1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,295 --> 00:00:05,213 [roar] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,303 [newsreel theme] 5 00:00:27,987 --> 00:00:30,113 (man on TV) 'The British Isles are fast becoming' 6 00:00:30,322 --> 00:00:32,532 'the greatest arsenal in the history of man.' 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,867 'Farms, where once, sheep and cattle grazed' 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,870 'are now storage depots for tanks' 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,622 'and planes' 10 00:00:39,832 --> 00:00:41,290 'and guns.' 11 00:00:41,500 --> 00:00:43,042 'Hundreds of thousands of soldiers' 12 00:00:43,252 --> 00:00:45,461 'are training and waiting for that fateful day' 13 00:00:45,671 --> 00:00:47,463 'when Allied power will be unleashed' 14 00:00:47,673 --> 00:00:49,465 'against Nazi-dominated Europe" 15 00:00:49,675 --> 00:00:51,467 'That an invasion is forthcoming' 16 00:00:51,677 --> 00:00:53,720 'is now an accepted fact.' 17 00:00:53,929 --> 00:00:57,056 'But where and when is known only to a handful of men.' 18 00:00:57,266 --> 00:00:59,183 'So far, the time and place' 19 00:00:59,393 --> 00:01:01,561 'is the best-kept military secret of the war.' 20 00:01:01,729 --> 00:01:03,896 'There is one man who would like to know' 21 00:01:04,106 --> 00:01:06,024 'and is making every effort to find out.' 22 00:01:06,233 --> 00:01:09,235 'The Allied High Command is working just as diligently' 23 00:01:09,445 --> 00:01:11,988 'to discover what preparations Hitler has made' 24 00:01:12,197 --> 00:01:14,157 'and how much he does know.' 25 00:02:41,161 --> 00:02:42,120 Keep it. 26 00:02:42,329 --> 00:02:44,247 Thank you very much, sir. 27 00:02:46,500 --> 00:02:47,458 Good evening. 28 00:02:47,668 --> 00:02:48,709 Major. 29 00:02:56,844 --> 00:02:58,678 Good evening, Major Pike. 30 00:02:58,887 --> 00:03:00,304 Hi, Ted. 31 00:03:04,685 --> 00:03:05,518 Thank you. 32 00:03:05,727 --> 00:03:06,978 [lock buzzes] 33 00:03:12,192 --> 00:03:15,153 You see, Jeff, Von Rundstedt is running the whole show 34 00:03:15,362 --> 00:03:18,447 and seems to be listening only to Von Rundstedt. 35 00:03:18,657 --> 00:03:20,491 It appears that he's putting all his chips 36 00:03:20,701 --> 00:03:22,118 on the Pas-de-Calais. 37 00:03:22,327 --> 00:03:23,327 Mac, you amaze me. 38 00:03:23,537 --> 00:03:25,496 Over 300,000 men waiting for us 39 00:03:25,706 --> 00:03:27,707 at the wrong place and you're worried. 40 00:03:27,916 --> 00:03:30,334 Oh, this business is very much like marriage. 41 00:03:30,544 --> 00:03:32,712 When things are going along too smoothly 42 00:03:32,921 --> 00:03:34,714 you can't help, but be a bit suspicious. 43 00:03:34,923 --> 00:03:37,216 Every German general since Clausewitz has called 44 00:03:37,426 --> 00:03:39,802 this the only possible invasion route. 45 00:03:40,012 --> 00:03:41,721 Dover to Calais 46 00:03:41,889 --> 00:03:43,723 is the shortest distance across the channel. 47 00:03:43,932 --> 00:03:45,808 Good beaches, good harbor, maximum air cover. 48 00:03:46,018 --> 00:03:49,145 Leads right to the Ruhr valley in the heart of Germany. 49 00:03:49,354 --> 00:03:51,856 It makes sense, Mac. Maybe we have fooled them. 50 00:03:52,065 --> 00:03:54,233 It makes better sense to assume we haven't. 51 00:03:54,443 --> 00:03:56,235 Look at their disposition of troops. 52 00:03:56,445 --> 00:03:58,905 Over 60 divisions here, only 9 at Normandy. 53 00:03:59,114 --> 00:04:00,656 Pin? 54 00:04:00,866 --> 00:04:04,243 One of those damn paper cuts. Sliced it on the end of the map. 55 00:04:04,453 --> 00:04:05,578 It's like a razor. 56 00:04:05,787 --> 00:04:07,580 Where's their greatest strength? 57 00:04:07,789 --> 00:04:09,582 Right here. The 15th Army at Calais. 58 00:04:09,791 --> 00:04:11,584 But will it stay there? 59 00:04:11,793 --> 00:04:14,170 Supposing these comforting bits of information we've picked up 60 00:04:14,379 --> 00:04:17,089 were leaked to us deliberately. 61 00:04:17,299 --> 00:04:19,592 Supposing, they've known all along. 62 00:04:19,801 --> 00:04:21,886 Supposing, at the last possible moment 63 00:04:22,095 --> 00:04:23,888 after we've committed ourselves 64 00:04:24,097 --> 00:04:26,265 the 15th moves to back up Normandy. 65 00:04:26,475 --> 00:04:27,767 [knock on door] 66 00:04:27,976 --> 00:04:29,518 Come in. 67 00:04:29,728 --> 00:04:31,520 Colonel, the General's office just called. 68 00:04:31,730 --> 00:04:32,939 He'll see you now, sir. 69 00:04:33,148 --> 00:04:34,065 Right. 70 00:04:38,028 --> 00:04:41,447 We've got to find out if they're playing games with us, Major. 71 00:04:41,657 --> 00:04:43,366 We haven't much time. 72 00:04:43,575 --> 00:04:45,117 Monday is the fifth. 73 00:04:45,285 --> 00:04:48,079 'You think your contact in Lisbon might know anything?' 74 00:04:48,288 --> 00:04:51,123 Maybe. I doubt it, he's only a clerk in the German Embassy. 75 00:04:51,333 --> 00:04:53,125 He was right about Torch. 76 00:04:53,335 --> 00:04:54,794 Awfully wrong about Anzio. 77 00:04:55,003 --> 00:04:57,463 Mac tells me, you felt that was deliberate. 78 00:04:57,673 --> 00:04:59,548 I don't think he's working for German intelligence 79 00:04:59,758 --> 00:05:01,801 but I think they know he's working for us. 80 00:05:02,010 --> 00:05:03,803 Whenever they want to mislead us 81 00:05:04,012 --> 00:05:06,555 they make it easy for him to find false information. 82 00:05:06,765 --> 00:05:07,974 Leave a file open 83 00:05:08,183 --> 00:05:10,101 let him overhear conversations. 84 00:05:10,310 --> 00:05:12,311 They feed him enough unimportant authentic stuff 85 00:05:12,521 --> 00:05:14,313 to make us think he's dependable. 86 00:05:14,523 --> 00:05:17,608 But you've always been able to determine which is which. 87 00:05:17,818 --> 00:05:21,320 It's not so much what he tells me, but how. 88 00:05:21,530 --> 00:05:23,322 If he's positive and expensive 89 00:05:23,532 --> 00:05:25,324 I can be sure it's a fake. 90 00:05:25,534 --> 00:05:27,159 Which makes him trustworthy and reliable 91 00:05:27,369 --> 00:05:29,495 in a reverse sort of a way. 92 00:05:29,705 --> 00:05:32,832 So, if we find he's absolutely certain it's Calais.. 93 00:05:33,041 --> 00:05:36,335 Guarantees it, swears on his mother's grave and asks $1,000-- 94 00:05:36,545 --> 00:05:38,337 We're reasonably sure they know about Normandy. 95 00:05:38,547 --> 00:05:40,381 You can make book on it. 96 00:05:43,468 --> 00:05:45,177 Sit down, sit down. 97 00:05:45,345 --> 00:05:47,638 I think it's worth feeling him out, Major. 98 00:05:47,848 --> 00:05:50,016 He'll only talk to me, sir. 99 00:05:50,225 --> 00:05:52,268 That's why I'm sending you back to Lisbon. 100 00:05:54,354 --> 00:05:57,023 Well, now that I know the details of the invasion 101 00:05:57,232 --> 00:05:59,025 and maybe they know I know. 102 00:05:59,234 --> 00:06:01,652 What if they pick me up and work me over? 103 00:06:01,862 --> 00:06:03,863 They haven't violated Portuguese neutrality so far. 104 00:06:04,072 --> 00:06:07,283 I'd bet my bottom dollar you'd keep quiet, Jeff. 105 00:06:07,492 --> 00:06:09,660 Thanks, Mac, but don't-don't bet too much on it. 106 00:06:09,870 --> 00:06:12,705 I've never had my ear used for an ashtray. 107 00:06:12,914 --> 00:06:15,333 You figure it's worth the risk, General? 108 00:06:15,542 --> 00:06:17,209 If it were a onetime thing, no. 109 00:06:17,419 --> 00:06:20,129 But aside from the information factor, you've been making 110 00:06:20,339 --> 00:06:22,715 weekly courier flights to Lisbon for over a year. 111 00:06:22,924 --> 00:06:25,509 Suddenly stopping might make the imminence of invasion 112 00:06:25,719 --> 00:06:27,678 even more obvious. 113 00:06:27,888 --> 00:06:29,221 "Time" magazine predicts 114 00:06:29,431 --> 00:06:31,724 it's going to be the first week in June. 115 00:06:31,933 --> 00:06:33,726 You know something, I have a hunch 116 00:06:33,935 --> 00:06:36,187 that German intelligence is almost as smart. 117 00:06:38,315 --> 00:06:40,691 The old man wants us to do everything we can 118 00:06:40,901 --> 00:06:42,985 to make the Germans think it's business as usual. 119 00:06:43,195 --> 00:06:44,987 We're sending David back to Stockholm. 120 00:06:45,197 --> 00:06:47,406 And we've got that actor reviewing troops in Gibraltar 121 00:06:47,616 --> 00:06:49,408 impersonating General Montgomery. 122 00:06:49,618 --> 00:06:51,744 Is he getting away with that? 123 00:06:51,953 --> 00:06:54,413 Apparently, even some of the British officials 124 00:06:54,623 --> 00:06:57,333 believe he's Montgomery. 125 00:06:57,542 --> 00:06:59,377 When do you want me to leave, sir? 126 00:06:59,586 --> 00:07:01,253 We've booked you on the midnight flight. 127 00:07:01,463 --> 00:07:03,255 It's 12:30 now, sir. 128 00:07:03,465 --> 00:07:07,259 I arranged for them to find some mechanical difficulties. 129 00:07:07,469 --> 00:07:09,261 They're holding the plane for you. 130 00:07:09,471 --> 00:07:10,679 Here's your ticket, Jeff. 131 00:07:10,889 --> 00:07:13,307 Embassy car will pick you up in half an hour. 132 00:07:45,924 --> 00:07:48,050 (female announcer) 'BOAC announces immediate departure' 133 00:07:48,260 --> 00:07:50,052 'of Flight 16 to Lisbon.' 134 00:07:50,262 --> 00:07:52,138 'Passengers will proceed to Gate 23.' 135 00:07:52,347 --> 00:07:54,140 'We apologize for the delay' 136 00:07:54,349 --> 00:07:56,559 'but mechanical difficulties made it unavoidable.' 137 00:07:59,646 --> 00:08:00,604 So long. 138 00:08:00,814 --> 00:08:02,273 - Good luck. - Thank you. 139 00:08:14,661 --> 00:08:15,911 Hello, luv. 140 00:08:16,121 --> 00:08:19,540 Tell ma that pa just went to see Bert. 141 00:09:57,097 --> 00:09:59,139 [instrumental music] 142 00:10:15,949 --> 00:10:18,242 [vendor calling in Portuguese] 143 00:10:26,751 --> 00:10:28,544 [speaking in Portuguese] 144 00:10:28,753 --> 00:10:29,712 Oh, no. 145 00:10:29,921 --> 00:10:31,380 No, no, no. 146 00:10:40,473 --> 00:10:42,016 [speaking Portuguese] 147 00:11:01,745 --> 00:11:04,079 [speaking Portuguese] 148 00:13:03,074 --> 00:13:04,908 [speaking Portuguese] 149 00:13:21,634 --> 00:13:23,677 [speaking German] 150 00:13:46,993 --> 00:13:48,786 [speaks German] 151 00:13:59,839 --> 00:14:01,673 [speaking German] 152 00:14:18,024 --> 00:14:19,983 [speaking German] 153 00:14:22,821 --> 00:14:24,112 [speaking German] 154 00:14:28,368 --> 00:14:30,327 [siren blaring] 155 00:14:59,399 --> 00:15:01,316 [speaking German] 156 00:15:28,720 --> 00:15:31,013 [speaking German] 157 00:15:32,974 --> 00:15:35,142 [speaking German] 158 00:15:59,083 --> 00:16:00,125 [speaking German] 159 00:16:00,335 --> 00:16:02,169 That's alright. At ease, at ease. 160 00:16:04,130 --> 00:16:07,299 Now, we've all been through this many times before 161 00:16:07,508 --> 00:16:09,301 but this one is the most important. 162 00:16:09,510 --> 00:16:10,969 Therefore, not the slightest mistake 163 00:16:11,179 --> 00:16:13,722 will be tolerated or excused. 164 00:16:13,932 --> 00:16:15,807 Those of you who are posing as Americans 165 00:16:16,017 --> 00:16:17,726 will speak only English at all times. 166 00:16:17,936 --> 00:16:19,728 Anyone who forgets and lapses into German 167 00:16:19,938 --> 00:16:21,730 will be court-martialed immediately. 168 00:16:21,940 --> 00:16:23,815 Now, is that understood? 169 00:16:24,025 --> 00:16:25,400 - Yes. - Yes. 170 00:16:25,610 --> 00:16:27,069 Fine. 171 00:16:27,278 --> 00:16:28,487 Any questions? 172 00:16:28,696 --> 00:16:30,948 Oh, yeah. One thing I forgot to mention, Major. 173 00:16:31,157 --> 00:16:33,784 All the vehicles are in good shape except number four jeep. 174 00:16:33,993 --> 00:16:36,286 It was captured in North Africa. It's pretty beat-up. 175 00:16:36,496 --> 00:16:37,663 (male #2) 'Don't use it.' 176 00:16:37,872 --> 00:16:38,789 Yes, sir. 177 00:16:39,832 --> 00:16:41,500 Now, is radio, all set? 178 00:16:41,709 --> 00:16:43,585 Yes, sir, and the programs have been selected. 179 00:16:43,795 --> 00:16:46,004 Good. Any further questions? 180 00:16:46,214 --> 00:16:47,297 You're dismissed. 181 00:16:49,008 --> 00:16:50,801 Gentlemen, you may now proceed. 182 00:16:51,010 --> 00:16:52,844 We'll have transportation for you back to Munich 183 00:16:53,054 --> 00:16:54,638 as soon as you're finished. 184 00:17:01,020 --> 00:17:03,522 Is this satisfactory? 185 00:17:03,731 --> 00:17:05,691 (male #2) 'Perfect resemblance. Who is it?' 186 00:17:05,900 --> 00:17:07,943 One of the soldiers. 187 00:17:08,152 --> 00:17:10,779 - Put it in his room. - Yes, sir. 188 00:17:10,989 --> 00:17:12,239 Anna. 189 00:17:13,950 --> 00:17:15,784 So much of this depends on you. 190 00:17:15,994 --> 00:17:18,161 - Do you have any doubts? - No, sir. 191 00:17:18,371 --> 00:17:21,331 - You've studied his biography? - Every word of it. 192 00:17:21,541 --> 00:17:23,041 Good girl. 193 00:17:23,251 --> 00:17:26,378 After this is all over, I'll do everything I can to help you. 194 00:17:26,587 --> 00:17:27,713 You know that, don't you? 195 00:17:27,922 --> 00:17:30,507 Yes, I believe you will. 196 00:17:47,692 --> 00:17:50,652 These are the hairs taken from a comb in his London flat? 197 00:17:50,862 --> 00:17:53,405 Yes. We have tested them before the patient arrived. 198 00:17:53,614 --> 00:17:56,408 As you see, they have proven highly receptive to the dye. 199 00:17:56,617 --> 00:17:58,410 We anticipate an excellent result. 200 00:17:58,619 --> 00:17:59,411 Good. 201 00:17:59,620 --> 00:18:01,496 But...I must warn you 202 00:18:01,706 --> 00:18:03,874 it'll be a marked contrast to his beard. 203 00:18:04,083 --> 00:18:05,917 We'll shave him just before he comes to. 204 00:18:06,085 --> 00:18:08,253 But when it grows out again? 205 00:18:08,463 --> 00:18:10,297 We'll have the answers by then. 206 00:18:15,261 --> 00:18:17,262 Now, how long will that be effective? 207 00:18:17,472 --> 00:18:20,599 Two drops in each eye, will for 48 hours blur his close vision. 208 00:18:20,808 --> 00:18:22,601 What about his distant vision? 209 00:18:22,769 --> 00:18:24,603 It will not prevent him at 60 centimeters 210 00:18:24,812 --> 00:18:26,605 from distinguishing any object clearly. 211 00:18:26,814 --> 00:18:27,773 Fine. 212 00:18:27,982 --> 00:18:29,357 Now, are the reading glasses ready? 213 00:18:29,567 --> 00:18:31,443 Yeah, the frames were selected 214 00:18:31,652 --> 00:18:33,862 to complement his complexion and his taste. 215 00:18:34,072 --> 00:18:36,531 They are similar to his sunglasses in this candid shot 216 00:18:36,741 --> 00:18:38,575 taken in Lisbon, last August. 217 00:18:40,536 --> 00:18:41,495 Fine. 218 00:18:43,081 --> 00:18:45,415 Three minutes every hour through the night 219 00:18:45,625 --> 00:18:49,294 will give the patient's skin a similar appearance. 220 00:18:49,504 --> 00:18:52,297 It will make a noticeable difference. 221 00:18:52,507 --> 00:18:55,467 Major, Colonel Osterman wants to see you at the castle. 222 00:18:55,676 --> 00:18:57,636 Mm-hmm. Okay. 223 00:18:57,804 --> 00:18:59,679 He says it's most important. 224 00:19:01,808 --> 00:19:03,058 Oh? 225 00:19:46,519 --> 00:19:48,061 [door opens] 226 00:19:48,688 --> 00:19:50,105 Karl. 227 00:19:52,150 --> 00:19:53,650 [speaking German] 228 00:19:53,860 --> 00:19:56,278 Karl. Karl. 229 00:19:56,487 --> 00:19:58,321 Could I ask that we speak in English? 230 00:19:58,531 --> 00:19:59,364 Of course. 231 00:19:59,532 --> 00:20:01,158 I don't want to run the risk 232 00:20:01,367 --> 00:20:02,951 of speaking German even for a minute. 233 00:20:03,161 --> 00:20:05,787 I might forget later on and one slip could mean failure. 234 00:20:05,997 --> 00:20:09,207 - Of course, I understand. - Well? 235 00:20:09,417 --> 00:20:12,377 I have some unfortunate news for you, Walter. 236 00:20:12,587 --> 00:20:14,212 The SS is sending someone over 237 00:20:14,422 --> 00:20:15,714 perhaps to interrogate the prisoner. 238 00:20:15,923 --> 00:20:17,382 To interrogate-- 239 00:20:17,592 --> 00:20:20,385 General Ungerland protested in every way he could 240 00:20:20,595 --> 00:20:22,387 but as you know, since February 241 00:20:22,597 --> 00:20:25,223 the SS has taken over all matters concerning intelligence. 242 00:20:25,433 --> 00:20:27,851 The powers of the General are extremely limited now. 243 00:20:28,060 --> 00:20:30,020 Those stupid, arrogant.. 244 00:20:30,229 --> 00:20:32,063 Pike has been trained to resist interrogation 245 00:20:32,273 --> 00:20:33,523 no matter how brutal. 246 00:20:33,733 --> 00:20:35,525 I didn't say it was definite. 247 00:20:35,735 --> 00:20:38,403 I said, perhaps. 248 00:20:38,613 --> 00:20:41,489 The General was able to secure a concession. 249 00:20:41,699 --> 00:20:43,241 They're giving you 36 hours. 250 00:20:43,451 --> 00:20:46,077 By the end of that time, you don't have the information 251 00:20:46,287 --> 00:20:47,412 the SS will take over. 252 00:20:47,622 --> 00:20:49,206 I can do it in that time. 253 00:20:49,415 --> 00:20:52,918 Unfortunately...that decision was arrived at 254 00:20:53,127 --> 00:20:54,961 early this morning. 255 00:20:56,881 --> 00:20:59,341 Karl, why didn't you call me? 256 00:20:59,550 --> 00:21:02,427 Because I'm sure that the SS has tapped these lines. 257 00:21:02,637 --> 00:21:04,054 - Oh, the S-- - Oh, Walter. 258 00:21:04,263 --> 00:21:06,097 I know you're an outspoken person. 259 00:21:06,265 --> 00:21:08,099 I didn't want you to say anything 260 00:21:08,309 --> 00:21:10,685 that might endanger your...health. 261 00:21:10,895 --> 00:21:13,313 So I drove here. It took longer than I thought. 262 00:21:14,398 --> 00:21:17,192 The unbelievable stupidity. 263 00:21:19,028 --> 00:21:22,030 If this was some whim of mine, I can understand their attitude. 264 00:21:22,240 --> 00:21:25,533 This procedure has proven successful in 18 cases. 265 00:21:25,743 --> 00:21:28,119 Walter, the General explained all that. 266 00:21:28,329 --> 00:21:30,121 He showed them the records. 267 00:21:30,331 --> 00:21:32,791 Wait a minute. I admit the information we've obtained 268 00:21:32,959 --> 00:21:34,793 so far has been minor, alright. 269 00:21:35,002 --> 00:21:36,962 Troop disposition, strength of units 270 00:21:37,171 --> 00:21:38,463 but Pike. 271 00:21:38,673 --> 00:21:40,465 Pike, we know, attended the final briefing 272 00:21:40,675 --> 00:21:42,592 of Allied High Command on April the 15th. 273 00:21:42,802 --> 00:21:45,136 He knows every detail of the invasion. 274 00:21:45,346 --> 00:21:47,806 And he'll tell me everything we want to know 275 00:21:47,974 --> 00:21:51,476 openly, completely, willingly, if given enough time. 276 00:21:51,686 --> 00:21:53,561 Well, you still have more than 24 hours. 277 00:21:53,771 --> 00:21:56,147 Karl, it takes overnight to dye his hair. 278 00:21:56,357 --> 00:21:58,149 That doesn't give you much time. 279 00:21:58,359 --> 00:21:59,484 It certainly does not. 280 00:21:59,652 --> 00:22:00,819 Not with some ignorant 281 00:22:01,028 --> 00:22:03,029 heel-clicking storm trooper snooping around. 282 00:22:04,824 --> 00:22:06,658 They are sending a Standartenfuhrer. 283 00:22:06,867 --> 00:22:08,618 His name is Schack. 284 00:22:08,828 --> 00:22:11,913 'He speaks English and has been told to wear civilian clothes.' 285 00:22:12,123 --> 00:22:14,082 Walter 286 00:22:14,292 --> 00:22:16,126 can you do it? 287 00:22:19,255 --> 00:22:20,630 I can try. 288 00:22:33,811 --> 00:22:35,979 He should be coming around any moment. Come on. 289 00:22:59,545 --> 00:23:01,004 He's conscious now. 290 00:23:13,392 --> 00:23:15,143 Here we go. 291 00:23:46,759 --> 00:23:47,759 Mm-hmm. 292 00:23:47,968 --> 00:23:49,636 He's accepting it. 293 00:23:51,097 --> 00:23:52,347 Good. 294 00:24:45,901 --> 00:24:47,777 He's completely disoriented. 295 00:25:27,443 --> 00:25:29,319 Shall I go in to him now, doctor? 296 00:25:29,528 --> 00:25:32,822 No. He's gonna come barging out of there any second. 297 00:26:00,351 --> 00:26:02,060 Take it easy, Jeff. 298 00:26:02,269 --> 00:26:05,063 Jeff, take it easy, you're alright. You're fine, Jeff. 299 00:26:05,272 --> 00:26:06,356 Now, come on. 300 00:26:06,565 --> 00:26:08,399 I told you not to leave him alone. 301 00:26:08,609 --> 00:26:11,736 Sorry, doctor. When I saw him coming out of it, I called you. 302 00:26:11,946 --> 00:26:13,738 That's it, that's a boy, Jeff. Easy boy. 303 00:26:13,948 --> 00:26:15,740 - Where am I? - There you go. 304 00:26:15,950 --> 00:26:17,700 Jeff, you feel alright now? 305 00:26:17,910 --> 00:26:19,494 Jeff? Jeff? 306 00:26:19,703 --> 00:26:22,372 It's Walt. 307 00:26:22,581 --> 00:26:25,625 Don't you know me? Or Anna? 308 00:26:27,336 --> 00:26:28,753 He doesn't remember. 309 00:26:28,963 --> 00:26:30,922 His reaction's different to the other incidents. 310 00:26:31,131 --> 00:26:33,758 His recovery is similar to Colonel Watson's. 311 00:26:33,968 --> 00:26:35,760 He's in a mild hypnagogic state. 312 00:26:35,970 --> 00:26:38,054 He'll be in good contact in a little while. 313 00:26:38,264 --> 00:26:40,390 What happened? How the hell did I get here? 314 00:26:40,599 --> 00:26:42,892 Easy, Jeff. Jeff, Jeff, just take it easy. 315 00:26:43,102 --> 00:26:44,894 We're gonna explain everything to you later. 316 00:26:45,104 --> 00:26:47,438 But right now, you just relax. 317 00:26:47,648 --> 00:26:50,525 Believe me, you're in no danger. You're in a US Army hospital. 318 00:26:50,734 --> 00:26:53,611 - I'm an army doctor. - How did I get here? 319 00:26:53,821 --> 00:26:55,780 We'll come to all that later. 320 00:26:55,990 --> 00:26:58,783 Now, listen. Let's just try a few questions first. 321 00:26:58,993 --> 00:27:00,785 What's the last thing you remember? 322 00:27:00,995 --> 00:27:02,787 Where were you? What were you doing? 323 00:27:02,997 --> 00:27:05,415 I was in Lisbon. I went to meet a contact. 324 00:27:05,624 --> 00:27:07,792 Do you remember anything since then? 325 00:27:08,002 --> 00:27:10,461 No, I don't. 326 00:27:10,671 --> 00:27:13,089 He's definitely lapsed into an anterograde phase. 327 00:27:13,299 --> 00:27:15,425 - Jeff. Jeff. - I don't remember. 328 00:27:15,634 --> 00:27:17,093 Now listen. 329 00:27:17,303 --> 00:27:20,388 Lisbon...was six years ago. 330 00:27:20,598 --> 00:27:22,390 How can I just lose six years? 331 00:27:22,600 --> 00:27:24,058 Wa-wait a minute. 332 00:27:24,268 --> 00:27:25,810 Here's yesterday's paper. Look at the date. 333 00:27:26,020 --> 00:27:28,271 I know, I saw it. Look, alright, alright. 334 00:27:28,480 --> 00:27:30,231 I'm in a hospital, but where? 335 00:27:30,441 --> 00:27:33,651 - In Germany. - Germany? 336 00:27:33,861 --> 00:27:35,945 (Walter) 'The war's been over a long time, Jeff.' 337 00:27:36,155 --> 00:27:38,489 We won it. We kicked the hell out of Hitler. 338 00:27:38,699 --> 00:27:40,450 We're occupying the country. 339 00:27:40,659 --> 00:27:42,118 Here, look. Look. 340 00:27:43,454 --> 00:27:45,455 Alright. What happened to me? 341 00:27:45,664 --> 00:27:48,750 But look. No, no. We'll put all those pieces together later. 342 00:27:48,959 --> 00:27:50,418 For the moment 343 00:27:50,628 --> 00:27:52,420 and you've probably realized it by now 344 00:27:52,630 --> 00:27:54,505 you've had amnesia. 345 00:27:54,715 --> 00:27:58,259 There's nothing to worry about. You've recovered. Trust me. 346 00:27:58,469 --> 00:28:00,845 I promise you, everything's gonna be alright. 347 00:28:01,055 --> 00:28:02,930 Now-now, the thing to do right now 348 00:28:03,140 --> 00:28:05,016 is just don't get panicky. 349 00:28:05,225 --> 00:28:07,268 It could possibly cause a recurrence. 350 00:28:08,604 --> 00:28:10,355 That's it. 351 00:28:10,564 --> 00:28:11,856 Now listen. 352 00:28:12,066 --> 00:28:16,110 Right now, I just want you to relax, take it easy. 353 00:28:16,320 --> 00:28:18,154 Anna will get you back to your quarters. 354 00:28:18,364 --> 00:28:19,322 There you go. 355 00:28:19,531 --> 00:28:20,782 [Jeff moans] 356 00:28:20,991 --> 00:28:22,784 That's it. That's it. 357 00:28:24,536 --> 00:28:26,204 Check his blood pressure and chart it. 358 00:28:26,413 --> 00:28:28,122 Yes, doctor. 359 00:28:28,332 --> 00:28:30,458 I'm gonna find the other doctors and tell them. 360 00:28:30,668 --> 00:28:33,127 We've been waiting for this moment for months. 361 00:28:33,337 --> 00:28:35,004 See you later, pal. 362 00:28:41,804 --> 00:28:43,680 You're going to be fine. 363 00:28:47,851 --> 00:28:49,977 [birds chirping] 364 00:28:53,691 --> 00:28:55,525 Hope you feel better. 365 00:28:57,528 --> 00:28:59,362 How are you feeling? 366 00:28:59,571 --> 00:29:01,322 Strange. 367 00:29:01,532 --> 00:29:02,657 Say, doctor-- 368 00:29:02,866 --> 00:29:05,159 Come on, it's always been Walt. 369 00:29:05,369 --> 00:29:08,538 Okay, Walt. What about my father? 370 00:29:08,747 --> 00:29:10,373 Hm-hmm. Had a letter from him yesterday. 371 00:29:10,582 --> 00:29:12,542 I'm keeping him in touch on your condition. 372 00:29:12,751 --> 00:29:15,378 Since he had that heart attack in '44, I was concerned-- 373 00:29:15,587 --> 00:29:17,171 No, no. He's fine now. 374 00:29:17,381 --> 00:29:19,757 I'll be over later. I'll bring the letter with me. 375 00:29:19,967 --> 00:29:21,718 - Thank you. - He's written to you too. 376 00:29:21,927 --> 00:29:24,011 Of course, the letters didn't mean anything to you. 377 00:29:24,221 --> 00:29:25,722 You didn't remember your father. 378 00:29:25,931 --> 00:29:28,349 But you can read them now. I've saved them. 379 00:29:36,567 --> 00:29:40,111 Hey, what's with the free ride? Pretty soft, Jeff. Pretty soft. 380 00:29:40,320 --> 00:29:41,863 I'm supposed to know him, huh? 381 00:29:42,072 --> 00:29:43,448 Yes. You're good friends. 382 00:29:43,657 --> 00:29:46,743 That's Captain Abbott. You play chess together. 383 00:29:46,952 --> 00:29:49,412 Hello, Major. 384 00:29:49,621 --> 00:29:51,414 Today's paper just came in. 385 00:29:51,623 --> 00:29:53,249 Oh, thank you. 386 00:30:01,633 --> 00:30:03,760 [distant chattering] 387 00:30:17,149 --> 00:30:18,983 (male #3) 'Whoa.' 388 00:30:19,193 --> 00:30:20,651 'Come on, right here.' 389 00:30:20,861 --> 00:30:23,571 There it goes. Right there. 390 00:30:23,781 --> 00:30:25,156 Alright. Nice going. 391 00:30:25,365 --> 00:30:26,657 There you go. 392 00:30:26,867 --> 00:30:28,117 'Come on, baby.' 393 00:30:28,327 --> 00:30:30,828 Here we are. 394 00:30:31,038 --> 00:30:33,748 Jimmy, take this back to recovery, please. 395 00:30:37,169 --> 00:30:39,128 [chattering continues] 396 00:31:01,527 --> 00:31:03,402 Do you remember it? 397 00:31:09,827 --> 00:31:11,702 You got a microphone in the American's room? 398 00:31:11,870 --> 00:31:13,996 No. It's too risky. 399 00:31:14,206 --> 00:31:16,290 He's too smart. He's been trained. He'd find it. 400 00:31:16,500 --> 00:31:18,501 All the questioning will be done here 401 00:31:18,710 --> 00:31:20,336 where there is a microphone. 402 00:31:20,546 --> 00:31:23,005 You can monitor any conversation you like from the castle. 403 00:31:23,215 --> 00:31:27,051 Ah, good, good, good. And he suspects nothing, huh? 404 00:31:27,261 --> 00:31:28,344 No. 405 00:31:28,554 --> 00:31:30,721 His recovery was quite routine 406 00:31:30,931 --> 00:31:34,392 no different from the other 18 successful cases. 407 00:31:34,601 --> 00:31:37,895 The others were stupid, gullible foot soldiers. 408 00:31:38,105 --> 00:31:40,523 This man has been trained to use his head 409 00:31:40,732 --> 00:31:42,525 for something else than a target. 410 00:31:42,734 --> 00:31:46,070 I'm perhaps more aware of that than you, Standartenfuhrer. 411 00:31:46,280 --> 00:31:49,991 This isn't just a dossier. This is a biography of Pike. 412 00:31:50,200 --> 00:31:52,243 The reason we're so thoroughly prepared in this case 413 00:31:52,452 --> 00:31:54,871 is because we were gonna abduct Pike a year ago 414 00:31:55,080 --> 00:31:56,581 to learn about the Italian invasion. 415 00:31:56,790 --> 00:31:59,584 - And you didn't succeed, huh? - We didn't try. 416 00:31:59,793 --> 00:32:01,669 General Ungerland didn't think I was sufficiently prepared. 417 00:32:01,879 --> 00:32:03,671 But since then, we've been adding material 418 00:32:03,881 --> 00:32:05,590 to this every day. 419 00:32:05,799 --> 00:32:08,676 I know this man as well as I know my own brother. 420 00:32:08,886 --> 00:32:10,511 He'll accept me as a friend 421 00:32:10,721 --> 00:32:12,930 as an American doctor trying to help him. 422 00:32:13,140 --> 00:32:16,767 Just because you speak the language without an accent, huh? 423 00:32:16,935 --> 00:32:19,186 Partly, yes. I was born in the United States. 424 00:32:19,396 --> 00:32:21,439 I wasn't brought to Germany till I was 16. 425 00:32:21,648 --> 00:32:24,442 If I know the idiom, I know the attitudes and customs. 426 00:32:24,651 --> 00:32:27,111 And he'll be convinced just like all the others. 427 00:32:27,321 --> 00:32:29,113 What if he becomes suspicious of the surroundings 428 00:32:29,323 --> 00:32:30,781 and tries to escape? 429 00:32:30,991 --> 00:32:33,910 He won't. This hospital is completely isolated. 430 00:32:34,119 --> 00:32:36,287 The nearest village is eight kilometers. 431 00:32:36,496 --> 00:32:38,706 'There are no military or industrial targets' 432 00:32:38,916 --> 00:32:40,124 'within 90 kilometers.' 433 00:32:40,334 --> 00:32:41,709 Consequently, there's' no air traffic 434 00:32:41,919 --> 00:32:43,461 and no necessity for blackouts. 435 00:32:43,629 --> 00:32:49,216 As I was saying, when he sees through all this nonsense 436 00:32:49,426 --> 00:32:50,718 and tries to escape 437 00:32:50,928 --> 00:32:52,720 what precautions have you taken, huh? 438 00:32:52,930 --> 00:32:55,932 After all, the Swiss border is only six kilometers away. 439 00:32:56,141 --> 00:32:59,143 The hospital grounds are completely fenced. 440 00:32:59,353 --> 00:33:01,979 So was the prison camp at Bregenz. 441 00:33:02,189 --> 00:33:04,774 And only last week, seven men escaped into Switzerland. 442 00:33:04,983 --> 00:33:07,985 Yes, well, it wasn't from here, was it? 443 00:33:08,195 --> 00:33:10,821 Excuse me, Standartenfuhrer, I must see the prisoner. 444 00:33:11,031 --> 00:33:13,157 By the way, I've arranged for the billeting officer 445 00:33:13,367 --> 00:33:15,326 to find you quarters at the castle. 446 00:33:15,535 --> 00:33:18,913 You doctors and professors amaze me. 447 00:33:19,122 --> 00:33:21,999 You learn everything at the universities 448 00:33:22,209 --> 00:33:24,001 except common sense. 449 00:33:24,211 --> 00:33:27,129 Even a peasant would know better than to oppose the SS. 450 00:33:29,091 --> 00:33:30,675 I'm merely trying to take advantage 451 00:33:30,884 --> 00:33:33,010 of the little time left to me. 452 00:33:33,220 --> 00:33:34,387 'Doctor?' 453 00:33:36,139 --> 00:33:38,516 Why don't you turn the prisoner over to me now 454 00:33:38,725 --> 00:33:42,645 and...avoid the risk of failure, huh? 455 00:33:42,854 --> 00:33:46,107 And in that way you could avoid the risk of my success. 456 00:33:46,316 --> 00:33:49,443 Do you really believe this scheme of yours will succeed? 457 00:33:49,653 --> 00:33:51,779 I'll stake my reputation on it. 458 00:33:51,989 --> 00:33:56,200 Oh, you have staked more than your reputation, doctor. 459 00:33:56,410 --> 00:33:59,161 Much more. 460 00:33:59,371 --> 00:34:01,247 Heil Hitler. 461 00:34:08,171 --> 00:34:10,548 The waiter must have slipped a mickey in the coffee 462 00:34:10,757 --> 00:34:13,884 because as I...I walked down the steps into this courtyard 463 00:34:14,094 --> 00:34:15,761 it hit me. 464 00:34:17,806 --> 00:34:19,682 Well, I passed out. 465 00:34:19,891 --> 00:34:22,018 Mm-hmm. 466 00:34:22,227 --> 00:34:24,895 And when you came to, they questioned you. 467 00:34:25,105 --> 00:34:29,316 When you wouldn't talk, they beat the hell out of you. 468 00:34:29,526 --> 00:34:32,445 This is what you looked like when they got through with you. 469 00:34:34,197 --> 00:34:36,240 'So that's what caused the amnesia?' 470 00:34:36,450 --> 00:34:39,160 No, no, unless there's a permanent brain damage 471 00:34:39,369 --> 00:34:41,162 which wasn't true in your case. 472 00:34:41,371 --> 00:34:43,914 Loss of memory from concussion lasts from a few minutes 473 00:34:44,124 --> 00:34:47,585 to a few hours, a few days. Never longer than a week or so. 474 00:34:47,794 --> 00:34:50,838 You had a functional or hysterical amnesia. 475 00:34:51,048 --> 00:34:54,050 Oh, swell. That explains everything. 476 00:34:54,259 --> 00:34:57,178 Alright, let's look at it another way. 477 00:34:57,387 --> 00:35:00,556 You possessed information you didn't want to reveal. 478 00:35:00,766 --> 00:35:02,767 And also, the experience, the beating 479 00:35:02,976 --> 00:35:04,727 was too painful to tolerate. 480 00:35:04,936 --> 00:35:07,730 So a-as a defense mechanism, a protection 481 00:35:07,939 --> 00:35:10,441 and a protection against revealing the invasion plans 482 00:35:10,650 --> 00:35:14,070 you just...washed it out of your brain. 483 00:35:14,279 --> 00:35:15,863 'Wasn't a conscious effort on your part.' 484 00:35:16,073 --> 00:35:19,158 'You had no control over it. It just...happened.' 485 00:35:20,869 --> 00:35:23,746 Well, I...don't understand all of it 486 00:35:23,955 --> 00:35:26,624 but I'll take your word for it. 487 00:35:26,833 --> 00:35:30,294 Wa-wait a minute. Let's take an easy, classic example. 488 00:35:30,504 --> 00:35:34,048 A little boy's in a rowboat on a lake 489 00:35:34,257 --> 00:35:36,801 and he's looking at the cottage where he lives. 490 00:35:37,010 --> 00:35:39,095 And suddenly, the gas stove in the cottage explodes 491 00:35:39,304 --> 00:35:41,138 and his parents are burned to death. 492 00:35:41,348 --> 00:35:43,974 'When they find the boy, he doesn't remember anything.' 493 00:35:44,184 --> 00:35:46,977 The experience was so shocking, so horrifying 494 00:35:47,145 --> 00:35:49,647 that the mind just...forced itself to wipe it out. 495 00:35:49,856 --> 00:35:52,650 - To forget it. - Oh, I see. 496 00:35:52,859 --> 00:35:54,985 If he couldn't remember, it just didn't happen. 497 00:35:55,195 --> 00:35:56,779 Exactly, as in your case. 498 00:35:56,988 --> 00:35:58,989 You took the expedient of complete nihilism. 499 00:35:59,199 --> 00:36:00,991 In other words, you've lost your identity. 500 00:36:01,201 --> 00:36:02,785 Alright, alright. 501 00:36:02,994 --> 00:36:04,286 Now, that I've got it back 502 00:36:04,496 --> 00:36:06,664 where the hell did the last six years go? 503 00:36:06,873 --> 00:36:09,834 Yeah. Well, that's a little tougher to understand. 504 00:36:10,043 --> 00:36:12,503 Um.. 505 00:36:12,712 --> 00:36:14,296 Wait a minute, look. 506 00:36:16,007 --> 00:36:19,927 Let's assume... this is the day you were born. 507 00:36:22,264 --> 00:36:24,348 This in the center, is the day in Lisbon. 508 00:36:24,558 --> 00:36:26,350 That edge is today, now. 509 00:36:26,560 --> 00:36:28,018 Right. 510 00:36:28,228 --> 00:36:30,354 Now, everything from here to here 511 00:36:30,564 --> 00:36:32,439 everything that's happened to you your whole life 512 00:36:32,649 --> 00:36:34,441 up to this point.. 513 00:36:36,361 --> 00:36:38,154 ...is suddenly wiped out 514 00:36:38,363 --> 00:36:40,531 because of the traumatic episode in Lisbon. 515 00:36:40,740 --> 00:36:43,659 It's a blank now. You remember nothing. 516 00:36:43,869 --> 00:36:45,661 That's retrograde amnesia. 517 00:36:45,871 --> 00:36:49,290 Now, slowly, through treatment 518 00:36:49,499 --> 00:36:52,877 we bring this back into focus into your consciousness 519 00:36:53,086 --> 00:36:55,546 and you remember again. 520 00:36:55,755 --> 00:36:57,840 But sometimes when we succeed, suddenly.. 521 00:37:01,052 --> 00:37:03,637 ...this portion is blanked out. 522 00:37:03,847 --> 00:37:06,182 And that's what's called anterograde amnesia. 523 00:37:06,391 --> 00:37:08,184 That's what you got right now. 524 00:37:10,896 --> 00:37:13,063 Our job now 525 00:37:13,273 --> 00:37:15,232 is to bring these six years back. 526 00:37:15,442 --> 00:37:18,485 So that eventually you remember everything, from here to here. 527 00:37:20,655 --> 00:37:22,573 That'll take another six years. 528 00:37:22,782 --> 00:37:24,742 No, it won't. 529 00:37:24,951 --> 00:37:27,745 You see, you want to remember now. 530 00:37:27,954 --> 00:37:30,998 In the retrograde phase, you wanted unconsciously to forget. 531 00:37:32,250 --> 00:37:33,918 How the hell do you do that? 532 00:37:34,127 --> 00:37:35,586 Same way you try and recall 533 00:37:35,795 --> 00:37:37,421 534 00:37:37,631 --> 00:37:41,008 First, you remember a face, object, an experience 535 00:37:41,218 --> 00:37:43,636 and we keep adding pieces until the jigsaw is complete. 536 00:37:45,263 --> 00:37:48,098 Here, this is gonna help you. 537 00:37:48,308 --> 00:37:50,601 This is your medical records since Lisbon. 538 00:37:50,810 --> 00:37:52,686 Your charts, your reactions to various tests 539 00:37:52,896 --> 00:37:54,355 your talks with the doctors. 540 00:37:54,564 --> 00:37:56,565 Well, it's longer than "Gone With The Wind." 541 00:37:56,775 --> 00:37:59,944 Might find it more interesting. I'll get you something to eat. 542 00:38:00,153 --> 00:38:02,071 Yeah. Good, I'm starved. 543 00:38:02,280 --> 00:38:04,615 Listen, you finished with these letters from your dad? 544 00:38:04,824 --> 00:38:07,368 Yeah. Thanks, Walt, for being a friend of the family. 545 00:38:07,577 --> 00:38:08,786 'I appreciate it.' 546 00:38:08,954 --> 00:38:10,829 You're welcome. See you later, pal. 547 00:38:38,984 --> 00:38:41,777 - Sore? - 'Oh, no, not much.' 548 00:38:41,987 --> 00:38:43,153 You should be. 549 00:38:43,363 --> 00:38:46,156 You've had three IVs and five hypos. 550 00:38:46,366 --> 00:38:47,574 What for? 551 00:38:47,784 --> 00:38:49,576 Dr. Gerber's method is a variation 552 00:38:49,786 --> 00:38:50,995 of a British treatment. 553 00:38:51,204 --> 00:38:52,746 With sedation, he keeps the patient 554 00:38:52,956 --> 00:38:55,833 on the verge of a deep sleep for a day or so. 555 00:38:56,042 --> 00:38:57,835 And during that time, he talks to him 556 00:38:58,044 --> 00:39:00,671 tries to get him to remember what he's forgotten. 557 00:39:00,880 --> 00:39:02,673 Without the conscious mind resisting 558 00:39:02,882 --> 00:39:07,094 he very often comes through with complete recall, as you did. 559 00:39:07,304 --> 00:39:09,680 'So if your arm's a little lame, you blame me.' 560 00:39:09,889 --> 00:39:11,974 I gave you the shots. 561 00:39:12,183 --> 00:39:14,143 Considering the results, you're forgiven. 562 00:39:15,812 --> 00:39:17,271 Oh! 563 00:39:20,984 --> 00:39:23,193 Now that you remember them 564 00:39:23,403 --> 00:39:25,237 we can put it out. 565 00:39:28,116 --> 00:39:29,533 Thank you. 566 00:39:29,743 --> 00:39:32,703 Would you like a drink? The doctor said you may have one. 567 00:39:32,912 --> 00:39:35,664 Really, I could use one. 568 00:39:35,874 --> 00:39:37,666 Only not a little one. 569 00:39:37,876 --> 00:39:39,668 Make it a great big slug. 570 00:39:51,806 --> 00:39:54,058 I can barely lift this thing 571 00:39:54,267 --> 00:39:55,476 let alone read it. 572 00:39:55,685 --> 00:39:57,478 It's the technical language. 573 00:39:57,687 --> 00:40:00,731 Words like "hypnonarcoanalysis" weigh a ton. 574 00:40:00,940 --> 00:40:02,733 I remember the last physical I had. 575 00:40:02,942 --> 00:40:06,570 The doctor told me I'd need glasses some day. 576 00:40:06,780 --> 00:40:08,697 He was right. 577 00:40:13,912 --> 00:40:16,038 Eh, have you waded through this thing? 578 00:40:17,916 --> 00:40:21,752 As the nurse on the case, I practically know it by heart. 579 00:40:21,961 --> 00:40:23,754 Even with a medical dictionary 580 00:40:23,963 --> 00:40:26,256 it'd take me days and I'm a little impatient. 581 00:40:26,466 --> 00:40:28,842 Could you give me a fast synopsis? 582 00:40:29,052 --> 00:40:30,386 I'll trade you. 583 00:40:30,595 --> 00:40:31,845 Lisbon-- 584 00:40:32,055 --> 00:40:34,681 I'm going to need some fresh air with it too. 585 00:40:50,281 --> 00:40:52,866 Well, after you were missing for three days in Lisbon 586 00:40:53,076 --> 00:40:55,452 they found you wandering around the airport. 587 00:40:55,662 --> 00:40:58,455 And you didn't know where you were or who you were. 588 00:40:58,665 --> 00:41:02,251 One of the legation staff members, uh, Dudley Thomas. 589 00:41:02,460 --> 00:41:03,961 That was Norweb's deputy. 590 00:41:04,170 --> 00:41:05,462 He took custody of you 591 00:41:05,672 --> 00:41:07,548 and you were sent back to the States. 592 00:41:07,757 --> 00:41:10,884 You entered Walter Reed Hospital on 16th June. 593 00:41:11,094 --> 00:41:14,263 And in October '44, you made a recovery. 594 00:41:14,472 --> 00:41:16,265 Then this is not the first time? 595 00:41:16,474 --> 00:41:18,267 'No, you've had several.' 596 00:41:18,476 --> 00:41:21,728 Unfortunately, each time you had a regression. 597 00:41:21,938 --> 00:41:24,064 That means that... there's a chance 598 00:41:24,274 --> 00:41:25,441 that this is only temporary. 599 00:41:25,650 --> 00:41:27,443 'There's always that chance.' 600 00:41:27,652 --> 00:41:29,403 But so far, your reactions 601 00:41:29,612 --> 00:41:31,447 are a little more promising, the doctor says. 602 00:41:31,656 --> 00:41:34,491 He'll be able to tell more when he digs back and sees 603 00:41:34,701 --> 00:41:36,702 'how accurately you remember.' 604 00:41:39,956 --> 00:41:41,665 What are they talking about? 605 00:41:41,875 --> 00:41:43,959 Everything's alright, she's got a copy of this record 606 00:41:44,169 --> 00:41:45,961 and she's reading it to him. 607 00:41:49,466 --> 00:41:51,300 'You made another recovery' 608 00:41:51,509 --> 00:41:53,343 'and were released in April '46.' 609 00:41:53,553 --> 00:41:55,471 You returned to Tulsa, you worked there 610 00:41:55,680 --> 00:41:58,432 you lived with your father for almost three years. 611 00:41:58,641 --> 00:42:01,268 And then you took a long vacation and you wound up 612 00:42:01,478 --> 00:42:03,312 visiting your old friend Peter MacLean in Edinburgh. 613 00:42:03,521 --> 00:42:06,023 'Then last year, December 4' 614 00:42:06,232 --> 00:42:08,025 'you just wandered away.' 615 00:42:08,234 --> 00:42:10,444 And rather than send you to another stateside hospital 616 00:42:10,653 --> 00:42:12,446 they shipped you over here. 617 00:42:12,655 --> 00:42:13,864 Why here? 618 00:42:14,073 --> 00:42:16,492 Your friend Peter MacLean arranged it. 619 00:42:16,701 --> 00:42:18,494 He heard about the unusual success 620 00:42:18,703 --> 00:42:21,330 that Dr. Gerber had been having with the treatment I mentioned 621 00:42:21,539 --> 00:42:23,123 and he pulled a few wires. 622 00:42:23,333 --> 00:42:24,541 That's Mac. 623 00:42:24,751 --> 00:42:26,877 Say, tell me something. When did the war end? 624 00:42:27,086 --> 00:42:29,338 In Europe, November 21, '44. 625 00:42:29,547 --> 00:42:31,507 In the Pacific, three months later. 626 00:42:31,716 --> 00:42:33,550 Then I win my bet. 627 00:42:33,760 --> 00:42:37,471 He'd bet me, it'd take a year, after we landed in Normandy. 628 00:42:37,680 --> 00:42:39,556 I'll send him a cable and say 629 00:42:39,766 --> 00:42:41,683 "I just remembered, you owe me ten dollars." 630 00:42:41,893 --> 00:42:43,977 He'll know I'm alright then. 631 00:42:44,187 --> 00:42:46,688 He'll probably deliver it in person. 632 00:42:46,898 --> 00:42:49,525 It's getting a little chilly. I think I'll get my sweater. 633 00:42:49,734 --> 00:42:51,318 Anything I can do before I go? 634 00:42:51,528 --> 00:42:53,362 No, thank you. I'll get myself a refill. 635 00:42:53,571 --> 00:42:55,155 Glance through "Gone With The Wind" 636 00:42:55,365 --> 00:42:57,533 see if anything rings a bell. 637 00:43:03,581 --> 00:43:06,083 - That's all he said? - Yes. 638 00:43:06,292 --> 00:43:08,252 Just Normandy. 639 00:43:08,461 --> 00:43:11,088 I didn't press the point. I felt it would be obvious. 640 00:43:11,297 --> 00:43:15,008 Good. Good. Go back to him now and continue as we planned. 641 00:43:15,218 --> 00:43:16,843 Yes, sir. 642 00:43:18,930 --> 00:43:20,764 Ha! 643 00:43:20,932 --> 00:43:22,349 Normandy. 644 00:43:22,559 --> 00:43:23,725 Fantastic! 645 00:43:23,935 --> 00:43:27,271 What? Yeah, the truth very often is. 646 00:43:27,480 --> 00:43:28,897 You believe it? 647 00:43:29,107 --> 00:43:30,899 I'm not sure till I question him. 648 00:43:31,109 --> 00:43:34,778 He could be talking about a diversionary attack. 649 00:43:34,988 --> 00:43:36,905 And then again.. 650 00:43:39,784 --> 00:43:42,578 I must report this to Gruppenfuhrer Kraatz. 651 00:43:46,249 --> 00:43:48,292 We seem to be having a good time. 652 00:43:48,501 --> 00:43:51,587 (Anna) 'Dr. Gerber took it a few weeks ago.' 653 00:43:51,796 --> 00:43:53,297 We were on a picnic. 654 00:43:53,506 --> 00:43:56,383 Have...we known each other long? 655 00:44:09,772 --> 00:44:13,233 That was my mother's engagement ring. 656 00:44:13,443 --> 00:44:14,651 And I gave you this-- 657 00:44:14,861 --> 00:44:17,613 We were married two months ago tomorrow. 658 00:44:17,822 --> 00:44:20,157 Alright, let's hear the rest of it. 659 00:44:20,366 --> 00:44:22,159 Later, Jeff, the doctor said-- 660 00:44:22,368 --> 00:44:24,161 Later, later, later. Everything's later. 661 00:44:24,370 --> 00:44:25,996 The doctor's treating me 662 00:44:26,205 --> 00:44:28,081 as if I'd forgotten somebody's damn phone number. 663 00:44:28,291 --> 00:44:31,084 This is six years out of my life. 664 00:44:31,294 --> 00:44:32,794 Alright, Jeff. 665 00:44:34,631 --> 00:44:38,925 At first, I suppose we-we felt sorry for each other. 666 00:44:46,643 --> 00:44:48,018 Which one? 667 00:44:48,227 --> 00:44:49,853 First Auschwitz. 668 00:44:50,063 --> 00:44:52,189 Then I was transferred to Ravensbruck. 669 00:44:52,398 --> 00:44:54,274 I was there for over five years. 670 00:44:57,695 --> 00:45:00,530 That's a lot worse than amnesia. 671 00:45:00,740 --> 00:45:03,158 That's what made it so ironical. 672 00:45:03,368 --> 00:45:05,535 You came here wanting to remember. 673 00:45:05,745 --> 00:45:08,163 I wanted just as desperately to forget. 674 00:45:08,373 --> 00:45:11,708 'That's quite a lot to have in common.' 675 00:45:11,918 --> 00:45:13,710 I know this is a strange thing 676 00:45:13,920 --> 00:45:16,421 for a man to ask his wife, but.. 677 00:45:20,385 --> 00:45:23,345 ...what's your name? 678 00:45:23,554 --> 00:45:25,514 Anna. 679 00:45:25,723 --> 00:45:27,641 Anna Hedler Pike. 680 00:45:30,395 --> 00:45:31,520 Well, Anna.. 681 00:45:34,232 --> 00:45:37,150 ...I'd say, we're in one hell of a mess. 682 00:45:38,903 --> 00:45:41,738 These last two months.. 683 00:45:41,948 --> 00:45:44,908 ...I wanted you to get well 684 00:45:45,118 --> 00:45:47,744 and yet I prayed you wouldn't. 685 00:45:47,954 --> 00:45:49,746 There was always the chance if you did 686 00:45:49,956 --> 00:45:52,708 I would be a stranger to you. 687 00:45:52,917 --> 00:45:54,710 And now I am. 688 00:46:06,931 --> 00:46:08,724 I'm terribly sorry. 689 00:46:10,268 --> 00:46:11,893 Don't be, Jeff. 690 00:46:13,604 --> 00:46:17,441 I was wanted and loved for a short time 691 00:46:17,650 --> 00:46:19,901 and I loved in return. 692 00:46:21,571 --> 00:46:24,406 I never thought I could feel that way ever again. 693 00:46:42,467 --> 00:46:43,884 [telephone rings] 694 00:46:45,762 --> 00:46:48,638 Standartenfuhrer Schack speaking. 695 00:46:48,848 --> 00:46:49,848 [speaking German] 696 00:46:51,309 --> 00:46:53,977 He can't be reached for an hour. 697 00:46:54,187 --> 00:46:56,313 Well, in that case, I'm gonna talk to Pike. 698 00:46:56,522 --> 00:46:58,732 I haven't got much time left. 699 00:46:58,941 --> 00:47:04,237 Doctor, if you need an hour or so more...take it. 700 00:47:08,910 --> 00:47:10,994 For someone who was so opposed to my procedure 701 00:47:11,204 --> 00:47:13,163 this sudden cooperation is very baffling. 702 00:47:13,372 --> 00:47:14,831 Not at all. 703 00:47:15,041 --> 00:47:16,583 Being a practical man 704 00:47:16,793 --> 00:47:19,961 I-I like to be associated with success. 705 00:47:20,171 --> 00:47:22,631 It's better for promotions, huh? 706 00:47:22,840 --> 00:47:24,257 Now that I see 707 00:47:24,467 --> 00:47:26,510 there's a possibility that you might succeed. 708 00:47:26,719 --> 00:47:30,472 I-I would be foolish not to cooperate, huh? 709 00:47:30,681 --> 00:47:32,474 [laughs] 710 00:47:32,683 --> 00:47:34,142 Yeah, whatever your reasons 711 00:47:34,352 --> 00:47:36,520 I'm glad we're not working at cross purposes. 712 00:47:36,729 --> 00:47:38,146 For the moment. 713 00:47:39,607 --> 00:47:43,026 You see, if you get the information 714 00:47:43,236 --> 00:47:45,862 there will be medals and honors 715 00:47:46,072 --> 00:47:48,448 and I'm quite sure I can figure out some way 716 00:47:48,658 --> 00:47:50,450 to take half the credit. 717 00:47:50,660 --> 00:47:54,204 We worked together, I helped you. 718 00:47:54,413 --> 00:47:56,206 I'm not interested in medals and honors. 719 00:47:56,415 --> 00:47:57,457 Don't you realize-- 720 00:47:57,667 --> 00:48:00,168 In this case, I can take all the credit. 721 00:48:02,296 --> 00:48:04,005 But if you fail 722 00:48:04,215 --> 00:48:06,550 please don't expect me to come to your defense. 723 00:48:06,759 --> 00:48:08,552 It wouldn't be practical, huh? 724 00:48:08,761 --> 00:48:12,055 I would have to be against you from the beginning. 725 00:48:12,265 --> 00:48:15,058 You understand my position? 726 00:48:15,268 --> 00:48:16,852 Yes, I'm afraid so. 727 00:48:17,061 --> 00:48:18,562 Now 728 00:48:18,771 --> 00:48:21,231 so I can be completely sure you're not deceiving me 729 00:48:21,440 --> 00:48:24,067 I'd like to be with you when you talk to him. 730 00:48:24,277 --> 00:48:26,403 You can introduce me as someone from the village 731 00:48:26,612 --> 00:48:28,029 someone he doesn't remember. 732 00:48:28,239 --> 00:48:29,656 But you might make a mistake. 733 00:48:29,866 --> 00:48:31,825 By refusing 734 00:48:32,034 --> 00:48:34,953 you might be making a bigger mistake, huh? 735 00:48:39,166 --> 00:48:41,167 You don't remember me, Major? 736 00:48:42,503 --> 00:48:44,588 Otto Schack. 737 00:48:44,797 --> 00:48:46,590 The restaurant at Waldshut. 738 00:48:46,799 --> 00:48:50,343 Oh, you and frau Pike take dinner with me very often 739 00:48:50,553 --> 00:48:53,096 and afterwards we play chess. 740 00:48:53,306 --> 00:48:55,432 The day you put this ring on her finger 741 00:48:55,641 --> 00:48:58,602 you came to my place for the engagement celebration. 742 00:48:58,811 --> 00:49:01,438 Look, Mr. Schack, I just don't remember. 743 00:49:01,647 --> 00:49:05,567 Ah, you will. You will when I make your favorite again 744 00:49:05,776 --> 00:49:09,029 gefullte kalbsbrust, huh? 745 00:49:09,238 --> 00:49:13,283 Sometimes what the brain forgets the tongue remembers. 746 00:49:13,492 --> 00:49:17,287 I'm sure it'd be a novel cure for amnesia. 747 00:49:17,496 --> 00:49:20,290 I-I'm sorry if I got a little edgy. 748 00:49:20,499 --> 00:49:22,542 Although, physically it's six years later 749 00:49:22,752 --> 00:49:26,880 emotionally for me, the war just ended today, so.. 750 00:49:27,089 --> 00:49:29,633 Germans are not exactly my favorite people. 751 00:49:29,842 --> 00:49:31,635 That's not unusual, Jeff. You'll get over that. 752 00:49:31,844 --> 00:49:34,054 I suppose so. 753 00:49:34,263 --> 00:49:37,974 Hmm, did he say Waldshut? 754 00:49:38,184 --> 00:49:39,976 Yes. It's a little village down the road. 755 00:49:40,186 --> 00:49:41,811 Close to the Swiss border? 756 00:49:42,021 --> 00:49:44,648 - Not far. Why? - I thought it sounded familiar. 757 00:49:44,857 --> 00:49:46,983 One of my first jobs 758 00:49:47,193 --> 00:49:49,444 was questioning escaped fliers. 759 00:49:49,654 --> 00:49:51,988 I remember this one RAF pilot. 760 00:49:52,198 --> 00:49:53,990 He got into Switzerland through Waldshut. 761 00:49:54,200 --> 00:49:55,784 (Jeff) 'I guess a lotta guys did.' 762 00:49:55,993 --> 00:49:58,787 Oh, yes. I helped 20 to get over. 763 00:50:00,414 --> 00:50:02,832 Some minister helped this guy get across. 764 00:50:03,000 --> 00:50:06,336 A minister? Oh, a good man. 765 00:50:06,545 --> 00:50:09,172 A very good man. 766 00:50:09,382 --> 00:50:11,800 Did you get a chance to look at that record? 767 00:50:12,009 --> 00:50:14,135 Well, Anna gave me a quick run-down. 768 00:50:14,345 --> 00:50:17,180 Don't know where I'm going. At least I know where I've been. 769 00:50:17,390 --> 00:50:19,099 You got any questions? 770 00:50:19,308 --> 00:50:22,936 A few thousand. First, what about the war? 771 00:50:23,145 --> 00:50:24,980 Well, after the invasion, it went pretty fast. 772 00:50:25,189 --> 00:50:27,107 When we got to the German border 773 00:50:27,316 --> 00:50:29,943 Rommel and Von Rundstedt advised surrender. 774 00:50:30,152 --> 00:50:31,945 Hitler refused, so the military pulled 775 00:50:32,154 --> 00:50:34,114 a coup d'etat and assassinated him. 776 00:50:37,159 --> 00:50:38,827 They beat us to it, huh? 777 00:50:39,036 --> 00:50:40,620 Yeah, they also got Goering and Goebbels. 778 00:50:40,830 --> 00:50:43,206 A bomb planted at a staff meeting. 779 00:50:43,416 --> 00:50:45,834 First time anybody hit the jackpot with three lemons. 780 00:50:48,170 --> 00:50:49,379 What about Himmler? 781 00:50:49,588 --> 00:50:51,131 He was arrested and executed 782 00:50:51,340 --> 00:50:55,218 along with the SS and the top Gestapo brass. 783 00:50:55,428 --> 00:50:59,222 And the German people took care of the rest of the small fry. 784 00:50:59,432 --> 00:51:02,350 (Jeff) 'So the invasion caught 'em flat-footed, huh?' 785 00:51:02,560 --> 00:51:03,560 More or less. 786 00:51:03,769 --> 00:51:05,228 At least I was right about that. 787 00:51:05,438 --> 00:51:08,398 Before I went to Lisbon, MacLean and I were talking about it. 788 00:51:08,607 --> 00:51:11,693 'And he was worried they were playing cute with us" 789 00:51:11,902 --> 00:51:15,155 If they had their 15th Army dug in at Pas-de-Calais 790 00:51:15,364 --> 00:51:18,908 the odds were against them expecting us to hit at Normandy. 791 00:51:19,118 --> 00:51:21,745 That's one of the things I wanted to ask you about. 792 00:51:21,954 --> 00:51:23,496 This conversation with MacLean. 793 00:51:23,706 --> 00:51:26,082 Now, at Walter Reed, you gave one version 794 00:51:26,292 --> 00:51:28,084 and at Fitzsimmons, it was slightly different. 795 00:51:28,294 --> 00:51:31,254 Really? Oh, that's funny. 796 00:51:31,422 --> 00:51:34,591 It's-it's as clear in my mind as if it were yesterday. 797 00:51:34,800 --> 00:51:36,676 Good, 'cause I've got a statement from MacLean. 798 00:51:36,886 --> 00:51:38,720 Let's see how close you come to it. 799 00:51:38,929 --> 00:51:40,597 [knock on door] 800 00:51:40,806 --> 00:51:43,224 Here's your dinner. MacLean can wait. You're hungry and tired-- 801 00:51:43,434 --> 00:51:45,268 - Well, no, no, I'm fine. - Have your dinner. 802 00:51:45,478 --> 00:51:47,854 It'll give me chance to drive Herr Schack to town. 803 00:51:48,064 --> 00:51:49,606 Walt, I feel like Rip Van Winkle. 804 00:51:49,815 --> 00:51:52,525 If answering a few questions will help, dinner can wait. 805 00:51:52,735 --> 00:51:55,528 It'll take a few minutes to set the table. 806 00:51:55,738 --> 00:51:57,864 Okay. 807 00:51:58,074 --> 00:51:59,616 What else did you and MacLean discuss? 808 00:51:59,825 --> 00:52:01,951 Well, the date, for one thing. 809 00:52:02,161 --> 00:52:04,746 We knew the German weather reports were as good as ours. 810 00:52:04,955 --> 00:52:07,624 They knew it had to be the fifth, sixth, or seventh. 811 00:52:07,833 --> 00:52:09,709 But we didn't think they'd pinpointed the fifth. 812 00:52:09,919 --> 00:52:11,127 Ah-huh. Anything else? 813 00:52:11,337 --> 00:52:13,755 We went to see General Allison together. 814 00:52:13,964 --> 00:52:15,757 We discussed my Lisbon contact. 815 00:52:15,966 --> 00:52:17,801 That's pretty much the way he remembers it. 816 00:52:18,010 --> 00:52:20,970 There was another conference on the afternoon of the same day. 817 00:52:21,180 --> 00:52:22,889 Do you recall what was discussed then? 818 00:52:23,099 --> 00:52:25,141 Sure, we were going through a lot of information 819 00:52:25,351 --> 00:52:27,143 trying to decide whether the Germans 820 00:52:27,353 --> 00:52:29,771 had learned the code names to our beach sectors. 821 00:52:29,980 --> 00:52:31,773 (Walter) 'Do you remember the code names?' 822 00:52:31,982 --> 00:52:34,984 Utah, Omaha, Gold, Juno and Sword. 823 00:52:35,194 --> 00:52:38,446 Good. Right on the button. I'm gonna get tougher with you. 824 00:52:38,656 --> 00:52:41,157 Alright. Do you happen to recall 825 00:52:41,367 --> 00:52:43,660 the disposition of troops in the various sectors? 826 00:52:43,869 --> 00:52:45,829 Well, let's see. 827 00:52:46,038 --> 00:52:47,831 Utah was the US 7th corps 828 00:52:48,040 --> 00:52:51,793 with the US 4th division making initial assault. 829 00:52:52,002 --> 00:52:53,837 'Omaha was the US 5th corps' 830 00:52:54,046 --> 00:52:56,506 'with the US 1st and 29th divisions.' 831 00:52:56,715 --> 00:52:59,259 Gold was assigned to the British 30th corps 832 00:52:59,468 --> 00:53:02,095 with the British 40th, no, the British 50th making the landing. 833 00:53:02,304 --> 00:53:04,681 Juno was the Canadian 3rd and Sword the British 3rd. 834 00:53:04,849 --> 00:53:07,600 - How'd I do, coach? - You batted a thousand. 835 00:53:07,810 --> 00:53:09,310 That's definitely enough for one session. 836 00:53:09,520 --> 00:53:11,354 Jeff, you can sleep easy. 837 00:53:11,522 --> 00:53:14,190 I'm confident we'll have you outta here, cured in no time. 838 00:53:14,400 --> 00:53:17,193 Amazing, after all these years, he could remember such things. 839 00:53:17,403 --> 00:53:20,280 To Major Pike, it's as if the last six years never existed. 840 00:53:20,489 --> 00:53:22,323 When are we gonna get around to that? 841 00:53:22,533 --> 00:53:24,868 Tomorrow. Start with Lisbon, bring you right up to date. 842 00:53:25,077 --> 00:53:27,579 - See you then, Jeff. - Right. Thanks, Walt. 843 00:53:29,790 --> 00:53:33,001 Herr Schack, I'm sorry I don't remember you...yet. 844 00:53:33,210 --> 00:53:36,171 Oh, you will. You will. 845 00:53:36,380 --> 00:53:37,380 Auf widersehen, Frau Pike. 846 00:53:37,590 --> 00:53:39,465 Auf widersehen, Herr Schack. 847 00:53:39,675 --> 00:53:42,343 - Auf widersehen, Major. - Uh, goodbye, sir. 848 00:53:44,346 --> 00:53:46,181 Everything's all ready, Jeff. 849 00:53:51,228 --> 00:53:53,021 Oh, what about you? 850 00:53:53,230 --> 00:53:55,398 Oh, it's too early for me to eat. 851 00:53:55,608 --> 00:53:57,400 I'll have a cup of coffee with you. 852 00:53:57,610 --> 00:53:59,235 Walk slowly. 853 00:53:59,445 --> 00:54:03,072 If I hadn't heard it myself, I wouldn't have believed it. 854 00:54:03,282 --> 00:54:06,075 You still think it's an idiotic scheme? 855 00:54:06,285 --> 00:54:10,997 Doctor, it was just never explained to me properly, huh? 856 00:54:11,207 --> 00:54:13,583 If I had known, I'd.. 857 00:54:13,792 --> 00:54:16,586 Do you remember everything he said? 858 00:54:16,795 --> 00:54:19,505 - Of course not. Do you? - Normandy and the fifth. 859 00:54:19,715 --> 00:54:22,342 Also the code names, Sword, Gold, uh.. 860 00:54:22,551 --> 00:54:24,052 Omaha, Utah. 861 00:54:24,261 --> 00:54:26,596 And there was one more. All those places and numbers-- 862 00:54:26,805 --> 00:54:29,224 Tomorrow morning in my office, we'll have him repeat it. 863 00:54:29,433 --> 00:54:31,559 A microphone and a stenographer can monitor the conversation. 864 00:54:31,769 --> 00:54:33,436 But tomorrow's already the third. 865 00:54:33,646 --> 00:54:37,565 The time and place will keep headquarters busy until morning. 866 00:54:37,775 --> 00:54:40,860 Doctor, that woman, the nurse. 867 00:54:41,070 --> 00:54:42,445 Are you sure of her? 868 00:54:42,655 --> 00:54:43,863 She can be trusted. 869 00:54:44,073 --> 00:54:45,865 But someone from a concentration camp-- 870 00:54:46,075 --> 00:54:48,576 Will do almost anything to keep from being sent back. 871 00:54:48,786 --> 00:54:50,411 Oh, yes. Ha. Yes! 872 00:54:52,373 --> 00:54:55,583 And that was good to hear about the minister, huh? 873 00:54:55,793 --> 00:54:58,670 I can hardly wait... to talk to him. 874 00:55:01,966 --> 00:55:03,758 [engine revving] 875 00:55:05,886 --> 00:55:08,805 The subject exhibited the usual perturbation 876 00:55:09,014 --> 00:55:10,807 and insisted upon knowing the details 877 00:55:11,016 --> 00:55:12,809 of the outcome of the war. 878 00:55:13,018 --> 00:55:15,979 He accepted without question 879 00:55:16,188 --> 00:55:18,982 a brief, superficial summary on-- 880 00:55:19,191 --> 00:55:23,569 The minister is in Munich... for four days. 881 00:55:23,779 --> 00:55:25,822 You'll have to have him picked up there then. 882 00:55:26,031 --> 00:55:26,990 Oh, no. 883 00:55:27,199 --> 00:55:29,742 You forget, I'm a practical man. 884 00:55:29,952 --> 00:55:33,788 I will wait until he returns and arrest him myself. 885 00:55:33,998 --> 00:55:36,291 It would be very good for my record, huh? 886 00:55:38,085 --> 00:55:40,753 A brief, superficial summary 887 00:55:40,963 --> 00:55:43,006 of a fictitious Allied victory-- 888 00:55:43,215 --> 00:55:46,759 And speaking of that victory 889 00:55:46,969 --> 00:55:51,222 so, all the SS were executed, huh? 890 00:55:52,683 --> 00:55:54,142 Just a fantasy. 891 00:55:54,351 --> 00:55:56,728 Or perhaps, wishful thinking, doctor. 892 00:55:58,522 --> 00:56:00,440 If there are executions 893 00:56:00,649 --> 00:56:03,318 don't be too sure it...won't be the intellectuals 894 00:56:03,527 --> 00:56:06,154 with their backs to the wall, huh? 895 00:56:09,783 --> 00:56:13,661 Now, did you remember anything else? 896 00:56:13,871 --> 00:56:17,206 Yes. The fifth code word was Juno 897 00:56:17,416 --> 00:56:20,460 and Sword was the third British division. 898 00:56:20,669 --> 00:56:22,211 - Write that down. - That's alright. 899 00:56:22,421 --> 00:56:24,339 Gonna call Colonel Ostermann. I'll tell him. 900 00:56:24,548 --> 00:56:26,007 That won't be necessary. 901 00:56:26,216 --> 00:56:28,134 Those are my orders. 902 00:56:28,344 --> 00:56:31,012 I will give the information to Gruppenfuhrer Kraatz 903 00:56:31,221 --> 00:56:33,014 when he returns my call. 904 00:56:36,894 --> 00:56:39,020 You really are a practical man. 905 00:56:57,414 --> 00:56:58,915 I was barely alive 906 00:56:59,124 --> 00:57:02,335 when the Americans marched into Ravensbruck. 907 00:57:02,544 --> 00:57:05,421 After a few months, I was able to work again. 908 00:57:05,631 --> 00:57:08,091 Since I was a nurse and I could speak English 909 00:57:08,300 --> 00:57:10,718 they sent me to many military hospitals 910 00:57:10,928 --> 00:57:13,763 wherever the need was the greatest. 911 00:57:13,972 --> 00:57:16,933 Two years ago, I came here. 912 00:57:17,142 --> 00:57:19,936 You've had it pretty rough. 913 00:57:20,145 --> 00:57:22,730 Thank God, I was strong enough to last. 914 00:57:59,143 --> 00:58:01,644 Uh, I'm gonna need a handkerchief. 915 00:58:01,812 --> 00:58:03,521 Top drawer, left. 916 00:58:08,735 --> 00:58:10,736 [sneezes] 917 00:58:10,946 --> 00:58:12,613 (Anna) 'God bless you.' 918 00:58:12,823 --> 00:58:14,449 Thank you. 919 00:58:34,344 --> 00:58:37,180 - Are you alright, Jeff? - I'm fine. 920 00:58:37,389 --> 00:58:40,683 Just, I can't get used to this fella in the mirror, that's all. 921 00:58:40,893 --> 00:58:44,020 I know it's quite a shock, but don't try to fight it. 922 00:58:44,229 --> 00:58:47,857 You can set up all sorts of psychic disturbances. 923 00:58:48,066 --> 00:58:50,943 I guess it's a lot like the weather 924 00:58:51,153 --> 00:58:53,821 not a hell of a lot you can do about it. 925 00:59:16,637 --> 00:59:18,763 [speaking German] 926 00:59:21,892 --> 00:59:22,934 [radio static] 927 00:59:24,186 --> 00:59:25,728 'You won't get much.' 928 00:59:25,938 --> 00:59:27,980 The reception's pretty bad because of the mountains 929 00:59:28,190 --> 00:59:30,191 being so close. 930 00:59:33,529 --> 00:59:36,405 Sometimes we can get the armed services station in Munich. 931 00:59:36,615 --> 00:59:37,698 That's 720. 932 00:59:40,244 --> 00:59:43,913 (man on radio) 'And Darnsted rallied for three runs in the bottom of the ninth" 933 00:59:44,122 --> 00:59:46,541 to beat the Frankfurt Engineers five to four. 934 00:59:46,750 --> 00:59:49,669 That puts the Darnsted Flyboys back in first place. 935 00:59:49,878 --> 00:59:51,921 'Looks like the only thing that'll keep them out' 936 00:59:52,130 --> 00:59:54,549 'of the zone playoffs, is to have their pitching staff" 937 00:59:54,758 --> 00:59:56,384 'transferred stateside.' 938 00:59:56,593 --> 00:59:58,928 'That takes care of the sports roundup for today.' 939 00:59:59,137 --> 01:00:01,264 'Be with you again tomorrow at five o'clock.' 940 01:00:01,473 --> 01:00:03,099 'And now, back to Staff Sergeant Lefko' 941 01:00:03,308 --> 01:00:05,184 and some more music. 942 01:00:07,729 --> 01:00:09,730 'Here's a new recording of an oldie.' 943 01:00:09,940 --> 01:00:13,359 'Everybody was whistling this six, seven years ago.' 944 01:00:13,569 --> 01:00:16,737 'Had to whistle it 'cause they couldn't remember the words.' 945 01:00:16,947 --> 01:00:17,822 [music] 946 01:00:19,908 --> 01:00:21,576 ♪ Mairzy doats, and dozy doats ♪ 947 01:00:21,785 --> 01:00:23,286 ♪ And liddle lamzy divey ♪ 948 01:00:23,495 --> 01:00:26,414 ♪ A kiddley divey too, wouldn't you? ♪ 949 01:00:26,623 --> 01:00:28,541 ♪ Yes, mairzy doats, and dozy doats ♪ 950 01:00:28,750 --> 01:00:30,293 ♪ And liddle lamzy divey ♪ 951 01:00:30,502 --> 01:00:33,296 ♪ A kiddley divey too, wouldn't you? ♪ 952 01:00:33,505 --> 01:00:37,758 ♪ If the words sound queer or funny to your ear ♪ 953 01:00:37,968 --> 01:00:41,804 Anna, are there any books around 954 01:00:41,972 --> 01:00:44,223 on the last few months of the war? 955 01:00:44,433 --> 01:00:46,267 I'm curious. I'd like to read about it. 956 01:00:46,476 --> 01:00:49,312 There are several in the hospital library 957 01:00:49,521 --> 01:00:51,355 but the library closed at 5. 958 01:00:56,903 --> 01:00:58,738 Oh, well, I've waited this long 959 01:00:58,947 --> 01:01:00,740 another day doesn't matter. 960 01:01:00,949 --> 01:01:02,742 I think I'll take a walk. 961 01:01:02,951 --> 01:01:05,661 Would you like me to go with you? 962 01:01:05,871 --> 01:01:10,124 I'd rather be alone for a while, if you don't mind. 963 01:01:10,334 --> 01:01:12,418 I'll probably hit the sack when I get back. 964 01:01:12,628 --> 01:01:14,420 So no need to wait around. 965 01:01:14,630 --> 01:01:16,255 Oh, that's alright. 966 01:01:16,465 --> 01:01:19,842 I'm naturally anxious about you, Jeff. 967 01:01:20,052 --> 01:01:22,261 You can understand that, can't you? 968 01:01:22,471 --> 01:01:24,347 Sure. 969 01:01:24,556 --> 01:01:26,015 Uh.. 970 01:01:26,224 --> 01:01:30,353 Anna...I didn't see any of your clothes around. 971 01:01:30,562 --> 01:01:32,813 You don't stay here, huh? 972 01:01:33,023 --> 01:01:34,815 That would be against regulations. 973 01:02:31,415 --> 01:02:34,583 Hello, Major. I see you're getting a little exercise, huh? 974 01:02:34,793 --> 01:02:37,002 I thought I'd take a ride into the village. 975 01:02:37,212 --> 01:02:38,879 May I see your pass, please? 976 01:02:39,089 --> 01:02:40,673 I forgot to get it. 977 01:02:40,882 --> 01:02:42,591 Gee, I'm sorry, Major 978 01:02:42,801 --> 01:02:44,885 but I can't let you through without it. 979 01:02:45,095 --> 01:02:47,430 They've been cracking down on us ever since that schizo 980 01:02:47,639 --> 01:02:48,848 lammed outta here last week. 981 01:02:49,057 --> 01:02:50,558 Good afternoon, General. 982 01:02:56,940 --> 01:02:58,232 Dirty trick, Major. 983 01:02:58,442 --> 01:03:00,401 These generals always give me a heart attack. 984 01:03:00,610 --> 01:03:03,112 My laugh for the day. I'll be heading back. 985 01:03:03,321 --> 01:03:06,115 Want me to call Major Gerber? Maybe I can get an okay. 986 01:03:06,324 --> 01:03:09,076 Don't bother. I get plenty of exercise along here. 987 01:03:11,288 --> 01:03:12,747 Ah-h ! 988 01:03:16,585 --> 01:03:20,713 You scream once, you'll find out how easy your neck will break. 989 01:03:21,715 --> 01:03:23,758 Now, tell me the date. 990 01:03:24,968 --> 01:03:26,802 I-I don't know what you-- 991 01:03:27,012 --> 01:03:28,763 What's the date? 992 01:03:32,434 --> 01:03:34,435 2nd of June. 993 01:03:39,274 --> 01:03:41,484 You Krauts go through a lot of trouble 994 01:03:41,693 --> 01:03:43,486 even so far as getting tattooed. 995 01:03:43,695 --> 01:03:45,821 That's not a lie. 996 01:03:46,031 --> 01:03:48,741 I was at Auschwitz and Ravensbruck. 997 01:03:48,950 --> 01:03:51,494 That's why I'm here. That's why I agreed to do it. 998 01:03:51,703 --> 01:03:53,829 You just might have bought yourself a round-trip ticket 999 01:03:54,039 --> 01:03:57,583 if you open your mouth once before I figure this out. 1000 01:03:57,793 --> 01:04:00,795 God, you must feel proud of yourself. 1001 01:04:01,004 --> 01:04:04,006 Don't you think, I know what I am? 1002 01:04:04,216 --> 01:04:06,342 Don't you think I know what I've become? 1003 01:04:06,551 --> 01:04:09,470 You've heard stories about concentration camps? 1004 01:04:09,679 --> 01:04:12,014 About inspiring courage and the exalted spirit. 1005 01:04:12,224 --> 01:04:13,933 Don't you believe it? 1006 01:04:14,142 --> 01:04:17,978 Yes, perhaps at first, everybody swears to protect each other. 1007 01:04:18,188 --> 01:04:21,649 Then, little by little, pound by pound 1008 01:04:21,858 --> 01:04:24,485 as you waste away, so does your humanity 1009 01:04:24,694 --> 01:04:26,028 and it disappears. 1010 01:04:26,238 --> 01:04:28,030 You don't face death bravely. 1011 01:04:28,240 --> 01:04:30,616 The closer it comes, the more you fight to live. 1012 01:04:30,826 --> 01:04:32,660 You'll do anything for another day, another hour. 1013 01:04:32,869 --> 01:04:35,037 You lie, you steal, you become an animal. 1014 01:04:35,247 --> 01:04:36,956 Don't try to justify yourself. 1015 01:04:37,165 --> 01:04:39,542 I've seen mothers inform on their own children 1016 01:04:39,751 --> 01:04:41,544 for another piece of bread 1017 01:04:41,753 --> 01:04:44,880 and I was no better. 1018 01:04:45,090 --> 01:04:48,217 I worked in a clinic for old people 1019 01:04:48,426 --> 01:04:51,345 who were too weak to lift a spoon. 1020 01:04:51,555 --> 01:04:54,890 Many times, I gave them water 1021 01:04:55,100 --> 01:04:57,017 and I kept the soup for myself. 1022 01:04:58,895 --> 01:05:01,814 Is that supposed to make me feel sorry for you? 1023 01:05:02,023 --> 01:05:02,898 No. 1024 01:05:03,108 --> 01:05:04,567 I'm not asking for your pity 1025 01:05:04,776 --> 01:05:07,987 but just one last chance for self-respect. 1026 01:05:09,739 --> 01:05:11,615 You must let me help you. 1027 01:05:12,993 --> 01:05:14,869 How the hell did you get here? 1028 01:05:16,746 --> 01:05:18,998 I spoke English. 1029 01:05:19,207 --> 01:05:21,584 I was a nurse. 1030 01:05:21,793 --> 01:05:23,752 And I was more than willing. 1031 01:05:23,920 --> 01:05:27,506 I would have done anything to get away from that place. 1032 01:05:27,716 --> 01:05:30,342 I did exactly as I was told 1033 01:05:30,552 --> 01:05:34,847 because there was always the threat of being sent back. 1034 01:05:35,056 --> 01:05:38,309 You'd be amazed how obedient that makes you. 1035 01:05:40,061 --> 01:05:41,896 I'm glad to hear it. 1036 01:05:42,105 --> 01:05:44,940 Once more, you're going to do exactly as you're told. 1037 01:05:45,150 --> 01:05:46,442 If you don't 1038 01:05:46,651 --> 01:05:48,777 I'll tell them I learned the truth from you. 1039 01:05:48,945 --> 01:05:53,365 If I help, it won't be because of any threats 1040 01:05:53,575 --> 01:05:55,409 but because I want to. 1041 01:05:59,414 --> 01:06:01,707 They'll never send me back. 1042 01:06:02,375 --> 01:06:03,250 Cyanide? 1043 01:06:04,961 --> 01:06:07,796 Either way, you wind up pretty dead. 1044 01:06:08,006 --> 01:06:09,465 But I want to help. 1045 01:06:09,674 --> 01:06:11,884 Call it guilt, penance. Call it anything you want. 1046 01:06:12,093 --> 01:06:14,428 Alright. Just...shut up. 1047 01:06:25,231 --> 01:06:27,066 'I'll do anything to help you.' 1048 01:06:27,275 --> 01:06:29,151 'Believe me.' 1049 01:06:29,361 --> 01:06:30,653 Major? Major! 1050 01:06:30,862 --> 01:06:31,737 Yeah. 1051 01:06:32,781 --> 01:06:33,822 Damn! 1052 01:06:34,032 --> 01:06:35,908 Trust me. You've got no other choice. 1053 01:06:40,664 --> 01:06:43,832 Alright, I want you to run out of here hysterically. 1054 01:06:44,000 --> 01:06:45,626 Tell him I know it's a hoax 1055 01:06:45,835 --> 01:06:49,004 I've known from the beginning but tell him nothing else. 1056 01:06:49,214 --> 01:06:51,423 While you're doing that, I'll duck out the back. 1057 01:06:51,633 --> 01:06:52,841 You can't escape. 1058 01:06:53,051 --> 01:06:56,011 It'll look more convincing if I try. 1059 01:06:56,221 --> 01:06:57,763 Go on. 1060 01:07:03,019 --> 01:07:04,895 You don't look very hysterical. 1061 01:07:11,027 --> 01:07:12,861 Can't you cry? 1062 01:07:13,071 --> 01:07:16,073 I've used up all my tears. 1063 01:07:19,035 --> 01:07:20,953 [screaming hysterically] 1064 01:07:48,565 --> 01:07:50,983 Yes, sir. He escaped just a few minutes ago. 1065 01:07:51,192 --> 01:07:53,402 So...he knew, huh? 1066 01:07:53,611 --> 01:07:55,029 The nurse found out. 1067 01:07:56,489 --> 01:07:58,032 I'll come immediately. 1068 01:08:03,246 --> 01:08:07,750 Don't feel badly. Even Dillinger couldn't break out of here. 1069 01:08:07,959 --> 01:08:10,127 - You're dismissed. - Yes, sir. 1070 01:08:15,925 --> 01:08:17,885 Something in here tip you off? 1071 01:08:18,094 --> 01:08:19,595 No. 1072 01:08:19,804 --> 01:08:21,597 When did you find out, Major? 1073 01:08:21,806 --> 01:08:25,059 Just before I left for Lisbon, I cut myself, a paper cut. 1074 01:08:27,103 --> 01:08:29,104 I don't know much about medicine 1075 01:08:29,314 --> 01:08:31,690 but I do know that it doesn't take six years 1076 01:08:31,900 --> 01:08:33,233 for that to heal. 1077 01:08:33,443 --> 01:08:35,527 The dermatologist went over you from head to toe. 1078 01:08:35,737 --> 01:08:36,945 You can hardly see it. 1079 01:08:37,155 --> 01:08:39,615 It's right in a crease, but I felt it. 1080 01:08:39,824 --> 01:08:42,201 I could've played your game right to the end 1081 01:08:42,410 --> 01:08:45,579 but I made a slip and she got suspicious. 1082 01:08:45,789 --> 01:08:47,581 She's a smart girl. 1083 01:08:49,250 --> 01:08:51,543 I'm curious, Major. 1084 01:08:51,753 --> 01:08:53,378 If it hadn't been for that cut 1085 01:08:53,588 --> 01:08:55,130 would you have been convinced? 1086 01:08:55,340 --> 01:08:56,757 Completely. 1087 01:08:56,966 --> 01:08:58,967 We studied all your methods of getting information 1088 01:08:59,177 --> 01:09:01,637 but this one just wasn't in the manual. 1089 01:09:01,846 --> 01:09:04,473 It's not generally known. 1090 01:09:04,682 --> 01:09:07,643 The newspapers, my gray hair 1091 01:09:07,852 --> 01:09:09,645 Gone With The Wind, my glasses. 1092 01:09:09,854 --> 01:09:13,482 - How'd you do that? - Couple of drops of atropine. 1093 01:09:13,691 --> 01:09:16,151 Just affects the close vision. It'll wear off by tomorrow. 1094 01:09:16,361 --> 01:09:19,071 You...you were the most convincing thing. 1095 01:09:20,824 --> 01:09:22,616 Must admit, you were pretty convincing yourself 1096 01:09:22,826 --> 01:09:24,910 the way you rattled off the facts about Normandy. 1097 01:09:25,120 --> 01:09:29,081 You learn a cover story so well, you can rattle it off in sleep. 1098 01:09:29,290 --> 01:09:30,999 In fact, you were so convincing 1099 01:09:31,209 --> 01:09:33,836 I have a sneaking hunch you were telling the truth. 1100 01:09:34,045 --> 01:09:37,172 Don't think you knew until after you told us about Normandy. 1101 01:09:37,382 --> 01:09:39,341 You're absolutely right, doctor. 1102 01:09:39,551 --> 01:09:41,426 If I were you, I'd notify headquarters 1103 01:09:41,636 --> 01:09:45,180 to move every man and piece of equipment to Normandy. 1104 01:09:45,390 --> 01:09:47,015 Now that you've found out 1105 01:09:47,225 --> 01:09:50,060 I doubt they'll have much confidence in my opinion. 1106 01:09:53,356 --> 01:09:57,818 You know, of course, I have to turn you over to the bully boys. 1107 01:09:59,821 --> 01:10:02,781 I didn't think you were going to send me back to Lisbon. 1108 01:10:03,950 --> 01:10:06,326 That man who was here, Schack.. 1109 01:10:08,204 --> 01:10:10,038 ...he ain't from the village. 1110 01:10:10,248 --> 01:10:12,207 He's a standartenfuhrer, SS. 1111 01:10:12,417 --> 01:10:14,293 'He seems rather innocuous.' 1112 01:10:15,837 --> 01:10:17,880 So does Himmler. 1113 01:10:18,089 --> 01:10:21,216 I'm sure by now one of my trusted staff 1114 01:10:21,426 --> 01:10:23,302 has told him about your attempt to escape. 1115 01:10:24,554 --> 01:10:26,388 It shouldn't be too long now. 1116 01:10:26,598 --> 01:10:28,390 You think you're in a tight spot? 1117 01:10:28,600 --> 01:10:30,434 You got company. 1118 01:10:34,564 --> 01:10:37,900 I'm sorry I have to turn you over to Attila the Hun. 1119 01:10:38,109 --> 01:10:40,819 I appreciate your concern but...why? 1120 01:10:42,488 --> 01:10:44,865 You see, this is only fiction. 1121 01:10:45,074 --> 01:10:48,243 I wrote it to make the six years seem real to you. 1122 01:10:48,453 --> 01:10:51,246 I've got another record, a thicker one than this. 1123 01:10:51,456 --> 01:10:55,083 Everything about you from the day you were born. 1124 01:10:55,293 --> 01:10:57,085 I studied it for months. 1125 01:10:57,295 --> 01:11:00,088 I got to know you as well as I know Cyrano 1126 01:11:00,298 --> 01:11:02,633 David Copperfield, Robinson Crusoe. 1127 01:11:04,385 --> 01:11:07,054 I came to the conclusion you're a hell of a guy. 1128 01:11:07,263 --> 01:11:10,182 I feel like I'm turning in one of my best friends. 1129 01:11:10,391 --> 01:11:12,851 You've got your job to do. I've got mine. 1130 01:11:14,938 --> 01:11:18,023 I have the strangest feeling. 1131 01:11:18,233 --> 01:11:20,442 I'm almost sorry I messed it up for you. 1132 01:11:20,652 --> 01:11:22,277 'It was important to you, wasn't it?' 1133 01:11:22,487 --> 01:11:23,904 Yeah. 1134 01:11:25,615 --> 01:11:27,449 Not the securing of information. 1135 01:11:27,659 --> 01:11:29,618 That was a recent development. 1136 01:11:29,827 --> 01:11:31,620 It started with these sick kids 1137 01:11:31,829 --> 01:11:34,373 being sent back from the Russian front. 1138 01:11:34,582 --> 01:11:37,000 Battle fatigue, complete mental breakdowns. 1139 01:11:38,294 --> 01:11:40,128 Some of them were catatonics. 1140 01:11:40,338 --> 01:11:42,214 Wouldn't move a muscle, wouldn't speak a word. 1141 01:11:42,423 --> 01:11:44,216 'I've seen a few soldiers like that.' 1142 01:11:44,425 --> 01:11:46,593 I couldn't get through to them. 1143 01:11:46,803 --> 01:11:49,888 I tried chemical hypnotics, shock, everything. 1144 01:11:51,474 --> 01:11:52,808 Finally, I sedated them. 1145 01:11:53,017 --> 01:11:54,643 'When they came to, I convinced them' 1146 01:11:54,852 --> 01:11:57,145 'it was two years later and the war was over.' 1147 01:11:57,355 --> 01:12:00,607 They lost their fear of being sent back and recovered. 1148 01:12:00,817 --> 01:12:03,151 When they could take it, I told them the truth 1149 01:12:03,361 --> 01:12:06,947 and had them transferred to desk jobs. 1150 01:12:07,156 --> 01:12:08,782 Most of them stayed well. 1151 01:12:12,245 --> 01:12:14,496 Then, as with most well-intentioned things 1152 01:12:14,706 --> 01:12:19,167 someone saw some real solid corrupt possibilities in it 1153 01:12:19,377 --> 01:12:21,295 and it became perverted. 1154 01:12:25,508 --> 01:12:27,676 Want to have one last drink together? 1155 01:12:27,885 --> 01:12:30,804 I have a feeling I'm going to need it. 1156 01:12:31,014 --> 01:12:34,641 You don't know what things he has in mind for me, do you? 1157 01:12:34,851 --> 01:12:37,269 They all have their favorite techniques. 1158 01:12:37,478 --> 01:12:39,855 He might start with something they learned from the Russians. 1159 01:12:40,064 --> 01:12:44,026 It seems to be in vogue. It's very simple. No sleep. 1160 01:12:44,235 --> 01:12:48,030 Unless I get eight hours, I'm just no good the next day. 1161 01:12:48,239 --> 01:12:51,700 Deprive a man of sleep, you take away his resistance 1162 01:12:51,909 --> 01:12:55,495 confuse his loyalties, and loosen his tongue. 1163 01:12:55,705 --> 01:12:58,290 If that fails? 1164 01:12:58,499 --> 01:13:00,334 For your sake, I hope it doesn't. 1165 01:13:17,060 --> 01:13:18,685 Normandy, huh? 1166 01:13:18,895 --> 01:13:21,188 [chuckles] 1167 01:13:21,397 --> 01:13:24,566 You didn't think I believed that, did you? 1168 01:13:24,776 --> 01:13:28,820 You might fool this university man. But not me. 1169 01:13:30,198 --> 01:13:34,034 Now...what have you got to say, huh? 1170 01:13:36,245 --> 01:13:38,372 How are things at the restaurant, huh? 1171 01:13:42,418 --> 01:13:46,004 I promise you, you will tell us the truth. 1172 01:13:46,214 --> 01:13:49,508 I promise you...on a map 1173 01:13:49,717 --> 01:13:53,387 you will show me every little detail. 1174 01:13:53,596 --> 01:13:56,890 Standartenfuhrer, to read the map, he'll need those glasses. 1175 01:13:58,434 --> 01:14:00,018 Get them. 1176 01:14:04,023 --> 01:14:05,482 Go. 1177 01:14:11,197 --> 01:14:14,282 So it couldn't fail, huh? 1178 01:14:14,450 --> 01:14:17,411 He will tell us everything willingly, huh? 1179 01:14:19,956 --> 01:14:22,457 Quite a coincidence, doctor. 1180 01:14:22,667 --> 01:14:24,584 Your time is up. 1181 01:14:43,146 --> 01:14:44,604 Cyanide, huh? 1182 01:14:51,988 --> 01:14:54,739 So...there are two of you. 1183 01:14:56,742 --> 01:14:58,285 [speaking German] 1184 01:15:01,247 --> 01:15:04,291 A few minutes ago, you betrayed him 1185 01:15:04,500 --> 01:15:05,417 and now.. 1186 01:15:05,626 --> 01:15:08,086 I have been questioned by the SS. 1187 01:15:10,339 --> 01:15:12,299 You will be again. 1188 01:15:15,970 --> 01:15:17,762 [telephone rings] 1189 01:15:20,183 --> 01:15:21,516 Yes. 1190 01:15:21,726 --> 01:15:22,976 Yes. Put him on. 1191 01:15:31,194 --> 01:15:34,362 That's a stupid thing you did. Now, they'll get the truth out. 1192 01:15:34,530 --> 01:15:36,156 Never. Believe me. 1193 01:15:42,330 --> 01:15:44,456 [speaking German] 1194 01:16:13,486 --> 01:16:15,862 I think we've already gotten the truth out of him. 1195 01:16:17,156 --> 01:16:20,242 Normandy. Ridiculous. 1196 01:16:20,451 --> 01:16:24,079 The gruppenfuhrer was very angry with you. 1197 01:16:24,288 --> 01:16:27,415 And...as a practical man 1198 01:16:27,625 --> 01:16:30,126 I could not defend you. 1199 01:16:35,258 --> 01:16:39,219 Here...you might need this. 1200 01:16:47,270 --> 01:16:49,229 [door closing] 1201 01:16:53,234 --> 01:16:55,902 They've either killed him or gotten him out of Lisbon. 1202 01:16:56,112 --> 01:16:57,904 Maybe to Germany. 1203 01:16:58,114 --> 01:17:00,073 They'll put the screws to him. 1204 01:17:00,283 --> 01:17:03,285 - What's your guess? - He'll hold out for a time. 1205 01:17:03,494 --> 01:17:07,080 Then give them the details of fortitude, not overlord. 1206 01:17:07,290 --> 01:17:09,541 Fortunately, we'll be bombing Calais around the clock. 1207 01:17:09,750 --> 01:17:11,543 That'll help to make it more believable. 1208 01:17:11,752 --> 01:17:13,253 Leak the word to the underground. 1209 01:17:13,462 --> 01:17:15,755 Right. Some of them are bound to talk. 1210 01:17:17,258 --> 01:17:18,717 You know, General 1211 01:17:18,926 --> 01:17:20,719 I'd like to try something locally. 1212 01:17:20,928 --> 01:17:21,970 What? 1213 01:17:22,179 --> 01:17:24,973 Well, Perkins is a very convincing drunk. 1214 01:17:25,182 --> 01:17:27,100 He takes a punch rather well. 1215 01:17:31,814 --> 01:17:33,815 Last orders, please! 1216 01:17:34,025 --> 01:17:35,817 Last orders, please! 1217 01:17:36,027 --> 01:17:37,986 Listen, buddy, let me tell you something. 1218 01:17:38,195 --> 01:17:39,613 Take it easy, Yank. 1219 01:17:39,822 --> 01:17:42,991 Finish up your drink, and go home, and get some sleep. 1220 01:17:43,200 --> 01:17:45,327 Shut up, Perk, and let's get out of here. 1221 01:17:45,536 --> 01:17:47,829 Leave me alone. 1222 01:17:47,997 --> 01:17:49,831 You limeys will still be in the channel 1223 01:17:50,041 --> 01:17:52,417 while I'm having dinner in Calais. 1224 01:18:08,601 --> 01:18:11,770 Calais, he said. Then the other officer knocked him down. 1225 01:18:11,979 --> 01:18:13,647 [speaking French] 1226 01:18:21,530 --> 01:18:23,073 [door breaking] 1227 01:18:30,873 --> 01:18:32,624 [speaking French] 1228 01:18:34,210 --> 01:18:37,837 [speaking French] 1229 01:18:44,178 --> 01:18:45,804 [speaking German] 1230 01:18:52,853 --> 01:18:54,646 I don't know. 1231 01:18:59,026 --> 01:19:00,694 I just know.. 1232 01:19:02,405 --> 01:19:04,364 ...it's not Normandy. 1233 01:19:06,075 --> 01:19:07,951 That's all he told me. 1234 01:19:11,330 --> 01:19:13,373 [speaking German] 1235 01:19:57,585 --> 01:20:02,422 Major, it's senseless of you to keep refusing. 1236 01:20:02,631 --> 01:20:04,466 We know it's Pas de Calais 1237 01:20:04,675 --> 01:20:06,551 and we know it's the 7th. 1238 01:20:09,305 --> 01:20:14,893 Then what the hell am I trying to be a hero for! 1239 01:20:15,644 --> 01:20:17,353 Good. 1240 01:20:24,904 --> 01:20:28,239 What do you think of our methods now, huh? 1241 01:20:28,449 --> 01:20:31,493 What makes you think that's not a lie? 1242 01:20:31,702 --> 01:20:33,953 Because it confirms the opinion of the high command. 1243 01:20:34,163 --> 01:20:36,581 I've been going over Pike's reactions 1244 01:20:36,791 --> 01:20:38,666 his answers to my questions. 1245 01:20:38,876 --> 01:20:42,837 I'm convinced he found out after he told us about Normandy. 1246 01:20:43,047 --> 01:20:48,843 My dear Gerber, before I came here, I read your record. 1247 01:20:49,053 --> 01:20:52,180 It called you a leader in your field. 1248 01:20:52,389 --> 01:20:56,935 Take my advice. Don't try to be a leader. 1249 01:20:57,144 --> 01:21:01,314 I have discovered it's much safer...to be a follower. 1250 01:21:13,536 --> 01:21:15,453 [thunder rumbling] 1251 01:21:37,017 --> 01:21:39,269 [thunder] 1252 01:21:50,698 --> 01:21:54,158 Well, we made it. D-day. 1253 01:21:54,368 --> 01:21:56,703 They're just about ready to land. 1254 01:21:56,912 --> 01:21:58,746 May God go with them. 1255 01:21:58,956 --> 01:22:00,957 [footsteps] 1256 01:22:09,717 --> 01:22:12,302 Thought that last clap of thunder might wake you. 1257 01:22:14,054 --> 01:22:15,889 You both had quite a sleep. 1258 01:22:17,349 --> 01:22:19,267 How do you feel? 1259 01:22:19,476 --> 01:22:21,853 How would you feel if you'd done what I did? 1260 01:22:22,062 --> 01:22:23,938 You can stop the dramatics, Major. 1261 01:22:24,148 --> 01:22:27,525 The invasion started a few minutes ago...at Normandy. 1262 01:22:29,528 --> 01:22:31,404 [thunder] 1263 01:22:35,367 --> 01:22:37,243 So you didn't know from the very beginning? 1264 01:22:38,954 --> 01:22:41,623 'You knew that, didn't you, Anna?' 1265 01:22:41,832 --> 01:22:42,957 Yes. 1266 01:22:43,167 --> 01:22:46,586 Amazing. We had it right in our hands. 1267 01:22:46,795 --> 01:22:48,588 Every single detail. 1268 01:22:56,430 --> 01:23:02,143 Oh, by the way... this clock got pushed ahead. 1269 01:23:02,353 --> 01:23:06,606 If you want to know the correct time, it's 11:42. 1270 01:23:08,984 --> 01:23:10,944 Night of the 4th. 1271 01:23:22,498 --> 01:23:24,791 You've got your job, I've got mine, Major. 1272 01:23:35,803 --> 01:23:38,471 I'd telephone this information, but I'm sure lines are tapped 1273 01:23:38,681 --> 01:23:42,016 so deliver it personally to Col. Ostermann at his home. 1274 01:23:42,226 --> 01:23:44,811 - Here's the address. - Yes, Major. 1275 01:24:03,330 --> 01:24:05,248 [speaking German] 1276 01:25:27,623 --> 01:25:31,250 I don't know what's in store for us but...before it happens 1277 01:25:31,460 --> 01:25:35,588 I want you to know that I'm grateful. 1278 01:25:35,798 --> 01:25:37,590 You did everything you could. 1279 01:25:49,645 --> 01:25:51,312 'Still a Major?' 1280 01:25:51,522 --> 01:25:54,440 I thought by now you'd be at least a Colonel. 1281 01:25:56,819 --> 01:25:58,986 Or maybe even a sergeant. 1282 01:25:59,196 --> 01:26:01,114 Your army didn't show up. 1283 01:26:06,829 --> 01:26:08,996 I suppose invasions are like baseball games. 1284 01:26:09,206 --> 01:26:13,000 They're postponed sometimes on account of bad weather. 1285 01:26:13,210 --> 01:26:15,795 At least, that's my guess. 1286 01:26:16,004 --> 01:26:19,465 Radio says it's this way all over Europe. 1287 01:26:19,675 --> 01:26:22,510 'I wouldn't worry, Major. The extra time won't help us much.' 1288 01:26:22,719 --> 01:26:25,346 My message was intercepted by Schack. 1289 01:26:25,556 --> 01:26:27,431 It's probably in a wastebasket by now. 1290 01:26:27,641 --> 01:26:31,686 'They believed the Pas de Calais story completely.' 1291 01:26:31,854 --> 01:26:35,523 Fits all the other information, conforms to military strategy 1292 01:26:35,732 --> 01:26:37,775 but most important of all 1293 01:26:37,985 --> 01:26:40,653 it substantiates what the high command is committed to. 1294 01:26:42,281 --> 01:26:45,199 Looks like Schack will be in the same boat with us. 1295 01:26:45,409 --> 01:26:46,951 Oh, no, no. 1296 01:26:47,161 --> 01:26:49,120 He's a practical man. 1297 01:26:49,329 --> 01:26:51,664 You can be sure that he and Kraatz have decided 1298 01:26:51,874 --> 01:26:54,458 that neither of them ever heard the word "Normandy." 1299 01:26:56,003 --> 01:26:58,212 That leaves the three of us. 1300 01:26:58,422 --> 01:27:00,715 You can also be sure he'll be back here 1301 01:27:00,924 --> 01:27:04,135 'to make certain we don't talk...dead certain.' 1302 01:27:14,897 --> 01:27:17,315 These are some of the case histories of those soldiers 1303 01:27:17,524 --> 01:27:19,066 the young guys I told you about 1304 01:27:19,276 --> 01:27:21,194 the ones with battle fatigue and nervous breakdowns 1305 01:27:21,403 --> 01:27:23,696 that were cured. 1306 01:27:23,906 --> 01:27:25,907 I'd kind of hate to see them burned 1307 01:27:26,116 --> 01:27:29,035 along with the triplicate requisitions for toilet paper. 1308 01:27:39,755 --> 01:27:41,672 This is a duplicate key to that door. 1309 01:27:44,051 --> 01:27:46,093 The west gate is your best bet. 1310 01:27:46,303 --> 01:27:48,095 You might be able to get into Switzerland 1311 01:27:48,305 --> 01:27:49,722 with the help of that minister. 1312 01:27:49,932 --> 01:27:51,349 He lives just behind the church. 1313 01:27:51,558 --> 01:27:53,768 The hospital fence is 8 feet high. 1314 01:27:53,977 --> 01:27:55,853 The castle's not on the hospital grounds. 1315 01:27:56,063 --> 01:27:58,064 Just get to the woods. 1316 01:27:58,273 --> 01:28:02,443 Don't make it to the village in daylight. Wait till it's dark. 1317 01:28:02,653 --> 01:28:04,528 What about Anna? 1318 01:28:09,201 --> 01:28:10,993 This is my revenge. 1319 01:28:12,371 --> 01:28:16,082 I want it to be as complete as possible. 1320 01:28:16,291 --> 01:28:18,084 Of course, you can go, Anna. 1321 01:28:22,297 --> 01:28:24,048 Thank you. 1322 01:28:25,926 --> 01:28:27,760 I had to do what I did. 1323 01:28:29,304 --> 01:28:31,138 I hope you understand. 1324 01:28:31,348 --> 01:28:33,099 Oh, I don't blame you. 1325 01:28:34,476 --> 01:28:36,978 But it was a foolish thing, Anna. 1326 01:28:37,187 --> 01:28:39,272 The cyanide, I mean. That was clumsy. 1327 01:28:39,481 --> 01:28:41,148 'Intentionally clumsy.' 1328 01:28:41,358 --> 01:28:43,776 'I think, down deep, you wanted to be caught.' 1329 01:28:48,573 --> 01:28:50,408 Why? 1330 01:28:52,119 --> 01:28:54,620 Guilt cries out for punishment. 1331 01:28:54,830 --> 01:28:56,622 Punishment is a specific cure 1332 01:28:56,832 --> 01:28:58,666 for a feverish conscience. 1333 01:28:58,875 --> 01:29:01,502 - Is that the only cure? - 'No.' 1334 01:29:01,712 --> 01:29:04,630 Very often, understanding and forgiveness 1335 01:29:04,840 --> 01:29:06,299 can produce the same result. 1336 01:29:06,508 --> 01:29:08,426 'I hope you find it.' 1337 01:29:10,637 --> 01:29:13,180 What about you? 1338 01:29:13,390 --> 01:29:15,308 Schack just told me I'm under arrest. 1339 01:29:15,517 --> 01:29:18,102 I imagine they'll be coming for me in a minute. 1340 01:29:24,359 --> 01:29:25,860 Take good care of it, Jeff. 1341 01:29:26,069 --> 01:29:28,654 It's the only important thing I've ever accomplished. 1342 01:29:31,199 --> 01:29:33,784 I've had good success with true amnesia victims. 1343 01:29:33,994 --> 01:29:36,495 Some other doctor might pick up where I left off. 1344 01:29:37,497 --> 01:29:40,124 [door closes] 1345 01:29:40,334 --> 01:29:42,209 Here comes my jailer to lock me up. 1346 01:29:42,419 --> 01:29:43,377 [footsteps] 1347 01:29:43,587 --> 01:29:45,421 But they'll be wrong. 1348 01:29:47,007 --> 01:29:49,050 I'll be in that envelope. 1349 01:29:49,259 --> 01:29:51,052 If you make it, so do I. 1350 01:29:51,261 --> 01:29:53,137 [knock on door] 1351 01:29:55,891 --> 01:29:57,350 Major Gerber. 1352 01:29:58,894 --> 01:30:01,062 I'm sorry, but Standartenfuhrer Schack 1353 01:30:01,271 --> 01:30:03,606 has just ordered me to place you under arrest. 1354 01:31:10,424 --> 01:31:11,799 [speaking German] 1355 01:31:12,676 --> 01:31:14,093 [telephone rings] 1356 01:31:17,222 --> 01:31:20,599 [speaking German] 1357 01:31:30,485 --> 01:31:32,736 [speaking German] 1358 01:33:20,262 --> 01:33:22,137 [footsteps] 1359 01:33:53,295 --> 01:33:55,713 [imitating bird calls] 1360 01:34:12,314 --> 01:34:14,565 [speaking German] 1361 01:34:22,407 --> 01:34:23,866 [whispering] Please don't. 1362 01:34:25,660 --> 01:34:28,621 If you're worried about what I have in mind, forget it. 1363 01:34:28,830 --> 01:34:30,456 This is hardly the ideal place 1364 01:34:30,665 --> 01:34:32,750 or the proper time for a seduction. 1365 01:34:34,002 --> 01:34:35,961 Just don't touch me, please. 1366 01:34:37,422 --> 01:34:40,841 I was only trying to warm you. 1367 01:34:41,051 --> 01:34:45,137 A man's arms are welcome and comforting to most women.. 1368 01:34:47,474 --> 01:34:50,309 ...but not to me. 1369 01:34:50,518 --> 01:34:55,147 At Ravensbruck, I was used by the officers 1370 01:34:55,357 --> 01:34:58,484 by the soldiers, by the guards. 1371 01:35:00,111 --> 01:35:02,613 At first, it was vile and horrifying 1372 01:35:04,115 --> 01:35:07,284 and then after a time, it became worse. 1373 01:35:07,494 --> 01:35:09,995 It became...nothing. 1374 01:35:11,873 --> 01:35:15,167 I didn't scream, fight, or cry anymore. 1375 01:35:17,545 --> 01:35:19,421 And I haven't cried since. 1376 01:35:23,551 --> 01:35:25,427 I'm sorry for you. 1377 01:35:29,349 --> 01:35:31,183 To love takes tears. 1378 01:35:34,479 --> 01:35:37,189 I hope someday you'll be able to cry again. 1379 01:35:46,533 --> 01:35:48,450 Let's go around. 1380 01:35:58,920 --> 01:36:00,838 [knocking on door] 1381 01:36:13,643 --> 01:36:15,811 [speaking German] 1382 01:37:06,946 --> 01:37:08,781 [speaking German] 1383 01:37:12,118 --> 01:37:14,495 She says they won't come for us until early morning 1384 01:37:14,704 --> 01:37:16,622 that we should get some sleep now. 1385 01:37:17,457 --> 01:37:21,084 [speaking German] 1386 01:37:41,606 --> 01:37:43,148 [door closes] 1387 01:38:24,691 --> 01:38:26,024 [gasps] 1388 01:38:30,572 --> 01:38:32,489 [speaking German] 1389 01:38:44,502 --> 01:38:47,421 Oh, good. Wunderbar. 1390 01:38:47,589 --> 01:38:51,008 Now I have a chance to practice my English. 1391 01:38:51,217 --> 01:38:53,427 The day the American declare war 1392 01:38:53,636 --> 01:38:55,220 I started learning. 1393 01:38:55,430 --> 01:38:59,391 So when the occupation begins, I am ready. 1394 01:38:59,601 --> 01:39:01,101 You speak very well. 1395 01:39:01,311 --> 01:39:04,646 Oh, I think I have yet a little accent. 1396 01:39:08,026 --> 01:39:09,276 Something wrong? 1397 01:39:09,485 --> 01:39:14,281 Well, nothing, it's.. Well, just your uniform. 1398 01:39:14,490 --> 01:39:16,617 Are you really an army sergeant? 1399 01:39:16,826 --> 01:39:18,619 Regular army? No. 1400 01:39:18,828 --> 01:39:22,789 I'm too old. Too fat. Home guard. 1401 01:39:22,999 --> 01:39:24,541 We are patrolling the border 1402 01:39:24,751 --> 01:39:27,294 so the young, strong, and handsome men 1403 01:39:27,503 --> 01:39:30,756 can go to Russia and freeze to death. 1404 01:39:30,965 --> 01:39:33,258 'Wonderful system. Heh heh.' 1405 01:39:33,468 --> 01:39:38,472 Oh, you think I'm not loyal to the Fuhrer, but I am. 1406 01:39:38,681 --> 01:39:40,641 He's a great man. 1407 01:39:40,850 --> 01:39:43,101 Whatever he tells me to do, I do. 1408 01:39:43,311 --> 01:39:45,312 'He sends message to the Home Guard.' 1409 01:39:45,521 --> 01:39:50,817 He says, "If the enemy puts a foot on German soil 1410 01:39:51,027 --> 01:39:53,403 it is your duty to drive him out." 1411 01:39:53,613 --> 01:39:55,238 You are the enemy. 1412 01:39:55,448 --> 01:39:58,992 I cannot drive you out, I have no car. 1413 01:39:59,202 --> 01:40:00,994 So I make you walk out. 1414 01:40:01,204 --> 01:40:03,413 'Huh? Ha ha ha!' 1415 01:40:03,623 --> 01:40:06,291 Heil Hitler. Ha ha ha! 1416 01:40:06,501 --> 01:40:08,293 Now I take you to my house 1417 01:40:08,503 --> 01:40:11,171 and I give you something that smells like coffee 1418 01:40:11,381 --> 01:40:14,299 but tastes like hell. 1419 01:40:14,509 --> 01:40:18,095 If I can go through here, anybody can. Elsa? 1420 01:40:21,099 --> 01:40:24,267 'From here to here is my patrol.' 1421 01:40:24,477 --> 01:40:27,479 'In these rocks, you will hide.' 1422 01:40:27,689 --> 01:40:31,316 'I will come over this road.' 1423 01:40:31,526 --> 01:40:34,528 'You will go through the woods.' 1424 01:40:34,737 --> 01:40:39,950 At 6 o'clock, a truck will put me at my post. 1425 01:40:40,159 --> 01:40:43,036 Twice...I patrol. 1426 01:40:43,246 --> 01:40:46,039 It takes 14 minutes. 1427 01:40:46,249 --> 01:40:48,041 If you hear no warning 1428 01:40:48,251 --> 01:40:52,462 I will come to the rocks, and everything is alright 1429 01:40:52,672 --> 01:40:55,507 and you will have hot chocolate in Switzerland. 1430 01:40:57,135 --> 01:40:59,302 Now, let's talk business. 1431 01:40:59,512 --> 01:41:01,346 How much can you pay? 1432 01:41:02,890 --> 01:41:03,890 Pay? 1433 01:41:04,100 --> 01:41:07,853 Oh, you think I do this for nothing. 1434 01:41:08,062 --> 01:41:11,398 In Germany, a man must make enough money during a war. 1435 01:41:11,607 --> 01:41:14,151 So between wars he does not get hungry. 1436 01:41:14,360 --> 01:41:17,320 - But we don't have any money. - Who wants money? 1437 01:41:17,530 --> 01:41:21,908 After the first war, I went with basketful of money so big 1438 01:41:22,118 --> 01:41:25,120 and I come back with one bread so small. 1439 01:41:27,540 --> 01:41:32,627 Gold...is much better. Those rings. 1440 01:41:42,889 --> 01:41:44,139 Oh! 1441 01:41:44,515 --> 01:41:47,059 [speaking German] 1442 01:42:04,869 --> 01:42:06,745 Now, what do you have? 1443 01:42:14,587 --> 01:42:16,797 Any gold teeth that come out? No? 1444 01:42:17,006 --> 01:42:18,048 No. 1445 01:42:19,926 --> 01:42:23,970 - Not much. It's alright. - When do we go across? 1446 01:42:24,180 --> 01:42:28,308 15 minutes after 6 o'clock. 1447 01:42:28,518 --> 01:42:31,311 You set your watch exactly like mine. 1448 01:42:31,521 --> 01:42:33,188 Ah ah ah ah ah. 1449 01:42:37,151 --> 01:42:40,487 No gold, but makes the right time. 1450 01:42:40,696 --> 01:42:44,324 Now...it is exactly 1451 01:42:44,492 --> 01:42:48,161 3 minutes to 4 o'clock. 1452 01:42:48,371 --> 01:42:51,039 [speaking German] 1453 01:43:03,761 --> 01:43:06,304 [speaking German] 1454 01:43:06,514 --> 01:43:07,430 Thank you. 1455 01:43:07,640 --> 01:43:10,851 Now, you study the map that you know it like your own hand. 1456 01:43:11,060 --> 01:43:13,979 When I come back, I will test you. 1457 01:43:14,188 --> 01:43:15,647 Komm, Elsa. 1458 01:43:17,525 --> 01:43:19,317 Heil Hitler. 1459 01:43:38,171 --> 01:43:40,005 [speaking German] 1460 01:43:44,844 --> 01:43:46,678 [speaking German] 1461 01:43:47,763 --> 01:43:50,432 [speaking German] 1462 01:43:52,685 --> 01:43:53,768 [speaking German] 1463 01:43:57,899 --> 01:43:59,274 [yelling in German] 1464 01:43:59,901 --> 01:44:01,568 [speaking German] 1465 01:44:02,069 --> 01:44:03,862 [speaking German] 1466 01:44:05,364 --> 01:44:08,200 [radio announcer speaking in German] 1467 01:44:36,270 --> 01:44:38,563 [increasing radio volume] 1468 01:44:46,197 --> 01:44:48,448 [speaking German] 1469 01:44:50,785 --> 01:44:52,077 Normandy. 1470 01:45:28,364 --> 01:45:32,909 [speaking German] 1471 01:45:35,454 --> 01:45:38,081 [speaking German] 1472 01:45:40,001 --> 01:45:41,376 Schack! 1473 01:45:50,177 --> 01:45:51,636 [shouts in German] 1474 01:46:17,538 --> 01:46:19,664 [speaking German] 1475 01:46:19,874 --> 01:46:21,833 [speaking German] 1476 01:47:04,168 --> 01:47:06,336 [speaking German] 1477 01:47:59,765 --> 01:48:01,391 [speaking German] 1478 01:48:36,510 --> 01:48:38,052 [speaking German] 1479 01:49:42,993 --> 01:49:44,953 [footsteps] 1480 01:49:52,253 --> 01:49:55,338 So...it was Normandy, huh? 1481 01:49:56,924 --> 01:49:58,424 'Oh, no, no.' 1482 01:49:58,634 --> 01:50:01,177 Why should I take you back? 1483 01:50:01,387 --> 01:50:02,929 There would be questioning 1484 01:50:03,138 --> 01:50:06,182 which could be embarrassing for me, huh. 1485 01:50:06,392 --> 01:50:08,685 'Your dear friend Gerber is dead.' 1486 01:50:08,894 --> 01:50:12,272 It will be easy to blame him for it all, huh. 1487 01:50:12,481 --> 01:50:15,608 And you two...you were trying to escape 1488 01:50:15,818 --> 01:50:17,527 'and I had to shoot you.' 1489 01:50:21,865 --> 01:50:23,908 Quick, we take him to the fence. 1490 01:50:26,453 --> 01:50:28,871 So that's how he found out. 1491 01:50:33,085 --> 01:50:34,752 [speaking German] 1492 01:50:39,800 --> 01:50:41,759 Let's hang him over the top. 1493 01:50:47,141 --> 01:50:49,767 Now under there, fast! 1494 01:50:49,977 --> 01:50:51,769 Go, go, go. Fast! 1495 01:51:16,170 --> 01:51:18,087 [speaking German] 1496 01:51:27,598 --> 01:51:29,223 'Ernst!' 1497 01:51:32,519 --> 01:51:34,437 [speaking German] 1498 01:52:00,214 --> 01:52:02,674 [radio announcer speaking in German] 1499 01:52:07,012 --> 01:52:08,971 [speaking German] 1500 01:52:11,308 --> 01:52:12,558 This is your car. 1501 01:52:12,768 --> 01:52:15,311 You will be taken to the American Embassy. 1502 01:52:15,521 --> 01:52:19,315 As a refugee, you must be taken to an internment camp. 1503 01:52:19,525 --> 01:52:21,734 They're quite different from the ones you know. 1504 01:52:21,944 --> 01:52:23,486 Goodbye. Good luck. 1505 01:52:23,696 --> 01:52:25,196 - Thank you. - Goodbye. 1506 01:52:25,406 --> 01:52:28,032 Goodbye. Thank you, from the three of us. 1507 01:52:32,705 --> 01:52:37,041 Anna...I suppose the embassy will sneak me back to London 1508 01:52:37,251 --> 01:52:40,753 but...I'll try to come see you before I leave. 1509 01:52:40,963 --> 01:52:42,714 Please do. 1510 01:52:49,596 --> 01:52:50,888 I'm sorry. 1511 01:52:52,933 --> 01:52:54,892 - Bye, Anna. - Goodbye. 1512 01:53:19,293 --> 01:53:20,585 [no audio] 1513 01:53:31,305 --> 01:53:33,431 [engines start]