1
00:00:12,080 --> 00:00:17,600
LA SPADA NELLA ROCCIA
2
00:01:40,000 --> 00:01:45,040
LA SPADA NELLA ROCCIA
3
00:01:48,040 --> 00:01:53,840
♪Si narra che un dì
♪l'Inghilterra fiorì
4
00:01:54,000 --> 00:02:00,000
♪di audaci cavalier
5
00:02:00,160 --> 00:02:06,600
♪Il buon re morì
♪senza eredi e così
6
00:02:06,760 --> 00:02:12,880
♪agognaron tutti al poter
7
00:02:14,200 --> 00:02:20,560
♪Soltanto un prodigio potè salvar
8
00:02:20,720 --> 00:02:27,680
♪il regno da guerre e distruzion
9
00:02:29,440 --> 00:02:33,840
♪Fu la Spada nella Roccia
10
00:02:34,040 --> 00:02:38,560
♪che un bel dì
11
00:02:42,240 --> 00:02:49,560
♪laggiù comparì
12
00:02:54,240 --> 00:03:00,240
E sotto l'elsa, in lettere dorate,
erano state incise queste parole:
13
00:03:00,400 --> 00:03:04,600
"Chi riuscirà ad estrarre questa
spada dalla roccia e dall'incudine"
14
00:03:04,760 --> 00:03:09,120
"sarà il legittimo sovrano
dell'Inghilterra."
15
00:03:09,280 --> 00:03:12,440
Tanti provarono ad
estrarla con tutta la loro forza
16
00:03:12,600 --> 00:03:16,280
ma nessuno riuscì a muoverla
o a scuoterla.
17
00:03:16,440 --> 00:03:22,240
Il miracolo non funzionava
e l'Inghilterra era ancora senza un re.
18
00:03:22,400 --> 00:03:27,680
Col passare del tempo,
la meravigliosa spada fu dimenticata.
19
00:03:31,640 --> 00:03:38,640
Era un'epoca oscurantista,
senza legge e senza ordine.
20
00:03:38,800 --> 00:03:41,960
Gli uomini erano impauriti
dai loro simili
21
00:03:42,120 --> 00:03:46,760
perché i più forti depredavano
i più deboli.
22
00:04:16,160 --> 00:04:19,200
Un'epoca oscurantista, senza dubbio!
23
00:04:19,400 --> 00:04:23,200
Un'epoca di disagi...
24
00:04:23,360 --> 00:04:26,160
Nessun impianto idraulico...
25
00:04:26,320 --> 00:04:30,640
Niente elettricità,
niente di niente!
26
00:04:31,840 --> 00:04:36,720
Accidenti!
Accidentaccio!
27
00:04:40,320 --> 00:04:44,080
Cosa c'è adesso, cosa?
Lascia, lascia!
28
00:04:44,240 --> 00:04:49,000
Catena infernale!
29
00:04:50,240 --> 00:04:55,880
Tutto così complicato!
Una grande confusione medievale.
30
00:05:04,600 --> 00:05:10,880
Vediamo... Dovrebbe essere qui
tra...diciamo...tra mezz'ora.
31
00:05:11,040 --> 00:05:15,520
Chi? Chi? Vorrei sapere chi.
32
00:05:15,720 --> 00:05:18,720
Non sono sicuro, Archimede.
33
00:05:18,880 --> 00:05:22,880
So solo che qualcuno arriverà,
qualcuno importante.
34
00:05:23,080 --> 00:05:24,840
Baggianate!
35
00:05:25,000 --> 00:05:31,480
Il fato lo condurrà qui da me affinché io
lo conduca al mondo che gli appartiene.
36
00:05:31,680 --> 00:05:34,240
E dici che arriverà tra mezz'ora?
37
00:05:36,280 --> 00:05:42,680
- Beh, vedremo...
- Sì, proprio così, Archimede.
38
00:05:45,440 --> 00:05:48,760
Sarà un...ragazzo.
39
00:05:48,920 --> 00:05:55,360
Un ragazzino di 11, 12 anni.
40
00:05:55,520 --> 00:05:59,440
Un ragazzino pelle e ossa.
41
00:06:00,760 --> 00:06:07,120
No, non può essere lui. Quel
giovanotto avrà almeno 20 anni.
42
00:06:07,280 --> 00:06:12,720
Eccolo lì!
Un ragazzino pelle e ossa di 12 anni.
43
00:06:12,880 --> 00:06:15,800
Una piccola cavalletta.
44
00:06:15,960 --> 00:06:18,560
Guardalo mentre cammina!
45
00:06:18,720 --> 00:06:22,640
E dove supponi
che sia proprio adesso?
46
00:06:22,800 --> 00:06:29,280
Non suppongo, Archimede.
So dov'è.
47
00:06:29,400 --> 00:06:34,400
A meno di un chilometro da qui,
proprio al di là della foresta.
48
00:06:34,560 --> 00:06:39,320
Ed in perfetto orario,
se andrà tutto bene.
49
00:06:39,840 --> 00:06:43,480
- Piano, Semola!
- Ci provo.
50
00:06:43,680 --> 00:06:47,520
Nessuno ti aveva chiesto di venire.
51
00:06:47,680 --> 00:06:51,520
- Non mi sto neanche muovendo.
- Zitto!
52
00:06:53,720 --> 00:06:58,200
Eccoci... Una visuale perfetta.
53
00:06:58,360 --> 00:07:02,200
Proprio dritto allo stomaco.
54
00:07:08,560 --> 00:07:11,400
Piccolo stupido maldestro!
55
00:07:11,560 --> 00:07:15,880
Scusa, Kay, mi dispiace.
Non è stata colpa mia. Per favore...!
56
00:07:16,080 --> 00:07:18,440
Se riesco...
57
00:07:18,600 --> 00:07:22,880
Se ti metto le mani addosso,
ti torco quel collo pelle e ossa.
58
00:07:23,000 --> 00:07:24,440
Giuro che lo farò!
59
00:07:24,600 --> 00:07:28,600
Vado a prendere la freccia, Kay.
La troverò.
60
00:07:31,480 --> 00:07:36,280
Non vorrai dirmi che andrai lì?
Quel posto pullula di lupi.
61
00:07:36,840 --> 00:07:39,400
Non ho paura.
62
00:07:39,600 --> 00:07:45,000
Vai, è la tua vita, non la mia.
Vai pure!
63
00:08:14,120 --> 00:08:16,640
Eccola lì!
64
00:08:50,560 --> 00:08:56,240
Bene... Sei riuscito a fare
un salto per il tè.
65
00:08:57,440 --> 00:09:00,280
Sei un po' in ritardo.
66
00:09:00,360 --> 00:09:04,000
- Davvero?
- Sì.
67
00:09:04,160 --> 00:09:07,920
Io mi chiamo Merlino.
68
00:09:08,080 --> 00:09:13,000
- E tu come ti chiami?
- Artù, ma mi chiamano tutti Semola.
69
00:09:15,640 --> 00:09:21,400
- Che gufo perfettamente imbalsamato!
- Imbalsamato? Prego?
70
00:09:21,560 --> 00:09:24,160
È vivo e parla.
71
00:09:24,320 --> 00:09:28,200
E sicuramente molto meglio di te.
72
00:09:28,360 --> 00:09:34,280
Vieni, Archimede.
Voglio presentarti Semola.
73
00:09:34,440 --> 00:09:39,600
Devi perdonarlo,
è solo un ragazzo.
74
00:09:39,800 --> 00:09:42,400
Non vedo nessun ragazzo.
75
00:09:43,200 --> 00:09:48,600
- Mi dispiace averti chiamato...
- Fa niente. È un po' troppo permaloso.
76
00:09:48,760 --> 00:09:51,640
Permaloso? Chi? Cosa?
77
00:09:52,640 --> 00:09:57,280
- Come sapevate che...?
- Che saresti arrivato?
78
00:09:57,440 --> 00:10:02,800
Si dà il caso che io sia un mago,
un indovino, un pronosticatore.
79
00:10:02,960 --> 00:10:10,080
Ho il potere di vedere il futuro,
secoli avanti nel futuro!
80
00:10:10,240 --> 00:10:14,360
Sono anche stato lì, ragazzo,
e ho visto tutte queste cose.
81
00:10:14,520 --> 00:10:20,400
Sono solo progetti e modellini,
ovviamente. Questa, per esempio...
82
00:10:20,560 --> 00:10:24,080
...è una locomotiva a vapore.
83
00:10:29,760 --> 00:10:33,920
Ecco che parte! Bella, vero?
84
00:10:38,760 --> 00:10:41,640
Sarà inventata tra centinaia di anni.
85
00:10:41,720 --> 00:10:45,040
Volete dire che vedete le cose
prima che succedano?
86
00:10:45,240 --> 00:10:47,200
Sì, tutto.
87
00:10:48,560 --> 00:10:53,840
- Tutto, Merlino?
- No, no, non tutto.
88
00:10:54,000 --> 00:11:00,520
Non sapevo chi sarebbe arrivato
per il tè, ma come puoi ben vedere...
89
00:11:00,720 --> 00:11:04,560
...ho indovinato il luogo esatto.
90
00:11:04,760 --> 00:11:06,920
Siete molto intelligente, signore.
91
00:11:07,080 --> 00:11:13,200
Sì. Lascia stare il "signore".
Chiamami semplicemente Merlino.
92
00:11:13,360 --> 00:11:17,720
- Vuoi dello zucchero?
- Sì, grazie.
93
00:11:17,880 --> 00:11:21,040
Bene. Zucchero!
94
00:11:24,720 --> 00:11:28,240
Le buone maniere!
Prima gli ospiti, lo sai.
95
00:11:31,080 --> 00:11:35,960
- Bene. Digli quando basta, ragazzo.
- Basta!
96
00:11:36,800 --> 00:11:40,520
- Sei mai andato a scuola?
- Oh, sì!
97
00:11:40,720 --> 00:11:42,640
Mi alleno per diventare scudiero.
98
00:11:42,760 --> 00:11:46,200
Imparo le regole
della lotta, della scherma...
99
00:11:46,360 --> 00:11:51,080
- ...dei tornei e dell'equitazione.
- Molto bene...
100
00:11:51,240 --> 00:11:55,280
No, no! Volevo dire
una vera istruzione:
101
00:11:55,480 --> 00:11:59,640
matematica, storia,
biologia, scienze naturali...
102
00:11:59,800 --> 00:12:02,600
...inglese, latino, francese.
103
00:12:02,760 --> 00:12:06,160
No! Basta, accidenti. Basta!
104
00:12:08,160 --> 00:12:11,640
Che stoviglia sfacciata!
105
00:12:14,600 --> 00:12:18,640
Ragazzo, non puoi...
106
00:12:22,240 --> 00:12:26,000
Non puoi crescere
senza un'istruzione decente.
107
00:12:26,160 --> 00:12:29,000
Penso di no, signore. Merlino.
108
00:12:29,160 --> 00:12:32,680
Quindi io sarò il tuo precettore.
109
00:12:32,840 --> 00:12:36,120
Ma devo tornare al castello,
mi vorranno in cucina.
110
00:12:36,280 --> 00:12:41,000
Bene bene,
facciamo le valigie ed andiamo.
111
00:12:42,480 --> 00:12:45,280
Ma, guarda qui, ti piacerà.
112
00:12:49,000 --> 00:12:53,280
Higitus, figitus, abra, kazè!
113
00:12:53,440 --> 00:12:58,200
Voglio la vostra attenzione, tutti!
114
00:12:58,360 --> 00:13:01,360
Facciamo le valigie. Andiamo.
115
00:13:01,520 --> 00:13:05,360
No, non tu.
I libri vanno sempre per primi.
116
00:13:08,320 --> 00:13:12,200
♪Hockety, pockety, wockety, wack,
♪abra, cabra, dabra, da
117
00:13:12,360 --> 00:13:16,200
♪Se ciascun si stringerà
♪il posto a tutto si troverà
118
00:13:16,400 --> 00:13:21,360
♪Higitus, figitus, migitus, mum
♪prestidigitorium!
119
00:13:28,160 --> 00:13:32,080
♪Alicafez, balaca sez
♪malacavez, meripadez
120
00:13:32,240 --> 00:13:34,360
♪Hockety, pockety, wockety...
121
00:13:35,840 --> 00:13:39,320
Fermi! Fai piano, zuccheriera.
122
00:13:39,400 --> 00:13:42,000
Il servizio
da tè è già abbastanza danneggiato.
123
00:13:43,680 --> 00:13:47,400
Bene, ricominciamo. Ricominciamo...
124
00:13:48,320 --> 00:13:52,480
- Dov'ero rimasto?
- Hockety, pockety...?
125
00:13:52,680 --> 00:13:57,000
♪Hockety, pockety, wockety, wack,
♪tutto quel che servirà
126
00:13:57,160 --> 00:14:01,560
Ho quasi finito di imballar,
non ti farò aspettar
127
00:14:04,920 --> 00:14:08,760
Tu, tu...zuccone pasticcione!
128
00:14:08,920 --> 00:14:11,120
Calmi... Forza, continuate.
129
00:14:11,280 --> 00:14:14,440
Adesso arriva la parte migliore.
130
00:14:14,680 --> 00:14:18,000
♪Higitus, figitus, migitus, mum
♪prestidigitorium
131
00:14:18,080 --> 00:14:21,280
♪Higitus, figitus, migitus, mum
♪prestidigitorium!
132
00:14:23,600 --> 00:14:25,600
Che bel modo di fare le valigie.
133
00:14:28,280 --> 00:14:33,960
Altrimenti come si potrebbe far entrare
tutta quella roba in una sola valigia?
134
00:14:34,120 --> 00:14:38,080
- Secondo me è fantastico.
- Sì, abbastanza.
135
00:14:39,800 --> 00:14:47,480
Non pensare che la magia risolverà
tutti i tuoi problemi, perché non è così!
136
00:14:47,640 --> 00:14:54,640
- Ma io non ho problemi.
- Tutti li hanno, il mondo ne è pieno.
137
00:14:55,920 --> 00:14:59,640
Accidenti!
Capisci cosa volevo dire?
138
00:15:06,800 --> 00:15:09,760
Questo è il problema
con il mondo oggigiorno.
139
00:15:09,920 --> 00:15:14,680
Tutti sbattono la testa contro il muro!
Tutti muscoli e nessuna intelligenza.
140
00:15:15,280 --> 00:15:19,440
- Vuoi solo muscoli e niente cervello?
- Ma io non ho muscoli.
141
00:15:19,640 --> 00:15:25,520
- E come fai a muoverti?
- Penso di averne un po'.
142
00:15:25,680 --> 00:15:30,000
Bastano. Adesso sviluppa il cervello.
Conoscenza, saggezza, il vero potere.
143
00:15:30,160 --> 00:15:33,600
Istruzione superiore,
è questa l'essenza.
144
00:15:36,000 --> 00:15:39,120
Domattina presto
cominceremo con un piano intenso.
145
00:15:39,280 --> 00:15:44,480
Otto ore al giorno. Sei ore di scuola
e due ore di studio.
146
00:15:44,640 --> 00:15:46,160
Ma io...
147
00:15:46,880 --> 00:15:52,040
- Non ho tempo. Ho i compiti da paggio.
- Compiti da paggio?
148
00:15:56,480 --> 00:16:00,720
Cambieremo tutto.
Dovremo riorganizzare tutto.
149
00:16:00,880 --> 00:16:03,560
Sì, signore. Suppongo.
150
00:16:03,720 --> 00:16:07,560
Come pensi di raggiungere qualcosa
senza un'istruzione?
151
00:16:07,720 --> 00:16:14,640
Anche in un'epoca medievale arretrata
e pasticciona devi sapere dove andare.
152
00:16:14,800 --> 00:16:19,040
- Sì, signore...
- Sì, certo.
153
00:16:19,240 --> 00:16:25,160
Devi pianificare il tuo futuro,
devi trovare una direzione...
154
00:16:27,000 --> 00:16:30,480
A proposito, in che direzione
si trova il tuo castello?
155
00:16:30,640 --> 00:16:35,000
Penso che sia a nord,
dall'altra parte.
156
00:16:36,560 --> 00:16:40,760
Allora faremo meglio ad andare.
Andiamo, presto, presto.
157
00:17:08,720 --> 00:17:13,240
Che il diavolo se lo porti via!
Che il diavolo se lo porti via!
158
00:17:13,400 --> 00:17:18,280
Nessuno è così stupido da vagare
da solo per quella foresta infernale!
159
00:17:18,440 --> 00:17:23,280
- Non dovevi lasciarlo andare.
- Ascolta, papà.
160
00:17:23,440 --> 00:17:28,120
- Non sono il guardiano di Semola.
- Ma, accidenti, io sì!
161
00:17:28,280 --> 00:17:32,480
Dopotutto l'ho preso,
l'ho adottato, per così dire.
162
00:17:32,640 --> 00:17:36,880
Ed essendo il suo padre adottivo,
ne sono responsabile.
163
00:17:42,640 --> 00:17:46,480
Tigre, Talbot! Smettetela!
Ascolta, Semola.
164
00:17:46,640 --> 00:17:51,160
Come ti viene in mente di errare nei
boschi facendo preoccupare tutti noi?
165
00:17:51,320 --> 00:17:54,160
- Mi dispiace, signore.
- Non è sufficiente.
166
00:17:54,320 --> 00:18:00,320
Sono 4 note di demerito.
Sono 4 ore di lavoro extra in cucina!
167
00:18:00,480 --> 00:18:04,160
- Ma vorrei presentarle...
- Forza, vai, vai!
168
00:18:04,840 --> 00:18:08,720
Devi avere degli orari rigidi
per gestire un posto come questo.
169
00:18:08,880 --> 00:18:12,720
Servono delle regole severe,
soprattutto con i ragazzini.
170
00:18:12,880 --> 00:18:15,840
Sono assolutamente d'accordo!
171
00:18:16,000 --> 00:18:19,520
E tu chi sei...? Cioè, tu?
172
00:18:19,680 --> 00:18:24,080
Io mi chiamo Merlino
e questo è Archimede.
173
00:18:24,240 --> 00:18:27,320
Un gufo molto istruito.
174
00:18:27,480 --> 00:18:31,840
Un gufo istruito?
Questa sì che è bella!
175
00:18:33,000 --> 00:18:40,360
Gli hai fatto un incantesimo, Marvino.
Sei un mago, eh?
176
00:18:40,520 --> 00:18:43,920
Mi chiamo Merlino.
177
00:18:44,080 --> 00:18:49,000
E si dà il caso che io sia il mago
più potente del mondo.
178
00:18:49,160 --> 00:18:53,920
Smettila! Baggianate!
179
00:18:54,080 --> 00:18:56,920
Bene, farò una dimostrazione.
180
00:18:57,080 --> 00:19:02,920
Higitus, figitus, migitus, mate
vento e neve, turbinate e soffiate!
181
00:19:05,400 --> 00:19:08,280
Cosa diavolo hai in mente?
182
00:19:08,440 --> 00:19:13,360
Questa è quella che chiamo
una "tormenta-magica".
183
00:19:13,520 --> 00:19:20,400
Guarda un po', Kay! Una tormenta
al chiuso e nel mese di luglio.
184
00:19:20,560 --> 00:19:27,280
- E allora?
- Va bene, Marvino. Spegnila.
185
00:19:32,200 --> 00:19:37,440
Spero che tu non faccia nessuna
di quelle magie nere.
186
00:19:37,600 --> 00:19:41,560
No, no, no.
Non vi ho mai avuto a che fare.
187
00:19:41,720 --> 00:19:45,760
La mia magia viene usata
solo a scopo educativo.
188
00:19:48,440 --> 00:19:50,760
Infatti è per questo che sono qui.
189
00:19:50,960 --> 00:19:54,160
Sono qui per educare Semola.
190
00:19:54,320 --> 00:19:57,720
No, no! Questo posto lo gestisco io.
191
00:19:57,920 --> 00:20:04,120
E se pensi di immischiarti nei miei piani
di lavoro, farai meglio ad andartene.
192
00:20:05,160 --> 00:20:09,120
Perbacco... Se n'è andato.
193
00:20:10,400 --> 00:20:15,800
- Meglio!
- Sono andato via, ma non del tutto.
194
00:20:16,600 --> 00:20:22,640
Se me ne vado, non sarai mai
sicuro che io me ne sia andato, vero?
195
00:20:22,800 --> 00:20:27,480
Beh, devo dire...
196
00:20:27,640 --> 00:20:31,160
Mi hai fregato, Marvino.
197
00:20:31,320 --> 00:20:36,320
- Hai vinto, puoi restare se vuoi.
- Grazie.
198
00:20:36,480 --> 00:20:41,200
Devo ammettere che sei molto gentile
e molto generoso.
199
00:20:41,360 --> 00:20:47,680
Tutto ciò che possiamo offrire
è vitto e alloggio. Sono tempi duri...
200
00:20:47,840 --> 00:20:51,720
Ti sistemeremo nella torre di
nord-ovest, è la camera degli ospiti.
201
00:20:51,880 --> 00:20:54,120
In inverno è piena di spifferi,
202
00:20:54,200 --> 00:20:57,040
ma con questo caldo
torrido è la stanza migliore.
203
00:20:57,200 --> 00:21:00,320
Davvero molto carina.
204
00:21:00,480 --> 00:21:03,640
Fa' come se fossi a casa tua, Marvino.
205
00:21:03,800 --> 00:21:07,520
Marvino, Marvino, Marvino...
206
00:21:23,160 --> 00:21:26,200
"La stanza migliore"...
207
00:21:26,360 --> 00:21:30,160
"Camera degli ospiti"...
Camera per gli ospiti non benvenuti!
208
00:21:30,320 --> 00:21:32,600
Ma se pensa di liberarsi di me,
209
00:21:32,680 --> 00:21:36,680
ho delle cattive notizie
per quel tricheco. Resterò.
210
00:21:36,840 --> 00:21:40,000
Io dico di ritornare nel bosco.
211
00:21:40,160 --> 00:21:46,560
Non se ne parla. Quel ragazzo
dev'essere educato. Ha un futuro.
212
00:21:46,720 --> 00:21:53,600
Hai ragione. Un ragazzino pelle e ossa
così sarebbe un ottimo spazzacamino.
213
00:21:57,080 --> 00:22:01,880
Qualcosa mi dice che sei tutto bagnato,
Archimede.
214
00:22:10,760 --> 00:22:16,080
- Chi è?
- Sono Pelinore, accidentaccio!
215
00:22:16,240 --> 00:22:20,440
Ho delle grosse novità da Londra!
Grosse novità!
216
00:22:20,600 --> 00:22:24,120
Andiamo, cala il ponticello.
217
00:22:33,720 --> 00:22:37,280
Grosse novità, eh?
218
00:22:37,440 --> 00:22:39,840
Non vedo l'ora
che esca il London Times,
219
00:22:39,920 --> 00:22:44,120
la prima edizione uscirà tra 1.200 anni.
220
00:22:44,280 --> 00:22:47,960
Archimede, ti dispiacerebbe
andare laggiù...
221
00:22:48,120 --> 00:22:53,960
- Non m'interessa.
- Sei già comunque tutto bagnato.
222
00:22:54,120 --> 00:22:58,640
- No! No, no, no!
- Archimede!
223
00:22:58,800 --> 00:23:02,640
- Ti trasformo in un essere umano.
- Non oseresti farlo...
224
00:23:02,800 --> 00:23:07,920
- Lo farò, sta' certo che lo farò.
- Va bene, va bene...
225
00:23:09,360 --> 00:23:13,760
Funziona sempre.
Proprio come la magia.
226
00:23:25,040 --> 00:23:30,200
Pelinore! Pelinore!
227
00:23:30,360 --> 00:23:35,000
Benvenuto, vecchio amico.
Quali sono le novità da Londra?
228
00:23:35,160 --> 00:23:38,480
Grosse novità. Novità davvero grosse.
229
00:23:38,640 --> 00:23:41,320
Siediti e raccontaci tutto.
230
00:23:41,520 --> 00:23:45,040
Faranno un grosso torneo
il primo giorno dell'anno.
231
00:23:45,200 --> 00:23:50,480
Quelle non sono grosse novità,
accidenti. Lo fanno sempre.
232
00:23:50,640 --> 00:23:54,200
Ti dico il motivo di quest'eccitazione:
233
00:23:54,360 --> 00:23:59,640
il vincitore di questo torneo
riceverà la corona.
234
00:24:01,400 --> 00:24:04,880
Vuoi dire che sarà
il re di tutta l'Inghilterra?
235
00:24:05,680 --> 00:24:09,240
Il re di tutta l'Inghilterra!
236
00:24:10,400 --> 00:24:14,720
- Hai sentito?
- Premio interessante, direi.
237
00:24:14,880 --> 00:24:18,560
E tu potresti vincerlo,
se ci dai dentro con l'allenamento.
238
00:24:18,720 --> 00:24:22,720
Prima di Natale sarai cavaliere
e andrai a Londra. Che ne dici?
239
00:24:22,880 --> 00:24:25,720
Certo. Perché no? Perché no?
240
00:24:25,880 --> 00:24:30,560
- Semola, vorresti andare a Londra?
- Dice sul serio, signor Ector?
241
00:24:30,720 --> 00:24:36,720
Se fai il tuo dovere,
potrai essere lo scudiero di Kay.
242
00:24:39,240 --> 00:24:42,120
Non voglio Semola come scudiero.
243
00:24:42,560 --> 00:24:46,120
Viva Londra e viva Kay!
244
00:24:46,280 --> 00:24:51,760
Viva lo stendardo del castello
della foresta di Sauvage. Salute!
245
00:25:09,600 --> 00:25:12,240
Carica!
246
00:25:12,440 --> 00:25:15,280
Peso davanti! Piegati!
247
00:25:15,440 --> 00:25:19,120
Tieni ferma la lancia!
248
00:25:19,280 --> 00:25:24,800
Stringila forte! Colpiscilo in pieno!
No, no, no!
249
00:25:28,960 --> 00:25:31,760
Alza la testa!
250
00:25:35,240 --> 00:25:39,800
Archimede...? Dove siamo?
251
00:25:39,960 --> 00:25:46,480
In una torre diroccata nel castello più
misero dell'intero regno, ecco dove.
252
00:25:46,640 --> 00:25:51,480
- Castello? Castello?
- Non ricordi neanche il ragazzo?
253
00:25:51,640 --> 00:25:56,280
- Il ragazzo?
- Non ricordi proprio niente?
254
00:25:56,440 --> 00:25:58,160
Un attimo...
255
00:25:58,320 --> 00:26:03,800
Presa stretta della lancia, rilassato
sulla sella, ginocchia strette...
256
00:26:04,000 --> 00:26:06,800
Porta il peso in avanti
e concentrati sull'obiettivo.
257
00:26:08,880 --> 00:26:11,640
Continui a perdere la presa.
258
00:26:11,840 --> 00:26:17,840
Non è solo questione di muscoli.
Per fare i tornei serve abilità.
259
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
È una scienza ben sviluppata.
260
00:26:22,480 --> 00:26:28,160
Scienza... Uno scemo che cerca di
colpire un altro scemo con un bastone.
261
00:26:28,320 --> 00:26:31,520
E a Semola piace proprio
come a tutti gli altri.
262
00:26:31,680 --> 00:26:35,040
Già, quel ragazzo ha tanta energia.
263
00:26:35,200 --> 00:26:39,760
E tanto ardore, si butta anima
e corpo in tutto ciò che fa.
264
00:26:39,920 --> 00:26:44,200
È una dote importante
se viene usata nella giusta direzione.
265
00:26:44,360 --> 00:26:46,520
Facile!
266
00:26:46,680 --> 00:26:52,040
Ho intenzione di barare, ovviamente.
Userò la magia.
267
00:26:52,200 --> 00:26:56,080
Ogni trucco possibile,
se sarà necessario.
268
00:27:06,120 --> 00:27:09,880
Farei di tutto pur di cavalcare
un bel destriero bianco,
269
00:27:10,040 --> 00:27:14,560
e pur di uccidere draghi,
grifoni e giganti mangia-uomini.
270
00:27:14,720 --> 00:27:17,880
Beh, non potrai farlo?
271
00:27:18,040 --> 00:27:22,440
Vedi, io sono un orfano e un cavaliere
deve provenire da una buona famiglia.
272
00:27:22,600 --> 00:27:27,920
Spero solo di essere degno di fare
lo scudiero di Kay. È un lavoro serio.
273
00:27:28,120 --> 00:27:33,600
Sì, assolutamente.
Certo, direi che è quasi impossibile.
274
00:27:33,760 --> 00:27:37,640
Quando dissi
che nuoto come un pesce,
275
00:27:37,760 --> 00:27:40,080
intendevo proprio come un pesce.
276
00:27:40,240 --> 00:27:43,760
Puoi trasformarti in un pesce?
277
00:27:43,920 --> 00:27:48,600
- Si dà il caso che io sia un mago.
- Puoi trasformare me in un pesce?
278
00:27:48,760 --> 00:27:52,920
Hai dell'immaginazione?
Riesci ad immaginarti come un pesce?
279
00:27:53,080 --> 00:27:56,240
Questo è facile.
L'ho fatto tante volte.
280
00:27:56,440 --> 00:28:02,000
Bene. Allora, penso che la mia magia
provvederà a fare il resto.
281
00:28:04,960 --> 00:28:07,680
Archimede,
qual è la formula del pesce?
282
00:28:11,640 --> 00:28:15,760
- Chi? Cosa?
- Quella cosa in latino.
283
00:28:15,960 --> 00:28:19,680
Pesce? Latino?
284
00:28:19,880 --> 00:28:24,120
Aquarius, aquaticus, aqualitus.
285
00:28:24,280 --> 00:28:30,000
E se non vi dispiace, vi auguro
una buona giornata. Con permesso.
286
00:28:30,480 --> 00:28:35,360
Quando sta fuori tutta la notte,
la mattina dopo è sempre scontroso.
287
00:28:35,520 --> 00:28:39,800
Allora dovrebbe stare fuori ogni notte.
288
00:28:39,960 --> 00:28:44,000
Sì! Ben detto, ragazzo.
289
00:28:44,160 --> 00:28:49,240
- Chi? Cosa?
- Sei pronto? Andiamo.
290
00:28:49,400 --> 00:28:52,160
Aquarius, aquaticus,
aqualitus, qwum!
291
00:28:52,320 --> 00:28:55,640
Aquadigitorium!
292
00:28:58,800 --> 00:29:01,320
Merlino, sono un pesce?
293
00:29:01,480 --> 00:29:03,880
Sì, sei un pesce,
294
00:29:04,040 --> 00:29:08,760
ma se continui a saltellare di qua e di là
e non entri in acqua, non durerai molto.
295
00:29:12,480 --> 00:29:17,680
Adesso, stai qui e io verrò tra un attimo.
296
00:29:34,040 --> 00:29:38,880
Pensavi di poter fare subito
quello che volevi, eh?
297
00:29:42,080 --> 00:29:47,560
- Non sono un pesce?
- Hai solo l'aspetto di un pesce.
298
00:29:47,760 --> 00:29:52,080
Non vuol dire che puoi nuotare
come un pesce, non ne hai l'istinto.
299
00:29:52,240 --> 00:29:56,600
Dovrai usare il tuo cervello,
tanto per cambiare.
300
00:29:56,760 --> 00:30:03,760
Vivi tra due livelli,
da qualche parte tra il cielo e la terra.
301
00:30:05,880 --> 00:30:10,600
Ci sono molti alti e bassi,
come in elicottero.
302
00:30:11,400 --> 00:30:17,280
- Elicottero?
- Sì, è... Lascia perdere.
303
00:30:17,480 --> 00:30:21,640
Ogni movimento
della pinna crea azione.
304
00:30:21,840 --> 00:30:24,000
Cominciamo dalla pinna caudale.
305
00:30:26,920 --> 00:30:30,000
No, ragazzo, la coda!
306
00:30:34,160 --> 00:30:38,400
Quella ti dà la spinta in avanti.
Adesso prendiamo ritmo.
307
00:30:38,600 --> 00:30:43,960
♪Dest, sinist, dest, sinist
♪Un, due...
308
00:30:44,120 --> 00:30:47,600
♪Qui e lì
♪e notte e dì
309
00:30:47,760 --> 00:30:51,040
♪questo il mondo fa girar
310
00:30:51,240 --> 00:30:55,040
♪Bianco e ner,
♪falso e ver
311
00:30:55,200 --> 00:30:58,960
♪questo il mondo fa girar
312
00:30:59,120 --> 00:31:02,040
♪Per ogni qua c'è sempre un là
313
00:31:02,200 --> 00:31:03,960
♪Per ogni se
314
00:31:04,040 --> 00:31:05,560
C'è sempre un ma?
315
00:31:05,760 --> 00:31:07,360
♪Per ogni su
316
00:31:07,440 --> 00:31:08,920
C'è sempre un giù?
317
00:31:09,080 --> 00:31:11,040
♪Per ogni men...
318
00:31:11,120 --> 00:31:13,480
-C’è sempre un...
-Più.
319
00:31:13,680 --> 00:31:16,840
♪Più o men
♪vuoto o pien
320
00:31:17,000 --> 00:31:20,600
♪Questo il mondo fa girar
321
00:31:20,760 --> 00:31:23,640
♪Qua e là
♪va e sta
322
00:31:23,800 --> 00:31:26,920
Merlino! Ho ingoiato un insetto.
323
00:31:27,080 --> 00:31:31,800
Che c'è di male?
Dopotutto sei un pesce.
324
00:31:31,960 --> 00:31:35,920
- Istinto, capisci?
- Tu hai detto che non avevo istinto.
325
00:31:36,120 --> 00:31:38,600
Sì... Davvero?
326
00:31:38,760 --> 00:31:41,960
Questo c'entra come i cavoli a
merenda. La cosa principale è che...
327
00:31:42,120 --> 00:31:46,280
♪Sempre in alto
♪mira e va
328
00:31:46,440 --> 00:31:49,080
♪esci dalla mediocrità
329
00:31:49,160 --> 00:31:50,120
Mediocrità?
330
00:31:50,200 --> 00:31:51,280
Esatto.
331
00:31:51,360 --> 00:31:54,080
♪Non star solo ad aspettar
332
00:31:54,240 --> 00:31:57,400
♪ciò che per caso puoi trovar
333
00:31:57,600 --> 00:32:00,480
♪Se metti buona volontà
334
00:32:00,640 --> 00:32:03,800
♪il mondo tutto ti darà
335
00:32:03,960 --> 00:32:06,880
♪Però se tu non rischierai
336
00:32:07,040 --> 00:32:10,480
♪nulla mai rosicherai
337
00:32:23,440 --> 00:32:28,320
Vieni, nuotiamo attraverso quella
grossa pianta. Fa il solletico, vero?
338
00:32:37,600 --> 00:32:40,320
Mi scusi.
339
00:32:40,720 --> 00:32:42,280
Anche a me.
340
00:32:42,480 --> 00:32:47,360
♪Per ogni men c'è sempre un più,
♪per ogni giù c'è sempre un su
341
00:32:47,520 --> 00:32:51,320
♪E questo il mondo fa girar
342
00:32:51,480 --> 00:32:54,000
Lasciami, lasciami!
343
00:32:55,240 --> 00:33:00,080
- Tu, rana toro con gli occhi grandi!
- Chi? Io?
344
00:33:00,240 --> 00:33:06,760
Ascolta, ragazzo.
Non ha senso offendere le rana toro.
345
00:33:06,960 --> 00:33:10,040
I pesci hanno già abbastanza problemi.
346
00:33:10,200 --> 00:33:16,840
Il mondo acquatico ha le sue giungle
e le sue foreste, le sue tigri e i suoi lupi.
347
00:33:17,000 --> 00:33:20,800
♪E questo il mondo fa girar
348
00:33:20,960 --> 00:33:26,040
♪Ed anche tu t'accorgerai
♪Che ogn'or difenderti dovrai
349
00:33:26,200 --> 00:33:32,160
♪E per non farti conquistar
♪dovrai il cervello adoperar
350
00:33:32,360 --> 00:33:37,600
♪Perché in natura ben si sa,
♪il forte il debol sopraffà
351
00:33:37,760 --> 00:33:43,760
♪Gatto e uccell, lupo e agnel
♪Questo il mondo fa...
352
00:33:43,920 --> 00:33:46,240
Chiudi quella boccaccia!
353
00:33:53,880 --> 00:33:57,440
- Svelto, Merlino! La magia.
- No, devi cavartela da solo.
354
00:33:57,600 --> 00:34:01,920
- Puoi provare il mio punto.
- Quale punto?
355
00:34:02,080 --> 00:34:08,920
Lui è la forza e tu il cervello.
Non farti prendere dal panico e ragiona!
356
00:34:12,040 --> 00:34:15,920
Bella mossa, ragazzo!
Questo si chiama usare l'intelletto.
357
00:34:59,840 --> 00:35:03,680
- Bravo! Ottima strategia.
- La lezione sta per finire?
358
00:35:03,840 --> 00:35:08,880
- Hai capito quello che volevo dirti?
- Sì, il cervello vince sui muscoli.
359
00:35:09,080 --> 00:35:14,600
Ci penso io a quel bruto.
Higgely, piggely... Abracadabra...
360
00:35:16,040 --> 00:35:17,560
Merlino!
361
00:35:20,000 --> 00:35:24,160
Che succede adesso?
Oh, è quel ragazzo.
362
00:35:24,320 --> 00:35:29,360
- Che succede?
- Aiuto! Aiuto!
363
00:35:30,320 --> 00:35:33,080
Ahi!
364
00:35:40,080 --> 00:35:42,520
Aiuto!
365
00:35:46,360 --> 00:35:49,840
Archimede! Aiuto!
366
00:36:16,320 --> 00:36:21,480
Cosa diavolo ci fa un mostro
come quello in un fossato?
367
00:36:21,640 --> 00:36:27,520
Giuro che lo trasformerò
in un pesciolino.
368
00:36:27,680 --> 00:36:32,400
Eccoti qui, ragazzo.
Snick, snack, snorum!
369
00:36:32,560 --> 00:36:35,840
Come hai fatto a tirarti
fuori da quel guaio?
370
00:36:36,000 --> 00:36:42,520
Quel pescione mi aveva quasi mangiato
e Archimede mi ha salvato.
371
00:36:43,080 --> 00:36:45,200
Bravo, che mi dici di tutto ciò...
372
00:36:45,360 --> 00:36:49,640
Non ho fatto niente del genere.
373
00:36:49,800 --> 00:36:55,360
Volevo mangiarlo. Sai che il pesce
persico giovane è il mio piatto preferito!
374
00:36:58,320 --> 00:37:03,520
- Ci credi, Semola?
- Semola! Semola!
375
00:37:03,680 --> 00:37:07,000
Devo andare. Grazie, Merlino,
mi sono divertito molto.
376
00:37:07,200 --> 00:37:10,240
- E Archimede...
- Per tutte le penne nascenti!
377
00:37:10,400 --> 00:37:15,000
- Semola! Dove sei?
- Arrivo!
378
00:37:15,160 --> 00:37:17,960
Archimede...
379
00:37:18,120 --> 00:37:22,640
Come mai hai rischiato di
annegare per un boccone di pesce?
380
00:37:22,840 --> 00:37:29,440
- E dopo una colazione enorme.
- Penne nascenti e ciuffettini!
381
00:37:30,040 --> 00:37:32,720
Andava bene
e poi ci siamo trovati nei guai.
382
00:37:32,920 --> 00:37:37,360
E arriva questo enorme luccio
con delle fauci enormi e i denti affilati.
383
00:37:37,560 --> 00:37:42,400
- Fallo stare zitto, papà.
- Era un mostro, un pesce enorme.
384
00:37:42,560 --> 00:37:46,680
È la miglior storia sui pesci mai sentita.
385
00:37:46,760 --> 00:37:47,800
È vera, signore.
386
00:37:48,000 --> 00:37:53,040
Sono 3 note di demerito per il ritardo
e 3 per la storia del pesce.
387
00:37:53,200 --> 00:37:59,360
- Adesso vai in cucina!
- Ti avevo detto che era strano.
388
00:37:59,520 --> 00:38:03,600
O gli dà di volta il cervello
o sta succedendo qualcosa.
389
00:38:21,400 --> 00:38:24,960
- Sei tu, Merlino, signore?
- Sì, ragazzo.
390
00:38:25,120 --> 00:38:29,520
Hai mai considerato la possibilità
di essere uno scoiattolo?
391
00:38:29,680 --> 00:38:32,880
No, credo di no.
392
00:38:33,040 --> 00:38:37,400
Bene, si tratta di una piccola
creatura con enormi problemi.
393
00:38:37,560 --> 00:38:43,760
Come ha fatto a sopravvivere attraverso
le epoche è un mistero della natura.
394
00:38:43,920 --> 00:38:48,880
La sua vita è rischiosa,
assolutamente pericolosa.
395
00:38:50,240 --> 00:38:53,200
- Vorresti provare?
- No.
396
00:38:53,360 --> 00:38:58,760
Oh, troppo pericoloso per te, eh?
397
00:38:58,920 --> 00:39:04,160
No, non è questo. Ho ricevuto 6 note di
demerito e devo fare tutte queste cose.
398
00:39:06,880 --> 00:39:10,000
Che confusione! Che modello
medievale. Dobbiamo modernizzarlo.
399
00:39:10,200 --> 00:39:12,600
Avviamo una catena di montaggio.
400
00:39:14,280 --> 00:39:17,920
Bene! E uno e due e tre e quattro.
401
00:39:34,040 --> 00:39:35,640
Dovrei farlo io.
402
00:39:35,800 --> 00:39:41,880
♪Non sapranno neppure chi è stato,
♪quello che importa è il risultato!
403
00:39:45,720 --> 00:39:50,600
♪Strofina, spazza, scopa, via!
404
00:39:53,240 --> 00:39:56,120
Forza! Andiamo.
405
00:40:13,240 --> 00:40:17,000
Semola! Semola!
406
00:40:17,160 --> 00:40:20,160
Fai piano, ragazzo.
407
00:40:20,320 --> 00:40:23,120
No, no!
408
00:40:23,280 --> 00:40:26,760
Semola!
409
00:40:26,920 --> 00:40:30,600
Cosa ti ho detto?
Guarda prima di saltare.
410
00:40:30,760 --> 00:40:33,520
Beh, ce l'ho fatta, no?
411
00:40:33,680 --> 00:40:39,280
Sì, ce l'hai fatta, ma non puoi sempre
affidarti alla fortuna, ragazzo.
412
00:40:39,440 --> 00:40:44,040
Si comincia con il salto corto.
413
00:40:44,200 --> 00:40:49,320
Calcola la distanza attentamente...
414
00:40:50,520 --> 00:40:54,640
Vedi?
Anche così puoi mancare il bersaglio.
415
00:40:54,800 --> 00:40:59,320
- Non sottovalutare la forza di gravità.
- Cos'è la forza di gravità?
416
00:40:59,520 --> 00:41:02,040
Quella cosa che ti fa cadere.
417
00:41:02,160 --> 00:41:04,160
Come un passo falso o uno sgambetto?
418
00:41:04,280 --> 00:41:08,960
Sì... No, no,
è la forza che ti attira verso il basso.
419
00:41:09,120 --> 00:41:13,520
Il fenomeno per il quale due
particelle di materia o dei corpi,
420
00:41:13,600 --> 00:41:15,360
se liberi di muoversi,
421
00:41:15,520 --> 00:41:19,040
accelereranno l'uno verso l'altro.
422
00:41:33,680 --> 00:41:36,320
Merlino, come faremo a passare?
423
00:41:36,480 --> 00:41:42,320
Penso che sarebbe meglio
scegliere una via alternativa.
424
00:41:45,440 --> 00:41:49,240
Vai avanti! Hai un sacco di spazio.
425
00:41:52,080 --> 00:41:55,600
Lei non potrà essere depistata.
426
00:41:55,760 --> 00:41:59,760
È uno scoiattolo femmina
e rossa per giunta...
427
00:42:10,880 --> 00:42:13,920
- Si comporta in modo strano.
- Le piaci.
428
00:42:14,080 --> 00:42:16,800
Perché?
429
00:42:16,960 --> 00:42:22,040
Beh, anche questo è naturale
ma adesso non ho tempo di spiegarti.
430
00:42:22,200 --> 00:42:25,280
Tenetemi fuori da tutto questo.
431
00:42:26,800 --> 00:42:28,880
Anche a me.
432
00:42:33,120 --> 00:42:37,960
Devi cavartela da solo. Temo che
la magia non possa risolvere questo.
433
00:42:38,680 --> 00:42:44,120
Ascolta, non sono un ragazzo... Non
sono uno scoiattolo, sono un ragazzo.
434
00:42:44,280 --> 00:42:47,320
Un umano, non uno...
435
00:42:49,840 --> 00:42:53,640
Lasciami in pace!
436
00:42:53,840 --> 00:42:57,680
Che faccio, Merlino?
Non mi lascia in pace...
437
00:43:00,000 --> 00:43:06,160
Ti ha incastrato. Quando una femmina
sceglie il compagno è per tutta la vita.
438
00:43:06,320 --> 00:43:11,840
- Ma domani non sarò uno scoiattolo.
- Ma lei non lo sa. Sa solo una cosa:
439
00:43:12,000 --> 00:43:16,240
che tu sei un maschio
e lei è una femmina.
440
00:43:16,400 --> 00:43:19,720
È un fenomeno naturale.
441
00:43:19,880 --> 00:43:22,520
Beh, è la...
442
00:43:23,680 --> 00:43:29,640
♪È una sensazione d'imparità,
♪è uno strano tramestio
443
00:43:29,800 --> 00:43:35,000
♪Perdi la ragione, poi là per là
♪senti un gran scombussolio
444
00:43:35,640 --> 00:43:41,520
♪È inutile resister
♪lei non ti molla più
445
00:43:41,720 --> 00:43:47,360
♪Continuerà ad insister
♪Il suo "lui" ora sei tu
446
00:43:47,560 --> 00:43:49,920
Lasciami in pace! Dico sul serio!
447
00:43:50,720 --> 00:43:54,760
♪È una dura collutazion
448
00:43:56,600 --> 00:43:59,360
♪e di colpi senza esclusion
449
00:43:59,520 --> 00:44:05,240
♪Non c'è logica spiegazione
♪a una tal disturbazione
450
00:44:05,400 --> 00:44:10,600
♪Niente ti scompisciola più,
♪scombuzza di più
451
00:44:16,960 --> 00:44:21,240
Vattene! Sciò! Trovati un albero tuo.
452
00:44:50,520 --> 00:44:53,800
Scoiattolo sgattaiolante!
453
00:44:54,680 --> 00:44:58,040
Ti raggiunge, Semola.
454
00:44:58,600 --> 00:45:03,720
♪Non c'è logica spiegazione
♪a una tal disturbazione
455
00:45:03,880 --> 00:45:09,520
♪Niente ti disgretola, ti scombuzzola
♪ti scompiffera, ti rimestola
456
00:45:09,680 --> 00:45:15,720
♪ti scompisciola
♪ti scombuzza di più!
457
00:45:19,280 --> 00:45:24,480
Vede, signorina... Signora.
458
00:45:24,640 --> 00:45:28,840
Si sta sbagliando. La prego...
459
00:45:29,040 --> 00:45:32,080
Signora!
460
00:45:35,480 --> 00:45:38,320
Non sono un ragazzo.
461
00:45:38,480 --> 00:45:42,640
Non sono uno scoiattolo,
sono un ragazzo...
462
00:45:45,400 --> 00:45:49,240
No, sono un vecchio stupido... No!
463
00:45:51,160 --> 00:45:53,000
Sono un uomo anziano.
464
00:45:53,160 --> 00:45:57,560
Un essere umano anziano. Capito?
465
00:46:03,200 --> 00:46:07,000
Vai via! Sciò!
466
00:46:13,200 --> 00:46:17,040
Impossibile. Impossibile.
467
00:46:18,760 --> 00:46:23,600
Accidenti. Accidenti!
468
00:46:24,960 --> 00:46:29,240
Sono stufo di essere uno scoiattolo,
non ci sono altro che guai.
469
00:46:29,400 --> 00:46:33,560
Tu sei nei guai?
Guarda me e guarda lì.
470
00:46:34,680 --> 00:46:37,440
Spostati, ragazzo.
471
00:46:39,600 --> 00:46:42,880
Aiuto, Merlino. Aiuto!
472
00:47:41,280 --> 00:47:43,360
Per l'amor del cielo!
473
00:47:46,480 --> 00:47:49,960
Ne ho abbastanza di queste assurdità!
474
00:47:50,280 --> 00:47:53,000
Alakazam!
475
00:47:55,440 --> 00:48:01,360
Ecco qui. Vedi, sono un vecchio
brutto, orribile e brontolone.
476
00:48:08,120 --> 00:48:10,400
Merlino!
477
00:48:11,680 --> 00:48:14,400
- Eccoci qui.
- Presto, la magia!
478
00:48:14,560 --> 00:48:16,840
Snick, snack, snorum!
479
00:48:20,160 --> 00:48:25,640
Vedi? Non sono uno scoiattolo,
sono un ragazzo.
480
00:48:25,840 --> 00:48:32,240
Ho cercato di dirtelo.
Sono un ragazzo. Un essere umano.
481
00:48:33,320 --> 00:48:36,840
Se riuscissi a comprendere...
482
00:48:46,760 --> 00:48:51,680
Sai ragazzo, quella cosa lì, l'amore,
è una forza potente.
483
00:48:54,240 --> 00:48:57,400
Più della forza di gravità?
484
00:48:57,560 --> 00:49:01,080
Sì, a modo suo...
485
00:49:01,240 --> 00:49:05,720
Direi che è la forza
più potente del mondo.
486
00:49:16,360 --> 00:49:20,960
Ector! Signor Ector! La cucina!
487
00:49:21,120 --> 00:49:27,280
- Aspetta, figliolo! Aspetta!
- Magia nera ovunque.
488
00:49:33,200 --> 00:49:36,400
Qual è la causa di tale agitazione?
489
00:49:36,560 --> 00:49:41,120
Oh, la cucina. È sotto un
incantesimo maligno. È stregata.
490
00:49:41,280 --> 00:49:45,400
Scommetto che c'è lo zampino
del vecchio Marvino.
491
00:49:45,560 --> 00:49:48,400
Sapevo che ci avrebbe procurato guai.
492
00:49:52,600 --> 00:49:55,600
Accidenti!
493
00:49:55,800 --> 00:50:00,400
Magia nera della peggior specie.
Vieni, Kay. All'attacco!
494
00:50:18,760 --> 00:50:20,680
Che Dio ci aiuti!
495
00:50:42,720 --> 00:50:46,800
- Che succede qui?
- Corbezzoli!
496
00:50:47,280 --> 00:50:50,400
Alakazam!
497
00:50:54,800 --> 00:50:58,800
Eccoti qui, vecchiaccio della malora.
498
00:50:58,960 --> 00:51:03,560
Come ti è venuto in mente di scagliare
il tuo incantesimo maligno ovunque?
499
00:51:03,720 --> 00:51:06,520
Dammi una mano, figliolo.
500
00:51:10,080 --> 00:51:13,640
Cos'hai da dire in tua discolpa?
501
00:51:13,840 --> 00:51:18,560
Credi che lavare i piatti e spazzare
i pavimenti sia un lavoro del maligno?
502
00:51:18,760 --> 00:51:22,000
Decido io cos'è giusto
e cos'è sbagliato qui.
503
00:51:22,160 --> 00:51:25,680
Inoltre questo è compito di Semola.
504
00:51:25,840 --> 00:51:30,520
Se vuoi fare quel viaggetto a Londra,
faresti meglio ad obbedire.
505
00:51:30,680 --> 00:51:35,440
Vecchiaccio della malora! Se ti becco
di nuovo nella mia cucina, ti...
506
00:51:35,600 --> 00:51:38,440
Signora, non succederà.
507
00:51:39,360 --> 00:51:44,720
- Caspita... È sparito.
- Sì, perbacco.
508
00:51:44,880 --> 00:51:50,520
- Abbiamo buttato fuori il vecchiaccio.
- No, no!
509
00:51:50,680 --> 00:51:55,560
Potrebbe stregarci tutti.
Potrebbe trasformarci in pietre.
510
00:51:55,760 --> 00:51:58,720
Non diciamo quello che
quel vecchio demonio potrebbe fare.
511
00:51:58,880 --> 00:52:02,440
Non è un vecchio demonio, è buono!
512
00:52:02,640 --> 00:52:06,920
E anche la sua magia è buona.
Se solo lo lasciaste in pace...
513
00:52:07,080 --> 00:52:11,600
- Altre 3 note di demerito.
- Dagli un ceffone, papà.
514
00:52:11,760 --> 00:52:16,320
Solo perché non capite qualcosa,
non vuol dire che sia sbagliato.
515
00:52:16,480 --> 00:52:20,880
- Altri 10 demeriti!
- Fa le regole e nessuno può dir niente.
516
00:52:21,040 --> 00:52:24,600
Basta, ragazzo! Con tutti questi
discorsi ti sei dato la zappa sui piedi!
517
00:52:24,760 --> 00:52:28,600
Kay! Da adesso in poi,
il giovane Hobbs sarà il tuo scudiero.
518
00:52:28,760 --> 00:52:34,480
Hai sentito, Semola?
Hobbs sarà lo scudiero di Kay.
519
00:52:34,640 --> 00:52:40,080
- Sì, signore.
- Così imparerai a stare zitto, nullità.
520
00:52:51,440 --> 00:52:57,640
Mi dispiace, ragazzo.
Ho rovinato tutto.
521
00:52:57,800 --> 00:53:00,920
So che quel viaggio a Londra
contava molto per te.
522
00:53:01,080 --> 00:53:07,440
Non è colpa tua. Non dovevo esplodere.
Adesso è proprio finita.
523
00:53:07,600 --> 00:53:13,440
No! Sei in una bella posizione. Da qui
non puoi andar giù, puoi solo andar su.
524
00:53:13,600 --> 00:53:19,960
- Vorrei sapere come.
- Ragiona. Un'istruzione.
525
00:53:20,120 --> 00:53:24,800
- A cosa servirà?
- Prima fallo e poi...chissà.
526
00:53:24,960 --> 00:53:29,800
- Ti va di provare?
- Cos'ho da perdere?
527
00:53:29,960 --> 00:53:34,840
Così mi piaci! Si comincia domani.
Gli faremo vedere, vero?
528
00:53:38,320 --> 00:53:44,400
Innanzitutto dobbiamo toglierti
dalla testa tutte queste idee medievali
529
00:53:44,560 --> 00:53:47,320
e fare spazio per delle nuove idee.
530
00:53:47,480 --> 00:53:52,560
La conoscenza delle favolose
scoperte dell'uomo nei secoli a venire.
531
00:53:52,720 --> 00:53:56,680
- Sarebbe un grosso vantaggio.
- Senza dubbio!
532
00:53:56,880 --> 00:54:00,880
Il ragazzo va in giro a dire che il mondo
è rotondo e lo prenderanno per pazzo.
533
00:54:01,040 --> 00:54:03,920
- Il mondo è rotondo?
- Sì, esatto.
534
00:54:04,080 --> 00:54:08,360
E inoltre...gira.
535
00:54:10,480 --> 00:54:14,160
- Vuoi dire che un giorno sarà rotondo?
- No, adesso è rotondo.
536
00:54:14,320 --> 00:54:18,840
L'uomo lo scoprirà nei prossimi secoli
e scoprirà anche
537
00:54:19,000 --> 00:54:24,000
che il mondo è solo un granellino
di polvere nell'universo.
538
00:54:24,160 --> 00:54:27,280
- Universo?
- Lo stai solo confondendo.
539
00:54:27,440 --> 00:54:31,360
Prima della fine sarà così confuso
che si metterà le scarpe in testa.
540
00:54:31,520 --> 00:54:33,800
L'uomo ha sempre
imparato dal passato.
541
00:54:33,880 --> 00:54:36,520
Dopotutto non puoi
imparare al contrario.
542
00:54:36,680 --> 00:54:40,520
È già abbastanza confuso.
543
00:54:40,680 --> 00:54:43,880
Faremo a modo tuo, Archimede.
544
00:54:44,040 --> 00:54:49,960
Comandi tu, sei tu il preside adesso,
d'ora in poi è il tuo allievo.
545
00:54:51,520 --> 00:54:57,040
D'ora in poi, ragazzo,
farai quello che dico io.
546
00:54:58,720 --> 00:55:03,200
Per iniziare voglio
che tu legga questi libri.
547
00:55:03,400 --> 00:55:08,040
- Tutti?
- È la montagna del sapere.
548
00:55:08,240 --> 00:55:12,920
- Ma io non so leggere.
- Come? E magari non sai scrivere?
549
00:55:13,120 --> 00:55:16,880
- No, signore.
- Cosa sai fare, allora?
550
00:55:17,080 --> 00:55:21,720
Non preoccuparti.
Cominciamo dalla base, dall'alfabeto.
551
00:55:21,920 --> 00:55:25,920
Prima la A e poi la B.
552
00:55:26,080 --> 00:55:29,600
Sali e poi fai un giro ed ecco la C.
553
00:55:29,760 --> 00:55:34,960
- Merlino, so scrivere!
- Molto bene, molto bene...
554
00:55:35,120 --> 00:55:38,760
Scarabocchi, tutto qui, scarabocchi.
555
00:55:38,920 --> 00:55:43,280
D, E, F ed adesso la G.
556
00:55:43,440 --> 00:55:49,120
Vedi, è facile...
No, no, no! Ragiona!
557
00:55:49,320 --> 00:55:51,440
Come pretendi di imparare qualcosa?
558
00:55:52,800 --> 00:55:58,040
Hai visto il modello
della macchina volante?
559
00:55:58,200 --> 00:56:01,960
Sai che non ho niente a che fare
con le tue sciocchezze futuristiche.
560
00:56:02,120 --> 00:56:07,960
- Cos'è quella cosa lassù?
- Ah, certo. Eccola qui.
561
00:56:08,120 --> 00:56:14,800
- Gli uomini voleranno su quella cosa?
- Se dovessero volare, avrebbero le ali.
562
00:56:15,520 --> 00:56:21,520
Proverò il contrario, Archimede.
Guarda.
563
00:56:21,680 --> 00:56:24,560
Eccola qui!
564
00:56:24,720 --> 00:56:26,320
No, no, no!
565
00:56:29,720 --> 00:56:34,920
Gli uomini voleranno, certo!
Come le pietre!
566
00:56:37,080 --> 00:56:42,760
Avrebbe funzionato se non fosse stato
per questa barba diabolica.
567
00:56:52,920 --> 00:56:57,040
Non ho mai...
568
00:57:03,080 --> 00:57:09,560
Gli uomini un giorno voleranno.
Te lo dico io. Ci sono stato, li ho visti.
569
00:57:09,720 --> 00:57:13,960
Lo spero proprio.
Ho sempre sognato di volare.
570
00:57:14,160 --> 00:57:18,840
Ero un uccello e volteggiavo
nel cielo, sopra tutti gli altri.
571
00:57:19,560 --> 00:57:23,080
Avis, avitis, aviti, avitem,
prestidigitorium.
572
00:57:23,240 --> 00:57:30,000
È il mio sogno preferito, ma
immagino che tutti sognino di volare.
573
00:57:30,160 --> 00:57:32,640
Sono un uccello!
574
00:57:32,840 --> 00:57:36,000
Aspetta, ragazzo. Non così di fretta.
575
00:57:36,160 --> 00:57:41,040
Prima farei meglio a spiegarti
la meccanica delle ali degli uccelli.
576
00:57:41,200 --> 00:57:47,040
Queste penne grandi
vengono chiamate penne maestre.
577
00:57:47,200 --> 00:57:52,000
E da quando sei un esperto
delle ali degli uccelli?
578
00:57:52,160 --> 00:57:55,800
Ho studiato molto gli uccelli e il volo...
579
00:57:55,960 --> 00:58:00,000
E se non ti dispiace,
si dà il caso che io sia un uccello.
580
00:58:00,200 --> 00:58:04,240
Va bene, Signor So Tutto.
Ecco il tuo allievo.
581
00:58:05,680 --> 00:58:11,560
Volare non è solo
un processo meccanico.
582
00:58:13,040 --> 00:58:18,760
È un'arte delicata, estetica pura.
La poesia del movimento.
583
00:58:18,920 --> 00:58:25,160
Il modo migliore per imparare è farlo.
Siamo in alto, partiamo col volo planato.
584
00:58:25,320 --> 00:58:32,040
Allarga le ali, più che puoi. Così!
Adesso sventaglia la coda.
585
00:58:32,240 --> 00:58:35,960
Sulle punte, sulle punte e si parte!
586
00:58:39,240 --> 00:58:44,600
Piega i piedi, come me.
Sì, si fa così.
587
00:58:47,200 --> 00:58:51,120
E non lottare contro le correnti, usale.
588
00:59:02,000 --> 00:59:06,960
Beh, ragazzo! Molto bene.
589
00:59:07,120 --> 00:59:13,520
Ti viene naturale. Sei sicuro
che questa è la prima volta che...?
590
00:59:13,680 --> 00:59:16,240
Semola! Aquila! Aquila!
591
00:59:16,400 --> 00:59:18,560
Testa alta!
592
00:59:21,000 --> 00:59:23,040
Archimede, aiuto!
593
00:59:28,360 --> 00:59:32,120
Semola! Semola!
594
00:59:52,680 --> 00:59:56,920
Sembra che qualcuno sia malato.
Che bello!
595
00:59:57,080 --> 01:00:01,480
Spero sia una cosa seria,
qualcosa di terribile.
596
01:00:01,680 --> 01:00:07,520
Oh, per la malora. È solo un
passerotto col becco pieno di fuliggine.
597
01:00:07,600 --> 01:00:11,560
In realtà non sono un passero,
sono un ragazzo.
598
01:00:12,480 --> 01:00:16,720
Merlino mi ha trasformato.
È il mago più potente del mondo.
599
01:00:16,920 --> 01:00:22,680
Merlino? Merlino?
Il pasticcione più potente del mondo!
600
01:00:22,840 --> 01:00:27,240
Ragazzo, ho più magia io nel mignolo!
601
01:00:27,400 --> 01:00:31,520
Non hai mai sentito parlare
della straordinaria Maga Magò?
602
01:00:31,800 --> 01:00:34,320
No, penso proprio di no.
603
01:00:34,480 --> 01:00:38,440
Maga Magò! Per carità.
604
01:00:38,640 --> 01:00:42,600
Sono la migliore.
Sono davvero straordinaria.
605
01:00:42,720 --> 01:00:46,920
♪Se con un ditin
♪io tocco un fior
606
01:00:47,120 --> 01:00:51,080
♪Zumpara pin pin
♪si spampana e muor
607
01:00:51,240 --> 01:00:54,600
♪Solo il demonio
♪uguagliare mi può
608
01:00:54,800 --> 01:00:57,440
- È terribile.
- Grazie.
609
01:00:57,600 --> 01:01:01,080
Ma quello non è niente
610
01:01:01,240 --> 01:01:06,080
♪Io son la magnifica,
♪splendida Maga Magò!
611
01:01:06,240 --> 01:01:09,920
Sai una cosa?
Posso anche cambiare grandezza.
612
01:01:10,080 --> 01:01:15,360
♪Posso gonfiar fino al camin
613
01:01:15,520 --> 01:01:18,760
♪Farmi piccina
♪come un topin
614
01:01:18,920 --> 01:01:24,640
♪Fattucchieria o nera magia
615
01:01:24,840 --> 01:01:26,440
♪è specialità mia
616
01:01:26,600 --> 01:01:30,800
♪Io son la magnifica,
♪splendida Maga Magò
617
01:01:34,080 --> 01:01:38,040
Straordinaria!
618
01:01:39,680 --> 01:01:43,920
Sapevi che posso rendermi
ancora più brutta?
619
01:01:44,080 --> 01:01:48,400
Quella sì che sarebbe una magia.
Voglio dire...
620
01:01:48,600 --> 01:01:51,920
Vuoi scommettere? Bu!
621
01:01:52,080 --> 01:01:58,240
Ho vinto. Non sono ripugnante?
Perfettamente rivoltante?
622
01:01:59,280 --> 01:02:02,000
- Sì.
- Ma non hai ancora visto niente.
623
01:02:02,160 --> 01:02:04,800
Guarda qui.
624
01:02:04,960 --> 01:02:09,200
♪Posso aver fascino,
♪un bel visino
625
01:02:09,360 --> 01:02:13,600
♪L'ugola d'oro
♪morbido crin
626
01:02:13,680 --> 01:02:17,560
♪La la la-la
♪La la la la-la
627
01:02:17,640 --> 01:02:21,640
♪La la-la la la
♪La-la la-la la la
628
01:02:21,760 --> 01:02:26,080
♪Ma non farti illusion,
♪perchè: zumparapà!
629
01:02:26,280 --> 01:02:28,200
♪Sono un gatto mammon
630
01:02:28,360 --> 01:02:34,360
♪La magnifica, splendida
♪Ma-ma-ma-maga Magò
631
01:02:36,880 --> 01:02:42,320
Che ne pensi, ragazzo?
Chi è meglio?
632
01:02:42,480 --> 01:02:50,000
La magia di Merlino è utile,
serve sempre a fare del bene.
633
01:02:50,200 --> 01:02:54,160
- E deve vedere del bene in te.
- Suppongo.
634
01:02:54,320 --> 01:02:57,520
E per i miei canoni
è una cosa negativa.
635
01:02:57,680 --> 01:03:02,000
Quindi, temo che dovrò distruggerti.
636
01:03:02,440 --> 01:03:06,920
- Di-distruggere?
- Ti darò una possibilità.
637
01:03:07,080 --> 01:03:11,880
Mi piacciono molto i giochi.
Beh, vieni qui.
638
01:03:12,040 --> 01:03:15,960
Farai meglio a giocarti
questa possibilità o...
639
01:03:24,720 --> 01:03:28,960
Ho vinto, ho vinto! Il gioco è finito.
640
01:03:31,640 --> 01:03:35,320
Piccolo diavolo!
Ti torcerò quel piccolo collo...
641
01:03:36,960 --> 01:03:42,120
Magò! Cosa sta facendo?
642
01:03:42,280 --> 01:03:46,840
Merlino, arrivi al momento giusto.
Stavamo facendo un giochetto.
643
01:03:47,320 --> 01:03:52,480
- Stava per distruggermi.
- E cosa pensi di fare al proposito?
644
01:03:52,680 --> 01:03:57,320
Vuoi combattere?
Vuoi fare un duello tra maghi?
645
01:03:57,520 --> 01:04:02,200
- Come desidera, signora.
- Vai, vai fuori.
646
01:04:02,400 --> 01:04:04,440
Dopo di lei, signora.
647
01:04:16,880 --> 01:04:22,240
- Cosa, cosa, cosa sta succedendo?
- Stanno facendo un duello tra maghi.
648
01:04:22,400 --> 01:04:26,560
È una battaglia d'intelletti. I giocatori
si trasformano in diverse cose
649
01:04:26,720 --> 01:04:31,320
- e cercano di distruggersi a vicenda.
- Distruggersi?
650
01:04:31,480 --> 01:04:33,480
Guarda e capirai.
651
01:04:36,840 --> 01:04:40,040
Innanzitutto, se permetti,
le regole le faccio io.
652
01:04:40,200 --> 01:04:44,560
Regole! Vuole fare le regole
solo per poterle infrangere.
653
01:04:44,720 --> 01:04:47,920
Mi occuperò di te dopo,
brutto pennuto.
654
01:04:48,080 --> 01:04:52,720
Prima regola:
né minerali né vegetali, solo animali.
655
01:04:52,880 --> 01:04:58,200
Seconda regola: niente cose
immaginarie, tipo draghi rosa o simili.
656
01:04:58,360 --> 01:05:00,720
Terza regola: è vietato scomparire.
657
01:05:02,560 --> 01:05:08,280
- Quarta regola: niente imbrogli.
- Va bene... Adesso fai 10 passi.
658
01:05:08,440 --> 01:05:12,160
Uno, due, tre, quattro...
659
01:05:12,320 --> 01:05:18,840
- Merlino! È sparita.
- Magò, le regole le ha fatte lei...
660
01:05:23,880 --> 01:05:26,120
Ahi!
661
01:05:32,080 --> 01:05:36,640
- Trasformati in qualcos'altro.
- Sì, fammi pensare.
662
01:05:38,360 --> 01:05:40,560
Higgeti, piggeti... No.
663
01:05:40,720 --> 01:05:43,800
Presto, Merlino, svelto!
664
01:05:46,960 --> 01:05:52,920
Ma insomma, signora... Solo un attimo.
È una cosa...
665
01:05:58,120 --> 01:06:00,800
- Più grande!
- Più piccolo!
666
01:06:00,960 --> 01:06:03,320
Magò!
667
01:06:10,120 --> 01:06:14,480
Merlino! È vietato scomparire.
668
01:06:37,920 --> 01:06:42,480
Magò? Dove...?
Che sta succedendo?
669
01:06:42,640 --> 01:06:45,320
Brutto ciccione!
670
01:06:56,760 --> 01:06:59,720
Perché non mi schiacci?
671
01:07:09,720 --> 01:07:12,040
Bravo!
672
01:07:13,520 --> 01:07:17,760
Aspetta e vedrai!
La pagherai cara.
673
01:07:32,840 --> 01:07:37,440
Allora vuoi giocare sporco, vero?
674
01:07:38,560 --> 01:07:43,880
Bene, Merlino.
Ti riduco in poltiglia, vecchio granchio.
675
01:07:45,040 --> 01:07:48,240
Perbaccolina!
676
01:07:48,400 --> 01:07:53,280
Arrivo, Magò! Pronta?
677
01:07:54,360 --> 01:07:57,200
Merlino, non osare!
678
01:08:08,520 --> 01:08:14,760
- Niente draghi, Magò.
- Ho detto "niente draghi viola"?
679
01:08:29,240 --> 01:08:31,840
Ho vinto!
680
01:08:32,000 --> 01:08:36,920
Quella orribile stregaccia!
Adesso le cavo gli occhi.
681
01:08:40,960 --> 01:08:43,400
- Non c'è più.
- Sparito.
682
01:08:43,600 --> 01:08:47,960
Non sono sparito,
sono molto piccolo.
683
01:08:48,120 --> 01:08:51,160
Sono un batterio, una malattia rara.
684
01:08:51,360 --> 01:08:57,920
Mi chiamo malagalita moktorosis,
e lei mi ha preso, Magò.
685
01:08:59,320 --> 01:09:02,640
Prima sarà coperta di macchie.
686
01:09:04,360 --> 01:09:10,040
Poi avrà delle vampate
di calore e di freddo...
687
01:09:10,200 --> 01:09:13,840
...e dei violenti starnuti.
688
01:09:16,320 --> 01:09:18,320
Attento!
689
01:09:19,680 --> 01:09:24,240
Vecchio mascalzone imbroglione!
690
01:09:30,240 --> 01:09:34,160
Non è molto grave, signora.
Si riprenderà in un paio di settimane
691
01:09:34,320 --> 01:09:37,840
e sarà a posto come...
Volevo dire feroce, come prima.
692
01:09:38,000 --> 01:09:44,400
Ma le suggerirei molto
riposo e tanto, tanto sole.
693
01:09:45,360 --> 01:09:51,560
Odio il sole!
Odio l'orribile, salutare sole.
694
01:09:51,720 --> 01:09:55,560
Lo odio! Lo odio...!
695
01:09:56,480 --> 01:10:00,440
Sei stato bravissimo, Merlino.
Ma ti poteva uccidere.
696
01:10:00,600 --> 01:10:03,600
Ne sarà valsa la pena
se ne ricaverai qualcosa.
697
01:10:04,880 --> 01:10:07,320
Conoscenza e saggezza sono il potere.
698
01:10:07,400 --> 01:10:10,920
Esatto, quindi continua a studiare.
699
01:10:11,080 --> 01:10:15,280
Niente paura, lo farò.
Lo farò davvero.
700
01:10:17,240 --> 01:10:20,680
♪Io mi batterò nella grande legion
701
01:10:20,760 --> 01:10:26,000
♪Per la quercia azzurra del mio guidon
702
01:10:26,080 --> 01:10:28,080
♪Per la quercia azzurra
703
01:10:28,160 --> 01:10:33,560
♪del mio guidon
704
01:10:38,960 --> 01:10:43,200
Alla vittoria di mio figlio Kay a Londra!
705
01:10:43,360 --> 01:10:46,640
Sir Kay. Mi hanno fatto
cavaliere, non dimenticarlo.
706
01:10:46,840 --> 01:10:52,680
Certo, figliolo, certo. A "sir" Kay.
707
01:10:52,840 --> 01:10:56,600
Chissà, il futuro re di tutta l'Inghilterra.
708
01:10:56,760 --> 01:11:02,880
- Attenzione.
- Kay re... Che pensiero terribile.
709
01:11:03,040 --> 01:11:07,560
Signor Ector! Hobbs ha gli orecchioni.
710
01:11:07,720 --> 01:11:11,200
È gonfio come un rospo.
711
01:11:11,360 --> 01:11:16,400
Allora Kay ha bisogno di un altro
scudiero. Semola, sarai tu.
712
01:11:16,560 --> 01:11:20,160
- Cosa sarò?
- Lo scudiero di Kay. Vai a Londra.
713
01:11:20,320 --> 01:11:22,800
Signor Ector...!
714
01:11:26,240 --> 01:11:29,480
Merlino! Archimede! Merlino!
715
01:11:31,960 --> 01:11:35,200
Merlino, guarda! Sono uno scudiero.
716
01:11:38,040 --> 01:11:41,280
Molto bello, ragazzo.
717
01:11:41,960 --> 01:11:47,880
Sicuramente... Un bell'abito da sera
per pulire gli stivali.
718
01:11:48,040 --> 01:11:53,400
- È quello che indossano gli scudieri.
- Pensavo che aspirassi a qualcos'altro.
719
01:11:53,560 --> 01:11:56,680
Pensavo che avessi un po' di cervello.
720
01:11:57,520 --> 01:12:04,040
Un grande futuro...
Lo scagnozzo per quello stupido di Kay.
721
01:12:04,200 --> 01:12:06,720
Congratulazioni, ragazzo!
722
01:12:07,400 --> 01:12:14,680
Cosa vuoi che faccia? Io non sono
nessuno. Non ne sai niente del mondo.
723
01:12:14,840 --> 01:12:22,240
- È una fortuna fare lo scudiero di Kay.
- Che idiozia...
724
01:12:22,440 --> 01:12:25,360
Mandami alle Bermuda!
725
01:12:32,280 --> 01:12:36,600
- Dove... Dov'è andato?
- Alle Bermuda, penso.
726
01:12:36,760 --> 01:12:41,560
- Dove si trova?
- Un'isola lontana non ancora scoperta.
727
01:12:41,720 --> 01:12:47,080
- Ritornerà?
- Chi lo sa? Chi lo sa?
728
01:12:51,280 --> 01:12:57,280
Per il trono di tutta l'Inghilterra!
Che il torneo cominci!
729
01:13:17,280 --> 01:13:21,560
- Adesso si passa alle spade.
- Spade? Spade?
730
01:13:21,720 --> 01:13:25,640
- Oh, no! Kay...
- Cosa?
731
01:13:25,840 --> 01:13:29,240
Ho...Ho dimenticato la tua spada.
732
01:13:29,400 --> 01:13:34,760
- Hai dimenticato la mia spada?
- L'ho lasciata alla locanda.
733
01:13:34,920 --> 01:13:39,840
Piccolo idiota! Faresti meglio
ad andarla a prendere
734
01:13:40,000 --> 01:13:43,360
o non osare tornare indietro.
735
01:13:47,640 --> 01:13:52,920
Fatemi entrare! Fatemi entrare!
Per favore, potete farmi entrare?
736
01:13:53,120 --> 01:13:55,920
È inutile, sono andati tutti al torneo.
737
01:13:56,080 --> 01:14:00,000
Cosa farò? Kay deve avere una spada.
738
01:14:00,200 --> 01:14:03,760
- Guarda! Lì, nel cimitero.
- Una spada.
739
01:14:03,960 --> 01:14:06,880
Archimede, una spada!
740
01:14:08,120 --> 01:14:11,600
Non sarà facile estrarla.
741
01:14:11,680 --> 01:14:14,440
Attento!
742
01:14:21,720 --> 01:14:27,200
- Faresti meglio a lasciarla lì.
- Kay deve avere una spada.
743
01:14:29,200 --> 01:14:32,160
Presto, andiamocene via.
744
01:14:34,680 --> 01:14:40,880
- Sei il prossimo. Preparati.
- Kay! Ecco la spada.
745
01:14:41,080 --> 01:14:46,520
- Questa non è la mia spada.
- Aspetta un attimo, Kay.
746
01:14:46,680 --> 01:14:53,400
"Chi estrarrà questa spada"...
È la spada nella roccia!
747
01:14:53,560 --> 01:14:58,320
- La spada nella roccia? Impossibile.
- Ma guarda, è lei.
748
01:14:58,480 --> 01:15:01,320
- È la spada delle meraviglie!
- Fermate tutto!
749
01:15:01,520 --> 01:15:05,680
Qualcuno ha estratto
la spada dalla roccia.
750
01:15:06,240 --> 01:15:11,680
- Dove l'hai presa?
- L'ho estratta dall'incudine sulla roccia.
751
01:15:11,840 --> 01:15:15,840
Nel cimitero...
752
01:15:17,400 --> 01:15:20,520
Il ragazzo è un giovane Sansone!
753
01:15:20,680 --> 01:15:23,680
Ci stai rendendo ridicoli. Di' la verità.
754
01:15:23,840 --> 01:15:29,040
- Ma ho detto la verità.
- Provalo. Andiamo alla roccia.
755
01:15:30,040 --> 01:15:33,880
Sì, provalo!
756
01:15:40,360 --> 01:15:45,280
Bene, ragazzo,
vediamo questo miracolo!
757
01:15:49,280 --> 01:15:55,480
Aspetta. Tutti possono estrarla
dopo che è stata estratta una volta.
758
01:15:56,800 --> 01:16:00,080
Metticela tutta, Kay.
759
01:16:00,240 --> 01:16:02,960
Mettici tutta la forza!
760
01:16:07,920 --> 01:16:11,560
- Non è giusto.
- Facciamo provare il ragazzo.
761
01:16:11,720 --> 01:16:15,160
È quello che dico anch'io.
Diamo una possibilità al ragazzo.
762
01:16:15,320 --> 01:16:17,960
Vai, figliolo.
763
01:16:29,920 --> 01:16:35,840
È un miracolo voluto dal Paradiso.
Questo ragazzo è il nostro re.
764
01:16:36,000 --> 01:16:38,960
Accidenti...!
765
01:16:39,120 --> 01:16:43,840
- Come si chiama il ragazzo?
- Semola, cioè Artù.
766
01:16:44,360 --> 01:16:49,920
- Viva re Artù!
- Lunga vita al Re!
767
01:16:50,120 --> 01:16:53,200
Non posso crederci!
768
01:16:54,680 --> 01:16:58,520
Perdonami, figliolo. Perdonami.
769
01:16:58,720 --> 01:17:01,520
- Per favore, signore...
- Kay...
770
01:17:01,720 --> 01:17:05,200
Inchinati davanti al tuo Re.
771
01:17:10,280 --> 01:17:13,480
Finalmente accadde il miracolo
772
01:17:13,560 --> 01:17:16,640
quel primo giorno
dell'anno di tanto tempo fa
773
01:17:16,800 --> 01:17:21,720
ed il glorioso regno
di re Artù cominciò.
774
01:17:24,520 --> 01:17:28,680
Non posso essere re, Archimede.
Non so come si comanda una nazione.
775
01:17:29,240 --> 01:17:33,240
Ti avevo detto di lasciare
quella cosa nella roccia.
776
01:17:33,400 --> 01:17:36,720
Scapperò! Ecco cosa farò.
777
01:17:39,000 --> 01:17:44,080
- Dovranno trovare qualcun altro.
- Dalla porta laterale, Semola.
778
01:17:48,400 --> 01:17:52,000
Viva re Artù!
Lunga vita al Re!
779
01:17:54,000 --> 01:17:56,840
C'è un'altra porta da quella parte.
780
01:18:01,200 --> 01:18:04,920
Lunga vita a re Artù!
781
01:18:06,440 --> 01:18:08,560
Siamo circondati.
782
01:18:08,720 --> 01:18:12,280
Vorrei che Merlino fosse qui.
783
01:18:14,960 --> 01:18:17,600
Merlino! Merlino!
784
01:18:22,280 --> 01:18:25,720
- Sei tornato da Ber...
- Bermuda?
785
01:18:25,880 --> 01:18:30,720
Sì, di ritorno dalle Bermuda
e dal XX secolo.
786
01:18:31,200 --> 01:18:34,400
E ti dico una cosa, è tutto tuo.
787
01:18:34,560 --> 01:18:40,040
Una grande confusione moderna!
Alakazam!
788
01:18:40,240 --> 01:18:44,320
- Sono nei guai. Sono il Re.
- Ha estratto la spada dalla roccia.
789
01:18:44,480 --> 01:18:52,080
Certamente! Re Artù
e i cavalieri della tavola rotonda.
790
01:18:52,240 --> 01:18:55,800
- Tavola rotonda?
- Preferiresti una tavola quadrata?
791
01:18:56,000 --> 01:18:58,160
No, rotonda va bene.
792
01:18:59,840 --> 01:19:04,640
Diventerai leggendario.
793
01:19:04,800 --> 01:19:08,000
Per secoli verranno scritti
dei libri su di te.
794
01:19:08,440 --> 01:19:12,600
Potrebbero anche fare un film su di te.
795
01:19:12,760 --> 01:19:16,080
Un film?
796
01:19:16,240 --> 01:19:22,360
È una cosa simile alla televisione,
ma senza pubblicità.