1 00:01:51,400 --> 00:01:54,960 Πάνω από το νόμο βρίσκεται ο Θεός. 2 00:01:57,360 --> 00:02:01,600 ΄Ενας επαρχιώτης ικετεύει το Θεό να τον δεχτεί... 3 00:02:03,277 --> 00:02:05,677 αλλά ο Θεός δεν τον δέχεται. 4 00:02:06,237 --> 00:02:10,797 Να περάσει άλλη στιγμή; ''Πιθανόν'', λέει ο Θεός... 5 00:02:11,653 --> 00:02:16,413 και πάει να φύγει. Ο νόμος τους δέχεται όλους. 6 00:02:19,072 --> 00:02:22,312 ''Μην επιχειρήσεις να μπεις χωρίς την άδειά μου''... 7 00:02:22,698 --> 00:02:26,858 λέει ο Θεός ''γιατί είμαι παντοδύναμος, ο πιο νέος''. 8 00:02:27,283 --> 00:02:32,363 ''Παντού, κάθε Θεός είναι πιο δυνατός από τον προηγούμενο.'' 9 00:02:34,827 --> 00:02:38,947 Με την άδεια του Θεού, ο άνδρας κάθεται και περιμένει. 10 00:02:43,497 --> 00:02:45,657 Περιμένει για χρόνια. 11 00:02:48,161 --> 00:02:52,361 Δίνει ό,τι έχει με την ελπίδα να δωροδοκήσει το Θεό... 12 00:02:53,496 --> 00:02:58,576 που του λέει ''πάρε ό,τι δίνεις για να μη μείνει τίποτα μισό''. 13 00:03:01,333 --> 00:03:05,413 Κρατώντας το ρολόι του μαθαίνει ότι και τα έντομα... 14 00:03:06,584 --> 00:03:09,064 είναι δημιουργήματα του Θεού. 15 00:03:09,753 --> 00:03:15,073 Μεγαλώνοντας λέει στα έντομα να πείσουν το Θεού... 16 00:03:15,709 --> 00:03:18,109 να τον αφήσει να μπει. 17 00:03:18,712 --> 00:03:22,952 Δε βλέπει καλά, αλλά καταλαβαί- νει τη λάμψη που βγαίνει... 18 00:03:23,712 --> 00:03:25,912 από την πόρτα του Θεού. 19 00:03:26,378 --> 00:03:28,498 Και τώρα, πριν πεθάνει... 20 00:03:29,047 --> 00:03:32,647 κάνει μια ερώτηση στο Θεό που δεν έχει ξανακάνει ποτέ. 21 00:03:33,213 --> 00:03:36,653 Ο Θεός του λέει: ''Είσαι αχόρταγος, τι θες τώρα;'' 22 00:03:38,175 --> 00:03:42,175 Εκείνος λέει: ''Κάθε άνθρωπος πολεμά να φτάσει το νόμο''... 23 00:03:43,216 --> 00:03:47,896 ''πώς γίνεται τόσα χρόνια να μην έχει έρθει κανείς άλλος;'' 24 00:03:52,262 --> 00:03:57,102 Ο Θεός φωνάζει: ''Κανείς άλλος δε θα γινόταν δεκτός''. 25 00:03:59,052 --> 00:04:02,412 ''Κανείς άλλος δε θα μπορούσε να περάσει αυτή την πόρτα''. 26 00:04:02,804 --> 00:04:06,244 ''Αυτή η πόρτα προοριζόταν μόνο για σένα''. 27 00:04:08,805 --> 00:04:10,605 ''Και τώρα''... 28 00:04:11,139 --> 00:04:13,179 ''θα την κλείσω''. 29 00:04:21,226 --> 00:04:25,546 Αυτό το παραμύθι λέγεται σε μια ιστορία με το όνομα ''Τrial''. 30 00:04:28,227 --> 00:04:31,547 Λέγεται ότι η λογική αυτής της ιστορίας... 31 00:04:32,395 --> 00:04:36,355 είναι η λογική ενός ονείρου. Ενός εφιάλτη. 32 00:05:13,820 --> 00:05:16,460 Περιμένατε τη δίδα Μπρέσνα; 33 00:05:16,862 --> 00:05:20,102 Μα πώς σας πέρασε από το μυαλό; 34 00:05:21,323 --> 00:05:24,523 Είπατε το όνομά της πριν από λίγο. 35 00:05:24,907 --> 00:05:27,227 -Πότε; -Με είπατε δις Μπρέσνα. 36 00:05:27,781 --> 00:05:30,861 Αυτό είναι το δωμάτιό της. 37 00:05:31,408 --> 00:05:34,688 Ποιος είστε; Τι θέλετε εδώ; 38 00:05:35,326 --> 00:05:38,766 -Αν μπει κανείς από κει... -Δε θα γίνει ποτέ. 39 00:05:40,618 --> 00:05:45,058 Αυτή η πόρτα είναι κλειδωμένη. Η κα Γκρούμπακ έχει το κλειδί. 40 00:05:46,619 --> 00:05:48,659 Ξέρει για σας; Πού είναι; 41 00:05:48,952 --> 00:05:52,112 Περίμενες την κα Γκρούμπακ; 42 00:05:53,620 --> 00:05:57,540 -Δεν περιμένω κανένα. -Πού πας; 43 00:05:59,540 --> 00:06:03,860 Η κα Γκρούμπακ πρέπει να ξέρει ότι έρχονται άγνωστοι εδώ. 44 00:06:04,874 --> 00:06:08,314 Από κει είναι το δωμάτιο της δεσποινίδας Μπρέσνα. 45 00:06:09,000 --> 00:06:11,880 -Θέλω να μάθω τι γίνεται. -Δεν είναι μέσα. 46 00:06:12,375 --> 00:06:16,775 Περίεργο αυτό. Βέβαια ενίοτε μένει έξω ως πολύ αργά. 47 00:06:21,668 --> 00:06:25,308 -Είστε της αστυνομίας; -΄Ωστε μένει έξω ως αργά; 48 00:06:25,754 --> 00:06:28,514 Μη βγάζετε βιαστικά συμπεράσματα. 49 00:06:28,877 --> 00:06:31,557 Τα κλαμπ μένουν ανοιχτά μέχρι αργά. 50 00:06:31,963 --> 00:06:35,803 Θα έρθει σύντομα και θα απαντήσει στα ερωτήματά σας. 51 00:06:38,589 --> 00:06:42,229 Γιατί νομίζετε ότι θέλω να της κάνω ερωτήσεις; 52 00:06:42,632 --> 00:06:46,432 Δεν μπορώ να έχω άποψη. Δεν έχει να κάνει με μένα. 53 00:06:46,966 --> 00:06:51,126 Είμαστε γείτονες, αλλά αυτό είναι προφανές. 54 00:06:52,343 --> 00:06:54,343 ΄Εχει μπλέξει; 55 00:06:56,468 --> 00:06:59,708 Πιστεύετε ότι ήρθαμε να δούμε τη δίδα Μπρέσνα; 56 00:07:00,550 --> 00:07:04,310 Σίγουρα δεν ήρθατε να δείτε εμένα, έτσι δεν είναι; 57 00:07:07,637 --> 00:07:11,197 Δεν αρνείστε ούτε δέχεστε τίποτα. 58 00:07:11,764 --> 00:07:15,604 Κάθεστε απλώς και με κοιτάζετε στο υπνοδωμάτιό μου... 59 00:07:16,016 --> 00:07:20,096 στις 06:1 4 το πρωί. Γιατί να το δεχτώ; 60 00:07:21,348 --> 00:07:25,268 -Δε δείξατε ούτε ταυτότητα. -Θα το κάνετε εσείς; 61 00:07:25,684 --> 00:07:29,124 Τα χαρτιά μου δεν έχουν κανένα πρόβλημα. 62 00:07:29,435 --> 00:07:33,115 -Δείτε και μόνος σας. -Γιατί δεν ντύνεστε; 63 00:07:35,018 --> 00:07:40,458 Δε συνηθίζω να ντύνομαι στις 06:15 το πρωί. 64 00:07:41,811 --> 00:07:45,331 Παρ΄ όλα αυτά δε νομίζω να κοιμηθώ άλλο. 65 00:07:46,895 --> 00:07:48,815 Πού πηγαίνετε; 66 00:07:50,314 --> 00:07:53,514 Κάνω μπάνιο το πρωί αν θέλετε να ξέρετε; 67 00:07:53,857 --> 00:07:57,857 -Ντρέπεστε να ντυθείτε εδώ; -Ντύνομαι στο μπάνιο. 68 00:08:01,859 --> 00:08:06,219 Στο μπάνιο έχει ζέστη και στο χολ κρύο. ΄Αλλες ερωτήσεις; 69 00:08:07,067 --> 00:08:10,267 -Γιατί να ντυθείς στο χολ; -Μείνε εδώ. 70 00:08:10,691 --> 00:08:13,771 -Γιατί να το κάνεις αυτό; -Δεν το κάνω. 71 00:08:15,360 --> 00:08:18,680 Αν δεν ντυνόμουν στο μπάνιο αφού πλενόμουν... 72 00:08:19,363 --> 00:08:22,723 θα ήμουν αναγκασμένος να περπατώ στο κρύο χολ... 73 00:08:23,072 --> 00:08:26,232 ενώ πριν βρισκόμουν στη ζεστή μπανιέρα. 74 00:08:26,864 --> 00:08:30,144 -Καταλάβατε; -Είπες ότι ντύνεσαι στο χολ. 75 00:08:32,990 --> 00:08:37,510 Εσύ κερδίζεις. Γιατί ντύνεσαι, δεν πας πουθενά, συλλαμβάνεσαι. 76 00:08:42,869 --> 00:08:46,829 -Μου απαγγέλλετε κατηγορίες; -Δεν μπορώ να το κάνω εγώ. 77 00:08:47,619 --> 00:08:51,299 -Για τι κατηγορούμαι; -Θα σου πει ο επιθεωρητής. 78 00:08:51,784 --> 00:08:55,544 Μέχρι την ανάκριση θα μείνεις στο δωμάτιό σου. 79 00:08:57,495 --> 00:08:59,295 Εκεί είμαι. 80 00:08:59,788 --> 00:09:02,428 -Ωραία πουκάμισα. -΄Αφησέ τα. 81 00:09:04,497 --> 00:09:07,617 ΄Αφησέ τον να κάνει τη δουλειά του... 82 00:09:08,082 --> 00:09:11,802 γιατί από τα κεντρικά δε θα ξέρεις τίποτα για τα πουκάμισα. 83 00:09:12,374 --> 00:09:16,374 Υπάρχουν πολλοί απατεώνες στους οποίους θα τα δώσουμε. 84 00:09:18,958 --> 00:09:21,318 ΄lσως είναι ένα αστείο. 85 00:09:21,749 --> 00:09:25,189 -΄Ενα αστείο των συναδέλφων. -Εκεί μέσα είναι. 86 00:09:32,046 --> 00:09:35,886 Είστε από το γραφείο μου. Ποιος σας έφερε εδώ; 87 00:09:38,464 --> 00:09:42,744 Η αστυνομία; Τι σχέση έχουν αυτοί με ό,τι γίνεται; 88 00:09:43,632 --> 00:09:46,872 Βρήκαμε αυτή τη φωτογραφία μόνο. 89 00:09:48,090 --> 00:09:51,330 Είναι η μητέρα της. ΄Ηταν του επαγγέλματος. 90 00:09:51,760 --> 00:09:53,760 ΄Αφησέ την, ειδικά εσύ. 91 00:09:54,343 --> 00:09:56,263 Τι θες εδώ; 92 00:09:57,469 --> 00:10:01,469 Ο επιθεωρητής είπε να είναι κάποιος από το γραφείο. 93 00:10:06,011 --> 00:10:09,331 Πώς μπορώ να πάω στο γραφείο αν έχω συλληφθεί; 94 00:10:09,720 --> 00:10:11,640 Δε χρειάζεται να σταματήσει από τώρα. 95 00:10:11,970 --> 00:10:15,570 -Μου είπε να μείνω εδώ. -Διάβαζε λάθος σελίδα. 96 00:10:18,430 --> 00:10:20,870 Προφανώς είναι κάτι ασήμαντο. 97 00:10:22,890 --> 00:10:26,570 Δε θυμάμαι να έκανα κάτι αξιόποινο. 98 00:10:28,932 --> 00:10:32,612 Προφανώς έγινε λάθος. Θα είναι κάτι ασήμαντο. 99 00:10:38,769 --> 00:10:42,369 Το ερώτημα είναι ποιος με κατηγορεί. 100 00:10:44,436 --> 00:10:46,676 Μην ανησυχείς γι΄ αυτό. 101 00:10:49,813 --> 00:10:53,653 Θα σας λυπήσω, αλλά δε θα βρείτε πορνογραφία. 102 00:10:55,023 --> 00:10:57,463 Μην αγγίζετε τους δίσκους μου. 103 00:10:57,773 --> 00:11:00,853 -Τι είναι αυτό; -Ο πορνογράφος μου. 104 00:11:01,484 --> 00:11:02,964 Τι είναι αυτό; 105 00:11:03,399 --> 00:11:06,399 Μια κυκλική γραμμή με τρύπες. 106 00:11:06,858 --> 00:11:09,898 Δεν είναι κυκλική, μάλλον με γωνίες είναι. 107 00:11:11,692 --> 00:11:15,532 Δε γίνεται να μην το σημειώ- σουμε επειδή το λες εσύ. 108 00:11:15,901 --> 00:11:19,341 Αρνείσαι ότι υπάρχει αυτό κάτω από το χαλί σου; 109 00:11:19,736 --> 00:11:21,536 Αρνείται τα πάντα. 110 00:11:21,821 --> 00:11:25,221 Ο άντρας της κας Γκρούμπακ ήταν οδοντίατρος. 111 00:11:28,739 --> 00:11:32,179 -Αυτό ήταν το γραφείο του. -Δεν μπορεί να μπει. 112 00:11:32,572 --> 00:11:36,452 Σ΄ αυτό το σημείο βρισκόταν η οδοντιατρική καρέκλα. 113 00:11:37,157 --> 00:11:39,317 Θες μια συμβουλή; 114 00:11:39,657 --> 00:11:43,577 -Να μην ακούσουν οι άλλοι. -Θες λεφτά; Λάθος άνθρωπος. 115 00:11:44,075 --> 00:11:47,795 -΄Ολοι δωροδοκούνται. -Σου ζήτησα τίποτα; 116 00:11:49,492 --> 00:11:53,572 Ελπίζω να μην είσαι απ΄ αυτούς που δημιουργούν πρόβλημα. 117 00:11:57,078 --> 00:12:00,318 Καλημέρα, το πρωινό σας είναι έτοιμο. 118 00:12:00,662 --> 00:12:04,902 Αν νομίζει ότι δε φταίει ας το κρατήσει για τον εαυτό του. 119 00:12:06,496 --> 00:12:09,496 ΄Ολα αυτά κάνουν άσχημη εντύπωση. 120 00:12:25,625 --> 00:12:28,825 -Ζητώ συγγνώμη. -Δε χρειάζεται. 121 00:12:34,668 --> 00:12:37,868 Σας υπόσχομαι να μην ξανασυμβεί. 122 00:12:38,378 --> 00:12:41,938 Πολλά πράγματα συμβαίνουν σ΄ αυτό τον κόσμο. 123 00:12:42,505 --> 00:12:45,265 Είστε πολύ πολύτιμος για μένα. 124 00:12:46,590 --> 00:12:49,390 -Μπορώ να σας πω κάτι; -Ελεύθερα. 125 00:12:49,715 --> 00:12:53,675 Σκέφτομαι ότι είστε καλός και ίσως παρεκτρέπομαι... 126 00:12:54,590 --> 00:12:58,270 εξάλλου είμαι απλώς η σπιτονοικοκυρά σας. 127 00:12:59,550 --> 00:13:03,390 Φρόντισα να μιλήσω μόνη με τον επιθεωρητή. 128 00:13:06,134 --> 00:13:09,654 -Σας έχουν συλλάβει. -Αυτό το ξέρω. 129 00:13:10,386 --> 00:13:13,426 ΄Οχι όμως όπως συλλαμβάνουν τους κλέφτες. 130 00:13:13,930 --> 00:13:17,730 Κάτι απροσδιόριστο συμβαίνει. 131 00:13:19,680 --> 00:13:23,280 Τόσο που δεν μπορώ να το καταλάβω. 132 00:13:23,972 --> 00:13:26,092 Δε θα φάτε κάτι; 133 00:13:26,557 --> 00:13:30,437 Δεν ήμουν προετοιμασμένος για μια τέτοια είσοδο. 134 00:13:30,891 --> 00:13:34,331 Στο γραφείο είμαι προετοιμασμένος. 135 00:13:34,725 --> 00:13:37,805 Εκεί δεν μπορείς να με αιφνιδιάσεις. 136 00:13:38,142 --> 00:13:42,222 Κάποιοι περιμένουν βδομάδες για να δουν τη γραμματέα μου. 137 00:13:42,683 --> 00:13:44,683 Το λάθος μου ήταν... 138 00:13:45,017 --> 00:13:48,497 ότι τους άφησα να μιλήσουν προτού πιω καφέ. 139 00:13:48,852 --> 00:13:51,412 Υπάρχει πάντα ζεστός καφές. 140 00:13:51,686 --> 00:13:55,686 Τον φυλάω για τη δίδα Μπρέσνα όταν γυρνάει από τη δουλειά. 141 00:13:57,813 --> 00:14:01,413 -΄Ετσι είναι η δουλειά της. -Φαντάζομαι πως ναι. 142 00:14:01,815 --> 00:14:04,695 Δε θα μπορεί να κάνει διαφορετικά. 143 00:14:05,106 --> 00:14:08,306 Μήπως πρέπει να τους προσφέρω λίγο καφέ; 144 00:14:09,192 --> 00:14:12,632 -Σε ποιους; -Στους συναδέλφους σας. 145 00:14:13,607 --> 00:14:16,607 Είναι στο δωμάτιο της δίδας Μπρέσνα; 146 00:14:17,943 --> 00:14:21,503 Νόμιζα ότι φύγατε. Τι δουλειά έχετε εδώ; 147 00:14:23,612 --> 00:14:26,892 Βάλτε τις φωτογραφίες εκεί που τις βρήκατε. 148 00:14:27,444 --> 00:14:29,364 Ορίστε λίγος καφές. 149 00:14:29,695 --> 00:14:33,815 Δεν είναι φίλοι μου, έπρεπε να φύγουν. Ξεπροβοδίστε τους. 150 00:14:34,196 --> 00:14:36,436 Από δω, κύριοι. 151 00:14:37,197 --> 00:14:40,397 Τι είστε; Πληροφοριοδότες; 152 00:14:42,908 --> 00:14:46,708 Για ποιο πράγμα πρέπει να τους ενημερώσετε; 153 00:14:49,656 --> 00:14:53,296 -Ακόμα εδώ είσαι! -Τραβάς την προσοχή. 154 00:14:55,116 --> 00:14:58,636 Θα ήθελα να μου επιστρέψετε την ταυτότητά μου. 155 00:15:00,452 --> 00:15:03,532 Νομίζεις ότι δεν ξέρουμε ποιος είσαι; 156 00:15:03,953 --> 00:15:06,953 Δεν είναι καλό για την υπόθεσή σου. 157 00:15:07,496 --> 00:15:10,496 -Για ποια υπόθεση μιλάτε; -Δε μιλάω. 158 00:15:10,912 --> 00:15:14,312 Γιατί όχι; Για ποιο πράγμα κατηγορούμαι; 159 00:15:14,664 --> 00:15:17,064 Δεν μπορώ να μιλήσω εγώ γι΄ αυτό. 160 00:15:21,623 --> 00:15:24,103 Ποια είναι η κατηγορία; 161 00:15:24,623 --> 00:15:27,783 Δηλώνετε αθώος, έτσι δεν είναι; 162 00:15:29,709 --> 00:15:35,349 Παραβιάστηκε η ιδιωτική μου ζωή και τα δικαιώματά μου. 163 00:15:36,835 --> 00:15:40,875 Δεν ξέρω την ορολογία, αλλά ένας δικηγόρος θα βοηθήσει. 164 00:15:41,461 --> 00:15:45,661 -΄Εχω ένα στενό μου φίλο. -Θα κάνετε αναφορά; 165 00:15:47,212 --> 00:15:51,372 Θα αναφέρω ότι προσπαθήσατε να πάρετε χρήματα από μένα. 166 00:15:52,548 --> 00:15:55,548 ΄Ερχεται η φίλη σας, η δις Μπρέσνα. 167 00:15:56,466 --> 00:15:59,666 Αν και δε σας αφορά, δεν είναι ακριβώς φίλη μου. 168 00:16:00,048 --> 00:16:03,928 -Θα μου πάρετε αποτυπώματα; -Στο τμήμα. 169 00:16:05,964 --> 00:16:09,324 Εκεί θα κάνετε την αναφορά σας. 170 00:16:10,509 --> 00:16:13,589 -Ας το ξεχάσουμε. -΄Εχει καταγραφεί. 171 00:16:13,927 --> 00:16:16,527 Χρησιμοποιήσατε τον όρο ''απειλή''. 172 00:16:17,886 --> 00:16:21,486 -Ο ''πορνογράφος''; -Δε βγάζετε τίποτα από κει. 173 00:16:22,220 --> 00:16:25,780 Εκτός κι αν έχετε βρόμικο μυαλό. Μη φεύγετε. 174 00:16:27,014 --> 00:16:30,654 Τίποτα απ΄ αυτά δε θα φαίνεται καλό στην αναφορά. 175 00:16:31,015 --> 00:16:33,615 Εμποδίσατε ένα συνάδελφο... 176 00:16:33,972 --> 00:16:36,732 από το να γελοιοποιηθεί. Ακριβώς. 177 00:16:37,849 --> 00:16:41,289 Τι είναι αυτό; Δεν υπάρχει τέτοια λέξη. 178 00:16:42,016 --> 00:16:45,536 Ο άντρας της κας Γκρούμπακ ήταν οδοντίατρος. 179 00:16:46,060 --> 00:16:49,500 Τι σχέση έχει αυτό με την υπόθεσή σας; 180 00:16:49,893 --> 00:16:52,333 -Δεν έχει. -Γιατί το αναφέρατε; 181 00:16:52,686 --> 00:16:55,326 Για να δείξω πού ήταν η καρέκλα. 182 00:17:00,521 --> 00:17:04,041 -Τα σημειώνετε όλα. -Θα δημιουργηθεί αρχείο. 183 00:17:04,814 --> 00:17:08,534 Δε θα κάνει πολύ καλή εντύπωση όλο αυτό. 184 00:17:16,981 --> 00:17:21,021 Ευτυχώς έφυγε, φοβήθηκα ότι θα αρχίσει με τη δίδα Μπρέσνα. 185 00:17:23,901 --> 00:17:26,621 -Ανεβαίνει. -Αργότερα από ποτέ. 186 00:17:27,026 --> 00:17:30,546 Ευτυχώς έφυγαν. Τι ώρα πηγαίνει στη δουλειά; 187 00:17:31,152 --> 00:17:34,872 Πρέπει να είναι ντυμένη ή γυμνή πριν από τα μεσάνυχτα. 188 00:17:35,653 --> 00:17:38,733 -Για το σόου. -Δεν ξέρω πώς το λένε. 189 00:17:39,115 --> 00:17:41,995 -Δεν ξέρω. -΄Ετσι το λένε. 190 00:17:42,572 --> 00:17:45,652 Δεν έχω πάει ποτέ σε τέτοια μέρη. 191 00:17:46,072 --> 00:17:49,952 Θα αναρωτιέστε γιατί της νοικιάζω το δωμάτιο. 192 00:17:50,989 --> 00:17:54,909 -Τι εννοείτε; -Δεν είναι κατάλληλο μέρος. 193 00:17:55,574 --> 00:18:01,294 Δεν το ήξερα. ΄Ηρθε με τη μη- τέρα της, αξιοσέβαστη γυναίκα. 194 00:18:02,077 --> 00:18:04,437 ΄Οταν πέθανε... 195 00:18:06,119 --> 00:18:10,279 Πάντα ήμουν πολύ επιεικής εις βάρος μου. 196 00:18:11,744 --> 00:18:14,104 Τι θέλετε να πείτε; 197 00:18:15,497 --> 00:18:18,777 Ξέρετε κάτι για τη δίδα Μπρέσνα; 198 00:18:19,247 --> 00:18:22,127 Δε δίνει απλώς παράσταση εκεί... 199 00:18:22,955 --> 00:18:26,315 πηγαίνει μετά και στα τραπέζια των ανδρών. 200 00:18:26,789 --> 00:18:30,589 Δεν πρέπει να κακολογείτε τους ενοικιαστές σας. 201 00:18:32,581 --> 00:18:35,781 -Μην το κάνετε αυτό. -Καληνύχτα. 202 00:18:37,583 --> 00:18:40,463 Δεν περίμενα να το κάνετε αυτό. 203 00:18:44,586 --> 00:18:48,986 Παραδεχτείτε ότι πρέπει να είμαστε πολύ προσεχτικοί. 204 00:18:54,131 --> 00:18:58,771 Αν θέλετε να διώξετε κάποιον αρχίστε από μένα. 205 00:19:03,131 --> 00:19:06,051 -Δεν καταλάβατε. -Καληνύχτα. 206 00:19:28,971 --> 00:19:32,051 Καλησπέρα ή μάλλον καλημέρα. 207 00:19:33,139 --> 00:19:36,939 Αν θες να πεις κάτι, πες μου ''Χρόνια Πολλά''. 208 00:19:37,555 --> 00:19:40,915 ΄Εχετε τα γενέθλιά σας; Γι΄ αυτό αργήσατε; 209 00:19:41,305 --> 00:19:44,505 Δεν ήξερα ότι παρακολουθείτε τα ωράριά μου. 210 00:19:46,557 --> 00:19:50,117 Δεν εννοούσα αυτό. Δε με αφορά τι ώρα γυρίζετε. 211 00:19:51,015 --> 00:19:53,775 Ακριβώς, καληνύχτα. 212 00:19:54,935 --> 00:19:57,275 Χρόνια Πολλά. 213 00:20:14,188 --> 00:20:17,148 Συγγνώμη. 214 00:20:31,609 --> 00:20:34,929 -Αυτό έπρεπε να κάνω. -Τι εννοείτε; 215 00:20:36,194 --> 00:20:39,994 Δεν έπρεπε να μπω, αλλά να περιμένω να έρθετε εσείς. 216 00:20:40,571 --> 00:20:43,571 Δε σου έρχεται καμιά ιδέα, έτσι; 217 00:20:44,323 --> 00:20:46,923 Επειδή σου χτύπησα την πόρτα; 218 00:20:47,864 --> 00:20:49,944 Αφού μου χτυπήσατε. 219 00:20:54,656 --> 00:20:58,096 Είσαι καλό παιδί, αλλά δεν έχω διάθεση. 220 00:21:00,115 --> 00:21:04,395 ΄Ηταν κουραστική βραδιά. Πού το ξέρεις εσύ; 221 00:21:07,242 --> 00:21:10,642 -Για μένα έλεγα. -΄Ολοι αυτό κάνουν. 222 00:21:12,829 --> 00:21:14,949 ΄Ασε με ήσυχη, λοιπόν. 223 00:21:18,663 --> 00:21:21,903 Αφού δε θέλετε να έρθετε μέσα... 224 00:21:23,829 --> 00:21:27,709 Πώς να έρθω; Ευκαιρία ψάχνει για να με διώξει. 225 00:21:30,248 --> 00:21:34,008 Να με διώξει από το σπίτι. Με κατασκοπεύει συνέχεια. 226 00:21:36,978 --> 00:21:40,458 -Τι συμβαίνει; -Είμαι κουρασμένη. 227 00:21:40,709 --> 00:21:42,949 Λυπάμαι. 228 00:21:46,878 --> 00:21:50,398 -Ξέχασα τι ήθελα να ρωτήσω. -΄lσως το ξαναθυμηθείτε. 229 00:21:50,794 --> 00:21:54,114 Ποτέ δε θυμάμαι τίποτα. 230 00:21:58,169 --> 00:22:01,569 ΄Ολο αυτό λες. Ποιος νοιάζεται; 231 00:22:02,712 --> 00:22:06,072 -Πού είναι το αστείο; -Θα το ξανάλεγα. 232 00:22:06,922 --> 00:22:09,122 Κανείς δε νοιάζεται. 233 00:22:10,755 --> 00:22:14,075 ΄Ασε την πόρτα ανοιχτή. -Για σένα το κάνω. 234 00:22:15,299 --> 00:22:17,619 -Τι είπες; -Δεν ξέρω. 235 00:22:18,676 --> 00:22:21,756 ΄Ολη αυτή η απαίσια σαμπάνια. 236 00:22:23,094 --> 00:22:26,894 Ξέρεις από τι φτιάχνεται; Κανείς δεν ξέρει. 237 00:22:27,886 --> 00:22:30,966 Ο αποψινός πελάτης ήξερε τι έκανε. 238 00:22:31,596 --> 00:22:35,676 ΄Επινε μικρές γουλιές από το ποτήρι μου... 239 00:22:36,845 --> 00:22:39,245 για να είναι σίγουρος. 240 00:22:44,305 --> 00:22:47,545 Το ξανάπα. Είναι φριχτό. 241 00:22:48,599 --> 00:22:52,079 Νιώθω ένοχος χωρίς να υπάρχει λόγος. 242 00:22:53,058 --> 00:22:56,578 Θυμάμαι τον πατέρα μου να με κοιτάζει κατάματα... 243 00:22:56,976 --> 00:23:00,776 και να λέει: ''Τι ακριβώς ετοιμάζεις, αγόρι μου''; 244 00:23:01,144 --> 00:23:04,104 Δεν έκανα τίποτα και πάλι ένιω- θα ένοχος. Σου ΄χει συμβεί; 245 00:23:04,686 --> 00:23:08,206 Και η δασκάλα έλεγε: ''ποιος το έκανε''; 246 00:23:09,936 --> 00:23:13,536 Εγώ φυσικά αρρώσταινα από την ενοχή. 247 00:23:14,896 --> 00:23:19,176 Δεν ήξερα καν τι έλειπε. Αυτό πρέπει να είναι. 248 00:23:20,771 --> 00:23:24,451 Πρέπει να νιώθεις αθώος εκατό τοις εκατό. 249 00:23:28,065 --> 00:23:32,625 Αυτό συμβαίνει για όλα; Και για τους πειρασμούς; 250 00:23:42,736 --> 00:23:45,576 -Εσύ τι λες; -Είσαι τρελός. 251 00:23:46,194 --> 00:23:49,954 Αυτό είναι. ΄Οχι, πρέπει να απωθήσω όλα αυτά... 252 00:23:50,652 --> 00:23:56,012 Είμαι λογικός, αθώος, δεν έκανα κανένα έγκλημα. 253 00:23:59,323 --> 00:24:02,763 -Δε με πιστεύεις. -Και βέβαια σε πιστεύω. 254 00:24:03,200 --> 00:24:06,720 -Ειλικρινά, τι νομίζεις; -Κάπου είχες πάει. 255 00:24:08,159 --> 00:24:11,759 Να πιω εννοείς; Αυτό νομίζεις, ότι είμαι μεθυσμένος; 256 00:24:12,160 --> 00:24:15,920 Την άλλη φορά έλα σε μένα. Παίρνω ποσοστά από τα ποτά. 257 00:24:16,828 --> 00:24:20,788 Είμαι εδώ από χτες το βράδυ που γύρισα από το γραφείο. 258 00:24:21,910 --> 00:24:25,910 -Δεν είμαι μοναχικός πότης. -Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 259 00:24:26,662 --> 00:24:28,702 Με έχουν συλλάβει. 260 00:24:29,745 --> 00:24:31,705 Δεν είναι απίστευτο; 261 00:24:31,996 --> 00:24:34,636 -Πώς έγινε; -Δεν έχω ιδέα. 262 00:24:34,997 --> 00:24:38,557 Δε γίνεται απλώς να μην το πρόσεξες. 263 00:24:39,165 --> 00:24:43,085 -Με ξύπνησαν και μου το είπαν. -Σίγουρα ήσουν ξύπνιος; 264 00:24:43,750 --> 00:24:47,190 Αν νομίζεις ότι κοιμόμουν κοίτα τις φωτογραφίες. 265 00:24:47,710 --> 00:24:51,190 Είναι η μητέρα μου σε διαφορετικές πόζες. 266 00:24:52,669 --> 00:24:54,229 Μην την ανακατεύεις. 267 00:24:54,753 --> 00:24:58,153 -Γιατί σ΄ έπιασαν; -Δε θα το ΄λεγα έτσι. 268 00:24:58,835 --> 00:25:02,635 -Είπες ότι σε συνέλαβαν. -΄Ετσι μου είπαν. 269 00:25:03,003 --> 00:25:05,163 Ποια είναι η κατηγορία; 270 00:25:05,669 --> 00:25:08,509 Πρέπει να παρουσιαστώ σε μια ανακριτική επιτροπή. 271 00:25:08,838 --> 00:25:10,838 Για σοβαρό έγκλημα; 272 00:25:11,131 --> 00:25:14,531 Σου είπαν ότι το έγκλημά σου ήταν σοβαρό; 273 00:25:15,049 --> 00:25:17,089 ΄lσως είναι φάρσα. 274 00:25:17,339 --> 00:25:21,619 Αυτό σκέφτηκα στην αρχή. Αστείο κάποιων συναδέλφων. 275 00:25:23,676 --> 00:25:29,156 Απλώς ήθελα να το πιστέψω. Είναι πολύ εύκολο να μπλέξεις. 276 00:25:32,345 --> 00:25:35,825 Αυτό θέλουν. Σ΄ αυτό στηρίζονται. 277 00:25:37,677 --> 00:25:41,837 -Κάτι πρέπει να έκανες. -Μην το λες αυτό. 278 00:25:43,136 --> 00:25:46,016 Τότε κάποιος λέει ψέματα για σένα. 279 00:25:46,389 --> 00:25:49,749 Δεν είναι τίποτα παραπάνω από φήμες. 280 00:25:50,723 --> 00:25:54,683 Αυτό είναι. Δεν έχω την παραμικρή ιδέα. 281 00:25:56,100 --> 00:25:59,700 -΄Εχει σχέση με την πολιτική; -Καμία απολύτως. 282 00:26:00,186 --> 00:26:04,146 -Μη με μπλέξεις κι εμένα. -Πας από το ένα θέμα στο άλλο. 283 00:26:04,726 --> 00:26:08,006 Δεν κάνω τίποτα τέτοιο. Γιατί είσαι εδώ; 284 00:26:08,768 --> 00:26:11,888 -Εσύ με κάλεσες. -Εσύ το λες αυτό. 285 00:26:12,392 --> 00:26:17,872 Είσαι μπλεγμένος. Λυπάμαι πολύ, αλλά δεν έχω σχέση. 286 00:26:18,730 --> 00:26:22,690 Το ξέρω, αυτό τους είπα, αλλά δε με πιστεύουν. 287 00:26:23,147 --> 00:26:27,107 Μετά άρχισαν να πειράζουν τις φωτογραφίες της μητέρας σου. 288 00:26:27,649 --> 00:26:29,729 Ποιος το έκανε αυτό; 289 00:26:30,773 --> 00:26:33,173 Μου φαίνεται ο Ρόμπινς. 290 00:26:35,733 --> 00:26:37,893 Και η αστυνομία. 291 00:26:39,900 --> 00:26:43,020 -Αυτό σου λέω τόση ώρα. -Φύγε από δω. 292 00:26:45,153 --> 00:26:49,673 -Μείνε μακριά μου. -Θα σας ακούσει η κα Γκρούμπακ. 293 00:26:50,234 --> 00:26:53,514 -΄Εξω από το δωμάτιό μου. -΄Εξω είμαι. 294 00:27:22,242 --> 00:27:25,082 ΄Οποιος με θέλει ας περιμένει λίγο. 295 00:27:25,452 --> 00:27:28,732 Ο διευθυντής σας θέλει και η ξαδέλφη σας. 296 00:27:29,704 --> 00:27:33,744 -Δεν έπρεπε να έρθει εδώ. -Είπε ότι είναι σημαντικό. 297 00:27:40,997 --> 00:27:45,077 Καλημέρα, απλώς έχω μια έκπληξη για κάποια. 298 00:27:45,957 --> 00:27:47,917 Μέσα στην ντουλάπα; 299 00:27:48,292 --> 00:27:53,092 Δε θα πάρει πολύ χώρο. ΄Επρεπε να το πάρω στο γραφείο. 300 00:27:54,668 --> 00:27:58,788 Ποια είναι; Δεν ήξερα ότι ενδιαφέρεσαι για κάποια. 301 00:28:08,378 --> 00:28:11,818 Είναι έκπληξη, δε θέλω να τη χαλάσω. 302 00:28:12,880 --> 00:28:16,120 Αν δεν την εκτιμήσει δεν είναι για σένα. 303 00:28:17,173 --> 00:28:19,213 Ποια είναι αυτή; 304 00:28:21,382 --> 00:28:23,662 Η ξαδέλφη μου. Τι δουλειά έχει εδώ; 305 00:28:23,966 --> 00:28:28,046 Είμαστε από την ίδια πόλη και βρεθήκαμε τώρα εδώ. 306 00:28:29,966 --> 00:28:32,806 Υποτίθεται ότι πρέπει να την προσέχω. 307 00:28:33,136 --> 00:28:36,496 Θα σε προσέχω εγώ. Είναι πολύ νέα. 308 00:28:38,384 --> 00:28:42,784 -Καλύτερα να μην έρχεται εδώ. -Δεν έχει έρθει ποτέ. 309 00:28:45,219 --> 00:28:50,019 Είσαι λαμπρός νέος και θα πας μπροστά. Μην τα καταστρέψεις. 310 00:28:52,180 --> 00:28:54,380 Πόσο χρονών είναι; 311 00:28:54,847 --> 00:28:58,127 Δεν πρέπει να είναι πάνω από 1 6. 312 00:29:03,849 --> 00:29:06,849 -Μια κυρία... -Πάρ΄ την από δω. 313 00:29:07,184 --> 00:29:11,464 -Μα είπε ότι είναι επείγον. -Δε με νοιάζει, πάρ΄ την από δω. 314 00:29:31,273 --> 00:29:34,193 Αυτό δεν είναι της δίδας Μπρέσνα; 315 00:29:34,690 --> 00:29:36,650 -Και λοιπόν; -Καλά το κατάλαβα. 316 00:29:36,983 --> 00:29:40,303 -Πάρε την τούρτα. -Κρατάω αυτό. 317 00:29:40,941 --> 00:29:43,821 Αυτό εννοώ. Θέλω να σε βοηθήσω. 318 00:29:44,151 --> 00:29:47,591 -΄Οχι ευχαριστώ. -Να καλέσω ένα ταξί. 319 00:29:47,985 --> 00:29:51,025 Δεν έχουν όλοι λεφτά για ταξί. 320 00:29:51,359 --> 00:29:53,679 Ξέρετε το όνομά μου; 321 00:29:54,026 --> 00:29:57,786 Μια και είστε φίλη της, μου λέτε αν είναι σπίτι; 322 00:29:58,152 --> 00:30:02,992 Αν εννοείτε σπίτι το δωμάτιο της κας Γκρούμπακ όχι. 323 00:30:04,696 --> 00:30:08,656 Μπορεί να είναι σπίτι, αλλά όχι στης κας Γκρούμπακ. 324 00:30:10,864 --> 00:30:13,904 -Δεν ήξερα το μικρό της. -Τι ειρωνεία! 325 00:30:14,240 --> 00:30:17,920 -Εννοείτε ότι έχει άλλο σπίτι; -Ευτυχώς τώρα ναι. 326 00:30:20,242 --> 00:30:23,922 Γιατί δε μ΄ αφήνεις να σε βοηθήσω; Φαίνεται βαρύ. 327 00:30:24,325 --> 00:30:27,605 Είναι πολύ βαρύ, αλλά θα το πάω μόνη μου. 328 00:30:27,950 --> 00:30:31,110 -Πού θα το πας; -Μη με ακολουθήσεις. 329 00:30:33,078 --> 00:30:35,118 Μέχρι τώρα αυτό κάνεις. 330 00:30:35,828 --> 00:30:39,068 Δε θέλω μια γυναίκα να σηκώνει τέτοιο βάρος. 331 00:30:39,454 --> 00:30:43,054 Μια γυναίκα με αναπηρία. Αυτό δεν εννοείς; 332 00:30:43,497 --> 00:30:47,657 Πρέπει να είναι άσχημο το θέαμα. Γιατί δε φεύγεις... 333 00:30:48,249 --> 00:30:51,369 για να απαλλαγείς από τη θλίψη; 334 00:30:55,832 --> 00:30:59,672 Δε θέλω να σε ενοχλήσω, αλλά θέλω να μάθω... 335 00:31:00,750 --> 00:31:05,070 αν μετακόμισε ή σκοπεύει να το κάνει κι αν ναι πού πάει. 336 00:31:05,501 --> 00:31:07,261 Κάτι άλλο; 337 00:31:07,837 --> 00:31:13,077 -Γιατί μετακομίζει; -Θες να πεις ότι δεν ξέρεις; 338 00:31:15,337 --> 00:31:18,577 Πώς μπορώ να ξέρω; Τώρα γύρισα. 339 00:31:18,921 --> 00:31:22,721 Μιλήσαμε το πρωί, αλλά δε μου είπε ότι μετακομίζει. 340 00:31:23,131 --> 00:31:26,571 -΄Ηταν πολύ άσχημη έκπληξη. -Εγώ ευθύνομαι; 341 00:31:28,925 --> 00:31:32,005 Προσποιείστε ότι δεν έχετε καμιά σχέση; 342 00:31:33,050 --> 00:31:36,090 Απλώς της μιλούσα και τη φίλησα. 343 00:31:36,425 --> 00:31:40,905 Δεν πιστεύω να αλλάζει διεύθυνση επειδή τη φίλησα. 344 00:31:43,218 --> 00:31:47,618 Εξάλλου είναι γυναίκα του κόσμου. Αυτή τη δουλειά κάνει. 345 00:31:48,260 --> 00:31:50,180 Τι υπονοείτε; 346 00:31:50,929 --> 00:31:54,889 Τίποτα, απλώς είναι μεγάλη γυναίκα όχι ανήλικη. 347 00:31:56,889 --> 00:31:59,809 Πρέπει να την έχει φιλήσει κι άλλος. 348 00:32:00,141 --> 00:32:04,141 Νομίζετε ότι πρέπει να το ακούσει όλος ο κόσμος; 349 00:32:04,933 --> 00:32:06,773 Μη βρίζετε. 350 00:32:07,141 --> 00:32:10,821 Γιατί να φταίω πάντα εγώ χωρίς να ξέρω τι έχει συμβεί; 351 00:32:11,224 --> 00:32:14,984 Δε θα σας πω εγώ, αλλά η συνείδησή σας. 352 00:32:15,766 --> 00:32:19,006 Η συνείδησή μου δεν έχει τίποτα απολύτως. 353 00:32:19,394 --> 00:32:23,354 Μην ξεχνάτε ότι η Μαρίκα έμενε εκεί πιο πολύ από σας. 354 00:32:24,353 --> 00:32:28,873 Της άρεσε πολύ το δωμάτιο. Το δικό μου δεν είναι ζεστό. 355 00:32:29,853 --> 00:32:33,573 -Δε θα είναι άνετα εκεί. -Γιατί μετακόμισε τότε; 356 00:32:33,979 --> 00:32:38,259 Είμαι γυναίκα και ανάπηρη, αλλά δε θα τα ανεχτώ όλα αυτά. 357 00:32:40,481 --> 00:32:43,881 Πηγαίνετε να φωνάξετε στην Γκρούμπακ. 358 00:32:44,984 --> 00:32:48,304 Δεν το πιστεύω αυτό. Πέρασε η ώρα. 359 00:32:49,191 --> 00:32:51,911 Δε θα προλάβω να ετοιμαστώ για το θέατρο. 360 00:32:52,274 --> 00:32:56,354 -Εκείνη της ζήτησε να φύγει; -Αφού ξέρετε τι έγινε. 361 00:32:56,942 --> 00:33:01,062 Είπα στην κα Γκρούμπακ ότι δεν πρέπει να κάνει σχόλια. 362 00:33:01,528 --> 00:33:04,368 Της είπα ότι παρεκτρεπόταν. 363 00:33:05,988 --> 00:33:08,188 Μα να την πετάξει έξω; 364 00:33:12,322 --> 00:33:15,322 Τότε μάλλον εγώ ευθύνομαι. 365 00:33:15,865 --> 00:33:17,945 Ακούστε δεσποινίς... 366 00:33:37,286 --> 00:33:40,966 Με συγχωρείτε, έχω ένα σημείωμα για σας. 367 00:33:41,495 --> 00:33:43,815 Από ένα κύριο έξω. 368 00:34:19,004 --> 00:34:21,004 Ελάτε μαζί μου. 369 00:34:37,965 --> 00:34:41,405 Προσπαθούμε όσο το δυνατό περισσότερο... 370 00:34:42,091 --> 00:34:45,291 να μην αναστατώνουμε άσκοπα τη ζωή σας. 371 00:34:46,135 --> 00:34:50,695 Αφού πήρατε άδεια από τη δουλειά, οι ανακρίσεις... 372 00:34:51,261 --> 00:34:56,661 θα γίνουν τώρα ώστε να μη σας ενοχλούμε εν ώρα εργασίας. 373 00:35:02,847 --> 00:35:05,247 Πηγαίνετε κάτω από το φως. 374 00:35:06,431 --> 00:35:11,031 Δεν περιμένω να ξέρετε πού είναι η ανακριτική επιτροπή. 375 00:35:15,432 --> 00:35:19,072 Σας έφτιαξα ένα χάρτη για να μη χαθείτε. 376 00:35:21,351 --> 00:35:24,951 -Να παρουσιαστείτε αμέσως. -Πότε ακριβώς; 377 00:35:25,561 --> 00:35:27,361 Απόψε; 378 00:35:27,894 --> 00:35:31,014 Ελπίζω να μη δυσκολευτείτε να το βρείτε. 379 00:35:31,395 --> 00:35:34,915 Κι έτσι να γίνει θα με βοηθήσουν αυτοί οι δύο. 380 00:35:35,313 --> 00:35:39,233 Με ακολουθούν όπου πάω, παρατηρούν τις κινήσεις μου. 381 00:35:40,897 --> 00:35:45,057 Δε θα σας ακολουθήσουν, δεν είναι αυτή η δουλειά τους. 382 00:37:02,247 --> 00:37:04,167 Πήγαινε εκεί μέσα. 383 00:37:12,376 --> 00:37:15,776 Πρέπει να κλείσω. Δε θα μπει κανείς άλλος. 384 00:37:28,004 --> 00:37:32,044 ΄Επρεπε να είχατε έρθει πριν από 1 ώρα και 5΄. 385 00:37:34,131 --> 00:37:37,371 Να μην ξαναγίνει. Ανεβείτε. 386 00:37:52,260 --> 00:37:54,780 Είσαι προδότης; 387 00:37:59,928 --> 00:38:06,208 Η ερώτηση του ανακριτή είναι αντιπροσωπευτική της δίκης. 388 00:38:08,639 --> 00:38:12,199 Γιατί ο ανακριτής επιβεβαιώνει αυτά που λέω; 389 00:38:13,472 --> 00:38:17,192 Αυτά είναι τα στοιχεία που έχει ο ανακριτής. 390 00:38:18,141 --> 00:38:21,381 Αυτό που μου συμβαίνει δεν έχει μεγάλη σημασία. 391 00:38:21,933 --> 00:38:25,933 Είναι αντιπροσωπευτικό αυτού που συμβαίνει και σε άλλους. 392 00:38:28,141 --> 00:38:31,661 Παρουσιάζομαι εδώ όχι μόνο για τον εαυτό μου. 393 00:38:34,144 --> 00:38:37,864 Σύμφωνα με την εισαγωγική ομιλία του ανακριτή... 394 00:38:38,353 --> 00:38:42,953 θα μπορούσαν να συλλάβουν κάποιον άλλο αθώο σαν εμένα. 395 00:38:44,523 --> 00:38:48,683 ΄Ηθελαν να πάρουν λεφτά, να μου κλέψουν τα πουκάμισα. 396 00:38:49,147 --> 00:38:52,987 Τους ρώτησα πολύ απλά γιατί ήθελαν να με συλλάβουν. 397 00:38:53,397 --> 00:38:56,517 Και ποια ήταν η απάντηση του επιθεωρητή; 398 00:38:57,024 --> 00:38:59,104 Αν ήταν εδώ θα το δεχόταν; 399 00:38:59,484 --> 00:39:02,844 Δεν υπήρχε κανένας απολύτως λόγος. 400 00:39:04,276 --> 00:39:07,676 Ξέρω ότι αυτή η επιτροπή έχει ένα κρυφό σήμα. 401 00:39:08,194 --> 00:39:12,114 Μπορεί να είναι ένα σήμα για τις δολοπλοκίες σας. 402 00:39:12,528 --> 00:39:16,408 Θα περίμενα πάντως από ένα ανακριτή να μιλάει δυνατά. 403 00:39:17,529 --> 00:39:22,929 Αμφιβάλλει κανείς ότι πίσω από τη σύλληψή μου... 404 00:39:24,071 --> 00:39:26,431 κρύβονται άλλοι... 405 00:39:27,239 --> 00:39:32,999 δημόσιοι λειτουργοί, αστυνο- μικοί ή πιο ψηλά ιστάμενοι; 406 00:39:50,078 --> 00:39:53,918 Είναι πολύ πιθανό κι εσείς να είστε αστυνομικοί... 407 00:39:54,414 --> 00:39:57,854 και να ήρθατε για να ακούσετε για μένα. 408 00:39:58,580 --> 00:40:02,460 Οι μισοί από σας θα με κοροϊδεύετε. Φύγε από μπροστά. 409 00:40:03,122 --> 00:40:06,762 ΄lσως θέλεις να εξασκηθείς στο να κοροϊδεύεις ένα αθώο. 410 00:40:07,122 --> 00:40:11,122 ΄lσως θεωρείς αστείο το ότι νόμιζα ότι υπάρχει δικαιοσύνη. 411 00:40:12,542 --> 00:40:15,542 Μισό λεπτό. Πρέπει να σας πω... 412 00:40:16,084 --> 00:40:21,324 ότι η ανάκριση θα επαναληφθεί κάποια άλλη στιγμή. 413 00:40:23,420 --> 00:40:25,300 Περίμενε. 414 00:41:25,224 --> 00:41:28,824 -Τι κάνετε εδώ; -Θα καταστραφούμε. 415 00:41:29,349 --> 00:41:31,509 Εξαιτίας σου. 416 00:41:32,560 --> 00:41:36,320 -Μίλησες στις αρχές. -Για διαφθορά. 417 00:41:37,352 --> 00:41:39,552 ΄Ηθελες να κάνεις αναφορά. 418 00:41:40,062 --> 00:41:43,182 Απλώς ανέφερα στον επιθεωρητή... 419 00:41:43,478 --> 00:41:46,838 -Πάμε να φύγουμε. -Για δωροδοκίες. 420 00:41:47,228 --> 00:41:51,748 Αν δε χρειαζόμασταν τα λεφτά δε θα ήταν τόσο δύσκολο. 421 00:41:52,103 --> 00:41:55,863 Είναι συνήθεια οι αστυνομικοί να παίρνουν τα ρούχα. 422 00:41:56,273 --> 00:41:59,553 Τι διαφορά θα έχει να λείπουν μερικά πράγματα; 423 00:42:00,232 --> 00:42:03,352 Καμία απολύτως, αλλά εσύ έπρεπε να μιλήσεις. 424 00:42:03,649 --> 00:42:07,009 Δεν ήταν προσωπικό, υπερασπιζόμουν μια αρχή. 425 00:42:07,359 --> 00:42:10,279 Σας είπα ότι ο κύριος είναι ηθικός. 426 00:42:16,486 --> 00:42:21,046 Τίποτα απ΄ όλα αυτά δε θα γινόταν αν δε μιλούσες. 427 00:42:22,695 --> 00:42:25,375 Εσύ έπρεπε να τιμωρηθείς. 428 00:42:25,696 --> 00:42:29,736 Εμείς έχουμε λευκά ποινικά μητρώα, ειδικά εγώ. 429 00:42:30,655 --> 00:42:34,895 Αυτός για παράδειγμα. Αν είχε κάνει κάτι εδώ θα ήταν τώρα; 430 00:42:35,406 --> 00:42:38,526 Πάμε να φύγουμε. Κι εσείς οι δύο. 431 00:42:39,115 --> 00:42:42,355 Τώρα πρέπει να βγάλω και τα ρούχα μου. 432 00:42:43,450 --> 00:42:48,010 Αν τον αφήνατε ελεύθερο αυτή τη φορά θα το εκτιμούσα. 433 00:42:48,452 --> 00:42:52,212 Τι προσπαθείς να κάνεις; Να εξαπατήσεις κι εμένα; 434 00:42:52,618 --> 00:42:55,898 Αν ήθελα αυτοί οι άνθρωποι να τιμωρηθούν... 435 00:42:56,287 --> 00:42:59,407 θα έκλεινα την πόρτα και θα έφευγα. 436 00:43:00,035 --> 00:43:04,315 Δεν πρέπει να τιμωρηθούν αυτοί, αλλά οι ανώτεροί τους. 437 00:43:05,371 --> 00:43:09,051 Οι αρχές, η οργάνωση, ένας από τους δικαστές. 438 00:43:09,706 --> 00:43:13,186 Δε θα με πείραζε καθόλου θα βοηθούσα κιόλας. 439 00:43:13,540 --> 00:43:17,260 Δε δέχομαι δωροδοκία σε καμία περίπτωση. 440 00:43:17,957 --> 00:43:22,037 Προσπάθησε να με βοηθήσεις και να με γλιτώσεις. 441 00:43:23,127 --> 00:43:25,567 Δεν μπορώ να περιμένω άλλο. 442 00:44:12,426 --> 00:44:17,226 ΄Ενας κύριος στο γραφείο σας, λέει ότι είναι ο θείος σας. 443 00:44:44,271 --> 00:44:46,191 Θείε Μαξ; 444 00:44:49,729 --> 00:44:52,489 Πώς και ήρθες στην πόλη; 445 00:44:57,105 --> 00:44:59,105 Είναι αλήθεια; 446 00:45:04,982 --> 00:45:09,062 -Σε έχουν συλλάβει; -Δε θέλω να το συζητάω. 447 00:45:10,983 --> 00:45:14,623 Πολύ καλά τότε. Συνέχισε τη δουλειά σου. 448 00:45:24,610 --> 00:45:26,890 Μη δίνεις σημασία σε μένα. 449 00:45:40,071 --> 00:45:43,151 Δεν είναι ποινική υπόθεση, έτσι; 450 00:45:49,201 --> 00:45:52,401 -΄Ετσι μου λένε; -Και κάθεσαι ήρεμος; 451 00:46:00,702 --> 00:46:03,302 Αν δε σκέφτεσαι τον εαυτό σου... 452 00:46:03,661 --> 00:46:07,301 σκέψου την οικογένεια, το καλό μας όνομα. 453 00:46:11,996 --> 00:46:17,116 -Πώς το έμαθες; -Μου τηλεφώνησε ο ΄Ερνι. 454 00:46:19,665 --> 00:46:23,145 ΄Οσο εσύ καθόσουν στο γραφείο σου. 455 00:46:24,666 --> 00:46:29,386 Δεν μπορώ να κάνω μακροσκελείς συζητήσεις με συγγενείς... 456 00:46:30,209 --> 00:46:32,289 εν ώρα εργασίας. 457 00:46:33,795 --> 00:46:37,155 Φαντάζομαι ότι το ίδιο ισχύει και για μένα. 458 00:46:37,584 --> 00:46:41,144 ΄Εκανα αυτό το ταξίδι για να σε βοηθήσω. 459 00:46:46,544 --> 00:46:49,984 -Εσύ δε θες να με δεις. -Και βέβαια θέλω. 460 00:46:52,172 --> 00:46:55,852 Πρέπει να καταλάβεις πόσο δύσκολο είναι... 461 00:46:56,257 --> 00:46:59,377 να γίνει αυτό εν ώρα εργασίας. 462 00:47:05,175 --> 00:47:09,055 Εμένα μου φαίνεται ότι η δουλειά σου τελείωσε. 463 00:47:12,676 --> 00:47:18,196 Εξάλλου, μην ξεχνάς ότι είμαι ο πιο στενός σου συγγενής. 464 00:47:19,136 --> 00:47:21,896 Πίστεψέ με, δεν το ξεχνώ. 465 00:47:34,640 --> 00:47:38,000 Πρέπει να πάρουμε νομική βοήθεια. 466 00:47:38,393 --> 00:47:42,313 -Αυτά δε γίνονται ξαφνικά. -Μας ακούει ο κόσμος. 467 00:47:42,642 --> 00:47:45,882 -Τι είναι επάνω; -Ο υπολογιστής. 468 00:47:51,059 --> 00:47:55,179 Απ΄ αυτά τα ηλεκτρονικά που σου δίνουν όλες τις απαντήσεις; 469 00:47:58,186 --> 00:48:02,186 Δε θέλεις να μάθεις; Ρώτα το μηχάνημά σου. 470 00:48:04,189 --> 00:48:07,909 -Δεν είναι εύκολο. -Αυτά δεν κανονίζονται; 471 00:48:09,314 --> 00:48:11,234 Τι να ρωτήσω; 472 00:48:12,274 --> 00:48:15,154 Δεν ξέρω γιατί κατηγορούμαι. 473 00:48:15,650 --> 00:48:20,050 Να μια ερώτηση. Ο υπολογιστής θα μπορεί να σου απαντήσει. 474 00:48:20,735 --> 00:48:25,095 Χρειάζεται οικονομικά, κοινω- νιολογικά, ψυχολογικά δεδομένα. 475 00:48:25,526 --> 00:48:29,366 Για να το κάνει περνάς από τεστ προσωπικότητας. 476 00:48:29,776 --> 00:48:33,256 Πρέπει να τον ''ταϊσουμε'' με πολλά στοιχεία. 477 00:48:33,653 --> 00:48:38,213 -΄Ετσι μιλούν οι ειδικοί. -΄Οπως για ένα αυτοκίνητο. 478 00:48:40,780 --> 00:48:43,380 Είναι κάτι περισσότερο απ΄ αυτό. 479 00:48:44,573 --> 00:48:48,573 -Δεν ξέρω. -Αν είναι γυναίκα, θα πρόσεχα. 480 00:48:53,409 --> 00:48:55,529 Περίμενε λίγο. 481 00:48:59,824 --> 00:49:02,464 ΄Ενα μικρό σκυλάκι είναι. 482 00:49:08,744 --> 00:49:12,344 Θα βάλουμε την ταινία, δε θα ακούς τίποτα. 483 00:49:15,830 --> 00:49:18,670 Βλέπεις; Δεν ακούγεται τίποτα. 484 00:49:32,417 --> 00:49:36,417 Αυτός ο κύριος λέει ότι είναι υπεύθυνος του υπολογιστή. 485 00:49:36,793 --> 00:49:40,913 Τέλος πάντων, ο ειδικός. Μιλάτε για γεγονότα και δεδομένα. 486 00:49:41,333 --> 00:49:46,173 -Το έγκλημα είναι γεγονός. -Είναι απασχολημένος. 487 00:49:47,294 --> 00:49:51,654 -Δουλεύουν σε βάρδιες. -Τώρα αρχίζει η βραδινή. 488 00:49:54,629 --> 00:49:59,829 Συμφωνώ, όλα είναι στη θέση τους, αλλά δεν είναι πρακτικά. 489 00:50:00,631 --> 00:50:05,551 Μη μου πεις ότι θα γλιτώσεις με ένα υπολογιστή. 490 00:50:11,590 --> 00:50:16,070 Ανοίξτε, έχουμε έρθει για μια σημαντική δουλειά. 491 00:50:17,134 --> 00:50:21,294 Δε μας νοιάζει πόσο απασχολη- μένος είναι, θα τον δούμε τώρα. 492 00:50:25,512 --> 00:50:29,552 -Η υπηρέτρια είναι. -Νοσοκόμα θα την έλεγα μάλλον. 493 00:50:31,139 --> 00:50:33,299 Ο κύριος είναι άρρωστος. 494 00:50:33,640 --> 00:50:37,200 Ποτέ δεν ήταν πολύ υγιής ούτως ή άλλως. 495 00:50:38,265 --> 00:50:41,505 Είναι μια επίσκεψη επαγγελματικής φύσης. 496 00:50:41,849 --> 00:50:45,649 Δε θα μου το αρνηθεί, πηγαίναμε σχολείο μαζί. 497 00:50:46,684 --> 00:50:48,724 Είχε μεγάλη φήμη. 498 00:50:52,432 --> 00:50:56,432 -Εγώ είμαι, ο Μαξ. -Είμαι άρρωστος για επισκέπτες. 499 00:50:57,643 --> 00:50:59,683 Φύγετε. 500 00:51:00,352 --> 00:51:04,272 Δε με θυμάσαι, είμαι ο φίλος σου, ο Μαξ. 501 00:51:05,730 --> 00:51:08,210 Τι έχεις, ΄Αλμπερτ; 502 00:51:12,730 --> 00:51:17,130 Μην ανησυχείς, θα το ξεπε- ράσεις, σε φροντίζουν καλά. 503 00:51:18,523 --> 00:51:24,083 Είναι πολύ σκοτεινά εδώ. Τι γίνεται με τη νοσοκόμα σου; 504 00:51:26,607 --> 00:51:30,007 Είναι πολύ καλό κορίτσι. 505 00:51:33,818 --> 00:51:37,178 Με προσέχει πολύ, έτσι δεν είναι; 506 00:51:38,570 --> 00:51:42,250 Μας αφήνεις λίγο; Θέλω να μιλήσουμε για δουλειά. 507 00:51:42,654 --> 00:51:46,654 Είναι άρρωστος, δεν μπορεί να μιλήσει για δουλειές. 508 00:51:50,449 --> 00:51:54,049 ΄Ο, τι πει εκείνη. Είναι πολύ... 509 00:51:54,407 --> 00:51:57,927 ΄Ακουσέ με, δεν είναι προσωπική υπόθεση. 510 00:52:00,366 --> 00:52:03,566 -Ποιον αφορά; -Τον ανιψιό μου. 511 00:52:16,871 --> 00:52:22,231 ΄Ωστε ήρθες να με δεις για την υπόθεση, πολύ ενδιαφέρον. 512 00:52:23,873 --> 00:52:27,233 Ξέρετε ήδη για την υπόθεσή μου; 513 00:52:31,290 --> 00:52:35,370 -Δεν καταλαβαίνω. -Εγώ το παθαίνω αυτό. 514 00:52:37,207 --> 00:52:40,247 Δική σου υπόθεση δεν είναι; 515 00:52:40,625 --> 00:52:44,625 Πώς ξέρατε για την υπόθεσή μου πριν έρθω εδώ; 516 00:52:45,877 --> 00:52:50,117 Στους κύκλους στους οποίους κινούμαι μαθαίνω διάφορα. 517 00:52:50,669 --> 00:52:54,989 Συγκρατώ τα πιο ενδιαφέροντα. ΄Ο, τι αφορά τους φίλους μου. 518 00:52:55,587 --> 00:53:00,027 -Λογικό είναι. -Είστε σ΄ αυτούς τους κύκλους. 519 00:53:02,340 --> 00:53:06,180 Αυτό σημαίνει ότι συνδέεστε με τη σύνθεση του δικαστηρίου; 520 00:53:06,632 --> 00:53:10,432 -Είναι το επάγγελμά μου. -Δεν αλλάζει αυτό. 521 00:53:11,548 --> 00:53:14,548 Είμαι ανάπηρος λόγω αρρώστιας... 522 00:53:14,924 --> 00:53:18,724 αλλά φίλοι με επισκέπτονται συχνά. 523 00:53:20,634 --> 00:53:24,074 Για την ακρίβεια, ένας αγαπητός φίλος... 524 00:53:24,509 --> 00:53:27,549 με επισκέπτεται αυτή τη στιγμή. 525 00:53:28,136 --> 00:53:31,496 Μιλούσαμε όταν μπήκατε και μας αιφνιδιάσατε. 526 00:53:31,928 --> 00:53:35,008 Προτίμησε να καθίσει στη γωνία. 527 00:53:37,182 --> 00:53:40,262 Ο γραμματέας του δικαστηρίου. 528 00:53:41,140 --> 00:53:42,820 Πού είναι; 529 00:53:51,639 --> 00:53:55,119 Συγγνώμη, ξέχασα να σας συστήσω. 530 00:53:56,309 --> 00:53:59,309 Ο φίλος μου, ο Κέι και ο ανιψιός του. 531 00:53:59,684 --> 00:54:03,604 Ξέρω ότι ενδιαφέρεστε για την υπόθεση του Τζόζεφ Κέι. 532 00:54:04,562 --> 00:54:09,362 Είναι πολυάσχολος, αλλά ίσως μείνει λίγο μαζί μας. 533 00:54:10,687 --> 00:54:15,047 -Θα ήταν τιμή μας. -Λίγα λεπτά μπορώ να μείνω. 534 00:54:15,856 --> 00:54:19,696 Ο αγαπητός μου φίλος θα σας συμβουλεύσει. 535 00:54:29,232 --> 00:54:33,952 Πρέπει να δούμε τι θα δηλώσει. Αυτό θα τα αλλάξει όλα. 536 00:54:35,483 --> 00:54:39,683 Στην πράξη όμως δε διαβάζεται καθόλου από το δικαστήριο. 537 00:54:41,943 --> 00:54:45,183 Πολύ συχνά, απλώς, το παραλείπουν. 538 00:54:51,489 --> 00:54:56,569 Να ξέρετε ότι η υπόθεση ίσως εκδικαστεί σε πολλά δικαστήρια. 539 00:55:13,411 --> 00:55:16,691 -΄Εσπασα το τζάμι. -Γιατί το έκανες; 540 00:55:17,369 --> 00:55:21,529 Για να τραβήξω την προσοχή σου, ήθελα να έρθεις σε μένα. 541 00:55:30,581 --> 00:55:34,341 -Κι εγώ σε σκεφτόμουν. -Με κοιτούσες συνέχεια. 542 00:55:35,790 --> 00:55:38,070 Με άφησες να περιμένω. 543 00:55:38,916 --> 00:55:43,036 Δεν μπορούσα να φύγω χωρίς δικαιολογία. Δεν είναι δικό μου. 544 00:55:43,582 --> 00:55:47,302 -Το έκανες όμως. -Δεν είναι το παλτό μου. 545 00:55:49,209 --> 00:55:52,369 Αν βγεις καλύτερα να φοράς ένα παλτό. 546 00:55:53,335 --> 00:55:57,335 Δε θα βγω, ούτε μπορώ να μείνω. Πρέπει να γυρίσω σ΄ αυτούς. 547 00:56:00,670 --> 00:56:03,030 Ξέρω ότι δε σου αρέσω. 548 00:56:03,714 --> 00:56:07,674 Θα κάνουμε έρωτα και μετά δε θα μπορείς να φύγεις. 549 00:56:08,963 --> 00:56:12,083 Θέλω να ακούσω τι λένε εκεί. 550 00:56:14,214 --> 00:56:19,214 -Δε σου αρέσω καθόλου. -Και λίγα λες! 551 00:56:23,259 --> 00:56:27,699 ΄Εχεις κοπέλα; Κάποιος σαν εσένα πρέπει να έχει κάποια. 552 00:56:31,469 --> 00:56:34,789 -Για να είμαι ειλικρινής... -Πες μου γι΄ αυτή. 553 00:56:35,387 --> 00:56:39,387 Δεν υπάρχουν πολλά να πω. Δεν ξέρω ούτε πού μένει πια. 554 00:56:39,804 --> 00:56:42,124 ΄Εχεις και φωτογραφία; 555 00:56:44,307 --> 00:56:47,587 -Τι είναι, ηθοποιός; -Χορεύτρια. 556 00:56:50,681 --> 00:56:55,121 Δεν είναι πολύ νέα. Φαίνεται σκληρή κι εγωίστρια. 557 00:56:55,889 --> 00:57:00,089 Μια τέτοια γυναίκα δε θα θυσιαζόταν για έναν άντρα. 558 00:57:00,724 --> 00:57:02,884 Πάντως όχι για μένα. 559 00:57:04,894 --> 00:57:07,494 ΄Εχει κανένα σωματικό ελάττωμα; 560 00:57:12,895 --> 00:57:14,695 ΄Οχι βέβαια. 561 00:57:16,311 --> 00:57:20,551 Δε σημαίνει πολλά για σένα, αλλιώς θα μάθαινες πού μένει. 562 00:57:22,229 --> 00:57:24,109 Θα μάθω. 563 00:57:29,607 --> 00:57:32,567 Εγώ έχω ένα σωματικό ελάττωμα. 564 00:57:33,774 --> 00:57:36,134 ΄Ελα, θα σου δείξω. 565 00:58:00,280 --> 00:58:04,080 ΄Εχω δέρμα ανάμεσα στα μεσαία δάχτυλά μου. 566 00:58:07,823 --> 00:58:09,903 Πρέπει να γυρίσω. 567 00:58:10,450 --> 00:58:12,610 Πού θα πας; 568 00:58:30,371 --> 00:58:32,531 Καλύτερα να φύγω. 569 00:58:33,455 --> 00:58:36,735 Είπες ότι δεν ένιωθες καλά. 570 00:58:37,956 --> 00:58:43,076 Θα γυρίσω σε ένα λεπτό. Θα σου φέρω και τα κλειδιά. 571 00:58:44,248 --> 00:58:46,328 ΄Εχουμε κλειδωθεί; 572 00:58:46,791 --> 00:58:51,231 Θα σου φέρω τα κλειδιά για να έρθεις το βράδυ. 573 00:59:01,295 --> 00:59:04,375 -Ποιος είναι εκεί; -Στον πίνακα; 574 00:59:05,504 --> 00:59:09,624 -΄lσως είναι ο δικαστής. -Δεν είναι τόσο μεγαλόσωμος. 575 00:59:10,836 --> 00:59:14,116 Είναι μικρόσωμος, σχεδόν νάνος. 576 00:59:16,005 --> 00:59:19,285 Κοίτα πώς τον ζωγράφισαν. 577 00:59:19,924 --> 00:59:23,244 Είναι ματαιόδοξος βέβαια, όπως όλοι. 578 00:59:24,674 --> 00:59:28,794 Κι εγώ είμαι και μ΄ ενοχλεί που δε σου αρέσω. 579 00:59:29,674 --> 00:59:34,194 -΄Ερχονται δικαστές εδώ; -Μόνο ανακριτές. 580 00:59:37,720 --> 00:59:40,880 Οι υψηλά ιστάμενοι ξέρουν να κρύβονται. 581 00:59:41,553 --> 00:59:45,273 ΄Ολοι αυτοί νομίζουν ότι είναι σε συμβούλιο. 582 00:59:45,722 --> 00:59:49,642 Κάθονται και συζητούν γύρω από το τραπέζι. 583 01:00:01,350 --> 01:00:04,270 Πάντα θα σκέφτεσαι την υπόθεσή σου; 584 01:00:04,515 --> 01:00:08,435 -Δεν την έχω σκεφτεί αρκετά. -΄Αλλο ένα λάθος σου. 585 01:00:10,019 --> 01:00:13,859 Μαθαίνω ότι είσαι πεισματάρης και προκαλείς μπελάδες. 586 01:00:14,311 --> 01:00:16,271 Ποιος στο είπε αυτό; 587 01:00:16,645 --> 01:00:20,525 Δε θα σου πω ονόματα. Αλλά άκου την προειδοποίησή μου... 588 01:00:20,854 --> 01:00:23,374 και να είσαι πιο συνεργάσιμος. 589 01:00:44,850 --> 01:00:47,930 Με την πρώτη ευκαιρία θα πρέπει να ομολογήσεις. 590 01:00:49,608 --> 01:00:53,328 Μέχρι να το κάνεις, δεν υπάρχει ελπίδα να ξεφύγεις. 591 01:00:54,573 --> 01:00:56,533 Ούτε μία... 592 01:00:57,035 --> 01:00:59,955 Αλλά και τότε θα χρειαστείς πολύ βοήθεια. 593 01:01:03,542 --> 01:01:07,542 Ρένι γλυκιά μου, μη βλέπεις τηλεόραση. 594 01:01:10,929 --> 01:01:13,049 Καληνύχτα... 595 01:01:16,937 --> 01:01:20,337 Οι συνήγοροι θέλουν να μας αποθαρρύνουν. 596 01:01:20,691 --> 01:01:24,531 Πρέπει να δεις το δωμάτιο που έχουν κοντά στο δικαστήριο. 597 01:01:24,864 --> 01:01:26,784 Είναι μικρό... 598 01:01:32,168 --> 01:01:36,368 Εδώ κι ένα χρόνο υπάρχει μια τρύπα στο πάτωμα. 599 01:01:36,838 --> 01:01:42,278 Δεν είναι μεγάλη για να πέσεις, αλλά πιάνεται το πόδι σου... 600 01:01:43,555 --> 01:01:47,315 -Είναι πολύ επικίνδυνα. -Δεν είχα ιδέα. 601 01:01:52,151 --> 01:01:54,431 Πολύ εξευτελιστικό! 602 01:02:28,302 --> 01:02:30,142 Ποιος ήταν εκείνος; 603 01:02:30,305 --> 01:02:33,265 -Εκείνος εκεί... -Δεν έπρεπε ν΄ ανοίξεις. 604 01:02:34,015 --> 01:02:36,935 -Ποιος ήταν λοιπόν; -Δεν έχει σημασία. 605 01:02:37,146 --> 01:02:39,386 Τι εννοείς δεν έχει; 606 01:02:40,105 --> 01:02:42,425 ΄Οχι, πρέπει να φύγω. 607 01:02:44,277 --> 01:02:48,037 Εντάξει... Πήγαινε απ΄ τις πίσω σκάλες. 608 01:02:48,363 --> 01:02:51,283 Καλύτερα ν΄ αποφύγεις την αναμονή στο δρόμο. 609 01:02:52,283 --> 01:02:55,323 Πες ότι πας σε φίλους, να πάρεις αέρα. 610 01:02:55,578 --> 01:02:59,298 -Τι κάνει εκεί μέσα; -Περιμένει. Είναι πελάτης. 611 01:03:01,877 --> 01:03:04,037 Ορίστε το κλειδί σου. 612 01:03:19,353 --> 01:03:23,153 Ξέρεις ότι είναι η ερωμένη του συνηγόρου. 613 01:03:24,275 --> 01:03:27,195 Αντιμετωπίζεις εγκληματική κατηγορία. 614 01:03:27,485 --> 01:03:30,445 Θες να το ρισκάρεις; Θες να χάσεις την υπόθεση; 615 01:03:52,927 --> 01:03:54,887 Ψάχνεις για κάποιον; 616 01:03:55,096 --> 01:03:57,456 Τι τρέχει; Δε συνεδριάζει το δικαστήριο; 617 01:03:57,682 --> 01:03:59,882 ΄Οχι σήμερα... 618 01:04:00,560 --> 01:04:03,080 -Θα συνεδριάζει αύριο. -Είσαι σίγουρη; 619 01:04:03,271 --> 01:04:06,351 -Μου το είπε ο άντρας μου. -Αυτός που σε φίλαγε; 620 01:04:06,692 --> 01:04:10,200 Είναι ο φύλακας εδώ. Είναι μόνο μια μήνυση. 621 01:04:10,500 --> 01:04:12,700 Δε θα επηρεάσει. 622 01:04:14,656 --> 01:04:18,736 Ναι, κατάφερε πολλά μπροστά σ΄ εκείνο το πλήθος. 623 01:04:18,993 --> 01:04:22,953 Καταστρέψαμε λίγο το λόγο που έβγαζες. Τι να έκανα; 624 01:04:24,585 --> 01:04:28,505 Απαγορεύεται ν΄ αγγίξεις τα βιβλία! Είναι του ανακριτή! 625 01:04:29,131 --> 01:04:32,011 Δε φταίω εγώ. Είναι οι κανονισμοί. 626 01:04:32,633 --> 01:04:37,393 Με θυμάσαι από χτες; Είμαι η Χέλντα. 627 01:04:38,138 --> 01:04:42,458 Θα είναι νομικά βιβλία κι εγώ δεν πρέπει να τα διαβάσω. 628 01:04:44,061 --> 01:04:46,101 Είναι πολύ βρόμικα. 629 01:04:52,404 --> 01:04:54,564 Πραγματικά είναι ''βρόμικα''. 630 01:04:58,116 --> 01:05:01,156 Κι αυτός ο άνθρωπος θα με δικάσει! 631 01:05:01,745 --> 01:05:04,265 Θα σε βοηθήσω, δε θες; 632 01:05:04,665 --> 01:05:08,505 Δεν ξέρω πώς, όταν ο άντρας σου αποφασίζει για όλα. 633 01:05:08,802 --> 01:05:11,402 Θέλω να σε βοηθήσω. Γι΄ αυτό ήρθα εδώ. 634 01:05:11,671 --> 01:05:15,591 -Αν και απαγορεύεται. -Δε θέλω να έχεις μπελάδες. 635 01:05:16,344 --> 01:05:19,504 Δεν μπορείς να φύγεις έτσι. ΄Οχι ακόμα... 636 01:05:19,972 --> 01:05:22,932 ΄Εχεις σχηματίσει λάθος γνώμη για μένα. 637 01:05:23,100 --> 01:05:27,060 Είμαι τόσο τιποτένια που δε θα καθίσεις να μου κάνεις παρέα; 638 01:05:27,645 --> 01:05:31,805 ΄Εχω χρόνο, ήρθα νομίζοντας ότι το δικαστήριο συνεδριάζει. 639 01:05:32,733 --> 01:05:36,613 Μην προσβάλλεσαι όταν λέω ότι δεν μπορείς να βοηθήσεις. 640 01:05:37,032 --> 01:05:40,952 Δε με νοιάζει τι θα γίνει. Θα γελάω, αν με καταδικάσουν. 641 01:05:41,242 --> 01:05:46,242 ΄lσως να μην χρειαστεί καν. Σπαταλάς τον χρόνο σου. 642 01:05:47,081 --> 01:05:50,041 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. Πες στον ανακριτή... 643 01:05:50,377 --> 01:05:54,897 ότι δε θα καταφέρει να μου πά- ρει λεφτά για τους δικαστές του. 644 01:05:56,383 --> 01:06:00,503 Είχες πει ότι μόνο υψηλά πρόσωπα μπορούν να βοηθήσουν. 645 01:06:02,013 --> 01:06:05,533 Θα πρέπει να έρθεις σ΄ ένα αληθινό πάρτι. 646 01:06:06,226 --> 01:06:10,226 Χτες βράδυ, ένας ανακριτής έμεινε ως πολύ αργά. 647 01:06:11,063 --> 01:06:15,223 Μιλήσαμε, φάγαμε, ανάψαμε κεριά, πέρασε η ώρα. 648 01:06:15,610 --> 01:06:19,930 Μετά γύρισε ο άντρας μου, ήπιαμε μπίρα μαζί... 649 01:06:20,324 --> 01:06:25,284 μιλήσαμε υπό το φως των κεριών, δεν κατάλαβε τον ανακριτή. 650 01:06:28,622 --> 01:06:35,302 Το βράδυ, ξυπνώ και στεκόταν δίπλα απ΄ τον άντρα μου. 651 01:06:37,255 --> 01:06:41,455 ΄Οχι ότι το κατάλαβε. ΄Οταν κοιμάται, τίποτα δεν τον ξυπνά. 652 01:06:42,344 --> 01:06:45,304 ΄Οταν τον είδα, πήγα να ουρλιάξω. 653 01:06:45,558 --> 01:06:48,558 Αλλά ο ανακριτής ήταν πάντα καλός μαζί μου. 654 01:06:48,808 --> 01:06:52,688 Είπε ότι ήταν εκεί και κρυβόταν και ήρθε να επιστρέψει το κερί... 655 01:06:53,189 --> 01:06:57,269 και ότι δε θα ξέχναγε ποτέ την εικόνα του προσώπου μου. 656 01:06:59,111 --> 01:07:01,431 Την εικόνα μου στο κρεβάτι. 657 01:07:01,740 --> 01:07:05,700 Θέλω να σου πω ότι ξοδεύει πολύ χρόνο στις σημειώσεις του. 658 01:07:06,411 --> 01:07:10,451 Χτες έγραφε για σένα και κάποιος θα τις διάβασε. 659 01:07:10,873 --> 01:07:13,993 Εξάλλου, αρχίζει να ενδιαφέρεται για μένα. 660 01:07:14,252 --> 01:07:16,412 ΄lσως σου φανώ χρήσιμη. 661 01:07:16,669 --> 01:07:20,549 Σήμερα μου έφερε ένα ζευγάρι καλσόν ως δώρο. 662 01:07:22,343 --> 01:07:24,183 Πρόσεχε... 663 01:07:26,180 --> 01:07:29,980 Αυτός είναι... Δε νομίζω να υποψιάζεται. 664 01:07:30,684 --> 01:07:34,564 Αλλά πρέπει να πάω μαζί του τώρα. Αλλά θα γυρίσω. 665 01:07:35,107 --> 01:07:39,387 Και θα πάμε όπου θέλεις εσύ. Μπορείς να με κάνεις ό,τι θες. 666 01:07:40,235 --> 01:07:43,115 Τι συμβαίνει; Δε με πιστεύεις; 667 01:07:44,238 --> 01:07:48,278 Γιατί να σε πιστέψω; ΄lσως είναι παγίδα. 668 01:07:50,204 --> 01:07:53,524 Ποιος είναι αυτός; Κάποιος χαμένος, δικαστής; 669 01:07:53,916 --> 01:07:57,236 -Σκεφτόμουν... -Μη μιλάς... 670 01:08:02,300 --> 01:08:06,420 Θα ήταν καλύτερη εκδίκηση, αν σ΄ έπαιρνα κι απ΄ τους δύο. 671 01:08:06,887 --> 01:08:08,487 Γιατί όχι; 672 01:08:08,763 --> 01:08:12,003 Και μια απ΄ τις πολλές νύχτες που ο δικαστής... 673 01:08:12,309 --> 01:08:15,109 γράφει αναφορές για μένα... 674 01:08:15,604 --> 01:08:18,564 θα γυρίσει σ΄ ένα άδειο κρεβάτι. 675 01:08:27,949 --> 01:08:32,069 Γιατί δεν έφυγες; ΄Επρεπε να φύγεις, όταν ήρθα. 676 01:08:33,288 --> 01:08:37,568 ΄Ετσι πρέπει. ΄Οταν έρχομαι, εσύ θα εξαφανίζεσαι. 677 01:08:41,629 --> 01:08:46,149 Διακρίνω την εσωστρέφεια ενός μελλοντικού επισήμου. 678 01:08:46,468 --> 01:08:50,748 Δεν πρέπει να βγαίνεις έτσι μόνη. ΄Ηταν μεγάλο λάθος. 679 01:08:51,640 --> 01:08:54,160 Μην προσπαθήσεις τίποτα. 680 01:08:58,604 --> 01:09:00,484 Μισό λεπτό... 681 01:09:01,775 --> 01:09:03,575 Μην έρχεσαι! 682 01:09:03,776 --> 01:09:06,736 Τον έστειλαν για μένα! Μην ανησυχείς! 683 01:09:06,988 --> 01:09:08,908 Ο ανακριτής; 684 01:09:09,325 --> 01:09:11,725 Δε θα μ΄ αφήσει να φύγω. 685 01:09:24,422 --> 01:09:28,302 Να τον αφήσεις ήσυχο. Θες να με καταστρέψεις; 686 01:09:28,967 --> 01:09:32,447 Εντάξει τότε. Μου είπες ψέματα! 687 01:09:32,764 --> 01:09:36,644 -Γιατί είπα ψέματα; -Αυτός είναι ο ανακριτής; 688 01:09:36,977 --> 01:09:40,737 Και θα σε περίμενε σ΄ ένα τέτοιο μέρος; 689 01:09:41,230 --> 01:09:44,510 Ποιος άλλος νομίζεις ότι είναι; 690 01:10:12,926 --> 01:10:16,606 -Είσαι ο κατηγορούμενος; -Με λένε Κέι. 691 01:10:17,974 --> 01:10:21,134 Είσαι ο φύλακας του δικαστηρίου. 692 01:10:21,480 --> 01:10:23,480 Είμαι ο σύζυγός της. 693 01:10:23,731 --> 01:10:25,931 Είναι Κυριακή βράδυ. 694 01:10:27,986 --> 01:10:34,106 Κανονικά δε δουλεύω Κυριακή. Αλλά με στέλνουν σε εφόδους. 695 01:10:37,453 --> 01:10:42,253 Αν δεν εξαρτιώταν απ΄ αυτόν η δουλειά μου... 696 01:10:42,750 --> 01:10:46,510 θα τον είχα ''πατήσει'' πολύ ώρα πριν. 697 01:10:47,920 --> 01:10:51,760 Ακριβώς εκεί... Λίγο πιο πάνω απ΄ το πάτωμα. 698 01:10:52,718 --> 01:10:57,598 Θα γέμιζε με το αίμα του, με τα χέρια και τα δάχτυλά του... 699 01:10:58,347 --> 01:11:05,147 με τα πόδια του κομμένα, σαν πατημένη κατσαρίδα. 700 01:11:11,403 --> 01:11:16,243 Οι γυναίκες είναι ευχαρίστησή του, μα τώρα είναι ο ανακριτής. 701 01:11:17,075 --> 01:11:20,475 -Κι αυτή δε φταίει; -Αυτή του ρίχτηκε. 702 01:11:21,120 --> 01:11:25,880 Αλλά δεν μπορώ να κάνω κάτι. Αν κάποιος του την ''έστηνε''... 703 01:11:26,959 --> 01:11:30,319 Είναι δειλός... Δε θα την άγγιζε ξανά. 704 01:11:30,798 --> 01:11:33,638 Μόνο κάποιος σαν εσένα θα μπορούσε. 705 01:11:33,884 --> 01:11:35,804 Σαν εμένα; 706 01:11:36,887 --> 01:11:38,807 Δε σε συνέλαβαν; 707 01:11:39,056 --> 01:11:42,456 Αφού είσαι υπό κράτηση, ένας παραπάνω λόγος. 708 01:11:42,767 --> 01:11:44,927 ΄Εμαθα για την ομιλία σου. 709 01:11:48,399 --> 01:11:51,039 Νόμιζα ότι δε φοβάσαι τίποτα. 710 01:11:51,695 --> 01:11:55,695 Δε φοβάμαι ούτε αυτόν ούτε κανέναν άλλον. 711 01:11:56,447 --> 01:12:01,687 Λένε ότι ασκεί επιρροή κι αφού είναι προκατειλημμένοι μαζί μου... 712 01:12:02,163 --> 01:12:06,243 -Πάντα είναι προκατειλημμένοι! -Θα διαφωνήσω μαζί σου. 713 01:12:07,999 --> 01:12:12,359 -Δε μ΄ εμποδίζει να βοηθήσω. -Θα σου ήμουν ευγνώμων. 714 01:12:13,464 --> 01:12:14,904 ΄Ελα... 715 01:12:33,066 --> 01:12:35,426 Εδώ είναι τα αρχεία. 716 01:12:40,533 --> 01:12:43,493 Εδώ είναι η γυναίκα μου και ο ανακριτής. 717 01:12:47,456 --> 01:12:49,936 Δεν έχω το κλειδί. 718 01:13:06,850 --> 01:13:08,690 Ποιοι είναι αυτοί; 719 01:13:09,520 --> 01:13:11,720 Κατηγορούμενοι... 720 01:13:39,089 --> 01:13:42,689 Εσύ, γιατί είσαι εδώ; Τι περιμένεις; 721 01:13:43,220 --> 01:13:45,700 Περιμένω την απόφαση. 722 01:13:46,014 --> 01:13:50,974 -Η δίκη έγινε πριν καιρό. -Δε φαίνεσαι αγχωμένος. 723 01:13:51,896 --> 01:13:53,936 Είναι η υπόθεσή μου... 724 01:13:54,230 --> 01:13:58,030 Κι εγώ έχω συλληφθεί, γιατί όμως βρίσκεσαι συνεχώς εδώ; 725 01:13:58,526 --> 01:14:01,166 Δεν ξέρω γιατί... 726 01:14:02,529 --> 01:14:05,489 Δε με πιστεύεις ότι μ΄ έχουν συλλάβει! 727 01:14:06,827 --> 01:14:09,627 Γιατί όχι; Γιατί δε με πιστεύεις; 728 01:14:12,875 --> 01:14:16,875 Για τι με πέρασες; Για δικαστή; 729 01:14:28,305 --> 01:14:30,785 Πίσω στις θέσεις σας όλοι! 730 01:14:37,189 --> 01:14:40,589 Θα μου πεις πώς βγαίνω; Δεν αντέχω άλλο εδώ. 731 01:14:40,900 --> 01:14:43,820 Θες να φύγεις, ενώ δεν είδες τίποτα ακόμα. 732 01:14:44,112 --> 01:14:47,032 Δε θέλω να δω. Απλώς θέλω να βγω. 733 01:14:47,367 --> 01:14:50,527 Προχωράς όλο δεξιά, περνάς το πέρασμα... 734 01:14:51,036 --> 01:14:56,356 μετά στρίβεις στο 2ο στενό, μετά αριστερά στο 4ο στενό... 735 01:14:57,376 --> 01:15:01,456 Καλύτερα να μου δείξεις. Δε θα βρω ποτέ την έξοδο. 736 01:15:01,840 --> 01:15:04,800 ΄Εχω μηνύματα να δώσω! Μ΄ έχεις ήδη καθυστερήσει! 737 01:15:05,008 --> 01:15:07,888 -΄Ελα να μου δείξεις! -Θες να μας ακούσουν όλοι; 738 01:15:08,137 --> 01:15:11,497 Θα ρωτήσουν ποιος είσαι και θα πρέπει να μιλήσεις. 739 01:15:11,724 --> 01:15:13,884 Δεν έχω κάτι να κρύψω. 740 01:15:14,769 --> 01:15:16,849 ΄lσως την αλήθεια... 741 01:15:17,605 --> 01:15:22,165 ΄Ηθελα να δω πόσο ψεύτικο είναι το νομικό μας σύστημα. 742 01:15:24,278 --> 01:15:28,158 Και τώρα νιώθω πολύ άσχημα για να θέλω να δω κι άλλα. 743 01:15:28,406 --> 01:15:31,686 Απλώς θέλω να φύγω και να μείνω μόνος μου. 744 01:16:01,291 --> 01:16:04,251 -Τι συμβαίνει; -Θέλω να φύγω... 745 01:16:04,503 --> 01:16:08,383 Μην ανησυχείς. ΄Ολοι το παθαί- νουν στην πρώτη επίσκεψη. 746 01:16:08,674 --> 01:16:12,514 Και οι πόρτες είναι ψηλές. Δε θέλουμε αποδράσεις. 747 01:16:13,263 --> 01:16:16,503 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι γι΄ αυτό. 748 01:16:19,061 --> 01:16:21,421 Πού πηγαίνεις; 749 01:16:26,403 --> 01:16:29,523 Θες να σε βοηθήσω να πας στην έξοδο; 750 01:16:32,409 --> 01:16:34,729 Είμαι καλά... Χρειάζομαι λίγο αέρα... 751 01:16:34,953 --> 01:16:38,873 Δεν είναι μακριά... Ορίστε η πόρτα, μπροστά σου. 752 01:16:41,293 --> 01:16:44,253 Γιατί δε βγαίνεις; Αυτό ήθελες. 753 01:16:44,590 --> 01:16:46,590 Ευχαριστώ... 754 01:16:51,015 --> 01:16:54,415 Δεν είμαι συνηθισμένη στον καθαρό αέρα. 755 01:17:19,879 --> 01:17:23,919 -Τι θέλεις εσύ εδώ; -Για σένα έψαχνα. 756 01:17:26,054 --> 01:17:30,174 -΄Ηρθες να με ελέγξεις. -Θέλει να μάθει νέα σου. 757 01:17:30,600 --> 01:17:33,520 ΄Εχει καιρό να μάθει νέα για την υπόθεσή σου. 758 01:17:33,771 --> 01:17:37,611 -Ανησυχεί, όπως όλοι μας. -Πες του να μην ανησυχεί. 759 01:17:38,611 --> 01:17:41,491 Κάτι, όμως, πρέπει να του πω. 760 01:17:42,156 --> 01:17:45,036 Πες του ότι όλα είναι υπό έλεγχο. 761 01:17:47,120 --> 01:17:52,200 Δε θέλω να είμαι ενοχλητική, αλλά ξέρεις τι άνθρωπος είναι. 762 01:17:53,711 --> 01:17:55,671 ΄lσως έχει δίκιο... 763 01:17:58,090 --> 01:18:02,690 Δε θα έπρεπε να μιλάς έτσι. Πόσο χρονών είσαι; 764 01:18:03,178 --> 01:18:06,258 -Δεκαέξι... -Ούτε 15 δεν είσαι. 765 01:18:06,558 --> 01:18:10,518 Βγαίνω γιατί ο ξάδελφός μου έχει προβλήματα με το νόμο. 766 01:18:10,896 --> 01:18:12,896 Πας καθόλου σχολείο; 767 01:18:13,108 --> 01:18:15,068 Το σκας αργά το βράδυ; 768 01:18:15,526 --> 01:18:18,446 Δεν είσαι ο μόνος τρελός στην οικογένεια. 769 01:18:18,696 --> 01:18:22,816 Εντάξει, πες τους ό,τι θες. Εγώ τι να πω για σένα; 770 01:18:25,079 --> 01:18:29,959 Πες του πατέρα σου ότι σκέφτο- μαι να απολύσω τον συνήγορο. 771 01:18:30,961 --> 01:18:35,041 Δεν ξέρω τι κάνει για μένα πέρα απ΄ το να καθυστερεί. 772 01:18:35,633 --> 01:18:39,273 Είναι ο δικηγόρος! Πώς θα ξεφορτωθείς το δικηγόρο σου; 773 01:18:39,596 --> 01:18:41,916 Εύκολα, θα βγει από την υπόθεση. 774 01:18:42,184 --> 01:18:45,344 -Και μετά; -Δεν ξέρω... 775 01:18:46,480 --> 01:18:49,440 Δεν έχεις κάτι σίγουρο να μου πεις; 776 01:18:49,649 --> 01:18:51,649 Πρέπει να έχεις δικηγόρο. 777 01:18:51,819 --> 01:18:55,739 Τελικά, αυτό που χρειάζομαι είναι ανθρώπους με επιρροή. 778 01:18:56,115 --> 01:19:00,395 Δεν είμαι χαζός. Μπορώ να υπερασπίσω τον εαυτό μου. 779 01:19:00,704 --> 01:19:04,704 Μην εκπλαγείς, αν γίνω υπο- διευθυντής του τμήματος μου. 780 01:19:05,251 --> 01:19:09,291 Πρέπει να δείξω την ίδια ικανό- τητα, όπως στην υπόθεσή μου. 781 01:19:09,548 --> 01:19:13,428 Θ΄ απολύσω τον συνήγορο και θα βοηθήσω τον εαυτό μου. 782 01:19:14,134 --> 01:19:16,054 Εδώ μένω... 783 01:19:16,304 --> 01:19:20,464 -Θα πας να δουλέψεις τώρα; -΄Εχει μαζευτεί δουλειά. 784 01:19:20,810 --> 01:19:24,570 Θα ήθελα πολύ να σε πάω πίσω στο σχολείο. 785 01:19:26,566 --> 01:19:29,926 -Είμαι ο ξάδελφός σου. -Ο οποίος δεν παντρεύεται. 786 01:19:30,323 --> 01:19:33,483 Και οι εγκληματίες παντρεύονται ακόμα. 787 01:19:34,074 --> 01:19:35,914 Αντίο... 788 01:20:00,605 --> 01:20:03,565 -Είμαι ο Μπλακ. -Είσαι υπάλληλος εδώ; 789 01:20:03,858 --> 01:20:05,698 Τότε τι θες εδώ; 790 01:20:05,903 --> 01:20:08,903 -Είμαι εδώ για δουλειά. -Με το πουκάμισο ανοιχτό; 791 01:20:09,199 --> 01:20:11,519 ΄Εκανες έρωτα μαζί της; 792 01:20:15,039 --> 01:20:17,079 Πώς είπες ότι σε λένε; 793 01:20:17,917 --> 01:20:21,837 -Είναι τ΄ αληθινό σου όνομα; -Βεβαίως, γιατί να μην είναι; 794 01:20:22,088 --> 01:20:25,448 Δεν ξέρω. ΄lσως έχεις λόγο να το κρύβεις. 795 01:20:30,848 --> 01:20:33,928 -Ξέρεις ποιος είναι αυτός; -Είναι δικαστής. 796 01:20:34,270 --> 01:20:36,230 Θα είναι του ανωτάτου. 797 01:20:36,772 --> 01:20:40,652 Δείχνει πόσα ξέρεις. Είναι ο ανώτερος δικαστής. 798 01:20:40,985 --> 01:20:44,665 Τώρα θυμήθηκα. Μου το έχουν ξαναπεί. 799 01:20:45,113 --> 01:20:47,953 Μου το έχουν πει. 800 01:20:48,995 --> 01:20:52,035 Πού είναι; Πού κρύβεται; 801 01:20:53,834 --> 01:20:57,474 Δεν κρύβεται. Στην κουζίνα θα είναι. 802 01:21:01,135 --> 01:21:04,495 -Γιατί δεν το είπες πριν; -Θα σας πήγαινα εκεί. 803 01:21:04,804 --> 01:21:07,004 ΄Οχι, δεν το παίζω έξυπνος. 804 01:21:14,941 --> 01:21:17,221 Καλησπέρα, Τζόζεφ. 805 01:21:26,244 --> 01:21:29,204 -Ποιος είναι αυτός; -Τον λένε Μπλακ. 806 01:21:32,002 --> 01:21:36,802 Φορούσες τη νυχτικιά σου. Είναι εραστής σου; 807 01:21:38,844 --> 01:21:40,804 Θέλω μια απάντηση. 808 01:21:41,053 --> 01:21:44,013 ΄Ελα στη βιβλιοθήκη και θα σου πω. 809 01:21:45,436 --> 01:21:48,676 ΄Οχι, θέλω να μου πεις εδώ. 810 01:21:50,439 --> 01:21:54,519 Ζηλεύεις τον μικρό Μπλακ; Βλέπεις τι είναι, ένα τίποτα. 811 01:21:54,862 --> 01:21:58,942 Τον προσέχω λίγο. Είναι καλός πελάτης του συνηγόρου. 812 01:22:06,043 --> 01:22:09,923 -Θα μείνεις το βράδυ μαζί μου; -Καίγονται τα αβγά. 813 01:22:13,424 --> 01:22:15,944 Τα αβγά κάνουν καλό. 814 01:22:16,428 --> 01:22:20,628 Αν θες τον συνήγορο, θα του το πω. ΄Εψαχνε για σένα. 815 01:22:22,142 --> 01:22:24,142 Πού ήσουν τόσο καιρό; 816 01:22:24,980 --> 01:22:28,820 ΄Εχω πληροφορίες για σένα. Πράγματα που έμαθα. 817 01:22:29,234 --> 01:22:33,634 Πρώτα, ας βγάλουμε το σακάκι. Να του σερβίρω σούπα πρώτα; 818 01:22:33,988 --> 01:22:37,108 Πρώτα σούπα. Θα τη χρειαστεί μέχρι να τελειώσω. 819 01:22:37,368 --> 01:22:41,088 -Είσαι κι εσύ πελάτης του; -Τι έχει να κάνει με σένα; 820 01:22:41,414 --> 01:22:46,094 Ηρεμήστε. Θα του δώσω σούπα, αλλά ίσως κοιμηθεί αμέσως μετά. 821 01:22:46,462 --> 01:22:51,662 -Δε θα κοιμηθεί όταν τα πούμε. -Θα σας πω όταν είναι έτοιμη. 822 01:22:52,762 --> 01:22:54,722 Μείνε καθισμένος. 823 01:23:01,396 --> 01:23:05,156 Είσαι πελάτης του συνηγόρου; 824 01:23:05,528 --> 01:23:08,688 Πολύ παλιός πελάτης. 825 01:23:10,866 --> 01:23:13,826 Πόσο καιρό έχει αναλάβει τις υποθέσεις σου; 826 01:23:14,036 --> 01:23:17,316 Τα επαγγελματικά μου; Είναι εκπρόσωπός μου... 827 01:23:17,830 --> 01:23:19,910 απ΄ την αρχή. 828 01:23:22,254 --> 01:23:25,974 Αλλά μάλλον θα εννοείς την υπόθεσή μου. 829 01:23:26,383 --> 01:23:30,263 Τα έχω γράψει. Σημείωσα τις ημερομηνίες. 830 01:23:31,389 --> 01:23:34,429 Είναι δύσκολο να τα θυμάμαι όλα. 831 01:23:35,017 --> 01:23:39,017 Δεν ήξερα τις δυσκολίες μιας μικρής οικονομικής επιχείρησης. 832 01:23:43,153 --> 01:23:49,113 Λένε ότι είναι καλύτερος για δουλειές παρά για το ''άλλο''. 833 01:23:52,913 --> 01:23:56,833 -Θα μαρτυρήσεις, αν σου πω; -Δεν είμαι πληροφοριοδότης. 834 01:23:58,586 --> 01:24:01,266 Είναι πολύ εκδικητικός. 835 01:24:03,424 --> 01:24:07,984 -Δε θα πείραζε πελάτη του. -Κι όμως! 836 01:24:09,097 --> 01:24:12,057 Είναι ικανός για όλα. 837 01:24:12,853 --> 01:24:17,053 -Δεν κάνει εξαιρέσεις. -Τι ήθελες να μου πεις; 838 01:24:18,861 --> 01:24:23,061 Πρέπει να μου πεις πρώτα ένα δικό σου μυστικό. 839 01:24:24,074 --> 01:24:27,914 Για να υπάρχει εμπιστοσύνη και να μην πούμε τίποτα. 840 01:24:37,255 --> 01:24:39,815 ΄Εχω κι άλλους συνηγόρους. 841 01:24:42,512 --> 01:24:44,512 Είναι πέντε... 842 01:25:08,208 --> 01:25:13,408 Είναι του κύκλου του. Αλλά είναι καλύτεροι απ΄ αυτόν. 843 01:25:20,389 --> 01:25:25,229 Το πρωτόκολλο δεν είναι η πίστη σ΄ έναν συνήγορο. 844 01:25:26,688 --> 01:25:29,808 Πρέπει να έχεις καλή κάλυψη. 845 01:25:33,111 --> 01:25:37,191 Υπάρχουν συνήγοροι που δεν έχω δει. 846 01:25:37,659 --> 01:25:41,059 Δουλεύουν για σένα; ΄Ηθελα να σε ρωτήσω. 847 01:25:41,372 --> 01:25:44,332 -Πώς τα καταφέρνεις; -Είναι πολύ κουραστικό. 848 01:25:44,624 --> 01:25:49,464 Χρειάζονται κάποιον να ελέγχει τα πράγματα στο δικαστήριο. 849 01:25:53,510 --> 01:25:56,470 Θα ήθελα κι εγώ λίγη βοήθεια. 850 01:25:57,096 --> 01:26:01,896 Δεν περιμένω την ίδια μεταχεί- ρηση, όπως την πρώτη φορά. 851 01:26:02,603 --> 01:26:07,483 Ο φύλακας ευθύνεται. Αυτός σε υπερασπίστηκε. 852 01:26:08,402 --> 01:26:11,122 Υπάρχει μια προκατάληψη... 853 01:26:11,696 --> 01:26:16,296 ΄Οτι μπορείς να καταλάβεις απ΄ το πρόσωπο και τα χείλια... 854 01:26:16,746 --> 01:26:20,546 πώς θα καταλήξει η δίκη σου. 855 01:26:23,293 --> 01:26:29,213 Λένε ότι απ΄ την έκφραση των χειλιών ξέρουν, αν είσαι ένοχος. 856 01:26:32,135 --> 01:26:35,015 -Ο συνήγορος είναι εδώ. -Πες του να περιμένει! 857 01:26:35,267 --> 01:26:37,627 Είναι ήδη αργά. Κοιμάται εδώ. 858 01:26:38,269 --> 01:26:40,589 Δεν είναι όλοι σαν εσένα. 859 01:26:41,398 --> 01:26:45,598 Περιμένουν να γίνουν δεκτοί κάθε ώρα μέρας και νύχτας. 860 01:26:46,487 --> 01:26:49,487 Και ο συνήγορος άνθρωπος είναι. 861 01:26:54,706 --> 01:26:58,586 Οι φίλοι σου σου κάνουν χάρες κι εσύ τους έχεις δεδομένους. 862 01:27:00,212 --> 01:27:04,012 Δε ζητάω ευχαριστώ, ούτε το θέλω. 863 01:27:07,135 --> 01:27:09,615 Θέλω να σου αρέσω. 864 01:27:12,392 --> 01:27:17,272 Γιατί να μη θέλει να με δει. Εξάλλου, είναι δικηγόρος μου. 865 01:27:18,733 --> 01:27:21,493 Το παίζει δύσκολος. 866 01:27:24,573 --> 01:27:31,213 Ξέρεις γιατί ήρθε να τον δει; Γιατί υπάρχουν ακόμα ελπίδες. 867 01:27:34,833 --> 01:27:38,953 -Θα δει τη διαφορά μετά. -Μιλάς πολύ. 868 01:27:41,257 --> 01:27:44,617 Γι΄ αυτό ο συνήγορος δεν μπορεί να τον δει. 869 01:27:45,428 --> 01:27:48,468 Εμένα με δέχτηκε μερικές φορές. 870 01:27:48,849 --> 01:27:51,329 Ποτέ δεν ξέρεις... 871 01:27:54,106 --> 01:27:59,066 Δεν ξέρεις πότε θα σε δεχτεί, μέρα ή νύχτα... 872 01:28:00,655 --> 01:28:07,295 Αν δεν είμαι εδώ και με ζητήσει, θα έχω χάσει την ευκαιρία μου. 873 01:28:10,750 --> 01:28:15,550 -Θα περιμένω περισσότερο. -Γι΄ αυτό κοιμάσαι εδώ. 874 01:28:16,925 --> 01:28:20,445 Εξαρτάσαι απ΄ τον συνήγορο. 875 01:28:21,680 --> 01:28:24,400 Η αλήθεια είναι ότι του αρέσει. 876 01:28:24,765 --> 01:28:29,605 ΄Οχι την αναμονή, αλλά σου αρέσει να είσαι εδώ τη νύχτα. 877 01:28:35,653 --> 01:28:38,173 Θα σε δει σύντομα... 878 01:28:55,385 --> 01:28:58,385 Κοιμάσαι στο δωμάτιο της υπηρέτριας; 879 01:28:58,887 --> 01:29:02,407 Εδώ μ΄ αφήνει. Είναι πολύ βολικό. 880 01:29:19,620 --> 01:29:21,580 Θα γυρίσω... 881 01:29:21,915 --> 01:29:23,955 Περιμένετε! 882 01:29:28,339 --> 01:29:33,179 Ξεχάσατε την υπόσχεσή σας. Θα μου λέγατε ένα μυστικό σας. 883 01:29:35,348 --> 01:29:37,308 Θα σου πω ένα... 884 01:29:37,934 --> 01:29:42,174 Απολύω τον συνήγορο. Βγαίνει απ΄ την υπόθεσή μου. 885 01:29:43,940 --> 01:29:46,220 Βαρέθηκα την καθυστέρηση. 886 01:29:46,484 --> 01:29:50,324 Είναι ή πολύ γέρος ή πολύ άρρωστος ή αδιαφορεί. 887 01:29:53,076 --> 01:29:55,516 Μην απολύσεις τον συνήγορο! 888 01:30:00,334 --> 01:30:02,334 Μείνε έξω! 889 01:30:06,674 --> 01:30:11,394 ΄Ασ΄ τον! Αυτή η χαζή σ΄ ενοχλεί πάλι; 890 01:30:13,599 --> 01:30:17,199 Βρίσκει όλους τους κατηγορούμενους, ελκυστικούς. 891 01:30:17,564 --> 01:30:20,444 Είναι κάτι παράξενο. 892 01:30:22,568 --> 01:30:25,888 Τους θέλει όλους, κάνει έρωτα με όλους... 893 01:30:26,697 --> 01:30:32,097 κι όταν θέλω, μου μιλά για τις σχέσεις της για να διασκεδάζω. 894 01:30:37,586 --> 01:30:42,466 -Με θέλεις για κάποιο λόγο; -Δε θέλω τις υπηρεσίες σου πια. 895 01:30:45,052 --> 01:30:49,812 Ξέρω ότι έκανες πολλά, αλλά θέλω κάποιον πιο δραστήριο. 896 01:30:51,391 --> 01:30:55,351 -Είναι σχέδιο προς συζήτηση. -Είναι γεγονός, όχι σχέδιο! 897 01:30:55,814 --> 01:30:58,734 Δεν έχεις κάνει τίποτα για μένα! 898 01:30:59,069 --> 01:31:03,349 Πολλοί πελάτες μου έχουν πει ακριβώς τα ίδια. 899 01:31:07,036 --> 01:31:10,876 ΄lσως επειδή έχουν δίκιο, όπως κι εγώ. 900 01:31:16,129 --> 01:31:20,529 Κατηγορούμενοι άντρες είναι ελκυστικοί... 901 01:31:21,052 --> 01:31:26,212 όχι ότι η κατηγορία επηρεάζει την εξωτερική εμφάνιση... 902 01:31:29,479 --> 01:31:34,399 αλλά αν ξέρεις μπορείς να κατη- γορήσεις το κατάλληλο άτομο. 903 01:31:37,653 --> 01:31:41,573 ΄Εχουν κάτι... Κάτι ελκυστικό... 904 01:31:43,077 --> 01:31:45,997 Δε γίνεται να είναι το αίσθημα ενοχής. 905 01:31:46,540 --> 01:31:49,860 Δε γίνεται να είστε όλοι ένοχοι. 906 01:31:53,755 --> 01:31:57,835 Κάποιοι είναι περισσότερο ελκυστικοί, αλλά όχι όλοι. 907 01:32:00,513 --> 01:32:05,233 Πρέπει να δεις πώς φέρονται σ΄ άλλους κατηγορούμενους. 908 01:32:05,645 --> 01:32:07,925 Φώναξε τον Μπλακ. 909 01:32:09,189 --> 01:32:11,789 Πήγαινε, φέρε τον Μπλακ. 910 01:32:16,948 --> 01:32:20,748 -Η απόφασή μου είναι τελική. -Καλύτερα να το σκεφτείς. 911 01:32:26,168 --> 01:32:28,568 Ο συνήγορος θέλει να σε δει. 912 01:32:35,721 --> 01:32:38,681 Είσαι ο Μπλακ; Τι θέλεις; 913 01:32:44,648 --> 01:32:47,448 Είσαι ενώπιον μου! Μίλα! 914 01:32:51,114 --> 01:32:55,674 -΄Ηρθες σε λάθος στιγμή! -Νόμιζα ότι με φωνάξατε. 915 01:33:00,750 --> 01:33:03,710 -Θέλετε να φύγω; -Εδώ δεν είσαι τώρα; 916 01:33:06,048 --> 01:33:08,048 Τότε μείνε... 917 01:33:10,636 --> 01:33:14,116 Χτες είδα τον φίλο μου, τον τρίτο δικαστή. 918 01:33:15,306 --> 01:33:19,146 Συζητήσαμε την υπόθεσή σου. Ξέρεις τι πιστεύει; 919 01:33:21,105 --> 01:33:26,545 Υπάρχουν τόσες αντίθετες απόψεις που επικρατεί σύγχυση. 920 01:33:27,820 --> 01:33:32,780 Κάποια στιγμή, όμως, πρέπει ν΄ ακουστεί η καμπάνα της δίκης. 921 01:33:34,204 --> 01:33:38,124 Σημαίνει ότι αρχίζει η εκδίκαση της υπόθεσης. 922 01:33:39,670 --> 01:33:43,950 Υπάρχει διάφορες απόψεις συνηγόρων, μα εσύ δεν ξέρεις. 923 01:33:46,177 --> 01:33:48,737 -Ποιος είναι ο συνήγορός σου; -Εσύ! 924 01:33:48,970 --> 01:33:51,050 Εκτός από μένα; 925 01:33:51,641 --> 01:33:55,561 -Να μην ακούς τους άλλους! -Γονάτιζε αφού το θέλεις! 926 01:33:56,187 --> 01:33:58,507 Μη μου μιλάς έτσι. 927 01:33:58,857 --> 01:34:02,057 Πώς τολμάς μπροστά στο συνήγορο; 928 01:34:06,074 --> 01:34:09,074 Σε ταπεινώνει για να δείξει τη δύναμή του! 929 01:34:11,203 --> 01:34:14,043 Κάνε ό,τι σου λέει η συνείδησή σου. 930 01:34:16,168 --> 01:34:20,048 Συνήγορε, σε παρακαλώ, πέφτω στα γόνατά μου. 931 01:34:49,042 --> 01:34:53,802 -Πώς συμπεριφέρθηκε απόψε; -΄Ηταν ήσυχος και δούλεψε. 932 01:34:55,715 --> 01:34:57,835 Τι έκανε όλη μέρα; 933 01:34:58,342 --> 01:35:02,582 Τον κλείδωσα στο δωμάτιο υπη- ρεσίας για να μη με ενοχλεί. 934 01:35:03,224 --> 01:35:08,064 -Εξάλλου, εκεί είναι συνήθως. -΄Αρα δεν ξέρεις τι έκανε. 935 01:35:09,981 --> 01:35:14,021 Τον κλείδωσα και μετά πήγα να τον δω. ΄Ηταν γονατιστός. 936 01:35:16,989 --> 01:35:19,949 Διάβαζε το βιβλίο που του δάνεισες. 937 01:35:20,241 --> 01:35:24,281 Δεν είχε φως κι όμως, διάβαζε. Κάνει ό,τι του πει κανείς. 938 01:35:25,164 --> 01:35:27,244 Κατάλαβε τι διάβαζε; 939 01:35:29,043 --> 01:35:34,923 Διάβαζε τις γραμμές με τα δά- χτυλά του. Πήγαινε πολύ αργά. 940 01:35:36,802 --> 01:35:39,122 Θα είναι δύσκολο βιβλίο. 941 01:35:40,847 --> 01:35:43,887 Οι γραφές είναι όντως πολύ δύσκολες. 942 01:35:44,520 --> 01:35:50,080 ΄Επρεπε να του δώσουν μια ιδέα της δύσκολης κατάστασής του. 943 01:35:51,528 --> 01:35:55,088 -Διάβαζε ασταμάτητα; -Πάντα διαβάζει ασταμάτητα. 944 01:35:55,407 --> 01:35:59,327 Πήγα να του αφήσω μόνο ένα ποτήρι νερό. 945 01:36:00,038 --> 01:36:03,918 Γύρω στις 8, τον άφησα και του έδωσα να φάει. 946 01:36:04,208 --> 01:36:08,728 Τον προσέχεις πολύ. Μου είναι δύσκολο να του πω την αλήθεια. 947 01:36:09,174 --> 01:36:13,014 Τα σχόλια των δικαστών δεν ήταν ενθαρρυντικά. 948 01:36:13,846 --> 01:36:17,806 -Πώς γίνεται; -Ενοχλήθηκαν με τ΄ όνομά του. 949 01:36:18,141 --> 01:36:22,901 Μου είπε ότι χάνω το χρόνο μου. Η υπόθεσή του είναι χαμένη. 950 01:36:24,273 --> 01:36:28,193 Είπα ότι δεν το πιστεύω. Ο Μπλακ είναι λογικός. 951 01:36:28,946 --> 01:36:34,146 Είναι αλήθεια ότι είναι απεχθής με κακούς τρόπους... 952 01:36:34,913 --> 01:36:40,073 αλλά ως πελάτης είναι αρκετά συνετός και λογικός... 953 01:36:41,878 --> 01:36:44,398 Δεν υπερέβαλα ακριβώς. 954 01:36:44,880 --> 01:36:49,840 Να τι απάντησε ο δικαστής... ''Ο πελάτης σου είναι ύπουλος''. 955 01:36:52,263 --> 01:36:56,903 ''΄Εχει μάθει να εκμεταλλεύεται καταστάσεις επί χρόνια''. 956 01:36:58,146 --> 01:37:04,626 Τι νομίζεις ότι θα πει, αν μάθει για την έναρξη της εκδίκασης; 957 01:37:08,284 --> 01:37:12,124 Θα είχε κάνει λάθος; Ησυχία! 958 01:37:12,829 --> 01:37:16,709 Πώς τολμάς να φέρεσαι έτσι στον πελάτη μου; 959 01:37:17,043 --> 01:37:21,003 Τι τρέχει με σένα; Δεν είσαι ακόμα ζωντανός; 960 01:37:22,508 --> 01:37:26,788 -Είσαι υπό την προστασία μου. -Να ξέρεις ότι σ΄ έχω απολύσει. 961 01:37:29,349 --> 01:37:33,429 Είναι καλύτερο να είσαι φυλακισμένος μερικές φορές. 962 01:37:49,580 --> 01:37:51,980 Πού πας; Είσαι τρελός... 963 01:37:52,207 --> 01:37:54,167 ΄Ανοιξε την πόρτα! 964 01:37:54,419 --> 01:37:58,379 ΄Εχω αποφασίσει. Ο τύπος είναι τρελός. Θα συμβιβαστεί. 965 01:37:59,173 --> 01:38:02,093 Ενώ υποτίθεται ότι θα με βοηθήσει. 966 01:38:02,386 --> 01:38:05,106 Τι λες να καταφέρεις χωρίς αυτόν; 967 01:38:05,389 --> 01:38:07,829 Δεν ξέρω... 968 01:38:08,622 --> 01:38:10,622 Καλύτερα να τον δεις... 969 01:38:12,626 --> 01:38:16,386 -Τον δικαστή του Ανώτατου; -΄Οχι, τον Τορέλι. 970 01:38:17,175 --> 01:38:21,335 Είναι ο επίσημος ζωγράφος του δικαστηρίου. Τους ξέρει όλους. 971 01:38:22,095 --> 01:38:26,015 -Ασκεί μεγάλη επιρροή. -Λες να με βοηθήσει; 972 01:38:27,018 --> 01:38:30,538 Αυτή είναι η δουλειά του. Βοηθά τους ανθρώπους. 973 01:38:32,526 --> 01:38:35,566 -Πού είναι τα κλειδιά; -Ο συνήγορος τα έχει. 974 01:38:39,200 --> 01:38:42,120 -Αντίο κι ευχαριστώ. -Θα γυρίσεις; 975 01:38:42,410 --> 01:38:46,290 -Δε θα έχεις άλλη επιλογή. -Θα βρω άλλον συνήγορο. 976 01:38:46,583 --> 01:38:50,863 Βλέπω τον Μπλακ. Δεν είναι πελάτης, αλλά σκύλος του. 977 01:39:04,187 --> 01:39:08,187 Συγγνώμη, ζει εδώ ο Τορέλι, ένας καλλιτέχνης; 978 01:39:09,401 --> 01:39:12,401 -Ξέρετε τον ζωγράφο Τορέλι; -Τι τον θέλεις; 979 01:39:11,152 --> 01:39:14,112 Θέλω να ζωγραφίσει το πορτρέτο μου. 980 01:39:57,289 --> 01:39:59,569 Φύγετε! 981 01:39:59,916 --> 01:40:02,236 Μην παίζετε παιχνίδια! 982 01:40:03,087 --> 01:40:05,047 ΄Εξω! 983 01:40:10,010 --> 01:40:11,970 Σε βλέπω! 984 01:40:17,060 --> 01:40:20,260 Σας βλέπω! Δεν κοροϊδεύετε τον Τορέλι! 985 01:40:26,990 --> 01:40:30,870 ΄Ολοι σας φύγετε απ΄ το στούντιο μου! 986 01:40:39,296 --> 01:40:43,216 Είχα βγει χτες βράδυ γι΄ αυτό είναι ακατάστατα. 987 01:40:43,676 --> 01:40:48,556 Κοιμόμουν και μία μικρή ήταν κά- τω απ΄ το κρεβάτι, με περίμενε. 988 01:40:49,264 --> 01:40:53,224 Κύριε Τορέλι, μπορούμε μπούμε; Ούτε εγώ; 989 01:40:54,271 --> 01:40:58,231 Θα έπρεπε να ξέρετε τι κάνει ο κ. Τορέλι στις ''ψιψίνες'' του. 990 01:40:58,944 --> 01:41:03,024 Ξέρω για κάποιες βρομιάρες ''ψιψίνες'' που θα ΄θελα να πιάσω. 991 01:41:08,828 --> 01:41:10,828 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 992 01:41:11,125 --> 01:41:15,245 -Θέλω τη συμβουλή σου. -Δε θες ν΄ αγοράσεις κάτι; 993 01:41:15,962 --> 01:41:21,122 -Ζωγραφίζετε κάτι τώρα; -΄Ενα πορτρέτο. Δεν τελείωσα. 994 01:41:23,220 --> 01:41:27,100 -Θα είναι κάποιος δικαστής. -Οι δικαστές είναι ειδικότητά μου. 995 01:41:27,433 --> 01:41:30,113 Αυτό τι αντιπροσωπεύει; 996 01:41:30,728 --> 01:41:35,528 -Τη δικαιοσύνη. -Βλέπω το μαντίλι στα μάτια. 997 01:41:39,365 --> 01:41:43,205 -Κι αυτά τα φτερά; -Αυτές είναι οι οδηγίες μου. 998 01:41:44,534 --> 01:41:48,734 Δεν πρέπει η δικαιοσύνη να είναι ακίνητη για το έργο της; 999 01:41:49,084 --> 01:41:52,884 Είναι η δικαιοσύνη και η θεά της νίκης σε συνδυασμό. 1000 01:41:53,214 --> 01:41:57,294 -Εσένα με τι σου μοιάζει; -Με τη θεά του κυνηγιού. 1001 01:41:59,701 --> 01:42:03,821 -Μπορούμε να μπούμε τώρα; -Είμαι απασχολημένος. 1002 01:42:04,580 --> 01:42:08,220 Είναι πολύ όμορφος. Θα τον ζωγραφίσετε; 1003 01:42:10,963 --> 01:42:14,163 Τα κορίτσια ανήκουν στο δικαστήριο. 1004 01:42:14,426 --> 01:42:17,666 Τα πάντα ανήκουν στο δικαστήριο. 1005 01:42:18,513 --> 01:42:22,393 Αλλά το θέμα είναι τι γίνεται στα παρασκήνια. 1006 01:42:24,604 --> 01:42:28,564 Ξέχασα να ρωτήσω τι απαλλαγή μπορείς να μου αποδώσεις. 1007 01:42:28,941 --> 01:42:32,821 Μπορεί να είναι φαινομενική απαλλαγή ή αόριστη αναβολή. 1008 01:42:33,362 --> 01:42:38,162 Σ΄ όλη μου τη ζωή κανείς δεν έχει απαλλαγεί οριστικά. 1009 01:42:39,661 --> 01:42:41,981 Υπάρχει κανένα παράθυρο εδώ; 1010 01:42:42,457 --> 01:42:46,857 ΄Εχω εφεύρει την πόρτα πίσω σου για σύστημα εξαερισμού. 1011 01:42:47,921 --> 01:42:52,321 ΄Ενας δικαστής έχει κλειδί στην περίπτωση που λείπω. 1012 01:42:53,094 --> 01:42:56,974 ΄Ερχεται συχνά πολύ νωρίς, όταν κοιμάμαι ακόμα. 1013 01:42:57,516 --> 01:43:01,436 Δεν είναι ό,τι πιο ωραίο να ξυπνάς μ΄ έναν δικαστή... 1014 01:43:01,813 --> 01:43:06,173 με την τελετουργική τήβεννο δίπλα απ΄ το κρεβάτι σου. 1015 01:43:07,820 --> 01:43:11,860 Νομίζουν ότι θα σε ζωγραφίσω. Θέλουν να βγάλεις το σακάκι. 1016 01:43:12,410 --> 01:43:16,490 -Υπάρχουν εναλλακτικές λύσεις; -Εννοείς τις νομικές. 1017 01:43:16,830 --> 01:43:21,630 Σου είπα είτε δήθεν απαλλαγή είτε αναβολή επ΄ αορίστου. 1018 01:43:22,754 --> 01:43:24,994 Δε νιώθεις καλά; 1019 01:43:27,884 --> 01:43:30,564 Θα είναι η ζέστη... 1020 01:43:32,097 --> 01:43:36,017 Αν ανοίξω την πόρτα, θα μπουν όλα τα κορίτσια. 1021 01:43:36,643 --> 01:43:40,723 Για την απαλλαγή μπορώ να μιλήσω στους δικαστές... 1022 01:43:41,066 --> 01:43:44,986 αρχίζοντας απ΄ αυτόν που ζωγραφίζω τώρα. 1023 01:43:46,529 --> 01:43:50,569 Θα του εξηγήσω ότι είσαι αθώος και θα του το εγγυηθώ. 1024 01:43:51,829 --> 01:43:54,309 Κι αν δε σε πιστέψει; 1025 01:43:55,164 --> 01:43:59,844 Μην είσαι τόσο απαισιόδοξος. Κάποιοι θα με πιστέψουν. 1026 01:44:01,881 --> 01:44:05,801 -Και θα είμαι ελεύθερος. -Φαινομενικά ελεύθερος. 1027 01:44:06,761 --> 01:44:11,041 Οι δικαστές είναι καθάρματα. ΄Εχουν την ανώτατη δύναμη... 1028 01:44:11,602 --> 01:44:14,882 να αθωώσουν κάποιον οριστικά. 1029 01:44:15,773 --> 01:44:19,573 Εκεί, όμως, δεν έχει κανείς μας πρόσβαση. 1030 01:44:19,903 --> 01:44:23,823 Ποια είναι η προοπτική του κόσμου; Δεν ξέρουμε... 1031 01:44:24,115 --> 01:44:28,035 -Με καταλαβαίνεις... -Δεν είμαι σίγουρος. 1032 01:44:28,705 --> 01:44:32,785 Μπορούν βέβαια να σε απαλλά- ξουν απ΄ το βάρος κατηγοριών... 1033 01:44:35,128 --> 01:44:40,288 Με την οριστική αθώωση, οι κατηγορίες αναιρούνται... 1034 01:44:41,467 --> 01:44:45,667 αλλά με τη φαινομενική, διατηρείται ο φάκελός σου. 1035 01:44:46,015 --> 01:44:50,935 Σ΄ όλα τα δικαστήρια που μπορείς να φανταστείς. 1036 01:44:52,687 --> 01:44:56,607 -Μάταια να προσπαθώ. -Δεν έχεις ούτε μία ελπίδα. 1037 01:44:57,319 --> 01:45:01,679 Ξέρω άτομα που αθωώθηκαν και τους συνέλαβαν ξανά. 1038 01:45:03,619 --> 01:45:07,619 Αλλά μπορείς πάλι να αθωωθείς φαινομενικά. 1039 01:45:08,083 --> 01:45:13,923 -Ούτε αυτή θα ήταν τελική. -Και σε συλλαμβάνουν ξανά... 1040 01:45:17,636 --> 01:45:21,956 -Σκέφτεσαι τι να κάνεις; -Δεν ξέρω τι να πω. 1041 01:45:22,725 --> 01:45:25,725 Η υπόθεσή σου μπορεί να κρατήσει για πάντα. 1042 01:45:26,060 --> 01:45:30,540 Με ερωτήσεις, με ανακρίσεις, με παρακολουθήσεις... 1043 01:45:33,111 --> 01:45:37,151 -Φεύγεις κιόλας; -Θα γυρίσω να σε δω σύντομα. 1044 01:45:37,616 --> 01:45:42,416 Να μη μιλήσεις σε κανέναν, αλλιώς θα σου τηλεφωνήσω. 1045 01:45:43,081 --> 01:45:47,041 -Ξεκλείδωσε, σε παρακαλώ. -Θα σ΄ ενοχλήσουν τα κορίτσια. 1046 01:45:47,585 --> 01:45:49,985 Θα σε βγάλω απ΄ αλλού. 1047 01:45:50,588 --> 01:45:52,228 Περίμενε! 1048 01:45:52,632 --> 01:45:56,552 Δε θες ν΄ αγοράσεις ούτε μία ζωγραφιά μου; 1049 01:45:58,640 --> 01:46:03,520 Είναι ένας πίνακας δράσης. Τον ονόμασα ''΄Αγρια φύση''. 1050 01:46:05,064 --> 01:46:06,664 Θα τ΄ αγοράσω. 1051 01:46:06,942 --> 01:46:09,862 -Να κι ο συνοδευτικός πίνακας. -Θα πάρω και τους δύο. 1052 01:46:10,112 --> 01:46:12,032 Σ΄ αρέσει το θέμα τους. 1053 01:46:12,654 --> 01:46:14,974 Θα τους βάλω στο γραφείο. 1054 01:46:15,240 --> 01:46:19,160 -΄Εχω κι έναν τρίτο με ίδιο θέμα. -Πόσο στοιχίζουν και οι τρεις; 1055 01:46:19,665 --> 01:46:22,825 Θα τα βρούμε μια άλλη φορά. Σήμερα βιάζεσαι τόσο... 1056 01:46:23,084 --> 01:46:25,964 άρα θα είμαστε σ΄ επαφή, σωστά; 1057 01:46:31,887 --> 01:46:35,767 -Είναι το δικαστήριο. -Φαίνεσαι έκπληκτος. 1058 01:46:36,182 --> 01:46:40,902 Αυτό που με εκπλήσσει είναι πόση δύναμη έχει το δικαστήριο. 1059 01:46:41,273 --> 01:46:45,553 Δεν μπορείς να κάνεις λάθος, δεν πρέπει ούτε να κοιμηθείς. 1060 01:46:45,904 --> 01:46:51,624 Γιατί έτσι και γυρίσεις πλευρό, θα αντικρίσεις ένα δικαστή... 1061 01:46:58,709 --> 01:47:01,349 Σας κάνω να νιώθετε άβολα; 1062 01:47:02,129 --> 01:47:05,049 Σας αγχώνει η παρουσία μου. 1063 01:47:05,884 --> 01:47:09,964 Μου το είπαν αυτό. Νομίζατε ότι ήμουν δικαστής... 1064 01:47:10,723 --> 01:47:12,963 ή επίσημος του δικαστηρίου! 1065 01:47:13,267 --> 01:47:16,947 Νομίζω ότι με φοβάστε γιατί νιώθετε πόνο! 1066 01:47:17,313 --> 01:47:21,273 Δε σας αρέσει αυτό που βλέπετε. Είναι το στόμα μου! 1067 01:47:21,777 --> 01:47:26,097 Μπορείτε να καταλάβετε απ΄ το στόμα, αν είμαι ένοχος; 1068 01:48:27,018 --> 01:48:29,858 Τζόζεφ Κέι! 1069 01:48:43,788 --> 01:48:46,988 Είσαι ο Τζόζεφ Κέι; Ο κατηγορούμενος; 1070 01:48:48,001 --> 01:48:51,921 -΄Ετσι μου έχουν πει. -Η υπόθεσή σου πάει άσχημα. 1071 01:48:55,884 --> 01:48:58,844 Η πρώτη έκκλησή μου δεν εξετάστηκε; 1072 01:48:59,097 --> 01:49:02,057 -Θεωρείσαι ένοχος. -Μα δεν είμαι ένοχος. 1073 01:49:03,853 --> 01:49:07,253 Πώς μπορεί όλοι να είμαστε ένοχοι; 1074 01:49:08,857 --> 01:49:11,737 Το ίδιο ένοχοι, όπως κι όλοι οι άλλοι; 1075 01:49:12,028 --> 01:49:15,908 ΄Ολοι οι ένοχοι μιλάνε έτσι. Τι προτείνεις τώρα; 1076 01:49:17,994 --> 01:49:20,074 Θα βρω νομική βοήθεια. 1077 01:49:20,872 --> 01:49:25,872 -Υπάρχουν πιθανότητες. -Πολλά θες, ειδικά από γυναίκες. 1078 01:49:26,920 --> 01:49:30,720 Οι γυναίκες ασκούν επιρροή. Για παράδειγμα, ο ανακριτής. 1079 01:49:31,008 --> 01:49:34,648 Θα κάνει τα πάντα αρκεί ν΄ απλώσει χέρι πάνω της! 1080 01:49:35,095 --> 01:49:38,575 Κάτι για το δικαστήριο που δε γνώριζες! 1081 01:49:38,935 --> 01:49:41,855 Πρέπει να τελειώσω τη δουλειά μου στο γραφείο. 1082 01:49:42,144 --> 01:49:45,904 Εξάλλου, θα γίνω υποδιευθυντής του τμήματος μου. 1083 01:49:46,984 --> 01:49:51,184 -Τι θες στην εκκλησία; -Εκκλησία είναι ή δικαστήριο; 1084 01:49:51,740 --> 01:49:55,060 -Βγήκα απ΄ το κρεβάτι για σένα! -Τότε γύρνα πίσω. 1085 01:49:55,411 --> 01:49:58,931 Πιστεύεις ότι θα υπερασπιστείς τον εαυτό σου μόνος; 1086 01:49:59,250 --> 01:50:02,290 Θα τον υπερασπιστώ και θα σας νικήσω όλους! 1087 01:50:02,711 --> 01:50:05,751 -Τι είναι αυτό; -Είναι οπτικό υλικό. 1088 01:50:06,759 --> 01:50:11,959 Οι παραισθήσεις σου περιγρά- φονται στις γραφές του νόμου. 1089 01:50:12,975 --> 01:50:16,855 Πάνω απ΄ το νόμο είναι ένας Θεός. ΄Ερχεται ένας άντρας... 1090 01:50:17,227 --> 01:50:22,667 αναζητώντας την αποδοχή, αλλά ο Θεός δεν το επιτρέπει. 1091 01:50:23,943 --> 01:50:27,863 -Κι ο άντρας ελπίζει στο μέλλον. -΄Εχω ξανακούσει την ιστορία! 1092 01:50:28,449 --> 01:50:32,289 Ο άνθρωπος πεθαίνει από γηρατειά με την προσμονή. 1093 01:50:32,787 --> 01:50:36,027 Και στο τέλος του λένε ότι η ''πόρτα'' ήταν γι΄ αυτόν. 1094 01:50:36,333 --> 01:50:39,253 Ο φύλακας του λέει ότι κανείς δεν περνά την πόρτα. 1095 01:50:39,503 --> 01:50:41,943 Και τώρα, θα την κλείσω. 1096 01:50:43,381 --> 01:50:48,661 Κάποιοι είπαν ότι πήγε στην πόρτα με τη θέλησή του. 1097 01:50:49,723 --> 01:50:52,643 Πρέπει να χάψω ότι μου λες την αλήθεια; 1098 01:50:52,893 --> 01:50:56,773 Χρειάζεται μόνο να αποδεχό- μαστε τα αναγκαία ως αλήθεια. 1099 01:50:57,190 --> 01:51:01,070 Το ψέμα καταλήγει να είναι παγκόσμια αρχή! 1100 01:51:01,946 --> 01:51:06,306 Προσπαθείς ν΄ αποδείξεις με τις τρελές πράξεις σου... 1101 01:51:06,867 --> 01:51:12,507 ενώπιον του δικαστηρίου ότι είσαι θύμα κάποιας συνωμοσίας; 1102 01:51:13,042 --> 01:51:16,962 -Δεν είναι θέμα τρέλας. -Οι παραισθήσεις διώκονται. 1103 01:51:17,298 --> 01:51:19,778 Δεν προσποιούμαι τον μάρτυρα. 1104 01:51:21,802 --> 01:51:24,842 Ούτε θύμα της κοινωνίας; 1105 01:51:26,766 --> 01:51:29,046 Είμαι μέλος της κοινωνίας. 1106 01:51:30,060 --> 01:51:34,260 Θα πείσεις το δικαστήριο ότι δεν ευθύνεσαι λόγω τρέλας; 1107 01:51:34,900 --> 01:51:38,300 Αυτό είναι που θέλει το δικαστήριο να πιστέψω. 1108 01:51:39,280 --> 01:51:44,160 Να η συνωμοσία. Να μας πείσουν ότι όλος ο κόσμος είναι τρελός. 1109 01:51:44,579 --> 01:51:48,779 Ανούσιος και ακατανόητος... Αυτό είναι το βρόμικο παιχνίδι. 1110 01:51:49,123 --> 01:51:52,083 ΄Εχασα την υπόθεσή μου. Και τι έγινε; 1111 01:51:52,295 --> 01:51:54,495 Κι εσύ χάνεις! 1112 01:51:55,047 --> 01:51:58,207 ΄Ολα έχουν χαθεί... Και λοιπόν; 1113 01:52:00,221 --> 01:52:04,221 Αυτός σημαίνει ότι όλος ο κόσμος είναι τρελός; 1114 01:52:09,521 --> 01:52:13,441 -Δεν καταλαβαίνεις τίποτα; -Βεβαίως, ευθύνομαι εγώ. 1115 01:52:13,987 --> 01:52:15,787 Γιε μου... 1116 01:52:17,240 --> 01:52:19,720 Δεν είμαι γιος σου. 1117 01:56:19,224 --> 01:56:24,104 Περιμένετε να το κάνω εγώ; ΄Οχι, εσείς θα το κάνετε. 1118 01:56:26,901 --> 01:56:28,781 Εσείς... 1119 01:56:45,965 --> 01:56:47,685 Εσείς! 1120 01:56:51,303 --> 01:56:55,583 Εσείς πρέπει να το κάνετε! Εσείς πρέπει να με σκοτώσετε! 1121 01:56:55,934 --> 01:56:58,254 Ελάτε! 1122 01:57:53,749 --> 01:57:59,309 Αυτή η ταινία είναι βασισμένη σε βιβλίο του Φρανκ Κάφκα. 1123 01:58:01,926 --> 01:58:05,926 Οι ηθοποιοί με σειρά εμφάνισης ήταν: ο Άντονι Πέρκινς... 1124 01:58:07,473 --> 01:58:11,033 Ανάλντο Φουά, Τζες Χαντ, Γουίλιαμ Κερνς... 1125 01:58:11,813 --> 01:58:15,373 Μάντλιν Ρόμπινσον, Ζαν Μορό, Μορίς Τενάκ... 1126 01:58:15,819 --> 01:58:19,059 Νέιντα Σο, Σούζαν Φλον, Ραούλ Ντε Φος... 1127 01:58:19,571 --> 01:58:22,571 Ζαν Κλοντ Ρεμελού, Μαξ Μπούσομ, Καρλ Στούντερ... 1128 01:58:22,868 --> 01:58:26,388 Μαξ Χόφλερ, Ρόμι Σνάιντερ, Μπεν Ατλεντού... 1129 01:58:26,874 --> 01:58:30,354 Ακίμ Ταναράφ, Ελσομάτε Ντέλι, Τόμας Χόλτσμαν... 1130 01:58:30,752 --> 01:58:33,352 Βόλφγκανγκ Ράιχμαν, Γουίλιαμ Τσάπελ... 1131 01:58:33,672 --> 01:58:35,632 και ο Μάικλ Ονσντέιλ. 1132 01:58:39,928 --> 01:58:43,808 Υποδύθηκα το συνήγορο, έγρα- ψα και σκηνοθέτησα την ταινία. 1133 01:58:44,100 --> 01:58:46,620 Με λένε Όρσον Γουέλς.