1 00:00:02,042 --> 00:00:03,917 Filmul a fost realizat 2 00:00:04,083 --> 00:00:08,250 cu amabila colaborare a jandarmeriei din Saint Tropez, 3 00:00:08,458 --> 00:00:15,708 care a acceptat cu plمcere sم se adapteze scenariului. 4 00:01:04,833 --> 00:01:07,208 O recunoa؛te‏i pe victimم, presupun. 5 00:01:07,333 --> 00:01:08,333 Mi-a sمrit direct în mânم! 6 00:01:08,583 --> 00:01:11,000 ھi ce fمcea mânu‏a aceea într-o apم interzisم publicului, 7 00:01:11,208 --> 00:01:13,542 fمrم permis, fمrم echipament regulamentar, 8 00:01:13,792 --> 00:01:17,000 pe o proprietate privatم, când pescuitul e interzis? 9 00:01:17,167 --> 00:01:19,500 Doar nu e o crimم! 10 00:01:24,625 --> 00:01:26,917 - Cât scrie aici, micu‏ule? - 13. 11 00:01:28,458 --> 00:01:30,083 - 12. - A؛a... 12 00:01:30,958 --> 00:01:33,125 ھi aici ce scrie, micu‏ule? 13 00:01:34,083 --> 00:01:37,250 "خn departamentul Hautes Alpes, pentru pescuitul la pمstrمv," 14 00:01:37,417 --> 00:01:40,542 "lungimea minimم a pe؛telui trebuie sم fie de..." 15 00:01:40,708 --> 00:01:42,167 Continuم! 16 00:01:42,542 --> 00:01:44,542 - 22 cm. - A؛a! 17 00:01:44,875 --> 00:01:48,208 Scriu 22 ؛i scad... 18 00:01:48,458 --> 00:01:50,250 - Cât avea? - 12. 19 00:01:50,417 --> 00:01:52,958 - Scriu 22 ؛i scad 12. Cât rمmâne? - 10. 20 00:01:53,083 --> 00:01:54,083 10 zile de "mititica"! 21 00:01:54,208 --> 00:01:55,417 Pute‏i sم mم re‏ine‏i numai douم zile. 22 00:01:55,583 --> 00:01:57,542 - Mai lasم-mم-n pace! - Ia spune, tatم... 23 00:01:57,708 --> 00:01:59,625 - Celula e plinم. - E adevمrat. 24 00:01:59,792 --> 00:02:01,625 Nu vreau sم deranjez. Trec pe aici altم datم. 25 00:02:01,792 --> 00:02:03,500 Nu! Rمmâi aici! 26 00:02:06,708 --> 00:02:09,167 Dacم a؛ avea o asemenea so‏ie, n-a؛ alerga de nebun prin mun‏i. 27 00:02:09,333 --> 00:02:10,750 - Dar ce-ai face? - Copii! 28 00:02:10,917 --> 00:02:11,917 Destul! 29 00:02:12,083 --> 00:02:15,333 Tati, nu uita cم avem întâlnire la ora 2, cu corul! 30 00:02:15,500 --> 00:02:18,417 - Cu corul? - Da. Sunt solistul corului. 31 00:02:20,125 --> 00:02:22,167 Nu prea cred cم se distreazم fiicم-ta cu tine. 32 00:02:22,333 --> 00:02:23,833 Ajunge! Gura! 33 00:02:37,875 --> 00:02:39,833 Du-te! Vin ؛i eu mai târziu. 34 00:03:18,083 --> 00:03:19,458 Dم-i drumul! 35 00:04:19,959 --> 00:04:22,750 Nu accept una ca asta în casa Domnului, fiule. 36 00:05:44,000 --> 00:05:47,625 Vino încoace! Fugم de la locul faptei! خntoarce-te imediat! 37 00:05:48,209 --> 00:05:51,834 Vino încoace imediat! La naiba! Fugم de la locul faptei! 38 00:05:52,042 --> 00:05:55,125 - Ludovic! Ai o scrisoare! - Ai sم mi-o plمte؛ti! 39 00:05:55,250 --> 00:05:56,917 Ludovic, e ceva urgent! 40 00:05:58,542 --> 00:06:01,000 Lasم cم pun eu mâna pe el... 41 00:06:01,625 --> 00:06:03,834 Pun eu mâna pe el! 42 00:06:04,125 --> 00:06:05,542 Ceva grav? 43 00:06:07,417 --> 00:06:11,000 Sunt transferat în Var ؛i avansat în grad. 44 00:06:12,792 --> 00:06:14,667 Mare؛al al jandarmilor! 45 00:06:15,542 --> 00:06:18,667 Mul‏umescu-‏i قie, Doamne! خncepe frecu؛ul... 46 00:06:51,709 --> 00:06:55,500 JANDARMUL DIN SAINT TROPEZ 47 00:06:57,959 --> 00:07:03,834 SubRip by Driv3r 48 00:07:04,339 --> 00:07:08,339 Resincronizare blu-ray: badtin33 49 00:07:36,042 --> 00:07:39,834 Lucien! Mi se pare cم vمd un superior. 50 00:07:40,959 --> 00:07:43,667 Ai dreptate, Albert. Ar trebui sم plecمm. 51 00:07:44,084 --> 00:07:45,209 Crezi? 52 00:07:47,459 --> 00:07:49,167 Dم-le încoace! 53 00:07:52,917 --> 00:07:56,417 Uite, tatم! Ce de vapora؛e! E minunat. 54 00:07:56,584 --> 00:07:58,542 Sunt atât de fericitم! 55 00:08:00,375 --> 00:08:02,875 Aten‏ie! Stai frumos! Uite-i pe oamenii mei! 56 00:08:08,709 --> 00:08:12,125 Bunم ziua, ؛efule! Ce mai face‏i? A‏i cمlمtorit bine? 57 00:08:12,334 --> 00:08:14,000 Frumoasم fatم ave‏i, ؛efule! Felicitمri! 58 00:08:14,209 --> 00:08:16,709 Ce înseamnم asta? Ia vezi! Drep‏i! 59 00:08:16,875 --> 00:08:21,167 Glumim cu superiorii, ne batem pe burtم, ne credem ni؛te rمzvrمti‏i! 60 00:08:21,792 --> 00:08:24,459 قinuta! خncheia‏i-vم copcile! ھi tu, مsta! 61 00:08:24,584 --> 00:08:27,000 - Da, ؛efule. - Privirea întotdeauna aici! 62 00:08:27,292 --> 00:08:29,625 - Por‏i chipiul în stil fantezi... - Scuza‏i, ؛efule. 63 00:08:29,792 --> 00:08:32,000 Parcم suntem la circ. Drep‏i! 64 00:08:32,250 --> 00:08:34,334 Privirea la mine. S-a în‏eles? 65 00:08:34,875 --> 00:08:36,084 Prezenta‏i-vم! 66 00:08:36,334 --> 00:08:38,625 - N-am în‏eles nimic. خncم o datم! - Jandarm Merlot. 67 00:08:38,792 --> 00:08:40,709 - Tot n-am în‏eles. ھi tu? - Jandarm Fougasse. 68 00:08:40,834 --> 00:08:42,125 Pardon? 69 00:08:42,292 --> 00:08:44,000 - Fougasse (clمtitم)! - Nu mم mirم. 70 00:08:44,209 --> 00:08:45,709 Jandarmul-؛ef Cruchot! Suntem trei. 71 00:08:45,917 --> 00:08:48,084 - Suntem onora‏i, ؛efule. - Mم îndoiesc. Ea e fiica mea Nicole. 72 00:08:48,209 --> 00:08:49,250 خncânta‏i, domni؛oarم. 73 00:08:49,459 --> 00:08:52,250 Nu vم mai osteni‏i! Lua‏i bagajele ؛i merge‏i în fa‏م! 74 00:08:56,417 --> 00:08:59,584 De ce e؛ti atât de sever, tatم? O sم le fii antipatic. 75 00:08:59,750 --> 00:09:01,459 Jandarmul înseamnم ordine, 76 00:09:01,584 --> 00:09:03,084 iar ordinea n-a fost niciodatم simpaticم. Drep‏i! 77 00:09:05,417 --> 00:09:08,375 Un, doi, un, doi... 78 00:09:10,042 --> 00:09:13,625 Hai, mi؛ca‏i-vم! Un, doi... خnainte! 79 00:09:14,584 --> 00:09:16,417 Da‏i-i drumul! 80 00:09:16,667 --> 00:09:19,250 Ia privi‏i, bمie‏i! Turi؛ti! 81 00:09:21,584 --> 00:09:24,250 O sم ne aduce‏i ninsoare, doamnم. 82 00:09:27,334 --> 00:09:30,167 - Nu veni‏i sم bem un pastis? - Gura! 83 00:09:30,292 --> 00:09:32,084 Nu vezi cم suntem în timpul serviciului? 84 00:09:32,209 --> 00:09:34,500 De obicei, asta nu vم stinge setea! 85 00:09:34,625 --> 00:09:38,709 Dvs i-a‏i speriat a؛a? Nu-i frumos. ھi-a؛a, erau sensibili. 86 00:09:38,834 --> 00:09:41,250 A؛teaptم-mم o clipم! ھi tu ai grijم! 87 00:09:49,625 --> 00:09:53,959 - Nu be‏i un pastis? - Nu. E inspec‏ia mea de inaugurare. 88 00:09:54,125 --> 00:09:59,375 Afi؛ul regulamentar cu pedepsirea be‏iei în public unde e? 89 00:10:00,167 --> 00:10:02,250 Tocmai am zugrمvit! 90 00:10:02,375 --> 00:10:04,167 Cum vم numi‏i? 91 00:10:10,292 --> 00:10:13,584 Sم ؛tii, Lucien, cم مsta o sم ne facم numai necazuri. 92 00:10:13,959 --> 00:10:17,334 Sم-‏i spun ceva, Albert! S-a zis cu vacan‏a noastrم. 93 00:10:17,459 --> 00:10:19,584 Pe؛te! 94 00:10:19,709 --> 00:10:20,750 Pe؛te proaspمt! 95 00:10:20,875 --> 00:10:23,292 Dispari! Toinette, pescuitul e interzis! 96 00:10:23,417 --> 00:10:25,792 Du-te la umbrم! Azi te-a bمtut soarele în cap. 97 00:10:25,917 --> 00:10:27,959 ھterge-o! O sم ai necazuri! 98 00:10:28,084 --> 00:10:30,292 Ce necazuri? Ce e cu voi, amمrâ‏ilor? 99 00:10:30,417 --> 00:10:31,751 Iar face‏i exces de zel? 100 00:10:33,292 --> 00:10:36,876 Lua‏i-l! L-am pescuit azi-diminea‏م. Asta voia‏i? 101 00:10:38,376 --> 00:10:41,334 Pe؛te! Pe؛te proaspمt! 102 00:10:48,751 --> 00:10:51,876 ھtii cum se nume؛te aceastم încercare stângace? 103 00:10:52,001 --> 00:10:55,876 - أsta de unde a apمrut? - Coruperea func‏ionarilor publici. 104 00:10:56,001 --> 00:10:58,126 - Numele! - Toinette. 105 00:11:01,334 --> 00:11:03,584 Mai cu via‏م! Stop! 106 00:11:05,459 --> 00:11:07,501 Sunt jandarmul-؛ef Cruchot! 107 00:11:08,251 --> 00:11:10,084 Ea e fiica mea Nicole. 108 00:11:20,459 --> 00:11:22,792 خi cuno؛ti deja pe Merlot ؛i Fougasse. 109 00:11:22,917 --> 00:11:24,334 Ei sunt Tricard ؛i Berlicot. 110 00:11:25,126 --> 00:11:27,667 Nu vم osteni‏i... Drep‏i! 111 00:11:29,001 --> 00:11:31,167 Domnilor, sper cم o sم facem treabم bunم împreunم. 112 00:11:32,542 --> 00:11:35,917 Asculta‏i-mم cu aten‏ie! ھti‏i cم jandarmul e, pentru na‏iune, 113 00:11:36,042 --> 00:11:38,209 ce e câinele ciobanului pentru turmم. 114 00:11:38,334 --> 00:11:40,709 Trebuie sم latri des, chiar sم ؛i mu؛ti, 115 00:11:40,834 --> 00:11:41,834 dar trebuie sم fii mereu temut. 116 00:11:42,001 --> 00:11:44,209 Voi sunte‏i crengile, iar eu, trunchiul. 117 00:11:44,334 --> 00:11:47,751 Conteazم un singur lucru: sم fie bunم recolta ؛i vacile, bine pمzite. 118 00:11:47,876 --> 00:11:51,084 Asta e tot, domnilor! Desigur, cu voia dvs dle adjutant... 119 00:11:51,209 --> 00:11:54,126 Bineîn‏eles! Liber! Nu te sim‏i dezrمdمcinat? 120 00:11:54,251 --> 00:11:57,001 - Nu prea. - Sper cم o sم-‏i placم aici. 121 00:11:57,126 --> 00:12:00,626 N-am de unde sم ؛tiu încم. Mi-am permis sم vم aduc un mic dar. 122 00:12:01,459 --> 00:12:04,376 - E؛ti prea drمgu‏. - Ca sم-mi sمrbمtoresc sosirea... 123 00:12:05,126 --> 00:12:06,917 Da... 124 00:12:07,626 --> 00:12:09,709 E un soi de acreditare, cum se spune pe la ambasade. 125 00:12:09,834 --> 00:12:14,292 9 procese verbale, din port pânم aici? N-ai pierdut vremea. 126 00:12:14,417 --> 00:12:16,917 - Timpul înseamnم bani, dle adjutant. - Da... 127 00:12:17,084 --> 00:12:20,501 - Asta e ma؛ina primarului. - N-a dat prioritate pietonilor. 128 00:12:20,626 --> 00:12:22,626 - Un moment de neaten‏ie... - I-a luat în plin! 129 00:12:22,751 --> 00:12:25,709 O sم mم ocup personal de asta. Ai în‏eles? 130 00:12:26,251 --> 00:12:29,834 Drep‏i! Avansarea asta ‏i-a deschis apetitul! 131 00:12:29,959 --> 00:12:32,417 - Vمd cم râvne؛ti la galoanele mele! - Ce gânduri necurate... 132 00:12:32,542 --> 00:12:35,751 Aici eu sunt ؛eful! Drep‏i! Lini؛te؛te-te! 133 00:12:36,459 --> 00:12:38,292 Calmeazم-te! 134 00:12:39,292 --> 00:12:41,501 Vino sم-‏i vezi noua locuin‏م! 135 00:12:41,626 --> 00:12:43,959 Cred cم doamnele au cunoscut-o deja pe fiica ta. 136 00:12:48,376 --> 00:12:50,292 خnceti؛or! 137 00:12:55,376 --> 00:12:56,876 Aten‏ie! 138 00:12:57,251 --> 00:12:59,834 Dupم cum vede‏i, aici suntem to‏i o mare familie. 139 00:12:59,959 --> 00:13:02,376 Doamnelor, vi-l prezint pe dl Cruchot. 140 00:13:02,542 --> 00:13:05,667 Doamnele Merlot, Berlicot, Tricart... 141 00:13:05,834 --> 00:13:11,251 Fougasse e burlac. خn sfâr؛it, soacra mea ؛i so‏ia mea. 142 00:13:11,792 --> 00:13:13,459 خncântat, dnم adjutant. 143 00:13:13,584 --> 00:13:17,917 Nu! Vم rog! Spune‏i-mi dna Gerber sau Cecilia, dacم vم place! 144 00:13:18,042 --> 00:13:21,084 - Cecilia... - Eu a؛ prefera "dna Gerber". 145 00:13:21,667 --> 00:13:26,001 - Nu uita sم-‏i schimbi cمma؛a! - Da, Cecilia, scumpa mea... 146 00:13:27,084 --> 00:13:28,459 Vino! 147 00:13:31,334 --> 00:13:34,001 Dna Gerber e o femeie foarte frumoasم, dle adjutant. 148 00:13:34,126 --> 00:13:36,417 Mi s-a spus adesea. E o adevمratم amantم-so‏ie. 149 00:13:36,542 --> 00:13:38,501 Se în‏elege de la sine, dle adjutant. 150 00:13:38,626 --> 00:13:40,251 Cruchot, ne trebuia un om ca tine. 151 00:13:40,417 --> 00:13:43,209 - E؛ti muncitor. Foarte bine! - Dle adjutant... 152 00:13:43,334 --> 00:13:48,251 Aici avem multe de fمcut. De mâine, o sم te pun la curent cu toate. 153 00:14:05,292 --> 00:14:06,792 Sta‏i pu‏in! 154 00:14:11,792 --> 00:14:14,167 - Nu se poate! - أsta e curat abuz. 155 00:14:35,334 --> 00:14:37,001 Foarte bine, dle adjutant! 156 00:14:48,376 --> 00:14:50,334 Gata! Destul cu atâta râs! 157 00:14:51,126 --> 00:14:52,876 Pardon, domnule! Mم scuza‏i... 158 00:14:55,084 --> 00:14:56,834 A‏i terminat cu fâ؛âitul مsta? 159 00:14:58,126 --> 00:14:59,792 Nu se poate! 160 00:15:03,751 --> 00:15:04,917 Tu nu mai joci. 161 00:15:07,209 --> 00:15:08,876 Piciorul! 162 00:15:09,084 --> 00:15:10,792 Mم scuza‏i, dle adjutant... 163 00:15:12,792 --> 00:15:14,417 - Unde? - Acolo. 164 00:15:17,917 --> 00:15:19,209 Nu! 165 00:15:22,209 --> 00:15:24,084 Ajunge! Ia vede‏i! 166 00:15:24,376 --> 00:15:26,792 Privirea la mine, amândoi! 167 00:15:26,959 --> 00:15:31,292 V-o spun fمrم urم... O sم mi-o plمti‏i foarte scump! 168 00:15:31,417 --> 00:15:32,751 Drep‏i! 169 00:15:49,042 --> 00:15:53,626 Bravo, dle adjutant! E minunat! خmi permite‏i sم v-o deschid? 170 00:15:53,751 --> 00:15:54,917 Te rog! 171 00:15:57,501 --> 00:16:00,834 A؛a... Merlot... Merlot, deschide-o tu! 172 00:16:02,626 --> 00:16:04,334 Ce naiba! 173 00:16:05,167 --> 00:16:08,209 - Cruchot! Ai deschis-o? - Imediat, dle adjutant. Hai odatم! 174 00:16:08,334 --> 00:16:10,334 Dم-o încoace! U؛urel! 175 00:16:12,667 --> 00:16:16,876 Poftim! Privi‏i! O sم fie un adevمrat festin, dle adjutant. 176 00:16:17,876 --> 00:16:21,042 - Nu e mare lucru de capul ei. - El a deschis-o. 177 00:16:23,459 --> 00:16:25,542 ھefule, o stea de mare! 178 00:16:30,084 --> 00:16:31,709 Privi‏i! 179 00:16:34,667 --> 00:16:36,459 Eu am prins-o... 180 00:16:40,084 --> 00:16:43,042 Privi‏i, dle adjutant! Ce frumoasم e! 181 00:16:43,626 --> 00:16:44,917 Privi‏i! 182 00:16:45,751 --> 00:16:47,126 Deschide-o tu! 183 00:16:47,251 --> 00:16:51,167 Uite, ؛efule! خncم o stea de mare! Am prins douم! 184 00:16:52,417 --> 00:16:54,126 - Deschizi aia odatم? - Da, ؛efule. 185 00:19:53,334 --> 00:19:57,668 Spune‏i-mi... Domnul care tocmai a plecat e proprietarul vasului? 186 00:19:57,834 --> 00:20:01,209 Nu. L-a închiriat numai în sezon. E american. 187 00:20:01,418 --> 00:20:05,168 خncم unul care a dat de petrol când î؛i plivea cمp؛unele! 188 00:20:09,584 --> 00:20:13,793 Vre‏i sم urca‏i la bord? Marinarul de gardم îmi e prieten. E de pe-aici. 189 00:20:14,626 --> 00:20:17,626 Nu, mul‏umesc. Sunte‏i foarte amabil. La revedere, domnule! 190 00:20:23,418 --> 00:20:25,334 Bunم! 191 00:20:26,918 --> 00:20:28,876 Da‏i-mi geanta! 192 00:20:30,959 --> 00:20:33,001 Sticla mea cu ulei de Cade! 193 00:20:33,126 --> 00:20:35,543 Dacم nu mi-o dai, Eddie, nu mai vorbesc cu tine! 194 00:20:35,668 --> 00:20:38,334 - Sutienul meu! - Scrisori! 195 00:20:38,459 --> 00:20:41,501 Jessica! Nu mم mai joc cu tine. E dezgustمtor! 196 00:20:41,959 --> 00:20:44,543 - Sunt ale mele! - Mul‏umesc. E؛ti drمgu‏م. 197 00:20:44,668 --> 00:20:48,293 Sunte‏i ni؛te tâmpi‏i! Nu se poate... Dم-l încoace! 198 00:20:49,793 --> 00:20:50,959 Ascultم... 199 00:20:51,126 --> 00:20:53,293 Te îmbraci la second hand sau la soldurile americane? 200 00:20:53,418 --> 00:20:55,543 Las-o, cم începe sم plângم ؛i o sم fiu distrus! 201 00:20:55,668 --> 00:20:57,209 Vino! Las-o pe încuiata aia! 202 00:20:57,334 --> 00:20:58,543 E drمgu‏م, dar depم؛itم de situa‏ie. 203 00:20:58,668 --> 00:21:00,459 Veni‏i, bمie‏i? 204 00:21:02,168 --> 00:21:05,126 - Ce înseamnم "încuiatم"? - O fatم... "necomestibilم". 205 00:21:05,376 --> 00:21:06,376 Nu te supمra! 206 00:21:06,501 --> 00:21:09,418 Bine "ambalatم" ؛i "preparatم", ai fi acceptabilم. Ciao! 207 00:21:33,001 --> 00:21:34,001 Ce e? 208 00:21:34,126 --> 00:21:37,709 Am insola‏ie. Vمd ceva care nu poate fi adevمrat. 209 00:21:38,043 --> 00:21:39,834 Vede‏i ؛i dvs ce vمd eu, dle adjutant? 210 00:21:40,001 --> 00:21:41,501 Da, Cruchot, vمd! 211 00:21:42,459 --> 00:21:44,418 - Ce înseamnم asta? - Tatم, sم vezi... 212 00:21:44,626 --> 00:21:46,668 - Piei din ochii mei! خnمuntru! - Tatم... 213 00:21:47,334 --> 00:21:48,543 خn casم! 214 00:21:55,543 --> 00:21:59,293 Sم vezi acum, frecu؛! Ce e cu zorzoanele astea? 215 00:21:59,418 --> 00:22:02,959 - Dar ce-am fمcut, tatم? - Vino încoace! Uitم-te la tine! 216 00:22:03,084 --> 00:22:05,709 - Se sparge oglinda! - Aici toatم lumea se îmbarcم a؛a. 217 00:22:05,834 --> 00:22:06,834 ھi? 218 00:22:06,959 --> 00:22:09,418 Tu e؛ti în uniformم, nu sim‏i prea mult schimbarea. 219 00:22:09,543 --> 00:22:11,751 Eu m-am sمturat sم-؛i batم to‏i joc de mine. 220 00:22:12,126 --> 00:22:15,043 Cine ؛i-a permis una ca asta? Spune tot, repede! 221 00:22:15,168 --> 00:22:18,626 Tinerii, fetele, toatم lumea! Nu sunt proasta lor. 222 00:22:18,793 --> 00:22:21,876 Trebuie sم te îmbraci ca un clovn ؛i sم te tragم curentul peste tot, 223 00:22:22,001 --> 00:22:23,584 ca sم fii de-a locului? 224 00:22:23,709 --> 00:22:26,418 خncerc sم fiu ؛i eu la modم, ca toatم lumea! 225 00:22:26,543 --> 00:22:30,251 Fiica mea nu e ca to‏i ceilal‏i. E؛ti fiica mea! 226 00:22:30,376 --> 00:22:32,084 - Tocmai! Crezi cم e o plمcere? - I-auzi! 227 00:22:32,209 --> 00:22:36,043 - Nu-mi stم bine? - Ba da, prea bine. Vino încoace! 228 00:22:36,168 --> 00:22:38,709 Du-te sم te schimbi! Pas alergمtor! 229 00:22:44,501 --> 00:22:48,959 Nu ave‏i ceva mai pu‏in... خn‏elege‏i ce vreau sم spun? 230 00:22:49,293 --> 00:22:53,126 V-am arمtat toatم marfa. Sunt epuizat. Mم simt pierdut... 231 00:22:57,918 --> 00:22:59,751 Fir-ar sم fie! 232 00:22:59,876 --> 00:23:02,459 Domni؛oarم, nu ave‏i ceva mai pu‏in îndrمzne‏? 233 00:23:02,584 --> 00:23:05,709 Cu soarele nostru splendid, ar fi foarte trist. 234 00:23:05,834 --> 00:23:08,501 Soarele vostru splendid... Parcم voi l-a‏i fi inventat! 235 00:23:08,626 --> 00:23:10,126 Hai, dezbrمcarea! 236 00:23:14,876 --> 00:23:17,209 Tatم, prive؛te! خ‏i place? 237 00:23:17,584 --> 00:23:19,959 - Nu se poate! - Domni؛oara e încântمtoare. Nu? 238 00:23:20,084 --> 00:23:23,876 - Vم stم foarte bine. - Dnم Vachon... 239 00:23:24,418 --> 00:23:25,626 Mi؛cم! 240 00:23:35,793 --> 00:23:38,668 Ce rochie frumoasم! 241 00:23:40,001 --> 00:23:43,209 Bunم ziua, domni؛oarم! Dacم a؛ fi frumos, bogat ؛i inteligent, 242 00:23:43,334 --> 00:23:44,709 v-a‏i mمrita cu mine? 243 00:23:44,834 --> 00:23:47,543 - خmi place cم n-are complexe. - Fii îndrمznea‏م! 244 00:23:47,668 --> 00:23:50,043 Biata fatم! Parcم a scمpat de la mânمstire! 245 00:23:50,168 --> 00:23:52,293 Maica superioarم î‏i fمcea zile fripte? 246 00:23:52,418 --> 00:23:53,501 Lمsa‏i-o în pace! M-am îndrمgostit. 247 00:23:53,626 --> 00:23:57,168 - Mereu am ؛tiut cم e؛ti vicios. - Ca sم vezi! Micu‏ul e romantic. 248 00:23:57,293 --> 00:23:59,876 Cred cم iar am dat-o în barم cu Julieta. 249 00:24:00,043 --> 00:24:01,876 Mم cheamم Nicole! 250 00:24:02,709 --> 00:24:05,168 Vorbe؛te! A cedat, scumpii mei. 251 00:24:05,293 --> 00:24:08,376 Nu-i asculta! Sunt gelo؛i pe iubirea noastrم. Ce faci disearم, scumpo? 252 00:24:08,501 --> 00:24:10,584 Nمnel, cu mمmica ؛i tمticul. 253 00:24:10,751 --> 00:24:13,709 Extinderea campingurilor, prieteni, sus‏ine socialismul. 254 00:24:14,084 --> 00:24:18,209 Nu dorm în camping. Tata e miliardar ؛i stau pe iahtul lui. 255 00:24:18,418 --> 00:24:22,834 Mم scuza‏i, dar nu obi؛nuiesc sم frecventez pe oricine. 256 00:24:23,001 --> 00:24:26,209 Iertare, prin‏esم! Cred cم am fمcut o gafم. 257 00:24:26,334 --> 00:24:28,543 Cum se nume؛te minunatul tمu tمtic? 258 00:24:28,668 --> 00:24:29,918 Dar iahtul, scumpete? 259 00:24:30,043 --> 00:24:32,376 - Spune-ne ؛i nouم! - Iahtul? 260 00:24:32,543 --> 00:24:35,876 Se nume؛te "Olnico", e acela mare, din spate. 261 00:24:37,585 --> 00:24:42,043 Tata se nume؛te Archibald Freguson sau Bud, pentru apropia‏i, fire؛te. 262 00:24:42,460 --> 00:24:45,001 Iar asta e o rochie ultimul rمcnet în Hawaii. 263 00:24:46,585 --> 00:24:50,376 Evident, pentru voi, Hawaii e doar un cuvânt. Pentru mine, e o escalم. 264 00:24:50,960 --> 00:24:53,210 Ar trebui sم mai ie؛i‏i ؛i voi în lume, 265 00:24:53,335 --> 00:24:55,210 sم nu vم prosti‏i, bمie‏i! Ciao! 266 00:24:56,001 --> 00:24:58,835 - Ce-a fost asta? - خl cuno؛ti pe Freguson? 267 00:24:58,960 --> 00:25:01,335 Nu, dar, având în vedere iahtul ؛i fata, 268 00:25:01,460 --> 00:25:03,501 sunt în favoarea modei hawaiene. 269 00:25:03,626 --> 00:25:06,835 O sم facم furori, micu‏a scorpie! 270 00:25:26,960 --> 00:25:31,251 Ia privi‏i! Dacم bمtrâna croitoreasم a neveste-mi n-ar fi moartم deja... 271 00:25:31,418 --> 00:25:32,793 Ar muri acum! 272 00:25:32,918 --> 00:25:34,918 Dle adjutant! 273 00:25:35,876 --> 00:25:39,460 - La "Tahiti", iar începe. - Ce anume? Revolta? 274 00:25:39,585 --> 00:25:43,376 Nu, nudi؛tii... To‏i, goi pu؛cم, ierta‏i-mi expresia! 275 00:25:43,543 --> 00:25:45,251 Am primit plângeri chiar ؛i de la... 276 00:25:45,376 --> 00:25:46,626 De la cine? 277 00:25:51,418 --> 00:25:53,293 Trebuie sم ac‏ionمm imediat. 278 00:25:53,418 --> 00:25:54,751 Nu-i de joacم. Ierta‏i-mi expresia... 279 00:25:54,876 --> 00:25:56,376 Vre‏i sم mم ocup eu de ei? 280 00:25:56,501 --> 00:25:58,335 Nu! Nudi؛tii, Cruchot, sunt ai mei. 281 00:25:58,460 --> 00:26:02,251 De mult mم tot sfideazم. Strânge-i pe to‏i! Repede! 282 00:26:24,710 --> 00:26:25,960 Aten‏ie! 283 00:26:36,210 --> 00:26:37,751 Ne despuiem, dle adjutant? 284 00:26:37,876 --> 00:26:40,710 ھtii bine cم nu po‏i sم tai procese verbale, fمrم uniformم. 285 00:26:40,835 --> 00:26:43,876 Aten‏ie! Sunte‏i gata? 286 00:26:55,626 --> 00:26:58,960 - Cمuta‏i ceva, domnilor? - Unde sunt nudi؛tii? 287 00:26:59,085 --> 00:27:01,460 Nudi؛ti? A vمzut cineva nudi؛ti pe-aici? 288 00:27:01,585 --> 00:27:04,626 Lua‏i visele dvs drept realitate, dle jandarm. 289 00:27:05,668 --> 00:27:08,168 Cruchot, Fougasse, adunarea la mine! 290 00:27:10,585 --> 00:27:13,460 Punem noi mâna pe ei! Jur! 291 00:27:15,835 --> 00:27:17,376 - Privirea la mine! - Da, ؛efule. 292 00:27:28,668 --> 00:27:29,835 Alertم! 293 00:27:47,668 --> 00:27:49,376 خnainte! 294 00:27:54,043 --> 00:27:56,585 - V-a‏i udat? - Iar la plimbمricم? 295 00:28:05,793 --> 00:28:07,543 - Punem noi mâna pe ei. - Bineîn‏eles. 296 00:28:22,418 --> 00:28:24,460 Aten‏ie! La atac! 297 00:28:33,210 --> 00:28:35,293 Nu, nu, nu! 298 00:28:35,918 --> 00:28:38,085 Dle adjutant... 299 00:28:44,876 --> 00:28:47,501 Nu trebuie sم vم enerva‏i în halul مsta, dle adjutant. 300 00:28:47,626 --> 00:28:49,251 Punem noi mâna pe ei... 301 00:28:49,418 --> 00:28:52,918 V-am pregمtit o supicم... O supم grozavم de gمinم! 302 00:28:53,043 --> 00:28:59,793 - Sم mم la؛i sم mor lini؛tit... - Dle adjutant, vم rog frumos! 303 00:29:00,168 --> 00:29:03,585 Sunt un om sfâr؛it, Cruchot. Plângerile curg, ؛uvoaie! 304 00:29:05,043 --> 00:29:07,126 Nesim‏i‏i cum sunt, ticمlo؛ii م؛tia 305 00:29:07,251 --> 00:29:10,543 o sم aparم într-o zi în fundul gol, chiar în port! 306 00:29:10,710 --> 00:29:12,376 Nu! Lua‏i pu‏inم supicم! 307 00:29:12,501 --> 00:29:15,835 Mi-am pierdut fesa... Adicم fa‏a, Cruchot. 308 00:29:16,168 --> 00:29:19,460 - Lasم-mم sم mor! - Desface‏i-vم centura! 309 00:29:19,585 --> 00:29:21,793 Nu vم lasم sم respira‏i... Lua‏i ni؛te supم! 310 00:29:21,918 --> 00:29:25,418 Unu singur! M-a؛ mul‏umi ؛i cu unul, cât de mic... 311 00:29:25,626 --> 00:29:29,126 Unul minuscul... O larvم de nudist! 312 00:29:29,293 --> 00:29:33,501 O sم vi-i aduc pe to‏i, dle adjutant. O sم vم aduc nudi؛ti, cu zecile! 313 00:29:33,626 --> 00:29:35,751 Faci tu asta pentru mine, Cruchot? 314 00:29:35,876 --> 00:29:37,585 Dacم be‏i supica asta bunم! 315 00:29:39,210 --> 00:29:42,835 Domnilor, iatم obiectivul nostru! Inamicul se gمse؛te aici. 316 00:29:42,960 --> 00:29:46,335 Ne e superior ca numمr, e viclean, atent ؛i bine organizat. 317 00:29:46,460 --> 00:29:50,251 "Ce e de fمcut?", o sم spune‏i. "Cum o sم punem problema?" 318 00:29:50,460 --> 00:29:52,543 Ce este un jandarm? Ce este un nudist? 319 00:29:52,710 --> 00:29:56,585 - Berlicot! Ce e un nudist? - ھefule, e cineva gol pu؛cم. 320 00:29:57,293 --> 00:30:00,168 - Merlot, ce e un jandarm? - Cineva complet îmbrمcat, ؛efule. 321 00:30:00,293 --> 00:30:03,460 ھefu'... خn uniformم! 322 00:30:03,835 --> 00:30:08,293 Foarte bine. Dacم jandarmul e gol pu؛cم, se poate apropia de nudist, 323 00:30:08,418 --> 00:30:10,876 dar, atunci, nu mai e jandarm. 324 00:30:11,001 --> 00:30:13,876 Dimpotrivم, dacم nudistul vede jandarmul, 325 00:30:14,001 --> 00:30:17,543 se îmbracم ؛i nimic nu mai poate dovedi cم e nudist. 326 00:30:17,668 --> 00:30:22,085 Asta numim noi, în jargonul meseriei noastre, date contradictorii. 327 00:30:29,460 --> 00:30:33,043 Ce-am zis? Ce-am spus eu acum? 328 00:30:33,210 --> 00:30:34,751 "Punem noi mâna pe ei." 329 00:30:34,876 --> 00:30:38,335 Nu. Am zis cم e؛ti de gardم douم duminici. Douم! 330 00:30:38,501 --> 00:30:43,085 Privirea aici! Vom ataca du؛manul din toate pمr‏ile 331 00:30:43,251 --> 00:30:46,876 ؛i o sم formمm ceea ce se nume؛te o strânsoare în cle؛te. 332 00:30:47,001 --> 00:30:48,793 Ne-ar trebui întمriri, ؛efule. 333 00:30:48,918 --> 00:30:52,085 Nu numمrul oamenilor conteazم, ci calitatea lor! 334 00:30:52,210 --> 00:30:55,585 De aceea o sم urma‏i, sub îndrumarea mea, un antrenament de ؛oc! 335 00:30:55,710 --> 00:30:59,001 خntrebمri? Asta e tot, domnilor. Ne vedem imediat pe teren. 336 00:31:58,002 --> 00:32:02,127 A؛a nu merge! Reface‏i-vم ‏inuta ؛i lua‏i-o de la capمt! Fuga! 337 00:32:02,710 --> 00:32:06,085 Hai, Fougasse! Scoate‏i-vم ؛osetele! 338 00:32:26,252 --> 00:32:30,168 Nu e bine. Fougasse, ؛oseta! Nu merge. De la început! 339 00:32:30,335 --> 00:32:32,502 Toatم lumea la start! Gura! 340 00:33:09,335 --> 00:33:12,293 Nu mai pot, ؛efule... Ave‏i milم! 341 00:33:14,127 --> 00:33:15,877 Mamم, unde e؛ti? 342 00:33:21,293 --> 00:33:25,460 Uite cine e cel mai bun! Bravo, micu‏ule Tricard! 343 00:33:27,585 --> 00:33:29,543 E loc ؛i de mai bine, sم ؛tii! 344 00:33:33,752 --> 00:33:35,377 - "Sunt un nimeni." - Da, ؛efule. 345 00:33:35,543 --> 00:33:36,877 - "Respect ordinele." - Da, ؛efule. 346 00:33:37,002 --> 00:33:38,877 - "O sم mم ca‏مr pe stânci!" - Da, ؛efule. 347 00:33:39,085 --> 00:33:40,793 - "O sم plonjez la 30 m adâncime." - Da, ؛efule. 348 00:33:40,960 --> 00:33:42,502 - Prenumele mamei tale! - Madeleine. 349 00:33:42,668 --> 00:33:44,710 - Zi "Da, ؛efule!" Prenumele mamei! - Da, ؛efule! 350 00:33:44,835 --> 00:33:46,585 - Eu sunt legea ؛i dreptatea! - Da, ؛efule! 351 00:33:46,710 --> 00:33:48,252 - Urمsc nudi؛tii! - Da, ؛efule! 352 00:33:48,377 --> 00:33:49,918 - Chiar ؛i duminica! - Da, ؛efule! 353 00:33:50,043 --> 00:33:51,377 - Sunt cel mai tare! - Da, ؛efule! 354 00:33:51,502 --> 00:33:53,418 - Noi suntem cei mai tari! - Da, ؛efule! 355 00:33:53,543 --> 00:33:55,502 - O sم punem mâna pe ei! - Da, ؛efule! 356 00:33:55,752 --> 00:33:58,252 Da, ؛efule! 357 00:33:59,127 --> 00:34:00,377 Da, ؛efule! 358 00:34:00,835 --> 00:34:03,918 Domnilor, aten‏ie! Mâine, ora H va fi ora 11:30. 359 00:34:04,085 --> 00:34:07,293 Potrivi‏i-vم ceasurile! Acum e 16:17. 360 00:34:08,752 --> 00:34:10,418 Cer un voluntar, 361 00:34:11,085 --> 00:34:13,627 care sم se a؛eze, gol pu؛cم, în mijlocul nudi؛tilor. 362 00:34:14,293 --> 00:34:16,502 Perfect! Aleg unul, la întâmplare. 363 00:34:16,710 --> 00:34:20,210 Din oceanul Pacific a ie؛it un pe؛te mic 364 00:34:20,335 --> 00:34:24,335 ؛i pe coada lui scria cم o sم rمmâi... dumneata! 365 00:34:24,460 --> 00:34:26,127 - Ai spus ceva? - Nimic, ؛efule. 366 00:34:26,293 --> 00:34:28,835 - Parcم te-am auzit vorbind. - Jur pe ce-am mai sfânt, ؛efule. 367 00:34:28,960 --> 00:34:31,668 Nu mai ؛tiu unde am rمmas. O sم rمmâi... dumneata! 368 00:34:31,793 --> 00:34:33,543 - A‏i tri؛at, ؛efule! - Ce ai spus? 369 00:34:33,668 --> 00:34:36,627 - Spuneam cم a‏i tri؛at. - Privirea la mine! Ce-ai spus? 370 00:34:36,752 --> 00:34:39,627 - Nimic. - Parcم te-am auzit bombمnind. 371 00:34:39,752 --> 00:34:42,043 خn noaptea asta, te duci sم pregمte؛ti terenul 372 00:34:42,210 --> 00:34:45,460 ؛i o sم ai onoarea sم fii primul care intrم în contact cu inamicul. 373 00:34:45,585 --> 00:34:49,168 Sper cم te invidiazم colegii tمi. Nu-i a؛a? 374 00:34:50,710 --> 00:34:52,252 Rupe‏i rândurile! 375 00:34:52,418 --> 00:34:54,960 ھefule, mمcar un slip mic... 376 00:34:55,085 --> 00:34:58,752 - Un mic... ce? - Un slip. Ziceam ؛i eu, a؛a... 377 00:34:59,168 --> 00:35:01,127 Dacم trebuie, trebuie, ؛efule! 378 00:36:36,127 --> 00:36:39,252 Micu‏ul meu! E rândul tمu, Fougasse! 379 00:36:52,835 --> 00:36:57,168 - Aten‏ie! Jandarmi! - خmbrمcarea! Repede! 380 00:36:59,043 --> 00:37:01,127 Sم ne salvمm prin înot! 381 00:37:03,168 --> 00:37:07,210 A؛a, ca la paradم... J 3 ؛i J 4, e rândul vostru! 382 00:37:08,752 --> 00:37:10,710 خnapoi pe plajم! 383 00:37:18,085 --> 00:37:21,960 - Sta‏i! - Sم scape cine poate! 384 00:37:32,710 --> 00:37:33,710 Actele! 385 00:37:46,335 --> 00:37:48,127 Saluta‏i! 386 00:38:12,168 --> 00:38:14,543 Ce face mo؛ul مsta? 387 00:38:15,752 --> 00:38:17,960 Cumpمrم-‏i un Solex! Ocupم loc mai pu‏in. 388 00:38:18,127 --> 00:38:20,377 Nu pot sم cred! Tipul مsta ne face în ciudم! 389 00:38:20,543 --> 00:38:22,668 - خmpinge-l, Richard! - La naiba! 390 00:38:22,793 --> 00:38:24,127 - Dم-i drumul! - Asta vre‏i? 391 00:38:24,293 --> 00:38:27,377 - Ai grijم! Sunte‏i nebuni! - Richard, fii atent! 392 00:38:36,710 --> 00:38:38,044 Dم-i drumul! 393 00:38:40,877 --> 00:38:44,460 - Aten‏ie, un copoi! - Acum sunte‏i mul‏umi‏i? 394 00:38:44,585 --> 00:38:47,085 - Mi-am uitat actele acasم. - Lasم-mم pe mine! 395 00:38:50,335 --> 00:38:52,919 Ga؛cم de golani! O sم mi-o plمti‏i scump! 396 00:38:53,044 --> 00:38:56,419 - Calm, mo؛ule! Nu mai ai mult. - Pânم unde? 397 00:38:56,544 --> 00:38:58,585 Pânم la iarnم! 398 00:39:00,919 --> 00:39:03,502 Nu trebuia sم facem asta, dle Merlot, 399 00:39:03,627 --> 00:39:06,669 dar mergea foarte încet ؛i nu voia sم ne lase sم trecem. 400 00:39:06,794 --> 00:39:09,585 Refuza sم vم lase sم depم؛i‏i. خn‏eleg. 401 00:39:09,710 --> 00:39:13,169 - Face‏i ce trebuie! Mul‏umesc. - Cu plمcere, drم Nicole. 402 00:39:13,335 --> 00:39:16,544 Sم nu-i spune‏i nimic tatei! Nu vreau sم afle despre asta. 403 00:39:22,710 --> 00:39:25,044 Nu se poate! I-a‏i lمsat sم plece? 404 00:39:25,877 --> 00:39:28,544 Vم distra‏i, provocând aglomera‏ie pe ؛osea! 405 00:39:28,669 --> 00:39:31,127 Permisul, talonul... Scoate‏i totul! 406 00:39:31,252 --> 00:39:33,210 Ce lume! Poftim! 407 00:39:56,252 --> 00:40:01,044 Ia spune... Vrei sم ne plimbمm, numai noi doi? 408 00:40:01,669 --> 00:40:03,127 Unde? 409 00:40:03,335 --> 00:40:08,377 - Nu ؛tiu. Nu conteazم. - De ce ar fi mai bine decât aici? 410 00:40:09,085 --> 00:40:12,002 قi-am spus doar! O sم ne plimbمm numai noi doi. 411 00:40:12,169 --> 00:40:13,877 ھi pe urmم? 412 00:40:14,044 --> 00:40:17,210 Pentru o fatم care a cمlمtorit mult, pui cam multe întrebمri. 413 00:40:17,335 --> 00:40:20,044 Nu-mi surâde o astfel de plimbare. 414 00:40:20,752 --> 00:40:23,252 Dar nu te condamn cم ai încercat... 415 00:40:24,752 --> 00:40:27,835 De ce nu-i propui asta lui Jessica? 416 00:40:30,169 --> 00:40:32,335 Pot sم mم a؛ez sau e rezervat? 417 00:40:32,502 --> 00:40:35,460 Nu mai înota atâta! O sم faci umeri de salahor. 418 00:40:35,585 --> 00:40:38,502 Nu-‏i plac umerii mei? Asta e ceva nou. 419 00:40:38,627 --> 00:40:42,419 خi preferi pe cei ai lui Nicole. Ai dreptate, de altfel. 420 00:40:42,544 --> 00:40:46,752 Ai umeri foarte frumo؛i, Nicky. Nici restul nu e de lepمdat. 421 00:40:47,044 --> 00:40:50,460 Ai încredere în pمrerea lui Jean-Luc! Se pricepe. 422 00:40:50,669 --> 00:40:52,960 - Nu vrei sم tragi un pui de somn? - Cu cine? 423 00:40:53,127 --> 00:40:55,835 - Mergem la bowling. Veni‏i ؛i voi? - Ce bine! 424 00:40:55,960 --> 00:40:58,460 Nu vreau sم fiu bمdمran, dar sunte‏i îngrozitori! 425 00:41:04,294 --> 00:41:06,419 - Ce e cu tine azi? - Are probleme. 426 00:41:06,544 --> 00:41:08,585 E؛ti bمiat frumos. De ce e؛ti atât de prost? 427 00:41:08,710 --> 00:41:12,585 Jucمm sau nu? Dacم ne stricمm seara cu pove؛ti muiere؛ti, s-a terminat! 428 00:41:12,710 --> 00:41:14,294 Privi‏i! 429 00:41:14,794 --> 00:41:18,169 - Gânde؛te-te la mine foarte tare! - Sigur o sم le dمrâme pe toate! 430 00:41:18,294 --> 00:41:20,627 - Sم ؛tii cم nu sunt geloasم! - N-ai de ce. 431 00:41:20,752 --> 00:41:23,335 Sunte‏i insuportabile! Lمsa‏i-l sم joace! 432 00:41:24,710 --> 00:41:26,169 Aten‏ie! 433 00:41:31,877 --> 00:41:33,752 N-a fost o aruncare grozavم. 434 00:41:33,877 --> 00:41:36,627 Fetele astea ar trebui suportate numai dupم asfin‏it. 435 00:41:36,752 --> 00:41:38,877 - E rândul tمu! ھtii sم joci? - Da. 436 00:41:39,002 --> 00:41:41,710 Dم-i drumul! Ai încم o ؛ansم sم-i înve‏i minte! 437 00:41:49,794 --> 00:41:52,252 - Bravo! E؛ti extraordinarم! - A؛a e. E؛ti tare! 438 00:41:52,377 --> 00:41:53,835 Data viitoare jucمm în aceea؛i echipم. 439 00:41:53,960 --> 00:41:55,085 Cum sمrbمtorim evenimentul? 440 00:41:55,210 --> 00:41:57,752 Un pahar la bordul iahtului tatمlui tمu! 441 00:41:57,877 --> 00:41:59,419 To‏i, pe iahtul lui Ferguson! 442 00:41:59,585 --> 00:42:02,335 - Nu se poate! - De ce? 443 00:42:02,460 --> 00:42:06,835 - Pentru cم... tatمl meu nu e acolo. - ھi ce dacم? Sunt pasionat de vase. 444 00:42:06,960 --> 00:42:09,544 Dacم îi refuzi orice rugمminte, o sم-l descurajezi. 445 00:42:09,669 --> 00:42:13,669 Hai, bمie‏i, destul cu vorba! Plecمm! Direc‏ia, port! ھofer! 446 00:42:21,877 --> 00:42:24,377 Sta‏i pu‏in! 447 00:42:24,960 --> 00:42:27,544 - A؛tepta‏i-mم aici! - Tatمl tمu e chiar atât de fioros? 448 00:42:27,669 --> 00:42:31,502 Nu, dar... Lمsa‏i-mم sم trec, vم rog! 449 00:42:42,710 --> 00:42:44,335 - Tata nu e aici? - Cine? 450 00:42:44,502 --> 00:42:48,419 Tata! Nu mai face mutra asta de prost, Mathurin! 451 00:42:48,585 --> 00:42:51,335 Nu le da alcool, Mathurin! Sunt ؛i-a؛a destul de nervo؛i. 452 00:42:51,460 --> 00:42:52,960 Numele meu e Lucas. 453 00:42:53,085 --> 00:42:55,127 Pمcat! Mathurin ‏i se potrive؛te foarte bine. 454 00:42:55,252 --> 00:42:58,335 E foarte drمgu‏ vasul tمu! Tatمl tمu e aici sau nu? 455 00:42:58,502 --> 00:43:00,085 Sigur nu e aici, pentru cم... 456 00:43:00,210 --> 00:43:02,877 Niciodatم nu e aici, duminica. Golful e sfânt pentru el. 457 00:43:03,919 --> 00:43:05,710 Nu ؛tiu ce vre‏i, dar juca‏i-vم altundeva! 458 00:43:05,835 --> 00:43:07,210 Patronul nu vrea pe nimeni la bord! 459 00:43:07,335 --> 00:43:09,044 O sم vم explic. 460 00:43:11,377 --> 00:43:13,919 Nu l-am vمzut pe tata de atâta timp! 461 00:43:14,669 --> 00:43:17,460 N-a vrut sم se însoare cu mama. 462 00:43:19,585 --> 00:43:24,752 خmi trimite cecuri pentru studii. Dar un cec nu ‏ine locul unui tatم. 463 00:43:25,294 --> 00:43:27,960 Nu, bineîn‏eles. Dar ce pot sم fac eu? 464 00:43:29,085 --> 00:43:30,752 Nimic, ؛tiu bine. 465 00:43:32,294 --> 00:43:34,627 خnvم‏ la un colegiu în Elve‏ia. 466 00:43:35,419 --> 00:43:39,960 Când am aflat cم e aici, am fمcut autostopul ؛i... Iatم-mم! 467 00:43:40,919 --> 00:43:43,627 Biata de ea... Ce nenorocit! 468 00:43:44,419 --> 00:43:47,835 ھtii, e atât de bogat, atât de ocupat... 469 00:43:48,919 --> 00:43:52,210 - Un copil l-ar fi încurcat. - Ce nenorocit! 470 00:43:54,210 --> 00:43:59,794 Nu vreau sم-i impun prezen‏a mea. Venisem doar sم vمd unde stم. 471 00:44:02,502 --> 00:44:04,002 Tatم! 472 00:44:08,460 --> 00:44:11,127 Vino cu mine, micu‏o! O sم fii întâmpinatم cu ؛ampanie. 473 00:44:11,252 --> 00:44:12,919 ھi, dacم nu i-o plمcea... 474 00:44:13,335 --> 00:44:16,877 Aten‏ie! Unu, doi, trei... 475 00:44:17,252 --> 00:44:19,210 Noroc! 476 00:44:20,294 --> 00:44:23,752 ھi acum, pentru Mathurin... 477 00:44:23,919 --> 00:44:25,960 Ura! 478 00:44:31,585 --> 00:44:33,127 Ce simpatici sunte‏i! 479 00:44:33,252 --> 00:44:37,585 Acum o sم încheiem petrecerea la Sénéquier. Christophe dم de bمut! 480 00:44:37,710 --> 00:44:40,002 - N-am spus asta! - Mincinosule! 481 00:44:40,169 --> 00:44:44,044 Bمie‏i, s-o ؛tergem! Domni؛oarelor, mul‏umi‏i gazdei cum se cuvine! 482 00:44:50,544 --> 00:44:51,877 Eu sunt cu tineretul! 483 00:44:52,002 --> 00:44:54,335 Mul‏umim, Mathurin. Scuze! Lucas... 484 00:44:54,460 --> 00:44:56,919 - Mathurin îmi place mai mult. - Pa! 485 00:45:11,169 --> 00:45:13,085 O clipم! Mi-am uitat po؛eta! 486 00:45:13,210 --> 00:45:15,419 Mathurin o sم-‏i gمseascم scrisorile de dragoste. 487 00:45:15,585 --> 00:45:18,085 O sم aibم ce arde la iarnم, în cمmin. 488 00:45:18,210 --> 00:45:20,419 Fata e pasionalم. Tipul n-o sم doarmم la noapte. 489 00:45:20,585 --> 00:45:23,585 Rمmâi în ma؛inم! خ‏i aduc eu po؛eta. Ne vedem la Sénéquier! 490 00:45:23,752 --> 00:45:25,502 Bine! 491 00:45:28,836 --> 00:45:30,461 Mم întorc repede! 492 00:45:30,627 --> 00:45:34,002 Când ai o asemenea fiicم, n-ai dreptul s-o pمrمse؛ti! 493 00:45:34,169 --> 00:45:38,586 Nu pleca! خ‏i pregمtesc o cabinم. Sم nu-l prind cم-mi spune ceva! 494 00:45:38,711 --> 00:45:42,836 E؛ti foarte drمgu‏, dar, te rog, nu-i spune tatei cم am venit! Pa! 495 00:45:43,127 --> 00:45:46,544 Uite-l pe tatمl tمu! O sم-i zic eu vreo douم... 496 00:45:47,086 --> 00:45:50,252 - O sم se înfurie îngrozitor. - Numai sم încerce sم fie urâcios! 497 00:45:50,377 --> 00:45:52,586 O sم ne rمfuim ca între bمrba‏i. Vino! 498 00:45:54,377 --> 00:45:57,086 Bunم ziua, tatم. Nu te supمra! Acum plec. 499 00:45:58,627 --> 00:46:00,627 - Nu ؛tiam cم ave‏i o fiicم. - Nici eu. 500 00:46:00,752 --> 00:46:03,294 خmi miroase a ؛mecherie. Simt asta. Mم pricep. 501 00:46:03,419 --> 00:46:06,502 Destul! Vino! Trebuie sم discut serios cu tine. 502 00:46:06,627 --> 00:46:09,044 ھi eu cu dvs, dle Harpers! 503 00:46:17,711 --> 00:46:20,211 - Au bمut toatم ؛ampania. - Sunt 10 pahare. 504 00:46:24,169 --> 00:46:25,919 Cine a venit aici? 505 00:46:26,044 --> 00:46:28,836 Fiica dvs ؛i-a sمrbمtorit întoarcerea, cu prietenii ei. 506 00:46:28,961 --> 00:46:30,211 A؛tept explica‏iile dvs! 507 00:46:30,336 --> 00:46:32,627 - Ce tot spui acolo? - Ar trebui sم vم fie ru؛ine! 508 00:46:32,752 --> 00:46:34,502 Frumos vم ؛ade! 509 00:46:34,669 --> 00:46:38,252 Nebuna aia ‏i-a turnat numai gogo؛i. N-am vمzut-o în via‏a mea pe fatم. 510 00:46:38,419 --> 00:46:41,127 Abandonul unui copil î‏i stricم sufletul! 511 00:46:41,252 --> 00:46:42,877 Dacم a؛ avea o fiicم, a؛ ؛ti! 512 00:46:43,002 --> 00:46:46,586 - Hai, pleacم! - Nu e frumos deloc! 513 00:46:47,502 --> 00:46:49,502 قi-am zis cم e o ؛mecherie la mijloc. 514 00:46:49,627 --> 00:46:51,419 Ac‏ionمm astم-searم, cum am stabilit. 515 00:46:52,586 --> 00:46:54,002 Paharul tمu, Cruchot! 516 00:46:54,127 --> 00:46:56,877 Nu, dle adjutant, nu mai vreau. Doamnele, mai întâi! 517 00:46:57,377 --> 00:46:59,961 Tarta dvs doamnم, a fost un vis. Catifea purم... 518 00:47:00,127 --> 00:47:02,044 - خncم o bucم‏icم! - Poate o guri‏م... 519 00:47:02,169 --> 00:47:04,252 - Am fمcut douم. - E o nebunie. 520 00:47:04,419 --> 00:47:07,336 Fiica mea ؛tie sم gمteascم, a؛a cum pu‏ine fete mai ؛tiu. 521 00:47:07,461 --> 00:47:09,044 Ar trebui sم-i da‏i re‏eta micu‏ei. 522 00:47:09,169 --> 00:47:10,961 La vârsta ei, ar trebui sم fie la dans. 523 00:47:11,086 --> 00:47:13,461 Are dreptul sم se distreze. Un strop؛or? 524 00:47:13,586 --> 00:47:15,252 Nu! A bمut deja douم pahare. 525 00:47:15,377 --> 00:47:18,002 E ora ei de culcare. Spune bunم seara! 526 00:47:18,169 --> 00:47:21,419 - Dar e abia 9:30. - Mai cite؛ti pu‏in, în pat. 527 00:47:21,711 --> 00:47:23,586 Facem o partidم de jacquet? 528 00:47:23,711 --> 00:47:26,044 Dle adjutant, dvs sunte‏i imbatabil. 529 00:47:27,086 --> 00:47:29,377 - La revedere, doamnم! - Noapte bunم, scumpa mea! 530 00:47:29,502 --> 00:47:31,586 - Vم mul‏umesc mult. - La revedere, Nicole! 531 00:47:31,752 --> 00:47:34,794 Mai bine ne culcمm. Ei o sم joace jacquet pânم la 1 noaptea. 532 00:47:34,919 --> 00:47:37,377 Face‏i bine cم ave‏i grijم de ea, dle Cruchot! 533 00:47:37,544 --> 00:47:40,961 O fatم de vârsta ei, mai ales aici... Mم trec fiorii! 534 00:47:41,211 --> 00:47:44,044 Fii lini؛titم, mamم-soacrم! L-am vمzut pe tatم la datorie. 535 00:47:44,211 --> 00:47:46,086 Nu ne facem griji în privin‏a fiicei. 536 00:47:46,211 --> 00:47:47,252 Mم flata‏i, dle adjutant. 537 00:47:47,377 --> 00:47:49,252 Am chemare, atâta tot. 538 00:47:49,419 --> 00:47:52,711 Eu a؛ fi crezut cم frecventeazم tineri din aceia zgomoto؛i... 539 00:47:52,836 --> 00:47:56,461 - Da, e adevمrat. - Trمim într-un secol zgomotos. 540 00:47:56,586 --> 00:48:01,544 Important e sم nu facم prostii! V-ar putea periclita avansarea. 541 00:48:02,211 --> 00:48:06,294 Da... Ar fi pمcat! Mi se pare cam palidم. 542 00:48:06,877 --> 00:48:10,294 Asta, pentru cم se culcم devreme. O obose؛te aerul marin. 543 00:48:10,419 --> 00:48:12,169 خncم nu s-a obi؛nuit. 544 00:48:12,502 --> 00:48:18,002 Vم place la Saint Tropez? 545 00:48:25,044 --> 00:48:27,544 Când vara se întoarce în Saint Tropez, 546 00:48:28,252 --> 00:48:30,752 To‏i bمie‏ii î‏i par frumo؛i. 547 00:48:31,461 --> 00:48:34,211 Toate fetele ‏i se par delicioase. 548 00:48:34,752 --> 00:48:37,544 To‏i î؛i dau întâlnire, îndrمgosti‏i, la Saint Tropez. 549 00:48:38,211 --> 00:48:43,877 Alergمm în vânt, ne bronzمm la soare ؛i profitمm de vacan‏م... 550 00:48:44,669 --> 00:48:50,294 Râdem, dansمm, suntem nebuni, cântمm ؛i ne trمim via‏a! 551 00:48:51,211 --> 00:48:56,419 Vم place la Saint Tropez? 552 00:49:03,669 --> 00:49:06,086 Lumea întreagم se bucurم de Saint Tropez. 553 00:49:06,877 --> 00:49:09,419 Pielea î‏i este arsم de soare la Saint Tropez. 554 00:49:10,086 --> 00:49:12,586 Po‏i sta în apم cât e ziua de lungم. 555 00:49:13,252 --> 00:49:15,877 Iar barurile te a؛teaptم noaptea la Saint Tropez. 556 00:49:16,794 --> 00:49:21,752 Vم place la Saint Tropez? 557 00:49:29,377 --> 00:49:31,877 Iubirea e ca marea la Saint Tropez. 558 00:49:32,627 --> 00:49:35,127 E schimbمtoare în fiecare zi la Saint Tropez. 559 00:49:35,877 --> 00:49:38,419 Tot timpul pierzi un iubit, dar îl regمse؛ti. 560 00:49:39,086 --> 00:49:41,627 Nu se moare din dragoste la Saint Tropez. 561 00:49:42,502 --> 00:49:47,711 Vم place la Saint Tropez? 562 00:49:57,336 --> 00:49:59,669 E foarte târziu! Trebuie sم mم întorc acasم. 563 00:49:59,794 --> 00:50:03,002 - De ce? Tatمl tمu e adjutant? - Nu încم. Mم rog... Mai are pu‏in. 564 00:50:03,127 --> 00:50:04,711 - Te conduc pânم acasم. - Nu, mul‏umesc. 565 00:50:04,836 --> 00:50:07,002 - Ba da! - Rمmâi aici, când î‏i spun! Ciao! 566 00:50:07,127 --> 00:50:10,461 - Nu insista! Vezi cم nu e coaptم! - Ce ؛tii tu? La revedere! 567 00:50:10,627 --> 00:50:13,627 Pânم la urmم, se lasم cu însurمtoare sau cu o palmم zdravمnم. 568 00:50:13,752 --> 00:50:16,961 - Eu pariez pe palmم. - Ai câ؛tigat deja. Hai sم dansمm! 569 00:50:25,752 --> 00:50:27,836 - Unde te duci? - Lasم-mم! Am întârziat. 570 00:50:27,961 --> 00:50:31,252 - Dar portul e în direc‏ia asta! - E؛ti îngrozitor de insistent. 571 00:50:42,211 --> 00:50:45,211 Nu acum. Sunt mul‏i trecمtori. A؛teaptم-ne aici! 572 00:50:52,169 --> 00:50:55,294 - De ce alergi a؛a? - قi-am spus cم mم grمbesc. 573 00:50:55,419 --> 00:50:57,544 Am sosit. La revedere! 574 00:50:57,836 --> 00:51:01,836 - Ai putea sم-mi vorbe؛ti mai dulce. - Dacم ne vede tata împreunم... 575 00:51:03,877 --> 00:51:05,627 خmi placi foarte mult. 576 00:51:05,752 --> 00:51:07,127 Lasم-mم... 577 00:51:21,294 --> 00:51:24,502 - La revedere ؛i mul‏umesc! - La revedere! 578 00:51:26,419 --> 00:51:28,669 Doar n-o sم stai aici toatم noaptea! 579 00:51:28,794 --> 00:51:31,044 Grozavم ma؛inم are tatمl tمu! 580 00:51:31,169 --> 00:51:33,586 E un Mustang... N-ar trebui s-o lase aici. 581 00:51:33,752 --> 00:51:36,127 O sم i-o fure cineva. Sم nu mai vorbim de amendم... 582 00:51:36,294 --> 00:51:38,211 Nu conteazم! La revedere! 583 00:51:38,419 --> 00:51:41,002 - Ce faci? Ai înnebunit? - Scumpetea mea! Hai s-o parcمm! 584 00:51:41,127 --> 00:51:44,294 - Jean-Luc, te implor, coboarم! - Urcم! Parcarea e dupم col‏! 585 00:51:44,461 --> 00:51:45,711 Nu fi proastم! 586 00:51:46,627 --> 00:51:48,002 Mul‏umesc. 587 00:51:48,419 --> 00:51:50,836 Dم-mi pu‏in scotch! Am impresia cم mم ia guturaiul. 588 00:51:51,002 --> 00:51:54,002 - Nu vre‏i un Claquesin cald? - Fم ce-‏i spun, mai repede! 589 00:51:54,127 --> 00:51:55,919 Trebuie sم pمzesc ma؛ina. 590 00:52:00,419 --> 00:52:02,502 Ho‏ul! Stai pe loc! Opri‏i-l! 591 00:52:05,627 --> 00:52:08,419 - Ma؛ina! - Ne-a fost manglitم... Adicم furatم. 592 00:52:08,544 --> 00:52:11,169 - Când sم-mi aprind un chi؛toc... - Era un bمrbat sau o femeie? 593 00:52:11,294 --> 00:52:12,586 Un bمrbat ؛i o femeie. 594 00:52:12,711 --> 00:52:15,252 Pe tip nu l-am mai vمzut, dar ea era fiica dvs, ؛efule! 595 00:52:15,419 --> 00:52:17,752 V-am spus de la început cم e o ؛mecherie, 596 00:52:17,877 --> 00:52:20,127 dar nimeni nu mم ascultم. 597 00:52:20,294 --> 00:52:22,002 Ce vre‏i sم face‏i? 598 00:52:22,127 --> 00:52:25,169 S-o gمsesc ؛i s-o dezvم‏ de obiceiurile astea proaste. 599 00:52:25,336 --> 00:52:27,419 De vreme ce sunt tatمl ei, 600 00:52:27,503 --> 00:52:32,669 o sم în‏eleagم repede cم nu-mi plac deloc feti‏ele prost crescute. 601 00:52:38,253 --> 00:52:41,211 Opre؛te, Jean-Luc, te implor! Te urمsc! 602 00:52:41,336 --> 00:52:43,794 De ce? E grozav! Ne întoarcem în 5 minute. 603 00:52:43,919 --> 00:52:45,628 Nu face o tragedie din asta! 604 00:52:46,378 --> 00:52:48,169 Nu-‏i place viteza? 605 00:52:48,794 --> 00:52:54,169 قi-e fricم? Am condus un Porsche, un Jaguar... Chiar ؛i un Ferrari. 606 00:52:55,794 --> 00:53:00,419 Plângi? Bine, ne întoarcem! Nu poate sم se distreze omul cu tine. 607 00:53:13,128 --> 00:53:14,961 - Nicky... - Mم dezgu؛ti! 608 00:53:15,086 --> 00:53:17,086 De ce spui vorbe mari? 609 00:53:17,294 --> 00:53:20,753 Am gre؛it. ھi ce dacم? Tatمl tمu n-o sم afle nimic. 610 00:53:20,919 --> 00:53:23,836 ھi, chiar dacم ar fi a؛a, o sم-i spun adevمrul. 611 00:53:25,044 --> 00:53:28,003 O sم-i spun cم îmi place mult fiica lui 612 00:53:28,586 --> 00:53:31,294 ؛i, pentru cم ea nu ؛tie nimic, am luat-o la o plimbare, sم-i explic... 613 00:53:31,419 --> 00:53:33,086 Ce anume? 614 00:53:33,211 --> 00:53:36,086 - Cم tare a؛ vrea s-o sمrut. - Jean-Luc... 615 00:53:41,211 --> 00:53:43,253 De ce ai fمcut asta? E؛ti un idiot. 616 00:53:43,378 --> 00:53:44,919 خnainte îmi erai simpatic, dar acum... 617 00:53:45,128 --> 00:53:47,753 M-am purtat proste؛te. Obiceiuri vechi... 618 00:53:49,336 --> 00:53:50,794 E؛ti supمratم pe mine? 619 00:53:50,961 --> 00:53:54,169 Nu ؛tiu. Redreseazم ma؛ina mai repede! 620 00:53:57,669 --> 00:53:59,086 Ce se întâmplم? 621 00:54:04,836 --> 00:54:08,419 - Nu-mi spune cم nu putem pleca! - Doar n-o sم te smiorcمi iar! 622 00:54:12,628 --> 00:54:14,294 Nicole! 623 00:54:22,003 --> 00:54:24,169 - Nu te mai mocمi! - Stai pu‏in! 624 00:54:24,378 --> 00:54:26,294 - Grمbe؛te-te! - Gata! Dم-i drumul! 625 00:54:26,419 --> 00:54:28,919 E؛ti pregمtit? Acelereazم! 626 00:54:34,128 --> 00:54:36,128 Hai! Trage! 627 00:54:36,336 --> 00:54:38,003 Accelereazم! 628 00:54:51,169 --> 00:54:53,169 Fir-ar sم fie! 629 00:54:55,211 --> 00:54:57,044 Bravo, bمie‏i, nemaipomenit! 630 00:54:57,169 --> 00:54:59,378 Oi fi eu cel mai mare, dar nu trebuie sم plمtesc toate oalele sparte. 631 00:54:59,503 --> 00:55:02,544 - Trebuia s-o legi pe dedesubt! - قi-am spus cم e o vechiturم! 632 00:55:02,669 --> 00:55:04,711 O rablم pe care nici n-am plمtit-o încم! 633 00:55:04,878 --> 00:55:07,461 - Terminم! - Sم ne ducem la culcare! 634 00:55:07,628 --> 00:55:09,378 Dacم nu monta‏i piesa, aici vم las! 635 00:55:09,503 --> 00:55:10,836 Mai bine cمutai un remorcher. 636 00:55:10,961 --> 00:55:12,461 Enerveazم-mم ؛i tu! 637 00:55:12,628 --> 00:55:16,086 Eu cred cم facem prea mult caz pentru un incident banal, pânم la urmم. 638 00:55:16,211 --> 00:55:19,128 Noi ne rupem oasele, iar feti‏a doarme ca un înger! 639 00:55:19,253 --> 00:55:21,878 - Doar n-o s-o omoare taicم-sمu. - Nu! Eu nu mai am putere. 640 00:55:34,086 --> 00:55:35,628 ھtii cât e ceasul? 641 00:55:36,586 --> 00:55:39,294 Scumpa mea, am trمit cea mai lungم noapte din via‏a mea. 642 00:55:39,461 --> 00:55:42,628 Ai mare grijم ce-mi spui! 643 00:55:43,211 --> 00:55:46,794 - Situa‏ia e foarte gravم. - Tatم, e îngrozitor! 644 00:55:47,211 --> 00:55:48,753 Stai aici! 645 00:55:49,878 --> 00:55:51,503 - Ai fمcut vreo prostie? - Da. 646 00:55:51,628 --> 00:55:54,044 - Asta e! S-a întâmplat! - Am furat o ma؛inم. 647 00:55:54,169 --> 00:55:56,086 - Ce-ai spus? - Am furat o ma؛inم. 648 00:55:56,253 --> 00:55:59,044 - Spune-mi cم nu-i adevمrat! - Ba da, dar nu e vina mea. 649 00:55:59,169 --> 00:56:01,878 - Cum adicم, nu e vina ta? - Afurat-o un prieten. 650 00:56:02,044 --> 00:56:05,669 Voia sم se plimbe, ma؛ina a alunecat într-o râpم ؛i nu mai iese de acolo. 651 00:56:05,794 --> 00:56:08,378 Colac peste pupمzم, într-o râpم! Cum te-ai întors acasم? 652 00:56:08,503 --> 00:56:09,669 Pe jos. 653 00:56:09,836 --> 00:56:12,128 خn toiul nop‏ii? La cheremul oricمrui tâlhar? 654 00:56:12,253 --> 00:56:15,961 - V-a vمzut cineva? - Nu ؛tiu. Nu! Sau poate cم da... 655 00:56:16,794 --> 00:56:19,919 Dacم proprietarul face o plângere, s-a zis cu cariera mea! 656 00:56:20,253 --> 00:56:22,753 De unde a‏i luat ma؛ina? 657 00:56:22,878 --> 00:56:26,169 - Din port, din fa‏a barului Vachon. - Du-te la culcare! 658 00:56:26,961 --> 00:56:29,503 Discutمm mai târziu. Treci în pat! 659 00:56:30,503 --> 00:56:32,128 Unde e râpa asta? 660 00:56:32,253 --> 00:56:34,544 Pe drumul spre Gassin, dupم ferma cea micم. 661 00:56:34,669 --> 00:56:36,961 E un Mustang ro؛u, decapotabil, ultimul model. 662 00:56:37,086 --> 00:56:39,003 Una mai pu‏in ‏ipمtoare n-a‏i gمsit? 663 00:56:39,128 --> 00:56:40,336 Tatم, nu e vina mea! 664 00:56:40,461 --> 00:56:43,669 Taci! Treci în pat! N-ai voie sم ie؛i din camerم. Mi؛cم! 665 00:58:36,919 --> 00:58:39,461 Mمi sم fie... Un jandarm! 666 00:58:39,669 --> 00:58:41,794 Sunt într-un tur de inspec‏ie. 667 00:58:41,919 --> 00:58:43,711 Mi-a‏i inspectat tractorul? 668 00:58:43,836 --> 00:58:46,586 Bineîn‏eles, e dreptul dvs. Nu comentez. 669 00:58:46,794 --> 00:58:50,044 Vre‏i un pic de roze? E un vin foarte u؛or! 670 00:58:50,461 --> 00:58:51,753 Bun, nu? 671 00:58:51,878 --> 00:58:53,253 Nu ؛tiu dacم mم crede‏i, 672 00:58:53,378 --> 00:58:56,711 dar mi-am spart farul din fa‏م la ie؛irea din grajd. 673 00:58:56,836 --> 00:58:58,544 Un far e foarte fragil. 674 00:58:59,044 --> 00:59:02,003 Pute‏i sم mم amenda‏i. Eu nu comentez. 675 00:59:02,128 --> 00:59:03,419 Ar fi o meschinمrie. 676 00:59:03,544 --> 00:59:07,086 Sigur! Farul din spate care clipe؛te... 677 00:59:07,794 --> 00:59:12,419 Nu acolo... خn spate! Nu ؛tiu ce e cu clipitul مla. 678 00:59:12,586 --> 00:59:15,378 Reparم-l pânم disearم, ؛i totul o sم fie bine! 679 00:59:40,920 --> 00:59:43,045 Sم vم ajut? 680 00:59:43,253 --> 00:59:45,545 Reparم-‏i farul ؛i lasم-mم-n pace! 681 00:59:45,711 --> 00:59:49,836 Anul مsta sunte‏i mai bine echipa‏i la poli‏ia din Saint-Tropez! 682 00:59:49,961 --> 00:59:52,086 ھterge-o ؛i lasم-mم-n pace! 683 00:59:55,628 --> 00:59:59,545 Sigur, dle comandant. Da. Fac imediat tot ce e necesar. 684 00:59:59,670 --> 01:00:01,586 La ordinele dvs, dle comandant! 685 01:00:02,795 --> 01:00:06,211 Azi-noapte s-a furat un Rembrandt de la Muzeul Annonciade. 686 01:00:06,795 --> 01:00:09,586 S-ar putea sم fie contactat un colec‏ionar american din regiune. 687 01:00:09,711 --> 01:00:11,586 Face‏i baraje pe ؛osele, controla‏i ma؛inile, 688 01:00:11,711 --> 01:00:13,170 urma‏i procedura obi؛nuitم! 689 01:00:13,295 --> 01:00:15,795 - Adunم-i pe to‏i imediat! - Da, dle adjutant. 690 01:00:54,753 --> 01:00:57,878 ھi prioritatea de dreapta? Nenorocitule! 691 01:00:58,045 --> 01:01:00,670 خ‏i lipesc codul rutier cu ؛uturi, de fund! 692 01:01:00,795 --> 01:01:03,003 Ai noroc cم nu e niciun jandarm prin... 693 01:01:03,711 --> 01:01:05,628 Mم scuza‏i. 694 01:01:05,753 --> 01:01:08,795 - Lasم-mم-n pace! - Mم scuza‏i. 695 01:01:40,295 --> 01:01:41,836 Poftim, domnule! 696 01:01:48,336 --> 01:01:50,336 - Pمstreazم restul! - Mul‏umesc. 697 01:02:06,670 --> 01:02:09,753 Bunم ziua, mمicu‏م! Am rمmas în panم, ceva mai încolo. 698 01:02:09,878 --> 01:02:12,420 - Fi‏i bunم ؛i face‏i-vم pomanم... - Sigur! Urcم! 699 01:02:12,545 --> 01:02:14,295 Mul‏umesc, mمicu‏م. 700 01:02:25,336 --> 01:02:26,878 Te rogi, fiule? 701 01:02:27,003 --> 01:02:30,128 Nu prea... Ba da. Domnul sم ne aibم în paza Lui! 702 01:02:30,253 --> 01:02:34,086 Nebمnuite sunt cمile Domnului. Numai El cunoa؛te drumul cel bun. 703 01:02:34,253 --> 01:02:35,503 Cu atât mai bine! 704 01:02:35,628 --> 01:02:38,836 El e cمlمuza noastrم. Sم-l urmمm, încrezمtori, cu ochii închi؛i! 705 01:02:38,961 --> 01:02:41,295 Mمcar întredeschi؛i! Deschide‏i ochii! E o curbم! 706 01:02:49,003 --> 01:02:52,920 Un jandarm este, în felul sمu, un pمstor. 707 01:02:53,170 --> 01:02:56,628 Sper cم ؛tii sم fii iertمtor cu gre؛elile altora. 708 01:02:56,795 --> 01:02:59,128 Nu întotdeauna, dar acum mم cمiesc. 709 01:02:59,253 --> 01:03:00,336 Aten‏ie! 710 01:03:00,503 --> 01:03:04,086 Domnul a spus: "Iube؛te-‏i aproapele ca pe tine însu‏i!" 711 01:03:04,295 --> 01:03:09,253 E absolut necesar, dacم vrem sم ne înfم‏i؛مm cura‏i, înaintea Lui. 712 01:03:09,461 --> 01:03:11,961 Da, mمicu‏م... Da, domni؛oarم. Pietri؛ul! Pietri؛ul! 713 01:03:17,045 --> 01:03:18,628 Ce spuneai, fiule? 714 01:03:18,795 --> 01:03:20,961 Spuneam, mمicu‏م, cم e pietri؛ pe drum. 715 01:03:21,086 --> 01:03:25,253 Sunt cam mioapم. Maica superioarم mereu mم tachineazم din cauza asta. 716 01:03:34,836 --> 01:03:39,753 Dumnezeule, îmi pare foarte rمu dacم Te-am supمrat. 717 01:03:39,920 --> 01:03:43,461 ھtii pe dinafarم rugمciunea cمin‏ei. Bravo ‏ie! 718 01:03:43,586 --> 01:03:47,753 Tu, în infinita Ta bunمtate, urم؛ti pمcatul. ھi... 719 01:03:48,420 --> 01:03:50,795 ھi sunt ferm hotمrât... 720 01:03:50,961 --> 01:03:53,086 Cu ajutorul slavei Tale preasfinte... 721 01:03:53,211 --> 01:03:54,211 Aten‏ie! 722 01:03:54,336 --> 01:03:57,795 ...sم nu te mai supمr ؛i sم mم cمiesc sincer. 723 01:04:03,670 --> 01:04:08,045 Amin! N-a‏i fمcut niciun accident pânم acum? 724 01:04:08,211 --> 01:04:10,170 Abia ieri mi-am luat permisul. 725 01:04:10,336 --> 01:04:13,670 - La revedere, fiule! - La revedere, pمrinte! Mul‏umesc. 726 01:04:19,211 --> 01:04:20,670 Nu mai pot... 727 01:05:21,670 --> 01:05:23,003 Bravo! 728 01:05:44,003 --> 01:05:45,878 Ai o urgen‏م la Saint-Tropez? 729 01:05:46,003 --> 01:05:48,336 Sunt în misiune specialم ؛i discretم. 730 01:05:48,503 --> 01:05:50,295 Te escortمm! 731 01:05:51,211 --> 01:05:53,586 Mai discret! 732 01:06:23,586 --> 01:06:26,462 Un jandarm a adus înapoi ma؛ina! 733 01:06:43,878 --> 01:06:47,503 Pentru început, fiica imaginarم, apoi un fals jandarm... 734 01:06:48,128 --> 01:06:51,295 A؛ fi dezolat, dacم nu i-a؛ gمsi, 735 01:06:52,003 --> 01:06:55,712 ca sم am plمcerea sم le spun ce pمrere bunم am despre ei. 736 01:06:56,170 --> 01:06:59,003 Trebuie sم fim corec‏i. Nu? 737 01:07:00,003 --> 01:07:02,878 Dle adjutant, a trecut pe aici... ھi pe urmم a dispمrut! 738 01:07:03,253 --> 01:07:06,087 ھi l-a‏i lمsat sم scape, cu douم ma؛ini? 739 01:07:06,962 --> 01:07:09,045 La ce mai e bun un baraj? 740 01:07:09,170 --> 01:07:12,587 Dle ajutant, era o ma؛inم puternicم, una foarte mare. 741 01:07:12,753 --> 01:07:15,545 Droa؛ca noastrم, la 85 km/h începe sم scoatم fum. 742 01:07:15,712 --> 01:07:17,795 Aici erai! Unde-ai dispمrut? 743 01:07:17,920 --> 01:07:21,670 Dle adjutant, mi-am permis un mic rond matinal, din proprie ini‏iativم. 744 01:07:21,837 --> 01:07:25,837 Mai bine rمmâneai aici! S-a furat un tablou de la Muzeul Annonciade. 745 01:07:26,628 --> 01:07:29,045 E un Rembrandt de câteva sute de milioane de franci. 746 01:07:29,212 --> 01:07:31,170 La pre‏ul مsta, m-a؛ fi mul‏umit sم... 747 01:07:31,295 --> 01:07:32,795 Nu e momentul sم facem glume! 748 01:07:32,920 --> 01:07:36,878 V-a fugit de sub nas ma؛ina suspectم ؛i n-a‏i fost în stare s-o prinde‏i! 749 01:07:37,003 --> 01:07:39,587 S-a furat o ma؛inم? Ce-mi aud urechile? 750 01:07:39,753 --> 01:07:42,128 Da, una ro؛ie, decapotabilم, ؛efule. 751 01:07:42,253 --> 01:07:43,378 Un Mustang! 752 01:07:43,753 --> 01:07:47,837 A‏i confundat un Renault 404 cu un Volvo! Auzi, Mustang! 753 01:07:47,962 --> 01:07:51,337 - N-au reu؛it nici sم-i ia numمrul! - Era prمfuit. 754 01:07:51,462 --> 01:07:55,128 - خn orice caz, l-au vمzut pe ؛ofer. - L-a‏i vمzut sau l-a‏i zمrit? 755 01:07:55,253 --> 01:08:00,128 - Nu l-au vمzut, dle adjutant. - E o diferen‏م. Ave‏i grijم! 756 01:08:00,337 --> 01:08:01,962 L-am vمzut. 757 01:08:02,337 --> 01:08:03,920 Era mai degrabم scund... 758 01:08:04,045 --> 01:08:06,753 Da, cu fruntea latم, de la chelie... 759 01:08:06,920 --> 01:08:09,378 خmi intra soarele în ochi, dar... 760 01:08:10,128 --> 01:08:13,253 Era un tip mic ؛i uscat. Nu, Tricart? 761 01:08:14,003 --> 01:08:18,045 - Cam ca jandarmul-؛ef! - Nu îndrمzneam s-o spunem. 762 01:08:18,170 --> 01:08:20,670 - ھi mi-ai ascuns asta? - Dle adjutant! 763 01:08:20,795 --> 01:08:23,503 Glumesc... Rupe‏i rândurile! 764 01:08:23,628 --> 01:08:25,128 Da‏i-i drumul! 765 01:08:26,170 --> 01:08:28,503 Privirea aici... 766 01:08:28,795 --> 01:08:31,503 Sper cم nu te-am jignit. 767 01:08:31,670 --> 01:08:36,045 Nu te vمd furând un Rembrandt de la Muzeul Annonciade. 768 01:08:36,337 --> 01:08:40,545 Poate cم furtul n-are nicio legمturم cu ma؛ina aceea. 769 01:08:40,753 --> 01:08:43,670 O fi "împrumutat-o" un pu؛ti, sم facم un tur cu ea. 770 01:08:45,337 --> 01:08:48,545 Tabloul ar trebui cمutat în altم parte. Spun ؛i eu, a؛a... 771 01:08:48,712 --> 01:08:50,253 ھtiu cم ai intui‏ie, Cruchot, 772 01:08:50,378 --> 01:08:53,503 dar, dacم-l gمsim pe ؛oferul Mustang-ului cu tabloul sub bra‏, 773 01:08:53,628 --> 01:08:56,962 trebuie sم recuno؛ti cم sunt mari ؛anse ca el sم fie ho‏ul. 774 01:08:57,087 --> 01:08:59,212 - M-ar mira. - De ce? 775 01:08:59,587 --> 01:09:00,587 Tatم! 776 01:09:01,712 --> 01:09:02,962 Tatم! 777 01:09:03,462 --> 01:09:06,170 - خmi permite‏i, dle adjutant? - Bineîn‏eles. 778 01:09:09,462 --> 01:09:11,587 - Ce e? - Ai gمsit ma؛ina? 779 01:09:11,753 --> 01:09:13,753 Da, am rezolvat totul. Era cât pe-aci s-o încurc. 780 01:09:13,878 --> 01:09:15,420 Tatم! 781 01:09:15,962 --> 01:09:17,712 Parcم n-aveai voie sم ie؛i din casم. 782 01:09:17,837 --> 01:09:19,003 ھi cumpمrمturile? 783 01:09:19,128 --> 01:09:22,212 O sم le fac singur, seara, dupم serviciu! 784 01:09:22,378 --> 01:09:25,212 ھi în civil, pe deasupra, ca sم nu mم ia nimeni la omor! 785 01:09:25,920 --> 01:09:28,503 O sم stau la mine în camerم toatم ziua? 786 01:09:28,670 --> 01:09:31,337 De-acum încolo, nu mai ie؛i în ora؛ decât cu mine. 787 01:09:31,545 --> 01:09:33,587 Treci la tine în camerم! 788 01:09:43,878 --> 01:09:47,212 - Nicole! - Tatم, trebuie sم-‏i explic ceva. 789 01:09:47,378 --> 01:09:49,837 - El e ho‏ul de ma؛ini? - Nu. Trebuie sم-‏i spun ceva. 790 01:09:49,962 --> 01:09:52,712 Bunم ziua, Nicole! El e tatمl tمu? 791 01:09:52,837 --> 01:09:54,962 Respectele mele, dle Ferguson! Christophe Boisselier. 792 01:09:55,087 --> 01:09:57,837 - Ce spui? - Ne vedem mai târziu. Ne grمbim. 793 01:09:57,962 --> 01:10:00,170 Dle Ferguson, pمrin‏ii mei vor sم vم cunoascم. 794 01:10:00,295 --> 01:10:02,420 Mم ierta‏i o clipم! Mم duc sم-i caut. 795 01:10:02,545 --> 01:10:05,420 De ce-mi spune ‏âncul مsta "Ferguson"? 796 01:10:05,795 --> 01:10:07,295 Nu ؛tiu, tatم. 797 01:10:09,920 --> 01:10:12,295 Dacم mم iube؛ti, intrم în joc! Altfel, sunt pierdutم. 798 01:10:12,462 --> 01:10:15,503 Ai un iaht, suntem miliardari... O sم fac tot ce-mi ceri! 799 01:10:15,628 --> 01:10:17,712 Te implor, nu face vreo gafم! 800 01:10:18,253 --> 01:10:19,962 André-Hugues Boisselier! 801 01:10:20,128 --> 01:10:21,753 - خncântat. - So‏ia mea... 802 01:10:21,878 --> 01:10:24,170 Complimentele mele, doamnم... 803 01:10:24,670 --> 01:10:26,878 Archibald Ferguson, tatمl meu. 804 01:10:27,170 --> 01:10:28,212 Pe bunم dreptate, 805 01:10:28,337 --> 01:10:31,712 copiii au o pمrere foarte bunم despre fiica dvs, domnule. 806 01:10:31,837 --> 01:10:33,670 E într-adevمr adorabilم. 807 01:10:34,087 --> 01:10:37,087 Uneori e cam nebunaticم, dar e ؛i foarte discretم. 808 01:10:37,420 --> 01:10:38,753 Scumpul meu Ferguson, 809 01:10:38,878 --> 01:10:42,420 dacم vlمstarele noastre s-au plمcut ؛i s-au împrietenit, 810 01:10:42,628 --> 01:10:45,628 noi ce mai a؛teptمm? Sunte‏i liber mâine? 811 01:10:45,795 --> 01:10:47,462 Da. E ziua mea de odihnم. 812 01:10:47,837 --> 01:10:50,545 Adicم nu mم duc la golf. Mم odihnesc. 813 01:10:50,670 --> 01:10:54,253 Organizمm o micم petrecere între noi, cunoscu‏ii apropia‏i ؛i copiii. 814 01:10:54,378 --> 01:10:55,712 Accepta‏i sم veni‏i ؛i dvs? 815 01:10:55,837 --> 01:10:57,670 Dle Ferguson, da‏i-mi voie sم insist! 816 01:10:57,795 --> 01:11:01,295 To‏i insistمm. Dacم refuza‏i, o sم ne întrista‏i pentru totdeauna. 817 01:11:01,962 --> 01:11:05,670 Tatمl meu e încântat, iar eu, fericitم la culme. Nu, tatم? 818 01:11:05,795 --> 01:11:08,962 Nu... Sم vم explic! Sم vede‏i, ce stupid! Smochingul meu... 819 01:11:09,087 --> 01:11:13,045 Tata se referم la ultimul, cel lucrat în Honolulu. 820 01:11:13,628 --> 01:11:15,587 Nu poartم niciodatم smochingurile de douم ori. 821 01:11:15,712 --> 01:11:19,128 N-ave‏i grijم! Nu e o petrecere formalم. Suntem în vacan‏م. 822 01:11:19,295 --> 01:11:21,503 - Sim‏i‏i-vم bine, "be happy"! - Poftim? 823 01:11:21,628 --> 01:11:25,045 "Be happy!" Atunci, a؛a rمmâne. Contez pe dvs Pe mâine, la ora 5! 824 01:11:25,462 --> 01:11:26,753 Pe mâine! 825 01:11:28,462 --> 01:11:31,003 Mم tem, scumpe prieten, sم nu vم rمtمci‏i. 826 01:11:31,128 --> 01:11:33,337 Adresa noastrم e complicatم. 827 01:11:33,712 --> 01:11:36,545 - Ce e de fمcut? - Tatei nu-i place deloc sم conducم. 828 01:11:36,670 --> 01:11:39,878 - Chiar deloc, în ultima vreme. - Poate sم ne ia Christophe? 829 01:11:40,003 --> 01:11:42,920 Cu plمcere. Vin la iahtul dvs mâine, la ora 5? 830 01:11:45,712 --> 01:11:48,170 Ce s-a întâmplat? Ce e? Ce are? 831 01:11:48,545 --> 01:11:51,545 - Ave‏i o saco؛م! - Da, chiar a؛a! 832 01:11:52,128 --> 01:11:55,920 Mم distreazم sم fac pia‏a singur ؛i sم-mi prepar cina pe iaht, 833 01:11:56,045 --> 01:11:59,087 îmi spمl cele cinci ma؛ini, ca sم mم destind... E o plمcere! 834 01:11:59,212 --> 01:12:01,295 Ar trebui sم încerca‏i ؛i dvs! 835 01:12:02,462 --> 01:12:03,920 La revedere! 836 01:12:05,503 --> 01:12:07,837 - E în stare s-o facم, imbecilul! - Tatم! 837 01:12:07,962 --> 01:12:09,712 Destul! Discutمm acasم. 838 01:12:16,545 --> 01:12:18,920 Tatم, nu fi supمrat! Nu e nimic rمu în asta. 839 01:12:19,045 --> 01:12:20,045 Bineîn‏eles! 840 01:12:20,170 --> 01:12:23,462 Nu te mul‏ume؛ti doar sم furi ma؛ini, acum î‏i renegi tatمl! 841 01:12:23,587 --> 01:12:25,795 Dumnezeule, ce-am fمcut, sم merit asta? 842 01:12:25,920 --> 01:12:29,253 ھtii bine cum e aici. Toatم lumea vrea sم ؛ocheze. 843 01:12:29,420 --> 01:12:33,087 خ‏i dai seama... Dacم spuneam cم sunt fiicم de jandarm, n-aveam prieteni! 844 01:12:33,212 --> 01:12:35,920 E o dezonoare sم fii fiica unui jandarm? 845 01:12:36,045 --> 01:12:39,170 Asta le întrece pe toate! Oamenii î؛i bat mereu joc de noi. 846 01:12:39,295 --> 01:12:41,253 Nu le place rمzboiul, dar îi aplaudم pe solda‏i, 847 01:12:41,378 --> 01:12:44,253 iar nouم, jandarmilor, care suntem într-un fel apمrمtorii pمcii, 848 01:12:44,378 --> 01:12:46,837 ne strigم "Moarte dobitocilor"! Ia mai lasم-mم! 849 01:12:46,962 --> 01:12:50,212 Aflم, fiica mea, cم suntem victimele unei nedreptم‏i crase! 850 01:12:50,337 --> 01:12:52,003 Nu te enerva, tatم! 851 01:12:52,128 --> 01:12:53,962 Ai fost foarte drمgu‏ cم ai luat ma؛ina de acolo. 852 01:12:54,128 --> 01:12:55,962 خn ritmul مsta, n-o sم mai fiu jandarm, mult timp. 853 01:12:56,128 --> 01:13:00,670 Mai am pu‏in ؛i ajung în pu؛cمrie. Mi-e tare greu sم suport ideea asta. 854 01:13:00,795 --> 01:13:03,920 - Am prieteni simpatici, o sم vezi! - N-o sم vمd nimic! 855 01:13:04,045 --> 01:13:05,545 Mi-ai promis, tatم! 856 01:13:05,712 --> 01:13:07,878 Doar nu crezi cم o sم fac circ, acasم la oamenii مia! 857 01:13:08,003 --> 01:13:09,878 Dacم mم întâlnesc cu ei la intersec‏ie, a doua zi? 858 01:13:10,003 --> 01:13:11,003 Frumos ne-ar sta! 859 01:13:11,170 --> 01:13:14,587 خn uniformم, n-o sم te recunoascم. Te rog, tati, de dragul meu... 860 01:13:14,753 --> 01:13:15,753 Nu! 861 01:13:15,878 --> 01:13:16,878 O sم le spun cم te cheamم afacerile. 862 01:13:17,003 --> 01:13:19,170 - Nu! - Doar nu vrei sم-mi strici vacan‏a! 863 01:13:19,295 --> 01:13:20,962 Când am spus nu, e nu! 864 01:13:33,254 --> 01:13:34,920 Dle jandarm! 865 01:13:44,004 --> 01:13:45,337 Mم rمsplمti‏i? 866 01:13:45,504 --> 01:13:47,795 Hotمrât lucru, anul مsta s-a îmbunمtم‏it situa‏ia! 867 01:13:47,920 --> 01:13:50,754 Uniforma de stradم e la fel de frumoasم ca ma؛ina! 868 01:13:50,879 --> 01:13:54,004 - ھi micu‏a... Felicitمri! - Destul! Ce vrei? 869 01:13:54,129 --> 01:13:55,712 - Nu e al dvs? - Nu ؛tiu. 870 01:13:55,837 --> 01:14:00,212 L-am gمsit unde v-a‏i reparat roata la ma؛inم, la Ford ؛i m-am gândit... 871 01:14:00,337 --> 01:14:02,837 - Nu te mai gândi ؛i carم-te! - Sم nu mم mai gândesc... 872 01:14:03,004 --> 01:14:07,295 Am crezut cم e al dvs, cم l-a‏i uitat, la plecare. Mul‏umesc! 873 01:14:07,420 --> 01:14:09,004 - ھterge-o! - Mul‏umesc! La revedere! 874 01:14:09,129 --> 01:14:10,879 Distrac‏ie plمcutم! 875 01:14:12,295 --> 01:14:14,504 - Valea! - Ce e acolo? 876 01:14:15,587 --> 01:14:18,295 - Ce e? - Merlot! E acolo. 877 01:14:23,004 --> 01:14:24,670 Ai sم mi-o plمte؛ti... 878 01:14:34,837 --> 01:14:37,212 Nu se poate! 879 01:14:39,087 --> 01:14:40,587 Dle Ferguson! 880 01:14:41,170 --> 01:14:42,545 Bunم ziua, Christophe! 881 01:14:43,962 --> 01:14:47,254 - V-a‏i sucit gâtul, dle Ferguson? - Nu. E doar un cârcel. Trece... 882 01:14:47,379 --> 01:14:50,254 Urcم în fa‏م! Hai, dم-i drumul, micu‏ule! 883 01:14:51,879 --> 01:14:55,295 Pu؛toaica! Tabloul! Repede! E un jandarm acolo. 884 01:14:55,962 --> 01:14:57,670 Ce e cu jandarmul? 885 01:14:57,837 --> 01:15:00,004 Nimic. Ziceam ؛i eu, a؛a... 886 01:15:00,295 --> 01:15:01,920 Prietenul dvs e tâmpit? 887 01:15:02,045 --> 01:15:04,754 Complet tâmpit. Scuza‏i-l, domnule! 888 01:15:11,712 --> 01:15:13,420 Nu e prea mult vânt, dle Ferguson? 889 01:15:13,587 --> 01:15:16,712 - Nu! Dم-i înainte! - Tatei îi place mult vântul. 890 01:15:38,129 --> 01:15:41,004 Bunم ziua! Ce mai face‏i? Sم vم prezint! 891 01:15:41,170 --> 01:15:44,920 Dl consilier Fourcade, ducesa d'Armentieres, 892 01:15:45,420 --> 01:15:47,504 generalul Morsaline, 893 01:15:47,879 --> 01:15:49,129 dna Lareine-Leroy... 894 01:15:49,254 --> 01:15:51,879 Bietul Lareine-Leroy ne-a pمrمsit acum ؛ase luni. 895 01:15:52,004 --> 01:15:55,045 - Opt. O pierdere irecuperabilم. - Condolean‏e! 896 01:15:55,170 --> 01:15:57,212 خncerc sم supravie‏uiesc, domnule. 897 01:15:57,337 --> 01:15:59,587 Dle Ferguson, îmi permite‏i sم vم rمpesc fiica? 898 01:15:59,712 --> 01:16:01,337 - Nu. - De ce? 899 01:16:01,462 --> 01:16:03,504 Sم vم ofer ceva de bمut! 900 01:16:03,920 --> 01:16:07,462 - Nu... Lمsa‏i... - Vمd cم vم intereseazم pictura. 901 01:16:09,254 --> 01:16:11,420 Am ؛i eu câteva pânze simpatice: 902 01:16:11,587 --> 01:16:12,962 Cézanne, Degas, Corot... 903 01:16:13,129 --> 01:16:16,420 Am ratat proste؛te un Renoir, sمptمmâna trecutم! 904 01:16:16,587 --> 01:16:18,379 E interesant ce ave‏i acolo? 905 01:16:18,504 --> 01:16:20,545 E un portret de familie, o amintire. 906 01:16:20,712 --> 01:16:23,379 Sunte‏i u+n sentimental. E bine. lmi place asta! 907 01:16:23,545 --> 01:16:26,462 Vom lمsa aceastم comoarم la mine în birou, apoi stمm de vorbم! 908 01:16:26,629 --> 01:16:30,379 - Doar intru pu‏in, ؛i am plecat! - Mم rog! Mai întâi, intra‏i! 909 01:16:36,170 --> 01:16:37,629 Salut! 910 01:16:38,754 --> 01:16:42,795 Mم bucur cم s-a rezolvat cu ma؛ina. Am vمzut-o în port mai devreme. 911 01:16:43,545 --> 01:16:45,670 - Mai e؛ti supمratم pe mine? - N-are importan‏م. 912 01:16:45,795 --> 01:16:47,837 E؛ti proastم sau o faci înadins? 913 01:16:51,920 --> 01:16:54,712 Mi se pare mie sau se simte furtuna în aer? 914 01:16:54,837 --> 01:16:56,462 Ce-‏i pasم, prin‏eso? 915 01:16:57,170 --> 01:16:58,504 Veni‏i... 916 01:16:58,920 --> 01:17:01,045 Pune‏i-l acolo! 917 01:17:03,295 --> 01:17:05,087 Sigur nu e riscant? 918 01:17:05,254 --> 01:17:07,462 Garantez pentru cinstea invita‏ilor mei, ca pentru mine. 919 01:17:07,587 --> 01:17:09,170 Dacم dori‏i sم-l încui... 920 01:17:09,295 --> 01:17:11,754 O sم-l iau înapoi imediat, ca sم nu vم deranjez. 921 01:17:11,920 --> 01:17:14,254 Sim‏i‏i-vم ca acasم! Sم bem ceva rمcoritor! 922 01:17:15,254 --> 01:17:16,920 Spune‏i-mi, nu e riscant? 923 01:17:17,045 --> 01:17:18,754 Vم asigur! E la loc sigur. Veni‏i! 924 01:17:23,212 --> 01:17:26,129 - ھtii ce vrei sau nu? - Mul‏umesc. 925 01:17:28,379 --> 01:17:31,295 Sper cم n-o sم-mi faci mutre toatم vacan‏a! 926 01:17:31,837 --> 01:17:34,545 - Tata nu vrea sم te mai vمd. - E aici? 927 01:17:38,337 --> 01:17:41,129 - Prezintم-mi-l! Vreau sم-i vorbesc. - Nu acum. E foarte ocupat. 928 01:17:41,295 --> 01:17:44,962 E interesant sم locuie؛ti pe vas, dar nu e deloc comod. 929 01:17:45,087 --> 01:17:47,920 Dacم a؛ avea un iaht ca al dvs, dle Ferguson! 930 01:17:48,045 --> 01:17:50,629 Ni l-a arمtat Christophe. E minunat! O feerie! 931 01:17:50,754 --> 01:17:52,712 Când putem spera sم-l vizitمm? 932 01:17:52,837 --> 01:17:54,295 Spune‏i da! Mi-ar plمcea la nebunie! 933 01:17:54,462 --> 01:17:59,587 Imposibil. Pere‏ii sunt uzi. Abia l-am zugrمvit. Se usucم foarte greu. 934 01:18:00,254 --> 01:18:04,004 - Când o sم se usuce! - Cum reu؛i‏i sم sta‏i acolo? 935 01:18:04,170 --> 01:18:06,004 Mم pمtez tot timpul. 936 01:18:07,212 --> 01:18:09,420 Croitorul meu nu-؛i vede capul! 937 01:18:09,587 --> 01:18:13,379 خmi trimite 12 costume în fiecare sمptمmânم cu avionul, de la Glasgow. 938 01:18:14,670 --> 01:18:18,254 Fiicم-mea ؛i-a luat de aici ni؛te haine ؛i mمrturisesc cم, 939 01:18:19,545 --> 01:18:22,587 spre confuzia mea, fمrم tabieturile mele mم simt gol pu؛cم! 940 01:18:22,712 --> 01:18:24,837 Trebuie sم renun‏a‏i la ele. 941 01:18:25,129 --> 01:18:29,795 Ce plمcere îmi faci, Emily! Simt cم începi sم-‏i revii. Bravo! 942 01:18:30,129 --> 01:18:33,379 Locui‏i la New Orleans, la fel ca strمmo؛ii dvs? 943 01:18:33,587 --> 01:18:37,045 - Face‏i afaceri cu bumbac, probabil. - Nu. Cu vatم. 944 01:18:37,962 --> 01:18:40,920 Nu ؛tiam cم e o diferen‏م. Foarte interesant! 945 01:18:41,129 --> 01:18:44,879 Vatم, bumbac... E o chestie tehnicم, nu stârne؛te interesul femeilor. 946 01:18:45,004 --> 01:18:47,545 Pe mine totul mم intereseazم, mai ales ora؛ul New Orleans. 947 01:18:47,712 --> 01:18:49,754 Trebuie sم fie un ora؛ tulburمtor. 948 01:18:49,920 --> 01:18:54,170 Casele vechi, din lemn, strمdu‏ele sordide cu bodegi rمu famate, 949 01:18:54,295 --> 01:18:57,879 în care se îmbمtau localnicii ؛i cântau la trombon, pânم la le؛in! 950 01:18:58,004 --> 01:19:01,629 Trebuie sم fie halucinant, formidabil! Ce zice‏i? 951 01:19:03,004 --> 01:19:07,629 E ceva... O demen‏م genialم, greu de descris! 952 01:19:11,295 --> 01:19:13,879 Câte tâmpenii po‏i sم auzi... 953 01:19:15,837 --> 01:19:17,795 E Bischof, un mare talent. 954 01:19:17,920 --> 01:19:21,254 Douم cمr‏i în 13 ani, douم culegeri de filosofie contradictorie. 955 01:19:21,379 --> 01:19:23,670 A ratat de ؛ase ori premiul de la Deux Magots, 956 01:19:23,795 --> 01:19:25,254 fapt care l-a marcat profund... 957 01:19:25,379 --> 01:19:28,545 - خn sمnمtatea ticمlo؛ilor! - Ce caraghios e! 958 01:19:31,295 --> 01:19:34,295 Circulم! Poetul ratat ؛i be‏ivanul de succes... 959 01:19:34,420 --> 01:19:36,379 Pleca‏i amândoi, repede! 960 01:19:36,587 --> 01:19:38,129 Ai grijم! 961 01:19:40,087 --> 01:19:43,420 Sunte‏i extraordinar! Nu vم e fricم de nimeni. 962 01:19:43,587 --> 01:19:44,795 De nimeni! 963 01:19:47,920 --> 01:19:49,420 Ce s-a întâmplat? 964 01:19:50,170 --> 01:19:52,920 S-a înecat! Repede, un pahar cu apم! 965 01:19:54,712 --> 01:19:56,129 Mم scuza‏i! 966 01:19:56,462 --> 01:19:59,712 Dle adjutant, ce drمgu‏ din partea dvs! Bunم ziua! 967 01:20:23,296 --> 01:20:25,337 ھtiam cم o sم veni‏i la mine. 968 01:20:31,962 --> 01:20:33,421 Acasم! 969 01:20:34,629 --> 01:20:36,087 Astم-searم? 970 01:20:42,796 --> 01:20:44,921 - Doar n-ai de gând sم pleci! - Lمsa‏i-mم-n pace! 971 01:20:45,046 --> 01:20:47,671 Nu conteazم cم tatمl tمu e ocupat. Tu po‏i sم rمmâi. 972 01:20:47,837 --> 01:20:49,462 - Sم mergem în altم parte! - Unde? 973 01:20:49,587 --> 01:20:51,462 Sم facem un tur cu barca! Chiar acum! 974 01:20:51,587 --> 01:20:52,712 Bine! 975 01:20:58,046 --> 01:20:59,962 Vreau sم vم mul‏umesc, scumpم prietenم... 976 01:21:00,129 --> 01:21:01,129 Ai obosit deja? 977 01:21:01,254 --> 01:21:02,879 Mم cheamم treburi foarte importante. 978 01:21:03,004 --> 01:21:05,254 Singurul lucru important e sم fim împreunم. 979 01:21:05,379 --> 01:21:07,004 Omagiile mele, scumpم doamnم! 980 01:21:29,046 --> 01:21:32,254 Nu e nimic! Lمsa‏i! Se ocupم de asta oamenii mei. 981 01:21:32,421 --> 01:21:34,879 E incredibil! Mم face‏i sم mم simt prost! 982 01:21:35,046 --> 01:21:37,296 Nu mai joacم nimeni baba-oarba? 983 01:21:37,546 --> 01:21:39,671 Mم scuza‏i. Nu le-am dat invita‏ilor mei trabucuri. 984 01:21:54,462 --> 01:21:57,504 Un Rembrandt! Pezevenghiul! 985 01:22:02,337 --> 01:22:04,087 Dl consilier Fourcade! 986 01:22:05,212 --> 01:22:08,379 - Nu! - Dl conte Frelandveaux! 987 01:22:09,712 --> 01:22:12,962 Nu! Un mic indiciu, ceva... 988 01:22:19,046 --> 01:22:21,962 Nu a؛a se joacم... O sم cadم mمgمrea‏a pe mine. 989 01:22:22,129 --> 01:22:25,421 - Dle adjutant, un trabuc? - Cu plمcere! 990 01:22:25,546 --> 01:22:28,254 - Sunt epuizat. - Ce mai e nou? 991 01:22:28,504 --> 01:22:32,504 Nimic. Rutina ne omoarم... Anchetez furtul unui Rembrandt. 992 01:22:32,671 --> 01:22:36,462 Serios? Ce coinciden‏م! Am unul tocmai aici, 993 01:22:36,587 --> 01:22:40,254 dar e al dlui Ferguson ؛i sunt sigur cم nu l-a furat. 994 01:22:41,796 --> 01:22:44,212 - Ce tablou este? - "Fata cu laleaua". 995 01:22:44,379 --> 01:22:46,962 "Fata cu laleaua?" 996 01:22:47,962 --> 01:22:51,087 - Foarte interesant! - Dori‏i sم-l vede‏i? 997 01:22:51,212 --> 01:22:54,587 - Numai dacم nu vم deranjez. - Vم rog! Veni‏i cu mine! 998 01:23:12,337 --> 01:23:15,837 Dacم vre‏i sم mم urma‏i... E aici. O sم vede‏i! 999 01:23:17,129 --> 01:23:18,921 - Ca sم vezi! - Ce e? 1000 01:23:19,046 --> 01:23:21,296 Era aici acum o clipم! 1001 01:23:21,546 --> 01:23:23,587 Se pare cم a dispمrut. 1002 01:23:29,296 --> 01:23:30,837 E incredibil. 1003 01:23:30,962 --> 01:23:34,337 Nu. E foarte clar. Ho‏ului i-a fost fricم. Fricم de jandarm! 1004 01:23:34,504 --> 01:23:38,796 Nu! Ferguson a trebuit sم plece repede. Mi-a spus cم e foarte grمbit. 1005 01:23:38,921 --> 01:23:39,921 Ferguson? 1006 01:23:40,087 --> 01:23:42,546 Proprietarul tabloului. E foarte bogat. Vم gândi‏i cم... 1007 01:23:42,712 --> 01:23:45,087 Gândesc foarte pu‏in, ca sم nu obosesc. 1008 01:23:45,212 --> 01:23:47,671 Mi-ar plمcea sم discut cu domnul acesta. 1009 01:23:47,796 --> 01:23:49,504 Sigur! Dacم mai e aici... 1010 01:23:49,671 --> 01:23:53,296 Vم rog sم fi‏i discret. Suntem înconjura‏i de lume bunم. 1011 01:23:53,421 --> 01:23:56,879 - Dle Boisellier, sunt invitatul dvs. - خn cazul مsta... 1012 01:24:21,879 --> 01:24:25,087 O adevمratم perlم, Excelen‏م. N-are nici 17 ani. 1013 01:24:33,046 --> 01:24:36,962 Orientalii au ceva straniu în privire. 1014 01:24:37,462 --> 01:24:40,837 Pمcat cم nu le putem vedea chipurile! Dacم am încerca? 1015 01:24:41,004 --> 01:24:44,671 Nu, vم rog! Dacم vre‏i sم crea‏i un incident diplomatic, 1016 01:24:44,796 --> 01:24:47,504 fi‏i bun ؛i face‏i-o altundeva! 1017 01:24:48,296 --> 01:24:51,921 خn mod sigur e ea, Excelen‏م. E cea mai timidم dintre toate! 1018 01:25:45,337 --> 01:25:47,212 Dle Ferguson! Pleca‏i? 1019 01:25:47,421 --> 01:25:49,379 - Nu ؛tiu. - Nu a‏i venit cu ma؛ina. 1020 01:25:49,546 --> 01:25:51,296 - Vre‏i sم vم conduc acasم? - Da... 1021 01:25:51,421 --> 01:25:53,546 Am un sfert de orم la dispozi‏ie. Urca‏i, dle Ferguson! 1022 01:25:53,671 --> 01:25:55,129 Mul‏umesc, dle Ferguson. 1023 01:25:55,296 --> 01:25:57,796 E o plمcere sم faci un serviciu tatمlui lui Nicole. 1024 01:25:57,962 --> 01:26:00,504 Fiica dvs e o mare figurم. 1025 01:26:10,462 --> 01:26:12,587 Dacم se mai întoarce, e nebun de legat. 1026 01:26:12,754 --> 01:26:15,587 Vم spun cم e un mare ؛mecher! Ne sfideazم. 1027 01:26:17,171 --> 01:26:18,837 Uite-l! 1028 01:26:22,421 --> 01:26:24,712 - Am pus mâna pe el! - Calmeazم-te! 1029 01:26:24,837 --> 01:26:26,921 Poate vrea sم negocieze cu noi. 1030 01:26:27,046 --> 01:26:30,379 N-am încredere în el. Precis e o ؛mecherie la mijloc. Am nas bun! 1031 01:26:48,212 --> 01:26:51,462 Vم rog! Vreau sم stمm pu‏in de vorbم, domnule! 1032 01:26:53,587 --> 01:26:55,712 Face‏i-mi aceastم plمcere! 1033 01:26:55,879 --> 01:26:57,629 Dupم dvs. 1034 01:27:03,754 --> 01:27:06,004 Fiica lui e adorabilم. 1035 01:27:06,296 --> 01:27:09,212 Sم presupunem cم Ferguson a cumpمrat un tablou furat! 1036 01:27:09,337 --> 01:27:10,879 Ea n-are niciun amestec! 1037 01:27:11,046 --> 01:27:12,962 خl cunoa؛te‏i de mult pe acest Ferguson? 1038 01:27:13,129 --> 01:27:17,171 Nici vorbم! Doar nu vre‏i sم le cer actele tuturor cuno؛tin‏elor mele! 1039 01:27:17,587 --> 01:27:19,712 Gândi‏i ca un jandarm! 1040 01:27:27,879 --> 01:27:29,504 Iatم-i! 1041 01:27:31,129 --> 01:27:32,463 Opri‏i-vم! 1042 01:27:32,588 --> 01:27:35,463 Ia te uitم! Tata, cu poli‏ia! Ce s-o fi întâmplat? 1043 01:27:37,129 --> 01:27:41,046 - قi-e fricم de jandarmi? - Credeam cم ؛tii cum sم-i iei. 1044 01:27:41,213 --> 01:27:43,338 Nu vreau sم-i jucمm nicio festم! Accelereazم! 1045 01:27:43,504 --> 01:27:46,129 Regret, Nicky, dar, când mم cheamم tata, mم opresc. 1046 01:27:46,296 --> 01:27:48,254 Asta e în‏elegerea noastrم. 1047 01:28:03,296 --> 01:28:05,713 Ce se întâmplم? Se na‏ionalizeazم uzinele? 1048 01:28:05,838 --> 01:28:07,338 Unde e Nicole? 1049 01:28:07,504 --> 01:28:10,254 Nicole, te cheamم cineva. Ridicم-te! 1050 01:28:15,796 --> 01:28:18,713 Ea e domni؛oara Ferguson? 1051 01:28:18,879 --> 01:28:20,921 Bineîn‏eles. Ce vre‏i de la ea? 1052 01:28:21,088 --> 01:28:23,838 O cheamم Cruchot ؛i e fiica unuia dintre subordona‏ii mei. 1053 01:28:24,004 --> 01:28:25,879 Nu mم a؛teptam la una ca asta, din partea lui. 1054 01:28:26,004 --> 01:28:28,463 Nu vمd decât o singurم explica‏ie. Mania grandorii! 1055 01:28:28,588 --> 01:28:31,504 L-a stricat atmosfera de aici. Ce lucru trist! 1056 01:28:31,671 --> 01:28:34,754 - Doar nu spune‏i cم Ferguson... - Am spus ce am avut de spus. 1057 01:28:34,921 --> 01:28:36,296 Vino încoace! 1058 01:28:36,504 --> 01:28:37,963 Ca sم vezi... 1059 01:28:41,004 --> 01:28:43,504 - خnapoi la ‏مrm! Repede! - E o nebunie! 1060 01:28:43,629 --> 01:28:45,379 Am spus "repede"! 1061 01:28:57,421 --> 01:29:00,879 Pe scurt, refuzi sم ne spui unde a fugit tatمl tمu. 1062 01:29:01,004 --> 01:29:03,421 Nu ؛tiu unde e, dar sigur o sم se întoarcم. 1063 01:29:03,588 --> 01:29:07,588 M-ar mira. Asasinii se întorc adesea la locul faptei, dar nu ؛i ho‏ii! 1064 01:29:07,754 --> 01:29:11,671 Tata nu e ho‏! Eu l-am pus sم aducم Mustang-ul. 1065 01:29:11,963 --> 01:29:14,171 Tot el a furat ؛i Mustang-ul? 1066 01:29:14,338 --> 01:29:17,254 - Avea o mutrم cam ؛mecherم... - خnseamnم cم e adevمrat. 1067 01:29:17,421 --> 01:29:20,296 E numai vina mea, ؛i pentru inven‏ia cu Ferguson, 1068 01:29:20,421 --> 01:29:21,504 ؛i pentru furtul ma؛inii! 1069 01:29:21,629 --> 01:29:25,129 - Berlicot, închide-o la ea în casم! - Dupم dvs, drم Nicole. 1070 01:29:25,254 --> 01:29:26,546 - Berlicot! - Dle adjutant? 1071 01:29:26,713 --> 01:29:28,629 Lasم polite‏urile! 1072 01:29:36,046 --> 01:29:39,379 E tiparul clasic. S-ar autoinculpa în orice fel, ca sم-؛i salveze tatمl. 1073 01:29:39,546 --> 01:29:41,421 Ce frumos! 1074 01:29:41,629 --> 01:29:46,629 Un jandarm sentimental e un jandarm care mم îngrijoreazم, Fougasse! 1075 01:29:51,713 --> 01:29:53,671 Mم scuza‏i. Astea sunt ordinele. 1076 01:29:53,838 --> 01:29:56,921 Ar fi nedrept ca tata sم aibم necazuri din cauza mea. 1077 01:29:57,046 --> 01:30:00,921 Mai ales pentru cم vم iube؛te mult. A vrut sم vم facم o zestre frumoasم. 1078 01:30:01,088 --> 01:30:03,546 Sم furi un asemenea tablou e o mare stângمcie. 1079 01:30:03,713 --> 01:30:07,004 Nu po‏i închide ochii, atunci când e vorba de un Rembrandt. 1080 01:30:08,463 --> 01:30:09,796 Dle Berlicot! 1081 01:30:10,629 --> 01:30:14,421 Dle Berlicot! 1082 01:30:15,254 --> 01:30:19,421 Domnilor, e clar cم am hrمnit la sânul nostru un ؛arpe. 1083 01:30:19,963 --> 01:30:23,171 Acum trebuie sم anihilمm bestia. 1084 01:30:23,629 --> 01:30:28,171 Numai a؛a vom putea sم ‏inem capul sus! 1085 01:30:29,379 --> 01:30:32,963 Trebuie sم-l gمsim, viu sau mort, ؛i încم repede! 1086 01:30:33,754 --> 01:30:37,129 Domnilor, ordinele mele sunt simple: valea! 1087 01:30:43,921 --> 01:30:46,046 Ne împrم؛tiem, dle adjutant? 1088 01:30:46,171 --> 01:30:50,713 Omul poate fi periculos. Trebuie urmمrit. Rمmâne‏i grupa‏i! 1089 01:30:51,379 --> 01:30:54,171 Curaj, copiii mei! Vم acopمr eu. 1090 01:31:20,879 --> 01:31:23,213 Nicole! 1091 01:31:23,421 --> 01:31:26,129 Nu mai urla a؛a! O sم ne aresteze ؛i pe noi. 1092 01:31:42,838 --> 01:31:44,421 De ce te ascunzi? 1093 01:31:44,629 --> 01:31:47,546 Pentru cم tatمl tمu e jandarm sau pentru cم a furat un tablou? 1094 01:31:47,671 --> 01:31:51,463 Tata n-a furat nimic, nici mمcar o ma؛inم. Tu ar trebui sم ؛tii asta. 1095 01:31:52,046 --> 01:31:55,546 El doar a adus-o înapoi! Toate necazurile de aici i se trag. 1096 01:31:55,671 --> 01:31:57,171 خn portbagaj era un Rembrandt! 1097 01:31:57,296 --> 01:31:58,921 Nu trebuia sم se plimbe cu el sub bra‏. 1098 01:31:59,088 --> 01:32:03,838 ھtiu. Multe nu trebuia sم facم! ھi toate astea, din cauza mea. 1099 01:32:03,963 --> 01:32:06,504 - ھi a ta, mai ales! - Ce faci? 1100 01:32:06,629 --> 01:32:09,004 - M-au închis aici. Trebuie sم ies. - Unde te duci? 1101 01:32:09,129 --> 01:32:11,713 Sم-l arestez pe adevمratul ho‏, pe proprietarul iahtului! 1102 01:32:11,838 --> 01:32:13,879 Mustang-ul e al lui, iar tabloul era înمuntru. خn‏elegi? 1103 01:32:14,046 --> 01:32:17,171 - Vin cu tine! - Nu, mul‏umesc. Mم descurc singurم. 1104 01:32:18,963 --> 01:32:21,629 E simpatic, jandarmul tمu... 1105 01:32:22,213 --> 01:32:24,963 Nu trebuia sم inventezi un alt tatم. 1106 01:32:25,171 --> 01:32:28,629 Stai pu‏in! Richard l-a înso‏it pânم în port. 1107 01:32:28,838 --> 01:32:31,379 Tipii de pe iaht au venit sم-l caute, iar tabloul era la el! 1108 01:32:31,504 --> 01:32:34,004 - Crezi cم... - E de rمu. Sم-i anun‏مm pe bمie‏i! 1109 01:32:37,421 --> 01:32:40,838 E fierbinte! Ce servicii... Vre‏i sم mم vede‏i mort. 1110 01:32:41,004 --> 01:32:43,254 Trebuie sم-l lichidمm, ؛efule. ھtie prea multe. 1111 01:32:43,379 --> 01:32:44,963 - Se poate? - Da‏i-i drumul! 1112 01:32:45,088 --> 01:32:47,129 N-ave‏i niciun drept! 1113 01:32:55,338 --> 01:32:57,046 Du-te la ea! 1114 01:34:23,338 --> 01:34:25,713 Hai, mi؛cم! 1115 01:34:26,255 --> 01:34:28,255 ھi fمrم prostii! Altfel... 1116 01:34:39,005 --> 01:34:41,046 Nu vم mi؛ca‏i! Lمsa‏i-mم sم trec! 1117 01:34:41,171 --> 01:34:44,713 E spre binele micu‏ei voastre prietene. 1118 01:35:01,755 --> 01:35:03,171 Ticمlosule! 1119 01:35:53,505 --> 01:35:55,671 - Cruchot! - Alphonse! 1120 01:36:02,630 --> 01:36:05,713 Da, suntem vinova‏i. Cruchot ne-a prins. 1121 01:36:06,171 --> 01:36:09,671 Cruchot مsta are stofم de general! 1122 01:37:17,255 --> 01:37:20,421 Totu؛i, ar trebui sم-i mul‏umesc acestui domn Rembrandt. 1123 01:37:38,671 --> 01:37:42,921 SubRip by Driv3r 1124 01:37:43,426 --> 01:37:47,426 Resincronizare blu-ray: badtin33