1
00:00:18,600 --> 00:00:22,605
Dette er den australske Broadcasting
Kommissionen. . Og nu nyhederne
2
00:00:22,680 --> 00:00:26,605
japanske styrker fortsætter deres
tunge angreb på Filippinerne
3
00:00:26,680 --> 00:00:28,682
og Hollandsk Ostindien.
4
00:00:28,760 --> 00:00:31,206
Besættelsen af Manila er nu færdig
5
00:00:31,280 --> 00:00:35,251
med amerikanske og Filippinske styrker
under kommando af General MacArthur
6
00:00:35,320 --> 00:00:37,926
trækker sig tilbage fra Bataan halvøen.
7
00:00:38,000 --> 00:00:41,846
Hans Majestæts styrker
udfører en evakuering
8
00:00:41,920 --> 00:00:46,562
af Ny Guinea's kyst, som forberedelse
om beskyttelse af Port Moresby og...
9
00:00:46,640 --> 00:00:48,608
Ja, ja. Yeah.
10
00:01:33,200 --> 00:01:34,440
Hej. Hej. Hej. Forsvind.
11
00:01:55,360 --> 00:01:56,361
Boom...
12
00:02:55,920 --> 00:02:58,446
Lige et øjeblik.
13
00:02:58,520 --> 00:03:01,524
Hvor tror du, du skal hen med dem,
hmm?
14
00:03:01,600 --> 00:03:03,887
Ved du, hvem jeg er?
15
00:03:03,960 --> 00:03:06,486
Um... Ikke rigtigt, nej.
16
00:03:06,560 --> 00:03:09,404
Nå, vi lade det være denne gang.
17
00:03:20,760 --> 00:03:25,800
Ja, sir. Jeg forstår.
Salamaua vil blive ryddet ved middagstid.
18
00:03:25,880 --> 00:03:28,016
Der vil ikke være noget japanerne
vil være i stand til at bruge.
19
00:03:28,040 --> 00:03:29,849
Sir, der er en fyr uden for...
20
00:03:29,920 --> 00:03:34,164
Må jeg respektfuldt minde admiralen om
jeg har været havnefoged her i 20 år?
21
00:03:34,240 --> 00:03:38,325
Jeg hjalp med at bygge havnen, så jeg burde
sikkert være i stand til at sprænge den i luften.
22
00:03:38,400 --> 00:03:41,290
Sir, der er en fyr udenfor
der tager vores benzin.
23
00:03:41,360 --> 00:03:44,364
Alle kystnære stationer
er tildelt...
24
00:03:44,440 --> 00:03:47,125
- Nlalalava, sir.
- Undtagen Nlalalava, sir.
25
00:03:47,200 --> 00:03:51,250
Jeg har ikke været i stand til at finde en
erstatning for Anderson. Der er ingen civile.
26
00:03:51,320 --> 00:03:56,008
Vi kunne have overdraget George Dickens hvis
han ikke havde fik sig spist på den måde.
27
00:03:56,080 --> 00:03:59,129
Du behøver ikke gøre ham lyde
sådan, Stebbings.
28
00:03:59,200 --> 00:04:02,283
Hvad er det, sir?
I mangel af et søm? Krigen.
29
00:04:02,360 --> 00:04:05,250
Ja, jeg er godt klar over det, sir.
30
00:04:06,440 --> 00:04:08,886
Hej, hej, hej.
31
00:04:08,960 --> 00:04:11,611
Jeg tror, jeg måske har
fundet vores søm, sir.
32
00:04:11,680 --> 00:04:16,163
En rusten en, siger jeg dig, men de
fås ikke skarpere. Undskyld mig, sir.
33
00:04:18,440 --> 00:04:20,966
Sir, der er fyr jeg fortalte dig om.
34
00:04:21,040 --> 00:04:22,963
Senere Stebbings.
35
00:04:26,000 --> 00:04:28,844
Hvem er han, Sir?
Er han en, jeg bør kende?
36
00:04:28,920 --> 00:04:33,005
Han er Walter Eckland, en Amerikaner. Han
kender disse øer ligesom bagsiden af sin hånd.
37
00:04:33,080 --> 00:04:37,608
Oh. Nå, nu at Amerika er i krig, han er sandsynligvis
på vej tilbage for at lade sig hverve.
38
00:04:37,680 --> 00:04:42,641
Eckland er ikke på vej nogen steder,
Stebbings. Har han ikke været i årevis.
39
00:04:46,040 --> 00:04:47,883
Hej, Walter.
40
00:04:50,000 --> 00:04:54,005
Frank! Er du der inde?
Hvad har du gjort ved dig selv?
41
00:04:54,080 --> 00:04:57,004
- Der er krig.
- Alle siger det.
42
00:04:57,080 --> 00:05:01,165
- I øjeblikket er vi er ved at tabe.
- Jeg det tror jeg I er.
43
00:05:02,560 --> 00:05:04,688
Frækt af manden!
44
00:05:05,800 --> 00:05:09,600
Det er noget af en båd du har der.
Tilhører den ikke gamle Van Der Hoeven?
45
00:05:09,680 --> 00:05:11,842
- Nej - Hvem er det sås?
46
00:05:11,920 --> 00:05:13,922
- Min.
- Hvordan har du fået den?
47
00:05:14,000 --> 00:05:17,447
- Jeg købte den fra gamle Van Der Hoeven.
- Hvad med?
48
00:05:17,520 --> 00:05:19,204
Amerikanske dollars.
49
00:05:19,280 --> 00:05:22,887
Du har aldrig haft mere end 200 $
på én gang, synd at jeg kender dig.
50
00:05:22,960 --> 00:05:27,124
Du ikke fortælle mig at Van Der Hoeven har
solgt dig en båd til 18,000$ for 200$.
51
00:05:27,200 --> 00:05:30,727
- Nej, den kostede mig 400$.
400$?
52
00:05:30,800 --> 00:05:34,646
Det er den måde, han sagde det på. Jeg fortalte
ham, han kunne lige så godt sælge den til mig
53
00:05:34,720 --> 00:05:36,688
end at lade japanerne få den gratis.
54
00:05:36,760 --> 00:05:40,685
Hvad der imponerer mig
er, at du havde 400$.
55
00:05:40,760 --> 00:05:44,606
Godt. Jeg havde kun 200,
som du sagde. Jeg skylder ham resten.
56
00:05:44,680 --> 00:05:47,729
Nå, kom så. Giv mig en hånd.
57
00:05:47,800 --> 00:05:51,566
Tomme hænder gør hovedet tomt.
Her, tag dem.
58
00:05:51,640 --> 00:05:54,644
- Er...
- Nej, nej, nej. To. Kom.
59
00:05:54,720 --> 00:05:58,122
♪ Overvejer naturen kan være fascinerende ♪
60
00:05:58,200 --> 00:06:01,010
Ved du, hvad kyst overvågning
er, Walter?
61
00:06:01,080 --> 00:06:04,527
- Hvabehar?
- Det er en chance for at blive en helt.
62
00:06:04,600 --> 00:06:06,568
Hvorfor skulle jeg gøre det?
63
00:06:06,640 --> 00:06:09,803
Det er en loppetjans for alle,
der kender disse farvande.
64
00:06:09,880 --> 00:06:13,248
Aldrig et kedeligt øjeblik, kan jeg fortælle
dig. Arbejde bag fjendens linjer...
65
00:06:13,320 --> 00:06:15,527
Stebbings, tak.
66
00:06:15,600 --> 00:06:17,602
Walter, lyt til mig.
67
00:06:17,680 --> 00:06:22,811
Der er intet i det virkeligt. Hver mand
tildeles en ø, oftet ubeboede.
68
00:06:22,880 --> 00:06:25,451
Han forbliver der alene
og melder til hovedkvarteret
69
00:06:25,520 --> 00:06:29,002
om enhver bevægelse
af japanske fly og skibe...
70
00:06:29,080 --> 00:06:32,289
- Du hører ikke efter, gør du?
- Stop lige.
71
00:06:32,360 --> 00:06:36,046
Hej, hej, hej! Forsvind!
skrid! Forsvind!
72
00:06:36,120 --> 00:06:38,441
Hørte du hvad jeg sagde?
73
00:06:38,520 --> 00:06:41,126
- Hvad sagde du?
- Om kyst overvågning.
74
00:06:41,200 --> 00:06:45,330
Matalava vil komme i centrum, når
japanske rykker mod Ny Guinea.
75
00:06:45,400 --> 00:06:49,610
Det er vigtigt arbejde, Walter, fordømt vigtigt, men
jeg vil gerne have dig til at udføre det arbejde.
76
00:06:49,680 --> 00:06:53,765
Åh, det jeg ville elske, men jeg har
lige meldt mig til anden tjeneste,
77
00:06:53,840 --> 00:06:56,525
Udkig For Walter Eckland Service.
78
00:06:56,600 --> 00:06:59,251
Rigtig mange liv er på spil, hr Eckland.
79
00:07:00,120 --> 00:07:02,168
Nå lyt til mig, begge to.
80
00:07:02,240 --> 00:07:05,050
For flere år siden,
gjorde jeg op med verden.
81
00:07:05,120 --> 00:07:09,045
Hvis verden ikke holder fred
med sig selv, må den undvære mig.
82
00:07:09,120 --> 00:07:11,930
Det er ikke noget permanent, Walter.
83
00:07:12,000 --> 00:07:14,480
Det er bare indtil jeg finder
en erstatning for dig.
84
00:07:14,560 --> 00:07:17,803
Den anden mand gik ned med feber
og vi måtte tage ham ud.
85
00:07:17,880 --> 00:07:21,089
Nå, nu, Frank.
Du har kendt mig i lang tid.
86
00:07:21,160 --> 00:07:23,606
Tror du virkelig, du kan tale mig til det?
87
00:07:25,400 --> 00:07:27,721
Nej, det formoder jeg ikke.
88
00:07:27,800 --> 00:07:30,610
Stebbings,
konfisker alle små fartøjer på denne mole.
89
00:07:30,680 --> 00:07:33,684
- Dette er den eneste der er, sir.
- Konfisker den.
90
00:07:33,760 --> 00:07:37,082
- Frank, vil du ikke slippe af sted med det.
- Fortsæt med din ordre.
91
00:07:37,160 --> 00:07:39,606
- Aye aye, sir.
- Frank, det kan du ikke gøre imod mig!
92
00:07:39,680 --> 00:07:41,967
- Hvem har ansvaret her?
- Han har.
93
00:07:42,040 --> 00:07:44,850
Du ikke gøre det mod mig!
Det båd er alt, hvad jeg har.
94
00:07:44,920 --> 00:07:47,969
Du sagde vi har været venner
i lang tid, Walter.
95
00:07:48,040 --> 00:07:50,805
Tror du virkelig
du kunne tale mig fra det?
96
00:07:56,040 --> 00:08:00,364
- Hvis jeg tagertil Nlalalava, må jeg beholde båden, ikke?
- Mm.
97
00:08:00,440 --> 00:08:03,808
Tja, der er ingen grund til at bekæmpe det.
Hvad tid skal jeg tage afsted?
98
00:08:03,880 --> 00:08:05,848
Er en time godt nok?
99
00:08:05,920 --> 00:08:08,366
Alt, hvad du siger, Frank. Du er skipperen.
100
00:08:09,920 --> 00:08:13,367
Hej, kammerat. Giv mig en hånd
med disse. Jeg vil gerne ombord.
101
00:08:14,320 --> 00:08:18,530
Sir, forventer du virkelig han
tager til Nlalalava, gør du?
102
00:08:18,607 --> 00:08:23,818
- Vi ser ham aldrig igen.
- Hvor er din tro på den menneskelige natur?
103
00:08:23,880 --> 00:08:26,611
På, ja.
104
00:08:55,200 --> 00:08:57,965
- Herregud!
- Hvad er der?
105
00:08:58,040 --> 00:08:59,804
Han...
106
00:08:59,880 --> 00:09:02,247
Han gjorde en gestus, sir.
107
00:09:20,600 --> 00:09:22,967
Du har sat en fin kurs der, Walter.
108
00:09:23,040 --> 00:09:27,762
- Min kompliment.
- Jeg skulle have ført dig op på revet.
109
00:09:27,840 --> 00:09:31,561
Det er en dårlig dag
når ens venner ikke har tillid til en.
110
00:09:31,697 --> 00:09:36,225
Hvad med alle disse bestemmelser? Du behøver
ikke antage, at båden kan bære dem?
111
00:09:36,280 --> 00:09:38,123
Frank...
112
00:09:38,200 --> 00:09:42,364
Jeg vil have dig til at tage alle disse
bestemmelser, og jeg vil have dig til...
113
00:09:43,840 --> 00:09:46,002
Hej! Vær forsigtig med den!
114
00:09:58,120 --> 00:10:01,249
Vi vil være på Kings Point i Australien.
115
00:10:01,320 --> 00:10:05,166
Når du kalder os, vi vil have dig
til at bruge følgende kode.
116
00:10:05,240 --> 00:10:07,561
Kings Point er Bliar Patch.
117
00:10:07,648 --> 00:10:11,778
Jeg Store Stygge Ulv,
Stebbings her er Bo Peep,
118
00:10:11,840 --> 00:10:14,286
og du er...
119
00:10:14,360 --> 00:10:17,807
- Mother Goose, sir.
- Det er det. Du er Mother Goose.
120
00:10:17,880 --> 00:10:21,043
Forsøg at huske alt det, Walter.
Det er meget vigtigt.
121
00:10:21,120 --> 00:10:22,645
Ja, meget.
122
00:10:22,720 --> 00:10:26,520
Farvel da, Mother Goose.
123
00:10:26,600 --> 00:10:29,251
Mother Goose...
124
00:10:29,320 --> 00:10:32,608
- Lad os komme afsted, Stebbings.
- Sir, har det faldet mig ind
125
00:10:32,680 --> 00:10:35,286
at så snart vi er sejlet,
hr Eckland måske...
126
00:10:35,360 --> 00:10:39,001
- Fortsæt, Stebbings. Sejl mod havnen.
- Alle klar, Styrmand, fremad.
127
00:10:39,080 --> 00:10:42,209
Undskyld, sir, men sagde du
128
00:10:42,280 --> 00:10:44,965
- hårdt til bagbord, søn.
- Aye aye, sir.
129
00:10:45,040 --> 00:10:47,008
Styrmand, hårdt til bagbord.
130
00:10:55,480 --> 00:10:57,847
Hey! Hold den, hold den. Er du sindssyg?
131
00:10:57,920 --> 00:11:00,400
Se op, se op! Frank? Kan du høre mig?
132
00:11:00,480 --> 00:11:03,643
Svært at styrbord!
Frank, pas på!
133
00:11:03,720 --> 00:11:06,963
Har du gået fra forstanden?
Pas på! Frank, kan du høre mig?
134
00:11:07,040 --> 00:11:10,408
Hold hårdt til Styrbord,
din uvidende, dumme søn af en...
135
00:11:15,960 --> 00:11:19,726
Åh, fantastisk! Har du mistet dit sind?
Kig på min båd.
136
00:11:19,800 --> 00:11:23,885
Jeg beklager, Walter.
Vores ror må have sat sig fast.
137
00:11:23,960 --> 00:11:25,928
Jeg er ked af det.
138
00:11:26,000 --> 00:11:29,083
Hvis du ikke ved, hvordan man styrer den,
hvorfor sagde du det så ikke?
139
00:11:29,160 --> 00:11:33,085
- Jeg beklager.
- Åh, stop med at sige det, kig på min båd.
140
00:11:33,160 --> 00:11:37,370
- Hvad skal jeg gøre nu?
- overvåg kysten, forventer jeg.
141
00:11:37,440 --> 00:11:40,967
Heldigt vi har sat en lille
overraskelse i land.
142
00:11:41,040 --> 00:11:45,568
Åh, Walter.
Vi vil vente, indtil du når sikkert i land.
143
00:11:45,640 --> 00:11:50,248
Frank, vil jeg sagsøge jer! Jeg vil
sagsøge! Jeg vil sagsøge hele "krigen!
144
00:11:50,320 --> 00:11:53,483
Helt rigtigt, Walter.
Jeg vil være dit vidne.
145
00:11:53,560 --> 00:11:57,645
Åh, og Walter. Tak fordi
du frivilligt meldte dig.
146
00:13:28,000 --> 00:13:30,970
Åh, kom så. Forsvind.
147
00:14:47,880 --> 00:14:50,850
- Mother Goose?
- Frank.
148
00:14:50,920 --> 00:14:54,527
- Jeg vidste, du ikke ville forlade mig her!
- Det er Big Bad Wolf.
149
00:14:56,800 --> 00:14:58,768
Forsvind -
150
00:14:58,840 --> 00:15:03,368
Jeg ved, du siger noget, men jeg kan ikke
høre dig. Du skal bruge mikrofonen.
151
00:15:06,600 --> 00:15:10,241
- Jeg sagde gå væk
- Jeg kan stadig ikke høre dig!!!
152
00:15:10,320 --> 00:15:14,166
Der er en knap på mikrofonen.
Tryk den ned, mens du taler.
153
00:15:16,760 --> 00:15:19,127
Kan du høre mig nu?
154
00:15:19,200 --> 00:15:23,171
Det er bedre.
Du vil finde nogle diagrammer der
155
00:15:23,240 --> 00:15:26,449
identificerer fjendtlige skibe og fly.
studèr dem, vil du?
156
00:15:26,520 --> 00:15:29,649
Har "du set noget? Fly og skibe.
157
00:15:30,680 --> 00:15:33,047
- Ja, nogle fly.
- vores eller deres.
158
00:15:33,120 --> 00:15:35,487
Det afhænger hvilken side du er på.
159
00:15:35,560 --> 00:15:39,326
Nyheden er at, japanerne
tog Singapore morges.
160
00:15:39,400 --> 00:15:43,450
Frank, hvad holder dem
fra at tage Walter Eckland.
161
00:15:43,520 --> 00:15:46,967
Vi har 32 spottere
spredt over 3.000 øer.
162
00:15:47,040 --> 00:15:49,771
Oddsene er i vores favør
at du aldrig vil blive fundet.
163
00:15:49,840 --> 00:15:54,687
Vores favør? Du sidder ikke fast
her i midten af ingenting. Det gør jeg.
164
00:15:54,760 --> 00:15:58,765
Hvornår kommer jeg væk herfra.
Så snart vi finder en anden.
165
00:15:58,840 --> 00:16:02,128
Mellemtiden holder vi kontakt
med hinanden Walter.
166
00:16:02,200 --> 00:16:05,682
Åh, og jeg ked af det med din båd.
Det er jeg er virkelig.
167
00:16:05,760 --> 00:16:08,366
Er Big bad wolf virkelig ked af det?
168
00:16:08,440 --> 00:16:14,243
For hvis han er, kan Big bad wolf og Little
Bo Peep kan gøre noget for Mother Goose.
169
00:16:14,320 --> 00:16:16,163
De kan
170
00:16:18,600 --> 00:16:21,126
jeg kan ikke rigtig bebrejde ham, kan du?
171
00:16:21,200 --> 00:16:24,921
Jeg ikke se, hvad vi har opnået.
Jeg tror ikke, han vil rapportere noget.
172
00:16:25,000 --> 00:16:28,049
Du kan føre en hest til truget,
men du kan ikke tvinge den til at drikke?
173
00:16:28,120 --> 00:16:30,885
Hvis han bliver tørstig nok,
vil han drikke, Stebbings.
174
00:16:30,960 --> 00:16:33,008
Vil han drikke.
175
00:16:40,400 --> 00:16:42,368
Frank, kan du høre mig?
176
00:16:42,933 --> 00:16:44,219
Frank.
177
00:16:46,760 --> 00:16:51,129
- Klart. Hvad er det?
- Hvor satte mændene whiskyen?
178
00:16:51,200 --> 00:16:54,602
Jeg har ledt over det hele i det her hul.
Tror du de har beholdt det for dem selv?
179
00:16:54,680 --> 00:16:57,763
Sømænd i hans Majestæts Flåde?
Du laver sjov.
180
00:16:57,840 --> 00:16:59,808
Ja, ja, ja. Hvor er det?
181
00:16:59,880 --> 00:17:04,408
Nå, forestil dig, hvor kedeligt det må være for
nogen der er efterladt helt alene på en lille ø.
182
00:17:04,480 --> 00:17:07,051
Ok ok. Giv mig de dårlige nyheder.
183
00:17:07,120 --> 00:17:11,523
Jeg har gemt tingene, så det er ligesom
en leg så alle får noget ud af det.
184
00:17:11,600 --> 00:17:13,887
Hvilken slags sjov og spil?
185
00:17:13,960 --> 00:17:17,043
Jeg har fået mændene til at
skjule alle flaskerne over hele øen.
186
00:17:17,120 --> 00:17:20,920
På mange usandsynlige steder.
Du ville aldrig selv kunne finde dem.
187
00:17:21,880 --> 00:17:26,841
Reglerne er enkle. Du rapporterer
et fjendligt skib eller fly
188
00:17:26,920 --> 00:17:30,686
og jeg fortæller dig hvor flasker er..
en raportering en flaske.
189
00:17:30,760 --> 00:17:34,970
Vent lige et øjeblik, Frank.
Jeg hører fly over mig nu.
190
00:17:35,040 --> 00:17:37,202
Lige et øjeblik, mens jeg henter kikkerten.
191
00:17:37,280 --> 00:17:42,411
Åh, ja. Der er seks, syv,
otte af dem på vej sydpå.
192
00:17:42,480 --> 00:17:45,643
Det er... Nakajima 97s.
193
00:17:45,720 --> 00:17:48,326
Lige et øjeblik
mens jeg kontrollere, på kortet.
194
00:17:48,400 --> 00:17:52,121
Walter,
der er en anden regel knyttet til denne.
195
00:17:52,200 --> 00:17:54,248
Det skal være en bekræftet rapport.
196
00:17:55,400 --> 00:17:58,370
- Bekræftet hvordan?
- af andre spottere langs kysterne.
197
00:17:59,480 --> 00:18:03,041
Nå fortælle mig så
hvad alle de fly var du så.
198
00:18:03,120 --> 00:18:04,724
Mm .?
199
00:19:01,400 --> 00:19:05,246
Frank? Frank. Frank.
Frank, vågn op, Frank.
200
00:19:05,320 --> 00:19:07,288
Frank.
201
00:19:08,120 --> 00:19:11,681
Bliar Patch her, Mother Goose.
Bo Peep taler.
202
00:19:11,760 --> 00:19:14,923
- Bliar Patch? Det er en ny, er det ikke?
- vi er flyttet.
203
00:19:15,000 --> 00:19:19,528
- Er du på Kings Point allerede?
- Hør, du skal bruge kodenavne.
204
00:19:19,600 --> 00:19:22,251
Hvis du ikke kan lide det, fyr mig.
Få Houghton.
205
00:19:22,320 --> 00:19:24,891
- Reglerne...
- Frank her, Walter.
206
00:19:24,960 --> 00:19:27,088
- Mother Goose, sir.
- Hvad er nyt?
207
00:19:27,160 --> 00:19:31,085
Fem Mitsubishi lette bombefly
på omkring 10.000 fod, på vej sydvest.
208
00:19:32,440 --> 00:19:35,922
- Sydvest ved 10 siger du - Ja..
209
00:19:36,000 --> 00:19:38,367
Godt spottet. Tak.
210
00:19:38,440 --> 00:19:40,204
Walt vent lige.! Whoa.
211
00:19:40,280 --> 00:19:43,170
Sjov og spild af tid.
Jeg spiller spillet, hvad med det sjove?
212
00:19:43,240 --> 00:19:45,891
Bekræftet, Walter, husker du?
213
00:19:45,960 --> 00:19:49,806
- Men Frank, Jeg sværger
- Så har du ikke noget at bekymrer dig om.
214
00:19:49,880 --> 00:19:52,281
Fortsæt, Mother Goose.
215
00:19:54,760 --> 00:19:57,081
Fortsæt, fortsæt...
216
00:20:07,320 --> 00:20:09,766
Bliar Patch her.
Er du der, Mother Goose?
217
00:20:09,840 --> 00:20:11,968
Jeg er her, Frank. Jeg er her, jeg er her.
218
00:20:12,040 --> 00:20:15,283
Vi har lige modtaget nyheden, din
rapport er blevet bekræftet.
219
00:20:15,360 --> 00:20:19,365
- Tillykke..
- Skidt med lykønskningen. Hvor er de?
220
00:20:22,520 --> 00:20:26,491
Fortsæt 50 meter øst
nordøst til en stor sten.
221
00:20:26,560 --> 00:20:30,042
Så 20 meter til øst til
en væltet kokospalme.
222
00:20:30,120 --> 00:20:32,407
Ikke så hurtigt, ikke så hurtigt.
vent lige.
223
00:20:32,480 --> 00:20:36,007
20 meter til en væltet kokospalme.
224
00:21:11,520 --> 00:21:13,284
Sir.?
225
00:21:17,680 --> 00:21:20,763
Jeg er ked af at forstyrre dig
men vi har hørt fra Humply Dumply.
226
00:21:20,840 --> 00:21:24,640
Åh, mig, Stebbings. Du kan fortælle mig.
Hvem er Humply Dumply?
227
00:21:24,720 --> 00:21:27,246
Pony på Bundi Island.
228
00:21:31,000 --> 00:21:34,049
Han rapporterer fjendtlige landinger
her på dette sted,
229
00:21:34,120 --> 00:21:38,808
Her og her på større og mindre
Samengo, og her på Prinsgemalen.
230
00:21:38,880 --> 00:21:40,723
De har omringet ham ret godt.
231
00:21:40,800 --> 00:21:44,691
Han siger, at de ikke ved, at han er der endnu
men han forventer dem når som helst nu.
232
00:21:44,760 --> 00:21:49,163
Nå, Vi kan ikke hjælpe lige nu.
Alle vores fly og skibe er optaget.
233
00:21:49,240 --> 00:21:51,288
Hvem er vores nærmeste mand?
234
00:21:51,360 --> 00:21:54,250
Jeg bange for han er, sir.
235
00:21:57,000 --> 00:22:00,641
Brier Patch kalder Mother Goose
Kom Mother Goose.
236
00:22:02,080 --> 00:22:05,607
Brier Patch kalder Mother Goose
Kom Mother Goose.
237
00:22:09,360 --> 00:22:12,921
Hører du, Mother Goose?
Dette er Briar Patch.
238
00:22:16,720 --> 00:22:19,087
Hører du mig?
239
00:22:20,160 --> 00:22:24,006
Ja, ja. Jeg hører dig. Hvad værre
er jeg kan høre dig. Hvad vil du?
240
00:22:24,080 --> 00:22:28,722
Walter, jeg har ikke sovet for godt
fordi jeg har behandlet dig så dårligt
241
00:22:28,800 --> 00:22:32,361
- så jeg vil gøre det godt igen.
- Lige meget hvad der er svaret nej.
242
00:22:32,440 --> 00:22:35,205
Jeg bebrejder dig ikke noget.
Ikke noget overhovedet.
243
00:22:35,280 --> 00:22:39,604
- Jeg lytter ikke, Frank
- Lad os antage nogen reparerer din båd.
244
00:22:41,240 --> 00:22:44,210
- Jeg lytter, Frank.
- Og efter den er repareret,
245
00:22:44,280 --> 00:22:47,250
og blive der og vente på din afløser.
246
00:22:47,320 --> 00:22:50,961
- Hvem er han?
- Malcolm Perry, en af vores fastansatte.
247
00:22:51,040 --> 00:22:54,522
- Hvornår kan han være her
- I aften meget snart?
248
00:22:54,600 --> 00:22:57,251
Ok, Frank. I aften er bare fint.
. Bare fint.
249
00:22:57,320 --> 00:22:59,926
Der er bare en lille ting.
250
00:23:00,000 --> 00:23:04,050
- Uh-oh- Han er ikke i stand til at komme,
du må hente ham.
251
00:23:04,120 --> 00:23:07,727
- Hvorfra, Frank?
- Bandi 'Island.
252
00:23:07,800 --> 00:23:11,327
Bundi? Hvordan vil du foreslå
jeg kommer der til, Frank?
253
00:23:11,400 --> 00:23:14,210
Du har en jolle, ikke.
254
00:23:14,280 --> 00:23:18,569
Alle disse miles af åbent hav
og tilbage igen i en syv-fods jolle?
255
00:23:18,640 --> 00:23:21,166
Du er gal.
256
00:23:26,560 --> 00:23:28,881
- Skal jeg kalde ham igen, sir?
- Nej, nej.
257
00:23:28,960 --> 00:23:31,406
Frank.
258
00:23:31,480 --> 00:23:33,209
Ja, Walter?
259
00:23:33,280 --> 00:23:37,285
Antag jeg kunne komme til Bundi,
hvor skal jeg ligge til? Den sydlige mole?
260
00:23:37,360 --> 00:23:41,604
Det er ok. Bare vær forsigtig.
Det er meget lyst i aften.
261
00:23:41,680 --> 00:23:45,048
Har du en særlig grund
til at fortælle mig det?
262
00:23:45,120 --> 00:23:48,488
Nej, nej, nej.
Kun at det ville være bedre uden månelys
263
00:23:48,560 --> 00:23:50,688
...Hvorfor, Frank?
264
00:23:50,760 --> 00:23:53,650
Nå, Bundi s risikerer at blive besat.
265
00:23:53,720 --> 00:23:57,406
- Med "hvad, Frank
- Jeg sagde '?! . Det kunne være.
266
00:23:57,480 --> 00:23:59,209
- Frank '??
- Ja.
267
00:23:59,280 --> 00:24:01,408
Kys min røv, Frank.
268
00:24:05,360 --> 00:24:08,807
Hvis han sejler inden en time, kan han
nå Bundi lige når det er blevet mørkt.
269
00:24:08,880 --> 00:24:12,646
Men sir, du hørte, hvad han sagde.
Han vil ikke tage til Bundi.
270
00:24:12,720 --> 00:24:14,768
Frank.
271
00:24:14,840 --> 00:24:16,729
Ja, Walter.
272
00:24:16,800 --> 00:24:20,646
Alle disse miles af åbent hav, ville en mand have
noget til at holde sig varm på, ville han ikke?
273
00:24:20,720 --> 00:24:23,485
- To flasker.
- Dem allesammen, Frank.
274
00:24:23,560 --> 00:24:26,291
- Tre.
- Dem allesammen, Frank.
275
00:24:26,640 --> 00:24:29,086
- Fem - Alle sammen, Frank.
276
00:24:31,520 --> 00:24:32,931
Har du en blyant?
277
00:24:37,400 --> 00:24:42,122
Nummer fire er ti meter vest for The Shack
under en mango.
278
00:24:42,200 --> 00:24:43,565
Okay.
279
00:24:43,640 --> 00:24:46,450
Fem er 30 paces fra der mod nord,
280
00:24:46,520 --> 00:24:48,443
I en forkrøblet palme.
281
00:24:48,520 --> 00:24:50,602
Lige et sekund. Sæt farten ned.
282
00:24:51,480 --> 00:24:53,323
Og nummer seks...
283
00:26:19,980 --> 00:26:21,630
Perry?
284
00:28:12,260 --> 00:28:16,345
- Hvem er du?
- L... jeg spurgte dig først.
285
00:28:18,260 --> 00:28:20,547
- Hvor er Perry?
- Hvem er Perry?
286
00:28:20,620 --> 00:28:22,588
Perry. Den mand, der bor her.
287
00:28:23,380 --> 00:28:25,621
Jeg begravede ham.
288
00:28:25,700 --> 00:28:30,831
Han var død. Jeg fandt ham her. Et japansk
fly må have beskudt huset.
289
00:28:32,780 --> 00:28:34,908
- Hvordan er du kommet her?
- Jeg...
290
00:28:37,140 --> 00:28:38,301
Ned.
291
00:28:46,180 --> 00:28:51,789
Den passerede forbi før. Jeg tror, de
lander på den anden side af øen.
292
00:28:51,860 --> 00:28:53,669
Hvorfor tror du det?
293
00:28:53,740 --> 00:28:58,268
- Jeg så dem. Du kan se derovre.
- Hvorfor skulle jeg gøre det?
294
00:28:58,340 --> 00:29:01,025
- Kom, lad os komme væk herfra.
- Har du en båd?
295
00:29:02,780 --> 00:29:05,545
Nej, jeg gik. Kom.
296
00:29:05,620 --> 00:29:07,907
Kom nu, vi efterlader nu.
297
00:29:30,820 --> 00:29:33,061
Kig op. Kom, se op.
298
00:29:33,140 --> 00:29:35,302
Lige, er... bare...
299
00:29:37,140 --> 00:29:39,507
Hvad? Hvad er alle dem?
300
00:29:39,580 --> 00:29:42,311
Som du kan se, er de unge damer.
301
00:29:42,380 --> 00:29:45,065
Lyt her, Miss hvad dit navn er.
302
00:29:45,140 --> 00:29:47,871
- Catherine Freneau.
- Sødt. Antag, at du fortælle...
303
00:29:47,940 --> 00:29:50,181
- Hvad er dit navn?
- Er... Eckland.
304
00:29:50,260 --> 00:29:52,581
- God dag?
- God dag? Hør...
305
00:29:52,660 --> 00:29:55,664
Jeg ved ikke, hvad det hele handler
om, men... venligst, Miss...
306
00:29:57,980 --> 00:30:00,824
Um... Jeg kan ikke tro det. Miss? Mi...
307
00:30:00,900 --> 00:30:04,666
Ssshhl Hvor er din båd? Jeg ikke se den.
308
00:30:04,740 --> 00:30:08,790
Lady, den er hvor, hvor vi står.
Hvis du spytter, ville du synke den.
309
00:30:08,860 --> 00:30:10,624
Åh, kære.
310
00:30:10,700 --> 00:30:14,705
Nå, ja. Jeg formoder, at vi bare nødt til
prioritere. Kom nu, piger. I båden.
311
00:30:14,780 --> 00:30:17,590
Vent, rolig, rolig. Hold den.
Alle sætter sig ned.
312
00:30:19,260 --> 00:30:22,787
- Du tror ikke, de vil alle kommer ned i den?
- lorden, hr Eckland.
313
00:30:22,860 --> 00:30:25,704
Hvem vil du foreslå
vi efterlader?
314
00:30:30,980 --> 00:30:33,870
Du bestemmer. Jeg vil overlade det til dig.
315
00:30:38,700 --> 00:30:40,623
Det er selvmord.
316
00:30:40,700 --> 00:30:43,943
- Vil du have en chance uden mig?
- Naturligvis.
317
00:30:44,020 --> 00:30:48,867
Meget godt. Ja, vil jeg foreslå
du tager afsted med det samme.
318
00:30:48,940 --> 00:30:52,626
Nå, det er meget venligt dig.
Du er et meget godt menneske. Tak.
319
00:30:52,700 --> 00:30:54,509
Resten af jer, kom så.
320
00:30:54,580 --> 00:30:58,630
Jenny, du er den mindste. Du kan side
bagerst. Du vil ikke være ivejen.
321
00:30:58,700 --> 00:31:01,306
Har du noget imod det, dame?
Dette er min båd.
322
00:31:01,380 --> 00:31:04,509
Hvis nogen skal synke hende, er det mig.
Jeg placerer dem.
323
00:31:04,580 --> 00:31:06,981
Du sidder bagerst. Sådan.
324
00:31:08,380 --> 00:31:10,348
Giv mig den. Sådan.
325
00:31:10,420 --> 00:31:14,709
- Hr Eckland.
- Der er ikke plads til bagage. Kom.
326
00:31:14,780 --> 00:31:16,464
Mine briller.
327
00:31:19,580 --> 00:31:23,221
- Jeg ønsker ikke at tage afsted.
- Den er tung. Kom her.
328
00:31:25,780 --> 00:31:28,351
Venligst, tage din hånd det.
Alle lys. Nu.
329
00:31:28,420 --> 00:31:30,263
- Min parafume.
- Huh?
330
00:31:30,340 --> 00:31:34,584
Duft. Den hedder Anticipation.
2 ml ti kr.
331
00:31:34,660 --> 00:31:36,662
Du behøver ikke nævne det.
332
00:31:37,780 --> 00:31:41,182
Ok. Sid der. Det er lys.
Ta fingrene fra den. Hej!
333
00:31:41,260 --> 00:31:45,345
Ooh! Er... Bare... Hvad er det?
334
00:31:45,420 --> 00:31:48,264
En kliché! Bat. Er det ikke en smasher?
335
00:31:48,340 --> 00:31:51,344
Jeg ville håbe alle kunne svømme.
Tag hånden væk.
336
00:31:51,420 --> 00:31:54,264
Nu i to. Kom ned i bunden af båden.
Kom ned i...
337
00:31:54,340 --> 00:31:57,310
- De forstår ikke engelsk.
- Sikkert, de forstår.
338
00:31:58,700 --> 00:31:59,940
Se?
339
00:32:00,020 --> 00:32:02,500
Venligst!
340
00:32:02,580 --> 00:32:04,742
Okay.
341
00:32:04,820 --> 00:32:08,222
- Nu, jeg gætter jeg det er alle.
- Vi må ikke glemme Gretchen.
342
00:32:08,300 --> 00:32:10,462
- Hvad?
- Glem ikke Gretchen.
343
00:32:10,540 --> 00:32:14,340
Åh, det er hendes ven. Jeg
vil hjælpe hende i, kære.
344
00:32:14,420 --> 00:32:16,422
Har du noget imod?
345
00:32:16,500 --> 00:32:18,150
Åh...
346
00:32:18,220 --> 00:32:19,904
Å, kære...
347
00:32:19,980 --> 00:32:23,905
Nu, da hr Eckland, jeg vil foreslå
du kommer afsted med det samme.
348
00:32:23,980 --> 00:32:28,065
Åh. Dame? Dame?
Har du noget imod? Kom ned i båden.
349
00:32:28,140 --> 00:32:30,142
- Du sagde...
- Jeg ved ikke, hvad jeg sagde.
350
00:32:30,220 --> 00:32:33,906
Hvis vi ved et mirakel klarer det, ville jeg
være stukket af med dem. Kom nu ned i båden.
351
00:32:33,980 --> 00:32:35,982
Okay.
352
00:32:36,060 --> 00:32:41,908
Det er det. Nej, nej, ikke den
Vi ville have haft brug for den. Kom.
353
00:32:41,980 --> 00:32:43,823
Kom.
354
00:32:47,460 --> 00:32:50,384
- Rolig nu. Vær ikke bange.
- Stille, rolig.
355
00:32:50,460 --> 00:32:53,543
Hold båden stille.
Pigerne er ekstremt bange.
356
00:32:53,620 --> 00:32:55,588
Vil du holde mund, dame?
357
00:32:55,660 --> 00:32:58,140
Væk fra min pagaj.
358
00:32:58,220 --> 00:33:01,827
Jeg beklager, men du lagde den der
i første omgang, du ved.
359
00:33:01,900 --> 00:33:05,663
Nu, nu er alt i orden, børn. Sådan.
360
00:33:34,020 --> 00:33:36,227
Hr Eckland. Skal du?
361
00:33:36,300 --> 00:33:38,621
Hvad er du,
en slags religiøs fanatiker?
362
00:33:38,700 --> 00:33:43,866
Jeg er lige glad, hvad du gøre for dig
selv, men skal du gøre det foran børnene?
363
00:33:43,940 --> 00:33:45,829
- Nej - Nå, så.
364
00:33:45,900 --> 00:33:48,301
Nå, så fortæl dem de skal vende sig om.
365
00:33:48,380 --> 00:33:52,066
Det var ikke lige det hvad jeg
havde i tankerne, hr Eckland.
366
00:33:53,060 --> 00:33:56,542
- Nu, dame...
- Mit navn er Freneau. Catherine Freneau.
367
00:33:56,620 --> 00:34:01,023
Jeg ved ikke, hvad du havde i tankerne. Jeg
kender dig dig ikke eller hvorfor du var på øen.
368
00:34:01,100 --> 00:34:04,104
Tja, hvis du skal vide det,
et Amerikansk fly forlod os der.
369
00:34:04,180 --> 00:34:06,706
- Vi var på vej fra...
- Jeg vil hjem.
370
00:34:06,780 --> 00:34:09,351
Åh, Anne, det er uhøfligt at afbryde.
371
00:34:09,420 --> 00:34:11,866
Vi skulle fra New Britain
til Port Moresby
372
00:34:11,940 --> 00:34:16,582
da piloten blev beordret til at hente
otte overlevende fra en australsk bombefly.
373
00:34:16,660 --> 00:34:20,949
Hej, du. Tag det bat eller hvad det er
op af vandet. Det virker som et ror.
374
00:34:21,020 --> 00:34:22,590
Harriet, virkelig.
375
00:34:22,660 --> 00:34:25,664
- Navnet er Harri «.
- lorden Harri '.
376
00:34:25,740 --> 00:34:30,268
Han sagde, at han ville prøve og hente os senere
men at "var for fem timer siden, og han...
377
00:34:30,340 --> 00:34:33,787
- Stille.
- Du behøver ikke at være så uforskammet.
378
00:34:33,860 --> 00:34:36,101
Stille. Jeg tror, jeg hører noget.
379
00:34:53,420 --> 00:34:56,708
Duk. Ned med jeres hoveder. Gør som
jeg siger. Hold dit ansigt dækket.
380
00:35:12,580 --> 00:35:14,742
Hej. Hold dit ansigt ned!
381
00:35:32,820 --> 00:35:36,586
- Er de japanske?
- Det ved jeg ikke. Vil du have mig til at spørge?
382
00:35:51,140 --> 00:35:53,905
Hold ud! Vi kommer til at ride på bølgerne.
383
00:35:53,980 --> 00:35:57,268
- Vi synker!
- Sid ikke bare der, for fanden! Øs!
384
00:35:57,340 --> 00:35:59,866
Hr Eckland, Dit sprog! Virkelig!
385
00:36:00,860 --> 00:36:03,261
Bare Øs! Gør som jeg siger!
386
00:36:03,340 --> 00:36:06,822
Kom, alle sammen! Du være
hurtigere end det. Brug dine hænder.
387
00:36:06,900 --> 00:36:09,870
Kom nu, øs. Hurtigere.
388
00:36:09,940 --> 00:36:11,988
Øs! Hvad med dig?
389
00:36:15,700 --> 00:36:18,101
Kom nu! Kom i gang! Kom så.
390
00:36:18,180 --> 00:36:20,706
Det er bedre.
391
00:36:20,780 --> 00:36:24,626
- Hold fast i båden, Harri.
- Bliv i båden!
392
00:37:01,580 --> 00:37:03,548
Nå, virkelig...
393
00:37:04,660 --> 00:37:06,583
Kom nu, piger.
394
00:37:06,660 --> 00:37:08,549
Kom så.
395
00:37:08,620 --> 00:37:10,588
Kom nu, da.
396
00:37:17,060 --> 00:37:19,586
Kings Point? Få fat i Houghton.
397
00:37:20,620 --> 00:37:22,588
Er det dig, Mother Goose?
398
00:37:22,660 --> 00:37:26,346
Walter, jeg ikke fortælle
dig, hvor glad jeg er.
399
00:37:26,420 --> 00:37:29,230
Åh, du har mor goosed mig
for sidste gang.
400
00:37:29,300 --> 00:37:31,780
- Hvad mener du Hvad mener du
- Spil ikke dum?
401
00:37:31,860 --> 00:37:34,386
Du ville sælge din far
hvis du vidste, hvem han var.
402
00:37:36,020 --> 00:37:37,829
Ooh...
403
00:37:37,900 --> 00:37:40,904
- Walter?? Walter.
404
00:37:40,980 --> 00:37:43,301
- Frank, Få dem væk herfra.
- Få hvem væk".
405
00:37:43,380 --> 00:37:47,271
- Du ved hvem. Få dem væk.
- Ingen kunne vide vi var der.
406
00:37:47,340 --> 00:37:50,423
- Radioen var ødelagt.
- Vil du venligst, blande dig udenom?
407
00:37:50,500 --> 00:37:53,788
- Jeg kun forsøger at...
- jeg er i stand til at klare mig selv.
408
00:37:53,860 --> 00:37:56,261
- Jeg er sulten!
- Det er jeg også
409
00:37:56,340 --> 00:37:58,468
Walter, hvad...
410
00:38:02,775 --> 00:38:05,096
Walter, hvem...
411
00:38:06,998 --> 00:38:08,841
Walter.
412
00:38:10,520 --> 00:38:13,649
Tak!!
Fortæl mig hvem der er der.
413
00:38:13,720 --> 00:38:17,770
- Tja...
- jeg er Miss Calheline Freneau. Hvem er det?
414
00:38:17,840 --> 00:38:22,289
Kommandør Frank Houghton Hans
Majeslys Navy. Hvad laver du der?
415
00:38:22,360 --> 00:38:26,888
- Det vil jeg også gerne høre.
- Jeg er datter af Charles Freneau,
416
00:38:26,960 --> 00:38:29,804
den franske konsul i Rabaul.
417
00:38:29,880 --> 00:38:32,201
- Jeg hørte børnestemmer.
- Ja.
418
00:38:32,280 --> 00:38:35,409
Jeg har ansvaret for syv studerende
fra konsulates skole.
419
00:38:35,480 --> 00:38:37,926
Fire engelsk, to franske, en australsk,
420
00:38:38,000 --> 00:38:40,765
alle sammen døtre af diplomater.
421
00:38:40,840 --> 00:38:44,526
Da bombningen startede, blev det besluttet
til evakuere dem til Australien.
422
00:38:44,600 --> 00:38:48,491
Desværre flyet satte os af på Bundi.
423
00:38:48,560 --> 00:38:51,928
Og nu hr Eckland har været så venlig
at få os hertil.
424
00:38:52,000 --> 00:38:55,163
- Hvad Malcolm Perry?
- Jeg er ked af det, Kommandør.
425
00:38:55,240 --> 00:38:59,245
Huset havde tilsyneladende været beskudt
fra luften, da vi fandt ham...
426
00:38:59,339 --> 00:39:01,706
Åh, det er jeg ked af.
427
00:39:01,760 --> 00:39:06,687
Kommandør, hvor hurtigt tror du, du
kan arranger transport til os?
428
00:39:06,760 --> 00:39:08,888
Det vil jeg også gerne høre, ja.
429
00:39:08,960 --> 00:39:12,965
Det er et vanskeligt spørgsmål at besvare,
Miss Freneau. Du må være tålmodig...
430
00:39:13,040 --> 00:39:17,648
Skidt med deres tålmodighed, Frank.
Det er min tålmodighed. Få dem væk herfra.
431
00:39:17,720 --> 00:39:21,202
Lorden, Walter.
Jeg vil sige det til ledelsen. Vent.
432
00:39:25,200 --> 00:39:26,645
Vent-
433
00:39:47,520 --> 00:39:50,205
Hvis i venter på den store finale,
er det her alt hvad jeg laver.
434
00:39:55,200 --> 00:39:57,851
Avvv-Søn af en...
- Hr... Eckland.
435
00:40:00,593 --> 00:40:02,357
Jeg bløder.
436
00:40:05,880 --> 00:40:07,848
Åh, kære.
437
00:40:15,280 --> 00:40:18,887
Hr Eckland,
vi kunne alle trænge til noget mad.
438
00:40:25,000 --> 00:40:27,810
Elizabeth. Du og Harri åbner nogle dåser.
439
00:40:27,880 --> 00:40:30,850
Og Christine og Jenny.
Find knive, gafler og servietter.
440
00:40:30,920 --> 00:40:33,685
Det bliver godt. Servietter.
441
00:40:33,760 --> 00:40:35,967
Angelique, Dominique, dæk bord.
442
00:40:36,040 --> 00:40:37,883
Ja, mademoiselle.
443
00:40:39,800 --> 00:40:42,371
Hey! Vær forsigtig.
Hvad laver du med dem?
444
00:40:42,440 --> 00:40:44,727
- Forstår du noget?
- Ikke et ord.
445
00:40:44,800 --> 00:40:46,768
Hvor er din te ting?
446
00:40:46,840 --> 00:40:49,730
- Mine hvad?
- Din te ting.
447
00:40:49,800 --> 00:40:52,849
Sidste gang jeg kiggede,
de var ved siden af skylleskålene.
448
00:40:52,920 --> 00:40:55,844
Hej, hej! Vær forsigtig med den!
Har jeg ikke fortalt dig at...
449
00:40:55,920 --> 00:40:57,843
Åh, det er en tom en.
450
00:40:57,920 --> 00:40:59,843
Er du der stadig Walther.
451
00:40:59,920 --> 00:41:02,127
Vi er klar, Frank. Hvad
har du fundet ud af?
452
00:41:02,200 --> 00:41:05,170
- Et faldskærm drop.
- Et hvad?
453
00:41:05,240 --> 00:41:08,084
De skal afhentes, ikke sættes ned.
454
00:41:08,160 --> 00:41:11,721
Vi tror du kan klare det
selv om I er flere.
455
00:41:11,800 --> 00:41:14,849
Jeg vil have dem væk herfra.
Hvornår henter i dem?
456
00:41:14,920 --> 00:41:17,605
Nå, det bliver svært at sige.
457
00:41:17,680 --> 00:41:21,446
- Tja, prøv at sige i dag..
- Jeg tror ikke, det vil være i dag, Walter.
458
00:41:21,520 --> 00:41:25,127
Nå, hvad gør det faldskærm drop,
en måge.
459
00:41:25,200 --> 00:41:28,682
Vi kan kun springe om natten.
Der er ingen måde at lande på.
460
00:41:29,920 --> 00:41:33,208
Frank, har du stadig ikke sagt
hvornår du vil få dem væk herfra.
461
00:41:33,280 --> 00:41:36,284
Nej, jeg har ikke?? To til tre uger.
462
00:41:36,360 --> 00:41:38,169
- To eller tre?
- Fire.
463
00:41:38,240 --> 00:41:39,810
- Fire.?
- Med held.
464
00:41:39,880 --> 00:41:42,531
Vi bliver nødt til at være her en måned?
465
00:41:42,600 --> 00:41:45,046
Jeg ønsker ikke at være her.
466
00:41:46,000 --> 00:41:48,571
Nå, nu har du lagt det over til mig,
har du ikke?
467
00:41:48,640 --> 00:41:50,961
Jeg beklager, Walter.
Der er en krig i gang.
468
00:41:51,040 --> 00:41:52,405
Stop med at sige det!
469
00:41:52,480 --> 00:41:55,484
Kommandør, vil du være så venlig
at kontakte min far i Rabaul.
470
00:41:55,560 --> 00:41:58,689
Og informerer pigernes forældre,
at de er i sikkerhed?
471
00:41:58,760 --> 00:42:01,809
Alle civilt personale bliver evakueret
fra New Britain
472
00:42:01,880 --> 00:42:03,962
men jeg vil sørge for,
at de bliver informeret.
473
00:42:04,040 --> 00:42:06,281
Slutter...
474
00:42:07,440 --> 00:42:09,727
tre eller fire uger.
475
00:42:09,800 --> 00:42:12,087
Jeg hørte det. Jeg hørte det.
476
00:42:13,840 --> 00:42:17,640
Hr Eckland, kan jeg tale med dig
udenfor et øjeblik?
477
00:42:17,720 --> 00:42:20,963
En anden gang. Jeg har været oppe
hele natten. Jeg går i seng.
478
00:42:23,240 --> 00:42:25,083
Piger?
479
00:42:25,160 --> 00:42:28,209
Gå udenfor og leg.
Men bliv tæt på huset.
480
00:42:28,280 --> 00:42:30,851
Sig de skal holde sig fra stranden
eller ude i det fri.
481
00:42:34,680 --> 00:42:36,842
- Hr Eckland?
- Ja, hr.
482
00:42:36,920 --> 00:42:41,562
Det er nu sandsynligt "Vi skal være sammen
her for nogen tid fremover.
483
00:42:41,640 --> 00:42:46,521
Sagen er den , Jeg tror, det ville være
klogt af os at nå frem til en forståelse.
484
00:42:47,360 --> 00:42:51,604
Det skal være helt klart for dig,
at børnene kommer i første række.
485
00:42:52,760 --> 00:42:56,287
Dit første hensyn.
Jeg er min egen første overvejelse.
486
00:42:56,360 --> 00:43:00,490
De er unge,
følsomme og påvirkelige.
487
00:43:00,560 --> 00:43:03,211
- Det er jeg osse.
- De har været meget igennem
488
00:43:03,280 --> 00:43:06,523
og de får brug for at få en normal og
ordentlig rutine.
489
00:43:06,600 --> 00:43:09,444
- Og jeg forventer, at du gør din del.
- Åh, sikkert, sikkert.
490
00:43:09,520 --> 00:43:12,922
Det var en anden ting da du var alene,
der kunne du gøre hvad du ville.
491
00:43:13,000 --> 00:43:17,483
Men du er ikke længere alene
og din adfærd er fuldstændig uegnet.
492
00:43:17,560 --> 00:43:18,641
Uh-huh...
493
00:43:18,720 --> 00:43:21,963
Dit sprog er ualmindeligt,
dine spisevaner ligeså...
494
00:43:22,040 --> 00:43:24,168
- oprørende.
- Virkelig?
495
00:43:24,240 --> 00:43:26,686
Dit udseende skræmmende, og...
496
00:43:26,760 --> 00:43:32,244
Og dit drikkeri skal stoppe øjeblikkeligt. Jeg
vil ikke have børnene, der udsættes for det.
497
00:43:32,320 --> 00:43:36,803
Du er trods alt den eneste mand, med hvem
de kommer i kontakt med, en faderfigur.
498
00:43:36,880 --> 00:43:39,167
- Er du færdig?
- Ja.
499
00:43:39,240 --> 00:43:42,767
Godt, så lad mig fortælle dig noget.
Jeg er ikke en fader figur.
500
00:43:42,840 --> 00:43:46,925
Jeg er ikke en onkel figur,
eller en bror figur eller en fætter figur.
501
00:43:47,000 --> 00:43:51,130
Faktisk den eneste figur jeg er
at være en totalt fremmed figur.
502
00:43:52,400 --> 00:43:56,200
Så nu, hvis du vil have mig undskyldt,
så går jeg i seng.
503
00:43:59,360 --> 00:44:04,082
Og nu tror du jeg lukker mine øjne og
løbe skrigende bort, men du bliver skuffet.
504
00:44:04,160 --> 00:44:07,528
Jeg tvivler meget på, at noget du kan gøre
ville chokere mig.
505
00:44:07,600 --> 00:44:11,286
Lad mig gentage.
Jeg er kun bekymret for børnene.
506
00:44:11,360 --> 00:44:14,364
Hvorfor bekymrer du dig ikke selv
sammen med dem og så lade mig sove?
507
00:44:14,440 --> 00:44:17,284
Gerne. Så snart du har fortalt mig
hvor vi skal være.
508
00:44:17,360 --> 00:44:19,203
Bliv hvor du vil.
509
00:44:19,280 --> 00:44:23,968
Da denne hytte synes at være det eneste sted, er
det indlysende at vi bliver nødt til at være her.
510
00:44:24,040 --> 00:44:29,649
Du ved, hvad stor chance betyder? Dette er
min hytte, så ud og lad mig sove.
511
00:44:34,080 --> 00:44:35,844
Meget godt.
512
00:44:48,040 --> 00:44:50,008
Åh, for...
513
00:45:02,880 --> 00:45:04,644
Huh? Hvad?
514
00:45:04,720 --> 00:45:06,961
Hvad...
515
00:45:18,280 --> 00:45:20,601
Le voile, le voile.
516
00:45:30,600 --> 00:45:34,321
Dam. Du har fået dig en
meget magtfuld fjende.
517
00:45:42,440 --> 00:45:44,966
Piger, lad os gå ind.
518
00:47:56,560 --> 00:47:59,086
I burde skamme jer.
519
00:47:59,160 --> 00:48:03,404
En herre simpelthen ikke ind i et rum
når damerne er ikke ordentligt påklædt.
520
00:48:03,480 --> 00:48:05,960
Nå, du lærer noget hver dag.
521
00:48:10,240 --> 00:48:12,891
Jeg skal bruge radioen.
522
00:48:12,960 --> 00:48:16,043
Det er i orden, hr Eckland.
Du kan komme ind nu.
523
00:48:38,000 --> 00:48:41,004
Skulle du ikke bruge radioen?
524
00:48:41,080 --> 00:48:43,970
Ah... Ja. Radio.
525
00:48:44,040 --> 00:48:46,850
Ha. Hvad laver den derovre?
526
00:48:49,240 --> 00:48:53,245
Kings Point? Dette er Eckland.
Seks Milsu 104s mod øst på 10.000.
527
00:48:53,320 --> 00:48:57,006
- Meddelelse modtaget, Mother Goose.
- Meddelelse modtaget.
528
00:49:09,640 --> 00:49:11,847
Leder du efter noget, hr Eckland?
529
00:49:15,400 --> 00:49:18,722
Jeg bad dig om, at stoppe med at drikke,
men det ville du ikke.
530
00:49:21,720 --> 00:49:26,169
- Åh, nej. Hvor er de?
- Et sted, hvor du ikke vil finde dem.
531
00:49:27,240 --> 00:49:30,687
Væk igen. Af alle de...
532
00:49:30,760 --> 00:49:34,446
Oh. Mig på.
Hvor er de? Har du dem heroppe?
533
00:49:34,520 --> 00:49:36,761
Whoa-stop!
534
00:49:36,840 --> 00:49:39,002
Åh, du kan vente. Du kan bare vente dig!
535
00:49:41,440 --> 00:49:43,488
Kings Point? Dette er Eckland igen.
536
00:49:43,560 --> 00:49:45,961
Hej, Mother Goose. Dette er Bliar Patch.
537
00:49:46,040 --> 00:49:50,090
- Få Houghton på linien.
- Store Stygge Ulv er optaget.
538
00:49:50,160 --> 00:49:52,367
Jeg er ligeglad om han bliver gift,
få fat i ham.
539
00:49:52,440 --> 00:49:56,843
Du gik glip af dit kald. Vil du hellere bære
på en tamburin og sætte figenblade på statuer.
540
00:49:56,920 --> 00:49:59,207
- Hvad er det, Walter??
- Frank".
541
00:49:59,280 --> 00:50:04,127
Dette er en militær zone, og du har kommmandoen.
Fortæl Goody Two Shoes at forsvinde fra min ryg.
542
00:50:04,200 --> 00:50:07,044
- Goody Two shoes
- Fortæl hende hun er en pind i.
543
00:50:07,120 --> 00:50:09,600
Uh! Vær venlig, Walter. Vær ordentlig.
544
00:50:09,680 --> 00:50:12,650
Ordentlig? Hvem skubbede hvem
ud af sit hjem?
545
00:50:12,720 --> 00:50:16,202
Hvem stjal hvis spiritus?
Hvem bed hvis hånd? To gange.
546
00:50:16,280 --> 00:50:18,681
- Bed hun dig? Miss Freneau?
- Nej.
547
00:50:18,760 --> 00:50:22,845
Nu fortæller du hende at gi mig min spiritus. Du
fortæller hende at komme ud. Du fortæller hende...
548
00:50:22,920 --> 00:50:25,161
lorden, Walter. Jeg vil tale med hende.
549
00:50:25,240 --> 00:50:27,004
Her.
550
00:50:27,080 --> 00:50:28,650
Ja?
551
00:50:30,000 --> 00:50:35,564
Miss Freneau. Jeg er sikker på du har bemærket hr
Eckland er ikke den mest omgængelig sportsmand.
552
00:50:35,640 --> 00:50:39,770
Hr Eckland er en uforskammet, rapkæftede,
berusede, beskidt bæst.
553
00:50:39,840 --> 00:50:42,571
Giv mig den.
Dette er det beskidte bæst der taler.
554
00:50:42,640 --> 00:50:45,849
Hør her. Når du sender forsyninger,
så send masser af whisky.
555
00:50:45,920 --> 00:50:48,730
Jeg insisterer på at du ikke gør det,
Kommandør.
556
00:50:48,800 --> 00:50:50,802
Nå ti stille, begge to -
557
00:50:50,880 --> 00:50:55,283
Vi har arrangeret en nedkastning
i morgen aften kl 2200.
558
00:50:55,360 --> 00:50:59,445
Jeg foreslår derfor, hvis du vil have noget overhovedet,
så giver du mig en liste på hvad du behøver.
559
00:50:59,520 --> 00:51:03,241
Whisky.
- Ja vi kender dig. Hvad med pigerne??
560
00:51:03,320 --> 00:51:05,766
- Sommer tøj.
- Peppermint dråber.
561
00:51:05,840 --> 00:51:08,605
- Chokolade.
- Jordbær.
562
00:51:08,680 --> 00:51:11,126
Piger, tak..
563
00:51:11,200 --> 00:51:14,090
- Jeg har udarbejdet en liste.
- Nu holder du.
564
00:51:14,160 --> 00:51:18,961
Du har taget alt andet,
men radioen er stadig mit ansvar.
565
00:51:21,640 --> 00:51:23,608
Otte natkjoler.
566
00:51:27,880 --> 00:51:30,360
Vil du gentage det, Walter.
567
00:51:30,440 --> 00:51:34,126
Hr Eckland er ikke her mere,
Kommandør. Jeg vil give dig listen.
568
00:51:34,200 --> 00:51:35,611
Otte natkjoler.
569
00:51:37,760 --> 00:51:38,807
Natkjoler?
570
00:51:38,880 --> 00:51:42,680
Det er korrekt. I forskellige størrelser,
startende med børnstørrelse 6.
571
00:51:42,760 --> 00:51:44,967
Og husk den ene skal være en hankanin.
572
00:51:45,040 --> 00:51:47,884
- En hvad?
- En kanindragt.
573
00:51:47,960 --> 00:51:51,646
Jeg er sikker på du har set dem,
øverstbefalende. Du ved, med hænder og fødder.
574
00:51:54,080 --> 00:51:56,686
Med hænder og fødder.
575
00:52:02,463 --> 00:52:03,874
Mother Goose?
576
00:52:08,600 --> 00:52:11,968
Hr Eckland? Store Stygge Ulv
kalder dig på den trådløse.
577
00:52:12,040 --> 00:52:17,649
Oh. Rør ikke ved noget.
Faktisk må du hellere komme ned fra båden.
578
00:52:28,400 --> 00:52:31,165
Åh, hans skjorte. Og bukserne også.
579
00:52:39,880 --> 00:52:41,962
Godmorgen.
580
00:52:42,040 --> 00:52:44,725
Er... Jeg skal bruge radioen.
581
00:52:45,960 --> 00:52:48,042
- Er...
- Oh.
582
00:52:56,400 --> 00:52:58,448
Hej, Kings Point? Dette er Eckland.
583
00:52:59,880 --> 00:53:03,043
Kom ind, Mother Goose.
Dette er Bliar Patch.
584
00:53:03,120 --> 00:53:05,726
Nå, du havde noget at fortælle mig.
585
00:53:05,800 --> 00:53:09,168
Big Bad wolf har en besked til dig
omkring den faldskærmsnedkastning -
586
00:53:09,240 --> 00:53:11,402
Han gav den til Goody Two Shoes.
587
00:53:14,360 --> 00:53:16,010
Oh.. Er...
588
00:53:16,080 --> 00:53:19,721
Kommandør Houghton kunne ikke vente.
Han bad mig om at give dig besked.
589
00:53:27,380 --> 00:53:29,747
- Nå?
- Godt hvad?
590
00:53:29,820 --> 00:53:32,027
- Meddelelsen.
- Hvilket meddelelse?
591
00:53:32,100 --> 00:53:34,706
Meddelelsen meddelelsen.
592
00:53:34,780 --> 00:53:39,422
Åh, den meddelelse.
Åh, jeg skrev det ned til dig.
593
00:53:45,300 --> 00:53:47,985
- Det er på fransk.
- Åh, er det?
594
00:53:48,060 --> 00:53:51,382
- Åh, det er det osse.
- Læs det, tak.
595
00:53:51,460 --> 00:53:54,987
Commandant Houghlon dil,
il ya trop dhclivités dans la Région...
596
00:53:55,060 --> 00:53:58,507
Nej, nej, nej. Nej, du læser det på fransk.
597
00:53:58,580 --> 00:54:01,106
- Tja, det er skrevet på fransk.
- Åh...
598
00:54:01,180 --> 00:54:03,228
Oversæt det.
599
00:54:03,300 --> 00:54:05,507
Åh, du vil have det på engelsk.
600
00:54:05,580 --> 00:54:10,142
Um... Kommandør Houghton siger, at der er
for meget fjendtlig aktivitet i området
601
00:54:10,220 --> 00:54:12,222
til at tage en chance...
602
00:54:12,300 --> 00:54:14,985
Hvordan siger du faldskærm på engelsk?
603
00:54:18,460 --> 00:54:20,827
- Parachute.
- Virkelig? Oh.
604
00:54:20,900 --> 00:54:25,428
Der er for meget fjendtlig aktivitet i
området til at de vil smide en faldskærm
605
00:54:25,510 --> 00:54:28,434
og han bad os om at nøjes
med de ting vi har.
606
00:54:29,300 --> 00:54:31,462
- Åh, nej...
- Hr Eckland?
607
00:54:31,540 --> 00:54:32,951
Er...
608
00:54:33,020 --> 00:54:36,706
Der er vel ingen grund til at jeg
skal spørge om din tilladelse
609
00:54:36,780 --> 00:54:39,784
for at dele nogen af dine
personlige ejendele med os?
610
00:54:39,860 --> 00:54:44,468
Indtil videre har du taget mit hjem,
min seng, min mad og min skjorte.
611
00:54:44,540 --> 00:54:47,942
- Hvad med at dele mine ting med mig?
- Vil du have noget te?
612
00:54:48,020 --> 00:54:50,626
- Te?
- Lemon eller mælk?
613
00:54:50,700 --> 00:54:53,306
- Milk?
- Desværre, vi har ikke mere mælk.
614
00:54:53,380 --> 00:54:56,827
- Åh...
- Men vi kunne bruge noget plads,
615
00:54:56,900 --> 00:55:02,143
Nogle reb, nogle værktøjer,
og frem for alt, en ændring af tøj.
616
00:55:02,220 --> 00:55:05,906
Frem for alt kunne jeg bruge noget whisky.
Hvad med at lave en handel?
617
00:55:05,980 --> 00:55:09,063
Desværre. Det kan jeg ikke.
618
00:55:09,140 --> 00:55:11,268
Så frue, jeg ønsker dig en god dag.
619
00:55:11,340 --> 00:55:13,820
- Hr Eckland, vent!
- Hej, hr Eckland.
620
00:55:13,900 --> 00:55:16,141
- Svaret er nej.
- Bonjour, monsieur.
621
00:55:16,220 --> 00:55:19,667
- Il fait beau aujourd'hui, ne c'est pas?
- Jeg ville ikke tænke på det.
622
00:55:19,740 --> 00:55:21,981
- Aahl - Du trådte på min fod.
623
00:55:22,060 --> 00:55:23,869
Du satte den under mine.
624
00:55:23,940 --> 00:55:26,830
- Se op.
- Sådan en flok nødder.
625
00:55:31,980 --> 00:55:34,904
Åh, nu, stop Og hvad har du der?
626
00:55:34,980 --> 00:55:37,551
Ohl Åh, nej! Åh...
627
00:55:41,260 --> 00:55:45,026
- Kom tilbage, din pirat!
- Hr Eckland, stop med at jagte pigerne.
628
00:55:45,100 --> 00:55:48,866
Jeg jagter dem ikke. De er alle skurke,
og du er den værste.
629
00:55:48,940 --> 00:55:51,591
Og en god dag til dig, hr Eckland.
630
00:56:23,560 --> 00:56:27,565
Rumplestiltskin? Rumplestiltskin?
631
00:56:27,640 --> 00:56:29,961
Kan nogen høre mig?
632
00:56:30,040 --> 00:56:33,089
Jeg kan høre dig, Rumplestiltskin.
633
00:56:33,160 --> 00:56:37,324
- Jeg kan også høre dig
- Hvor / er MrEckland
634
00:56:37,400 --> 00:56:41,166
= = Han er ikke her. Der er ingen her
undtagen min ven Gretchen.
635
00:56:41,240 --> 00:56:45,040
Vi har det ikke godt i dag.
Sig hej, Gretchen.
636
00:56:48,640 --> 00:56:51,803
Hørte du Gretchen? Hun sagde goddag.
637
00:56:51,880 --> 00:56:56,442
Hej, Gretchen. Jeg er ked af du er ikke
godt dag. Kan du få hr Eckland venligst.
638
00:56:56,520 --> 00:57:00,206
Det beskidte Bæst?
Åh, vi taler ikke til ham.
639
00:57:00,280 --> 00:57:02,806
Hej, hej, hej.
Kom nu, komme væk derfra.
640
00:57:03,840 --> 00:57:06,366
- Kom med, Gretchen.
- Er det dig, Waller.
641
00:57:06,440 --> 00:57:10,331
- Nej, det er Gretchen?
- Hold dem væk fra den radio, vil du?
642
00:57:10,400 --> 00:57:12,880
Du holder dem væk fra radioen.
643
00:57:18,360 --> 00:57:23,048
- Forstå det.
- Miss Freneau fortalte os vi skulle blive i huset.
644
00:57:23,120 --> 00:57:24,770
Åh...
645
00:57:50,000 --> 00:57:51,650
Ah!
646
00:58:35,800 --> 00:58:38,929
After morgenmad,
kan vi så gå ud med de andre?
647
00:58:39,000 --> 00:58:41,765
Nej, ikke før du har det bedre.
648
00:58:41,840 --> 00:58:45,367
Det er Gretchen, der ikke har det godt.
Og jeg er træt af at være her.
649
00:58:45,440 --> 00:58:48,523
Åh, stop med at klage.
Du lyder som Anne.
650
00:58:52,560 --> 00:58:56,087
- Er der noget galt?
- Hele den japanske flåde er ud for kysten,
651
00:58:56,160 --> 00:58:59,004
- De sender en båd ind. Hvor er børnene?
- Åh, de er...
652
00:58:59,080 --> 00:59:01,845
Kom nu, lad os finde dem,
få dem ind i hytten.
653
00:59:03,960 --> 00:59:07,601
Hr Eckland bør vi ikke fortælle
Kommandør Houghton at japanerne er her?
654
00:59:07,680 --> 00:59:10,331
Om fem minutter
kan han tale med dem personligt.
655
00:59:11,200 --> 00:59:13,328
Du og Gretchen bliver i huset.
656
00:59:22,200 --> 00:59:24,771
Kom nu, skynd jer op til huset.
657
00:59:24,840 --> 00:59:28,128
- Rentrez dans la maison ved reslez-y.
- Oui, mademoiselle.
658
00:59:32,560 --> 00:59:35,689
- Hurtigt. Hvor er de to andre?
- Nede på stranden og samle nødder.
659
00:59:35,760 --> 00:59:38,416
- Jeg fortalte dig, at holde dem væk fra stranden.
- Nej du gjorde ikke.
660
00:59:38,440 --> 00:59:42,809
- Du lytter ikke, som sædvanlig. Vis mig det.
- Kom lad os gå.
661
00:59:45,640 --> 00:59:48,803
- Vis mig hvor.
- Annes er oppe i en af de træer.
662
00:59:48,880 --> 00:59:50,848
Uh-huh. Kom ned.
663
00:59:50,920 --> 00:59:53,287
Bliv her. Sid stille.
664
01:00:20,200 --> 01:00:22,362
Hey. Bliv der. Ssshh.
665
01:01:11,080 --> 01:01:13,367
Hvis hun åbner munden, er vi afsløret.
666
01:01:13,440 --> 01:01:18,048
Jenny har ikke sagt et ord siden hun forlod sine
forældre. Jeg troede, du havde bemærket det.
667
01:01:18,120 --> 01:01:20,168
Hun kan stadig skrige, ikke?
668
01:01:23,760 --> 01:01:24,841
Her.
669
01:01:57,000 --> 01:01:58,764
Der er du.
670
01:01:58,840 --> 01:02:01,491
Baby, ssshh. Baby, ssshh.
671
01:02:01,560 --> 01:02:04,882
Du må ikke græde. Ssshh. Ssshh.
Græd ikke. Græd ikke.
672
01:02:11,920 --> 01:02:13,285
Der.
673
01:02:25,760 --> 01:02:28,240
- Jeg ville ønske, jeg vidste, hvad de sagde.
- Ssshh.
674
01:02:29,440 --> 01:02:33,126
Ham med brillerne er kok.
Deres kaptajn elsker skildpadde suppe.
675
01:02:33,200 --> 01:02:34,690
Mmm?
676
01:02:34,760 --> 01:02:38,651
Han sendte dem i land for at finde
skildpadder. Der synes ikke at være nogen.
677
01:02:39,720 --> 01:02:41,927
Alt er i orden. De forsvinder nu.
678
01:02:49,600 --> 01:02:52,649
- Åh, kære.
- Hvad?
679
01:02:52,720 --> 01:02:56,122
En af dem foreslog
de tog kokosnødder med i stedet.
680
01:02:56,200 --> 01:02:58,009
Det er en ond drøm.
681
01:03:01,240 --> 01:03:05,290
Kokken siger kaptajnen vil have skildpadde
suppe eller intet. Han er træt af kokosnødder.
682
01:03:05,360 --> 01:03:07,203
Godt for ham.
683
01:03:07,280 --> 01:03:09,931
- Ooh!
- Hvad?
684
01:03:10,000 --> 01:03:13,288
De talte dårligt om kaptajnen.
De forsvinder nu.
685
01:03:20,560 --> 01:03:23,086
Hjælp. Jeg er glider-
686
01:03:29,280 --> 01:03:30,884
Oh!
687
01:03:34,160 --> 01:03:36,049
Hurtigt, lad os gå.
688
01:03:51,060 --> 01:03:54,189
Kom så, forsvind.
Du må ikke være på båden.
689
01:03:54,360 --> 01:03:56,442
Ned fra båden.
690
01:04:13,780 --> 01:04:15,066
Tak.
691
01:04:19,580 --> 01:04:21,503
Tak.
692
01:04:22,460 --> 01:04:24,428
Hvad er dit navn?
693
01:04:25,740 --> 01:04:27,947
Du har fået et navn, har du ikke?
694
01:04:35,620 --> 01:04:38,669
Kan du se denne fløjte?
Vil du gerne have den?
695
01:04:39,900 --> 01:04:43,871
OK. Alt hvad du skal gøre
er gentage tre enkle ord efter mig.
696
01:04:43,940 --> 01:04:46,181
Er det en aftale?
697
01:04:46,260 --> 01:04:48,740
Blot gentage tre ord.
698
01:04:48,820 --> 01:04:51,266
Ok. Elefant.
699
01:04:54,380 --> 01:04:56,030
Elefant.
700
01:04:57,420 --> 01:05:00,947
- Næsehorn.
- Næsehorn.
701
01:05:01,020 --> 01:05:03,261
- Forkert!
- Hvorfor?
702
01:05:03,340 --> 01:05:05,627
ikke hvorfor, forkert er
det tredje ord. Du taber.
703
01:05:07,380 --> 01:05:09,382
Nej Giv mig den tilbage.
704
01:05:10,340 --> 01:05:12,911
Jeg troede ikke, du ville være
en dårlig taber Her.?...!!
705
01:05:15,820 --> 01:05:17,584
Fint.
706
01:05:25,140 --> 01:05:29,384
- Jeg beklager Vi har ikke flere fløjter.
- Jeg sagde til Harri hun kunne hjælpe os.
707
01:05:29,460 --> 01:05:31,827
- Hjælpe os med, hvad.
- Lave din båd.
708
01:05:31,900 --> 01:05:34,141
. Harri ved alt om både.
709
01:05:34,220 --> 01:05:37,110
Vil du gerne rengøre dækket?
710
01:05:37,180 --> 01:05:39,467
Jeg ville elske at
711
01:05:39,540 --> 01:05:42,191
...godt du finder en moppe dernede,
Forsæt.
712
01:05:46,780 --> 01:05:48,908
Oh, hej, hej.
713
01:05:50,460 --> 01:05:53,225
Je peux vous aider Je sais kommentar faire
714
01:05:53,300 --> 01:05:56,349
mon Père et un baleau
Nous sommes souvent avec lui..
715
01:05:56,420 --> 01:05:59,344
Er... Nå, du gør det. Gør det.
716
01:05:59,420 --> 01:06:01,388
Men gør det stille og roligt.
717
01:06:17,740 --> 01:06:21,222
- Hr Eckland?
- Stille, rolig. Så jeg ikke ødelægger det her?
718
01:06:24,380 --> 01:06:26,747
Hr Eckland?
719
01:06:26,820 --> 01:06:30,984
Nu, jeg ved du har meget at sige,
men vil du vente lidt?
720
01:06:32,100 --> 01:06:35,149
Du laver det forkert. Det står spejlvendt.
721
01:06:35,220 --> 01:06:38,144
Nej, det er ikke. Se på båden.
722
01:06:38,220 --> 01:06:40,905
Gøre sådan her, når du så vender dig om...
723
01:06:45,540 --> 01:06:48,908
Hvornår jeg lavet noget rigtigt,
når du forstyrrer hele tiden?
724
01:06:48,980 --> 01:06:51,586
Desuden bør du arbejde. Kom.
725
01:06:57,260 --> 01:06:58,830
Det kan ikke være rigtigt.
726
01:07:05,940 --> 01:07:07,180
Rødt lys.
727
01:07:15,580 --> 01:07:17,628
Så det er her I er.
728
01:07:17,700 --> 01:07:20,306
Hvad laver I allesammen her?
729
01:07:20,380 --> 01:07:23,827
- Se på deres tøj.
- Det er mit tøj.
730
01:07:23,900 --> 01:07:27,188
- Men de er beskidte.
- Nej, de er beskidte. Jeg er snavset.
731
01:07:27,260 --> 01:07:30,981
Kan i allesammen gå tilbage til huset.
Det er tid til jeres lektier.
732
01:07:31,060 --> 01:07:35,304
- Hr Eckland bad os om at hjælpe med at lave sin båd.
- Jeg er sikker på, at han vil have dig undskyldt nu.
733
01:07:35,380 --> 01:07:38,270
- Men vi vil være her.
- Jeg...
734
01:07:39,900 --> 01:07:43,541
- Hvad sagde du, Jenny?
- Vi ønsker at være her.
735
01:07:43,620 --> 01:07:45,463
Hr Eckland fik hende til at tale.
736
01:07:47,020 --> 01:07:49,626
Jeg skabte et monster. En talende person.
737
01:07:51,620 --> 01:07:54,351
Nå, gøre som hun siger. Kom afsted.
738
01:08:01,660 --> 01:08:06,507
Tak, hr Eckland. Næste gang jeg vil dem til at
tale eller gøre noget, vil jeg kalde på dig.
739
01:08:06,580 --> 01:08:09,868
Det er ikke min skyld
både er sjovere end lektier.
740
01:08:14,660 --> 01:08:17,266
Jeg gjorde det med vilje.
741
01:08:20,540 --> 01:08:23,146
Intet er nogensinde din skyld, hr Eckland.
742
01:08:23,220 --> 01:08:29,148
Og hvis jeg vender tilbage med syv vilde indianere til
deres familier, vil det heller ikke være din skyld.
743
01:08:31,100 --> 01:08:33,421
- Sshh-sshh.
- Huh?
744
01:08:36,220 --> 01:08:38,951
Du behøver ikke at være en skolelærer
hele tiden.
745
01:08:39,520 --> 01:08:44,082
Jeg er ikke en skolelærer, men en form
for disciplin skal opretholdes.
746
01:08:46,200 --> 01:08:48,123
Ssshh.
747
01:08:49,720 --> 01:08:51,882
Hvorfor ikke lære noget nyttigt?
748
01:08:53,200 --> 01:08:56,044
Hvad vil du foreslå?
Drikke og bande?
749
01:08:56,120 --> 01:08:58,202
Hvorfor hvisker vi?
750
01:08:58,280 --> 01:09:00,123
Oh!
751
01:09:04,680 --> 01:09:07,411
Jeg ved det ikke. Hvorfor hvisker vi?
Hmm?
752
01:09:07,480 --> 01:09:11,121
- Er den spiselig?
- Nej, jeg er ensom.
753
01:09:11,200 --> 01:09:14,727
Hvorfor ikke lære dem
noget praktisk så som at fange fisk?
754
01:09:14,800 --> 01:09:17,804
Nå, ja, det synes ikke at være vanskeligt.
755
01:09:17,880 --> 01:09:20,724
Jeg mener, hvis du kan gøre det, er
jeg sikker på alle kan gøre det.
756
01:09:20,800 --> 01:09:23,531
Prøv det. Jeg har ikke haft
min morgen griner endnu.
757
01:09:23,600 --> 01:09:25,807
Okay.
758
01:09:43,680 --> 01:09:46,001
Åh, det var godt. Godt.
759
01:09:54,680 --> 01:09:56,330
Uld.
760
01:09:57,840 --> 01:10:02,243
Jeg forstod ikke årsagen til, at
sidste bevægelse. Ville du gøre det igen?
761
01:10:07,520 --> 01:10:11,411
Jeg har mangel på talent
til at gøre simple ting.
762
01:10:11,480 --> 01:10:14,051
Du gør det sandsynligvis ikke rigtigt.
Det er derfor.
763
01:10:14,120 --> 01:10:16,964
Ok, ok. Bare blive der.
764
01:10:18,720 --> 01:10:21,451
Jeg kan lide fisk, men
fiskene kan ikke lide mig.
765
01:10:21,620 --> 01:10:24,749
Rolig, nu. Vær stille. Bare vær stille.
766
01:10:26,140 --> 01:10:29,986
Giv mig din hånd.
buk dem, buk dem. Det er rigtigt.
767
01:10:30,060 --> 01:10:31,585
Oh.
768
01:10:31,660 --> 01:10:33,150
- OK?
- Mm-hm.
769
01:10:33,220 --> 01:10:35,746
Se, hvad du gør.
Her kommer hun igen.
770
01:10:35,820 --> 01:10:39,666
- Hvordan ved du, det er en hun?
- Hendes mund er åben. Vær stille nu.
771
01:10:41,420 --> 01:10:43,787
OK. Nu. . Langsomt.
772
01:10:43,860 --> 01:10:46,181
Langsomt nu.
773
01:10:46,260 --> 01:10:48,024
Langsomt-
774
01:10:48,100 --> 01:10:49,750
Lang... Somt...
775
01:10:51,300 --> 01:10:55,146
hr Eckland?
Bevæger vi os ikke for langsomt nu?
776
01:10:56,220 --> 01:10:58,029
Hmm? Hmm?
777
01:11:00,660 --> 01:11:03,709
- Bør ikke - Skal vi ikke hvad?
778
01:11:04,980 --> 01:11:07,506
- Hvad?
- Du sagde skal vi ikke.
779
01:11:09,700 --> 01:11:11,748
Bør vi ikke hvad?
780
01:11:17,820 --> 01:11:20,187
Nå, nu har du fået styr på det.
781
01:11:20,260 --> 01:11:22,581
Åh... vi fangede ikke en fisk.
782
01:11:22,660 --> 01:11:25,231
Jeg ved, jeg ved. Det er i orden.
Det gjorde vi ikke.
783
01:11:25,300 --> 01:11:28,588
- Men du fik taget på det.
- Det har du allerede sagt.
784
01:11:28,660 --> 01:11:33,507
Hr Eckland, vil du vise mig hvordan
man fanger en fisk eller vil du ikke?
785
01:11:34,820 --> 01:11:36,788
Det vil jeg ikke.
786
01:11:51,100 --> 01:11:54,866
- Jeg vil gå tilbage nu.
- Så snart vi har plukket nogle bær.
787
01:11:54,940 --> 01:11:59,628
- Hvad hvis de er farlige?
- Åh, vi kan altid spørge hr Eckland.
788
01:11:59,700 --> 01:12:02,226
Hvis han siger spis dem,
så ved vi de er giftige.
789
01:12:02,300 --> 01:12:04,302
Åh... Åh!
790
01:12:06,500 --> 01:12:09,709
- Noget bed mig.
- En slange, der, ved siden af dit ben.
791
01:12:10,820 --> 01:12:13,107
- Uhh.
- Den bed dig! Den bed dig!
792
01:12:13,180 --> 01:12:15,547
Oh. Lad os gå tilbage hurtigt.
793
01:12:23,980 --> 01:12:25,470
Venez vite, venez vite.
794
01:12:25,540 --> 01:12:28,669
C'est grand, vous Savez..
On ne sait pas comment faire.
795
01:12:31,980 --> 01:12:34,984
- Hvad er der? Jeg ved ikke, hvad hun siger.
- Det var en slange.
796
01:12:35,060 --> 01:12:37,028
Den bed mademoiselle på benet.
797
01:12:38,780 --> 01:12:40,862
OK. Alle ud.
798
01:12:43,540 --> 01:12:46,510
Piger, gøre som hr Eckland siger.
Jeg vil være i fred.
799
01:12:46,580 --> 01:12:50,141
- Jeg vil se.
- Åh, Harri, tak.
800
01:12:51,820 --> 01:12:53,504
Kom så.
801
01:12:58,740 --> 01:13:01,220
- Er det smertefuldt?
- Din hånd er våd.
802
01:13:01,300 --> 01:13:04,031
Ja. Nu dette vil gøre lidt ondt.
803
01:13:04,100 --> 01:13:06,751
- Du vil nyde det.
- Stille.
804
01:13:08,740 --> 01:13:11,220
Kom bare, du kan skrige
nu, hvis du har lyst.
805
01:13:11,300 --> 01:13:14,144
Jeg har ikke lyst til det.
806
01:13:14,220 --> 01:13:16,621
OK, det hele væk.
807
01:13:16,700 --> 01:13:20,864
- Tror du virkelig, det var giftigt?
- Der er ingen mening i at tage nogen chancer.
808
01:13:20,940 --> 01:13:23,147
Læn dig tilbage. Det kommer
ikke til at gøre ondt.
809
01:13:29,660 --> 01:13:34,143
Hr Eckland. Jeg vil have dig til at vide,
jeg virkelig sætter pris på, hvad du gør.
810
01:13:34,220 --> 01:13:35,870
Gem det.
811
01:13:43,700 --> 01:13:45,987
Kom ind, Kings Point. Dette er Eckland.
812
01:13:47,900 --> 01:13:52,110
- Bliar Patch, Mother Goose. Bo Peep her.
- Få fat i Houghton. Vi har fået problemer her.
813
01:13:52,180 --> 01:13:56,071
- Hvad er der galt, Walter.?
- Hvilke / slags slanger er der her ?
814
01:13:56,140 --> 01:13:58,871
Jeg håber det et retorisk spørgsmål?
815
01:13:58,940 --> 01:14:01,261
Nej Miss Freneau gik og fandt en.
816
01:14:01,340 --> 01:14:04,867
- Gode gud. Er hun...?
- Hun virker frisk i øjeblikket.
817
01:14:04,940 --> 01:14:08,069
Find ud af om de er giftige
og hvad vi kan gøre ved det.
818
01:14:08,140 --> 01:14:10,620
Lorden. Åh, og Walter...
819
01:14:11,100 --> 01:14:16,345
Indtil vi får en positiv ID, skal du ikke
forsøge at være en film helt og suge ud giften.
820
01:14:32,660 --> 01:14:35,106
Walter? Er du der, Walter.
821
01:14:36,940 --> 01:14:40,149
- Ja, jeg er her, Frank? Skydt.
- Sæt øretelefonerne til, vil du.
822
01:14:42,260 --> 01:14:43,944
Ja?
823
01:14:54,780 --> 01:14:57,306
- Gå videre.
- Det er ikke godt.
824
01:14:57,380 --> 01:15:01,669
Jeg har Dr. Bigrave her. Han kontrollerer
Tropisk medicin. Jeg vil sætte ham på.
825
01:15:02,660 --> 01:15:07,461
Hr Eckland, der er tre varianter
af slanger på disse øer
826
01:15:07,540 --> 01:15:09,747
og alle er ekstremt giftige.
827
01:15:09,820 --> 01:15:14,144
Nå, jeg åbnede såret, doktor.
Jeg tror, jeg fik al giften ud.
828
01:15:14,220 --> 01:15:17,508
Indtages det oralt, er det ikke giftigt,
hr Eckland, men hvis hun blev bidt
829
01:15:17,580 --> 01:15:20,902
og den ramte hendes blodbanen,
er der ikke noget, vi kan gøre.
830
01:15:22,380 --> 01:15:26,385
- Nå, der må være noget...
- Giften angriber nervesystemet.
831
01:15:26,460 --> 01:15:31,102
Enden vil være pludselig bedøvende
fornemmelse og svimmelhed.
832
01:15:31,180 --> 01:15:35,868
- Oh. Åh, jeg ser, doktor.
- Gøre alt for at gøre hende det komfortabelt,
833
01:15:35,940 --> 01:15:40,502
Herunder brug af alt stærkt smertestillende
og beroligende, du måtte have.
834
01:15:40,580 --> 01:15:44,790
- Jeg har ingenting af det.
- Sludder. Du har brugt det i årevis.
835
01:15:44,860 --> 01:15:47,466
Nej, jeg har ikke. Åh, ja, det har jeg. Ja.
836
01:15:47,540 --> 01:15:51,704
Ring til mig, Walter, når
det er overstået. Farvel.
837
01:15:51,780 --> 01:15:53,544
Ja.
838
01:15:59,660 --> 01:16:03,631
- Det er slemt, er det ikke?
- Hvor er whiskyen?
839
01:16:03,700 --> 01:16:09,104
Åh, jeg vidste det. Jeg kommer til at dø, og du bange
for jeg vil tage hemmeligheden med mig i graven.
840
01:16:09,180 --> 01:16:11,786
Whiskey er stadig det bedste mod slanger.
Hvor er det, dame?
841
01:16:11,860 --> 01:16:14,591
Stop med at kalde mig dame.
Det lyder så forfærdeligt.
842
01:16:14,660 --> 01:16:16,628
Det er i ovnen.
843
01:16:16,700 --> 01:16:19,067
Det ikke være i ovnen. Jeg kiggede der.
844
01:16:19,140 --> 01:16:23,509
Det ved jeg, du gjorde. Gretchen fortalte mig
det. Jeg satte det der efter du kiggede.
845
01:16:36,360 --> 01:16:38,966
Hej. Jeg troede, det var til mig.
846
01:16:39,040 --> 01:16:41,691
Jeg ville bare sikre mig,
det ikke var blevet dårligt.
847
01:16:42,880 --> 01:16:44,769
Her.
848
01:16:45,680 --> 01:16:48,490
Nå kom nu, drik det.
Det vil ikke skade dig. Kom så.
849
01:16:52,840 --> 01:16:56,845
Hej, hej. Være forsigtig.
Du ødelægger din amatør status.
850
01:16:58,160 --> 01:17:03,803
Jeg er fransk, hr Eckland. Mine forældre startede
med at gi mig vin med vand, da jeg var seks.
851
01:17:06,960 --> 01:17:09,645
Men jeg tror ikke på overdrevent drikkeri.
852
01:17:13,120 --> 01:17:15,327
Især ikke foran børn.
853
01:17:15,400 --> 01:17:19,450
Nej, sandheden er, da min mor døde,
854
01:17:19,520 --> 01:17:21,648
blev jeg frue på...
855
01:17:23,760 --> 01:17:26,445
- konsulatet.
- Åh, åh.
856
01:17:29,000 --> 01:17:32,004
Jeg præsiderede over alle
de diplomatiske middage.
857
01:17:32,080 --> 01:17:37,120
Vi fik martinier før middag,
hvidvin til fiskene.
858
01:17:37,200 --> 01:17:40,966
Rødvin til hovedretten,
champagne til desserten.
859
01:17:41,040 --> 01:17:44,203
Cognac til kaffe og portvin efter middagen.
860
01:17:48,080 --> 01:17:50,162
Det lyder godt.
861
01:17:55,600 --> 01:17:58,001
Bliver det ikke varmt herinde?
862
01:17:59,800 --> 01:18:03,282
Woo, det bliver varmt herinde?
Er det ikke varmt?
863
01:18:03,360 --> 01:18:06,170
Du skal ikke bevæge dig rundt. Kom. Bare...
864
01:18:06,240 --> 01:18:08,607
Bare vær stille.
865
01:18:08,680 --> 01:18:11,729
Jeg vil vædde på du tror jeg er et isbjerg.
866
01:18:18,000 --> 01:18:20,480
- Ved du, hvor gammel jeg er?
- Nej.
867
01:18:20,560 --> 01:18:24,042
Sandheden er, "Vi har boet i 11 lande.
868
01:18:24,120 --> 01:18:27,283
Jeg kan tale syv sprog.
869
01:18:27,360 --> 01:18:31,206
Jeg er fremragende til bridge.
Jeg spiller udenmærket cello.
870
01:18:31,280 --> 01:18:35,842
Jeg er dobbelt-ende,
og jeg ved, hvordan man rider en kamel.
871
01:18:38,240 --> 01:18:40,288
- Jeg blev engang ansat på.
- Huh?
872
01:18:40,360 --> 01:18:44,126
Hans navn var Cesare og han arbejdede
på det italienske konsulat på Fiume.
873
01:18:44,200 --> 01:18:48,205
- Ved du, hvor Fiume er?
- Jugoslavien, er det ikke?
874
01:18:48,280 --> 01:18:50,726
Nej, det er i Jugoslavien.
875
01:18:50,800 --> 01:18:55,010
Han kaldte mig Calissima og gav mig
lommetørklæder med mine initialer på.
876
01:18:55,080 --> 01:18:59,324
Hver gang han ville kysse mig,
han ville sige "permesso«,
877
01:18:59,400 --> 01:19:01,687
og derefter bagefter,
ville han sige "Grazie.
878
01:19:01,760 --> 01:19:03,888
Du har fået nok.
879
01:19:08,000 --> 01:19:11,766
Åh, Cesare ville aldrig have gjort
det med ben, som du gjorde.
880
01:19:11,840 --> 01:19:14,320
Han kunne sandsynligvis ikke nå det.
881
01:19:16,280 --> 01:19:20,126
Jeg kunne godt lide, hvad du gjorde for
mit ben, den sidste del, mener jeg.
882
01:19:20,200 --> 01:19:24,000
- Åh, det.
- Sig mig. Jeg vil gerne vide.
883
01:19:24,080 --> 01:19:27,482
- Hvad smagte mit blod som, mm?
- Lækkert. Nå kom nu.
884
01:19:27,560 --> 01:19:31,451
Nej, nej, nej, nej. Jeg er alvorlig.
Hvad smagte mit blod som?
885
01:19:31,520 --> 01:19:33,522
Hvordan ved jeg det? Jeg er ikke en vampyr.
886
01:19:33,600 --> 01:19:37,002
Åh... Var det salt?
887
01:19:37,080 --> 01:19:40,607
- En lidt Salt. Ja.
- For salt?
888
01:19:40,680 --> 01:19:43,365
- Nej, det er godt nok.
- Åh, nej.
889
01:19:43,440 --> 01:19:46,410
Du troede, det var for salt.
Jeg troede ikke du kunne lide det.
890
01:19:46,480 --> 01:19:48,801
- Nej, nej. Jeg kunne godt lide det.
- Virkelig?
891
01:19:48,880 --> 01:19:51,167
- Jeg kunne lide det.
- Du er ikke bare at sige det.
892
01:19:51,240 --> 01:19:52,446
Godt blod.
893
01:19:52,520 --> 01:19:54,921
Venligst, forsvind nu, vil i?
894
01:19:55,000 --> 01:19:57,731
Miss Freneau har det ikke så godt.
Kom så.
895
01:20:08,120 --> 01:20:10,407
Jeg skal nok dræbe den rådne slange.
896
01:20:10,480 --> 01:20:12,050
Anne!
897
01:20:12,120 --> 01:20:15,044
Din mening om mig er rigtig, ved du.
898
01:20:15,120 --> 01:20:18,249
Jeg er... et fladt billede.
899
01:20:18,320 --> 01:20:20,322
Du er en hvad?
900
01:20:21,440 --> 01:20:23,568
- Et fladt billede.
- Oh.
901
01:20:23,640 --> 01:20:27,201
Når jeg ser et billede på en væg
, der ikke hænger lige,
902
01:20:27,280 --> 01:20:29,123
jeg glatter det.
903
01:20:29,200 --> 01:20:30,804
Åh, du gør det.
904
01:20:30,880 --> 01:20:33,929
Og jeg børste min tænder
hver morgen og hver nat.
905
01:20:34,000 --> 01:20:36,685
Og hvis jeg ikke har en tandbørste...
906
01:20:38,600 --> 01:20:40,921
- Bruger jeg min finger.-
907
01:20:42,920 --> 01:20:44,763
Oh.
908
01:20:44,840 --> 01:20:48,811
- Jeg føler mig så følelsesløs.
- Hvor?
909
01:20:48,880 --> 01:20:51,042
Overalt. Hvad betyder det?
910
01:20:51,120 --> 01:20:53,521
Oh. Det er bedre du ligger ned.
911
01:20:53,600 --> 01:20:56,888
Og jeg er så kold. Hvorfor er jeg så kold?
912
01:20:58,280 --> 01:21:01,568
- Åh, jeg er svimmel. Jeg er meget svimmel.
- lig dig ned. Bare hvil.
913
01:21:01,640 --> 01:21:04,007
- Åh...
- Det er i orden.
914
01:21:04,080 --> 01:21:06,890
Kom tættere, så jeg kan fortælle dig noget.
915
01:21:09,720 --> 01:21:12,405
Min kokosnød er tom.
916
01:21:13,280 --> 01:21:14,964
Oh.
917
01:21:17,480 --> 01:21:21,451
- Tag lidt selv.
- Åh... Nej tak.
918
01:21:21,520 --> 01:21:25,127
Der vil være massere af tid senere.
Jeg mener, forsæt du.
919
01:21:28,520 --> 01:21:31,524
- Hvordan var hun?
- Hun? Hvem?
920
01:21:31,600 --> 01:21:34,444
Den dame, som gjorde det mod dig.
921
01:21:34,520 --> 01:21:37,000
Gjorde mig til hvad?
922
01:21:37,080 --> 01:21:39,048
At drikke.
923
01:21:39,120 --> 01:21:42,886
- Åh, var der ingen dame.
- Det var din kone.
924
01:21:47,360 --> 01:21:49,840
Nej, der var ingen hustru.
925
01:21:50,960 --> 01:21:53,327
Så hvad flygter du fra?
926
01:21:53,400 --> 01:21:55,926
- Mmm?
- Åh, jeg flygter ikke.
927
01:21:56,000 --> 01:22:00,005
- Åh, der må have været nogle...
- Nå, der var.
928
01:22:00,080 --> 01:22:02,686
- Et slips.
- Et hvad?
929
01:22:02,760 --> 01:22:07,641
Et slips. Jeg kom for sent til klasse en formiddag. Jeg
havde glemt mit slips. De ville ikke lade mig komme ind.
930
01:22:07,720 --> 01:22:10,724
Hvor længe siden, var det?
931
01:22:10,800 --> 01:22:15,931
- For otte år siden.
- Var du ikke for gammel til at gå i skole?
932
01:22:16,000 --> 01:22:18,651
Åh, jeg gik ikke. Tja...
933
01:22:21,600 --> 01:22:24,206
jeg underviste.
934
01:22:24,280 --> 01:22:26,760
- Ohl.
- Jeg var professor i historie.
935
01:22:27,880 --> 01:22:30,486
Og hvad med slipset?
936
01:22:30,560 --> 01:22:33,325
- Der er ikke tid til at tale om mig nu.
- Hvorfor ikke?
937
01:22:34,600 --> 01:22:36,523
Hvorfor ikke?
938
01:22:36,600 --> 01:22:42,243
Jeg troede de ville være mere interesseret
i en mands hoved, ikke i halsen.
939
01:22:42,320 --> 01:22:46,450
- Mmm.
- Derefter bemærkede jeg de alle havde slips.
940
01:22:46,520 --> 01:22:50,161
De alle kiggede ens, de alle opførte
sig ens, de alle talte ens.
941
01:22:50,240 --> 01:22:54,484
Men de gik alle den samme vej, nej
uanset hvilken vej de sagde de ville.
942
01:22:54,560 --> 01:22:58,201
Så hvad var meningen med at
undervise dem i historie, eller noget?
943
01:22:58,280 --> 01:23:02,649
De ville ikke lære noget.
Stadig skabe de samme problemer i verden.
944
01:23:02,720 --> 01:23:05,644
Så jeg pakkede, kom på en båd
og kom væk fra dem.
945
01:23:05,720 --> 01:23:07,051
Åh...
946
01:23:07,120 --> 01:23:09,964
Se nu hvad de har fået mig til at gøre.
947
01:23:14,640 --> 01:23:16,642
Ah-ha... Hvad er det der er så sjovt?
948
01:23:18,680 --> 01:23:20,887
Du er skolelærer.
949
01:23:27,480 --> 01:23:29,448
Åh, kære.
950
01:24:05,720 --> 01:24:08,769
- Hvad er det?
- Slangen.
951
01:24:10,640 --> 01:24:14,122
- Men det er ikke en slange.
- Det ligner en slange.
952
01:24:14,200 --> 01:24:16,202
Du ninny.
953
01:24:16,280 --> 01:24:20,080
- Du må hellere fortælle hr Eckland.
- Jeg vil hjem.
954
01:24:20,160 --> 01:24:23,528
- Han bliver rasende.
- Hvorfor?
955
01:24:23,600 --> 01:24:26,365
Fordi Miss Freneau ikke er død.
956
01:24:26,440 --> 01:24:28,283
Oh la..
957
01:24:33,360 --> 01:24:35,362
Dette er Eckland. Er Houghton der?
958
01:24:35,440 --> 01:24:37,602
Jeg er her, Walter.
959
01:24:37,680 --> 01:24:42,049
Frank... Det er forbi, Frank. Hun er...
960
01:24:43,240 --> 01:24:44,765
Jeg er ked af det.
961
01:24:44,840 --> 01:24:46,490
Ja.
962
01:24:46,560 --> 01:24:49,962
Hvad gør jeg med børnene, Frank?
De ved ikke at.
963
01:24:50,040 --> 01:24:52,361
De skal have det at vide, Walter.
964
01:24:52,440 --> 01:24:55,887
Ja. Bliv omkring, vil du?
Jeg kan have brug for dig senere.
965
01:24:55,960 --> 01:24:58,327
Sikkert, sikker. Jeg vil være her.
966
01:25:09,840 --> 01:25:13,322
- Hr Eckland?
- Åh, åh... Lige et øjeblik. Jeg...
967
01:25:16,040 --> 01:25:18,441
...vil I alle kommer her over her, tak?
968
01:25:18,520 --> 01:25:20,329
- Hr Eckland?
- Venligst.
969
01:25:20,400 --> 01:25:23,404
- Der er noget jeg gerne vil fortælle jer.
- Vi vil gerne fortælle dig.
970
01:25:23,480 --> 01:25:25,801
Lige et øjeblik. Det vil ikke være let.
971
01:25:25,880 --> 01:25:28,167
Nu er...
972
01:25:28,240 --> 01:25:32,165
De af jer, der er gamle nok til
at forstå, hvad jeg vil sige.
973
01:25:32,240 --> 01:25:36,564
Vil være i stand til at
hjælpe dem, der... Tja...
974
01:25:36,640 --> 01:25:39,803
- Hr Eckland?
- Venligst, vær en god pige.
975
01:25:41,040 --> 01:25:47,321
Nu Miss Freneau, som jeg tror vi alle
gav en meget vanskelig tid til, når hun...
976
01:25:47,400 --> 01:25:53,885
Nå, Miss Freneau har... er væk.
977
01:25:53,960 --> 01:25:56,645
Nej, hun er ikke. Du
fortæller ham det, Anne.
978
01:25:56,720 --> 01:25:59,451
- Hvorfor mig?
- Fordi det var din skyld.
979
01:25:59,520 --> 01:26:02,285
Er... Lige et øjeblik. Fortæl mig, hvad?
980
01:26:03,240 --> 01:26:05,720
Det var ikke en slange. Det var denne.
981
01:26:08,160 --> 01:26:11,243
- Men det er ikke en slange.
- Det ligner en slange.
982
01:26:14,240 --> 01:26:16,561
Nå, det er ikke en slange.
983
01:26:16,640 --> 01:26:19,803
Her. Hold øje med torne.
984
01:26:19,880 --> 01:26:21,848
Uh! Tak.
985
01:26:23,120 --> 01:26:25,885
- Ikke en slange.
- Det ligner en slange.
986
01:26:27,600 --> 01:26:29,443
Nej, det gør det ikke.
987
01:26:37,040 --> 01:26:39,327
Det ligner en slange.
988
01:26:51,640 --> 01:26:53,768
Er det morgen allerede?
989
01:26:58,720 --> 01:27:01,246
Walter? Er du der, Walter?
990
01:27:01,320 --> 01:27:05,291
Jeg har præsten her. Jeg tror det
ville hjælpe hvis han sagde nogle få ord.
991
01:27:05,360 --> 01:27:10,764
Pyt med præsten, Frank.
Hun er i live. Slangen er død.
992
01:27:13,640 --> 01:27:15,768
Walter, forklar.
993
01:27:17,480 --> 01:27:18,561
Walter.
994
01:27:20,160 --> 01:27:21,525
Walter.
995
01:27:22,680 --> 01:27:24,569
WALTER
996
01:27:28,360 --> 01:27:31,170
Var du virkelig skolelærer?
997
01:27:35,520 --> 01:27:38,649
Allesammen hæv jeres hånd.
998
01:27:38,720 --> 01:27:40,449
Kom nu, hæv jeres hånd.
999
01:27:42,240 --> 01:27:46,245
Ok. Ingen af jer har hørt noget af det
jeg sagde derinde. Forstået?
1000
01:27:47,960 --> 01:27:49,883
OK. Nu spyt.
1001
01:27:51,240 --> 01:27:53,368
Kom så, spyt.
1002
01:27:55,680 --> 01:27:58,763
Den første
der bryder det løfte vil få vorter.
1003
01:28:02,080 --> 01:28:04,481
Qu'esl que skrivebord, vorter?
1004
01:28:46,360 --> 01:28:48,522
Er... hr Eckland?
1005
01:28:49,760 --> 01:28:52,331
- Må jeg tale med dig, tak?
- Nej.
1006
01:28:52,400 --> 01:28:54,641
Du behøver ikke at råbe.
1007
01:28:54,720 --> 01:28:57,485
Jeg behøver ikke engang at snakke.
1008
01:28:57,560 --> 01:28:59,483
Um...
1009
01:29:00,680 --> 01:29:07,131
Hr Eckland, jeg skylder dig en undskyldning
eller en forklaring eller noget lignende?
1010
01:29:07,200 --> 01:29:09,646
Sandsynligvis. En anden gang.
1011
01:29:10,800 --> 01:29:13,849
Jeg syntes jeg kan huske at nogen sagde
at en tår eller to hjælper.
1012
01:29:13,920 --> 01:29:16,241
- Nej Gå væk!
- Ooh!
1013
01:29:16,320 --> 01:29:20,211
Jeg har haft nok vrøvl med dig
bare for at få det her.
1014
01:29:22,440 --> 01:29:27,128
Hr Eckland.
Hvad lavede jeg i går?
1015
01:29:28,360 --> 01:29:33,287
Ingenting. Du satte bare en blomst mellem
dine tænder og dansede nøgen rundt i lokalet.
1016
01:29:33,360 --> 01:29:35,966
Jeg kunne jeg ikke finde på! Kunne jeg?
1017
01:29:38,040 --> 01:29:40,088
Mener du, at du ikke kan huske noget?
1018
01:29:41,080 --> 01:29:42,844
- Nej - Oh.
1019
01:29:42,920 --> 01:29:45,730
Du kan ikke huske noget af det, jeg sagde,
vel?
1020
01:29:45,800 --> 01:29:49,122
- Hvorfor? Hvad sagde du?
- Ingenting.
1021
01:29:50,320 --> 01:29:53,767
Nå, der synes ikke at være
meget at huske da, var der?
1022
01:29:53,840 --> 01:29:56,047
Nej, nej, nej.
1023
01:29:56,120 --> 01:30:00,887
Medmindre du mener, hvad du sagde om
forlade civilisation på grund af en slips.
1024
01:30:00,960 --> 01:30:04,931
Jeg troede du sagde
du ikke kunne huske noget.
1025
01:30:05,000 --> 01:30:08,402
- Åh, ikke noget efter det.
- Der var ikke noget efter det.
1026
01:30:08,480 --> 01:30:11,882
Så hvornår dansede jeg nøgen rundt
med en blomst mellem mine tænder.
1027
01:30:11,960 --> 01:30:16,602
- Jeg fortalte dig de ting strengt fortroligt.
- Jeg har ikke fortalt det til nogen.
1028
01:30:16,680 --> 01:30:21,163
- Du har jo lige fortalt mig det, ikke?
- Du er den, der fortalte mig.
1029
01:30:21,240 --> 01:30:24,244
Jeg fortalte dig det kun
fordi jeg troede, du var ved at dø.
1030
01:30:24,320 --> 01:30:26,891
Undskyld jeg skuffede dig.
1031
01:30:34,000 --> 01:30:36,606
Jeg har ikke noget imod,
at du var skolelærer.
1032
01:30:36,680 --> 01:30:39,570
Der er du igen!
Det rager ikke dig.
1033
01:30:39,640 --> 01:30:44,123
Jeg troede, du rendte væk
fra noget der var meget værre.
1034
01:30:44,200 --> 01:30:49,411
Jeg "flygtede fra hyklere som dig, der var
hamrende beruset, før de kunne give slip.
1035
01:30:54,480 --> 01:30:57,882
Så. Nå, så er du nu en glad mand.
1036
01:30:57,960 --> 01:31:02,010
- Det er rigtigt.
- Det er derfor du er glad, fordi du drikker.
1037
01:31:02,080 --> 01:31:03,081
Ja.
1038
01:31:06,320 --> 01:31:09,051
- Ligger denne båd på skrå?
- Nej.
1039
01:31:09,120 --> 01:31:13,808
Nu lytter du til mig. Før du rodder
rundt med andres liv, så se på dit eget.
1040
01:31:13,880 --> 01:31:15,848
Hvad er der galt med det?
1041
01:31:15,920 --> 01:31:19,686
Måske hvis du holdt op med at rette på
billeder og lade mænd bære deres egen bukser,
1042
01:31:19,760 --> 01:31:22,604
Så måske de ville røre dig
uden at spørge om lov.
1043
01:31:42,280 --> 01:31:45,250
- Kære gud.
- Det er Dominique's tur til at sige bordbøn.
1044
01:31:45,320 --> 01:31:50,167
Mon Dieu, bénissez nous ainsi que
la nourriture que nous Allons prendre.
1045
01:31:50,240 --> 01:31:52,971
Et Donnez du pain à ceux qui n'en ont pas.
1046
01:31:53,040 --> 01:31:54,769
Amen.
1047
01:31:55,880 --> 01:31:57,484
Oh. Hr Eckland.
1048
01:32:03,800 --> 01:32:06,849
Åh, øh...
Jeg tænkte, at hvis I havde nok mad, jeg...
1049
01:32:06,920 --> 01:32:10,402
- I hvert fald.
- Se, han har redt sit hår.
1050
01:32:10,480 --> 01:32:13,131
Og han har sokker på.
1051
01:32:13,200 --> 01:32:15,965
Jo, ser du, mine fødder var kolde.
1052
01:32:16,040 --> 01:32:20,284
Åh... øh...
"Vi er glade for, du kunne komme.
1053
01:32:20,360 --> 01:32:24,365
Um, Anne, flyt over siden Elizabeth
så hr Eckland kan sidde ned.
1054
01:32:24,440 --> 01:32:27,967
- Jeg ønsker ikke at sidde der.
- Hun vil aldrig at gøre noget.
1055
01:32:28,040 --> 01:32:33,001
- Det er ikke sandt. Jeg vil hjem.
- lorden. Skift plads med Harriet.
1056
01:32:33,080 --> 01:32:35,526
- Hendes navn er Harri.
- Åh, undskyld. Harri.
1057
01:32:35,600 --> 01:32:37,682
Om på den anden side af hr Eckland.
1058
01:32:37,760 --> 01:32:40,650
Tak, Harri.
Vi venner skal holde sammen.
1059
01:33:01,900 --> 01:33:03,868
Pass to Monsieur Eckland.
1060
01:33:07,460 --> 01:33:09,428
Det er min aftensmad.
1061
01:33:09,500 --> 01:33:11,468
Nå, så tag den.
1062
01:33:13,060 --> 01:33:16,143
- Jeg er syg og træt af dåse kød.
- Så giv mig den tilbage.
1063
01:33:16,220 --> 01:33:19,861
Jeg vil hjem.
Hvorfor kan vi ikke få fisk engang imellem?
1064
01:33:19,940 --> 01:33:25,026
Professor Eckland gav mig lektioner, men han
blev aldrig færdig, med det han startede.
1065
01:33:26,980 --> 01:33:29,551
Hæve armene. Sænk dit hoved.
1066
01:33:30,900 --> 01:33:34,109
Drik noget.
Giv ham noget at drikke. Hurtig.
1067
01:33:34,180 --> 01:33:36,911
- Drik.
- Holdt.
1068
01:33:36,980 --> 01:33:39,460
Jenny!
1069
01:33:39,540 --> 01:33:42,464
- Nå, hvor mærkeligt!
- Hvorfor?
1070
01:33:42,540 --> 01:33:45,146
- At du! Skulle gi mig den.
- Jeg har gjort det før.
1071
01:33:45,220 --> 01:33:47,268
- Nej, du har ikke. Hold mund.
- Jo, jeg har.
1072
01:33:50,180 --> 01:33:55,391
- Tja, sidden den er her, vil jeg...
- Der er allerede drikkelse på bordet.
1073
01:33:55,460 --> 01:33:57,827
- Ja? Hvad?
- Kokosmælk.
1074
01:33:57,900 --> 01:34:00,028
Du driller.
1075
01:34:00,100 --> 01:34:03,070
Tja, det skulle smage
godt og er meget sundt.
1076
01:34:03,140 --> 01:34:05,108
Åh, det er jeg sikker på, det er.
1077
01:34:05,180 --> 01:34:07,865
Ah-ah-ah. Hr Eckland?
1078
01:34:28,140 --> 01:34:32,111
Fremragende. Kokosmælk.
Unge kokosnødder må elske det.
1079
01:35:05,220 --> 01:35:07,188
Gå tilbage! Gå tilbage!
1080
01:35:34,260 --> 01:35:36,581
Kom så. Lad os gå tilbage til hytten.
1081
01:35:36,660 --> 01:35:40,904
Jeg... Jeg... Jeg slog min ankel, når du...
da jeg faldt.
1082
01:35:43,500 --> 01:35:46,231
Kom op. Lad mig se.
1083
01:35:46,300 --> 01:35:48,348
Sæt din vægt på den.
1084
01:35:48,420 --> 01:35:50,627
Det er ikke så galt.
1085
01:35:52,780 --> 01:35:54,748
Okay.
1086
01:35:56,340 --> 01:35:58,308
Det er fint.
1087
01:36:07,420 --> 01:36:09,627
Dette er Eckland. Få fat i Hougton.
1088
01:36:09,700 --> 01:36:11,987
Bliv der, Mother Goose.
1089
01:36:14,140 --> 01:36:18,031
- Ja, Walter... Hvad er der?
- Et fly, Frank. Han ned imod os.
1090
01:36:18,100 --> 01:36:21,229
- Forsæt.?
- Gå hvor? Han så os.
1091
01:36:21,300 --> 01:36:23,985
Og nu du vil have mig til
at tage dig væk fra øen.
1092
01:36:24,060 --> 01:36:27,189
- Naturligvis.
- Virkelig. Du giver aldrig op, vel?
1093
01:36:27,260 --> 01:36:31,663
- Ok Fortæl mig, hvad der skete - . Det har
jeg fortalt dig. Et japansk fly fløj over.
1094
01:36:31,740 --> 01:36:33,868
- Hvad slags - Det ved jeg ikke.
1095
01:36:33,940 --> 01:36:36,511
Det er det, du er der for.
Virkelig, Walter.
1096
01:36:36,580 --> 01:36:41,268
Fly formodes at flyve over. Vi ville ikke have
brug for dig, hvis de ikke fløj over, ville vi?
1097
01:36:41,340 --> 01:36:43,422
Bare fordi et kommer lidt tæt på.
1098
01:36:43,500 --> 01:36:46,982
Lidt tæt? Nu lytter du til mig, Frank.
Få os ud herfra i aften.
1099
01:36:47,060 --> 01:36:49,666
Jeg tror virkelig ikke det kan
blive være i aften, Walter.
1100
01:36:49,740 --> 01:36:53,142
Mange tak. Jeg har ikke brug for dig
når jeg får båden klar.
1101
01:36:53,220 --> 01:36:55,791
Walter, jeg ville glemme alt om båden
hvis jeg var dig.
1102
01:36:55,860 --> 01:36:59,706
Du sidder fast derude, det
betyder, at du kun kan rejse om natten.
1103
01:36:59,780 --> 01:37:01,987
I en båd, som ikke er alt for sikker.
1104
01:37:02,060 --> 01:37:04,950
Selv hvis du kunne komme forbi,
som jeg tvivler på,
1105
01:37:05,020 --> 01:37:08,342
Port Moresby's det eneste sted
og det er 200 miles væk.
1106
01:37:08,420 --> 01:37:11,264
- Så gør noget.
- Walter?
1107
01:37:11,340 --> 01:37:14,310
Jeg har 32 mænd som er i
præcis samme sitiuation som du er.
1108
01:37:14,380 --> 01:37:17,224
Hvorfor bruger jeg det
meste af min tid på at lytte til dig?
1109
01:37:17,300 --> 01:37:20,543
Nå vær nu god og slappe af. .! Slutter".
1110
01:37:21,940 --> 01:37:23,942
Det tykhovedet.
1111
01:37:24,020 --> 01:37:26,182
Jeg vil være nede på båden.
1112
01:37:31,700 --> 01:37:33,304
Hr Eckland?
1113
01:37:40,420 --> 01:37:44,186
Mmm? Åh, jeg troede du
havde ondt i ankelen.
1114
01:37:44,260 --> 01:37:47,628
- Nå, ja, det er meget bedre nu, tak.
- Fint.
1115
01:37:47,700 --> 01:37:51,864
Jeg vil gerne takke dig. For at redde mit
liv, jeg mener. Jeg opførte mig helt dumt.
1116
01:37:51,940 --> 01:37:53,783
- Kan du tilgive mig?
- Sikkert.
1117
01:37:53,860 --> 01:37:56,864
Jeg ville ikke have du syntes
jeg er dårlig. Gør du?
1118
01:37:56,940 --> 01:37:59,261
- Nej.
- jeg tror heller ikke du er dårlig.
1119
01:37:59,340 --> 01:38:02,628
- Det er godt for dig.
- Hr Eckland?
1120
01:38:02,700 --> 01:38:05,101
Du kan kysse mig, hvis du vil.
1121
01:38:07,780 --> 01:38:08,986
Må jeg?
1122
01:38:12,540 --> 01:38:16,750
Åh, min elskede. Jeg har ikke tænkt
på noget andet lige siden vi mødtes.
1123
01:38:16,820 --> 01:38:19,790
Denne første brændende
kys er kun begyndelsen.
1124
01:38:19,860 --> 01:38:23,865
I aften vil du forlade de børn
og leve med mig på min båd.
1125
01:38:23,940 --> 01:38:25,908
Hvad laver du?
1126
01:38:25,980 --> 01:38:29,985
Selvfølgelig, hvor tankeløst af mig.
Vi må være forsigtige.
1127
01:38:31,580 --> 01:38:33,662
Hvad tid kan jeg forvente dig i aften?
1128
01:38:33,740 --> 01:38:36,710
Men mademoiselle lader os
ikke komme ud om natten.
1129
01:38:44,620 --> 01:38:46,588
Nå, ja.
1130
01:38:53,380 --> 01:38:55,701
Hr Eckland, har du lyttet til mig?
1131
01:38:55,780 --> 01:38:58,784
Hvordan kan jeg gøre andet
når du skriger i mit øre?
1132
01:38:58,860 --> 01:39:02,342
Fordi du har talt
nonsens som sædvanlig.
1133
01:39:02,420 --> 01:39:05,629
Det er helt klart, du ikke ved noget
om børn overhovedet.
1134
01:39:05,700 --> 01:39:09,102
- Du er en ekspert, selvfølgelig.
- Tja, jeg ved én ting.
1135
01:39:09,180 --> 01:39:12,389
- Elizabeth er på dette...
- Vent et øjeblik. Giv mig disse tænger.
1136
01:39:12,460 --> 01:39:14,622
- Hvilke?
- De små.
1137
01:39:14,700 --> 01:39:17,465
Tak. Nu, hvad sagde du?
1138
01:39:17,540 --> 01:39:21,431
Elizabeth er i denne vanskelige alder
og du skræmte hende.
1139
01:39:21,501 --> 01:39:25,631
Ja, jeg er i en vanskelig alder selv.
Hun havde nær skræmt mig ihjel.
1140
01:39:27,620 --> 01:39:31,511
Hvad med at lære dem de faktiske omstændigheder
af livet, eller har du ikke fuldt op på emnet?
1141
01:39:31,580 --> 01:39:36,029
Jeg ville ikke ligefrem kalde dem tilbage, på
den måde, de sad og kiggede under frokosten.
1142
01:39:36,100 --> 01:39:37,864
Kikkede hvad?
1143
01:39:41,060 --> 01:39:42,869
Det virker.
1144
01:39:42,941 --> 01:39:47,026
Selvfølgelig virker den.
Hvad var det de så under frokosten?
1145
01:39:47,101 --> 01:39:49,149
De så på os.
1146
01:39:49,220 --> 01:39:52,224
- Ser os, hvad?
- Hvordan vi ser på hinanden.
1147
01:39:52,300 --> 01:39:56,589
- Så vi så på hinanden. Så hvad?
- Nå, de er ikke blinde, ved du.
1148
01:39:56,660 --> 01:39:59,948
Hvad tror de, de ser, et frieri?
1149
01:40:00,020 --> 01:40:04,503
- Hvem sagde noget om...
- Fordi en mand tager sokker på til frokost?
1150
01:40:04,580 --> 01:40:06,548
Hvis du tror, jeg ønsker at være involveret
1151
01:40:06,621 --> 01:40:10,068
med en udisciplineret,
selvoptagede flygtning som dig...
1152
01:40:10,141 --> 01:40:14,305
Nå, er det bedre end at være en frustreret
pebermø der ikke kan finde en ægtemand.
1153
01:40:32,740 --> 01:40:36,062
Det er Nlalalava, sir.
Mother Goose anmoder om en præst.
1154
01:40:36,140 --> 01:40:40,748
- Herregud, han dræbte hende.
- Nej, sir. De vil giftes.
1155
01:40:41,740 --> 01:40:45,711
Giftes? Goody Two Shoes
og Filthy Beast?
1156
01:40:50,660 --> 01:40:54,710
Hvorfor tager det ham så lang tid? Med den tid
kunne han have hentet ærkebiskoppen af Canterbury.
1157
01:40:54,780 --> 01:40:59,024
- Åh, hr Eckland, virkelig.
- Stop med at kalde mig det. Det lyder fjollet.
1158
01:40:59,101 --> 01:41:02,264
Walter? Er du klar, Walter.
1159
01:41:03,380 --> 01:41:04,870
Lige et øjeblik, Frank.
1160
01:41:07,340 --> 01:41:08,910
Her. Brug mit slips.
1161
01:41:08,980 --> 01:41:12,780
Åh, tak, Harri,
men slipset passer ikke til hr Eckland.
1162
01:41:16,620 --> 01:41:19,146
Nå, har du fået den præst, Frank?
1163
01:41:19,220 --> 01:41:23,703
Ja, han er her.
Der er en smule papirarbejde, Walter.
1164
01:41:23,780 --> 01:41:25,623
Brudens fulde navn.
1165
01:41:25,700 --> 01:41:31,787
Catherine... Louise... Nlarie...
Ernestine Freneau.
1166
01:41:32,980 --> 01:41:34,823
Gommens fulde navn
1167
01:41:34,900 --> 01:41:37,187
Walter Christopher Eckland.
1168
01:41:39,020 --> 01:41:41,387
Vidner. Hvem er brudepige?
1169
01:41:41,460 --> 01:41:44,270
Erm... Elizabeth Anderson.
1170
01:41:44,340 --> 01:41:46,581
Og Forlover.
1171
01:41:50,980 --> 01:41:54,029
- Harri MacGregor?
- Harri?
1172
01:41:54,100 --> 01:41:55,750
Bare tro mig.
1173
01:41:55,820 --> 01:41:58,266
Fortsæt, Fader.
1174
01:41:58,340 --> 01:42:00,627
Tak.
1175
01:42:00,700 --> 01:42:03,704
Nå. Er alle klar?
1176
01:42:03,780 --> 01:42:05,862
Ja... Fader-
1177
01:42:10,260 --> 01:42:13,867
Kære elskede Vi er samlet her,
1178
01:42:13,940 --> 01:42:18,423
og... der,
i tilstedeværelse af disse vidner
1179
01:42:18,500 --> 01:42:21,583
for af forene denne mand og denne kvinde
1180
01:42:21,661 --> 01:42:23,868
i det hellige ægteskab
1181
01:42:23,940 --> 01:42:26,864
som er en hæderlig ejendom,
af Gud.
1182
01:42:28,740 --> 01:42:33,428
Ind i den hellige ejendom, kommer
disse to personer nu, der skal samles...
1183
01:42:33,501 --> 01:42:35,549
Ned! Nu! Hurtigt!
1184
01:42:41,260 --> 01:42:43,262
Hvis der vil være nogen til stede -
1185
01:42:43,340 --> 01:42:46,105
Ud alle ud! Hurtigt!
1186
01:42:46,180 --> 01:42:48,945
Udl alle sammen! Ud under træerne!
1187
01:42:49,020 --> 01:42:51,626
Kom nu. Hurtigt, før de kommer tilbage.
1188
01:42:51,700 --> 01:42:55,785
Hvis der er nogen imod det,
skal vekomne rejse sig eller for altid tie.
1189
01:42:57,540 --> 01:42:59,542
Er der nogen.
1190
01:42:59,620 --> 01:43:01,907
Godt. Nu, så.
1191
01:43:01,981 --> 01:43:04,302
Vil du, Walter Christopher Eckland,
1192
01:43:04,380 --> 01:43:07,941
vil du tage denne kvinde
til din ægtehustru.
1193
01:43:08,020 --> 01:43:10,944
At elske og ære
1194
01:43:11,020 --> 01:43:12,863
og holde sammen,
1195
01:43:12,940 --> 01:43:15,341
Så længe i begge lever.
1196
01:43:20,020 --> 01:43:22,421
Æh, hr Eckland.
1197
01:43:22,900 --> 01:43:26,586
Walter Christopher.
1198
01:43:26,660 --> 01:43:28,742
- Walter!
- Bliv der!
1199
01:43:28,820 --> 01:43:30,948
Til at være din ægtehustru.
1200
01:43:31,020 --> 01:43:33,751
- Hold den, padre Hold den.
- MrEckland, har.
1201
01:43:33,820 --> 01:43:36,221
Jeg gør, gør jeg! Få fat
Houghton, hurtigt..
1202
01:43:36,301 --> 01:43:39,783
- Hvad er det, Walter.
- »De kom tilbage som jeg sagde de ville
1203
01:43:39,860 --> 01:43:43,501
? - Hvem kom tilbage?
- Du ved hvem Lyt.
1204
01:43:50,740 --> 01:43:53,949
- Hørte du det, - jeg vil gøre
noget med det samme, hold på.
1205
01:43:54,020 --> 01:43:59,868
Jeg ønsker, navn og position.. på alle
allierede ubåde herfra og til Nlalalava.
1206
01:43:59,940 --> 01:44:02,864
- Og kom i gang med det samme.
- Aye aye, sir..
1207
01:44:03,860 --> 01:44:06,022
Walter?
1208
01:44:06,100 --> 01:44:09,343
- Jeg fortalte dig at blive hvor du var.
- Flyet er væk.
1209
01:44:09,420 --> 01:44:12,788
Jeg var bange for jeg var blevet enke
før vi blev gift.
1210
01:44:12,860 --> 01:44:15,784
Æh... hr Eckland.
1211
01:44:15,860 --> 01:44:18,147
Hvad skal vi gøre nu.
1212
01:44:18,221 --> 01:44:22,146
Godt, vi tager en anden version af det
hvis du vil, Fader.
1213
01:44:22,220 --> 01:44:25,827
- Så tag din tid, men skynd dig..
Ja, ja, Selvfølgelig jeg forstår.
1214
01:44:25,901 --> 01:44:27,869
Lad mig nu se.
1215
01:44:27,940 --> 01:44:31,706
Vil du, Walter Christopher Eckland,
tage denne kvinde...
1216
01:44:31,780 --> 01:44:35,262
- Vi har været igennem det, Fader.
- Åh, det er jeg er ked af.
1217
01:44:35,340 --> 01:44:38,583
Jeg er lidt rystet. Lad mig se her.
1218
01:44:38,660 --> 01:44:44,542
Ok da, vil du, Catherine Louise
Marie Ernestine Freneau,
1219
01:44:44,620 --> 01:44:47,021
vil tage denne mand
til din lovlige ægtemand,
1220
01:44:47,100 --> 01:44:51,105
at elske og værne om, at have og holde af,
så længe i lever?
1221
01:44:51,181 --> 01:44:52,421
Ja, jeg gør.
1222
01:44:52,500 --> 01:44:55,424
Nu da I begge har givet samtykke
i det hellige ægteskab,
1223
01:44:55,500 --> 01:44:57,901
og givet og modtaget en ring...
1224
01:44:57,980 --> 01:45:00,586
- Vent lige lidt. Hvorfor ringe?
- Gjorde vi ikke det med ringene?
1225
01:45:00,660 --> 01:45:04,028
- Nej, det gjorde vi ikke.
- Det bliver vi nødt til at gøre det.
1226
01:45:10,460 --> 01:45:12,428
Vent lige, fader.
1227
01:45:20,240 --> 01:45:23,323
- Ok, Fader. Vi gjordt det med ringene.
- Åh, godt.
1228
01:45:23,400 --> 01:45:25,880
For så meget som du har givet
samtykke i det hellige ægteskab,
1229
01:45:25,960 --> 01:45:28,281
og har givet og modtaget en
ring for din tro,
1230
01:45:28,360 --> 01:45:30,488
erklærer jeg jer for mand og kone.
1231
01:45:33,920 --> 01:45:36,844
Du kan kysse bruden, hr Eckland.
1232
01:45:38,321 --> 01:45:43,452
Hr og Fru Eckland, hvis I er færdige nu,
Vil jeg foreslå I ser at komme ud derfra.
1233
01:45:43,520 --> 01:45:46,126
Ja, det er et godt forslag, Fader.
Tak.
1234
01:45:47,300 --> 01:45:49,507
- Hold lige, Walter.
- Hvad, Frank.
1235
01:45:49,580 --> 01:45:53,107
En af dine Amerikanske ubåde,
Sail Fin, er i dit område.
1236
01:45:53,180 --> 01:45:58,630
Hun er neddykket så vi kan ikke få kontakt
med hende, før hun kommer op i aften.
1237
01:45:58,701 --> 01:46:01,910
Men hun burde kunne komme
til dig ved daggry i morgen.
1238
01:46:01,980 --> 01:46:06,542
Hun bliver nødt til at ligge ud for revet og afventer
jeres signal, så jeg foreslår, at i bor på stranden.
1239
01:46:06,620 --> 01:46:08,588
- Har du fået det?
- Jeg har fået det.
1240
01:46:08,660 --> 01:46:11,982
For øvrigt Walter,
tillykke til dig og fru Eckland.
1241
01:46:12,060 --> 01:46:14,540
Og held og lykke til jer alle.
1242
01:46:16,561 --> 01:46:19,724
Og de vil få brug for det.
1243
01:46:22,440 --> 01:46:25,523
- Walter, er du vågen?
- Uh?
1244
01:46:27,960 --> 01:46:30,440
Jeg tænkte på i går.
1245
01:46:31,860 --> 01:46:36,104
På en eller anden måde har ordet "bryllup" har
altid givet mig andet billede i tankerne.
1246
01:46:36,180 --> 01:46:41,061
På en eller anden måde har ordet »bryllupsnat"
givet mig et andet billede i tankerne også.
1247
01:46:42,381 --> 01:46:45,669
Godt, vi kunne godt have ladet
pigerne være alene selv.
1248
01:46:45,740 --> 01:46:49,506
De er vores ansvar.
De er ikke vores børn.
1249
01:46:49,580 --> 01:46:53,551
Hvis de var vores børn,
ville de aldrig have været vores børn.
1250
01:46:57,580 --> 01:46:59,548
Du vil ikke komme mig med os, vil du?
1251
01:47:02,430 --> 01:47:05,434
- Hvordan vidste du det?
- Når en kvinde været gift så længe, som jeg har
1252
01:47:05,500 --> 01:47:07,582
så ved hun, hvad hendes mand tænker.
1253
01:47:09,300 --> 01:47:13,828
Nå, ja. Jeg vil skubbe jer ud, så
I kan nå til Port Moresby på ingen tid.
1254
01:47:13,900 --> 01:47:18,110
- Du ved, hvad Houghton sagde.
- Jeg kan ikke forlade min båd.
1255
01:47:19,660 --> 01:47:24,348
- Det må være godt.
- Det er så den medgift du kommer til at få.
1256
01:47:24,420 --> 01:47:27,503
Jeg tænker på at starte et charter service
efter krigen.
1257
01:47:27,580 --> 01:47:31,471
Et eller andet sted rundt på Salomonøerne
og Ny Hebriderne. Der er gode penge der.
1258
01:47:33,581 --> 01:47:36,949
Lorden. Jeg rejser ikke uden dig.
1259
01:47:37,020 --> 01:47:41,548
Åh, jo, du gør. Nogen skal få de
børn tilbage til deres forældre.
1260
01:47:41,620 --> 01:47:44,021
Herre gud, Du er stædig.
1261
01:47:44,100 --> 01:47:48,822
Det er rigtigt. Kom så.
Der. Kom. Det er det. Læg dig til at sove.
1262
01:48:06,831 --> 01:48:09,596
- De er her.
- Hold den, hold den.
1263
01:48:09,639 --> 01:48:11,607
- Piger?
- Holdt.
1264
01:48:22,340 --> 01:48:25,025
- Det er en japansk patruljebåd.
- Åh, min Gud...
1265
01:48:25,100 --> 01:48:27,785
De fandt et fint tidpunkt
til at tjekke os ud.
1266
01:48:27,860 --> 01:48:31,307
- Hvad med ubåden?
- Hun "vil ikke komme til overflade, mens den er der.
1267
01:48:31,380 --> 01:48:33,030
Kom væk fra stranden.
1268
01:48:33,100 --> 01:48:36,183
- Kom nu, piger. Vågn op.
- Så hurtigt, som I kan. Vågn op.
1269
01:48:36,260 --> 01:48:38,422
Tag jeres ting.
1270
01:49:01,680 --> 01:49:05,969
De sender to både i land. De er ikke
på udkig efter skildpadder, de er efter os.
1271
01:49:06,040 --> 01:49:10,170
- Kan du få kontakt til ubåden?
- Jeg kan ikke tage kontakt, hvis de er under vand.
1272
01:49:10,240 --> 01:49:12,846
Tag børnene med til båden
og vær stille.
1273
01:49:12,920 --> 01:49:14,888
Her. Tag den.
1274
01:49:14,960 --> 01:49:17,406
- Walter?
- Hmm?
1275
01:49:17,480 --> 01:49:19,244
Jeg ser forfærdelig ud i sort.
1276
01:50:11,800 --> 01:50:13,290
Åh...
1277
01:51:26,240 --> 01:51:28,242
Herovre.
1278
01:51:29,481 --> 01:51:32,052
- Huset er i brand.
- Det ved jeg. Jeg startede det.
1279
01:51:32,120 --> 01:51:34,088
Hvornår gjorde du det?
1280
01:51:34,160 --> 01:51:38,006
I aftes da du sov.
Hvad var der ellers lave?
1281
01:51:38,080 --> 01:51:41,004
Hej, skjul alt det der.
Vi skal væk fra denne ø.
1282
01:51:41,080 --> 01:51:43,048
- Er ubåden der?
- Det må den hellere være.
1283
01:51:43,120 --> 01:51:44,929
- Skal vi hjem?
- Det er rigtigt.
1284
01:51:45,000 --> 01:51:46,968
Jeg vil ikke hjem.
1285
01:51:47,040 --> 01:51:50,442
Åh, kom så.
Skynd jer ned i jollen.
1286
01:51:57,201 --> 01:52:00,489
Kommandør Houghton
sagde, at der ville være et signal.
1287
01:52:00,560 --> 01:52:03,404
De kommer ud for at møde os på revet.
1288
01:52:04,800 --> 01:52:06,564
- Langsomt.
- Langsom, sir.
1289
01:52:08,600 --> 01:52:10,409
Langsomt.
1290
01:52:19,560 --> 01:52:21,688
Hellige ko.
1291
01:52:22,520 --> 01:52:25,251
Fjendtlig patruljebåd forfølger dem.
1292
01:52:36,760 --> 01:52:40,810
- Klargør torpedorør i stævnen.
- Rør fremad. Gør forreste rør klar.
1293
01:52:40,880 --> 01:52:44,521
Undersøiske rev 300 meter fra kysten
der er ikke frit til at affyre torpedo.
1294
01:52:47,600 --> 01:52:50,080
Båden er på vej ud over revet.
1295
01:52:50,160 --> 01:52:52,208
De forfølger den.
1296
01:52:52,289 --> 01:52:55,657
Det er det han ude på.
Han bringer dem ud til os.
1297
01:53:04,560 --> 01:53:06,562
De gennem huller ham.
1298
01:53:08,800 --> 01:53:12,043
De har forladt revet.
De er lige bag ham.
1299
01:53:16,160 --> 01:53:17,286
Fart?
1300
01:53:18,481 --> 01:53:20,449
Markering.
1301
01:53:20,520 --> 01:53:22,966
- 025 - Afstand?
1302
01:53:23,040 --> 01:53:25,725
Markering.
1303
01:53:27,040 --> 01:53:30,089
- 650.
- Rør 1 og 2 åbne yderdøre.
1304
01:53:30,160 --> 01:53:33,004
Rør 1 og 2 åben yderdøre.
1305
01:53:38,920 --> 01:53:41,924
Check revet.
Båden laver en kovending indad.
1306
01:53:51,000 --> 01:53:53,571
Kom så. Kom så.
1307
01:54:09,080 --> 01:54:10,206
Endelig afstand.
1308
01:54:11,760 --> 01:54:13,569
- Makering.
- Fire 1.
1309
01:54:14,600 --> 01:54:15,965
Fire 2.
1310
01:54:25,480 --> 01:54:27,448
Lige i næsen.
1311
01:54:30,760 --> 01:54:35,368
Ikke at det vil gøre de stakkels djævle noget godt.
Lad os tage hende op og se efter overlevende.
1312
01:54:37,761 --> 01:54:39,729
Walter?
1313
01:54:39,800 --> 01:54:41,928
Hr Eckland?
1314
01:54:43,080 --> 01:54:45,048
Waller?
1315
01:54:45,121 --> 01:54:48,603
Åh, hvad er der galt med denne ting?
1316
01:54:48,680 --> 01:54:50,170
Hr Eckland?
1317
01:54:56,120 --> 01:54:59,010
- Der er hans hat.
- Jenny, flyt over. Jeg vil fange den.
1318
01:55:05,440 --> 01:55:08,489
- Fru Eckland, formoder jeg.
- Hr Ecklandl.
1319
01:55:09,400 --> 01:55:13,371
Det tog mig en evighed at binde roret. Jeg
troede, jeg ville have gået ned med hende.
1320
01:55:13,440 --> 01:55:15,966
Vores båd The Catherine. Jeg er ked af det.
1321
01:55:16,040 --> 01:55:19,965
I "krig, alle mister noget. Jeg er
bare glad for det "var, den Catherine.
1322
01:55:20,040 --> 01:55:23,806
Hej, vent lige lidt.
Hvad med at invitere mig op først?
1323
01:55:23,909 --> 01:55:26,674
Oh. Walter... Eh... Nej
Walter, du vælter os.
1324
01:55:28,760 --> 01:55:32,082
Ikke hvis du gør det rigtigt.
Bare flytte din vægt derovre.
1325
01:55:32,121 --> 01:55:34,990
Walter, jeg trorvirkelig ikke
det er sådan en god idé.
1326
01:55:35,121 --> 01:55:37,772
Venligst. Bare denne ene gang,
vil du gøre det min måde?
1327
01:55:37,840 --> 01:55:39,524
Okay.
1328
01:55:53,800 --> 01:55:56,451
- Hold mund.
- Jeg sagde ikke noget.
1329
01:55:57,880 --> 01:56:01,282
Det ser ud til vi skal have passagerer med
alligevel hr Cartwright.
1330
01:56:01,361 --> 01:56:03,682
- Sæt en båd ud.
- Aye aye, sir.
1331
01:56:05,080 --> 01:56:09,130
Jeg tænker på om de serverer
kokosmælk ombord på ubåde.
1332
01:56:13,079 --> 01:56:17,579
Tekstet af Fnogbus