1
00:00:03,292 --> 00:00:09,205
Denne film er optaget i samarbejde
med politiet i Saint-Tropez-
2
00:00:09,333 --> 00:00:17,333
som venligst hjalp med
at skabe den rigtige atmosfære.
3
00:01:05,958 --> 00:01:09,952
Genkender du offeret?
- Den sprang op i hånden på mig!
4
00:01:10,208 --> 00:01:14,866
Hvad lavede hånden i fredeligt vand,
uden tilladelse -
5
00:01:15,125 --> 00:01:18,372
på privat område
på forbudt tidspunkt?
6
00:01:18,625 --> 00:01:21,658
Det er vel ingen forbrydelse?
7
00:01:25,458 --> 00:01:30,696
Hvad står der dér, min ven?
- 13... 12...
8
00:01:31,958 --> 00:01:35,205
Og hvad står der her?
9
00:01:35,458 --> 00:01:42,119
"Ved fiskeri af ørred bør fiskens
mindstelængde være på..."
10
00:01:42,375 --> 00:01:45,326
Fortsæt!
- "...22 centimeter."
11
00:01:45,583 --> 00:01:50,739
Altså, jeg har 22 og trækker
derfra... Hvor meget målte den?
12
00:01:51,000 --> 00:01:53,868
12.
- 22 minus 12 giver?
13
00:01:54,125 --> 00:01:57,704
10.
- Ti dage i brummen! Og hold kæft!
14
00:01:57,958 --> 00:02:01,241
Cellen er fuld, far.
- Ja, det er rigtigt.
15
00:02:01,417 --> 00:02:05,790
Jeg kan komme en anden dag.
- Nej, vent her.
16
00:02:08,167 --> 00:02:13,618
Havde jeg sådan en kone,
ville jeg blive hjemme og lave børn.
17
00:02:13,875 --> 00:02:17,821
Glem ikke koret klokken to.
- Koret?
18
00:02:18,083 --> 00:02:23,073
Ja, jeg synger solo i koret...
- Din datter har det ikke for sjovt...
19
00:02:38,625 --> 00:02:41,623
Gå, du... jeg kommer!
20
00:04:21,083 --> 00:04:24,034
Ikke den slags i Guds hus, min søn.
21
00:05:44,917 --> 00:05:49,159
Kom her! Kom her!
Et flugtforsøg!
22
00:05:53,208 --> 00:05:57,451
Ludovic, brev!
- Det her skal koste dig dyrt!
23
00:05:57,708 --> 00:06:02,496
Det haster!
- Jeg skal nok få fat i ham.
24
00:06:05,208 --> 00:06:08,290
Vel ikke noget alvorligt?
25
00:06:08,542 --> 00:06:13,033
Jeg er blevet forflyttet
og har fået en tresse mere.
26
00:06:13,750 --> 00:06:20,493
Inspektøren! Tak, kære Gud.
Nu skal de tage sig i agt dernede.
27
00:07:37,500 --> 00:07:42,453
Lucien, jeg skuer konturerne
af en overordnet.
28
00:07:42,708 --> 00:07:47,117
Rigtigt, Albert. Vi skal derhen.
- Tror du det?
29
00:07:53,750 --> 00:07:59,284
Se bådene... herligt.
Åh, hvor jeg er lykkelig.
30
00:08:01,667 --> 00:08:04,783
Så, opfør dig nu pænt! Mine mænd.
31
00:08:09,667 --> 00:08:14,703
Goddag, chef. Gik rejsen godt?
- Smuk datter. Tillykke.
32
00:08:14,958 --> 00:08:17,494
Giv agt! Giv agt!
33
00:08:17,750 --> 00:08:22,621
Nå, men er du og kollegaen
sammen med jeres overordnede?
34
00:08:22,875 --> 00:08:28,575
Gør jer i stand, knap knapperne.
Og du der, se mig i øjnene.
35
00:08:28,833 --> 00:08:32,365
Hovedtøjet!
Det er det rene cirkus. Giv agt!
36
00:08:32,625 --> 00:08:36,286
Glem ikke at se mig i øjnene!
Præsenter jer.
37
00:08:36,542 --> 00:08:41,246
Assistent Merlot, chef.
- Jeg fatter ingenting! Og du?
38
00:08:41,500 --> 00:08:44,830
Assistent Fougasse. Fougasse!
39
00:08:45,083 --> 00:08:49,373
Kommissær Cruchot, 3. grad.
Min datter, Nicole.
40
00:08:49,625 --> 00:08:53,998
Det der er unødvendigt.
Tag taskerne og gå foran.
41
00:08:56,667 --> 00:09:00,826
Hvorfor er du så streng, far?
Du bliver upopulær.
42
00:09:01,083 --> 00:09:05,159
Politiet står for orden,
og orden er upopulært.
43
00:09:07,292 --> 00:09:13,241
Et... to... et... to... et... to!
Fremad!
44
00:09:17,833 --> 00:09:20,322
Se! Turister.
45
00:09:22,583 --> 00:09:25,830
Sådan en lille sneprinsesse.
46
00:09:28,375 --> 00:09:31,741
Skal I ikke have et glas?
- Hold kæft!
47
00:09:32,000 --> 00:09:35,496
Vi er i tjenesten.
- Det plejer ikke at hindre jer.
48
00:09:35,750 --> 00:09:40,075
Hvorfor skræmmer De dem,
de er allerede så forsagte.
49
00:09:40,333 --> 00:09:42,407
Vent her.
50
00:09:50,708 --> 00:09:55,033
Et glas pastis?
- Nej, det er min indvielsesrunde.
51
00:09:55,292 --> 00:10:00,956
Sig mig, hvor sidder
opslaget om offentlig beruselse?
52
00:10:01,208 --> 00:10:05,332
Vi har lige malet.
- Hvad hedder De?
53
00:10:11,042 --> 00:10:15,118
Ham der, han bliver streng, Lucien.
54
00:10:15,375 --> 00:10:18,290
Ja, ferien er ødelagt.
55
00:10:18,542 --> 00:10:24,159
Her er fisk! Frisk fisk!
- Smut. Du ved, det er forbudt.
56
00:10:24,417 --> 00:10:28,991
Har du fået solstik?
- Gå videre, eller der bliver ballade.
57
00:10:29,250 --> 00:10:32,947
Hvad for ballade, I grødhoveder?
58
00:10:33,208 --> 00:10:38,161
Her, tag den her... fisket i morges.
Er det det, I vil?
59
00:10:39,375 --> 00:10:43,499
Her er fisk! Her er fisk!
Helt... frisk...
60
00:10:49,583 --> 00:10:53,364
Ved De, hvad sådan
et ubehjælpsomt forsøg kaldes?
61
00:10:53,625 --> 00:10:58,081
Hvor kom han fra?
- Bestikkelse af tjenestemand! Navn?
62
00:10:58,333 --> 00:10:59,992
Toinette.
63
00:11:03,417 --> 00:11:05,491
Holdt!
64
00:11:06,333 --> 00:11:11,121
Kommissær Cruchot.
Min datter, Nicole.
65
00:11:21,792 --> 00:11:25,738
De kender Merlot og Fougasse.
Her er Tricot og Berlicot!
66
00:11:26,000 --> 00:11:32,328
Anstreng Dem ikke. Giv agt!
Jeg håber på et godt samarbejde.
67
00:11:32,583 --> 00:11:39,030
I ved, at politiet er for nationen,
hvad hyrdehunden er for hjorden.
68
00:11:39,292 --> 00:11:44,625
Man må ofte gø, bide nu og da
og sørge for, at man er frygtet.
69
00:11:44,875 --> 00:11:50,208
Afgrøden skal være god,
og køerne godt vogtede. Det var alt!
70
00:11:50,458 --> 00:11:55,660
Hvis De tillader, selvfølgelig?
- Ja, ja... det er fint.
71
00:11:55,875 --> 00:12:01,872
Jeg håber, De vil trives.
- Vi får se. Jeg har en lille gave.
72
00:12:02,125 --> 00:12:05,989
Alt for venligt...
- For at fejre min ankomst!
73
00:12:07,708 --> 00:12:10,825
Mine akkreditiver,
som på ambassaderne.
74
00:12:11,083 --> 00:12:15,456
Ni bødeforlæg.
De spilder sandelig ikke tiden.
75
00:12:15,708 --> 00:12:20,413
Tid er penge.
- Men det der er borgmesterens bil.
76
00:12:20,667 --> 00:12:23,700
Mellem de gule streger.
- En uopmærksomhed.
77
00:12:23,958 --> 00:12:26,826
Det tager jeg mig selv af.
78
00:12:27,083 --> 00:12:32,321
Deres nye tresse har givet
Dem appetit. De skæver til mine!
79
00:12:32,583 --> 00:12:38,829
Hvilken forfærdelig tanke...
- Glem ikke, jeg er chef. Rolig!
80
00:12:40,250 --> 00:12:45,452
Kom og se Deres nye bolig. Damerne
har vel allerede hilst på hinanden.
81
00:12:48,958 --> 00:12:51,447
Forsigtigt... forsigtigt.
82
00:12:55,792 --> 00:13:00,994
Giv agt! Som De ser,
så er vi som én stor familie.
83
00:13:01,250 --> 00:13:07,033
Monsieur Cruchot.
Fruerne Merlot, Berlicot og Tricard.
84
00:13:07,292 --> 00:13:12,494
Fougasse er ungkarl.
Min svigermor... og min hustru.
85
00:13:12,750 --> 00:13:19,245
Mig en glæde, madame.
- Sig madame Gerber eller Cecilia.
86
00:13:19,500 --> 00:13:22,617
Cecilia.
- Sig helst madame Gerber.
87
00:13:22,875 --> 00:13:28,208
Glem ikke at skifte skjorte.
- Nej, Cecilia, min kære.
88
00:13:31,875 --> 00:13:35,039
Madame Gerber er meget smuk.
89
00:13:35,292 --> 00:13:39,202
I sandhed en kvinde!
- Det aner man.
90
00:13:39,458 --> 00:13:43,452
Cruchot, vi har brug for
en driftig mand som Dem.
91
00:13:44,417 --> 00:13:49,489
Her er meget at gøre.
Jeg sætter Dem ind i det i morgen.
92
00:14:06,083 --> 00:14:07,873
Vent! Vent!
93
00:14:12,875 --> 00:14:15,410
Han overdriver!
94
00:14:49,292 --> 00:14:51,827
Nu må det være nok!
95
00:15:03,917 --> 00:15:06,535
Du spiller ikke mere!
96
00:15:10,958 --> 00:15:15,865
Åh, undskyld, undskyld! Nej, hvor?
- Dernede.
97
00:15:23,167 --> 00:15:28,369
Det er nok! Giv agt!
Se mig i øjnene, begge to.
98
00:15:28,625 --> 00:15:34,290
Jeg taler uden had, men det her
skal koste jer dyrt! Giv agt!
99
00:15:50,125 --> 00:15:55,327
Bravo, den er magnifik.
Tillader De, at jeg åbner den?
100
00:15:59,833 --> 00:16:03,164
Merlot, åbn den for mig.
101
00:16:06,500 --> 00:16:09,996
Nå, Cruchot, kommer den?
- Den kommer!
102
00:16:16,625 --> 00:16:21,117
Nu kan De delikatere Dem.
- Det var ikke meget.
103
00:16:21,375 --> 00:16:23,247
Han åbnede den!
104
00:16:23,500 --> 00:16:27,245
En søstjerne, chef!
105
00:16:31,667 --> 00:16:38,493
Se chef!
Men det var mig, der... det var mig.
106
00:16:41,917 --> 00:16:48,280
Se her! Åh, hvor den er smuk. Se!
Åbn den for mig.
107
00:16:48,542 --> 00:16:52,452
Se, chef. En søstjerne til.
To søstjerner.
108
00:16:53,750 --> 00:16:56,120
Kommer den nogensinde?
109
00:19:54,292 --> 00:19:58,155
Manden, der gik sin vej,
ejer han båden?
110
00:19:59,083 --> 00:20:02,615
Nej, ejeren er en amerikaner,
der har lejet den ud.
111
00:20:02,875 --> 00:20:06,371
Sådan en, som sikkert fandt olie
i sit jordbærbed.
112
00:20:10,708 --> 00:20:15,247
Vil De gå om bord?
Jeg kender fyren, der passer på den.
113
00:20:15,500 --> 00:20:18,747
Det var pænt af Dem,
men nej tak. Farvel.
114
00:20:32,833 --> 00:20:36,412
Giv mig min sololie.
115
00:20:36,667 --> 00:20:41,703
Min bh!
- Her er interessante breve!
116
00:20:44,875 --> 00:20:47,115
Det er mine!
117
00:20:52,667 --> 00:20:56,909
Hvor køber du dit tøj?
- Pas på, hun ikke begynder at græde.
118
00:20:57,167 --> 00:21:01,326
Skidt med den bondejokke.
- Hun er sød, men umoden.
119
00:21:02,208 --> 00:21:07,031
Hvad er en bondejokke?
- En pige, der ikke er heftig.
120
00:21:07,292 --> 00:21:11,368
Men rigtigt klædt og sminket
er du nok ikke så grim! Ciao!
121
00:21:34,042 --> 00:21:37,703
Hvad er der?
- Jeg har fået solstik.
122
00:21:37,958 --> 00:21:41,573
Jeg ser noget utroligt.
Ser De, hvad jeg ser?
123
00:21:57,333 --> 00:22:02,749
Hvad skal det her forestille?
- Men, far, hvad har jeg gjort?
124
00:22:03,000 --> 00:22:07,124
Se, hvor du ser ud!
- Alle klæder sig sådan.
125
00:22:07,375 --> 00:22:13,205
Du har uniform, men jeg er træt af,
at de gør nar ad mig.
126
00:22:13,458 --> 00:22:18,957
Hvem gør nar ad dig?
- Unge mænd... unge piger... alle!
127
00:22:19,208 --> 00:22:24,031
Jeg passer ikke ind.
- Skal man så maje sig sådan ud?
128
00:22:24,292 --> 00:22:28,202
Jeg prøver at følge moden
og være som alle andre!
129
00:22:28,458 --> 00:22:32,073
Men du er ikke som andre.
Du er min datter!
130
00:22:32,333 --> 00:22:35,829
Klæder det mig ikke?
- Alt for godt.
131
00:22:36,083 --> 00:22:40,243
Kom med her... Nej, gå ind og skift.
Klæd dig på.
132
00:22:45,958 --> 00:22:50,865
Har De ikke noget mindre...?
Jeg ved ikke... De forstår nok.
133
00:22:51,125 --> 00:22:55,119
Men jeg har taget alt frem,
jeg er helt udkørt...
134
00:23:01,250 --> 00:23:07,164
Har De intet i mere diskret farve?
- I vores herlige sol var det synd.
135
00:23:07,417 --> 00:23:12,157
"Vores sol"! Det lyder, som om De
havde opfundet den. Tag den af!
136
00:23:16,417 --> 00:23:20,327
Kan du lide den her, far?
- Det her er vanvid.
137
00:23:20,583 --> 00:23:26,165
Mademoiselle er henrivende.
- Men madame Vachon!
138
00:23:37,333 --> 00:23:40,533
Åh, sikke en smuk kjole.
139
00:23:42,208 --> 00:23:48,454
Hvis jeg var smuk, rig og kløgtig,
ville du så gifte dig med mig?
140
00:23:48,708 --> 00:23:53,910
Den stakkel, hun er selvfølgelig
flygtet fra et kloster.
141
00:23:54,167 --> 00:23:59,073
Stop. Jeg kan lide, hvad jeg ser.
- Han er romantiker.
142
00:23:59,333 --> 00:24:03,457
Vi har fundet hans Julie.
- Jeg hedder Nicole.
143
00:24:04,333 --> 00:24:09,702
Hun siger noget.
- Hvad skal du i aften, skat?
144
00:24:09,958 --> 00:24:14,746
Skal du visselulle i teltet
med far og mor?
145
00:24:15,500 --> 00:24:20,288
Jeg camperer ikke. Min far er
milliardær, og jeg bor på hans yacht.
146
00:24:20,542 --> 00:24:23,990
Undskyld mig,
jeg omgås ikke hvem som helst!
147
00:24:24,250 --> 00:24:30,531
Tilgiv os, prinsesse.
- Og hvad hedder lille far så?
148
00:24:30,792 --> 00:24:36,373
Og lystyachten?
- Det er Olnico. Den store der bagved.
149
00:24:39,167 --> 00:24:43,540
Far hedder Archibald Ferguson,
"Bud" i venners kreds.
150
00:24:43,792 --> 00:24:50,369
Det her er sidste mode i Hawaii.
For jer er Hawaii bare et navn-
151
00:24:50,625 --> 00:24:56,373
for mig et sted, hvor man går
i land. I burde komme lidt omkring.
152
00:24:56,625 --> 00:25:00,701
Kender du ham der Ferguson?
153
00:25:00,958 --> 00:25:05,082
Nej, men jeg har set
båden og pigen...
154
00:25:05,333 --> 00:25:08,367
Hun har succes, det lille monster.
155
00:25:28,083 --> 00:25:32,705
Se engang! Hvis min kones
gamle syerske ikke var død...
156
00:25:32,958 --> 00:25:35,956
...så ville hun krepere nu!
157
00:25:36,208 --> 00:25:40,700
Det begynder på Tahiti igen!
- Hvad? Trafikproppen?
158
00:25:40,958 --> 00:25:45,248
Nej, nudisterne! Uden en trevl,
hvis De tillader udtrykket.
159
00:25:45,500 --> 00:25:49,031
Folk har til og med klaget...
160
00:25:52,667 --> 00:25:56,791
Vi må handle omgående.
- Det er ikke let.
161
00:25:57,042 --> 00:26:01,498
Skal jeg tage mig af det?
- Nej, jeg ordner nudisterne.
162
00:26:01,750 --> 00:26:04,036
Saml alle!
163
00:26:25,792 --> 00:26:28,410
Aha! Nu må vi passe på.
164
00:26:36,167 --> 00:26:39,200
Skal vi tage uniformerne af?
165
00:26:39,458 --> 00:26:44,365
Vi kan kun agere i uniform.
Klar?
166
00:26:56,375 --> 00:27:00,748
Søger De noget, mine herrer?
- Nudisterne! Hvor er de?
167
00:27:01,000 --> 00:27:05,408
Har nogen set nudister her?
- De findes i Deres ønskedrømme.
168
00:27:06,500 --> 00:27:09,830
Cruchot... Fougasse... kom her.
169
00:27:11,792 --> 00:27:15,453
Vi skal nok tage dem,
det sværger jeg.
170
00:27:16,375 --> 00:27:18,745
Se mig i øjnene.
171
00:27:48,333 --> 00:27:50,371
Fremad!
172
00:27:55,000 --> 00:27:58,200
De blev vel ikke for våde?
173
00:28:06,667 --> 00:28:09,333
Vi skal nok få fat i dem.
174
00:28:46,250 --> 00:28:50,706
Tag det ikke så tungt.
Vi skal nok få fat i dem.
175
00:28:50,958 --> 00:28:54,205
Her er lidt dejlig hønsebouillon.
176
00:29:02,750 --> 00:29:05,665
Anmeldelserne hober sig op.
177
00:29:05,917 --> 00:29:10,657
En skønne dag kommer de
splitternøgne helt ned til havnen.
178
00:29:10,917 --> 00:29:13,583
Drik nu lidt bouillon.
179
00:29:13,833 --> 00:29:19,119
Jeg har tabt ansigt...!
Lad mig dø.
180
00:29:19,375 --> 00:29:23,582
Let lidt på livremmen
og drik lidt bouillon.
181
00:29:23,833 --> 00:29:28,989
Jeg vil nøjes med bare
en enkelt lille nudist, Cruchot!
182
00:29:30,792 --> 00:29:34,406
Jeg skal komme
med et dusin små, små nudister.
183
00:29:34,667 --> 00:29:38,613
Gør De det, Cruchot?
- Ja, hvis De drikker bouillonen.
184
00:29:40,208 --> 00:29:44,416
Mine herrer,
fjender befinder sig her.
185
00:29:44,667 --> 00:29:50,082
Talrig, listig, på vagt
og velorganiseret. Hvad gør vi?
186
00:29:50,333 --> 00:29:53,865
Jo, vi spørger: Hvad er en betjent,
hvad er en nudist?
187
00:29:54,125 --> 00:29:57,538
En nudist?
- En, der er helt nøgen.
188
00:29:57,792 --> 00:30:01,489
Og en betjent?
- En, der er påklædt, chef.
189
00:30:01,750 --> 00:30:04,701
En i uniform!
190
00:30:04,958 --> 00:30:09,699
Godt! Er en betjent nøgen,
kan han nærme sig den nøgne -
191
00:30:09,958 --> 00:30:13,040
uden at det ses,
han er betjent.
192
00:30:15,667 --> 00:30:20,324
Nudisten, derimod, klæder sig på,
og intet viser, at han er nudist!
193
00:30:20,583 --> 00:30:23,332
Modstridende fakta!
194
00:30:30,375 --> 00:30:35,530
Nå, hvad sagde jeg?
- Vi skal nok få dem.
195
00:30:35,792 --> 00:30:39,406
Du får dem, to søndagsvagter! To!
196
00:30:41,125 --> 00:30:47,999
Vi angriber fjenden fra alle sider
i en... knibtangsmanøvre.
197
00:30:48,250 --> 00:30:53,156
Vi skal bruge forstærkning.
- Kvaliteten, ikke antal mænd tæller.
198
00:30:53,417 --> 00:30:57,873
Jeg leder jer i en hård træning!
Ingen spørgsmål?
199
00:30:58,125 --> 00:31:01,372
Vi ses på gården med det samme.
200
00:31:59,042 --> 00:32:04,078
Nej, det går ikke.
Begynd forfra fra start. Kom i gang!
201
00:32:27,250 --> 00:32:33,080
Nej, det går ikke, det går ikke.
Fougasse, sokken! Om igen, alle!
202
00:33:10,250 --> 00:33:13,995
Jeg kan ikke mere, chef.
Forbarm Dem over mig.
203
00:33:14,833 --> 00:33:17,748
Mor, kom og hent mig.
204
00:33:23,208 --> 00:33:30,781
Dygtigt, min lille Tricard, dygtigt.
Men du kan blive endnu bedre.
205
00:33:34,042 --> 00:33:37,656
Jeg adlyder ordre.
- Ja, chef.
206
00:33:37,917 --> 00:33:41,661
Jeg dykker fra 30 meters højde.
- Ja, chef.
207
00:33:41,917 --> 00:33:45,496
Din mors fornavn?
- Ja, chef.
208
00:33:45,750 --> 00:33:49,163
Jeg hader nudister.
- Ja, chef.
209
00:33:49,417 --> 00:33:52,368
Jeg er den stærkeste.
- Ja, chef.
210
00:33:52,625 --> 00:33:56,286
Vi skal nok pågribe dem.
- Ja, chef.
211
00:34:01,875 --> 00:34:08,286
Hør efter! Timen T i morgen, 11.30.
Stil jeres ure... 16.17.
212
00:34:09,458 --> 00:34:14,909
Jeg skal bruge en frivillig.
Han skal gå nøgen blandt nudisterne.
213
00:34:15,167 --> 00:34:17,490
Lad tilfældet afgøre det.
214
00:34:25,042 --> 00:34:28,739
Sagde du noget?
Jeg syntes lige, du sagde noget.
215
00:34:29,000 --> 00:34:31,571
Hvor kom jeg til?
216
00:34:32,458 --> 00:34:36,073
Det er fusk, chef. Det er fusk.
217
00:34:36,333 --> 00:34:39,497
Se her! Hvad sagde du?
- Ikke noget.
218
00:34:39,750 --> 00:34:46,031
I nat får du æren af at være den
første, der får kontakt med fjenden.
219
00:34:46,292 --> 00:34:50,285
Dine kammerater
misunder dig sikkert. Ikke sandt?
220
00:34:51,417 --> 00:34:56,039
Træd af!
- Et par små underhypper måske...?
221
00:34:56,292 --> 00:35:02,490
Et lille par hvad for noget?
- Et lille par underhypper...
222
00:36:37,333 --> 00:36:40,118
Dygtig dreng!
Din tur, Fougasse.
223
00:36:54,500 --> 00:36:58,992
Pas på... politiet!
- Klæd jer på. Hurtigt... hurtigt!
224
00:37:04,083 --> 00:37:08,657
Det går som smurt.
Nu er det jer, G3 og G4.
225
00:37:10,625 --> 00:37:13,706
Over stranden! Over stranden!
226
00:37:19,625 --> 00:37:22,706
Holdt!
- Redde sig den, der kan.
227
00:37:33,333 --> 00:37:35,454
Jeres papirer!
228
00:37:47,083 --> 00:37:50,449
Se til højre!
229
00:38:13,708 --> 00:38:18,946
Hvad laver den gamle fyr?
- En vovse tager mindre plads!
230
00:38:19,417 --> 00:38:23,706
Han gør vrøvl.
- Giv den gas, Richard!
231
00:38:23,958 --> 00:38:28,580
Hvad siger I?
- Vær forsigtig, Richard.
232
00:38:42,792 --> 00:38:45,115
En strisser!
233
00:38:45,375 --> 00:38:48,622
For pokker, papiret er derhjemme.
- Lad mig!
234
00:38:51,708 --> 00:38:56,282
I små slyngler...!
- Slap af, De overlever ikke.
235
00:38:56,542 --> 00:39:00,037
Overlever ikke hvad?
- Vinteren!
236
00:39:01,958 --> 00:39:08,073
Jeg ved, vi ikke skulle have...
Men han lod os ikke overhale.
237
00:39:08,333 --> 00:39:13,370
Hindring af overhaling...?
- Gør, hvad De skal, monsieur Merlot.
238
00:39:13,625 --> 00:39:17,286
Men absolut ikke et ord til far.
239
00:39:24,125 --> 00:39:29,743
Nej, nu...! De lader dem gå?
- Jaså, man hindrer trafikken?
240
00:39:30,000 --> 00:39:34,823
Kørekort og hele balladen.
- Elendige verden, man lever i.
241
00:39:59,958 --> 00:40:03,869
Skal vi stikke af?
- Hvorhen?
242
00:40:04,125 --> 00:40:10,074
Det ved jeg ikke, hvor som helst.
- Hvad er der dér, som er bedre?
243
00:40:10,333 --> 00:40:15,074
Det sagde jeg jo, vi to.
- Og hvad så?
244
00:40:15,333 --> 00:40:20,832
Og det spørger en berejst pige om.
- Jeg kan ikke lide sådanne udflugter.
245
00:40:22,250 --> 00:40:29,408
Jeg er ikke vred, fordi du forsøgte.
Hvorfor spørger du ikke Jessica?
246
00:40:31,292 --> 00:40:36,992
Må man sætte sig?
- Svømning giver kraftige skuldre.
247
00:40:37,250 --> 00:40:41,742
Så du kan ikke lide mine skuldre?
Foretrækker du Nicoles?
248
00:40:42,000 --> 00:40:48,246
Du har ret, for resten. Dine skuldre
er flotte, Nicky... også resten.
249
00:40:48,500 --> 00:40:51,830
Stol på Jean-Luc, han er kender.
250
00:40:52,083 --> 00:40:54,702
Tag dig en lur.
251
00:40:54,958 --> 00:40:59,699
Kommer I med og bowler?
- I er nogle gange så besværlige.
252
00:41:04,542 --> 00:41:08,452
Hvad er der med ham i dag?
- Han har problemer.
253
00:41:08,708 --> 00:41:14,290
Du er flot, men hvorfor så dum?
- Bland ikke piger ind i spillet.
254
00:41:16,917 --> 00:41:21,574
Tænk på mig!
- På hvem du vil. Jeg er ikke jaloux.
255
00:41:21,833 --> 00:41:25,614
Hold nu op med det
og lad ham spille.
256
00:41:33,958 --> 00:41:38,166
Ikke særlig godt, hvad?
- Man burde slippe for piger om dagen.
257
00:41:38,417 --> 00:41:42,410
Din tur! Kan du spille?
Vi har chance for at slå dem.
258
00:41:51,667 --> 00:41:55,281
Fantastisk!
- Næste gang spiller vi sammen.
259
00:41:55,542 --> 00:42:00,413
Hvordan skal vi fejre det her?
- Med et glas på jeres yacht!
260
00:42:00,667 --> 00:42:06,533
Det går ikke, fordi...
Fordi min far ikke er der.
261
00:42:06,792 --> 00:42:11,117
Hvad skulle det gøre?
- Sig ikke nej til alt, han beder om.
262
00:42:11,375 --> 00:42:14,622
Ikke mere snak! Til havnen!
Chauffør...!
263
00:42:23,792 --> 00:42:28,994
Nej, vent på mig!
- Er din far så forfærdelig?
264
00:42:29,250 --> 00:42:33,493
Nej, men...
Lad mig komme forbi.
265
00:42:43,542 --> 00:42:46,575
Er far her ikke?
- Hvem?
266
00:42:46,833 --> 00:42:52,830
Se ikke så dum ud, Mathurin.
- Ingen alkohol til dem, Mathurin!
267
00:42:53,083 --> 00:42:56,531
Jeg hedder Lucas.
- Forkert! Mathurin passer til dig.
268
00:42:56,792 --> 00:43:00,916
Din båd er super! Er din far her?
- Nej, virkelig ikke.
269
00:43:01,167 --> 00:43:03,702
Søndag... Han spiller golf.
270
00:43:05,750 --> 00:43:09,696
Gå hen og leg et andet sted.
- Lad mig forklare.
271
00:43:12,583 --> 00:43:19,160
Det er så længe siden, jeg så far.
Han ville ikke gifte sig med mor.
272
00:43:21,250 --> 00:43:26,784
Han sender checks,
men kan de erstatte en far?
273
00:43:27,042 --> 00:43:30,075
Nej, men hvad kan jeg gøre ved det?
274
00:43:30,333 --> 00:43:36,164
Ingenting, det ved jeg.
Jeg går i skole i Schweiz...
275
00:43:36,417 --> 00:43:41,121
...og da jeg fik at vide,
han var her, tomlede jeg hertil.
276
00:43:41,375 --> 00:43:45,416
Det er det hele.
- Stakkels lille. Sådan et bæst.
277
00:43:45,667 --> 00:43:51,995
Han er så rig og har så travlt,
at et barn ville være i vejen.
278
00:43:52,250 --> 00:43:55,663
Hvor sørgeligt.
279
00:43:55,917 --> 00:44:01,534
Jeg vil ikke trænge mig ind på ham,
bare se, hvor han er.
280
00:44:03,250 --> 00:44:05,157
Far...
281
00:44:10,417 --> 00:44:15,039
Kom, vi vil fejre med champagne,
og kan han ikke lide det, så...
282
00:44:16,500 --> 00:44:20,707
En... to... tre... skål!
283
00:44:22,375 --> 00:44:25,705
Og nu for Mathurin. Hip... hurra!
284
00:44:33,125 --> 00:44:34,997
Mægtig sjovt...!
285
00:44:35,250 --> 00:44:39,824
Nu slutter vi på Senequier,
Christophe giver en drink.
286
00:44:40,083 --> 00:44:45,914
Det har jeg aldrig sagt!
- Piger, tak nu værten pænt.
287
00:44:52,208 --> 00:44:56,249
Jeg holder på ungdommen.
- Tak, Mathurin... undskyld, Lucas!
288
00:44:56,500 --> 00:44:58,538
Jeg kan lide Mathurin!
289
00:45:13,208 --> 00:45:17,416
Vent, jeg har glemt tasken.
Mathurin finder mine kærestebreve.
290
00:45:17,667 --> 00:45:22,490
Så får han det endnu sjovere.
- Han vil ikke kunne sove.
291
00:45:22,750 --> 00:45:26,696
Jeg henter den,
så ses vi på Senequier.
292
00:45:31,000 --> 00:45:36,072
Jeg kommer tilbage.
- Sådan en pige må man ikke forlade.
293
00:45:36,333 --> 00:45:40,742
Gå ikke. Jeg gør en kahyt
i stand til dig...
294
00:45:41,000 --> 00:45:48,620
Nej, og sig ikke, at jeg var her.
- Jeg vil sige nogle velvalgte ord.
295
00:45:49,000 --> 00:45:54,120
Han bliver rasende!
- Dårlig ide, at han er ubehagelig.
296
00:45:56,125 --> 00:45:59,621
Goddag, far. Vær ikke vred.
Jeg må af sted.
297
00:45:59,875 --> 00:46:02,956
En datter?
- Det vidste jeg ikke.
298
00:46:03,208 --> 00:46:06,491
Det virker fordægtigt...
- Ti stille!
299
00:46:06,750 --> 00:46:11,372
Kom, jeg vil tale med dig.
- Og jeg med Dem, monsieur Harpers!
300
00:46:18,375 --> 00:46:21,657
De har drukket al champagnen!
- Ti glas...?
301
00:46:24,875 --> 00:46:27,624
Hvem har været her?
302
00:46:27,875 --> 00:46:31,490
Vi fejrede, at Deres datter kom.
Jeg venter på en forklaring.
303
00:46:31,750 --> 00:46:35,791
Hvad taler du om?
- De burde have røde ører.
304
00:46:36,042 --> 00:46:42,619
Jeg har aldrig set hende før.
- Et barns ærlighed griber en... her!
305
00:46:42,875 --> 00:46:47,911
Har man en datter, så ved man det.
- Nydeligt, må jeg sige.
306
00:46:48,667 --> 00:46:52,660
Jeg sagde, det var tvivlsomt.
- Det bliver i aften som bestemt.
307
00:46:54,417 --> 00:46:58,161
Deres glas, Cruchot.
- Nej tak, ikke mere.
308
00:46:58,417 --> 00:47:02,624
Kagen var virkelig lækker.
- Så tag et lille stykke til.
309
00:47:02,875 --> 00:47:07,828
Jeg har taget to.
- Min datter laver god mad.
310
00:47:08,083 --> 00:47:12,622
Pigen burde få opskriften.
- I hendes alder danser man hellere.
311
00:47:12,875 --> 00:47:15,031
En lille dråbe?
312
00:47:15,292 --> 00:47:19,451
Hun har fået to glas vin
og må hellere gå i seng.
313
00:47:19,708 --> 00:47:23,572
Den er knap halv ti.
- Så læs lidt til.
314
00:47:23,833 --> 00:47:28,491
Vi tager et parti brætspil, ikke?
- Jo, men De er jo ikke til at slå.
315
00:47:28,750 --> 00:47:31,203
Godnat, mit barn.
316
00:47:31,458 --> 00:47:36,162
Tak og farvel, madame.
- Godnat. De sidder nok længe oppe.
317
00:47:36,417 --> 00:47:42,579
De gør ret i at våge over hende,
en ung pige og især her.
318
00:47:42,833 --> 00:47:47,242
Rolig. Har man set faren i arbejde,
er man ikke bekymret.
319
00:47:47,500 --> 00:47:54,077
De gør mig forlegen.
- Hun har vist støjende venner.
320
00:47:54,333 --> 00:47:58,114
Ja, det er rigtigt.
- Spektakel ligger i tiden!
321
00:47:58,292 --> 00:48:03,364
Bare hun ikke begår dumheder.
Det kan hindre Deres forfremmelse.
322
00:48:03,625 --> 00:48:08,081
Det ville være synd.
Jeg synes, hun er lidt bleg.
323
00:48:08,333 --> 00:48:13,489
Det er derfor, jeg sender hende
i seng. Havluften trætter hende.
324
00:49:58,500 --> 00:50:02,410
Åh, jeg må hjem.
- Er din far politichef?
325
00:50:02,667 --> 00:50:05,202
Næsten.
- Jeg følger dig.
326
00:50:05,458 --> 00:50:08,954
Bliv der, siger jeg.
Ciao!
327
00:50:09,208 --> 00:50:12,621
Hun er ikke moden.
- Hvad ved du om det?
328
00:50:12,875 --> 00:50:16,572
Det slutter med bryllup
eller ørefigen!
329
00:50:16,833 --> 00:50:18,409
Kom og dans!
330
00:50:26,875 --> 00:50:30,075
Hvor skal du hen?
- Slip mig, jeg er sent på den.
331
00:50:30,333 --> 00:50:33,497
Havnen ligger den vej.
332
00:50:43,333 --> 00:50:47,327
Ikke nu, der er folk ude.
Vent på os her.
333
00:50:53,333 --> 00:50:56,664
Hvorfor løber du?
- Jeg har travlt.
334
00:50:56,917 --> 00:51:01,041
Nu er jeg fremme. Godnat.
- Lidt venligere, hvad?
335
00:51:01,292 --> 00:51:06,529
Hvis min far så os sammen...
- Du ved, jeg kan lide dig.
336
00:51:22,542 --> 00:51:25,954
Godnat... og tak.
- Hej.
337
00:51:26,792 --> 00:51:30,536
Vil du stå der hele natten?
338
00:51:30,792 --> 00:51:37,155
Din far kan få bilen stjålet her,
og desuden er parkering forbudt.
339
00:51:37,417 --> 00:51:41,541
Det spiller ingen rolle.
Hvad pokker laver du?!
340
00:51:41,792 --> 00:51:46,449
Dagens gode gerning.
Kom, så parkerer vi den.
341
00:51:48,708 --> 00:51:51,872
Har du en whisky mod forkølelse?
342
00:51:52,125 --> 00:51:56,948
En varm toddy?
- Hurtigt. Jeg skal overvåge bilen.
343
00:52:01,333 --> 00:52:04,616
Tyve!
Stop dernede!
344
00:52:06,375 --> 00:52:10,748
Bilen?
- Jeg tændte bare en cigaret.
345
00:52:11,000 --> 00:52:16,120
Mand eller kvinde?
- En mand, der kørte, og Deres datter.
346
00:52:16,375 --> 00:52:21,365
Jeg sagde, der var ugler i mosen.
Man lytter aldrig til mig.
347
00:52:21,625 --> 00:52:26,247
Hvad vil De gøre?
- Vænne hende af med dumheder.
348
00:52:26,500 --> 00:52:34,203
Hun forstår snart, at hendes far
hader uopdragne små piger.
349
00:52:39,250 --> 00:52:45,614
Stop, Jean-Luc! Jeg hader dig.
- Vi kører jo tilbage om fem minutter.
350
00:52:46,958 --> 00:52:51,450
Kan du ikke lide farten?
Er du bange?
351
00:52:51,708 --> 00:52:58,120
Jeg har kørt Porsche og Jaguar.
Foruden Ferrari har jeg... Græder du?
352
00:52:58,375 --> 00:53:02,285
Godt, vi kører tilbage.
Du er ikke ligefrem sjov.
353
00:53:13,708 --> 00:53:16,541
Nicky...
- Jeg hader dig!
354
00:53:16,792 --> 00:53:22,029
Tag det roligt! Det var dumt af mig,
men din far finder ikke ud af det.
355
00:53:22,292 --> 00:53:25,740
Jeg vil endda sige det,
som det er:
356
00:53:26,000 --> 00:53:32,826
At jeg kan lide hans datter
og tog hende med for at forklare...
357
00:53:33,083 --> 00:53:36,828
Hvad?
- At jeg vil kysse hende.
358
00:53:42,333 --> 00:53:46,493
Hvorfor gjorde du det?
Du er en idiot!
359
00:53:46,750 --> 00:53:51,740
En bommert...
Er du vred på mig?
360
00:53:52,000 --> 00:53:55,117
Det ved jeg ikke.
Skynd dig nu med bilen!
361
00:53:58,458 --> 00:54:01,207
Hvad er der nu?
362
00:54:04,917 --> 00:54:10,072
Sig ikke, at vi ikke kan køre.
- Du begynder vel ikke at tude igen?
363
00:54:13,875 --> 00:54:16,328
Nicole! Nicole!
364
00:54:23,625 --> 00:54:27,832
Sæt lidt fart på, hvad?
- Vent lidt... nu!
365
00:54:56,583 --> 00:55:02,165
Hvorfor skal jeg gøre alting?
- Du skulle sætte den fast nedenunder.
366
00:55:02,417 --> 00:55:09,029
En øse, der ikke er betalt færdig!
- Lad os komme hjem i køjen.
367
00:55:09,292 --> 00:55:13,748
Så hop ind
...ellers må I blive her.
368
00:55:14,000 --> 00:55:17,994
Hvorfor slide sig op?
- Du har ret.
369
00:55:18,250 --> 00:55:23,998
Hendes far myrder hende vel ikke?
- Nej, og jeg har ingen kofanger.
370
00:55:35,417 --> 00:55:40,785
Ved du, hvad klokken er?
Det har været mit livs længste nat -
371
00:55:41,042 --> 00:55:46,493
så tænk dig om, før du svarer.
Det her er alvorligt!
372
00:55:46,750 --> 00:55:48,990
Det er forfærdeligt.
373
00:55:49,250 --> 00:55:52,911
Har du begået en dumhed?
- Ja.
374
00:55:53,167 --> 00:55:57,658
Nu er det sket!
- Vi har stjålet en bil.
375
00:55:57,917 --> 00:56:01,614
Det er ikke sandt...!
- Det var ikke min skyld.
376
00:56:01,875 --> 00:56:07,409
En ven ville tage en tur,
men bilen sad fast i en grøft.
377
00:56:07,667 --> 00:56:10,949
Hvordan kom du hjem?
- Jeg gik.
378
00:56:11,208 --> 00:56:15,782
Midt om natten? Så nogen jer?
- Det ved jeg ikke.
379
00:56:16,042 --> 00:56:17,867
Måske.
380
00:56:18,125 --> 00:56:21,740
Hvis ejeren anmelder det,
er min karriere ødelagt.
381
00:56:22,000 --> 00:56:26,159
Hvor tog I bilen?
- I havnen uden for "Chez Vachon".
382
00:56:26,417 --> 00:56:31,121
Gå nu i seng.
Vi må tale om det her senere.
383
00:56:32,000 --> 00:56:36,290
Hvor er grøften?
- På vejen til Gassin, efter gården...
384
00:56:36,542 --> 00:56:41,578
Det er en rød Mustang.
- I fandt ingen, der så bedre ud?
385
00:56:41,833 --> 00:56:45,080
Ti stille!
Og du forlader ikke dit værelse.
386
00:58:38,333 --> 00:58:43,038
Ser man det... En betjent!
- Jeg er ude på inspektion.
387
00:58:43,292 --> 00:58:48,411
Og inspicerer min traktor?
Ja, det har De vel ret til...
388
00:58:48,667 --> 00:58:53,158
En slurk rosé? Det er den lette.
Dejlig, ikke?
389
00:58:53,417 --> 00:58:58,323
Tro mig eller ej, men forlygten
gik i stykker i morges.
390
00:58:58,583 --> 00:59:03,821
Ja, de er skrøbelige.
- Jeg accepterer bøden.
391
00:59:04,083 --> 00:59:08,207
Det ville være småligt af mig.
- Ja... Et blinklys, ser De...
392
00:59:08,458 --> 00:59:14,289
Nej, ikke derover... her.
Der er noget, der ikke fungerer.
393
00:59:14,542 --> 00:59:17,789
Reparer det bare til i aften.
394
00:59:41,333 --> 00:59:47,117
Behøver De hjælp?
- Lav Deres lygte og lad mig være.
395
00:59:47,375 --> 00:59:51,783
I år har politiet i Saint-Tropez
vist fået bedre grej...
396
00:59:52,042 --> 00:59:56,948
Gå din vej, for pokker, og lad mig
være i fred. Hører du ikke?
397
00:59:57,208 --> 01:00:02,707
Jo, jeg skal øjeblikkeligt gøre
de nødvendige foranstaltninger.
398
01:00:04,250 --> 01:00:10,614
En Rembrandt er stjålet. Tyvene
kontakter måske en amerikaner her -
399
01:00:10,875 --> 01:00:16,540
så afspær vejene og undersøg
alle biler. Saml alle, hurtigt!
400
01:00:56,750 --> 01:01:02,331
Hvem pokker har forkørselsret,
dit fjols?
401
01:01:02,583 --> 01:01:07,157
Et held for dig, at her ikke
er noget politi! Åh, undskyld.
402
01:01:07,417 --> 01:01:11,161
Forsvind herfra. Skrid!
403
01:01:41,875 --> 01:01:50,704
Værsgo, monsieur.
- Vent. Behold bare resten.
404
01:02:08,125 --> 01:02:12,533
Goddag, søster.
Min bil står et stykke væk. Vil De...
405
01:02:12,792 --> 01:02:15,327
Stig bare ind.
406
01:02:26,542 --> 01:02:31,578
Beder du, min søn?
- Nej. Jo, om Guds beskyttelse.
407
01:02:31,833 --> 01:02:39,371
Kun Gud kender vejen, Han er vor
vejviser. Lad os blindt følge Ham.
408
01:02:39,625 --> 01:02:42,623
Ikke helt blindt,
vejen svinger.
409
01:02:49,875 --> 01:02:54,283
En betjent er på sin vis
også en præst.
410
01:02:54,542 --> 01:03:01,913
De bærer vel over med andres fejl?
- Ikke altid, nu fortryder jeg det.
411
01:03:02,167 --> 01:03:06,112
Herren siger:
"Elsk din næste som dig selv!"
412
01:03:06,375 --> 01:03:12,739
Det er det eneste, der gælder...
- Ja, søster.
413
01:03:18,292 --> 01:03:21,953
Hvad sagde du, min søn?
- At der var gruset.
414
01:03:22,208 --> 01:03:26,830
Jeg er lidt nærsynet.
Priorinden driller mig altid med det.
415
01:03:36,042 --> 01:03:43,946
Min Gud, jeg har syndet mod Dig...
- Du kan syndsforladelsen. Godt.
416
01:03:44,208 --> 01:03:49,956
Du er godheden, og synden mishager
Dig, derfor... Hvad sagde De?
417
01:03:50,208 --> 01:03:55,826
...beslutter jeg,
at med Din nådige hjælp... Pas på!
418
01:03:56,083 --> 01:03:59,366
...ikke mere at synde mod Dig
og at gøre bod.
419
01:04:04,625 --> 01:04:09,910
Amen! Men De kører... Har De aldrig
været ude for en ulykke?
420
01:04:10,167 --> 01:04:14,575
Jeg har kun kørt siden i går.
Farvel, min søn.
421
01:04:20,125 --> 01:04:22,163
Jeg orker ikke mere.
422
01:05:45,292 --> 01:05:50,328
Har De travlt? Saint Tropez?
- Specialopgave... diskret!
423
01:05:50,583 --> 01:05:54,198
Lad os hjælpe Dem.
- Nej... diskret!
424
01:06:24,125 --> 01:06:27,158
En betjent kom tilbage med bilen.
425
01:06:44,333 --> 01:06:48,327
Først en falsk datter
og nu en falsk betjent.
426
01:06:48,583 --> 01:06:55,872
Jeg bliver utrøstelig, hvis jeg ikke
må fortælle dem, hvad jeg mener.
427
01:07:00,375 --> 01:07:06,205
Han passerede her og her...
- Og I lod ham slippe væk.
428
01:07:06,458 --> 01:07:09,658
Hvad hjælper en afspærring så?
429
01:07:09,917 --> 01:07:15,996
Det var en hurtig bil, meget hurtig.
- Vores spand koger ved 85!
430
01:07:16,250 --> 01:07:22,080
Hvor har De gemt Dem?
- Jeg tog selv et initiativ.
431
01:07:22,333 --> 01:07:26,955
De burde være blevet her. Man har
stjålet en Rembrandt i nat. Her!
432
01:07:27,208 --> 01:07:31,866
En Rembrandt til mange millioner!
- Til den pris ville jeg...
433
01:07:32,125 --> 01:07:37,494
Nu ingen vitser! I har ladet
en mistænkt bil slippe væk.
434
01:07:37,750 --> 01:07:43,035
Hvad? Er en bil blevet stjålet?
- En rød cabriolet.
435
01:07:43,292 --> 01:07:48,364
En Mustang,
- Kan du genkende en Mustang?
436
01:07:48,625 --> 01:07:53,697
De kunne ikke engang tage nummeret.
- Men vi så i al fald føreren.
437
01:07:53,958 --> 01:07:57,205
Så eller fik et glimt af?
- De så ikke noget.
438
01:07:57,458 --> 01:08:02,080
Tænk efter, der er en nuanceforskel.
- Så!
439
01:08:02,333 --> 01:08:07,121
Han så ret lille ud.
- Og halvskaldet.
440
01:08:07,375 --> 01:08:14,331
Jeg havde solen i øjnene, men han
var senet. Ikke også, Tricard?
441
01:08:14,583 --> 01:08:19,241
Altså omtrent som jeres chef.
- Det turde jeg ikke sige.
442
01:08:19,500 --> 01:08:23,197
Nå, så det var der, De var!
Det var en spøg.
443
01:08:23,458 --> 01:08:29,538
Rør! Rør!
- Giv agt! Ikke der... der!
444
01:08:29,792 --> 01:08:36,831
De er vel ikke vred? Jeg kan ikke
se Dem stjæle en Rembrandt...
445
01:08:37,083 --> 01:08:41,291
Tak. Bilen har måske intet
med billedet at gøre.
446
01:08:41,542 --> 01:08:48,154
En eller anden fyr lånte den måske.
Maleriet skal nok søges andetsteds.
447
01:08:48,417 --> 01:08:53,074
Men finder man Mustangens fører
med maleriet -
448
01:08:53,333 --> 01:08:57,327
så medgiver De vel,
at det kan være tyven?
449
01:08:57,583 --> 01:09:00,665
Det ville overraske mig.
- Hvorfor det?
450
01:09:04,208 --> 01:09:06,827
Tillader De?
451
01:09:10,583 --> 01:09:14,577
Bilen...?
- Det er ordnet... men det var tæt på.
452
01:09:15,875 --> 01:09:19,869
Du måtte jo ikke gå ud.
- Hvem køber så ind?
453
01:09:20,125 --> 01:09:25,161
Det gør jeg, når jeg slutter.
Civilklædt, så ingen flår mig.
454
01:09:25,417 --> 01:09:31,828
Skal jeg sidde inde hele dagen?
- Herefter går du kun ud med mig!
455
01:09:32,083 --> 01:09:34,240
Ind på dit værelse!
456
01:09:44,500 --> 01:09:48,245
Nicole!
- Far, jeg må forklare...
457
01:09:48,500 --> 01:09:52,873
Er det biltyven...
- Goddag, Nicole. Din far?
458
01:09:53,125 --> 01:09:56,953
Goddag, monsieur Ferguson...
- Hvad siger du?
459
01:09:57,208 --> 01:10:02,956
Vi har rædsomt travlt.
- Mine forældre vil lære Dem at kende.
460
01:10:03,208 --> 01:10:07,416
Hvorfor kalder han mig Ferguson?
- Det ved jeg ikke, far.
461
01:10:10,542 --> 01:10:14,915
Hvis du elsker mig, så spil med!
Du har en yacht, vi er stenrige.
462
01:10:15,167 --> 01:10:18,200
Kæreste... jeg gør, hvad du vil.
463
01:10:18,917 --> 01:10:23,621
André-Hugues Boisselier.
Og det er min hustru.
464
01:10:25,208 --> 01:10:28,290
Archibald Ferguson, min far.
465
01:10:28,542 --> 01:10:34,539
Deres datter er så populær.
- Hun er virkelig henrivende.
466
01:10:34,792 --> 01:10:37,825
Nogle gange besværlig
...andre gange så genert.
467
01:10:38,083 --> 01:10:43,914
Min kære Ferguson, de unge
hygger sig sammen, hvorfor ikke vi?
468
01:10:44,167 --> 01:10:47,532
Har De fri i morgen?
- Det er min hviledag.
469
01:10:47,792 --> 01:10:51,039
Nej, jeg spiller ikke golf,
men hviler mig.
470
01:10:51,292 --> 01:10:56,494
Vi holder et lille party for vores
nærmeste venner og børnene...
471
01:10:56,750 --> 01:11:02,249
Jeg insisterer.
- Vi insisterer. Undslå Dem ikke.
472
01:11:02,500 --> 01:11:06,410
Både far og jeg er henrykte.
Ikke også?
473
01:11:06,667 --> 01:11:09,830
Lad mig forklare.
Det er min smoking...
474
01:11:10,083 --> 01:11:16,032
Den, han lod sy i Honolulu!
Han har dem kun på en gang.
475
01:11:16,292 --> 01:11:21,743
Intet højtideligt, vi er jo
på ferie. Relax and be happy!
476
01:11:22,000 --> 01:11:26,290
Hvad...?
- Be happy! I morgen klokken fem.
477
01:11:29,000 --> 01:11:35,364
Men vejen er så indviklet, kære ven.
Hvordan skal vi løse det her?
478
01:11:35,625 --> 01:11:39,204
Far hader at køre.
- Ja, mere og mere.
479
01:11:39,458 --> 01:11:44,744
Christophe henter os måske?
- Gerne. Klokken fem ved yachten?
480
01:11:47,125 --> 01:11:50,905
Men hvad er der med ham?
- Er det en madkasse?
481
01:11:52,583 --> 01:11:58,865
Det morer mig at købe ind og lave mad
på yachten. Og vaske mine seks biler!
482
01:11:59,125 --> 01:12:02,076
Det burde De prøve.
483
01:12:06,375 --> 01:12:10,783
Han er i stand til det.
Vi må tale om det derhjemme.
484
01:12:17,458 --> 01:12:20,243
Se ikke sådan ud, far.
485
01:12:20,500 --> 01:12:24,707
Ikke nok med at du stjæler biler,
du fornægter din far!
486
01:12:24,958 --> 01:12:28,703
Det fortjener jeg ikke.
- Du ved, hvordan det er her.
487
01:12:28,958 --> 01:12:34,160
Hvis jeg sagde, min far var betjent,
havde jeg ikke fået en eneste ven.
488
01:12:34,417 --> 01:12:38,114
Skal man skamme sig over
at være datter af en betjent?
489
01:12:38,375 --> 01:12:46,493
Folk hylder soldater, men til os
betjente råber de: "Død over køerne!"
490
01:12:46,750 --> 01:12:51,123
Vi er ofre for en himmelråbende
uretfærdighed, mit barn.
491
01:12:51,375 --> 01:12:54,539
Rolig, far. Du var mægtig god
med bilen.
492
01:12:54,792 --> 01:12:58,323
Ja, men det var tæt på,
at jeg røg i fængsel.
493
01:12:58,583 --> 01:13:01,700
Og den tanke er svær at holde ud.
494
01:13:01,958 --> 01:13:06,034
Nu får du mødt mine venner.
- Nej, jeg gør slet ikke.
495
01:13:06,292 --> 01:13:11,707
Du tror vel ikke, jeg tager derhen.
Tænk, hvis jeg senere møder dem.
496
01:13:11,958 --> 01:13:15,573
De genkender dig ikke i uniform.
Åh jo, far.
497
01:13:15,833 --> 01:13:21,071
Bagefter siger jeg, du er rejst væk.
- Siger jeg nej, så er det nej!
498
01:13:45,083 --> 01:13:51,411
Kan De kende mig? Se bare, habitten
er næsten lige så flot som bilen.
499
01:13:51,667 --> 01:13:55,246
Og pigen. Tillykke.
- Hvad vil De?
500
01:13:55,500 --> 01:14:00,702
Er det ikke Deres? Jeg fandt det der,
hvor De skiftede hjul på Ford'en.
501
01:14:00,958 --> 01:14:06,742
Jeg troede, det måske var Deres,
og at De havde glemt det.
502
01:14:07,000 --> 01:14:11,456
Lad mig være i fred... Af sted!
- God fornøjelse!
503
01:14:14,417 --> 01:14:19,370
Hvad er der? Hvad er der med dig?
- Merlot... han er der.
504
01:14:23,625 --> 01:14:26,658
Det her vil du fortryde.
505
01:14:35,708 --> 01:14:38,244
Det kan ikke passe!
506
01:14:40,000 --> 01:14:43,366
Monsieur Ferguson!
- Hej, Christophe.
507
01:14:44,958 --> 01:14:49,166
Stiv i nakken, monsieur Ferguson?
- Bare krampe, det går over.
508
01:14:49,417 --> 01:14:51,988
Hurtigt. Kør nu bare!
509
01:14:52,500 --> 01:14:58,330
Pigen, maleriet! Der var en betjent.
- Hvad er der med politiet?
510
01:14:58,583 --> 01:15:02,992
Ingenting. Jeg sagde bare...
- Er Deres ven lidt tungnem?
511
01:15:03,250 --> 01:15:06,414
Komplet idiot. De må undskylde ham.
512
01:15:12,292 --> 01:15:17,079
Blæser det for meget?
- Far elsker, når det blæser.
513
01:15:40,875 --> 01:15:47,915
Må jeg præsentere statsadvokat
Fourcade, hertuginden d'Armentières.
514
01:15:48,708 --> 01:15:54,954
Madame Lareine-Leroy... Vor kære
Lareine-Leroy har desværre forladt os
515
01:15:55,208 --> 01:15:58,076
Beklager.
- Jeg forsøger at leve videre.
516
01:15:58,333 --> 01:16:01,616
Må jeg lægge beslag på Deres datter?
- Nej!
517
01:16:01,875 --> 01:16:04,826
Kom, så vil jeg byde på noget.
518
01:16:06,292 --> 01:16:12,040
De er interesseret i kunst, ser jeg.
Selv har jeg et par lærreder.
519
01:16:12,292 --> 01:16:17,163
Cézanne, Degas, Corot.
Jeg gik glip af en Renoir sidste uge.
520
01:16:17,417 --> 01:16:22,288
Er det noget interessant?
- Et familieportræt, et minde.
521
01:16:23,833 --> 01:16:29,498
Vi sætter det på mit kontor.
- Jeg bliver ikke ret længe.
522
01:16:37,417 --> 01:16:41,706
Hej! Skønt,
at det ordnede sig med bilen.
523
01:16:41,958 --> 01:16:46,699
Jeg så den lige. Stadig vred?
- Årh, det er lige meget.
524
01:16:46,958 --> 01:16:49,909
Er du sådan med vilje?
525
01:16:53,083 --> 01:16:57,657
Ser jeg rigtigt, eller stormer det?
- Hvad angår det dig?
526
01:16:59,875 --> 01:17:03,999
Her! Sæt det her.
- Er det ikke risikabelt?
527
01:17:06,708 --> 01:17:12,954
Hvis De vil, kan jeg låse det inde.
- Nej, jeg skal jo have det om lidt.
528
01:17:13,208 --> 01:17:17,154
Føl Dem hjemme.
- Er det virkelig sikkert?
529
01:17:17,417 --> 01:17:20,119
Ja, det sagde jeg jo.
530
01:17:24,083 --> 01:17:27,247
Ved du, hvad du vil?
- Udmærket!
531
01:17:28,500 --> 01:17:31,747
Skal det være sådan her
hele ferien?
532
01:17:32,000 --> 01:17:36,373
Jeg må ikke møde dig for far.
- Er han her?
533
01:17:39,250 --> 01:17:41,703
Gå ikke derhen nu.
534
01:17:41,958 --> 01:17:47,742
Både er ubekvemme, hvis man ikke
har en lystyacht som den, De har.
535
01:17:48,000 --> 01:17:53,451
Christophe viste mig den.
Hvornår må vi besøge den?
536
01:17:53,708 --> 01:18:01,079
Sig ja. Det ville jeg gerne.
- Vi har malet, så det går ikke nu.
537
01:18:01,333 --> 01:18:05,078
Først når det er tørt.
- Men hvordan gør De selv?
538
01:18:05,333 --> 01:18:10,702
Jeg får pletter på mig.
Min skrædder drukner i bestillinger.
539
01:18:10,958 --> 01:18:14,490
Han sender 12 jakkesæt om ugen
fra Glasgow!
540
01:18:15,125 --> 01:18:22,532
Jeg må tilstå, at uden mine vaner
føler jeg mig helt nøgen.
541
01:18:22,792 --> 01:18:26,288
Så gælder det om
at blive af med dem.
542
01:18:26,542 --> 01:18:30,915
Hvor morsomt, Emily
Du opper dig vist rigtigt.
543
01:18:31,167 --> 01:18:36,156
De bor i New Orleans.
Er De i bomuldsbranchen?
544
01:18:36,417 --> 01:18:42,414
I vatbranchen.
- Jeg vidste ikke, der var forskel.
545
01:18:42,667 --> 01:18:47,786
Teknik interesserer ikke damerne.
- New Orleans interesserer mig!
546
01:18:48,042 --> 01:18:52,533
Sikkert en henrivende by
med dens træhuse og stræder -
547
01:18:52,792 --> 01:18:58,622
hvor de indfødte drikker og
spiller trækbasun i spillebulerne.
548
01:18:58,875 --> 01:19:03,034
Det må være vidunderligt, ikke sandt?
Fortæl.
549
01:19:03,292 --> 01:19:08,791
Nej, det er et genialt vanvid,
umuligt at beskrive.
550
01:19:12,083 --> 01:19:14,204
Meget skal man høre!
551
01:19:16,583 --> 01:19:21,821
Det er Bischof, stort talent,
to bøger på 13 år...
552
01:19:22,083 --> 01:19:25,366
Gik glip af
Deux Magots-prisen seks gange.
553
01:19:25,625 --> 01:19:30,329
Skål for de ynkelige.
- Åh, hvor er han sjov.
554
01:19:31,875 --> 01:19:37,705
Cirkuler! Den vragede digter og den
succesrige dranker. Gå, begge to!
555
01:19:41,125 --> 01:19:45,201
Er De ikke bange for nogen?
- Ikke for nogen.
556
01:19:57,792 --> 01:20:01,371
Hyggeligt. Goddag!
557
01:20:23,375 --> 01:20:26,539
Jeg vidste, De ville komme.
558
01:20:32,333 --> 01:20:35,166
Hjem! Hjem!
- Åh... I aften?
559
01:20:43,792 --> 01:20:48,864
Tag ikke af sted sådan der.
- Gå ikke, fordi din far skal arbejde.
560
01:20:49,125 --> 01:20:52,656
Jamen så tager vi ud
med motorbåden med det samme!
561
01:20:58,958 --> 01:21:02,952
Tak, min kære ven.
- Hvad? Allerede træt?
562
01:21:03,208 --> 01:21:07,332
Vigtige forretninger.
- Det vigtigste er at være to.
563
01:21:30,917 --> 01:21:35,704
Hav ikke ulejlighed med det.
De gør mig virkelig forlegen.
564
01:21:35,958 --> 01:21:39,075
Leger ingen blindebuk mere?
565
01:21:53,875 --> 01:21:58,911
En Rembrandt!
Den lille hemmelighedskræmmer!
566
01:22:07,958 --> 01:22:11,490
Grev Frelandvaux?
- Nej!
567
01:22:20,042 --> 01:22:23,490
Jeg giver op.
568
01:22:23,750 --> 01:22:28,454
En cigar?
- Gerne... Jeg er helt færdig.
569
01:22:28,708 --> 01:22:33,412
Hvad nyt?
- Bare rutine. Tyveri af en Rembrandt.
570
01:22:33,667 --> 01:22:41,156
Tænk, her er en, der tilhører
Ferguson og bestemt ikke stjålet.
571
01:22:41,417 --> 01:22:45,790
Hvad forestiller den?
- En pige med en tulipan.
572
01:22:46,042 --> 01:22:52,453
Det var meget interessant!
- Vil De se den?
573
01:22:52,708 --> 01:22:57,165
Ja, meget gerne.
- Det er let, kom bare med mig.
574
01:23:18,000 --> 01:23:24,447
Hvad nu? Det stod jo her.
- Det gør det åbenbart ikke nu.
575
01:23:32,292 --> 01:23:35,408
Man er blevet bange for politiet.
576
01:23:35,667 --> 01:23:40,158
Ferguson tog nok hovedkulds af sted.
Han sagde, han havde travlt.
577
01:23:40,417 --> 01:23:43,782
Ferguson?
- Maleriets ejer... formidabelt rig.
578
01:23:44,042 --> 01:23:49,991
Jeg ville gerne tale med ham.
- Ja, hvis han bare var her.
579
01:23:50,250 --> 01:23:56,413
Men diskret, vi er i fint selskab.
- Boisselier, jeg er Deres gæst.
580
01:24:22,667 --> 01:24:25,581
En perle på knap 17 år!
581
01:24:34,583 --> 01:24:38,447
Orientalere har virkelig
noget fremmed i blikket.
582
01:24:38,708 --> 01:24:43,698
Hvis bare man kunne se ansigtet.
- Nej, min ven, jeg beder Dem!
583
01:24:43,958 --> 01:24:47,573
Ingen diplomatiske forviklinger her.
584
01:24:49,667 --> 01:24:53,328
Deres Excellence,
den undseeligste af dem alle.
585
01:25:47,000 --> 01:25:52,333
Monsieur Ferguson, går De?
Kan jeg give Dem et lift?
586
01:25:52,583 --> 01:25:58,414
Stig bare ind. Det er en fornøjelse
at gøre Nicoles far en tjeneste.
587
01:25:58,667 --> 01:26:02,032
Os imellem...
Hun er en herlig, lille pige.
588
01:26:11,458 --> 01:26:16,827
Kommer han igen, er han skør.
- Nej, han provokerer os.
589
01:26:23,208 --> 01:26:27,451
Nu får vi ham!
- Han vil måske forhandle.
590
01:26:27,708 --> 01:26:30,114
Jeg vejrer noget...
591
01:26:49,542 --> 01:26:55,823
Jeg vil tale med Dem, monsieur.
Gør mig den glæde.
592
01:26:56,083 --> 01:26:59,034
Efter Dem.
593
01:27:04,833 --> 01:27:11,364
Datteren er yndig. Selv om han har
købt maleriet, er hun ikke med i det.
594
01:27:11,625 --> 01:27:17,455
Har De kendt Ferguson længe?
- Nej. Skulle jeg have bedt om id?
595
01:27:18,708 --> 01:27:20,249
I betjente...!
596
01:27:33,333 --> 01:27:39,448
Far med politiet! Hvad pokker nu?
- Er du bange for politibetjente?
597
01:27:39,708 --> 01:27:44,117
Du håndterede dem jo fint.
- Ikke ham der. Fart på!
598
01:27:44,375 --> 01:27:48,534
Beklager, Nicky. Kalder far,
så stopper jeg. Sådan er det.
599
01:28:04,125 --> 01:28:07,822
Hvad er der sket?
- Hvor er Nicole?
600
01:28:08,083 --> 01:28:11,200
Nicole, de kalder på dig.
Rejs dig op.
601
01:28:16,750 --> 01:28:21,740
Er det mademoiselle Ferguson?
- Ja, hvad vil De hende?
602
01:28:21,917 --> 01:28:26,491
Hun hedder Cruchot
og er datter af en af mine mænd.
603
01:28:26,625 --> 01:28:32,243
Hun må have fået storhedsvanvid
af klimaet. Hvor sørgeligt.
604
01:28:32,500 --> 01:28:37,833
Mener De, at Ferguson...
- Jeg har sagt mit! Kom herover.
605
01:28:42,208 --> 01:28:43,998
Hurtigt i land!
606
01:28:58,708 --> 01:29:04,492
Sig så, hvor din far flygtede hen.
- Han kommer sikkert tilbage.
607
01:29:04,625 --> 01:29:08,701
Mordere vender tilbage
til gerningsstedet, ikke tyve.
608
01:29:08,833 --> 01:29:13,158
Han er ikke tyv.
Mustangen var min skyld.
609
01:29:13,292 --> 01:29:18,198
Så Mustangen var også ham?
- Der lå altså noget bag Deres spøg.
610
01:29:18,333 --> 01:29:22,457
Den falske Ferguson, bilen,
alt er min skyld, siger jeg jo.
611
01:29:22,583 --> 01:29:27,324
Berlicot, lås hende inde derhjemme.
- Efter Dem, mademoiselle Nicole.
612
01:29:27,458 --> 01:29:30,409
Og ingen narrestreger.
613
01:29:37,167 --> 01:29:40,662
Hun tager skylden for alt
for at redde sin far.
614
01:29:40,792 --> 01:29:46,125
Det er smukt.
- En følsom betjent bekymrer sig.
615
01:29:52,958 --> 01:29:58,078
Undskyld... det er en ordre.
- Unfair, far må lide for min skyld.
616
01:29:58,250 --> 01:30:04,365
Han vil nok give dig en fin medgift,
men at stjæle sådan et maleri!
617
01:30:04,500 --> 01:30:08,364
Man kan ikke lukke øjnene
for en Rembrandt!
618
01:30:16,667 --> 01:30:21,371
Det er helt klart, at vi har
næret en slange ved vor barm.
619
01:30:21,500 --> 01:30:25,079
Vi må uskadeliggøre udyret.
620
01:30:25,250 --> 01:30:30,121
Kun på den måde
kan vi holde hovedet højt.
621
01:30:30,542 --> 01:30:35,033
Vi må finde ham,
død eller levende. Og hurtigt!
622
01:30:35,167 --> 01:30:38,995
Mine ordrer er enkle.
Kom i sving!
623
01:30:45,125 --> 01:30:50,363
Skal vi sprede os?
- Han kan være farlig. Hold sammen.
624
01:30:52,625 --> 01:30:55,907
Fat mod, drenge.
Jeg dækker jer.
625
01:31:24,792 --> 01:31:28,323
Råb ikke så højt,
så ryger du bag tremmer.
626
01:31:44,250 --> 01:31:49,037
Gemmer du dig, fordi far er betjent,
eller fordi han neglede maleriet?
627
01:31:49,167 --> 01:31:54,286
Han har ikke neglet noget.
Og bilen kørte han bare tilbage.
628
01:31:54,417 --> 01:31:58,873
Det hele skyldes,
at der lå en Rembrandt i bilen!
629
01:31:59,042 --> 01:32:02,573
Dumt at slæbe den med sig.
- Det ved jeg.
630
01:32:02,708 --> 01:32:07,910
Og det er min skyld... og mest din.
- Hvad laver du?
631
01:32:08,042 --> 01:32:12,699
Jeg må få fat i den rigtige tyv.
Ham på lystyachten.
632
01:32:12,875 --> 01:32:16,821
Bilen, hvor maleriet lå, er hans.
- Jeg kommer med.
633
01:32:16,958 --> 01:32:18,617
Nej, tak!
634
01:32:20,292 --> 01:32:26,490
Han er sjov, ham din betjent. Du
behøvede ikke finde på en anden far.
635
01:32:26,625 --> 01:32:30,535
Vent! Richard kørte ham
ned til havnen.
636
01:32:30,667 --> 01:32:33,783
Han mødte fyrene fra båden,
og han havde maleriet.
637
01:32:33,917 --> 01:32:36,156
Vi må have fart på!
638
01:32:39,042 --> 01:32:44,790
Skoldhed! Vil De tage livet af mig?
- Han må ryddes af vejen.
639
01:32:44,958 --> 01:32:49,166
Kom i gang!
- Det har De ikke ret til.
640
01:34:24,333 --> 01:34:29,619
Gå foran mig!
Og ingen barnligheder, for så...
641
01:34:40,167 --> 01:34:45,915
Rør jer ikke! Lad mig passere
for jeres lille venindes skyld.
642
01:35:02,542 --> 01:35:05,493
Hallo, din skurk!
643
01:35:54,750 --> 01:35:57,534
Cruchot!
- Alphonse!
644
01:36:03,500 --> 01:36:07,541
Ja, vi er skyldige.
Cruchot pågreb os.
645
01:36:07,667 --> 01:36:12,241
Cruchot er
den fødte general, helt sikkert.
646
01:37:18,250 --> 01:37:23,037
Jeg burde gå hen og takke
den der monsieur Rembrandt!