1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:37,898 --> 00:06:39,274 What's the matter? 4 00:07:42,212 --> 00:07:45,882 (narrator) 20 years later, in the year 753 BC. Chr., 5 00:07:46,466 --> 00:07:49,135 should be on the occasion of the festival of the Luperkalien 6 00:07:49,719 --> 00:07:51,179 a wedding will take place. 7 00:07:51,763 --> 00:07:55,141 Amulius, tyrant of Alba Longa, wanted his ward Curtius 8 00:07:55,725 --> 00:08:00,105 to marry Julia, the daughter of the mighty Sabine king Tatius. 9 00:08:34,556 --> 00:08:36,808 I am amazed that so many are there. 10 00:08:37,392 --> 00:08:40,020 Today we celebrate Pants, the god of all fruits. 11 00:08:40,603 --> 00:08:43,481 Look there, that sweet fruit. Isn't it lovely? 12 00:08:48,278 --> 00:08:49,279 Yes. 13 00:08:50,030 --> 00:08:52,407 But don't forget why we're here. 14 00:08:56,745 --> 00:09:00,206 You refuse to sacrifice? Don't you want a rich harvest? 15 00:09:00,832 --> 00:09:03,626 But I can't harvest anything, I have no soil. 16 00:09:04,210 --> 00:09:05,879 Then give your animals. No, no. 17 00:09:06,463 --> 00:09:08,715 Give them to God. It will bring you blessings. 18 00:09:09,340 --> 00:09:12,427 Yes, the blessing of King Amulius. No, leave them to me. 19 00:09:12,969 --> 00:09:15,263 Let's go, my sons, the festival begins. 20 00:09:15,805 --> 00:09:18,058 What should I do? Without her I will starve. 21 00:09:19,350 --> 00:09:22,395 Do not despair. The gods will help you. 22 00:10:17,283 --> 00:10:18,743 Just look who goes there, 23 00:10:19,327 --> 00:10:21,704 priestess Rhea Silvia. - Rhea Silvia? 24 00:10:22,247 --> 00:10:24,874 Yes, she is a vestal virgin and watches in the Temple of Mars. 25 00:10:37,303 --> 00:10:38,680 See, King Amulius. 26 00:11:41,868 --> 00:11:46,247 To honor you, God Pants, we have gathered here. 27 00:11:47,081 --> 00:11:49,500 Graciously accept our offerings. 28 00:11:53,087 --> 00:11:55,673 Now make the sacrifice. 29 00:12:01,012 --> 00:12:02,555 To me! Here! 30 00:12:03,181 --> 00:12:07,435 Is it true that the people flagellated themselves with the skin of the sacrificial animals? 31 00:12:08,019 --> 00:12:10,230 Yes, they believe it brings them blessings. 32 00:12:11,481 --> 00:12:12,815 And happiness in love. 33 00:12:27,330 --> 00:12:28,915 Here, to me! 34 00:12:53,690 --> 00:12:56,359 They are possessed. The blood makes them frenzy. 35 00:12:59,779 --> 00:13:00,780 No. 36 00:13:01,322 --> 00:13:04,867 Why do you want to leave? DO you despise the blessing of the god Pants? 37 00:13:05,451 --> 00:13:07,704 Leave them if you love your life. 38 00:13:19,132 --> 00:13:23,177 When I saw you, I knew that you are just as strange here as I am. 39 00:13:23,761 --> 00:13:27,181 That's why I dared to protect you from the mad, 40 00:13:27,765 --> 00:13:29,142 to save you a drama, 41 00:13:29,434 --> 00:13:31,728 which is unworthy of your beautiful eyes. 42 00:13:32,312 --> 00:13:35,523 My name is Romulus. And you? What do you think of touching me? 43 00:13:35,815 --> 00:13:37,817 Are you going to beat me up? 44 00:13:38,359 --> 00:13:40,611 Bring my brother back to his senses. 45 00:13:41,237 --> 00:13:43,197 He's been without mind since he saw you. 46 00:13:43,489 --> 00:13:44,365 Remus is right. 47 00:13:45,116 --> 00:13:47,493 Julia, I've finally found you. 48 00:13:48,036 --> 00:13:49,412 Why did you run away? 49 00:13:49,996 --> 00:13:52,665 Or did someone dare offend you? 50 00:13:52,999 --> 00:13:55,376 No. The two shepherds helped me 51 00:13:56,210 --> 00:13:58,629 to escape the hustle and bustle in the cave. 52 00:13:59,255 --> 00:14:01,716 You don't need to worry, Curtius. 53 00:14:02,300 --> 00:14:04,344 Go away, you are disturbing your mistress. 54 00:14:04,927 --> 00:14:08,097 You filthy bitch dare ... Be sensible, Curtius. 55 00:14:10,391 --> 00:14:11,601 Whatever you want. 56 00:14:13,061 --> 00:14:16,314 If you were only half as brave as you are rude, 57 00:14:16,606 --> 00:14:18,691 would you have reported for the fire ride. 58 00:14:19,359 --> 00:14:21,069 Don't worry, I'll be there. 59 00:14:24,030 --> 00:14:25,198 Who is that girl? 60 00:14:25,573 --> 00:14:28,159 Julia, the daughter of Tatius, the Sabine king. 61 00:14:28,743 --> 00:14:31,537 A king's daughter, that's what I thought. 62 00:14:32,288 --> 00:14:33,831 You almost spoiled everything. 63 00:14:34,165 --> 00:14:36,042 On the contrary, now it works better. 64 00:14:36,584 --> 00:14:40,213 I'll take part in the ride. So I deceive the guards, you act. 65 00:14:40,797 --> 00:14:43,966 You are right. But we must not lose any more time. 66 00:14:44,509 --> 00:14:45,551 That's true, let's go. 67 00:14:46,552 --> 00:14:47,595 Remus? 68 00:14:49,555 --> 00:14:51,307 Why did you follow us, Tarpeia? 69 00:14:51,682 --> 00:14:54,352 I didn't mean to wait. This is where I can be useful. 70 00:14:54,936 --> 00:14:57,188 We don't want women. Give it up, Remus. 71 00:14:57,772 --> 00:15:01,484 We pretend that she is a man and act accordingly. 72 00:15:02,819 --> 00:15:03,903 Everything is prepared. 73 00:15:04,862 --> 00:15:06,572 Will you forgive me if I ask you? 74 00:15:07,198 --> 00:15:10,034 I don't like it when you defy my wishes. 75 00:15:10,493 --> 00:15:12,954 I just disobeyed to be with you. 76 00:15:13,663 --> 00:15:15,373 You shouldn't have done that. 77 00:15:44,277 --> 00:15:46,529 What do you want here? Are you insane? 78 00:15:47,572 --> 00:15:50,450 You know what happens to him who enters the tent of the goddess Vesta. 79 00:15:50,741 --> 00:15:52,660 I owe the goddess that I found you. 80 00:15:54,036 --> 00:15:56,038 I've been looking for you for years. 81 00:15:56,706 --> 00:15:58,583 I brought your father's flock 82 00:15:58,875 --> 00:16:00,585 in the year of the double moon to pasture. 83 00:16:01,419 --> 00:16:04,797 You were young then, but you surely remember it. 84 00:16:06,382 --> 00:16:09,802 2 of the jewelry pieces are missing. Am I right? 85 00:16:11,971 --> 00:16:13,764 It was 20 years ago 86 00:16:15,558 --> 00:16:17,518 that I found 2 children in a hiding place. 87 00:16:18,102 --> 00:16:20,021 They were raised by a she-wolf. 88 00:16:22,398 --> 00:16:24,609 They are wearing your missing jewelry. 89 00:16:25,193 --> 00:16:26,402 Are you wearing them? 90 00:16:27,320 --> 00:16:28,863 Are you still alive? 91 00:16:29,155 --> 00:16:31,532 I made them believe they were my children. 92 00:16:32,617 --> 00:16:34,410 You brought her here today. 93 00:16:35,870 --> 00:16:41,250 One tall, with brown skin and eyes as blue as a lake. 94 00:16:41,918 --> 00:16:46,589 Yes. Romulus is brown and has blue eyes. 95 00:16:47,381 --> 00:16:48,591 How do you know? 96 00:16:49,050 --> 00:16:52,595 He passed me. They were the same eyes as ... 97 00:16:52,887 --> 00:16:55,264 How do you know if you've never seen him? 98 00:16:55,806 --> 00:16:57,016 Whose eyes were they like? 99 00:17:04,440 --> 00:17:06,108 To those of one God. 100 00:17:08,569 --> 00:17:09,737 Hurry, get away. 101 00:17:10,488 --> 00:17:12,156 I'll know how to find you. 102 00:17:17,495 --> 00:17:19,747 The sacred fire is about to go out. 103 00:17:21,457 --> 00:17:24,210 I watched it from my tent. 104 00:17:25,002 --> 00:17:27,004 The flame must not go out. 105 00:17:30,258 --> 00:17:32,301 That would bring us bad luck. 106 00:17:35,263 --> 00:17:38,474 Why do you have so much cold in your eyes, Silvia? 107 00:17:38,891 --> 00:17:41,018 There was a time when it wasn't like that. 108 00:17:43,396 --> 00:17:46,774 When your father died. When you killed him. 109 00:17:47,066 --> 00:17:50,695 He was a weakling who couldn't rule the country. 110 00:17:53,531 --> 00:17:56,367 It's been over 20 years since then. 111 00:17:59,996 --> 00:18:02,206 You have only dedicated yourself to the service of the goddess, 112 00:18:02,540 --> 00:18:04,792 So as not to have to return my love. 113 00:18:11,257 --> 00:18:13,217 And what did you achieve with it? 114 00:18:14,218 --> 00:18:15,845 A woman is lonely. 115 00:18:18,014 --> 00:18:19,599 A king too. 116 00:18:23,311 --> 00:18:27,940 Forgive me, Amulius, the games cannot begin without your sign. 117 00:19:11,067 --> 00:19:14,528 I wish you victory, shepherd! Great guys. 118 00:19:32,171 --> 00:19:33,839 Curtius! 119 00:19:44,475 --> 00:19:45,559 Hey, you! 120 00:19:54,944 --> 00:19:56,112 What are you doing here? 121 00:19:56,445 --> 00:20:00,783 I prefer talking to a warrior over competition. 122 00:20:01,575 --> 00:20:05,204 Merciless with the enemy, but generous with beautiful women. 123 00:20:05,788 --> 00:20:08,541 Really? I'll prove that to you. 124 00:20:12,169 --> 00:20:13,087 What do you have? 125 00:20:56,088 --> 00:20:58,215 Quick, quick, hurry up. 126 00:21:11,896 --> 00:21:13,230 Bravo, Curtius! 127 00:22:01,445 --> 00:22:03,030 I said it, the shepherd wins. 128 00:22:03,322 --> 00:22:05,533 Maybe Curtius wasn't in the mood. 129 00:22:19,588 --> 00:22:22,675 What's the victor's name? Romulus, son of a shepherd. 130 00:22:30,599 --> 00:22:31,517 What's going on? 131 00:22:31,809 --> 00:22:34,228 They steal our horses, Romulus and Remus. 132 00:22:42,194 --> 00:22:43,112 Ah! 133 00:22:43,571 --> 00:22:44,655 Julia! 134 00:23:04,550 --> 00:23:06,635 Chase them. Don't let them escape! 135 00:23:06,927 --> 00:23:08,095 I want to see them hanging! 136 00:23:12,141 --> 00:23:14,476 They are coming! They are already very close! 137 00:23:14,810 --> 00:23:18,355 They are here and bring the horses they are bringing the horses! 138 00:23:34,038 --> 00:23:35,581 You did well! 139 00:23:41,378 --> 00:23:43,130 Look, here comes Remus. 140 00:24:23,462 --> 00:24:25,172 We did it again. 141 00:24:25,714 --> 00:24:29,343 The fruit that Amulius stole is hanging on the trees again. 142 00:24:30,260 --> 00:24:32,221 Where is Romulus? Far behind us. 143 00:24:32,763 --> 00:24:35,891 He's carrying a load that is much too light for fast riding. 144 00:24:36,225 --> 00:24:37,059 What do you mean? 145 00:24:37,351 --> 00:24:40,062 That the Sabine woman interests him more than anything else. 146 00:24:40,354 --> 00:24:41,522 I get it. 147 00:24:42,815 --> 00:24:45,401 Did the gods have to confuse his mind? 148 00:24:46,485 --> 00:24:48,904 The Sabine King will make our lives more difficult. 149 00:24:49,196 --> 00:24:51,198 Remus, come on your father is wounded. 150 00:24:56,745 --> 00:24:58,414 I beg you, release me again. 151 00:24:58,706 --> 00:25:01,583 And if I did, you wouldn't find your way back. 152 00:25:02,209 --> 00:25:04,670 We have to rest. The horse is suddenly paralyzed. 153 00:25:08,882 --> 00:25:12,011 Don't try to escape. You wouldn't be able to. 154 00:25:18,517 --> 00:25:19,727 Julia! 155 00:25:25,065 --> 00:25:26,567 No, don't, leave me. 156 00:25:26,859 --> 00:25:30,988 Stubborn, but that's what I like about you. 157 00:25:52,342 --> 00:25:53,969 I'm coming to an end. 158 00:25:56,513 --> 00:26:00,142 The poison with which the arrow was soaked works quickly. 159 00:26:02,186 --> 00:26:05,522 Are you here, children? I can't see you anymore. 160 00:26:09,109 --> 00:26:10,194 Where's Romulus? 161 00:26:10,778 --> 00:26:12,696 I don't hear his voice. 162 00:26:14,615 --> 00:26:17,868 He's sitting next to me, Father. we're both here. 163 00:26:18,410 --> 00:26:20,162 You mustn't mourn me. 164 00:26:20,621 --> 00:26:24,374 This is not my business because I kept the truth from you. 165 00:26:25,959 --> 00:26:27,628 What did you say, father? 166 00:26:29,296 --> 00:26:30,339 Father? 167 00:26:32,758 --> 00:26:35,344 It was the proud sound of the word Father 168 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 who led me to falsehood. 169 00:26:39,556 --> 00:26:41,767 But now I have to tell you. 170 00:26:44,812 --> 00:26:47,314 I really am not your father. 171 00:26:49,942 --> 00:26:55,405 I'm just a poor shepherd who found you in a she-wolf's den. 172 00:27:20,180 --> 00:27:22,724 We'll stay here until the rain stops. 173 00:27:42,369 --> 00:27:44,913 Fear not, nothing happens. 174 00:27:45,873 --> 00:27:48,625 It was probably not enough that you stole the horses. 175 00:27:53,088 --> 00:27:54,965 You are more valuable than the horses. 176 00:27:57,426 --> 00:27:59,386 I certainly would not have kidnapped you, 177 00:27:59,678 --> 00:28:01,722 wouldn't you bring that much ransom. 178 00:28:02,973 --> 00:28:06,602 Your father is a king. Even Amulius pays him tribute. 179 00:28:07,811 --> 00:28:10,814 But this time he'll have to pay himself. 180 00:28:15,152 --> 00:28:20,073 Take off your clothes and dry yourself off SO you don't catch a cold. 181 00:28:26,163 --> 00:28:27,581 The Lord of Alba Longa 182 00:28:27,873 --> 00:28:30,500 and the Sabine King hardly differ. 183 00:28:31,460 --> 00:28:33,086 Like me, you live on robbery. 184 00:28:33,378 --> 00:28:35,631 The only difference is they wear a crown. 185 00:28:42,846 --> 00:28:43,847 Would you like it? 186 00:28:44,139 --> 00:28:45,224 I don't want what isn't mine. 187 00:28:45,515 --> 00:28:46,850 The wine would warm you up. 188 00:28:47,392 --> 00:28:49,478 Do you think it is fair to act like that? 189 00:28:51,688 --> 00:28:53,774 This cabin belongs to a friend, Numa. 190 00:28:54,066 --> 00:28:55,567 I didn't mean the wine. 191 00:28:57,486 --> 00:29:00,822 There are many ways to live. Mine is not the worst. 192 00:29:01,156 --> 00:29:01,907 From robbery? 193 00:29:09,790 --> 00:29:11,375 We were originally shepherds, 194 00:29:11,708 --> 00:29:14,753 poor people who even had no blankets at night. 195 00:29:15,504 --> 00:29:17,798 Who were so peaceable that they kissed the hand, 196 00:29:18,090 --> 00:29:19,007 which she plundered. 197 00:29:19,925 --> 00:29:21,260 But that has changed. 198 00:29:21,760 --> 00:29:26,223 We are now starving, taking back what was stolen. 199 00:29:27,266 --> 00:29:28,934 And sacrificing human life in the process. 200 00:29:29,810 --> 00:29:31,353 Before they starve. 201 00:29:31,853 --> 00:29:34,940 Why didn't you try to find work in Alba Longa? 202 00:29:35,524 --> 00:29:37,526 Yes, you are right. 203 00:29:38,777 --> 00:29:41,488 But our love for our homeland prevents us from doing so, 204 00:29:41,780 --> 00:29:43,657 to the huts in which we were born, 205 00:29:43,949 --> 00:29:46,576 to the hills, the rivers and the valleys. 206 00:29:47,619 --> 00:29:48,537 We want to be free. 207 00:29:49,413 --> 00:29:52,624 You don't need to live the life of a bandit for that. 208 00:29:53,166 --> 00:29:55,877 One can also be free in a country with laws, 209 00:29:56,169 --> 00:29:58,005 in which these must be followed. 210 00:29:58,463 --> 00:30:01,800 Where is there a City where the old laws still apply? 211 00:30:02,175 --> 00:30:03,552 Certainly not in Alba Longa. 212 00:30:08,640 --> 00:30:10,100 It's no longer raining. 213 00:30:26,158 --> 00:30:28,702 His white horse. Now I know where they are. 214 00:30:29,786 --> 00:30:31,038 Wait here. 215 00:30:55,437 --> 00:30:57,522 Tie the villain's arms and legs. 216 00:30:57,939 --> 00:30:59,858 He's going to be quartered! No, Curtius. 217 00:31:00,484 --> 00:31:02,361 You are here just as much a stranger as me. 218 00:31:02,694 --> 00:31:06,615 You have to hand him over to Amulius, who will give the verdict. 219 00:31:15,332 --> 00:31:19,419 This is the second time you contradict me and stand up for him. 220 00:31:20,003 --> 00:31:22,172 I'm punishing him instead of your father. 221 00:31:22,506 --> 00:31:23,673 You don't have the right to do that. 222 00:31:23,965 --> 00:31:26,051 The union of my people and King Amulius 223 00:31:26,343 --> 00:31:27,386 should remain undimmed. 224 00:31:31,473 --> 00:31:35,894 Flee, Numa! Call Remus for help! After them! He must not escape! 225 00:31:41,358 --> 00:31:42,359 Ouch! 226 00:31:44,111 --> 00:31:45,362 Flee, Numa! 227 00:33:11,990 --> 00:33:12,991 Remus. 228 00:33:14,826 --> 00:33:16,077 One God. 229 00:33:17,329 --> 00:33:20,373 I am the son of a god and Rhea Silvias. 230 00:33:22,000 --> 00:33:25,253 Faustulus wasn't my father. It's incomprehensible. 231 00:33:25,712 --> 00:33:29,299 Even as a child I felt that I was not like the others, 232 00:33:29,591 --> 00:33:31,343 that my blood is different. 233 00:33:32,010 --> 00:33:34,679 Alba Longa is mine. Amulius stole it from me. 234 00:33:34,971 --> 00:33:36,723 I am the rightful king. 235 00:33:38,058 --> 00:33:40,268 I will kill Amulius and make sure 236 00:33:40,560 --> 00:33:42,729 that Alba Longa becomes the largest city in the world. 237 00:33:43,188 --> 00:33:45,232 Greater than Thebes, Greater than Nineveh. 238 00:33:47,567 --> 00:33:49,194 If only I had enough brave warriors 239 00:33:49,486 --> 00:33:51,279 and not this band of shepherds. 240 00:33:52,072 --> 00:33:55,116 Sulpitius and Acilius maybe, but the others ... 241 00:33:56,076 --> 00:33:56,785 Remus! 242 00:34:03,124 --> 00:34:04,167 Remus, 243 00:34:05,544 --> 00:34:06,795 Romulus is in my hut. 244 00:34:07,420 --> 00:34:11,299 He was captured by the men of Amulius under the command of Curtius. 245 00:34:11,591 --> 00:34:13,718 I thought so. How could that happen? 246 00:34:14,010 --> 00:34:16,263 He defended himself valiantly, could not fight back. 247 00:34:16,555 --> 00:34:20,642 He's putting us in danger. They compel him to betray our hiding place. 248 00:34:21,017 --> 00:34:26,231 Because of this woman. Romulus won't betray us. 249 00:34:28,024 --> 00:34:31,361 Servius is right. We are no longer safe here. 250 00:34:31,987 --> 00:34:32,696 We have to go. 251 00:34:33,530 --> 00:34:35,407 Into the woods. Let's share the spoil. 252 00:34:35,699 --> 00:34:36,408 Shut up! 253 00:34:39,494 --> 00:34:42,205 We shall neither flee nor divide the booty among us. 254 00:34:42,622 --> 00:34:46,751 Romulus is my brother. We are going to free Alba Longa. 255 00:34:47,502 --> 00:34:49,796 I feel that our hour has come. 256 00:34:50,171 --> 00:34:54,217 Do you want to conquer with people without weapons who do not know the war? 257 00:34:54,634 --> 00:34:57,971 We take weapons from the enemy. You cannot use them. 258 00:34:58,263 --> 00:35:00,932 Then they will learn how to use them. 259 00:35:01,474 --> 00:35:03,435 You have no right to command us. 260 00:35:03,768 --> 00:35:06,229 According to the law, there is no leader here. 261 00:35:06,980 --> 00:35:10,692 As of today you have a leader. You are talking to him. 262 00:35:12,861 --> 00:35:16,114 Then prove that you are the stronger, surrender! 263 00:35:52,525 --> 00:35:55,945 For the last time I'll spare someone who opposes me. 264 00:35:56,488 --> 00:35:59,157 Does anyone else dare to refuse allegiance to me? 265 00:35:59,491 --> 00:36:04,204 Whoever has joined us, I'm not asking about the past. 266 00:36:05,330 --> 00:36:06,289 I'm just asking him 267 00:36:06,581 --> 00:36:09,709 whether he will help me fight the tyranny of the false king. 268 00:36:10,752 --> 00:36:12,671 We want to live together as one people, 269 00:36:13,004 --> 00:36:16,883 not as a band of robbers who only know lawlessness and lawlessness. 270 00:36:17,467 --> 00:36:19,636 Follow me. We're going to build a city. 271 00:36:19,969 --> 00:36:22,764 You will become rich and powerful, dwell in houses. 272 00:36:23,682 --> 00:36:26,601 Why are you the warriors of Amulius so terrified? 273 00:36:27,560 --> 00:36:30,105 Because they have weapons and armor made of bronze. 274 00:36:30,563 --> 00:36:35,193 We'll get those too. Then we'll conquer Alba Longa. 275 00:36:36,236 --> 00:36:39,614 I am ready to give blood and life to this. 276 00:36:40,615 --> 00:36:43,493 We just have to all believe in the victory of our cause. 277 00:36:43,785 --> 00:36:44,911 Are you with me? 278 00:37:14,524 --> 00:37:17,402 Well, you sheep thief, are you finally going to talk? 279 00:37:20,905 --> 00:37:24,075 Where are your people? I'm giving you life. 280 00:37:26,995 --> 00:37:30,165 Where are the bandits who reviled and robbed me? 281 00:37:31,916 --> 00:37:34,627 If you love your life, finally stop being silent. 282 00:37:35,211 --> 00:37:36,504 My patience has run out. 283 00:37:37,422 --> 00:37:39,174 I'll get you to speak. 284 00:37:40,800 --> 00:37:44,220 In a few days the Sabines will unite with my combat groups. 285 00:37:44,846 --> 00:37:48,683 Then you succumb. But you will die first. 286 00:37:54,272 --> 00:37:57,650 Finally speak! Or you regret that you kept silent. 287 00:38:14,918 --> 00:38:17,545 Wait until tomorrow, then you can go out. 288 00:38:36,356 --> 00:38:37,857 I hate everyone who lives here. 289 00:38:38,274 --> 00:38:40,860 These terrible people and their cruel customs. 290 00:38:41,486 --> 00:38:43,863 If I had never known this town ... 291 00:38:44,447 --> 00:38:47,534 I feel like I live here as a prisoner. 292 00:38:49,786 --> 00:38:51,663 How I'd like to be back with my father. 293 00:38:52,622 --> 00:38:57,085 But it's too late to escape. It wouldn't do me any more. 294 00:38:57,669 --> 00:39:00,338 When we arrived in Alba Longa, you spoke very differently. 295 00:39:00,630 --> 00:39:05,593 Has the shepherd changed his mind? Be silent, Estias, be silent. 296 00:39:07,679 --> 00:39:11,099 Julia, Amulius wants to entertain the people with a play. 297 00:39:11,933 --> 00:39:14,811 The shepherd will be easy prey for the bear. 298 00:39:15,645 --> 00:39:19,023 You have recognized Amulius' power. He wants to reward you for this. 299 00:39:20,316 --> 00:39:22,277 Courtesy is mutual. 300 00:39:23,653 --> 00:39:25,989 Do you know that your father will be here soon? 301 00:39:26,698 --> 00:39:27,657 My father? 302 00:39:28,116 --> 00:39:30,618 Yes. The guards have reported that it is approaching. 303 00:39:30,952 --> 00:39:33,788 I'm sure he's coming to speed up our marriage. 304 00:39:34,205 --> 00:39:37,375 Amulius has no children. He makes me his heir. 305 00:39:38,710 --> 00:39:41,963 I made myself popular with him. That's the success. 306 00:39:43,339 --> 00:39:44,424 Yes. 307 00:39:46,634 --> 00:39:49,429 Do you think your father would approve of our marriage, 308 00:39:49,721 --> 00:39:51,472 if he didn't know that I am Amulius' heir? 309 00:39:55,184 --> 00:39:57,270 I don't know my father's reasons. 310 00:39:57,687 --> 00:40:00,481 But I know I don't love you, Curtius. 311 00:40:01,983 --> 00:40:07,739 I wasn't expecting it either. You won't disappoint me, Julia. 312 00:40:08,615 --> 00:40:11,034 When everything is completed according to the will of the gods, 313 00:40:11,326 --> 00:40:13,745 you will love me whether you like it or not. 314 00:40:41,814 --> 00:40:45,276 Don't be so excited. It will all be over soon. 315 00:40:53,910 --> 00:40:54,911 Attention, I'm throwing. 316 00:40:55,703 --> 00:40:59,499 Hurry up. Go up as fast as you can, go ahead. 317 00:41:02,085 --> 00:41:05,463 I'll show you the strength with which I wield the sword. 318 00:41:07,924 --> 00:41:10,551 This is how the bear will tear the bandit to pieces. 319 00:41:10,843 --> 00:41:12,470 Amulius loves acting. 320 00:41:12,762 --> 00:41:16,432 If Romulus Kills the bear ... We will end his life. 321 00:42:11,195 --> 00:42:14,824 Stimulate the animal with the lance! Let it tear it apart! 322 00:42:15,241 --> 00:42:17,869 Please, Lord, save him. Spare Romulus. 323 00:42:18,244 --> 00:42:20,079 The gods asked for it. 324 00:42:20,455 --> 00:42:23,332 The life of a son of a god You must not destroy. 325 00:42:23,666 --> 00:42:26,335 She's gone mad. Take her away. 326 00:42:27,920 --> 00:42:30,506 The condemned dies! I command it! 327 00:42:31,049 --> 00:42:32,884 I warn you, Amulius, you killed my father. 328 00:42:33,176 --> 00:42:35,219 Do not stain yourself with the death of my son! 329 00:42:41,601 --> 00:42:44,103 Because it was the wish of the gods, I have won! 330 00:42:44,395 --> 00:42:45,480 Listen to the gods! 331 00:42:46,022 --> 00:42:47,356 Archers in the arena! 332 00:42:47,648 --> 00:42:51,611 I beg you, spare my son! Give him life! 333 00:42:51,903 --> 00:42:52,570 Ah! 334 00:42:53,780 --> 00:42:55,656 I'll Kill you. 335 00:42:55,948 --> 00:42:59,452 Put an end to the carnage! Stop the bloodshed! 336 00:43:00,119 --> 00:43:01,245 He's right! 337 00:43:10,004 --> 00:43:11,339 Shoot him down! 338 00:43:20,181 --> 00:43:21,516 Remus! 339 00:43:34,445 --> 00:43:35,404 No. 340 00:43:35,905 --> 00:43:37,156 No! 341 00:44:09,438 --> 00:44:10,690 Ah! 342 00:44:30,918 --> 00:44:31,961 I can feel the heart beating. 343 00:44:32,253 --> 00:44:34,380 We must save ourselves. The city is on fire. 344 00:44:36,465 --> 00:44:40,052 Let's try to escape. We'll meet your father on the hills. 345 00:44:40,344 --> 00:44:42,471 Then we will destroy the bandits. 346 00:44:42,763 --> 00:44:43,806 Leave me alone. 347 00:44:44,724 --> 00:44:47,518 You are mine. Your father promised me you would be mine. 348 00:44:47,810 --> 00:44:48,477 Let her go! 349 00:44:49,854 --> 00:44:51,230 No, no! 350 00:45:00,114 --> 00:45:01,157 You dog! 351 00:45:08,039 --> 00:45:09,540 Servius, Servius. 352 00:45:16,881 --> 00:45:17,840 Ah! 353 00:45:37,151 --> 00:45:38,194 Mother. 354 00:45:39,153 --> 00:45:40,738 Please, mother, speak. 355 00:45:41,614 --> 00:45:43,866 Through our fault the city was destroyed. 356 00:45:44,158 --> 00:45:46,035 But we're going to rebuild it. 357 00:45:46,661 --> 00:45:47,370 No. 358 00:45:48,996 --> 00:45:50,373 Not here. 359 00:45:51,332 --> 00:45:55,253 All the blood that has flowed here would only bring bad luck. 360 00:45:56,629 --> 00:45:58,547 I see them in front of me. 361 00:46:00,091 --> 00:46:02,468 It will be called the Eternal City. 362 00:46:04,262 --> 00:46:06,681 It will arise beyond the swamps. 363 00:46:07,306 --> 00:46:09,725 It will be north of Fire Mountain. 364 00:46:12,311 --> 00:46:14,730 7 hills will enclose them. 365 00:46:21,028 --> 00:46:24,115 Never leave one another, always be united. 366 00:46:25,866 --> 00:46:27,660 Today and all the time. 367 00:46:30,496 --> 00:46:31,747 Mother. 368 00:46:52,226 --> 00:46:56,230 Just take food with you, nothing more, leave town! 369 00:46:56,605 --> 00:46:57,648 Come with me. 370 00:47:05,031 --> 00:47:06,282 Mom, mom! 371 00:47:06,574 --> 00:47:09,577 Get on your horses, save yourselves! Load the wagons! 372 00:47:49,116 --> 00:47:50,326 Follow me! 373 00:48:08,719 --> 00:48:09,762 Julia. 374 00:48:13,140 --> 00:48:14,517 I don't want to hold you. 375 00:48:16,435 --> 00:48:20,231 Our path is difficult. Your father will follow us. 376 00:48:20,648 --> 00:48:21,482 I .o 377 00:48:22,274 --> 00:48:23,651 I'm not leaving you. 378 00:48:42,336 --> 00:48:46,340 King Tatius! Alba Longa is on fire! 379 00:48:46,674 --> 00:48:49,593 And your daughter is captured by the rebels. 380 00:48:50,010 --> 00:48:52,054 The sun has set five times, 381 00:48:53,055 --> 00:48:56,517 since Julia was snatched from me by the rebel leader. 382 00:48:58,060 --> 00:49:00,020 They have a big head start. 383 00:49:00,855 --> 00:49:03,190 The residents of Alba Longa followed them. 384 00:49:03,482 --> 00:49:06,986 Look at how I look. I fought till the end. 385 00:49:16,954 --> 00:49:19,999 That costs them dearly, these bandits. 386 00:49:21,959 --> 00:49:25,504 I will pursue them until I destroy them. 387 00:49:25,796 --> 00:49:29,258 Because they destroyed the city and insulted me too. 388 00:49:29,800 --> 00:49:33,471 Nobody should survive! Nobody must remember this day! 389 00:49:36,307 --> 00:49:37,349 Follow me! 390 00:50:25,814 --> 00:50:27,316 What a mess. 391 00:50:27,858 --> 00:50:29,568 Stop, wait for me! 392 00:51:03,394 --> 00:51:04,812 Driver driver! 393 00:51:05,271 --> 00:51:06,105 Sira! 394 00:51:12,027 --> 00:51:15,573 Sira! Sira, come to me. 395 00:51:16,824 --> 00:51:19,410 More over to me! This is the way the path leads! 396 00:51:25,332 --> 00:51:26,667 Goodbye, Sira! 397 00:51:26,959 --> 00:51:30,713 You think it's a trip. Ride back to your seat. 398 00:51:33,757 --> 00:51:34,633 Hurry up! 399 00:51:34,925 --> 00:51:38,220 You mustn't hunt them like that. They have been without rest for days. 400 00:51:38,554 --> 00:51:40,306 You are way too soft-hearted. 401 00:51:40,806 --> 00:51:44,685 He who commands must not know compassion, must be tough. 402 00:51:45,019 --> 00:51:48,022 Stop the wagons, unhitch the horses! 403 00:51:49,148 --> 00:51:51,275 We want to rest until sunset! 404 00:51:51,609 --> 00:51:55,279 Thank you, Romulus. The horses need water. 405 00:51:56,196 --> 00:51:58,073 Don't forget to tie up the horses. 406 00:52:23,223 --> 00:52:25,559 We found them. They're resting over in the valley. 407 00:52:26,101 --> 00:52:27,645 Your orders, King Tatius? 408 00:52:27,978 --> 00:52:30,564 We'll surround them. No one is allowed to escape. 409 00:52:30,939 --> 00:52:33,442 Be economical with the wine. We don't have much left. 410 00:52:35,611 --> 00:52:37,655 Take a rest, our way is long. 411 00:52:54,922 --> 00:52:56,548 Don't you regret it already? 412 00:52:56,965 --> 00:52:59,843 Just because the car isn't as comfortable as my litter? 413 00:53:00,511 --> 00:53:02,763 Romulus, I'm worried about the swamp. 414 00:53:03,889 --> 00:53:06,058 Nobody has been able to cross it yet. 415 00:53:06,642 --> 00:53:10,020 I know. But I believe in my mother's prophecy. 416 00:53:11,105 --> 00:53:13,732 North of the swamp and the great mountain of fire 417 00:53:14,400 --> 00:53:17,528 there is a beautiful valley surrounded by 7 hills, 418 00:53:17,986 --> 00:53:19,363 shared by a river. 419 00:53:20,531 --> 00:53:24,034 This is where we will move to found the Eternal City. 420 00:53:28,372 --> 00:53:32,084 Flocks of birds screeched up into the sky. 421 00:53:32,418 --> 00:53:34,795 It is possible that they were scared off by a predator. 422 00:53:35,087 --> 00:53:37,297 But it may also have been a band of horsemen. 423 00:53:37,589 --> 00:53:40,843 Remus, did you hear that? Yes. 424 00:53:41,176 --> 00:53:42,094 The Sabines? 425 00:53:42,678 --> 00:53:45,389 It is possible. I'll explore. You take command. 426 00:53:45,681 --> 00:53:48,350 Let me go. It is better if you stay. 427 00:53:48,934 --> 00:53:51,562 Am I not being too soft-hearted? 428 00:53:53,313 --> 00:53:56,650 All right. But be careful and be back soon. 429 00:53:57,776 --> 00:53:59,570 Run, show what you can do. 430 00:54:07,911 --> 00:54:11,248 If my father attacks I'll endanger you even more. 431 00:54:11,874 --> 00:54:14,042 Maybe yes, maybe not. 432 00:54:14,960 --> 00:54:16,211 Why not? 433 00:54:18,005 --> 00:54:20,257 You are much too valuable to us as a hostage 434 00:54:20,549 --> 00:54:22,384 Otherwise you wouldn't be alive anymore. 435 00:54:23,177 --> 00:54:25,095 You'd drown me in the swamp. 436 00:54:25,637 --> 00:54:28,015 And you despise Romulus because he has a heart. 437 00:54:28,307 --> 00:54:31,226 You are only outwardly similar, not in essence. 438 00:54:32,895 --> 00:54:36,148 What's wrong with you, Remus? Why are you so different? 439 00:54:37,024 --> 00:54:39,109 I don't know. I am what I am. 440 00:54:39,651 --> 00:54:41,987 We were already completely different as children. 441 00:54:42,362 --> 00:54:46,283 When we found reeds, he would make a flute, I would make a sword. 442 00:54:47,284 --> 00:54:51,747 I dreamed of honor and fame, he asked the gods for happiness and love. 443 00:54:54,166 --> 00:54:58,086 Maybe he's right. women don't like warriors. 444 00:54:58,796 --> 00:55:02,549 Women always see in a man only the man, no matter what position. 445 00:55:05,093 --> 00:55:06,178 Remus? 446 00:55:11,016 --> 00:55:14,561 Sulpitius and the others want to cook food in the fire. 447 00:55:15,145 --> 00:55:18,649 No, not now. When Romulus is back, we move on. 448 00:55:21,026 --> 00:55:24,238 - Mistress, is it really true that your father is persecuting us? 449 00:55:24,530 --> 00:55:29,159 Yes. I'm afraid. When he attacks us, he knows no mercy. 450 00:55:29,451 --> 00:55:33,163 Why don't you run away to him? He would definitely understand you. 451 00:55:34,706 --> 00:55:36,542 It's too late for that, Estias. 452 00:55:36,875 --> 00:55:40,295 Not the horses, but fate pulls our wagons. 453 00:55:58,230 --> 00:55:59,565 These are her tracks. 454 00:56:00,148 --> 00:56:01,275 Did you discover something? 455 00:56:02,651 --> 00:56:05,779 Here are the tracks from many wagons and hooves. 456 00:56:11,368 --> 00:56:13,537 Now I know where you are going. 457 00:56:15,330 --> 00:56:16,582 Look here. 458 00:56:20,002 --> 00:56:23,046 This is the plane we are in now. 459 00:56:24,715 --> 00:56:27,593 Over there is the swamp we have to go to. 460 00:56:29,261 --> 00:56:32,180 And beyond that is the sacred mountain which breathes fire. 461 00:56:32,472 --> 00:56:34,016 So are we going to turn back? 462 00:56:36,435 --> 00:56:40,314 Up until now nobody has dared to cross this limit. 463 00:56:40,814 --> 00:56:42,858 There must be no obstacle. 464 00:56:43,150 --> 00:56:46,028 Don't, Tatius, you mustn't tempt the gods. 465 00:56:46,320 --> 00:56:48,363 The earth there devours everyone. 466 00:56:48,989 --> 00:56:51,408 Stay here. The bandits find the end they deserve. 467 00:56:51,700 --> 00:56:52,784 What about my daughter? 468 00:56:54,912 --> 00:56:57,247 I know that you are suffering because of her. 469 00:56:57,831 --> 00:57:00,918 Same suffering hits me. I love Julia. 470 00:57:01,335 --> 00:57:03,045 She should have been my wife by now. 471 00:57:04,713 --> 00:57:06,965 And you should be my father. 472 00:57:07,883 --> 00:57:11,845 But I bow to the cruel fate and endure it patiently. 473 00:57:12,137 --> 00:57:16,725 I've never been able to do that. I'm too old to learn. 474 00:57:17,893 --> 00:57:20,437 Get up, we ride on! Come over. 475 00:57:42,334 --> 00:57:43,085 Do you hear? 476 00:57:45,712 --> 00:57:47,130 This is the direction they're coming from. 477 00:57:47,422 --> 00:57:50,092 There must be many. You are not far, come on. 478 00:57:55,138 --> 00:57:56,098 Go. 479 00:58:05,232 --> 00:58:07,275 The traces are lost in the water. 480 00:58:07,567 --> 00:58:11,113 Then there is no point in looking any further. We can no longer find them. 481 00:58:19,621 --> 00:58:20,372 The Sabines. 482 00:58:20,664 --> 00:58:22,916 It's high time that we warned the others. 483 00:58:23,500 --> 00:58:24,876 Attention! Romulus! 484 00:58:28,422 --> 00:58:29,423 Ah! 485 00:58:40,350 --> 00:58:41,393 Ah! 486 00:58:43,895 --> 00:58:44,563 Ouch! 487 00:58:48,608 --> 00:58:50,861 Shoot, they can't escape. 488 00:58:54,072 --> 00:58:55,115 Ah! 489 00:59:05,125 --> 00:59:06,126 Unlucky Romulus. 490 00:59:06,418 --> 00:59:08,628 We have to go, otherwise there will be more. 491 00:59:20,390 --> 00:59:22,642 Without your help I would be dead, Numa. 492 00:59:22,934 --> 00:59:25,937 Sira, don't thank me, that was taken for granted. 493 00:59:30,067 --> 00:59:34,780 Wouldn't it have been better if I would have been crushed by the car? 494 00:59:35,447 --> 00:59:37,491 I don't think that we will ever achieve our goal. 495 00:59:37,783 --> 00:59:42,204 Don't doubt. We'll be there soon and start a City. 496 00:59:42,746 --> 00:59:45,749 Do you believe in it? Yes, it doesn't work without faith. 497 00:59:46,166 --> 00:59:48,877 We have to believe. That gives meaning to life. 498 00:59:49,795 --> 00:59:51,254 Death makes sense too. 499 00:59:51,671 --> 00:59:54,716 We will be one people, live in a community. 500 00:59:57,219 --> 01:00:00,555 Give me this, Estias, you can't do this without a knife. 501 01:00:26,873 --> 01:00:28,625 Don't worry, Tarpeia, 502 01:00:29,167 --> 01:00:31,753 he will have little success with the blond Sabine woman. 503 01:00:32,087 --> 01:00:33,672 Julia voted long ago. 504 01:00:45,934 --> 01:00:50,021 Julia, tell me when you leave camp. 505 01:00:50,313 --> 01:00:51,857 Danger can lurk anywhere. 506 01:00:52,149 --> 01:00:55,402 Let go of me. You are the only one who threatens me. 507 01:00:57,028 --> 01:00:59,948 Leave me alone! You're a thief, that's all! 508 01:01:00,574 --> 01:01:02,159 Because I want a kiss from you? 509 01:01:02,868 --> 01:01:04,703 I could take a lot more from you, if I wanted to, 510 01:01:04,995 --> 01:01:06,872 and make you disappear. 511 01:01:09,207 --> 01:01:11,126 If Romulus were here, you wouldn't be talking like that. 512 01:01:11,960 --> 01:01:13,545 My brother? Yes, he. 513 01:01:14,671 --> 01:01:16,089 I don't want to see you anymore. 514 01:01:16,381 --> 01:01:18,341 Surrender to one of those ridiculous Sabines. 515 01:01:18,800 --> 01:01:22,429 He can have you for a ransom if I don't kill him first. 516 01:01:25,640 --> 01:01:26,808 Remus! 517 01:01:29,519 --> 01:01:33,565 Oh, Remus, since we left Alba Longa you've been silent. 518 01:01:37,194 --> 01:01:40,447 You avoid me. It's the fault of the damn Sabine woman! 519 01:01:40,739 --> 01:01:43,450 Shut up! I'm sick of hearing nonsense. 520 01:01:43,742 --> 01:01:47,871 Why are you denying it? You brothers run after her like lap dogs! 521 01:01:49,456 --> 01:01:51,458 Hurry up, Remus. The forest is full of Sabines. 522 01:01:51,791 --> 01:01:53,793 We have to leave. 523 01:01:54,336 --> 01:01:56,004 Raise the alarm. Everybody on your horses! 524 01:01:57,297 --> 01:01:59,883 Harness the horses to the wagons and go! 525 01:02:00,508 --> 01:02:03,136 Hurry up! Forward! Come on! 526 01:02:17,692 --> 01:02:19,778 Don't you want to get in your car? 527 01:02:45,053 --> 01:02:46,429 There they are! 528 01:02:53,979 --> 01:02:57,315 That was the signal from Plestinus. They found the bandits. 529 01:02:58,066 --> 01:02:59,859 They want to go through the gorge. 530 01:03:00,318 --> 01:03:02,320 But Plestinus will block their way. 531 01:03:02,612 --> 01:03:03,780 Prepare to attack. 532 01:03:04,155 --> 01:03:07,534 Why the attack? Our vanguard has overtaken the fleeing people. 533 01:03:07,909 --> 01:03:11,746 They will try to escape over the Fire Mountain. 534 01:03:12,455 --> 01:03:15,083 There the survivors will be taken down by the vanguard. 535 01:03:15,583 --> 01:03:17,585 They are definitely lost, Tatius. 536 01:03:17,877 --> 01:03:21,840 Why are you putting us in danger? To wait would be wise. 537 01:03:22,382 --> 01:03:25,427 You are not guided by wisdom, Curtius, but by fear. 538 01:03:28,555 --> 01:03:32,058 I'll show the world how the King of the Sabines punishes rebels. 539 01:03:32,517 --> 01:03:36,396 It's not just about my daughter. There's a lot more at stake. 540 01:03:37,731 --> 01:03:40,817 Either the king or the rebels, 541 01:03:42,068 --> 01:03:43,320 that's the way it should be. 542 01:04:05,592 --> 01:04:07,010 Push the cars! 543 01:04:11,765 --> 01:04:13,516 Forward! Come on! 544 01:04:17,062 --> 01:04:19,689 Set the reins, drive the horses! 545 01:04:46,508 --> 01:04:50,345 Romulus, Remus, look there, a bridge! 546 01:05:00,897 --> 01:05:02,941 It's too narrow for our cars. 547 01:05:03,733 --> 01:05:06,069 It doesn't help, we have to leave them where they are. 548 01:05:06,611 --> 01:05:11,533 Empty all the cars! Go on on foot, quick! 549 01:05:12,033 --> 01:05:15,745 Everyone run across the bridge! We can't waste any time! 550 01:05:24,754 --> 01:05:26,756 Julia, run as fast as you can. 551 01:05:27,340 --> 01:05:29,592 Faster, the Sabines are on our heels! 552 01:05:29,884 --> 01:05:31,511 They weren't that close yet. 553 01:05:31,803 --> 01:05:34,472 Let's attack them here. They'd beat us. 554 01:05:34,889 --> 01:05:36,516 I have an idea. 555 01:05:36,808 --> 01:05:38,435 What do you suggest? Come on. 556 01:05:59,622 --> 01:06:01,040 Say what the gods command. 557 01:06:01,791 --> 01:06:03,751 The blood won't clot. 558 01:06:04,294 --> 01:06:07,714 We won't wait any longer, Plestinus. You know, I don't care. 559 01:06:08,047 --> 01:06:12,260 Whether the gods are for or against it, we move on. 560 01:06:12,844 --> 01:06:14,012 Mount up! 561 01:06:15,388 --> 01:06:16,764 All march! 562 01:06:37,994 --> 01:06:40,163 Attention, Romulus, the Sabines are attacking! 563 01:06:40,455 --> 01:06:41,164 We're ready. 564 01:06:51,883 --> 01:06:54,010 We'll wait until they're close enough. 565 01:07:09,567 --> 01:07:10,527 Attack! 566 01:07:52,527 --> 01:07:53,695 Ah! 567 01:07:56,197 --> 01:07:57,282 They're trapped. 568 01:07:57,574 --> 01:08:00,034 But those over there are gathering to attack. 569 01:08:00,785 --> 01:08:03,746 You weren't expecting that. - Let's back off. 570 01:08:05,582 --> 01:08:08,167 Hurry up, quick, across the bridge. 571 01:08:41,367 --> 01:08:42,368 No. 572 01:08:48,791 --> 01:08:50,376 He sacrificed himself. 573 01:08:53,254 --> 01:08:56,841 That won't be enough. We have to back off. 574 01:08:58,760 --> 01:09:02,096 One day we shall meet again, my friend. 575 01:09:09,771 --> 01:09:13,107 Your warriors are preparing to fight again. 576 01:09:13,399 --> 01:09:16,319 Hopefully you have realized that you are not invincible. 577 01:09:16,611 --> 01:09:19,864 100 of the best men have fallen, with them Plestinus. 578 01:09:20,782 --> 01:09:22,408 He was the most loyal of all. 579 01:09:23,910 --> 01:09:27,205 The price is too high for some old, broken cars. 580 01:09:27,497 --> 01:09:29,582 How long have you been paying attention to the price, 581 01:09:30,041 --> 01:09:33,044 when it comes to conquering something that you would like to have? 582 01:09:33,586 --> 01:09:35,505 Or that you don't want to lose? 583 01:09:36,255 --> 01:09:37,090 You heard too 584 01:09:37,382 --> 01:09:41,219 of what mysterious origin the brothers are. 585 01:09:41,928 --> 01:09:44,305 Don't you want to give up the pointless fight? 586 01:09:44,597 --> 01:09:49,185 Just a legend that arose after the arrival of the Trojan Aeneas. 587 01:09:49,560 --> 01:09:53,147 The gods will condemn them. Since when have you believed in gods? 588 01:09:53,898 --> 01:09:57,318 Ever since you noticed that they are completely superior to you. 589 01:09:58,486 --> 01:10:00,405 Guard your naughty tongue, Curtius. 590 01:10:02,240 --> 01:10:05,368 We must prevent the story from spreading around the camp 591 01:10:05,660 --> 01:10:07,787 and our people's morale is suffering. 592 01:10:08,287 --> 01:10:11,749 And you will continue the fight without getting drunk. 593 01:10:12,750 --> 01:10:17,296 I'll keep running the company because I have nothing to lose. 594 01:10:18,214 --> 01:10:19,590 Nothing more. 595 01:10:21,884 --> 01:10:24,804 I even lack the courage to escape from here. 596 01:10:26,514 --> 01:10:29,976 Yes, I'm a coward. You know this and take advantage of it. 597 01:10:30,560 --> 01:10:33,855 You are only giving me your daughter to strengthen your power. 598 01:10:34,689 --> 01:10:36,065 Do you want me to tell you something? 599 01:10:36,441 --> 01:10:40,695 Your daughter loves you just as little as her mother loved you. 600 01:10:41,779 --> 01:10:43,656 And who was Juliet's mother? 601 01:10:43,948 --> 01:10:46,701 A slave you violated. 602 01:10:47,952 --> 01:10:50,413 What has passed is over, Curtius. 603 01:10:51,539 --> 01:10:53,416 You must never forget that. 604 01:10:58,296 --> 01:11:00,089 You are my subordinate. 605 01:11:01,215 --> 01:11:04,802 Each of us does our duty, as victor or vanquished. 606 01:11:06,220 --> 01:11:09,724 And you, Curtius, do it as vanquished. 607 01:11:12,143 --> 01:11:15,855 It is time to face the facts. 608 01:11:16,147 --> 01:11:18,524 Many of us, the shepherds of Umbria, 609 01:11:18,816 --> 01:11:23,988 the farmers and some of our people, especially the elderly, 610 01:11:24,489 --> 01:11:27,283 lose heart because they no longer believe the prophecy. 611 01:11:27,617 --> 01:11:31,871 What should happen? - We obey the will of the gods. 612 01:11:32,163 --> 01:11:34,415 We cannot continue running into the unknown. 613 01:11:34,916 --> 01:11:38,586 Publius' sacrificial death and the success of your cunning saved us. 614 01:11:38,878 --> 01:11:41,464 But tomorrow too? 615 01:11:41,964 --> 01:11:43,174 Stop whining at last. 616 01:11:43,883 --> 01:11:46,302 Everyone knew when we left Alba Longa, 617 01:11:46,803 --> 01:11:48,721 that our fate is uncertain. 618 01:11:49,013 --> 01:11:52,225 We must flee the Sabines, in order to build the fortification there, 619 01:11:52,517 --> 01:11:56,020 where we will build the eternal city. 620 01:11:56,562 --> 01:11:59,941 I know you honestly mean what you say, Romulus. 621 01:12:01,108 --> 01:12:03,820 But if the Sabine spears don't destroy us, 622 01:12:04,278 --> 01:12:06,823 it will be hunger and fever. 623 01:12:08,533 --> 01:12:10,785 - I've had enough of your chatter! 624 01:12:11,536 --> 01:12:13,496 You have to believe in the future! 625 01:12:14,705 --> 01:12:16,833 By the light of the fire I swear to you 626 01:12:17,166 --> 01:12:19,669 we'll make it if you're ready to make sacrifices! 627 01:12:20,294 --> 01:12:23,422 Do you want to live as free people or as slaves? 628 01:12:24,298 --> 01:12:26,551 Are you brave men or cowards? 629 01:12:27,969 --> 01:12:30,847 - As our leader, you mustn't speak to us like that, Remus. 630 01:12:31,180 --> 01:12:34,934 It is the wish of all of us to found a city. 631 01:12:35,768 --> 01:12:39,397 What kind of city is this going to be when nobody is alive? 632 01:12:40,106 --> 01:12:42,233 Do you want a city without people? 633 01:12:44,402 --> 01:12:47,363 You are our leader, that's true. 634 01:12:47,989 --> 01:12:51,075 Let it stay that way. But you're too unreasonable. 635 01:12:51,367 --> 01:12:54,829 Your ambition is limitless. - Shut up, old owl! 636 01:12:55,830 --> 01:12:57,456 What are you thinking of, Remus? 637 01:13:00,084 --> 01:13:04,547 I know what to do. Don't interfere, Romulus. 638 01:13:04,881 --> 01:13:08,342 I am your leader. Because you made yourself to be one. 639 01:13:09,343 --> 01:13:10,386 It was our mother's wish, 640 01:13:10,678 --> 01:13:13,472 that we help each other and found the city together. 641 01:13:14,223 --> 01:13:17,768 The gods decided otherwise. I can prove It to you! 642 01:13:18,185 --> 01:13:20,396 There is No point in challenging me. 643 01:13:20,688 --> 01:13:22,189 I'll never fight you. 644 01:13:23,482 --> 01:13:26,360 Let the gods tell who is our leader. 645 01:13:27,695 --> 01:13:31,449 It would be outrageous to anticipate your wise decision. 646 01:13:33,576 --> 01:13:36,454 At sunrise before we leave, 647 01:13:37,038 --> 01:13:38,664 you will count the vultures in the sky. 648 01:13:38,956 --> 01:13:43,586 You will be standing 5 arrows apart. 649 01:13:44,378 --> 01:13:48,841 Whoever sees more vultures in the sky, the gods will elect him to be king. 650 01:13:52,053 --> 01:13:53,554 Yes, that's the way it should be. 651 01:14:01,938 --> 01:14:05,858 Romulus, you mustn't blame him. 652 01:14:06,859 --> 01:14:10,363 Maybe he's just irritated because he's overtired. 653 01:14:10,821 --> 01:14:12,031 We all feel the same way. 654 01:14:12,448 --> 01:14:15,868 But if we just argue, our business will fail. 655 01:14:16,243 --> 01:14:20,373 You'd better forget about it. Now you have to rest. 656 01:14:23,376 --> 01:14:27,880 I have never known anyone who has so much understanding for me. 657 01:14:50,277 --> 01:14:53,698 4 black stones, 8 white ones. The gods have decided. 658 01:14:54,115 --> 01:14:55,533 Romulus is our king! 659 01:14:59,203 --> 01:15:02,790 May the gods protect you! - Live high! 660 01:15:04,750 --> 01:15:06,711 I submit to the will of the gods, brother. 661 01:15:07,044 --> 01:15:08,879 But you will rule by my side. 662 01:15:09,171 --> 01:15:10,381 I don't want aims! 663 01:15:10,840 --> 01:15:14,677 Everyone appreciates your generosity. I gladly do without it. 664 01:15:15,511 --> 01:15:17,471 I will not bow to the decision. 665 01:15:17,763 --> 01:15:21,517 Nothing will stop me from closing the company. 666 01:15:22,893 --> 01:15:24,562 Not the flight of a few birds, 667 01:15:24,854 --> 01:15:28,691 but the swords decide, if you have the courage! 668 01:15:28,983 --> 01:15:29,984 Don't offend the gods. 669 01:15:30,276 --> 01:15:32,069 The gods have decided. 670 01:15:32,903 --> 01:15:36,157 I said yesterday: I'm not fighting with you. 671 01:15:36,657 --> 01:15:37,867 Because you're a coward. 672 01:15:38,159 --> 01:15:38,534 Don't! 673 01:15:38,868 --> 01:15:41,829 Don't, Romulus. He is your brother. 674 01:15:42,413 --> 01:15:44,582 You do not recognize the judgment of the gods, 675 01:15:44,957 --> 01:15:47,084 after you were ready to consult them. 676 01:15:47,752 --> 01:15:51,922 You have forfeited the right to be our leader. 677 01:15:54,633 --> 01:15:56,761 It's good, I understand. 678 01:15:58,054 --> 01:16:00,723 Don't you think of what I did for you? 679 01:16:01,015 --> 01:16:04,185 I saved your life. You too, Goddar. 680 01:16:05,394 --> 01:16:06,979 Now you are abandoning me. 681 01:16:07,688 --> 01:16:10,566 I'm following you, but I'm not fighting against your brother. 682 01:16:10,858 --> 01:16:11,942 Me too. 683 01:16:19,700 --> 01:16:22,578 So, Romulus, our ways part. 684 01:16:23,496 --> 01:16:28,000 You can go where you want. Each of you can move with him. 685 01:16:28,751 --> 01:16:31,128 I also think we should split up. 686 01:16:31,420 --> 01:16:33,047 This is how we confuse the Sabines. 687 01:16:33,339 --> 01:16:35,091 Whoever arrives first shall pull the furrow, 688 01:16:35,382 --> 01:16:38,928 which is the border of the city that houses us all. 689 01:16:40,137 --> 01:16:44,058 - Romulus, never forget fate is with the stronger. 690 01:16:50,064 --> 01:16:51,857 I will miss you very much. 691 01:16:52,274 --> 01:16:54,652 Don't worry, I'll see you again soon. 692 01:17:06,872 --> 01:17:09,250 Take care, Romulus. Goodbye. 693 01:17:10,167 --> 01:17:12,962 Don't blame me for following your brother. 694 01:17:13,254 --> 01:17:14,588 He saved my life. 695 01:17:14,922 --> 01:17:18,050 Farewell, Acilius. We will meet again in the valley of the 7 hills. 696 01:17:18,592 --> 01:17:20,344 Let the gods protect you. 697 01:17:24,223 --> 01:17:27,852 Don't worry about Remus, I'll take care of him. 698 01:17:28,769 --> 01:17:30,187 Thank you, Acilius. 699 01:17:36,443 --> 01:17:39,738 Don't cry, Estias. We're not parting forever. 700 01:17:40,072 --> 01:17:41,407 I'll see you again soon. 701 01:17:41,991 --> 01:17:46,787 I can't leave Acilius because we love each other. 702 01:17:47,705 --> 01:17:50,374 If you love him, you must be by his side. 703 01:17:50,791 --> 01:17:53,002 Farewell Julia. Farewell Acilius. 704 01:17:53,878 --> 01:17:55,004 Watch out for them. 705 01:17:57,298 --> 01:17:59,300 May the gods protect you. 706 01:18:00,718 --> 01:18:01,635 Come on, Estias. 707 01:18:17,151 --> 01:18:19,612 You too, Tarpeia, I wish you luck. 708 01:18:22,072 --> 01:18:26,368 Spare yourself your words, Sabinerin. You haven't won yet. 709 01:18:27,786 --> 01:18:29,580 Nobody knows what the day will bring. 710 01:18:29,955 --> 01:18:33,292 That's true. Nobody sees the demands of the future. 711 01:18:33,918 --> 01:18:39,298 But something gives us the strength to overcome everything, love. 712 01:18:40,424 --> 01:18:43,886 Or the hate. I hate no one more than you. 713 01:18:44,553 --> 01:18:46,639 You stole my friendship from me. 714 01:18:47,181 --> 01:18:49,266 Do not believe that you have the protection of the gods. 715 01:18:49,558 --> 01:18:52,228 Leave her alone. Be honest about what this is about. 716 01:18:52,728 --> 01:18:53,854 You are jealous. 717 01:18:59,151 --> 01:19:01,320 The last word is not spoken. 718 01:19:01,737 --> 01:19:04,031 Be careful when we meet again. 719 01:19:04,448 --> 01:19:08,327 I will experience this day with my husband, that will be enough for me. 720 01:19:10,454 --> 01:19:12,873 Could you say the same about yourself, Tarpeia? 721 01:19:13,582 --> 01:19:15,376 Then you'd know what love is. 722 01:19:17,628 --> 01:19:22,758 There are many kinds of love. But you will hardly understand that. 723 01:19:24,176 --> 01:19:25,761 Take this knife. 724 01:19:26,929 --> 01:19:30,975 If Romulus dies, don't be cowardly to turn it against you. 725 01:19:33,143 --> 01:19:36,689 Leave her alone. Go to the others during this time. 726 01:19:42,820 --> 01:19:46,031 She's one of the women you need for such endeavors. 727 01:19:46,615 --> 01:19:47,241 The others ... 728 01:19:47,533 --> 01:19:50,828 Those who are like me, you have only contempt for them. 729 01:19:52,663 --> 01:19:54,248 I don't despise you. 730 01:19:55,332 --> 01:19:58,168 Even if it's your fault that I break up with my brother. 731 01:19:58,961 --> 01:20:00,879 I thought there were other reasons. 732 01:20:03,382 --> 01:20:08,095 The main reason is that I envy my brother. 733 01:20:09,263 --> 01:20:11,015 He got luckier and better. 734 01:20:11,598 --> 01:20:14,351 Again, luck will be on his side. 735 01:20:16,437 --> 01:20:18,981 But the die has not finally been cast. 736 01:20:19,398 --> 01:20:21,817 I can still force fate. 737 01:20:27,197 --> 01:20:31,118 How can you go with Remus? You have to cross the mountains. 738 01:20:31,410 --> 01:20:33,912 - The way is shorter, and more dangerous. 739 01:20:34,246 --> 01:20:36,373 - The gods of the underworld live on the mountain. 740 01:20:38,000 --> 01:20:42,755 Remus shouldn't demand it. He's walking the path because he wanted to. 741 01:20:56,894 --> 01:20:59,021 There is no point in looking back. 742 01:21:00,230 --> 01:21:01,648 Forget her, Remus. 743 01:21:14,912 --> 01:21:17,289 It's a long way, across the woods. 744 01:21:41,063 --> 01:21:42,815 Why are you crying, Julia? 745 01:21:43,399 --> 01:21:44,942 Because it's my fault for everything. 746 01:21:45,526 --> 01:21:48,570 If you didn't know me, you would be next to your brother. 747 01:21:48,946 --> 01:21:53,450 I separated you guys. Now I'm terrified for you. 748 01:21:54,034 --> 01:21:55,536 It's not your fault. 749 01:21:56,161 --> 01:21:59,456 We were born on the same day, under the same sign, 750 01:21:59,748 --> 01:22:01,625 and yet we are completely different. 751 01:22:03,502 --> 01:22:08,048 I never wanted to rule and would have shared everything with Remus. 752 01:22:08,549 --> 01:22:13,178 But he didn't want it. He only knows one law: violence. 753 01:22:13,720 --> 01:22:15,180 I beg you, Romulus, 754 01:22:15,472 --> 01:22:17,808 Let me go, I'll talk to my father. 755 01:22:18,100 --> 01:22:20,727 No, Julia, you mustn't go. 756 01:22:21,645 --> 01:22:24,106 Because you belong to me now. 757 01:22:25,274 --> 01:22:29,319 I do not know fate, but we shall bear it together. 758 01:22:32,156 --> 01:22:35,033 Yes, Romulus. I promise. 759 01:22:51,258 --> 01:22:52,217 Forward! 760 01:22:52,718 --> 01:22:54,011 We don't have time! 761 01:23:18,785 --> 01:23:19,828 Remus... 762 01:23:21,371 --> 01:23:22,706 Now go! 763 01:23:27,669 --> 01:23:29,004 I'll help you. 764 01:23:31,340 --> 01:23:32,382 Run faster! 765 01:23:48,690 --> 01:23:51,610 You dropped provisions. Pick it up. 766 01:23:52,236 --> 01:23:53,237 Are you going to starve? 767 01:24:28,939 --> 01:24:30,232 This way! Come! 768 01:24:30,524 --> 01:24:33,068 We have to cross the top of the mountain! 769 01:24:38,073 --> 01:24:39,825 We can't do it. 770 01:24:43,870 --> 01:24:46,373 Come on! Don't stop now! 771 01:25:09,229 --> 01:25:10,856 Remus, where are you? 772 01:25:11,148 --> 01:25:13,317 - Remus! - Tarpeja! 773 01:25:35,005 --> 01:25:36,757 Estia! 774 01:25:38,050 --> 01:25:39,843 Estia! 775 01:25:46,808 --> 01:25:48,143 Tarpeja! 776 01:25:49,227 --> 01:25:50,646 Tarpeja! 777 01:25:52,272 --> 01:25:54,691 Hold me! Hold me tight! 778 01:26:04,951 --> 01:26:06,453 Hold me! 779 01:26:09,122 --> 01:26:10,457 Estia! 780 01:26:21,927 --> 01:26:23,387 Remus! 781 01:26:24,680 --> 01:26:25,972 No! 782 01:26:53,291 --> 01:26:55,711 Oh Jove, Almighty Father. 783 01:26:56,503 --> 01:26:59,756 You have the life and fate of people in your hands. 784 01:27:00,048 --> 01:27:03,135 Spare his life, take mine for it. But spare his life. 785 01:27:03,427 --> 01:27:05,345 Spare his life! 786 01:27:08,306 --> 01:27:10,225 No, it's not true! 787 01:27:10,517 --> 01:27:14,521 - Leave me! Leave me! - Have no fear, dearest! You live! 788 01:27:14,896 --> 01:27:16,606 We are alive! 789 01:28:04,988 --> 01:28:06,156 Wait, Curtius. 790 01:28:06,448 --> 01:28:09,409 But she's part of this gang of thieves. I recognize her. 791 01:28:09,910 --> 01:28:11,995 - You don't want to spare her, do you? - No. 792 01:28:12,913 --> 01:28:15,707 But before she dies she has something to tell us. 793 01:28:20,253 --> 01:28:21,254 Where are the others? 794 01:28:21,546 --> 01:28:24,007 - Where is my daughter? - Talking already! 795 01:28:25,050 --> 01:28:25,967 Speak! 796 01:28:26,593 --> 01:28:28,094 In your own interest. 797 01:28:28,678 --> 01:28:30,222 Why should I talk? 798 01:28:30,514 --> 01:28:33,475 - What do you offer me in return? - A quick, painless death ... 799 01:28:33,767 --> 01:28:35,477 for you and your companion. 800 01:28:37,270 --> 01:28:39,773 Give us our lives and a horse - then I'll tell you everything. 801 01:28:40,649 --> 01:28:43,026 You dare to propose a deal to me? 802 01:28:43,485 --> 01:28:45,612 Your life is in my hand. 803 01:28:46,029 --> 01:28:50,784 When I die, you will never find your daughter or your enemies. 804 01:28:51,576 --> 01:28:54,538 Would you prefer to be tortured by us? 805 01:28:56,081 --> 01:28:57,707 Try, Tatius. 806 01:28:58,458 --> 01:28:59,835 Try It! 807 01:29:03,338 --> 01:29:04,339 All right ... 808 01:29:04,631 --> 01:29:07,175 I promise you that I will spare your two lives. 809 01:29:07,634 --> 01:29:09,344 I give you my word of honor. 810 01:29:10,262 --> 01:29:13,139 Your daughter is with the others - with Romulus. 811 01:29:13,598 --> 01:29:16,184 She lives with the women of the caravan. 812 01:29:16,476 --> 01:29:18,854 They took the path through the woods and circled the mountain ... 813 01:29:19,145 --> 01:29:21,857 that watches over the valley of the seven hills. 814 01:29:22,440 --> 01:29:26,069 We must attack them before they can build their defenses. 815 01:29:26,570 --> 01:29:29,698 - Take the path through the woods. - You really let them both live? 816 01:29:30,198 --> 01:29:31,658 I gave them my word. 817 01:29:32,075 --> 01:29:35,871 I know a traitor like you doesn't deserve to live. 818 01:29:36,538 --> 01:29:38,206 But we let the gods punish them. 819 01:29:38,498 --> 01:29:41,334 And this man has already found his fate. 820 01:29:41,877 --> 01:29:43,503 Like all of us. 821 01:30:02,981 --> 01:30:05,775 Romulus! Julia! Look! 822 01:30:07,777 --> 01:30:10,655 Oh Romulus, it's beautiful. 823 01:30:13,783 --> 01:30:15,994 Praise the gods! 824 01:30:18,288 --> 01:30:20,415 What's wrong with you, Romulus? You look unhappy. 825 01:30:20,707 --> 01:30:22,959 I wish Remus was here with us. 826 01:30:39,225 --> 01:30:40,393 What happened? 827 01:30:40,727 --> 01:30:42,687 What ... what happened? 828 01:30:43,480 --> 01:30:44,856 Where am I? 829 01:30:45,315 --> 01:30:49,444 You have to keep calm, Remus. You lost a lot of blood. 830 01:30:53,949 --> 01:30:57,535 Where are the others? Acilius? Godar? 831 01:30:58,453 --> 01:31:00,538 We are the only survivors. 832 01:31:11,174 --> 01:31:14,844 You have been swallowed up by the mountain. You have angered the gods. 833 01:31:16,930 --> 01:31:19,391 But you and I are still alive. 834 01:31:22,143 --> 01:31:25,397 Romulus is now lost too. The Sabines will destroy him ... 835 01:31:25,689 --> 01:31:28,316 before he can set the first stone of the city that rightfully belongs to you. 836 01:31:28,692 --> 01:31:31,027 - YOU are wrong. - NO. 837 01:31:31,736 --> 01:31:34,781 Because I told the Sabines where they were going - in exchange for your life. 838 01:31:35,323 --> 01:31:37,075 What did you say? 839 01:31:38,034 --> 01:31:39,744 What did you say? 840 01:31:40,120 --> 01:31:42,330 I had no other choice. Don't you understand? 841 01:31:42,622 --> 01:31:47,002 They came when you were passed out, and I had to save your life at all costs! 842 01:31:47,293 --> 01:31:49,963 We're all alone, but I will take care of you! 843 01:31:50,255 --> 01:31:52,048 I'll save you! 844 01:31:53,258 --> 01:31:54,884 You are insane! 845 01:31:57,887 --> 01:31:59,764 Nobody should get my town! 846 01:32:00,306 --> 01:32:03,435 I will be king even if I have to kill my brother. 847 01:32:04,185 --> 01:32:09,649 - Remus, please! DO not go! Don't go! - I never give up! No way! 848 01:32:11,109 --> 01:32:13,445 Listen to me, Remus. I'm begging you! 849 01:32:13,737 --> 01:32:15,363 Think about the signs! 850 01:32:15,655 --> 01:32:19,743 The answer of the vultures! The curse of the mountain of fire! 851 01:32:20,035 --> 01:32:22,454 Remember those who died while following you! 852 01:32:22,746 --> 01:32:25,790 When they followed your unreachable dream! 853 01:32:26,374 --> 01:32:30,378 I beg you, Remus, don't follow him! I'm begging you! Listen to me: 854 01:32:30,670 --> 01:32:35,550 Nobody can change their fate! Nobody! Nobody! Not even you! 855 01:32:36,342 --> 01:32:37,886 Maybe the fate of others! 856 01:32:38,178 --> 01:32:40,805 - Certainly not mine! - No! No Remus! 857 01:32:41,097 --> 01:32:44,225 No, Remus! Don't leave me behind! No! 858 01:32:44,517 --> 01:32:47,562 I beg you, Remus! Don't go away, Remus! 859 01:32:48,021 --> 01:32:49,773 Remus! 860 01:33:04,120 --> 01:33:05,580 No! 861 01:33:27,393 --> 01:33:29,813 Keep your left arm straight, then aim. 862 01:33:30,105 --> 01:33:31,356 So? Yes. 863 01:33:33,775 --> 01:33:37,904 Hurry up with the water! The trenches must be filled! 864 01:34:42,051 --> 01:34:43,178 Everything is done. 865 01:34:43,511 --> 01:34:46,764 Well prepared, we can repel any attack. 866 01:34:47,056 --> 01:34:48,391 The Sabines can come. 867 01:34:48,892 --> 01:34:50,768 It is important, Romulus, that you pull the furrow 868 01:34:51,060 --> 01:34:52,604 how the new city limits should be. 869 01:34:54,939 --> 01:34:56,566 This is how you become king. 870 01:34:57,525 --> 01:34:59,277 You were a wise leader. 871 01:34:59,569 --> 01:35:01,863 On the hill we'd be away from the vital water, 872 01:35:02,155 --> 01:35:03,323 too far away. 873 01:35:05,575 --> 01:35:08,494 - I'm amazed, my son. You speak like a king. 874 01:35:09,204 --> 01:35:12,498 He's young. It makes you feel like a king. 875 01:35:14,000 --> 01:35:17,712 Keep the furrow, or do you want to wait for Remus? 876 01:35:19,255 --> 01:35:22,550 It was his plan to go here. I'll wait for him to come. 877 01:35:22,842 --> 01:35:23,927 I owe him 878 01:35:24,844 --> 01:35:25,762 that I'm still alive 879 01:35:26,971 --> 01:35:28,431 No, Romulus. 880 01:35:30,016 --> 01:35:31,142 You're wrong. 881 01:35:32,268 --> 01:35:34,395 Not, because he wanted to save your life, 882 01:35:34,687 --> 01:35:36,356 Remus had attacked Alba Longa. 883 01:35:36,648 --> 01:35:40,568 The words of the dying Faustulus stimulated his ambition. 884 01:35:40,860 --> 01:35:43,696 He got an insatiable desire to gain power. 885 01:35:44,072 --> 01:35:47,659 That's why he conquered the city. You were just an excuse. 886 01:35:48,826 --> 01:35:50,245 Take this back! 887 01:35:52,121 --> 01:35:54,749 If you kill me you won't change anything about it. 888 01:35:55,166 --> 01:35:57,877 Romulus! The Sabines! - Where? 889 01:35:58,503 --> 01:36:00,380 - They're coming by the hundreds over the hill. 890 01:36:03,633 --> 01:36:05,218 They're going to attack us. 891 01:36:05,802 --> 01:36:06,886 That's where they come from. 892 01:36:07,220 --> 01:36:10,848 They have surrounded us. We have no choice. 893 01:36:11,516 --> 01:36:12,141 To arms! 894 01:36:23,987 --> 01:36:26,531 Romulus, there is no point they are far superior to us. 895 01:36:26,823 --> 01:36:30,493 Let me go to the Sabine camp. I'll talk to my father. 896 01:36:30,785 --> 01:36:31,369 This is pointless. 897 01:36:31,911 --> 01:36:35,373 The Sabines want to destroy us in order to survive. 898 01:36:40,962 --> 01:36:43,506 The hunt is over. You're trapped. 899 01:36:43,840 --> 01:36:44,882 Everybody on their place. 900 01:36:45,717 --> 01:36:49,512 We'll wait for the enemy to attack. Then we'll show who we are. 901 01:36:49,804 --> 01:36:51,055 We will win. 902 01:36:51,347 --> 01:36:53,975 It's up to us whether we can achieve a future 903 01:36:54,309 --> 01:36:56,311 which gives us happiness and peace. 904 01:36:56,978 --> 01:36:59,981 The villains secured the camp with trenches. 905 01:37:00,315 --> 01:37:03,026 It's going to be difficult getting through the line of defense. 906 01:37:03,318 --> 01:37:06,612 Don't worry about it, Curtius. What about mine? 907 01:37:06,988 --> 01:37:10,199 It would have been easier for you to come to my throne 908 01:37:10,616 --> 01:37:13,995 if the path had led through my daughter's bridal bed, 909 01:37:14,370 --> 01:37:16,205 not across the battlefield. 910 01:37:17,832 --> 01:37:19,500 I will not be insulted. 911 01:37:21,294 --> 01:37:23,129 Then prove my wrong. 912 01:37:23,713 --> 01:37:25,923 You have the honor of leading the attack. 913 01:37:27,133 --> 01:37:29,093 Should I commit suicide, Tatius? 914 01:37:29,469 --> 01:37:32,180 I refuse. Give the order to the generals. 915 01:37:32,513 --> 01:37:36,893 In Sabinia the king makes all decisions, onward Curtius! 916 01:37:38,227 --> 01:37:43,399 No, I don't want to die. Life is worth more to me. 917 01:37:44,442 --> 01:37:48,363 I'd rather give up Julia and your throne. 918 01:37:48,738 --> 01:37:52,742 There is nothing to lose you said yourself. 919 01:38:03,044 --> 01:38:04,212 Ah! 920 01:38:08,174 --> 01:38:09,550 Attack! 921 01:38:22,105 --> 01:38:25,233 The moment has come. Now it will be decided. 922 01:38:26,567 --> 01:38:28,820 All take cover, quick! 923 01:39:06,399 --> 01:39:07,358 Now! 924 01:39:09,861 --> 01:39:10,945 Ah! 925 01:39:19,912 --> 01:39:21,164 The nets! 926 01:40:40,910 --> 01:40:42,245 Ah! 927 01:40:56,217 --> 01:40:57,635 Ah! 928 01:41:01,514 --> 01:41:02,515 Ah! 929 01:41:07,311 --> 01:41:07,979 Ah! 930 01:41:08,271 --> 01:41:09,188 Sulpitius! 931 01:41:09,522 --> 01:41:10,106 - Ah! 932 01:41:55,901 --> 01:41:59,947 You won. What are you waiting for Do you lack courage? 933 01:42:01,157 --> 01:42:02,908 Stab me, put an end to me. 934 01:42:03,200 --> 01:42:04,160 Don't, Romulus! 935 01:42:07,288 --> 01:42:11,626 Father, I joined these people voluntarily. 936 01:42:13,169 --> 01:42:15,338 I feared with them and hoped. 937 01:42:15,630 --> 01:42:20,760 I did this because I love Romulus and I am going to marry him. 938 01:42:21,344 --> 01:42:24,847 Here where the earth is consecrated by the blood of our brothers, 939 01:42:25,264 --> 01:42:28,392 let's found our city for which we sacrificed so much. 940 01:42:28,768 --> 01:42:29,769 Make up your mind. 941 01:42:31,604 --> 01:42:33,272 Peace be with us and the city. 942 01:43:40,381 --> 01:43:43,342 In the name of the immortal gods I call, Romulus, 943 01:43:43,634 --> 01:43:45,261 make me king of the city! 944 01:43:46,512 --> 01:43:48,681 The furrow should be its limit. 945 01:43:48,973 --> 01:43:51,642 Those who cross it peacefully are welcome. 946 01:43:52,017 --> 01:43:54,729 Whoever attacks our border will be destroyed. 947 01:43:55,938 --> 01:43:57,314 That's the way it should be. 948 01:43:57,732 --> 01:43:59,233 Long live Romulus! 949 01:44:21,797 --> 01:44:23,257 My brother Remus. 950 01:44:37,897 --> 01:44:40,900 Is the furrow the limit your or my town? 951 01:44:41,942 --> 01:44:46,822 The city shall be yours and mine. I will never share with you. 952 01:44:57,833 --> 01:44:58,918 Look here. 953 01:45:02,046 --> 01:45:05,049 I have crossed the line of your City and destroyed it. 954 01:45:05,633 --> 01:45:06,592 No! 955 01:45:08,594 --> 01:45:11,347 You see what kind of weakling your King is? 956 01:45:11,639 --> 01:45:14,099 He only knows fear, trembles with fear. 957 01:45:14,517 --> 01:45:17,102 He is as vulnerable like his city. 958 01:45:20,272 --> 01:45:23,651 Defend yourself or you will trample like a worm. 959 01:45:28,405 --> 01:45:30,491 You didn't want it any other way. 960 01:45:34,870 --> 01:45:36,121 He deserves to die. 961 01:45:36,413 --> 01:45:38,749 Whoever breaks the law must die. 962 01:46:16,370 --> 01:46:18,581 Romulus, the gods are with you! 963 01:46:29,425 --> 01:46:31,510 Romulus, fight for your city. 964 01:47:02,791 --> 01:47:03,959 Ah! 965 01:47:09,465 --> 01:47:11,675 Remus, Remus. 966 01:47:13,677 --> 01:47:16,972 It's not your fault. My brother, Remus. 967 01:47:19,725 --> 01:47:22,394 Fate stands on the side of the stronger. 968 01:47:22,686 --> 01:47:25,648 Nobody is allowed to rebel against fate. 969 01:47:27,066 --> 01:47:30,152 No one shall dispute your kingship against you. 970 01:47:30,778 --> 01:47:32,279 You will found the City. 971 01:47:32,571 --> 01:47:36,367 She will be as powerful and beautiful as I dreamed it would be. 972 01:48:01,016 --> 01:48:03,060 (Narrator) The legend ends here. 973 01:48:03,519 --> 01:48:07,523 And the story begins of one of the greatest cities in the world, 974 01:48:07,898 --> 01:48:10,484 the eternal city of Rome.