1 00:02:50,253 --> 00:02:53,131 (DOORBELL RINGING) 2 00:03:05,686 --> 00:03:09,064 Excuse me. Would Mrs St Maugham live here? 3 00:03:09,147 --> 00:03:11,233 - She would. - I'm sorry, I... 4 00:03:11,358 --> 00:03:12,984 came in answer to the advertisement. 5 00:03:13,068 --> 00:03:14,468 There's no need to be sorry. 6 00:03:14,653 --> 00:03:17,155 At least, not yet. Come in, please. 7 00:03:19,866 --> 00:03:22,994 Oh, goodness me. It's very grand, isn't it? 8 00:03:23,078 --> 00:03:25,247 Built like a fort. It has to be. 9 00:03:25,414 --> 00:03:27,749 Pardon me, but are there many others? 10 00:03:27,833 --> 00:03:29,292 - You're number six. - So many? 11 00:03:29,376 --> 00:03:31,378 Numbers one to five have already left, 12 00:03:31,461 --> 00:03:32,462 or rather fled. 13 00:03:32,546 --> 00:03:35,215 Oh, dear. The mistress must be very hard to please. 14 00:03:35,298 --> 00:03:38,719 True. But, in fairness, the other ladies didn't really want the job. 15 00:03:38,802 --> 00:03:40,846 - Why not? - Because, er... 16 00:03:40,929 --> 00:03:42,848 let us say this is a nervous age. 17 00:03:43,265 --> 00:03:44,766 - Oh. - Sit down, please. 18 00:03:44,850 --> 00:03:46,977 - (DOORBELL RINGING) - Excuse me. 19 00:03:56,445 --> 00:03:59,281 Good morning. I should like to see Mrs St Maugham. 20 00:04:03,368 --> 00:04:05,704 Do I have the wrong house? 21 00:04:05,787 --> 00:04:07,664 I'm sorry, madam. 22 00:04:07,748 --> 00:04:10,375 Mrs St Maugham is interviewing applicants for a position here. 23 00:04:10,459 --> 00:04:12,959 - For a moment I thought... - That's why I've come. 24 00:04:13,086 --> 00:04:14,713 For the job as governess? 25 00:04:14,796 --> 00:04:17,382 Is there some objection? 26 00:04:17,466 --> 00:04:19,551 Er... f-forgive me. No. (CHUCKLING) 27 00:04:19,634 --> 00:04:22,512 - Your name? - The name is Madrigal. 28 00:04:22,596 --> 00:04:24,055 And yours? 29 00:04:24,139 --> 00:04:26,099 Er... Maitland. 30 00:04:26,475 --> 00:04:28,268 You've done such work before? 31 00:04:29,144 --> 00:04:31,772 Do you usually interview applicants in the doorway? 32 00:04:31,980 --> 00:04:33,356 Er... I'm sorry. 33 00:04:33,440 --> 00:04:35,400 Please, come in. 34 00:04:40,405 --> 00:04:42,199 This way, please. 35 00:04:44,242 --> 00:04:46,661 Forgive me for staring at you. 36 00:04:46,745 --> 00:04:48,079 Why did you? 37 00:04:48,163 --> 00:04:49,873 Well, um... 38 00:04:50,457 --> 00:04:52,918 you're not the usual thing in governesses, are you? 39 00:04:53,001 --> 00:04:55,295 Are you the usual thing in servants? 40 00:04:57,881 --> 00:05:00,050 I'll tell Mrs St Maugham you're here. 41 00:05:00,133 --> 00:05:02,552 Please sit... down. 42 00:05:07,098 --> 00:05:09,518 They say five have left already. 43 00:05:09,976 --> 00:05:11,019 Really. 44 00:05:14,689 --> 00:05:18,151 There must be something terribly frightening in this house. 45 00:05:19,486 --> 00:05:22,823 That sounds like a perfect description of me. 46 00:05:25,116 --> 00:05:26,952 Good morning, ladies. 47 00:05:28,453 --> 00:05:30,789 I presume you're both here for the interview? 48 00:05:30,872 --> 00:05:32,040 Good morning. 49 00:05:32,123 --> 00:05:36,002 Are you the young lady who requires a companion? 50 00:05:36,086 --> 00:05:39,506 I never shake hands. It's so animal. 51 00:05:39,589 --> 00:05:41,383 Please, be seated. 52 00:05:44,177 --> 00:05:47,806 Now, what are your qualifications? 53 00:05:47,889 --> 00:05:49,641 Twenty years' experience. 54 00:05:49,724 --> 00:05:51,100 What kind of whisky do you like? 55 00:05:51,184 --> 00:05:52,394 Oh! 56 00:05:52,477 --> 00:05:55,230 Well, if I had my choice, I'd... 57 00:05:55,939 --> 00:05:57,607 I'd take nothing. 58 00:05:57,691 --> 00:06:00,110 - Nothing less than a double, eh? - (NERVOUS LAUGH) 59 00:06:00,193 --> 00:06:03,530 But I suppose you'd have endless patience with me. 60 00:06:03,613 --> 00:06:06,074 APPLICANT: I'm so fond of young people. 61 00:06:09,661 --> 00:06:11,872 I set fire to things. 62 00:06:13,373 --> 00:06:15,959 I intend to burn the house down one day. 63 00:06:16,042 --> 00:06:17,460 Perhaps today. 64 00:06:17,544 --> 00:06:19,087 - Could you prevent me? - Well, I... 65 00:06:19,170 --> 00:06:21,047 Maitland could, but he won't. 66 00:06:21,131 --> 00:06:24,426 He's a pyromaniac himself. Did seven years for barratry. 67 00:06:24,885 --> 00:06:25,969 Barratry? 68 00:06:26,052 --> 00:06:28,346 Arson at sea. 69 00:06:28,930 --> 00:06:30,557 Oh, dear. 70 00:06:32,309 --> 00:06:35,729 I'm not permitted alone, except in the garden or on the beach. 71 00:06:35,812 --> 00:06:37,272 Grandmother's rules. 72 00:06:37,355 --> 00:06:40,400 - Such lovely weather for the beach. - (SEAGULL CRYING) 73 00:06:40,567 --> 00:06:43,194 If you don't mind sharks. 74 00:06:43,278 --> 00:06:46,239 I told a former governess of mine there were sharks. 75 00:06:46,281 --> 00:06:48,199 She said I made them up. 76 00:06:48,283 --> 00:06:50,869 One day she was eaten by one. 77 00:06:50,952 --> 00:06:53,038 Ugh. Poor shark. 78 00:06:53,121 --> 00:06:55,290 I see. 79 00:06:55,790 --> 00:06:59,169 You live with your grandmother. She must love you. 80 00:06:59,294 --> 00:07:01,713 She calls me her little immortality. 81 00:07:01,796 --> 00:07:05,508 She expects me to tell the world about her when she's gone. 82 00:07:05,592 --> 00:07:08,803 I just might do it. 83 00:07:08,887 --> 00:07:10,722 Have you no mother of your own? 84 00:07:10,805 --> 00:07:12,557 Only legally. 85 00:07:12,641 --> 00:07:14,392 She married again for love. 86 00:07:14,935 --> 00:07:17,938 It's given me an adolescent repugnance to her. 87 00:07:20,023 --> 00:07:21,858 My case is Freudian. 88 00:07:21,942 --> 00:07:24,152 What are your qualifications? 89 00:07:24,235 --> 00:07:26,863 I prefer to wait for Mrs St Maugham. 90 00:07:26,947 --> 00:07:28,907 Where do you live? 91 00:07:28,990 --> 00:07:30,784 In my room. 92 00:07:34,579 --> 00:07:36,247 How do you take to me? 93 00:07:36,331 --> 00:07:38,124 You're not what I'm used to. 94 00:07:38,208 --> 00:07:39,793 I'm fond of painting. Can you paint? 95 00:07:39,876 --> 00:07:42,253 What I can't do is wait much longer. 96 00:07:42,337 --> 00:07:44,422 Oh, she'll come. Grandmother will come. 97 00:07:44,506 --> 00:07:45,757 She's in the garden. 98 00:07:45,840 --> 00:07:49,719 She's a great gardener, but nothing grows for her. 99 00:07:50,053 --> 00:07:52,973 Mrs St Maugham will ring when she's ready for the interviews. 100 00:07:53,056 --> 00:07:56,101 I've laid the fire, Miss Laurel. Do you wish to light it? 101 00:07:56,184 --> 00:07:57,769 See? 102 00:07:59,145 --> 00:08:01,272 - Did you use plenty of paraffin? - Half a gallon. 103 00:08:01,356 --> 00:08:03,650 - 'Tisn't enough. - It's all that's left. 104 00:08:04,734 --> 00:08:07,612 Oh, well. It'll have to do for a start. 105 00:08:07,696 --> 00:08:09,614 But later, Maitland. I'm busy now. 106 00:08:09,698 --> 00:08:13,326 Your grandmother would prefer you to be busy elsewhere. 107 00:08:14,160 --> 00:08:15,704 She's probably right. 108 00:08:15,787 --> 00:08:19,082 No point in terrifying the applicants. 109 00:08:20,208 --> 00:08:21,793 But don't be discouraged, ladies. 110 00:08:21,876 --> 00:08:25,130 You'll find things can warm up here quite suddenly. 111 00:08:28,341 --> 00:08:32,512 Er... during the interview, ought we to be together? 112 00:08:32,595 --> 00:08:34,889 One of you ladies may wait in the living room if you prefer. 113 00:08:34,973 --> 00:08:36,725 Oh, let it be me. 114 00:08:36,808 --> 00:08:39,644 I have nothing to do but wait. Really. 115 00:08:39,728 --> 00:08:42,063 I'll gladly wait in here. 116 00:08:42,147 --> 00:08:45,066 When you're ready, just call. 117 00:08:45,150 --> 00:08:47,652 She's a little light-fingered. 118 00:08:47,736 --> 00:08:49,779 What, that one? 119 00:08:49,863 --> 00:08:52,407 No more than a box of matches or a magazine. 120 00:08:52,490 --> 00:08:54,659 - Well, do you know her? - No. 121 00:08:54,743 --> 00:08:57,787 But I've met those hands before many times. 122 00:08:57,871 --> 00:08:59,122 Oh. 123 00:09:00,206 --> 00:09:01,833 (FRONT DOOR CLOSING) 124 00:09:02,333 --> 00:09:04,252 She won't be back. 125 00:09:05,003 --> 00:09:07,255 - What are you doing? - Locking the door. 126 00:09:07,338 --> 00:09:09,049 You're not going to escape so easily. 127 00:09:09,132 --> 00:09:12,510 If you get away, I shall end up by being governess as well as everything else. 128 00:09:12,594 --> 00:09:14,846 With no time for barratry? 129 00:09:14,929 --> 00:09:16,973 Oh, that's my recreation. 130 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 We prefer these not to light. 131 00:09:19,100 --> 00:09:21,436 The child uses them too frequently. 132 00:09:21,519 --> 00:09:23,104 The child's outlandish. 133 00:09:23,188 --> 00:09:25,106 This is an outlandish household. 134 00:09:25,190 --> 00:09:27,275 You may just find it to your liking. 135 00:09:27,358 --> 00:09:28,818 Because I'm outlandish? 136 00:09:28,902 --> 00:09:31,029 Unusual. Emphasise it. 137 00:09:31,112 --> 00:09:33,656 Mrs St Maugham cherishes the unusual. 138 00:09:33,740 --> 00:09:35,200 After all, I'm here. 139 00:09:35,450 --> 00:09:37,452 (BELL TINKLING) 140 00:09:38,995 --> 00:09:41,247 The lions are calling for a Christian. 141 00:09:53,259 --> 00:09:56,054 Oh. So this is our first applicant? 142 00:09:56,137 --> 00:09:58,473 The seventh, actually, madam, and the last. 143 00:09:58,556 --> 00:10:00,225 The others have taken to the hills. 144 00:10:00,308 --> 00:10:02,560 Oh. Doesn't leave us much choice, does it? 145 00:10:02,644 --> 00:10:05,271 Now, if you'll excuse me, I'll have to hurry to have lunch ready. 146 00:10:05,355 --> 00:10:07,816 Hurry, Maitland, is the curse of civilisation. 147 00:10:08,316 --> 00:10:09,818 The fact that I hurry, madam, 148 00:10:09,901 --> 00:10:13,863 gives certain people the leisure time to make such observations. 149 00:10:15,031 --> 00:10:16,908 Insolent man. 150 00:10:16,991 --> 00:10:19,702 I suppose you're wondering why I tolerate him. 151 00:10:19,786 --> 00:10:21,287 Because he amuses you? 152 00:10:21,371 --> 00:10:23,414 Fortunately, he hasn't much time for that. 153 00:10:23,498 --> 00:10:25,959 He has too many other duties. 154 00:10:26,126 --> 00:10:29,796 He does them insufferably, but he does them. 155 00:10:30,130 --> 00:10:32,132 Will you please sit down? 156 00:10:36,761 --> 00:10:38,263 Now... 157 00:10:38,346 --> 00:10:42,058 what questions do two total strangers put to one another? 158 00:10:42,142 --> 00:10:44,102 The name is Madrigal. 159 00:10:44,227 --> 00:10:46,354 And what experience have you? 160 00:10:46,437 --> 00:10:49,274 I have never applied for such a position before. 161 00:10:49,357 --> 00:10:51,151 And why did you apply to me? 162 00:10:51,526 --> 00:10:53,945 Your advertisement tempted me. 163 00:10:54,028 --> 00:10:56,447 I have been somewhat alone. 164 00:10:56,531 --> 00:10:59,492 You will be able, I suppose, to give me references? 165 00:10:59,576 --> 00:11:01,578 References would be difficult. 166 00:11:01,661 --> 00:11:03,163 In fact, impossible. 167 00:11:03,454 --> 00:11:04,914 Really? 168 00:11:05,165 --> 00:11:08,626 Then perhaps you would like to ask me questions, Miss Madrigal. 169 00:11:09,961 --> 00:11:11,921 Does one have a room to oneself? 170 00:11:12,130 --> 00:11:15,258 Life without a room to oneself is a barbarity. 171 00:11:15,633 --> 00:11:17,093 Is this a quiet house? 172 00:11:17,177 --> 00:11:18,928 Absolutely. 173 00:11:19,220 --> 00:11:20,430 (SCREAMING) 174 00:11:22,849 --> 00:11:24,100 (SHRIEKING) 175 00:11:24,934 --> 00:11:27,896 (CHUCKLING) That's my daughter's child, Laurel. 176 00:11:27,979 --> 00:11:30,190 - (SCREAMING) - She's so fond of screaming. 177 00:11:30,273 --> 00:11:31,774 We met earlier. 178 00:11:31,858 --> 00:11:34,277 - Did she say anything? - Nothing of consequence. 179 00:11:34,360 --> 00:11:36,863 Something about a governess being eaten by a shark. 180 00:11:36,946 --> 00:11:38,114 - (LAUREL SCREAMING) - (LAUGHING) 181 00:11:38,198 --> 00:11:41,075 That's only what she would like to see happen to a governess. 182 00:11:41,159 --> 00:11:43,161 Anything to make a drama. 183 00:11:43,244 --> 00:11:46,789 When she wants the centre of the stage, you cannot take it from her. 184 00:11:46,873 --> 00:11:48,541 (SCREAMING) 185 00:11:53,171 --> 00:11:56,341 MRS ST MAUGHAM: It's rather early for her to be lighting it. 186 00:11:56,507 --> 00:11:58,051 (SHRIEKING) 187 00:12:00,386 --> 00:12:02,013 You encourage this? 188 00:12:02,096 --> 00:12:04,515 It would be far worse to discourage it. 189 00:12:04,849 --> 00:12:06,684 (SCREAMING) 190 00:12:14,234 --> 00:12:17,862 She's plagued with a compulsion to burn down the house. 191 00:12:17,946 --> 00:12:20,198 However, we're curing that 192 00:12:20,281 --> 00:12:23,993 - with a sly psychological trick. - What is that? 193 00:12:24,077 --> 00:12:27,872 Every day, we're making the fire smaller and smaller. 194 00:12:27,956 --> 00:12:29,374 She hasn't noticed. 195 00:12:29,457 --> 00:12:31,501 One day, it won't be there. 196 00:12:31,584 --> 00:12:33,169 Do you see? 197 00:12:33,503 --> 00:12:34,921 I see. 198 00:12:40,593 --> 00:12:43,554 You study her as if you're seeing something I don't. 199 00:12:44,013 --> 00:12:45,431 I am. 200 00:12:45,515 --> 00:12:47,600 I see myself at that age, 201 00:12:48,309 --> 00:12:51,437 as if I were looking at an old photograph. 202 00:12:51,604 --> 00:12:56,025 I suppose that's your way of saying you're qualified to care for her. 203 00:12:56,109 --> 00:12:58,945 Well, perhaps you are, but her mother wasn't. 204 00:12:59,028 --> 00:13:00,613 Where is her mother? 205 00:13:00,697 --> 00:13:04,325 Unfortunately, she'll be here in a few days to try to take her. 206 00:13:04,409 --> 00:13:05,326 And shouldn't she? 207 00:13:05,410 --> 00:13:08,204 That should be the worst possible fate for the child. 208 00:13:08,288 --> 00:13:10,873 Her mother married a second time. 209 00:13:11,332 --> 00:13:13,084 And the child is alienated, 210 00:13:13,167 --> 00:13:15,878 because a love life has broken out again in her mother. 211 00:13:15,962 --> 00:13:17,547 You put it well. 212 00:13:17,630 --> 00:13:19,007 Exactly. 213 00:13:19,090 --> 00:13:21,092 The child was frenzied. 214 00:13:21,175 --> 00:13:23,219 When nothing would stop the wedding, 215 00:13:23,303 --> 00:13:25,888 she ran from the hotel into the dark, 216 00:13:25,972 --> 00:13:29,100 and by some extraordinary carelessness was attacked in Hyde Park 217 00:13:29,183 --> 00:13:30,435 at the age of 12. 218 00:13:30,518 --> 00:13:31,686 It's upset her nerves. 219 00:13:31,769 --> 00:13:34,856 Now, we spoke of references. Who will speak for you? 220 00:13:35,523 --> 00:13:37,984 No-one will speak for me. 221 00:13:38,318 --> 00:13:39,485 Oh. 222 00:13:39,569 --> 00:13:42,030 Well, in that case, the, er... 223 00:13:42,113 --> 00:13:44,240 interview is over. 224 00:13:44,324 --> 00:13:46,868 I would not wish to waste your time. 225 00:13:46,951 --> 00:13:49,871 Come. I'll walk with you to the gate. 226 00:13:56,502 --> 00:13:59,505 Do you know anything about gardens? I do. 227 00:13:59,589 --> 00:14:02,050 But, this year, it's been going badly. 228 00:14:02,133 --> 00:14:05,470 Nothing I do for it does any good. Just look. 229 00:14:05,636 --> 00:14:09,307 Nothing but grass and trees. The flowers won't grow for me. 230 00:14:09,390 --> 00:14:11,768 I tell you, when a flower dies in my garden, 231 00:14:11,851 --> 00:14:14,354 it hurts me as if a dear friend had died. 232 00:14:14,437 --> 00:14:16,439 I should think, as one grows older, 233 00:14:16,522 --> 00:14:18,274 death would seem more natural. 234 00:14:18,358 --> 00:14:22,320 Natural? The closer one gets, the more unnatural it seems. 235 00:14:22,403 --> 00:14:24,322 In that case, a garden should be a good lesson. 236 00:14:24,405 --> 00:14:26,741 - Why? - So much dies in it, 237 00:14:26,824 --> 00:14:28,701 and so often, yet it goes on. 238 00:14:28,868 --> 00:14:31,268 Well, it's not a lesson I look for, but a garden. 239 00:14:31,412 --> 00:14:34,874 I've tried everything. Extract of humus on the seedlings... 240 00:14:34,957 --> 00:14:37,960 Extract of humus is too rich for seedlings. 241 00:14:38,044 --> 00:14:39,379 What? 242 00:14:39,462 --> 00:14:42,465 It leads them on to expect what life won't give them. 243 00:14:42,548 --> 00:14:45,134 The soil needs the early actinic rays. 244 00:14:45,218 --> 00:14:47,345 Exclude the sun again at midday. 245 00:14:47,428 --> 00:14:50,973 Counteract the high lime content in your soil with potash. 246 00:14:52,225 --> 00:14:55,436 Where did you learn about such things? 247 00:14:56,396 --> 00:14:58,815 I was put in charge of a garden once. 248 00:15:00,149 --> 00:15:04,195 I will accept that as reference enough, Miss Madrigal. 249 00:15:04,278 --> 00:15:07,573 You shall have the position of governess to Laurel. 250 00:15:08,741 --> 00:15:11,411 - Thank you. - But, I warn you, 251 00:15:11,911 --> 00:15:13,871 Laurel is mine. 252 00:15:13,955 --> 00:15:18,167 If she goes back to her mother, you are dismissed immediately. 253 00:16:14,182 --> 00:16:17,185 Well, I suppose you know all about me. 254 00:16:17,268 --> 00:16:18,769 Not yet. 255 00:16:20,688 --> 00:16:23,441 Shall I get the book that explains me? 256 00:16:23,483 --> 00:16:25,359 Some rainy day. 257 00:16:33,826 --> 00:16:35,786 What else are you interested in? 258 00:16:35,870 --> 00:16:38,664 I mean, apart from yourself and my belongings. 259 00:16:39,081 --> 00:16:41,250 What I don't like is to be questioned. 260 00:16:42,168 --> 00:16:43,503 I agree with you there. 261 00:16:43,586 --> 00:16:47,298 And I don't like to be agreed with. I prefer a good argument. 262 00:16:47,381 --> 00:16:48,841 More stimulating. 263 00:16:48,925 --> 00:16:51,928 And I don't like to be read to, unless I suggest it. 264 00:16:52,011 --> 00:16:55,806 And every morning I don't like, "Good morning!" 265 00:16:56,098 --> 00:17:00,311 What is a good morning to someone else is rarely a good morning to me. 266 00:17:00,394 --> 00:17:03,105 You must have had a good many lady companions. 267 00:17:03,231 --> 00:17:04,732 Legions of them. 268 00:17:04,815 --> 00:17:08,361 And I presume you got rid of them whenever you felt like it. 269 00:17:08,903 --> 00:17:11,989 My record is three in one week. 270 00:17:13,157 --> 00:17:15,159 How did you manage that? 271 00:17:15,243 --> 00:17:17,245 I exposed them. 272 00:17:17,328 --> 00:17:19,872 Oh? In what way? 273 00:17:20,456 --> 00:17:23,292 Everyone has something in their past. 274 00:17:23,376 --> 00:17:27,255 Some... dark and terrible secret. 275 00:17:27,338 --> 00:17:30,132 I find it out, and tell it to my grandmother, 276 00:17:30,216 --> 00:17:33,219 who has a positive horror of scandal, 277 00:17:33,302 --> 00:17:35,429 and you start packing again. 278 00:17:45,898 --> 00:17:48,401 What if I were to expose you first? 279 00:17:48,484 --> 00:17:49,777 Try it. 280 00:17:50,069 --> 00:17:52,697 You'll find I have no secrets. 281 00:17:52,780 --> 00:17:55,866 I'm the only perfectly frank person I've ever known. 282 00:17:55,950 --> 00:17:58,536 Very well. Be frank about yourself. 283 00:17:58,619 --> 00:18:00,121 Not on your first day. 284 00:18:00,204 --> 00:18:03,541 By tomorrow, someone else will have told me. 285 00:18:03,624 --> 00:18:05,543 All right. 286 00:18:05,626 --> 00:18:07,295 I'm not to be trusted. 287 00:18:07,378 --> 00:18:10,089 I steal things. I cheat at cards. 288 00:18:10,172 --> 00:18:13,926 I make up dreadful lies about people, and then I blackmail them. 289 00:18:14,343 --> 00:18:15,595 Is that all? 290 00:18:15,761 --> 00:18:17,555 That's not much. 291 00:18:21,142 --> 00:18:23,394 Here's the perfect place for your family portraits 292 00:18:23,477 --> 00:18:25,021 or pictures of your loved ones, 293 00:18:25,104 --> 00:18:26,772 if you have any. 294 00:18:28,232 --> 00:18:30,151 What else do you occupy yourself with? 295 00:18:30,234 --> 00:18:31,611 Murder. 296 00:18:31,694 --> 00:18:33,404 Maitland and I share that interest. 297 00:18:33,487 --> 00:18:37,116 You see, he killed his wife and child. 298 00:18:37,199 --> 00:18:41,287 So, bit by bit, he and I are collecting the Great True British Crime series. 299 00:18:41,370 --> 00:18:43,039 You're not interested in fiction? 300 00:18:43,122 --> 00:18:45,166 No. Real murder. 301 00:18:45,249 --> 00:18:48,544 I know all there is to know about the criminal mind. 302 00:18:54,634 --> 00:18:56,177 Why do you come here? 303 00:18:57,595 --> 00:19:00,181 I have to do something with my life. 304 00:19:04,143 --> 00:19:08,272 Well, I give you fair warning, Miss Madrigal. 305 00:19:08,356 --> 00:19:11,776 Exposing you will be the most fun of all. 306 00:19:12,318 --> 00:19:14,654 You're wonderfully odd. 307 00:19:15,946 --> 00:19:17,490 (DOOR CLOSING) 308 00:19:32,588 --> 00:19:34,590 (SEAGULL CRYING) 309 00:19:46,268 --> 00:19:47,561 May I see? 310 00:19:47,645 --> 00:19:49,188 It isn't finished yet. 311 00:19:50,815 --> 00:19:53,234 Do you mind if I talk while you draw? 312 00:19:53,317 --> 00:19:55,569 Not if you talk about what I want to hear. 313 00:19:55,695 --> 00:19:57,238 What would that be? 314 00:19:57,321 --> 00:19:59,198 Where you were before you came here. 315 00:19:59,281 --> 00:20:01,242 What you did for a living. 316 00:20:01,325 --> 00:20:03,494 I had private means. 317 00:20:03,577 --> 00:20:05,871 But I'd much rather talk about you. 318 00:20:07,665 --> 00:20:09,875 Do you like living with your grandmother? 319 00:20:10,084 --> 00:20:11,293 Do you love her? 320 00:20:12,461 --> 00:20:13,713 Love her? 321 00:20:14,714 --> 00:20:16,465 I never really thought about it. 322 00:20:17,133 --> 00:20:18,801 You should. 323 00:20:18,884 --> 00:20:22,513 "Love" is the most important word in any language. 324 00:20:22,596 --> 00:20:24,807 From love comes happiness. 325 00:20:24,890 --> 00:20:28,394 You talk easily about love and happiness, but you never smile. 326 00:20:32,148 --> 00:20:33,524 You're right. 327 00:20:33,607 --> 00:20:35,276 You're absolutely right. 328 00:20:35,860 --> 00:20:38,860 You're beautiful when you smile. You should smile more often. 329 00:20:40,740 --> 00:20:42,241 Is it finished? 330 00:20:42,616 --> 00:20:43,868 (SIGHING) Yes. 331 00:20:43,951 --> 00:20:45,870 But it isn't my best work. 332 00:20:45,953 --> 00:20:47,621 I'll show you mine. 333 00:20:49,373 --> 00:20:51,125 You're quite accomplished. 334 00:20:51,542 --> 00:20:53,043 Now yours. 335 00:20:53,127 --> 00:20:54,879 I don't think you'd like my drawing. 336 00:20:54,962 --> 00:20:58,591 Oh, come on, Laurel. I want to see how much instruction you need. 337 00:21:05,931 --> 00:21:07,600 It's wonderful. 338 00:21:11,854 --> 00:21:13,439 Do you really think so? 339 00:21:13,522 --> 00:21:15,775 Far more imaginative than mine. 340 00:21:17,067 --> 00:21:18,402 Thanks for the compliment, 341 00:21:18,486 --> 00:21:21,197 but don't expect anything in return for it. 342 00:21:32,041 --> 00:21:33,959 (OWL HOOTING) 343 00:21:39,840 --> 00:21:41,842 (OWL HOOTING) 344 00:21:49,850 --> 00:21:51,352 (CREAKING) 345 00:22:09,662 --> 00:22:10,913 (CREAKING) 346 00:22:24,552 --> 00:22:26,554 (CREAKING) 347 00:22:43,362 --> 00:22:45,364 (CREAKING) 348 00:23:33,245 --> 00:23:34,997 Laurel? 349 00:23:35,664 --> 00:23:37,750 Laurel, darling. 350 00:23:37,833 --> 00:23:40,836 Did you think Mother'd forgotten you? 351 00:23:41,337 --> 00:23:43,631 You know better than that, don't you? 352 00:23:43,714 --> 00:23:45,966 It's just that Mother's been so busy, 353 00:23:46,050 --> 00:23:49,428 trying to keep the house pretty and happy for you. 354 00:23:49,803 --> 00:23:51,931 You know how Mother loves you. 355 00:23:52,348 --> 00:23:53,933 Of course you do. 356 00:23:54,391 --> 00:23:59,063 She loves you more than any little girl in the whole, wide world, 357 00:23:59,188 --> 00:24:01,607 more than any other person alive. 358 00:24:04,610 --> 00:24:06,779 If anything ever goes wrong, 359 00:24:06,862 --> 00:24:10,574 or if you just feel like crying for no reason at all, 360 00:24:10,658 --> 00:24:12,993 you know I'll always be here, 361 00:24:13,077 --> 00:24:18,374 to put my arms around you, hold you, protect you. 362 00:24:18,457 --> 00:24:20,834 You know all that without being told. 363 00:24:21,835 --> 00:24:25,047 So now Mother's going to read you to sleep, 364 00:24:25,130 --> 00:24:28,384 with a beautiful, beautiful story. 365 00:24:29,134 --> 00:24:32,721 It's all about a good little girl who thought nobody loved her. 366 00:24:32,805 --> 00:24:35,307 Can you imagine anything so silly? 367 00:24:36,392 --> 00:24:37,935 Now... 368 00:24:37,977 --> 00:24:42,439 "Once upon a time, hundreds of years ago," 369 00:24:42,523 --> 00:24:45,567 "when people lived in great stone castles," 370 00:24:45,651 --> 00:24:47,861 "and dragons roamed the earth..." 371 00:24:58,122 --> 00:25:01,250 How dare you open my door without knocking! 372 00:25:01,792 --> 00:25:04,545 I did knock, Laurel. You forgot your milk. 373 00:25:05,504 --> 00:25:07,047 And how did this thing get in here? 374 00:25:07,131 --> 00:25:09,633 I told you to get rid of all my old dolls! 375 00:25:20,811 --> 00:25:22,855 Apparently, I forgot this one. 376 00:25:23,105 --> 00:25:24,481 It's that new governess. 377 00:25:24,565 --> 00:25:27,443 That Miss Madrigal. She's the one. She slipped it in here. 378 00:25:27,526 --> 00:25:29,862 Trying to soften me. Trying to break me down. 379 00:25:29,945 --> 00:25:32,448 But I don't break. I don't crack. 380 00:25:32,531 --> 00:25:35,617 - I'm hard. - Harder than the doll, I'm afraid. 381 00:25:35,701 --> 00:25:37,578 Well, perhaps I can mend it. 382 00:25:37,661 --> 00:25:39,371 Who cares? 383 00:25:39,455 --> 00:25:41,855 Get it out of here. I never want to see it again. 384 00:25:42,249 --> 00:25:43,667 You think about it. 385 00:25:44,835 --> 00:25:47,838 Perhaps you'll think of some child who really needs it. 386 00:25:49,590 --> 00:25:51,008 Good night, Laurel. 387 00:25:59,224 --> 00:26:01,185 Is there anything I should do? 388 00:26:03,020 --> 00:26:04,021 No. 389 00:26:04,104 --> 00:26:06,023 No, she'll be all right. 390 00:26:06,857 --> 00:26:08,984 - Good night. - Good night. 391 00:26:43,060 --> 00:26:45,062 (SOBBING) 392 00:27:17,678 --> 00:27:19,096 You are aware, Miss Madrigal, 393 00:27:19,179 --> 00:27:21,223 that, according to Miss Laurel's timetable, 394 00:27:21,306 --> 00:27:23,934 the moment has come when I should discharge you. 395 00:27:24,017 --> 00:27:25,769 Shall I start packing? 396 00:27:25,853 --> 00:27:27,563 Well, I must say, 397 00:27:27,646 --> 00:27:30,691 she's given me a very sinister portrait of you. 398 00:27:30,774 --> 00:27:32,276 Sinister? 399 00:27:32,317 --> 00:27:34,903 She says you pace your room at night. 400 00:27:34,987 --> 00:27:37,781 In her words, "like a caged animal". 401 00:27:38,365 --> 00:27:39,533 Anything else? 402 00:27:39,616 --> 00:27:41,618 Let me think. Oh, yes. 403 00:27:41,702 --> 00:27:44,246 Yes, she says all your things are brand new. 404 00:27:44,329 --> 00:27:46,248 Clothes, shoes, 405 00:27:46,331 --> 00:27:50,085 many of them still bearing the original tags. 406 00:27:50,169 --> 00:27:53,088 She says you keep your door open at all times, 407 00:27:53,547 --> 00:27:55,591 and you haven't a single picture of a loved one 408 00:27:55,674 --> 00:27:57,134 on your dressing table. 409 00:27:57,217 --> 00:27:58,802 I have no loved one. 410 00:27:58,886 --> 00:28:01,430 Well, according to Laurel, 411 00:28:01,763 --> 00:28:03,098 it all adds up. 412 00:28:03,682 --> 00:28:04,892 To what? 413 00:28:04,975 --> 00:28:07,603 That you're running away from something. 414 00:28:07,686 --> 00:28:10,856 That you've just escaped from a lunatic asylum. 415 00:28:11,315 --> 00:28:13,650 That could explain my being here. 416 00:28:14,651 --> 00:28:16,528 How do you explain it? 417 00:28:16,612 --> 00:28:18,947 The new clothes? Pacing my room? 418 00:28:19,031 --> 00:28:20,490 I don't. 419 00:28:20,574 --> 00:28:22,409 Everything she's told you is the truth. 420 00:28:22,492 --> 00:28:23,827 The truth? 421 00:28:23,911 --> 00:28:25,621 We're making progress. 422 00:28:25,704 --> 00:28:27,039 I congratulate you. 423 00:28:27,122 --> 00:28:28,582 I'm not discharged? 424 00:28:28,665 --> 00:28:29,833 Certainly not! 425 00:28:29,958 --> 00:28:32,461 I don't take instructions from the child. 426 00:28:33,086 --> 00:28:35,422 That seems to work both ways. 427 00:28:35,505 --> 00:28:37,758 Oh, don't be deceived, Miss Madrigal. 428 00:28:37,841 --> 00:28:41,345 I shall make something out of her yet, in spite of her mother. 429 00:28:41,470 --> 00:28:43,972 And what did you make of her mother? 430 00:28:44,056 --> 00:28:46,433 Do you try to provoke me? 431 00:28:46,558 --> 00:28:47,768 Not at all. 432 00:28:47,851 --> 00:28:51,146 But it would help me to know the child if I understood the mother. 433 00:28:51,313 --> 00:28:53,231 Well, I can be of no assistance to you there. 434 00:28:53,315 --> 00:28:55,484 I don't understand her myself. 435 00:28:55,651 --> 00:28:59,696 I gave Olivia every advantage. Background and breeding. 436 00:28:59,780 --> 00:29:02,950 And she threw it away for a passing infatuation. 437 00:29:06,286 --> 00:29:08,288 You mean the man she's married to? 438 00:29:08,372 --> 00:29:10,666 Don't speak to me of him. 439 00:29:10,749 --> 00:29:13,710 Confine your attentions here to Laurel. 440 00:29:16,255 --> 00:29:17,422 And the garden! 441 00:29:17,506 --> 00:29:19,758 It's shrivelling up before my very eyes. 442 00:29:19,841 --> 00:29:21,885 MADRIGAL: This is a chalk garden, Mrs St Maugham. 443 00:29:21,969 --> 00:29:24,221 You are trying to grow flowers in chalk. 444 00:29:24,388 --> 00:29:25,806 It's not the soil. 445 00:29:25,889 --> 00:29:27,933 It's the wind from the sea, the salt. 446 00:29:28,016 --> 00:29:30,102 They have been in pure lime. 447 00:29:30,227 --> 00:29:32,104 Not so much as a little leaf mould. 448 00:29:32,187 --> 00:29:35,023 They could have compost or peat moss or soil food, 449 00:29:35,107 --> 00:29:37,943 but nothing in the world has been done for them. 450 00:29:38,026 --> 00:29:39,903 Have you time, Mrs St Maugham, before death, 451 00:29:39,987 --> 00:29:41,989 to throw away season after season? 452 00:29:42,072 --> 00:29:44,324 Of course, of course. I know time is important, but... 453 00:29:44,408 --> 00:29:46,910 Your flowers need nourishment, something to grow on. 454 00:29:46,994 --> 00:29:48,995 Your soil can't give them what it doesn't have. 455 00:29:49,079 --> 00:29:50,872 Then you give them what they need. 456 00:29:50,956 --> 00:29:53,041 You're in charge of my garden. 457 00:29:53,792 --> 00:29:55,210 Am I? 458 00:29:55,294 --> 00:29:57,212 I wasn't sure. 459 00:29:57,796 --> 00:30:00,799 I'll do my best, Mrs St Maugham, to help you with your garden. 460 00:30:00,882 --> 00:30:02,342 And the child. 461 00:30:02,426 --> 00:30:04,261 Their problems are similar. 462 00:30:41,590 --> 00:30:43,633 Good morning, Laurel. 463 00:30:43,800 --> 00:30:45,052 I told you I could tell 464 00:30:45,135 --> 00:30:47,637 whether a morning was good or not for myself. 465 00:30:48,347 --> 00:30:51,058 I wanted you to know how I felt about the morning. 466 00:30:51,308 --> 00:30:52,934 Won't win any prizes. 467 00:30:53,018 --> 00:30:55,270 I thought you'd be packing by now. 468 00:30:55,354 --> 00:30:58,148 The charges against me have been dropped for the moment. 469 00:30:58,273 --> 00:30:59,983 Insufficient evidence. 470 00:31:00,150 --> 00:31:01,318 Oh? 471 00:31:01,401 --> 00:31:03,820 Well, I'll have to manufacture some, then. 472 00:31:03,904 --> 00:31:05,947 I'm quite capable of that, you know. 473 00:31:06,031 --> 00:31:07,991 I'm sure you are. 474 00:31:08,075 --> 00:31:12,371 - (SEAGULLS CRYING) - Oh, what a lovely spot. 475 00:31:13,497 --> 00:31:16,124 Is this where the shark ate the governess? 476 00:31:16,208 --> 00:31:17,584 Somewhere along here. 477 00:31:17,667 --> 00:31:19,294 What date was that? 478 00:31:19,378 --> 00:31:21,171 I'm not a walking almanac. 479 00:31:21,254 --> 00:31:24,007 You have no date because it's pure fiction. 480 00:31:25,175 --> 00:31:27,469 Laurel, people who live on fantasy 481 00:31:27,552 --> 00:31:31,264 usually do so because they're afraid no-one cares for them. 482 00:31:33,975 --> 00:31:37,020 Now then, today I'm going to read. 483 00:31:37,104 --> 00:31:38,647 Can't you remember anything? 484 00:31:38,730 --> 00:31:40,440 I don't like to be read to. 485 00:31:40,524 --> 00:31:42,734 Then you read to me. 486 00:31:42,818 --> 00:31:45,821 Stuffy. I can tell by the cover. 487 00:31:45,904 --> 00:31:47,823 What's it about? 488 00:31:47,906 --> 00:31:50,951 It's about a little girl very much like I was. 489 00:31:52,202 --> 00:31:55,956 A girl who has everything except the one thing she wants. 490 00:31:56,289 --> 00:31:57,624 And what's that? 491 00:31:58,500 --> 00:32:00,001 A friend. 492 00:32:02,212 --> 00:32:03,755 Well, I must go and tell Maitland 493 00:32:03,839 --> 00:32:05,549 he's forgotten to lay the bonfire. 494 00:32:05,632 --> 00:32:08,760 He didn't forget. I told him not to. 495 00:32:08,844 --> 00:32:10,345 Never again. 496 00:32:11,513 --> 00:32:13,723 You don't know what I'm liable to do. 497 00:32:13,849 --> 00:32:14,850 I know. 498 00:32:14,933 --> 00:32:17,227 You're liable to set fire to the house. 499 00:32:18,145 --> 00:32:19,688 Go ahead. 500 00:32:20,063 --> 00:32:21,481 Well, this is hardly the moment. 501 00:32:21,565 --> 00:32:24,526 You've been telling everyone you're going to burn it down. 502 00:32:24,609 --> 00:32:26,236 Do it! 503 00:32:26,319 --> 00:32:29,114 I don't just do these things to order, you know. 504 00:32:29,197 --> 00:32:31,324 That's another thing. I never take orders. 505 00:32:31,408 --> 00:32:33,410 And you never burn down houses. 506 00:32:33,452 --> 00:32:36,079 And let me tell you something more about yourself. 507 00:32:36,163 --> 00:32:38,457 You like being told how terrible you are. 508 00:32:38,540 --> 00:32:40,375 You'd like to shock the whole world 509 00:32:40,459 --> 00:32:41,960 for just one reason. 510 00:32:42,043 --> 00:32:43,962 So that someone in it would know you existed, 511 00:32:44,045 --> 00:32:45,964 and make you do what you should do. 512 00:32:46,047 --> 00:32:48,884 And what's that? Stop hating people? 513 00:32:49,009 --> 00:32:50,844 Who do you hate, Laurel, besides yourself? 514 00:32:50,927 --> 00:32:54,097 Everyone. My mother, most of all. 515 00:32:54,723 --> 00:32:57,017 I, too, hated my mother. 516 00:32:57,100 --> 00:32:59,060 I should say it was my stepmother. 517 00:32:59,144 --> 00:33:01,313 Oh, that's just an ordinary sort of hatred. 518 00:33:01,396 --> 00:33:03,565 Mine's more special. 519 00:33:03,982 --> 00:33:05,400 Why? 520 00:33:05,484 --> 00:33:08,445 Because my mother's a Jezebel. 521 00:33:08,487 --> 00:33:12,240 She's so overloaded with sex that it sparkles. 522 00:33:12,324 --> 00:33:14,117 She's golden and striped, 523 00:33:14,201 --> 00:33:16,077 like something in the jungle. 524 00:33:16,161 --> 00:33:18,205 You sound proud of her. 525 00:33:18,288 --> 00:33:21,041 Oh! How could you be expected to understand? 526 00:33:21,124 --> 00:33:23,043 Here. I'll read your silly old book. 527 00:33:23,126 --> 00:33:25,837 Anything's better than talking to you. 528 00:33:30,091 --> 00:33:32,636 Page one, chapter one. 529 00:33:32,677 --> 00:33:35,597 "Dainty little Daphne, only four years old," 530 00:33:35,680 --> 00:33:37,557 "smiled with childish glee" 531 00:33:37,641 --> 00:33:39,559 "as she picked up a hatchet" 532 00:33:39,643 --> 00:33:42,979 "and nimbly chopped her governess into many small pieces." 533 00:33:43,063 --> 00:33:45,690 "Then, bounding up the stairs to her mother's room..." 534 00:33:45,774 --> 00:33:47,692 She'll be here tomorrow, you know. 535 00:33:47,776 --> 00:33:49,152 Who will? 536 00:33:49,236 --> 00:33:50,987 Your mother. 537 00:33:51,071 --> 00:33:52,280 Oh? 538 00:33:52,364 --> 00:33:54,324 I wasn't informed. 539 00:33:54,407 --> 00:33:55,742 Well, I'm not interested. 540 00:33:55,825 --> 00:33:57,953 What she does has nothing to do with me. 541 00:33:58,036 --> 00:33:59,621 I see. 542 00:33:59,704 --> 00:34:01,915 Now, suppose you begin again. 543 00:34:01,998 --> 00:34:04,042 The original version this time. 544 00:34:05,043 --> 00:34:07,003 I suppose I'll have to. 545 00:34:07,087 --> 00:34:08,964 You're the boss, aren't you? 546 00:34:09,047 --> 00:34:10,423 Yes. 547 00:34:15,637 --> 00:34:17,889 "It was a lovely summer's morning." 548 00:34:17,973 --> 00:34:20,308 "The cathedral bells tolled harmoniously" 549 00:34:20,392 --> 00:34:23,562 "over the great and fruitful valley." 550 00:34:23,645 --> 00:34:26,439 "Ding-dong, ding-dong." 551 00:34:32,612 --> 00:34:35,198 Oh, Maitland, one thing more. 552 00:34:35,240 --> 00:34:38,994 Don't greet Miss Olivia too effusively. 553 00:34:39,077 --> 00:34:41,663 I want her to understand that her comings and goings 554 00:34:41,746 --> 00:34:44,165 do not disturb us in the very least. 555 00:34:44,249 --> 00:34:46,209 Not too effusively. 556 00:34:50,297 --> 00:34:52,299 (TYRES SCREECHING) 557 00:35:07,147 --> 00:35:09,149 (CAR DOOR CLOSING) 558 00:35:28,877 --> 00:35:32,922 (DOORBELL RINGING) 559 00:35:40,722 --> 00:35:43,433 (DOORBELL RINGING) 560 00:35:45,226 --> 00:35:46,978 - (DOOR OPENING) - MAITLAND: Welcome home, Miss Olivia. 561 00:35:47,062 --> 00:35:48,771 OLIVIA: Maitland, how good to see you. 562 00:35:48,855 --> 00:35:51,650 - Now tell me-Where's Laurel? - MAITLAND: I think she's up in her room. 563 00:35:51,733 --> 00:35:54,277 And your mother is in the drawing room. 564 00:35:58,740 --> 00:36:00,283 Mother. 565 00:36:01,117 --> 00:36:02,702 Olivia, my girl. 566 00:36:08,625 --> 00:36:10,043 Now... 567 00:36:13,046 --> 00:36:14,798 Let me look at you. 568 00:36:19,636 --> 00:36:21,471 Yes, I'm pregnant. 569 00:36:21,596 --> 00:36:23,139 I'd no idea. 570 00:36:23,223 --> 00:36:24,724 A little surprise. 571 00:36:24,808 --> 00:36:27,060 You're so healthy and tanned, in spite of it. 572 00:36:27,143 --> 00:36:30,271 Mother, how's Laurel? Where is she? Has she changed? 573 00:36:30,355 --> 00:36:32,440 Ask about me, Olivia. Ask about me. 574 00:36:32,524 --> 00:36:34,442 I do. I would. 575 00:36:34,526 --> 00:36:38,113 All I can seem to say is Laurel, Laurel, Laurel. 576 00:36:38,530 --> 00:36:40,031 Where is she? 577 00:36:40,156 --> 00:36:42,117 Tell me about her. 578 00:36:43,451 --> 00:36:45,370 Does she ask about me? 579 00:36:46,871 --> 00:36:49,666 What does she feel about my coming to see her? 580 00:36:50,250 --> 00:36:51,501 Mother! 581 00:36:51,584 --> 00:36:54,546 At my age, I've earned a drink in the afternoon. 582 00:36:54,629 --> 00:36:57,298 That's not what I meant. You haven't answered me. 583 00:36:57,382 --> 00:36:58,883 Where's Laurel? 584 00:36:58,967 --> 00:37:02,637 You know, you shouldn't wear beige with your skin that colour. 585 00:37:02,721 --> 00:37:06,558 So, we take up where we left off. 586 00:37:06,933 --> 00:37:09,483 Laurel is happy here. Why don't you leave her alone? 587 00:37:09,728 --> 00:37:12,313 Because she's my daughter, not yours. 588 00:37:12,814 --> 00:37:15,233 Did you wear the scarf on purpose to annoy me? 589 00:37:15,650 --> 00:37:18,111 What you wear is a language to me. 590 00:37:18,194 --> 00:37:21,865 Does it never become possible to talk as one grown woman to another? 591 00:37:21,990 --> 00:37:24,117 Not so long as you refuse to grow up. 592 00:37:24,325 --> 00:37:27,871 Please. I don't want to fight old battles. 593 00:37:27,996 --> 00:37:30,373 I just want to see my daughter. 594 00:37:34,335 --> 00:37:36,671 (BELL TINKLING) 595 00:37:40,633 --> 00:37:41,718 Yes, madam? 596 00:37:41,885 --> 00:37:43,762 Tell Miss Laurel her mother is here. 597 00:37:43,845 --> 00:37:45,597 Very good, madam. 598 00:37:46,389 --> 00:37:48,308 Why do you come here now? 599 00:37:48,391 --> 00:37:51,394 - Why try to see her now? - Now? But I always want... 600 00:37:51,519 --> 00:37:53,354 But you're going to have another child. 601 00:37:53,438 --> 00:37:56,608 This child's the unknown. Laurel's my daughter. 602 00:37:56,775 --> 00:37:59,985 That's why I want her now, before I begin to love the baby too much. 603 00:38:00,069 --> 00:38:03,156 So, when it suits your convenience you want her. 604 00:38:03,239 --> 00:38:05,116 You want to take her, 605 00:38:05,200 --> 00:38:07,577 who came to me, who ran to me 606 00:38:07,660 --> 00:38:10,413 as an asylum from your indifference. 607 00:38:10,538 --> 00:38:12,373 It was not indifference. 608 00:38:12,457 --> 00:38:15,627 It was a difficult and painful thing to do. 609 00:38:15,710 --> 00:38:19,547 I tried to explain, but you wouldn't let her read my letters. 610 00:38:19,631 --> 00:38:21,841 You never even let her meet the man I love. 611 00:38:21,925 --> 00:38:23,927 - The man I married. - You deserted her. 612 00:38:24,010 --> 00:38:27,555 You left her in the ruins of a marriage, a marriage I made. 613 00:38:27,639 --> 00:38:29,682 - For you, not me. - You left her. 614 00:38:29,808 --> 00:38:31,184 You left your husband. 615 00:38:31,267 --> 00:38:33,228 You drove him to his death. 616 00:38:33,478 --> 00:38:34,729 You lie! 617 00:38:34,813 --> 00:38:36,648 I had nothing to do with it. 618 00:38:40,735 --> 00:38:42,654 Oh, Mother, 619 00:38:42,737 --> 00:38:46,574 of a thousand thousand rows between you and me... 620 00:38:46,658 --> 00:38:49,619 And this not, I know, the last one... 621 00:38:50,036 --> 00:38:51,955 Be on my side. 622 00:38:52,914 --> 00:38:55,583 Oh, for once be on my side. 623 00:38:56,292 --> 00:38:57,961 Help me. 624 00:38:58,044 --> 00:39:00,213 How dare you ask that. 625 00:39:00,338 --> 00:39:03,925 You, who've hated and fought me every day of your life, 626 00:39:04,008 --> 00:39:05,969 scorned my principles, 627 00:39:06,135 --> 00:39:08,429 scoffed at my ideals, 628 00:39:08,513 --> 00:39:10,557 ripped decency to shreds. 629 00:39:10,640 --> 00:39:12,934 How dare you even set foot in this house, 630 00:39:13,017 --> 00:39:15,395 - let alone try to take Laurel back. - (FOOTSTEPS APPROACHING) 631 00:39:15,478 --> 00:39:17,981 MAITLAND: (DISCREET COUGH) I'm sorry. 632 00:39:18,064 --> 00:39:20,399 I've looked for Miss Laurel. She's not in her room or... 633 00:39:20,483 --> 00:39:22,610 Then get Miss Madrigal to help you! 634 00:39:22,694 --> 00:39:24,612 Find Laurel and bring her here. 635 00:39:25,029 --> 00:39:26,739 Yes, madam. 636 00:39:43,923 --> 00:39:45,466 (CLATTERING) 637 00:39:50,972 --> 00:39:52,265 (FOOTSTEPS APPROACHING) 638 00:39:53,057 --> 00:39:55,852 Well, that's the last of her usual hiding places. 639 00:39:55,935 --> 00:39:57,729 Isn't there anywhere else? 640 00:39:57,812 --> 00:39:58,938 You know as well as I do, 641 00:39:59,022 --> 00:40:01,649 she won't be found before she wants to be found. 642 00:40:01,733 --> 00:40:03,526 Then, she'll be quite impossible to avoid. 643 00:40:03,610 --> 00:40:04,986 You give up easily. 644 00:40:05,069 --> 00:40:08,031 You wouldn't conspire to keep Laurel from her mother, would you? 645 00:40:08,114 --> 00:40:11,075 Miss Madrigal, you and I want the same thing for Laurel. 646 00:40:11,159 --> 00:40:13,494 Her happiness, wherever it takes her. 647 00:40:13,578 --> 00:40:16,039 Yes, of course. I'm sorry. 648 00:40:25,798 --> 00:40:27,800 (FOOTSTEPS APPROACHING) 649 00:40:28,301 --> 00:40:30,303 Well? Is she coming? 650 00:40:30,386 --> 00:40:32,486 We can't find her anywhere, Mrs St Maugham. 651 00:40:32,680 --> 00:40:34,599 I see. 652 00:40:34,682 --> 00:40:37,352 - Do you think... - This is Laurel's mother. 653 00:40:37,435 --> 00:40:40,188 This is Miss Madrigal, Laurel's governess. 654 00:40:40,313 --> 00:40:42,565 How do you do? Do you think something's happened to her? 655 00:40:42,649 --> 00:40:44,817 It's not likely. She's a resourceful girl. 656 00:40:44,901 --> 00:40:46,861 She'll probably pick her own time to present herself. 657 00:40:46,945 --> 00:40:48,780 She likes to make a good entrance. 658 00:40:48,947 --> 00:40:50,531 Yes, now you're both dismissed. 659 00:40:50,615 --> 00:40:53,660 No, wait. I'd like to hear more about Laurel. 660 00:40:53,743 --> 00:40:57,163 Some other time. They have other duties. 661 00:40:57,372 --> 00:40:58,998 Please, please, get on with them. 662 00:40:59,082 --> 00:41:00,833 Laurel has good instincts. 663 00:41:00,917 --> 00:41:03,544 I think, in the end, they will serve her well. 664 00:41:03,628 --> 00:41:08,299 Miss Madrigal, I did not engage you as a fortune-teller. 665 00:41:16,015 --> 00:41:17,225 (DOOR CLOSING) 666 00:41:17,308 --> 00:41:19,978 - She was only being kind. - Yes. She pities you. 667 00:41:20,144 --> 00:41:22,313 Because it's quite obvious to everyone else 668 00:41:22,397 --> 00:41:24,732 that Laurel can't stand the sight of you. 669 00:41:24,816 --> 00:41:27,694 I don't believe that. I won't. 670 00:41:27,777 --> 00:41:30,238 I don't even believe she knows I'm here. 671 00:41:30,321 --> 00:41:32,365 I think you've hidden her, miles away. 672 00:41:32,448 --> 00:41:35,827 No, she's running from you, as you ran from me. 673 00:41:35,952 --> 00:41:37,912 A family trait. 674 00:41:37,996 --> 00:41:40,456 Very well. I'll go. 675 00:41:40,540 --> 00:41:42,375 - But I'll be back. - What for? 676 00:41:42,458 --> 00:41:44,627 To take Laurel out of here, and with me. 677 00:41:44,711 --> 00:41:46,879 - You can't! - I can, and will. 678 00:41:46,963 --> 00:41:49,424 I'll have the necessary legal papers then. 679 00:41:49,507 --> 00:41:51,592 If Laurel's not here when I return, 680 00:41:51,676 --> 00:41:54,095 I'll use the full weight of the law against you. 681 00:41:54,178 --> 00:41:55,805 I'm still her mother. 682 00:41:55,888 --> 00:41:58,307 An unfit mother, and I can prove it. 683 00:41:58,391 --> 00:41:59,684 I give you warning. 684 00:41:59,767 --> 00:42:02,145 Don't fail to have her here when I return. 685 00:42:11,154 --> 00:42:12,989 (DOOR CLOSING) 686 00:42:16,534 --> 00:42:18,536 (PHONE RINGING) 687 00:42:19,954 --> 00:42:22,707 (WAVES CRASHING) 688 00:42:28,838 --> 00:42:31,549 MRS ST MAUGHAM: Hello? Hello? Yes? 689 00:42:31,632 --> 00:42:34,052 This is Litlington 39. 690 00:42:34,135 --> 00:42:37,805 Yes, this is Mrs Drexel St Maugham speaking. 691 00:42:37,889 --> 00:42:40,892 Yes, well, I want to speak to Judge McWhirrey. 692 00:42:40,975 --> 00:42:42,643 Oh! Oh, he's there? 693 00:42:42,727 --> 00:42:44,604 Oh, all right. I'll hold on. 694 00:42:48,024 --> 00:42:50,526 Puppy? Is that you? 695 00:42:50,610 --> 00:42:53,404 Yes, I've been trying to get you for ages. 696 00:42:53,488 --> 00:42:56,074 Oh, fine, fine. 697 00:42:56,157 --> 00:42:58,785 Yes, I'm quite indestructible. 698 00:42:58,868 --> 00:43:02,663 Yes, but the truth is, I'm in the most desperate need of you. 699 00:43:02,747 --> 00:43:04,665 In a legal sense. 700 00:43:04,749 --> 00:43:08,086 No, no. No, not over the telephone. 701 00:43:08,169 --> 00:43:10,129 Can't you come here? 702 00:43:10,213 --> 00:43:13,091 Spend a day or more with us at Bellfontaine? 703 00:43:14,509 --> 00:43:17,970 Yes, yes, it is quite that important. 704 00:43:18,054 --> 00:43:20,556 Laurel's whole life may depend on it. 705 00:43:20,932 --> 00:43:23,559 (LOUD CRACKLING) 706 00:43:26,896 --> 00:43:28,898 (WAVES CRASHING) 707 00:44:29,709 --> 00:44:31,586 Don't be frightened, Laurel. 708 00:44:31,669 --> 00:44:34,088 - I've been looking for you. - What for? 709 00:44:34,172 --> 00:44:37,175 I've been worried about you. Then I saw your fire. 710 00:44:37,258 --> 00:44:39,760 I told you I'd light one whenever I felt like it. 711 00:44:39,844 --> 00:44:44,056 Yes, and Maitland told me you'd be found whenever you felt like it. 712 00:44:44,140 --> 00:44:45,683 I'm hungry. 713 00:44:46,767 --> 00:44:48,853 Has she gone? 714 00:44:48,936 --> 00:44:51,314 Why didn't you have the courtesy to speak to her? 715 00:44:51,397 --> 00:44:54,609 Miss Madrigal, you are a £12-a-week governess, 716 00:44:54,692 --> 00:44:56,611 which means you are a failure in life. 717 00:44:56,652 --> 00:44:58,321 So please don't try to run mine. 718 00:44:58,362 --> 00:45:00,114 Now look here! 719 00:45:00,198 --> 00:45:02,742 I can be ten times as hard as you, 720 00:45:02,825 --> 00:45:04,410 with words or anything else. 721 00:45:04,827 --> 00:45:08,915 You will no longer speak to me or any other adult as if we were cattle. 722 00:45:08,998 --> 00:45:12,793 You will recognise that we have had experiences in life beyond yours, 723 00:45:12,877 --> 00:45:14,879 and that your mother loves you, 724 00:45:14,962 --> 00:45:17,965 or is trying to love you, with all her heart. 725 00:45:19,842 --> 00:45:22,845 My mother never loved anybody in the world but herself. 726 00:45:22,929 --> 00:45:24,847 You don't believe that. 727 00:45:24,931 --> 00:45:27,808 My mother was married to a very important man, 728 00:45:27,892 --> 00:45:29,685 my father. 729 00:45:29,769 --> 00:45:31,687 One night she didn't come and kiss me good night. 730 00:45:31,771 --> 00:45:32,813 She didn't have time. 731 00:45:32,897 --> 00:45:35,397 Oh, it's a little thing. It grows big in your mind. 732 00:45:35,483 --> 00:45:39,779 I sat up in my room, and I cried because she did have time. 733 00:45:39,862 --> 00:45:41,906 But not for me, 734 00:45:42,198 --> 00:45:43,699 or my father, 735 00:45:43,783 --> 00:45:48,329 but for somebody she stood with in the shadows of the doorway downstairs, 736 00:45:48,371 --> 00:45:52,792 somebody she stood there kissing and hugging and making love to, 737 00:45:52,875 --> 00:45:54,919 somebody she got into the car with, 738 00:45:55,002 --> 00:45:57,296 and drove off with and lived with, 739 00:45:57,546 --> 00:46:00,633 and never came back to see me or my father again. 740 00:46:01,092 --> 00:46:02,093 Come, Laurel. 741 00:46:02,218 --> 00:46:04,679 Tell me how much she loves me, Miss Madrigal. 742 00:46:04,762 --> 00:46:07,765 Quote me something philosophical. 743 00:46:07,848 --> 00:46:11,894 Do you know what my father did when he realised what she'd done to him? 744 00:46:12,395 --> 00:46:14,689 He put a gun to his head, 745 00:46:14,772 --> 00:46:16,607 and killed himself. 746 00:46:17,775 --> 00:46:19,360 I was in the room. 747 00:46:21,279 --> 00:46:23,155 Now, Miss Madrigal, 748 00:46:23,239 --> 00:46:26,867 you clever, ingenious, experienced woman, 749 00:46:27,034 --> 00:46:29,829 tell me how to love everybody in the world. 750 00:46:30,037 --> 00:46:32,039 Quote me a proverb, a motto. 751 00:46:32,331 --> 00:46:33,791 Give me a piece of sugar 752 00:46:33,874 --> 00:46:37,753 that will make life taste like one big lollipop. 753 00:46:38,838 --> 00:46:40,715 Try! 754 00:46:42,508 --> 00:46:44,051 Laurel! 755 00:46:45,886 --> 00:46:47,263 Laurel! 756 00:46:50,266 --> 00:46:52,268 (LAUREL SOBBING) 757 00:46:52,935 --> 00:46:55,229 Go ahead and cry, Laurel. 758 00:46:55,313 --> 00:46:58,024 Cry as long and as hard as you want. 759 00:46:58,107 --> 00:47:00,693 Cry until you can't cry anymore. 760 00:47:00,776 --> 00:47:03,404 No, no, no. I hate to cry. 761 00:47:03,487 --> 00:47:04,447 - Don't. - I hate it. 762 00:47:04,530 --> 00:47:06,741 God made tears to be cried. 763 00:47:07,867 --> 00:47:12,246 Oh, why must everywhere else in the world be so beautiful, 764 00:47:12,830 --> 00:47:15,708 and this place be so ugly? 765 00:47:15,791 --> 00:47:19,420 Oh, if only I could be anywhere but where I am, 766 00:47:19,545 --> 00:47:21,339 anybody but who I am. 767 00:47:21,422 --> 00:47:23,090 Oh, come on. 768 00:47:23,174 --> 00:47:26,469 Now then, where and what do you want to be? 769 00:47:30,306 --> 00:47:31,766 Dead... 770 00:47:32,058 --> 00:47:33,768 and in Hell. 771 00:47:34,518 --> 00:47:35,519 Laurel! 772 00:47:35,603 --> 00:47:37,897 - Let me go! - Laurel, you don't mean that. 773 00:47:37,980 --> 00:47:39,648 I meant every word of it! 774 00:47:39,774 --> 00:47:41,192 You do not! 775 00:47:41,275 --> 00:47:43,235 (HARD SLAP) 776 00:47:44,612 --> 00:47:46,155 (SOBBING) 777 00:47:46,238 --> 00:47:48,491 Oh, no. I don't mean it. 778 00:47:49,158 --> 00:47:51,202 I don't mean it at all! 779 00:47:55,623 --> 00:47:57,875 Don't you come near me. 780 00:47:57,958 --> 00:48:00,836 And don't you get the wrong impression about what I just did. 781 00:48:00,920 --> 00:48:01,629 Laurel... 782 00:48:01,712 --> 00:48:04,173 I'd have put my arms around a post or a rock just then. 783 00:48:04,256 --> 00:48:05,758 Laurel... 784 00:48:05,841 --> 00:48:08,427 I don't trust you any more than I trust my own mother! 785 00:48:08,511 --> 00:48:10,262 Laurel! 786 00:48:40,000 --> 00:48:42,002 (CREAKING) 787 00:48:58,936 --> 00:49:00,938 (CREAKING) 788 00:49:49,778 --> 00:49:51,530 Miss Madrigal. Won't you come in? 789 00:49:51,655 --> 00:49:53,908 I'm sorry. I didn't know you were here. 790 00:49:53,991 --> 00:49:55,409 I came down for a book. 791 00:49:55,743 --> 00:49:58,996 That's quite all right. Come and sit down. 792 00:49:59,163 --> 00:50:00,956 MISS MADIGAL: It doesn't matter-Don't let me disturb you. 793 00:50:01,040 --> 00:50:02,249 MAITLAND: You're not disturbing me. 794 00:50:02,333 --> 00:50:06,587 On the contrary, I have far too much of my own company these days. 795 00:50:10,174 --> 00:50:11,717 (DOOR CLOSING) 796 00:50:13,010 --> 00:50:15,596 Laurel is not at her best through mahogany. 797 00:50:16,096 --> 00:50:17,264 - Is she? - Yes. 798 00:50:17,348 --> 00:50:20,351 - Oh... - Now, may I help? 799 00:50:20,434 --> 00:50:22,603 Something to, er... keep you awake... 800 00:50:22,686 --> 00:50:24,605 or put you to sleep? 801 00:50:28,943 --> 00:50:30,319 Will you tell me something? 802 00:50:30,361 --> 00:50:31,987 About what? 803 00:50:32,071 --> 00:50:33,614 Laurel's father. 804 00:50:33,656 --> 00:50:36,617 Did he really shoot himself in front of her? 805 00:50:36,867 --> 00:50:39,828 He died of a liver ailment, the result of too much liquor. 806 00:50:41,747 --> 00:50:42,998 (TUTTING) 807 00:50:43,082 --> 00:50:46,126 How to tell the truths from the lies? 808 00:50:46,377 --> 00:50:48,629 Most of what Laurel says is dramatised truth. 809 00:50:48,712 --> 00:50:51,632 The lies are very carefully salted in. 810 00:50:51,715 --> 00:50:53,884 She told me you killed your wife and child. 811 00:50:53,968 --> 00:50:55,511 Truth. 812 00:50:56,011 --> 00:50:58,889 A motorcar accident. I was driving. 813 00:50:58,973 --> 00:51:00,724 I'm sorry. 814 00:51:03,561 --> 00:51:05,437 And the Hyde Park incident? 815 00:51:05,521 --> 00:51:07,127 Well, the truth of that could be no more 816 00:51:07,169 --> 00:51:08,941 than a smile or a wink by some passing man. 817 00:51:09,024 --> 00:51:10,818 You don't believe she was attacked? 818 00:51:10,901 --> 00:51:13,779 Mrs St Maugham would never allow a doctor to examine her, 819 00:51:13,862 --> 00:51:15,322 or the police to question her. 820 00:51:15,406 --> 00:51:17,575 I know it sounds incredible, a twelve-year-old child 821 00:51:17,658 --> 00:51:21,036 - to make up this fantastic... - An only child is never twelve. 822 00:51:22,454 --> 00:51:24,623 You'll like this. It's a good year. 823 00:51:24,707 --> 00:51:26,584 I usually keep it for myself. 824 00:51:26,917 --> 00:51:30,921 - Please. - No, I... I think you need it. 825 00:51:51,066 --> 00:51:54,695 Odd. I feel as if you've taken me into your own house. 826 00:51:55,154 --> 00:51:58,324 When it's quiet like this, I think of it that way. 827 00:51:58,866 --> 00:52:00,534 My house. 828 00:52:00,618 --> 00:52:03,370 Fine library, great wine cellar, 829 00:52:03,454 --> 00:52:05,497 warm, comfortable rooms. 830 00:52:05,998 --> 00:52:07,875 An estate, Miss Madrigal. 831 00:52:08,584 --> 00:52:10,711 What more could any man want? 832 00:52:10,919 --> 00:52:13,213 And how else can I acquire so much? 833 00:52:13,297 --> 00:52:16,091 I have it all to myself eight months out of the year. 834 00:52:16,175 --> 00:52:20,179 It's only in the summer that I open my house to others. 835 00:52:20,554 --> 00:52:23,265 Are your guests always so active? 836 00:52:24,224 --> 00:52:26,393 Well, that depends on the climate. 837 00:52:26,477 --> 00:52:29,480 But, now you're here, even that's improving. 838 00:52:31,357 --> 00:52:33,484 Now, don't misunderstand me. 839 00:52:33,567 --> 00:52:36,695 This is my family, whatever their faults. 840 00:52:36,779 --> 00:52:39,573 But you mustn't take on their emotional burdens. 841 00:52:39,740 --> 00:52:41,617 You're not paid enough for that. 842 00:52:41,867 --> 00:52:43,160 I might say the same of you. 843 00:52:43,243 --> 00:52:44,286 No. 844 00:52:44,370 --> 00:52:47,081 No, it's, er... It's different with me. 845 00:52:47,164 --> 00:52:49,375 Mrs St Maugham needed you. 846 00:52:49,458 --> 00:52:52,169 She took me in because I needed her. 847 00:52:52,294 --> 00:52:53,504 When the war finished, 848 00:52:53,587 --> 00:52:56,590 my wife and I bought a small hotel near Brighton. 849 00:52:56,674 --> 00:52:59,218 Mrs St Maugham used to come and stay with us. 850 00:52:59,301 --> 00:53:01,553 After the accident, I, um... 851 00:53:02,304 --> 00:53:03,764 I went to pieces. 852 00:53:03,806 --> 00:53:05,766 She was very kind. 853 00:53:05,849 --> 00:53:07,601 She made a place for me here. 854 00:53:07,685 --> 00:53:09,937 - And you've stayed ever since. - Yes. 855 00:53:10,020 --> 00:53:12,940 I've made a new life for myself. 856 00:53:13,023 --> 00:53:16,527 I've been able to continue my interrupted education. 857 00:53:16,610 --> 00:53:20,406 By reading the Great True British Crime series? 858 00:53:20,489 --> 00:53:22,439 (CHUCKLING) Well, this is an education. 859 00:53:22,616 --> 00:53:24,284 An education on the reason for killing. 860 00:53:24,368 --> 00:53:26,662 - It's fascinating. - I'm sure. 861 00:53:26,745 --> 00:53:29,873 When a man kills, it's the one act he does totally alone. 862 00:53:30,082 --> 00:53:31,709 The world isn't with him. 863 00:53:31,792 --> 00:53:35,129 Therefore, his convictions must be tremendous. 864 00:53:35,462 --> 00:53:37,506 I admire people with convictions. 865 00:53:38,841 --> 00:53:41,552 People don't kill reasonably. 866 00:53:41,635 --> 00:53:46,014 They kill unreasonably, passionately. 867 00:53:50,310 --> 00:53:52,479 Thank you for the wine. 868 00:53:52,813 --> 00:53:55,023 Er... before you go, let me give you a book. 869 00:53:55,524 --> 00:53:57,151 Any book. 870 00:53:57,234 --> 00:54:00,195 For Laurel's benefit, if she's still about. 871 00:54:00,779 --> 00:54:03,198 Now, what do you fancy? 872 00:54:03,282 --> 00:54:06,118 Arnold Bennett. Conan Doyle. 873 00:54:06,410 --> 00:54:07,911 Hemingway. 874 00:54:08,078 --> 00:54:10,122 Er... HG Wells. 875 00:54:11,373 --> 00:54:15,169 Or perhaps you feel like something a bit more contemporary... 876 00:54:16,962 --> 00:54:18,797 How about this one? 877 00:54:21,008 --> 00:54:23,969 That's Mrs Maugham's collection of old admirers. 878 00:54:24,219 --> 00:54:25,679 Three Members of Parliament. 879 00:54:25,763 --> 00:54:27,806 The usual percentage of undiscovered artists. 880 00:54:27,890 --> 00:54:29,850 A Lord Mayor. 881 00:54:30,225 --> 00:54:31,852 Do you know one of them? 882 00:54:33,228 --> 00:54:34,563 Thank you. 883 00:54:36,857 --> 00:54:39,943 I have a feeling you want to finish this conversation. 884 00:54:40,027 --> 00:54:41,320 Good night. 885 00:54:50,454 --> 00:54:52,456 (WAVES CRASHING) 886 00:54:53,916 --> 00:54:55,918 (BIRDSONG) 887 00:55:00,088 --> 00:55:01,715 LAUREL: Ah! 888 00:55:01,799 --> 00:55:03,383 Good morning! Good morning! 889 00:55:03,467 --> 00:55:05,344 Good morning, Grandloo. 890 00:55:05,427 --> 00:55:08,388 Oh, what a glorious morning. 891 00:55:08,472 --> 00:55:11,767 What a marvellous morning for intrigue and for secrets. 892 00:55:12,893 --> 00:55:15,479 Ah, here comes dear, dear Maitland. 893 00:55:15,562 --> 00:55:17,481 I was just saying, Maitland dear, 894 00:55:17,564 --> 00:55:21,193 that some mornings are better for secrets than others. 895 00:55:21,276 --> 00:55:23,278 This one, for instance, has that... 896 00:55:23,362 --> 00:55:25,739 (SHARPLY INHALING) special feeling. 897 00:55:25,823 --> 00:55:27,825 For making secrets, or breaking them? 898 00:55:27,908 --> 00:55:29,868 I haven't decided that yet. 899 00:55:29,952 --> 00:55:32,246 - More coffee, Miss Madrigal? - No, thank you. 900 00:55:32,287 --> 00:55:34,206 Oh, Maitland. 901 00:55:34,289 --> 00:55:36,959 You'll make some woman a marvellous husband. 902 00:55:37,042 --> 00:55:39,211 None for me, thank you. I'll just have brandy. 903 00:55:39,294 --> 00:55:41,171 Straight or with soda, Miss Laurel? 904 00:55:41,255 --> 00:55:44,633 Laurel, when you take your first drink, if ever, 905 00:55:44,716 --> 00:55:46,802 it will not be brandy at breakfast. 906 00:55:46,885 --> 00:55:49,680 Oh, Grandloo, I've been drinking heavily for years, 907 00:55:49,763 --> 00:55:52,224 ever since that terrible night. 908 00:55:52,307 --> 00:55:54,309 Ask Maitland. I've drunk all the Burgundy, 909 00:55:54,393 --> 00:55:56,645 from 1917 to 1941. 910 00:55:56,728 --> 00:55:58,355 Quite impossible, madam. 911 00:55:58,438 --> 00:56:00,338 - How do you know? - I drank it myself. 912 00:56:00,607 --> 00:56:03,944 (GIGGLING) 913 00:56:04,027 --> 00:56:06,613 And what else is on the menu this morning, boss? 914 00:56:06,697 --> 00:56:09,324 Mathematics? Personality development? 915 00:56:09,491 --> 00:56:11,869 - Sex education? - Laurel! 916 00:56:11,952 --> 00:56:15,038 Well, I've got to learn sometime or I'll never get the hang of it. 917 00:56:15,122 --> 00:56:17,624 You may get the sketching materials from your room. 918 00:56:17,708 --> 00:56:19,835 After you finish breakfast. 919 00:56:20,794 --> 00:56:22,713 To hear is to obey. 920 00:56:22,796 --> 00:56:27,092 Why should I be the only one to resist your persuasive charm? 921 00:56:36,518 --> 00:56:38,812 "More coffee, Miss Madrigal?" 922 00:56:38,896 --> 00:56:41,440 "Oh, certainly, Miss Madrigal." 923 00:56:41,523 --> 00:56:44,276 "Oh, whatever you say, Miss Madrigal." 924 00:56:44,359 --> 00:56:48,989 Oh, Maitland, is love blossoming in the servants' quarters? 925 00:56:49,072 --> 00:56:51,617 Simple kindness is so rare in this house 926 00:56:51,700 --> 00:56:53,827 that it's instantly mistaken for passion. 927 00:56:53,911 --> 00:56:56,455 Oh, Mrs Williams, I didn't see you. How well you look. 928 00:56:56,538 --> 00:56:57,998 And how's dear Mr Williams? 929 00:56:58,081 --> 00:57:00,500 Oh, much better, thank you, Miss Laurel. Much better. 930 00:57:00,584 --> 00:57:03,211 And what sort of kindnesses were you and Miss Madrigal exchanging 931 00:57:03,295 --> 00:57:05,881 - in the library last night? - We met quite by accident. 932 00:57:05,964 --> 00:57:09,259 Gentlemen of the jury, I ask you. 933 00:57:09,343 --> 00:57:11,845 And do you deny that you like her a little, Maitland? 934 00:57:11,929 --> 00:57:15,432 Perhaps even love her a little? 935 00:57:15,515 --> 00:57:18,352 The very fact that you can't answer proves that you do. 936 00:57:18,435 --> 00:57:20,354 In what court of law? 937 00:57:20,437 --> 00:57:22,522 In the court of the human heart. 938 00:57:22,606 --> 00:57:24,358 Oh, and what a shame. 939 00:57:24,441 --> 00:57:26,985 The great twentieth-century tragedy. 940 00:57:27,069 --> 00:57:29,613 - She's not in your class, Maitland. - Now, that's enough. 941 00:57:29,696 --> 00:57:31,406 - But consider the evidence... - That's enough. 942 00:57:31,490 --> 00:57:33,325 How she came to us with nothing. 943 00:57:33,408 --> 00:57:35,285 She writes no letters. She receives none. 944 00:57:35,369 --> 00:57:37,037 She's never even had a phone call. 945 00:57:37,120 --> 00:57:38,872 Maybe she's out of something. 946 00:57:38,956 --> 00:57:41,083 Something like an alcoholic sanatorium, 947 00:57:41,208 --> 00:57:42,876 or a madhouse. 948 00:57:42,960 --> 00:57:46,296 Do you think Grandloo would want a madwoman watching over me? 949 00:57:46,380 --> 00:57:47,839 It would only be simple justice, 950 00:57:47,923 --> 00:57:50,258 considering all the governesses you've driven mad. 951 00:57:50,342 --> 00:57:52,761 But we have to know, don't we, you and I? 952 00:57:52,844 --> 00:57:54,680 I hope you're not asking me to spy for you. 953 00:57:54,763 --> 00:57:56,556 - To observe. - No. 954 00:57:56,640 --> 00:57:58,392 - Maitland! - No. 955 00:58:00,852 --> 00:58:02,562 All right, then. 956 00:58:02,646 --> 00:58:05,649 I'll have to do my own spying. 957 00:58:05,732 --> 00:58:08,402 Well, isn't that rather beneath your talents? 958 00:58:08,485 --> 00:58:10,946 After all, she doesn't even lock her door. 959 00:58:12,406 --> 00:58:14,408 It wouldn't matter. 960 00:58:14,491 --> 00:58:17,536 A locked door never kept me out of your room, did it? 961 00:58:23,458 --> 00:58:24,835 SALESMAN: There we are, sir. 962 00:58:24,918 --> 00:58:29,423 Safety, security and privacy, all in one neat package. 963 00:58:30,590 --> 00:58:33,677 Ah, the price, sir, will be nine shillings and elevenpence. 964 00:58:33,760 --> 00:58:35,429 (CHUCKLING) ls there anything else, sir? 965 00:58:35,512 --> 00:58:37,014 No, thank you. This ought to do the trick. 966 00:58:37,097 --> 00:58:38,682 Right, sir. 967 00:58:39,975 --> 00:58:42,394 And, er... one penny change, sir. 968 00:58:42,477 --> 00:58:43,812 - Goodbye. - Goodbye, sir. 969 00:58:43,895 --> 00:58:45,772 - Good day, madam. - MISS MADRIGAL: Good day. 970 00:58:45,856 --> 00:58:46,982 (CHURCH BELLS RINGING) 971 00:58:47,065 --> 00:58:50,527 You must have something quite valuable in the house to take such precautions. 972 00:58:50,610 --> 00:58:52,779 Well, that's one way of putting it. For you. 973 00:58:52,863 --> 00:58:55,532 - For me? What for? - Your door. 974 00:58:55,866 --> 00:58:58,702 Well, I'm not in the habit of locking my door. 975 00:58:58,827 --> 00:59:01,747 Even if you were, a skeleton key could still open it. 976 00:59:01,830 --> 00:59:03,957 Laurel has the idea of searching your room. 977 00:59:04,041 --> 00:59:06,251 I advise a good padlock. 978 00:59:06,710 --> 00:59:09,046 I don't care much for locks. 979 00:59:09,129 --> 00:59:10,922 Nevertheless, they're the principal reason 980 00:59:11,006 --> 00:59:14,301 for whatever honesty still exists in our society today. 981 00:59:15,635 --> 00:59:17,679 Well, that completes my purchases. 982 00:59:17,763 --> 00:59:19,681 - Now, what about yours? - There's nothing I need. 983 00:59:19,765 --> 00:59:22,976 Oh, there must be something. Hairpins, nylons, cologne. 984 00:59:23,101 --> 00:59:24,478 Just the fresh air. 985 00:59:24,561 --> 00:59:27,481 That's what I really came along for. Not this, certainly. 986 00:59:27,564 --> 00:59:29,608 I'm afraid that's a must. 987 00:59:29,691 --> 00:59:31,401 Laurel's in for a disappointment. 988 00:59:31,485 --> 00:59:33,445 I've nothing hidden in my room. 989 00:59:33,528 --> 00:59:35,113 Or anywhere? 990 00:59:36,073 --> 00:59:38,450 My life has been quite dull. 991 00:59:38,533 --> 00:59:40,202 I don't believe that's possible. 992 00:59:40,285 --> 00:59:42,621 In fact, in your own quiet way, 993 00:59:42,704 --> 00:59:45,832 you're the most exciting thing that's happened to the St Maugham household 994 00:59:45,916 --> 00:59:47,667 since I've been there. 995 00:59:47,751 --> 00:59:51,546 - Maitland... - Oh, I know what you're thinking. 996 00:59:51,630 --> 00:59:54,007 "Here comes another problem for me to handle." 997 00:59:54,091 --> 00:59:55,675 Well, don't worry. 998 00:59:55,759 --> 00:59:57,928 My admiration knows its place. 999 00:59:58,011 --> 00:59:59,930 It wasn't that. It's... 1000 01:00:00,597 --> 01:00:02,224 Why "exciting"? 1001 01:00:02,307 --> 01:00:04,768 Have I done anything or said anything? 1002 01:00:04,851 --> 01:00:07,562 It's what you haven't done and haven't said. 1003 01:00:07,604 --> 01:00:09,564 Now you sound like Laurel. 1004 01:00:10,232 --> 01:00:12,484 Well, we're both amateur detectives. 1005 01:00:12,567 --> 01:00:14,236 With one difference. 1006 01:00:14,319 --> 01:00:18,365 To me the unsolved mysteries are far the most exciting. 1007 01:02:20,695 --> 01:02:22,489 (CLICKING) 1008 01:03:10,787 --> 01:03:12,247 (CAR DOOR OPENING) 1009 01:03:12,330 --> 01:03:13,790 (CAR DOOR CLOSING) 1010 01:04:40,001 --> 01:04:41,878 None for me, thank you. 1011 01:04:41,961 --> 01:04:44,130 But it's sherry trifle, your favourite. 1012 01:04:44,214 --> 01:04:46,383 I have a new favourite. 1013 01:04:46,466 --> 01:04:49,803 You've scarcely touched your food. Is anything wrong? 1014 01:04:49,886 --> 01:04:51,471 Not really. 1015 01:04:51,554 --> 01:04:53,473 I'm in the middle of a mystery story. 1016 01:04:53,556 --> 01:04:55,850 The suspense is killing me. 1017 01:04:55,934 --> 01:04:56,584 May I be excused? 1018 01:04:56,626 --> 01:04:58,228 Well, certainly, but I think you should... 1019 01:04:58,311 --> 01:05:00,611 I should have it finished in less than an hour. 1020 01:05:00,814 --> 01:05:03,108 Then we'll have a smashing game of backgammon. 1021 01:05:05,151 --> 01:05:07,862 She's been so nervous and upset all evening. 1022 01:05:09,072 --> 01:05:11,199 Do you suppose she's been meeting a boy? 1023 01:05:11,282 --> 01:05:14,953 If so, it's more likely he'd be nervous and upset. 1024 01:05:15,036 --> 01:05:17,747 I think it's something quite different. 1025 01:05:44,649 --> 01:05:46,234 (RATTLING) 1026 01:07:30,088 --> 01:07:32,090 (MUFFLED THUMPING) 1027 01:07:40,431 --> 01:07:42,433 (OBJECT SLIDING) 1028 01:08:48,458 --> 01:08:50,126 (SCREAMING) 1029 01:08:51,085 --> 01:08:52,545 Help me! 1030 01:08:52,629 --> 01:08:55,340 (SCREAMING) Help! 1031 01:08:56,174 --> 01:08:58,259 - (SCREAMING) - Heavens, child. 1032 01:08:58,843 --> 01:09:00,637 Well, what are you both staring at? 1033 01:09:00,720 --> 01:09:03,431 I happen to like climbing trees. 1034 01:09:03,514 --> 01:09:04,807 Come down at once. 1035 01:09:04,974 --> 01:09:07,310 Well, don't just stand there like a fool, Maitland. 1036 01:09:07,393 --> 01:09:09,479 Come up and do something. 1037 01:09:29,207 --> 01:09:32,335 Really! She's getting out of hand. 1038 01:09:32,418 --> 01:09:36,171 Without even a word, she starts hacking off the branch of a 200-year-old tree. 1039 01:09:36,255 --> 01:09:37,632 But the branch is dead. 1040 01:09:37,715 --> 01:09:40,760 Even dead things have their uses. 1041 01:09:40,843 --> 01:09:43,304 That was a very deep thought, dear. 1042 01:09:43,888 --> 01:09:47,225 Why don't you get rid of her? Throw her out. I don't need her. 1043 01:09:47,600 --> 01:09:51,354 Well, for some extraordinary reason, I can't. 1044 01:09:53,231 --> 01:09:55,775 You're not afraid of her, are you, Grandloo? 1045 01:09:55,858 --> 01:09:57,568 Of course not. 1046 01:09:58,194 --> 01:10:00,071 Don't be ridiculous. 1047 01:10:06,828 --> 01:10:09,622 Your lady friend has the oddest way of doing things. 1048 01:10:09,706 --> 01:10:11,541 I thought that was your stock in trade. 1049 01:10:11,624 --> 01:10:14,293 She's driving my madness underground. 1050 01:10:14,377 --> 01:10:18,131 In her warped imagination that limb probably represents me. 1051 01:10:18,214 --> 01:10:20,341 Just because I happened to be out on it last night. 1052 01:10:20,425 --> 01:10:22,552 (BRANCH CRACKING) 1053 01:10:22,635 --> 01:10:24,554 (BRANCH FALLING) 1054 01:10:24,846 --> 01:10:26,681 Sawdust to sawdust. 1055 01:10:26,764 --> 01:10:29,350 So, you think she suspects you, eh? 1056 01:10:29,517 --> 01:10:30,601 Suspects? 1057 01:10:30,727 --> 01:10:32,437 - She knows. - Then I'd be careful. 1058 01:10:32,520 --> 01:10:36,149 At the moment, she has a better case against you than you've got against her. 1059 01:10:36,232 --> 01:10:40,737 Oh, I wouldn't be too sure, old ex-partner in crime. 1060 01:10:40,820 --> 01:10:44,407 I can pretty well guarantee she's very unlikely to want the law called in. 1061 01:10:44,490 --> 01:10:46,325 Oh? Well, it's been called in. 1062 01:10:47,201 --> 01:10:50,246 - What, the police? - Worse. The judge. 1063 01:10:50,329 --> 01:10:52,915 - Oh, what's he coming for? - Lunch. 1064 01:10:53,249 --> 01:10:54,542 Oh. 1065 01:10:54,625 --> 01:10:56,669 Maitland, that's marvellous. 1066 01:10:56,753 --> 01:10:59,380 Here's our chance to talk criminology and murder. 1067 01:11:00,381 --> 01:11:02,425 The judge! 1068 01:11:03,217 --> 01:11:05,553 Judge? What judge? 1069 01:11:05,803 --> 01:11:08,222 An old friend of Mrs St Maugham. 1070 01:11:08,306 --> 01:11:11,142 Oh? What's his name? 1071 01:11:11,225 --> 01:11:13,519 Well, Mrs St Maugham refers to him as "Puppy". 1072 01:11:13,603 --> 01:11:15,563 She was once his mistress. 1073 01:11:15,646 --> 01:11:17,356 - Do you know that? - No. 1074 01:11:17,440 --> 01:11:18,858 Then why do you say it? 1075 01:11:18,941 --> 01:11:21,486 Why do I say anything? For effect. 1076 01:11:21,569 --> 01:11:24,739 But if it's not true, and you're believed, where are you? 1077 01:11:24,822 --> 01:11:27,366 - Where am I? - Floating away. 1078 01:11:27,450 --> 01:11:29,744 The only hold we have on this world is the truth. 1079 01:11:29,827 --> 01:11:32,747 There's nothing in this world I care about holding on to. 1080 01:11:32,830 --> 01:11:34,874 Tell us more about the judge, Maitland. 1081 01:11:34,957 --> 01:11:37,335 He's hearing that murder case in London on Monday. He's going... 1082 01:11:37,418 --> 01:11:40,254 Oh, no. That's too good to be true. I've read about it. 1083 01:11:40,338 --> 01:11:42,715 The man who killed his wife in a fit of... 1084 01:11:42,799 --> 01:11:45,343 Cover your ears, Miss Madrigal. 1085 01:11:45,426 --> 01:11:47,762 Uncontrollable passion. 1086 01:11:48,763 --> 01:11:50,515 Think of him now, 1087 01:11:50,598 --> 01:11:53,267 lying in his cell, or pacing it. 1088 01:11:53,351 --> 01:11:56,729 Yes. Pacing it like a caged animal, back and forth. 1089 01:11:56,813 --> 01:11:59,232 His hot blood turned cold. 1090 01:11:59,315 --> 01:12:00,775 His murderer's blood frozen... 1091 01:12:00,817 --> 01:12:03,277 No man is a murderer until he's convicted. 1092 01:12:03,319 --> 01:12:05,488 But when he first looks the judge in the eye, he must know. 1093 01:12:05,571 --> 01:12:08,783 The judge never looks up. He seems to sleep. 1094 01:12:08,866 --> 01:12:11,869 But it's the sleep of cruelty. 1095 01:12:11,953 --> 01:12:13,913 Why do you think only of the judge? 1096 01:12:13,996 --> 01:12:15,790 It's the jury they work on. 1097 01:12:16,123 --> 01:12:17,834 But when you read about such trials, 1098 01:12:17,917 --> 01:12:20,086 it seems it must be the judge. 1099 01:12:20,211 --> 01:12:23,339 Read more and you'll see that it's neither, but fate. 1100 01:12:23,506 --> 01:12:25,299 But they work to get at the truth. 1101 01:12:25,466 --> 01:12:28,302 The truth doesn't always ring true in a court of law. 1102 01:12:28,511 --> 01:12:31,430 - What does ring true? - The likelihood. 1103 01:12:31,597 --> 01:12:33,057 The probability. 1104 01:12:33,140 --> 01:12:36,352 They work to make things hang together. 1105 01:12:36,435 --> 01:12:40,648 What the prisoner listens to there is not his life. 1106 01:12:40,731 --> 01:12:43,734 It's the shape and shadow of his life, 1107 01:12:43,818 --> 01:12:46,612 with the accidents of truth taken out of it. 1108 01:12:52,660 --> 01:12:55,538 How did you get into a courtroom? 1109 01:12:55,705 --> 01:12:57,874 It's surprisingly easy. 1110 01:12:58,249 --> 01:13:01,043 Now, go and put on some rubber-soled shoes. 1111 01:13:01,210 --> 01:13:02,879 For what? To sneak into a court? 1112 01:13:03,254 --> 01:13:04,881 Yes. Really? 1113 01:13:04,964 --> 01:13:06,799 A tennis court. 1114 01:13:06,883 --> 01:13:08,509 Oh, aren't you the clever one? 1115 01:13:08,593 --> 01:13:10,136 You play tennis, too. 1116 01:13:10,219 --> 01:13:12,471 About as well as you play detective. 1117 01:13:34,785 --> 01:13:36,162 Oh! 1118 01:13:36,245 --> 01:13:38,539 Point. Game and set. 1119 01:13:39,665 --> 01:13:41,417 Change ends. 1120 01:13:42,919 --> 01:13:45,630 - Tell me something. - If I can. 1121 01:13:45,713 --> 01:13:48,466 That trial you attended. Was it a trial for murder? 1122 01:13:48,549 --> 01:13:50,927 It would have to be to satisfy you. 1123 01:13:52,637 --> 01:13:55,056 Who is "CDW"? 1124 01:13:58,184 --> 01:14:00,019 My married sister. 1125 01:14:03,522 --> 01:14:06,192 I thought you'd been born unrelated. 1126 01:14:06,275 --> 01:14:08,611 And now you have a sister. 1127 01:14:08,694 --> 01:14:10,363 Most people have someone. 1128 01:14:10,446 --> 01:14:14,033 Suppose you were to drop down dead? To whom shall we write? 1129 01:14:14,325 --> 01:14:16,994 I shall not drop down dead. 1130 01:14:25,795 --> 01:14:27,463 Do you have to do that? 1131 01:14:27,546 --> 01:14:29,507 Oh, I hate just walking. 1132 01:14:30,007 --> 01:14:31,717 Let's play a game. 1133 01:14:31,801 --> 01:14:34,720 - What kind of a game? - A guessing game. 1134 01:14:34,804 --> 01:14:36,263 Do you know one? 1135 01:14:36,347 --> 01:14:39,183 Maitland and I play one called "The Sky's the Limit". 1136 01:14:39,266 --> 01:14:41,394 We ask three questions each. 1137 01:14:41,477 --> 01:14:44,522 But for each one you don't answer, I get an extra one. 1138 01:14:44,605 --> 01:14:46,273 And what do we guess about? 1139 01:14:46,357 --> 01:14:48,401 Each other. 1140 01:14:48,651 --> 01:14:51,237 You know, boss, we're both rather mysterious. 1141 01:14:51,320 --> 01:14:53,280 Does it have to be the truth? 1142 01:14:53,364 --> 01:14:54,824 Oh, you can lie. 1143 01:14:54,907 --> 01:14:57,743 But I get better and better at spotting the lies. 1144 01:14:57,827 --> 01:14:59,662 Now, give me a moment to think. 1145 01:15:03,290 --> 01:15:05,292 Right. I'm ready. 1146 01:15:05,376 --> 01:15:07,586 First question. 1147 01:15:07,670 --> 01:15:10,965 Are you a maiden lady? 1148 01:15:11,048 --> 01:15:13,300 - I can't answer that one. - Why? 1149 01:15:13,384 --> 01:15:15,970 Because you throw the emphasis so oddly. 1150 01:15:16,137 --> 01:15:19,557 Right. You don't answer, so I get an extra question. 1151 01:15:19,640 --> 01:15:20,599 Mm-hmm. 1152 01:15:20,683 --> 01:15:23,102 Are you living under an assumed name? 1153 01:15:23,185 --> 01:15:25,563 - No. - Careful, boss. 1154 01:15:25,646 --> 01:15:28,107 I've got my lie detector working. 1155 01:15:29,400 --> 01:15:32,737 Do you take things at my grandmother's house at face value? 1156 01:15:32,820 --> 01:15:34,864 - No. - Wonderful. 1157 01:15:34,947 --> 01:15:37,283 - You're getting the idea. - There's our bus. 1158 01:15:37,366 --> 01:15:39,618 Tell me the full name of your married sister, quickly. 1159 01:15:39,702 --> 01:15:41,704 Clarissa Dalrymple Westerham. 1160 01:15:41,829 --> 01:15:45,374 - Is "Dalrymple Westerham" a double name? - You've had your questions. 1161 01:15:45,458 --> 01:15:48,158 - (CONDUCTOR'S BELL RINGING) - Hurry up. We'll miss it. 1162 01:15:51,297 --> 01:15:52,673 (LAUREL SHRIEKING) 1163 01:16:05,853 --> 01:16:07,688 Now your questions. 1164 01:16:07,772 --> 01:16:09,815 - What? - The game. Your questions. 1165 01:16:09,899 --> 01:16:11,692 Oh, yes. 1166 01:16:12,276 --> 01:16:16,280 Were there any witnesses to your famous Hyde Park affair? 1167 01:16:16,822 --> 01:16:17,865 No. 1168 01:16:17,948 --> 01:16:20,242 What was the charge by the police? 1169 01:16:20,326 --> 01:16:22,328 The police didn't come into it. 1170 01:16:22,411 --> 01:16:25,664 Did someone follow you and try to kiss you? 1171 01:16:25,748 --> 01:16:28,167 Kiss me? He tried to... 1172 01:16:28,751 --> 01:16:31,462 It was an open-and-shut case of criminal assault. 1173 01:16:31,545 --> 01:16:34,006 How do you know that, if there wasn't a charge by the police? 1174 01:16:34,090 --> 01:16:35,674 Now you've had too many questions. 1175 01:16:35,758 --> 01:16:37,093 CONDUCTOR: Fares, please. 1176 01:16:37,176 --> 01:16:40,221 - Two one-and-threepennies, please. - Two to Litlington. 1177 01:16:40,304 --> 01:16:42,056 - Thank you. - Thank you, madam. 1178 01:16:42,139 --> 01:16:43,307 Now for the deductions. 1179 01:16:43,390 --> 01:16:45,309 Oh, you didn't tell me there was a deduction. 1180 01:16:45,392 --> 01:16:47,645 Oh, I forgot. It's the whole point. 1181 01:16:47,728 --> 01:16:49,271 Mine's ready. 1182 01:16:49,355 --> 01:16:51,273 What do you deduce? 1183 01:16:51,732 --> 01:16:53,818 That you've changed so much, 1184 01:16:53,901 --> 01:16:56,362 you must have been something quite different. 1185 01:16:56,445 --> 01:16:58,364 When you first came to Grandloo's, 1186 01:16:58,447 --> 01:17:01,784 you were like a rusty hinge that wanted oiling. 1187 01:17:01,867 --> 01:17:03,828 You'd been alone. 1188 01:17:03,911 --> 01:17:06,080 You may have been a missionary in darkest Africa. 1189 01:17:06,163 --> 01:17:10,042 You could have been almost anything except a maiden lady. 1190 01:17:10,126 --> 01:17:13,754 You've had a sex life of fire and brimstone. 1191 01:17:14,255 --> 01:17:17,091 Now, about your assumed name, I'm not so sure. 1192 01:17:17,174 --> 01:17:19,969 But you have no married sister. 1193 01:17:21,428 --> 01:17:23,889 You take my breath away. 1194 01:17:23,973 --> 01:17:27,059 - Good at it, aren't I? - Yes, for a mind under a cloud. 1195 01:17:27,143 --> 01:17:28,602 Now your deductions. 1196 01:17:28,686 --> 01:17:30,688 Oh, give me time. I'm new at this game. 1197 01:17:30,771 --> 01:17:32,773 And you've had an unfair advantage. 1198 01:17:32,857 --> 01:17:34,400 What's that mean? 1199 01:17:34,483 --> 01:17:37,236 It means that I should first have the privilege 1200 01:17:37,319 --> 01:17:39,613 of searching your room, too. 1201 01:17:45,244 --> 01:17:48,247 MRS ST MAUGHAM: And that, Puppy, is my problem. 1202 01:17:48,330 --> 01:17:51,709 Can Olivia take back the child she deserted, 1203 01:17:51,792 --> 01:17:54,295 this pitiful, helpless child, 1204 01:17:54,378 --> 01:17:57,339 and make her play daughter to the very man who broke up their home? 1205 01:17:57,423 --> 01:18:01,427 - Well... - This little, frightened, insecure girl, 1206 01:18:01,510 --> 01:18:04,430 to whom I've given my full devotion and attention, 1207 01:18:04,513 --> 01:18:06,390 spared no expense, 1208 01:18:06,473 --> 01:18:09,810 and for whom I've hired the finest governess that money can buy. 1209 01:18:09,894 --> 01:18:12,771 - In these cases, it... - Can she be actually torn 1210 01:18:12,855 --> 01:18:15,941 from an atmosphere of love and understanding, 1211 01:18:16,233 --> 01:18:18,694 and made to fulfil a cold, legal obligation 1212 01:18:18,819 --> 01:18:21,906 to a mother who considered her an afterthought, 1213 01:18:21,989 --> 01:18:24,783 and a father who is no father at all? 1214 01:18:24,867 --> 01:18:27,953 The general legal view, I would say, takes into account... 1215 01:18:28,037 --> 01:18:30,789 Now, don't make any snap courtroom decisions. 1216 01:18:30,873 --> 01:18:33,334 After all, we're dealing with real people here. 1217 01:18:33,417 --> 01:18:35,169 To make a snap judgement, 1218 01:18:35,252 --> 01:18:38,005 I should have to speak somewhat faster than I do. 1219 01:18:38,047 --> 01:18:39,757 Dear Puppy. 1220 01:18:39,840 --> 01:18:41,800 I feel better already. 1221 01:18:41,884 --> 01:18:44,511 Your views are always so helpful. 1222 01:18:58,859 --> 01:19:00,986 LAUREL: Hello, Puppy! 1223 01:19:01,362 --> 01:19:03,155 Good heavens. Laurel! 1224 01:19:03,239 --> 01:19:04,531 That's right. 1225 01:19:07,117 --> 01:19:10,454 Somehow I was still expecting a little girl. 1226 01:19:10,537 --> 01:19:12,831 I'm sixteen now, but backward. 1227 01:19:13,082 --> 01:19:14,917 Olivia's daughter. 1228 01:19:15,000 --> 01:19:18,295 Shy Olivia. How is your mother? 1229 01:19:18,629 --> 01:19:21,507 Hush. We don't speak of her here. 1230 01:19:21,590 --> 01:19:24,093 My dear girl, she's still living? 1231 01:19:24,176 --> 01:19:27,179 In sin, Judge. In sin. 1232 01:19:27,263 --> 01:19:29,890 MRS ST MAUGHAM: Ah, so she's found you, Puppy. 1233 01:19:31,183 --> 01:19:34,019 The little girl of my little girl. 1234 01:19:34,103 --> 01:19:36,230 - Now, what do you think of her now? - Well... 1235 01:19:36,313 --> 01:19:40,943 Or perhaps I shouldn't ask the judge to compliment you in your presence, dear. 1236 01:19:41,026 --> 01:19:43,529 But come along, both of you. Luncheon's ready. 1237 01:19:43,612 --> 01:19:46,991 It's not very grand, I'm afraid. I don't entertain anymore. 1238 01:19:47,116 --> 01:19:48,867 The battle's over. 1239 01:19:48,951 --> 01:19:50,953 You see, even the table is laid 1240 01:19:51,036 --> 01:19:53,455 with fragments of forgotten ritual. 1241 01:19:53,539 --> 01:19:55,416 Faith is handed down that way. 1242 01:19:55,499 --> 01:19:57,251 When our era is dead, 1243 01:19:57,334 --> 01:20:00,754 we shan't know why we have two glasses for one wine. 1244 01:20:00,963 --> 01:20:02,423 Ah, Miss Madrigal. 1245 01:20:02,506 --> 01:20:04,800 Puppy, I want you to meet my right hand, 1246 01:20:04,883 --> 01:20:07,511 my green thumb, the mistress of my garden. 1247 01:20:07,594 --> 01:20:11,682 Miss Madrigal, this is an old, old friend of mine, Judge McWhirrey. 1248 01:20:14,935 --> 01:20:16,436 JUDGE: One "old" would have been enough. 1249 01:20:16,520 --> 01:20:17,771 MRS ST MAUGHAM: Would you have your youth back? 1250 01:20:17,855 --> 01:20:19,898 - JUDGE: No. - I'd have it back if I could. 1251 01:20:19,982 --> 01:20:21,567 Even life's reverses. 1252 01:20:21,650 --> 01:20:23,610 Wouldn't you, Miss Madrigal? 1253 01:20:23,694 --> 01:20:26,071 Miss Madrigal, why don't you sit down? 1254 01:20:28,449 --> 01:20:29,992 I was saying, 1255 01:20:30,075 --> 01:20:34,413 do you think grief tastes more sharply than pleasure on the palate? 1256 01:20:34,747 --> 01:20:36,165 Miss Madrigal? 1257 01:20:36,248 --> 01:20:37,666 I'm sorry. 1258 01:20:37,875 --> 01:20:41,211 I don't seem to have the give-and-take of clever conversation. 1259 01:20:41,295 --> 01:20:44,340 Well, at least age does give tone to certain things. 1260 01:20:44,423 --> 01:20:47,426 Violins, old wine, 1261 01:20:47,509 --> 01:20:50,429 old friends to drink it with. 1262 01:20:50,512 --> 01:20:52,264 Yes, Maitland, we'll have the wine. 1263 01:20:52,306 --> 01:20:54,350 None for me, thank you. 1264 01:20:54,433 --> 01:20:57,895 Alcohol in the middle of the day is exciting when you're 30, 1265 01:20:57,978 --> 01:21:00,022 but disastrous at 70. 1266 01:21:00,105 --> 01:21:02,358 But it can make you feel 30 again. 1267 01:21:02,483 --> 01:21:03,942 (MAITLAND COUGHING DISCREETLY) 1268 01:21:04,026 --> 01:21:05,819 What? Oh. 1269 01:21:10,324 --> 01:21:13,410 Turn back the clock, Maitland. The judge will have some. 1270 01:21:13,494 --> 01:21:15,037 - Judge. - Yes? 1271 01:21:15,120 --> 01:21:17,498 You're trying a murder case on Monday, aren't you? 1272 01:21:17,581 --> 01:21:19,291 - I am. - Well, what... 1273 01:21:19,375 --> 01:21:22,544 I'd love to see you on the bench again after all these years. 1274 01:21:22,628 --> 01:21:26,048 You should. You should. Time decorates a judge. 1275 01:21:26,131 --> 01:21:29,301 - But what Maitland and I want to know... - And Miss Madrigal. 1276 01:21:29,551 --> 01:21:32,221 Conversation should include everybody. 1277 01:21:32,304 --> 01:21:35,224 But it's Maitland and I who collect the Great Crime series. 1278 01:21:35,307 --> 01:21:37,559 The trial, how will it begin? 1279 01:21:37,643 --> 01:21:39,395 When I enter court. 1280 01:21:39,478 --> 01:21:41,563 - How will you enter? - Slowly. 1281 01:21:41,647 --> 01:21:44,983 Soberly, with deliberate gravity. 1282 01:21:45,192 --> 01:21:46,902 Robed in scarlet. 1283 01:21:46,985 --> 01:21:48,153 Terrifying. 1284 01:21:48,237 --> 01:21:50,239 (GLASS BREAKING) 1285 01:21:54,493 --> 01:21:56,203 She broke the glass. 1286 01:21:57,371 --> 01:21:58,997 I'm sorry. 1287 01:21:59,081 --> 01:22:00,749 My hand knocked it. 1288 01:22:00,916 --> 01:22:02,334 MRS ST MAUGHAM: Well, never mind. 1289 01:22:02,418 --> 01:22:05,212 Now we know why we have two glasses for one wine. 1290 01:22:05,295 --> 01:22:05,787 JUDGE: Yes! 1291 01:22:05,829 --> 01:22:07,881 Maitland, pour some more wine for Miss Madrigal. 1292 01:22:07,965 --> 01:22:09,675 I'm not used to wine. 1293 01:22:09,758 --> 01:22:12,261 But it helps one to keep up one's end at table. 1294 01:22:12,344 --> 01:22:14,054 LAUREL: Go on, Judge. 1295 01:22:14,138 --> 01:22:15,681 - With what? - The trial. 1296 01:22:15,764 --> 01:22:17,391 Heavens, Laurel. 1297 01:22:17,433 --> 01:22:19,226 Talk is a thoroughbred. 1298 01:22:19,309 --> 01:22:22,104 One doesn't say "go on" as if it were a donkey. 1299 01:22:22,187 --> 01:22:23,647 No, no, let her be. 1300 01:22:24,022 --> 01:22:28,277 Well, first I'm driven to church, to pray. 1301 01:22:28,360 --> 01:22:30,779 - To pray? - Against my faults. 1302 01:22:30,863 --> 01:22:33,490 I pray against bias, and against vanity. 1303 01:22:33,574 --> 01:22:35,075 And for charity? 1304 01:22:35,200 --> 01:22:38,162 No, that's outside my job, Miss, er... 1305 01:22:38,245 --> 01:22:40,622 I'm so sorry. I've forgotten how they call you. 1306 01:22:40,706 --> 01:22:42,541 The name is Madrigal. 1307 01:22:42,624 --> 01:22:45,043 I ignore the heart, Miss Madrigal, 1308 01:22:45,127 --> 01:22:46,962 and satisfy justice. 1309 01:22:47,045 --> 01:22:50,883 Every line on this face is written by law, not life. 1310 01:22:51,133 --> 01:22:52,926 The trial, Judge. The trial. 1311 01:22:53,010 --> 01:22:54,887 MRS ST MAUGHAM: Stop badgering him, Laurel. 1312 01:22:54,970 --> 01:22:57,389 No, no, let the trial begin. 1313 01:22:57,473 --> 01:23:02,019 At the gate, my trumpeters knock three times, 1314 01:23:02,102 --> 01:23:04,480 then blow for my admittance. 1315 01:23:04,563 --> 01:23:06,565 - Then? - Then, 1316 01:23:06,648 --> 01:23:10,277 garbed and toff ed with medieval meanings, 1317 01:23:10,360 --> 01:23:12,237 obscured by ritual, 1318 01:23:12,779 --> 01:23:14,740 carrying the gloves of justice, 1319 01:23:14,823 --> 01:23:19,328 and the cap of death, on a hollow knock... 1320 01:23:19,620 --> 01:23:22,456 - (KNOCKING ONCE ON TABLE) - I go in. 1321 01:23:22,873 --> 01:23:24,708 And the prisoner. What about him? 1322 01:23:24,791 --> 01:23:27,044 He killed his wife, didn't he? 1323 01:23:27,127 --> 01:23:29,338 Oh, please, Judge. We're mad on murder. 1324 01:23:29,421 --> 01:23:31,131 That's not a subject for discussion. 1325 01:23:31,215 --> 01:23:34,301 LAUREL: But murder cracks open the lives of people you don't know. 1326 01:23:34,384 --> 01:23:36,053 And, as a judge, you hear everything. 1327 01:23:36,136 --> 01:23:37,679 In principle. 1328 01:23:38,180 --> 01:23:42,100 Miss Madrigal says the judge doesn't even listen. She says he sleeps. 1329 01:23:42,726 --> 01:23:45,145 I said he seemed to sleep. 1330 01:23:45,229 --> 01:23:47,439 With one eye open, like a tiger. 1331 01:23:47,523 --> 01:23:49,107 Have you been to a trial, then? 1332 01:23:49,191 --> 01:23:50,567 Yes, she has. She told me. 1333 01:23:50,651 --> 01:23:54,196 MRS ST MAUGHAM: You defeat my purpose. Let her answer. 1334 01:23:54,279 --> 01:23:56,573 Have you heard me on the bench, Miss Madrigal? 1335 01:23:57,449 --> 01:24:01,537 When I spoke to Laurel of judges, it was in a general sense. 1336 01:24:02,162 --> 01:24:04,122 But I heard you give a judgement. 1337 01:24:04,206 --> 01:24:06,250 I hope it was a good one. 1338 01:24:06,333 --> 01:24:08,293 I think, if I remember, 1339 01:24:08,377 --> 01:24:10,629 I would not have come to your conclusion. 1340 01:24:10,712 --> 01:24:13,799 Miss Madrigal has such answers to life. 1341 01:24:13,882 --> 01:24:15,968 But that was a strange one. 1342 01:24:16,051 --> 01:24:18,971 Well, a judge doesn't always get to the bottom of things. 1343 01:24:19,054 --> 01:24:21,974 No. It would take the pity of God to get to the bottom of things. 1344 01:24:22,057 --> 01:24:25,310 - Now, that is enough. - Forgive me, but you insisted. 1345 01:24:25,519 --> 01:24:27,479 It has removed my inhibitions. 1346 01:24:27,604 --> 01:24:29,565 When it's a murderer, 1347 01:24:29,648 --> 01:24:34,111 and when you have to say whether he'll live or die, how do you feel? 1348 01:24:34,194 --> 01:24:36,363 - Do you suffer? - Nobody suffers. 1349 01:24:36,446 --> 01:24:38,615 They all go into a dream together. 1350 01:24:38,740 --> 01:24:39,908 Even the prisoner? 1351 01:24:40,284 --> 01:24:43,787 The prisoner thinks he is at the judgement seat of justice, 1352 01:24:43,912 --> 01:24:46,623 the place where all the motives are taken into account. 1353 01:24:46,707 --> 01:24:49,001 - And aren't they? - Absolutely not. 1354 01:24:49,084 --> 01:24:50,836 Now, that will be all. 1355 01:24:50,919 --> 01:24:52,087 LAUREL: Miss Madrigal says 1356 01:24:52,170 --> 01:24:53,630 that when everything has gone against the prisoner... 1357 01:24:53,714 --> 01:24:54,756 I'm quoted enough. 1358 01:24:54,840 --> 01:24:57,550 That after the verdict, when he's asked, "Have you anything to say before..." 1359 01:24:57,634 --> 01:25:00,846 The prisoner is mercifully in a state of shock and says nothing. 1360 01:25:00,929 --> 01:25:04,099 Not always. Some have said remarkable things. 1361 01:25:04,182 --> 01:25:06,268 I remember a woman... 1362 01:25:06,351 --> 01:25:12,065 Maitland, have you the case of Constance Doris Wakeland? 1363 01:25:12,232 --> 01:25:14,484 MAITLAND: No, I don't think I've got that one. 1364 01:25:14,610 --> 01:25:16,153 MRS ST MAUGHAM: Do sit down, Laurel. 1365 01:25:16,236 --> 01:25:18,113 We haven't finished our soup yet. 1366 01:25:18,196 --> 01:25:19,781 JUDGE: You should read it for what she said 1367 01:25:19,865 --> 01:25:21,533 when she stood before me. 1368 01:25:21,617 --> 01:25:23,910 Hardly more than a child she was, 1369 01:25:24,077 --> 01:25:26,913 but old beyond her years. 1370 01:25:26,997 --> 01:25:30,375 "What I have been listening to in court," she said, 1371 01:25:30,459 --> 01:25:32,669 "is not my life." 1372 01:25:32,753 --> 01:25:35,422 "It is the shape and shadow of my life," 1373 01:25:36,131 --> 01:25:39,718 "with the accidents of truth taken out of it." 1374 01:25:42,054 --> 01:25:44,181 What was she tried for, Judge? 1375 01:25:44,264 --> 01:25:45,307 Murder. 1376 01:25:45,432 --> 01:25:47,893 She killed her stepsister, brutally, 1377 01:25:47,976 --> 01:25:50,228 from unreasonable jealousy. 1378 01:25:54,900 --> 01:25:56,860 I remember the case. 1379 01:25:59,112 --> 01:26:01,740 A pathological imaginer. 1380 01:26:02,783 --> 01:26:04,076 A liar. 1381 01:26:04,951 --> 01:26:08,830 A girl who lied, and lied and lied. 1382 01:26:09,164 --> 01:26:12,125 And, when she told the truth, it didn't save her. 1383 01:26:12,209 --> 01:26:13,960 Excuse me. 1384 01:26:14,461 --> 01:26:16,338 MRS ST MAUGHAM: Miss Madrigal. Miss Madrigal! 1385 01:26:16,421 --> 01:26:17,798 Where are you going? 1386 01:26:17,881 --> 01:26:19,758 Now, really, this is too much. 1387 01:26:19,841 --> 01:26:21,385 They didn't hang her, Judge. 1388 01:26:21,551 --> 01:26:24,971 That's quite enough, Laurel. You've gone too far. 1389 01:26:25,555 --> 01:26:26,973 Yes. 1390 01:26:29,601 --> 01:26:31,353 I didn't mean to. 1391 01:26:39,945 --> 01:26:41,988 I really didn't mean to. 1392 01:26:53,291 --> 01:26:56,169 Oh! Let me go. Let me go. 1393 01:26:56,336 --> 01:26:57,796 What are you up to? 1394 01:26:57,879 --> 01:26:59,631 Maitland, let me go. I have to see her. 1395 01:26:59,715 --> 01:27:02,426 Oh, of course. This is your moment, isn't it? 1396 01:27:02,509 --> 01:27:05,094 You've caught her, trapped her, run her to the ground. 1397 01:27:05,178 --> 01:27:06,680 You can't let her escape now. 1398 01:27:06,763 --> 01:27:08,765 Oh, Maitland, please. 1399 01:27:08,849 --> 01:27:10,976 She's wounded, dangerous. 1400 01:27:11,017 --> 01:27:12,894 Go on. Finish her off. 1401 01:27:13,729 --> 01:27:16,189 But I didn't mean it. 1402 01:27:16,815 --> 01:27:18,859 I never meant it to go so far. 1403 01:27:18,942 --> 01:27:21,403 We were playing a game. A game. 1404 01:27:21,486 --> 01:27:22,904 Then, all at once, it wasn't a game. 1405 01:27:22,988 --> 01:27:24,573 Don't you see? I have to explain. 1406 01:27:24,656 --> 01:27:26,825 - I have to make her believe that. - How? 1407 01:27:26,950 --> 01:27:29,828 How? How can anyone believe a word you say? 1408 01:27:29,911 --> 01:27:32,789 When you believe in no-one, in nothing. 1409 01:27:35,041 --> 01:27:36,668 You're right. 1410 01:27:37,210 --> 01:27:39,546 I can't. I don't know how. 1411 01:27:40,797 --> 01:27:43,592 And she'd never listen to me, not now. 1412 01:27:43,675 --> 01:27:46,595 But somehow I have to put it right. I have to. 1413 01:27:46,928 --> 01:27:49,431 Help me, Maitland. Make me a promise. 1414 01:27:49,514 --> 01:27:51,099 What? 1415 01:27:51,183 --> 01:27:53,268 That we'll never talk about what happened down there. 1416 01:27:53,351 --> 01:27:56,480 Not to each other, not to anyone who wasn't there, ever. 1417 01:27:58,482 --> 01:28:00,025 All right. 1418 01:28:00,650 --> 01:28:02,152 That's a promise. 1419 01:28:03,570 --> 01:28:05,071 Leave it to me. 1420 01:28:09,993 --> 01:28:11,995 (SOBBING) 1421 01:28:33,683 --> 01:28:36,812 Your door was... open, er... 1422 01:28:37,521 --> 01:28:39,022 Yes. 1423 01:28:40,106 --> 01:28:41,942 You see, I was right. 1424 01:28:42,943 --> 01:28:45,153 It's no good locking doors. 1425 01:28:46,530 --> 01:28:48,406 There's no place... 1426 01:28:48,782 --> 01:28:51,618 No safe or private place... 1427 01:28:52,285 --> 01:28:54,162 Not for people like me. 1428 01:28:54,246 --> 01:28:56,081 There are no people like you, Madrigal. 1429 01:28:56,164 --> 01:28:59,584 You're yourself, something quite original. 1430 01:28:59,668 --> 01:29:01,962 Even the name is a lie. 1431 01:29:02,003 --> 01:29:04,047 Nothing about you is a lie. 1432 01:29:06,466 --> 01:29:09,511 Well, you know the truth about me now. 1433 01:29:09,594 --> 01:29:11,555 At least the way it's written down. 1434 01:29:13,890 --> 01:29:18,895 Constance Doris Wakeland still stands condemned of murder. 1435 01:29:18,979 --> 01:29:21,064 That happened before you were born. 1436 01:29:21,147 --> 01:29:23,775 This is where Madrigal came into being. 1437 01:29:24,234 --> 01:29:26,444 You're kind and... and generous. 1438 01:29:26,528 --> 01:29:28,613 I'm selfish. 1439 01:29:28,697 --> 01:29:30,407 I want you to stay here. 1440 01:29:31,032 --> 01:29:33,076 Well, I can't. 1441 01:29:33,618 --> 01:29:34,953 Don't you see? 1442 01:29:35,036 --> 01:29:36,872 There's nothing for me here. 1443 01:29:36,955 --> 01:29:38,832 Nothing more I can do. 1444 01:29:40,375 --> 01:29:43,920 Any influence I might have had with Laurel, that's finished. 1445 01:29:44,004 --> 01:29:45,755 She finished it. 1446 01:29:46,840 --> 01:29:48,842 She made good her promise. 1447 01:29:48,925 --> 01:29:50,343 She exposed me. 1448 01:29:50,468 --> 01:29:52,095 Or set you free... 1449 01:29:52,178 --> 01:29:54,347 Free of the fear of being exposed. 1450 01:29:55,724 --> 01:29:58,852 Now I'll always be afraid of that. 1451 01:29:58,935 --> 01:30:01,771 Now I know there'll be another Laurel, 1452 01:30:01,855 --> 01:30:04,107 another Judge McWhirrey wherever I go. 1453 01:30:04,190 --> 01:30:06,526 But not if you stay here. 1454 01:30:06,610 --> 01:30:09,154 Even if I wanted to, 1455 01:30:09,279 --> 01:30:12,407 do you believe Mrs St Maugham would allow it? 1456 01:30:12,490 --> 01:30:14,951 A convicted murderess under her roof? 1457 01:30:15,035 --> 01:30:17,662 All she's sure of is you behaved strangely at lunch. 1458 01:30:17,746 --> 01:30:19,706 Perhaps because of the wine. She doesn't know. 1459 01:30:19,789 --> 01:30:21,791 By now, she's been told. 1460 01:30:22,459 --> 01:30:23,877 No, she hasn't. 1461 01:30:23,960 --> 01:30:26,212 Laurel has just begged me to keep the secret. 1462 01:30:27,255 --> 01:30:29,466 But why? She hates me. 1463 01:30:29,591 --> 01:30:33,136 At the table downstairs, she finally lit a fire she couldn't put out. 1464 01:30:33,261 --> 01:30:35,055 She got caught up in it. But now, she... 1465 01:30:35,138 --> 01:30:37,098 Now, it's too late. 1466 01:30:37,682 --> 01:30:40,852 You can't put things back as they were out of ashes. 1467 01:30:42,854 --> 01:30:44,522 If you spoke to the judge... 1468 01:30:44,606 --> 01:30:46,816 I did that once. It didn't help. 1469 01:30:46,900 --> 01:30:49,194 And by now, even if Laurel hasn't, 1470 01:30:49,277 --> 01:30:51,821 he will have handed down his judgement to Mrs St Maugham. 1471 01:30:51,905 --> 01:30:54,032 He's a judge. He knows better than anyone 1472 01:30:54,115 --> 01:30:55,867 you can't be tried twice for the same crime. 1473 01:30:55,951 --> 01:30:57,827 - Talk to him. - Oh, what good will it do? 1474 01:30:57,911 --> 01:31:00,413 For Laurel, all the good. 1475 01:31:00,497 --> 01:31:03,875 Unless, of course, it's you who hate her now. 1476 01:31:03,959 --> 01:31:07,587 Hate her? I'm afraid for her. 1477 01:31:07,671 --> 01:31:09,881 More and more, she's the child I was. 1478 01:31:09,965 --> 01:31:11,716 And shouldn't the judge know that? 1479 01:31:11,800 --> 01:31:15,053 He's come down here to help decide her future. 1480 01:31:15,220 --> 01:31:18,765 Your influence now could be stronger than ever. 1481 01:31:31,236 --> 01:31:33,238 Do you really believe that? 1482 01:31:33,571 --> 01:31:36,282 Yes. I really believe it. 1483 01:31:38,159 --> 01:31:39,661 Thank you, Maitland. 1484 01:31:40,453 --> 01:31:41,746 No. 1485 01:31:41,830 --> 01:31:45,125 As I said, I'm a selfish man. 1486 01:32:03,101 --> 01:32:04,894 (CLOSING DOOR LOUDLY) 1487 01:32:04,978 --> 01:32:07,564 I'm sorry to disturb you. 1488 01:32:07,897 --> 01:32:11,776 I could hardly be more disturbed than I have been already. 1489 01:32:11,860 --> 01:32:13,236 What do you want? 1490 01:32:13,319 --> 01:32:15,196 I know what you must think. 1491 01:32:15,280 --> 01:32:18,199 I don't belong here. I shouldn't be here. 1492 01:32:18,283 --> 01:32:22,120 But it is a kind of work so fitted to me. 1493 01:32:22,203 --> 01:32:24,289 Do you believe in God? 1494 01:32:24,372 --> 01:32:27,500 At times, I've thought it was He who sent me here. 1495 01:32:28,293 --> 01:32:32,338 Oh, don't look at me as if I were a sad piece of news, a curiosity. 1496 01:32:32,422 --> 01:32:34,299 Why don't you answer? 1497 01:32:35,341 --> 01:32:37,886 Answers to questions involving God 1498 01:32:37,969 --> 01:32:39,804 must be carefully phrased. 1499 01:32:39,888 --> 01:32:41,973 One thing I must know. 1500 01:32:42,057 --> 01:32:44,684 When did you recognise me? 1501 01:32:44,768 --> 01:32:47,145 The moment you saw me, or later? 1502 01:32:49,856 --> 01:32:51,232 So that's it. 1503 01:32:51,983 --> 01:32:53,401 What? 1504 01:32:54,235 --> 01:32:57,906 It finally comes to me who you are. 1505 01:32:57,989 --> 01:33:00,950 Constance Doris Wakeland. 1506 01:33:02,577 --> 01:33:04,913 But surely, you... 1507 01:33:04,996 --> 01:33:07,665 - I thought you knew. - Not until this moment. 1508 01:33:07,916 --> 01:33:11,044 Then, if I hadn't come in... Incredible. 1509 01:33:11,127 --> 01:33:12,921 I'd never have remembered. 1510 01:33:13,004 --> 01:33:14,547 Oh, no. 1511 01:33:15,173 --> 01:33:19,302 Fifteen years, and you've greatly changed. 1512 01:33:22,305 --> 01:33:25,683 At our last meeting, I died. 1513 01:33:25,767 --> 01:33:28,019 It alters the appearance. 1514 01:33:29,145 --> 01:33:31,898 So, what will you do now? 1515 01:33:33,817 --> 01:33:36,694 I'm an old man, Miss Madrigal, 1516 01:33:36,778 --> 01:33:38,947 and very learned. 1517 01:33:39,030 --> 01:33:40,907 I don't know. 1518 01:33:41,407 --> 01:33:42,951 What, in heaven's name, 1519 01:33:43,034 --> 01:33:44,828 made you choose this occupation, 1520 01:33:44,911 --> 01:33:46,121 with your history? 1521 01:33:46,204 --> 01:33:48,790 - And in this family? - This family? 1522 01:33:48,873 --> 01:33:50,083 With any family. 1523 01:33:50,166 --> 01:33:53,128 I remember the girl, and the lies she told. 1524 01:33:53,294 --> 01:33:57,132 Yes, and you've seen her again today in Laurel, haven't you? 1525 01:33:57,423 --> 01:33:59,300 Hardly more than a child. 1526 01:33:59,467 --> 01:34:01,845 Yet, one day, she may be facing you in court. 1527 01:34:02,095 --> 01:34:04,097 Why are you telling me this? 1528 01:34:04,180 --> 01:34:08,017 In answer to your question, "Why this family?" 1529 01:34:08,101 --> 01:34:10,186 Why stay on? 1530 01:34:10,270 --> 01:34:15,316 Because when I came here, I felt I had met myself again. 1531 01:34:15,400 --> 01:34:17,735 The cobwebs and the fantasies. 1532 01:34:17,819 --> 01:34:19,863 The same evasions. 1533 01:34:19,946 --> 01:34:22,824 I could have left at the first sign of trouble, had I wanted to. 1534 01:34:22,907 --> 01:34:24,533 That might have been your best solution. 1535 01:34:24,617 --> 01:34:25,827 But not hers. 1536 01:34:25,910 --> 01:34:27,912 She needed me. Needs me now. 1537 01:34:27,996 --> 01:34:32,083 And I won't leave before I finish the job I was sent here to do. 1538 01:34:32,167 --> 01:34:34,294 Finish it? How? 1539 01:34:34,627 --> 01:34:36,337 By giving it up to you. 1540 01:34:36,462 --> 01:34:40,675 You have the influence and the power to return her to her mother. 1541 01:34:40,800 --> 01:34:43,761 Please, believe me now, if you never did before. 1542 01:34:43,845 --> 01:34:46,389 It's where she belongs, what she needs, 1543 01:34:46,472 --> 01:34:48,892 what I needed and never had. 1544 01:34:48,975 --> 01:34:51,519 And if she goes, what becomes of you? 1545 01:34:51,603 --> 01:34:53,688 I shall be leaving in any case. 1546 01:34:56,691 --> 01:35:00,945 Constance Doris Wakeland, be assured of one thing. 1547 01:35:01,029 --> 01:35:04,115 I'll not pass sentence on you a second time. 1548 01:35:04,199 --> 01:35:06,117 Thank you for that, but Laurel is the... 1549 01:35:06,201 --> 01:35:08,870 Laurel's case must be decided by Laurel. 1550 01:35:08,953 --> 01:35:11,414 She can't decide. She hates her mother. 1551 01:35:11,497 --> 01:35:13,791 - Unreasonably, but... - You're not the judge here. 1552 01:35:13,875 --> 01:35:16,127 Nor do I choose to be. 1553 01:35:16,211 --> 01:35:18,213 Whether or not you go, 1554 01:35:18,296 --> 01:35:20,840 whether or not she stays, 1555 01:35:20,924 --> 01:35:23,843 must rest with you and Laurel. 1556 01:35:28,181 --> 01:35:30,099 So you see, Miss Madrigal, 1557 01:35:30,183 --> 01:35:34,312 you can't finish your job here by giving it up to me. 1558 01:35:39,525 --> 01:35:41,194 Shall you come again, Puppy? 1559 01:35:41,277 --> 01:35:43,613 When your trial is over and you can rest? 1560 01:35:43,696 --> 01:35:46,824 I shall rest before I come next time, my dear. 1561 01:35:46,908 --> 01:35:49,869 Too much happens in this house for an old man. 1562 01:35:49,953 --> 01:35:51,329 Oh! 1563 01:35:53,915 --> 01:35:55,875 (CAR ENGINE STARTING) 1564 01:35:57,835 --> 01:36:00,755 MRS ST MAUGHAM: Goodbye, Puppy. Look after yourself. 1565 01:36:16,271 --> 01:36:17,855 No, there's no answer. 1566 01:36:21,192 --> 01:36:24,153 - You sent for me, Mrs St Maugham? - I did. 1567 01:36:24,237 --> 01:36:28,116 I've just received word from Miss Olivia that she's on her way here now. 1568 01:36:28,199 --> 01:36:31,077 She expects us to have Laurel ready, and her things packed. 1569 01:36:31,160 --> 01:36:32,537 I can do that in five minutes. 1570 01:36:32,620 --> 01:36:35,248 Please, don't anticipate me. 1571 01:36:35,331 --> 01:36:39,460 Her things will not be packed, and she will not be taken. 1572 01:36:39,544 --> 01:36:43,923 You will kindly listen to what I say, and carry out my instructions. 1573 01:36:44,132 --> 01:36:47,218 MISS MADRIGAL: Mrs St Maugham, she needs to be taken. 1574 01:36:47,302 --> 01:36:48,678 MRS ST MAUGHAM: What? 1575 01:36:48,761 --> 01:36:52,223 MISS MADRIGAL: She must go. Laurel must go back with her mother. 1576 01:36:52,598 --> 01:36:55,852 You astonish me with the liberties you take. 1577 01:36:56,102 --> 01:36:59,230 I made allowance at luncheon yesterday. The wine. 1578 01:36:59,314 --> 01:37:01,065 - But this... - I'm quite clear-headed now. 1579 01:37:01,149 --> 01:37:05,778 To take this child of special soil, transplant her... 1580 01:37:05,862 --> 01:37:08,990 Mrs St Maugham, you have not a green thumb, 1581 01:37:09,073 --> 01:37:11,367 either with a garden or a child. 1582 01:37:11,451 --> 01:37:14,162 This is a house where nothing good can be made of her. 1583 01:37:14,287 --> 01:37:15,663 - My house?! - Your house. 1584 01:37:15,747 --> 01:37:18,207 Why, even your garden is demented. 1585 01:37:18,291 --> 01:37:21,919 But her mother... You know what she is. Even Laurel has told you. 1586 01:37:22,003 --> 01:37:24,464 MISS MADRIGAL: She has told me what has been made of her mother, 1587 01:37:24,547 --> 01:37:26,841 what you have helped her to make in her mind. 1588 01:37:26,924 --> 01:37:29,385 Not what she is, not even what you believe. 1589 01:37:29,469 --> 01:37:30,678 You couldn't. 1590 01:37:30,762 --> 01:37:33,139 Her mother is still your child. 1591 01:37:33,264 --> 01:37:35,350 MRS ST MAUGHAM: But she's going to have another child. 1592 01:37:35,433 --> 01:37:37,060 There won't be room for Laurel- 1593 01:37:37,185 --> 01:37:41,272 The heart is a house with a room for every person it loves. 1594 01:37:41,439 --> 01:37:46,235 Neither you nor Olivia can understand Laurel as I do. 1595 01:37:46,319 --> 01:37:49,238 I have a special knowledge of her. 1596 01:37:49,322 --> 01:37:52,784 To me, she's like a porcelain on a shelf, 1597 01:37:52,867 --> 01:37:56,829 marred, in some marvellous way, for the better. 1598 01:37:56,913 --> 01:38:00,083 - My knowledge of her... - We'll not compare ourselves. 1599 01:38:02,502 --> 01:38:04,796 I called you in here, Miss Madrigal, 1600 01:38:04,879 --> 01:38:08,508 because on Miss Olivia's last visit you attempted to interfere. 1601 01:38:08,591 --> 01:38:10,843 Now, I will not tolerate that today. 1602 01:38:11,219 --> 01:38:13,221 I advise you to remain quietly in the background. 1603 01:38:13,263 --> 01:38:14,305 Your advice is foreseen. 1604 01:38:14,389 --> 01:38:17,809 But, before I go, Laurel must leave. 1605 01:38:17,934 --> 01:38:19,936 The flaming impudence! 1606 01:38:21,354 --> 01:38:24,315 - You must be mad. - That has been said of me. 1607 01:38:26,359 --> 01:38:29,153 What collusion has been worked behind my back? 1608 01:38:29,570 --> 01:38:32,573 To take my money, and then turn against me? 1609 01:38:32,657 --> 01:38:36,911 And I... lavish, trusting, leaning. 1610 01:38:36,994 --> 01:38:39,664 How could you do this to me? 1611 01:38:40,081 --> 01:38:43,126 What exactly are you, Miss Madrigal? 1612 01:38:43,334 --> 01:38:47,088 A woman who has lost touch with unessential things, 1613 01:38:47,380 --> 01:38:50,508 with confusion over two glasses for one wine. 1614 01:38:50,591 --> 01:38:53,678 No, by heaven, this time I want the truth. 1615 01:38:54,011 --> 01:38:56,514 Who are you? Where do you come from? 1616 01:38:56,597 --> 01:38:59,142 Out of what dark past? 1617 01:38:59,225 --> 01:39:02,687 MISS MADRIGAL: The past is an ugly wound not yet healed. 1618 01:39:02,770 --> 01:39:07,191 But, if it must be opened up for Laurel's sake, I'll do that. 1619 01:39:07,275 --> 01:39:09,610 Don't go too far for me, boss. 1620 01:39:09,777 --> 01:39:12,697 The words that passed between you and Judge McWhirrey... 1621 01:39:12,780 --> 01:39:15,158 Now, I demand to know. 1622 01:39:15,241 --> 01:39:16,909 Have you two met before? 1623 01:39:17,118 --> 01:39:20,872 Judge McWhirrey once sentenced me to death. 1624 01:39:21,372 --> 01:39:22,748 To death? 1625 01:39:23,082 --> 01:39:24,625 But there you are. 1626 01:39:24,709 --> 01:39:27,336 Those who go on living must be somewhere. 1627 01:39:27,753 --> 01:39:30,631 It was a commuted sentence because of my youth. 1628 01:39:30,715 --> 01:39:32,717 It was many years ago. 1629 01:39:33,009 --> 01:39:34,969 And where have you been since? 1630 01:39:35,136 --> 01:39:38,014 I came to you directly out of prison. 1631 01:39:39,223 --> 01:39:41,100 MRS ST MAUGHAM: Oh, my God. My God. 1632 01:39:41,184 --> 01:39:44,353 My Laurel, entrusted to a criminal. 1633 01:39:44,437 --> 01:39:49,192 A felon, a monster-It's frightening- 1634 01:39:49,275 --> 01:39:50,860 MISS MADRIGAL: You should be frightened. 1635 01:39:50,943 --> 01:39:54,030 You see before you the woman Laurel may yet become. 1636 01:39:54,113 --> 01:39:57,450 The child who lied and cheated and hated, 1637 01:39:57,533 --> 01:40:00,369 because she could not believe one simple fact. 1638 01:40:00,453 --> 01:40:01,871 That she was loved. 1639 01:40:01,954 --> 01:40:05,041 MRS ST MAUGHAM: I have loved her, thought only of her. 1640 01:40:05,124 --> 01:40:07,752 MISS MADRIGAL: You've thought only of yourself. 1641 01:40:07,835 --> 01:40:10,546 You've used Laurel to hurt her mother. 1642 01:40:10,630 --> 01:40:12,423 You wanted the truth, 1643 01:40:12,507 --> 01:40:14,675 and the truth may still save Laurel. 1644 01:40:15,009 --> 01:40:16,719 Leave me alone. 1645 01:40:17,428 --> 01:40:19,096 Go away. 1646 01:40:20,014 --> 01:40:21,599 Leave me alone. 1647 01:40:21,682 --> 01:40:23,518 So that you can cry? 1648 01:40:23,601 --> 01:40:26,103 I am far from tears. 1649 01:40:28,481 --> 01:40:31,108 If I were you, I'd cry. 1650 01:40:31,192 --> 01:40:34,320 Cry with relief that her mother still wants her, 1651 01:40:34,362 --> 01:40:36,447 is still prepared to take her. 1652 01:40:36,531 --> 01:40:40,660 But have a care. Even a mother can't wait forever. 1653 01:40:47,375 --> 01:40:49,001 (DOOR CLOSING) 1654 01:40:51,504 --> 01:40:53,047 (BIRDSONG) 1655 01:41:06,185 --> 01:41:07,645 Not in the summer house. 1656 01:41:07,728 --> 01:41:10,106 Not in the toolshed or the greenhouses. I'll try the attics. 1657 01:41:10,189 --> 01:41:11,857 I'll go to the beach. 1658 01:41:43,180 --> 01:41:44,682 Laurel? 1659 01:41:44,765 --> 01:41:46,559 What are you doing here? 1660 01:41:47,768 --> 01:41:49,437 I'm waiting for my mother. 1661 01:42:11,500 --> 01:42:13,628 You see, boss, 1662 01:42:14,211 --> 01:42:16,255 you finally convinced me. 1663 01:42:22,762 --> 01:42:24,972 And what I want is to be with my mother. 1664 01:42:25,097 --> 01:42:26,724 You made me want to. 1665 01:42:26,807 --> 01:42:28,684 You taught me what love is, boss. 1666 01:42:28,809 --> 01:42:31,062 (CAR APPROACHING) 1667 01:43:00,257 --> 01:43:04,387 You've grown up, Laurel, and you seem smaller. 1668 01:43:06,972 --> 01:43:08,432 Goodbye. 1669 01:43:08,599 --> 01:43:11,602 No. We'll never say goodbye. 1670 01:43:11,686 --> 01:43:13,604 Never, never, never. 1671 01:43:23,114 --> 01:43:24,407 Let's go home, Mother. 1672 01:43:25,157 --> 01:43:26,409 Oh, Laurel. 1673 01:43:29,245 --> 01:43:30,705 (CAR DOOR CLOSING) 1674 01:43:31,455 --> 01:43:33,124 Thank you. 1675 01:43:36,502 --> 01:43:38,452 - (CAR DOOR CLOSING) - (ENGINE STARTING) 1676 01:44:06,407 --> 01:44:08,617 What will you do now? 1677 01:44:09,326 --> 01:44:12,913 Continue to explore the astonishment of living. 1678 01:44:25,885 --> 01:44:28,846 Is it a crime to want to be remembered? 1679 01:44:29,430 --> 01:44:30,848 No. 1680 01:44:30,931 --> 01:44:34,685 The pharaohs built the pyramids for that reason. 1681 01:44:34,769 --> 01:44:38,856 What do women do... in my case? 1682 01:44:39,440 --> 01:44:42,109 It wouldn't hurt to go on gardening. 1683 01:44:42,485 --> 01:44:45,654 I've made a muddle of my garden... 1684 01:44:45,738 --> 01:44:47,448 and my heart. 1685 01:44:48,199 --> 01:44:50,534 Will Olivia forgive me? 1686 01:44:50,826 --> 01:44:53,287 MISS MADRIGAL: In time, perhaps. 1687 01:44:54,705 --> 01:44:56,582 Would you stay with me? 1688 01:44:58,083 --> 01:44:59,418 Would you? 1689 01:45:00,669 --> 01:45:04,381 I'll stay as long as I'm wanted. 1690 01:45:04,882 --> 01:45:10,346 You know, we could make this place so full of life. 1691 01:45:10,429 --> 01:45:12,556 A good life. 1692 01:45:12,640 --> 01:45:15,476 That people would come from everywhere to see us. 1693 01:45:16,018 --> 01:45:17,895 What do you think? 1694 01:45:26,028 --> 01:45:29,031 I must know one thing. 1695 01:45:29,240 --> 01:45:30,699 What's that? 1696 01:45:30,783 --> 01:45:32,743 Did you do it? 1697 01:45:35,162 --> 01:45:38,249 What many learned men, at the top of their profession, 1698 01:45:38,332 --> 01:45:41,877 couldn't find out after a long, long trial, 1699 01:45:41,961 --> 01:45:43,754 why should you know? 1700 01:45:44,964 --> 01:45:48,551 Forty years ago, I should have said the same thing. 1701 01:45:48,634 --> 01:45:52,972 But I warn you, before I die, 1702 01:45:53,639 --> 01:45:55,641 I'll find out. 1703 01:46:09,154 --> 01:46:11,991 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD