1 00:00:12,080 --> 00:00:17,600 LA SPADA NELLA ROCCIA 2 00:01:40,000 --> 00:01:45,040 LA SPADA NELLA ROCCIA 3 00:01:48,040 --> 00:01:53,840 ♪Si narra che un dìl'Inghilterra fiorì 4 00:01:54,000 --> 00:02:00,000 ♪di audaci cavalier 5 00:02:00,160 --> 00:02:06,600 ♪Il buon re morìsenza eredi e così 6 00:02:06,760 --> 00:02:12,880 ♪agognaron tutti al poter 7 00:02:14,200 --> 00:02:20,560 ♪Soltanto un prodigio potè salvar 8 00:02:20,720 --> 00:02:27,680 ♪il regno da guerre e distruzion 9 00:02:29,440 --> 00:02:33,840 ♪Fu la Spada nella Roccia 10 00:02:34,040 --> 00:02:38,560 ♪che un bel dì 11 00:02:42,240 --> 00:02:49,560 ♪laggiù comparì 12 00:02:54,240 --> 00:03:00,240 E sotto l'elsa, in lettere dorate, erano state incise queste parole: 13 00:03:00,400 --> 00:03:04,600 "Chi riuscirà ad estrarre questa spada dalla roccia e dall'incudine" 14 00:03:04,760 --> 00:03:09,120 "sarà il legittimo sovrano dell'Inghilterra." 15 00:03:09,280 --> 00:03:12,440 Tanti provarono ad estrarla con tutta la loro forza 16 00:03:12,600 --> 00:03:16,280 ma nessuno riuscì a muoverla o a scuoterla. 17 00:03:16,440 --> 00:03:22,240 Il miracolo non funzionava e l'Inghilterra era ancora senza un re. 18 00:03:22,400 --> 00:03:27,680 Col passare del tempo, la meravigliosa spada fu dimenticata. 19 00:03:31,640 --> 00:03:38,640 Era un'epoca oscurantista, senza legge e senza ordine. 20 00:03:38,800 --> 00:03:41,960 Gli uomini erano impauriti dai loro simili 21 00:03:42,120 --> 00:03:46,760 perché i più forti depredavano i più deboli. 22 00:04:16,160 --> 00:04:19,200 Un'epoca oscurantista, senza dubbio! 23 00:04:19,400 --> 00:04:23,200 Un'epoca di disagi... 24 00:04:23,360 --> 00:04:26,160 Nessun impianto idraulico... 25 00:04:26,320 --> 00:04:30,640 Niente elettricità, niente di niente! 26 00:04:31,840 --> 00:04:36,720 Accidenti! Accidentaccio! 27 00:04:40,320 --> 00:04:44,080 Cosa c'è adesso, cosa? Lascia, lascia! 28 00:04:44,240 --> 00:04:49,000 Catena infernale! 29 00:04:50,240 --> 00:04:55,880 Tutto così complicato! Una grande confusione medievale. 30 00:05:04,600 --> 00:05:10,880 Vediamo... Dovrebbe essere qui tra...diciamo...tra mezz'ora. 31 00:05:11,040 --> 00:05:15,520 Chi? Chi? Vorrei sapere chi. 32 00:05:15,720 --> 00:05:18,720 Non sono sicuro, Archimede. 33 00:05:18,880 --> 00:05:22,880 So solo che qualcuno arriverà, qualcuno importante. 34 00:05:23,080 --> 00:05:24,840 Baggianate! 35 00:05:25,000 --> 00:05:31,480 Il fato lo condurrà qui da me affinché io lo conduca al mondo che gli appartiene. 36 00:05:31,680 --> 00:05:34,240 E dici che arriverà tra mezz'ora? 37 00:05:36,280 --> 00:05:42,680 - Beh, vedremo... - Sì, proprio così, Archimede. 38 00:05:45,440 --> 00:05:48,760 Sarà un...ragazzo. 39 00:05:48,920 --> 00:05:55,360 Un ragazzino di 11, 12 anni. 40 00:05:55,520 --> 00:05:59,440 Un ragazzino pelle e ossa. 41 00:06:00,760 --> 00:06:07,120 No, non può essere lui. Quel giovanotto avrà almeno 20 anni. 42 00:06:07,280 --> 00:06:12,720 Eccolo lì! Un ragazzino pelle e ossa di 12 anni. 43 00:06:12,880 --> 00:06:15,800 Una piccola cavalletta. 44 00:06:15,960 --> 00:06:18,560 Guardalo mentre cammina! 45 00:06:18,720 --> 00:06:22,640 E dove supponi che sia proprio adesso? 46 00:06:22,800 --> 00:06:29,280 Non suppongo, Archimede. So dov'è. 47 00:06:29,400 --> 00:06:34,400 A meno di un chilometro da qui, proprio al di là della foresta. 48 00:06:34,560 --> 00:06:39,320 Ed in perfetto orario, se andrà tutto bene. 49 00:06:39,840 --> 00:06:43,480 - Piano, Semola! - Ci provo. 50 00:06:43,680 --> 00:06:47,520 Nessuno ti aveva chiesto di venire. 51 00:06:47,680 --> 00:06:51,520 - Non mi sto neanche muovendo. - Zitto! 52 00:06:53,720 --> 00:06:58,200 Eccoci... Una visuale perfetta. 53 00:06:58,360 --> 00:07:02,200 Proprio dritto allo stomaco. 54 00:07:08,560 --> 00:07:11,400 Piccolo stupido maldestro! 55 00:07:11,560 --> 00:07:15,880 Scusa, Kay, mi dispiace. Non è stata colpa mia. Per favore...! 56 00:07:16,080 --> 00:07:18,440 Se riesco... 57 00:07:18,600 --> 00:07:22,880 Se ti metto le mani addosso, ti torco quel collo pelle e ossa. 58 00:07:23,000 --> 00:07:24,440 Giuro che lo farò! 59 00:07:24,600 --> 00:07:28,600 Vado a prendere la freccia, Kay. La troverò. 60 00:07:31,480 --> 00:07:36,280 Non vorrai dirmi che andrai lì? Quel posto pullula di lupi. 61 00:07:36,840 --> 00:07:39,400 Non ho paura. 62 00:07:39,600 --> 00:07:45,000 Vai, è la tua vita, non la mia. Vai pure! 63 00:08:14,120 --> 00:08:16,640 Eccola lì! 64 00:08:50,560 --> 00:08:56,240 Bene... Sei riuscito a fare un salto per il tè. 65 00:08:57,440 --> 00:09:00,280 Sei un po' in ritardo. 66 00:09:00,360 --> 00:09:04,000 - Davvero? - Sì. 67 00:09:04,160 --> 00:09:07,920 Io mi chiamo Merlino. 68 00:09:08,080 --> 00:09:13,000 - E tu come ti chiami? - Artù, ma mi chiamano tutti Semola. 69 00:09:15,640 --> 00:09:21,400 - Che gufo perfettamente imbalsamato! - Imbalsamato? Prego? 70 00:09:21,560 --> 00:09:24,160 È vivo e parla. 71 00:09:24,320 --> 00:09:28,200 E sicuramente molto meglio di te. 72 00:09:28,360 --> 00:09:34,280 Vieni, Archimede. Voglio presentarti Semola. 73 00:09:34,440 --> 00:09:39,600 Devi perdonarlo, è solo un ragazzo. 74 00:09:39,800 --> 00:09:42,400 Non vedo nessun ragazzo. 75 00:09:43,200 --> 00:09:48,600 - Mi dispiace averti chiamato... - Fa niente. È un po' troppo permaloso. 76 00:09:48,760 --> 00:09:51,640 Permaloso? Chi? Cosa? 77 00:09:52,640 --> 00:09:57,280 - Come sapevate che...? - Che saresti arrivato? 78 00:09:57,440 --> 00:10:02,800 Si dà il caso che io sia un mago, un indovino, un pronosticatore. 79 00:10:02,960 --> 00:10:10,080 Ho il potere di vedere il futuro, secoli avanti nel futuro! 80 00:10:10,240 --> 00:10:14,360 Sono anche stato lì, ragazzo, e ho visto tutte queste cose. 81 00:10:14,520 --> 00:10:20,400 Sono solo progetti e modellini, ovviamente. Questa, per esempio... 82 00:10:20,560 --> 00:10:24,080 ...è una locomotiva a vapore. 83 00:10:29,760 --> 00:10:33,920 Ecco che parte! Bella, vero? 84 00:10:38,760 --> 00:10:41,640 Sarà inventata tra centinaia di anni. 85 00:10:41,720 --> 00:10:45,040 Volete dire che vedete le cose prima che succedano? 86 00:10:45,240 --> 00:10:47,200 Sì, tutto. 87 00:10:48,560 --> 00:10:53,840 - Tutto, Merlino? - No, no, non tutto. 88 00:10:54,000 --> 00:11:00,520 Non sapevo chi sarebbe arrivato per il tè, ma come puoi ben vedere... 89 00:11:00,720 --> 00:11:04,560 ...ho indovinato il luogo esatto. 90 00:11:04,760 --> 00:11:06,920 Siete molto intelligente, signore. 91 00:11:07,080 --> 00:11:13,200 Sì. Lascia stare il "signore". Chiamami semplicemente Merlino. 92 00:11:13,360 --> 00:11:17,720 - Vuoi dello zucchero? - Sì, grazie. 93 00:11:17,880 --> 00:11:21,040 Bene. Zucchero! 94 00:11:24,720 --> 00:11:28,240 Le buone maniere! Prima gli ospiti, lo sai. 95 00:11:31,080 --> 00:11:35,960 - Bene. Digli quando basta, ragazzo. - Basta! 96 00:11:36,800 --> 00:11:40,520 - Sei mai andato a scuola? - Oh, sì! 97 00:11:40,720 --> 00:11:42,640 Mi alleno per diventare scudiero. 98 00:11:42,760 --> 00:11:46,200 Imparo le regole della lotta, della scherma... 99 00:11:46,360 --> 00:11:51,080 - ...dei tornei e dell'equitazione. - Molto bene... 100 00:11:51,240 --> 00:11:55,280 No, no! Volevo dire una vera istruzione: 101 00:11:55,480 --> 00:11:59,640 matematica, storia, biologia, scienze naturali... 102 00:11:59,800 --> 00:12:02,600 ...inglese, latino, francese. 103 00:12:02,760 --> 00:12:06,160 No! Basta, accidenti. Basta! 104 00:12:08,160 --> 00:12:11,640 Che stoviglia sfacciata! 105 00:12:14,600 --> 00:12:18,640 Ragazzo, non puoi... 106 00:12:22,240 --> 00:12:26,000 Non puoi crescere senza un'istruzione decente. 107 00:12:26,160 --> 00:12:29,000 Penso di no, signore. Merlino. 108 00:12:29,160 --> 00:12:32,680 Quindi io sarò il tuo precettore. 109 00:12:32,840 --> 00:12:36,120 Ma devo tornare al castello, mi vorranno in cucina. 110 00:12:36,280 --> 00:12:41,000 Bene bene, facciamo le valigie ed andiamo. 111 00:12:42,480 --> 00:12:45,280 Ma, guarda qui, ti piacerà. 112 00:12:49,000 --> 00:12:53,280 Higitus, figitus, abra, kazè! 113 00:12:53,440 --> 00:12:58,200 Voglio la vostra attenzione, tutti! 114 00:12:58,360 --> 00:13:01,360 Facciamo le valigie. Andiamo. 115 00:13:01,520 --> 00:13:05,360 No, non tu. I libri vanno sempre per primi. 116 00:13:08,320 --> 00:13:12,200 ♪Hockety, pockety, wockety, wack,abra, cabra, dabra, da 117 00:13:12,360 --> 00:13:16,200 ♪Se ciascun si stringeràil posto a tutto si troverà 118 00:13:16,400 --> 00:13:21,360 ♪Higitus, figitus, migitus, mumprestidigitorium! 119 00:13:28,160 --> 00:13:32,080 ♪Alicafez, balaca sezmalacavez, meripadez 120 00:13:32,240 --> 00:13:34,360 ♪Hockety, pockety, wockety... 121 00:13:35,840 --> 00:13:39,320 Fermi! Fai piano, zuccheriera. 122 00:13:39,400 --> 00:13:42,000 Il servizio da tè è già abbastanza danneggiato. 123 00:13:43,680 --> 00:13:47,400 Bene, ricominciamo. Ricominciamo... 124 00:13:48,320 --> 00:13:52,480 - Dov'ero rimasto? - Hockety, pockety...? 125 00:13:52,680 --> 00:13:57,000 ♪Hockety, pockety, wockety, wack,tutto quel che servirà 126 00:13:57,160 --> 00:14:01,560 Ho quasi finito di imballar, non ti farò aspettar 127 00:14:04,920 --> 00:14:08,760 Tu, tu...zuccone pasticcione! 128 00:14:08,920 --> 00:14:11,120 Calmi... Forza, continuate. 129 00:14:11,280 --> 00:14:14,440 Adesso arriva la parte migliore. 130 00:14:14,680 --> 00:14:18,000 ♪Higitus, figitus, migitus, mumprestidigitorium 131 00:14:18,080 --> 00:14:21,280 ♪Higitus, figitus, migitus, mumprestidigitorium! 132 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 Che bel modo di fare le valigie. 133 00:14:28,280 --> 00:14:33,960 Altrimenti come si potrebbe far entrare tutta quella roba in una sola valigia? 134 00:14:34,120 --> 00:14:38,080 - Secondo me è fantastico. - Sì, abbastanza. 135 00:14:39,800 --> 00:14:47,480 Non pensare che la magia risolverà tutti i tuoi problemi, perché non è così! 136 00:14:47,640 --> 00:14:54,640 - Ma io non ho problemi. - Tutti li hanno, il mondo ne è pieno. 137 00:14:55,920 --> 00:14:59,640 Accidenti! Capisci cosa volevo dire? 138 00:15:06,800 --> 00:15:09,760 Questo è il problema con il mondo oggigiorno. 139 00:15:09,920 --> 00:15:14,680 Tutti sbattono la testa contro il muro! Tutti muscoli e nessuna intelligenza. 140 00:15:15,280 --> 00:15:19,440 - Vuoi solo muscoli e niente cervello? - Ma io non ho muscoli. 141 00:15:19,640 --> 00:15:25,520 - E come fai a muoverti? - Penso di averne un po'. 142 00:15:25,680 --> 00:15:30,000 Bastano. Adesso sviluppa il cervello. Conoscenza, saggezza, il vero potere. 143 00:15:30,160 --> 00:15:33,600 Istruzione superiore, è questa l'essenza. 144 00:15:36,000 --> 00:15:39,120 Domattina presto cominceremo con un piano intenso. 145 00:15:39,280 --> 00:15:44,480 Otto ore al giorno. Sei ore di scuola e due ore di studio. 146 00:15:44,640 --> 00:15:46,160 Ma io... 147 00:15:46,880 --> 00:15:52,040 - Non ho tempo. Ho i compiti da paggio. - Compiti da paggio? 148 00:15:56,480 --> 00:16:00,720 Cambieremo tutto. Dovremo riorganizzare tutto. 149 00:16:00,880 --> 00:16:03,560 Sì, signore. Suppongo. 150 00:16:03,720 --> 00:16:07,560 Come pensi di raggiungere qualcosa senza un'istruzione? 151 00:16:07,720 --> 00:16:14,640 Anche in un'epoca medievale arretrata e pasticciona devi sapere dove andare. 152 00:16:14,800 --> 00:16:19,040 - Sì, signore... - Sì, certo. 153 00:16:19,240 --> 00:16:25,160 Devi pianificare il tuo futuro, devi trovare una direzione... 154 00:16:27,000 --> 00:16:30,480 A proposito, in che direzione si trova il tuo castello? 155 00:16:30,640 --> 00:16:35,000 Penso che sia a nord, dall'altra parte. 156 00:16:36,560 --> 00:16:40,760 Allora faremo meglio ad andare. Andiamo, presto, presto. 157 00:17:08,720 --> 00:17:13,240 Che il diavolo se lo porti via! Che il diavolo se lo porti via! 158 00:17:13,400 --> 00:17:18,280 Nessuno è così stupido da vagare da solo per quella foresta infernale! 159 00:17:18,440 --> 00:17:23,280 - Non dovevi lasciarlo andare. - Ascolta, papà. 160 00:17:23,440 --> 00:17:28,120 - Non sono il guardiano di Semola. - Ma, accidenti, io sì! 161 00:17:28,280 --> 00:17:32,480 Dopotutto l'ho preso, l'ho adottato, per così dire. 162 00:17:32,640 --> 00:17:36,880 Ed essendo il suo padre adottivo, ne sono responsabile. 163 00:17:42,640 --> 00:17:46,480 Tigre, Talbot! Smettetela! Ascolta, Semola. 164 00:17:46,640 --> 00:17:51,160 Come ti viene in mente di errare nei boschi facendo preoccupare tutti noi? 165 00:17:51,320 --> 00:17:54,160 - Mi dispiace, signore. - Non è sufficiente. 166 00:17:54,320 --> 00:18:00,320 Sono 4 note di demerito. Sono 4 ore di lavoro extra in cucina! 167 00:18:00,480 --> 00:18:04,160 - Ma vorrei presentarle... - Forza, vai, vai! 168 00:18:04,840 --> 00:18:08,720 Devi avere degli orari rigidi per gestire un posto come questo. 169 00:18:08,880 --> 00:18:12,720 Servono delle regole severe, soprattutto con i ragazzini. 170 00:18:12,880 --> 00:18:15,840 Sono assolutamente d'accordo! 171 00:18:16,000 --> 00:18:19,520 E tu chi sei...? Cioè, tu? 172 00:18:19,680 --> 00:18:24,080 Io mi chiamo Merlino e questo è Archimede. 173 00:18:24,240 --> 00:18:27,320 Un gufo molto istruito. 174 00:18:27,480 --> 00:18:31,840 Un gufo istruito? Questa sì che è bella! 175 00:18:33,000 --> 00:18:40,360 Gli hai fatto un incantesimo, Marvino. Sei un mago, eh? 176 00:18:40,520 --> 00:18:43,920 Mi chiamo Merlino. 177 00:18:44,080 --> 00:18:49,000 E si dà il caso che io sia il mago più potente del mondo. 178 00:18:49,160 --> 00:18:53,920 Smettila! Baggianate! 179 00:18:54,080 --> 00:18:56,920 Bene, farò una dimostrazione. 180 00:18:57,080 --> 00:19:02,920 Higitus, figitus, migitus, mate vento e neve, turbinate e soffiate! 181 00:19:05,400 --> 00:19:08,280 Cosa diavolo hai in mente? 182 00:19:08,440 --> 00:19:13,360 Questa è quella che chiamo una "tormenta-magica". 183 00:19:13,520 --> 00:19:20,400 Guarda un po', Kay! Una tormenta al chiuso e nel mese di luglio. 184 00:19:20,560 --> 00:19:27,280 - E allora? - Va bene, Marvino. Spegnila. 185 00:19:32,200 --> 00:19:37,440 Spero che tu non faccia nessuna di quelle magie nere. 186 00:19:37,600 --> 00:19:41,560 No, no, no. Non vi ho mai avuto a che fare. 187 00:19:41,720 --> 00:19:45,760 La mia magia viene usata solo a scopo educativo. 188 00:19:48,440 --> 00:19:50,760 Infatti è per questo che sono qui. 189 00:19:50,960 --> 00:19:54,160 Sono qui per educare Semola. 190 00:19:54,320 --> 00:19:57,720 No, no! Questo posto lo gestisco io. 191 00:19:57,920 --> 00:20:04,120 E se pensi di immischiarti nei miei piani di lavoro, farai meglio ad andartene. 192 00:20:05,160 --> 00:20:09,120 Perbacco... Se n'è andato. 193 00:20:10,400 --> 00:20:15,800 - Meglio! - Sono andato via, ma non del tutto. 194 00:20:16,600 --> 00:20:22,640 Se me ne vado, non sarai mai sicuro che io me ne sia andato, vero? 195 00:20:22,800 --> 00:20:27,480 Beh, devo dire... 196 00:20:27,640 --> 00:20:31,160 Mi hai fregato, Marvino. 197 00:20:31,320 --> 00:20:36,320 - Hai vinto, puoi restare se vuoi. - Grazie. 198 00:20:36,480 --> 00:20:41,200 Devo ammettere che sei molto gentile e molto generoso. 199 00:20:41,360 --> 00:20:47,680 Tutto ciò che possiamo offrire è vitto e alloggio. Sono tempi duri... 200 00:20:47,840 --> 00:20:51,720 Ti sistemeremo nella torre di nord-ovest, è la camera degli ospiti. 201 00:20:51,880 --> 00:20:54,120 In inverno è piena di spifferi, 202 00:20:54,200 --> 00:20:57,040 ma con questo caldo torrido è la stanza migliore. 203 00:20:57,200 --> 00:21:00,320 Davvero molto carina. 204 00:21:00,480 --> 00:21:03,640 Fa' come se fossi a casa tua, Marvino. 205 00:21:03,800 --> 00:21:07,520 Marvino, Marvino, Marvino... 206 00:21:23,160 --> 00:21:26,200 "La stanza migliore"... 207 00:21:26,360 --> 00:21:30,160 "Camera degli ospiti"... Camera per gli ospiti non benvenuti! 208 00:21:30,320 --> 00:21:32,600 Ma se pensa di liberarsi di me, 209 00:21:32,680 --> 00:21:36,680 ho delle cattive notizie per quel tricheco. Resterò. 210 00:21:36,840 --> 00:21:40,000 Io dico di ritornare nel bosco. 211 00:21:40,160 --> 00:21:46,560 Non se ne parla. Quel ragazzo dev'essere educato. Ha un futuro. 212 00:21:46,720 --> 00:21:53,600 Hai ragione. Un ragazzino pelle e ossa così sarebbe un ottimo spazzacamino. 213 00:21:57,080 --> 00:22:01,880 Qualcosa mi dice che sei tutto bagnato, Archimede. 214 00:22:10,760 --> 00:22:16,080 - Chi è? - Sono Pelinore, accidentaccio! 215 00:22:16,240 --> 00:22:20,440 Ho delle grosse novità da Londra! Grosse novità! 216 00:22:20,600 --> 00:22:24,120 Andiamo, cala il ponticello. 217 00:22:33,720 --> 00:22:37,280 Grosse novità, eh? 218 00:22:37,440 --> 00:22:39,840 Non vedo l'ora che esca il London Times, 219 00:22:39,920 --> 00:22:44,120 la prima edizione uscirà tra 1.200 anni. 220 00:22:44,280 --> 00:22:47,960 Archimede, ti dispiacerebbe andare laggiù... 221 00:22:48,120 --> 00:22:53,960 - Non m'interessa. - Sei già comunque tutto bagnato. 222 00:22:54,120 --> 00:22:58,640 - No! No, no, no! - Archimede! 223 00:22:58,800 --> 00:23:02,640 - Ti trasformo in un essere umano. - Non oseresti farlo... 224 00:23:02,800 --> 00:23:07,920 - Lo farò, sta' certo che lo farò. - Va bene, va bene... 225 00:23:09,360 --> 00:23:13,760 Funziona sempre. Proprio come la magia. 226 00:23:25,040 --> 00:23:30,200 Pelinore! Pelinore! 227 00:23:30,360 --> 00:23:35,000 Benvenuto, vecchio amico. Quali sono le novità da Londra? 228 00:23:35,160 --> 00:23:38,480 Grosse novità. Novità davvero grosse. 229 00:23:38,640 --> 00:23:41,320 Siediti e raccontaci tutto. 230 00:23:41,520 --> 00:23:45,040 Faranno un grosso torneo il primo giorno dell'anno. 231 00:23:45,200 --> 00:23:50,480 Quelle non sono grosse novità, accidenti. Lo fanno sempre. 232 00:23:50,640 --> 00:23:54,200 Ti dico il motivo di quest'eccitazione: 233 00:23:54,360 --> 00:23:59,640 il vincitore di questo torneo riceverà la corona. 234 00:24:01,400 --> 00:24:04,880 Vuoi dire che sarà il re di tutta l'Inghilterra? 235 00:24:05,680 --> 00:24:09,240 Il re di tutta l'Inghilterra! 236 00:24:10,400 --> 00:24:14,720 - Hai sentito? - Premio interessante, direi. 237 00:24:14,880 --> 00:24:18,560 E tu potresti vincerlo, se ci dai dentro con l'allenamento. 238 00:24:18,720 --> 00:24:22,720 Prima di Natale sarai cavaliere e andrai a Londra. Che ne dici? 239 00:24:22,880 --> 00:24:25,720 Certo. Perché no? Perché no? 240 00:24:25,880 --> 00:24:30,560 - Semola, vorresti andare a Londra? - Dice sul serio, signor Ector? 241 00:24:30,720 --> 00:24:36,720 Se fai il tuo dovere, potrai essere lo scudiero di Kay. 242 00:24:39,240 --> 00:24:42,120 Non voglio Semola come scudiero. 243 00:24:42,560 --> 00:24:46,120 Viva Londra e viva Kay! 244 00:24:46,280 --> 00:24:51,760 Viva lo stendardo del castello della foresta di Sauvage. Salute! 245 00:25:09,600 --> 00:25:12,240 Carica! 246 00:25:12,440 --> 00:25:15,280 Peso davanti! Piegati! 247 00:25:15,440 --> 00:25:19,120 Tieni ferma la lancia! 248 00:25:19,280 --> 00:25:24,800 Stringila forte! Colpiscilo in pieno! No, no, no! 249 00:25:28,960 --> 00:25:31,760 Alza la testa! 250 00:25:35,240 --> 00:25:39,800 Archimede...? Dove siamo? 251 00:25:39,960 --> 00:25:46,480 In una torre diroccata nel castello più misero dell'intero regno, ecco dove. 252 00:25:46,640 --> 00:25:51,480 - Castello? Castello? - Non ricordi neanche il ragazzo? 253 00:25:51,640 --> 00:25:56,280 - Il ragazzo? - Non ricordi proprio niente? 254 00:25:56,440 --> 00:25:58,160 Un attimo... 255 00:25:58,320 --> 00:26:03,800 Presa stretta della lancia, rilassato sulla sella, ginocchia strette... 256 00:26:04,000 --> 00:26:06,800 Porta il peso in avanti e concentrati sull'obiettivo. 257 00:26:08,880 --> 00:26:11,640 Continui a perdere la presa. 258 00:26:11,840 --> 00:26:17,840 Non è solo questione di muscoli. Per fare i tornei serve abilità. 259 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 È una scienza ben sviluppata. 260 00:26:22,480 --> 00:26:28,160 Scienza... Uno scemo che cerca di colpire un altro scemo con un bastone. 261 00:26:28,320 --> 00:26:31,520 E a Semola piace proprio come a tutti gli altri. 262 00:26:31,680 --> 00:26:35,040 Già, quel ragazzo ha tanta energia. 263 00:26:35,200 --> 00:26:39,760 E tanto ardore, si butta anima e corpo in tutto ciò che fa. 264 00:26:39,920 --> 00:26:44,200 È una dote importante se viene usata nella giusta direzione. 265 00:26:44,360 --> 00:26:46,520 Facile! 266 00:26:46,680 --> 00:26:52,040 Ho intenzione di barare, ovviamente. Userò la magia. 267 00:26:52,200 --> 00:26:56,080 Ogni trucco possibile, se sarà necessario. 268 00:27:06,120 --> 00:27:09,880 Farei di tutto pur di cavalcare un bel destriero bianco, 269 00:27:10,040 --> 00:27:14,560 e pur di uccidere draghi, grifoni e giganti mangia-uomini. 270 00:27:14,720 --> 00:27:17,880 Beh, non potrai farlo? 271 00:27:18,040 --> 00:27:22,440 Vedi, io sono un orfano e un cavaliere deve provenire da una buona famiglia. 272 00:27:22,600 --> 00:27:27,920 Spero solo di essere degno di fare lo scudiero di Kay. È un lavoro serio. 273 00:27:28,120 --> 00:27:33,600 Sì, assolutamente. Certo, direi che è quasi impossibile. 274 00:27:33,760 --> 00:27:37,640 Quando dissi che nuoto come un pesce, 275 00:27:37,760 --> 00:27:40,080 intendevo proprio come un pesce. 276 00:27:40,240 --> 00:27:43,760 Puoi trasformarti in un pesce? 277 00:27:43,920 --> 00:27:48,600 - Si dà il caso che io sia un mago. - Puoi trasformare me in un pesce? 278 00:27:48,760 --> 00:27:52,920 Hai dell'immaginazione? Riesci ad immaginarti come un pesce? 279 00:27:53,080 --> 00:27:56,240 Questo è facile. L'ho fatto tante volte. 280 00:27:56,440 --> 00:28:02,000 Bene. Allora, penso che la mia magia provvederà a fare il resto. 281 00:28:04,960 --> 00:28:07,680 Archimede, qual è la formula del pesce? 282 00:28:11,640 --> 00:28:15,760 - Chi? Cosa? - Quella cosa in latino. 283 00:28:15,960 --> 00:28:19,680 Pesce? Latino? 284 00:28:19,880 --> 00:28:24,120 Aquarius, aquaticus, aqualitus. 285 00:28:24,280 --> 00:28:30,000 E se non vi dispiace, vi auguro una buona giornata. Con permesso. 286 00:28:30,480 --> 00:28:35,360 Quando sta fuori tutta la notte, la mattina dopo è sempre scontroso. 287 00:28:35,520 --> 00:28:39,800 Allora dovrebbe stare fuori ogni notte. 288 00:28:39,960 --> 00:28:44,000 Sì! Ben detto, ragazzo. 289 00:28:44,160 --> 00:28:49,240 - Chi? Cosa? - Sei pronto? Andiamo. 290 00:28:49,400 --> 00:28:52,160 Aquarius, aquaticus, aqualitus, qwum! 291 00:28:52,320 --> 00:28:55,640 Aquadigitorium! 292 00:28:58,800 --> 00:29:01,320 Merlino, sono un pesce? 293 00:29:01,480 --> 00:29:03,880 Sì, sei un pesce, 294 00:29:04,040 --> 00:29:08,760 ma se continui a saltellare di qua e di là e non entri in acqua, non durerai molto. 295 00:29:12,480 --> 00:29:17,680 Adesso, stai qui e io verrò tra un attimo. 296 00:29:34,040 --> 00:29:38,880 Pensavi di poter fare subito quello che volevi, eh? 297 00:29:42,080 --> 00:29:47,560 - Non sono un pesce? - Hai solo l'aspetto di un pesce. 298 00:29:47,760 --> 00:29:52,080 Non vuol dire che puoi nuotare come un pesce, non ne hai l'istinto. 299 00:29:52,240 --> 00:29:56,600 Dovrai usare il tuo cervello, tanto per cambiare. 300 00:29:56,760 --> 00:30:03,760 Vivi tra due livelli, da qualche parte tra il cielo e la terra. 301 00:30:05,880 --> 00:30:10,600 Ci sono molti alti e bassi, come in elicottero. 302 00:30:11,400 --> 00:30:17,280 - Elicottero? - Sì, è... Lascia perdere. 303 00:30:17,480 --> 00:30:21,640 Ogni movimento della pinna crea azione. 304 00:30:21,840 --> 00:30:24,000 Cominciamo dalla pinna caudale. 305 00:30:26,920 --> 00:30:30,000 No, ragazzo, la coda! 306 00:30:34,160 --> 00:30:38,400 Quella ti dà la spinta in avanti. Adesso prendiamo ritmo. 307 00:30:38,600 --> 00:30:43,960 ♪Dest, sinist, dest, sinistUn, due... 308 00:30:44,120 --> 00:30:47,600 ♪Qui e lìe notte e dì 309 00:30:47,760 --> 00:30:51,040 ♪questo il mondo fa girar 310 00:30:51,240 --> 00:30:55,040 ♪Bianco e ner,falso e ver 311 00:30:55,200 --> 00:30:58,960 ♪questo il mondo fa girar 312 00:30:59,120 --> 00:31:02,040 ♪Per ogni qua c'è sempre un là 313 00:31:02,200 --> 00:31:03,960 ♪Per ogni se 314 00:31:04,040 --> 00:31:05,560 C'è sempre un ma? 315 00:31:05,760 --> 00:31:07,360 ♪Per ogni su 316 00:31:07,440 --> 00:31:08,920 C'è sempre un giù? 317 00:31:09,080 --> 00:31:11,040 ♪Per ogni men... 318 00:31:11,120 --> 00:31:13,480 -C’è sempre un... -Più. 319 00:31:13,680 --> 00:31:16,840 ♪Più o menvuoto o pien 320 00:31:17,000 --> 00:31:20,600 ♪Questo il mondo fa girar 321 00:31:20,760 --> 00:31:23,640 ♪Qua e làva e sta 322 00:31:23,800 --> 00:31:26,920 Merlino! Ho ingoiato un insetto. 323 00:31:27,080 --> 00:31:31,800 Che c'è di male? Dopotutto sei un pesce. 324 00:31:31,960 --> 00:31:35,920 - Istinto, capisci? - Tu hai detto che non avevo istinto. 325 00:31:36,120 --> 00:31:38,600 Sì... Davvero? 326 00:31:38,760 --> 00:31:41,960 Questo c'entra come i cavoli a merenda. La cosa principale è che... 327 00:31:42,120 --> 00:31:46,280 ♪Sempre in altomira e va 328 00:31:46,440 --> 00:31:49,080 ♪esci dalla mediocrità 329 00:31:49,160 --> 00:31:50,120 Mediocrità? 330 00:31:50,200 --> 00:31:51,280 Esatto. 331 00:31:51,360 --> 00:31:54,080 ♪Non star solo ad aspettar 332 00:31:54,240 --> 00:31:57,400 ♪ciò che per caso puoi trovar 333 00:31:57,600 --> 00:32:00,480 ♪Se metti buona volontà 334 00:32:00,640 --> 00:32:03,800 ♪il mondo tutto ti darà 335 00:32:03,960 --> 00:32:06,880 ♪Però se tu non rischierai 336 00:32:07,040 --> 00:32:10,480 ♪nulla mai rosicherai 337 00:32:23,440 --> 00:32:28,320 Vieni, nuotiamo attraverso quella grossa pianta. Fa il solletico, vero? 338 00:32:37,600 --> 00:32:40,320 Mi scusi. 339 00:32:40,720 --> 00:32:42,280 Anche a me. 340 00:32:42,480 --> 00:32:47,360 ♪Per ogni men c'è sempre un più,per ogni giù c'è sempre un su 341 00:32:47,520 --> 00:32:51,320 ♪E questo il mondo fa girar 342 00:32:51,480 --> 00:32:54,000 Lasciami, lasciami! 343 00:32:55,240 --> 00:33:00,080 - Tu, rana toro con gli occhi grandi! - Chi? Io? 344 00:33:00,240 --> 00:33:06,760 Ascolta, ragazzo. Non ha senso offendere le rana toro. 345 00:33:06,960 --> 00:33:10,040 I pesci hanno già abbastanza problemi. 346 00:33:10,200 --> 00:33:16,840 Il mondo acquatico ha le sue giungle e le sue foreste, le sue tigri e i suoi lupi. 347 00:33:17,000 --> 00:33:20,800 ♪E questo il mondo fa girar 348 00:33:20,960 --> 00:33:26,040 ♪Ed anche tu t'accorgeraiChe ogn'or difenderti dovrai 349 00:33:26,200 --> 00:33:32,160 ♪E per non farti conquistardovrai il cervello adoperar 350 00:33:32,360 --> 00:33:37,600 ♪Perché in natura ben si sa,il forte il debol sopraffà 351 00:33:37,760 --> 00:33:43,760 ♪Gatto e uccell, lupo e agnelQuesto il mondo fa... 352 00:33:43,920 --> 00:33:46,240 Chiudi quella boccaccia! 353 00:33:53,880 --> 00:33:57,440 - Svelto, Merlino! La magia. - No, devi cavartela da solo. 354 00:33:57,600 --> 00:34:01,920 - Puoi provare il mio punto. - Quale punto? 355 00:34:02,080 --> 00:34:08,920 Lui è la forza e tu il cervello. Non farti prendere dal panico e ragiona! 356 00:34:12,040 --> 00:34:15,920 Bella mossa, ragazzo! Questo si chiama usare l'intelletto. 357 00:34:59,840 --> 00:35:03,680 - Bravo! Ottima strategia. - La lezione sta per finire? 358 00:35:03,840 --> 00:35:08,880 - Hai capito quello che volevo dirti? - Sì, il cervello vince sui muscoli. 359 00:35:09,080 --> 00:35:14,600 Ci penso io a quel bruto. Higgely, piggely... Abracadabra... 360 00:35:16,040 --> 00:35:17,560 Merlino! 361 00:35:20,000 --> 00:35:24,160 Che succede adesso? Oh, è quel ragazzo. 362 00:35:24,320 --> 00:35:29,360 - Che succede? - Aiuto! Aiuto! 363 00:35:30,320 --> 00:35:33,080 Ahi! 364 00:35:40,080 --> 00:35:42,520 Aiuto! 365 00:35:46,360 --> 00:35:49,840 Archimede! Aiuto! 366 00:36:16,320 --> 00:36:21,480 Cosa diavolo ci fa un mostro come quello in un fossato? 367 00:36:21,640 --> 00:36:27,520 Giuro che lo trasformerò in un pesciolino. 368 00:36:27,680 --> 00:36:32,400 Eccoti qui, ragazzo. Snick, snack, snorum! 369 00:36:32,560 --> 00:36:35,840 Come hai fatto a tirarti fuori da quel guaio? 370 00:36:36,000 --> 00:36:42,520 Quel pescione mi aveva quasi mangiato e Archimede mi ha salvato. 371 00:36:43,080 --> 00:36:45,200 Bravo, che mi dici di tutto ciò... 372 00:36:45,360 --> 00:36:49,640 Non ho fatto niente del genere. 373 00:36:49,800 --> 00:36:55,360 Volevo mangiarlo. Sai che il pesce persico giovane è il mio piatto preferito! 374 00:36:58,320 --> 00:37:03,520 - Ci credi, Semola? - Semola! Semola! 375 00:37:03,680 --> 00:37:07,000 Devo andare. Grazie, Merlino, mi sono divertito molto. 376 00:37:07,200 --> 00:37:10,240 - E Archimede... - Per tutte le penne nascenti! 377 00:37:10,400 --> 00:37:15,000 - Semola! Dove sei? - Arrivo! 378 00:37:15,160 --> 00:37:17,960 Archimede... 379 00:37:18,120 --> 00:37:22,640 Come mai hai rischiato di annegare per un boccone di pesce? 380 00:37:22,840 --> 00:37:29,440 - E dopo una colazione enorme. - Penne nascenti e ciuffettini! 381 00:37:30,040 --> 00:37:32,720 Andava bene e poi ci siamo trovati nei guai. 382 00:37:32,920 --> 00:37:37,360 E arriva questo enorme luccio con delle fauci enormi e i denti affilati. 383 00:37:37,560 --> 00:37:42,400 - Fallo stare zitto, papà. - Era un mostro, un pesce enorme. 384 00:37:42,560 --> 00:37:46,680 È la miglior storia sui pesci mai sentita. 385 00:37:46,760 --> 00:37:47,800 È vera, signore. 386 00:37:48,000 --> 00:37:53,040 Sono 3 note di demerito per il ritardo e 3 per la storia del pesce. 387 00:37:53,200 --> 00:37:59,360 - Adesso vai in cucina! - Ti avevo detto che era strano. 388 00:37:59,520 --> 00:38:03,600 O gli dà di volta il cervello o sta succedendo qualcosa. 389 00:38:21,400 --> 00:38:24,960 - Sei tu, Merlino, signore? - Sì, ragazzo. 390 00:38:25,120 --> 00:38:29,520 Hai mai considerato la possibilità di essere uno scoiattolo? 391 00:38:29,680 --> 00:38:32,880 No, credo di no. 392 00:38:33,040 --> 00:38:37,400 Bene, si tratta di una piccola creatura con enormi problemi. 393 00:38:37,560 --> 00:38:43,760 Come ha fatto a sopravvivere attraverso le epoche è un mistero della natura. 394 00:38:43,920 --> 00:38:48,880 La sua vita è rischiosa, assolutamente pericolosa. 395 00:38:50,240 --> 00:38:53,200 - Vorresti provare? - No. 396 00:38:53,360 --> 00:38:58,760 Oh, troppo pericoloso per te, eh? 397 00:38:58,920 --> 00:39:04,160 No, non è questo. Ho ricevuto 6 note di demerito e devo fare tutte queste cose. 398 00:39:06,880 --> 00:39:10,000 Che confusione! Che modello medievale. Dobbiamo modernizzarlo. 399 00:39:10,200 --> 00:39:12,600 Avviamo una catena di montaggio. 400 00:39:14,280 --> 00:39:17,920 Bene! E uno e due e tre e quattro. 401 00:39:34,040 --> 00:39:35,640 Dovrei farlo io. 402 00:39:35,800 --> 00:39:41,880 ♪Non sapranno neppure chi è stato,quello che importa è il risultato! 403 00:39:45,720 --> 00:39:50,600 ♪Strofina, spazza, scopa, via! 404 00:39:53,240 --> 00:39:56,120 Forza! Andiamo. 405 00:40:13,240 --> 00:40:17,000 Semola! Semola! 406 00:40:17,160 --> 00:40:20,160 Fai piano, ragazzo. 407 00:40:20,320 --> 00:40:23,120 No, no! 408 00:40:23,280 --> 00:40:26,760 Semola! 409 00:40:26,920 --> 00:40:30,600 Cosa ti ho detto? Guarda prima di saltare. 410 00:40:30,760 --> 00:40:33,520 Beh, ce l'ho fatta, no? 411 00:40:33,680 --> 00:40:39,280 Sì, ce l'hai fatta, ma non puoi sempre affidarti alla fortuna, ragazzo. 412 00:40:39,440 --> 00:40:44,040 Si comincia con il salto corto. 413 00:40:44,200 --> 00:40:49,320 Calcola la distanza attentamente... 414 00:40:50,520 --> 00:40:54,640 Vedi? Anche così puoi mancare il bersaglio. 415 00:40:54,800 --> 00:40:59,320 - Non sottovalutare la forza di gravità. - Cos'è la forza di gravità? 416 00:40:59,520 --> 00:41:02,040 Quella cosa che ti fa cadere. 417 00:41:02,160 --> 00:41:04,160 Come un passo falso o uno sgambetto? 418 00:41:04,280 --> 00:41:08,960 Sì... No, no, è la forza che ti attira verso il basso. 419 00:41:09,120 --> 00:41:13,520 Il fenomeno per il quale due particelle di materia o dei corpi, 420 00:41:13,600 --> 00:41:15,360 se liberi di muoversi, 421 00:41:15,520 --> 00:41:19,040 accelereranno l'uno verso l'altro. 422 00:41:33,680 --> 00:41:36,320 Merlino, come faremo a passare? 423 00:41:36,480 --> 00:41:42,320 Penso che sarebbe meglio scegliere una via alternativa. 424 00:41:45,440 --> 00:41:49,240 Vai avanti! Hai un sacco di spazio. 425 00:41:52,080 --> 00:41:55,600 Lei non potrà essere depistata. 426 00:41:55,760 --> 00:41:59,760 È uno scoiattolo femmina e rossa per giunta... 427 00:42:10,880 --> 00:42:13,920 - Si comporta in modo strano. - Le piaci. 428 00:42:14,080 --> 00:42:16,800 Perché? 429 00:42:16,960 --> 00:42:22,040 Beh, anche questo è naturale ma adesso non ho tempo di spiegarti. 430 00:42:22,200 --> 00:42:25,280 Tenetemi fuori da tutto questo. 431 00:42:26,800 --> 00:42:28,880 Anche a me. 432 00:42:33,120 --> 00:42:37,960 Devi cavartela da solo. Temo che la magia non possa risolvere questo. 433 00:42:38,680 --> 00:42:44,120 Ascolta, non sono un ragazzo... Non sono uno scoiattolo, sono un ragazzo. 434 00:42:44,280 --> 00:42:47,320 Un umano, non uno... 435 00:42:49,840 --> 00:42:53,640 Lasciami in pace! 436 00:42:53,840 --> 00:42:57,680 Che faccio, Merlino? Non mi lascia in pace... 437 00:43:00,000 --> 00:43:06,160 Ti ha incastrato. Quando una femmina sceglie il compagno è per tutta la vita. 438 00:43:06,320 --> 00:43:11,840 - Ma domani non sarò uno scoiattolo. - Ma lei non lo sa. Sa solo una cosa: 439 00:43:12,000 --> 00:43:16,240 che tu sei un maschio e lei è una femmina. 440 00:43:16,400 --> 00:43:19,720 È un fenomeno naturale. 441 00:43:19,880 --> 00:43:22,520 Beh, è la... 442 00:43:23,680 --> 00:43:29,640 ♪È una sensazione d'imparità,è uno strano tramestio 443 00:43:29,800 --> 00:43:35,000 ♪Perdi la ragione, poi là per làsenti un gran scombussolio 444 00:43:35,640 --> 00:43:41,520 ♪È inutile resisterlei non ti molla più 445 00:43:41,720 --> 00:43:47,360 ♪Continuerà ad insisterIl suo "lui" ora sei tu 446 00:43:47,560 --> 00:43:49,920 Lasciami in pace! Dico sul serio! 447 00:43:50,720 --> 00:43:54,760 ♪È una dura collutazion 448 00:43:56,600 --> 00:43:59,360 ♪e di colpi senza esclusion 449 00:43:59,520 --> 00:44:05,240 ♪Non c'è logica spiegazionea una tal disturbazione 450 00:44:05,400 --> 00:44:10,600 ♪Niente ti scompisciola più,scombuzza di più 451 00:44:16,960 --> 00:44:21,240 Vattene! Sciò! Trovati un albero tuo. 452 00:44:50,520 --> 00:44:53,800 Scoiattolo sgattaiolante! 453 00:44:54,680 --> 00:44:58,040 Ti raggiunge, Semola. 454 00:44:58,600 --> 00:45:03,720 ♪Non c'è logica spiegazionea una tal disturbazione 455 00:45:03,880 --> 00:45:09,520 ♪Niente ti disgretola, ti scombuzzolati scompiffera, ti rimestola 456 00:45:09,680 --> 00:45:15,720 ♪ti scompisciolati scombuzza di più! 457 00:45:19,280 --> 00:45:24,480 Vede, signorina... Signora. 458 00:45:24,640 --> 00:45:28,840 Si sta sbagliando. La prego... 459 00:45:29,040 --> 00:45:32,080 Signora! 460 00:45:35,480 --> 00:45:38,320 Non sono un ragazzo. 461 00:45:38,480 --> 00:45:42,640 Non sono uno scoiattolo, sono un ragazzo... 462 00:45:45,400 --> 00:45:49,240 No, sono un vecchio stupido... No! 463 00:45:51,160 --> 00:45:53,000 Sono un uomo anziano. 464 00:45:53,160 --> 00:45:57,560 Un essere umano anziano. Capito? 465 00:46:03,200 --> 00:46:07,000 Vai via! Sciò! 466 00:46:13,200 --> 00:46:17,040 Impossibile. Impossibile. 467 00:46:18,760 --> 00:46:23,600 Accidenti. Accidenti! 468 00:46:24,960 --> 00:46:29,240 Sono stufo di essere uno scoiattolo, non ci sono altro che guai. 469 00:46:29,400 --> 00:46:33,560 Tu sei nei guai? Guarda me e guarda lì. 470 00:46:34,680 --> 00:46:37,440 Spostati, ragazzo. 471 00:46:39,600 --> 00:46:42,880 Aiuto, Merlino. Aiuto! 472 00:47:41,280 --> 00:47:43,360 Per l'amor del cielo! 473 00:47:46,480 --> 00:47:49,960 Ne ho abbastanza di queste assurdità! 474 00:47:50,280 --> 00:47:53,000 Alakazam! 475 00:47:55,440 --> 00:48:01,360 Ecco qui. Vedi, sono un vecchio brutto, orribile e brontolone. 476 00:48:08,120 --> 00:48:10,400 Merlino! 477 00:48:11,680 --> 00:48:14,400 - Eccoci qui. - Presto, la magia! 478 00:48:14,560 --> 00:48:16,840 Snick, snack, snorum! 479 00:48:20,160 --> 00:48:25,640 Vedi? Non sono uno scoiattolo, sono un ragazzo. 480 00:48:25,840 --> 00:48:32,240 Ho cercato di dirtelo. Sono un ragazzo. Un essere umano. 481 00:48:33,320 --> 00:48:36,840 Se riuscissi a comprendere... 482 00:48:46,760 --> 00:48:51,680 Sai ragazzo, quella cosa lì, l'amore, è una forza potente. 483 00:48:54,240 --> 00:48:57,400 Più della forza di gravità? 484 00:48:57,560 --> 00:49:01,080 Sì, a modo suo... 485 00:49:01,240 --> 00:49:05,720 Direi che è la forza più potente del mondo. 486 00:49:16,360 --> 00:49:20,960 Ector! Signor Ector! La cucina! 487 00:49:21,120 --> 00:49:27,280 - Aspetta, figliolo! Aspetta! - Magia nera ovunque. 488 00:49:33,200 --> 00:49:36,400 Qual è la causa di tale agitazione? 489 00:49:36,560 --> 00:49:41,120 Oh, la cucina. È sotto un incantesimo maligno. È stregata. 490 00:49:41,280 --> 00:49:45,400 Scommetto che c'è lo zampino del vecchio Marvino. 491 00:49:45,560 --> 00:49:48,400 Sapevo che ci avrebbe procurato guai. 492 00:49:52,600 --> 00:49:55,600 Accidenti! 493 00:49:55,800 --> 00:50:00,400 Magia nera della peggior specie. Vieni, Kay. All'attacco! 494 00:50:18,760 --> 00:50:20,680 Che Dio ci aiuti! 495 00:50:42,720 --> 00:50:46,800 - Che succede qui? - Corbezzoli! 496 00:50:47,280 --> 00:50:50,400 Alakazam! 497 00:50:54,800 --> 00:50:58,800 Eccoti qui, vecchiaccio della malora. 498 00:50:58,960 --> 00:51:03,560 Come ti è venuto in mente di scagliare il tuo incantesimo maligno ovunque? 499 00:51:03,720 --> 00:51:06,520 Dammi una mano, figliolo. 500 00:51:10,080 --> 00:51:13,640 Cos'hai da dire in tua discolpa? 501 00:51:13,840 --> 00:51:18,560 Credi che lavare i piatti e spazzare i pavimenti sia un lavoro del maligno? 502 00:51:18,760 --> 00:51:22,000 Decido io cos'è giusto e cos'è sbagliato qui. 503 00:51:22,160 --> 00:51:25,680 Inoltre questo è compito di Semola. 504 00:51:25,840 --> 00:51:30,520 Se vuoi fare quel viaggetto a Londra, faresti meglio ad obbedire. 505 00:51:30,680 --> 00:51:35,440 Vecchiaccio della malora! Se ti becco di nuovo nella mia cucina, ti... 506 00:51:35,600 --> 00:51:38,440 Signora, non succederà. 507 00:51:39,360 --> 00:51:44,720 - Caspita... È sparito. - Sì, perbacco. 508 00:51:44,880 --> 00:51:50,520 - Abbiamo buttato fuori il vecchiaccio. - No, no! 509 00:51:50,680 --> 00:51:55,560 Potrebbe stregarci tutti. Potrebbe trasformarci in pietre. 510 00:51:55,760 --> 00:51:58,720 Non diciamo quello che quel vecchio demonio potrebbe fare. 511 00:51:58,880 --> 00:52:02,440 Non è un vecchio demonio, è buono! 512 00:52:02,640 --> 00:52:06,920 E anche la sua magia è buona. Se solo lo lasciaste in pace... 513 00:52:07,080 --> 00:52:11,600 - Altre 3 note di demerito. - Dagli un ceffone, papà. 514 00:52:11,760 --> 00:52:16,320 Solo perché non capite qualcosa, non vuol dire che sia sbagliato. 515 00:52:16,480 --> 00:52:20,880 - Altri 10 demeriti! - Fa le regole e nessuno può dir niente. 516 00:52:21,040 --> 00:52:24,600 Basta, ragazzo! Con tutti questi discorsi ti sei dato la zappa sui piedi! 517 00:52:24,760 --> 00:52:28,600 Kay! Da adesso in poi, il giovane Hobbs sarà il tuo scudiero. 518 00:52:28,760 --> 00:52:34,480 Hai sentito, Semola? Hobbs sarà lo scudiero di Kay. 519 00:52:34,640 --> 00:52:40,080 - Sì, signore. - Così imparerai a stare zitto, nullità. 520 00:52:51,440 --> 00:52:57,640 Mi dispiace, ragazzo. Ho rovinato tutto. 521 00:52:57,800 --> 00:53:00,920 So che quel viaggio a Londra contava molto per te. 522 00:53:01,080 --> 00:53:07,440 Non è colpa tua. Non dovevo esplodere. Adesso è proprio finita. 523 00:53:07,600 --> 00:53:13,440 No! Sei in una bella posizione. Da qui non puoi andar giù, puoi solo andar su. 524 00:53:13,600 --> 00:53:19,960 - Vorrei sapere come. - Ragiona. Un'istruzione. 525 00:53:20,120 --> 00:53:24,800 - A cosa servirà? - Prima fallo e poi...chissà. 526 00:53:24,960 --> 00:53:29,800 - Ti va di provare? - Cos'ho da perdere? 527 00:53:29,960 --> 00:53:34,840 Così mi piaci! Si comincia domani. Gli faremo vedere, vero? 528 00:53:38,320 --> 00:53:44,400 Innanzitutto dobbiamo toglierti dalla testa tutte queste idee medievali 529 00:53:44,560 --> 00:53:47,320 e fare spazio per delle nuove idee. 530 00:53:47,480 --> 00:53:52,560 La conoscenza delle favolose scoperte dell'uomo nei secoli a venire. 531 00:53:52,720 --> 00:53:56,680 - Sarebbe un grosso vantaggio. - Senza dubbio! 532 00:53:56,880 --> 00:54:00,880 Il ragazzo va in giro a dire che il mondo è rotondo e lo prenderanno per pazzo. 533 00:54:01,040 --> 00:54:03,920 - Il mondo è rotondo? - Sì, esatto. 534 00:54:04,080 --> 00:54:08,360 E inoltre...gira. 535 00:54:10,480 --> 00:54:14,160 - Vuoi dire che un giorno sarà rotondo? - No, adesso è rotondo. 536 00:54:14,320 --> 00:54:18,840 L'uomo lo scoprirà nei prossimi secoli e scoprirà anche 537 00:54:19,000 --> 00:54:24,000 che il mondo è solo un granellino di polvere nell'universo. 538 00:54:24,160 --> 00:54:27,280 - Universo? - Lo stai solo confondendo. 539 00:54:27,440 --> 00:54:31,360 Prima della fine sarà così confuso che si metterà le scarpe in testa. 540 00:54:31,520 --> 00:54:33,800 L'uomo ha sempre imparato dal passato. 541 00:54:33,880 --> 00:54:36,520 Dopotutto non puoi imparare al contrario. 542 00:54:36,680 --> 00:54:40,520 È già abbastanza confuso. 543 00:54:40,680 --> 00:54:43,880 Faremo a modo tuo, Archimede. 544 00:54:44,040 --> 00:54:49,960 Comandi tu, sei tu il preside adesso, d'ora in poi è il tuo allievo. 545 00:54:51,520 --> 00:54:57,040 D'ora in poi, ragazzo, farai quello che dico io. 546 00:54:58,720 --> 00:55:03,200 Per iniziare voglio che tu legga questi libri. 547 00:55:03,400 --> 00:55:08,040 - Tutti? - È la montagna del sapere. 548 00:55:08,240 --> 00:55:12,920 - Ma io non so leggere. - Come? E magari non sai scrivere? 549 00:55:13,120 --> 00:55:16,880 - No, signore. - Cosa sai fare, allora? 550 00:55:17,080 --> 00:55:21,720 Non preoccuparti. Cominciamo dalla base, dall'alfabeto. 551 00:55:21,920 --> 00:55:25,920 Prima la A e poi la B. 552 00:55:26,080 --> 00:55:29,600 Sali e poi fai un giro ed ecco la C. 553 00:55:29,760 --> 00:55:34,960 - Merlino, so scrivere! - Molto bene, molto bene... 554 00:55:35,120 --> 00:55:38,760 Scarabocchi, tutto qui, scarabocchi. 555 00:55:38,920 --> 00:55:43,280 D, E, F ed adesso la G. 556 00:55:43,440 --> 00:55:49,120 Vedi, è facile... No, no, no! Ragiona! 557 00:55:49,320 --> 00:55:51,440 Come pretendi di imparare qualcosa? 558 00:55:52,800 --> 00:55:58,040 Hai visto il modello della macchina volante? 559 00:55:58,200 --> 00:56:01,960 Sai che non ho niente a che fare con le tue sciocchezze futuristiche. 560 00:56:02,120 --> 00:56:07,960 - Cos'è quella cosa lassù? - Ah, certo. Eccola qui. 561 00:56:08,120 --> 00:56:14,800 - Gli uomini voleranno su quella cosa? - Se dovessero volare, avrebbero le ali. 562 00:56:15,520 --> 00:56:21,520 Proverò il contrario, Archimede. Guarda. 563 00:56:21,680 --> 00:56:24,560 Eccola qui! 564 00:56:24,720 --> 00:56:26,320 No, no, no! 565 00:56:29,720 --> 00:56:34,920 Gli uomini voleranno, certo! Come le pietre! 566 00:56:37,080 --> 00:56:42,760 Avrebbe funzionato se non fosse stato per questa barba diabolica. 567 00:56:52,920 --> 00:56:57,040 Non ho mai... 568 00:57:03,080 --> 00:57:09,560 Gli uomini un giorno voleranno. Te lo dico io. Ci sono stato, li ho visti. 569 00:57:09,720 --> 00:57:13,960 Lo spero proprio. Ho sempre sognato di volare. 570 00:57:14,160 --> 00:57:18,840 Ero un uccello e volteggiavo nel cielo, sopra tutti gli altri. 571 00:57:19,560 --> 00:57:23,080 Avis, avitis, aviti, avitem, prestidigitorium. 572 00:57:23,240 --> 00:57:30,000 È il mio sogno preferito, ma immagino che tutti sognino di volare. 573 00:57:30,160 --> 00:57:32,640 Sono un uccello! 574 00:57:32,840 --> 00:57:36,000 Aspetta, ragazzo. Non così di fretta. 575 00:57:36,160 --> 00:57:41,040 Prima farei meglio a spiegarti la meccanica delle ali degli uccelli. 576 00:57:41,200 --> 00:57:47,040 Queste penne grandi vengono chiamate penne maestre. 577 00:57:47,200 --> 00:57:52,000 E da quando sei un esperto delle ali degli uccelli? 578 00:57:52,160 --> 00:57:55,800 Ho studiato molto gli uccelli e il volo... 579 00:57:55,960 --> 00:58:00,000 E se non ti dispiace, si dà il caso che io sia un uccello. 580 00:58:00,200 --> 00:58:04,240 Va bene, Signor So Tutto. Ecco il tuo allievo. 581 00:58:05,680 --> 00:58:11,560 Volare non è solo un processo meccanico. 582 00:58:13,040 --> 00:58:18,760 È un'arte delicata, estetica pura. La poesia del movimento. 583 00:58:18,920 --> 00:58:25,160 Il modo migliore per imparare è farlo. Siamo in alto, partiamo col volo planato. 584 00:58:25,320 --> 00:58:32,040 Allarga le ali, più che puoi. Così! Adesso sventaglia la coda. 585 00:58:32,240 --> 00:58:35,960 Sulle punte, sulle punte e si parte! 586 00:58:39,240 --> 00:58:44,600 Piega i piedi, come me. Sì, si fa così. 587 00:58:47,200 --> 00:58:51,120 E non lottare contro le correnti, usale. 588 00:59:02,000 --> 00:59:06,960 Beh, ragazzo! Molto bene. 589 00:59:07,120 --> 00:59:13,520 Ti viene naturale. Sei sicuro che questa è la prima volta che...? 590 00:59:13,680 --> 00:59:16,240 Semola! Aquila! Aquila! 591 00:59:16,400 --> 00:59:18,560 Testa alta! 592 00:59:21,000 --> 00:59:23,040 Archimede, aiuto! 593 00:59:28,360 --> 00:59:32,120 Semola! Semola! 594 00:59:52,680 --> 00:59:56,920 Sembra che qualcuno sia malato. Che bello! 595 00:59:57,080 --> 01:00:01,480 Spero sia una cosa seria, qualcosa di terribile. 596 01:00:01,680 --> 01:00:07,520 Oh, per la malora. È solo un passerotto col becco pieno di fuliggine. 597 01:00:07,600 --> 01:00:11,560 In realtà non sono un passero, sono un ragazzo. 598 01:00:12,480 --> 01:00:16,720 Merlino mi ha trasformato. È il mago più potente del mondo. 599 01:00:16,920 --> 01:00:22,680 Merlino? Merlino? Il pasticcione più potente del mondo! 600 01:00:22,840 --> 01:00:27,240 Ragazzo, ho più magia io nel mignolo! 601 01:00:27,400 --> 01:00:31,520 Non hai mai sentito parlare della straordinaria Maga Magò? 602 01:00:31,800 --> 01:00:34,320 No, penso proprio di no. 603 01:00:34,480 --> 01:00:38,440 Maga Magò! Per carità. 604 01:00:38,640 --> 01:00:42,600 Sono la migliore. Sono davvero straordinaria. 605 01:00:42,720 --> 01:00:46,920 ♪Se con un ditinio tocco un fior 606 01:00:47,120 --> 01:00:51,080 ♪Zumpara pin pinsi spampana e muor 607 01:00:51,240 --> 01:00:54,600 ♪Solo il demoniouguagliare mi può 608 01:00:54,800 --> 01:00:57,440 - È terribile. - Grazie. 609 01:00:57,600 --> 01:01:01,080 Ma quello non è niente 610 01:01:01,240 --> 01:01:06,080 ♪Io son la magnifica,splendida Maga Magò! 611 01:01:06,240 --> 01:01:09,920 Sai una cosa? Posso anche cambiare grandezza. 612 01:01:10,080 --> 01:01:15,360 ♪Posso gonfiar fino al camin 613 01:01:15,520 --> 01:01:18,760 ♪Farmi piccinacome un topin 614 01:01:18,920 --> 01:01:24,640 ♪Fattucchieria o nera magia 615 01:01:24,840 --> 01:01:26,440 ♪è specialità mia 616 01:01:26,600 --> 01:01:30,800 ♪Io son la magnifica,splendida Maga Magò 617 01:01:34,080 --> 01:01:38,040 Straordinaria! 618 01:01:39,680 --> 01:01:43,920 Sapevi che posso rendermi ancora più brutta? 619 01:01:44,080 --> 01:01:48,400 Quella sì che sarebbe una magia. Voglio dire... 620 01:01:48,600 --> 01:01:51,920 Vuoi scommettere? Bu! 621 01:01:52,080 --> 01:01:58,240 Ho vinto. Non sono ripugnante? Perfettamente rivoltante? 622 01:01:59,280 --> 01:02:02,000 - Sì. - Ma non hai ancora visto niente. 623 01:02:02,160 --> 01:02:04,800 Guarda qui. 624 01:02:04,960 --> 01:02:09,200 ♪Posso aver fascino,un bel visino 625 01:02:09,360 --> 01:02:13,600 ♪L'ugola d'oromorbido crin 626 01:02:13,680 --> 01:02:17,560 ♪La la la-laLa la la la-la 627 01:02:17,640 --> 01:02:21,640 ♪La la-la la laLa-la la-la la la 628 01:02:21,760 --> 01:02:26,080 ♪Ma non farti illusion,perchè: zumparapà! 629 01:02:26,280 --> 01:02:28,200 ♪Sono un gatto mammon 630 01:02:28,360 --> 01:02:34,360 ♪La magnifica, splendidaMa-ma-ma-maga Magò 631 01:02:36,880 --> 01:02:42,320 Che ne pensi, ragazzo? Chi è meglio? 632 01:02:42,480 --> 01:02:50,000 La magia di Merlino è utile, serve sempre a fare del bene. 633 01:02:50,200 --> 01:02:54,160 - E deve vedere del bene in te. - Suppongo. 634 01:02:54,320 --> 01:02:57,520 E per i miei canoni è una cosa negativa. 635 01:02:57,680 --> 01:03:02,000 Quindi, temo che dovrò distruggerti. 636 01:03:02,440 --> 01:03:06,920 - Di-distruggere? - Ti darò una possibilità. 637 01:03:07,080 --> 01:03:11,880 Mi piacciono molto i giochi. Beh, vieni qui. 638 01:03:12,040 --> 01:03:15,960 Farai meglio a giocarti questa possibilità o... 639 01:03:24,720 --> 01:03:28,960 Ho vinto, ho vinto! Il gioco è finito. 640 01:03:31,640 --> 01:03:35,320 Piccolo diavolo! Ti torcerò quel piccolo collo... 641 01:03:36,960 --> 01:03:42,120 Magò! Cosa sta facendo? 642 01:03:42,280 --> 01:03:46,840 Merlino, arrivi al momento giusto. Stavamo facendo un giochetto. 643 01:03:47,320 --> 01:03:52,480 - Stava per distruggermi. - E cosa pensi di fare al proposito? 644 01:03:52,680 --> 01:03:57,320 Vuoi combattere? Vuoi fare un duello tra maghi? 645 01:03:57,520 --> 01:04:02,200 - Come desidera, signora. - Vai, vai fuori. 646 01:04:02,400 --> 01:04:04,440 Dopo di lei, signora. 647 01:04:16,880 --> 01:04:22,240 - Cosa, cosa, cosa sta succedendo? - Stanno facendo un duello tra maghi. 648 01:04:22,400 --> 01:04:26,560 È una battaglia d'intelletti. I giocatori si trasformano in diverse cose 649 01:04:26,720 --> 01:04:31,320 - e cercano di distruggersi a vicenda. - Distruggersi? 650 01:04:31,480 --> 01:04:33,480 Guarda e capirai. 651 01:04:36,840 --> 01:04:40,040 Innanzitutto, se permetti, le regole le faccio io. 652 01:04:40,200 --> 01:04:44,560 Regole! Vuole fare le regole solo per poterle infrangere. 653 01:04:44,720 --> 01:04:47,920 Mi occuperò di te dopo, brutto pennuto. 654 01:04:48,080 --> 01:04:52,720 Prima regola: né minerali né vegetali, solo animali. 655 01:04:52,880 --> 01:04:58,200 Seconda regola: niente cose immaginarie, tipo draghi rosa o simili. 656 01:04:58,360 --> 01:05:00,720 Terza regola: è vietato scomparire. 657 01:05:02,560 --> 01:05:08,280 - Quarta regola: niente imbrogli. - Va bene... Adesso fai 10 passi. 658 01:05:08,440 --> 01:05:12,160 Uno, due, tre, quattro... 659 01:05:12,320 --> 01:05:18,840 - Merlino! È sparita. - Magò, le regole le ha fatte lei... 660 01:05:23,880 --> 01:05:26,120 Ahi! 661 01:05:32,080 --> 01:05:36,640 - Trasformati in qualcos'altro. - Sì, fammi pensare. 662 01:05:38,360 --> 01:05:40,560 Higgeti, piggeti... No. 663 01:05:40,720 --> 01:05:43,800 Presto, Merlino, svelto! 664 01:05:46,960 --> 01:05:52,920 Ma insomma, signora... Solo un attimo. È una cosa... 665 01:05:58,120 --> 01:06:00,800 - Più grande! - Più piccolo! 666 01:06:00,960 --> 01:06:03,320 Magò! 667 01:06:10,120 --> 01:06:14,480 Merlino! È vietato scomparire. 668 01:06:37,920 --> 01:06:42,480 Magò? Dove...? Che sta succedendo? 669 01:06:42,640 --> 01:06:45,320 Brutto ciccione! 670 01:06:56,760 --> 01:06:59,720 Perché non mi schiacci? 671 01:07:09,720 --> 01:07:12,040 Bravo! 672 01:07:13,520 --> 01:07:17,760 Aspetta e vedrai! La pagherai cara. 673 01:07:32,840 --> 01:07:37,440 Allora vuoi giocare sporco, vero? 674 01:07:38,560 --> 01:07:43,880 Bene, Merlino. Ti riduco in poltiglia, vecchio granchio. 675 01:07:45,040 --> 01:07:48,240 Perbaccolina! 676 01:07:48,400 --> 01:07:53,280 Arrivo, Magò! Pronta? 677 01:07:54,360 --> 01:07:57,200 Merlino, non osare! 678 01:08:08,520 --> 01:08:14,760 - Niente draghi, Magò. - Ho detto "niente draghi viola"? 679 01:08:29,240 --> 01:08:31,840 Ho vinto! 680 01:08:32,000 --> 01:08:36,920 Quella orribile stregaccia! Adesso le cavo gli occhi. 681 01:08:40,960 --> 01:08:43,400 - Non c'è più. - Sparito. 682 01:08:43,600 --> 01:08:47,960 Non sono sparito, sono molto piccolo. 683 01:08:48,120 --> 01:08:51,160 Sono un batterio, una malattia rara. 684 01:08:51,360 --> 01:08:57,920 Mi chiamo malagalita moktorosis, e lei mi ha preso, Magò. 685 01:08:59,320 --> 01:09:02,640 Prima sarà coperta di macchie. 686 01:09:04,360 --> 01:09:10,040 Poi avrà delle vampate di calore e di freddo... 687 01:09:10,200 --> 01:09:13,840 ...e dei violenti starnuti. 688 01:09:16,320 --> 01:09:18,320 Attento! 689 01:09:19,680 --> 01:09:24,240 Vecchio mascalzone imbroglione! 690 01:09:30,240 --> 01:09:34,160 Non è molto grave, signora. Si riprenderà in un paio di settimane 691 01:09:34,320 --> 01:09:37,840 e sarà a posto come... Volevo dire feroce, come prima. 692 01:09:38,000 --> 01:09:44,400 Ma le suggerirei molto riposo e tanto, tanto sole. 693 01:09:45,360 --> 01:09:51,560 Odio il sole! Odio l'orribile, salutare sole. 694 01:09:51,720 --> 01:09:55,560 Lo odio! Lo odio...! 695 01:09:56,480 --> 01:10:00,440 Sei stato bravissimo, Merlino. Ma ti poteva uccidere. 696 01:10:00,600 --> 01:10:03,600 Ne sarà valsa la pena se ne ricaverai qualcosa. 697 01:10:04,880 --> 01:10:07,320 Conoscenza e saggezza sono il potere. 698 01:10:07,400 --> 01:10:10,920 Esatto, quindi continua a studiare. 699 01:10:11,080 --> 01:10:15,280 Niente paura, lo farò. Lo farò davvero. 700 01:10:17,240 --> 01:10:20,680 ♪Io mi batterò nella grande legion 701 01:10:20,760 --> 01:10:26,000 ♪Per la quercia azzurra del mio guidon 702 01:10:26,080 --> 01:10:28,080 ♪Per la quercia azzurra 703 01:10:28,160 --> 01:10:33,560 ♪del mio guidon 704 01:10:38,960 --> 01:10:43,200 Alla vittoria di mio figlio Kay a Londra! 705 01:10:43,360 --> 01:10:46,640 Sir Kay. Mi hanno fatto cavaliere, non dimenticarlo. 706 01:10:46,840 --> 01:10:52,680 Certo, figliolo, certo. A "sir" Kay. 707 01:10:52,840 --> 01:10:56,600 Chissà, il futuro re di tutta l'Inghilterra. 708 01:10:56,760 --> 01:11:02,880 - Attenzione. - Kay re... Che pensiero terribile. 709 01:11:03,040 --> 01:11:07,560 Signor Ector! Hobbs ha gli orecchioni. 710 01:11:07,720 --> 01:11:11,200 È gonfio come un rospo. 711 01:11:11,360 --> 01:11:16,400 Allora Kay ha bisogno di un altro scudiero. Semola, sarai tu. 712 01:11:16,560 --> 01:11:20,160 - Cosa sarò? - Lo scudiero di Kay. Vai a Londra. 713 01:11:20,320 --> 01:11:22,800 Signor Ector...! 714 01:11:26,240 --> 01:11:29,480 Merlino! Archimede! Merlino! 715 01:11:31,960 --> 01:11:35,200 Merlino, guarda! Sono uno scudiero. 716 01:11:38,040 --> 01:11:41,280 Molto bello, ragazzo. 717 01:11:41,960 --> 01:11:47,880 Sicuramente... Un bell'abito da sera per pulire gli stivali. 718 01:11:48,040 --> 01:11:53,400 - È quello che indossano gli scudieri. - Pensavo che aspirassi a qualcos'altro. 719 01:11:53,560 --> 01:11:56,680 Pensavo che avessi un po' di cervello. 720 01:11:57,520 --> 01:12:04,040 Un grande futuro... Lo scagnozzo per quello stupido di Kay. 721 01:12:04,200 --> 01:12:06,720 Congratulazioni, ragazzo! 722 01:12:07,400 --> 01:12:14,680 Cosa vuoi che faccia? Io non sono nessuno. Non ne sai niente del mondo. 723 01:12:14,840 --> 01:12:22,240 - È una fortuna fare lo scudiero di Kay. - Che idiozia... 724 01:12:22,440 --> 01:12:25,360 Mandami alle Bermuda! 725 01:12:32,280 --> 01:12:36,600 - Dove... Dov'è andato? - Alle Bermuda, penso. 726 01:12:36,760 --> 01:12:41,560 - Dove si trova? - Un'isola lontana non ancora scoperta. 727 01:12:41,720 --> 01:12:47,080 - Ritornerà? - Chi lo sa? Chi lo sa? 728 01:12:51,280 --> 01:12:57,280 Per il trono di tutta l'Inghilterra! Che il torneo cominci! 729 01:13:17,280 --> 01:13:21,560 - Adesso si passa alle spade. - Spade? Spade? 730 01:13:21,720 --> 01:13:25,640 - Oh, no! Kay... - Cosa? 731 01:13:25,840 --> 01:13:29,240 Ho...Ho dimenticato la tua spada. 732 01:13:29,400 --> 01:13:34,760 - Hai dimenticato la mia spada? - L'ho lasciata alla locanda. 733 01:13:34,920 --> 01:13:39,840 Piccolo idiota! Faresti meglio ad andarla a prendere 734 01:13:40,000 --> 01:13:43,360 o non osare tornare indietro. 735 01:13:47,640 --> 01:13:52,920 Fatemi entrare! Fatemi entrare! Per favore, potete farmi entrare? 736 01:13:53,120 --> 01:13:55,920 È inutile, sono andati tutti al torneo. 737 01:13:56,080 --> 01:14:00,000 Cosa farò? Kay deve avere una spada. 738 01:14:00,200 --> 01:14:03,760 - Guarda! Lì, nel cimitero. - Una spada. 739 01:14:03,960 --> 01:14:06,880 Archimede, una spada! 740 01:14:08,120 --> 01:14:11,600 Non sarà facile estrarla. 741 01:14:11,680 --> 01:14:14,440 Attento! 742 01:14:21,720 --> 01:14:27,200 - Faresti meglio a lasciarla lì. - Kay deve avere una spada. 743 01:14:29,200 --> 01:14:32,160 Presto, andiamocene via. 744 01:14:34,680 --> 01:14:40,880 - Sei il prossimo. Preparati. - Kay! Ecco la spada. 745 01:14:41,080 --> 01:14:46,520 - Questa non è la mia spada. - Aspetta un attimo, Kay. 746 01:14:46,680 --> 01:14:53,400 "Chi estrarrà questa spada"... È la spada nella roccia! 747 01:14:53,560 --> 01:14:58,320 - La spada nella roccia? Impossibile. - Ma guarda, è lei. 748 01:14:58,480 --> 01:15:01,320 - È la spada delle meraviglie! - Fermate tutto! 749 01:15:01,520 --> 01:15:05,680 Qualcuno ha estratto la spada dalla roccia. 750 01:15:06,240 --> 01:15:11,680 - Dove l'hai presa? - L'ho estratta dall'incudine sulla roccia. 751 01:15:11,840 --> 01:15:15,840 Nel cimitero... 752 01:15:17,400 --> 01:15:20,520 Il ragazzo è un giovane Sansone! 753 01:15:20,680 --> 01:15:23,680 Ci stai rendendo ridicoli. Di' la verità. 754 01:15:23,840 --> 01:15:29,040 - Ma ho detto la verità. - Provalo. Andiamo alla roccia. 755 01:15:30,040 --> 01:15:33,880 Sì, provalo! 756 01:15:40,360 --> 01:15:45,280 Bene, ragazzo, vediamo questo miracolo! 757 01:15:49,280 --> 01:15:55,480 Aspetta. Tutti possono estrarla dopo che è stata estratta una volta. 758 01:15:56,800 --> 01:16:00,080 Metticela tutta, Kay. 759 01:16:00,240 --> 01:16:02,960 Mettici tutta la forza! 760 01:16:07,920 --> 01:16:11,560 - Non è giusto. - Facciamo provare il ragazzo. 761 01:16:11,720 --> 01:16:15,160 È quello che dico anch'io. Diamo una possibilità al ragazzo. 762 01:16:15,320 --> 01:16:17,960 Vai, figliolo. 763 01:16:29,920 --> 01:16:35,840 È un miracolo voluto dal Paradiso. Questo ragazzo è il nostro re. 764 01:16:36,000 --> 01:16:38,960 Accidenti...! 765 01:16:39,120 --> 01:16:43,840 - Come si chiama il ragazzo? - Semola, cioè Artù. 766 01:16:44,360 --> 01:16:49,920 - Viva re Artù! - Lunga vita al Re! 767 01:16:50,120 --> 01:16:53,200 Non posso crederci! 768 01:16:54,680 --> 01:16:58,520 Perdonami, figliolo. Perdonami. 769 01:16:58,720 --> 01:17:01,520 - Per favore, signore... - Kay... 770 01:17:01,720 --> 01:17:05,200 Inchinati davanti al tuo Re. 771 01:17:10,280 --> 01:17:13,480 Finalmente accadde il miracolo 772 01:17:13,560 --> 01:17:16,640 quel primo giorno dell'anno di tanto tempo fa 773 01:17:16,800 --> 01:17:21,720 ed il glorioso regno di re Artù cominciò. 774 01:17:24,520 --> 01:17:28,680 Non posso essere re, Archimede. Non so come si comanda una nazione. 775 01:17:29,240 --> 01:17:33,240 Ti avevo detto di lasciare quella cosa nella roccia. 776 01:17:33,400 --> 01:17:36,720 Scapperò! Ecco cosa farò. 777 01:17:39,000 --> 01:17:44,080 - Dovranno trovare qualcun altro. - Dalla porta laterale, Semola. 778 01:17:48,400 --> 01:17:52,000 Viva re Artù! Lunga vita al Re! 779 01:17:54,000 --> 01:17:56,840 C'è un'altra porta da quella parte. 780 01:18:01,200 --> 01:18:04,920 Lunga vita a re Artù! 781 01:18:06,440 --> 01:18:08,560 Siamo circondati. 782 01:18:08,720 --> 01:18:12,280 Vorrei che Merlino fosse qui. 783 01:18:14,960 --> 01:18:17,600 Merlino! Merlino! 784 01:18:22,280 --> 01:18:25,720 - Sei tornato da Ber... - Bermuda? 785 01:18:25,880 --> 01:18:30,720 Sì, di ritorno dalle Bermuda e dal XX secolo. 786 01:18:31,200 --> 01:18:34,400 E ti dico una cosa, è tutto tuo. 787 01:18:34,560 --> 01:18:40,040 Una grande confusione moderna! Alakazam! 788 01:18:40,240 --> 01:18:44,320 - Sono nei guai. Sono il Re. - Ha estratto la spada dalla roccia. 789 01:18:44,480 --> 01:18:52,080 Certamente! Re Artù e i cavalieri della tavola rotonda. 790 01:18:52,240 --> 01:18:55,800 - Tavola rotonda? - Preferiresti una tavola quadrata? 791 01:18:56,000 --> 01:18:58,160 No, rotonda va bene. 792 01:18:59,840 --> 01:19:04,640 Diventerai leggendario. 793 01:19:04,800 --> 01:19:08,000 Per secoli verranno scritti dei libri su di te. 794 01:19:08,440 --> 01:19:12,600 Potrebbero anche fare un film su di te. 795 01:19:12,760 --> 01:19:16,080 Un film? 796 01:19:16,240 --> 01:19:22,360 È una cosa simile alla televisione, ma senza pubblicità.