1
00:02:50,253 --> 00:02:53,131
(DOORBELL RINGING)
2
00:03:05,686 --> 00:03:09,064
Excuse me. Would Mrs
St Maugham live here?
3
00:03:09,147 --> 00:03:11,233
- She would.
- I'm sorry, I...
4
00:03:11,358 --> 00:03:12,984
came in answer to the advertisement.
5
00:03:13,068 --> 00:03:14,468
There's no need to be sorry.
6
00:03:14,653 --> 00:03:17,155
At least, not yet. Come in, please.
7
00:03:19,866 --> 00:03:22,994
Oh, goodness me.
It's very grand, isn't it?
8
00:03:23,078 --> 00:03:25,247
Built like a fort. It has to be.
9
00:03:25,414 --> 00:03:27,749
Pardon me, but are there many others?
10
00:03:27,833 --> 00:03:29,292
- You're number six.
- So many?
11
00:03:29,376 --> 00:03:31,378
Numbers one to five have already left,
12
00:03:31,461 --> 00:03:32,462
or rather fled.
13
00:03:32,546 --> 00:03:35,215
Oh, dear. The mistress
must be very hard to please.
14
00:03:35,298 --> 00:03:38,719
True. But, in fairness, the other
ladies didn't really want the job.
15
00:03:38,802 --> 00:03:40,846
- Why not?
- Because, er...
16
00:03:40,929 --> 00:03:42,848
let us say this is a nervous age.
17
00:03:43,265 --> 00:03:44,766
- Oh.
- Sit down, please.
18
00:03:44,850 --> 00:03:46,977
- (DOORBELL RINGING)
- Excuse me.
19
00:03:56,445 --> 00:03:59,281
Good morning. I should
like to see Mrs St Maugham.
20
00:04:03,368 --> 00:04:05,704
Do I have the wrong house?
21
00:04:05,787 --> 00:04:07,664
I'm sorry, madam.
22
00:04:07,748 --> 00:04:10,375
Mrs St Maugham is interviewing
applicants for a position here.
23
00:04:10,459 --> 00:04:12,959
- For a moment I thought...
- That's why I've come.
24
00:04:13,086 --> 00:04:14,713
For the job as governess?
25
00:04:14,796 --> 00:04:17,382
Is there some objection?
26
00:04:17,466 --> 00:04:19,551
Er... f-forgive me. No. (CHUCKLING)
27
00:04:19,634 --> 00:04:22,512
- Your name?
- The name is Madrigal.
28
00:04:22,596 --> 00:04:24,055
And yours?
29
00:04:24,139 --> 00:04:26,099
Er... Maitland.
30
00:04:26,475 --> 00:04:28,268
You've done such work before?
31
00:04:29,144 --> 00:04:31,772
Do you usually interview
applicants in the doorway?
32
00:04:31,980 --> 00:04:33,356
Er... I'm sorry.
33
00:04:33,440 --> 00:04:35,400
Please, come in.
34
00:04:40,405 --> 00:04:42,199
This way, please.
35
00:04:44,242 --> 00:04:46,661
Forgive me for staring at you.
36
00:04:46,745 --> 00:04:48,079
Why did you?
37
00:04:48,163 --> 00:04:49,873
Well, um...
38
00:04:50,457 --> 00:04:52,918
you're not the usual thing
in governesses, are you?
39
00:04:53,001 --> 00:04:55,295
Are you the usual thing in servants?
40
00:04:57,881 --> 00:05:00,050
I'll tell Mrs St Maugham you're here.
41
00:05:00,133 --> 00:05:02,552
Please sit... down.
42
00:05:07,098 --> 00:05:09,518
They say five have left already.
43
00:05:09,976 --> 00:05:11,019
Really.
44
00:05:14,689 --> 00:05:18,151
There must be something
terribly frightening in this house.
45
00:05:19,486 --> 00:05:22,823
That sounds like a
perfect description of me.
46
00:05:25,116 --> 00:05:26,952
Good morning, ladies.
47
00:05:28,453 --> 00:05:30,789
I presume you're both
here for the interview?
48
00:05:30,872 --> 00:05:32,040
Good morning.
49
00:05:32,123 --> 00:05:36,002
Are you the young lady
who requires a companion?
50
00:05:36,086 --> 00:05:39,506
I never shake hands. It's so animal.
51
00:05:39,589 --> 00:05:41,383
Please, be seated.
52
00:05:44,177 --> 00:05:47,806
Now, what are your qualifications?
53
00:05:47,889 --> 00:05:49,641
Twenty years' experience.
54
00:05:49,724 --> 00:05:51,100
What kind of whisky do you like?
55
00:05:51,184 --> 00:05:52,394
Oh!
56
00:05:52,477 --> 00:05:55,230
Well, if I had my choice, I'd...
57
00:05:55,939 --> 00:05:57,607
I'd take nothing.
58
00:05:57,691 --> 00:06:00,110
- Nothing less than a double, eh?
- (NERVOUS LAUGH)
59
00:06:00,193 --> 00:06:03,530
But I suppose you'd have
endless patience with me.
60
00:06:03,613 --> 00:06:06,074
APPLICANT: I'm so fond of young people.
61
00:06:09,661 --> 00:06:11,872
I set fire to things.
62
00:06:13,373 --> 00:06:15,959
I intend to burn the house down one day.
63
00:06:16,042 --> 00:06:17,460
Perhaps today.
64
00:06:17,544 --> 00:06:19,087
- Could you prevent me?
- Well, I...
65
00:06:19,170 --> 00:06:21,047
Maitland could, but he won't.
66
00:06:21,131 --> 00:06:24,426
He's a pyromaniac himself.
Did seven years for barratry.
67
00:06:24,885 --> 00:06:25,969
Barratry?
68
00:06:26,052 --> 00:06:28,346
Arson at sea.
69
00:06:28,930 --> 00:06:30,557
Oh, dear.
70
00:06:32,309 --> 00:06:35,729
I'm not permitted alone, except
in the garden or on the beach.
71
00:06:35,812 --> 00:06:37,272
Grandmother's rules.
72
00:06:37,355 --> 00:06:40,400
- Such lovely weather for the beach.
- (SEAGULL CRYING)
73
00:06:40,567 --> 00:06:43,194
If you don't mind sharks.
74
00:06:43,278 --> 00:06:46,239
I told a former governess
of mine there were sharks.
75
00:06:46,281 --> 00:06:48,199
She said I made them up.
76
00:06:48,283 --> 00:06:50,869
One day she was eaten by one.
77
00:06:50,952 --> 00:06:53,038
Ugh. Poor shark.
78
00:06:53,121 --> 00:06:55,290
I see.
79
00:06:55,790 --> 00:06:59,169
You live with your
grandmother. She must love you.
80
00:06:59,294 --> 00:07:01,713
She calls me her little immortality.
81
00:07:01,796 --> 00:07:05,508
She expects me to tell the
world about her when she's gone.
82
00:07:05,592 --> 00:07:08,803
I just might do it.
83
00:07:08,887 --> 00:07:10,722
Have you no mother of your own?
84
00:07:10,805 --> 00:07:12,557
Only legally.
85
00:07:12,641 --> 00:07:14,392
She married again for love.
86
00:07:14,935 --> 00:07:17,938
It's given me an adolescent
repugnance to her.
87
00:07:20,023 --> 00:07:21,858
My case is Freudian.
88
00:07:21,942 --> 00:07:24,152
What are your qualifications?
89
00:07:24,235 --> 00:07:26,863
I prefer to wait for Mrs St Maugham.
90
00:07:26,947 --> 00:07:28,907
Where do you live?
91
00:07:28,990 --> 00:07:30,784
In my room.
92
00:07:34,579 --> 00:07:36,247
How do you take to me?
93
00:07:36,331 --> 00:07:38,124
You're not what I'm used to.
94
00:07:38,208 --> 00:07:39,793
I'm fond of painting. Can you paint?
95
00:07:39,876 --> 00:07:42,253
What I can't do is wait much longer.
96
00:07:42,337 --> 00:07:44,422
Oh, she'll come. Grandmother will come.
97
00:07:44,506 --> 00:07:45,757
She's in the garden.
98
00:07:45,840 --> 00:07:49,719
She's a great gardener,
but nothing grows for her.
99
00:07:50,053 --> 00:07:52,973
Mrs St Maugham will ring when
she's ready for the interviews.
100
00:07:53,056 --> 00:07:56,101
I've laid the fire, Miss
Laurel. Do you wish to light it?
101
00:07:56,184 --> 00:07:57,769
See?
102
00:07:59,145 --> 00:08:01,272
- Did you use plenty of paraffin?
- Half a gallon.
103
00:08:01,356 --> 00:08:03,650
- 'Tisn't enough.
- It's all that's left.
104
00:08:04,734 --> 00:08:07,612
Oh, well. It'll have to do for a start.
105
00:08:07,696 --> 00:08:09,614
But later, Maitland. I'm busy now.
106
00:08:09,698 --> 00:08:13,326
Your grandmother would
prefer you to be busy elsewhere.
107
00:08:14,160 --> 00:08:15,704
She's probably right.
108
00:08:15,787 --> 00:08:19,082
No point in terrifying the applicants.
109
00:08:20,208 --> 00:08:21,793
But don't be discouraged, ladies.
110
00:08:21,876 --> 00:08:25,130
You'll find things can warm
up here quite suddenly.
111
00:08:28,341 --> 00:08:32,512
Er... during the interview,
ought we to be together?
112
00:08:32,595 --> 00:08:34,889
One of you ladies may wait
in the living room if you prefer.
113
00:08:34,973 --> 00:08:36,725
Oh, let it be me.
114
00:08:36,808 --> 00:08:39,644
I have nothing to do but wait. Really.
115
00:08:39,728 --> 00:08:42,063
I'll gladly wait in here.
116
00:08:42,147 --> 00:08:45,066
When you're ready, just call.
117
00:08:45,150 --> 00:08:47,652
She's a little light-fingered.
118
00:08:47,736 --> 00:08:49,779
What, that one?
119
00:08:49,863 --> 00:08:52,407
No more than a box of
matches or a magazine.
120
00:08:52,490 --> 00:08:54,659
- Well, do you know her?
- No.
121
00:08:54,743 --> 00:08:57,787
But I've met those
hands before many times.
122
00:08:57,871 --> 00:08:59,122
Oh.
123
00:09:00,206 --> 00:09:01,833
(FRONT DOOR CLOSING)
124
00:09:02,333 --> 00:09:04,252
She won't be back.
125
00:09:05,003 --> 00:09:07,255
- What are you doing?
- Locking the door.
126
00:09:07,338 --> 00:09:09,049
You're not going to escape so easily.
127
00:09:09,132 --> 00:09:12,510
If you get away, I shall end up by being
governess as well as everything else.
128
00:09:12,594 --> 00:09:14,846
With no time for barratry?
129
00:09:14,929 --> 00:09:16,973
Oh, that's my recreation.
130
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
We prefer these not to light.
131
00:09:19,100 --> 00:09:21,436
The child uses them too frequently.
132
00:09:21,519 --> 00:09:23,104
The child's outlandish.
133
00:09:23,188 --> 00:09:25,106
This is an outlandish household.
134
00:09:25,190 --> 00:09:27,275
You may just find it to your liking.
135
00:09:27,358 --> 00:09:28,818
Because I'm outlandish?
136
00:09:28,902 --> 00:09:31,029
Unusual. Emphasise it.
137
00:09:31,112 --> 00:09:33,656
Mrs St Maugham cherishes the unusual.
138
00:09:33,740 --> 00:09:35,200
After all, I'm here.
139
00:09:35,450 --> 00:09:37,452
(BELL TINKLING)
140
00:09:38,995 --> 00:09:41,247
The lions are calling for a Christian.
141
00:09:53,259 --> 00:09:56,054
Oh. So this is our first applicant?
142
00:09:56,137 --> 00:09:58,473
The seventh, actually,
madam, and the last.
143
00:09:58,556 --> 00:10:00,225
The others have taken to the hills.
144
00:10:00,308 --> 00:10:02,560
Oh. Doesn't leave us
much choice, does it?
145
00:10:02,644 --> 00:10:05,271
Now, if you'll excuse me, I'll
have to hurry to have lunch ready.
146
00:10:05,355 --> 00:10:07,816
Hurry, Maitland, is
the curse of civilisation.
147
00:10:08,316 --> 00:10:09,818
The fact that I hurry, madam,
148
00:10:09,901 --> 00:10:13,863
gives certain people the leisure
time to make such observations.
149
00:10:15,031 --> 00:10:16,908
Insolent man.
150
00:10:16,991 --> 00:10:19,702
I suppose you're
wondering why I tolerate him.
151
00:10:19,786 --> 00:10:21,287
Because he amuses you?
152
00:10:21,371 --> 00:10:23,414
Fortunately, he hasn't
much time for that.
153
00:10:23,498 --> 00:10:25,959
He has too many other duties.
154
00:10:26,126 --> 00:10:29,796
He does them insufferably,
but he does them.
155
00:10:30,130 --> 00:10:32,132
Will you please sit down?
156
00:10:36,761 --> 00:10:38,263
Now...
157
00:10:38,346 --> 00:10:42,058
what questions do two total
strangers put to one another?
158
00:10:42,142 --> 00:10:44,102
The name is Madrigal.
159
00:10:44,227 --> 00:10:46,354
And what experience have you?
160
00:10:46,437 --> 00:10:49,274
I have never applied for
such a position before.
161
00:10:49,357 --> 00:10:51,151
And why did you apply to me?
162
00:10:51,526 --> 00:10:53,945
Your advertisement tempted me.
163
00:10:54,028 --> 00:10:56,447
I have been somewhat alone.
164
00:10:56,531 --> 00:10:59,492
You will be able, I suppose,
to give me references?
165
00:10:59,576 --> 00:11:01,578
References would be difficult.
166
00:11:01,661 --> 00:11:03,163
In fact, impossible.
167
00:11:03,454 --> 00:11:04,914
Really?
168
00:11:05,165 --> 00:11:08,626
Then perhaps you would like to
ask me questions, Miss Madrigal.
169
00:11:09,961 --> 00:11:11,921
Does one have a room to oneself?
170
00:11:12,130 --> 00:11:15,258
Life without a room to
oneself is a barbarity.
171
00:11:15,633 --> 00:11:17,093
Is this a quiet house?
172
00:11:17,177 --> 00:11:18,928
Absolutely.
173
00:11:19,220 --> 00:11:20,430
(SCREAMING)
174
00:11:22,849 --> 00:11:24,100
(SHRIEKING)
175
00:11:24,934 --> 00:11:27,896
(CHUCKLING) That's
my daughter's child, Laurel.
176
00:11:27,979 --> 00:11:30,190
- (SCREAMING)
- She's so fond of screaming.
177
00:11:30,273 --> 00:11:31,774
We met earlier.
178
00:11:31,858 --> 00:11:34,277
- Did she say anything?
- Nothing of consequence.
179
00:11:34,360 --> 00:11:36,863
Something about a governess
being eaten by a shark.
180
00:11:36,946 --> 00:11:38,114
- (LAUREL SCREAMING)
- (LAUGHING)
181
00:11:38,198 --> 00:11:41,075
That's only what she would like
to see happen to a governess.
182
00:11:41,159 --> 00:11:43,161
Anything to make a drama.
183
00:11:43,244 --> 00:11:46,789
When she wants the centre of the
stage, you cannot take it from her.
184
00:11:46,873 --> 00:11:48,541
(SCREAMING)
185
00:11:53,171 --> 00:11:56,341
MRS ST MAUGHAM: It's
rather early for her to be lighting it.
186
00:11:56,507 --> 00:11:58,051
(SHRIEKING)
187
00:12:00,386 --> 00:12:02,013
You encourage this?
188
00:12:02,096 --> 00:12:04,515
It would be far worse to discourage it.
189
00:12:04,849 --> 00:12:06,684
(SCREAMING)
190
00:12:14,234 --> 00:12:17,862
She's plagued with a compulsion
to burn down the house.
191
00:12:17,946 --> 00:12:20,198
However, we're curing that
192
00:12:20,281 --> 00:12:23,993
- with a sly psychological trick.
- What is that?
193
00:12:24,077 --> 00:12:27,872
Every day, we're making
the fire smaller and smaller.
194
00:12:27,956 --> 00:12:29,374
She hasn't noticed.
195
00:12:29,457 --> 00:12:31,501
One day, it won't be there.
196
00:12:31,584 --> 00:12:33,169
Do you see?
197
00:12:33,503 --> 00:12:34,921
I see.
198
00:12:40,593 --> 00:12:43,554
You study her as if you're
seeing something I don't.
199
00:12:44,013 --> 00:12:45,431
I am.
200
00:12:45,515 --> 00:12:47,600
I see myself at that age,
201
00:12:48,309 --> 00:12:51,437
as if I were looking
at an old photograph.
202
00:12:51,604 --> 00:12:56,025
I suppose that's your way of
saying you're qualified to care for her.
203
00:12:56,109 --> 00:12:58,945
Well, perhaps you are,
but her mother wasn't.
204
00:12:59,028 --> 00:13:00,613
Where is her mother?
205
00:13:00,697 --> 00:13:04,325
Unfortunately, she'll be here
in a few days to try to take her.
206
00:13:04,409 --> 00:13:05,326
And shouldn't she?
207
00:13:05,410 --> 00:13:08,204
That should be the worst
possible fate for the child.
208
00:13:08,288 --> 00:13:10,873
Her mother married a second time.
209
00:13:11,332 --> 00:13:13,084
And the child is alienated,
210
00:13:13,167 --> 00:13:15,878
because a love life has
broken out again in her mother.
211
00:13:15,962 --> 00:13:17,547
You put it well.
212
00:13:17,630 --> 00:13:19,007
Exactly.
213
00:13:19,090 --> 00:13:21,092
The child was frenzied.
214
00:13:21,175 --> 00:13:23,219
When nothing would stop the wedding,
215
00:13:23,303 --> 00:13:25,888
she ran from the hotel into the dark,
216
00:13:25,972 --> 00:13:29,100
and by some extraordinary
carelessness was attacked in Hyde Park
217
00:13:29,183 --> 00:13:30,435
at the age of 12.
218
00:13:30,518 --> 00:13:31,686
It's upset her nerves.
219
00:13:31,769 --> 00:13:34,856
Now, we spoke of references.
Who will speak for you?
220
00:13:35,523 --> 00:13:37,984
No-one will speak for me.
221
00:13:38,318 --> 00:13:39,485
Oh.
222
00:13:39,569 --> 00:13:42,030
Well, in that case, the, er...
223
00:13:42,113 --> 00:13:44,240
interview is over.
224
00:13:44,324 --> 00:13:46,868
I would not wish to waste your time.
225
00:13:46,951 --> 00:13:49,871
Come. I'll walk with you to the gate.
226
00:13:56,502 --> 00:13:59,505
Do you know anything about gardens? I do.
227
00:13:59,589 --> 00:14:02,050
But, this year, it's been going badly.
228
00:14:02,133 --> 00:14:05,470
Nothing I do for it does
any good. Just look.
229
00:14:05,636 --> 00:14:09,307
Nothing but grass and trees.
The flowers won't grow for me.
230
00:14:09,390 --> 00:14:11,768
I tell you, when a
flower dies in my garden,
231
00:14:11,851 --> 00:14:14,354
it hurts me as if a dear friend had died.
232
00:14:14,437 --> 00:14:16,439
I should think, as one grows older,
233
00:14:16,522 --> 00:14:18,274
death would seem more natural.
234
00:14:18,358 --> 00:14:22,320
Natural? The closer one gets,
the more unnatural it seems.
235
00:14:22,403 --> 00:14:24,322
In that case, a garden
should be a good lesson.
236
00:14:24,405 --> 00:14:26,741
- Why?
- So much dies in it,
237
00:14:26,824 --> 00:14:28,701
and so often, yet it goes on.
238
00:14:28,868 --> 00:14:31,268
Well, it's not a lesson
I look for, but a garden.
239
00:14:31,412 --> 00:14:34,874
I've tried everything. Extract
of humus on the seedlings...
240
00:14:34,957 --> 00:14:37,960
Extract of humus is
too rich for seedlings.
241
00:14:38,044 --> 00:14:39,379
What?
242
00:14:39,462 --> 00:14:42,465
It leads them on to expect
what life won't give them.
243
00:14:42,548 --> 00:14:45,134
The soil needs the early actinic rays.
244
00:14:45,218 --> 00:14:47,345
Exclude the sun again at midday.
245
00:14:47,428 --> 00:14:50,973
Counteract the high lime
content in your soil with potash.
246
00:14:52,225 --> 00:14:55,436
Where did you learn about such things?
247
00:14:56,396 --> 00:14:58,815
I was put in charge of a garden once.
248
00:15:00,149 --> 00:15:04,195
I will accept that as reference
enough, Miss Madrigal.
249
00:15:04,278 --> 00:15:07,573
You shall have the position
of governess to Laurel.
250
00:15:08,741 --> 00:15:11,411
- Thank you.
- But, I warn you,
251
00:15:11,911 --> 00:15:13,871
Laurel is mine.
252
00:15:13,955 --> 00:15:18,167
If she goes back to her mother,
you are dismissed immediately.
253
00:16:14,182 --> 00:16:17,185
Well, I suppose you know all about me.
254
00:16:17,268 --> 00:16:18,769
Not yet.
255
00:16:20,688 --> 00:16:23,441
Shall I get the book that explains me?
256
00:16:23,483 --> 00:16:25,359
Some rainy day.
257
00:16:33,826 --> 00:16:35,786
What else are you interested in?
258
00:16:35,870 --> 00:16:38,664
I mean, apart from
yourself and my belongings.
259
00:16:39,081 --> 00:16:41,250
What I don't like is to be questioned.
260
00:16:42,168 --> 00:16:43,503
I agree with you there.
261
00:16:43,586 --> 00:16:47,298
And I don't like to be agreed
with. I prefer a good argument.
262
00:16:47,381 --> 00:16:48,841
More stimulating.
263
00:16:48,925 --> 00:16:51,928
And I don't like to be
read to, unless I suggest it.
264
00:16:52,011 --> 00:16:55,806
And every morning I
don't like, "Good morning!"
265
00:16:56,098 --> 00:17:00,311
What is a good morning to someone
else is rarely a good morning to me.
266
00:17:00,394 --> 00:17:03,105
You must have had a
good many lady companions.
267
00:17:03,231 --> 00:17:04,732
Legions of them.
268
00:17:04,815 --> 00:17:08,361
And I presume you got rid of
them whenever you felt like it.
269
00:17:08,903 --> 00:17:11,989
My record is three in one week.
270
00:17:13,157 --> 00:17:15,159
How did you manage that?
271
00:17:15,243 --> 00:17:17,245
I exposed them.
272
00:17:17,328 --> 00:17:19,872
Oh? In what way?
273
00:17:20,456 --> 00:17:23,292
Everyone has something in their past.
274
00:17:23,376 --> 00:17:27,255
Some... dark and terrible secret.
275
00:17:27,338 --> 00:17:30,132
I find it out, and tell
it to my grandmother,
276
00:17:30,216 --> 00:17:33,219
who has a positive horror of scandal,
277
00:17:33,302 --> 00:17:35,429
and you start packing again.
278
00:17:45,898 --> 00:17:48,401
What if I were to expose you first?
279
00:17:48,484 --> 00:17:49,777
Try it.
280
00:17:50,069 --> 00:17:52,697
You'll find I have no secrets.
281
00:17:52,780 --> 00:17:55,866
I'm the only perfectly frank
person I've ever known.
282
00:17:55,950 --> 00:17:58,536
Very well. Be frank about yourself.
283
00:17:58,619 --> 00:18:00,121
Not on your first day.
284
00:18:00,204 --> 00:18:03,541
By tomorrow, someone
else will have told me.
285
00:18:03,624 --> 00:18:05,543
All right.
286
00:18:05,626 --> 00:18:07,295
I'm not to be trusted.
287
00:18:07,378 --> 00:18:10,089
I steal things. I cheat at cards.
288
00:18:10,172 --> 00:18:13,926
I make up dreadful lies about
people, and then I blackmail them.
289
00:18:14,343 --> 00:18:15,595
Is that all?
290
00:18:15,761 --> 00:18:17,555
That's not much.
291
00:18:21,142 --> 00:18:23,394
Here's the perfect place
for your family portraits
292
00:18:23,477 --> 00:18:25,021
or pictures of your loved ones,
293
00:18:25,104 --> 00:18:26,772
if you have any.
294
00:18:28,232 --> 00:18:30,151
What else do you occupy yourself with?
295
00:18:30,234 --> 00:18:31,611
Murder.
296
00:18:31,694 --> 00:18:33,404
Maitland and I share that interest.
297
00:18:33,487 --> 00:18:37,116
You see, he killed his wife and child.
298
00:18:37,199 --> 00:18:41,287
So, bit by bit, he and I are collecting
the Great True British Crime series.
299
00:18:41,370 --> 00:18:43,039
You're not interested in fiction?
300
00:18:43,122 --> 00:18:45,166
No. Real murder.
301
00:18:45,249 --> 00:18:48,544
I know all there is to know
about the criminal mind.
302
00:18:54,634 --> 00:18:56,177
Why do you come here?
303
00:18:57,595 --> 00:19:00,181
I have to do something with my life.
304
00:19:04,143 --> 00:19:08,272
Well, I give you fair
warning, Miss Madrigal.
305
00:19:08,356 --> 00:19:11,776
Exposing you will be the most fun of all.
306
00:19:12,318 --> 00:19:14,654
You're wonderfully odd.
307
00:19:15,946 --> 00:19:17,490
(DOOR CLOSING)
308
00:19:32,588 --> 00:19:34,590
(SEAGULL CRYING)
309
00:19:46,268 --> 00:19:47,561
May I see?
310
00:19:47,645 --> 00:19:49,188
It isn't finished yet.
311
00:19:50,815 --> 00:19:53,234
Do you mind if I talk while you draw?
312
00:19:53,317 --> 00:19:55,569
Not if you talk about
what I want to hear.
313
00:19:55,695 --> 00:19:57,238
What would that be?
314
00:19:57,321 --> 00:19:59,198
Where you were before you came here.
315
00:19:59,281 --> 00:20:01,242
What you did for a living.
316
00:20:01,325 --> 00:20:03,494
I had private means.
317
00:20:03,577 --> 00:20:05,871
But I'd much rather talk about you.
318
00:20:07,665 --> 00:20:09,875
Do you like living with your grandmother?
319
00:20:10,084 --> 00:20:11,293
Do you love her?
320
00:20:12,461 --> 00:20:13,713
Love her?
321
00:20:14,714 --> 00:20:16,465
I never really thought about it.
322
00:20:17,133 --> 00:20:18,801
You should.
323
00:20:18,884 --> 00:20:22,513
"Love" is the most important
word in any language.
324
00:20:22,596 --> 00:20:24,807
From love comes happiness.
325
00:20:24,890 --> 00:20:28,394
You talk easily about love and
happiness, but you never smile.
326
00:20:32,148 --> 00:20:33,524
You're right.
327
00:20:33,607 --> 00:20:35,276
You're absolutely right.
328
00:20:35,860 --> 00:20:38,860
You're beautiful when you smile.
You should smile more often.
329
00:20:40,740 --> 00:20:42,241
Is it finished?
330
00:20:42,616 --> 00:20:43,868
(SIGHING) Yes.
331
00:20:43,951 --> 00:20:45,870
But it isn't my best work.
332
00:20:45,953 --> 00:20:47,621
I'll show you mine.
333
00:20:49,373 --> 00:20:51,125
You're quite accomplished.
334
00:20:51,542 --> 00:20:53,043
Now yours.
335
00:20:53,127 --> 00:20:54,879
I don't think you'd like my drawing.
336
00:20:54,962 --> 00:20:58,591
Oh, come on, Laurel. I want to
see how much instruction you need.
337
00:21:05,931 --> 00:21:07,600
It's wonderful.
338
00:21:11,854 --> 00:21:13,439
Do you really think so?
339
00:21:13,522 --> 00:21:15,775
Far more imaginative than mine.
340
00:21:17,067 --> 00:21:18,402
Thanks for the compliment,
341
00:21:18,486 --> 00:21:21,197
but don't expect
anything in return for it.
342
00:21:32,041 --> 00:21:33,959
(OWL HOOTING)
343
00:21:39,840 --> 00:21:41,842
(OWL HOOTING)
344
00:21:49,850 --> 00:21:51,352
(CREAKING)
345
00:22:09,662 --> 00:22:10,913
(CREAKING)
346
00:22:24,552 --> 00:22:26,554
(CREAKING)
347
00:22:43,362 --> 00:22:45,364
(CREAKING)
348
00:23:33,245 --> 00:23:34,997
Laurel?
349
00:23:35,664 --> 00:23:37,750
Laurel, darling.
350
00:23:37,833 --> 00:23:40,836
Did you think Mother'd forgotten you?
351
00:23:41,337 --> 00:23:43,631
You know better than that, don't you?
352
00:23:43,714 --> 00:23:45,966
It's just that Mother's been so busy,
353
00:23:46,050 --> 00:23:49,428
trying to keep the house
pretty and happy for you.
354
00:23:49,803 --> 00:23:51,931
You know how Mother loves you.
355
00:23:52,348 --> 00:23:53,933
Of course you do.
356
00:23:54,391 --> 00:23:59,063
She loves you more than any
little girl in the whole, wide world,
357
00:23:59,188 --> 00:24:01,607
more than any other person alive.
358
00:24:04,610 --> 00:24:06,779
If anything ever goes wrong,
359
00:24:06,862 --> 00:24:10,574
or if you just feel like
crying for no reason at all,
360
00:24:10,658 --> 00:24:12,993
you know I'll always be here,
361
00:24:13,077 --> 00:24:18,374
to put my arms around
you, hold you, protect you.
362
00:24:18,457 --> 00:24:20,834
You know all that without being told.
363
00:24:21,835 --> 00:24:25,047
So now Mother's going
to read you to sleep,
364
00:24:25,130 --> 00:24:28,384
with a beautiful, beautiful story.
365
00:24:29,134 --> 00:24:32,721
It's all about a good little girl
who thought nobody loved her.
366
00:24:32,805 --> 00:24:35,307
Can you imagine anything so silly?
367
00:24:36,392 --> 00:24:37,935
Now...
368
00:24:37,977 --> 00:24:42,439
"Once upon a time,
hundreds of years ago,"
369
00:24:42,523 --> 00:24:45,567
"when people lived
in great stone castles,"
370
00:24:45,651 --> 00:24:47,861
"and dragons roamed the earth..."
371
00:24:58,122 --> 00:25:01,250
How dare you open my
door without knocking!
372
00:25:01,792 --> 00:25:04,545
I did knock, Laurel.
You forgot your milk.
373
00:25:05,504 --> 00:25:07,047
And how did this thing get in here?
374
00:25:07,131 --> 00:25:09,633
I told you to get rid
of all my old dolls!
375
00:25:20,811 --> 00:25:22,855
Apparently, I forgot this one.
376
00:25:23,105 --> 00:25:24,481
It's that new governess.
377
00:25:24,565 --> 00:25:27,443
That Miss Madrigal. She's
the one. She slipped it in here.
378
00:25:27,526 --> 00:25:29,862
Trying to soften me.
Trying to break me down.
379
00:25:29,945 --> 00:25:32,448
But I don't break. I don't crack.
380
00:25:32,531 --> 00:25:35,617
- I'm hard.
- Harder than the doll, I'm afraid.
381
00:25:35,701 --> 00:25:37,578
Well, perhaps I can mend it.
382
00:25:37,661 --> 00:25:39,371
Who cares?
383
00:25:39,455 --> 00:25:41,855
Get it out of here. I
never want to see it again.
384
00:25:42,249 --> 00:25:43,667
You think about it.
385
00:25:44,835 --> 00:25:47,838
Perhaps you'll think of
some child who really needs it.
386
00:25:49,590 --> 00:25:51,008
Good night, Laurel.
387
00:25:59,224 --> 00:26:01,185
Is there anything I should do?
388
00:26:03,020 --> 00:26:04,021
No.
389
00:26:04,104 --> 00:26:06,023
No, she'll be all right.
390
00:26:06,857 --> 00:26:08,984
- Good night.
- Good night.
391
00:26:43,060 --> 00:26:45,062
(SOBBING)
392
00:27:17,678 --> 00:27:19,096
You are aware, Miss Madrigal,
393
00:27:19,179 --> 00:27:21,223
that, according to
Miss Laurel's timetable,
394
00:27:21,306 --> 00:27:23,934
the moment has come
when I should discharge you.
395
00:27:24,017 --> 00:27:25,769
Shall I start packing?
396
00:27:25,853 --> 00:27:27,563
Well, I must say,
397
00:27:27,646 --> 00:27:30,691
she's given me a very
sinister portrait of you.
398
00:27:30,774 --> 00:27:32,276
Sinister?
399
00:27:32,317 --> 00:27:34,903
She says you pace your room at night.
400
00:27:34,987 --> 00:27:37,781
In her words, "like a caged animal".
401
00:27:38,365 --> 00:27:39,533
Anything else?
402
00:27:39,616 --> 00:27:41,618
Let me think. Oh, yes.
403
00:27:41,702 --> 00:27:44,246
Yes, she says all your
things are brand new.
404
00:27:44,329 --> 00:27:46,248
Clothes, shoes,
405
00:27:46,331 --> 00:27:50,085
many of them still
bearing the original tags.
406
00:27:50,169 --> 00:27:53,088
She says you keep your
door open at all times,
407
00:27:53,547 --> 00:27:55,591
and you haven't a single
picture of a loved one
408
00:27:55,674 --> 00:27:57,134
on your dressing table.
409
00:27:57,217 --> 00:27:58,802
I have no loved one.
410
00:27:58,886 --> 00:28:01,430
Well, according to Laurel,
411
00:28:01,763 --> 00:28:03,098
it all adds up.
412
00:28:03,682 --> 00:28:04,892
To what?
413
00:28:04,975 --> 00:28:07,603
That you're running away from something.
414
00:28:07,686 --> 00:28:10,856
That you've just escaped
from a lunatic asylum.
415
00:28:11,315 --> 00:28:13,650
That could explain my being here.
416
00:28:14,651 --> 00:28:16,528
How do you explain it?
417
00:28:16,612 --> 00:28:18,947
The new clothes? Pacing my room?
418
00:28:19,031 --> 00:28:20,490
I don't.
419
00:28:20,574 --> 00:28:22,409
Everything she's told you is the truth.
420
00:28:22,492 --> 00:28:23,827
The truth?
421
00:28:23,911 --> 00:28:25,621
We're making progress.
422
00:28:25,704 --> 00:28:27,039
I congratulate you.
423
00:28:27,122 --> 00:28:28,582
I'm not discharged?
424
00:28:28,665 --> 00:28:29,833
Certainly not!
425
00:28:29,958 --> 00:28:32,461
I don't take instructions from the child.
426
00:28:33,086 --> 00:28:35,422
That seems to work both ways.
427
00:28:35,505 --> 00:28:37,758
Oh, don't be deceived, Miss Madrigal.
428
00:28:37,841 --> 00:28:41,345
I shall make something out of
her yet, in spite of her mother.
429
00:28:41,470 --> 00:28:43,972
And what did you make of her mother?
430
00:28:44,056 --> 00:28:46,433
Do you try to provoke me?
431
00:28:46,558 --> 00:28:47,768
Not at all.
432
00:28:47,851 --> 00:28:51,146
But it would help me to know
the child if I understood the mother.
433
00:28:51,313 --> 00:28:53,231
Well, I can be of no
assistance to you there.
434
00:28:53,315 --> 00:28:55,484
I don't understand her myself.
435
00:28:55,651 --> 00:28:59,696
I gave Olivia every advantage.
Background and breeding.
436
00:28:59,780 --> 00:29:02,950
And she threw it away
for a passing infatuation.
437
00:29:06,286 --> 00:29:08,288
You mean the man she's married to?
438
00:29:08,372 --> 00:29:10,666
Don't speak to me of him.
439
00:29:10,749 --> 00:29:13,710
Confine your attentions here to Laurel.
440
00:29:16,255 --> 00:29:17,422
And the garden!
441
00:29:17,506 --> 00:29:19,758
It's shrivelling up before my very eyes.
442
00:29:19,841 --> 00:29:21,885
MADRIGAL: This is a chalk
garden, Mrs St Maugham.
443
00:29:21,969 --> 00:29:24,221
You are trying to grow flowers in chalk.
444
00:29:24,388 --> 00:29:25,806
It's not the soil.
445
00:29:25,889 --> 00:29:27,933
It's the wind from the sea, the salt.
446
00:29:28,016 --> 00:29:30,102
They have been in pure lime.
447
00:29:30,227 --> 00:29:32,104
Not so much as a little leaf mould.
448
00:29:32,187 --> 00:29:35,023
They could have compost
or peat moss or soil food,
449
00:29:35,107 --> 00:29:37,943
but nothing in the world
has been done for them.
450
00:29:38,026 --> 00:29:39,903
Have you time, Mrs St
Maugham, before death,
451
00:29:39,987 --> 00:29:41,989
to throw away season after season?
452
00:29:42,072 --> 00:29:44,324
Of course, of course. I
know time is important, but...
453
00:29:44,408 --> 00:29:46,910
Your flowers need nourishment,
something to grow on.
454
00:29:46,994 --> 00:29:48,995
Your soil can't give
them what it doesn't have.
455
00:29:49,079 --> 00:29:50,872
Then you give them what they need.
456
00:29:50,956 --> 00:29:53,041
You're in charge of my garden.
457
00:29:53,792 --> 00:29:55,210
Am I?
458
00:29:55,294 --> 00:29:57,212
I wasn't sure.
459
00:29:57,796 --> 00:30:00,799
I'll do my best, Mrs St Maugham,
to help you with your garden.
460
00:30:00,882 --> 00:30:02,342
And the child.
461
00:30:02,426 --> 00:30:04,261
Their problems are similar.
462
00:30:41,590 --> 00:30:43,633
Good morning, Laurel.
463
00:30:43,800 --> 00:30:45,052
I told you I could tell
464
00:30:45,135 --> 00:30:47,637
whether a morning was
good or not for myself.
465
00:30:48,347 --> 00:30:51,058
I wanted you to know how
I felt about the morning.
466
00:30:51,308 --> 00:30:52,934
Won't win any prizes.
467
00:30:53,018 --> 00:30:55,270
I thought you'd be packing by now.
468
00:30:55,354 --> 00:30:58,148
The charges against me have
been dropped for the moment.
469
00:30:58,273 --> 00:30:59,983
Insufficient evidence.
470
00:31:00,150 --> 00:31:01,318
Oh?
471
00:31:01,401 --> 00:31:03,820
Well, I'll have to
manufacture some, then.
472
00:31:03,904 --> 00:31:05,947
I'm quite capable of that, you know.
473
00:31:06,031 --> 00:31:07,991
I'm sure you are.
474
00:31:08,075 --> 00:31:12,371
- (SEAGULLS CRYING)
- Oh, what a lovely spot.
475
00:31:13,497 --> 00:31:16,124
Is this where the shark
ate the governess?
476
00:31:16,208 --> 00:31:17,584
Somewhere along here.
477
00:31:17,667 --> 00:31:19,294
What date was that?
478
00:31:19,378 --> 00:31:21,171
I'm not a walking almanac.
479
00:31:21,254 --> 00:31:24,007
You have no date
because it's pure fiction.
480
00:31:25,175 --> 00:31:27,469
Laurel, people who live on fantasy
481
00:31:27,552 --> 00:31:31,264
usually do so because they're
afraid no-one cares for them.
482
00:31:33,975 --> 00:31:37,020
Now then, today I'm going to read.
483
00:31:37,104 --> 00:31:38,647
Can't you remember anything?
484
00:31:38,730 --> 00:31:40,440
I don't like to be read to.
485
00:31:40,524 --> 00:31:42,734
Then you read to me.
486
00:31:42,818 --> 00:31:45,821
Stuffy. I can tell by the cover.
487
00:31:45,904 --> 00:31:47,823
What's it about?
488
00:31:47,906 --> 00:31:50,951
It's about a little girl
very much like I was.
489
00:31:52,202 --> 00:31:55,956
A girl who has everything
except the one thing she wants.
490
00:31:56,289 --> 00:31:57,624
And what's that?
491
00:31:58,500 --> 00:32:00,001
A friend.
492
00:32:02,212 --> 00:32:03,755
Well, I must go and tell Maitland
493
00:32:03,839 --> 00:32:05,549
he's forgotten to lay the bonfire.
494
00:32:05,632 --> 00:32:08,760
He didn't forget. I told him not to.
495
00:32:08,844 --> 00:32:10,345
Never again.
496
00:32:11,513 --> 00:32:13,723
You don't know what I'm liable to do.
497
00:32:13,849 --> 00:32:14,850
I know.
498
00:32:14,933 --> 00:32:17,227
You're liable to set fire to the house.
499
00:32:18,145 --> 00:32:19,688
Go ahead.
500
00:32:20,063 --> 00:32:21,481
Well, this is hardly the moment.
501
00:32:21,565 --> 00:32:24,526
You've been telling everyone
you're going to burn it down.
502
00:32:24,609 --> 00:32:26,236
Do it!
503
00:32:26,319 --> 00:32:29,114
I don't just do these
things to order, you know.
504
00:32:29,197 --> 00:32:31,324
That's another thing.
I never take orders.
505
00:32:31,408 --> 00:32:33,410
And you never burn down houses.
506
00:32:33,452 --> 00:32:36,079
And let me tell you
something more about yourself.
507
00:32:36,163 --> 00:32:38,457
You like being told how terrible you are.
508
00:32:38,540 --> 00:32:40,375
You'd like to shock the whole world
509
00:32:40,459 --> 00:32:41,960
for just one reason.
510
00:32:42,043 --> 00:32:43,962
So that someone in it
would know you existed,
511
00:32:44,045 --> 00:32:45,964
and make you do what you should do.
512
00:32:46,047 --> 00:32:48,884
And what's that? Stop hating people?
513
00:32:49,009 --> 00:32:50,844
Who do you hate,
Laurel, besides yourself?
514
00:32:50,927 --> 00:32:54,097
Everyone. My mother, most of all.
515
00:32:54,723 --> 00:32:57,017
I, too, hated my mother.
516
00:32:57,100 --> 00:32:59,060
I should say it was my stepmother.
517
00:32:59,144 --> 00:33:01,313
Oh, that's just an
ordinary sort of hatred.
518
00:33:01,396 --> 00:33:03,565
Mine's more special.
519
00:33:03,982 --> 00:33:05,400
Why?
520
00:33:05,484 --> 00:33:08,445
Because my mother's a Jezebel.
521
00:33:08,487 --> 00:33:12,240
She's so overloaded
with sex that it sparkles.
522
00:33:12,324 --> 00:33:14,117
She's golden and striped,
523
00:33:14,201 --> 00:33:16,077
like something in the jungle.
524
00:33:16,161 --> 00:33:18,205
You sound proud of her.
525
00:33:18,288 --> 00:33:21,041
Oh! How could you be
expected to understand?
526
00:33:21,124 --> 00:33:23,043
Here. I'll read your silly old book.
527
00:33:23,126 --> 00:33:25,837
Anything's better than talking to you.
528
00:33:30,091 --> 00:33:32,636
Page one, chapter one.
529
00:33:32,677 --> 00:33:35,597
"Dainty little Daphne,
only four years old,"
530
00:33:35,680 --> 00:33:37,557
"smiled with childish glee"
531
00:33:37,641 --> 00:33:39,559
"as she picked up a hatchet"
532
00:33:39,643 --> 00:33:42,979
"and nimbly chopped her
governess into many small pieces."
533
00:33:43,063 --> 00:33:45,690
"Then, bounding up the
stairs to her mother's room..."
534
00:33:45,774 --> 00:33:47,692
She'll be here tomorrow, you know.
535
00:33:47,776 --> 00:33:49,152
Who will?
536
00:33:49,236 --> 00:33:50,987
Your mother.
537
00:33:51,071 --> 00:33:52,280
Oh?
538
00:33:52,364 --> 00:33:54,324
I wasn't informed.
539
00:33:54,407 --> 00:33:55,742
Well, I'm not interested.
540
00:33:55,825 --> 00:33:57,953
What she does has nothing to do with me.
541
00:33:58,036 --> 00:33:59,621
I see.
542
00:33:59,704 --> 00:34:01,915
Now, suppose you begin again.
543
00:34:01,998 --> 00:34:04,042
The original version this time.
544
00:34:05,043 --> 00:34:07,003
I suppose I'll have to.
545
00:34:07,087 --> 00:34:08,964
You're the boss, aren't you?
546
00:34:09,047 --> 00:34:10,423
Yes.
547
00:34:15,637 --> 00:34:17,889
"It was a lovely summer's morning."
548
00:34:17,973 --> 00:34:20,308
"The cathedral bells tolled harmoniously"
549
00:34:20,392 --> 00:34:23,562
"over the great and fruitful valley."
550
00:34:23,645 --> 00:34:26,439
"Ding-dong, ding-dong."
551
00:34:32,612 --> 00:34:35,198
Oh, Maitland, one thing more.
552
00:34:35,240 --> 00:34:38,994
Don't greet Miss Olivia too effusively.
553
00:34:39,077 --> 00:34:41,663
I want her to understand
that her comings and goings
554
00:34:41,746 --> 00:34:44,165
do not disturb us in the very least.
555
00:34:44,249 --> 00:34:46,209
Not too effusively.
556
00:34:50,297 --> 00:34:52,299
(TYRES SCREECHING)
557
00:35:07,147 --> 00:35:09,149
(CAR DOOR CLOSING)
558
00:35:28,877 --> 00:35:32,922
(DOORBELL RINGING)
559
00:35:40,722 --> 00:35:43,433
(DOORBELL RINGING)
560
00:35:45,226 --> 00:35:46,978
- (DOOR OPENING)
- MAITLAND: Welcome home, Miss Olivia.
561
00:35:47,062 --> 00:35:48,771
OLIVIA: Maitland, how good to see you.
562
00:35:48,855 --> 00:35:51,650
- Now tell me-Where's Laurel?
- MAITLAND: I think she's up in her room.
563
00:35:51,733 --> 00:35:54,277
And your mother is in the drawing room.
564
00:35:58,740 --> 00:36:00,283
Mother.
565
00:36:01,117 --> 00:36:02,702
Olivia, my girl.
566
00:36:08,625 --> 00:36:10,043
Now...
567
00:36:13,046 --> 00:36:14,798
Let me look at you.
568
00:36:19,636 --> 00:36:21,471
Yes, I'm pregnant.
569
00:36:21,596 --> 00:36:23,139
I'd no idea.
570
00:36:23,223 --> 00:36:24,724
A little surprise.
571
00:36:24,808 --> 00:36:27,060
You're so healthy and
tanned, in spite of it.
572
00:36:27,143 --> 00:36:30,271
Mother, how's Laurel? Where
is she? Has she changed?
573
00:36:30,355 --> 00:36:32,440
Ask about me, Olivia. Ask about me.
574
00:36:32,524 --> 00:36:34,442
I do. I would.
575
00:36:34,526 --> 00:36:38,113
All I can seem to say
is Laurel, Laurel, Laurel.
576
00:36:38,530 --> 00:36:40,031
Where is she?
577
00:36:40,156 --> 00:36:42,117
Tell me about her.
578
00:36:43,451 --> 00:36:45,370
Does she ask about me?
579
00:36:46,871 --> 00:36:49,666
What does she feel about
my coming to see her?
580
00:36:50,250 --> 00:36:51,501
Mother!
581
00:36:51,584 --> 00:36:54,546
At my age, I've earned
a drink in the afternoon.
582
00:36:54,629 --> 00:36:57,298
That's not what I meant.
You haven't answered me.
583
00:36:57,382 --> 00:36:58,883
Where's Laurel?
584
00:36:58,967 --> 00:37:02,637
You know, you shouldn't wear
beige with your skin that colour.
585
00:37:02,721 --> 00:37:06,558
So, we take up where we left off.
586
00:37:06,933 --> 00:37:09,483
Laurel is happy here. Why
don't you leave her alone?
587
00:37:09,728 --> 00:37:12,313
Because she's my daughter, not yours.
588
00:37:12,814 --> 00:37:15,233
Did you wear the scarf
on purpose to annoy me?
589
00:37:15,650 --> 00:37:18,111
What you wear is a language to me.
590
00:37:18,194 --> 00:37:21,865
Does it never become possible to
talk as one grown woman to another?
591
00:37:21,990 --> 00:37:24,117
Not so long as you refuse to grow up.
592
00:37:24,325 --> 00:37:27,871
Please. I don't want
to fight old battles.
593
00:37:27,996 --> 00:37:30,373
I just want to see my daughter.
594
00:37:34,335 --> 00:37:36,671
(BELL TINKLING)
595
00:37:40,633 --> 00:37:41,718
Yes, madam?
596
00:37:41,885 --> 00:37:43,762
Tell Miss Laurel her mother is here.
597
00:37:43,845 --> 00:37:45,597
Very good, madam.
598
00:37:46,389 --> 00:37:48,308
Why do you come here now?
599
00:37:48,391 --> 00:37:51,394
- Why try to see her now?
- Now? But I always want...
600
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
But you're going to have another child.
601
00:37:53,438 --> 00:37:56,608
This child's the unknown.
Laurel's my daughter.
602
00:37:56,775 --> 00:37:59,985
That's why I want her now, before
I begin to love the baby too much.
603
00:38:00,069 --> 00:38:03,156
So, when it suits your
convenience you want her.
604
00:38:03,239 --> 00:38:05,116
You want to take her,
605
00:38:05,200 --> 00:38:07,577
who came to me, who ran to me
606
00:38:07,660 --> 00:38:10,413
as an asylum from your indifference.
607
00:38:10,538 --> 00:38:12,373
It was not indifference.
608
00:38:12,457 --> 00:38:15,627
It was a difficult and
painful thing to do.
609
00:38:15,710 --> 00:38:19,547
I tried to explain, but you
wouldn't let her read my letters.
610
00:38:19,631 --> 00:38:21,841
You never even let
her meet the man I love.
611
00:38:21,925 --> 00:38:23,927
- The man I married.
- You deserted her.
612
00:38:24,010 --> 00:38:27,555
You left her in the ruins of a
marriage, a marriage I made.
613
00:38:27,639 --> 00:38:29,682
- For you, not me.
- You left her.
614
00:38:29,808 --> 00:38:31,184
You left your husband.
615
00:38:31,267 --> 00:38:33,228
You drove him to his death.
616
00:38:33,478 --> 00:38:34,729
You lie!
617
00:38:34,813 --> 00:38:36,648
I had nothing to do with it.
618
00:38:40,735 --> 00:38:42,654
Oh, Mother,
619
00:38:42,737 --> 00:38:46,574
of a thousand thousand
rows between you and me...
620
00:38:46,658 --> 00:38:49,619
And this not, I know, the last one...
621
00:38:50,036 --> 00:38:51,955
Be on my side.
622
00:38:52,914 --> 00:38:55,583
Oh, for once be on my side.
623
00:38:56,292 --> 00:38:57,961
Help me.
624
00:38:58,044 --> 00:39:00,213
How dare you ask that.
625
00:39:00,338 --> 00:39:03,925
You, who've hated and
fought me every day of your life,
626
00:39:04,008 --> 00:39:05,969
scorned my principles,
627
00:39:06,135 --> 00:39:08,429
scoffed at my ideals,
628
00:39:08,513 --> 00:39:10,557
ripped decency to shreds.
629
00:39:10,640 --> 00:39:12,934
How dare you even set foot in this house,
630
00:39:13,017 --> 00:39:15,395
- let alone try to take Laurel back.
- (FOOTSTEPS APPROACHING)
631
00:39:15,478 --> 00:39:17,981
MAITLAND: (DISCREET COUGH) I'm sorry.
632
00:39:18,064 --> 00:39:20,399
I've looked for Miss Laurel.
She's not in her room or...
633
00:39:20,483 --> 00:39:22,610
Then get Miss Madrigal to help you!
634
00:39:22,694 --> 00:39:24,612
Find Laurel and bring her here.
635
00:39:25,029 --> 00:39:26,739
Yes, madam.
636
00:39:43,923 --> 00:39:45,466
(CLATTERING)
637
00:39:50,972 --> 00:39:52,265
(FOOTSTEPS APPROACHING)
638
00:39:53,057 --> 00:39:55,852
Well, that's the last of
her usual hiding places.
639
00:39:55,935 --> 00:39:57,729
Isn't there anywhere else?
640
00:39:57,812 --> 00:39:58,938
You know as well as I do,
641
00:39:59,022 --> 00:40:01,649
she won't be found before
she wants to be found.
642
00:40:01,733 --> 00:40:03,526
Then, she'll be quite
impossible to avoid.
643
00:40:03,610 --> 00:40:04,986
You give up easily.
644
00:40:05,069 --> 00:40:08,031
You wouldn't conspire to keep
Laurel from her mother, would you?
645
00:40:08,114 --> 00:40:11,075
Miss Madrigal, you and I
want the same thing for Laurel.
646
00:40:11,159 --> 00:40:13,494
Her happiness, wherever it takes her.
647
00:40:13,578 --> 00:40:16,039
Yes, of course. I'm sorry.
648
00:40:25,798 --> 00:40:27,800
(FOOTSTEPS APPROACHING)
649
00:40:28,301 --> 00:40:30,303
Well? Is she coming?
650
00:40:30,386 --> 00:40:32,486
We can't find her
anywhere, Mrs St Maugham.
651
00:40:32,680 --> 00:40:34,599
I see.
652
00:40:34,682 --> 00:40:37,352
- Do you think...
- This is Laurel's mother.
653
00:40:37,435 --> 00:40:40,188
This is Miss Madrigal,
Laurel's governess.
654
00:40:40,313 --> 00:40:42,565
How do you do? Do you think
something's happened to her?
655
00:40:42,649 --> 00:40:44,817
It's not likely. She's
a resourceful girl.
656
00:40:44,901 --> 00:40:46,861
She'll probably pick her
own time to present herself.
657
00:40:46,945 --> 00:40:48,780
She likes to make a good entrance.
658
00:40:48,947 --> 00:40:50,531
Yes, now you're both dismissed.
659
00:40:50,615 --> 00:40:53,660
No, wait. I'd like to
hear more about Laurel.
660
00:40:53,743 --> 00:40:57,163
Some other time. They have other duties.
661
00:40:57,372 --> 00:40:58,998
Please, please, get on with them.
662
00:40:59,082 --> 00:41:00,833
Laurel has good instincts.
663
00:41:00,917 --> 00:41:03,544
I think, in the end,
they will serve her well.
664
00:41:03,628 --> 00:41:08,299
Miss Madrigal, I did not
engage you as a fortune-teller.
665
00:41:16,015 --> 00:41:17,225
(DOOR CLOSING)
666
00:41:17,308 --> 00:41:19,978
- She was only being kind.
- Yes. She pities you.
667
00:41:20,144 --> 00:41:22,313
Because it's quite
obvious to everyone else
668
00:41:22,397 --> 00:41:24,732
that Laurel can't stand the sight of you.
669
00:41:24,816 --> 00:41:27,694
I don't believe that. I won't.
670
00:41:27,777 --> 00:41:30,238
I don't even believe she knows I'm here.
671
00:41:30,321 --> 00:41:32,365
I think you've hidden her, miles away.
672
00:41:32,448 --> 00:41:35,827
No, she's running from
you, as you ran from me.
673
00:41:35,952 --> 00:41:37,912
A family trait.
674
00:41:37,996 --> 00:41:40,456
Very well. I'll go.
675
00:41:40,540 --> 00:41:42,375
- But I'll be back.
- What for?
676
00:41:42,458 --> 00:41:44,627
To take Laurel out of here, and with me.
677
00:41:44,711 --> 00:41:46,879
- You can't!
- I can, and will.
678
00:41:46,963 --> 00:41:49,424
I'll have the necessary
legal papers then.
679
00:41:49,507 --> 00:41:51,592
If Laurel's not here when I return,
680
00:41:51,676 --> 00:41:54,095
I'll use the full weight
of the law against you.
681
00:41:54,178 --> 00:41:55,805
I'm still her mother.
682
00:41:55,888 --> 00:41:58,307
An unfit mother, and I can prove it.
683
00:41:58,391 --> 00:41:59,684
I give you warning.
684
00:41:59,767 --> 00:42:02,145
Don't fail to have her
here when I return.
685
00:42:11,154 --> 00:42:12,989
(DOOR CLOSING)
686
00:42:16,534 --> 00:42:18,536
(PHONE RINGING)
687
00:42:19,954 --> 00:42:22,707
(WAVES CRASHING)
688
00:42:28,838 --> 00:42:31,549
MRS ST MAUGHAM: Hello? Hello? Yes?
689
00:42:31,632 --> 00:42:34,052
This is Litlington 39.
690
00:42:34,135 --> 00:42:37,805
Yes, this is Mrs Drexel
St Maugham speaking.
691
00:42:37,889 --> 00:42:40,892
Yes, well, I want to
speak to Judge McWhirrey.
692
00:42:40,975 --> 00:42:42,643
Oh! Oh, he's there?
693
00:42:42,727 --> 00:42:44,604
Oh, all right. I'll hold on.
694
00:42:48,024 --> 00:42:50,526
Puppy? Is that you?
695
00:42:50,610 --> 00:42:53,404
Yes, I've been trying
to get you for ages.
696
00:42:53,488 --> 00:42:56,074
Oh, fine, fine.
697
00:42:56,157 --> 00:42:58,785
Yes, I'm quite indestructible.
698
00:42:58,868 --> 00:43:02,663
Yes, but the truth is, I'm in
the most desperate need of you.
699
00:43:02,747 --> 00:43:04,665
In a legal sense.
700
00:43:04,749 --> 00:43:08,086
No, no. No, not over the telephone.
701
00:43:08,169 --> 00:43:10,129
Can't you come here?
702
00:43:10,213 --> 00:43:13,091
Spend a day or more
with us at Bellfontaine?
703
00:43:14,509 --> 00:43:17,970
Yes, yes, it is quite that important.
704
00:43:18,054 --> 00:43:20,556
Laurel's whole life may depend on it.
705
00:43:20,932 --> 00:43:23,559
(LOUD CRACKLING)
706
00:43:26,896 --> 00:43:28,898
(WAVES CRASHING)
707
00:44:29,709 --> 00:44:31,586
Don't be frightened, Laurel.
708
00:44:31,669 --> 00:44:34,088
- I've been looking for you.
- What for?
709
00:44:34,172 --> 00:44:37,175
I've been worried about
you. Then I saw your fire.
710
00:44:37,258 --> 00:44:39,760
I told you I'd light one
whenever I felt like it.
711
00:44:39,844 --> 00:44:44,056
Yes, and Maitland told me you'd
be found whenever you felt like it.
712
00:44:44,140 --> 00:44:45,683
I'm hungry.
713
00:44:46,767 --> 00:44:48,853
Has she gone?
714
00:44:48,936 --> 00:44:51,314
Why didn't you have the
courtesy to speak to her?
715
00:44:51,397 --> 00:44:54,609
Miss Madrigal, you are
a £12-a-week governess,
716
00:44:54,692 --> 00:44:56,611
which means you are a failure in life.
717
00:44:56,652 --> 00:44:58,321
So please don't try to run mine.
718
00:44:58,362 --> 00:45:00,114
Now look here!
719
00:45:00,198 --> 00:45:02,742
I can be ten times as hard as you,
720
00:45:02,825 --> 00:45:04,410
with words or anything else.
721
00:45:04,827 --> 00:45:08,915
You will no longer speak to me or
any other adult as if we were cattle.
722
00:45:08,998 --> 00:45:12,793
You will recognise that we have
had experiences in life beyond yours,
723
00:45:12,877 --> 00:45:14,879
and that your mother loves you,
724
00:45:14,962 --> 00:45:17,965
or is trying to love
you, with all her heart.
725
00:45:19,842 --> 00:45:22,845
My mother never loved
anybody in the world but herself.
726
00:45:22,929 --> 00:45:24,847
You don't believe that.
727
00:45:24,931 --> 00:45:27,808
My mother was married
to a very important man,
728
00:45:27,892 --> 00:45:29,685
my father.
729
00:45:29,769 --> 00:45:31,687
One night she didn't come
and kiss me good night.
730
00:45:31,771 --> 00:45:32,813
She didn't have time.
731
00:45:32,897 --> 00:45:35,397
Oh, it's a little thing. It
grows big in your mind.
732
00:45:35,483 --> 00:45:39,779
I sat up in my room, and I
cried because she did have time.
733
00:45:39,862 --> 00:45:41,906
But not for me,
734
00:45:42,198 --> 00:45:43,699
or my father,
735
00:45:43,783 --> 00:45:48,329
but for somebody she stood with in
the shadows of the doorway downstairs,
736
00:45:48,371 --> 00:45:52,792
somebody she stood there kissing
and hugging and making love to,
737
00:45:52,875 --> 00:45:54,919
somebody she got into the car with,
738
00:45:55,002 --> 00:45:57,296
and drove off with and lived with,
739
00:45:57,546 --> 00:46:00,633
and never came back to
see me or my father again.
740
00:46:01,092 --> 00:46:02,093
Come, Laurel.
741
00:46:02,218 --> 00:46:04,679
Tell me how much she
loves me, Miss Madrigal.
742
00:46:04,762 --> 00:46:07,765
Quote me something philosophical.
743
00:46:07,848 --> 00:46:11,894
Do you know what my father did when
he realised what she'd done to him?
744
00:46:12,395 --> 00:46:14,689
He put a gun to his head,
745
00:46:14,772 --> 00:46:16,607
and killed himself.
746
00:46:17,775 --> 00:46:19,360
I was in the room.
747
00:46:21,279 --> 00:46:23,155
Now, Miss Madrigal,
748
00:46:23,239 --> 00:46:26,867
you clever, ingenious, experienced woman,
749
00:46:27,034 --> 00:46:29,829
tell me how to love
everybody in the world.
750
00:46:30,037 --> 00:46:32,039
Quote me a proverb, a motto.
751
00:46:32,331 --> 00:46:33,791
Give me a piece of sugar
752
00:46:33,874 --> 00:46:37,753
that will make life taste
like one big lollipop.
753
00:46:38,838 --> 00:46:40,715
Try!
754
00:46:42,508 --> 00:46:44,051
Laurel!
755
00:46:45,886 --> 00:46:47,263
Laurel!
756
00:46:50,266 --> 00:46:52,268
(LAUREL SOBBING)
757
00:46:52,935 --> 00:46:55,229
Go ahead and cry, Laurel.
758
00:46:55,313 --> 00:46:58,024
Cry as long and as hard as you want.
759
00:46:58,107 --> 00:47:00,693
Cry until you can't cry anymore.
760
00:47:00,776 --> 00:47:03,404
No, no, no. I hate to cry.
761
00:47:03,487 --> 00:47:04,447
- Don't.
- I hate it.
762
00:47:04,530 --> 00:47:06,741
God made tears to be cried.
763
00:47:07,867 --> 00:47:12,246
Oh, why must everywhere
else in the world be so beautiful,
764
00:47:12,830 --> 00:47:15,708
and this place be so ugly?
765
00:47:15,791 --> 00:47:19,420
Oh, if only I could be
anywhere but where I am,
766
00:47:19,545 --> 00:47:21,339
anybody but who I am.
767
00:47:21,422 --> 00:47:23,090
Oh, come on.
768
00:47:23,174 --> 00:47:26,469
Now then, where and
what do you want to be?
769
00:47:30,306 --> 00:47:31,766
Dead...
770
00:47:32,058 --> 00:47:33,768
and in Hell.
771
00:47:34,518 --> 00:47:35,519
Laurel!
772
00:47:35,603 --> 00:47:37,897
- Let me go!
- Laurel, you don't mean that.
773
00:47:37,980 --> 00:47:39,648
I meant every word of it!
774
00:47:39,774 --> 00:47:41,192
You do not!
775
00:47:41,275 --> 00:47:43,235
(HARD SLAP)
776
00:47:44,612 --> 00:47:46,155
(SOBBING)
777
00:47:46,238 --> 00:47:48,491
Oh, no. I don't mean it.
778
00:47:49,158 --> 00:47:51,202
I don't mean it at all!
779
00:47:55,623 --> 00:47:57,875
Don't you come near me.
780
00:47:57,958 --> 00:48:00,836
And don't you get the wrong
impression about what I just did.
781
00:48:00,920 --> 00:48:01,629
Laurel...
782
00:48:01,712 --> 00:48:04,173
I'd have put my arms around
a post or a rock just then.
783
00:48:04,256 --> 00:48:05,758
Laurel...
784
00:48:05,841 --> 00:48:08,427
I don't trust you any more
than I trust my own mother!
785
00:48:08,511 --> 00:48:10,262
Laurel!
786
00:48:40,000 --> 00:48:42,002
(CREAKING)
787
00:48:58,936 --> 00:49:00,938
(CREAKING)
788
00:49:49,778 --> 00:49:51,530
Miss Madrigal. Won't you come in?
789
00:49:51,655 --> 00:49:53,908
I'm sorry. I didn't know you were here.
790
00:49:53,991 --> 00:49:55,409
I came down for a book.
791
00:49:55,743 --> 00:49:58,996
That's quite all right.
Come and sit down.
792
00:49:59,163 --> 00:50:00,956
MISS MADIGAL: It doesn't
matter-Don't let me disturb you.
793
00:50:01,040 --> 00:50:02,249
MAITLAND: You're not disturbing me.
794
00:50:02,333 --> 00:50:06,587
On the contrary, I have far too
much of my own company these days.
795
00:50:10,174 --> 00:50:11,717
(DOOR CLOSING)
796
00:50:13,010 --> 00:50:15,596
Laurel is not at her
best through mahogany.
797
00:50:16,096 --> 00:50:17,264
- Is she?
- Yes.
798
00:50:17,348 --> 00:50:20,351
- Oh...
- Now, may I help?
799
00:50:20,434 --> 00:50:22,603
Something to, er... keep you awake...
800
00:50:22,686 --> 00:50:24,605
or put you to sleep?
801
00:50:28,943 --> 00:50:30,319
Will you tell me something?
802
00:50:30,361 --> 00:50:31,987
About what?
803
00:50:32,071 --> 00:50:33,614
Laurel's father.
804
00:50:33,656 --> 00:50:36,617
Did he really shoot
himself in front of her?
805
00:50:36,867 --> 00:50:39,828
He died of a liver ailment,
the result of too much liquor.
806
00:50:41,747 --> 00:50:42,998
(TUTTING)
807
00:50:43,082 --> 00:50:46,126
How to tell the truths from the lies?
808
00:50:46,377 --> 00:50:48,629
Most of what Laurel
says is dramatised truth.
809
00:50:48,712 --> 00:50:51,632
The lies are very carefully salted in.
810
00:50:51,715 --> 00:50:53,884
She told me you killed
your wife and child.
811
00:50:53,968 --> 00:50:55,511
Truth.
812
00:50:56,011 --> 00:50:58,889
A motorcar accident. I was driving.
813
00:50:58,973 --> 00:51:00,724
I'm sorry.
814
00:51:03,561 --> 00:51:05,437
And the Hyde Park incident?
815
00:51:05,521 --> 00:51:07,127
Well, the truth of that could be no more
816
00:51:07,169 --> 00:51:08,941
than a smile or a wink
by some passing man.
817
00:51:09,024 --> 00:51:10,818
You don't believe she was attacked?
818
00:51:10,901 --> 00:51:13,779
Mrs St Maugham would never
allow a doctor to examine her,
819
00:51:13,862 --> 00:51:15,322
or the police to question her.
820
00:51:15,406 --> 00:51:17,575
I know it sounds incredible,
a twelve-year-old child
821
00:51:17,658 --> 00:51:21,036
- to make up this fantastic...
- An only child is never twelve.
822
00:51:22,454 --> 00:51:24,623
You'll like this. It's a good year.
823
00:51:24,707 --> 00:51:26,584
I usually keep it for myself.
824
00:51:26,917 --> 00:51:30,921
- Please.
- No, I... I think you need it.
825
00:51:51,066 --> 00:51:54,695
Odd. I feel as if you've
taken me into your own house.
826
00:51:55,154 --> 00:51:58,324
When it's quiet like
this, I think of it that way.
827
00:51:58,866 --> 00:52:00,534
My house.
828
00:52:00,618 --> 00:52:03,370
Fine library, great wine cellar,
829
00:52:03,454 --> 00:52:05,497
warm, comfortable rooms.
830
00:52:05,998 --> 00:52:07,875
An estate, Miss Madrigal.
831
00:52:08,584 --> 00:52:10,711
What more could any man want?
832
00:52:10,919 --> 00:52:13,213
And how else can I acquire so much?
833
00:52:13,297 --> 00:52:16,091
I have it all to myself eight
months out of the year.
834
00:52:16,175 --> 00:52:20,179
It's only in the summer that
I open my house to others.
835
00:52:20,554 --> 00:52:23,265
Are your guests always so active?
836
00:52:24,224 --> 00:52:26,393
Well, that depends on the climate.
837
00:52:26,477 --> 00:52:29,480
But, now you're here,
even that's improving.
838
00:52:31,357 --> 00:52:33,484
Now, don't misunderstand me.
839
00:52:33,567 --> 00:52:36,695
This is my family, whatever their faults.
840
00:52:36,779 --> 00:52:39,573
But you mustn't take on
their emotional burdens.
841
00:52:39,740 --> 00:52:41,617
You're not paid enough for that.
842
00:52:41,867 --> 00:52:43,160
I might say the same of you.
843
00:52:43,243 --> 00:52:44,286
No.
844
00:52:44,370 --> 00:52:47,081
No, it's, er... It's different with me.
845
00:52:47,164 --> 00:52:49,375
Mrs St Maugham needed you.
846
00:52:49,458 --> 00:52:52,169
She took me in because I needed her.
847
00:52:52,294 --> 00:52:53,504
When the war finished,
848
00:52:53,587 --> 00:52:56,590
my wife and I bought a
small hotel near Brighton.
849
00:52:56,674 --> 00:52:59,218
Mrs St Maugham used
to come and stay with us.
850
00:52:59,301 --> 00:53:01,553
After the accident, I, um...
851
00:53:02,304 --> 00:53:03,764
I went to pieces.
852
00:53:03,806 --> 00:53:05,766
She was very kind.
853
00:53:05,849 --> 00:53:07,601
She made a place for me here.
854
00:53:07,685 --> 00:53:09,937
- And you've stayed ever since.
- Yes.
855
00:53:10,020 --> 00:53:12,940
I've made a new life for myself.
856
00:53:13,023 --> 00:53:16,527
I've been able to continue
my interrupted education.
857
00:53:16,610 --> 00:53:20,406
By reading the Great
True British Crime series?
858
00:53:20,489 --> 00:53:22,439
(CHUCKLING) Well, this is an education.
859
00:53:22,616 --> 00:53:24,284
An education on the reason for killing.
860
00:53:24,368 --> 00:53:26,662
- It's fascinating.
- I'm sure.
861
00:53:26,745 --> 00:53:29,873
When a man kills, it's the
one act he does totally alone.
862
00:53:30,082 --> 00:53:31,709
The world isn't with him.
863
00:53:31,792 --> 00:53:35,129
Therefore, his convictions
must be tremendous.
864
00:53:35,462 --> 00:53:37,506
I admire people with convictions.
865
00:53:38,841 --> 00:53:41,552
People don't kill reasonably.
866
00:53:41,635 --> 00:53:46,014
They kill unreasonably, passionately.
867
00:53:50,310 --> 00:53:52,479
Thank you for the wine.
868
00:53:52,813 --> 00:53:55,023
Er... before you go,
let me give you a book.
869
00:53:55,524 --> 00:53:57,151
Any book.
870
00:53:57,234 --> 00:54:00,195
For Laurel's benefit,
if she's still about.
871
00:54:00,779 --> 00:54:03,198
Now, what do you fancy?
872
00:54:03,282 --> 00:54:06,118
Arnold Bennett. Conan Doyle.
873
00:54:06,410 --> 00:54:07,911
Hemingway.
874
00:54:08,078 --> 00:54:10,122
Er... HG Wells.
875
00:54:11,373 --> 00:54:15,169
Or perhaps you feel like
something a bit more contemporary...
876
00:54:16,962 --> 00:54:18,797
How about this one?
877
00:54:21,008 --> 00:54:23,969
That's Mrs Maugham's
collection of old admirers.
878
00:54:24,219 --> 00:54:25,679
Three Members of Parliament.
879
00:54:25,763 --> 00:54:27,806
The usual percentage
of undiscovered artists.
880
00:54:27,890 --> 00:54:29,850
A Lord Mayor.
881
00:54:30,225 --> 00:54:31,852
Do you know one of them?
882
00:54:33,228 --> 00:54:34,563
Thank you.
883
00:54:36,857 --> 00:54:39,943
I have a feeling you want
to finish this conversation.
884
00:54:40,027 --> 00:54:41,320
Good night.
885
00:54:50,454 --> 00:54:52,456
(WAVES CRASHING)
886
00:54:53,916 --> 00:54:55,918
(BIRDSONG)
887
00:55:00,088 --> 00:55:01,715
LAUREL: Ah!
888
00:55:01,799 --> 00:55:03,383
Good morning! Good morning!
889
00:55:03,467 --> 00:55:05,344
Good morning, Grandloo.
890
00:55:05,427 --> 00:55:08,388
Oh, what a glorious morning.
891
00:55:08,472 --> 00:55:11,767
What a marvellous morning
for intrigue and for secrets.
892
00:55:12,893 --> 00:55:15,479
Ah, here comes dear, dear Maitland.
893
00:55:15,562 --> 00:55:17,481
I was just saying, Maitland dear,
894
00:55:17,564 --> 00:55:21,193
that some mornings are
better for secrets than others.
895
00:55:21,276 --> 00:55:23,278
This one, for instance, has that...
896
00:55:23,362 --> 00:55:25,739
(SHARPLY INHALING) special feeling.
897
00:55:25,823 --> 00:55:27,825
For making secrets, or breaking them?
898
00:55:27,908 --> 00:55:29,868
I haven't decided that yet.
899
00:55:29,952 --> 00:55:32,246
- More coffee, Miss Madrigal?
- No, thank you.
900
00:55:32,287 --> 00:55:34,206
Oh, Maitland.
901
00:55:34,289 --> 00:55:36,959
You'll make some woman
a marvellous husband.
902
00:55:37,042 --> 00:55:39,211
None for me, thank
you. I'll just have brandy.
903
00:55:39,294 --> 00:55:41,171
Straight or with soda, Miss Laurel?
904
00:55:41,255 --> 00:55:44,633
Laurel, when you take
your first drink, if ever,
905
00:55:44,716 --> 00:55:46,802
it will not be brandy at breakfast.
906
00:55:46,885 --> 00:55:49,680
Oh, Grandloo, I've been
drinking heavily for years,
907
00:55:49,763 --> 00:55:52,224
ever since that terrible night.
908
00:55:52,307 --> 00:55:54,309
Ask Maitland. I've
drunk all the Burgundy,
909
00:55:54,393 --> 00:55:56,645
from 1917 to 1941.
910
00:55:56,728 --> 00:55:58,355
Quite impossible, madam.
911
00:55:58,438 --> 00:56:00,338
- How do you know?
- I drank it myself.
912
00:56:00,607 --> 00:56:03,944
(GIGGLING)
913
00:56:04,027 --> 00:56:06,613
And what else is on the
menu this morning, boss?
914
00:56:06,697 --> 00:56:09,324
Mathematics? Personality development?
915
00:56:09,491 --> 00:56:11,869
- Sex education?
- Laurel!
916
00:56:11,952 --> 00:56:15,038
Well, I've got to learn sometime
or I'll never get the hang of it.
917
00:56:15,122 --> 00:56:17,624
You may get the sketching
materials from your room.
918
00:56:17,708 --> 00:56:19,835
After you finish breakfast.
919
00:56:20,794 --> 00:56:22,713
To hear is to obey.
920
00:56:22,796 --> 00:56:27,092
Why should I be the only one
to resist your persuasive charm?
921
00:56:36,518 --> 00:56:38,812
"More coffee, Miss Madrigal?"
922
00:56:38,896 --> 00:56:41,440
"Oh, certainly, Miss Madrigal."
923
00:56:41,523 --> 00:56:44,276
"Oh, whatever you say, Miss Madrigal."
924
00:56:44,359 --> 00:56:48,989
Oh, Maitland, is love blossoming
in the servants' quarters?
925
00:56:49,072 --> 00:56:51,617
Simple kindness is so rare in this house
926
00:56:51,700 --> 00:56:53,827
that it's instantly mistaken for passion.
927
00:56:53,911 --> 00:56:56,455
Oh, Mrs Williams, I didn't
see you. How well you look.
928
00:56:56,538 --> 00:56:57,998
And how's dear Mr Williams?
929
00:56:58,081 --> 00:57:00,500
Oh, much better, thank
you, Miss Laurel. Much better.
930
00:57:00,584 --> 00:57:03,211
And what sort of kindnesses were
you and Miss Madrigal exchanging
931
00:57:03,295 --> 00:57:05,881
- in the library last night?
- We met quite by accident.
932
00:57:05,964 --> 00:57:09,259
Gentlemen of the jury, I ask you.
933
00:57:09,343 --> 00:57:11,845
And do you deny that you
like her a little, Maitland?
934
00:57:11,929 --> 00:57:15,432
Perhaps even love her a little?
935
00:57:15,515 --> 00:57:18,352
The very fact that you can't
answer proves that you do.
936
00:57:18,435 --> 00:57:20,354
In what court of law?
937
00:57:20,437 --> 00:57:22,522
In the court of the human heart.
938
00:57:22,606 --> 00:57:24,358
Oh, and what a shame.
939
00:57:24,441 --> 00:57:26,985
The great twentieth-century tragedy.
940
00:57:27,069 --> 00:57:29,613
- She's not in your class, Maitland.
- Now, that's enough.
941
00:57:29,696 --> 00:57:31,406
- But consider the evidence...
- That's enough.
942
00:57:31,490 --> 00:57:33,325
How she came to us with nothing.
943
00:57:33,408 --> 00:57:35,285
She writes no letters. She receives none.
944
00:57:35,369 --> 00:57:37,037
She's never even had a phone call.
945
00:57:37,120 --> 00:57:38,872
Maybe she's out of something.
946
00:57:38,956 --> 00:57:41,083
Something like an alcoholic sanatorium,
947
00:57:41,208 --> 00:57:42,876
or a madhouse.
948
00:57:42,960 --> 00:57:46,296
Do you think Grandloo would want
a madwoman watching over me?
949
00:57:46,380 --> 00:57:47,839
It would only be simple justice,
950
00:57:47,923 --> 00:57:50,258
considering all the
governesses you've driven mad.
951
00:57:50,342 --> 00:57:52,761
But we have to know, don't we, you and I?
952
00:57:52,844 --> 00:57:54,680
I hope you're not
asking me to spy for you.
953
00:57:54,763 --> 00:57:56,556
- To observe.
- No.
954
00:57:56,640 --> 00:57:58,392
- Maitland!
- No.
955
00:58:00,852 --> 00:58:02,562
All right, then.
956
00:58:02,646 --> 00:58:05,649
I'll have to do my own spying.
957
00:58:05,732 --> 00:58:08,402
Well, isn't that rather
beneath your talents?
958
00:58:08,485 --> 00:58:10,946
After all, she doesn't
even lock her door.
959
00:58:12,406 --> 00:58:14,408
It wouldn't matter.
960
00:58:14,491 --> 00:58:17,536
A locked door never kept
me out of your room, did it?
961
00:58:23,458 --> 00:58:24,835
SALESMAN: There we are, sir.
962
00:58:24,918 --> 00:58:29,423
Safety, security and privacy,
all in one neat package.
963
00:58:30,590 --> 00:58:33,677
Ah, the price, sir, will be
nine shillings and elevenpence.
964
00:58:33,760 --> 00:58:35,429
(CHUCKLING) ls there anything else, sir?
965
00:58:35,512 --> 00:58:37,014
No, thank you. This
ought to do the trick.
966
00:58:37,097 --> 00:58:38,682
Right, sir.
967
00:58:39,975 --> 00:58:42,394
And, er... one penny change, sir.
968
00:58:42,477 --> 00:58:43,812
- Goodbye.
- Goodbye, sir.
969
00:58:43,895 --> 00:58:45,772
- Good day, madam.
- MISS MADRIGAL: Good day.
970
00:58:45,856 --> 00:58:46,982
(CHURCH BELLS RINGING)
971
00:58:47,065 --> 00:58:50,527
You must have something quite valuable
in the house to take such precautions.
972
00:58:50,610 --> 00:58:52,779
Well, that's one way
of putting it. For you.
973
00:58:52,863 --> 00:58:55,532
- For me? What for?
- Your door.
974
00:58:55,866 --> 00:58:58,702
Well, I'm not in the
habit of locking my door.
975
00:58:58,827 --> 00:59:01,747
Even if you were, a
skeleton key could still open it.
976
00:59:01,830 --> 00:59:03,957
Laurel has the idea
of searching your room.
977
00:59:04,041 --> 00:59:06,251
I advise a good padlock.
978
00:59:06,710 --> 00:59:09,046
I don't care much for locks.
979
00:59:09,129 --> 00:59:10,922
Nevertheless, they're
the principal reason
980
00:59:11,006 --> 00:59:14,301
for whatever honesty still
exists in our society today.
981
00:59:15,635 --> 00:59:17,679
Well, that completes my purchases.
982
00:59:17,763 --> 00:59:19,681
- Now, what about yours?
- There's nothing I need.
983
00:59:19,765 --> 00:59:22,976
Oh, there must be something.
Hairpins, nylons, cologne.
984
00:59:23,101 --> 00:59:24,478
Just the fresh air.
985
00:59:24,561 --> 00:59:27,481
That's what I really came
along for. Not this, certainly.
986
00:59:27,564 --> 00:59:29,608
I'm afraid that's a must.
987
00:59:29,691 --> 00:59:31,401
Laurel's in for a disappointment.
988
00:59:31,485 --> 00:59:33,445
I've nothing hidden in my room.
989
00:59:33,528 --> 00:59:35,113
Or anywhere?
990
00:59:36,073 --> 00:59:38,450
My life has been quite dull.
991
00:59:38,533 --> 00:59:40,202
I don't believe that's possible.
992
00:59:40,285 --> 00:59:42,621
In fact, in your own quiet way,
993
00:59:42,704 --> 00:59:45,832
you're the most exciting thing that's
happened to the St Maugham household
994
00:59:45,916 --> 00:59:47,667
since I've been there.
995
00:59:47,751 --> 00:59:51,546
- Maitland...
- Oh, I know what you're thinking.
996
00:59:51,630 --> 00:59:54,007
"Here comes another
problem for me to handle."
997
00:59:54,091 --> 00:59:55,675
Well, don't worry.
998
00:59:55,759 --> 00:59:57,928
My admiration knows its place.
999
00:59:58,011 --> 00:59:59,930
It wasn't that. It's...
1000
01:00:00,597 --> 01:00:02,224
Why "exciting"?
1001
01:00:02,307 --> 01:00:04,768
Have I done anything or said anything?
1002
01:00:04,851 --> 01:00:07,562
It's what you haven't
done and haven't said.
1003
01:00:07,604 --> 01:00:09,564
Now you sound like Laurel.
1004
01:00:10,232 --> 01:00:12,484
Well, we're both amateur detectives.
1005
01:00:12,567 --> 01:00:14,236
With one difference.
1006
01:00:14,319 --> 01:00:18,365
To me the unsolved mysteries
are far the most exciting.
1007
01:02:20,695 --> 01:02:22,489
(CLICKING)
1008
01:03:10,787 --> 01:03:12,247
(CAR DOOR OPENING)
1009
01:03:12,330 --> 01:03:13,790
(CAR DOOR CLOSING)
1010
01:04:40,001 --> 01:04:41,878
None for me, thank you.
1011
01:04:41,961 --> 01:04:44,130
But it's sherry trifle, your favourite.
1012
01:04:44,214 --> 01:04:46,383
I have a new favourite.
1013
01:04:46,466 --> 01:04:49,803
You've scarcely touched
your food. Is anything wrong?
1014
01:04:49,886 --> 01:04:51,471
Not really.
1015
01:04:51,554 --> 01:04:53,473
I'm in the middle of a mystery story.
1016
01:04:53,556 --> 01:04:55,850
The suspense is killing me.
1017
01:04:55,934 --> 01:04:56,584
May I be excused?
1018
01:04:56,626 --> 01:04:58,228
Well, certainly, but
I think you should...
1019
01:04:58,311 --> 01:05:00,611
I should have it finished
in less than an hour.
1020
01:05:00,814 --> 01:05:03,108
Then we'll have a smashing
game of backgammon.
1021
01:05:05,151 --> 01:05:07,862
She's been so nervous
and upset all evening.
1022
01:05:09,072 --> 01:05:11,199
Do you suppose she's been meeting a boy?
1023
01:05:11,282 --> 01:05:14,953
If so, it's more likely he'd
be nervous and upset.
1024
01:05:15,036 --> 01:05:17,747
I think it's something quite different.
1025
01:05:44,649 --> 01:05:46,234
(RATTLING)
1026
01:07:30,088 --> 01:07:32,090
(MUFFLED THUMPING)
1027
01:07:40,431 --> 01:07:42,433
(OBJECT SLIDING)
1028
01:08:48,458 --> 01:08:50,126
(SCREAMING)
1029
01:08:51,085 --> 01:08:52,545
Help me!
1030
01:08:52,629 --> 01:08:55,340
(SCREAMING) Help!
1031
01:08:56,174 --> 01:08:58,259
- (SCREAMING)
- Heavens, child.
1032
01:08:58,843 --> 01:09:00,637
Well, what are you both staring at?
1033
01:09:00,720 --> 01:09:03,431
I happen to like climbing trees.
1034
01:09:03,514 --> 01:09:04,807
Come down at once.
1035
01:09:04,974 --> 01:09:07,310
Well, don't just stand
there like a fool, Maitland.
1036
01:09:07,393 --> 01:09:09,479
Come up and do something.
1037
01:09:29,207 --> 01:09:32,335
Really! She's getting out of hand.
1038
01:09:32,418 --> 01:09:36,171
Without even a word, she starts hacking
off the branch of a 200-year-old tree.
1039
01:09:36,255 --> 01:09:37,632
But the branch is dead.
1040
01:09:37,715 --> 01:09:40,760
Even dead things have their uses.
1041
01:09:40,843 --> 01:09:43,304
That was a very deep thought, dear.
1042
01:09:43,888 --> 01:09:47,225
Why don't you get rid of her?
Throw her out. I don't need her.
1043
01:09:47,600 --> 01:09:51,354
Well, for some
extraordinary reason, I can't.
1044
01:09:53,231 --> 01:09:55,775
You're not afraid of
her, are you, Grandloo?
1045
01:09:55,858 --> 01:09:57,568
Of course not.
1046
01:09:58,194 --> 01:10:00,071
Don't be ridiculous.
1047
01:10:06,828 --> 01:10:09,622
Your lady friend has the
oddest way of doing things.
1048
01:10:09,706 --> 01:10:11,541
I thought that was your stock in trade.
1049
01:10:11,624 --> 01:10:14,293
She's driving my madness underground.
1050
01:10:14,377 --> 01:10:18,131
In her warped imagination that
limb probably represents me.
1051
01:10:18,214 --> 01:10:20,341
Just because I happened
to be out on it last night.
1052
01:10:20,425 --> 01:10:22,552
(BRANCH CRACKING)
1053
01:10:22,635 --> 01:10:24,554
(BRANCH FALLING)
1054
01:10:24,846 --> 01:10:26,681
Sawdust to sawdust.
1055
01:10:26,764 --> 01:10:29,350
So, you think she suspects you, eh?
1056
01:10:29,517 --> 01:10:30,601
Suspects?
1057
01:10:30,727 --> 01:10:32,437
- She knows.
- Then I'd be careful.
1058
01:10:32,520 --> 01:10:36,149
At the moment, she has a better case
against you than you've got against her.
1059
01:10:36,232 --> 01:10:40,737
Oh, I wouldn't be too sure,
old ex-partner in crime.
1060
01:10:40,820 --> 01:10:44,407
I can pretty well guarantee she's
very unlikely to want the law called in.
1061
01:10:44,490 --> 01:10:46,325
Oh? Well, it's been called in.
1062
01:10:47,201 --> 01:10:50,246
- What, the police?
- Worse. The judge.
1063
01:10:50,329 --> 01:10:52,915
- Oh, what's he coming for?
- Lunch.
1064
01:10:53,249 --> 01:10:54,542
Oh.
1065
01:10:54,625 --> 01:10:56,669
Maitland, that's marvellous.
1066
01:10:56,753 --> 01:10:59,380
Here's our chance to talk
criminology and murder.
1067
01:11:00,381 --> 01:11:02,425
The judge!
1068
01:11:03,217 --> 01:11:05,553
Judge? What judge?
1069
01:11:05,803 --> 01:11:08,222
An old friend of Mrs St Maugham.
1070
01:11:08,306 --> 01:11:11,142
Oh? What's his name?
1071
01:11:11,225 --> 01:11:13,519
Well, Mrs St Maugham
refers to him as "Puppy".
1072
01:11:13,603 --> 01:11:15,563
She was once his mistress.
1073
01:11:15,646 --> 01:11:17,356
- Do you know that?
- No.
1074
01:11:17,440 --> 01:11:18,858
Then why do you say it?
1075
01:11:18,941 --> 01:11:21,486
Why do I say anything? For effect.
1076
01:11:21,569 --> 01:11:24,739
But if it's not true, and you're
believed, where are you?
1077
01:11:24,822 --> 01:11:27,366
- Where am I?
- Floating away.
1078
01:11:27,450 --> 01:11:29,744
The only hold we have
on this world is the truth.
1079
01:11:29,827 --> 01:11:32,747
There's nothing in this world
I care about holding on to.
1080
01:11:32,830 --> 01:11:34,874
Tell us more about the judge, Maitland.
1081
01:11:34,957 --> 01:11:37,335
He's hearing that murder case in
London on Monday. He's going...
1082
01:11:37,418 --> 01:11:40,254
Oh, no. That's too good
to be true. I've read about it.
1083
01:11:40,338 --> 01:11:42,715
The man who killed
his wife in a fit of...
1084
01:11:42,799 --> 01:11:45,343
Cover your ears, Miss Madrigal.
1085
01:11:45,426 --> 01:11:47,762
Uncontrollable passion.
1086
01:11:48,763 --> 01:11:50,515
Think of him now,
1087
01:11:50,598 --> 01:11:53,267
lying in his cell, or pacing it.
1088
01:11:53,351 --> 01:11:56,729
Yes. Pacing it like a caged
animal, back and forth.
1089
01:11:56,813 --> 01:11:59,232
His hot blood turned cold.
1090
01:11:59,315 --> 01:12:00,775
His murderer's blood frozen...
1091
01:12:00,817 --> 01:12:03,277
No man is a murderer
until he's convicted.
1092
01:12:03,319 --> 01:12:05,488
But when he first looks the
judge in the eye, he must know.
1093
01:12:05,571 --> 01:12:08,783
The judge never looks
up. He seems to sleep.
1094
01:12:08,866 --> 01:12:11,869
But it's the sleep of cruelty.
1095
01:12:11,953 --> 01:12:13,913
Why do you think only of the judge?
1096
01:12:13,996 --> 01:12:15,790
It's the jury they work on.
1097
01:12:16,123 --> 01:12:17,834
But when you read about such trials,
1098
01:12:17,917 --> 01:12:20,086
it seems it must be the judge.
1099
01:12:20,211 --> 01:12:23,339
Read more and you'll see
that it's neither, but fate.
1100
01:12:23,506 --> 01:12:25,299
But they work to get at the truth.
1101
01:12:25,466 --> 01:12:28,302
The truth doesn't always
ring true in a court of law.
1102
01:12:28,511 --> 01:12:31,430
- What does ring true?
- The likelihood.
1103
01:12:31,597 --> 01:12:33,057
The probability.
1104
01:12:33,140 --> 01:12:36,352
They work to make things hang together.
1105
01:12:36,435 --> 01:12:40,648
What the prisoner listens
to there is not his life.
1106
01:12:40,731 --> 01:12:43,734
It's the shape and shadow of his life,
1107
01:12:43,818 --> 01:12:46,612
with the accidents
of truth taken out of it.
1108
01:12:52,660 --> 01:12:55,538
How did you get into a courtroom?
1109
01:12:55,705 --> 01:12:57,874
It's surprisingly easy.
1110
01:12:58,249 --> 01:13:01,043
Now, go and put on
some rubber-soled shoes.
1111
01:13:01,210 --> 01:13:02,879
For what? To sneak into a court?
1112
01:13:03,254 --> 01:13:04,881
Yes. Really?
1113
01:13:04,964 --> 01:13:06,799
A tennis court.
1114
01:13:06,883 --> 01:13:08,509
Oh, aren't you the clever one?
1115
01:13:08,593 --> 01:13:10,136
You play tennis, too.
1116
01:13:10,219 --> 01:13:12,471
About as well as you play detective.
1117
01:13:34,785 --> 01:13:36,162
Oh!
1118
01:13:36,245 --> 01:13:38,539
Point. Game and set.
1119
01:13:39,665 --> 01:13:41,417
Change ends.
1120
01:13:42,919 --> 01:13:45,630
- Tell me something.
- If I can.
1121
01:13:45,713 --> 01:13:48,466
That trial you attended.
Was it a trial for murder?
1122
01:13:48,549 --> 01:13:50,927
It would have to be to satisfy you.
1123
01:13:52,637 --> 01:13:55,056
Who is "CDW"?
1124
01:13:58,184 --> 01:14:00,019
My married sister.
1125
01:14:03,522 --> 01:14:06,192
I thought you'd been born unrelated.
1126
01:14:06,275 --> 01:14:08,611
And now you have a sister.
1127
01:14:08,694 --> 01:14:10,363
Most people have someone.
1128
01:14:10,446 --> 01:14:14,033
Suppose you were to drop down
dead? To whom shall we write?
1129
01:14:14,325 --> 01:14:16,994
I shall not drop down dead.
1130
01:14:25,795 --> 01:14:27,463
Do you have to do that?
1131
01:14:27,546 --> 01:14:29,507
Oh, I hate just walking.
1132
01:14:30,007 --> 01:14:31,717
Let's play a game.
1133
01:14:31,801 --> 01:14:34,720
- What kind of a game?
- A guessing game.
1134
01:14:34,804 --> 01:14:36,263
Do you know one?
1135
01:14:36,347 --> 01:14:39,183
Maitland and I play one
called "The Sky's the Limit".
1136
01:14:39,266 --> 01:14:41,394
We ask three questions each.
1137
01:14:41,477 --> 01:14:44,522
But for each one you don't
answer, I get an extra one.
1138
01:14:44,605 --> 01:14:46,273
And what do we guess about?
1139
01:14:46,357 --> 01:14:48,401
Each other.
1140
01:14:48,651 --> 01:14:51,237
You know, boss, we're
both rather mysterious.
1141
01:14:51,320 --> 01:14:53,280
Does it have to be the truth?
1142
01:14:53,364 --> 01:14:54,824
Oh, you can lie.
1143
01:14:54,907 --> 01:14:57,743
But I get better and
better at spotting the lies.
1144
01:14:57,827 --> 01:14:59,662
Now, give me a moment to think.
1145
01:15:03,290 --> 01:15:05,292
Right. I'm ready.
1146
01:15:05,376 --> 01:15:07,586
First question.
1147
01:15:07,670 --> 01:15:10,965
Are you a maiden lady?
1148
01:15:11,048 --> 01:15:13,300
- I can't answer that one.
- Why?
1149
01:15:13,384 --> 01:15:15,970
Because you throw the emphasis so oddly.
1150
01:15:16,137 --> 01:15:19,557
Right. You don't answer,
so I get an extra question.
1151
01:15:19,640 --> 01:15:20,599
Mm-hmm.
1152
01:15:20,683 --> 01:15:23,102
Are you living under an assumed name?
1153
01:15:23,185 --> 01:15:25,563
- No.
- Careful, boss.
1154
01:15:25,646 --> 01:15:28,107
I've got my lie detector working.
1155
01:15:29,400 --> 01:15:32,737
Do you take things at my
grandmother's house at face value?
1156
01:15:32,820 --> 01:15:34,864
- No.
- Wonderful.
1157
01:15:34,947 --> 01:15:37,283
- You're getting the idea.
- There's our bus.
1158
01:15:37,366 --> 01:15:39,618
Tell me the full name of
your married sister, quickly.
1159
01:15:39,702 --> 01:15:41,704
Clarissa Dalrymple Westerham.
1160
01:15:41,829 --> 01:15:45,374
- Is "Dalrymple Westerham" a double name?
- You've had your questions.
1161
01:15:45,458 --> 01:15:48,158
- (CONDUCTOR'S BELL RINGING)
- Hurry up. We'll miss it.
1162
01:15:51,297 --> 01:15:52,673
(LAUREL SHRIEKING)
1163
01:16:05,853 --> 01:16:07,688
Now your questions.
1164
01:16:07,772 --> 01:16:09,815
- What?
- The game. Your questions.
1165
01:16:09,899 --> 01:16:11,692
Oh, yes.
1166
01:16:12,276 --> 01:16:16,280
Were there any witnesses to
your famous Hyde Park affair?
1167
01:16:16,822 --> 01:16:17,865
No.
1168
01:16:17,948 --> 01:16:20,242
What was the charge by the police?
1169
01:16:20,326 --> 01:16:22,328
The police didn't come into it.
1170
01:16:22,411 --> 01:16:25,664
Did someone follow
you and try to kiss you?
1171
01:16:25,748 --> 01:16:28,167
Kiss me? He tried to...
1172
01:16:28,751 --> 01:16:31,462
It was an open-and-shut
case of criminal assault.
1173
01:16:31,545 --> 01:16:34,006
How do you know that, if there
wasn't a charge by the police?
1174
01:16:34,090 --> 01:16:35,674
Now you've had too many questions.
1175
01:16:35,758 --> 01:16:37,093
CONDUCTOR: Fares, please.
1176
01:16:37,176 --> 01:16:40,221
- Two one-and-threepennies, please.
- Two to Litlington.
1177
01:16:40,304 --> 01:16:42,056
- Thank you.
- Thank you, madam.
1178
01:16:42,139 --> 01:16:43,307
Now for the deductions.
1179
01:16:43,390 --> 01:16:45,309
Oh, you didn't tell me
there was a deduction.
1180
01:16:45,392 --> 01:16:47,645
Oh, I forgot. It's the whole point.
1181
01:16:47,728 --> 01:16:49,271
Mine's ready.
1182
01:16:49,355 --> 01:16:51,273
What do you deduce?
1183
01:16:51,732 --> 01:16:53,818
That you've changed so much,
1184
01:16:53,901 --> 01:16:56,362
you must have been
something quite different.
1185
01:16:56,445 --> 01:16:58,364
When you first came to Grandloo's,
1186
01:16:58,447 --> 01:17:01,784
you were like a rusty
hinge that wanted oiling.
1187
01:17:01,867 --> 01:17:03,828
You'd been alone.
1188
01:17:03,911 --> 01:17:06,080
You may have been a
missionary in darkest Africa.
1189
01:17:06,163 --> 01:17:10,042
You could have been almost
anything except a maiden lady.
1190
01:17:10,126 --> 01:17:13,754
You've had a sex life
of fire and brimstone.
1191
01:17:14,255 --> 01:17:17,091
Now, about your assumed
name, I'm not so sure.
1192
01:17:17,174 --> 01:17:19,969
But you have no married sister.
1193
01:17:21,428 --> 01:17:23,889
You take my breath away.
1194
01:17:23,973 --> 01:17:27,059
- Good at it, aren't I?
- Yes, for a mind under a cloud.
1195
01:17:27,143 --> 01:17:28,602
Now your deductions.
1196
01:17:28,686 --> 01:17:30,688
Oh, give me time. I'm new at this game.
1197
01:17:30,771 --> 01:17:32,773
And you've had an unfair advantage.
1198
01:17:32,857 --> 01:17:34,400
What's that mean?
1199
01:17:34,483 --> 01:17:37,236
It means that I should
first have the privilege
1200
01:17:37,319 --> 01:17:39,613
of searching your room, too.
1201
01:17:45,244 --> 01:17:48,247
MRS ST MAUGHAM: And
that, Puppy, is my problem.
1202
01:17:48,330 --> 01:17:51,709
Can Olivia take back
the child she deserted,
1203
01:17:51,792 --> 01:17:54,295
this pitiful, helpless child,
1204
01:17:54,378 --> 01:17:57,339
and make her play daughter to the
very man who broke up their home?
1205
01:17:57,423 --> 01:18:01,427
- Well...
- This little, frightened, insecure girl,
1206
01:18:01,510 --> 01:18:04,430
to whom I've given my
full devotion and attention,
1207
01:18:04,513 --> 01:18:06,390
spared no expense,
1208
01:18:06,473 --> 01:18:09,810
and for whom I've hired the finest
governess that money can buy.
1209
01:18:09,894 --> 01:18:12,771
- In these cases, it...
- Can she be actually torn
1210
01:18:12,855 --> 01:18:15,941
from an atmosphere of
love and understanding,
1211
01:18:16,233 --> 01:18:18,694
and made to fulfil a
cold, legal obligation
1212
01:18:18,819 --> 01:18:21,906
to a mother who considered
her an afterthought,
1213
01:18:21,989 --> 01:18:24,783
and a father who is no father at all?
1214
01:18:24,867 --> 01:18:27,953
The general legal view, I
would say, takes into account...
1215
01:18:28,037 --> 01:18:30,789
Now, don't make any
snap courtroom decisions.
1216
01:18:30,873 --> 01:18:33,334
After all, we're dealing
with real people here.
1217
01:18:33,417 --> 01:18:35,169
To make a snap judgement,
1218
01:18:35,252 --> 01:18:38,005
I should have to speak
somewhat faster than I do.
1219
01:18:38,047 --> 01:18:39,757
Dear Puppy.
1220
01:18:39,840 --> 01:18:41,800
I feel better already.
1221
01:18:41,884 --> 01:18:44,511
Your views are always so helpful.
1222
01:18:58,859 --> 01:19:00,986
LAUREL: Hello, Puppy!
1223
01:19:01,362 --> 01:19:03,155
Good heavens. Laurel!
1224
01:19:03,239 --> 01:19:04,531
That's right.
1225
01:19:07,117 --> 01:19:10,454
Somehow I was still
expecting a little girl.
1226
01:19:10,537 --> 01:19:12,831
I'm sixteen now, but backward.
1227
01:19:13,082 --> 01:19:14,917
Olivia's daughter.
1228
01:19:15,000 --> 01:19:18,295
Shy Olivia. How is your mother?
1229
01:19:18,629 --> 01:19:21,507
Hush. We don't speak of her here.
1230
01:19:21,590 --> 01:19:24,093
My dear girl, she's still living?
1231
01:19:24,176 --> 01:19:27,179
In sin, Judge. In sin.
1232
01:19:27,263 --> 01:19:29,890
MRS ST MAUGHAM: Ah,
so she's found you, Puppy.
1233
01:19:31,183 --> 01:19:34,019
The little girl of my little girl.
1234
01:19:34,103 --> 01:19:36,230
- Now, what do you think of her now?
- Well...
1235
01:19:36,313 --> 01:19:40,943
Or perhaps I shouldn't ask the judge to
compliment you in your presence, dear.
1236
01:19:41,026 --> 01:19:43,529
But come along, both
of you. Luncheon's ready.
1237
01:19:43,612 --> 01:19:46,991
It's not very grand, I'm afraid.
I don't entertain anymore.
1238
01:19:47,116 --> 01:19:48,867
The battle's over.
1239
01:19:48,951 --> 01:19:50,953
You see, even the table is laid
1240
01:19:51,036 --> 01:19:53,455
with fragments of forgotten ritual.
1241
01:19:53,539 --> 01:19:55,416
Faith is handed down that way.
1242
01:19:55,499 --> 01:19:57,251
When our era is dead,
1243
01:19:57,334 --> 01:20:00,754
we shan't know why we
have two glasses for one wine.
1244
01:20:00,963 --> 01:20:02,423
Ah, Miss Madrigal.
1245
01:20:02,506 --> 01:20:04,800
Puppy, I want you to meet my right hand,
1246
01:20:04,883 --> 01:20:07,511
my green thumb, the
mistress of my garden.
1247
01:20:07,594 --> 01:20:11,682
Miss Madrigal, this is an old, old
friend of mine, Judge McWhirrey.
1248
01:20:14,935 --> 01:20:16,436
JUDGE: One "old" would have been enough.
1249
01:20:16,520 --> 01:20:17,771
MRS ST MAUGHAM: Would
you have your youth back?
1250
01:20:17,855 --> 01:20:19,898
- JUDGE: No.
- I'd have it back if I could.
1251
01:20:19,982 --> 01:20:21,567
Even life's reverses.
1252
01:20:21,650 --> 01:20:23,610
Wouldn't you, Miss Madrigal?
1253
01:20:23,694 --> 01:20:26,071
Miss Madrigal, why don't you sit down?
1254
01:20:28,449 --> 01:20:29,992
I was saying,
1255
01:20:30,075 --> 01:20:34,413
do you think grief tastes more
sharply than pleasure on the palate?
1256
01:20:34,747 --> 01:20:36,165
Miss Madrigal?
1257
01:20:36,248 --> 01:20:37,666
I'm sorry.
1258
01:20:37,875 --> 01:20:41,211
I don't seem to have the
give-and-take of clever conversation.
1259
01:20:41,295 --> 01:20:44,340
Well, at least age does
give tone to certain things.
1260
01:20:44,423 --> 01:20:47,426
Violins, old wine,
1261
01:20:47,509 --> 01:20:50,429
old friends to drink it with.
1262
01:20:50,512 --> 01:20:52,264
Yes, Maitland, we'll have the wine.
1263
01:20:52,306 --> 01:20:54,350
None for me, thank you.
1264
01:20:54,433 --> 01:20:57,895
Alcohol in the middle of the
day is exciting when you're 30,
1265
01:20:57,978 --> 01:21:00,022
but disastrous at 70.
1266
01:21:00,105 --> 01:21:02,358
But it can make you feel 30 again.
1267
01:21:02,483 --> 01:21:03,942
(MAITLAND COUGHING DISCREETLY)
1268
01:21:04,026 --> 01:21:05,819
What? Oh.
1269
01:21:10,324 --> 01:21:13,410
Turn back the clock, Maitland.
The judge will have some.
1270
01:21:13,494 --> 01:21:15,037
- Judge.
- Yes?
1271
01:21:15,120 --> 01:21:17,498
You're trying a murder
case on Monday, aren't you?
1272
01:21:17,581 --> 01:21:19,291
- I am.
- Well, what...
1273
01:21:19,375 --> 01:21:22,544
I'd love to see you on the
bench again after all these years.
1274
01:21:22,628 --> 01:21:26,048
You should. You should.
Time decorates a judge.
1275
01:21:26,131 --> 01:21:29,301
- But what Maitland and I want to know...
- And Miss Madrigal.
1276
01:21:29,551 --> 01:21:32,221
Conversation should include everybody.
1277
01:21:32,304 --> 01:21:35,224
But it's Maitland and I who
collect the Great Crime series.
1278
01:21:35,307 --> 01:21:37,559
The trial, how will it begin?
1279
01:21:37,643 --> 01:21:39,395
When I enter court.
1280
01:21:39,478 --> 01:21:41,563
- How will you enter?
- Slowly.
1281
01:21:41,647 --> 01:21:44,983
Soberly, with deliberate gravity.
1282
01:21:45,192 --> 01:21:46,902
Robed in scarlet.
1283
01:21:46,985 --> 01:21:48,153
Terrifying.
1284
01:21:48,237 --> 01:21:50,239
(GLASS BREAKING)
1285
01:21:54,493 --> 01:21:56,203
She broke the glass.
1286
01:21:57,371 --> 01:21:58,997
I'm sorry.
1287
01:21:59,081 --> 01:22:00,749
My hand knocked it.
1288
01:22:00,916 --> 01:22:02,334
MRS ST MAUGHAM: Well, never mind.
1289
01:22:02,418 --> 01:22:05,212
Now we know why we have
two glasses for one wine.
1290
01:22:05,295 --> 01:22:05,787
JUDGE: Yes!
1291
01:22:05,829 --> 01:22:07,881
Maitland, pour some more
wine for Miss Madrigal.
1292
01:22:07,965 --> 01:22:09,675
I'm not used to wine.
1293
01:22:09,758 --> 01:22:12,261
But it helps one to keep
up one's end at table.
1294
01:22:12,344 --> 01:22:14,054
LAUREL: Go on, Judge.
1295
01:22:14,138 --> 01:22:15,681
- With what?
- The trial.
1296
01:22:15,764 --> 01:22:17,391
Heavens, Laurel.
1297
01:22:17,433 --> 01:22:19,226
Talk is a thoroughbred.
1298
01:22:19,309 --> 01:22:22,104
One doesn't say "go
on" as if it were a donkey.
1299
01:22:22,187 --> 01:22:23,647
No, no, let her be.
1300
01:22:24,022 --> 01:22:28,277
Well, first I'm driven
to church, to pray.
1301
01:22:28,360 --> 01:22:30,779
- To pray?
- Against my faults.
1302
01:22:30,863 --> 01:22:33,490
I pray against bias, and against vanity.
1303
01:22:33,574 --> 01:22:35,075
And for charity?
1304
01:22:35,200 --> 01:22:38,162
No, that's outside my job, Miss, er...
1305
01:22:38,245 --> 01:22:40,622
I'm so sorry. I've
forgotten how they call you.
1306
01:22:40,706 --> 01:22:42,541
The name is Madrigal.
1307
01:22:42,624 --> 01:22:45,043
I ignore the heart, Miss Madrigal,
1308
01:22:45,127 --> 01:22:46,962
and satisfy justice.
1309
01:22:47,045 --> 01:22:50,883
Every line on this face
is written by law, not life.
1310
01:22:51,133 --> 01:22:52,926
The trial, Judge. The trial.
1311
01:22:53,010 --> 01:22:54,887
MRS ST MAUGHAM:
Stop badgering him, Laurel.
1312
01:22:54,970 --> 01:22:57,389
No, no, let the trial begin.
1313
01:22:57,473 --> 01:23:02,019
At the gate, my trumpeters
knock three times,
1314
01:23:02,102 --> 01:23:04,480
then blow for my admittance.
1315
01:23:04,563 --> 01:23:06,565
- Then?
- Then,
1316
01:23:06,648 --> 01:23:10,277
garbed and toff ed
with medieval meanings,
1317
01:23:10,360 --> 01:23:12,237
obscured by ritual,
1318
01:23:12,779 --> 01:23:14,740
carrying the gloves of justice,
1319
01:23:14,823 --> 01:23:19,328
and the cap of death,
on a hollow knock...
1320
01:23:19,620 --> 01:23:22,456
- (KNOCKING ONCE ON TABLE)
- I go in.
1321
01:23:22,873 --> 01:23:24,708
And the prisoner. What about him?
1322
01:23:24,791 --> 01:23:27,044
He killed his wife, didn't he?
1323
01:23:27,127 --> 01:23:29,338
Oh, please, Judge. We're mad on murder.
1324
01:23:29,421 --> 01:23:31,131
That's not a subject for discussion.
1325
01:23:31,215 --> 01:23:34,301
LAUREL: But murder cracks open
the lives of people you don't know.
1326
01:23:34,384 --> 01:23:36,053
And, as a judge, you hear everything.
1327
01:23:36,136 --> 01:23:37,679
In principle.
1328
01:23:38,180 --> 01:23:42,100
Miss Madrigal says the judge
doesn't even listen. She says he sleeps.
1329
01:23:42,726 --> 01:23:45,145
I said he seemed to sleep.
1330
01:23:45,229 --> 01:23:47,439
With one eye open, like a tiger.
1331
01:23:47,523 --> 01:23:49,107
Have you been to a trial, then?
1332
01:23:49,191 --> 01:23:50,567
Yes, she has. She told me.
1333
01:23:50,651 --> 01:23:54,196
MRS ST MAUGHAM: You
defeat my purpose. Let her answer.
1334
01:23:54,279 --> 01:23:56,573
Have you heard me on
the bench, Miss Madrigal?
1335
01:23:57,449 --> 01:24:01,537
When I spoke to Laurel of
judges, it was in a general sense.
1336
01:24:02,162 --> 01:24:04,122
But I heard you give a judgement.
1337
01:24:04,206 --> 01:24:06,250
I hope it was a good one.
1338
01:24:06,333 --> 01:24:08,293
I think, if I remember,
1339
01:24:08,377 --> 01:24:10,629
I would not have come to your conclusion.
1340
01:24:10,712 --> 01:24:13,799
Miss Madrigal has such answers to life.
1341
01:24:13,882 --> 01:24:15,968
But that was a strange one.
1342
01:24:16,051 --> 01:24:18,971
Well, a judge doesn't always
get to the bottom of things.
1343
01:24:19,054 --> 01:24:21,974
No. It would take the pity of
God to get to the bottom of things.
1344
01:24:22,057 --> 01:24:25,310
- Now, that is enough.
- Forgive me, but you insisted.
1345
01:24:25,519 --> 01:24:27,479
It has removed my inhibitions.
1346
01:24:27,604 --> 01:24:29,565
When it's a murderer,
1347
01:24:29,648 --> 01:24:34,111
and when you have to say whether
he'll live or die, how do you feel?
1348
01:24:34,194 --> 01:24:36,363
- Do you suffer?
- Nobody suffers.
1349
01:24:36,446 --> 01:24:38,615
They all go into a dream together.
1350
01:24:38,740 --> 01:24:39,908
Even the prisoner?
1351
01:24:40,284 --> 01:24:43,787
The prisoner thinks he is at
the judgement seat of justice,
1352
01:24:43,912 --> 01:24:46,623
the place where all the
motives are taken into account.
1353
01:24:46,707 --> 01:24:49,001
- And aren't they?
- Absolutely not.
1354
01:24:49,084 --> 01:24:50,836
Now, that will be all.
1355
01:24:50,919 --> 01:24:52,087
LAUREL: Miss Madrigal says
1356
01:24:52,170 --> 01:24:53,630
that when everything has
gone against the prisoner...
1357
01:24:53,714 --> 01:24:54,756
I'm quoted enough.
1358
01:24:54,840 --> 01:24:57,550
That after the verdict, when he's asked,
"Have you anything to say before..."
1359
01:24:57,634 --> 01:25:00,846
The prisoner is mercifully in a
state of shock and says nothing.
1360
01:25:00,929 --> 01:25:04,099
Not always. Some have
said remarkable things.
1361
01:25:04,182 --> 01:25:06,268
I remember a woman...
1362
01:25:06,351 --> 01:25:12,065
Maitland, have you the case
of Constance Doris Wakeland?
1363
01:25:12,232 --> 01:25:14,484
MAITLAND: No, I don't
think I've got that one.
1364
01:25:14,610 --> 01:25:16,153
MRS ST MAUGHAM: Do sit down, Laurel.
1365
01:25:16,236 --> 01:25:18,113
We haven't finished our soup yet.
1366
01:25:18,196 --> 01:25:19,781
JUDGE: You should
read it for what she said
1367
01:25:19,865 --> 01:25:21,533
when she stood before me.
1368
01:25:21,617 --> 01:25:23,910
Hardly more than a child she was,
1369
01:25:24,077 --> 01:25:26,913
but old beyond her years.
1370
01:25:26,997 --> 01:25:30,375
"What I have been listening
to in court," she said,
1371
01:25:30,459 --> 01:25:32,669
"is not my life."
1372
01:25:32,753 --> 01:25:35,422
"It is the shape and shadow of my life,"
1373
01:25:36,131 --> 01:25:39,718
"with the accidents
of truth taken out of it."
1374
01:25:42,054 --> 01:25:44,181
What was she tried for, Judge?
1375
01:25:44,264 --> 01:25:45,307
Murder.
1376
01:25:45,432 --> 01:25:47,893
She killed her stepsister, brutally,
1377
01:25:47,976 --> 01:25:50,228
from unreasonable jealousy.
1378
01:25:54,900 --> 01:25:56,860
I remember the case.
1379
01:25:59,112 --> 01:26:01,740
A pathological imaginer.
1380
01:26:02,783 --> 01:26:04,076
A liar.
1381
01:26:04,951 --> 01:26:08,830
A girl who lied, and lied and lied.
1382
01:26:09,164 --> 01:26:12,125
And, when she told the
truth, it didn't save her.
1383
01:26:12,209 --> 01:26:13,960
Excuse me.
1384
01:26:14,461 --> 01:26:16,338
MRS ST MAUGHAM: Miss
Madrigal. Miss Madrigal!
1385
01:26:16,421 --> 01:26:17,798
Where are you going?
1386
01:26:17,881 --> 01:26:19,758
Now, really, this is too much.
1387
01:26:19,841 --> 01:26:21,385
They didn't hang her, Judge.
1388
01:26:21,551 --> 01:26:24,971
That's quite enough,
Laurel. You've gone too far.
1389
01:26:25,555 --> 01:26:26,973
Yes.
1390
01:26:29,601 --> 01:26:31,353
I didn't mean to.
1391
01:26:39,945 --> 01:26:41,988
I really didn't mean to.
1392
01:26:53,291 --> 01:26:56,169
Oh! Let me go. Let me go.
1393
01:26:56,336 --> 01:26:57,796
What are you up to?
1394
01:26:57,879 --> 01:26:59,631
Maitland, let me go. I have to see her.
1395
01:26:59,715 --> 01:27:02,426
Oh, of course. This is
your moment, isn't it?
1396
01:27:02,509 --> 01:27:05,094
You've caught her, trapped
her, run her to the ground.
1397
01:27:05,178 --> 01:27:06,680
You can't let her escape now.
1398
01:27:06,763 --> 01:27:08,765
Oh, Maitland, please.
1399
01:27:08,849 --> 01:27:10,976
She's wounded, dangerous.
1400
01:27:11,017 --> 01:27:12,894
Go on. Finish her off.
1401
01:27:13,729 --> 01:27:16,189
But I didn't mean it.
1402
01:27:16,815 --> 01:27:18,859
I never meant it to go so far.
1403
01:27:18,942 --> 01:27:21,403
We were playing a game. A game.
1404
01:27:21,486 --> 01:27:22,904
Then, all at once, it wasn't a game.
1405
01:27:22,988 --> 01:27:24,573
Don't you see? I have to explain.
1406
01:27:24,656 --> 01:27:26,825
- I have to make her believe that.
- How?
1407
01:27:26,950 --> 01:27:29,828
How? How can anyone
believe a word you say?
1408
01:27:29,911 --> 01:27:32,789
When you believe in no-one, in nothing.
1409
01:27:35,041 --> 01:27:36,668
You're right.
1410
01:27:37,210 --> 01:27:39,546
I can't. I don't know how.
1411
01:27:40,797 --> 01:27:43,592
And she'd never listen to me, not now.
1412
01:27:43,675 --> 01:27:46,595
But somehow I have
to put it right. I have to.
1413
01:27:46,928 --> 01:27:49,431
Help me, Maitland. Make me a promise.
1414
01:27:49,514 --> 01:27:51,099
What?
1415
01:27:51,183 --> 01:27:53,268
That we'll never talk about
what happened down there.
1416
01:27:53,351 --> 01:27:56,480
Not to each other, not to
anyone who wasn't there, ever.
1417
01:27:58,482 --> 01:28:00,025
All right.
1418
01:28:00,650 --> 01:28:02,152
That's a promise.
1419
01:28:03,570 --> 01:28:05,071
Leave it to me.
1420
01:28:09,993 --> 01:28:11,995
(SOBBING)
1421
01:28:33,683 --> 01:28:36,812
Your door was... open, er...
1422
01:28:37,521 --> 01:28:39,022
Yes.
1423
01:28:40,106 --> 01:28:41,942
You see, I was right.
1424
01:28:42,943 --> 01:28:45,153
It's no good locking doors.
1425
01:28:46,530 --> 01:28:48,406
There's no place...
1426
01:28:48,782 --> 01:28:51,618
No safe or private place...
1427
01:28:52,285 --> 01:28:54,162
Not for people like me.
1428
01:28:54,246 --> 01:28:56,081
There are no people like you, Madrigal.
1429
01:28:56,164 --> 01:28:59,584
You're yourself,
something quite original.
1430
01:28:59,668 --> 01:29:01,962
Even the name is a lie.
1431
01:29:02,003 --> 01:29:04,047
Nothing about you is a lie.
1432
01:29:06,466 --> 01:29:09,511
Well, you know the truth about me now.
1433
01:29:09,594 --> 01:29:11,555
At least the way it's written down.
1434
01:29:13,890 --> 01:29:18,895
Constance Doris Wakeland
still stands condemned of murder.
1435
01:29:18,979 --> 01:29:21,064
That happened before you were born.
1436
01:29:21,147 --> 01:29:23,775
This is where Madrigal came into being.
1437
01:29:24,234 --> 01:29:26,444
You're kind and... and generous.
1438
01:29:26,528 --> 01:29:28,613
I'm selfish.
1439
01:29:28,697 --> 01:29:30,407
I want you to stay here.
1440
01:29:31,032 --> 01:29:33,076
Well, I can't.
1441
01:29:33,618 --> 01:29:34,953
Don't you see?
1442
01:29:35,036 --> 01:29:36,872
There's nothing for me here.
1443
01:29:36,955 --> 01:29:38,832
Nothing more I can do.
1444
01:29:40,375 --> 01:29:43,920
Any influence I might have
had with Laurel, that's finished.
1445
01:29:44,004 --> 01:29:45,755
She finished it.
1446
01:29:46,840 --> 01:29:48,842
She made good her promise.
1447
01:29:48,925 --> 01:29:50,343
She exposed me.
1448
01:29:50,468 --> 01:29:52,095
Or set you free...
1449
01:29:52,178 --> 01:29:54,347
Free of the fear of being exposed.
1450
01:29:55,724 --> 01:29:58,852
Now I'll always be afraid of that.
1451
01:29:58,935 --> 01:30:01,771
Now I know there'll be another Laurel,
1452
01:30:01,855 --> 01:30:04,107
another Judge McWhirrey wherever I go.
1453
01:30:04,190 --> 01:30:06,526
But not if you stay here.
1454
01:30:06,610 --> 01:30:09,154
Even if I wanted to,
1455
01:30:09,279 --> 01:30:12,407
do you believe Mrs St
Maugham would allow it?
1456
01:30:12,490 --> 01:30:14,951
A convicted murderess under her roof?
1457
01:30:15,035 --> 01:30:17,662
All she's sure of is you
behaved strangely at lunch.
1458
01:30:17,746 --> 01:30:19,706
Perhaps because of the
wine. She doesn't know.
1459
01:30:19,789 --> 01:30:21,791
By now, she's been told.
1460
01:30:22,459 --> 01:30:23,877
No, she hasn't.
1461
01:30:23,960 --> 01:30:26,212
Laurel has just begged
me to keep the secret.
1462
01:30:27,255 --> 01:30:29,466
But why? She hates me.
1463
01:30:29,591 --> 01:30:33,136
At the table downstairs, she
finally lit a fire she couldn't put out.
1464
01:30:33,261 --> 01:30:35,055
She got caught up in it. But now, she...
1465
01:30:35,138 --> 01:30:37,098
Now, it's too late.
1466
01:30:37,682 --> 01:30:40,852
You can't put things back
as they were out of ashes.
1467
01:30:42,854 --> 01:30:44,522
If you spoke to the judge...
1468
01:30:44,606 --> 01:30:46,816
I did that once. It didn't help.
1469
01:30:46,900 --> 01:30:49,194
And by now, even if Laurel hasn't,
1470
01:30:49,277 --> 01:30:51,821
he will have handed down his
judgement to Mrs St Maugham.
1471
01:30:51,905 --> 01:30:54,032
He's a judge. He knows better than anyone
1472
01:30:54,115 --> 01:30:55,867
you can't be tried twice
for the same crime.
1473
01:30:55,951 --> 01:30:57,827
- Talk to him.
- Oh, what good will it do?
1474
01:30:57,911 --> 01:31:00,413
For Laurel, all the good.
1475
01:31:00,497 --> 01:31:03,875
Unless, of course, it's
you who hate her now.
1476
01:31:03,959 --> 01:31:07,587
Hate her? I'm afraid for her.
1477
01:31:07,671 --> 01:31:09,881
More and more, she's the child I was.
1478
01:31:09,965 --> 01:31:11,716
And shouldn't the judge know that?
1479
01:31:11,800 --> 01:31:15,053
He's come down here
to help decide her future.
1480
01:31:15,220 --> 01:31:18,765
Your influence now could
be stronger than ever.
1481
01:31:31,236 --> 01:31:33,238
Do you really believe that?
1482
01:31:33,571 --> 01:31:36,282
Yes. I really believe it.
1483
01:31:38,159 --> 01:31:39,661
Thank you, Maitland.
1484
01:31:40,453 --> 01:31:41,746
No.
1485
01:31:41,830 --> 01:31:45,125
As I said, I'm a selfish man.
1486
01:32:03,101 --> 01:32:04,894
(CLOSING DOOR LOUDLY)
1487
01:32:04,978 --> 01:32:07,564
I'm sorry to disturb you.
1488
01:32:07,897 --> 01:32:11,776
I could hardly be more disturbed
than I have been already.
1489
01:32:11,860 --> 01:32:13,236
What do you want?
1490
01:32:13,319 --> 01:32:15,196
I know what you must think.
1491
01:32:15,280 --> 01:32:18,199
I don't belong here. I shouldn't be here.
1492
01:32:18,283 --> 01:32:22,120
But it is a kind of work so fitted to me.
1493
01:32:22,203 --> 01:32:24,289
Do you believe in God?
1494
01:32:24,372 --> 01:32:27,500
At times, I've thought it
was He who sent me here.
1495
01:32:28,293 --> 01:32:32,338
Oh, don't look at me as if I were
a sad piece of news, a curiosity.
1496
01:32:32,422 --> 01:32:34,299
Why don't you answer?
1497
01:32:35,341 --> 01:32:37,886
Answers to questions involving God
1498
01:32:37,969 --> 01:32:39,804
must be carefully phrased.
1499
01:32:39,888 --> 01:32:41,973
One thing I must know.
1500
01:32:42,057 --> 01:32:44,684
When did you recognise me?
1501
01:32:44,768 --> 01:32:47,145
The moment you saw me, or later?
1502
01:32:49,856 --> 01:32:51,232
So that's it.
1503
01:32:51,983 --> 01:32:53,401
What?
1504
01:32:54,235 --> 01:32:57,906
It finally comes to me who you are.
1505
01:32:57,989 --> 01:33:00,950
Constance Doris Wakeland.
1506
01:33:02,577 --> 01:33:04,913
But surely, you...
1507
01:33:04,996 --> 01:33:07,665
- I thought you knew.
- Not until this moment.
1508
01:33:07,916 --> 01:33:11,044
Then, if I hadn't come in... Incredible.
1509
01:33:11,127 --> 01:33:12,921
I'd never have remembered.
1510
01:33:13,004 --> 01:33:14,547
Oh, no.
1511
01:33:15,173 --> 01:33:19,302
Fifteen years, and
you've greatly changed.
1512
01:33:22,305 --> 01:33:25,683
At our last meeting, I died.
1513
01:33:25,767 --> 01:33:28,019
It alters the appearance.
1514
01:33:29,145 --> 01:33:31,898
So, what will you do now?
1515
01:33:33,817 --> 01:33:36,694
I'm an old man, Miss Madrigal,
1516
01:33:36,778 --> 01:33:38,947
and very learned.
1517
01:33:39,030 --> 01:33:40,907
I don't know.
1518
01:33:41,407 --> 01:33:42,951
What, in heaven's name,
1519
01:33:43,034 --> 01:33:44,828
made you choose this occupation,
1520
01:33:44,911 --> 01:33:46,121
with your history?
1521
01:33:46,204 --> 01:33:48,790
- And in this family?
- This family?
1522
01:33:48,873 --> 01:33:50,083
With any family.
1523
01:33:50,166 --> 01:33:53,128
I remember the girl,
and the lies she told.
1524
01:33:53,294 --> 01:33:57,132
Yes, and you've seen her again
today in Laurel, haven't you?
1525
01:33:57,423 --> 01:33:59,300
Hardly more than a child.
1526
01:33:59,467 --> 01:34:01,845
Yet, one day, she may
be facing you in court.
1527
01:34:02,095 --> 01:34:04,097
Why are you telling me this?
1528
01:34:04,180 --> 01:34:08,017
In answer to your
question, "Why this family?"
1529
01:34:08,101 --> 01:34:10,186
Why stay on?
1530
01:34:10,270 --> 01:34:15,316
Because when I came here,
I felt I had met myself again.
1531
01:34:15,400 --> 01:34:17,735
The cobwebs and the fantasies.
1532
01:34:17,819 --> 01:34:19,863
The same evasions.
1533
01:34:19,946 --> 01:34:22,824
I could have left at the first
sign of trouble, had I wanted to.
1534
01:34:22,907 --> 01:34:24,533
That might have been your best solution.
1535
01:34:24,617 --> 01:34:25,827
But not hers.
1536
01:34:25,910 --> 01:34:27,912
She needed me. Needs me now.
1537
01:34:27,996 --> 01:34:32,083
And I won't leave before I finish
the job I was sent here to do.
1538
01:34:32,167 --> 01:34:34,294
Finish it? How?
1539
01:34:34,627 --> 01:34:36,337
By giving it up to you.
1540
01:34:36,462 --> 01:34:40,675
You have the influence and the
power to return her to her mother.
1541
01:34:40,800 --> 01:34:43,761
Please, believe me now,
if you never did before.
1542
01:34:43,845 --> 01:34:46,389
It's where she belongs, what she needs,
1543
01:34:46,472 --> 01:34:48,892
what I needed and never had.
1544
01:34:48,975 --> 01:34:51,519
And if she goes, what becomes of you?
1545
01:34:51,603 --> 01:34:53,688
I shall be leaving in any case.
1546
01:34:56,691 --> 01:35:00,945
Constance Doris Wakeland,
be assured of one thing.
1547
01:35:01,029 --> 01:35:04,115
I'll not pass sentence
on you a second time.
1548
01:35:04,199 --> 01:35:06,117
Thank you for that, but Laurel is the...
1549
01:35:06,201 --> 01:35:08,870
Laurel's case must be decided by Laurel.
1550
01:35:08,953 --> 01:35:11,414
She can't decide. She hates her mother.
1551
01:35:11,497 --> 01:35:13,791
- Unreasonably, but...
- You're not the judge here.
1552
01:35:13,875 --> 01:35:16,127
Nor do I choose to be.
1553
01:35:16,211 --> 01:35:18,213
Whether or not you go,
1554
01:35:18,296 --> 01:35:20,840
whether or not she stays,
1555
01:35:20,924 --> 01:35:23,843
must rest with you and Laurel.
1556
01:35:28,181 --> 01:35:30,099
So you see, Miss Madrigal,
1557
01:35:30,183 --> 01:35:34,312
you can't finish your job
here by giving it up to me.
1558
01:35:39,525 --> 01:35:41,194
Shall you come again, Puppy?
1559
01:35:41,277 --> 01:35:43,613
When your trial is over and you can rest?
1560
01:35:43,696 --> 01:35:46,824
I shall rest before I
come next time, my dear.
1561
01:35:46,908 --> 01:35:49,869
Too much happens in
this house for an old man.
1562
01:35:49,953 --> 01:35:51,329
Oh!
1563
01:35:53,915 --> 01:35:55,875
(CAR ENGINE STARTING)
1564
01:35:57,835 --> 01:36:00,755
MRS ST MAUGHAM: Goodbye,
Puppy. Look after yourself.
1565
01:36:16,271 --> 01:36:17,855
No, there's no answer.
1566
01:36:21,192 --> 01:36:24,153
- You sent for me, Mrs St Maugham?
- I did.
1567
01:36:24,237 --> 01:36:28,116
I've just received word from Miss
Olivia that she's on her way here now.
1568
01:36:28,199 --> 01:36:31,077
She expects us to have Laurel
ready, and her things packed.
1569
01:36:31,160 --> 01:36:32,537
I can do that in five minutes.
1570
01:36:32,620 --> 01:36:35,248
Please, don't anticipate me.
1571
01:36:35,331 --> 01:36:39,460
Her things will not be packed,
and she will not be taken.
1572
01:36:39,544 --> 01:36:43,923
You will kindly listen to what I
say, and carry out my instructions.
1573
01:36:44,132 --> 01:36:47,218
MISS MADRIGAL: Mrs St
Maugham, she needs to be taken.
1574
01:36:47,302 --> 01:36:48,678
MRS ST MAUGHAM: What?
1575
01:36:48,761 --> 01:36:52,223
MISS MADRIGAL: She must go.
Laurel must go back with her mother.
1576
01:36:52,598 --> 01:36:55,852
You astonish me with
the liberties you take.
1577
01:36:56,102 --> 01:36:59,230
I made allowance at
luncheon yesterday. The wine.
1578
01:36:59,314 --> 01:37:01,065
- But this...
- I'm quite clear-headed now.
1579
01:37:01,149 --> 01:37:05,778
To take this child of
special soil, transplant her...
1580
01:37:05,862 --> 01:37:08,990
Mrs St Maugham, you
have not a green thumb,
1581
01:37:09,073 --> 01:37:11,367
either with a garden or a child.
1582
01:37:11,451 --> 01:37:14,162
This is a house where nothing
good can be made of her.
1583
01:37:14,287 --> 01:37:15,663
- My house?!
- Your house.
1584
01:37:15,747 --> 01:37:18,207
Why, even your garden is demented.
1585
01:37:18,291 --> 01:37:21,919
But her mother... You know what
she is. Even Laurel has told you.
1586
01:37:22,003 --> 01:37:24,464
MISS MADRIGAL: She has told me
what has been made of her mother,
1587
01:37:24,547 --> 01:37:26,841
what you have helped
her to make in her mind.
1588
01:37:26,924 --> 01:37:29,385
Not what she is, not
even what you believe.
1589
01:37:29,469 --> 01:37:30,678
You couldn't.
1590
01:37:30,762 --> 01:37:33,139
Her mother is still your child.
1591
01:37:33,264 --> 01:37:35,350
MRS ST MAUGHAM: But
she's going to have another child.
1592
01:37:35,433 --> 01:37:37,060
There won't be room for Laurel-
1593
01:37:37,185 --> 01:37:41,272
The heart is a house with a
room for every person it loves.
1594
01:37:41,439 --> 01:37:46,235
Neither you nor Olivia can
understand Laurel as I do.
1595
01:37:46,319 --> 01:37:49,238
I have a special knowledge of her.
1596
01:37:49,322 --> 01:37:52,784
To me, she's like a porcelain on a shelf,
1597
01:37:52,867 --> 01:37:56,829
marred, in some
marvellous way, for the better.
1598
01:37:56,913 --> 01:38:00,083
- My knowledge of her...
- We'll not compare ourselves.
1599
01:38:02,502 --> 01:38:04,796
I called you in here, Miss Madrigal,
1600
01:38:04,879 --> 01:38:08,508
because on Miss Olivia's last
visit you attempted to interfere.
1601
01:38:08,591 --> 01:38:10,843
Now, I will not tolerate that today.
1602
01:38:11,219 --> 01:38:13,221
I advise you to remain
quietly in the background.
1603
01:38:13,263 --> 01:38:14,305
Your advice is foreseen.
1604
01:38:14,389 --> 01:38:17,809
But, before I go, Laurel must leave.
1605
01:38:17,934 --> 01:38:19,936
The flaming impudence!
1606
01:38:21,354 --> 01:38:24,315
- You must be mad.
- That has been said of me.
1607
01:38:26,359 --> 01:38:29,153
What collusion has been
worked behind my back?
1608
01:38:29,570 --> 01:38:32,573
To take my money, and
then turn against me?
1609
01:38:32,657 --> 01:38:36,911
And I... lavish, trusting, leaning.
1610
01:38:36,994 --> 01:38:39,664
How could you do this to me?
1611
01:38:40,081 --> 01:38:43,126
What exactly are you, Miss Madrigal?
1612
01:38:43,334 --> 01:38:47,088
A woman who has lost
touch with unessential things,
1613
01:38:47,380 --> 01:38:50,508
with confusion over
two glasses for one wine.
1614
01:38:50,591 --> 01:38:53,678
No, by heaven, this
time I want the truth.
1615
01:38:54,011 --> 01:38:56,514
Who are you? Where do you come from?
1616
01:38:56,597 --> 01:38:59,142
Out of what dark past?
1617
01:38:59,225 --> 01:39:02,687
MISS MADRIGAL: The past is
an ugly wound not yet healed.
1618
01:39:02,770 --> 01:39:07,191
But, if it must be opened up
for Laurel's sake, I'll do that.
1619
01:39:07,275 --> 01:39:09,610
Don't go too far for me, boss.
1620
01:39:09,777 --> 01:39:12,697
The words that passed between
you and Judge McWhirrey...
1621
01:39:12,780 --> 01:39:15,158
Now, I demand to know.
1622
01:39:15,241 --> 01:39:16,909
Have you two met before?
1623
01:39:17,118 --> 01:39:20,872
Judge McWhirrey once
sentenced me to death.
1624
01:39:21,372 --> 01:39:22,748
To death?
1625
01:39:23,082 --> 01:39:24,625
But there you are.
1626
01:39:24,709 --> 01:39:27,336
Those who go on living must be somewhere.
1627
01:39:27,753 --> 01:39:30,631
It was a commuted
sentence because of my youth.
1628
01:39:30,715 --> 01:39:32,717
It was many years ago.
1629
01:39:33,009 --> 01:39:34,969
And where have you been since?
1630
01:39:35,136 --> 01:39:38,014
I came to you directly out of prison.
1631
01:39:39,223 --> 01:39:41,100
MRS ST MAUGHAM: Oh, my God. My God.
1632
01:39:41,184 --> 01:39:44,353
My Laurel, entrusted to a criminal.
1633
01:39:44,437 --> 01:39:49,192
A felon, a monster-It's frightening-
1634
01:39:49,275 --> 01:39:50,860
MISS MADRIGAL: You should be frightened.
1635
01:39:50,943 --> 01:39:54,030
You see before you the
woman Laurel may yet become.
1636
01:39:54,113 --> 01:39:57,450
The child who lied and cheated and hated,
1637
01:39:57,533 --> 01:40:00,369
because she could not
believe one simple fact.
1638
01:40:00,453 --> 01:40:01,871
That she was loved.
1639
01:40:01,954 --> 01:40:05,041
MRS ST MAUGHAM: I have
loved her, thought only of her.
1640
01:40:05,124 --> 01:40:07,752
MISS MADRIGAL: You've
thought only of yourself.
1641
01:40:07,835 --> 01:40:10,546
You've used Laurel to hurt her mother.
1642
01:40:10,630 --> 01:40:12,423
You wanted the truth,
1643
01:40:12,507 --> 01:40:14,675
and the truth may still save Laurel.
1644
01:40:15,009 --> 01:40:16,719
Leave me alone.
1645
01:40:17,428 --> 01:40:19,096
Go away.
1646
01:40:20,014 --> 01:40:21,599
Leave me alone.
1647
01:40:21,682 --> 01:40:23,518
So that you can cry?
1648
01:40:23,601 --> 01:40:26,103
I am far from tears.
1649
01:40:28,481 --> 01:40:31,108
If I were you, I'd cry.
1650
01:40:31,192 --> 01:40:34,320
Cry with relief that her
mother still wants her,
1651
01:40:34,362 --> 01:40:36,447
is still prepared to take her.
1652
01:40:36,531 --> 01:40:40,660
But have a care. Even a
mother can't wait forever.
1653
01:40:47,375 --> 01:40:49,001
(DOOR CLOSING)
1654
01:40:51,504 --> 01:40:53,047
(BIRDSONG)
1655
01:41:06,185 --> 01:41:07,645
Not in the summer house.
1656
01:41:07,728 --> 01:41:10,106
Not in the toolshed or the
greenhouses. I'll try the attics.
1657
01:41:10,189 --> 01:41:11,857
I'll go to the beach.
1658
01:41:43,180 --> 01:41:44,682
Laurel?
1659
01:41:44,765 --> 01:41:46,559
What are you doing here?
1660
01:41:47,768 --> 01:41:49,437
I'm waiting for my mother.
1661
01:42:11,500 --> 01:42:13,628
You see, boss,
1662
01:42:14,211 --> 01:42:16,255
you finally convinced me.
1663
01:42:22,762 --> 01:42:24,972
And what I want is to be with my mother.
1664
01:42:25,097 --> 01:42:26,724
You made me want to.
1665
01:42:26,807 --> 01:42:28,684
You taught me what love is, boss.
1666
01:42:28,809 --> 01:42:31,062
(CAR APPROACHING)
1667
01:43:00,257 --> 01:43:04,387
You've grown up, Laurel,
and you seem smaller.
1668
01:43:06,972 --> 01:43:08,432
Goodbye.
1669
01:43:08,599 --> 01:43:11,602
No. We'll never say goodbye.
1670
01:43:11,686 --> 01:43:13,604
Never, never, never.
1671
01:43:23,114 --> 01:43:24,407
Let's go home, Mother.
1672
01:43:25,157 --> 01:43:26,409
Oh, Laurel.
1673
01:43:29,245 --> 01:43:30,705
(CAR DOOR CLOSING)
1674
01:43:31,455 --> 01:43:33,124
Thank you.
1675
01:43:36,502 --> 01:43:38,452
- (CAR DOOR CLOSING)
- (ENGINE STARTING)
1676
01:44:06,407 --> 01:44:08,617
What will you do now?
1677
01:44:09,326 --> 01:44:12,913
Continue to explore the
astonishment of living.
1678
01:44:25,885 --> 01:44:28,846
Is it a crime to want to be remembered?
1679
01:44:29,430 --> 01:44:30,848
No.
1680
01:44:30,931 --> 01:44:34,685
The pharaohs built the
pyramids for that reason.
1681
01:44:34,769 --> 01:44:38,856
What do women do... in my case?
1682
01:44:39,440 --> 01:44:42,109
It wouldn't hurt to go on gardening.
1683
01:44:42,485 --> 01:44:45,654
I've made a muddle of my garden...
1684
01:44:45,738 --> 01:44:47,448
and my heart.
1685
01:44:48,199 --> 01:44:50,534
Will Olivia forgive me?
1686
01:44:50,826 --> 01:44:53,287
MISS MADRIGAL: In time, perhaps.
1687
01:44:54,705 --> 01:44:56,582
Would you stay with me?
1688
01:44:58,083 --> 01:44:59,418
Would you?
1689
01:45:00,669 --> 01:45:04,381
I'll stay as long as I'm wanted.
1690
01:45:04,882 --> 01:45:10,346
You know, we could make
this place so full of life.
1691
01:45:10,429 --> 01:45:12,556
A good life.
1692
01:45:12,640 --> 01:45:15,476
That people would come
from everywhere to see us.
1693
01:45:16,018 --> 01:45:17,895
What do you think?
1694
01:45:26,028 --> 01:45:29,031
I must know one thing.
1695
01:45:29,240 --> 01:45:30,699
What's that?
1696
01:45:30,783 --> 01:45:32,743
Did you do it?
1697
01:45:35,162 --> 01:45:38,249
What many learned men,
at the top of their profession,
1698
01:45:38,332 --> 01:45:41,877
couldn't find out
after a long, long trial,
1699
01:45:41,961 --> 01:45:43,754
why should you know?
1700
01:45:44,964 --> 01:45:48,551
Forty years ago, I should
have said the same thing.
1701
01:45:48,634 --> 01:45:52,972
But I warn you, before I die,
1702
01:45:53,639 --> 01:45:55,641
I'll find out.
1703
01:46:09,154 --> 01:46:11,991
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD