1 00:00:18,600 --> 00:00:22,605 Dette er den australske Broadcasting Kommissionen. . Og nu nyhederne 2 00:00:22,680 --> 00:00:26,605 japanske styrker fortsætter deres tunge angreb på Filippinerne 3 00:00:26,680 --> 00:00:28,682 og Hollandsk Ostindien. 4 00:00:28,760 --> 00:00:31,206 Besættelsen af Manila er nu færdig 5 00:00:31,280 --> 00:00:35,251 med amerikanske og Filippinske styrker under kommando af General MacArthur 6 00:00:35,320 --> 00:00:37,926 trækker sig tilbage fra Bataan halvøen. 7 00:00:38,000 --> 00:00:41,846 Hans Majestæts styrker udfører en evakuering 8 00:00:41,920 --> 00:00:46,562 af Ny Guinea's kyst, som forberedelse om beskyttelse af Port Moresby og... 9 00:00:46,640 --> 00:00:48,608 Ja, ja. Yeah. 10 00:01:33,200 --> 00:01:34,440 Hej. Hej. Hej. Forsvind. 11 00:01:55,360 --> 00:01:56,361 Boom... 12 00:02:55,920 --> 00:02:58,446 Lige et øjeblik. 13 00:02:58,520 --> 00:03:01,524 Hvor tror du, du skal hen med dem, hmm? 14 00:03:01,600 --> 00:03:03,887 Ved du, hvem jeg er? 15 00:03:03,960 --> 00:03:06,486 Um... Ikke rigtigt, nej. 16 00:03:06,560 --> 00:03:09,404 Nå, vi lade det være denne gang. 17 00:03:20,760 --> 00:03:25,800 Ja, sir. Jeg forstår. Salamaua vil blive ryddet ved middagstid. 18 00:03:25,880 --> 00:03:28,016 Der vil ikke være noget japanerne vil være i stand til at bruge. 19 00:03:28,040 --> 00:03:29,849 Sir, der er en fyr uden for... 20 00:03:29,920 --> 00:03:34,164 Må jeg respektfuldt minde admiralen om jeg har været havnefoged her i 20 år? 21 00:03:34,240 --> 00:03:38,325 Jeg hjalp med at bygge havnen, så jeg burde sikkert være i stand til at sprænge den i luften. 22 00:03:38,400 --> 00:03:41,290 Sir, der er en fyr udenfor der tager vores benzin. 23 00:03:41,360 --> 00:03:44,364 Alle kystnære stationer er tildelt... 24 00:03:44,440 --> 00:03:47,125 - Nlalalava, sir. - Undtagen Nlalalava, sir. 25 00:03:47,200 --> 00:03:51,250 Jeg har ikke været i stand til at finde en erstatning for Anderson. Der er ingen civile. 26 00:03:51,320 --> 00:03:56,008 Vi kunne have overdraget George Dickens hvis han ikke havde fik sig spist på den måde. 27 00:03:56,080 --> 00:03:59,129 Du behøver ikke gøre ham lyde sådan, Stebbings. 28 00:03:59,200 --> 00:04:02,283 Hvad er det, sir? I mangel af et søm? Krigen. 29 00:04:02,360 --> 00:04:05,250 Ja, jeg er godt klar over det, sir. 30 00:04:06,440 --> 00:04:08,886 Hej, hej, hej. 31 00:04:08,960 --> 00:04:11,611 Jeg tror, jeg måske har fundet vores søm, sir. 32 00:04:11,680 --> 00:04:16,163 En rusten en, siger jeg dig, men de fås ikke skarpere. Undskyld mig, sir. 33 00:04:18,440 --> 00:04:20,966 Sir, der er fyr jeg fortalte dig om. 34 00:04:21,040 --> 00:04:22,963 Senere Stebbings. 35 00:04:26,000 --> 00:04:28,844 Hvem er han, Sir? Er han en, jeg bør kende? 36 00:04:28,920 --> 00:04:33,005 Han er Walter Eckland, en Amerikaner. Han kender disse øer ligesom bagsiden af sin hånd. 37 00:04:33,080 --> 00:04:37,608 Oh. Nå, nu at Amerika er i krig, han er sandsynligvis på vej tilbage for at lade sig hverve. 38 00:04:37,680 --> 00:04:42,641 Eckland er ikke på vej nogen steder, Stebbings. Har han ikke været i årevis. 39 00:04:46,040 --> 00:04:47,883 Hej, Walter. 40 00:04:50,000 --> 00:04:54,005 Frank! Er du der inde? Hvad har du gjort ved dig selv? 41 00:04:54,080 --> 00:04:57,004 - Der er krig. - Alle siger det. 42 00:04:57,080 --> 00:05:01,165 - I øjeblikket er vi er ved at tabe. - Jeg det tror jeg I er. 43 00:05:02,560 --> 00:05:04,688 Frækt af manden! 44 00:05:05,800 --> 00:05:09,600 Det er noget af en båd du har der. Tilhører den ikke gamle Van Der Hoeven? 45 00:05:09,680 --> 00:05:11,842 - Nej - Hvem er det sås? 46 00:05:11,920 --> 00:05:13,922 - Min. - Hvordan har du fået den? 47 00:05:14,000 --> 00:05:17,447 - Jeg købte den fra gamle Van Der Hoeven. - Hvad med? 48 00:05:17,520 --> 00:05:19,204 Amerikanske dollars. 49 00:05:19,280 --> 00:05:22,887 Du har aldrig haft mere end 200 $ på én gang, synd at jeg kender dig. 50 00:05:22,960 --> 00:05:27,124 Du ikke fortælle mig at Van Der Hoeven har solgt dig en båd til 18,000$ for 200$. 51 00:05:27,200 --> 00:05:30,727 - Nej, den kostede mig 400$. 400$? 52 00:05:30,800 --> 00:05:34,646 Det er den måde, han sagde det på. Jeg fortalte ham, han kunne lige så godt sælge den til mig 53 00:05:34,720 --> 00:05:36,688 end at lade japanerne få den gratis. 54 00:05:36,760 --> 00:05:40,685 Hvad der imponerer mig er, at du havde 400$. 55 00:05:40,760 --> 00:05:44,606 Godt. Jeg havde kun 200, som du sagde. Jeg skylder ham resten. 56 00:05:44,680 --> 00:05:47,729 Nå, kom så. Giv mig en hånd. 57 00:05:47,800 --> 00:05:51,566 Tomme hænder gør hovedet tomt. Her, tag dem. 58 00:05:51,640 --> 00:05:54,644 - Er... - Nej, nej, nej. To. Kom. 59 00:05:54,720 --> 00:05:58,122 ♪ Overvejer naturen kan være fascinerende ♪ 60 00:05:58,200 --> 00:06:01,010 Ved du, hvad kyst overvågning er, Walter? 61 00:06:01,080 --> 00:06:04,527 - Hvabehar? - Det er en chance for at blive en helt. 62 00:06:04,600 --> 00:06:06,568 Hvorfor skulle jeg gøre det? 63 00:06:06,640 --> 00:06:09,803 Det er en loppetjans for alle, der kender disse farvande. 64 00:06:09,880 --> 00:06:13,248 Aldrig et kedeligt øjeblik, kan jeg fortælle dig. Arbejde bag fjendens linjer... 65 00:06:13,320 --> 00:06:15,527 Stebbings, tak. 66 00:06:15,600 --> 00:06:17,602 Walter, lyt til mig. 67 00:06:17,680 --> 00:06:22,811 Der er intet i det virkeligt. Hver mand tildeles en ø, oftet ubeboede. 68 00:06:22,880 --> 00:06:25,451 Han forbliver der alene og melder til hovedkvarteret 69 00:06:25,520 --> 00:06:29,002 om enhver bevægelse af japanske fly og skibe... 70 00:06:29,080 --> 00:06:32,289 - Du hører ikke efter, gør du? - Stop lige. 71 00:06:32,360 --> 00:06:36,046 Hej, hej, hej! Forsvind! skrid! Forsvind! 72 00:06:36,120 --> 00:06:38,441 Hørte du hvad jeg sagde? 73 00:06:38,520 --> 00:06:41,126 - Hvad sagde du? - Om kyst overvågning. 74 00:06:41,200 --> 00:06:45,330 Matalava vil komme i centrum, når japanske rykker mod Ny Guinea. 75 00:06:45,400 --> 00:06:49,610 Det er vigtigt arbejde, Walter, fordømt vigtigt, men jeg vil gerne have dig til at udføre det arbejde. 76 00:06:49,680 --> 00:06:53,765 Åh, det jeg ville elske, men jeg har lige meldt mig til anden tjeneste, 77 00:06:53,840 --> 00:06:56,525 Udkig For Walter Eckland Service. 78 00:06:56,600 --> 00:06:59,251 Rigtig mange liv er på spil, hr Eckland. 79 00:07:00,120 --> 00:07:02,168 Nå lyt til mig, begge to. 80 00:07:02,240 --> 00:07:05,050 For flere år siden, gjorde jeg op med verden. 81 00:07:05,120 --> 00:07:09,045 Hvis verden ikke holder fred med sig selv, må den undvære mig. 82 00:07:09,120 --> 00:07:11,930 Det er ikke noget permanent, Walter. 83 00:07:12,000 --> 00:07:14,480 Det er bare indtil jeg finder en erstatning for dig. 84 00:07:14,560 --> 00:07:17,803 Den anden mand gik ned med feber og vi måtte tage ham ud. 85 00:07:17,880 --> 00:07:21,089 Nå, nu, Frank. Du har kendt mig i lang tid. 86 00:07:21,160 --> 00:07:23,606 Tror du virkelig, du kan tale mig til det? 87 00:07:25,400 --> 00:07:27,721 Nej, det formoder jeg ikke. 88 00:07:27,800 --> 00:07:30,610 Stebbings, konfisker alle små fartøjer på denne mole. 89 00:07:30,680 --> 00:07:33,684 - Dette er den eneste der er, sir. - Konfisker den. 90 00:07:33,760 --> 00:07:37,082 - Frank, vil du ikke slippe af sted med det. - Fortsæt med din ordre. 91 00:07:37,160 --> 00:07:39,606 - Aye aye, sir. - Frank, det kan du ikke gøre imod mig! 92 00:07:39,680 --> 00:07:41,967 - Hvem har ansvaret her? - Han har. 93 00:07:42,040 --> 00:07:44,850 Du ikke gøre det mod mig! Det båd er alt, hvad jeg har. 94 00:07:44,920 --> 00:07:47,969 Du sagde vi har været venner i lang tid, Walter. 95 00:07:48,040 --> 00:07:50,805 Tror du virkelig du kunne tale mig fra det? 96 00:07:56,040 --> 00:08:00,364 - Hvis jeg tagertil Nlalalava, må jeg beholde båden, ikke? - Mm. 97 00:08:00,440 --> 00:08:03,808 Tja, der er ingen grund til at bekæmpe det. Hvad tid skal jeg tage afsted? 98 00:08:03,880 --> 00:08:05,848 Er en time godt nok? 99 00:08:05,920 --> 00:08:08,366 Alt, hvad du siger, Frank. Du er skipperen. 100 00:08:09,920 --> 00:08:13,367 Hej, kammerat. Giv mig en hånd med disse. Jeg vil gerne ombord. 101 00:08:14,320 --> 00:08:18,530 Sir, forventer du virkelig han tager til Nlalalava, gør du? 102 00:08:18,607 --> 00:08:23,818 - Vi ser ham aldrig igen. - Hvor er din tro på den menneskelige natur? 103 00:08:23,880 --> 00:08:26,611 På, ja. 104 00:08:55,200 --> 00:08:57,965 - Herregud! - Hvad er der? 105 00:08:58,040 --> 00:08:59,804 Han... 106 00:08:59,880 --> 00:09:02,247 Han gjorde en gestus, sir. 107 00:09:20,600 --> 00:09:22,967 Du har sat en fin kurs der, Walter. 108 00:09:23,040 --> 00:09:27,762 - Min kompliment. - Jeg skulle have ført dig op på revet. 109 00:09:27,840 --> 00:09:31,561 Det er en dårlig dag når ens venner ikke har tillid til en. 110 00:09:31,697 --> 00:09:36,225 Hvad med alle disse bestemmelser? Du behøver ikke antage, at båden kan bære dem? 111 00:09:36,280 --> 00:09:38,123 Frank... 112 00:09:38,200 --> 00:09:42,364 Jeg vil have dig til at tage alle disse bestemmelser, og jeg vil have dig til... 113 00:09:43,840 --> 00:09:46,002 Hej! Vær forsigtig med den! 114 00:09:58,120 --> 00:10:01,249 Vi vil være på Kings Point i Australien. 115 00:10:01,320 --> 00:10:05,166 Når du kalder os, vi vil have dig til at bruge følgende kode. 116 00:10:05,240 --> 00:10:07,561 Kings Point er Bliar Patch. 117 00:10:07,648 --> 00:10:11,778 Jeg Store Stygge Ulv, Stebbings her er Bo Peep, 118 00:10:11,840 --> 00:10:14,286 og du er... 119 00:10:14,360 --> 00:10:17,807 - Mother Goose, sir. - Det er det. Du er Mother Goose. 120 00:10:17,880 --> 00:10:21,043 Forsøg at huske alt det, Walter. Det er meget vigtigt. 121 00:10:21,120 --> 00:10:22,645 Ja, meget. 122 00:10:22,720 --> 00:10:26,520 Farvel da, Mother Goose. 123 00:10:26,600 --> 00:10:29,251 Mother Goose... 124 00:10:29,320 --> 00:10:32,608 - Lad os komme afsted, Stebbings. - Sir, har det faldet mig ind 125 00:10:32,680 --> 00:10:35,286 at så snart vi er sejlet, hr Eckland måske... 126 00:10:35,360 --> 00:10:39,001 - Fortsæt, Stebbings. Sejl mod havnen. - Alle klar, Styrmand, fremad. 127 00:10:39,080 --> 00:10:42,209 Undskyld, sir, men sagde du 128 00:10:42,280 --> 00:10:44,965 - hårdt til bagbord, søn. - Aye aye, sir. 129 00:10:45,040 --> 00:10:47,008 Styrmand, hårdt til bagbord. 130 00:10:55,480 --> 00:10:57,847 Hey! Hold den, hold den. Er du sindssyg? 131 00:10:57,920 --> 00:11:00,400 Se op, se op! Frank? Kan du høre mig? 132 00:11:00,480 --> 00:11:03,643 Svært at styrbord! Frank, pas på! 133 00:11:03,720 --> 00:11:06,963 Har du gået fra forstanden? Pas på! Frank, kan du høre mig? 134 00:11:07,040 --> 00:11:10,408 Hold hårdt til Styrbord, din uvidende, dumme søn af en... 135 00:11:15,960 --> 00:11:19,726 Åh, fantastisk! Har du mistet dit sind? Kig på min båd. 136 00:11:19,800 --> 00:11:23,885 Jeg beklager, Walter. Vores ror må have sat sig fast. 137 00:11:23,960 --> 00:11:25,928 Jeg er ked af det. 138 00:11:26,000 --> 00:11:29,083 Hvis du ikke ved, hvordan man styrer den, hvorfor sagde du det så ikke? 139 00:11:29,160 --> 00:11:33,085 - Jeg beklager. - Åh, stop med at sige det, kig på min båd. 140 00:11:33,160 --> 00:11:37,370 - Hvad skal jeg gøre nu? - overvåg kysten, forventer jeg. 141 00:11:37,440 --> 00:11:40,967 Heldigt vi har sat en lille overraskelse i land. 142 00:11:41,040 --> 00:11:45,568 Åh, Walter. Vi vil vente, indtil du når sikkert i land. 143 00:11:45,640 --> 00:11:50,248 Frank, vil jeg sagsøge jer! Jeg vil sagsøge! Jeg vil sagsøge hele "krigen! 144 00:11:50,320 --> 00:11:53,483 Helt rigtigt, Walter. Jeg vil være dit vidne. 145 00:11:53,560 --> 00:11:57,645 Åh, og Walter. Tak fordi du frivilligt meldte dig. 146 00:13:28,000 --> 00:13:30,970 Åh, kom så. Forsvind. 147 00:14:47,880 --> 00:14:50,850 - Mother Goose? - Frank. 148 00:14:50,920 --> 00:14:54,527 - Jeg vidste, du ikke ville forlade mig her! - Det er Big Bad Wolf. 149 00:14:56,800 --> 00:14:58,768 Forsvind - 150 00:14:58,840 --> 00:15:03,368 Jeg ved, du siger noget, men jeg kan ikke høre dig. Du skal bruge mikrofonen. 151 00:15:06,600 --> 00:15:10,241 - Jeg sagdevæk - Jeg kan stadig ikke høre dig!!! 152 00:15:10,320 --> 00:15:14,166 Der er en knap på mikrofonen. Tryk den ned, mens du taler. 153 00:15:16,760 --> 00:15:19,127 Kan du høre mig nu? 154 00:15:19,200 --> 00:15:23,171 Det er bedre. Du vil finde nogle diagrammer der 155 00:15:23,240 --> 00:15:26,449 identificerer fjendtlige skibe og fly. studèr dem, vil du? 156 00:15:26,520 --> 00:15:29,649 Har "du set noget? Fly og skibe. 157 00:15:30,680 --> 00:15:33,047 - Ja, nogle fly. - vores eller deres. 158 00:15:33,120 --> 00:15:35,487 Det afhænger hvilken side du er på. 159 00:15:35,560 --> 00:15:39,326 Nyheden er at, japanerne tog Singapore morges. 160 00:15:39,400 --> 00:15:43,450 Frank, hvad holder dem fra at tage Walter Eckland. 161 00:15:43,520 --> 00:15:46,967 Vi har 32 spottere spredt over 3.000 øer. 162 00:15:47,040 --> 00:15:49,771 Oddsene er i vores favør at du aldrig vil blive fundet. 163 00:15:49,840 --> 00:15:54,687 Vores favør? Du sidder ikke fast her i midten af ingenting. Det gør jeg. 164 00:15:54,760 --> 00:15:58,765 Hvornår kommer jeg væk herfra. Så snart vi finder en anden. 165 00:15:58,840 --> 00:16:02,128 Mellemtiden holder vi kontakt med hinanden Walter. 166 00:16:02,200 --> 00:16:05,682 Åh, og jeg ked af det med din båd. Det er jeg er virkelig. 167 00:16:05,760 --> 00:16:08,366 Er Big bad wolf virkelig ked af det? 168 00:16:08,440 --> 00:16:14,243 For hvis han er, kan Big bad wolf og Little Bo Peep kan gøre noget for Mother Goose. 169 00:16:14,320 --> 00:16:16,163 De kan 170 00:16:18,600 --> 00:16:21,126 jeg kan ikke rigtig bebrejde ham, kan du? 171 00:16:21,200 --> 00:16:24,921 Jeg ikke se, hvad vi har opnået. Jeg tror ikke, han vil rapportere noget. 172 00:16:25,000 --> 00:16:28,049 Du kan føre en hest til truget, men du kan ikke tvinge den til at drikke? 173 00:16:28,120 --> 00:16:30,885 Hvis han bliver tørstig nok, vil han drikke, Stebbings. 174 00:16:30,960 --> 00:16:33,008 Vil han drikke. 175 00:16:40,400 --> 00:16:42,368 Frank, kan du høre mig? 176 00:16:42,933 --> 00:16:44,219 Frank. 177 00:16:46,760 --> 00:16:51,129 - Klart. Hvad er det? - Hvor satte mændene whiskyen? 178 00:16:51,200 --> 00:16:54,602 Jeg har ledt over det hele i det her hul. Tror du de har beholdt det for dem selv? 179 00:16:54,680 --> 00:16:57,763 Sømænd i hans Majestæts Flåde? Du laver sjov. 180 00:16:57,840 --> 00:16:59,808 Ja, ja, ja. Hvor er det? 181 00:16:59,880 --> 00:17:04,408 Nå, forestil dig, hvor kedeligt det må være for nogen der er efterladt helt alene på en lille ø. 182 00:17:04,480 --> 00:17:07,051 Ok ok. Giv mig de dårlige nyheder. 183 00:17:07,120 --> 00:17:11,523 Jeg har gemt tingene, så det er ligesom en leg så alle får noget ud af det. 184 00:17:11,600 --> 00:17:13,887 Hvilken slags sjov og spil? 185 00:17:13,960 --> 00:17:17,043 Jeg har fået mændene til at skjule alle flaskerne over hele øen. 186 00:17:17,120 --> 00:17:20,920 På mange usandsynlige steder. Du ville aldrig selv kunne finde dem. 187 00:17:21,880 --> 00:17:26,841 Reglerne er enkle. Du rapporterer et fjendligt skib eller fly 188 00:17:26,920 --> 00:17:30,686 og jeg fortæller dig hvor flasker er.. en raportering en flaske. 189 00:17:30,760 --> 00:17:34,970 Vent lige et øjeblik, Frank. Jeg hører fly over mig nu. 190 00:17:35,040 --> 00:17:37,202 Lige et øjeblik, mens jeg henter kikkerten. 191 00:17:37,280 --> 00:17:42,411 Åh, ja. Der er seks, syv, otte af dem på vej sydpå. 192 00:17:42,480 --> 00:17:45,643 Det er... Nakajima 97s. 193 00:17:45,720 --> 00:17:48,326 Lige et øjeblik mens jeg kontrollere, på kortet. 194 00:17:48,400 --> 00:17:52,121 Walter, der er en anden regel knyttet til denne. 195 00:17:52,200 --> 00:17:54,248 Det skal være en bekræftet rapport. 196 00:17:55,400 --> 00:17:58,370 - Bekræftet hvordan? - af andre spottere langs kysterne. 197 00:17:59,480 --> 00:18:03,041 Nå fortælle mig så hvad alle de fly var du så. 198 00:18:03,120 --> 00:18:04,724 Mm .? 199 00:19:01,400 --> 00:19:05,246 Frank? Frank. Frank. Frank, vågn op, Frank. 200 00:19:05,320 --> 00:19:07,288 Frank. 201 00:19:08,120 --> 00:19:11,681 Bliar Patch her, Mother Goose. Bo Peep taler. 202 00:19:11,760 --> 00:19:14,923 - Bliar Patch? Det er en ny, er det ikke? - vi er flyttet. 203 00:19:15,000 --> 00:19:19,528 - Er du på Kings Point allerede? - Hør, du skal bruge kodenavne. 204 00:19:19,600 --> 00:19:22,251 Hvis du ikke kan lide det, fyr mig. Få Houghton. 205 00:19:22,320 --> 00:19:24,891 - Reglerne... - Frank her, Walter. 206 00:19:24,960 --> 00:19:27,088 - Mother Goose, sir. - Hvad er nyt? 207 00:19:27,160 --> 00:19:31,085 Fem Mitsubishi lette bombefly på omkring 10.000 fod, på vej sydvest. 208 00:19:32,440 --> 00:19:35,922 - Sydvest ved 10 siger du - Ja.. 209 00:19:36,000 --> 00:19:38,367 Godt spottet. Tak. 210 00:19:38,440 --> 00:19:40,204 Walt vent lige.! Whoa. 211 00:19:40,280 --> 00:19:43,170 Sjov og spild af tid. Jeg spiller spillet, hvad med det sjove? 212 00:19:43,240 --> 00:19:45,891 Bekræftet, Walter, husker du? 213 00:19:45,960 --> 00:19:49,806 - Men Frank, Jeg sværger - Så har du ikke noget at bekymrer dig om. 214 00:19:49,880 --> 00:19:52,281 Fortsæt, Mother Goose. 215 00:19:54,760 --> 00:19:57,081 Fortsæt, fortsæt... 216 00:20:07,320 --> 00:20:09,766 Bliar Patch her. Er du der, Mother Goose? 217 00:20:09,840 --> 00:20:11,968 Jeg er her, Frank. Jeg er her, jeg er her. 218 00:20:12,040 --> 00:20:15,283 Vi har lige modtaget nyheden, din rapport er blevet bekræftet. 219 00:20:15,360 --> 00:20:19,365 - Tillykke.. - Skidt med lykønskningen. Hvor er de? 220 00:20:22,520 --> 00:20:26,491 Fortsæt 50 meter øst nordøst til en stor sten. 221 00:20:26,560 --> 00:20:30,042 Så 20 meter til øst til en væltet kokospalme. 222 00:20:30,120 --> 00:20:32,407 Ikke så hurtigt, ikke så hurtigt. vent lige. 223 00:20:32,480 --> 00:20:36,007 20 meter til en væltet kokospalme. 224 00:21:11,520 --> 00:21:13,284 Sir.? 225 00:21:17,680 --> 00:21:20,763 Jeg er ked af at forstyrre dig men vi har hørt fra Humply Dumply. 226 00:21:20,840 --> 00:21:24,640 Åh, mig, Stebbings. Du kan fortælle mig. Hvem er Humply Dumply? 227 00:21:24,720 --> 00:21:27,246 Pony på Bundi Island. 228 00:21:31,000 --> 00:21:34,049 Han rapporterer fjendtlige landinger her på dette sted, 229 00:21:34,120 --> 00:21:38,808 Her og her på større og mindre Samengo, og her på Prinsgemalen. 230 00:21:38,880 --> 00:21:40,723 De har omringet ham ret godt. 231 00:21:40,800 --> 00:21:44,691 Han siger, at de ikke ved, at han er der endnu men han forventer dem når som helst nu. 232 00:21:44,760 --> 00:21:49,163 Nå, Vi kan ikke hjælpe lige nu. Alle vores fly og skibe er optaget. 233 00:21:49,240 --> 00:21:51,288 Hvem er vores nærmeste mand? 234 00:21:51,360 --> 00:21:54,250 Jeg bange for han er, sir. 235 00:21:57,000 --> 00:22:00,641 Brier Patch kalder Mother Goose Kom Mother Goose. 236 00:22:02,080 --> 00:22:05,607 Brier Patch kalder Mother Goose Kom Mother Goose. 237 00:22:09,360 --> 00:22:12,921 Hører du, Mother Goose? Dette er Briar Patch. 238 00:22:16,720 --> 00:22:19,087 Hører du mig? 239 00:22:20,160 --> 00:22:24,006 Ja, ja. Jeg hører dig. Hvad værre er jeg kan høre dig. Hvad vil du? 240 00:22:24,080 --> 00:22:28,722 Walter, jeg har ikke sovet for godt fordi jeg har behandlet dig så dårligt 241 00:22:28,800 --> 00:22:32,361 - så jeg vil gøre det godt igen. - Lige meget hvad der er svaret nej. 242 00:22:32,440 --> 00:22:35,205 Jeg bebrejder dig ikke noget. Ikke noget overhovedet. 243 00:22:35,280 --> 00:22:39,604 - Jeg lytter ikke, Frank - Lad os antage nogen reparerer din båd. 244 00:22:41,240 --> 00:22:44,210 - Jeg lytter, Frank. - Og efter den er repareret, 245 00:22:44,280 --> 00:22:47,250 og blive der og vente på din afløser. 246 00:22:47,320 --> 00:22:50,961 - Hvem er han? - Malcolm Perry, en af vores fastansatte. 247 00:22:51,040 --> 00:22:54,522 - Hvornår kan han være her - I aften meget snart? 248 00:22:54,600 --> 00:22:57,251 Ok, Frank. I aften er bare fint. . Bare fint. 249 00:22:57,320 --> 00:22:59,926 Der er bare en lille ting. 250 00:23:00,000 --> 00:23:04,050 - Uh-oh- Han er ikke i stand til at komme, du må hente ham. 251 00:23:04,120 --> 00:23:07,727 - Hvorfra, Frank? - Bandi 'Island. 252 00:23:07,800 --> 00:23:11,327 Bundi? Hvordan vil du foreslå jeg kommer der til, Frank? 253 00:23:11,400 --> 00:23:14,210 Du har en jolle, ikke. 254 00:23:14,280 --> 00:23:18,569 Alle disse miles af åbent hav og tilbage igen i en syv-fods jolle? 255 00:23:18,640 --> 00:23:21,166 Du er gal. 256 00:23:26,560 --> 00:23:28,881 - Skal jeg kalde ham igen, sir? - Nej, nej. 257 00:23:28,960 --> 00:23:31,406 Frank. 258 00:23:31,480 --> 00:23:33,209 Ja, Walter? 259 00:23:33,280 --> 00:23:37,285 Antag jeg kunne komme til Bundi, hvor skal jeg ligge til? Den sydlige mole? 260 00:23:37,360 --> 00:23:41,604 Det er ok. Bare vær forsigtig. Det er meget lyst i aften. 261 00:23:41,680 --> 00:23:45,048 Har du en særlig grund til at fortælle mig det? 262 00:23:45,120 --> 00:23:48,488 Nej, nej, nej. Kun at det ville være bedre uden månelys 263 00:23:48,560 --> 00:23:50,688 ...Hvorfor, Frank? 264 00:23:50,760 --> 00:23:53,650 Nå, Bundi s risikerer at blive besat. 265 00:23:53,720 --> 00:23:57,406 - Med "hvad, Frank - Jeg sagde '?! . Det kunne være. 266 00:23:57,480 --> 00:23:59,209 - Frank '?? - Ja. 267 00:23:59,280 --> 00:24:01,408 Kys min røv, Frank. 268 00:24:05,360 --> 00:24:08,807 Hvis han sejler inden en time, kan han nå Bundi lige når det er blevet mørkt. 269 00:24:08,880 --> 00:24:12,646 Men sir, du hørte, hvad han sagde. Han vil ikke tage til Bundi. 270 00:24:12,720 --> 00:24:14,768 Frank. 271 00:24:14,840 --> 00:24:16,729 Ja, Walter. 272 00:24:16,800 --> 00:24:20,646 Alle disse miles af åbent hav, ville en mand have noget til at holde sig varm på, ville han ikke? 273 00:24:20,720 --> 00:24:23,485 - To flasker. - Dem allesammen, Frank. 274 00:24:23,560 --> 00:24:26,291 - Tre. - Dem allesammen, Frank. 275 00:24:26,640 --> 00:24:29,086 - Fem - Alle sammen, Frank. 276 00:24:31,520 --> 00:24:32,931 Har du en blyant? 277 00:24:37,400 --> 00:24:42,122 Nummer fire er ti meter vest for The Shack under en mango. 278 00:24:42,200 --> 00:24:43,565 Okay. 279 00:24:43,640 --> 00:24:46,450 Fem er 30 paces fra der mod nord, 280 00:24:46,520 --> 00:24:48,443 I en forkrøblet palme. 281 00:24:48,520 --> 00:24:50,602 Lige et sekund. Sæt farten ned. 282 00:24:51,480 --> 00:24:53,323 Og nummer seks... 283 00:26:19,980 --> 00:26:21,630 Perry? 284 00:28:12,260 --> 00:28:16,345 - Hvem er du? - L... jeg spurgte dig først. 285 00:28:18,260 --> 00:28:20,547 - Hvor er Perry? - Hvem er Perry? 286 00:28:20,620 --> 00:28:22,588 Perry. Den mand, der bor her. 287 00:28:23,380 --> 00:28:25,621 Jeg begravede ham. 288 00:28:25,700 --> 00:28:30,831 Han var død. Jeg fandt ham her. Et japansk fly må have beskudt huset. 289 00:28:32,780 --> 00:28:34,908 - Hvordan er du kommet her? - Jeg... 290 00:28:37,140 --> 00:28:38,301 Ned. 291 00:28:46,180 --> 00:28:51,789 Den passerede forbi før. Jeg tror, de lander på den anden side af øen. 292 00:28:51,860 --> 00:28:53,669 Hvorfor tror du det? 293 00:28:53,740 --> 00:28:58,268 - Jeg så dem. Du kan se derovre. - Hvorfor skulle jeg gøre det? 294 00:28:58,340 --> 00:29:01,025 - Kom, lad os komme væk herfra. - Har du en båd? 295 00:29:02,780 --> 00:29:05,545 Nej, jeg gik. Kom. 296 00:29:05,620 --> 00:29:07,907 Kom nu, vi efterlader nu. 297 00:29:30,820 --> 00:29:33,061 Kig op. Kom, se op. 298 00:29:33,140 --> 00:29:35,302 Lige, er... bare... 299 00:29:37,140 --> 00:29:39,507 Hvad? Hvad er alle dem? 300 00:29:39,580 --> 00:29:42,311 Som du kan se, er de unge damer. 301 00:29:42,380 --> 00:29:45,065 Lyt her, Miss hvad dit navn er. 302 00:29:45,140 --> 00:29:47,871 - Catherine Freneau. - Sødt. Antag, at du fortælle... 303 00:29:47,940 --> 00:29:50,181 - Hvad er dit navn? - Er... Eckland. 304 00:29:50,260 --> 00:29:52,581 - God dag? - God dag? Hør... 305 00:29:52,660 --> 00:29:55,664 Jeg ved ikke, hvad det hele handler om, men... venligst, Miss... 306 00:29:57,980 --> 00:30:00,824 Um... Jeg kan ikke tro det. Miss? Mi... 307 00:30:00,900 --> 00:30:04,666 Ssshhl Hvor er din båd? Jeg ikke se den. 308 00:30:04,740 --> 00:30:08,790 Lady, den er hvor, hvor vi står. Hvis du spytter, ville du synke den. 309 00:30:08,860 --> 00:30:10,624 Åh, kære. 310 00:30:10,700 --> 00:30:14,705 Nå, ja. Jeg formoder, at vi bare nødt til prioritere. Kom nu, piger. I båden. 311 00:30:14,780 --> 00:30:17,590 Vent, rolig, rolig. Hold den. Alle sætter sig ned. 312 00:30:19,260 --> 00:30:22,787 - Du tror ikke, de vil alle kommer ned i den? - lorden, hr Eckland. 313 00:30:22,860 --> 00:30:25,704 Hvem vil du foreslå vi efterlader? 314 00:30:30,980 --> 00:30:33,870 Du bestemmer. Jeg vil overlade det til dig. 315 00:30:38,700 --> 00:30:40,623 Det er selvmord. 316 00:30:40,700 --> 00:30:43,943 - Vil du have en chance uden mig? - Naturligvis. 317 00:30:44,020 --> 00:30:48,867 Meget godt. Ja, vil jeg foreslå du tager afsted med det samme. 318 00:30:48,940 --> 00:30:52,626 Nå, det er meget venligt dig. Du er et meget godt menneske. Tak. 319 00:30:52,700 --> 00:30:54,509 Resten af jer, kom så. 320 00:30:54,580 --> 00:30:58,630 Jenny, du er den mindste. Du kan side bagerst. Du vil ikke være ivejen. 321 00:30:58,700 --> 00:31:01,306 Har du noget imod det, dame? Dette er min båd. 322 00:31:01,380 --> 00:31:04,509 Hvis nogen skal synke hende, er det mig. Jeg placerer dem. 323 00:31:04,580 --> 00:31:06,981 Du sidder bagerst. Sådan. 324 00:31:08,380 --> 00:31:10,348 Giv mig den. Sådan. 325 00:31:10,420 --> 00:31:14,709 - Hr Eckland. - Der er ikke plads til bagage. Kom. 326 00:31:14,780 --> 00:31:16,464 Mine briller. 327 00:31:19,580 --> 00:31:23,221 - Jeg ønsker ikke at tage afsted. - Den er tung. Kom her. 328 00:31:25,780 --> 00:31:28,351 Venligst, tage din hånd det. Alle lys. Nu. 329 00:31:28,420 --> 00:31:30,263 - Min parafume. - Huh? 330 00:31:30,340 --> 00:31:34,584 Duft. Den hedder Anticipation. 2 ml ti kr. 331 00:31:34,660 --> 00:31:36,662 Du behøver ikke nævne det. 332 00:31:37,780 --> 00:31:41,182 Ok. Sid der. Det er lys. Ta fingrene fra den. Hej! 333 00:31:41,260 --> 00:31:45,345 Ooh! Er... Bare... Hvad er det? 334 00:31:45,420 --> 00:31:48,264 En kliché! Bat. Er det ikke en smasher? 335 00:31:48,340 --> 00:31:51,344 Jeg ville håbe alle kunne svømme. Tag hånden væk. 336 00:31:51,420 --> 00:31:54,264 Nu i to. Kom ned i bunden af båden. Kom ned i... 337 00:31:54,340 --> 00:31:57,310 - De forstår ikke engelsk. - Sikkert, de forstår. 338 00:31:58,700 --> 00:31:59,940 Se? 339 00:32:00,020 --> 00:32:02,500 Venligst! 340 00:32:02,580 --> 00:32:04,742 Okay. 341 00:32:04,820 --> 00:32:08,222 - Nu, jeg gætter jeg det er alle. - Vi må ikke glemme Gretchen. 342 00:32:08,300 --> 00:32:10,462 - Hvad? - Glem ikke Gretchen. 343 00:32:10,540 --> 00:32:14,340 Åh, det er hendes ven. Jeg vil hjælpe hende i, kære. 344 00:32:14,420 --> 00:32:16,422 Har du noget imod? 345 00:32:16,500 --> 00:32:18,150 Åh... 346 00:32:18,220 --> 00:32:19,904 Å, kære... 347 00:32:19,980 --> 00:32:23,905 Nu, da hr Eckland, jeg vil foreslå du kommer afsted med det samme. 348 00:32:23,980 --> 00:32:28,065 Åh. Dame? Dame? Har du noget imod? Kom ned i båden. 349 00:32:28,140 --> 00:32:30,142 - Du sagde... - Jeg ved ikke, hvad jeg sagde. 350 00:32:30,220 --> 00:32:33,906 Hvis vi ved et mirakel klarer det, ville jeg være stukket af med dem. Kom nu ned i båden. 351 00:32:33,980 --> 00:32:35,982 Okay. 352 00:32:36,060 --> 00:32:41,908 Det er det. Nej, nej, ikke den Vi ville have haft brug for den. Kom. 353 00:32:41,980 --> 00:32:43,823 Kom. 354 00:32:47,460 --> 00:32:50,384 - Rolig nu. Vær ikke bange. - Stille, rolig. 355 00:32:50,460 --> 00:32:53,543 Hold båden stille. Pigerne er ekstremt bange. 356 00:32:53,620 --> 00:32:55,588 Vil du holde mund, dame? 357 00:32:55,660 --> 00:32:58,140 Væk fra min pagaj. 358 00:32:58,220 --> 00:33:01,827 Jeg beklager, men du lagde den der i første omgang, du ved. 359 00:33:01,900 --> 00:33:05,663 Nu, nu er alt i orden, børn. Sådan. 360 00:33:34,020 --> 00:33:36,227 Hr Eckland. Skal du? 361 00:33:36,300 --> 00:33:38,621 Hvad er du, en slags religiøs fanatiker? 362 00:33:38,700 --> 00:33:43,866 Jeg er lige glad, hvad du gøre for dig selv, men skal du gøre det foran børnene? 363 00:33:43,940 --> 00:33:45,829 - Nej - Nå, så. 364 00:33:45,900 --> 00:33:48,301 Nå, så fortæl dem de skal vende sig om. 365 00:33:48,380 --> 00:33:52,066 Det var ikke lige det hvad jeg havde i tankerne, hr Eckland. 366 00:33:53,060 --> 00:33:56,542 - Nu, dame... - Mit navn er Freneau. Catherine Freneau. 367 00:33:56,620 --> 00:34:01,023 Jeg ved ikke, hvad du havde i tankerne. Jeg kender dig dig ikke eller hvorfor du var på øen. 368 00:34:01,100 --> 00:34:04,104 Tja, hvis du skal vide det, et Amerikansk fly forlod os der. 369 00:34:04,180 --> 00:34:06,706 - Vi var på vej fra... - Jeg vil hjem. 370 00:34:06,780 --> 00:34:09,351 Åh, Anne, det er uhøfligt at afbryde. 371 00:34:09,420 --> 00:34:11,866 Vi skulle fra New Britain til Port Moresby 372 00:34:11,940 --> 00:34:16,582 da piloten blev beordret til at hente otte overlevende fra en australsk bombefly. 373 00:34:16,660 --> 00:34:20,949 Hej, du. Tag det bat eller hvad det er op af vandet. Det virker som et ror. 374 00:34:21,020 --> 00:34:22,590 Harriet, virkelig. 375 00:34:22,660 --> 00:34:25,664 - Navnet er Harri «. - lorden Harri '. 376 00:34:25,740 --> 00:34:30,268 Han sagde, at han ville prøve og hente os senere men at "var for fem timer siden, og han... 377 00:34:30,340 --> 00:34:33,787 - Stille. - Du behøver ikke at være så uforskammet. 378 00:34:33,860 --> 00:34:36,101 Stille. Jeg tror, jeg hører noget. 379 00:34:53,420 --> 00:34:56,708 Duk. Ned med jeres hoveder. Gør som jeg siger. Hold dit ansigt dækket. 380 00:35:12,580 --> 00:35:14,742 Hej. Hold dit ansigt ned! 381 00:35:32,820 --> 00:35:36,586 - Er de japanske? - Det ved jeg ikke. Vil du have mig til at spørge? 382 00:35:51,140 --> 00:35:53,905 Hold ud! Vi kommer til at ride på bølgerne. 383 00:35:53,980 --> 00:35:57,268 - Vi synker! - Sid ikke bare der, for fanden! Øs! 384 00:35:57,340 --> 00:35:59,866 Hr Eckland, Dit sprog! Virkelig! 385 00:36:00,860 --> 00:36:03,261 Bare Øs! Gør som jeg siger! 386 00:36:03,340 --> 00:36:06,822 Kom, alle sammen! Du være hurtigere end det. Brug dine hænder. 387 00:36:06,900 --> 00:36:09,870 Kom nu, øs. Hurtigere. 388 00:36:09,940 --> 00:36:11,988 Øs! Hvad med dig? 389 00:36:15,700 --> 00:36:18,101 Kom nu! Kom i gang! Kom så. 390 00:36:18,180 --> 00:36:20,706 Det er bedre. 391 00:36:20,780 --> 00:36:24,626 - Hold fast i båden, Harri. - Bliv i båden! 392 00:37:01,580 --> 00:37:03,548 Nå, virkelig... 393 00:37:04,660 --> 00:37:06,583 Kom nu, piger. 394 00:37:06,660 --> 00:37:08,549 Kom så. 395 00:37:08,620 --> 00:37:10,588 Kom nu, da. 396 00:37:17,060 --> 00:37:19,586 Kings Point? Få fat i Houghton. 397 00:37:20,620 --> 00:37:22,588 Er det dig, Mother Goose? 398 00:37:22,660 --> 00:37:26,346 Walter, jeg ikke fortælle dig, hvor glad jeg er. 399 00:37:26,420 --> 00:37:29,230 Åh, du har mor goosed mig for sidste gang. 400 00:37:29,300 --> 00:37:31,780 - Hvad mener du Hvad mener du - Spil ikke dum? 401 00:37:31,860 --> 00:37:34,386 Du ville sælge din far hvis du vidste, hvem han var. 402 00:37:36,020 --> 00:37:37,829 Ooh... 403 00:37:37,900 --> 00:37:40,904 - Walter?? Walter. 404 00:37:40,980 --> 00:37:43,301 - Frank, Få dem væk herfra. - Få hvem væk". 405 00:37:43,380 --> 00:37:47,271 - Du ved hvem. Få dem væk. - Ingen kunne vide vi var der. 406 00:37:47,340 --> 00:37:50,423 - Radioen var ødelagt. - Vil du venligst, blande dig udenom? 407 00:37:50,500 --> 00:37:53,788 - Jeg kun forsøger at... - jeg er i stand til at klare mig selv. 408 00:37:53,860 --> 00:37:56,261 - Jeg er sulten! - Det er jeg også 409 00:37:56,340 --> 00:37:58,468 Walter, hvad... 410 00:38:02,775 --> 00:38:05,096 Walter, hvem... 411 00:38:06,998 --> 00:38:08,841 Walter. 412 00:38:10,520 --> 00:38:13,649 Tak!! Fortæl mig hvem der er der. 413 00:38:13,720 --> 00:38:17,770 - Tja... - jeg er Miss Calheline Freneau. Hvem er det? 414 00:38:17,840 --> 00:38:22,289 Kommandør Frank Houghton Hans Majeslys Navy. Hvad laver du der? 415 00:38:22,360 --> 00:38:26,888 - Det vil jeg også gerne høre. - Jeg er datter af Charles Freneau, 416 00:38:26,960 --> 00:38:29,804 den franske konsul i Rabaul. 417 00:38:29,880 --> 00:38:32,201 - Jeg hørte børnestemmer. - Ja. 418 00:38:32,280 --> 00:38:35,409 Jeg har ansvaret for syv studerende fra konsulates skole. 419 00:38:35,480 --> 00:38:37,926 Fire engelsk, to franske, en australsk, 420 00:38:38,000 --> 00:38:40,765 alle sammen døtre af diplomater. 421 00:38:40,840 --> 00:38:44,526 Da bombningen startede, blev det besluttet til evakuere dem til Australien. 422 00:38:44,600 --> 00:38:48,491 Desværre flyet satte os af på Bundi. 423 00:38:48,560 --> 00:38:51,928 Og nu hr Eckland har været så venlig at få os hertil. 424 00:38:52,000 --> 00:38:55,163 - Hvad Malcolm Perry? - Jeg er ked af det, Kommandør. 425 00:38:55,240 --> 00:38:59,245 Huset havde tilsyneladende været beskudt fra luften, da vi fandt ham... 426 00:38:59,339 --> 00:39:01,706 Åh, det er jeg ked af. 427 00:39:01,760 --> 00:39:06,687 Kommandør, hvor hurtigt tror du, du kan arranger transport til os? 428 00:39:06,760 --> 00:39:08,888 Det vil jeg også gerne høre, ja. 429 00:39:08,960 --> 00:39:12,965 Det er et vanskeligt spørgsmål at besvare, Miss Freneau. Du må være tålmodig... 430 00:39:13,040 --> 00:39:17,648 Skidt med deres tålmodighed, Frank. Det er min tålmodighed. Få dem væk herfra. 431 00:39:17,720 --> 00:39:21,202 Lorden, Walter. Jeg vil sige det til ledelsen. Vent. 432 00:39:25,200 --> 00:39:26,645 Vent- 433 00:39:47,520 --> 00:39:50,205 Hvis i venter på den store finale, er det her alt hvad jeg laver. 434 00:39:55,200 --> 00:39:57,851 Avvv-Søn af en... - Hr... Eckland. 435 00:40:00,593 --> 00:40:02,357 Jeg bløder. 436 00:40:05,880 --> 00:40:07,848 Åh, kære. 437 00:40:15,280 --> 00:40:18,887 Hr Eckland, vi kunne alle trænge til noget mad. 438 00:40:25,000 --> 00:40:27,810 Elizabeth. Du og Harri åbner nogle dåser. 439 00:40:27,880 --> 00:40:30,850 Og Christine og Jenny. Find knive, gafler og servietter. 440 00:40:30,920 --> 00:40:33,685 Det bliver godt. Servietter. 441 00:40:33,760 --> 00:40:35,967 Angelique, Dominique, dæk bord. 442 00:40:36,040 --> 00:40:37,883 Ja, mademoiselle. 443 00:40:39,800 --> 00:40:42,371 Hey! Vær forsigtig. Hvad laver du med dem? 444 00:40:42,440 --> 00:40:44,727 - Forstår du noget? - Ikke et ord. 445 00:40:44,800 --> 00:40:46,768 Hvor er din te ting? 446 00:40:46,840 --> 00:40:49,730 - Mine hvad? - Din te ting. 447 00:40:49,800 --> 00:40:52,849 Sidste gang jeg kiggede, de var ved siden af skylleskålene. 448 00:40:52,920 --> 00:40:55,844 Hej, hej! Vær forsigtig med den! Har jeg ikke fortalt dig at... 449 00:40:55,920 --> 00:40:57,843 Åh, det er en tom en. 450 00:40:57,920 --> 00:40:59,843 Er du der stadig Walther. 451 00:40:59,920 --> 00:41:02,127 Vi er klar, Frank. Hvad har du fundet ud af? 452 00:41:02,200 --> 00:41:05,170 - Et faldskærm drop. - Et hvad? 453 00:41:05,240 --> 00:41:08,084 De skal afhentes, ikke sættes ned. 454 00:41:08,160 --> 00:41:11,721 Vi tror du kan klare det selv om I er flere. 455 00:41:11,800 --> 00:41:14,849 Jeg vil have dem væk herfra. Hvornår henter i dem? 456 00:41:14,920 --> 00:41:17,605 Nå, det bliver svært at sige. 457 00:41:17,680 --> 00:41:21,446 - Tja, prøv at sige i dag.. - Jeg tror ikke, det vil være i dag, Walter. 458 00:41:21,520 --> 00:41:25,127 Nå, hvad gør det faldskærm drop, en måge. 459 00:41:25,200 --> 00:41:28,682 Vi kan kun springe om natten. Der er ingen måde at lande på. 460 00:41:29,920 --> 00:41:33,208 Frank, har du stadig ikke sagt hvornår du vil få dem væk herfra. 461 00:41:33,280 --> 00:41:36,284 Nej, jeg har ikke?? To til tre uger. 462 00:41:36,360 --> 00:41:38,169 - To eller tre? - Fire. 463 00:41:38,240 --> 00:41:39,810 - Fire.? - Med held. 464 00:41:39,880 --> 00:41:42,531 Vi bliver nødt til at være her en måned? 465 00:41:42,600 --> 00:41:45,046 Jeg ønsker ikke at være her. 466 00:41:46,000 --> 00:41:48,571 Nå, nu har du lagt det over til mig, har du ikke? 467 00:41:48,640 --> 00:41:50,961 Jeg beklager, Walter. Der er en krig i gang. 468 00:41:51,040 --> 00:41:52,405 Stop med at sige det! 469 00:41:52,480 --> 00:41:55,484 Kommandør, vil du være så venlig at kontakte min far i Rabaul. 470 00:41:55,560 --> 00:41:58,689 Og informerer pigernes forældre, at de er i sikkerhed? 471 00:41:58,760 --> 00:42:01,809 Alle civilt personale bliver evakueret fra New Britain 472 00:42:01,880 --> 00:42:03,962 men jeg vil sørge for, at de bliver informeret. 473 00:42:04,040 --> 00:42:06,281 Slutter... 474 00:42:07,440 --> 00:42:09,727 tre eller fire uger. 475 00:42:09,800 --> 00:42:12,087 Jeg hørte det. Jeg hørte det. 476 00:42:13,840 --> 00:42:17,640 Hr Eckland, kan jeg tale med dig udenfor et øjeblik? 477 00:42:17,720 --> 00:42:20,963 En anden gang. Jeg har været oppe hele natten. Jeg går i seng. 478 00:42:23,240 --> 00:42:25,083 Piger? 479 00:42:25,160 --> 00:42:28,209 Gå udenfor og leg. Men bliv tæt på huset. 480 00:42:28,280 --> 00:42:30,851 Sig de skal holde sig fra stranden eller ude i det fri. 481 00:42:34,680 --> 00:42:36,842 - Hr Eckland? - Ja, hr. 482 00:42:36,920 --> 00:42:41,562 Det er nu sandsynligt "Vi skal være sammen her for nogen tid fremover. 483 00:42:41,640 --> 00:42:46,521 Sagen er den , Jeg tror, det ville være klogt af os at nå frem til en forståelse. 484 00:42:47,360 --> 00:42:51,604 Det skal være helt klart for dig, at børnene kommer i første række. 485 00:42:52,760 --> 00:42:56,287 Dit første hensyn. Jeg er min egen første overvejelse. 486 00:42:56,360 --> 00:43:00,490 De er unge, følsomme og påvirkelige. 487 00:43:00,560 --> 00:43:03,211 - Det er jeg osse. - De har været meget igennem 488 00:43:03,280 --> 00:43:06,523 og de får brug for at få en normal og ordentlig rutine. 489 00:43:06,600 --> 00:43:09,444 - Og jeg forventer, at du gør din del. - Åh, sikkert, sikkert. 490 00:43:09,520 --> 00:43:12,922 Det var en anden ting da du var alene, der kunne du gøre hvad du ville. 491 00:43:13,000 --> 00:43:17,483 Men du er ikke længere alene og din adfærd er fuldstændig uegnet. 492 00:43:17,560 --> 00:43:18,641 Uh-huh... 493 00:43:18,720 --> 00:43:21,963 Dit sprog er ualmindeligt, dine spisevaner ligeså... 494 00:43:22,040 --> 00:43:24,168 - oprørende. - Virkelig? 495 00:43:24,240 --> 00:43:26,686 Dit udseende skræmmende, og... 496 00:43:26,760 --> 00:43:32,244 Og dit drikkeri skal stoppe øjeblikkeligt. Jeg vil ikke have børnene, der udsættes for det. 497 00:43:32,320 --> 00:43:36,803 Du er trods alt den eneste mand, med hvem de kommer i kontakt med, en faderfigur. 498 00:43:36,880 --> 00:43:39,167 - Er du færdig? - Ja. 499 00:43:39,240 --> 00:43:42,767 Godt, så lad mig fortælle dig noget. Jeg er ikke en fader figur. 500 00:43:42,840 --> 00:43:46,925 Jeg er ikke en onkel figur, eller en bror figur eller en fætter figur. 501 00:43:47,000 --> 00:43:51,130 Faktisk den eneste figur jeg er at være en totalt fremmed figur. 502 00:43:52,400 --> 00:43:56,200 Så nu, hvis du vil have mig undskyldt, så går jeg i seng. 503 00:43:59,360 --> 00:44:04,082 Og nu tror du jeg lukker mine øjne og løbe skrigende bort, men du bliver skuffet. 504 00:44:04,160 --> 00:44:07,528 Jeg tvivler meget på, at noget du kan gøre ville chokere mig. 505 00:44:07,600 --> 00:44:11,286 Lad mig gentage. Jeg er kun bekymret for børnene. 506 00:44:11,360 --> 00:44:14,364 Hvorfor bekymrer du dig ikke selv sammen med dem og så lade mig sove? 507 00:44:14,440 --> 00:44:17,284 Gerne. Så snart du har fortalt mig hvor vi skal være. 508 00:44:17,360 --> 00:44:19,203 Bliv hvor du vil. 509 00:44:19,280 --> 00:44:23,968 Da denne hytte synes at være det eneste sted, er det indlysende at vi bliver nødt til at være her. 510 00:44:24,040 --> 00:44:29,649 Du ved, hvad stor chance betyder? Dette er min hytte, så ud og lad mig sove. 511 00:44:34,080 --> 00:44:35,844 Meget godt. 512 00:44:48,040 --> 00:44:50,008 Åh, for... 513 00:45:02,880 --> 00:45:04,644 Huh? Hvad? 514 00:45:04,720 --> 00:45:06,961 Hvad... 515 00:45:18,280 --> 00:45:20,601 Le voile, le voile. 516 00:45:30,600 --> 00:45:34,321 Dam. Du har fået dig en meget magtfuld fjende. 517 00:45:42,440 --> 00:45:44,966 Piger, lad os gå ind. 518 00:47:56,560 --> 00:47:59,086 I burde skamme jer. 519 00:47:59,160 --> 00:48:03,404 En herre simpelthen ikke ind i et rum når damerne er ikke ordentligt påklædt. 520 00:48:03,480 --> 00:48:05,960 Nå, du lærer noget hver dag. 521 00:48:10,240 --> 00:48:12,891 Jeg skal bruge radioen. 522 00:48:12,960 --> 00:48:16,043 Det er i orden, hr Eckland. Du kan komme ind nu. 523 00:48:38,000 --> 00:48:41,004 Skulle du ikke bruge radioen? 524 00:48:41,080 --> 00:48:43,970 Ah... Ja. Radio. 525 00:48:44,040 --> 00:48:46,850 Ha. Hvad laver den derovre? 526 00:48:49,240 --> 00:48:53,245 Kings Point? Dette er Eckland. Seks Milsu 104s mod øst på 10.000. 527 00:48:53,320 --> 00:48:57,006 - Meddelelse modtaget, Mother Goose. - Meddelelse modtaget. 528 00:49:09,640 --> 00:49:11,847 Leder du efter noget, hr Eckland? 529 00:49:15,400 --> 00:49:18,722 Jeg bad dig om, at stoppe med at drikke, men det ville du ikke. 530 00:49:21,720 --> 00:49:26,169 - Åh, nej. Hvor er de? - Et sted, hvor du ikke vil finde dem. 531 00:49:27,240 --> 00:49:30,687 Væk igen. Af alle de... 532 00:49:30,760 --> 00:49:34,446 Oh. Mig på. Hvor er de? Har du dem heroppe? 533 00:49:34,520 --> 00:49:36,761 Whoa-stop! 534 00:49:36,840 --> 00:49:39,002 Åh, du kan vente. Du kan bare vente dig! 535 00:49:41,440 --> 00:49:43,488 Kings Point? Dette er Eckland igen. 536 00:49:43,560 --> 00:49:45,961 Hej, Mother Goose. Dette er Bliar Patch. 537 00:49:46,040 --> 00:49:50,090 - Få Houghton på linien. - Store Stygge Ulv er optaget. 538 00:49:50,160 --> 00:49:52,367 Jeg er ligeglad om han bliver gift, få fat i ham. 539 00:49:52,440 --> 00:49:56,843 Du gik glip af dit kald. Vil du hellere bære på en tamburin og sætte figenblade på statuer. 540 00:49:56,920 --> 00:49:59,207 - Hvad er det, Walter?? - Frank". 541 00:49:59,280 --> 00:50:04,127 Dette er en militær zone, og du har kommmandoen. Fortæl Goody Two Shoes at forsvinde fra min ryg. 542 00:50:04,200 --> 00:50:07,044 - Goody Two shoes - Fortæl hende hun er en pind i. 543 00:50:07,120 --> 00:50:09,600 Uh! Vær venlig, Walter. Vær ordentlig. 544 00:50:09,680 --> 00:50:12,650 Ordentlig? Hvem skubbede hvem ud af sit hjem? 545 00:50:12,720 --> 00:50:16,202 Hvem stjal hvis spiritus? Hvem bed hvis hånd? To gange. 546 00:50:16,280 --> 00:50:18,681 - Bed hun dig? Miss Freneau? - Nej. 547 00:50:18,760 --> 00:50:22,845 Nu fortæller du hende at gi mig min spiritus. Du fortæller hende at komme ud. Du fortæller hende... 548 00:50:22,920 --> 00:50:25,161 lorden, Walter. Jeg vil tale med hende. 549 00:50:25,240 --> 00:50:27,004 Her. 550 00:50:27,080 --> 00:50:28,650 Ja? 551 00:50:30,000 --> 00:50:35,564 Miss Freneau. Jeg er sikker på du har bemærket hr Eckland er ikke den mest omgængelig sportsmand. 552 00:50:35,640 --> 00:50:39,770 Hr Eckland er en uforskammet, rapkæftede, berusede, beskidt bæst. 553 00:50:39,840 --> 00:50:42,571 Giv mig den. Dette er det beskidte bæst der taler. 554 00:50:42,640 --> 00:50:45,849 Hør her. Når du sender forsyninger, så send masser af whisky. 555 00:50:45,920 --> 00:50:48,730 Jeg insisterer på at du ikke gør det, Kommandør. 556 00:50:48,800 --> 00:50:50,802 Nå ti stille, begge to - 557 00:50:50,880 --> 00:50:55,283 Vi har arrangeret en nedkastning i morgen aften kl 2200. 558 00:50:55,360 --> 00:50:59,445 Jeg foreslår derfor, hvis du vil have noget overhovedet, så giver du mig en liste på hvad du behøver. 559 00:50:59,520 --> 00:51:03,241 Whisky. - Ja vi kender dig. Hvad med pigerne?? 560 00:51:03,320 --> 00:51:05,766 - Sommer tøj. - Peppermint dråber. 561 00:51:05,840 --> 00:51:08,605 - Chokolade. - Jordbær. 562 00:51:08,680 --> 00:51:11,126 Piger, tak.. 563 00:51:11,200 --> 00:51:14,090 - Jeg har udarbejdet en liste. - Nu holder du. 564 00:51:14,160 --> 00:51:18,961 Du har taget alt andet, men radioen er stadig mit ansvar. 565 00:51:21,640 --> 00:51:23,608 Otte natkjoler. 566 00:51:27,880 --> 00:51:30,360 Vil du gentage det, Walter. 567 00:51:30,440 --> 00:51:34,126 Hr Eckland er ikke her mere, Kommandør. Jeg vil give dig listen. 568 00:51:34,200 --> 00:51:35,611 Otte natkjoler. 569 00:51:37,760 --> 00:51:38,807 Natkjoler? 570 00:51:38,880 --> 00:51:42,680 Det er korrekt. I forskellige størrelser, startende med børnstørrelse 6. 571 00:51:42,760 --> 00:51:44,967 Og husk den ene skal være en hankanin. 572 00:51:45,040 --> 00:51:47,884 - En hvad? - En kanindragt. 573 00:51:47,960 --> 00:51:51,646 Jeg er sikker på du har set dem, øverstbefalende. Du ved, med hænder og fødder. 574 00:51:54,080 --> 00:51:56,686 Med hænder og fødder. 575 00:52:02,463 --> 00:52:03,874 Mother Goose? 576 00:52:08,600 --> 00:52:11,968 Hr Eckland? Store Stygge Ulv kalder dig på den trådløse. 577 00:52:12,040 --> 00:52:17,649 Oh. Rør ikke ved noget. Faktisk må du hellere komme ned fra båden. 578 00:52:28,400 --> 00:52:31,165 Åh, hans skjorte. Og bukserne også. 579 00:52:39,880 --> 00:52:41,962 Godmorgen. 580 00:52:42,040 --> 00:52:44,725 Er... Jeg skal bruge radioen. 581 00:52:45,960 --> 00:52:48,042 - Er... - Oh. 582 00:52:56,400 --> 00:52:58,448 Hej, Kings Point? Dette er Eckland. 583 00:52:59,880 --> 00:53:03,043 Kom ind, Mother Goose. Dette er Bliar Patch. 584 00:53:03,120 --> 00:53:05,726 Nå, du havde noget at fortælle mig. 585 00:53:05,800 --> 00:53:09,168 Big Bad wolf har en besked til dig omkring den faldskærmsnedkastning - 586 00:53:09,240 --> 00:53:11,402 Han gav den til Goody Two Shoes. 587 00:53:14,360 --> 00:53:16,010 Oh.. Er... 588 00:53:16,080 --> 00:53:19,721 Kommandør Houghton kunne ikke vente. Han bad mig om at give dig besked. 589 00:53:27,380 --> 00:53:29,747 - Nå? - Godt hvad? 590 00:53:29,820 --> 00:53:32,027 - Meddelelsen. - Hvilket meddelelse? 591 00:53:32,100 --> 00:53:34,706 Meddelelsen meddelelsen. 592 00:53:34,780 --> 00:53:39,422 Åh, den meddelelse. Åh, jeg skrev det ned til dig. 593 00:53:45,300 --> 00:53:47,985 - Det er på fransk. - Åh, er det? 594 00:53:48,060 --> 00:53:51,382 - Åh, det er det osse. - Læs det, tak. 595 00:53:51,460 --> 00:53:54,987 Commandant Houghlon dil, il ya trop dhclivités dans la Région... 596 00:53:55,060 --> 00:53:58,507 Nej, nej, nej. Nej, du læser det på fransk. 597 00:53:58,580 --> 00:54:01,106 - Tja, det er skrevet på fransk. - Åh... 598 00:54:01,180 --> 00:54:03,228 Oversæt det. 599 00:54:03,300 --> 00:54:05,507 Åh, du vil have det på engelsk. 600 00:54:05,580 --> 00:54:10,142 Um... Kommandør Houghton siger, at der er for meget fjendtlig aktivitet i området 601 00:54:10,220 --> 00:54:12,222 til at tage en chance... 602 00:54:12,300 --> 00:54:14,985 Hvordan siger du faldskærm på engelsk? 603 00:54:18,460 --> 00:54:20,827 - Parachute. - Virkelig? Oh. 604 00:54:20,900 --> 00:54:25,428 Der er for meget fjendtlig aktivitet i området til at de vil smide en faldskærm 605 00:54:25,510 --> 00:54:28,434 og han bad os om at nøjes med de ting vi har. 606 00:54:29,300 --> 00:54:31,462 - Åh, nej... - Hr Eckland? 607 00:54:31,540 --> 00:54:32,951 Er... 608 00:54:33,020 --> 00:54:36,706 Der er vel ingen grund til at jeg skal spørge om din tilladelse 609 00:54:36,780 --> 00:54:39,784 for at dele nogen af dine personlige ejendele med os? 610 00:54:39,860 --> 00:54:44,468 Indtil videre har du taget mit hjem, min seng, min mad og min skjorte. 611 00:54:44,540 --> 00:54:47,942 - Hvad med at dele mine ting med mig? - Vil du have noget te? 612 00:54:48,020 --> 00:54:50,626 - Te? - Lemon eller mælk? 613 00:54:50,700 --> 00:54:53,306 - Milk? - Desværre, vi har ikke mere mælk. 614 00:54:53,380 --> 00:54:56,827 - Åh... - Men vi kunne bruge noget plads, 615 00:54:56,900 --> 00:55:02,143 Nogle reb, nogle værktøjer, og frem for alt, en ændring af tøj. 616 00:55:02,220 --> 00:55:05,906 Frem for alt kunne jeg bruge noget whisky. Hvad med at lave en handel? 617 00:55:05,980 --> 00:55:09,063 Desværre. Det kan jeg ikke. 618 00:55:09,140 --> 00:55:11,268 Så frue, jeg ønsker dig en god dag. 619 00:55:11,340 --> 00:55:13,820 - Hr Eckland, vent! - Hej, hr Eckland. 620 00:55:13,900 --> 00:55:16,141 - Svaret er nej. - Bonjour, monsieur. 621 00:55:16,220 --> 00:55:19,667 - Il fait beau aujourd'hui, ne c'est pas? - Jeg ville ikke tænke på det. 622 00:55:19,740 --> 00:55:21,981 - Aahl - Du trådte på min fod. 623 00:55:22,060 --> 00:55:23,869 Du satte den under mine. 624 00:55:23,940 --> 00:55:26,830 - Se op. - Sådan en flok nødder. 625 00:55:31,980 --> 00:55:34,904 Åh, nu, stop Og hvad har du der? 626 00:55:34,980 --> 00:55:37,551 Ohl Åh, nej! Åh... 627 00:55:41,260 --> 00:55:45,026 - Kom tilbage, din pirat! - Hr Eckland, stop med at jagte pigerne. 628 00:55:45,100 --> 00:55:48,866 Jeg jagter dem ikke. De er alle skurke, og du er den værste. 629 00:55:48,940 --> 00:55:51,591 Og en god dag til dig, hr Eckland. 630 00:56:23,560 --> 00:56:27,565 Rumplestiltskin? Rumplestiltskin? 631 00:56:27,640 --> 00:56:29,961 Kan nogen høre mig? 632 00:56:30,040 --> 00:56:33,089 Jeg kan høre dig, Rumplestiltskin. 633 00:56:33,160 --> 00:56:37,324 - Jeg kan også høre dig - Hvor / er MrEckland 634 00:56:37,400 --> 00:56:41,166 = = Han er ikke her. Der er ingen her undtagen min ven Gretchen. 635 00:56:41,240 --> 00:56:45,040 Vi har det ikke godt i dag. Sig hej, Gretchen. 636 00:56:48,640 --> 00:56:51,803 Hørte du Gretchen? Hun sagde goddag. 637 00:56:51,880 --> 00:56:56,442 Hej, Gretchen. Jeg er ked af du er ikke godt dag. Kan du få hr Eckland venligst. 638 00:56:56,520 --> 00:57:00,206 Det beskidte Bæst? Åh, vi taler ikke til ham. 639 00:57:00,280 --> 00:57:02,806 Hej, hej, hej. Kom nu, komme væk derfra. 640 00:57:03,840 --> 00:57:06,366 - Kom med, Gretchen. - Er det dig, Waller. 641 00:57:06,440 --> 00:57:10,331 - Nej, det er Gretchen? - Hold dem væk fra den radio, vil du? 642 00:57:10,400 --> 00:57:12,880 Du holder dem væk fra radioen. 643 00:57:18,360 --> 00:57:23,048 - Forstå det. - Miss Freneau fortalte os vi skulle blive i huset. 644 00:57:23,120 --> 00:57:24,770 Åh... 645 00:57:50,000 --> 00:57:51,650 Ah! 646 00:58:35,800 --> 00:58:38,929 After morgenmad, kan vi så gå ud med de andre? 647 00:58:39,000 --> 00:58:41,765 Nej, ikke før du har det bedre. 648 00:58:41,840 --> 00:58:45,367 Det er Gretchen, der ikke har det godt. Og jeg er træt af at være her. 649 00:58:45,440 --> 00:58:48,523 Åh, stop med at klage. Du lyder som Anne. 650 00:58:52,560 --> 00:58:56,087 - Er der noget galt? - Hele den japanske flåde er ud for kysten, 651 00:58:56,160 --> 00:58:59,004 - De sender en båd ind. Hvor er børnene? - Åh, de er... 652 00:58:59,080 --> 00:59:01,845 Kom nu, lad os finde dem, få dem ind i hytten. 653 00:59:03,960 --> 00:59:07,601 Hr Eckland bør vi ikke fortælle Kommandør Houghton at japanerne er her? 654 00:59:07,680 --> 00:59:10,331 Om fem minutter kan han tale med dem personligt. 655 00:59:11,200 --> 00:59:13,328 Du og Gretchen bliver i huset. 656 00:59:22,200 --> 00:59:24,771 Kom nu, skynd jer op til huset. 657 00:59:24,840 --> 00:59:28,128 - Rentrez dans la maison ved reslez-y. - Oui, mademoiselle. 658 00:59:32,560 --> 00:59:35,689 - Hurtigt. Hvor er de to andre? - Nede på stranden og samle nødder. 659 00:59:35,760 --> 00:59:38,416 - Jeg fortalte dig, at holde dem væk fra stranden. - Nej du gjorde ikke. 660 00:59:38,440 --> 00:59:42,809 - Du lytter ikke, som sædvanlig. Vis mig det. - Kom lad os gå. 661 00:59:45,640 --> 00:59:48,803 - Vis mig hvor. - Annes er oppe i en af de træer. 662 00:59:48,880 --> 00:59:50,848 Uh-huh. Kom ned. 663 00:59:50,920 --> 00:59:53,287 Bliv her. Sid stille. 664 01:00:20,200 --> 01:00:22,362 Hey. Bliv der. Ssshh. 665 01:01:11,080 --> 01:01:13,367 Hvis hun åbner munden, er vi afsløret. 666 01:01:13,440 --> 01:01:18,048 Jenny har ikke sagt et ord siden hun forlod sine forældre. Jeg troede, du havde bemærket det. 667 01:01:18,120 --> 01:01:20,168 Hun kan stadig skrige, ikke? 668 01:01:23,760 --> 01:01:24,841 Her. 669 01:01:57,000 --> 01:01:58,764 Der er du. 670 01:01:58,840 --> 01:02:01,491 Baby, ssshh. Baby, ssshh. 671 01:02:01,560 --> 01:02:04,882 Du må ikke græde. Ssshh. Ssshh. Græd ikke. Græd ikke. 672 01:02:11,920 --> 01:02:13,285 Der. 673 01:02:25,760 --> 01:02:28,240 - Jeg ville ønske, jeg vidste, hvad de sagde. - Ssshh. 674 01:02:29,440 --> 01:02:33,126 Ham med brillerne er kok. Deres kaptajn elsker skildpadde suppe. 675 01:02:33,200 --> 01:02:34,690 Mmm? 676 01:02:34,760 --> 01:02:38,651 Han sendte dem i land for at finde skildpadder. Der synes ikke at være nogen. 677 01:02:39,720 --> 01:02:41,927 Alt er i orden. De forsvinder nu. 678 01:02:49,600 --> 01:02:52,649 - Åh, kære. - Hvad? 679 01:02:52,720 --> 01:02:56,122 En af dem foreslog de tog kokosnødder med i stedet. 680 01:02:56,200 --> 01:02:58,009 Det er en ond drøm. 681 01:03:01,240 --> 01:03:05,290 Kokken siger kaptajnen vil have skildpadde suppe eller intet. Han er træt af kokosnødder. 682 01:03:05,360 --> 01:03:07,203 Godt for ham. 683 01:03:07,280 --> 01:03:09,931 - Ooh! - Hvad? 684 01:03:10,000 --> 01:03:13,288 De talte dårligt om kaptajnen. De forsvinder nu. 685 01:03:20,560 --> 01:03:23,086 Hjælp. Jeg er glider- 686 01:03:29,280 --> 01:03:30,884 Oh! 687 01:03:34,160 --> 01:03:36,049 Hurtigt, lad os gå. 688 01:03:51,060 --> 01:03:54,189 Kom så, forsvind. Du må ikke være på båden. 689 01:03:54,360 --> 01:03:56,442 Ned fra båden. 690 01:04:13,780 --> 01:04:15,066 Tak. 691 01:04:19,580 --> 01:04:21,503 Tak. 692 01:04:22,460 --> 01:04:24,428 Hvad er dit navn? 693 01:04:25,740 --> 01:04:27,947 Du har fået et navn, har du ikke? 694 01:04:35,620 --> 01:04:38,669 Kan du se denne fløjte? Vil du gerne have den? 695 01:04:39,900 --> 01:04:43,871 OK. Alt hvad du skal gøre er gentage tre enkle ord efter mig. 696 01:04:43,940 --> 01:04:46,181 Er det en aftale? 697 01:04:46,260 --> 01:04:48,740 Blot gentage tre ord. 698 01:04:48,820 --> 01:04:51,266 Ok. Elefant. 699 01:04:54,380 --> 01:04:56,030 Elefant. 700 01:04:57,420 --> 01:05:00,947 - Næsehorn. - Næsehorn. 701 01:05:01,020 --> 01:05:03,261 - Forkert! - Hvorfor? 702 01:05:03,340 --> 01:05:05,627 ikke hvorfor, forkert er det tredje ord. Du taber. 703 01:05:07,380 --> 01:05:09,382 Nej Giv mig den tilbage. 704 01:05:10,340 --> 01:05:12,911 Jeg troede ikke, du ville være en dårlig taber Her.?...!! 705 01:05:15,820 --> 01:05:17,584 Fint. 706 01:05:25,140 --> 01:05:29,384 - Jeg beklager Vi har ikke flere fløjter. - Jeg sagde til Harri hun kunne hjælpe os. 707 01:05:29,460 --> 01:05:31,827 - Hjælpe os med, hvad. - Lave din båd. 708 01:05:31,900 --> 01:05:34,141 . Harri ved alt om både. 709 01:05:34,220 --> 01:05:37,110 Vil du gerne rengøre dækket? 710 01:05:37,180 --> 01:05:39,467 Jeg ville elske at 711 01:05:39,540 --> 01:05:42,191 ...godt du finder en moppe dernede, Forsæt. 712 01:05:46,780 --> 01:05:48,908 Oh, hej, hej. 713 01:05:50,460 --> 01:05:53,225 Je peux vous aider Je sais kommentar faire 714 01:05:53,300 --> 01:05:56,349 mon Père et un baleau Nous sommes souvent avec lui.. 715 01:05:56,420 --> 01:05:59,344 Er... Nå, du gør det. Gør det. 716 01:05:59,420 --> 01:06:01,388 Men gør det stille og roligt. 717 01:06:17,740 --> 01:06:21,222 - Hr Eckland? - Stille, rolig. Så jeg ikke ødelægger det her? 718 01:06:24,380 --> 01:06:26,747 Hr Eckland? 719 01:06:26,820 --> 01:06:30,984 Nu, jeg ved du har meget at sige, men vil du vente lidt? 720 01:06:32,100 --> 01:06:35,149 Du laver det forkert. Det står spejlvendt. 721 01:06:35,220 --> 01:06:38,144 Nej, det er ikke. Se på båden. 722 01:06:38,220 --> 01:06:40,905 Gøre sådan her, når du så vender dig om... 723 01:06:45,540 --> 01:06:48,908 Hvornår jeg lavet noget rigtigt, når du forstyrrer hele tiden? 724 01:06:48,980 --> 01:06:51,586 Desuden bør du arbejde. Kom. 725 01:06:57,260 --> 01:06:58,830 Det kan ikke være rigtigt. 726 01:07:05,940 --> 01:07:07,180 Rødt lys. 727 01:07:15,580 --> 01:07:17,628 Så det er her I er. 728 01:07:17,700 --> 01:07:20,306 Hvad laver I allesammen her? 729 01:07:20,380 --> 01:07:23,827 - Se på deres tøj. - Det er mit tøj. 730 01:07:23,900 --> 01:07:27,188 - Men de er beskidte. - Nej, de er beskidte. Jeg er snavset. 731 01:07:27,260 --> 01:07:30,981 Kan i allesammen gå tilbage til huset. Det er tid til jeres lektier. 732 01:07:31,060 --> 01:07:35,304 - Hr Eckland bad os om at hjælpe med at lave sin båd. - Jeg er sikker på, at han vil have dig undskyldt nu. 733 01:07:35,380 --> 01:07:38,270 - Men vi vil være her. - Jeg... 734 01:07:39,900 --> 01:07:43,541 - Hvad sagde du, Jenny? - Vi ønsker at være her. 735 01:07:43,620 --> 01:07:45,463 Hr Eckland fik hende til at tale. 736 01:07:47,020 --> 01:07:49,626 Jeg skabte et monster. En talende person. 737 01:07:51,620 --> 01:07:54,351 Nå, gøre som hun siger. Kom afsted. 738 01:08:01,660 --> 01:08:06,507 Tak, hr Eckland. Næste gang jeg vil dem til at tale eller gøre noget, vil jeg kalde på dig. 739 01:08:06,580 --> 01:08:09,868 Det er ikke min skyld både er sjovere end lektier. 740 01:08:14,660 --> 01:08:17,266 Jeg gjorde det med vilje. 741 01:08:20,540 --> 01:08:23,146 Intet er nogensinde din skyld, hr Eckland. 742 01:08:23,220 --> 01:08:29,148 Og hvis jeg vender tilbage med syv vilde indianere til deres familier, vil det heller ikke være din skyld. 743 01:08:31,100 --> 01:08:33,421 - Sshh-sshh. - Huh? 744 01:08:36,220 --> 01:08:38,951 Du behøver ikke at være en skolelærer hele tiden. 745 01:08:39,520 --> 01:08:44,082 Jeg er ikke en skolelærer, men en form for disciplin skal opretholdes. 746 01:08:46,200 --> 01:08:48,123 Ssshh. 747 01:08:49,720 --> 01:08:51,882 Hvorfor ikke lære noget nyttigt? 748 01:08:53,200 --> 01:08:56,044 Hvad vil du foreslå? Drikke og bande? 749 01:08:56,120 --> 01:08:58,202 Hvorfor hvisker vi? 750 01:08:58,280 --> 01:09:00,123 Oh! 751 01:09:04,680 --> 01:09:07,411 Jeg ved det ikke. Hvorfor hvisker vi? Hmm? 752 01:09:07,480 --> 01:09:11,121 - Er den spiselig? - Nej, jeg er ensom. 753 01:09:11,200 --> 01:09:14,727 Hvorfor ikke lære dem noget praktisk så som at fange fisk? 754 01:09:14,800 --> 01:09:17,804 Nå, ja, det synes ikke at være vanskeligt. 755 01:09:17,880 --> 01:09:20,724 Jeg mener, hvis du kan gøre det, er jeg sikker på alle kan gøre det. 756 01:09:20,800 --> 01:09:23,531 Prøv det. Jeg har ikke haft min morgen griner endnu. 757 01:09:23,600 --> 01:09:25,807 Okay. 758 01:09:43,680 --> 01:09:46,001 Åh, det var godt. Godt. 759 01:09:54,680 --> 01:09:56,330 Uld. 760 01:09:57,840 --> 01:10:02,243 Jeg forstod ikke årsagen til, at sidste bevægelse. Ville du gøre det igen? 761 01:10:07,520 --> 01:10:11,411 Jeg har mangel på talent til at gøre simple ting. 762 01:10:11,480 --> 01:10:14,051 Du gør det sandsynligvis ikke rigtigt. Det er derfor. 763 01:10:14,120 --> 01:10:16,964 Ok, ok. Bare blive der. 764 01:10:18,720 --> 01:10:21,451 Jeg kan lide fisk, men fiskene kan ikke lide mig. 765 01:10:21,620 --> 01:10:24,749 Rolig, nu. Vær stille. Bare vær stille. 766 01:10:26,140 --> 01:10:29,986 Giv mig din hånd. buk dem, buk dem. Det er rigtigt. 767 01:10:30,060 --> 01:10:31,585 Oh. 768 01:10:31,660 --> 01:10:33,150 - OK? - Mm-hm. 769 01:10:33,220 --> 01:10:35,746 Se, hvad du gør. Her kommer hun igen. 770 01:10:35,820 --> 01:10:39,666 - Hvordan ved du, det er en hun? - Hendes mund er åben. Vær stille nu. 771 01:10:41,420 --> 01:10:43,787 OK. Nu. . Langsomt. 772 01:10:43,860 --> 01:10:46,181 Langsomt nu. 773 01:10:46,260 --> 01:10:48,024 Langsomt- 774 01:10:48,100 --> 01:10:49,750 Lang... Somt... 775 01:10:51,300 --> 01:10:55,146 hr Eckland? Bevæger vi os ikke for langsomt nu? 776 01:10:56,220 --> 01:10:58,029 Hmm? Hmm? 777 01:11:00,660 --> 01:11:03,709 - Bør ikke - Skal vi ikke hvad? 778 01:11:04,980 --> 01:11:07,506 - Hvad? - Du sagde skal vi ikke. 779 01:11:09,700 --> 01:11:11,748 Bør vi ikke hvad? 780 01:11:17,820 --> 01:11:20,187 Nå, nu har du fået styr på det. 781 01:11:20,260 --> 01:11:22,581 Åh... vi fangede ikke en fisk. 782 01:11:22,660 --> 01:11:25,231 Jeg ved, jeg ved. Det er i orden. Det gjorde vi ikke. 783 01:11:25,300 --> 01:11:28,588 - Men du fik taget på det. - Det har du allerede sagt. 784 01:11:28,660 --> 01:11:33,507 Hr Eckland, vil du vise mig hvordan man fanger en fisk eller vil du ikke? 785 01:11:34,820 --> 01:11:36,788 Det vil jeg ikke. 786 01:11:51,100 --> 01:11:54,866 - Jeg vil gå tilbage nu. - Så snart vi har plukket nogle bær. 787 01:11:54,940 --> 01:11:59,628 - Hvad hvis de er farlige? - Åh, vi kan altid spørge hr Eckland. 788 01:11:59,700 --> 01:12:02,226 Hvis han siger spis dem, så ved vi de er giftige. 789 01:12:02,300 --> 01:12:04,302 Åh... Åh! 790 01:12:06,500 --> 01:12:09,709 - Noget bed mig. - En slange, der, ved siden af dit ben. 791 01:12:10,820 --> 01:12:13,107 - Uhh. - Den bed dig! Den bed dig! 792 01:12:13,180 --> 01:12:15,547 Oh. Lad os gå tilbage hurtigt. 793 01:12:23,980 --> 01:12:25,470 Venez vite, venez vite. 794 01:12:25,540 --> 01:12:28,669 C'est grand, vous Savez.. On ne sait pas comment faire. 795 01:12:31,980 --> 01:12:34,984 - Hvad er der? Jeg ved ikke, hvad hun siger. - Det var en slange. 796 01:12:35,060 --> 01:12:37,028 Den bed mademoiselle på benet. 797 01:12:38,780 --> 01:12:40,862 OK. Alle ud. 798 01:12:43,540 --> 01:12:46,510 Piger, gøre som hr Eckland siger. Jeg vil være i fred. 799 01:12:46,580 --> 01:12:50,141 - Jeg vil se. - Åh, Harri, tak. 800 01:12:51,820 --> 01:12:53,504 Kom så. 801 01:12:58,740 --> 01:13:01,220 - Er det smertefuldt? - Din hånd er våd. 802 01:13:01,300 --> 01:13:04,031 Ja. Nu dette vil gøre lidt ondt. 803 01:13:04,100 --> 01:13:06,751 - Du vil nyde det. - Stille. 804 01:13:08,740 --> 01:13:11,220 Kom bare, du kan skrige nu, hvis du har lyst. 805 01:13:11,300 --> 01:13:14,144 Jeg har ikke lyst til det. 806 01:13:14,220 --> 01:13:16,621 OK, det hele væk. 807 01:13:16,700 --> 01:13:20,864 - Tror du virkelig, det var giftigt? - Der er ingen mening i at tage nogen chancer. 808 01:13:20,940 --> 01:13:23,147 Læn dig tilbage. Det kommer ikke til at gøre ondt. 809 01:13:29,660 --> 01:13:34,143 Hr Eckland. Jeg vil have dig til at vide, jeg virkelig sætter pris på, hvad du gør. 810 01:13:34,220 --> 01:13:35,870 Gem det. 811 01:13:43,700 --> 01:13:45,987 Kom ind, Kings Point. Dette er Eckland. 812 01:13:47,900 --> 01:13:52,110 - Bliar Patch, Mother Goose. Bo Peep her. - Få fat i Houghton. Vi har fået problemer her. 813 01:13:52,180 --> 01:13:56,071 - Hvad er der galt, Walter.? - Hvilke / slags slanger er der her ? 814 01:13:56,140 --> 01:13:58,871 Jeg håber det et retorisk spørgsmål? 815 01:13:58,940 --> 01:14:01,261 Nej Miss Freneau gik og fandt en. 816 01:14:01,340 --> 01:14:04,867 - Gode gud. Er hun...? - Hun virker frisk i øjeblikket. 817 01:14:04,940 --> 01:14:08,069 Find ud af om de er giftige og hvad vi kan gøre ved det. 818 01:14:08,140 --> 01:14:10,620 Lorden. Åh, og Walter... 819 01:14:11,100 --> 01:14:16,345 Indtil vi får en positiv ID, skal du ikke forsøge at være en film helt og suge ud giften. 820 01:14:32,660 --> 01:14:35,106 Walter? Er du der, Walter. 821 01:14:36,940 --> 01:14:40,149 - Ja, jeg er her, Frank? Skydt. - Sæt øretelefonerne til, vil du. 822 01:14:42,260 --> 01:14:43,944 Ja? 823 01:14:54,780 --> 01:14:57,306 - Gå videre. - Det er ikke godt. 824 01:14:57,380 --> 01:15:01,669 Jeg har Dr. Bigrave her. Han kontrollerer Tropisk medicin. Jeg vil sætte ham på. 825 01:15:02,660 --> 01:15:07,461 Hr Eckland, der er tre varianter af slanger på disse øer 826 01:15:07,540 --> 01:15:09,747 og alle er ekstremt giftige. 827 01:15:09,820 --> 01:15:14,144 Nå, jeg åbnede såret, doktor. Jeg tror, jeg fik al giften ud. 828 01:15:14,220 --> 01:15:17,508 Indtages det oralt, er det ikke giftigt, hr Eckland, men hvis hun blev bidt 829 01:15:17,580 --> 01:15:20,902 og den ramte hendes blodbanen, er der ikke noget, vi kan gøre. 830 01:15:22,380 --> 01:15:26,385 - Nå, der må være noget... - Giften angriber nervesystemet. 831 01:15:26,460 --> 01:15:31,102 Enden vil være pludselig bedøvende fornemmelse og svimmelhed. 832 01:15:31,180 --> 01:15:35,868 - Oh. Åh, jeg ser, doktor. - Gøre alt for at gøre hende det komfortabelt, 833 01:15:35,940 --> 01:15:40,502 Herunder brug af alt stærkt smertestillende og beroligende, du måtte have. 834 01:15:40,580 --> 01:15:44,790 - Jeg har ingenting af det. - Sludder. Du har brugt det i årevis. 835 01:15:44,860 --> 01:15:47,466 Nej, jeg har ikke. Åh, ja, det har jeg. Ja. 836 01:15:47,540 --> 01:15:51,704 Ring til mig, Walter, når det er overstået. Farvel. 837 01:15:51,780 --> 01:15:53,544 Ja. 838 01:15:59,660 --> 01:16:03,631 - Det er slemt, er det ikke? - Hvor er whiskyen? 839 01:16:03,700 --> 01:16:09,104 Åh, jeg vidste det. Jeg kommer til at dø, og du bange for jeg vil tage hemmeligheden med mig i graven. 840 01:16:09,180 --> 01:16:11,786 Whiskey er stadig det bedste mod slanger. Hvor er det, dame? 841 01:16:11,860 --> 01:16:14,591 Stop med at kalde mig dame. Det lyder så forfærdeligt. 842 01:16:14,660 --> 01:16:16,628 Det er i ovnen. 843 01:16:16,700 --> 01:16:19,067 Det ikke være i ovnen. Jeg kiggede der. 844 01:16:19,140 --> 01:16:23,509 Det ved jeg, du gjorde. Gretchen fortalte mig det. Jeg satte det der efter du kiggede. 845 01:16:36,360 --> 01:16:38,966 Hej. Jeg troede, det var til mig. 846 01:16:39,040 --> 01:16:41,691 Jeg ville bare sikre mig, det ikke var blevet dårligt. 847 01:16:42,880 --> 01:16:44,769 Her. 848 01:16:45,680 --> 01:16:48,490 Nå kom nu, drik det. Det vil ikke skade dig. Kom så. 849 01:16:52,840 --> 01:16:56,845 Hej, hej. Være forsigtig. Du ødelægger din amatør status. 850 01:16:58,160 --> 01:17:03,803 Jeg er fransk, hr Eckland. Mine forældre startede med at gi mig vin med vand, da jeg var seks. 851 01:17:06,960 --> 01:17:09,645 Men jeg tror ikke på overdrevent drikkeri. 852 01:17:13,120 --> 01:17:15,327 Især ikke foran børn. 853 01:17:15,400 --> 01:17:19,450 Nej, sandheden er, da min mor døde, 854 01:17:19,520 --> 01:17:21,648 blev jeg frue på... 855 01:17:23,760 --> 01:17:26,445 - konsulatet. - Åh, åh. 856 01:17:29,000 --> 01:17:32,004 Jeg præsiderede over alle de diplomatiske middage. 857 01:17:32,080 --> 01:17:37,120 Vi fik martinier før middag, hvidvin til fiskene. 858 01:17:37,200 --> 01:17:40,966 Rødvin til hovedretten, champagne til desserten. 859 01:17:41,040 --> 01:17:44,203 Cognac til kaffe og portvin efter middagen. 860 01:17:48,080 --> 01:17:50,162 Det lyder godt. 861 01:17:55,600 --> 01:17:58,001 Bliver det ikke varmt herinde? 862 01:17:59,800 --> 01:18:03,282 Woo, det bliver varmt herinde? Er det ikke varmt? 863 01:18:03,360 --> 01:18:06,170 Du skal ikke bevæge dig rundt. Kom. Bare... 864 01:18:06,240 --> 01:18:08,607 Bare vær stille. 865 01:18:08,680 --> 01:18:11,729 Jeg vil vædde på du tror jeg er et isbjerg. 866 01:18:18,000 --> 01:18:20,480 - Ved du, hvor gammel jeg er? - Nej. 867 01:18:20,560 --> 01:18:24,042 Sandheden er, "Vi har boet i 11 lande. 868 01:18:24,120 --> 01:18:27,283 Jeg kan tale syv sprog. 869 01:18:27,360 --> 01:18:31,206 Jeg er fremragende til bridge. Jeg spiller udenmærket cello. 870 01:18:31,280 --> 01:18:35,842 Jeg er dobbelt-ende, og jeg ved, hvordan man rider en kamel. 871 01:18:38,240 --> 01:18:40,288 - Jeg blev engang ansat på. - Huh? 872 01:18:40,360 --> 01:18:44,126 Hans navn var Cesare og han arbejdede på det italienske konsulat på Fiume. 873 01:18:44,200 --> 01:18:48,205 - Ved du, hvor Fiume er? - Jugoslavien, er det ikke? 874 01:18:48,280 --> 01:18:50,726 Nej, det er i Jugoslavien. 875 01:18:50,800 --> 01:18:55,010 Han kaldte mig Calissima og gav mig lommetørklæder med mine initialer på. 876 01:18:55,080 --> 01:18:59,324 Hver gang han ville kysse mig, han ville sige "permesso«, 877 01:18:59,400 --> 01:19:01,687 og derefter bagefter, ville han sige "Grazie. 878 01:19:01,760 --> 01:19:03,888 Du har fået nok. 879 01:19:08,000 --> 01:19:11,766 Åh, Cesare ville aldrig have gjort det med ben, som du gjorde. 880 01:19:11,840 --> 01:19:14,320 Han kunne sandsynligvis ikke nå det. 881 01:19:16,280 --> 01:19:20,126 Jeg kunne godt lide, hvad du gjorde for mit ben, den sidste del, mener jeg. 882 01:19:20,200 --> 01:19:24,000 - Åh, det. - Sig mig. Jeg vil gerne vide. 883 01:19:24,080 --> 01:19:27,482 - Hvad smagte mit blod som, mm? - Lækkert. Nå kom nu. 884 01:19:27,560 --> 01:19:31,451 Nej, nej, nej, nej. Jeg er alvorlig. Hvad smagte mit blod som? 885 01:19:31,520 --> 01:19:33,522 Hvordan ved jeg det? Jeg er ikke en vampyr. 886 01:19:33,600 --> 01:19:37,002 Åh... Var det salt? 887 01:19:37,080 --> 01:19:40,607 - En lidt Salt. Ja. - For salt? 888 01:19:40,680 --> 01:19:43,365 - Nej, det er godt nok. - Åh, nej. 889 01:19:43,440 --> 01:19:46,410 Du troede, det var for salt. Jeg troede ikke du kunne lide det. 890 01:19:46,480 --> 01:19:48,801 - Nej, nej. Jeg kunne godt lide det. - Virkelig? 891 01:19:48,880 --> 01:19:51,167 - Jeg kunne lide det. - Du er ikke bare at sige det. 892 01:19:51,240 --> 01:19:52,446 Godt blod. 893 01:19:52,520 --> 01:19:54,921 Venligst, forsvind nu, vil i? 894 01:19:55,000 --> 01:19:57,731 Miss Freneau har det ikke så godt. Kom så. 895 01:20:08,120 --> 01:20:10,407 Jeg skal nok dræbe den rådne slange. 896 01:20:10,480 --> 01:20:12,050 Anne! 897 01:20:12,120 --> 01:20:15,044 Din mening om mig er rigtig, ved du. 898 01:20:15,120 --> 01:20:18,249 Jeg er... et fladt billede. 899 01:20:18,320 --> 01:20:20,322 Du er en hvad? 900 01:20:21,440 --> 01:20:23,568 - Et fladt billede. - Oh. 901 01:20:23,640 --> 01:20:27,201 Når jeg ser et billede på en væg , der ikke hænger lige, 902 01:20:27,280 --> 01:20:29,123 jeg glatter det. 903 01:20:29,200 --> 01:20:30,804 Åh, du gør det. 904 01:20:30,880 --> 01:20:33,929 Og jeg børste min tænder hver morgen og hver nat. 905 01:20:34,000 --> 01:20:36,685 Og hvis jeg ikke har en tandbørste... 906 01:20:38,600 --> 01:20:40,921 - Bruger jeg min finger.- 907 01:20:42,920 --> 01:20:44,763 Oh. 908 01:20:44,840 --> 01:20:48,811 - Jeg føler mig så følelsesløs. - Hvor? 909 01:20:48,880 --> 01:20:51,042 Overalt. Hvad betyder det? 910 01:20:51,120 --> 01:20:53,521 Oh. Det er bedre du ligger ned. 911 01:20:53,600 --> 01:20:56,888 Og jeg er så kold. Hvorfor er jeg så kold? 912 01:20:58,280 --> 01:21:01,568 - Åh, jeg er svimmel. Jeg er meget svimmel. - lig dig ned. Bare hvil. 913 01:21:01,640 --> 01:21:04,007 - Åh... - Det er i orden. 914 01:21:04,080 --> 01:21:06,890 Kom tættere, så jeg kan fortælle dig noget. 915 01:21:09,720 --> 01:21:12,405 Min kokosnød er tom. 916 01:21:13,280 --> 01:21:14,964 Oh. 917 01:21:17,480 --> 01:21:21,451 - Tag lidt selv. - Åh... Nej tak. 918 01:21:21,520 --> 01:21:25,127 Der vil være massere af tid senere. Jeg mener, forsæt du. 919 01:21:28,520 --> 01:21:31,524 - Hvordan var hun? - Hun? Hvem? 920 01:21:31,600 --> 01:21:34,444 Den dame, som gjorde det mod dig. 921 01:21:34,520 --> 01:21:37,000 Gjorde mig til hvad? 922 01:21:37,080 --> 01:21:39,048 At drikke. 923 01:21:39,120 --> 01:21:42,886 - Åh, var der ingen dame. - Det var din kone. 924 01:21:47,360 --> 01:21:49,840 Nej, der var ingen hustru. 925 01:21:50,960 --> 01:21:53,327 Så hvad flygter du fra? 926 01:21:53,400 --> 01:21:55,926 - Mmm? - Åh, jeg flygter ikke. 927 01:21:56,000 --> 01:22:00,005 - Åh, der må have været nogle... - Nå, der var. 928 01:22:00,080 --> 01:22:02,686 - Et slips. - Et hvad? 929 01:22:02,760 --> 01:22:07,641 Et slips. Jeg kom for sent til klasse en formiddag. Jeg havde glemt mit slips. De ville ikke lade mig komme ind. 930 01:22:07,720 --> 01:22:10,724 Hvor længe siden, var det? 931 01:22:10,800 --> 01:22:15,931 - For otte år siden. - Var du ikke for gammel til at gå i skole? 932 01:22:16,000 --> 01:22:18,651 Åh, jeg gik ikke. Tja... 933 01:22:21,600 --> 01:22:24,206 jeg underviste. 934 01:22:24,280 --> 01:22:26,760 - Ohl. - Jeg var professor i historie. 935 01:22:27,880 --> 01:22:30,486 Og hvad med slipset? 936 01:22:30,560 --> 01:22:33,325 - Der er ikke tid til at tale om mig nu. - Hvorfor ikke? 937 01:22:34,600 --> 01:22:36,523 Hvorfor ikke? 938 01:22:36,600 --> 01:22:42,243 Jeg troede de ville være mere interesseret i en mands hoved, ikke i halsen. 939 01:22:42,320 --> 01:22:46,450 - Mmm. - Derefter bemærkede jeg de alle havde slips. 940 01:22:46,520 --> 01:22:50,161 De alle kiggede ens, de alle opførte sig ens, de alle talte ens. 941 01:22:50,240 --> 01:22:54,484 Men de gik alle den samme vej, nej uanset hvilken vej de sagde de ville. 942 01:22:54,560 --> 01:22:58,201 Så hvad var meningen med at undervise dem i historie, eller noget? 943 01:22:58,280 --> 01:23:02,649 De ville ikke lære noget. Stadig skabe de samme problemer i verden. 944 01:23:02,720 --> 01:23:05,644 Så jeg pakkede, kom på en båd og kom væk fra dem. 945 01:23:05,720 --> 01:23:07,051 Åh... 946 01:23:07,120 --> 01:23:09,964 Se nu hvad de har fået mig til at gøre. 947 01:23:14,640 --> 01:23:16,642 Ah-ha... Hvad er det der er så sjovt? 948 01:23:18,680 --> 01:23:20,887 Du er skolelærer. 949 01:23:27,480 --> 01:23:29,448 Åh, kære. 950 01:24:05,720 --> 01:24:08,769 - Hvad er det? - Slangen. 951 01:24:10,640 --> 01:24:14,122 - Men det er ikke en slange. - Det ligner en slange. 952 01:24:14,200 --> 01:24:16,202 Du ninny. 953 01:24:16,280 --> 01:24:20,080 - Du må hellere fortælle hr Eckland. - Jeg vil hjem. 954 01:24:20,160 --> 01:24:23,528 - Han bliver rasende. - Hvorfor? 955 01:24:23,600 --> 01:24:26,365 Fordi Miss Freneau ikke er død. 956 01:24:26,440 --> 01:24:28,283 Oh la.. 957 01:24:33,360 --> 01:24:35,362 Dette er Eckland. Er Houghton der? 958 01:24:35,440 --> 01:24:37,602 Jeg er her, Walter. 959 01:24:37,680 --> 01:24:42,049 Frank... Det er forbi, Frank. Hun er... 960 01:24:43,240 --> 01:24:44,765 Jeg er ked af det. 961 01:24:44,840 --> 01:24:46,490 Ja. 962 01:24:46,560 --> 01:24:49,962 Hvad gør jeg med børnene, Frank? De ved ikke at. 963 01:24:50,040 --> 01:24:52,361 De skal have det at vide, Walter. 964 01:24:52,440 --> 01:24:55,887 Ja. Bliv omkring, vil du? Jeg kan have brug for dig senere. 965 01:24:55,960 --> 01:24:58,327 Sikkert, sikker. Jeg vil være her. 966 01:25:09,840 --> 01:25:13,322 - Hr Eckland? - Åh, åh... Lige et øjeblik. Jeg... 967 01:25:16,040 --> 01:25:18,441 ...vil I alle kommer her over her, tak? 968 01:25:18,520 --> 01:25:20,329 - Hr Eckland? - Venligst. 969 01:25:20,400 --> 01:25:23,404 - Der er noget jeg gerne vil fortælle jer. - Vi vil gerne fortælle dig. 970 01:25:23,480 --> 01:25:25,801 Lige et øjeblik. Det vil ikke være let. 971 01:25:25,880 --> 01:25:28,167 Nu er... 972 01:25:28,240 --> 01:25:32,165 De af jer, der er gamle nok til at forstå, hvad jeg vil sige. 973 01:25:32,240 --> 01:25:36,564 Vil være i stand til at hjælpe dem, der... Tja... 974 01:25:36,640 --> 01:25:39,803 - Hr Eckland? - Venligst, vær en god pige. 975 01:25:41,040 --> 01:25:47,321 Nu Miss Freneau, som jeg tror vi alle gav en meget vanskelig tid til, når hun... 976 01:25:47,400 --> 01:25:53,885 Nå, Miss Freneau har... er væk. 977 01:25:53,960 --> 01:25:56,645 Nej, hun er ikke. Du fortæller ham det, Anne. 978 01:25:56,720 --> 01:25:59,451 - Hvorfor mig? - Fordi det var din skyld. 979 01:25:59,520 --> 01:26:02,285 Er... Lige et øjeblik. Fortæl mig, hvad? 980 01:26:03,240 --> 01:26:05,720 Det var ikke en slange. Det var denne. 981 01:26:08,160 --> 01:26:11,243 - Men det er ikke en slange. - Det ligner en slange. 982 01:26:14,240 --> 01:26:16,561 Nå, det er ikke en slange. 983 01:26:16,640 --> 01:26:19,803 Her. Hold øje med torne. 984 01:26:19,880 --> 01:26:21,848 Uh! Tak. 985 01:26:23,120 --> 01:26:25,885 - Ikke en slange. - Det ligner en slange. 986 01:26:27,600 --> 01:26:29,443 Nej, det gør det ikke. 987 01:26:37,040 --> 01:26:39,327 Det ligner en slange. 988 01:26:51,640 --> 01:26:53,768 Er det morgen allerede? 989 01:26:58,720 --> 01:27:01,246 Walter? Er du der, Walter? 990 01:27:01,320 --> 01:27:05,291 Jeg har præsten her. Jeg tror det ville hjælpe hvis han sagde nogle få ord. 991 01:27:05,360 --> 01:27:10,764 Pyt med præsten, Frank. Hun er i live. Slangen er død. 992 01:27:13,640 --> 01:27:15,768 Walter, forklar. 993 01:27:17,480 --> 01:27:18,561 Walter. 994 01:27:20,160 --> 01:27:21,525 Walter. 995 01:27:22,680 --> 01:27:24,569 WALTER 996 01:27:28,360 --> 01:27:31,170 Var du virkelig skolelærer? 997 01:27:35,520 --> 01:27:38,649 Allesammen hæv jeres hånd. 998 01:27:38,720 --> 01:27:40,449 Kom nu, hæv jeres hånd. 999 01:27:42,240 --> 01:27:46,245 Ok. Ingen af jer har hørt noget af det jeg sagde derinde. Forstået? 1000 01:27:47,960 --> 01:27:49,883 OK. Nu spyt. 1001 01:27:51,240 --> 01:27:53,368 Kom så, spyt. 1002 01:27:55,680 --> 01:27:58,763 Den første der bryder det løfte vil få vorter. 1003 01:28:02,080 --> 01:28:04,481 Qu'esl que skrivebord, vorter? 1004 01:28:46,360 --> 01:28:48,522 Er... hr Eckland? 1005 01:28:49,760 --> 01:28:52,331 - Må jeg tale med dig, tak? - Nej. 1006 01:28:52,400 --> 01:28:54,641 Du behøver ikke at råbe. 1007 01:28:54,720 --> 01:28:57,485 Jeg behøver ikke engang at snakke. 1008 01:28:57,560 --> 01:28:59,483 Um... 1009 01:29:00,680 --> 01:29:07,131 Hr Eckland, jeg skylder dig en undskyldning eller en forklaring eller noget lignende? 1010 01:29:07,200 --> 01:29:09,646 Sandsynligvis. En anden gang. 1011 01:29:10,800 --> 01:29:13,849 Jeg syntes jeg kan huske at nogen sagde at en tår eller to hjælper. 1012 01:29:13,920 --> 01:29:16,241 - Nej Gå væk! - Ooh! 1013 01:29:16,320 --> 01:29:20,211 Jeg har haft nok vrøvl med dig bare for at få det her. 1014 01:29:22,440 --> 01:29:27,128 Hr Eckland. Hvad lavede jeg i går? 1015 01:29:28,360 --> 01:29:33,287 Ingenting. Du satte bare en blomst mellem dine tænder og dansede nøgen rundt i lokalet. 1016 01:29:33,360 --> 01:29:35,966 Jeg kunne jeg ikke finde på! Kunne jeg? 1017 01:29:38,040 --> 01:29:40,088 Mener du, at du ikke kan huske noget? 1018 01:29:41,080 --> 01:29:42,844 - Nej - Oh. 1019 01:29:42,920 --> 01:29:45,730 Du kan ikke huske noget af det, jeg sagde, vel? 1020 01:29:45,800 --> 01:29:49,122 - Hvorfor? Hvad sagde du? - Ingenting. 1021 01:29:50,320 --> 01:29:53,767 Nå, der synes ikke at være meget at huske da, var der? 1022 01:29:53,840 --> 01:29:56,047 Nej, nej, nej. 1023 01:29:56,120 --> 01:30:00,887 Medmindre du mener, hvad du sagde om forlade civilisation på grund af en slips. 1024 01:30:00,960 --> 01:30:04,931 Jeg troede du sagde du ikke kunne huske noget. 1025 01:30:05,000 --> 01:30:08,402 - Åh, ikke noget efter det. - Der var ikke noget efter det. 1026 01:30:08,480 --> 01:30:11,882 Så hvornår dansede jeg nøgen rundt med en blomst mellem mine tænder. 1027 01:30:11,960 --> 01:30:16,602 - Jeg fortalte dig de ting strengt fortroligt. - Jeg har ikke fortalt det til nogen. 1028 01:30:16,680 --> 01:30:21,163 - Du har jo lige fortalt mig det, ikke? - Du er den, der fortalte mig. 1029 01:30:21,240 --> 01:30:24,244 Jeg fortalte dig det kun fordi jeg troede, du var ved at dø. 1030 01:30:24,320 --> 01:30:26,891 Undskyld jeg skuffede dig. 1031 01:30:34,000 --> 01:30:36,606 Jeg har ikke noget imod, at du var skolelærer. 1032 01:30:36,680 --> 01:30:39,570 Der er du igen! Det rager ikke dig. 1033 01:30:39,640 --> 01:30:44,123 Jeg troede, du rendte væk fra noget der var meget værre. 1034 01:30:44,200 --> 01:30:49,411 Jeg "flygtede fra hyklere som dig, der var hamrende beruset, før de kunne give slip. 1035 01:30:54,480 --> 01:30:57,882 Så. Nå, så er du nu en glad mand. 1036 01:30:57,960 --> 01:31:02,010 - Det er rigtigt. - Det er derfor du er glad, fordi du drikker. 1037 01:31:02,080 --> 01:31:03,081 Ja. 1038 01:31:06,320 --> 01:31:09,051 - Ligger denne båd på skrå? - Nej. 1039 01:31:09,120 --> 01:31:13,808 Nu lytter du til mig. Før du rodder rundt med andres liv, så se på dit eget. 1040 01:31:13,880 --> 01:31:15,848 Hvad er der galt med det? 1041 01:31:15,920 --> 01:31:19,686 Måske hvis du holdt op med at rette på billeder og lade mænd bære deres egen bukser, 1042 01:31:19,760 --> 01:31:22,604 Så måske de ville røre dig uden at spørge om lov. 1043 01:31:42,280 --> 01:31:45,250 - Kære gud. - Det er Dominique's tur til at sige bordbøn. 1044 01:31:45,320 --> 01:31:50,167 Mon Dieu, bénissez nous ainsi que la nourriture que nous Allons prendre. 1045 01:31:50,240 --> 01:31:52,971 Et Donnez du pain à ceux qui n'en ont pas. 1046 01:31:53,040 --> 01:31:54,769 Amen. 1047 01:31:55,880 --> 01:31:57,484 Oh. Hr Eckland. 1048 01:32:03,800 --> 01:32:06,849 Åh, øh... Jeg tænkte, at hvis I havde nok mad, jeg... 1049 01:32:06,920 --> 01:32:10,402 - I hvert fald. - Se, han har redt sit hår. 1050 01:32:10,480 --> 01:32:13,131 Og han har sokker på. 1051 01:32:13,200 --> 01:32:15,965 Jo, ser du, mine fødder var kolde. 1052 01:32:16,040 --> 01:32:20,284 Åh... øh... "Vi er glade for, du kunne komme. 1053 01:32:20,360 --> 01:32:24,365 Um, Anne, flyt over siden Elizabeth så hr Eckland kan sidde ned. 1054 01:32:24,440 --> 01:32:27,967 - Jeg ønsker ikke at sidde der. - Hun vil aldrig at gøre noget. 1055 01:32:28,040 --> 01:32:33,001 - Det er ikke sandt. Jeg vil hjem. - lorden. Skift plads med Harriet. 1056 01:32:33,080 --> 01:32:35,526 - Hendes navn er Harri. - Åh, undskyld. Harri. 1057 01:32:35,600 --> 01:32:37,682 Om på den anden side af hr Eckland. 1058 01:32:37,760 --> 01:32:40,650 Tak, Harri. Vi venner skal holde sammen. 1059 01:33:01,900 --> 01:33:03,868 Pass to Monsieur Eckland. 1060 01:33:07,460 --> 01:33:09,428 Det er min aftensmad. 1061 01:33:09,500 --> 01:33:11,468 Nå, så tag den. 1062 01:33:13,060 --> 01:33:16,143 - Jeg er syg og træt af dåse kød. - Så giv mig den tilbage. 1063 01:33:16,220 --> 01:33:19,861 Jeg vil hjem. Hvorfor kan vi ikke få fisk engang imellem? 1064 01:33:19,940 --> 01:33:25,026 Professor Eckland gav mig lektioner, men han blev aldrig færdig, med det han startede. 1065 01:33:26,980 --> 01:33:29,551 Hæve armene. Sænk dit hoved. 1066 01:33:30,900 --> 01:33:34,109 Drik noget. Giv ham noget at drikke. Hurtig. 1067 01:33:34,180 --> 01:33:36,911 - Drik. - Holdt. 1068 01:33:36,980 --> 01:33:39,460 Jenny! 1069 01:33:39,540 --> 01:33:42,464 - Nå, hvor mærkeligt! - Hvorfor? 1070 01:33:42,540 --> 01:33:45,146 - At du! Skulle gi mig den. - Jeg har gjort det før. 1071 01:33:45,220 --> 01:33:47,268 - Nej, du har ikke. Hold mund. - Jo, jeg har. 1072 01:33:50,180 --> 01:33:55,391 - Tja, sidden den er her, vil jeg... - Der er allerede drikkelse på bordet. 1073 01:33:55,460 --> 01:33:57,827 - Ja? Hvad? - Kokosmælk. 1074 01:33:57,900 --> 01:34:00,028 Du driller. 1075 01:34:00,100 --> 01:34:03,070 Tja, det skulle smage godt og er meget sundt. 1076 01:34:03,140 --> 01:34:05,108 Åh, det er jeg sikker på, det er. 1077 01:34:05,180 --> 01:34:07,865 Ah-ah-ah. Hr Eckland? 1078 01:34:28,140 --> 01:34:32,111 Fremragende. Kokosmælk. Unge kokosnødder må elske det. 1079 01:35:05,220 --> 01:35:07,188 Gå tilbage! Gå tilbage! 1080 01:35:34,260 --> 01:35:36,581 Kom så. Lad os gå tilbage til hytten. 1081 01:35:36,660 --> 01:35:40,904 Jeg... Jeg... Jeg slog min ankel, når du... da jeg faldt. 1082 01:35:43,500 --> 01:35:46,231 Kom op. Lad mig se. 1083 01:35:46,300 --> 01:35:48,348 Sæt din vægt på den. 1084 01:35:48,420 --> 01:35:50,627 Det er ikke så galt. 1085 01:35:52,780 --> 01:35:54,748 Okay. 1086 01:35:56,340 --> 01:35:58,308 Det er fint. 1087 01:36:07,420 --> 01:36:09,627 Dette er Eckland. Få fat i Hougton. 1088 01:36:09,700 --> 01:36:11,987 Bliv der, Mother Goose. 1089 01:36:14,140 --> 01:36:18,031 - Ja, Walter... Hvad er der? - Et fly, Frank. Han ned imod os. 1090 01:36:18,100 --> 01:36:21,229 - Forsæt.? - Gå hvor? Han så os. 1091 01:36:21,300 --> 01:36:23,985 Og nu du vil have mig til at tage dig væk fra øen. 1092 01:36:24,060 --> 01:36:27,189 - Naturligvis. - Virkelig. Du giver aldrig op, vel? 1093 01:36:27,260 --> 01:36:31,663 - Ok Fortæl mig, hvad der skete - . Det har jeg fortalt dig. Et japansk fly fløj over. 1094 01:36:31,740 --> 01:36:33,868 - Hvad slags - Det ved jeg ikke. 1095 01:36:33,940 --> 01:36:36,511 Det er det, du er der for. Virkelig, Walter. 1096 01:36:36,580 --> 01:36:41,268 Fly formodes at flyve over. Vi ville ikke have brug for dig, hvis de ikke fløj over, ville vi? 1097 01:36:41,340 --> 01:36:43,422 Bare fordi et kommer lidt tæt på. 1098 01:36:43,500 --> 01:36:46,982 Lidt tæt? Nu lytter du til mig, Frank. Få os ud herfra i aften. 1099 01:36:47,060 --> 01:36:49,666 Jeg tror virkelig ikke det kan blive være i aften, Walter. 1100 01:36:49,740 --> 01:36:53,142 Mange tak. Jeg har ikke brug for dig når jeg får båden klar. 1101 01:36:53,220 --> 01:36:55,791 Walter, jeg ville glemme alt om båden hvis jeg var dig. 1102 01:36:55,860 --> 01:36:59,706 Du sidder fast derude, det betyder, at du kun kan rejse om natten. 1103 01:36:59,780 --> 01:37:01,987 I en båd, som ikke er alt for sikker. 1104 01:37:02,060 --> 01:37:04,950 Selv hvis du kunne komme forbi, som jeg tvivler på, 1105 01:37:05,020 --> 01:37:08,342 Port Moresby's det eneste sted og det er 200 miles væk. 1106 01:37:08,420 --> 01:37:11,264 - Så gør noget. - Walter? 1107 01:37:11,340 --> 01:37:14,310 Jeg har 32 mænd som er i præcis samme sitiuation som du er. 1108 01:37:14,380 --> 01:37:17,224 Hvorfor bruger jeg det meste af min tid på at lytte til dig? 1109 01:37:17,300 --> 01:37:20,543 Nå vær nu god og slappe af. .! Slutter". 1110 01:37:21,940 --> 01:37:23,942 Det tykhovedet. 1111 01:37:24,020 --> 01:37:26,182 Jeg vil være nede på båden. 1112 01:37:31,700 --> 01:37:33,304 Hr Eckland? 1113 01:37:40,420 --> 01:37:44,186 Mmm? Åh, jeg troede du havde ondt i ankelen. 1114 01:37:44,260 --> 01:37:47,628 - Nå, ja, det er meget bedre nu, tak. - Fint. 1115 01:37:47,700 --> 01:37:51,864 Jeg vil gerne takke dig. For at redde mit liv, jeg mener. Jeg opførte mig helt dumt. 1116 01:37:51,940 --> 01:37:53,783 - Kan du tilgive mig? - Sikkert. 1117 01:37:53,860 --> 01:37:56,864 Jeg ville ikke have du syntes jeg er dårlig. Gør du? 1118 01:37:56,940 --> 01:37:59,261 - Nej. - jeg tror heller ikke du er dårlig. 1119 01:37:59,340 --> 01:38:02,628 - Det er godt for dig. - Hr Eckland? 1120 01:38:02,700 --> 01:38:05,101 Du kan kysse mig, hvis du vil. 1121 01:38:07,780 --> 01:38:08,986 Må jeg? 1122 01:38:12,540 --> 01:38:16,750 Åh, min elskede. Jeg har ikke tænkt på noget andet lige siden vi mødtes. 1123 01:38:16,820 --> 01:38:19,790 Denne første brændende kys er kun begyndelsen. 1124 01:38:19,860 --> 01:38:23,865 I aften vil du forlade de børn og leve med mig på min båd. 1125 01:38:23,940 --> 01:38:25,908 Hvad laver du? 1126 01:38:25,980 --> 01:38:29,985 Selvfølgelig, hvor tankeløst af mig. Vi må være forsigtige. 1127 01:38:31,580 --> 01:38:33,662 Hvad tid kan jeg forvente dig i aften? 1128 01:38:33,740 --> 01:38:36,710 Men mademoiselle lader os ikke komme ud om natten. 1129 01:38:44,620 --> 01:38:46,588 Nå, ja. 1130 01:38:53,380 --> 01:38:55,701 Hr Eckland, har du lyttet til mig? 1131 01:38:55,780 --> 01:38:58,784 Hvordan kan jeg gøre andet når du skriger i mit øre? 1132 01:38:58,860 --> 01:39:02,342 Fordi du har talt nonsens som sædvanlig. 1133 01:39:02,420 --> 01:39:05,629 Det er helt klart, du ikke ved noget om børn overhovedet. 1134 01:39:05,700 --> 01:39:09,102 - Du er en ekspert, selvfølgelig. - Tja, jeg ved én ting. 1135 01:39:09,180 --> 01:39:12,389 - Elizabeth er på dette... - Vent et øjeblik. Giv mig disse tænger. 1136 01:39:12,460 --> 01:39:14,622 - Hvilke? - De små. 1137 01:39:14,700 --> 01:39:17,465 Tak. Nu, hvad sagde du? 1138 01:39:17,540 --> 01:39:21,431 Elizabeth er i denne vanskelige alder og du skræmte hende. 1139 01:39:21,501 --> 01:39:25,631 Ja, jeg er i en vanskelig alder selv. Hun havde nær skræmt mig ihjel. 1140 01:39:27,620 --> 01:39:31,511 Hvad med at lære dem de faktiske omstændigheder af livet, eller har du ikke fuldt op på emnet? 1141 01:39:31,580 --> 01:39:36,029 Jeg ville ikke ligefrem kalde dem tilbage, på den måde, de sad og kiggede under frokosten. 1142 01:39:36,100 --> 01:39:37,864 Kikkede hvad? 1143 01:39:41,060 --> 01:39:42,869 Det virker. 1144 01:39:42,941 --> 01:39:47,026 Selvfølgelig virker den. Hvad var det de så under frokosten? 1145 01:39:47,101 --> 01:39:49,149 De så på os. 1146 01:39:49,220 --> 01:39:52,224 - Ser os, hvad? - Hvordan vi ser på hinanden. 1147 01:39:52,300 --> 01:39:56,589 - Så vi så på hinanden. Så hvad? - Nå, de er ikke blinde, ved du. 1148 01:39:56,660 --> 01:39:59,948 Hvad tror de, de ser, et frieri? 1149 01:40:00,020 --> 01:40:04,503 - Hvem sagde noget om... - Fordi en mand tager sokker på til frokost? 1150 01:40:04,580 --> 01:40:06,548 Hvis du tror, jeg ønsker at være involveret 1151 01:40:06,621 --> 01:40:10,068 med en udisciplineret, selvoptagede flygtning som dig... 1152 01:40:10,141 --> 01:40:14,305 Nå, er det bedre end at være en frustreret pebermø der ikke kan finde en ægtemand. 1153 01:40:32,740 --> 01:40:36,062 Det er Nlalalava, sir. Mother Goose anmoder om en præst. 1154 01:40:36,140 --> 01:40:40,748 - Herregud, han dræbte hende. - Nej, sir. De vil giftes. 1155 01:40:41,740 --> 01:40:45,711 Giftes? Goody Two Shoes og Filthy Beast? 1156 01:40:50,660 --> 01:40:54,710 Hvorfor tager det ham så lang tid? Med den tid kunne han have hentet ærkebiskoppen af Canterbury. 1157 01:40:54,780 --> 01:40:59,024 - Åh, hr Eckland, virkelig. - Stop med at kalde mig det. Det lyder fjollet. 1158 01:40:59,101 --> 01:41:02,264 Walter? Er du klar, Walter. 1159 01:41:03,380 --> 01:41:04,870 Lige et øjeblik, Frank. 1160 01:41:07,340 --> 01:41:08,910 Her. Brug mit slips. 1161 01:41:08,980 --> 01:41:12,780 Åh, tak, Harri, men slipset passer ikke til hr Eckland. 1162 01:41:16,620 --> 01:41:19,146 Nå, har du fået den præst, Frank? 1163 01:41:19,220 --> 01:41:23,703 Ja, han er her. Der er en smule papirarbejde, Walter. 1164 01:41:23,780 --> 01:41:25,623 Brudens fulde navn. 1165 01:41:25,700 --> 01:41:31,787 Catherine... Louise... Nlarie... Ernestine Freneau. 1166 01:41:32,980 --> 01:41:34,823 Gommens fulde navn 1167 01:41:34,900 --> 01:41:37,187 Walter Christopher Eckland. 1168 01:41:39,020 --> 01:41:41,387 Vidner. Hvem er brudepige? 1169 01:41:41,460 --> 01:41:44,270 Erm... Elizabeth Anderson. 1170 01:41:44,340 --> 01:41:46,581 Og Forlover. 1171 01:41:50,980 --> 01:41:54,029 - Harri MacGregor? - Harri? 1172 01:41:54,100 --> 01:41:55,750 Bare tro mig. 1173 01:41:55,820 --> 01:41:58,266 Fortsæt, Fader. 1174 01:41:58,340 --> 01:42:00,627 Tak. 1175 01:42:00,700 --> 01:42:03,704 Nå. Er alle klar? 1176 01:42:03,780 --> 01:42:05,862 Ja... Fader- 1177 01:42:10,260 --> 01:42:13,867 Kære elskede Vi er samlet her, 1178 01:42:13,940 --> 01:42:18,423 og... der, i tilstedeværelse af disse vidner 1179 01:42:18,500 --> 01:42:21,583 for af forene denne mand og denne kvinde 1180 01:42:21,661 --> 01:42:23,868 i det hellige ægteskab 1181 01:42:23,940 --> 01:42:26,864 som er en hæderlig ejendom, af Gud. 1182 01:42:28,740 --> 01:42:33,428 Ind i den hellige ejendom, kommer disse to personer nu, der skal samles... 1183 01:42:33,501 --> 01:42:35,549 Ned! Nu! Hurtigt! 1184 01:42:41,260 --> 01:42:43,262 Hvis der vil være nogen til stede - 1185 01:42:43,340 --> 01:42:46,105 Ud alle ud! Hurtigt! 1186 01:42:46,180 --> 01:42:48,945 Udl alle sammen! Ud under træerne! 1187 01:42:49,020 --> 01:42:51,626 Kom nu. Hurtigt, før de kommer tilbage. 1188 01:42:51,700 --> 01:42:55,785 Hvis der er nogen imod det, skal vekomne rejse sig eller for altid tie. 1189 01:42:57,540 --> 01:42:59,542 Er der nogen. 1190 01:42:59,620 --> 01:43:01,907 Godt. Nu, så. 1191 01:43:01,981 --> 01:43:04,302 Vil du, Walter Christopher Eckland, 1192 01:43:04,380 --> 01:43:07,941 vil du tage denne kvinde til din ægtehustru. 1193 01:43:08,020 --> 01:43:10,944 At elske og ære 1194 01:43:11,020 --> 01:43:12,863 og holde sammen, 1195 01:43:12,940 --> 01:43:15,341 Så længe i begge lever. 1196 01:43:20,020 --> 01:43:22,421 Æh, hr Eckland. 1197 01:43:22,900 --> 01:43:26,586 Walter Christopher. 1198 01:43:26,660 --> 01:43:28,742 - Walter! - Bliv der! 1199 01:43:28,820 --> 01:43:30,948 Til at være din ægtehustru. 1200 01:43:31,020 --> 01:43:33,751 - Hold den, padre Hold den. - MrEckland, har. 1201 01:43:33,820 --> 01:43:36,221 Jeg gør, gør jeg! Få fat Houghton, hurtigt.. 1202 01:43:36,301 --> 01:43:39,783 - Hvad er det, Walter. - »De kom tilbage som jeg sagde de ville 1203 01:43:39,860 --> 01:43:43,501 ? - Hvem kom tilbage? - Du ved hvem Lyt. 1204 01:43:50,740 --> 01:43:53,949 - Hørte du det, - jeg vil gøre noget med det samme, hold på. 1205 01:43:54,020 --> 01:43:59,868 Jeg ønsker, navn og position.. på alle allierede ubåde herfra og til Nlalalava. 1206 01:43:59,940 --> 01:44:02,864 - Og kom i gang med det samme. - Aye aye, sir.. 1207 01:44:03,860 --> 01:44:06,022 Walter? 1208 01:44:06,100 --> 01:44:09,343 - Jeg fortalte dig at blive hvor du var. - Flyet er væk. 1209 01:44:09,420 --> 01:44:12,788 Jeg var bange for jeg var blevet enke før vi blev gift. 1210 01:44:12,860 --> 01:44:15,784 Æh... hr Eckland. 1211 01:44:15,860 --> 01:44:18,147 Hvad skal vi gøre nu. 1212 01:44:18,221 --> 01:44:22,146 Godt, vi tager en anden version af det hvis du vil, Fader. 1213 01:44:22,220 --> 01:44:25,827 - Så tag din tid, men skynd dig.. Ja, ja, Selvfølgelig jeg forstår. 1214 01:44:25,901 --> 01:44:27,869 Lad mig nu se. 1215 01:44:27,940 --> 01:44:31,706 Vil du, Walter Christopher Eckland, tage denne kvinde... 1216 01:44:31,780 --> 01:44:35,262 - Vi har været igennem det, Fader. - Åh, det er jeg er ked af. 1217 01:44:35,340 --> 01:44:38,583 Jeg er lidt rystet. Lad mig se her. 1218 01:44:38,660 --> 01:44:44,542 Ok da, vil du, Catherine Louise Marie Ernestine Freneau, 1219 01:44:44,620 --> 01:44:47,021 vil tage denne mand til din lovlige ægtemand, 1220 01:44:47,100 --> 01:44:51,105 at elske og værne om, at have og holde af, så længe i lever? 1221 01:44:51,181 --> 01:44:52,421 Ja, jeg gør. 1222 01:44:52,500 --> 01:44:55,424 Nu da I begge har givet samtykke i det hellige ægteskab, 1223 01:44:55,500 --> 01:44:57,901 og givet og modtaget en ring... 1224 01:44:57,980 --> 01:45:00,586 - Vent lige lidt. Hvorfor ringe? - Gjorde vi ikke det med ringene? 1225 01:45:00,660 --> 01:45:04,028 - Nej, det gjorde vi ikke. - Det bliver vi nødt til at gøre det. 1226 01:45:10,460 --> 01:45:12,428 Vent lige, fader. 1227 01:45:20,240 --> 01:45:23,323 - Ok, Fader. Vi gjordt det med ringene. - Åh, godt. 1228 01:45:23,400 --> 01:45:25,880 For så meget som du har givet samtykke i det hellige ægteskab, 1229 01:45:25,960 --> 01:45:28,281 og har givet og modtaget en ring for din tro, 1230 01:45:28,360 --> 01:45:30,488 erklærer jeg jer for mand og kone. 1231 01:45:33,920 --> 01:45:36,844 Du kan kysse bruden, hr Eckland. 1232 01:45:38,321 --> 01:45:43,452 Hr og Fru Eckland, hvis I er færdige nu, Vil jeg foreslå I ser at komme ud derfra. 1233 01:45:43,520 --> 01:45:46,126 Ja, det er et godt forslag, Fader. Tak. 1234 01:45:47,300 --> 01:45:49,507 - Hold lige, Walter. - Hvad, Frank. 1235 01:45:49,580 --> 01:45:53,107 En af dine Amerikanske ubåde, Sail Fin, er i dit område. 1236 01:45:53,180 --> 01:45:58,630 Hun er neddykket så vi kan ikke få kontakt med hende, før hun kommer op i aften. 1237 01:45:58,701 --> 01:46:01,910 Men hun burde kunne komme til dig ved daggry i morgen. 1238 01:46:01,980 --> 01:46:06,542 Hun bliver nødt til at ligge ud for revet og afventer jeres signal, så jeg foreslår, at i bor på stranden. 1239 01:46:06,620 --> 01:46:08,588 - Har du fået det? - Jeg har fået det. 1240 01:46:08,660 --> 01:46:11,982 For øvrigt Walter, tillykke til dig og fru Eckland. 1241 01:46:12,060 --> 01:46:14,540 Og held og lykke til jer alle. 1242 01:46:16,561 --> 01:46:19,724 Og de vil få brug for det. 1243 01:46:22,440 --> 01:46:25,523 - Walter, er du vågen? - Uh? 1244 01:46:27,960 --> 01:46:30,440 Jeg tænkte på i går. 1245 01:46:31,860 --> 01:46:36,104 På en eller anden måde har ordet "bryllup" har altid givet mig andet billede i tankerne. 1246 01:46:36,180 --> 01:46:41,061 På en eller anden måde har ordet »bryllupsnat" givet mig et andet billede i tankerne også. 1247 01:46:42,381 --> 01:46:45,669 Godt, vi kunne godt have ladet pigerne være alene selv. 1248 01:46:45,740 --> 01:46:49,506 De er vores ansvar. De er ikke vores børn. 1249 01:46:49,580 --> 01:46:53,551 Hvis de var vores børn, ville de aldrig have været vores børn. 1250 01:46:57,580 --> 01:46:59,548 Du vil ikke komme mig med os, vil du? 1251 01:47:02,430 --> 01:47:05,434 - Hvordan vidste du det? - Når en kvinde været gift så længe, som jeg har 1252 01:47:05,500 --> 01:47:07,582 så ved hun, hvad hendes mand tænker. 1253 01:47:09,300 --> 01:47:13,828 Nå, ja. Jeg vil skubbe jer ud, så I kan nå til Port Moresby på ingen tid. 1254 01:47:13,900 --> 01:47:18,110 - Du ved, hvad Houghton sagde. - Jeg kan ikke forlade min båd. 1255 01:47:19,660 --> 01:47:24,348 - Det må være godt. - Det er så den medgift du kommer til at få. 1256 01:47:24,420 --> 01:47:27,503 Jeg tænker på at starte et charter service efter krigen. 1257 01:47:27,580 --> 01:47:31,471 Et eller andet sted rundt på Salomonøerne og Ny Hebriderne. Der er gode penge der. 1258 01:47:33,581 --> 01:47:36,949 Lorden. Jeg rejser ikke uden dig. 1259 01:47:37,020 --> 01:47:41,548 Åh, jo, du gør. Nogen skal få de børn tilbage til deres forældre. 1260 01:47:41,620 --> 01:47:44,021 Herre gud, Du er stædig. 1261 01:47:44,100 --> 01:47:48,822 Det er rigtigt. Kom så. Der. Kom. Det er det. Læg dig til at sove. 1262 01:48:06,831 --> 01:48:09,596 - De er her. - Hold den, hold den. 1263 01:48:09,639 --> 01:48:11,607 - Piger? - Holdt. 1264 01:48:22,340 --> 01:48:25,025 - Det er en japansk patruljebåd. - Åh, min Gud... 1265 01:48:25,100 --> 01:48:27,785 De fandt et fint tidpunkt til at tjekke os ud. 1266 01:48:27,860 --> 01:48:31,307 - Hvad med ubåden? - Hun "vil ikke komme til overflade, mens den er der. 1267 01:48:31,380 --> 01:48:33,030 Kom væk fra stranden. 1268 01:48:33,100 --> 01:48:36,183 - Kom nu, piger. Vågn op. - Så hurtigt, som I kan. Vågn op. 1269 01:48:36,260 --> 01:48:38,422 Tag jeres ting. 1270 01:49:01,680 --> 01:49:05,969 De sender to både i land. De er ikke på udkig efter skildpadder, de er efter os. 1271 01:49:06,040 --> 01:49:10,170 - Kan du få kontakt til ubåden? - Jeg kan ikke tage kontakt, hvis de er under vand. 1272 01:49:10,240 --> 01:49:12,846 Tag børnene med til båden og vær stille. 1273 01:49:12,920 --> 01:49:14,888 Her. Tag den. 1274 01:49:14,960 --> 01:49:17,406 - Walter? - Hmm? 1275 01:49:17,480 --> 01:49:19,244 Jeg ser forfærdelig ud i sort. 1276 01:50:11,800 --> 01:50:13,290 Åh... 1277 01:51:26,240 --> 01:51:28,242 Herovre. 1278 01:51:29,481 --> 01:51:32,052 - Huset er i brand. - Det ved jeg. Jeg startede det. 1279 01:51:32,120 --> 01:51:34,088 Hvornår gjorde du det? 1280 01:51:34,160 --> 01:51:38,006 I aftes da du sov. Hvad var der ellers lave? 1281 01:51:38,080 --> 01:51:41,004 Hej, skjul alt det der. Vi skal væk fra denne ø. 1282 01:51:41,080 --> 01:51:43,048 - Er ubåden der? - Det må den hellere være. 1283 01:51:43,120 --> 01:51:44,929 - Skal vi hjem? - Det er rigtigt. 1284 01:51:45,000 --> 01:51:46,968 Jeg vil ikke hjem. 1285 01:51:47,040 --> 01:51:50,442 Åh, kom så. Skynd jer ned i jollen. 1286 01:51:57,201 --> 01:52:00,489 Kommandør Houghton sagde, at der ville være et signal. 1287 01:52:00,560 --> 01:52:03,404 De kommer ud for at møde os på revet. 1288 01:52:04,800 --> 01:52:06,564 - Langsomt. - Langsom, sir. 1289 01:52:08,600 --> 01:52:10,409 Langsomt. 1290 01:52:19,560 --> 01:52:21,688 Hellige ko. 1291 01:52:22,520 --> 01:52:25,251 Fjendtlig patruljebåd forfølger dem. 1292 01:52:36,760 --> 01:52:40,810 - Klargør torpedorør i stævnen. - Rør fremad. Gør forreste rør klar. 1293 01:52:40,880 --> 01:52:44,521 Undersøiske rev 300 meter fra kysten der er ikke frit til at affyre torpedo. 1294 01:52:47,600 --> 01:52:50,080 Båden er på vej ud over revet. 1295 01:52:50,160 --> 01:52:52,208 De forfølger den. 1296 01:52:52,289 --> 01:52:55,657 Det er det han ude på. Han bringer dem ud til os. 1297 01:53:04,560 --> 01:53:06,562 De gennem huller ham. 1298 01:53:08,800 --> 01:53:12,043 De har forladt revet. De er lige bag ham. 1299 01:53:16,160 --> 01:53:17,286 Fart? 1300 01:53:18,481 --> 01:53:20,449 Markering. 1301 01:53:20,520 --> 01:53:22,966 - 025 - Afstand? 1302 01:53:23,040 --> 01:53:25,725 Markering. 1303 01:53:27,040 --> 01:53:30,089 - 650. - Rør 1 og 2 åbne yderdøre. 1304 01:53:30,160 --> 01:53:33,004 Rør 1 og 2 åben yderdøre. 1305 01:53:38,920 --> 01:53:41,924 Check revet. Båden laver en kovending indad. 1306 01:53:51,000 --> 01:53:53,571 Kom så. Kom så. 1307 01:54:09,080 --> 01:54:10,206 Endelig afstand. 1308 01:54:11,760 --> 01:54:13,569 - Makering. - Fire 1. 1309 01:54:14,600 --> 01:54:15,965 Fire 2. 1310 01:54:25,480 --> 01:54:27,448 Lige i næsen. 1311 01:54:30,760 --> 01:54:35,368 Ikke at det vil gøre de stakkels djævle noget godt. Lad os tage hende op og se efter overlevende. 1312 01:54:37,761 --> 01:54:39,729 Walter? 1313 01:54:39,800 --> 01:54:41,928 Hr Eckland? 1314 01:54:43,080 --> 01:54:45,048 Waller? 1315 01:54:45,121 --> 01:54:48,603 Åh, hvad er der galt med denne ting? 1316 01:54:48,680 --> 01:54:50,170 Hr Eckland? 1317 01:54:56,120 --> 01:54:59,010 - Der er hans hat. - Jenny, flyt over. Jeg vil fange den. 1318 01:55:05,440 --> 01:55:08,489 - Fru Eckland, formoder jeg. - Hr Ecklandl. 1319 01:55:09,400 --> 01:55:13,371 Det tog mig en evighed at binde roret. Jeg troede, jeg ville have gået ned med hende. 1320 01:55:13,440 --> 01:55:15,966 Vores båd The Catherine. Jeg er ked af det. 1321 01:55:16,040 --> 01:55:19,965 I "krig, alle mister noget. Jeg er bare glad for det "var, den Catherine. 1322 01:55:20,040 --> 01:55:23,806 Hej, vent lige lidt. Hvad med at invitere mig op først? 1323 01:55:23,909 --> 01:55:26,674 Oh. Walter... Eh... Nej Walter, du vælter os. 1324 01:55:28,760 --> 01:55:32,082 Ikke hvis du gør det rigtigt. Bare flytte din vægt derovre. 1325 01:55:32,121 --> 01:55:34,990 Walter, jeg trorvirkelig ikke det er sådan en god idé. 1326 01:55:35,121 --> 01:55:37,772 Venligst. Bare denne ene gang, vil du gøre det min måde? 1327 01:55:37,840 --> 01:55:39,524 Okay. 1328 01:55:53,800 --> 01:55:56,451 - Hold mund. - Jeg sagde ikke noget. 1329 01:55:57,880 --> 01:56:01,282 Det ser ud til vi skal have passagerer med alligevel hr Cartwright. 1330 01:56:01,361 --> 01:56:03,682 - Sæt en båd ud. - Aye aye, sir. 1331 01:56:05,080 --> 01:56:09,130 Jeg tænker på om de serverer kokosmælk ombord på ubåde. 1332 01:56:13,079 --> 01:56:17,579 Tekstet af Fnogbus