke. En stor en. 389 00:38:33,000 --> 00:38:35,377 - Kun en? - To ville være bedre. 390 00:38:40,007 --> 00:38:42,384 Jeg er bange for, at den her te er ynkelig. 391 00:38:42,510 --> 00:38:46,514 Jeg må have brugt de her usle blade omkring 20 gange. 392 00:38:46,639 --> 00:38:49,141 Ikke at det gør mig så meget. 393 00:38:49,266 --> 00:38:51,936 Te uden mælk er så uciviliseret. 394 00:38:52,645 --> 00:38:54,688 Ja. 395 00:38:54,813 --> 00:38:56,565 Jeg skaffer træ. 396 00:39:04,406 --> 00:39:06,367 Så lukker vi! 397 00:39:17,836 --> 00:39:19,463 Så lukker vi! 398 00:39:20,965 --> 00:39:24,051 - Nej, jeg sprechen engelsk. - Så lukker vi! 399 00:39:48,909 --> 00:39:50,869 Strålende. 400 00:40:03,424 --> 00:40:05,134 Hvad laver du her? 401 00:40:07,011 --> 00:40:10,848 Jeg arbejder med rekognosceringsanalyse ud fra luftfotos. 402 00:40:10,973 --> 00:40:14,810 Tog på skovtur for selv at se efter. Det er min egen dumheds skyld. 403 00:40:14,935 --> 00:40:19,857 Flyet blev ramt. Blev skudt ned. Skræmmende. 404 00:40:20,357 --> 00:40:24,862 - Nej, jeg mener, hvad laver du her? - Her? 405 00:40:27,156 --> 00:40:29,116 Jeg er falskneren. 406 00:40:49,011 --> 00:40:51,805 falsknere installerer sig i opholdshytten. 407 00:40:51,930 --> 00:40:53,265 - Sedgwick? - Jeg er i 110. 408 00:40:53,390 --> 00:40:57,061 - Griffith. - Jeg vil gerne arbejde i 109. 409 00:40:57,186 --> 00:40:59,271 109? Godt. 410 00:40:59,396 --> 00:41:03,942 Jeg arbejder i 107. Indtil videre er Danny, Willie og deres hold i 104. 411 00:41:04,068 --> 00:41:08,322 Jeg vil løbe en risiko med tunnelerne og fortsætte uden afstivning. 412 00:41:08,447 --> 00:41:11,700 Vi har brug for tømmer til skakten og indgangskamrene. 413 00:41:11,825 --> 00:41:14,453 Hendley regner med, der er 36 tomme køjer. 414 00:41:14,578 --> 00:41:18,207 Vi kan ødelægge 15 og rokere mændene rundt, så vagterne ikke undrer sig. 415 00:41:18,332 --> 00:41:20,459 Resten får vi ved at afmontere væggene. 416 00:41:20,584 --> 00:41:23,545 - Tager Hendley sig personligt af det? - Ikke endnu. 417 00:41:23,670 --> 00:41:26,632 Han arbejder på at få fat i noget stål til en hakke til Danny. 418 00:41:44,525 --> 00:41:47,027 Hej! Hvad fanden sker der her? 419 00:41:47,152 --> 00:41:50,447 Sluk for vandet! Fingrene væk! 420 00:41:51,657 --> 00:41:52,825 Væk! 421 00:41:53,867 --> 00:41:56,912 Hej! Hvad fanden sker der her? 422 00:41:57,830 --> 00:41:59,748 Stop det pjat! 423 00:42:02,876 --> 00:42:04,044 Væk! 424 00:42:04,169 --> 00:42:05,838 Sluk for vandet! 425 00:42:05,963 --> 00:42:06,880 Et sted! 426 00:42:46,920 --> 00:42:52,092 Vi holder konstant ild i ovnen. Vagterne vil ikke få lyst til at flytte den. 427 00:42:52,217 --> 00:42:56,513 - Godt. - Hendley, to fliser er flækkede. 428 00:42:56,638 --> 00:42:59,808 - Vi skal bruge nogle nye. - Der er nogle i 113's vaskerum. 429 00:42:59,933 --> 00:43:01,768 - De burde passe perfekt. - Godt. 430 00:43:10,819 --> 00:43:13,655 Det bliver en smule kompliceret. 431 00:43:14,990 --> 00:43:17,034 Ikke, hvis man er velorganiseret. 432 00:43:21,788 --> 00:43:23,915 - Vi er klar. - Stor nok? 433 00:43:24,041 --> 00:43:28,003 Den er perfekt. Lige midt gennem fundamentet. 434 00:43:33,842 --> 00:43:35,469 Held og lykke til os. 435 00:43:54,446 --> 00:43:56,782 Hvorfor 17? 436 00:43:56,907 --> 00:43:59,868 Det er den 17. tunnel, Danny er startet på. 437 00:44:31,650 --> 00:44:33,610 Okay? 438 00:44:48,708 --> 00:44:50,669 Den er god. 439 00:44:59,469 --> 00:45:01,429 Rigtig god. 440 00:45:39,801 --> 00:45:41,761 Ud! 441 00:46:04,951 --> 00:46:08,830 Du er ikke i din hytte? Hvad laver du her? 442 00:46:08,955 --> 00:46:09,914 Mopper. 443 00:46:14,336 --> 00:46:17,297 - Og dig? - Bad. Jeg trænger til at blive vasket. 444 00:46:21,426 --> 00:46:24,220 Jeg holder øje med ham. Jeg er livvagt. 445 00:46:28,767 --> 00:46:32,228 Tag varmt tøj på. I skal måske være ude hele natten. 446 00:47:20,944 --> 00:47:24,739 Nej. Jeg stemmer nej. Vi har lullet vagterne i søvn, som De sagde. 447 00:47:25,115 --> 00:47:29,536 Men bare en lille ting, som det her, og så er vi helt på spanden. 448 00:47:29,661 --> 00:47:33,039 - Ives, sid ned. - Goddag, sir. 449 00:47:33,164 --> 00:47:35,959 Major Bartlett, kaptajn Hilts. 450 00:47:36,084 --> 00:47:38,670 Kaptajn MacDonald. 451 00:47:38,795 --> 00:47:42,382 Jeg kan forstå, at I to overvejer et udbrud. 452 00:47:42,507 --> 00:47:44,676 Hvor har De hørt det, sir? 453 00:47:44,801 --> 00:47:48,596 MacDonald. Det er Macs job at vide besked om alt, der foregår. 454 00:47:48,721 --> 00:47:51,599 Vi tænkte, at vi måske kunne tale om det. 455 00:47:51,724 --> 00:47:54,102 Hvorfor? Det er kun et job for to. 456 00:47:54,227 --> 00:47:57,897 Det er meningen, at alle i lejren søger tilladelse til at flygte 457 00:47:58,022 --> 00:48:00,400 fra major Bartlett her. 458 00:48:00,525 --> 00:48:02,986 Vi vil ikke nødvendigvis blande os. 459 00:48:03,111 --> 00:48:08,283 Det er bare... hvilken slags udbrud har I planlagt? 460 00:48:08,992 --> 00:48:12,245 Vi sniger os ud om natten til et sted tæt på hegnet - en blind vinkel. 461 00:48:12,370 --> 00:48:15,874 Så graver vi, spreder jorden ovenover, så det ikke danner en bunke, 462 00:48:15,999 --> 00:48:17,709 og så direkte ud. 463 00:48:17,834 --> 00:48:21,754 Ives her er tunnelmand, så han graver forrest og skubber jorden bag sig. 464 00:48:21,880 --> 00:48:25,675 Jeg skubber det bag mig, og så graver vi os gennem jorden som et par muldvarper. 465 00:48:25,800 --> 00:48:30,763 Ved daggry er vi under hegnet, forbi det åbne område og inde i skoven og væk. 466 00:48:41,107 --> 00:48:43,610 Hvornår har I tænkt jer at forsøge? 467 00:48:43,735 --> 00:48:46,362 - Hvornår har I tænkt jer at forsøge? - I aften. 468 00:48:47,363 --> 00:48:51,910 Det er måske ikke det rette tidspunkt for det her. 469 00:48:52,035 --> 00:48:55,371 Jeg har været låst inde i snart tre år nu, 470 00:48:55,496 --> 00:48:57,790 meget tæt på at gå fra forstanden. 471 00:48:57,915 --> 00:49:00,877 Enten bryder jeg ud, eller også er det slut. 472 00:49:01,002 --> 00:49:03,880 Det vil virke. Det ved jeg. 473 00:49:11,971 --> 00:49:13,431 Held og lykke. 474 00:49:13,556 --> 00:49:15,516 Tak. 475 00:49:17,393 --> 00:49:21,606 - Hilts, hvordan trækker I vejret? - Vi har et stålrør med hængsler på. 476 00:49:21,731 --> 00:49:24,359 Vi skubber det op og laver lufthuller efterhånden. 477 00:49:24,484 --> 00:49:26,402 Godaften, sir. 478 00:49:32,200 --> 00:49:35,203 Hvorfor har ingen tænkt på det før? 479 00:49:35,328 --> 00:49:38,706 Det er så tåbeligt, at det er fremragende. 480 00:49:38,831 --> 00:49:41,834 Men vi vil få samtlige vagter i lejren på nakken. 481 00:49:41,959 --> 00:49:44,337 Det ved jeg nu ikke. Måske er vi for snedige. 482 00:49:44,462 --> 00:49:46,506 Hvis vi stopper alle flugtforsøg, 483 00:49:46,631 --> 00:49:50,176 overbeviser det måske bare vagterne om, at vi graver tunneler. 484 00:49:50,301 --> 00:49:55,973 Jeg håber, det virker. Hvis ikke, ryger de i brummen i meget lang tid. 485 00:50:41,644 --> 00:50:44,605 - Godt, hva'? - Det er sgu smukt. 486 00:50:51,154 --> 00:50:54,907 - Det er jorden fra indhegningen. - Det her er fra tunnelen. 487 00:51:01,080 --> 00:51:04,375 Lige meget hvor vi placerer det, vil de opdage det langvejs fra. 488 00:51:04,500 --> 00:51:07,545 Måske kunne vi placere det under hytterne. Der er jorden mørk. 489 00:51:07,670 --> 00:51:11,257 Det er det første sted, snushanerne kigger. Jeg så en undersøge det i går. 490 00:51:11,382 --> 00:51:13,718 Måske kan vi tørre det til samme farve. 491 00:51:13,843 --> 00:51:17,847 - Der er 50 tons af det. - Jeg tænkte bare højt. 492 00:51:17,972 --> 00:51:21,267 Hvis du absolut skal tænke, så tænk for guds skyld klart. 493 00:51:22,310 --> 00:51:24,353 Hvor i alverden er Ashley-Pitt? 494 00:51:25,855 --> 00:51:29,275 Vi kan ikke eliminere jorden, og vi kan ikke spise den. 495 00:51:29,400 --> 00:51:32,612 Den eneste mulighed er at kamuflere den. 496 00:51:32,737 --> 00:51:35,448 Det er mit bedste bud. 497 00:51:36,616 --> 00:51:39,076 Lærte du ikke punktlighed i flåden? 498 00:51:39,201 --> 00:51:42,204 Du tror, det er løgn, men jeg tror, jeg har en løsning. 499 00:51:42,330 --> 00:51:46,500 Problemet er at komme af med jorden fra tunnelen i indhegningen. 500 00:51:46,626 --> 00:51:48,586 Selvfølgelig. 501 00:51:49,211 --> 00:51:51,172 Tillader De? 502 00:52:01,057 --> 00:52:03,017 Se, 503 00:52:04,644 --> 00:52:08,272 man fylder disse poser med jorden fra tunnelen. 504 00:52:08,397 --> 00:52:11,734 Så bærer man dem inden under bukserne, 505 00:52:11,859 --> 00:52:14,070 man går ud i indhegningen, 506 00:52:14,195 --> 00:52:18,282 hvor man trækker i de her snore i ens lommer. 507 00:52:19,200 --> 00:52:21,535 Klemmerne ryger af. 508 00:52:24,246 --> 00:52:29,335 - Det er godt. - Så behøver man bare at blande det. 509 00:52:29,669 --> 00:52:32,171 Kun en tåbe ville blive opdaget af snushanerne. 510 00:52:32,296 --> 00:52:35,299 Det er umådelig storartet. Hvad synes De? 511 00:52:35,424 --> 00:52:39,553 - Vi prøver det af allerede i morgen. - Det har jeg allerede gjort. Det virker. 512 00:52:41,347 --> 00:52:43,974 Vi gør således. 513 00:52:58,739 --> 00:53:01,909 - En lille gave fra Tom, sir. - Tak. 514 00:53:10,543 --> 00:53:12,503 Dejlig have, De har, sir. 515 00:53:45,536 --> 00:53:47,621 Okay. Se friske ud. 516 00:53:54,920 --> 00:53:55,921 Det ser friskt ud. 517 00:54:00,426 --> 00:54:02,052 Sir. 518 00:54:05,431 --> 00:54:09,643 Vær venlig at fortsætte, de herrer. Det er en ren rutineinspektion. 519 00:54:24,867 --> 00:54:27,411 - Godmorgen, major. - Godmorgen, sir. 520 00:54:27,536 --> 00:54:31,624 Jeg er ked af, at jorden ikke er bedre egnet til Deres mænds formål. 521 00:54:31,749 --> 00:54:33,709 Vi klarer os, sir. 522 00:54:43,135 --> 00:54:47,348 Jeg må sige, jeg er overrasket over arbejdsindsatsen, oberst. 523 00:54:47,473 --> 00:54:51,352 - Glad, selvfølgelig, men overrasket. - Overrasket, oberst? 524 00:54:51,477 --> 00:54:57,232 Flyvere er gentlemen, ikke bønder, der graver i jorden. Så jeg er overrasket. 525 00:54:57,358 --> 00:54:59,485 Englændere er glade for havearbejde. 526 00:54:59,610 --> 00:55:03,614 Ja, men blomster. Ikke sandt? 527 00:55:04,490 --> 00:55:06,784 Man kan ikke spise blomster, oberst. 528 00:55:08,994 --> 00:55:10,955 God pointe. 529 00:55:28,097 --> 00:55:31,225 Jeg har en ubehagelig følelse af, at han ved præcis, hvad vi laver. 530 00:55:31,350 --> 00:55:34,603 - Måske gør han. - Det tror De da ikke, vel? 531 00:55:34,728 --> 00:55:37,189 Hvis han gør, finder vi tids nok ud af det. 532 00:55:48,951 --> 00:55:50,953 - Godmorgen, Bob. - Andy. 533 00:55:51,078 --> 00:55:54,415 Sådan. Lad os se engang. 534 00:55:54,540 --> 00:55:57,000 Kiks, to pakker. 535 00:55:57,126 --> 00:55:59,420 Kaffe, to dåser. 536 00:55:59,545 --> 00:56:01,797 Bouillon, et glas. 537 00:56:01,922 --> 00:56:04,508 Cigaretter, seks pakker. 538 00:56:04,925 --> 00:56:08,971 Jordbærsyltetøj, Sorrens. Solbærsyltetøj, Cavendish. 539 00:56:09,096 --> 00:56:11,140 Og marmelade, mit. 540 00:56:11,265 --> 00:56:15,686 Dansk smør, Von Lugers. Jeg befriede det fra hans kostforplejning. 541 00:56:15,811 --> 00:56:20,441 Ja. Og hollandsk chokolade. To plader. 542 00:56:21,734 --> 00:56:24,862 Det tømmer hele organisationens forærede mad. 543 00:56:24,987 --> 00:56:28,198 Det første, vi skal bruge, er den nye rejsetilladelsesformular. 544 00:56:28,323 --> 00:56:31,160 falsknerne aner ikke, hvordan den ser ud. 545 00:56:31,285 --> 00:56:32,619 Jeg ser, hvad jeg kan gøre. 546 00:56:32,745 --> 00:56:36,373 Og selvfølgelig enhver form for ID-kort, personlige papirer, 547 00:56:36,498 --> 00:56:38,709 dokumenter, du kan få fingre i. 548 00:56:38,834 --> 00:56:40,961 - Sæt dem i sving, Bob. - Ja. 549 00:56:41,086 --> 00:56:43,046 Held og lykke. 550 00:57:25,297 --> 00:57:27,841 Hvor i alverden er luftpumpen? 551 00:57:27,966 --> 00:57:29,843 Tålmodighed er en dyd. 552 00:57:29,968 --> 00:57:33,805 Det ved jeg godt, men graverne kan kun arbejde, når lemmen er åben, 553 00:57:33,931 --> 00:57:36,391 og det forsinker os forfærdeligt. 554 00:57:38,435 --> 00:57:40,354 - Er den færdig? - Selvfølgelig. 555 00:57:40,479 --> 00:57:43,315 - Hvorfor er den så her? - Jeg arbejder på luftkanalerne nu. 556 00:57:43,440 --> 00:57:46,818 - Hvornår er de færdige? - Om en eller to dage. 557 00:57:46,944 --> 00:57:49,404 - Virker den? - Selvfølgelig virker den. 558 00:57:50,530 --> 00:57:53,659 - Vil det give nok luft? - Så meget, som De får brug for. 559 00:57:54,284 --> 00:57:55,827 Mac. 560 00:57:55,953 --> 00:57:57,913 Storartet. 561 00:57:58,872 --> 00:58:01,291 Få den ind senest i morgen aften. 562 00:58:12,135 --> 00:58:14,429 - Har du ild? - Ja. 563 00:58:17,599 --> 00:58:19,226 Tak. 564 00:58:19,351 --> 00:58:21,645 - Det er smukt, ikke? - Jo. 565 00:58:29,903 --> 00:58:32,322 Undskyld. Vil du have en? 566 00:58:34,866 --> 00:58:37,995 Jeg ryger den senere, når jeg har fri. Tak. 567 00:58:38,120 --> 00:58:41,081 Du har sikkert et par værelseskammerater. 568 00:58:42,207 --> 00:58:47,004 - Skøn dag. - Ja, men jeg tror, der kommer regn. 569 00:58:47,129 --> 00:58:48,630 Nej. 570 00:58:48,755 --> 00:58:51,800 Rød himmel ved dagens barsel, og sømand modtager varsel. 571 00:58:51,925 --> 00:58:54,011 Rød himmel, da dagen endte, sol i vente. 572 00:58:54,136 --> 00:58:56,179 Der var rød himmel i går aftes. 573 00:58:56,304 --> 00:58:58,181 Den havde jeg aldrig hørt før. 574 00:58:58,306 --> 00:59:00,642 Jeg lærte den som spejder. 575 00:59:00,767 --> 00:59:03,311 - Var du spejder? Det var jeg også. - Virkelig? 576 00:59:03,437 --> 00:59:06,356 - Ja. Jeg havde 19 udmærkelser. - Jeg havde 20. 577 00:59:07,315 --> 00:59:11,027 Jeg arbejdede på mit 20., da regeringen afskaffede spejderklubberne 578 00:59:11,153 --> 00:59:14,906 og sendte mig i Hitler Jugend i stedet. 579 00:59:17,951 --> 00:59:22,080 Werner, tror du, du bliver i hæren efter krigen? 580 00:59:22,205 --> 00:59:25,000 Nej. Jeg er ikke rask. 581 00:59:25,125 --> 00:59:26,960 - Og mine tænder... - Dine tænder? 582 00:59:27,085 --> 00:59:29,796 Ja. Jeg kunne fortælle dig historier om mine tænder, 583 00:59:29,921 --> 00:59:32,174 så dit hår ville rejse sig. 584 00:59:32,299 --> 00:59:34,718 Vores tandlæge her er en slagter. 585 00:59:36,178 --> 00:59:38,638 Men sig ikke, at jeg har sagt det. 586 00:59:39,473 --> 00:59:41,892 Det er en soldats ret at klage. 587 00:59:42,017 --> 00:59:44,478 Måske i din hær, men her? 588 00:59:45,103 --> 00:59:49,524 En enkelt lille kritik, så ryger man til den russiske front. 589 00:59:49,649 --> 00:59:53,069 Er det rigtigt? Det er forfærdeligt. 590 00:59:54,029 --> 00:59:55,989 Det er forfærdeligt. 591 01:00:01,411 --> 01:00:03,371 Werner. 592 01:00:06,082 --> 01:00:08,293 Skal vi ikke gå ind på mit værelse? 593 01:00:08,418 --> 01:00:11,379 Jeg må hellere lade være. Hvis Strachwitz ser mig... 594 01:00:14,132 --> 01:00:16,760 Jeg ville bare brygge noget kaffe. 595 01:00:19,304 --> 01:00:21,264 Rigtig kaffe. 596 01:00:49,542 --> 01:00:52,295 Kaffe, kaffe, kaffe. 597 01:00:52,420 --> 01:00:54,381 Hvor er det? 598 01:01:00,470 --> 01:01:03,765 Min bedstemor bliver ved med at sende mig de her ting. 599 01:01:09,229 --> 01:01:11,690 Ja. Her. Tag en. 600 01:01:18,113 --> 01:01:19,823 Von Lugers smør. 601 01:01:19,948 --> 01:01:22,033 Ja. Behold det. 602 01:01:22,951 --> 01:01:24,661 Jeg er nødt til at gå. 603 01:01:24,786 --> 01:01:27,497 Det er okay. Du må beholde det. Vi er venner. 604 01:01:27,622 --> 01:01:30,709 Med dig i brummen vil vi så være venner? Jeg må indberette det. 605 01:01:30,834 --> 01:01:36,172 Jeg forstår dig ikke. Indberette hvad? At vi to sludrede på mit værelse? 606 01:01:36,298 --> 01:01:39,092 - Jeg er nødt til at gå. - Her. Det er okay. Behold det. 607 01:01:39,217 --> 01:01:42,804 Jeg ville aldrig kunne spise alt det. 608 01:01:42,929 --> 01:01:45,557 Undskyld. Okay. Glem det. 609 01:02:18,256 --> 01:02:22,594 Og det er, som I sikkert alle husker, lyden af sanglærkens kvidren. 610 01:02:22,719 --> 01:02:26,097 Lad os vende vores opmærksomhed mod denne herre - masketornskaden. 611 01:02:26,222 --> 01:02:28,767 Lanius nubicus. Slagterfuglen. 612 01:02:28,892 --> 01:02:32,395 Skaden spidder sine fjender på tjørnebuskenes torne. 613 01:02:32,520 --> 01:02:36,316 Ikke en særlig behagelig karakter. Lad os kigge på farverne. 614 01:02:36,441 --> 01:02:39,903 Jævnt sort foroven, fra hoved til hale. 615 01:02:40,028 --> 01:02:45,366 En sort ende og krone med et tydeligt hvidt lyn og en hvid linie over øjet. 616 01:02:45,492 --> 01:02:48,328 Skaden lever i letbevoksede lande... 617 01:02:48,453 --> 01:02:52,457 Hendley. Sid ned. Der er tegneredskaber på bordet. 618 01:02:53,291 --> 01:02:57,212 Skaden lever i letbevoksede lande, olivenlunde og haver. 619 01:02:57,337 --> 01:02:59,798 Er du nu blevet interesseret i fugle? 620 01:02:59,923 --> 01:03:02,550 Ja. Bliv hængende. Du lærer måske noget. 621 01:03:02,675 --> 01:03:05,303 Jeg har bedre ting at tage mig til end at tegne fugle. 622 01:03:06,221 --> 01:03:11,518 Dens sang er en monoton række af skrattende, klagende toner. 623 01:03:11,643 --> 01:03:15,104 Lad os kigge nærmere på denne fugl. Han har en rund form... 624 01:03:35,375 --> 01:03:39,587 En Urlaubsschein. Tilladelse til at krydse en grænse. Her er en anden en. 625 01:03:39,712 --> 01:03:42,048 Hvilken en er forfalsket? 626 01:03:43,299 --> 01:03:45,677 - Den der. - Rigtigt. 627 01:03:45,802 --> 01:03:47,512 Det er de begge. 628 01:03:48,054 --> 01:03:51,182 Vores eneste hindring nu er den nye rejsetilladelsesformular. 629 01:03:51,307 --> 01:03:54,185 - Vi aner ikke, hvordan den ser ud. - Her er en. 630 01:03:55,853 --> 01:03:58,314 Og et militær ID-kort. 631 01:03:59,315 --> 01:04:00,692 Og en... 632 01:04:00,817 --> 01:04:02,402 - En Ausweis. - Ja. 633 01:04:02,527 --> 01:04:06,447 - Opholdstilladelse til Rigets grund. - En billet til Oden. 634 01:04:06,573 --> 01:04:10,618 Og det, der ser ud til at være snushanernes opgaver den næste uge. 635 01:04:11,327 --> 01:04:13,621 Du får 10 ud af 10 for det her, gamle jas. 636 01:04:13,746 --> 01:04:17,709 - Tak, sir. Pas godt på det. - Hvor fik du fat i det? 637 01:04:18,751 --> 01:04:20,712 Jeg har lånt det. 638 01:04:22,213 --> 01:04:25,008 For at få det rette antal påklædninger 639 01:04:25,133 --> 01:04:28,594 foreslår jeg, at vi arbejder primært ud fra serviceuniformer. 640 01:04:28,720 --> 01:04:32,557 Jeg kan lave dobbeltrådet, enkeltrådet 641 01:04:32,682 --> 01:04:35,601 og ret pæne habitter. 642 01:04:35,727 --> 01:04:38,354 Revers. Dem kan jeg lave en del ud af. 643 01:04:38,479 --> 01:04:43,109 Jeg kan lave dem dybe sådan her eller høje sådan her. 644 01:04:44,319 --> 01:04:47,405 Her er en, vi arbejder på i øjeblikket. 645 01:04:47,530 --> 01:04:50,158 Hvad med knapper? 646 01:04:51,284 --> 01:04:55,913 Kig engang på de her. Her er en, der er færdig. 647 01:04:57,999 --> 01:04:59,167 Og... 648 01:05:00,752 --> 01:05:04,839 her er en, som jeg farvede med en flaske blåt blæk. 649 01:05:05,923 --> 01:05:09,135 Den er ret god. Hvad er der i vejen? 650 01:05:09,260 --> 01:05:12,263 Vagterne ville holde fest, hvis de afslørede alt det her. 651 01:05:12,388 --> 01:05:16,684 Det er Sorrens afdeling. Jeg er begyndt at arbejde med andre materialer. 652 01:05:16,809 --> 01:05:18,811 Det her tæppe. 653 01:05:18,936 --> 01:05:22,023 Særligt striberne. Vidunderlige. 654 01:05:22,148 --> 01:05:23,316 - Frakker. - Ja. 655 01:05:23,441 --> 01:05:26,319 Gutterne arbejder på dem her på hele området. 656 01:05:26,444 --> 01:05:29,363 De battledress - jeg er bange for, de er lidt korte. 657 01:05:29,489 --> 01:05:34,327 Jeg må få gutterne til at sy dem om til en slags arbejdstøj. 658 01:05:34,452 --> 01:05:36,704 Tæppebolster. 659 01:05:36,829 --> 01:05:41,542 Jeg har syet dem her om til pæne små veste. 660 01:05:41,667 --> 01:05:45,213 - Meget smarte. farvede, selvfølgelig. - Selvfølgelig. 661 01:05:45,338 --> 01:05:47,799 Se lige det her. 662 01:05:47,924 --> 01:05:53,137 Det her tæppestof skraber vi ned, til det er rigtig blødt, 663 01:05:53,262 --> 01:05:55,515 og så farver vi det med skosværte. 664 01:05:55,640 --> 01:05:59,602 Fløjl skaffet af Hendley. Jeg ville ønske, vi havde mere af det her. 665 01:05:59,727 --> 01:06:02,605 - Hvor i alverden fik du fat i det? - Hendley. 666 01:06:02,730 --> 01:06:05,024 - Hvor fik han fat i det? - Det spurgte jeg ham om. 667 01:06:05,149 --> 01:06:07,819 - Hvad sagde han? - "Lad være med at spørge." 668 01:06:07,944 --> 01:06:10,988 Lad mig vise dig nogle af overfrakkerne, jeg har arbejdet på. 669 01:06:40,935 --> 01:06:42,895 Godmorgen, Hilts. 670 01:06:44,605 --> 01:06:47,775 Hvis I er her for at finde ud af, om jeg forsøger igen, er svaret ja. 671 01:06:47,900 --> 01:06:49,944 - Hvornår? - Om 17 dage. Den 7. juli. 672 01:06:50,069 --> 01:06:51,904 - Måneformørkelsen. - Korrekt. 673 01:06:52,029 --> 01:06:54,490 Tager Ives med dig? 674 01:06:54,615 --> 01:06:57,368 Ja, hvis han vil. 675 01:06:57,493 --> 01:07:00,871 Ved du godt, at Ives er tæt på at bryde sammen? 676 01:07:02,039 --> 01:07:03,958 Ja. 677 01:07:05,209 --> 01:07:08,629 - Er det bedre, han flygter via en tunnel? - Sikrere. 678 01:07:14,385 --> 01:07:15,553 Ja. 679 01:07:17,805 --> 01:07:21,475 Det er muligt for én mand at komme ud gennem hegnet og endda slippe væk, 680 01:07:21,601 --> 01:07:27,189 men der er faktisk et betydeligt antal mennesker ud over dig 681 01:07:27,315 --> 01:07:29,567 her i lejren, som forsøger at flygte. 682 01:07:30,651 --> 01:07:32,611 Det har jeg forståelse for. 683 01:07:35,197 --> 01:07:37,158 Der er noget på vej - jeg kan mærke det - 684 01:07:37,283 --> 01:07:40,870 og det kommer rundt om hjørnet lige imod mig, major. 685 01:07:40,995 --> 01:07:43,247 - Jeg hedder Roger. - Okay, Roger. 686 01:07:43,372 --> 01:07:45,750 Du hedder Virgil, ikke? 687 01:07:46,834 --> 01:07:49,587 Hilts. Bare kald mig Hilts. 688 01:07:50,713 --> 01:07:52,381 Jamen... 689 01:07:52,506 --> 01:07:54,884 som jeg var ved at sige, Hilts, 690 01:07:56,177 --> 01:07:59,055 vi har kort over Tyskland - generelle kort, vel at mærke. 691 01:07:59,180 --> 01:08:03,351 Vi har al den information, vi behøver til flugtruten ud af Tyskland. 692 01:08:03,476 --> 01:08:05,644 Men det, vi mangler... 693 01:08:05,770 --> 01:08:09,231 Er en klar idé om, hvad der ligger 500 meter bag de træer. 694 01:08:09,357 --> 01:08:12,193 Vi har forsøgt os med samtlige vagter i lejren. Uden held. 695 01:08:12,318 --> 01:08:16,072 Vi er nødt til at have den lokale bys eksakte beliggenhed. 696 01:08:16,572 --> 01:08:19,116 Vi vil vide, hvor vi rammer hovedvejen. 697 01:08:19,241 --> 01:08:22,870 Hvor politistationen er, hvor de har deres vejspærringer. 698 01:08:22,995 --> 01:08:27,458 Og allervigtigst, vi skal vide, hvordan vi kommer herfra 699 01:08:27,583 --> 01:08:30,044 og til togstationen. 700 01:08:30,169 --> 01:08:33,631 Nej. når jeg er gennem det hegn, vil jeg under ingen omstændigheder 701 01:08:33,756 --> 01:08:36,383 tegne kort til jer. 702 01:08:36,509 --> 01:08:42,139 Jeg vil være så langt væk, at I ikke hører, hvis de skyder mig med haubitsere. 703 01:08:42,264 --> 01:08:45,059 - Forståeligt. - Fuldstændig. 704 01:08:47,478 --> 01:08:49,897 Jeg ville gerne hjælpe, men... 705 01:08:53,442 --> 01:08:55,861 Interessant idé. 706 01:08:55,986 --> 01:08:59,198 - Hvor mange tager I med ud? - 250. 707 01:09:01,909 --> 01:09:03,994 250? 708 01:09:04,120 --> 01:09:06,038 Ja. 709 01:09:06,622 --> 01:09:08,624 Du er sindssyg. Dig med. 710 01:09:08,749 --> 01:09:12,253 250 fyre, der bare vader ned ad gaden, uden videre. 711 01:09:12,378 --> 01:09:16,257 Nogle på vejen, nogle via tog, nogle krydser terrænet. 712 01:09:16,382 --> 01:09:18,717 De vil have forfalskede papirer, tøj, 713 01:09:18,843 --> 01:09:20,761 kort, kompasser, rationer. 714 01:09:20,886 --> 01:09:23,722 I vil alarmere hver eneste tysker i landet. 715 01:09:23,848 --> 01:09:26,976 Enhver, der kan bære en høtyv, vil være på udkig efter jer. 716 01:09:27,101 --> 01:09:32,064 De slår ned på jer og skovler jer ind så hurtigt, at I bliver rundtossede. 717 01:09:34,859 --> 01:09:36,777 Ja, jamen, tak, i hvert fald. 718 01:09:36,902 --> 01:09:40,155 - Sig til, hvis jeg kan hjælpe i tunnelen. - Det er pænt af dig. 719 01:09:40,281 --> 01:09:42,241 når som helst. 720 01:09:43,576 --> 01:09:48,956 Vent lidt. Foreslår I helt alvorligt, at hvis jeg kommer gennem hegnet 721 01:09:49,081 --> 01:09:52,126 og undersøger alt derude og ikke bliver fanget, 722 01:09:52,251 --> 01:09:55,045 at jeg melder mig selv og bliver smidt tilbage i brummen, 723 01:09:55,170 --> 01:09:57,590 så I kan få den information, I skal bruge? 724 01:09:57,715 --> 01:10:02,386 Ja. Man er nødt til at bede om nogle meget mærkelige ting i mit job. 725 01:10:02,511 --> 01:10:05,681 - Du får en plads forrest. - Jeg ville ikke gøre det for min egen mor. 726 01:10:05,806 --> 01:10:07,641 - Jeg bebrejder dig ikke. - Okay så. 727 01:10:07,766 --> 01:10:10,644 - Det er fuldt ud forståeligt. - Okay så. 728 01:10:13,188 --> 01:10:15,149 Tak, Hilts. 729 01:10:22,573 --> 01:10:24,533 Skak. 730 01:10:27,494 --> 01:10:29,163 Herr Hendley, jeg... 731 01:10:29,288 --> 01:10:31,874 Det er i orden. Blythe er en ven. 732 01:10:34,877 --> 01:10:38,672 - Hvad er der i vejen? - Min pung, mine papirer, mit ID-kort. 733 01:10:38,797 --> 01:10:42,009 Forsvundet. Jeg har mistet dem. Det hele. 734 01:10:42,885 --> 01:10:44,845 Han har tabt sin pung. 735 01:10:44,970 --> 01:10:48,432 Er du klar over, hvad der ville ske, hvis Strachwitz opdagede det? 736 01:10:48,557 --> 01:10:50,643 - Den russiske front. - Jøsses. 737 01:10:53,896 --> 01:10:56,482 Jeg har ledt overalt, overalt. 738 01:10:57,316 --> 01:11:00,778 Jeg må have mistet dem herinde. 739 01:11:00,903 --> 01:11:03,364 - Nej. - Jo. 740 01:11:03,489 --> 01:11:07,242 Jeg sagde, vi var venner. Vi skal nok finde dem. 741 01:11:07,368 --> 01:11:09,787 Tak, Herr Hendley. 742 01:11:11,246 --> 01:11:12,915 Werner. 743 01:11:13,040 --> 01:11:16,126 Ikke nu. Det ser måske lidt mistænkeligt ud, 744 01:11:16,251 --> 01:11:19,838 hvis du og jeg bliver set rende rundt og lede på denne tid. 745 01:11:20,881 --> 01:11:26,053 Jeg finder dem. Det lover jeg dig, om jeg så skal splitte det her rum ad. 746 01:11:32,810 --> 01:11:35,354 - Tak. - Ingen årsag. 747 01:11:35,479 --> 01:11:36,980 - Werner. - Ja? 748 01:11:37,106 --> 01:11:39,400 Der er en mindre tjeneste. 749 01:11:39,817 --> 01:11:42,111 Et kamera. 750 01:11:43,487 --> 01:11:46,990 Vi vil gerne tage nogle billeder. Nogle minder, du ved. 751 01:11:48,408 --> 01:11:52,412 35mm med 2.8 linse og planlukker. 752 01:11:52,663 --> 01:11:54,623 Brændplanlukker. 753 01:11:56,250 --> 01:11:59,795 Werner, det var en brændplanlukker. 754 01:12:01,046 --> 01:12:02,881 Giv mig besked, når du har skaffet det. 755 01:12:07,719 --> 01:12:12,349 Han er en skør, forvirret knægt, ham Werner, men jeg kan lide ham. 756 01:12:12,474 --> 01:12:14,434 Skakmat. 757 01:12:38,542 --> 01:12:40,794 Hvornår er vores luftpumpe klar? 758 01:12:40,919 --> 01:12:44,298 - Den er klar til dig i morgen. - Du er slemt bagud ifølge tidsplanen. 759 01:12:44,423 --> 01:12:46,758 - Hvordan går det? - Det nytter ikke. 760 01:12:46,884 --> 01:12:49,386 - Nytter ikke? - I dag, tre gange. 761 01:13:07,070 --> 01:13:08,447 Er du okay? 762 01:13:08,572 --> 01:13:10,532 Hiv! 763 01:13:39,311 --> 01:13:44,316 Vi er nødt til at afstive hele den forbandede tunnel. Samtlige 100 meter. 764 01:13:44,441 --> 01:13:47,235 Fire gange i dag. 765 01:13:47,569 --> 01:13:51,448 Vi kommer aldrig igennem på den her måde. Vi skal bruge mere træ. 766 01:13:52,449 --> 01:13:55,786 Det er en del tømmer. Kan du skaffe det? 767 01:13:58,664 --> 01:14:01,625 Vi skaffer det. Det er vi nødt til. 768 01:14:02,793 --> 01:14:06,421 Jeg sætter Hendley på sagen, og den nye mand, der kom i morges. 769 01:14:07,422 --> 01:14:08,590 Okay. 770 01:14:40,372 --> 01:14:44,334 - Hvordan går det med de spær deroppe? - Vi tager hver fjerde. 771 01:14:50,006 --> 01:14:51,007 Fortsæt. 772 01:15:32,966 --> 01:15:36,386 Forbandede sang. Jeg har aldrig arbejdet så hårdt i mit liv. Hej, Hilts. 773 01:15:36,511 --> 01:15:37,512 Hør, Cavendish... 774 01:15:50,358 --> 01:15:52,319 Glem det. 775 01:16:02,329 --> 01:16:05,040 Her er en gave fra vores ven Werner. 776 01:16:05,165 --> 01:16:06,833 Strålende. 777 01:16:06,958 --> 01:16:08,960 Simpelthen strålende. 778 01:16:10,045 --> 01:16:12,213 Det skulle kunne gøre det. 779 01:16:15,800 --> 01:16:17,636 Det er Ashley-Pitts folk. 780 01:16:17,761 --> 01:16:21,890 Han bad om tilladelse til at skille sig af med noget af sin jord på vores loftsrum. 781 01:17:29,999 --> 01:17:34,254 Tom er nået lige om på den anden side af den bunke træ, sir. 782 01:17:34,379 --> 01:17:38,675 - Harry er ikke nået lige så langt. - Hvor meget længere er der til træerne? 783 01:17:38,800 --> 01:17:40,802 Omkring 15 meter, sir. 784 01:17:40,927 --> 01:17:44,264 - Måneformørkelsen er den 7... - 8. og 9. 785 01:17:44,389 --> 01:17:46,349 En dag tidligere i august. 786 01:17:52,480 --> 01:17:54,399 Godmorgen. 787 01:17:55,525 --> 01:17:57,527 Der er han igen. 788 01:17:57,652 --> 01:18:00,196 Hvorfor opkøber han alle kartoflerne i hele lejren? 789 01:18:00,321 --> 01:18:03,158 Det har jeg spekuleret på, men jeg kan ikke regne det ud. 790 01:18:03,283 --> 01:18:05,827 Hilts og Hendley låser sig inde hver aften. 791 01:18:05,952 --> 01:18:09,247 Nogle gange er Goff der også. Andre aftener står han vagt udenfor. 792 01:18:09,372 --> 01:18:13,376 Vi nedlægger Dick og Harry. Forsegl dem. 793 01:18:13,501 --> 01:18:16,337 Læg al energi i Tom og fortsæt ind mellem træerne. 794 01:18:16,463 --> 01:18:17,964 Ja. 795 01:20:51,576 --> 01:20:52,618 Omkring! 796 01:20:53,870 --> 01:20:55,830 Fremad march! 797 01:21:03,045 --> 01:21:06,883 - Hvad foregår der? - De fejrer revolutionen. 798 01:21:07,008 --> 01:21:08,968 Det er den 4. juli. 799 01:21:18,519 --> 01:21:20,313 Hvad i alverden foregår der? 800 01:21:26,277 --> 01:21:28,446 De herrer, I er inviteret på en gratis drink. 801 01:21:28,571 --> 01:21:32,325 - En lille gave fra kolonisterne. - Ned med englænderne. 802 01:21:32,450 --> 01:21:34,952 - Med rette. - Og en lille skål for Tom. 803 01:21:35,077 --> 01:21:37,205 Og for at komme hjem. 804 01:21:37,330 --> 01:21:38,915 Meget vel. Vi takker ja. 805 01:21:39,040 --> 01:21:40,875 - Rebellerne! - Ned med englænderne! 806 01:21:41,000 --> 01:21:42,418 De herrer, følg med. 807 01:21:42,543 --> 01:21:44,504 Omkring! 808 01:22:04,190 --> 01:22:06,150 Kompagni, holdt! 809 01:22:10,196 --> 01:22:12,573 Lad os stille op hernede! 810 01:22:13,658 --> 01:22:16,035 Tag en kop! 811 01:22:16,160 --> 01:22:18,120 Stil det op! Værsgo. 812 01:22:25,253 --> 01:22:27,880 Det forklarer, hvad der skete med kartoflerne. 813 01:22:28,005 --> 01:22:31,008 Der sker ingen skade ved at lukke Tom ned en enkelt dag. 814 01:22:31,133 --> 01:22:33,970 Det kommer sikkert os alle til gode at få lidt afløb. 815 01:22:34,095 --> 01:22:37,974 Der er kun fire meter endnu, sir, og man kan mærke det på hele lejren. 816 01:22:38,099 --> 01:22:41,018 - Det skal vist fejres med en drink. - Hørt, hørt. 817 01:22:41,143 --> 01:22:43,396 - Drik op! - Hvad er det for noget? 818 01:22:43,521 --> 01:22:46,816 Hjemmebrændt sprut. Amerikansk hjemmebrændt sprut. 819 01:22:46,941 --> 01:22:49,527 Få mit overskæg til at vokse. Skål. 820 01:22:49,652 --> 01:22:51,070 Videre. 821 01:22:51,988 --> 01:22:54,198 Hej, Eric. Spild nu ikke noget. 822 01:22:54,323 --> 01:22:56,784 - Sådan. - Ned med englænderne. 823 01:22:57,076 --> 01:23:00,204 Okay, gamle jas. Hold det i gå... 824 01:23:00,871 --> 01:23:04,041 - Spild nu ikke på jeres tøj. - Skål! 825 01:23:05,042 --> 01:23:08,129 - Spild nu ikke noget. - Før morgenteen? 826 01:23:08,254 --> 01:23:10,423 Videre. 827 01:23:10,548 --> 01:23:12,633 Spild nu ikke på Deres tøj, sir. 828 01:23:12,758 --> 01:23:16,137 Amerikansk hjemmebrændt sprut. Ryg ikke, lige efter I har drukket det. 829 01:23:16,262 --> 01:23:19,265 Rygning forbudt. Rygning forbudt, mens I drikker. 830 01:23:34,321 --> 01:23:36,282 Bliv stor og stærk, min ven. 831 01:23:38,659 --> 01:23:40,911 Videre. Vide... 832 01:23:41,746 --> 01:23:45,166 Ingen beskatning uden indsigelse. 833 01:23:45,291 --> 01:23:47,793 Videre, drenge. Kom vide... 834 01:23:49,211 --> 01:23:51,547 Videre, drenge. Mor jer. 835 01:23:51,672 --> 01:23:54,091 Lad os skåle for Tom. 836 01:23:54,216 --> 01:23:56,177 For Tom. 837 01:24:03,017 --> 01:24:07,354 I mine tre år, syv måneder og to uger som fange 838 01:24:07,480 --> 01:24:10,483 er det her det mest mærkværdige, jeg nogensinde har smagt. 839 01:24:10,608 --> 01:24:13,903 - Det er stærkt. - Tja, jeg synes, det er ret godt. 840 01:24:16,739 --> 01:24:20,284 Med Deres tilladelse, sir, vil jeg alde på kives. 841 01:24:21,744 --> 01:24:23,704 Kalde på Ives. 842 01:24:33,255 --> 01:24:35,216 Skål, Hendley! 843 01:24:43,474 --> 01:24:45,351 Ved du, hvad det er? 844 01:24:45,476 --> 01:24:47,728 Jeg kan fortælle dig, hvad det ikke er. 845 01:24:47,853 --> 01:24:50,189 Det er ikke Napoleon cognac. 846 01:24:51,732 --> 01:24:53,692 Hvad synes De om det, sir? 847 01:24:54,735 --> 01:24:56,654 Tja, det er... 848 01:24:56,779 --> 01:24:58,739 For kolonisterne. 849 01:24:58,864 --> 01:25:00,824 Uafhængighed. 850 01:25:06,497 --> 01:25:10,876 Hvordan klarer I jer derovre uden os? Kan I klare det? 851 01:25:11,001 --> 01:25:14,046 Vi synes at klare os helt fint, sir. 852 01:25:22,263 --> 01:25:24,682 Ja, men det er... 853 01:25:25,933 --> 01:25:27,893 Det er gode sager. 854 01:25:30,229 --> 01:25:32,189 Tak, sir. 855 01:25:52,501 --> 01:25:54,461 Danny! Skål for... 856 01:26:01,927 --> 01:26:04,513 Roger, vagter i 105. 857 01:26:05,306 --> 01:26:07,349 - Hvem? - Strachwitz. 858 01:26:10,561 --> 01:26:15,524 Vi er nødt til at ignorere det. Hvis vi reagerer, ved vagterne, hytten er vigtig. 859 01:26:16,567 --> 01:26:18,485 Skål for at komme hjem. 860 01:26:33,500 --> 01:26:36,754 Rolig, de har gennemsøgt den hundrede gange. 861 01:26:36,879 --> 01:26:38,839 Hjem! 862 01:26:51,435 --> 01:26:55,397 Jeg er glad for, at vi har dig i tunnelen sammen med os. Skål for Tom. 863 01:26:58,066 --> 01:27:01,987 Tag det roligt. Du slentrer ned ad Argyle Street om et par uger. 864 01:27:02,112 --> 01:27:06,867 For Tom. Du ved, Sandy, det er ved at gå op for mig. 865 01:27:06,992 --> 01:27:09,953 Hvad skulle forhindre det? Vi er næsten ved træerne, knægt. 866 01:27:10,078 --> 01:27:12,080 Vi er næsten ved træerne. 867 01:27:59,419 --> 01:28:01,421 Herr Hauptfeldwebel! 868 01:28:42,212 --> 01:28:44,506 Åh, nej! De har fundet Tom. 869 01:28:58,562 --> 01:29:00,522 Det er tunnelen. 870 01:29:17,372 --> 01:29:19,333 Succes. 871 01:29:43,231 --> 01:29:44,524 Ives! 872 01:30:55,720 --> 01:30:59,766 Sir, fortæl mig, præcis hvilke informationer, De skal bruge. 873 01:31:00,851 --> 01:31:03,144 - Jeg tager af sted i aften. - Godt. 874 01:31:05,689 --> 01:31:07,732 Åbn Harry. 875 01:31:07,858 --> 01:31:10,485 Vi graver. Døgnet rundt. 876 01:32:48,613 --> 01:32:50,907 - Brummen. - Ja. 877 01:32:54,369 --> 01:32:57,205 Jeg troede ikke, de ville fange ham så hurtigt. 878 01:32:59,040 --> 01:33:01,126 Han blev ikke fanget. 879 01:33:14,806 --> 01:33:17,058 Velkommen hjem. 880 01:34:10,070 --> 01:34:11,112 Danny? 881 01:34:13,448 --> 01:34:15,408 Danny? 882 01:34:26,795 --> 01:34:28,755 Er du uskadt? 883 01:34:30,590 --> 01:34:32,550 Ja. 884 01:34:32,675 --> 01:34:34,636 Okay. 885 01:34:36,763 --> 01:34:39,808 Okay. Kom med nogle spader. Jeg har det fint. 886 01:34:42,435 --> 01:34:44,938 For guds skyld, du har glemt en hel ørn. 887 01:34:45,063 --> 01:34:47,023 Det kan umuligt passe. 888 01:34:48,191 --> 01:34:50,151 Jo. 889 01:34:50,860 --> 01:34:53,780 Fire dages arbejde lige ned i lokummet! 890 01:34:54,948 --> 01:34:57,075 Undskyld. 891 01:34:57,200 --> 01:34:59,160 Det er i orden. 892 01:35:00,286 --> 01:35:04,165 Det er sent. Smut i seng. Jeg pakker sammen. 893 01:35:04,290 --> 01:35:06,167 Okay. 894 01:35:06,292 --> 01:35:08,253 Godnat. 895 01:35:49,252 --> 01:35:51,546 Jeg kan ikke se en pind. 896 01:36:19,741 --> 01:36:23,661 - Dit tyske er virkelig godt. - Tak. Jeg har lagt mange kræfter... 897 01:36:23,870 --> 01:36:28,249 Pas på. Det er den nemmeste måde at afsløre dig. fald ikke for det gamle trick. 898 01:36:28,374 --> 01:36:31,044 - Undskyld. - I orden. Men husk, altid tysk. 899 01:36:44,640 --> 01:36:48,561 En, to, tre, fire, fem. 900 01:37:07,955 --> 01:37:08,998 Roger. 901 01:37:14,128 --> 01:37:15,630 Nej, det er mig. 902 01:37:18,007 --> 01:37:20,009 Hvad synes du om den gamle flugtdragt. 903 01:37:20,134 --> 01:37:22,095 Fin. 904 01:37:24,472 --> 01:37:26,432 Colin. 905 01:37:28,643 --> 01:37:30,978 Hvad synes du om min? 906 01:37:31,104 --> 01:37:33,439 Den ser strålende ud. 907 01:37:59,924 --> 01:38:02,176 Hvor skal du hen? Du bliver skudt. 908 01:38:02,301 --> 01:38:06,472 - Hvad er der i vejen med dig? - Jeg flygter gennem hegnet. 909 01:38:08,140 --> 01:38:11,686 Vi skal ud gennem tunnelen. Vi er næsten klar. 910 01:38:11,811 --> 01:38:14,647 Vær sød at lade mig være. 911 01:38:14,772 --> 01:38:17,316 Jeg kan ikke gå ned i den tunnel mere. 912 01:38:17,441 --> 01:38:19,861 Så derfor flygter jeg gennem hegnet. 913 01:38:23,406 --> 01:38:27,159 Tænk dig om. Vi slipper ud, men ikke gennem hegnet. 914 01:38:27,285 --> 01:38:30,288 Vi slipper ud gennem tunnelen. Den er færdig. 915 01:38:30,413 --> 01:38:32,707 - Jeg tager af sted nu. - Nej. 916 01:38:33,749 --> 01:38:37,086 Hvis du flygter gennem det hegn, bliver du dræbt. 917 01:38:44,385 --> 01:38:46,345 Gør det ikke. 918 01:38:48,556 --> 01:38:50,516 Willie... 919 01:38:52,184 --> 01:38:54,395 Siden jeg var dreng, 920 01:38:54,520 --> 01:38:58,941 har jeg hadet... og frygtet små rum, 921 01:38:59,066 --> 01:39:01,235 skabe, grotter. 922 01:39:01,360 --> 01:39:03,779 Du har gravet 17 tunneler. Over 17 tunneler. 923 01:39:03,904 --> 01:39:06,240 Fordi jeg er nødt til at slippe ud. 924 01:39:06,365 --> 01:39:09,493 Jeg skjuler frygten og graver. 925 01:39:10,578 --> 01:39:14,540 Men i morgen aften i tunnelen med alle de folk: 926 01:39:14,665 --> 01:39:17,293 Jeg er bange for at miste besindelsen denne gang 927 01:39:17,418 --> 01:39:20,254 og ødelægge flugten for alle andre. 928 01:39:23,007 --> 01:39:24,967 Så jeg tager af sted nu. 929 01:39:29,764 --> 01:39:32,725 Jeg fører dig gennem tunnelen. 930 01:39:34,143 --> 01:39:37,772 Jeg passer på dig. Jeg følger dig hele vejen. 931 01:39:39,106 --> 01:39:41,067 Okay. 932 01:39:49,325 --> 01:39:51,285 - Godaften. - Hej. 933 01:39:52,161 --> 01:39:54,622 Hvordan ser vi ud? 934 01:39:58,292 --> 01:40:00,127 Er det så galt? 935 01:40:00,252 --> 01:40:06,801 Jeg vil først og fremmest sige, at uden dig var vi aldrig blevet klar. 936 01:40:06,926 --> 01:40:10,554 Det er i orden. Jeg fik masser af hjælp. Masser af virkelig god hjælp. 937 01:40:12,306 --> 01:40:14,266 Hvad er der i vejen? 938 01:40:15,393 --> 01:40:17,728 Du kan ikke tage af sted. 939 01:40:18,312 --> 01:40:20,773 - Hvad mener du? - Jeg kan ikke tillade det. 940 01:40:20,898 --> 01:40:21,399 Hvorfor? 941 01:40:21,524 --> 01:40:24,360 Du kan ikke se en hånd for dig. 942 01:40:24,485 --> 01:40:27,071 Du bliver fanget, inden du er nået ti meter. 943 01:40:27,196 --> 01:40:29,156 Sludder og vrøvl. 944 01:40:30,199 --> 01:40:33,577 Sludder. Jeg har aldrig nogensinde hørt noget så tåbeligt. 945 01:40:33,702 --> 01:40:37,081 Jeg kan sagtens se. 946 01:40:37,748 --> 01:40:41,293 Jeg kan se den nål dernede. 947 01:40:41,418 --> 01:40:44,088 - Er det godt nok? - Hvilken nål? Hvor? 948 01:40:55,850 --> 01:40:59,145 Kan du se dørsoklen? 949 01:41:00,354 --> 01:41:01,689 Ja, selvfølgelig. 950 01:41:03,899 --> 01:41:06,944 Læg nålen der. 951 01:41:07,069 --> 01:41:08,529 Okay. 952 01:41:12,908 --> 01:41:14,410 Okay. Kom her. 953 01:41:15,286 --> 01:41:17,246 Kom. Sæt dig ned. 954 01:41:18,873 --> 01:41:21,375 Sid ned. Det var et godt forsøg. 955 01:41:22,710 --> 01:41:26,755 Jeg hader de her svigt i sidste øjeblik, men jeg har først lige fået det at vide. 956 01:41:26,881 --> 01:41:30,384 - Det er for farligt. - Synes du ikke, det er Colins afgørelse? 957 01:41:30,509 --> 01:41:32,970 - Nej, det synes jeg ikke. - Hold nu op. 958 01:41:33,095 --> 01:41:38,517 Vi ved alle sammen, hvad der foregår. De fleste af os i hvert fald. 959 01:41:38,642 --> 01:41:41,812 Din idé med den her flugt er at starte en anden front 960 01:41:41,937 --> 01:41:46,233 for at fordærve tyskerne indefra. Det er helt i orden. 961 01:41:46,358 --> 01:41:50,863 Men så snart vi passerer det hegn og har dem efter os i hele Tyskland, 962 01:41:50,988 --> 01:41:53,407 er missionen fuldført. 963 01:41:53,532 --> 01:41:56,744 Bagefter har vi selv nogle planer. 964 01:41:57,953 --> 01:41:59,788 Mener du at komme hjem? 965 01:41:59,914 --> 01:42:02,291 - Tilbage til jeres familier? - Præcis. 966 01:42:02,416 --> 01:42:05,753 Tror du virkelig, jeg ikke også har tænkt på det? 967 01:42:05,878 --> 01:42:07,838 Det har du uden tvivl. 968 01:42:09,048 --> 01:42:11,008 Jeg ved, Colin har. 969 01:42:12,051 --> 01:42:14,178 Og jeg har også. 970 01:42:14,303 --> 01:42:16,388 Vi tror, vi kan klare det. 971 01:42:16,513 --> 01:42:21,143 Ikke Colin. Han ville være for stor en risiko for flugten. Det er min beslutning. 972 01:42:21,268 --> 01:42:25,397 Lad os tale om risiko. Lad os tale om dig. 973 01:42:25,522 --> 01:42:29,485 Du er vores største risiko. Gestapo har udpeget dig. 974 01:42:31,111 --> 01:42:33,447 Ingen har bedt dig om at blive. 975 01:42:34,907 --> 01:42:37,409 Det er sandt. 976 01:42:37,534 --> 01:42:39,870 Jeg har tænkt på Gestapo. 977 01:42:41,955 --> 01:42:46,001 Men hvis du spørger mig, hvor langt en ledende officer må gå, 978 01:42:46,126 --> 01:42:48,087 eller tør gå, 979 01:42:49,129 --> 01:42:51,548 eller kan tillade sig at spille Gud, 980 01:42:52,966 --> 01:42:54,927 så kan jeg ikke svare dig. 981 01:42:56,220 --> 01:42:58,013 Men jeg kan sige dig en ting, 982 01:42:58,472 --> 01:43:02,142 en blind mand er en unødvendig risiko for sig selv og hele planen 983 01:43:02,267 --> 01:43:05,229 og må derfor udelukkes fra operationen. 984 01:43:16,281 --> 01:43:21,453 Colin er ikke blind, så længe han er sammen med mig, og det vil han være. 985 01:43:27,501 --> 01:43:29,795 Er det i orden med dig? 986 01:43:31,839 --> 01:43:34,466 Ja. Helt. 987 01:43:42,099 --> 01:43:47,855 Okay så. Jeg sørger for, at rækkefølgen af flygtende bliver ændret. 988 01:43:48,814 --> 01:43:50,774 Godnat, de herrer. 989 01:43:57,614 --> 01:43:59,575 Faktisk... 990 01:44:00,742 --> 01:44:02,953 har han ret. 991 01:44:03,078 --> 01:44:05,038 Han har fuldstændig ret. 992 01:44:05,664 --> 01:44:07,708 Jeg burde ikke tage af sted. 993 01:44:07,833 --> 01:44:11,170 Mit syn er blevet dårligere og dårligere på det seneste. 994 01:44:11,295 --> 01:44:14,715 Jeg tror, det kaldes tiltagende nærsynethed. 995 01:44:15,299 --> 01:44:18,343 Jeg kan se ting heroppe. Tæt på. 996 01:44:18,468 --> 01:44:20,929 Jeg kan se nok til at arbejde, men... 997 01:44:23,807 --> 01:44:26,185 du er helt sløret. 998 01:44:26,310 --> 01:44:28,270 Jeg ved det. 999 01:44:29,062 --> 01:44:31,481 Vi skal nok klare os fint. 1000 01:44:31,607 --> 01:44:33,859 Har du noget te? 1001 01:44:34,985 --> 01:44:37,613 - Ja, selvfølgelig. - Så lad os få noget. 1002 01:44:39,198 --> 01:44:41,158 Strålende. 1003 01:45:27,079 --> 01:45:29,206 Hej, Hilts. 1004 01:45:29,331 --> 01:45:31,291 Hej, Mac. 1005 01:45:33,543 --> 01:45:35,045 Hvornår? 1006 01:45:35,170 --> 01:45:37,756 I aften. Vi troede aldrig, du ville slippe ud. 1007 01:45:37,881 --> 01:45:40,384 Heller ikke mig. Lad os komme i sving. 1008 01:45:40,509 --> 01:45:43,303 - Bartlett venter på dig. - Jeg skal nok være der. 1009 01:46:54,416 --> 01:46:55,667 Hvad er klokken? 1010 01:46:57,878 --> 01:46:59,963 Kun otte minutter tilbage. 1011 01:47:04,134 --> 01:47:06,094 Er du okay? 1012 01:47:16,271 --> 01:47:18,106 Cavendish. 1013 01:47:18,231 --> 01:47:19,691 Griff, dernede. 1014 01:47:19,816 --> 01:47:21,776 Goff, der. 1015 01:47:41,713 --> 01:47:44,758 Smith, Foles, tredje til højre. 1016 01:47:45,592 --> 01:47:48,803 Blythe, Hendley, tredje til venstre. 1017 01:48:18,541 --> 01:48:20,001 Der kom lyset. 1018 01:48:21,753 --> 01:48:24,089 På klokkeslæt. 1019 01:48:33,556 --> 01:48:36,601 Se ind i tunnelen. Den er fantastisk. 1020 01:48:39,145 --> 01:48:42,607 Det er ligesom Blackpool i højsæsonen. 1021 01:48:44,484 --> 01:48:47,028 Har du nogensinde været i Blackpool? 1022 01:48:47,153 --> 01:48:48,863 Ja. 1023 01:48:48,989 --> 01:48:50,949 Nej. 1024 01:48:51,741 --> 01:48:53,702 Jeg ved det ikke. 1025 01:48:57,163 --> 01:48:59,124 Så er det nu. 1026 01:49:11,428 --> 01:49:14,931 Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt. 1027 01:49:18,601 --> 01:49:20,103 Alt er klar, sir. 1028 01:49:29,028 --> 01:49:31,072 Alt er parat. 1029 01:49:43,501 --> 01:49:45,253 Roger. 1030 01:49:45,378 --> 01:49:47,338 Held og lykke. 1031 01:50:18,244 --> 01:50:20,747 De kommer ned gennem skakten nu, Danny. 1032 01:50:20,872 --> 01:50:24,334 Og så kommer de op gennem tunnelen. 1033 01:50:30,507 --> 01:50:32,550 Willie... 1034 01:50:32,675 --> 01:50:35,720 Jeg kan ikke vente. Jeg må ud. 1035 01:50:36,137 --> 01:50:38,097 Danny! 1036 01:51:07,669 --> 01:51:11,130 Hvad er der? Hvad er der i vejen? Kom her! 1037 01:51:11,798 --> 01:51:14,884 Danny og jeg kommer senere. Vi tager en anden plads. 1038 01:51:15,009 --> 01:51:18,012 Forklar mig, hvad der foregår, hurtigt. 1039 01:51:18,137 --> 01:51:22,141 Den her tunnel er min såvel som nogen andens. Jeg gravede den og byggede den. 1040 01:51:22,267 --> 01:51:24,560 Jeg blev ofte begravet. Jeg flygter, når jeg vil. 1041 01:51:24,686 --> 01:51:26,646 Lad mig komme ud. 1042 01:51:30,024 --> 01:51:32,318 Før ham ud. 1043 01:51:47,375 --> 01:51:49,335 Hvad sker der? 1044 01:51:49,752 --> 01:51:51,921 Hvad foregår der? 1045 01:51:52,046 --> 01:51:55,174 Det er i orden. Vi tager af sted senere. 1046 01:52:01,764 --> 01:52:04,434 Det skal nok gå. 1047 01:52:04,559 --> 01:52:08,396 Vi tager en anden plads i rækken. Det skal nok gå. 1048 01:52:09,147 --> 01:52:11,107 Okay. Ned med dig. 1049 01:52:11,816 --> 01:52:16,529 Sid ned. Mærk det øverste trin på stigen med din højre fod. Kan du mærke det? 1050 01:52:16,654 --> 01:52:18,614 Ned med dig. 1051 01:52:33,713 --> 01:52:35,965 Bukkede Danny under? 1052 01:52:36,090 --> 01:52:38,676 Willie tog ham op til overfladen. Hilts, jeg... 1053 01:52:51,814 --> 01:52:54,442 - Husk at holde hovedet nede. - Ja. 1054 01:53:11,542 --> 01:53:13,503 Godt. 1055 01:53:20,384 --> 01:53:21,469 Bartlett. 1056 01:54:00,591 --> 01:54:02,718 Okay? 1057 01:54:02,843 --> 01:54:06,597 - Her er et chok. Der mangler seks meter. - Hvad mener du? 1058 01:54:06,722 --> 01:54:09,517 Seks meter fra skoven. Udgangen er i det åbne område. 1059 01:54:09,642 --> 01:54:12,061 Vagten er mellem os og lysene. 1060 01:54:12,186 --> 01:54:14,021 Hvordan kunne det ske? 1061 01:54:14,146 --> 01:54:17,650 Kan det ikke være lige meget? Det er sket. 1062 01:54:31,789 --> 01:54:34,583 - Roger... - For fanden. Jeg forsøger at tænke. 1063 01:54:35,459 --> 01:54:37,420 Vi kunne udskyde det. 1064 01:54:37,545 --> 01:54:40,798 Alle dokumenterne er dateret i dag. Det er nu eller aldrig. 1065 01:54:44,844 --> 01:54:49,682 En chance. når vagten er længst væk, kan De og folkene måske komme ud. 1066 01:54:49,807 --> 01:54:53,894 Jeg tror, jeg kan nå hen til skoven og give signal, når kysten er klar. 1067 01:54:54,020 --> 01:54:55,146 Hvad med tårnene? 1068 01:54:55,271 --> 01:54:58,733 De holder øje med indhegningen, ikke skoven. 1069 01:55:03,112 --> 01:55:05,614 Sig det videre. Send ti meter reb herned. 1070 01:55:06,407 --> 01:55:08,159 Send ti meter reb herned. 1071 01:55:09,952 --> 01:55:12,496 Send ti meter reb herned. 1072 01:55:14,206 --> 01:55:16,208 Send ti meter reb herned. 1073 01:55:16,333 --> 01:55:17,960 - Hvad? - Ti meter reb. 1074 01:55:18,085 --> 01:55:21,756 - Hvad skal de bruge det til? - Hvor skulle jeg vide det fra? Hent rebet. 1075 01:55:36,687 --> 01:55:41,150 - Hvordan går det? Har du hørt noget? - Et eller andet er vist gået galt, sir. 1076 01:55:41,275 --> 01:55:45,196 - Er de ikke inde i tunnelen endnu? - Det tror jeg ikke, sir. 1077 01:56:07,676 --> 01:56:09,637 Han nåede derover. 1078 01:56:15,684 --> 01:56:17,645 Okay. Du går først, Eric. 1079 01:56:18,896 --> 01:56:21,315 Jeg bliver her, til vi er i bevægelse. 1080 01:56:32,576 --> 01:56:34,912 - Vi ses i Piccadilly. - Scott's Bar. 1081 01:56:35,037 --> 01:56:36,622 Ja. 1082 01:56:49,468 --> 01:56:50,844 Tak. 1083 01:56:50,970 --> 01:56:52,930 - Held og lykke. - Ja. 1084 01:57:17,746 --> 01:57:19,707 Vi er i bevægelse. 1085 01:57:26,297 --> 01:57:30,592 De bevæger sig gennem tunnelen nu. De slipper ud. 1086 01:57:33,137 --> 01:57:38,600 Da Warszawa bukkede under, undslap du og kom til England, fordi du er en flyver. 1087 01:57:38,726 --> 01:57:43,063 Du kom, fordi du ville flyve sammen med os og bekæmpe tyskerne. 1088 01:57:43,188 --> 01:57:46,150 Vi kan komme ud nu. Vi kan tage tilbage til England. 1089 01:57:47,985 --> 01:57:50,154 Hvis du ikke går gennem den tunnel, 1090 01:57:50,279 --> 01:57:54,325 vil alt det, du har gjort, have været nytteløst. 1091 01:58:22,770 --> 01:58:24,730 - Blythe kommer nu. - Okay. 1092 01:58:27,441 --> 01:58:29,401 Herind. 1093 01:58:29,902 --> 01:58:31,862 Sid ned. 1094 01:58:36,700 --> 01:58:38,994 Du er næste. Jeg overtager. 1095 01:58:42,498 --> 01:58:45,834 - Hvad har du deri? Et klaver? - Meget morsomt. 1096 01:58:45,959 --> 01:58:48,796 - Du får den ikke igennem. - Jeg klarer det. 1097 01:58:52,549 --> 01:58:55,636 - Var det Sedgwick med hans kuffert? - Hvem ellers? 1098 01:58:55,761 --> 01:58:57,888 Gid han var hjemme hos sine kænguruer. 1099 01:59:04,770 --> 01:59:08,065 - Tunnelen er seks meter for kort. - Hvordan helvede? 1100 01:59:08,190 --> 01:59:10,609 Hilts er i den anden ende af rebet i skoven. 1101 01:59:10,734 --> 01:59:15,364 Så snart du mærker et par træk, løber du, men hold Colin nede. 1102 01:59:16,448 --> 01:59:18,367 - Held og lykke. - Tak. 1103 01:59:28,502 --> 01:59:30,462 Hvad er det? 1104 01:59:31,338 --> 01:59:34,007 - Det er et luftangreb. - Åh, Gud! Nej! 1105 01:59:34,132 --> 01:59:37,678 Vagterne vil lukke for strømmen. Vi mister lyset i tunnelen. 1106 01:59:37,803 --> 01:59:41,098 Kom nu, Colin. Vi kan komme ud, når lyset bliver slukket. 1107 01:59:53,735 --> 01:59:55,195 Willie. 1108 01:59:58,991 --> 02:00:01,952 Det er et luftangreb. Projektørerne er slukket. Kom! 1109 02:00:08,333 --> 02:00:10,294 Få dem ud. 1110 02:00:15,674 --> 02:00:17,593 - Den falder sammen! - Danny. 1111 02:00:17,718 --> 02:00:21,179 Danny, det er i orden. Det er lysene. 1112 02:00:23,098 --> 02:00:26,435 Tænd lampen dernede. 1113 02:00:26,935 --> 02:00:29,646 Der har været et luftangreb, og de har slukket lysene. 1114 02:00:29,771 --> 02:00:32,733 Det er i orden. Lyt til mig. 1115 02:00:34,067 --> 02:00:36,028 Se. 1116 02:00:39,406 --> 02:00:43,994 Kom nu, gutter. Af sted. Vi kan få masser ud i mørket. 1117 02:00:50,792 --> 02:00:52,961 Hvad helvede sker der? 1118 02:00:53,086 --> 02:00:55,881 - Tag du af sted. - Nej. Danny. 1119 02:00:57,799 --> 02:00:59,760 Af sted. 1120 02:01:07,184 --> 02:01:09,269 - Hvad er der? - Danny. 1121 02:01:09,394 --> 02:01:11,563 - Sidder han fast derinde? - Han klarer sig. 1122 02:01:11,688 --> 02:01:13,774 Få ham ud hurtigt. 1123 02:01:16,360 --> 02:01:17,736 Kom nu. 1124 02:01:20,697 --> 02:01:22,616 Kom nu, af sted. 1125 02:01:38,799 --> 02:01:40,759 Op med dig. 1126 02:01:46,723 --> 02:01:48,683 Giv mig din taske. 1127 02:01:55,440 --> 02:01:57,400 Vi bruger rebet. 1128 02:02:42,737 --> 02:02:46,241 Vi to må hellere komme ud, hvis vi skal have en chance med togene. 1129 02:02:46,366 --> 02:02:50,662 Det er sat i værk. Vi må bare give beskederne videre fra mand til mand. 1130 02:02:51,413 --> 02:02:53,331 - Okay. - Jeg er lige bag dig. 1131 02:03:40,128 --> 02:03:42,339 Kom nu. 1132 02:04:01,316 --> 02:04:02,317 Kom nu. 1133 02:04:21,586 --> 02:04:22,462 Skyd ikke! 1134 02:04:23,338 --> 02:04:25,256 Skyd ikke! 1135 02:04:26,007 --> 02:04:27,842 Skyd ikke! 1136 02:04:32,013 --> 02:04:34,099 Af vejen! Vi kommer tilbage! 1137 02:04:57,372 --> 02:05:00,500 Der er en helvedes skyderi deroppe. 1138 02:05:00,625 --> 02:05:03,378 Tror du, de har skudt dem, når de kom ud? 1139 02:05:03,503 --> 02:05:05,839 Så ville vi have hørt skuddene før. 1140 02:05:08,383 --> 02:05:09,425 Træk! 1141 02:05:09,551 --> 02:05:11,511 Vent på mig. 1142 02:05:17,016 --> 02:05:18,977 Ud. 1143 02:05:39,873 --> 02:05:41,040 Ud. 1144 02:06:15,575 --> 02:06:17,660 - Hvor mange sagde han? - 76. 1145 02:06:35,219 --> 02:06:37,138 Træd af. 1146 02:07:34,153 --> 02:07:37,323 Halvdelen af dem, der kom for sent til deres tog, er samlet her. 1147 02:07:37,448 --> 02:07:40,660 Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo. 1148 02:07:40,785 --> 02:07:42,620 Noget af en gruppe. 1149 02:07:42,745 --> 02:07:46,457 - Hvad gør vi? - Venter på toget. 1150 02:13:51,196 --> 02:13:53,157 Fare på færde. 1151 02:14:36,158 --> 02:14:38,118 Fare på færde. 1152 02:15:11,026 --> 02:15:14,821 - Er der politi på toget? - Ja, sammen med Gestapo. Vi springer. 1153 02:15:14,947 --> 02:15:16,907 Okay. 1154 02:15:21,495 --> 02:15:25,749 - Jeg siger til. - Jeg foretrækker, du bare skubber mig. 1155 02:15:45,227 --> 02:15:48,230 - Er du uskadt? - Ja, jeg har det fint. 1156 02:15:48,355 --> 02:15:50,691 Det var ret spændende. 1157 02:15:52,150 --> 02:15:55,112 - Det stopper ikke. - Nej, vi er okay. 1158 02:16:51,084 --> 02:16:53,044 Schweiz. 1159 02:21:35,660 --> 02:21:36,578 Bartlett. 1160 02:22:35,970 --> 02:22:40,808 - Hvor skulle du hen? - Jeg havde ikke helt besluttet mig. 1161 02:22:40,933 --> 02:22:43,728 Hvilke informationer skulle du indsamle på vejen? 1162 02:22:43,853 --> 02:22:44,687 Ingen. 1163 02:22:44,812 --> 02:22:47,523 Hvilke anvisninger om sabotage modtog du? 1164 02:22:47,648 --> 02:22:49,984 Hvad har du gjort med dine papirer? 1165 02:22:51,736 --> 02:22:55,114 - Papirer? - Forfalskede papirer og ID-kort. 1166 02:22:55,239 --> 02:22:58,534 Spil nu ikke dum. Hvad har du gjort ved dem? 1167 02:22:58,659 --> 02:23:00,703 Jeg flygtede bare fra en fangelejr. 1168 02:23:00,828 --> 02:23:04,499 Du ville gøre det samme, hvis du havde siddet i fangenskab i tre år. 1169 02:23:04,999 --> 02:23:08,795 - Jeg ville hjem. - Jeg tror ikke, du får din kone at se igen. 1170 02:23:08,920 --> 02:23:11,339 I har fat i den forkerte. Jeg er ikke engang gift. 1171 02:23:11,464 --> 02:23:13,716 Du er civilklædt. 1172 02:23:15,134 --> 02:23:18,596 Du er spion. Spioner bliver skudt. 1173 02:23:18,721 --> 02:23:22,683 Det er min uniform. Jeg var nødt til at sy den om, da jeg tabte mig. 1174 02:23:24,310 --> 02:23:27,063 Jeg farvede den med skosværte på grund af oliepletter, 1175 02:23:27,188 --> 02:23:29,398 jeg fik på, da jeg blev skudt ned. 1176 02:23:40,076 --> 02:23:42,995 Og du mistede dit gradstegn i løbet af de år? 1177 02:23:43,120 --> 02:23:45,039 Ja. 1178 02:23:50,169 --> 02:23:52,505 - Hør... - Det var det hele, Cavendish. 1179 02:24:17,154 --> 02:24:19,115 Hej, drenge. 1180 02:24:27,290 --> 02:24:29,584 - Hej, Haynes. - Hej, Cavendish. 1181 02:24:31,127 --> 02:24:33,671 Jeg ville ønske, jeg var glad for at se dig igen. 1182 02:24:33,796 --> 02:24:36,465 - Lige blevet taget? - Ja, i morges. 1183 02:24:54,358 --> 02:24:56,736 Der er et øvelsesfly derude, jeg kan flyve. 1184 02:24:56,861 --> 02:24:59,530 - Nogen vagtposter? - Ja, det bliver et problem. 1185 02:26:09,725 --> 02:26:12,228 Når jeg siger nu, så drej den med uret. 1186 02:26:12,895 --> 02:26:17,650 Når motoren starter, så stå helt stille, eller du får munden fuld af propel. 1187 02:26:30,955 --> 02:26:31,997 Nu! 1188 02:27:22,464 --> 02:27:24,508 Næste stop, Schweiz! 1189 02:28:46,757 --> 02:28:48,884 Alperne. 1190 02:28:49,009 --> 02:28:50,302 Strålende. 1191 02:29:02,147 --> 02:29:06,527 Over den bjergrække og 20 minutter mere, så har vi klaret det. 1192 02:29:33,387 --> 02:29:37,266 - Hvad er der galt? Brændstof? - Jeg ved det ikke. Vi mister motorkraft. 1193 02:30:02,791 --> 02:30:05,252 Den vej! Jeg følger efter. 1194 02:30:29,818 --> 02:30:30,903 Hendley? 1195 02:30:35,782 --> 02:30:37,743 Colin! 1196 02:30:41,705 --> 02:30:43,957 Stop! Skyd ikke! Jeg beder jer! 1197 02:30:51,089 --> 02:30:53,550 Undskyld, jeg ødelagde det. 1198 02:30:53,675 --> 02:30:55,636 Det er i orden. 1199 02:30:56,637 --> 02:30:58,597 Tak for... 1200 02:30:59,473 --> 02:31:02,517 at få mig ud. 1201 02:34:04,908 --> 02:34:06,826 Café Suzette. 1202 02:34:40,276 --> 02:34:42,237 Hallo? 1203 02:34:42,862 --> 02:34:44,823 Hallo? 1204 02:35:21,985 --> 02:35:23,445 Modstand. 1205 02:35:23,570 --> 02:35:25,530 Modstand? 1206 02:35:26,072 --> 02:35:28,032 Er du englænder? 1207 02:35:28,700 --> 02:35:30,660 Jeg er australier. 1208 02:35:31,494 --> 02:35:33,413 Tal bare engelsk. Jeg forstår. 1209 02:35:33,538 --> 02:35:36,207 Fandens rart. Jeg er engelsk officer. 1210 02:35:36,332 --> 02:35:39,711 Jeg er lige undsluppet fra en krigsfangelejr i Tyskland. 1211 02:35:39,836 --> 02:35:43,631 Jeg forsøger at komme ind i Spanien. Forstår du mig? 1212 02:35:43,756 --> 02:35:45,717 Kan du hjælpe mig? 1213 02:35:49,429 --> 02:35:51,890 - Jeg kender en, der kan. - Fandens rart. 1214 02:36:36,434 --> 02:36:37,644 Held og lykke. 1215 02:36:37,769 --> 02:36:39,354 Tak. 1216 02:38:32,383 --> 02:38:34,051 Du er englænder. 1217 02:39:15,510 --> 02:39:17,470 Herr Bartlett? 1218 02:39:24,977 --> 02:39:26,938 Deres tyske er godt. 1219 02:39:27,480 --> 02:39:29,774 Og Deres franske ligeså, hører jeg. 1220 02:39:31,692 --> 02:39:34,654 Armene op! 1221 02:40:10,982 --> 02:40:12,942 Herr Bartlett 1222 02:40:13,484 --> 02:40:15,903 og Herr MacDonald. 1223 02:40:18,698 --> 02:40:20,866 Så er vi sammen igen. 1224 02:40:21,450 --> 02:40:25,413 De kommer til at ønske, at De aldrig havde givet os så mange problemer. 1225 02:40:41,387 --> 02:40:45,057 - Hvad er der i vejen? - Jeg er bare lidt overrasket. 1226 02:40:45,182 --> 02:40:48,644 Jeg forventede enten et langt ophold eller en meget kort tur. 1227 02:40:48,769 --> 02:40:50,688 Ja. 1228 02:40:50,813 --> 02:40:53,274 Jeg må indrømme, jeg er lidt bekymret. 1229 02:40:53,399 --> 02:40:55,985 Jeg håber ved Gud, at jeg ikke har udryddet 70 mænd. 1230 02:40:56,110 --> 02:40:58,362 Nej. 1231 02:40:58,487 --> 02:41:02,116 Vi er alle over 21, uansvarlige og uden forpligtelser. 1232 02:41:02,241 --> 02:41:05,161 Vi ville aldrig være nået så langt uden dig. 1233 02:41:05,286 --> 02:41:09,290 Jeg synes i hvert fald, at du gjorde et forbandet godt stykke arbejde. 1234 02:41:09,415 --> 02:41:12,043 - Det tror jeg, vi alle sammen synes. - Ja. 1235 02:41:51,832 --> 02:41:55,544 I kan komme ud nu. Stræk benene i fem minutter. 1236 02:41:55,669 --> 02:41:59,131 Det vil vare timevis, inden I når lejren. 1237 02:42:20,152 --> 02:42:26,075 Alt det her - organiseringen, grave tunneler, Tom og Harry - 1238 02:42:26,200 --> 02:42:28,661 holdt mig i live. 1239 02:42:28,786 --> 02:42:30,746 Og selv om vi... 1240 02:42:32,164 --> 02:42:34,458 jeg har aldrig været lykkeligere. 1241 02:42:35,417 --> 02:42:37,378 Ved du, Mac... 1242 02:43:17,710 --> 02:43:20,838 11 af Deres mænd bliver sendt tilbage i dag. 1243 02:43:20,963 --> 02:43:22,464 Hvem? 1244 02:43:22,589 --> 02:43:24,758 De informationer har jeg ikke. 1245 02:43:27,761 --> 02:43:32,349 Jeg har fået ordre fra højere steds om at informere Dem om, 1246 02:43:33,475 --> 02:43:37,062 at 50 af Deres officerer blev skudt under flugtforsøg. 1247 02:43:38,480 --> 02:43:39,690 Skudt? 1248 02:43:40,899 --> 02:43:44,611 Deres personlige ejendele vil blive returneret. 1249 02:43:48,032 --> 02:43:50,659 Hvor mange blev såret? 1250 02:43:51,452 --> 02:43:54,538 Her er navnene på de omkomne. 1251 02:43:58,417 --> 02:44:01,045 Hvor mange af de 50 blev såret? 1252 02:44:02,212 --> 02:44:04,173 Ingen. 1253 02:44:04,673 --> 02:44:07,092 De - den højere myndighed - 1254 02:44:08,093 --> 02:44:10,721 gav mig kun ordre om at informere Dem om... 1255 02:44:13,640 --> 02:44:15,601 at 50 mænd var... 1256 02:44:21,607 --> 02:44:22,733 Jeg forstår. 1257 02:44:24,902 --> 02:44:26,987 Addison, John. 1258 02:44:27,112 --> 02:44:28,989 Alladale, Peter. 1259 02:44:29,114 --> 02:44:31,158 Bancroft, Edward. 1260 02:44:31,283 --> 02:44:33,452 Bartlett, Roger. 1261 02:44:33,577 --> 02:44:35,454 Cavendish, Dennis. 1262 02:44:35,788 --> 02:44:37,748 Eldridge, David. 1263 02:44:38,499 --> 02:44:40,459 Felton, William. 1264 02:44:41,418 --> 02:44:43,378 Fanshaw, Arthur. 1265 02:46:07,588 --> 02:46:09,590 Jeg er din guide, señor. 1266 02:46:09,715 --> 02:46:11,800 Spanien? 1267 02:46:33,280 --> 02:46:35,866 - Det glæder mig at se, I er i sikkerhed. - Tak, sir. 1268 02:46:35,991 --> 02:46:38,493 - Hvor mange er kommet tilbage? - I er de første. 1269 02:46:38,618 --> 02:46:41,830 - Ved De, hvor mange der slap væk? - Ikke endnu. 1270 02:46:41,955 --> 02:46:44,583 Hvad skete der med Blythe? 1271 02:46:44,708 --> 02:46:47,044 Han klarede det ikke, sir. 1272 02:46:47,169 --> 02:46:49,421 Roger havde ret med hensyn til det. 1273 02:46:50,213 --> 02:46:53,175 Roger klarede det desværre heller ikke. 1274 02:46:55,469 --> 02:46:59,473 Jeg har lige sendt listen ud. De skød 50. 1275 02:47:00,057 --> 02:47:02,017 Gestapo myrdede dem. 1276 02:47:03,310 --> 02:47:04,770 50? 1277 02:47:04,895 --> 02:47:06,855 MacDonald, Ashley-Pitt? 1278 02:47:07,356 --> 02:47:08,357 Ja. 1279 02:47:08,482 --> 02:47:09,900 Danny og Willie? 1280 02:47:10,025 --> 02:47:11,902 Nej, de er ikke på listen. 1281 02:47:12,402 --> 02:47:14,362 - Haynes? - Ja. 1282 02:47:16,656 --> 02:47:17,866 Det gør mig ondt. 1283 02:47:19,910 --> 02:47:23,371 Rogers plan var at få mest mulig hævn over fjenden. 1284 02:47:23,497 --> 02:47:25,832 Ødelægge deres arbejde. 1285 02:47:25,957 --> 02:47:29,169 Ud fra, hvad vi har hørt, er det præcis, hvad han gjorde. 1286 02:47:29,669 --> 02:47:31,797 Synes De, det var det værd? 1287 02:47:32,923 --> 02:47:35,509 Det afhænger af synsvinklen. 1288 02:47:38,553 --> 02:47:40,514 Ja, sir. 1289 02:48:29,938 --> 02:48:33,900 Han skal ikke saluteres. Han har ikke længere kommandoen. 1290 02:48:41,575 --> 02:48:43,994 Det gik bare ikke. 1291 02:48:44,119 --> 02:48:47,622 - Du var heldig. - Heldig? Fordi jeg ikke... 1292 02:48:50,041 --> 02:48:51,793 Hvor mange? 1293 02:48:51,918 --> 02:48:53,878 50. 1294 02:48:55,005 --> 02:49:00,260 Det ser alligevel ud, som om du kommer til at se Berlin før mig. 1295 02:49:52,812 --> 02:49:54,773 Sir. 1296 02:50:01,488 --> 02:50:02,947 Hej, Hilts! 1297 02:50:40,902 --> 02:50:44,614 Denne film er tilegnet de 50. 1298 02:50:44,739 --> 02:50:46,699 SLUT 1299 02:52:04,652 --> 02:52:05,695 Visiontext tekster: Heidi Krumhardt Jensen