1 00:00:36,286 --> 00:00:40,280 DIGITALLY RESTORED IN 2017 2 00:00:54,721 --> 00:00:58,681 WINTER LIGHT 3 00:01:37,431 --> 00:01:41,596 Our Lord, Jesus Christ, on the night He was betrayed... 4 00:01:42,603 --> 00:01:46,472 took bread, gave thanks, broke it, 5 00:01:46,565 --> 00:01:48,602 and gave it unto His disciples, saying, 6 00:01:49,234 --> 00:01:54,275 "Take and eat. This is my Body which is given up for you. 7 00:01:55,282 --> 00:01:57,319 Do this in remembrance of me." 8 00:01:59,453 --> 00:02:02,742 Likewise he took the cup, gave thanks, 9 00:02:03,248 --> 00:02:07,037 and gave it to them, saying, "Drink ye all of it. 10 00:02:08,295 --> 00:02:10,878 For this is my blood of the new testament 11 00:02:10,964 --> 00:02:14,503 which is shed for many for the remission of sin. 12 00:02:15,802 --> 00:02:19,466 Do this, as oft as ye drink it, in remembrance of me." 13 00:02:20,182 --> 00:02:25,803 Let us now pray together, even as our Lord Jesus hath taught us. 14 00:02:29,441 --> 00:02:33,105 Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name. 15 00:02:34,237 --> 00:02:39,232 Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven. 16 00:02:40,494 --> 00:02:44,579 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, 17 00:02:44,665 --> 00:02:47,999 as we forgive those who trespass against us. 18 00:02:49,378 --> 00:02:52,871 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 19 00:02:53,507 --> 00:02:58,844 For Thine is the kingdom, and the power, and the glory forever. 20 00:03:01,348 --> 00:03:02,589 Amen. 21 00:03:13,151 --> 00:03:15,939 The peace of God be with you. 22 00:03:16,029 --> 00:03:22,026 O Lamb of God 23 00:03:23,078 --> 00:03:29,075 That takest away the sins of the world 24 00:03:34,339 --> 00:03:40,381 Give us salvation, O merciful Lord 25 00:03:45,517 --> 00:03:51,514 O Lamb of God 26 00:03:52,065 --> 00:03:58,062 That takest away the sins of the world 27 00:04:03,744 --> 00:04:09,741 Hear our prayers, O merciful Lord 28 00:04:14,921 --> 00:04:20,918 O Lamb of God 29 00:04:22,053 --> 00:04:26,798 That takest away 30 00:04:26,892 --> 00:04:32,934 The sins of the world 31 00:04:34,274 --> 00:04:38,518 Grant us peace 32 00:04:38,612 --> 00:04:44,609 And bless our day 33 00:04:53,668 --> 00:04:56,581 Look straight ahead and fold your hands. 34 00:05:45,136 --> 00:05:47,628 The body of our Lord Jesus Christ, which was given for you. 35 00:05:54,855 --> 00:05:56,972 The body of our Lord Jesus Christ. 36 00:07:02,797 --> 00:07:04,834 The blood of Christ, shed for thee. 37 00:07:21,066 --> 00:07:23,558 The blood of Christ, shed for thee. 38 00:08:24,671 --> 00:08:29,462 The grace and peace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. 39 00:08:29,551 --> 00:08:31,668 Go in the peace of the Lord. 40 00:08:43,023 --> 00:08:44,355 Thanks. 41 00:09:05,378 --> 00:09:06,994 Let us pray. 42 00:09:07,964 --> 00:09:13,551 We thank thee, Almighty Father, who, through Thy Son Jesus Christ, 43 00:09:14,512 --> 00:09:18,882 hast instituted this holy communion to our consolation and bliss. 44 00:09:19,768 --> 00:09:24,229 We pray thee: Give us grace so to commemorate Jesus on earth 45 00:09:24,731 --> 00:09:29,192 that we may be partakers in Thy great communion in heaven. 46 00:09:39,704 --> 00:09:41,696 Give thanks and praise unto the Lord. 47 00:09:41,790 --> 00:09:48,412 Praise and thanks be unto the Lord 48 00:09:48,505 --> 00:09:52,670 Hallelujah 49 00:10:09,901 --> 00:10:14,612 Humble your hearts before God and receive His blessing. 50 00:10:15,573 --> 00:10:18,281 The Lord bless you and preserve you. 51 00:10:19,452 --> 00:10:22,240 The Lord let the light of His countenance shine upon you, 52 00:10:22,705 --> 00:10:24,367 and be gracious unto you. 53 00:10:25,625 --> 00:10:28,163 The Lord turn His face toward you 54 00:10:28,253 --> 00:10:30,620 and grant you peace. 55 00:10:31,339 --> 00:10:34,298 In the name of the Father, the Son, 56 00:10:35,093 --> 00:10:37,301 and the Holy Ghost. 57 00:10:38,263 --> 00:10:39,549 Amen. 58 00:11:06,040 --> 00:11:13,334 Yet, dear Lord I bow down in prayer 59 00:11:13,423 --> 00:11:20,717 Take my hand firmly into Thine 60 00:11:20,805 --> 00:11:28,554 Lead me then, my dearest savior 61 00:11:28,646 --> 00:11:36,065 Take me to the land divine 62 00:11:36,154 --> 00:11:43,243 And where earthly woes are ended 63 00:11:43,328 --> 00:11:49,916 And my course is finally run 64 00:11:50,752 --> 00:11:58,421 Thou wilt take my spirit with Thee 65 00:11:58,509 --> 00:12:04,551 To share eternity in that house of Thine 66 00:12:57,986 --> 00:13:00,228 Time to go home. 67 00:14:08,348 --> 00:14:10,840 - You don't look so good. - I just need some rest. 68 00:14:11,642 --> 00:14:15,306 Can't Reverend Broms take the service at Frostnäs? 69 00:14:15,396 --> 00:14:18,059 No, he's taking the new car out for a spin. 70 00:14:19,692 --> 00:14:22,605 - I bet you have the flu. - My throat's pretty sore. 71 00:14:25,156 --> 00:14:26,613 Tomas. 72 00:14:28,159 --> 00:14:30,776 How did it turn out? - What? 73 00:14:31,412 --> 00:14:34,029 - Did you find a housekeeper? - No. 74 00:14:35,041 --> 00:14:37,704 You won't be able to manage on your own in the long run. 75 00:14:37,794 --> 00:14:39,706 I've managed for five years now. 76 00:14:42,507 --> 00:14:45,124 Why don't you ask Märta Lundberg? 77 00:14:46,511 --> 00:14:48,218 She's dying to help you out. 78 00:14:50,598 --> 00:14:52,635 I'd be glad to ask her. 79 00:14:52,725 --> 00:14:54,091 No, thank you. 80 00:14:56,771 --> 00:14:59,263 - Hello, Pastor Ericsson. - Hello, Mr. Frövik. 81 00:15:00,066 --> 00:15:02,683 - Hi there, Aronsson. - Hi, Algot. 82 00:15:03,778 --> 00:15:07,067 How are you? Thanks for the sermon. 83 00:15:08,533 --> 00:15:10,616 Can we help you with something? 84 00:15:10,701 --> 00:15:13,068 No, I thought I might be of service. 85 00:15:15,248 --> 00:15:17,331 Well, there was one thing. 86 00:15:17,417 --> 00:15:19,500 I need to talk to you, Pastor. 87 00:15:19,585 --> 00:15:21,827 I'll be at Frostnäs at 3:00. 88 00:15:21,921 --> 00:15:23,753 And you'll have time to see me? 89 00:15:23,840 --> 00:15:25,672 Of course, after the service. 90 00:15:25,758 --> 00:15:28,876 I'll be at the church an hour beforehand to turn the heat up. 91 00:15:32,181 --> 00:15:34,264 Will we be using the same hymns? 92 00:15:38,396 --> 00:15:40,638 You don't look well. 93 00:15:40,731 --> 00:15:42,347 I've come down with a cold. 94 00:15:42,442 --> 00:15:45,185 I bet it's the weather. I always... 95 00:15:45,278 --> 00:15:46,314 Right. 96 00:15:56,998 --> 00:16:00,207 He has his disability pension from the railway company 97 00:16:00,293 --> 00:16:04,287 and a pittance for his services from the church council, I suppose. 98 00:16:15,141 --> 00:16:16,677 You have a visitor. 99 00:16:17,477 --> 00:16:20,390 Mrs. Persson would like to have a word. 100 00:16:25,651 --> 00:16:27,608 I've got to talk to you, Pastor. 101 00:16:29,822 --> 00:16:32,439 Yes, of course. 102 00:16:32,533 --> 00:16:35,822 I'll call you this evening in case you need a hand. 103 00:16:35,912 --> 00:16:37,619 Thanks, but that's not necessary. 104 00:16:37,705 --> 00:16:39,321 Please have a seat. 105 00:16:43,544 --> 00:16:46,833 Good-bye, Mr. and Mrs. Persson. 106 00:16:56,974 --> 00:16:58,431 You wished to speak to me? 107 00:16:59,727 --> 00:17:00,727 Yes. 108 00:17:01,854 --> 00:17:03,937 Actually, that's not the whole truth. 109 00:17:04,524 --> 00:17:06,732 Actually, Jonas is the one... 110 00:17:09,362 --> 00:17:12,651 But he won't talk about it, 111 00:17:13,533 --> 00:17:18,403 so this morning I decided we should come to church and see someone. 112 00:17:21,123 --> 00:17:24,161 You see, we're feeling so lost. 113 00:17:25,545 --> 00:17:27,707 Well, not me so much, 114 00:17:27,797 --> 00:17:30,084 but Jonas is at his wit's end. 115 00:17:32,426 --> 00:17:34,463 Could you talk to him, please? 116 00:17:34,554 --> 00:17:36,341 Of course. 117 00:17:40,309 --> 00:17:43,347 How long have you felt troubled? 118 00:17:50,444 --> 00:17:55,530 It started last spring. Jonas read about China in the papers. 119 00:17:56,617 --> 00:18:00,031 The article said the Chinese people were brought up to hate... 120 00:18:01,205 --> 00:18:05,666 and that it's only a matter of time before China has atom bombs. 121 00:18:05,751 --> 00:18:09,586 They have nothing to lose. That's what they wrote. 122 00:18:12,216 --> 00:18:14,924 It doesn't worry me all that much. 123 00:18:16,554 --> 00:18:19,592 Maybe I'm just short on imagination. 124 00:18:19,682 --> 00:18:25,053 But Jonas can't stop thinking about it, and so we discuss it constantly... 125 00:18:26,105 --> 00:18:28,188 though I can't help him much. 126 00:18:29,025 --> 00:18:31,893 Not with three kids and one on the way. 127 00:18:35,364 --> 00:18:36,480 Right. 128 00:18:39,285 --> 00:18:41,277 Everyone feels this dread... 129 00:18:42,538 --> 00:18:43,949 to some extent. 130 00:18:46,792 --> 00:18:48,408 We must trust God. 131 00:19:21,744 --> 00:19:23,736 We live our simple daily lives, 132 00:19:23,829 --> 00:19:26,492 and atrocities shatter the security of our world. 133 00:19:27,750 --> 00:19:31,744 It's so overwhelming, and God seems so very remote. 134 00:19:32,546 --> 00:19:34,162 That's right. 135 00:19:35,591 --> 00:19:37,924 I feel so helpless. 136 00:19:38,010 --> 00:19:39,797 I don't know what to say. 137 00:19:41,055 --> 00:19:42,717 I understand your anguish... 138 00:19:44,684 --> 00:19:46,141 but life must go on. 139 00:19:46,227 --> 00:19:48,093 Why do we have to go on living? 140 00:19:54,527 --> 00:19:57,611 The pastor's not feeling well. I shouldn't be bothering you with this. 141 00:19:57,697 --> 00:20:01,611 Besides, we're powerless to do anything. - Let's discuss it. 142 00:20:01,701 --> 00:20:03,067 That's impossible. 143 00:20:04,370 --> 00:20:07,829 Take me home and then come back. 144 00:20:07,915 --> 00:20:09,952 You and the pastor need to talk in private. 145 00:20:10,042 --> 00:20:11,578 When can you be back? 146 00:20:11,669 --> 00:20:15,253 - We live ten minutes away. - I'll see you in 20 minutes. 147 00:20:16,006 --> 00:20:18,214 Promise the pastor you'll be here. 148 00:20:20,511 --> 00:20:22,343 All right, I promise. 149 00:20:22,430 --> 00:20:24,262 Is your car in the parking lot? 150 00:20:24,348 --> 00:20:25,805 Yes, off in the corner. 151 00:20:25,891 --> 00:20:29,851 I'll be expecting you within half an hour. 152 00:20:31,105 --> 00:20:32,892 I'll make sure he comes. 153 00:20:34,400 --> 00:20:35,982 I'll be waiting for you. 154 00:20:41,615 --> 00:20:43,481 I'll be waiting right here. 155 00:21:41,634 --> 00:21:43,546 What a ridiculous image. 156 00:21:47,139 --> 00:21:48,505 Oh, it's you. 157 00:21:49,600 --> 00:21:51,387 Here's something nice and hot. 158 00:21:51,477 --> 00:21:53,594 Oh, I brought coffee with me. 159 00:22:01,904 --> 00:22:04,863 I'm expecting a visitor any minute. 160 00:22:05,491 --> 00:22:07,653 Don't worry. I won't stay long. 161 00:22:14,208 --> 00:22:16,746 It's getting pretty cold out. 162 00:22:23,759 --> 00:22:26,217 Poor Tomas. 163 00:22:28,514 --> 00:22:31,348 What is it, Tomas? - It wouldn't matter to you. 164 00:22:31,433 --> 00:22:33,470 Tell me anyway. 165 00:22:34,895 --> 00:22:36,602 God's silence. 166 00:22:37,189 --> 00:22:38,851 God's silence? 167 00:22:40,568 --> 00:22:42,150 God's silence. 168 00:22:46,198 --> 00:22:51,193 Jonas Persson and his wife were here, and I could only spout drivel. 169 00:22:52,538 --> 00:22:55,076 Yet I had the feeling that each word was decisive somehow. 170 00:22:57,334 --> 00:22:59,621 What am I to do? 171 00:22:59,712 --> 00:23:02,921 Poor little Tomas. 172 00:23:03,007 --> 00:23:07,251 You should be in bed with a brandy. You're running quite a temperature. 173 00:23:07,761 --> 00:23:09,627 Why did you take communion? 174 00:23:10,723 --> 00:23:12,885 It's a love feast, isn't it? 175 00:23:13,726 --> 00:23:15,763 Did you read my letter? 176 00:23:15,853 --> 00:23:18,766 No. I haven't had the time. 177 00:23:18,856 --> 00:23:20,472 You're hopeless. 178 00:23:20,566 --> 00:23:23,229 When did it arrive? - Yesterday. It's on my desk... 179 00:23:25,362 --> 00:23:28,821 Read it later when you feel like it. 180 00:23:40,419 --> 00:23:43,207 Another Sunday in the vale of tears. 181 00:23:43,297 --> 00:23:45,209 I don't feel very well. 182 00:23:45,299 --> 00:23:47,416 - Want me to feel sorry for you? - Yes, please. 183 00:23:47,509 --> 00:23:49,341 Then you'll have to marry me. 184 00:23:49,428 --> 00:23:50,544 Oh? 185 00:23:50,638 --> 00:23:52,504 You should marry me. 186 00:23:52,598 --> 00:23:54,385 Why? 187 00:23:54,475 --> 00:23:57,343 Then I wouldn't have to leave this place. 188 00:23:57,436 --> 00:23:59,644 Why would you have to leave? 189 00:23:59,730 --> 00:24:02,689 As long as I'm a substitute, I can be transferred. 190 00:24:02,775 --> 00:24:04,516 Far away from you. 191 00:24:05,611 --> 00:24:07,318 We'll see what happens. 192 00:24:08,864 --> 00:24:10,025 Yes, I know. 193 00:24:10,699 --> 00:24:13,533 You can't marry me because you don't love me. 194 00:24:15,955 --> 00:24:17,742 I've got to go. 195 00:24:17,831 --> 00:24:23,998 Aunt Emma is here, and she plans to bake a cake. 196 00:24:24,088 --> 00:24:25,088 Märta. 197 00:24:25,130 --> 00:24:26,371 Yes, Tomas. 198 00:24:26,465 --> 00:24:29,048 What if Mr. Persson doesn't return? 199 00:24:29,134 --> 00:24:33,754 Then you can get some rest and read my letter. 200 00:24:33,847 --> 00:24:35,338 You don't understand. 201 00:24:35,432 --> 00:24:37,014 Here's the coffee. 202 00:24:39,853 --> 00:24:41,264 Now what? 203 00:24:41,355 --> 00:24:45,099 Poor Tomas. I really mean it. 204 00:24:45,734 --> 00:24:48,147 I'm not being very nice to you. - You don't say. 205 00:24:50,698 --> 00:24:53,031 You're impossible sometimes. 206 00:24:53,117 --> 00:24:56,576 "God's silence. God won't speak." 207 00:24:56,662 --> 00:24:59,075 God has never spoken because God doesn't exist. 208 00:24:59,164 --> 00:25:00,996 It's as simple as that. 209 00:25:04,336 --> 00:25:06,043 Now you'll get the flu. 210 00:25:07,339 --> 00:25:10,377 That's fine, seeing as it's a gift from you. 211 00:25:12,886 --> 00:25:15,378 Would you like me to stay? - No, that won't be necessary. 212 00:25:18,142 --> 00:25:20,304 You have a lot to learn. 213 00:25:21,353 --> 00:25:23,265 Says the schoolmarm. 214 00:25:23,355 --> 00:25:25,438 You must learn to love. 215 00:25:25,524 --> 00:25:27,356 And you can teach me that? 216 00:25:31,071 --> 00:25:32,653 I can't. 217 00:25:34,324 --> 00:25:36,862 That's not in my power. 218 00:26:01,268 --> 00:26:03,100 He has to show up. 219 00:27:54,464 --> 00:27:55,830 My love. 220 00:28:31,376 --> 00:28:34,039 "We find it difficult to talk to each other. 221 00:28:35,172 --> 00:28:37,380 We're both rather shy, 222 00:28:38,050 --> 00:28:40,713 and I tend to retreat into sarcasm." 223 00:28:41,303 --> 00:28:43,044 That's why I'm writing. 224 00:28:43,972 --> 00:28:47,056 I have something important to say. 225 00:28:50,062 --> 00:28:52,304 Do you remember last summer 226 00:28:52,397 --> 00:28:55,231 when that awful rash broke out on my hands? 227 00:28:56,693 --> 00:29:00,733 One evening we were in church arranging flowers on the altar, 228 00:29:01,198 --> 00:29:03,315 preparing for a confirmation. 229 00:29:05,327 --> 00:29:07,694 Do you recall what bad shape I was in? 230 00:29:07,788 --> 00:29:11,828 My hands all bandaged and itching so much I couldn't sleep? 231 00:29:12,668 --> 00:29:16,878 The skin had flaked off, and my palms were like open sores. 232 00:29:19,091 --> 00:29:23,256 We busied ourselves with daisies and cornflowers, or whatever they were, 233 00:29:24,179 --> 00:29:26,091 and I was feeling irritable. 234 00:29:27,557 --> 00:29:31,096 Suddenly I got mad at you and challenged you angrily, 235 00:29:31,561 --> 00:29:35,771 asking if you actually believed in the power of prayer. 236 00:29:37,651 --> 00:29:39,938 You replied that you did. 237 00:29:40,654 --> 00:29:44,068 In a nasty tone, I asked if you had prayed for my hands, 238 00:29:44,157 --> 00:29:47,946 but it hadn't occurred to you to do so. 239 00:29:49,329 --> 00:29:53,448 I melodramatically demanded that you do it then and there. 240 00:29:54,668 --> 00:29:56,580 Oddly enough, you agreed. 241 00:29:57,629 --> 00:30:00,622 Your compliance enraged me, and I tore off the bandages. 242 00:30:01,633 --> 00:30:03,374 You remember the rest. 243 00:30:06,263 --> 00:30:10,052 The sight of those open sores affected you greatly. 244 00:30:10,976 --> 00:30:12,683 You couldn't pray. 245 00:30:13,478 --> 00:30:15,470 The entire situation disgusted you. 246 00:30:19,693 --> 00:30:22,106 I came to understand you later... 247 00:30:23,405 --> 00:30:25,943 but you never understood me. 248 00:30:29,328 --> 00:30:31,991 We had lived together for some time at that point. 249 00:30:33,373 --> 00:30:35,080 Almost two years... 250 00:30:37,461 --> 00:30:40,795 which at least represented some capital in the face of our emotional poverty. 251 00:30:41,381 --> 00:30:43,168 Our caresses... 252 00:30:44,509 --> 00:30:48,344 and our clumsy attempts to evade the lack of love between us. 253 00:30:53,810 --> 00:30:59,306 When the rash spread to my forehead and scalp... 254 00:31:01,193 --> 00:31:03,981 I soon noticed how you avoided me. 255 00:31:04,988 --> 00:31:06,980 You found me repugnant... 256 00:31:08,658 --> 00:31:11,696 though you tried to spare my feelings. 257 00:31:15,040 --> 00:31:17,874 Then the rash spread to my hands and feet. 258 00:31:20,045 --> 00:31:22,287 And our relationship ended. 259 00:31:25,634 --> 00:31:27,876 That came as a shock to me. 260 00:31:29,596 --> 00:31:31,838 I had to face the fact... 261 00:31:34,226 --> 00:31:36,388 that we didn't love each other. 262 00:31:37,145 --> 00:31:41,936 There was no way to hide from that fact or turn a blind eye to it. 263 00:31:50,242 --> 00:31:51,528 Tomas... 264 00:31:53,620 --> 00:31:55,907 I have never believed in your faith. 265 00:31:58,500 --> 00:32:03,746 Mainly because I've never been tortured by religious tribulations. 266 00:32:04,631 --> 00:32:08,215 My non-Christian family was characterized by warmth, 267 00:32:08,301 --> 00:32:10,133 togetherness, and joy. 268 00:32:10,929 --> 00:32:15,344 God and Jesus existed only as vague notions. 269 00:32:16,935 --> 00:32:21,726 To me, your faith seems obscure and neurotic... 270 00:32:22,941 --> 00:32:26,275 somehow cruelly overwrought with emotion, primitive. 271 00:32:28,780 --> 00:32:32,023 One thing in particular I've never been able to fathom: 272 00:32:33,326 --> 00:32:37,616 your peculiar indifference to Jesus Christ. 273 00:32:44,963 --> 00:32:48,752 And now I'm going to tell you about answered prayers. 274 00:32:49,468 --> 00:32:51,460 Laugh if you feel like it. 275 00:32:52,721 --> 00:32:55,464 Personally, I don't believe the two are connected. 276 00:32:55,974 --> 00:32:58,341 Life is messy enough 277 00:32:58,435 --> 00:33:01,052 without taking the supernatural into account. 278 00:33:07,694 --> 00:33:10,937 You were going to pray for my weeping hands, 279 00:33:11,031 --> 00:33:13,648 but the rash left you dumbstruck with repulsion, 280 00:33:14,159 --> 00:33:16,196 something you later denied. 281 00:33:17,996 --> 00:33:21,205 I went berserk and tried to provoke you. 282 00:33:22,375 --> 00:33:24,207 Be quiet! 283 00:33:25,504 --> 00:33:28,963 Since you can't pray for me, I'll do it myself! 284 00:33:34,679 --> 00:33:39,140 God, why have you created me so eternally dissatisfied? 285 00:33:39,226 --> 00:33:41,434 So frightened, so bitter? 286 00:33:42,354 --> 00:33:44,892 Why must I realize how wretched I am? 287 00:33:45,398 --> 00:33:49,017 Why must I suffer so hellishly for my insignificance? 288 00:33:51,738 --> 00:33:54,947 If there is a purpose to my suffering, then tell me. 289 00:33:55,033 --> 00:33:57,446 so I can bear my pain without complaint. 290 00:33:58,245 --> 00:33:59,986 I'm strong. 291 00:34:00,539 --> 00:34:04,874 You made me so very strong in both body and soul... 292 00:34:06,545 --> 00:34:09,629 but you never give me a task worthy of my strength. 293 00:34:13,510 --> 00:34:15,718 Give my life meaning, 294 00:34:16,513 --> 00:34:18,880 and I'll be your obedient slave. 295 00:34:20,058 --> 00:34:23,267 This autumn, I realized that my prayers had been answered. 296 00:34:25,063 --> 00:34:27,806 I prayed for clarity of mind, and I got it. 297 00:34:29,109 --> 00:34:31,351 I realized that I love you. 298 00:34:33,321 --> 00:34:36,109 I prayed for a task to apply my strength to, 299 00:34:36,199 --> 00:34:37,781 and I received one. 300 00:34:38,493 --> 00:34:40,155 That task is you. 301 00:34:44,374 --> 00:34:47,993 This is what the thoughts of a schoolmarm might run to 302 00:34:48,086 --> 00:34:51,329 when the phone refuses to ring, when it's dark and lonely. 303 00:34:59,347 --> 00:35:03,261 What I lack entirely is the capacity to show you my love. 304 00:35:03,727 --> 00:35:05,764 I haven't a clue how to do that. 305 00:35:06,980 --> 00:35:11,145 I've been so miserable, I've even considered praying some more. 306 00:35:12,485 --> 00:35:16,274 But I still have a shred of self-respect left in spite of it all. 307 00:35:23,038 --> 00:35:24,870 My dearest Tomas... 308 00:35:27,584 --> 00:35:29,746 this turned out to be a long letter. 309 00:35:33,214 --> 00:35:35,922 But now I've put down in writing what I never dared say 310 00:35:36,509 --> 00:35:38,466 when you were in my arms. 311 00:35:42,140 --> 00:35:43,676 I love you. 312 00:35:45,810 --> 00:35:47,472 And I live for you. 313 00:35:49,105 --> 00:35:51,142 Take me and use me. 314 00:35:52,651 --> 00:35:56,565 Beneath all my false pride and independent airs, 315 00:35:57,155 --> 00:35:58,771 I have only one wish: 316 00:36:00,492 --> 00:36:02,484 to be allowed to live for someone else. 317 00:36:04,162 --> 00:36:06,028 It's so terribly difficult. 318 00:36:12,504 --> 00:36:14,086 When I think about it, 319 00:36:14,172 --> 00:36:16,664 I can't see how I will be able to pull it off. 320 00:36:17,592 --> 00:36:19,254 Maybe it's all just a mistake. 321 00:36:22,180 --> 00:36:26,390 Tell me I'm not wrong, darling. 322 00:37:14,232 --> 00:37:18,021 I'm so glad you came. It's been a long wait. 323 00:37:18,570 --> 00:37:20,061 I'm sorry I'm late. 324 00:37:20,155 --> 00:37:22,488 I didn't mean it as a reproach. 325 00:37:23,324 --> 00:37:27,443 Please, take your coat off. I've got some nice hot coffee. 326 00:37:27,537 --> 00:37:28,994 No, thank you. 327 00:37:37,839 --> 00:37:40,456 I don't expect you spend much time at sea this time of year? 328 00:37:41,134 --> 00:37:44,218 We just take short fishing trips. That's all. 329 00:37:44,846 --> 00:37:46,462 Plenty to do ashore? 330 00:37:46,556 --> 00:37:51,301 Yes, I'm building a new boat over at Törnström's yard. 331 00:37:51,394 --> 00:37:53,306 An excellent establishment. 332 00:37:53,396 --> 00:37:55,604 I had my own boat built there... 333 00:37:56,775 --> 00:37:57,982 at Törnström's yard. 334 00:38:00,487 --> 00:38:02,524 Do you have money worries? 335 00:38:03,865 --> 00:38:06,824 Forgive me for asking, but things like that can drive a man to despair. 336 00:38:06,910 --> 00:38:09,323 That's true. 337 00:38:12,957 --> 00:38:15,916 How long have you considered taking your own life? 338 00:38:16,920 --> 00:38:18,786 I'm not sure. 339 00:38:20,298 --> 00:38:21,789 A long time. 340 00:38:23,134 --> 00:38:25,217 Have you spoken to a doctor? 341 00:38:25,303 --> 00:38:27,590 I mean, are you in good health? 342 00:38:27,680 --> 00:38:29,171 As far as I know. 343 00:38:29,974 --> 00:38:32,261 It's not unusual to... 344 00:38:36,272 --> 00:38:38,889 Do you get along with your wife? 345 00:38:38,983 --> 00:38:42,476 Karin's all right. She's all right. 346 00:38:44,989 --> 00:38:47,231 So it all boils down to this business about China. 347 00:38:53,581 --> 00:38:55,322 Listen, Jonas. 348 00:38:55,416 --> 00:38:57,282 I'm going to be frank with you. 349 00:38:59,754 --> 00:39:01,962 You know my wife died four years ago. 350 00:39:03,633 --> 00:39:05,340 I loved her. 351 00:39:06,636 --> 00:39:08,298 My life was over. 352 00:39:09,097 --> 00:39:10,929 I'm not afraid to die, 353 00:39:11,015 --> 00:39:13,678 and there was no reason for me to hang on. 354 00:39:14,936 --> 00:39:16,097 But I did. 355 00:39:18,106 --> 00:39:21,725 Not for my own sake, but to be of some use. 356 00:39:25,405 --> 00:39:27,021 I had great dreams once. 357 00:39:27,657 --> 00:39:29,819 I was going to make my mark on the world. 358 00:39:30,702 --> 00:39:32,739 The sort of ideas you have when you're young. 359 00:39:33,997 --> 00:39:36,535 I knew nothing of evil or cruelty. 360 00:39:36,624 --> 00:39:39,241 When I was ordained, I was as innocent as a baby. 361 00:39:41,713 --> 00:39:44,877 Then everything happened at once. 362 00:39:46,259 --> 00:39:48,797 I was a seaman's pastor in Lisbon 363 00:39:49,679 --> 00:39:51,887 during the Spanish Civil War. 364 00:39:52,390 --> 00:39:54,052 I refused to see what was going on. 365 00:39:55,226 --> 00:39:57,388 I refused to accept reality. 366 00:39:58,479 --> 00:40:02,689 My God and I resided in an organized world where everything made sense. 367 00:40:13,786 --> 00:40:15,698 You see, 368 00:40:15,788 --> 00:40:17,700 I'm no good as a clergyman. 369 00:40:18,166 --> 00:40:21,830 I put my faith in an improbable and private image of a fatherly god. 370 00:40:21,920 --> 00:40:23,877 One who loved mankind, of course, 371 00:40:23,963 --> 00:40:25,579 but me most of all. 372 00:40:29,469 --> 00:40:32,428 Do you see, Jonas, what a monstrous mistake I made? 373 00:40:34,098 --> 00:40:38,342 An ignorant, spoiled and anxious wretch makes a rotten clergyman. 374 00:40:40,772 --> 00:40:45,062 Picture my prayers to an echo-god 375 00:40:45,151 --> 00:40:47,768 who gave benign answers and reassuring blessings. 376 00:40:49,364 --> 00:40:52,823 Every time I confronted God with the realities I witnessed... 377 00:40:54,160 --> 00:40:56,994 he turned into something ugly and revolting. 378 00:40:57,830 --> 00:41:00,447 A spider God, a monster. 379 00:41:03,419 --> 00:41:06,036 So I sought to shield Him from life, 380 00:41:06,756 --> 00:41:09,123 clutching my image of Him to myself in the dark. 381 00:41:11,344 --> 00:41:13,631 The only person I showed my god to was my wife. 382 00:41:15,181 --> 00:41:19,050 She supported me, encouraged me, and helped me. 383 00:41:20,728 --> 00:41:22,515 Patched up the holes. 384 00:41:24,232 --> 00:41:25,393 Our dreams. 385 00:41:26,609 --> 00:41:28,020 I'd better be going. 386 00:41:29,779 --> 00:41:31,145 No, don't go. 387 00:41:31,239 --> 00:41:33,947 I want you to understand why I talk so much about myself. 388 00:41:34,033 --> 00:41:38,824 So you realize what a wretch I am, what a poor beggar... 389 00:41:38,913 --> 00:41:42,577 I must be going, or Karin will be worried. 390 00:41:42,667 --> 00:41:44,408 Please stay a little bit longer. 391 00:41:48,381 --> 00:41:50,498 Let's have a nice, calm discussion. 392 00:41:54,178 --> 00:41:57,137 Forgive me for talking in such a confused manner, 393 00:41:57,932 --> 00:42:00,515 but all this suddenly hit me. 394 00:42:09,193 --> 00:42:12,607 If there is no God... 395 00:42:13,906 --> 00:42:16,023 would it really make any difference? 396 00:42:19,495 --> 00:42:21,532 Life would become understandable. 397 00:42:22,206 --> 00:42:23,697 What a relief. 398 00:42:25,710 --> 00:42:27,952 And thus death would be a snuffing out of life. 399 00:42:28,629 --> 00:42:31,167 The dissolution of body and soul. 400 00:42:32,925 --> 00:42:36,043 Cruelty, loneliness, and fear... 401 00:42:37,680 --> 00:42:40,639 all these things would be straightforward and transparent. 402 00:42:41,934 --> 00:42:44,972 Suffering is incomprehensible, so it needs no explanation. 403 00:42:49,901 --> 00:42:51,688 There is no creator. 404 00:42:54,572 --> 00:42:56,188 No sustainer of life. 405 00:42:59,577 --> 00:43:01,159 No design. 406 00:43:45,414 --> 00:43:46,780 God... 407 00:43:49,127 --> 00:43:51,119 why have you forsaken me? 408 00:45:18,341 --> 00:45:20,003 Now I'm free. 409 00:45:21,594 --> 00:45:23,130 Free at last. 410 00:45:37,443 --> 00:45:40,481 I had this fleeting hope 411 00:45:41,239 --> 00:45:46,655 that everything wouldn't turn out to be illusions, dreams, and lies. 412 00:46:15,731 --> 00:46:17,347 I have to get ready. 413 00:46:18,442 --> 00:46:20,684 The service at Frostnäs starts at 3:00. 414 00:46:20,778 --> 00:46:22,690 I'm coming with you. 415 00:46:22,780 --> 00:46:23,941 No. 416 00:46:29,120 --> 00:46:33,706 I saw your car, Pastor, so I came over. 417 00:46:35,167 --> 00:46:38,080 Fredriksson's boys found him. 418 00:46:39,463 --> 00:46:41,329 Just down the hill. 419 00:46:43,134 --> 00:46:45,171 It's Jonas Persson. 420 00:46:45,803 --> 00:46:49,387 He shot himself in the head with his rifle. 421 00:46:50,766 --> 00:46:54,134 The police superintendent is at the scene. 422 00:46:54,228 --> 00:46:56,641 The boys reported it immediately. 423 00:46:57,189 --> 00:47:01,775 I met them on my way here. They were terrified. 424 00:49:05,609 --> 00:49:11,105 Could you please guard the body until the van arrives? 425 00:49:12,116 --> 00:49:13,607 Good-bye. Please call me. 426 00:52:36,820 --> 00:52:38,231 Good-bye, Tomas. 427 00:52:38,322 --> 00:52:41,110 Maybe we'll talk this week. - Do you have any aspirin? 428 00:52:41,200 --> 00:52:43,738 - Sure, and cough syrup, too. - That might be good. 429 00:52:43,827 --> 00:52:45,159 Come in. 430 00:52:45,245 --> 00:52:47,407 But isn't your aunt visiting? 431 00:52:47,498 --> 00:52:50,957 Wait in the schoolroom, then. I'll just be a minute. 432 00:53:48,851 --> 00:53:50,342 - Hello. - Good day. 433 00:53:50,436 --> 00:53:53,144 Whose boy are you? - The Strands'. 434 00:53:53,230 --> 00:53:55,472 - How old are you? - Ten. 435 00:53:55,566 --> 00:53:59,059 - What brings you here on a Sunday? - I left something in my desk. 436 00:53:59,945 --> 00:54:02,278 - What's the dog's name? - Jim. 437 00:54:06,577 --> 00:54:07,738 Is he yours? 438 00:54:07,828 --> 00:54:09,035 No. 439 00:54:10,497 --> 00:54:13,240 He must be your big brother's, the one who'll be confirmed this year. 440 00:54:13,333 --> 00:54:14,790 Yes. 441 00:54:15,586 --> 00:54:17,106 Will you go to confirmation class too? 442 00:54:17,171 --> 00:54:18,582 No. 443 00:54:19,965 --> 00:54:21,251 Why not? 444 00:54:22,301 --> 00:54:23,417 I don't know. 445 00:54:24,845 --> 00:54:26,928 Does your brother find it boring? 446 00:54:27,014 --> 00:54:28,630 I don't know. 447 00:54:31,059 --> 00:54:32,550 Well, good-bye, then. 448 00:54:33,771 --> 00:54:35,012 Good-bye. 449 00:54:38,442 --> 00:54:41,355 Hello, Johan. What brings you here? 450 00:54:41,445 --> 00:54:43,983 I left something in my desk. 451 00:54:44,072 --> 00:54:45,813 How's your brother Pelle? 452 00:54:45,908 --> 00:54:49,322 He's much better. He got out of bed Friday. 453 00:54:49,411 --> 00:54:52,074 He'll be back in school by the middle of next week. 454 00:54:52,164 --> 00:54:54,201 Good. Give my love to your folks. 455 00:54:54,291 --> 00:54:55,907 Good-bye. 456 00:55:10,933 --> 00:55:14,222 Careful, that's hot. It's really for gargling with. 457 00:55:14,895 --> 00:55:18,138 You dissolve these tablets in hot water. 458 00:55:18,732 --> 00:55:21,315 Auntie gave them to me. She swears by them. 459 00:55:21,819 --> 00:55:23,310 No, thank you. 460 00:55:23,403 --> 00:55:27,568 My aunt often suffers from sore throats, and these really help. 461 00:55:33,080 --> 00:55:37,199 Suit yourself. Here's the aspirin. 462 00:55:38,210 --> 00:55:41,669 Would you like some cold water? - That won't be necessary. 463 00:55:47,094 --> 00:55:49,006 You sound so unfriendly. 464 00:55:51,223 --> 00:55:52,634 Sometimes... 465 00:55:54,810 --> 00:55:59,054 Sometimes you sound... as if you hated me. 466 00:56:06,488 --> 00:56:11,279 Take the whole box if you like. Auntie arrived well-stocked. 467 00:56:17,457 --> 00:56:20,040 Can't I come to Frostnäs with you? 468 00:56:21,044 --> 00:56:23,127 I'm going to the Persson's place. 469 00:56:23,213 --> 00:56:24,829 I can wait in the car. 470 00:56:25,340 --> 00:56:27,832 I thought your aunt baked a cake. 471 00:56:30,637 --> 00:56:32,594 I need some time on my own. 472 00:56:43,400 --> 00:56:44,936 Are you trying to get rid of me? 473 00:56:45,027 --> 00:56:47,610 Don't do this right now. 474 00:56:47,696 --> 00:56:49,358 I don't have the strength. 475 00:56:49,448 --> 00:56:51,610 Why do you want to get rid of me? 476 00:56:52,910 --> 00:56:56,403 My dear little Tomas, you're getting old. 477 00:56:56,955 --> 00:57:00,744 You're dissatisfied with life, but most of all with yourself. 478 00:57:01,251 --> 00:57:04,995 And here I am throwing myself in your arms, clouding the issue. 479 00:57:13,430 --> 00:57:16,013 Or am I forcing it? - You be the judge. 480 00:57:16,808 --> 00:57:20,518 You have your dreams, and I pay no attention to them. 481 00:57:20,604 --> 00:57:22,971 At times I even despise them. 482 00:57:23,065 --> 00:57:24,806 I should have been kinder. 483 00:57:26,276 --> 00:57:29,064 - Those are just trivialities. - No, they're not. 484 00:57:29,154 --> 00:57:31,362 You've been unlucky. 485 00:57:31,448 --> 00:57:34,941 I'm so very bossy. Don't bother contradicting me. 486 00:57:35,035 --> 00:57:37,493 Could you just listen to me? 487 00:57:37,579 --> 00:57:39,787 Sorry, I'm doing all the talking. 488 00:57:44,211 --> 00:57:46,624 I feel humiliated by the gossip. 489 00:57:53,136 --> 00:57:56,049 No one used to pay much attention to the pastor. 490 00:57:57,349 --> 00:58:00,387 He was simply a fixture, 491 00:58:01,311 --> 00:58:03,803 though no one knew exactly what he was good for. 492 00:58:05,107 --> 00:58:07,394 Then the rumors began about you and me. 493 00:58:07,484 --> 00:58:10,101 All that tittle-tattle. 494 00:58:11,154 --> 00:58:13,020 So that's your reason? 495 00:58:15,075 --> 00:58:17,192 You don't have to sneer at me. 496 00:58:18,870 --> 00:58:20,281 Marry me, then. 497 00:58:25,585 --> 00:58:26,826 No. 498 00:58:27,421 --> 00:58:31,085 It's hard to plead one's own cause. 499 00:58:31,174 --> 00:58:33,587 Yes, it certainly is. 500 00:58:33,677 --> 00:58:37,341 You can't... You mustn't push me away. 501 00:58:38,015 --> 00:58:40,883 How can you be so blind? 502 00:58:40,976 --> 00:58:43,138 Don't get hysterical. 503 00:58:43,228 --> 00:58:46,187 That's what you always say whenever you see me crying. 504 00:58:47,858 --> 00:58:50,350 I suppose I am a tad hysterical. 505 00:58:50,444 --> 00:58:53,278 Calm down. Don't alarm your aunt. 506 00:58:53,363 --> 00:58:56,856 I can't hold back the tears. 507 00:58:56,950 --> 00:59:01,035 Just go on talking. I can still hear your every word. 508 00:59:14,551 --> 00:59:17,385 I thought I'd found a good excuse. 509 00:59:19,056 --> 00:59:21,173 All that stuff about a pastor's reputation. 510 00:59:21,266 --> 00:59:23,553 But you didn't bite. 511 00:59:24,978 --> 00:59:26,389 And I understand that... 512 00:59:27,689 --> 00:59:29,100 since it was a pack of lies. 513 00:59:30,317 --> 00:59:32,650 The real reason... 514 00:59:33,737 --> 00:59:35,820 is that I don't want you. 515 00:59:43,163 --> 00:59:44,825 Did you hear that? 516 00:59:48,543 --> 00:59:50,034 Yes. 517 00:59:50,921 --> 00:59:52,537 Of course I did. 518 00:59:59,763 --> 01:00:01,675 I'm tired of your loving care... 519 01:00:03,141 --> 01:00:04,552 your fussing... 520 01:00:05,644 --> 01:00:07,351 your good advice... 521 01:00:09,106 --> 01:00:11,769 your candlesticks and table runners. 522 01:00:13,777 --> 01:00:16,144 I'm fed up with your shortsightedness... 523 01:00:17,447 --> 01:00:19,359 your clumsy hands... 524 01:00:21,159 --> 01:00:22,900 your anxiousness... 525 01:00:24,121 --> 01:00:26,738 your timid displays of affection. 526 01:00:30,001 --> 01:00:33,995 You force me to occupy myself with your physical condition... 527 01:00:34,965 --> 01:00:36,672 your poor digestion, 528 01:00:37,134 --> 01:00:38,670 your rashes, 529 01:00:39,302 --> 01:00:41,134 your periods, 530 01:00:41,763 --> 01:00:43,220 your frostbitten cheeks. 531 01:00:48,562 --> 01:00:53,523 Once and for all, I have to escape this junkyard of idiotic trivialities. 532 01:00:56,319 --> 01:00:58,106 I'm sick and tired of it all... 533 01:00:59,990 --> 01:01:01,652 of everything to do with you. 534 01:01:04,536 --> 01:01:07,074 Why didn't you tell me this before? 535 01:01:07,914 --> 01:01:10,076 Because of my upbringing. 536 01:01:11,877 --> 01:01:15,837 I was taught to regard women as beings of a higher order... 537 01:01:17,007 --> 01:01:18,623 admirable creatures, 538 01:01:18,717 --> 01:01:20,800 unassailable martyrs. 539 01:01:24,014 --> 01:01:25,346 And your wife? 540 01:01:25,432 --> 01:01:26,923 I loved her. 541 01:01:27,726 --> 01:01:30,343 You hear me? I loved her. 542 01:01:32,314 --> 01:01:34,977 And I don't love you, because I love my wife. 543 01:01:35,817 --> 01:01:38,025 When she died, so did I. 544 01:01:38,111 --> 01:01:41,229 I couldn't care less what happens to me. 545 01:01:45,785 --> 01:01:47,572 Am I making myself clear? 546 01:01:48,580 --> 01:01:52,119 I loved her, and she was everything you could never be 547 01:01:52,209 --> 01:01:53,950 but insist on trying to be. 548 01:01:55,337 --> 01:01:57,875 The way you mimic her behavior is such an ugly parody. 549 01:02:01,468 --> 01:02:03,084 I didn't even know her. 550 01:02:12,854 --> 01:02:14,436 I'd better be going... 551 01:02:16,650 --> 01:02:19,484 before I spout even worse bits of senseless drivel. 552 01:02:20,862 --> 01:02:23,149 Could it get any worse? 553 01:02:41,049 --> 01:02:42,836 Stop rubbing your eyes like that. 554 01:02:45,804 --> 01:02:47,090 Sorry. 555 01:02:52,769 --> 01:02:54,260 Stare all you like. 556 01:02:55,563 --> 01:02:57,020 I can take it. 557 01:02:58,358 --> 01:03:01,351 I can barely see you without my glasses. 558 01:03:05,073 --> 01:03:07,190 You're all fuzzy... 559 01:03:08,451 --> 01:03:10,989 and your face is just a white blob. 560 01:03:12,956 --> 01:03:15,164 You're not really real. 561 01:03:21,464 --> 01:03:25,799 Yes, I see that I did it all wrong 562 01:03:26,511 --> 01:03:28,673 from the beginning. 563 01:03:29,389 --> 01:03:32,678 I've got to go. I have to talk to Mrs. Persson. 564 01:03:34,227 --> 01:03:35,968 Every time I've hated you, 565 01:03:36,730 --> 01:03:39,689 I've made an effort to turn it into compassion. 566 01:03:41,026 --> 01:03:42,813 You can't make it on your own. 567 01:03:43,570 --> 01:03:45,812 You won't survive, Tomas dear. 568 01:03:47,824 --> 01:03:50,111 Nothing can save you. 569 01:03:52,370 --> 01:03:54,362 You'll hate yourself to death. 570 01:03:55,874 --> 01:03:59,117 Can't you be quiet? Can't you leave me alone? 571 01:03:59,210 --> 01:04:00,997 Can't you just shut up? 572 01:04:33,370 --> 01:04:34,781 Would you like to come along? 573 01:04:35,747 --> 01:04:37,659 Do you really want me to? 574 01:04:38,750 --> 01:04:41,288 Or is that fear talking? 575 01:04:42,379 --> 01:04:45,713 Suit yourself. But I'm asking you to come. 576 01:04:47,884 --> 01:04:50,592 Of course I'll come. 577 01:04:51,137 --> 01:04:53,094 I don't have much choice, do I? 578 01:04:59,479 --> 01:05:04,395 Auntie, I'll be back by 6:00. 579 01:05:05,402 --> 01:05:09,146 She must be asleep. I'll just go check the stove. 580 01:06:59,349 --> 01:07:01,682 Your husband is dead, Mrs. Persson. 581 01:07:02,143 --> 01:07:06,979 They've taken him to the infirmary, but there's no hope. 582 01:07:07,065 --> 01:07:08,601 He shot himself. 583 01:07:47,188 --> 01:07:49,100 So I'm all alone. 584 01:07:51,401 --> 01:07:53,142 Shall we read from the Bible together? 585 01:07:54,237 --> 01:07:55,398 No. 586 01:07:56,573 --> 01:07:58,064 No, thank you. 587 01:08:04,080 --> 01:08:06,117 I've got to let the children know. 588 01:08:14,841 --> 01:08:18,380 I'll be in all evening if there's anything I can do for you. 589 01:08:18,469 --> 01:08:24,010 I'll come by sometime this week to make funeral arrangements. 590 01:08:25,435 --> 01:08:29,679 I spoke to him, but there was so little I could do. 591 01:08:30,481 --> 01:08:32,939 I'm sure you did what you could, sir. 592 01:09:56,067 --> 01:09:58,810 It was my parents' dream that I become a clergyman. 593 01:11:29,118 --> 01:11:30,575 Hello there. 594 01:11:30,661 --> 01:11:34,029 Those bells rang for 20 seconds too long. 595 01:11:34,123 --> 01:11:39,289 Unfortunately, I was busy replacing the candles. 596 01:11:39,378 --> 01:11:42,587 I usually turn on the bells, light the candles, 597 01:11:42,673 --> 01:11:44,835 and make it back in time. 598 01:11:44,926 --> 01:11:48,260 But today I bungled it. An unfortunate mishap. 599 01:11:49,055 --> 01:11:52,093 But those candles were tricky to light. 600 01:11:52,183 --> 01:11:54,049 Probably a factory defect. 601 01:11:54,143 --> 01:11:57,056 And I guess my broken-down body 602 01:11:57,146 --> 01:12:00,935 is slowing down my actions. 603 01:12:01,025 --> 01:12:03,312 The reason hardly matters. 604 01:12:03,402 --> 01:12:07,692 I leave the temple in semidarkness until just before the bells start. 605 01:12:08,324 --> 01:12:11,943 I believe electric lights disturb our spirit of reverence. 606 01:12:12,411 --> 01:12:15,154 Don't you agree, Miss Lundberg? 607 01:12:19,335 --> 01:12:21,327 You asked to have a word with me. 608 01:12:21,420 --> 01:12:25,130 Yes, about a rather urgent matter. 609 01:12:28,469 --> 01:12:33,385 Once, when I complained about my pains keeping me up nights, 610 01:12:34,058 --> 01:12:37,972 you suggested that I read... I remember... 611 01:12:38,062 --> 01:12:40,224 to distract myself. 612 01:12:40,898 --> 01:12:43,265 I began with the gospels. 613 01:12:44,735 --> 01:12:47,853 And real sleeping potions they were, too, if I may say so, 614 01:12:48,739 --> 01:12:52,198 at least now and then. 615 01:12:53,536 --> 01:12:57,075 Now I've got as far as the story of Christ's passion, 616 01:12:57,164 --> 01:12:59,201 and it's given me pause. 617 01:13:00,126 --> 01:13:05,372 So I figured I'd discuss it with you, Pastor Ericsson. 618 01:13:06,841 --> 01:13:08,628 I feel compelled to do so. 619 01:13:09,719 --> 01:13:13,178 The passion of Christ, his suffering. 620 01:13:14,515 --> 01:13:18,805 Wouldn't you say the focus on his suffering is all wrong? 621 01:13:19,979 --> 01:13:21,470 What do you mean? 622 01:13:21,939 --> 01:13:25,353 This emphasis on physical pain. 623 01:13:25,860 --> 01:13:28,318 It couldn't have been all that bad. 624 01:13:28,404 --> 01:13:31,317 It may sound presumptuous of me, 625 01:13:31,407 --> 01:13:33,319 but in my humble way, 626 01:13:33,409 --> 01:13:38,370 I've suffered as much physical pain as Jesus. 627 01:13:39,624 --> 01:13:42,583 And his torments were rather brief. 628 01:13:43,002 --> 01:13:45,745 Lasting some four hours, I gather? 629 01:13:48,841 --> 01:13:53,381 I feel he was tormented far worse on another level. 630 01:13:55,640 --> 01:13:57,927 Maybe I've got it all wrong. 631 01:13:59,644 --> 01:14:02,682 But just think of Gethsemane, Pastor. 632 01:14:03,439 --> 01:14:05,852 Christ's disciples fell asleep. 633 01:14:06,442 --> 01:14:11,528 They hadn't understood the meaning of the last supper or anything. 634 01:14:13,240 --> 01:14:16,358 And when the servants of the law appeared, they ran away, 635 01:14:16,452 --> 01:14:19,365 and Peter denied him. 636 01:14:20,623 --> 01:14:24,788 Christ had known his disciples for three years. 637 01:14:26,003 --> 01:14:28,620 They'd lived together day in and day out, 638 01:14:29,090 --> 01:14:31,833 but they never grasped what he meant. 639 01:14:34,136 --> 01:14:37,300 They abandoned him, down to the last man. 640 01:14:37,974 --> 01:14:40,057 He was left all alone. 641 01:14:42,103 --> 01:14:44,720 That must have been painful... 642 01:14:45,272 --> 01:14:48,015 to realize that no one understands... 643 01:14:49,819 --> 01:14:53,358 to be abandoned when you need someone to rely on. 644 01:14:55,282 --> 01:14:57,695 That must be excruciatingly painful. 645 01:15:04,500 --> 01:15:07,038 But the worst was yet to come. 646 01:15:09,463 --> 01:15:12,171 When Jesus was nailed to the cross 647 01:15:12,258 --> 01:15:15,046 and hung there in torment, 648 01:15:15,136 --> 01:15:17,093 he cried out, 649 01:15:17,179 --> 01:15:19,671 "God, my God. 650 01:15:19,765 --> 01:15:22,678 Why hast thou forsaken me?" 651 01:15:24,020 --> 01:15:27,013 He cried out as loud as he could. 652 01:15:28,566 --> 01:15:31,855 He thought that his heavenly father had abandoned him. 653 01:15:33,195 --> 01:15:36,404 He believed everything he'd ever preached was a lie. 654 01:15:38,701 --> 01:15:43,617 In the moments before he died, Christ was seized by doubt. 655 01:15:45,708 --> 01:15:49,827 Surely that must have been his greatest hardship... 656 01:15:52,048 --> 01:15:54,256 God's silence. 657 01:15:56,469 --> 01:15:57,835 Yes. 658 01:16:09,648 --> 01:16:13,062 No service today. Not a soul turned up. 659 01:16:14,111 --> 01:16:15,693 You don't count. 660 01:16:15,780 --> 01:16:18,898 You belong, so to speak, in the sheep pen. 661 01:16:21,285 --> 01:16:22,901 So, how are you doing? 662 01:16:25,081 --> 01:16:29,826 That pastor you're running after isn't worth much. 663 01:16:29,919 --> 01:16:31,581 Don't deny it. 664 01:16:31,670 --> 01:16:34,037 You don't think a spinster can be choosy. 665 01:16:36,342 --> 01:16:39,756 Märta, for your own sake, 666 01:16:40,346 --> 01:16:43,589 you can leave this place, so get out as quickly as you can. 667 01:16:44,391 --> 01:16:47,930 Everything at Mittsunda and Frostnäs is in the grip of death and decay. 668 01:16:48,437 --> 01:16:50,019 Take me, for instance. 669 01:16:52,525 --> 01:16:56,144 Remember when I used to arrange musical soirees 670 01:16:56,237 --> 01:16:58,194 on that pile of junk upstairs? 671 01:16:58,280 --> 01:17:00,112 I gave concerts. 672 01:17:01,992 --> 01:17:04,075 And the things Tomas achieved. 673 01:17:05,079 --> 01:17:07,287 People actually attended church. 674 01:17:08,749 --> 01:17:11,787 But his wife was his undoing. 675 01:17:13,963 --> 01:17:16,125 That got your attention, didn't it? 676 01:17:18,300 --> 01:17:19,916 The little woman. 677 01:17:21,303 --> 01:17:24,671 My old galoshes knew human nature better than Tomas did. 678 01:17:24,765 --> 01:17:27,473 He only had eyes for her. 679 01:17:28,018 --> 01:17:30,101 He was utterly smitten. 680 01:17:33,357 --> 01:17:37,192 So much for their love story. 681 01:17:39,155 --> 01:17:43,320 "God is love, and love is God. 682 01:17:44,285 --> 01:17:47,528 Love proves the existence of God. 683 01:17:47,621 --> 01:17:51,706 Love is a real force for mankind." 684 01:17:52,668 --> 01:17:55,035 You see, I know the drill. 685 01:17:55,129 --> 01:17:58,338 I've been an attentive listener to the pastor's outpourings. 686 01:18:00,551 --> 01:18:03,214 Bye-bye, you old turtledove. 687 01:18:07,349 --> 01:18:09,341 Get out while you can. 688 01:18:23,532 --> 01:18:27,617 Hello, you tubercular old wheezer. Don't pass your flu on to me. 689 01:18:28,537 --> 01:18:30,278 Will there be a service? 690 01:18:30,372 --> 01:18:31,829 I don't feel well. 691 01:18:31,916 --> 01:18:33,532 I can see that. 692 01:18:33,626 --> 01:18:36,835 Florence Nightingale is out there, waiting to minister to your needs. 693 01:18:37,880 --> 01:18:42,045 Personally, I'd like to get some shut-eye. 694 01:18:42,635 --> 01:18:44,922 I'm playing tonight at the Masonic Lodge, you see. 695 01:18:45,554 --> 01:18:46,965 What's your opinion, Algot? 696 01:18:47,056 --> 01:18:48,137 Don't have one. 697 01:18:48,224 --> 01:18:50,181 I should have known. 698 01:18:50,684 --> 01:18:52,892 I'll go upstairs to the organ. 699 01:18:52,978 --> 01:18:55,595 Algot can give me a sign when the bells stop ringing. 700 01:19:00,194 --> 01:19:01,230 Well? 701 01:19:03,072 --> 01:19:05,985 There's only Miss Lundberg out there. 702 01:19:06,075 --> 01:19:08,192 Guess I shouldn't say "only." 703 01:19:09,161 --> 01:19:11,244 It's time to start the service bell. 704 01:19:11,330 --> 01:19:14,073 That usually brings them in. 705 01:19:39,483 --> 01:19:41,691 If only we could feel safe... 706 01:19:42,778 --> 01:19:45,646 and dare show each other tenderness. 707 01:19:49,368 --> 01:19:52,281 If only we had some truth to believe in. 708 01:19:53,539 --> 01:19:55,622 If only we could believe. 709 01:20:12,141 --> 01:20:14,633 Shall we have the service, then? 710 01:21:19,458 --> 01:21:24,704 Holy, holy, holy is the Lord of Hosts. 711 01:21:26,548 --> 01:21:29,757 The whole earth is full of His glory.