1 00:03:09,160 --> 00:03:11,750 - Felicitaciones. - Gracias. 2 00:03:11,830 --> 00:03:14,540 El Sr. Ramirez y sus amigos quedarán fuera del negocio. 3 00:03:14,630 --> 00:03:19,090 Por lo menos no utilizará sus bananas rellenas de heroína para financiar revoluciones. 4 00:03:19,800 --> 00:03:21,840 No regrese a su hotel, señor. 5 00:03:21,930 --> 00:03:23,260 Lo estarán vigilando. 6 00:03:23,930 --> 00:03:26,220 Hay un avión que partirá hacia Miami en una hora. 7 00:03:26,310 --> 00:03:27,600 Lo abordaré, pero... 8 00:03:27,680 --> 00:03:30,810 primero debo resolver algunos asuntos. 9 00:03:50,750 --> 00:03:52,290 Disculpa. 10 00:03:52,370 --> 00:03:54,540 ¿Por qué siempre llevas esa cosa? 11 00:03:54,630 --> 00:03:57,380 Tengo un pequeño complejo de inferioridad. 12 00:03:58,170 --> 00:04:00,010 ¿Donde estaba? Si. 13 00:04:55,190 --> 00:04:56,640 Chocante. 14 00:05:01,070 --> 00:05:02,940 Positivamente chocante. 15 00:09:02,470 --> 00:09:03,520 ¿Qué le parece? 16 00:09:03,600 --> 00:09:06,060 Muy bien, bastante bien. 17 00:09:06,150 --> 00:09:07,560 ¿Solo ahí? 18 00:09:07,650 --> 00:09:09,310 No, un poco mas abajo, cariño. 19 00:09:09,400 --> 00:09:11,940 Sabía que estaría en buenas manos. 20 00:09:13,030 --> 00:09:15,860 ¡Felix! ¿Felix, como estás? 21 00:09:16,030 --> 00:09:17,990 - Dink, este es Felix Leiter. - Hola. 22 00:09:18,070 --> 00:09:20,070 - Felix, saluda a Dink. - Hola, Dink. 23 00:09:20,160 --> 00:09:21,700 Dink, despídete de Felix. 24 00:09:21,790 --> 00:09:23,450 Charla masculina. 25 00:09:26,500 --> 00:09:30,630 Te estás resbalando, 007. Dejaste que el enemigo se acercara demasiado. 26 00:09:30,710 --> 00:09:32,800 Estuvieron mas cerca de tí en Jamaica, ¿no es cierto? 27 00:09:32,880 --> 00:09:34,800 ¿Pero qué tienes en mente? Estoy de permiso. 28 00:09:34,880 --> 00:09:36,920 Ya no. Un aviso de Londres. 29 00:09:37,010 --> 00:09:38,470 Sabía que M no me dejaría hospedar en... 30 00:09:38,550 --> 00:09:41,050 el mejor hotel de Miami Beach por pura gratitud. 31 00:09:41,140 --> 00:09:43,560 Nos pidio que lo vigiláramos para tí. 32 00:09:43,640 --> 00:09:45,310 Auric Goldfinger. 33 00:09:45,390 --> 00:09:46,980 Suena como un barniz de uñas francés. 34 00:09:47,060 --> 00:09:49,310 Es inglés, pero no lo parece. 35 00:09:49,400 --> 00:09:52,610 Gran empresario. Intereses globales, todos aparentemente legales. 36 00:09:52,690 --> 00:09:54,480 Dueño de una de las mejores granjas de sementales en los EEUU. 37 00:09:54,570 --> 00:09:56,280 ¿Y qué tienen en Washington? 38 00:09:56,360 --> 00:09:58,400 De acuerdo a la CIA, está limpio. 39 00:09:58,490 --> 00:10:00,450 ¿Donde lo encuentro? 40 00:10:07,710 --> 00:10:10,380 Ese pichón lo está esperando ahora mismo. 41 00:10:10,460 --> 00:10:12,130 Goldfinger lo ha estado limpiando... 42 00:10:12,210 --> 00:10:14,000 toda esta semana. 43 00:10:16,920 --> 00:10:19,380 Buenos días, Sr. Simmons. ¿Listo para nuestro juego? 44 00:10:19,470 --> 00:10:20,550 Claro, estoy listo. 45 00:10:20,640 --> 00:10:21,800 Cuando has perdido 10 grandes... 46 00:10:21,890 --> 00:10:23,350 estás listo para cualquier cosa. 47 00:10:23,430 --> 00:10:25,680 ¿Puedo usar mi silla de siempre? 48 00:10:25,770 --> 00:10:27,560 Usted y su bronceado. 49 00:10:27,640 --> 00:10:29,810 Ese Goldfinger es un buen jugador de cartas. 50 00:10:29,900 --> 00:10:31,270 ¿Misma apuesta? 51 00:10:31,360 --> 00:10:33,940 Vamos a doblarla. $5 por punto. 52 00:10:37,440 --> 00:10:38,490 ¿Dijo cinco? 53 00:10:38,570 --> 00:10:40,910 Mi suerte tiene que cambiar algún día. 54 00:10:41,280 --> 00:10:42,320 Ok. 55 00:10:43,660 --> 00:10:45,990 Regresaré a la oficina y le diré a M que ya estás trabajando. 56 00:10:46,080 --> 00:10:47,370 Podrás decirme el resto durante la cena. 57 00:10:47,450 --> 00:10:49,500 Bien, te llamaré despues. 58 00:11:06,010 --> 00:11:08,310 - Cuatro. - ¿Tan pronto? 59 00:11:08,390 --> 00:11:14,810 - ¿Cuantas? - 7, 12, 18, 32, 44. 60 00:11:24,490 --> 00:11:25,620 ¿Señorita? 61 00:11:27,040 --> 00:11:28,950 Hey, ¿Qué...? 62 00:11:29,160 --> 00:11:31,580 Esa es la suite del Sr. Goldfinger. 63 00:11:31,670 --> 00:11:33,080 Si, lo sé. 64 00:11:35,290 --> 00:11:36,960 Eres muy amable. 65 00:11:42,340 --> 00:11:44,260 Acaba de sacar el rey de tréboles. 66 00:11:44,340 --> 00:11:46,300 Eso lleva su cuenta a 59. 67 00:11:47,430 --> 00:11:50,520 Tiene seguida de diamantes, 8, 9, 10. 68 00:11:52,020 --> 00:11:53,850 Se quedó con el 6 de corazón negro. 69 00:11:53,940 --> 00:11:56,060 Supongo que cree que lo necesitas. 70 00:11:56,150 --> 00:11:58,610 La última carta fué el 8 de corazones. 71 00:12:00,280 --> 00:12:02,280 Necesita reyes y reinas. 72 00:12:04,320 --> 00:12:07,030 - ¿Quien es usted? - Bond, James Bond. 73 00:12:20,130 --> 00:12:21,760 Vamos, vamos. 74 00:12:23,510 --> 00:12:24,800 Mucho mejor. 75 00:12:26,220 --> 00:12:29,010 - ¿Como te llamas? - Jill. 76 00:12:29,100 --> 00:12:31,930 - ¿Jill qué? - Jill Masterson. 77 00:12:33,770 --> 00:12:36,310 Dime, Jill. ¿Por qué lo hace? 78 00:12:36,400 --> 00:12:38,060 Le gusta ganar. 79 00:12:38,150 --> 00:12:39,730 ¿Por qué lo haces tú? 80 00:12:40,230 --> 00:12:41,570 Me paga. 81 00:12:41,900 --> 00:12:43,650 ¿Solo te paga por esto? 82 00:12:43,740 --> 00:12:45,820 Y por que me vean a su lado. 83 00:12:46,200 --> 00:12:49,080 - ¿Solo ver? - Solo ver. 84 00:12:50,120 --> 00:12:51,580 Me alegro. 85 00:12:55,120 --> 00:12:56,710 Eres demasiado linda... 86 00:12:56,790 --> 00:12:59,790 para estar involucrada en algo así. 87 00:13:04,340 --> 00:13:05,840 Ahora escucha esto, Goldfinger. 88 00:13:05,930 --> 00:13:08,140 Tu suerte ha cambiado. 89 00:13:08,220 --> 00:13:10,100 Dudo mucho que a la policía de Miami Beach... 90 00:13:10,180 --> 00:13:12,810 le agrade mucho lo que está haciendo. 91 00:13:14,480 --> 00:13:16,520 Mueva la cabeza si está de acuerdo. 92 00:13:16,770 --> 00:13:18,150 ¡Muévala! 93 00:13:19,020 --> 00:13:21,900 Bien. Ahora comience a perder, Goldfinger. 94 00:13:21,980 --> 00:13:25,440 ¿Digamos, unos $10,000? 95 00:13:25,780 --> 00:13:29,240 No, seamos generosos. Que sean $15,000. 96 00:13:32,200 --> 00:13:34,120 ¿Puedo ver? 97 00:13:40,960 --> 00:13:43,800 Bueno, veo que este será mi día. 98 00:13:44,720 --> 00:13:45,800 Gin. 99 00:13:53,640 --> 00:13:55,060 Cambio y fuera. 100 00:13:55,770 --> 00:13:58,940 Eso debería mantenerlo ocupado por bastante tiempo. 101 00:13:59,020 --> 00:14:01,150 Me está comenzando a gustar, Sr. Bond. 102 00:14:01,230 --> 00:14:03,570 Llámame James. 103 00:14:03,780 --> 00:14:07,320 Mas que cualquier otro que haya conocido en mucho tiempo, James. 104 00:14:08,610 --> 00:14:11,280 ¿Entonces que vamos a hacer al respecto? 105 00:14:11,370 --> 00:14:12,910 ¿Si, qué? 106 00:14:12,990 --> 00:14:15,660 - Te lo diré en la cena? - ¿Donde? 107 00:14:16,410 --> 00:14:18,790 Conozco el mejor lugar de la ciudad. 108 00:14:38,940 --> 00:14:42,230 WEBS le trae lo último de las noticias mundiales. 109 00:14:42,310 --> 00:14:45,610 Washington. Esta tarde, en la Casa Blanca... 110 00:14:45,690 --> 00:14:48,740 el Presidente ha declarado que está satisfecho... 111 00:14:52,700 --> 00:14:54,530 Ya somos dos. 112 00:15:00,870 --> 00:15:03,210 - ¿Aló? - Habla Leiter. 113 00:15:03,290 --> 00:15:05,040 - Felix. - ¿Bueno, ahora? 114 00:15:05,500 --> 00:15:07,420 ¿Qué? ¿Cena? 115 00:15:08,720 --> 00:15:10,970 No, mira. Lo siento, no puedo. 116 00:15:11,050 --> 00:15:12,470 Ha ocurrido algo. 117 00:15:12,550 --> 00:15:13,760 Ajá... 118 00:15:14,510 --> 00:15:17,390 - ¿Qué tal un desayuno? - Ok. 119 00:15:17,470 --> 00:15:20,640 - No muy temprano. - Te llamaré a las 9:00. 120 00:15:20,730 --> 00:15:22,310 Si, a las 9:00 estará bien. 121 00:15:22,400 --> 00:15:24,360 - Hasta luego, James. - Buenas noches, Felix. 122 00:15:35,950 --> 00:15:37,950 Ya no está fría. 123 00:15:42,170 --> 00:15:43,170 Tu... 124 00:15:43,250 --> 00:15:45,920 Está bien, hay otra en la nevera. 125 00:15:46,000 --> 00:15:47,040 ¿Quien la necesita? 126 00:15:47,130 --> 00:15:49,670 Querida, hay cosas que no deben hacerse... 127 00:15:49,760 --> 00:15:52,550 cosas como beber Dom Perignon del '53... 128 00:15:52,630 --> 00:15:55,850 a una temperatura mayor a los 38 grados Fahrenheit. 129 00:15:55,930 --> 00:15:59,100 Es tan malo como escuchar a los Beatles sin orejeras. 130 00:16:01,060 --> 00:16:03,600 ¿Bueno, donde está ese jugo de pasión? 131 00:16:42,020 --> 00:16:43,140 ¿Jill? 132 00:17:24,810 --> 00:17:26,190 ¿Si, Sr. Bond? 133 00:17:26,270 --> 00:17:29,480 Beach 79432, Habitación 119. 134 00:17:37,030 --> 00:17:38,030 ¿Aló? 135 00:17:38,120 --> 00:17:40,660 ¿Aló Felix? Ven acá ahora mismo. 136 00:17:41,080 --> 00:17:43,660 - ¿Qué pasa? - La chica está muerta. 137 00:17:43,750 --> 00:17:44,910 ¿Dink? 138 00:17:45,000 --> 00:17:47,120 No. Masterson, Jill Masterson, 139 00:17:47,620 --> 00:17:49,500 Está cubierta de pintura. 140 00:17:49,580 --> 00:17:51,130 Pintura dorada. 141 00:18:01,560 --> 00:18:04,520 ¿Dorada? ¿Totalmente? 142 00:18:05,100 --> 00:18:06,810 Murió por asfixia cutánea. 143 00:18:06,890 --> 00:18:09,400 Se sabe que es frecuente entre las bailarinas de cabaret. 144 00:18:09,480 --> 00:18:11,650 No hay problema si se deja un pequeño espacio... 145 00:18:11,730 --> 00:18:14,400 en la base de la espalda, para permitir que la piel respire. 146 00:18:14,480 --> 00:18:15,990 Alguien no lo hizo. 147 00:18:16,070 --> 00:18:17,650 Y se quien. 148 00:18:21,870 --> 00:18:24,490 Esto no es una venganza personal, 007. 149 00:18:25,250 --> 00:18:27,040 Es una misión, como cualquier otra... 150 00:18:27,120 --> 00:18:30,670 y si no cree que pueda cumplirla fría y objetivamente... 151 00:18:30,750 --> 00:18:32,750 el 008 podrá reemplazarlo. 152 00:18:35,090 --> 00:18:37,170 No se ha distinguido mucho, ¿cierto? 153 00:18:37,260 --> 00:18:40,470 Se suponía que observaría al Sr. Goldfinger, no que le quitara su novia. 154 00:18:40,550 --> 00:18:42,470 En vez de eso, Goldfinger se marcha a Europa... 155 00:18:42,550 --> 00:18:44,890 y solo gracias a Dios, a su amigo Leiter... 156 00:18:44,970 --> 00:18:47,180 y a mi intervención a través de la embajada británica en Washington... 157 00:18:47,270 --> 00:18:49,600 usted logró evitar ser arrestado por la policía de Miami Beach. 158 00:18:49,690 --> 00:18:52,310 Señor, estoy al tanto de mis defectos... 159 00:18:52,400 --> 00:18:54,770 pero estoy preparado para continuar esta misión... 160 00:18:54,860 --> 00:18:57,190 según la perspectiva que sugiere... 161 00:18:57,280 --> 00:18:59,400 si supiera de que se trata. 162 00:19:00,610 --> 00:19:01,740 Señor. 163 00:19:01,820 --> 00:19:04,950 ¿Qué sabe del oro? No de pintura, de lingotes. 164 00:19:05,660 --> 00:19:07,620 Lo reconozco cuando lo veo. 165 00:19:08,000 --> 00:19:11,040 Regrese a las 7:00. Traje elegante. 166 00:19:20,840 --> 00:19:23,390 ¿Qué sabes del oro, Moneypenny? 167 00:19:23,470 --> 00:19:26,220 El único oro que conozco es el que se lleva puesto. 168 00:19:26,310 --> 00:19:28,680 Ya sabes, en el tercer dedo de la mano izquierda. 169 00:19:28,770 --> 00:19:31,810 Uno de estos días deberíamos investigar eso. 170 00:19:31,900 --> 00:19:32,900 ¿Qué te parece esta noche? 171 00:19:32,980 --> 00:19:35,150 Vendrás a cenar... 172 00:19:35,230 --> 00:19:37,860 y te prepararé un postre angelical. 173 00:19:37,940 --> 00:19:39,490 Nada me sería mas placentero... 174 00:19:39,570 --> 00:19:42,990 pero desafortunadamente, tengo una reunión de negocios. 175 00:19:43,200 --> 00:19:46,620 Esa es la peor excusa que se te haya ocurrido. 176 00:19:46,700 --> 00:19:49,790 Algunas chicas tienen toda la suerte. 177 00:19:49,870 --> 00:19:50,870 ¿Quien es ella, James? 178 00:19:50,960 --> 00:19:52,120 Ella soy yo, Srta. Moneypenny... 179 00:19:52,210 --> 00:19:55,790 y por favor omita el coqueteo habitual con el 007. 180 00:19:55,880 --> 00:19:58,340 Irá a cenar conmigo y no quiero que llegue tarde. 181 00:19:59,590 --> 00:20:01,590 Así que aún tengo esperanzas. 182 00:20:03,180 --> 00:20:06,600 ¿Moneypenny, nunca me creerás? 183 00:20:09,520 --> 00:20:11,600 Nosotros, el Banco de Inglaterra, Sr. Bond... 184 00:20:11,690 --> 00:20:14,230 somos un depósito oficial de lingotes de oro... 185 00:20:14,310 --> 00:20:17,610 como lo es para los EEUU el Fuerte Knox, en Kentucky. 186 00:20:17,690 --> 00:20:19,440 Por supuesto, conocemos las cantidades que resguardamos... 187 00:20:19,530 --> 00:20:21,570 conocemos las cantidades depositadas en otros bancos... 188 00:20:21,650 --> 00:20:24,530 y podemos estimar lo que se utiliza para procesos industriales. 189 00:20:24,610 --> 00:20:27,120 Esto permite que ambos gobiernos puedan establecer, respectivamente... 190 00:20:27,200 --> 00:20:29,450 el verdadero valor del dólar y la libra. 191 00:20:29,540 --> 00:20:33,540 En consecuencia, nos preocupan las fugas no autorizadas. 192 00:20:33,620 --> 00:20:35,790 ¿Supongo que quiere decir contrabando? 193 00:20:35,880 --> 00:20:37,040 Si. 194 00:20:37,750 --> 00:20:41,460 Oro, caballeros. Puede ser derretido y reformado... 195 00:20:41,550 --> 00:20:43,220 casi imposible de rastrear su origen... 196 00:20:43,300 --> 00:20:46,220 lo que lo hace ideal para el contrabando, a diferencia de los diamantes. 197 00:20:46,300 --> 00:20:48,720 Atrae a los criminales mas peligrosos e ingeniosos. 198 00:20:48,810 --> 00:20:50,560 Gracias, Brunskill. Eso será todo. 199 00:20:50,640 --> 00:20:52,180 Gracias, señor. 200 00:20:52,600 --> 00:20:56,150 Prueben un poco mas de este brandy un poco decepcionante. 201 00:20:56,230 --> 00:20:57,520 ¿Qué tiene de malo? 202 00:20:57,610 --> 00:21:01,730 Yo diría que es un Fino de 30 años, mezclado indiferentemente... 203 00:21:02,900 --> 00:21:04,820 Con un exceso de Bons Bois. 204 00:21:04,900 --> 00:21:07,820 El Coronel Smithers es quien da la charla, 007. 205 00:21:09,660 --> 00:21:12,790 Caballeros, el Sr. Goldfinger tiene depósitos en lingotes de oro... 206 00:21:12,870 --> 00:21:15,540 en Zurich, Amsterdam, Caracas, y Hong Kong. 207 00:21:15,620 --> 00:21:18,830 Con un valor de 20 millones de libras. La mayoría vino de este país. 208 00:21:18,920 --> 00:21:20,290 ¿Por qué moverlo? 209 00:21:20,380 --> 00:21:22,500 Porque el precio del oro varía de país a país. 210 00:21:22,590 --> 00:21:24,050 Si lo compra aquí a $30 la onza... 211 00:21:24,130 --> 00:21:27,260 podría venderlo, digamos, en Pakistan a $110... 212 00:21:27,340 --> 00:21:28,640 y triplicar su inversión. 213 00:21:28,720 --> 00:21:31,760 Por supuesto, contando que que tuviese las instalaciones necesarias para derretirlo. 214 00:21:31,850 --> 00:21:32,890 ¿Las tiene? 215 00:21:32,970 --> 00:21:34,310 Ademas de ser un comerciante de lingotes legítimo... 216 00:21:34,390 --> 00:21:36,310 el Sr. Goldfinger... 217 00:21:36,940 --> 00:21:38,440 No, eso no es justo. 218 00:21:38,520 --> 00:21:43,320 Es, entre sus muchos intereses, un joyero internacional legítimo. 219 00:21:43,400 --> 00:21:44,860 Tiene legalmente permitido... 220 00:21:44,940 --> 00:21:48,030 operar instalaciones metalúrgicas. 221 00:21:48,110 --> 00:21:49,910 Su instalación británica está en Kent. 222 00:21:49,990 --> 00:21:53,870 Hasta ahora no hemos podido descubrir como transporta su oro hacia el extranjero. 223 00:21:53,950 --> 00:21:55,790 Y Dios sabe que lo hemos intentado. 224 00:21:56,580 --> 00:21:59,460 Si su departamento puede establecer que lo hace ilegalmente... 225 00:21:59,540 --> 00:22:01,130 entonces el banco puede iniciar los procedimientos... 226 00:22:01,210 --> 00:22:02,710 para recuperar la mayoría de sus bienes. 227 00:22:02,800 --> 00:22:05,710 Creo que es hora de que el Sr. Goldfinger y yo nos conozcamos. 228 00:22:05,800 --> 00:22:07,300 Socialmente, claro. 229 00:22:07,380 --> 00:22:09,800 Esperaba que dijera eso. 230 00:22:10,600 --> 00:22:12,390 Podría convertirse en algo de negocios... 231 00:22:12,470 --> 00:22:14,220 el tipo de negocios del Sr. Goldfinger. 232 00:22:14,310 --> 00:22:15,600 Necesitaré una carnada. 233 00:22:15,680 --> 00:22:17,850 Estoy de acuerdo. Esto es lo único que tenemos... 234 00:22:17,940 --> 00:22:19,690 del depósito Nazi del fondo del Lago Toplitz... 235 00:22:19,770 --> 00:22:21,230 en el Salzkammergut. 236 00:22:21,310 --> 00:22:23,610 Pero seguramente hay otros. 237 00:22:24,480 --> 00:22:27,440 El Sr. Bond puede darle el uso que desee... 238 00:22:27,530 --> 00:22:29,410 Siempre y cuando lo regrese despues, por supuesto. 239 00:22:29,490 --> 00:22:31,990 Vale unas £5,000. 240 00:22:35,620 --> 00:22:39,370 Se le entregará esto mañana en la sección Q, junto con el resto de su equipo. 241 00:22:39,460 --> 00:22:40,790 Claro, señor. 242 00:22:56,220 --> 00:22:57,220 Buenos días, Q. 243 00:22:57,310 --> 00:22:59,940 Buenos días, 007. Por acá, por favor. 244 00:23:01,350 --> 00:23:03,270 Vaya, que mañana tan ocupada. 245 00:23:08,990 --> 00:23:10,990 Todavía no se ha perfeccionado. 246 00:23:11,360 --> 00:23:14,780 - ¿Donde está mi Bentley? - Me temo que le llegó su hora. 247 00:23:14,870 --> 00:23:17,790 - Pero nunca me ha fallado. - Órdenes de M, 007. 248 00:23:18,160 --> 00:23:22,330 Estará usando este Aston Martin DB5, con ciertas modificaciones. 249 00:23:23,210 --> 00:23:25,380 Ahora, preste atención, por favor. 250 00:23:25,880 --> 00:23:27,630 Parabrisas blindado. 251 00:23:27,710 --> 00:23:30,220 Tambien el resto de las ventanas. 252 00:23:30,840 --> 00:23:33,470 Placas intercambiables, naturalmente. 253 00:23:33,550 --> 00:23:35,600 Válidas en todos los paises. 254 00:23:36,390 --> 00:23:39,980 Aquí tiene un bonito dispositivo transmisor llamado Localizador. 255 00:23:40,060 --> 00:23:42,770 Se activa tirando de esto así. 256 00:23:42,850 --> 00:23:46,360 ¿Lo ve? El modelo mas pequeño ya es parte del equipo standard... 257 00:23:46,440 --> 00:23:48,780 y cabe en el tacón de su zapato. 258 00:23:48,860 --> 00:23:50,900 Su hermano mayor es magnético. 259 00:23:51,910 --> 00:23:52,990 Bien. 260 00:23:53,070 --> 00:23:55,070 Deberá colocarlo en el auto que seguirá... 261 00:23:55,160 --> 00:23:57,410 mientras usted se oculta a la vista. 262 00:23:58,160 --> 00:24:02,120 La recepción será en este aparato. 263 00:24:04,040 --> 00:24:07,040 Auto-visual. Rango, 150 millas. 264 00:24:07,130 --> 00:24:09,590 Ingenioso. Y bastante útil. 265 00:24:09,670 --> 00:24:12,720 Me permitirá hacer alguna parada para ir al baño. 266 00:24:12,800 --> 00:24:15,680 No ha sido perfeccionado tras años de investigación... 267 00:24:15,760 --> 00:24:18,010 para ese propósito, 007. 268 00:24:19,680 --> 00:24:22,100 Incidentalmente, apreciaríamos que lo regresara... 269 00:24:22,190 --> 00:24:24,270 con el resto de su equipo... 270 00:24:24,350 --> 00:24:27,060 intacto, por una vez, cuando regrese del campo. 271 00:24:27,150 --> 00:24:28,190 Le sorprendería... 272 00:24:28,270 --> 00:24:31,990 la cantidad de desgaste que se produce en el campo. 273 00:24:32,070 --> 00:24:33,110 ¿Algo mas? 274 00:24:33,200 --> 00:24:35,070 No tardaré mas de una hora o algo así... 275 00:24:35,160 --> 00:24:37,070 si me presta toda su atención. 276 00:24:37,160 --> 00:24:40,410 Instalamos algunas modificaciones bastante interesantes. 277 00:24:41,290 --> 00:24:43,160 ¿Ve este brazo? 278 00:24:44,120 --> 00:24:47,790 Levante la tapa, y adentro verá los controles para los mecanismos de defensa. 279 00:24:47,880 --> 00:24:52,130 Cortina de humo, charco de aceite, cortina antibalas trasera. 280 00:24:52,470 --> 00:24:55,050 Y ametralladoras frontales, izquierda y derecha. 281 00:24:55,130 --> 00:24:57,470 Ahora, este me parece particularmente singular. 282 00:24:57,550 --> 00:24:59,140 ¿Ve la palanca de cambios? 283 00:24:59,220 --> 00:25:00,890 Si levanta la tapa... 284 00:25:00,970 --> 00:25:03,230 verá un pequeño botón rojo. 285 00:25:04,560 --> 00:25:06,350 Haga lo que haga, no lo toque. 286 00:25:06,440 --> 00:25:07,520 ¿Por qué no? 287 00:25:07,610 --> 00:25:09,900 Porque despegaría esta sección del techo... 288 00:25:09,980 --> 00:25:13,280 y activaría y dispararía el asiento eyector del pasajero. 289 00:25:14,860 --> 00:25:16,660 ¿Asiento eyector? Está bromeando. 290 00:25:17,570 --> 00:25:19,870 Nunca bromeo acerca de mi trabajo, 007. 291 00:25:25,500 --> 00:25:26,750 ¿Listo, Blacking? 292 00:25:26,830 --> 00:25:30,130 Si, señor. Vino un antiguo miembro, señor. 293 00:25:30,210 --> 00:25:33,460 Mismo handicap que usted, me preguntaba si preferiría jugar con él. 294 00:25:33,550 --> 00:25:34,760 ¿Donde está? 295 00:25:34,840 --> 00:25:36,340 - ¿Sr. Bond? - ¿Si? 296 00:25:36,840 --> 00:25:38,720 Este es el Sr. Goldfinger. 297 00:25:42,640 --> 00:25:45,350 - ¿Como está? - ¿Como está? 298 00:25:46,980 --> 00:25:49,480 Pueden empezar ya, la primera salida está libre. 299 00:25:49,560 --> 00:25:52,020 - Bien. - Haré que Hawker se lo lleve, Sr. Bond. 300 00:25:52,110 --> 00:25:53,150 Espléndido. 301 00:25:53,230 --> 00:25:54,570 ¿Apostamos un chelín por cada hoyo? 302 00:25:57,070 --> 00:25:58,070 Llevaré algunos tees. 303 00:25:58,160 --> 00:25:59,570 Si, por supuesto. 304 00:26:03,790 --> 00:26:06,120 Disculpe a Oddjob, Sr. Bond. 305 00:26:06,210 --> 00:26:08,670 Es un mayordomo admirable, pero mudo. 306 00:26:08,750 --> 00:26:10,630 No es un buen caddie. 307 00:26:10,710 --> 00:26:14,300 El golf aún no es el juego nacional de Corea. 308 00:26:26,230 --> 00:26:28,890 Este encunetro no es una coincidencia, ¿eh? 309 00:26:30,730 --> 00:26:32,810 ¿Cual es su juego, Sr. Bond? 310 00:26:37,360 --> 00:26:38,570 ¿Mi juego? 311 00:26:39,240 --> 00:26:41,660 Usted no vino aquí a jugar golf. 312 00:27:01,760 --> 00:27:05,010 Producido en 1940 en la Fundición Weigenhaler en Essen. 313 00:27:05,100 --> 00:27:06,350 Se hicieron 600. 314 00:27:06,430 --> 00:27:08,100 Desaparecieron en 1944. 315 00:27:08,180 --> 00:27:10,100 Cuando los Nazis estaban escapando. 316 00:27:10,190 --> 00:27:11,560 ¿Tiene acceso a mas? 317 00:27:11,650 --> 00:27:13,730 Si, de la misma fuente. 318 00:27:13,820 --> 00:27:15,230 Interesante. 319 00:27:15,820 --> 00:27:18,690 - Dos hoyos mas. - Si, y vamos iguales. 320 00:27:19,740 --> 00:27:21,990 ¿Entonces no objetará si aumentamos la apuesta? 321 00:27:22,070 --> 00:27:23,990 No. ¿Qué tiene en mente? 322 00:27:24,080 --> 00:27:26,950 El lingote de oro que lleva ahí, naturalmente. 323 00:27:28,450 --> 00:27:29,960 Vale £5,000. 324 00:27:30,040 --> 00:27:32,460 Apostaré el equivalente en efectivo. 325 00:27:34,130 --> 00:27:35,630 Naturalmente. 326 00:27:40,510 --> 00:27:42,380 ¿Reglas estrictas? 327 00:27:44,390 --> 00:27:45,930 Por supuesto. 328 00:28:18,340 --> 00:28:20,670 Mala suerte. Está en el rough. 329 00:28:29,350 --> 00:28:32,140 Qué lástima. Aquí está. 330 00:28:32,230 --> 00:28:35,020 No es esa. El usa una Slazenger 1. 331 00:28:36,730 --> 00:28:38,650 Reglas estrictas, Goldfinger. 332 00:28:38,730 --> 00:28:39,980 Ya casi han pasado 5 minutos. 333 00:28:40,070 --> 00:28:43,150 Una bola perdida le costará un golpe y algo de distancia. 334 00:28:59,590 --> 00:29:02,050 Todavía lo estoy entrenando como caddie. 335 00:29:03,880 --> 00:29:05,550 Con éxito. 336 00:29:07,220 --> 00:29:10,390 - ¿Slazenger #1? - Bien. 337 00:29:12,350 --> 00:29:15,640 Si esa es su bola original, yo soy Arnold Palmer. 338 00:29:15,730 --> 00:29:17,230 No lo es. 339 00:29:17,310 --> 00:29:20,520 - ¿Como lo sabe? - Estoy parado en ella. 340 00:29:21,530 --> 00:29:24,440 Que bandido... 341 00:29:24,740 --> 00:29:25,990 Déjala. 342 00:29:27,160 --> 00:29:28,870 ¿La bola que encontró, señor? 343 00:29:28,950 --> 00:29:30,740 Si, Slazenger 7. 344 00:29:31,950 --> 00:29:34,870 Vamos a divertirnos con el Sr. Goldfinger. 345 00:29:39,040 --> 00:29:41,000 ¿Quiere que la marque o le de? 346 00:29:41,090 --> 00:29:42,380 Juegue. 347 00:29:43,590 --> 00:29:46,260 - Por la mitad. - Así es. 348 00:30:01,520 --> 00:30:03,360 Uno mas. Ese será el decisivo. 349 00:30:03,440 --> 00:30:04,530 Bien. 350 00:30:05,740 --> 00:30:07,280 ¿Las cambió, señor? 351 00:30:08,700 --> 00:30:10,530 Entonces lo tenemos. 352 00:30:10,620 --> 00:30:12,950 Si no se da cuenta del cambio. 353 00:30:17,790 --> 00:30:20,710 - Es su honor, señor. - Está bien. 354 00:30:47,190 --> 00:30:48,570 Casi en cinco. 355 00:30:48,650 --> 00:30:51,570 Tengo que meter esta para empatar, ¿cierto? 356 00:30:56,910 --> 00:30:58,290 Usted gana, Goldfinger. 357 00:30:58,370 --> 00:31:00,580 Parece que soy demasiado bueno. 358 00:31:03,420 --> 00:31:05,710 Usted juega con una Slazenger 1, ¿no es cierto? 359 00:31:05,800 --> 00:31:08,880 - Si, ¿por qué? - Esta es una Slazenger 7. 360 00:31:08,970 --> 00:31:10,970 Esta es mi Penfold Hearts. 361 00:31:11,180 --> 00:31:14,100 Debe haber golpeado la bola equivocada en algún lugar del fairway del hoyo 18. 362 00:31:14,180 --> 00:31:15,930 Estamos jugando con reglas estrictas... 363 00:31:16,020 --> 00:31:18,850 así que me temo que perdió el hoyo y el juego. 364 00:31:56,720 --> 00:32:00,180 Es una belleza. Phantom III, del '37, ¿cierto? 365 00:32:00,270 --> 00:32:02,520 Usted es un hombre listo y con muchos recursos, Sr. Bond. 366 00:32:02,600 --> 00:32:03,600 Pues gracias. 367 00:32:03,690 --> 00:32:06,310 Tal vez demasiado listo. Nuestros caminos se han cruzado dos veces... 368 00:32:06,400 --> 00:32:08,070 dejémoslo así. 369 00:32:08,150 --> 00:32:10,820 Creí que nuestro primer encuentro lo habría convencido. 370 00:32:10,900 --> 00:32:12,200 Ya veo. 371 00:32:12,280 --> 00:32:15,740 Le preocupa que yo no le de la revancha. 372 00:32:16,740 --> 00:32:18,160 Ambos sabemos muy bien... 373 00:32:18,240 --> 00:32:20,290 de lo que estamos hablando, Sr. Bond. 374 00:32:20,370 --> 00:32:22,790 Pero veo que es necesario recordárselo. 375 00:32:22,870 --> 00:32:24,120 ¡Oddjob! 376 00:32:26,250 --> 00:32:28,340 Mucha gente ha tratado de involucrarse... 377 00:32:28,420 --> 00:32:30,590 en mis asuntos, sin éxito. 378 00:32:45,400 --> 00:32:48,770 Interesante. ¿Pero que dirá el Secretario del Club? 379 00:32:48,860 --> 00:32:50,860 Nada, Sr. Bond. 380 00:32:50,940 --> 00:32:52,440 Yo soy dueño del club. 381 00:32:54,570 --> 00:32:57,570 ¿Asumo que querrá ese cheque al portador? 382 00:32:57,660 --> 00:33:00,200 Eso será perfectamente satisfactorio. 383 00:33:04,960 --> 00:33:06,580 Adios, Sr. Bond. 384 00:33:08,630 --> 00:33:10,800 Creo que esto le pertenece. 385 00:33:46,830 --> 00:33:48,630 ¿Pueden prestarme atención, por favor? 386 00:33:48,710 --> 00:33:52,460 British United Air Ferries anuncia la llamada final... 387 00:33:52,550 --> 00:33:57,380 para el despegue de su vuelo DS-400 con destino a Ginebra. 388 00:34:02,520 --> 00:34:05,810 British United Air Ferries anuncia la salida... 389 00:34:05,890 --> 00:34:09,600 del vuelo DS-400 hacia Ginebra. 390 00:34:09,690 --> 00:34:10,690 ¿Sr. Bond? 391 00:34:10,770 --> 00:34:11,900 Está bien, lo registré para... 392 00:34:11,980 --> 00:34:14,110 el siguiente vuelo a Ginebra, sale en media hora. 393 00:34:14,190 --> 00:34:16,530 - Muchas gracias. - Bien, señor. 394 00:35:35,480 --> 00:35:37,320 Disciplina, 007. 395 00:35:39,280 --> 00:35:40,780 Disciplina. 396 00:37:53,830 --> 00:37:55,330 ¿Se encuentra bien? 397 00:37:55,410 --> 00:37:58,580 Déjeme ayudarla. Sabe, tiene suerte de estar viva. 398 00:37:58,670 --> 00:38:00,080 No gracias a usted. 399 00:38:00,170 --> 00:38:03,340 Debió haberse parado mas adelante. 400 00:38:03,960 --> 00:38:05,630 ¡Mire eso! 401 00:38:05,720 --> 00:38:08,220 Doble pinchazo. Nunca antes había visto uno. 402 00:38:08,300 --> 00:38:10,180 ¿Como si son neumáticos nuevos...? 403 00:38:10,260 --> 00:38:12,560 Algún defecto de fábrica, probablemente. 404 00:38:12,640 --> 00:38:15,060 De todas formas, me alegro que sea el auto y no usted. 405 00:38:15,140 --> 00:38:17,060 No parece el tipo de chica que debería ser abandonada. 406 00:38:17,140 --> 00:38:19,690 Olvídese de eso. Por favor lléveme al taller mas cercano. 407 00:38:19,770 --> 00:38:23,570 Ciertamente. Por cierto, me llamo Bond... 408 00:38:23,650 --> 00:38:26,070 Tan rápido como pueda. 409 00:38:34,200 --> 00:38:36,950 - Yo lo llevo. - Si, por supuesto. 410 00:38:43,460 --> 00:38:45,300 ¿Como se llama, por cierto? 411 00:38:45,380 --> 00:38:48,220 Soames. Tilly Soames. 412 00:38:50,220 --> 00:38:52,140 ¿Vino por la temporada de caza? 413 00:38:53,010 --> 00:38:55,310 Yo tenía un maletín como ese. 414 00:38:58,190 --> 00:39:00,100 Es para mis patines de hielo. 415 00:39:00,980 --> 00:39:02,480 Un deporte encantador. 416 00:39:04,360 --> 00:39:07,820 - ¿Donde patina? - St. Moritz. 417 00:39:08,240 --> 00:39:11,530 No sabía que allí había hielo en esta época del año. 418 00:39:11,620 --> 00:39:12,660 Ahí está un taller. 419 00:39:26,170 --> 00:39:27,670 Tuve un accidente. 420 00:39:39,980 --> 00:39:42,480 ¿Cuanto tardará? Gracias. 421 00:39:46,570 --> 00:39:48,900 Tardarán 24 horas en conseguir los neumáticos nuevos. 422 00:39:48,990 --> 00:39:50,070 Hay un hotel cerca. 423 00:39:50,150 --> 00:39:51,280 Suba, la llevaré. 424 00:39:51,360 --> 00:39:53,280 No será necesario. 425 00:39:53,700 --> 00:39:56,030 Odiaría dejara sola aquí. 426 00:39:56,120 --> 00:39:57,950 Puedo cuidarme. 427 00:39:58,040 --> 00:39:59,950 Si, estoy seguro de eso. 428 00:40:00,250 --> 00:40:02,370 Bueno, no olvide escribir. 429 00:41:59,780 --> 00:42:01,910 El contrabando es un arte, Sr. Ling. 430 00:42:01,990 --> 00:42:03,740 Y un arte requiere... 431 00:42:04,750 --> 00:42:08,000 En este caso, la carrocería de mi Rolls Royce... 432 00:42:08,080 --> 00:42:09,710 está hecha de oro de 18 kilates. 433 00:42:11,500 --> 00:42:13,500 Lo desmatelamos aquí... 434 00:42:13,590 --> 00:42:16,340 fundimos el oro en este horno especial... 435 00:42:16,430 --> 00:42:21,180 y lo convertimos en lingotes, finalmente todo pesa unas 2 toneladas. 436 00:42:22,680 --> 00:42:24,970 Hago unos seis viajes al año al continente. 437 00:42:25,060 --> 00:42:26,850 En el Rolls Royce, Sr. Ling. 438 00:42:26,940 --> 00:42:29,850 Sería sabio suspender sus otras actividades. 439 00:42:29,940 --> 00:42:31,860 Ahora, Sr. Ling, por favor asegúrele a su gente... 440 00:42:31,940 --> 00:42:34,820 que la Operación Grand Slam tendrá toda mi atención. 441 00:42:34,900 --> 00:42:37,700 Ahora debemos discutir ciertos asuntos. 442 00:43:36,340 --> 00:43:38,880 ¡Suélteme! Me está dañando la espalda. 443 00:43:39,420 --> 00:43:40,970 ¿Qué diablos está haciendo aquí? 444 00:43:41,050 --> 00:43:42,390 ¡Quiero matarlo! 445 00:43:42,470 --> 00:43:44,100 - ¿A quien? - A Goldfinger. 446 00:43:44,180 --> 00:43:45,180 Yo lo quiero vivo. 447 00:43:45,260 --> 00:43:48,020 Yo lo quiero muerto. Mató a mi hermana. 448 00:43:48,100 --> 00:43:50,060 T.M. Tilly Masterson. 449 00:43:50,560 --> 00:43:51,810 Conocí a tu hermana, Jill. 450 00:43:51,900 --> 00:43:52,940 Se lo que le hizo en Miami. 451 00:43:53,020 --> 00:43:54,940 No, no lo sabe. ¡Suélteme! 452 00:43:55,020 --> 00:43:56,860 ¿Si quería matarlo a él, por qué me disparó a mí? 453 00:43:56,940 --> 00:43:58,610 No lo hice, le disparé a él. 454 00:43:58,690 --> 00:44:00,190 Es mala tiradora. 455 00:44:01,320 --> 00:44:03,990 Alguien por aquí no lo es, vamos. 456 00:44:12,960 --> 00:44:15,500 Rápido. Suba al auto. Yo me encargaré. 457 00:46:14,540 --> 00:46:16,660 Corra hacia el bosque cuando le avise. 458 00:46:26,510 --> 00:46:27,590 ¡Ahora! 459 00:50:31,340 --> 00:50:33,170 Buenas noches, 007. 460 00:50:34,800 --> 00:50:36,590 Me llamo James Bond. 461 00:50:38,590 --> 00:50:42,180 Los miembros de su curiosa profesión son muy pocos. 462 00:50:43,680 --> 00:50:45,720 Ha sido reconocido... 463 00:50:46,180 --> 00:50:47,940 digamos que por uno de sus rivales... 464 00:50:48,020 --> 00:50:49,980 que tambien tiene licencia para matar. 465 00:50:50,060 --> 00:50:52,310 Tiene un auto muy interesante. 466 00:50:54,650 --> 00:50:57,030 Yo tambien tengo un juguete nuevo... 467 00:50:57,110 --> 00:50:59,200 pero mucho mas práctico. 468 00:50:59,280 --> 00:51:01,620 Esta observando un laser industrial... 469 00:51:01,700 --> 00:51:05,120 que emite una luz de una intensidad imposible de encontrar en la naturaleza. 470 00:51:05,200 --> 00:51:07,620 Puede proyectar un punto en la luna... 471 00:51:08,750 --> 00:51:12,000 o a distancias mas cortas, cortar a traves de metal sólido. 472 00:51:12,090 --> 00:51:13,540 Se lo demostraré. 473 00:51:40,700 --> 00:51:42,700 Esto es oro, Sr. Bond. 474 00:51:43,950 --> 00:51:46,990 Toda la vida he amado su color... 475 00:51:47,080 --> 00:51:49,750 su brillo, si divino peso. 476 00:51:51,000 --> 00:51:54,420 Agradezco cualquier negocio que aumente mis reservas. 477 00:51:55,670 --> 00:51:57,590 Las cuales son considerables. 478 00:51:59,840 --> 00:52:03,840 Creo que ya aclaró su punto, Goldfinger. Gracias por la demostración. 479 00:52:03,930 --> 00:52:06,510 Escoja bien su próximo comentario, Sr. Bond. 480 00:52:06,600 --> 00:52:08,350 Podría ser el último. 481 00:52:11,350 --> 00:52:13,270 Ahora me parece muy claro el propósito... 482 00:52:13,350 --> 00:52:14,690 de nuestros encuentros previos. 483 00:52:14,770 --> 00:52:16,520 No pretendo ser distraido por una molestia. 484 00:52:16,610 --> 00:52:18,280 Buenas noches, Sr. Bond. 485 00:52:20,780 --> 00:52:22,860 ¿Espera que hable? 486 00:52:22,950 --> 00:52:26,030 No, Sr. Bond. Espero que muera. 487 00:52:26,120 --> 00:52:27,620 No hay nada que pueda decirme... 488 00:52:27,700 --> 00:52:29,660 que yo no sepa. 489 00:52:42,800 --> 00:52:45,220 Está olvidando una cosa. 490 00:52:45,300 --> 00:52:47,890 Si no me reporto, el 008 me reemplazará. 491 00:52:48,680 --> 00:52:51,140 Espero que tenga mas éxito. 492 00:52:55,690 --> 00:52:57,400 Pero el sabe lo que yo se. 493 00:52:57,480 --> 00:52:59,480 No sabe nada, Sr. Bond. 494 00:53:00,820 --> 00:53:04,110 Operación Grand Slam, por ejemplo. 495 00:53:28,050 --> 00:53:30,390 Dos palabras que pudo haber escuchado... 496 00:53:30,470 --> 00:53:33,430 y que no podrían tener ningún significado para usted... 497 00:53:33,520 --> 00:53:35,850 ni para nadie en su organización. 498 00:53:35,940 --> 00:53:38,360 ¿Puede correr ese riesgo? 499 00:53:53,410 --> 00:53:55,330 Tiene mucha razón, Sr. Bond. 500 00:53:55,420 --> 00:53:57,710 Me es mas útil con vida. 501 00:54:31,990 --> 00:54:33,410 ¿Quien eres? 502 00:54:34,000 --> 00:54:35,910 Me llamo Pussy Galore. 503 00:54:38,920 --> 00:54:40,670 Debo estar soñando. 504 00:54:51,600 --> 00:54:53,260 Creí que me despertaría muerto. 505 00:54:53,350 --> 00:54:55,890 Un arma con dardos tranquilizantes. 506 00:54:55,980 --> 00:54:57,140 Ya veo. 507 00:54:59,770 --> 00:55:02,650 Me alegra estar aquí. 508 00:55:04,980 --> 00:55:08,110 ¿Y por cierto, donde estamos? 509 00:55:08,200 --> 00:55:11,320 35 mil pies sobre Newfoundland, volando hacia el suroeste. 510 00:55:12,530 --> 00:55:15,040 Eso explica el zumbido. 511 00:55:15,120 --> 00:55:17,200 El zumbido significa que está en el Lockheed... 512 00:55:17,290 --> 00:55:19,580 Jetstar del Sr. Goldfinger, camino a Baltimore. 513 00:55:19,670 --> 00:55:21,040 Y es su invitado. 514 00:55:21,130 --> 00:55:22,460 Que honor. 515 00:55:22,840 --> 00:55:25,960 No me había dado cuenta que le agradaba tanto mi compañía. 516 00:55:26,380 --> 00:55:28,920 No supongo que será para jugar. 517 00:55:29,010 --> 00:55:30,510 Mei-lei. 518 00:55:31,430 --> 00:55:33,970 ¿Puedo hacer algo por usted, Sr. Bond? 519 00:55:34,430 --> 00:55:36,850 Solo una bebida. Un martini. 520 00:55:36,930 --> 00:55:38,730 Agitado, no mezclado. 521 00:55:41,600 --> 00:55:43,860 - ¿No quiere tomar algo? - Estoy de servicio. 522 00:55:43,940 --> 00:55:46,440 Soy la piloto personal del Sr. Goldfinger. 523 00:55:47,440 --> 00:55:48,900 ¿Lo es? 524 00:55:48,990 --> 00:55:51,320 ¿Y qué tan personal? 525 00:55:52,740 --> 00:55:56,120 Soy excelente piloto. Punto. 526 00:55:56,200 --> 00:55:57,740 Pues son buenas noticias. 527 00:55:57,830 --> 00:56:00,000 ¿Y donde está nuestro anfitrión? 528 00:56:00,080 --> 00:56:01,710 Tomó otro vuelo. 529 00:56:04,840 --> 00:56:06,130 Gracias. 530 00:56:12,430 --> 00:56:15,010 Por la Operación Grand Slam. 531 00:56:19,930 --> 00:56:22,310 Debería ser un vuelo memorable. 532 00:56:22,770 --> 00:56:26,060 Puede olvidar sus encantos. Son inmune. 533 00:56:42,540 --> 00:56:43,960 Aterrizaremos en Baltimore... 534 00:56:44,040 --> 00:56:45,710 nuestro punto de entrada a los EEUU... 535 00:56:45,790 --> 00:56:47,380 en 55 minutos. 536 00:56:48,710 --> 00:56:53,880 Mei-Lei, quisiera estar presentable para cuando lleguemos. 537 00:56:54,220 --> 00:56:56,800 ¿Algo de mi equipaje logró sobrevivir? 538 00:56:58,720 --> 00:57:00,720 ¿Y mi maletín? 539 00:57:01,480 --> 00:57:03,940 Maletín negro se dañó cuando revisaron. 540 00:57:04,020 --> 00:57:05,270 Lo siento. 541 00:57:05,610 --> 00:57:07,650 No es necesario disculparse. 542 00:57:14,740 --> 00:57:17,570 Sydney, dile a Mei-Lei que lo mantenga vigilado. 543 00:58:55,420 --> 00:58:57,260 Aterrizaremos en 20 minutos. 544 00:58:57,340 --> 00:59:00,180 ¿Quiere jugar según las reglas o quiere jugar rudo? 545 00:59:00,600 --> 00:59:01,930 Y esta no es de tranquilzantes. 546 00:59:02,010 --> 00:59:05,520 Pussy, sabes mucho mas de aviones que de armas. 547 00:59:05,600 --> 00:59:07,770 Esa es una Smith & Wesson .45 548 00:59:07,850 --> 00:59:09,480 Y si disparas a esta distancia... 549 00:59:09,560 --> 00:59:11,610 la bala me atravesará a mi y al fuselaje... 550 00:59:11,690 --> 00:59:13,820 como si fuese mantequilla. 551 00:59:13,900 --> 00:59:15,030 La cabina perdería presión... 552 00:59:15,110 --> 00:59:18,150 y ambos seríamos lanzados hacia afuera. 553 00:59:18,240 --> 00:59:20,780 Pero si es así como quieres entrar a los EEUU, adelante. 554 00:59:20,870 --> 00:59:23,160 En lo que a mi respecta, prefiero la manera cómoda. 555 00:59:23,240 --> 00:59:24,370 Eso es muy sensato. 556 00:59:24,450 --> 00:59:27,540 Ademas, hay tantas cosas interesantes acerca del Sr. Goldfinger. 557 00:59:27,620 --> 00:59:31,210 No podría imaginar no aceptar su hospitalidad. 558 00:59:31,960 --> 00:59:34,170 Tambien se alegrará de verlo a usted. 559 00:59:35,000 --> 00:59:37,340 ¿Le gustan afeitarse bien, cierto? 560 00:59:42,390 --> 00:59:46,010 Washington, Señor. En el verde. 561 00:59:46,810 --> 00:59:47,970 - M al habla. - Leiter, señor. 562 00:59:48,060 --> 00:59:49,020 ¡Leiter! 563 00:59:49,100 --> 00:59:52,400 Es el 007, señor. Captamos su señal. 564 00:59:52,480 --> 00:59:54,690 La seguimos hasta el Friendship Airport, en Baltimore, 565 00:59:54,770 --> 00:59:55,770 donde acaba de aterrizar. 566 00:59:55,860 --> 00:59:58,320 ¿Baltimore? Muy amable de su parte el informarnos. 567 00:59:58,400 --> 01:00:00,150 Lo último que supimos es que estaba en Suiza. 568 01:00:00,240 --> 01:00:02,570 Vino en un jet privado, desde Ginebra... 569 01:00:02,660 --> 01:00:05,030 registrado a nombre de nuestro viejo amigo, Auric Goldfinger. 570 01:00:05,120 --> 01:00:07,410 - Me alegra que haya progresos. - Si, señor. 571 01:00:07,500 --> 01:00:08,790 Mantengalo vigilado por nosotros. 572 01:00:08,870 --> 01:00:12,000 SU plan de vuelo muestra como destino final a Blue Grass Field, Kentucky. 573 01:00:12,080 --> 01:00:14,790 No vayan a aparecerse y a dañar la operación. 574 01:00:14,880 --> 01:00:16,460 Evidentemente está bien por el momento. 575 01:00:39,110 --> 01:00:41,610 - Sr. Bond, por favor. - Claro. 576 01:00:43,160 --> 01:00:44,320 Como quiera. 577 01:00:46,120 --> 01:00:47,490 Gracias. 578 01:00:59,760 --> 01:01:02,130 Cuidado, Capitán. 579 01:01:02,220 --> 01:01:04,340 Solo siga el juego. 580 01:01:07,470 --> 01:01:10,100 Mei-Lei, asegúrate que todo esté bien con el Sr. Goldfinger. 581 01:01:10,180 --> 01:01:13,480 - Por supuesto. - Me aseguraré que traigan las cosas. 582 01:01:31,700 --> 01:01:33,040 Gente talentosa. 583 01:01:33,120 --> 01:01:35,460 Deberían serlo. Yo soy la entrenadora. 584 01:01:36,170 --> 01:01:37,330 Vamos. 585 01:01:37,670 --> 01:01:39,750 Es una mujer de muchas facetas, Pussy. 586 01:01:39,840 --> 01:01:42,210 Creo que el bourbon con agua es bastante bueno... 587 01:01:42,300 --> 01:01:43,920 aquí en Kentucky. 588 01:01:44,010 --> 01:01:47,180 Y ahora que ambos estamos fuera de servicio, tal vez... 589 01:01:53,850 --> 01:01:55,100 Modales, Oddjob. 590 01:01:55,190 --> 01:01:58,190 Pensé que siempre te quitabas el sombrero frente a las damas. 591 01:02:00,020 --> 01:02:02,070 Sabes, el mata chicas como tú. 592 01:02:02,150 --> 01:02:03,820 Tambien chicos. 593 01:02:49,740 --> 01:02:50,820 - ¿Bien? - El ensayo... 594 01:02:50,910 --> 01:02:52,200 salió perfectamente, Capitán. 595 01:02:52,280 --> 01:02:54,540 Bien. Recibirán las instrucciones finales esta noche. 596 01:02:54,620 --> 01:02:56,540 Eso es todo por ahora. 597 01:03:26,400 --> 01:03:29,650 Bienvenido a Sementales Auric, Sr. Bond. 598 01:03:30,450 --> 01:03:32,410 Hermoso animal, ¿cierto? 599 01:03:32,990 --> 01:03:35,240 Ciertamente de mas alcurnia que su dueño. 600 01:03:35,330 --> 01:03:37,950 Muéstrale al Sr. Bond su habitación. 601 01:04:39,520 --> 01:04:40,680 ¿Felix? 602 01:04:43,810 --> 01:04:45,940 Tal vez deberíamos hacer algo. 603 01:04:46,020 --> 01:04:47,190 Gritará si nos necesita. 604 01:04:53,780 --> 01:04:55,450 Todos están aquí, Sr. Goldfinger. 605 01:04:55,530 --> 01:04:58,030 Si, si. 606 01:04:58,120 --> 01:04:59,580 Gracias, Kisch. 607 01:05:08,960 --> 01:05:12,170 Ese Solo va a terminar gastándose las suelas. 608 01:05:18,060 --> 01:05:19,890 Me gusta esto. 609 01:05:21,180 --> 01:05:23,480 - ¡Espera! - ¡Caballeros! 610 01:05:23,560 --> 01:05:24,640 Goldfinger... 611 01:05:24,730 --> 01:05:27,310 ¿por qué no nos dijeron que New York y la costa oeste estaban en esto? 612 01:05:27,400 --> 01:05:28,820 Mira quien habla. 613 01:05:28,900 --> 01:05:31,190 Yo no hago negocios con Chicago. 614 01:05:31,280 --> 01:05:33,860 Creí que teníamos un negocio privado. 615 01:05:33,950 --> 01:05:36,490 Ahora me encuentro que esto es una conveción de mafiosos. 616 01:05:36,570 --> 01:05:39,990 Goldfinger, hice una entrega. ¿Donde está mi dinero? 617 01:05:40,080 --> 01:05:41,540 Yo tambien hice una entrega. 618 01:05:41,620 --> 01:05:44,160 Todos hicieron las entregas que se les solicitaron. 619 01:05:44,250 --> 01:05:46,750 Y usted me debe 1 millón de dólares. 620 01:05:47,540 --> 01:05:51,710 Le debo a cada uno $1 millón, en lingotes de oro. 621 01:05:51,800 --> 01:05:54,130 ¡Entonces pague! 622 01:05:54,260 --> 01:05:57,550 Caballeros, pueden llevarse ese millón hoy... 623 01:06:00,060 --> 01:06:02,140 o llevarse $10 millones mañana. 624 01:06:02,600 --> 01:06:04,430 ¿Dijo $10 millones? 625 01:06:04,640 --> 01:06:07,060 Apenas abra mi banco, en la mañana. 626 01:06:07,150 --> 01:06:09,230 Los bancos no abren los domingos. 627 01:06:09,900 --> 01:06:11,440 El mio lo hará. 628 01:06:18,570 --> 01:06:21,120 ¿Qué truco tiene esa mesa? 629 01:06:31,130 --> 01:06:32,210 ¡Cúbranlo! 630 01:06:32,300 --> 01:06:34,630 ¡Cubran las puertas! 631 01:06:34,720 --> 01:06:37,010 ¡Enciendan las luces! 632 01:06:37,340 --> 01:06:39,800 ¿Qué está tratando de hacer, Goldfinger? 633 01:06:39,890 --> 01:06:42,470 No hay motivo de alarma, caballeros. 634 01:06:46,140 --> 01:06:48,900 No me gusta que me sorprendan así. 635 01:06:48,980 --> 01:06:51,400 ¿Qué hará con ese mapa? 636 01:07:01,080 --> 01:07:02,660 Este es mi banco... 637 01:07:03,450 --> 01:07:07,000 el depósito de oro en Fuerte Knox, caballeros. 638 01:07:07,080 --> 01:07:10,500 En sus bóvedas hay $15 billones... 639 01:07:11,880 --> 01:07:16,170 todo el oro del gobierno de los EEUU. 640 01:07:16,470 --> 01:07:18,340 ¿Robar el Fuerte Knox? 641 01:07:20,840 --> 01:07:23,680 - ¿Tiene una llave o algo? - Algo así. 642 01:07:24,060 --> 01:07:27,680 ¡Ahí hay unos 35 mil soldados! 643 01:07:28,690 --> 01:07:29,940 41 mil. 644 01:07:30,020 --> 01:07:33,190 ¿Y quien va a asustarlos, Goldfinger? 645 01:07:33,270 --> 01:07:34,980 - ¿Hey, qué está pasando aquí? - ¿Qué es esto? 646 01:07:35,070 --> 01:07:36,360 ¡El piso! 647 01:07:37,530 --> 01:07:39,700 ¿Qué es esto, un carrusel? 648 01:07:59,260 --> 01:08:01,880 El hombre ha escalado el monte Everest... 649 01:08:02,680 --> 01:08:05,640 ha llegado al fondo del océano. 650 01:08:05,720 --> 01:08:08,270 Ha lanzado cohetes a la luna... 651 01:08:08,350 --> 01:08:09,520 ha dividido el átomo... 652 01:08:09,600 --> 01:08:13,560 ha creado milagros en cada disciplina del conocimiento humano... 653 01:08:13,940 --> 01:08:15,400 excepto el crimen. 654 01:10:20,690 --> 01:10:23,610 El mundo criminal nos aplaudirá por siglos. 655 01:10:23,690 --> 01:10:25,820 - Deje la publicidad. - Si, vaya al grano. 656 01:10:25,900 --> 01:10:27,110 Está malgastando mi tiempo, Goldfinger. 657 01:10:27,200 --> 01:10:28,780 El depósito es inexpugnable. 658 01:10:28,870 --> 01:10:31,910 Mire, el sitio es a prueba de bombas, electrificado, lleno de ... 659 01:10:31,990 --> 01:10:33,490 Por favor, escuchen. 660 01:10:33,580 --> 01:10:36,460 El Fuerte Knox es un banco, como cualquier otro. 661 01:10:36,540 --> 01:10:38,290 Mas grande, y mejor protegido, tal vez... 662 01:10:38,380 --> 01:10:40,630 pero sin embargo, es un banco. 663 01:10:40,710 --> 01:10:44,130 Puede ser, creo que es la expresión, detonado. 664 01:10:44,880 --> 01:10:48,180 Mi plan es a prueba de tontos, caballeros. 665 01:10:48,260 --> 01:10:50,970 Lo llamo Operación Grand Slam. 666 01:10:51,260 --> 01:10:54,220 Le he dedicado 15 años de mi vida. 667 01:10:55,230 --> 01:10:58,350 Cada detalle ha sido preparado meticulosamente. 668 01:10:58,440 --> 01:11:00,770 Todas las eventualidades han sido consideradas. 669 01:11:00,860 --> 01:11:03,520 Operaremos con un itinerario ajustado. 670 01:11:03,900 --> 01:11:06,190 Su organización, Sr. Midnight, trajo el cargamento... 671 01:11:06,280 --> 01:11:09,240 con estos contenedores a través de la frontera canadiense. 672 01:11:09,320 --> 01:11:11,660 Contienen Delta 9. 673 01:11:11,740 --> 01:11:12,870 - ¿Delta 9? - ¿Qué es eso? 674 01:11:12,950 --> 01:11:17,710 Un gas nervioso invisible que se dispersa en 15 minutos... 675 01:11:17,790 --> 01:11:23,960 despues de inducir una pérdida de conciencia que dura 24 horas. 676 01:11:26,010 --> 01:11:28,340 Mañana al amanecer... 677 01:11:28,430 --> 01:11:32,180 el equipo acrobático de mi piloto personal, la señorita Pussy Galore... 678 01:11:32,260 --> 01:11:35,100 lo liberará en la atmósfera. 679 01:11:37,100 --> 01:11:41,650 Una vez que la población, incluidos los militares, estén inmobilizados... 680 01:11:41,730 --> 01:11:43,150 mi equipo de tierra... 681 01:11:43,230 --> 01:11:44,860 a quienes el Sr. Strap logró... 682 01:11:44,940 --> 01:11:47,440 introducir por el Rio Grande, desde Mejico... 683 01:11:47,530 --> 01:11:51,530 se acercará al Fuerte Knox con transportes... 684 01:11:51,620 --> 01:11:53,070 Por este camino... 685 01:11:53,160 --> 01:11:55,620 que pasa por el depósito, aquí... 686 01:11:55,910 --> 01:11:58,290 y se intersecta con esta carretera. 687 01:11:59,290 --> 01:12:02,380 Esta cerca que rodea el depósito... 688 01:12:02,460 --> 01:12:05,750 está electrificada, como lo dijo el Sr. Strap. 689 01:12:06,250 --> 01:12:08,170 Será dinamitada. 690 01:12:08,880 --> 01:12:12,050 Mi fuerza terrestre luego irá hasta la entrada principal y la demolerá. 691 01:12:12,140 --> 01:12:13,550 ¿Como, si puedo preguntar? 692 01:12:14,390 --> 01:12:16,600 Usted lo hizo posible, Sr. Solo. 693 01:12:16,680 --> 01:12:19,680 Al mover sus considerables influencias en los círculos de importación... 694 01:12:19,770 --> 01:12:21,560 para lograr que cierto cargamento descrito... 695 01:12:21,650 --> 01:12:24,810 como "Maquinaria" pasara por la aduana sin ser revisado. 696 01:12:25,020 --> 01:12:27,820 Todo lo que quedará despues será descender hasta las bóvedas... 697 01:12:27,900 --> 01:12:29,610 donde están guardados los lingotes. 698 01:12:29,690 --> 01:12:31,150 - Ya escuché suficiente. - Deja que termine. 699 01:12:31,240 --> 01:12:35,370 Si no tiene objeciones, tomaré mi dinero ahora. 700 01:12:35,450 --> 01:12:38,700 ¿Qué sucede, Solo? ¿Esto es demasiado grande? 701 01:12:46,090 --> 01:12:48,840 Caballeros, debemos respetar la decisión del Sr. Solo. 702 01:12:48,920 --> 01:12:51,760 Por favor, discúlpenme unos minutos, mientras me encargo de él. 703 01:12:51,840 --> 01:12:53,970 Pónganse cómodos. 704 01:13:09,990 --> 01:13:14,030 - ¿Como lo sacamos? - Esa es la parte que me interesa. 705 01:13:27,670 --> 01:13:28,840 Pussy. 706 01:13:30,130 --> 01:13:31,840 ¿Quien te enseñó Judo? 707 01:13:32,220 --> 01:13:33,880 El arma que tomaste. 708 01:13:36,930 --> 01:13:38,470 El arma. 709 01:13:39,390 --> 01:13:41,100 El arma, claro. 710 01:13:51,110 --> 01:13:54,240 Debemos hacer algunas caídas juntos alguna vez. 711 01:14:11,130 --> 01:14:13,840 Strap, si tiene las respuestas adecuadas... 712 01:14:13,920 --> 01:14:15,840 tu y yo ni siquiera tendremos que estar ahí. 713 01:14:15,930 --> 01:14:17,800 Los chicos podrán manejarlo todo. 714 01:14:24,640 --> 01:14:26,350 Hey, cerraron la chimenea. 715 01:14:26,440 --> 01:14:27,650 ¿Qué sucede? 716 01:14:27,730 --> 01:14:29,020 - No me gusta esto... - ¿Qué diablos...? 717 01:14:29,110 --> 01:14:30,690 ¿Qué está pasando aquí? 718 01:14:35,780 --> 01:14:36,950 El gas. 719 01:15:01,850 --> 01:15:05,060 Es una lástima que no quisiera unirse a los demas, Sr. Solo. 720 01:15:05,140 --> 01:15:06,480 SIn embargo... 721 01:15:11,150 --> 01:15:14,150 Sr. Bond, pensé que estaba descansando. 722 01:15:14,230 --> 01:15:17,900 Suena maravilloso, sería una pena quedarse adentro con este clima tan agradable. 723 01:15:17,990 --> 01:15:21,660 Me encontré con la Srta. Galore y me sugirió que viniera hasta aquí. 724 01:15:22,620 --> 01:15:23,910 Sr. Solo, Sr. Bond... 725 01:15:23,990 --> 01:15:25,950 - otro de mis invitados distinguidos. - Hola. 726 01:15:26,040 --> 01:15:27,790 ¿Se marcha tan pronto, Sr. Solo? 727 01:15:27,870 --> 01:15:29,790 Desafortunadamente tiene asuntos que atender. 728 01:15:29,870 --> 01:15:32,540 Si, quisiera marcharme, Goldfinger. 729 01:15:32,630 --> 01:15:33,590 Chico. 730 01:15:33,670 --> 01:15:35,210 Cuando hay que irse, hay que irse. 731 01:15:35,300 --> 01:15:37,880 Mi avión lo llevará a tiempo hasta New York... 732 01:15:37,970 --> 01:15:39,800 Con o sin exceso de equipaje. 733 01:15:41,090 --> 01:15:42,340 Permítame. 734 01:15:43,930 --> 01:15:45,720 Mi conductor es excelente. 735 01:15:45,810 --> 01:15:48,350 Estará en el aeropuerto en unos minutos. 736 01:15:48,440 --> 01:15:51,150 Adios, Sr. Solo. En otra ocasión, tal vez. 737 01:15:51,230 --> 01:15:53,020 Buen aterrizaje, caballero. 738 01:15:59,320 --> 01:16:01,280 Lo encontré debajo de la maqueta. 739 01:16:03,370 --> 01:16:06,830 Operación Grand Slam. Disfruté de la presentación. 740 01:16:11,040 --> 01:16:12,370 Yo tambien. 741 01:16:30,560 --> 01:16:32,190 ¡Se está moviendo! 742 01:16:56,630 --> 01:16:58,670 Mas lento. No lo ahoguen. 743 01:17:15,770 --> 01:17:18,440 ¿Estás ciego o algo? Perdiste el cruce. 744 01:17:49,890 --> 01:17:52,140 Cruzaron a la derecha muy cerca de aquí. 745 01:18:08,070 --> 01:18:10,240 ¿A donde va este viejo amigo tuyo? 746 01:18:10,330 --> 01:18:13,160 10 a 1 a que es por un trago o por una mujer. 747 01:20:22,250 --> 01:20:24,790 - Muerto. - Algún fallo, tal vez. 748 01:20:24,880 --> 01:20:28,090 - A menos que lo apagara. - ¿Por qué lo haría? 749 01:20:30,630 --> 01:20:32,840 Conduce hasta la granja. Es todo lo que podemos hacer. 750 01:20:32,930 --> 01:20:34,090 Bien. 751 01:20:45,400 --> 01:20:46,730 Gracias. 752 01:20:49,190 --> 01:20:51,150 Tu parte de la Operación Grand Slam... 753 01:20:51,240 --> 01:20:53,990 te convertirá en una mujer muy adinerada, querida. 754 01:20:54,320 --> 01:20:57,120 ¿Por qué otra razón participaría, Sr. Goldfinger? 755 01:20:58,080 --> 01:21:00,580 ¿Te retirarás a Inglaterra, supongo? 756 01:21:00,660 --> 01:21:03,620 No, conozco una pequeña isla en las Bahamas. 757 01:21:03,880 --> 01:21:07,340 Colocaré un aviso de "Prohibido el paso". 758 01:21:07,500 --> 01:21:09,380 Y regresaré a la naturaleza. 759 01:21:11,840 --> 01:21:13,090 ¿Si, Kisch? 760 01:21:13,180 --> 01:21:15,930 Dos hombres en un auto, con binoculares. 761 01:21:16,010 --> 01:21:18,220 Idiotas buscando datos hípicos. 762 01:21:23,390 --> 01:21:25,400 Aunque hay otra posibilidad. 763 01:21:25,480 --> 01:21:27,400 Kisch, dile al Sr. Bond que lo necesito. 764 01:21:27,480 --> 01:21:29,940 Tuvimos razón al perdonarle la vida al Sr. Bond en Suiza... 765 01:21:30,030 --> 01:21:32,190 si esos caballeros son amigos suyos. 766 01:21:32,280 --> 01:21:35,110 Los convenceremos de que el no necesita ayuda. 767 01:21:36,740 --> 01:21:38,120 Para nuestros espectadores, Pussy... 768 01:21:38,200 --> 01:21:40,700 hagamos que se vea muy feliz. 769 01:21:41,620 --> 01:21:44,790 Sugiero que te pongas algo mucho mas apropiado. 770 01:21:45,500 --> 01:21:46,830 Ciertamente. 771 01:21:47,420 --> 01:21:49,380 Los negocios por delante del placer. 772 01:22:09,270 --> 01:22:10,770 Lo solicitan. 773 01:22:19,830 --> 01:22:23,830 Sr. Bond. Siéntese, por favor. ¿Julep de menta? 774 01:22:24,120 --> 01:22:27,000 - Tradicional, pero satisface. - Si, gracias. 775 01:22:27,080 --> 01:22:29,580 Con un toque ácido y no muy dulce, por favor. 776 01:22:31,880 --> 01:22:34,090 Me decepciona, Goldfinger. 777 01:22:34,380 --> 01:22:36,590 Sabe muy bien que la Operación Grand Slam no funcionará. 778 01:22:36,680 --> 01:22:39,590 Y ademas, el gas Delta 9 es letal. 779 01:22:41,220 --> 01:22:43,930 Esta inusualmente bien informado, Sr. Bond. 780 01:22:44,020 --> 01:22:46,480 Matará a 60 mil personas inútilmente. 781 01:22:46,890 --> 01:22:50,060 Los conductores americanos matan la misma cantidad en dos años. 782 01:22:50,270 --> 01:22:53,820 Si, pero he calculado otras estadísticas. 783 01:22:53,900 --> 01:22:59,820 $15 billones en lingotes pesarían unas 10500 toneladas. 784 01:22:59,910 --> 01:23:04,870 60 hombres tardarían 12 días para cargarlos en 200 camiones. 785 01:23:05,620 --> 01:23:07,500 Ahora, si acaso, tendrá unas dos horas... 786 01:23:07,580 --> 01:23:10,080 antes que el ejército, la marina, la fuerza aérea, y los infantes de marina lleguen... 787 01:23:10,170 --> 01:23:12,210 y lo obliguen a devolver todo. 788 01:23:12,800 --> 01:23:15,590 ¿Quien dijo algo sobre sacar el oro? 789 01:23:19,840 --> 01:23:21,680 ¿El julep es suficiente para usted? 790 01:23:21,760 --> 01:23:24,720 ¿Piensa irrumpir en el banco mas grande del mundo... 791 01:23:25,430 --> 01:23:27,480 para no robarse nada? 792 01:23:28,190 --> 01:23:29,270 ¿Por qué? 793 01:23:30,480 --> 01:23:31,690 Continue, Sr. Bond. 794 01:23:31,770 --> 01:23:34,570 El Sr. Ling, ese agente chino en aquella instalación... 795 01:23:34,650 --> 01:23:37,190 es un especialista en fisión nuclear. 796 01:23:39,740 --> 01:23:41,240 Por supuesto. 797 01:23:42,370 --> 01:23:44,490 Su gobierno le ha proporcionado una bomba. 798 01:23:44,580 --> 01:23:46,500 Prefiero llamarlo dispositivo atómico. 799 01:23:46,580 --> 01:23:48,960 Es pequeño, pero particularmente sucio. 800 01:23:49,420 --> 01:23:50,920 ¿Cobalto y yodo? 801 01:23:51,000 --> 01:23:52,290 Precisamente. 802 01:23:52,380 --> 01:23:55,090 Si lo hace explotar en Fuerte Knox... 803 01:23:56,380 --> 01:24:00,470 todo el oro del gobierno de los EEUU será radioactivo... 804 01:24:01,640 --> 01:24:02,930 por unos 57 años. 805 01:24:03,260 --> 01:24:04,890 58 para ser exactos. 806 01:24:05,810 --> 01:24:09,600 Me disculpo, Goldfinger. Es una idea novedosa. 807 01:24:09,690 --> 01:24:13,020 Ellos obtendrán lo que quieren, caos en las economías del Oeste... 808 01:24:13,230 --> 01:24:16,320 y el valor de su oro aumentará considerablemente. 809 01:24:16,400 --> 01:24:19,780 Estimo conservadoramente que unas 10 veces. 810 01:24:20,400 --> 01:24:21,780 Brillante. 811 01:24:23,320 --> 01:24:26,330 Pero el dispositivo atómico, como usted lo llama... 812 01:24:27,370 --> 01:24:30,040 obviamente ya está en el país. 813 01:24:30,410 --> 01:24:31,750 Obviamente. 814 01:24:32,960 --> 01:24:36,380 Pero llevarlo hasta el Fuerte Knox sin ser detectado... 815 01:24:36,840 --> 01:24:38,590 podría ser arriesgado, muy arriesgado. 816 01:24:38,670 --> 01:24:41,590 Por el contrario, Sr. Bond. El riesgo es para su bando. 817 01:24:42,890 --> 01:24:45,260 Si las autoridades tratan de localizarlo... 818 01:24:45,350 --> 01:24:47,470 quien sabe donde podría explotar, ¿eh? 819 01:24:47,560 --> 01:24:50,480 Tal vez en la base de los submarinos nucleares en New London... 820 01:24:51,850 --> 01:24:53,770 en Cabo Kennedy... 821 01:24:54,400 --> 01:24:55,650 cerca de la Casa Blanca. 822 01:24:55,730 --> 01:24:59,900 Pero especulamos sin razones. La Operación Grand Slam será exitosa. 823 01:24:59,990 --> 01:25:02,490 Estará ahí para verlo con sus propios ojos. 824 01:25:02,570 --> 01:25:04,870 Demasiado cerca, me temo. 825 01:25:16,420 --> 01:25:19,380 Disculpe, Sr. Bond. Pero debo separa mi oro... 826 01:25:19,460 --> 01:25:21,340 del difunto Sr. Solo. 827 01:25:22,340 --> 01:25:25,090 Como dijo, tenía un asunto pendiente. 828 01:25:26,260 --> 01:25:29,100 Muy agradable, Srta. Galore. ¿No está de acuerdo? 829 01:25:29,180 --> 01:25:31,140 Por favor atienda al Sr. Bond por mí, Pussy. 830 01:25:31,230 --> 01:25:33,390 Me reuniré con ustedes mas tarde. 831 01:25:38,940 --> 01:25:41,280 ¿Qué te parece, galán? 832 01:25:41,360 --> 01:25:44,530 ¿No crees que es hora de que nos conozcamos socialmente? 833 01:25:44,610 --> 01:25:46,450 Bueno, la nueva Srta. Galore. 834 01:25:46,530 --> 01:25:49,280 ¿Ahora donde ocultas tus manoplas doradas? 835 01:25:49,370 --> 01:25:52,410 Nunca voy armada fuera del horario de trabajo. 836 01:25:52,750 --> 01:25:55,420 ¿Si? Entonces está libre. 837 01:25:55,500 --> 01:25:57,500 Estoy completamente indefensa. 838 01:25:59,460 --> 01:26:00,750 Yo tambien. 839 01:26:07,140 --> 01:26:08,970 Ese es mi James. 840 01:26:09,060 --> 01:26:10,930 Goldfinger tiene un hermoso lugar. 841 01:26:11,020 --> 01:26:13,480 Si, me alegra que lo disfrute. 842 01:26:14,140 --> 01:26:16,980 Lastima que todo debe terminar mañana temprano. 843 01:26:18,730 --> 01:26:20,690 Está loco, sabes. 844 01:26:22,570 --> 01:26:24,990 Bueno. ¿Qué tenemos aquí? 845 01:26:27,070 --> 01:26:29,990 El 007 parece tener la situación bajo control. 846 01:26:30,990 --> 01:26:33,370 Vamos, estoy cansado. Regresemos al motel. 847 01:26:33,660 --> 01:26:35,080 Eres una chica interesante, Pussy. 848 01:26:35,160 --> 01:26:37,370 Soy del tipo que le gusta el campo. 849 01:26:37,580 --> 01:26:40,750 Quisiera creer que no estás involucrada en todo esto. 850 01:26:41,300 --> 01:26:43,880 Olvídalo, no me interesa. Vamos. 851 01:26:44,630 --> 01:26:47,680 ¿Qué podría hacer para que lo veas desde mi perspectiva? 852 01:26:47,970 --> 01:26:50,010 Mucho mas de lo que tienes. 853 01:26:50,600 --> 01:26:53,770 - ¿Como lo sabes? - No quiero saberlo. 854 01:26:56,060 --> 01:26:57,100 ¿Acaso no se acostumbra... 855 01:26:57,190 --> 01:26:59,770 concederle un último desea a un hombre condenado? 856 01:26:59,860 --> 01:27:01,730 Tu lo pediste. 857 01:27:08,610 --> 01:27:09,860 Arriba. 858 01:27:11,740 --> 01:27:12,950 Ciertamente. 859 01:27:29,890 --> 01:27:33,470 Bien, ahora juguemos. 860 01:28:01,750 --> 01:28:03,840 Pussy Galore a Lider Champaña. 861 01:28:03,920 --> 01:28:05,590 Comiencen Rock-a-bye Baby. 862 01:28:05,670 --> 01:28:06,960 Buena suerte. 863 01:28:28,990 --> 01:28:31,200 Velocidad, 220. 864 01:28:31,280 --> 01:28:33,240 Viento, al oeste. 865 01:28:45,920 --> 01:28:47,920 Líder Champaña a equipo Champaña. 866 01:28:48,010 --> 01:28:49,630 Comiencen ahora. 867 01:28:58,850 --> 01:29:00,890 Listas para Rock-a-bye Baby. 868 01:29:01,060 --> 01:29:03,060 Comiences a esparcir luego del conteo. 869 01:29:03,900 --> 01:29:04,900 Cinco... 870 01:29:04,980 --> 01:29:07,820 Cuatro, tres, dos... 871 01:29:08,440 --> 01:29:09,480 Cero. 872 01:30:54,050 --> 01:30:57,010 Líder Champaña a Líder de equipo Grand Slam. 873 01:30:57,090 --> 01:30:58,340 El bebé duerme. 874 01:30:58,590 --> 01:31:01,180 Repito, el bebé duerme. 875 01:31:01,260 --> 01:31:03,600 Regresamos a casa, cambio y fuera. 876 01:34:10,540 --> 01:34:11,740 Chafoo. 877 01:35:32,280 --> 01:35:33,530 Buenos días. Sr. Bond. 878 01:35:33,620 --> 01:35:36,330 Por una vez está exactamente donde lo necesito. 879 01:36:44,570 --> 01:36:46,690 - Llegó la bomba. - A moverse, brigadier. 880 01:36:46,780 --> 01:36:47,860 Bien, Jack. A Moverse. 881 01:36:47,940 --> 01:36:49,990 Adelante, tácticas de comando. 882 01:36:50,280 --> 01:36:53,410 Mímino fuego ofensivo hasta que determinemos que la bomba ha sido neutralizada. 883 01:36:53,740 --> 01:36:55,120 - Mínimo fuego ofensivo... - Vamos. 884 01:36:55,200 --> 01:36:57,540 hasta que determinemos que la bomba ha sido neutralizada. 885 01:36:57,830 --> 01:37:00,040 La unidad de explosivos acompañará al perro. 886 01:37:34,820 --> 01:37:36,280 Adios, Sr. Bond. 887 01:38:11,030 --> 01:38:13,030 Sr. Ling, es solo un asunto de tiempo... 888 01:38:40,220 --> 01:38:41,390 ¡Goldfinger! 889 01:38:42,890 --> 01:38:44,640 Por favor, Sr. Gold... 890 01:38:46,440 --> 01:38:48,520 ¡Es uno de ellos! ¡Tambien la chica! ¡Yo la atraparé! 891 01:38:48,610 --> 01:38:50,360 ¡Ustedes abran esa puerta! 892 01:39:04,000 --> 01:39:08,120 Estamos atrapados. La bomb, la desarmaré. 893 01:39:09,920 --> 01:39:11,460 No seas tonto. 894 01:39:11,550 --> 01:39:13,630 Tu puedes ser héroe. Yo no. 895 01:39:17,260 --> 01:39:18,880 ¡No! ¡No! 896 01:44:39,080 --> 01:44:42,210 ¡Vamos, chicos! ¡Apúrense, vamos! 897 01:45:02,480 --> 01:45:03,940 ¿Qué te retuvo? 898 01:45:04,650 --> 01:45:07,480 ¿Estás bien, James? ¿Donde está tu amigo mayordomo? 899 01:45:07,650 --> 01:45:10,150 Se le quemó un fusible. 900 01:45:10,240 --> 01:45:13,530 Un poco mas y el Sr. Goldfinger habría ganado la lotería. 901 01:45:13,620 --> 01:45:14,700 ¿Lo atraparon? 902 01:45:14,780 --> 01:45:17,120 - Aún no, pero no llegará lejos. - ¿Y Pussy? 903 01:45:17,200 --> 01:45:19,200 Nos ayudó a cambiar el gas que iban a usar. 904 01:45:19,290 --> 01:45:22,000 ¿Qué hizo que ella llamara a Washington? 905 01:45:24,630 --> 01:45:27,290 Tal vez inspiré sus instintos maternales. 906 01:45:35,180 --> 01:45:38,510 Vamos, James. Sube a bordo. No puedes dejar esperando al Presidente. 907 01:45:38,600 --> 01:45:41,270 Un avión especial, un almuerzo en la Casa Blanca. ¿Por qué? 908 01:45:41,350 --> 01:45:43,850 El presidente quiere darte las gracias en persona. 909 01:45:43,940 --> 01:45:45,480 No fue nada en realidad. 910 01:45:45,560 --> 01:45:47,690 Yo lo sé, pero el no. 911 01:45:48,650 --> 01:45:50,650 ¿Supongo que podré conseguir un trago ahí? 912 01:45:50,740 --> 01:45:52,780 Le dije a la aeromoza que preparara licor para tres. 913 01:45:52,860 --> 01:45:53,900 ¿Quienes son los otros dos? 914 01:45:53,990 --> 01:45:55,490 No hay otros dos. 915 01:45:55,570 --> 01:45:57,700 - Adios, Felix. - Hasta luego, James. Buena suerte. 916 01:45:57,780 --> 01:45:59,580 - Gracias, brigadier. - Buena suerte. 917 01:46:31,780 --> 01:46:34,360 Me alegro de tenerlo a bordo, Sr. Bond. 918 01:46:34,700 --> 01:46:37,990 Felicitaciones por su ascenso, Goldfinger. 919 01:46:38,740 --> 01:46:40,910 ¿Tambien va a almorzar en la Casa Blanca? 920 01:46:40,990 --> 01:46:43,620 En dos horas estaré en Cuba. 921 01:46:44,370 --> 01:46:48,130 Ha interferido con mis planes por última vez, Sr. Bond. 922 01:46:48,250 --> 01:46:50,540 Es peligroso disparar un arma dentro de un avión. 923 01:46:50,630 --> 01:46:53,050 Incluso debí advertírselo a Pussy. 924 01:46:53,590 --> 01:46:54,840 ¿Por cierto, donde está? 925 01:46:54,920 --> 01:46:56,760 Me encargaré de ella despues. 926 01:46:56,840 --> 01:47:00,050 En este momento, está donde debe estar. En los controles. 927 01:47:46,640 --> 01:47:47,810 Pussy. 928 01:47:49,400 --> 01:47:50,940 ¿Qué sucedió? ¿Donde está Goldfinger? 929 01:47:51,020 --> 01:47:52,690 Tocando un arpa dorada. 930 01:47:55,650 --> 01:47:56,780 ¡No sirve! 931 01:48:31,980 --> 01:48:33,060 No lo harás. 932 01:48:34,820 --> 01:48:37,820 No es momento para rescates.