1 00:02:07,013 --> 00:02:08,472 نعم 2 00:02:08,931 --> 00:02:11,058 أظن أننى يمكننى الرسم فى الصباح 3 00:02:11,267 --> 00:02:15,021 أظن أنك أكثر رجل أنانى قابلته فى حياتى 4 00:02:15,187 --> 00:02:16,272 متفانى 5 00:02:18,024 --> 00:02:19,859 هل ستتزوجنى ؟ 6 00:02:20,026 --> 00:02:21,694 لقد قلت لكِ نعم 7 00:02:21,861 --> 00:02:25,323 بمجرد أن أتخلص من بعض الديون وبعض الاموال فى البنك 8 00:02:38,586 --> 00:02:41,172 - برونو - الان , من أجل الله 9 00:02:41,339 --> 00:02:43,758 - لايمكننا الانتظار أكثر يا برونو ؟ - لما لا ؟ 10 00:02:43,924 --> 00:02:44,925 بسبب أنى 11 00:02:45,134 --> 00:02:47,094 حسناً أخبرينى أخبرينى 12 00:02:47,303 --> 00:02:49,430 هيا الان الوضع ليس سيىء بهذه الصورة 13 00:02:49,639 --> 00:02:52,850 - فقط أخبرنى لماذا يجب أن - انا أقوم بذلك 14 00:02:54,310 --> 00:02:57,396 15 00:02:57,897 --> 00:03:01,067 هيا الان ماذا حدث لكِ ؟ 16 00:03:01,817 --> 00:03:03,319 أخبرينى 17 00:03:04,362 --> 00:03:08,949 سأرزق بطفل هذا هو ما سيحدث 18 00:03:11,243 --> 00:03:12,912 متى عرفتِ ؟ 19 00:03:13,412 --> 00:03:15,122 منذ أسبوع 20 00:03:17,833 --> 00:03:19,752 -الى أين انت ذاهب ؟ - لارى والدكِ 21 00:03:19,919 --> 00:03:22,088 - لماذا ؟ - لن أتهرب من واجباتى 22 00:03:22,254 --> 00:03:23,631 أريده أن يعرف عن هذا 23 00:03:23,798 --> 00:03:26,092 واجباتك ؟ 24 00:03:26,258 --> 00:03:29,053 نعم ,أخشى أن هذه هى الطريقة التى سينظر بها للموضوع 25 00:03:29,637 --> 00:03:31,514 برونو 26 00:03:32,640 --> 00:03:34,141 لاتذهب اليه يا برونو 27 00:03:34,350 --> 00:03:35,726 برونو أنتظر 28 00:03:35,893 --> 00:03:39,146 - حسناً ؟ - سيقتلك أذا ذهبت اليه 29 00:03:39,313 --> 00:03:40,940 أشك بذلك 30 00:03:41,607 --> 00:03:43,734 برونو 31 00:04:08,301 --> 00:04:10,469 برونو 32 00:05:47,650 --> 00:05:48,776 ماذا يا كارلا ؟ 33 00:05:48,985 --> 00:05:50,778 سيحضروا الجثة الان 34 00:05:50,945 --> 00:05:53,114 - أريدها هنا - حسناً 35 00:05:53,280 --> 00:05:56,242 والمحقق كانوف ينتظر رؤيتك 36 00:05:57,326 --> 00:05:58,744 شكراً 37 00:06:17,013 --> 00:06:18,514 حسناً؟ 38 00:06:18,848 --> 00:06:21,017 الفتاة بنت جيناس كاس 39 00:06:21,183 --> 00:06:23,686 صاحب أرض وعقار ساليس أنن 40 00:06:24,270 --> 00:06:26,522 هذه الحالة قد لاتكون مثل الاخرين 41 00:06:27,148 --> 00:06:29,275 - انت تقصد انت تتمنى الا تكون كذلك - طبعاً 42 00:06:29,442 --> 00:06:31,277 سبع جرائم غير محلولة فى 5 سنوات 43 00:06:31,444 --> 00:06:33,446 لا يعطى أنطباع جيد عنى 44 00:06:33,612 --> 00:06:35,197 تظن أن الشاب هو الذى فعلها ؟ 45 00:06:36,365 --> 00:06:37,658 الاحباء أحياناً يتشاجروا 46 00:06:38,701 --> 00:06:39,702 هو لازال مفقود 47 00:06:42,621 --> 00:06:45,124 أسم الشاب هو برونو هايتز 48 00:06:45,291 --> 00:06:46,834 يأتى لفادنروف كل عام 49 00:06:47,001 --> 00:06:48,669 ويؤجر منزل المطحنة القديم 50 00:06:48,836 --> 00:06:49,920 هو فنان 51 00:06:50,087 --> 00:06:53,257 أبن البروفيسور جولياس هايتز من جامعة برلين 52 00:06:53,424 --> 00:06:55,176 دكتور الادب - انا أعرفه 53 00:06:55,384 --> 00:06:57,261 كنا طلاب معاً 54 00:06:57,678 --> 00:06:59,764 - ستتصل به ؟ - حالاً 55 00:06:59,930 --> 00:07:02,141 أقترح ليس بصورة فورية 56 00:07:02,308 --> 00:07:04,685 أنتظر حتى يعثروا على الشاب 57 00:07:05,102 --> 00:07:06,395 كما تقول يا دكتور 58 00:07:09,649 --> 00:07:11,525 شكراً لك يا راتوف 59 00:07:29,335 --> 00:07:30,878 أنتظر هنا 60 00:07:32,672 --> 00:07:33,798 مدام 61 00:07:33,965 --> 00:07:35,633 راتوف 62 00:07:38,844 --> 00:07:41,389 - كيف حدث هذا ؟ - لقد أنقضت على يا دكتور 63 00:07:41,555 --> 00:07:45,309 - أول ما وصلت الى باب زنزانتها - هذه هى المرة الثانية 64 00:07:45,476 --> 00:07:48,062 - ضعها فى سترة المجانين - صحيح 65 00:07:48,396 --> 00:07:52,024 - قومى بمعالجة هذه الجروح - نعم , دكتور 66 00:08:01,283 --> 00:08:03,077 ماذا حدث؟ 67 00:08:21,429 --> 00:08:23,264 دكتور أستقوم بعمل تشريح للجثة ؟ 68 00:08:26,267 --> 00:08:29,353 على جثة تحولت الى حجر 69 00:08:46,787 --> 00:08:48,247 أيها المفتش 70 00:08:48,456 --> 00:08:49,790 أسمع 71 00:08:49,957 --> 00:08:51,459 لقد ألتقطوا الرائحة 72 00:08:51,667 --> 00:08:53,836 نحن نقترب جداً من القلعة 73 00:08:54,003 --> 00:08:57,340 - خائف ؟ - نعم انا خائف , ليس لدى مانع من الاعتراف بذلك 74 00:08:57,506 --> 00:09:00,426 يوجد 20 رجل فى مدى قطر ميل 75 00:09:00,593 --> 00:09:02,762 ولديك مسدس أستخدمه أذا أضطررت 76 00:09:02,928 --> 00:09:05,431 ولكن تذكر أريد أن يؤخذ الفتى حياً 77 00:09:32,416 --> 00:09:33,793 أستمر ياحضرة المفتش 78 00:09:33,959 --> 00:09:37,254 عندما أطلعت والد الفتاة على أخبار موت أبنته 79 00:09:37,421 --> 00:09:39,465 قال أنها ليست مفاجأة بالنسبة له 80 00:09:39,632 --> 00:09:41,050 ماذا أستنتجت من ذلك ؟ 81 00:09:41,217 --> 00:09:43,302 لقد عرف أن برونو هايتز ذو سمعة سيئة 82 00:09:43,469 --> 00:09:45,346 وانت كنت مطلع شخصياً على ذلك ؟ 83 00:09:45,513 --> 00:09:48,057 نعم يا سيدى كان هناك حوادث بعينها 84 00:09:48,224 --> 00:09:50,726 - أوصفهم لو سمحت - الثمل 85 00:09:50,893 --> 00:09:53,020 السلوك السيىء خاصته فى الاماكن العامة - شكراً 86 00:09:54,063 --> 00:09:58,359 - أطل جانيس كاس - جانيس كاس 87 00:10:00,695 --> 00:10:05,116 سيد كاس انت والد الفتاة المتوفية ساشا 88 00:10:05,282 --> 00:10:06,367 نعم يا سيدى 89 00:10:06,534 --> 00:10:08,494 - مالك عقار سالسن أنن - نعم يا سيدى 90 00:10:08,661 --> 00:10:11,205 أخبر المحكمة عن ما تعرفه عن هذه العلاقة 91 00:10:11,372 --> 00:10:13,374 بين أبنتك وهذا الشاب 92 00:10:13,541 --> 00:10:15,376 أبنتى أحبته للاسف 93 00:10:16,002 --> 00:10:19,046 لقد قام بأستغلالها ولم يرد أنه يواجه عواقب أفعاله 94 00:10:19,255 --> 00:10:21,048 عندما تقول قام بأستغلالها 95 00:10:21,215 --> 00:10:23,217 أتقصد أها كانت حامل منه ؟ 96 00:10:23,384 --> 00:10:26,387 نعم ياسيدى لقد كان سيىء جداً 97 00:10:26,554 --> 00:10:28,389 قلت لساشا أى لا أريد أى علاقة به 98 00:10:28,597 --> 00:10:31,559 - ولكنها لم تطيعك - أخشى ذلك 99 00:10:31,726 --> 00:10:34,729 هل لاحظت بنفسك أدمان هذا الشاب على الكحول ؟ 100 00:10:34,895 --> 00:10:37,023 حسناً يا سيدى كان يتردد دائماً على سالسن أنن 101 00:10:37,189 --> 00:10:39,900 وكان يشرب وميال الى العنف ؟ 102 00:10:40,526 --> 00:10:42,361 - حسناً يا سيدى انا - شكراً يا سيد كاس 103 00:10:43,237 --> 00:10:44,989 يمكنك أن تنزل الان 104 00:10:46,615 --> 00:10:50,786 - أطلب دكتور نامروف - دكتور نامروف 105 00:10:54,457 --> 00:10:55,458 الان يا دكتور 106 00:10:55,624 --> 00:10:59,253 ممكن تخبرنا ماهو رأيك فى سبب وفاة الفتاة ؟ 107 00:10:59,462 --> 00:11:01,714 موتها بدون شك سببه العنف 108 00:11:02,798 --> 00:11:06,135 وجدت علامات على جبهتها 109 00:11:06,302 --> 00:11:07,928 وفراغ فى الجمجمة 110 00:11:08,095 --> 00:11:10,598 هذا الفراغ يمكن أن يكون تم بواسطة أداة حديدة 111 00:11:10,806 --> 00:11:12,558 شكراً يا دكتور 112 00:11:16,646 --> 00:11:18,564 أطلب بروفيسور هايتز 113 00:11:18,731 --> 00:11:20,775 بروفيسور هايتز 114 00:11:27,448 --> 00:11:28,908 انت بروفيسور جوليس هايتز 115 00:11:29,075 --> 00:11:31,243 والد الشاب المتوفى برونو هايتز ؟ 116 00:11:31,410 --> 00:11:33,079 - انا هو - لقد سمعت الادلة 117 00:11:33,245 --> 00:11:35,748 التى طرحت من جانب هذه المحكمة ؟ - نعم فعلت 118 00:11:35,915 --> 00:11:38,417 - هل عرفت الفتاة ؟ - لا يا سيد 119 00:11:39,168 --> 00:11:40,670 من الادلة التى سمعتها 120 00:11:40,836 --> 00:11:43,839 لدى أنطباع بأن أبنك كان شخص بوهيمى 121 00:11:44,340 --> 00:11:47,385 - هل تتفق على ذلك ؟ - كان فنان موهوب 122 00:11:47,551 --> 00:11:49,512 حياته كانت من أختياره الخاص 123 00:11:49,762 --> 00:11:52,306 لدى أيضاً أنطباع بأنه كان شخص فاسق 124 00:11:52,682 --> 00:11:53,808 لا 125 00:11:54,016 --> 00:11:56,268 كان لديه عدد من الصديقات 126 00:11:56,435 --> 00:11:59,480 ممكن ولكن رغم ذلك هذا لايجعل منه شخص فاسق 127 00:11:59,647 --> 00:12:02,525 وفتاة واحدة بالتحديد قام بخيانتها ؟ 128 00:12:02,692 --> 00:12:03,985 لا أستطيع تصديق ذلك 129 00:12:04,860 --> 00:12:06,654 انت والده 130 00:12:09,532 --> 00:12:11,450 - ألديك شيىء لتضيفه ؟ - نعم 131 00:12:12,118 --> 00:12:13,494 انا أقوم بقرأءة الصحف 132 00:12:13,995 --> 00:12:16,998 وانا أيضاً طالب فى الطبيعة البشرية 133 00:12:17,164 --> 00:12:20,376 وقد قرأت عن جرائم فادنروف غير المحلولة 134 00:12:20,543 --> 00:12:22,545 انا أيضاً أستمعت الى الادلة 135 00:12:22,712 --> 00:12:24,672 والاراء التى تم طرحها فى المحكمة 136 00:12:24,880 --> 00:12:28,718 وبرأى كل شيىء سمعته هنا هو نتيجة للخوف 137 00:12:34,682 --> 00:12:35,891 أستكمل 138 00:12:36,058 --> 00:12:38,436 الادلة بشكل وأضح أدلة ظرفية 139 00:12:38,602 --> 00:12:40,229 مُتحيزة ومُلفقة 140 00:12:40,396 --> 00:12:43,316 من أجل جعل رجل برىء ككبش فداء 141 00:12:43,482 --> 00:12:47,153 وبهذا انا أستطيع أن أتنباء بحكمك الان 142 00:12:47,320 --> 00:12:49,238 جريمة وانتحار 143 00:12:49,905 --> 00:12:53,200 برائة أبنى تجبرنى على أحضار المشعوذ المسؤل 144 00:12:53,409 --> 00:12:55,369 عن ذلك لنهايته 145 00:12:56,579 --> 00:12:59,081 هذا كل ما لدى لقوله لك أيها الموظف 146 00:12:59,415 --> 00:13:00,750 ولكن صدقنى 147 00:13:00,916 --> 00:13:05,379 لن أرتاح أبداً الى أن أنظف أسم أبنى الطيب 148 00:13:07,757 --> 00:13:09,759 أذا أنتهيت 149 00:13:09,925 --> 00:13:11,177 يمكنك النزول 150 00:13:24,190 --> 00:13:26,859 انا أجد أن المرأة الميتة ماتت مقتولة 151 00:13:27,026 --> 00:13:30,237 وخطيبها برونو هايتز 152 00:13:30,446 --> 00:13:32,281 الذى فى لحظة ندم 153 00:13:32,448 --> 00:13:34,450 قام بأخذ حياته بيده وأنتحر 154 00:13:37,953 --> 00:13:39,080 المحكمة فضت 155 00:14:00,768 --> 00:14:03,437 هناك 7 جرائم أرتكبت فى فاندروف 156 00:14:03,646 --> 00:14:05,523 فى ال5 سنوات الماضية 157 00:14:05,690 --> 00:14:07,650 كل ضحية تحمل نفس العلامات 158 00:14:07,817 --> 00:14:10,194 كل جثة تحولت الى حجر 159 00:14:10,361 --> 00:14:13,197 لماذا لم تتحدث عن ذلك فى التحقيق ؟ 160 00:14:13,364 --> 00:14:15,700 لماذا يحاول كل شخص أن يتهرب من الحقيقة 161 00:14:15,866 --> 00:14:17,535 ومن ضمنهم انت ؟ - كارلا 162 00:14:17,702 --> 00:14:22,540 لقد توقعت أن كانوف هو من سيجعل كبش فداء من هذا الولد البرىء المسكين ولكن ليس انت 163 00:14:22,707 --> 00:14:25,876 لماذا انت متأكد هذه الدرجة من أنه برىء ؟ 164 00:14:27,128 --> 00:14:29,797 لانها عادت 165 00:14:30,423 --> 00:14:31,799 أنها هنا 166 00:14:31,966 --> 00:14:33,259 فى مكان ما 167 00:14:33,426 --> 00:14:35,845 فى هذه المستشفى انا أعلم 168 00:14:36,262 --> 00:14:37,763 أدخل 169 00:14:38,848 --> 00:14:40,850 بروفيسور هايتز يريد رؤيتك يا سيدى 170 00:14:41,017 --> 00:14:42,560 أدخله 171 00:14:44,645 --> 00:14:47,857 بروفيسور هذه مساعدتى أنسة كارلا هوفمان 172 00:14:48,024 --> 00:14:49,525 - كيف الحال ؟ - هذا سيكون كل شيء 173 00:14:49,692 --> 00:14:51,777 لن أحتاجك أكثر اليوم 174 00:14:54,196 --> 00:14:56,073 انا أسف بخصوص أبنك 175 00:14:56,240 --> 00:14:57,783 لديك تعاطفى الشديد 176 00:14:57,950 --> 00:15:00,578 - شكراً لك - أجلس 177 00:15:02,663 --> 00:15:04,332 لا , شكراً 178 00:15:05,124 --> 00:15:07,835 أريد أن أسالك سؤال بسيط 179 00:15:08,044 --> 00:15:09,170 أرجوك 180 00:15:09,378 --> 00:15:12,256 انت كنت فى وقت من الاوقات ضيف فى منزلى فى برلين 181 00:15:12,423 --> 00:15:15,134 وقد قابلت أبنائى الاثنان وبخاصة برونو 182 00:15:15,635 --> 00:15:19,055 - وقد تحدثت معه مطولا فى بعض الاحيان - أعتقد أنى فعلت 183 00:15:19,221 --> 00:15:22,099 ما هو الانطباع الذى كونته عنه ؟ 184 00:15:22,266 --> 00:15:24,810 حسناً أعتقدت أنه 185 00:15:25,853 --> 00:15:27,355 طبيعى ؟ 186 00:15:27,855 --> 00:15:29,023 لماذا , نعم , طبعاً 187 00:15:29,231 --> 00:15:30,483 ورغم ذلك قادر على القتل ؟ 188 00:15:31,150 --> 00:15:33,819 عزيزى هايتز هذا لايُعتبر سؤال عادل 189 00:15:33,986 --> 00:15:35,738 فى ظل ظروف معينة 190 00:15:35,905 --> 00:15:39,158 انا أعتقد أن كل شخص قادر على أرتكاب جريمة 191 00:15:39,325 --> 00:15:40,743 طبعاً انت محابى 192 00:15:40,910 --> 00:15:43,996 انا هنا فى فاندروف منذ يومين تماماً 193 00:15:44,163 --> 00:15:46,332 سألت أسئلة وحصلت على مراوغات من الناس هنا 194 00:15:46,499 --> 00:15:49,543 طلبت الدخول الى قسم الشرطة وتم الرفض بأعطائى الاذن بالدخول 195 00:15:49,710 --> 00:15:52,088 وفى كل مكان ذهبت اليه وجدت مؤامرة من الصمت 196 00:15:52,588 --> 00:15:54,048 انا متأكد أنك تبالغ 197 00:15:54,590 --> 00:15:58,552 لا, هناك تفسير بمكان ما 198 00:15:58,761 --> 00:16:01,097 تفسير يتعلق بالماضى 199 00:16:01,263 --> 00:16:04,392 بعض الحوادث المرعبة التى تم أخمادها وقمعها 200 00:16:04,600 --> 00:16:07,812 للناس فى فاندروف هذا الشىء مهما يكون أنه حقيقى 201 00:16:07,979 --> 00:16:10,439 شىء لايستطيعون ذكره لانهم لايجرؤا على ذلك 202 00:16:10,606 --> 00:16:12,066 أنهم يعتقدوا أنه غير موجود 203 00:16:12,233 --> 00:16:15,403 ولكن الدليل على وجوده يزيد فقط بخوفهم 204 00:16:15,611 --> 00:16:18,030 ولها أبنى تم وصفه كقاتل 205 00:16:18,197 --> 00:16:21,242 على الاقل هو كان بشرى وحقيقى 206 00:16:22,952 --> 00:16:24,495 دكتور 207 00:16:24,829 --> 00:16:26,914 أحتاج لمساعدتك 208 00:16:31,377 --> 00:16:33,462 لا أستطيع أضافة شىء على ماقلته فى المحكمة 209 00:16:34,171 --> 00:16:37,008 دعنى أسالك سؤال واحد أخر 210 00:16:37,174 --> 00:16:38,926 هل سمعت أبداً عن ماجيرا ؟ 211 00:16:41,762 --> 00:16:44,515 - ماجيرا ؟ - كانت واحدة من ال3 أخوات 212 00:16:44,682 --> 00:16:46,726 الذين عرفوا بأسم الافاعى الاغريقية المتحجرة 213 00:16:46,892 --> 00:16:48,686 أثنان منهم تم ذبحهم 214 00:16:48,853 --> 00:16:53,524 وبناء على الاسطورة الثالثة منهم ماجيرا هربت 215 00:16:53,733 --> 00:16:56,861 ويقال أنه عندما ينظر الفانيون فى وجوههم 216 00:16:57,028 --> 00:16:58,612 سيتحولون الى حجارة 217 00:16:59,238 --> 00:17:01,157 هذه الاسطورة من 2000 سنة مضت 218 00:17:01,741 --> 00:17:02,825 كما أعتقد 219 00:17:05,161 --> 00:17:06,495 نحن رجال علم 220 00:17:06,662 --> 00:17:09,957 لا أصدق فى الاشباح والارواح الشريرة ولا أعتقد أنك أيضاً تصدق ذلك 221 00:17:10,124 --> 00:17:13,586 هذه واحدة من أكثر الاشياء غير العلمية التى سمعتها 222 00:17:13,794 --> 00:17:15,963 انا أعتقد بوجود كل شىء 223 00:17:16,130 --> 00:17:18,966 لم يستطع العقل البشرى أن يُثبت بطلانه 224 00:17:19,133 --> 00:17:20,468 أو يُثبته ؟ 225 00:17:20,676 --> 00:17:23,179 ولهذا السبب انا باقى فى فاندروف 226 00:17:23,346 --> 00:17:26,474 على الاقل أريد أن أثبت أن أبنى لم يكن مجرماً 227 00:17:26,682 --> 00:17:28,142 لحظة واحدة 228 00:17:28,309 --> 00:17:29,810 نصيحة 229 00:17:30,019 --> 00:17:31,354 ما هى ؟ 230 00:17:31,520 --> 00:17:33,898 أرحل عن فاندروف قبلما يفوت الاوان 231 00:17:34,065 --> 00:17:36,359 انت خائف من ماذا ؟ 232 00:17:36,942 --> 00:17:41,614 - انا خائف عليك - أو على ماساكتشفه أذا بقيت ؟ 233 00:18:00,383 --> 00:18:02,259 دعنا نذهب للمنزل 234 00:18:02,426 --> 00:18:04,303 هيا دعنا نخرجه 235 00:18:04,470 --> 00:18:06,180 أخرج من فاندروف يا هايتز 236 00:18:06,389 --> 00:18:09,392 - هيا يا هايتز - سيدى الا تظن أننا يمكن أن 237 00:18:23,114 --> 00:18:25,157 نريدك خارج هذا المنزل يا سيد الان 238 00:18:25,324 --> 00:18:27,410 أخرجوا من منزلى الان كلكم 239 00:18:27,576 --> 00:18:28,869 أذن المسألة هكذا 240 00:18:35,334 --> 00:18:36,627 شرطة 241 00:18:36,794 --> 00:18:38,296 تعال 242 00:18:45,094 --> 00:18:47,179 أرجو الا تكون أصبت بشدة 243 00:18:47,346 --> 00:18:48,681 لا 244 00:18:48,848 --> 00:18:52,643 أذا كان فى كلامى أعادة يا حضرة المفتش سأعتبرك مسؤول 245 00:18:52,810 --> 00:18:56,314 أسف ولكن قوة الشرطة خاصتنا قليلة جداً 246 00:18:56,480 --> 00:18:59,608 لدينا واجبات أخرى لفعلها بجانب حماية 247 00:18:59,775 --> 00:19:02,236 الزائرين غير المرغوب بهم 248 00:19:02,403 --> 00:19:05,364 عملك هنا أنتهى لماذا لا ترحل ؟ 249 00:19:05,698 --> 00:19:07,199 عملى لم ينتهى 250 00:19:07,950 --> 00:19:09,452 حسناً 251 00:19:09,618 --> 00:19:11,245 لقد حذرتك 252 00:19:11,412 --> 00:19:13,539 هذ أفضل ما أستطيع فعله 253 00:19:13,706 --> 00:19:16,334 أذا غيرت رأيك يا بروفيسور 254 00:19:16,500 --> 00:19:18,961 سأقوم بتوصيلك بأمان الى طريق المحطة 255 00:19:34,226 --> 00:19:36,812 أريدك أن ترسل تلغراف 256 00:19:36,979 --> 00:19:40,399 الى بروفيسور مايستر فى جامعة لايزبينج 257 00:19:51,160 --> 00:19:52,787 أدخل 258 00:19:54,497 --> 00:19:57,792 بول هذا التلغراف وصل حالاً 259 00:19:58,000 --> 00:20:01,295 أنه من والدك يريدك أن تذهب الى فاندروف فى الحال 260 00:20:02,672 --> 00:20:05,341 هذه أول مرة أسمع فيها من أبى منذ أن تم التبيلغ عن برونو أنه مفقود 261 00:20:05,508 --> 00:20:06,801 يستحسن أن ترحل اليس كذلك ؟ 262 00:20:07,009 --> 00:20:10,429 هناك قطار يرحل فى ال9 صباحاً كما أعتقد 263 00:20:10,972 --> 00:20:11,973 نعم يا سيدى 264 00:20:12,181 --> 00:20:15,142 أرجو أن تجد كل شىء على مايرام وقم بأطلاعى أذا أحتجت الى أى مساعدة 265 00:20:15,351 --> 00:20:18,354 ٌوقم بارسال تحياتى لوالدك ممكن ؟ 266 00:20:18,646 --> 00:20:21,023 نعم شكراً لك يا سيدى سأفعل 267 00:25:48,184 --> 00:25:49,977 هانز 268 00:25:53,481 --> 00:25:55,232 هانز 269 00:25:58,694 --> 00:26:02,198 - ماذا حدث يا سيدى ؟ - من أجل الله 270 00:26:02,365 --> 00:26:04,659 لا تقترب 271 00:26:06,661 --> 00:26:07,828 وجهك 272 00:26:08,663 --> 00:26:10,831 أسمع بحذر 273 00:26:11,832 --> 00:26:14,502 لايوجد لدى وقت كثير ياهانز 274 00:26:15,711 --> 00:26:20,007 لقد كتبت خطاب لابنى بول 275 00:26:20,216 --> 00:26:22,843 سيكون هنا غداً 276 00:26:23,636 --> 00:26:25,638 فى الصباح 277 00:26:25,930 --> 00:26:29,350 خذ الرسالة وأعطيها له 278 00:26:30,935 --> 00:26:34,021 لا يمكن أن يراها أحد أخر غير بول 279 00:26:34,689 --> 00:26:37,358 - أتفهم ؟ - نعم يا سيدى 280 00:26:38,734 --> 00:26:40,778 أتركنى الان 281 00:26:41,529 --> 00:26:43,072 لا يوجد شىء يمكنك فعله 282 00:26:50,329 --> 00:26:51,831 وداعاً ياهانز 283 00:27:32,163 --> 00:27:35,958 نعم يمكنك رؤية نسخة من شهادة الوفاة أذا رغبت 284 00:27:37,793 --> 00:27:41,172 ولكن فيما يتعلق بالجثة فهذا شىء يرجع للشرطة 285 00:27:41,339 --> 00:27:44,342 رفضوا أعطائى تصريح برؤية الجثة 286 00:27:44,592 --> 00:27:47,094 - لماذا ؟ - هذه مسألة خاصة بالشرطة يا سيد هايتز 287 00:27:47,303 --> 00:27:49,430 ليسوا مضطرين الى أعطاء أسباب 288 00:27:50,097 --> 00:27:53,351 - دكتور هل فحصت الجثة ؟ - طبعاً 289 00:27:53,517 --> 00:27:57,438 وفى رأيك لايوجد هنا أى شك فى سبب الوفاة ؟ أزمة قلبية ؟ 290 00:27:57,605 --> 00:28:00,191 لايوجد شك أبداً 291 00:28:01,651 --> 00:28:03,778 وكيف تحسب لك ؟ 292 00:28:05,655 --> 00:28:10,201 انا بأتعذب بألم فى صدرى وأتحول الى حجارة 293 00:28:10,368 --> 00:28:11,786 - ممكن أرى الخطاب ؟ - أسف 294 00:28:11,952 --> 00:28:14,705 والدى أعطى تعليمات بأن لا أريه لا أحد 295 00:28:14,872 --> 00:28:16,874 - انا فهمت - كان يعلم أنه يموت 296 00:28:17,041 --> 00:28:20,378 عندما بدء فى الكتابة أستطاع أنهاء 3 صفحات 297 00:28:20,544 --> 00:28:22,088 وهذا لا يبدو مثل أزمة قلبية 298 00:28:22,254 --> 00:28:24,006 فانت لا تعمل فى ظل وجود أزمة قلبية 299 00:28:24,173 --> 00:28:25,800 وانت تعرف هذا جيداً مثلى 300 00:28:26,509 --> 00:28:28,970 وقام بالاشارة الى هذا الشىء الفظيع 301 00:28:29,136 --> 00:28:31,555 الذى يسير بين الناس فى فاندروف 302 00:28:31,722 --> 00:28:35,893 وقام بتحويل ساشا الى حجر وأخرين من قبلها 303 00:28:36,060 --> 00:28:39,397 مؤامرة الصمت والخوف 304 00:28:39,563 --> 00:28:40,815 وذكر ماجيرا 305 00:28:41,357 --> 00:28:43,818 أهذا الاسم يعنى لك شيئاً يا دكتور نامروف ؟ 306 00:28:44,026 --> 00:28:45,820 انت لا تقترح صلة 307 00:28:45,987 --> 00:28:48,322 بين شخصية من علم الاساطير وموت والدك ؟ 308 00:28:48,489 --> 00:28:50,950 عندما كتب ذلك كان يعلم ما الذى يحدث له 309 00:28:51,117 --> 00:28:52,827 كان يعلم أنه يموت ولماذا 310 00:28:53,244 --> 00:28:54,370 ولم يكن أزمة قلبية 311 00:28:54,996 --> 00:28:56,163 هذا رأيك 312 00:28:58,332 --> 00:29:01,294 بدون شك سيكون لديك الفرصة للتعبير عن رأيك فى التحقيق 313 00:29:01,502 --> 00:29:02,670 متى سيحدث ؟ 314 00:29:02,837 --> 00:29:04,255 لا أعرف 315 00:29:04,422 --> 00:29:06,716 ولكنى سأحرص على أبلاغك 316 00:29:08,426 --> 00:29:10,386 وداعاً يا سيد هايتز 317 00:31:39,869 --> 00:31:42,163 أرجوك سامحنى على التطفل 318 00:31:42,330 --> 00:31:43,623 الباب كان مفتوح 319 00:31:47,877 --> 00:31:49,503 من انتِ ؟ 320 00:31:49,837 --> 00:31:51,297 انا كارلا هوفمان 321 00:31:51,464 --> 00:31:54,175 مساعدة دكتور رامنوف فى المستشفى 322 00:31:54,550 --> 00:31:56,510 انت بول هايتز 323 00:31:56,677 --> 00:31:58,387 أى خدمة ؟ 324 00:31:59,555 --> 00:32:01,182 أريد مساعدتك أذ أستطعت 325 00:32:05,227 --> 00:32:07,229 أيعلم رامنوف أنكِ هنا ؟ 326 00:32:07,396 --> 00:32:09,774 سيغضب جداً أذا عرف 327 00:32:11,067 --> 00:32:12,652 أرجوك صدقنى 328 00:32:12,818 --> 00:32:15,613 انا جئت هنا فقط لارى أذا كان يمكننى مساعدتك 329 00:32:18,324 --> 00:32:21,118 عصر اليوم تحدثت الى دكتور رامنوف ؟ 330 00:32:21,702 --> 00:32:23,913 - تحدثت عن ماجيرا - نعم 331 00:32:25,915 --> 00:32:28,501 هل أخبرك دكتور رامنوف 332 00:32:28,668 --> 00:32:32,088 بأن روح ماجيرا تهوم فى الغابات 333 00:32:32,254 --> 00:32:34,548 وأيضاً تم معرفة أنها تدخل هذا المنزل ؟ 334 00:32:34,757 --> 00:32:35,883 لا لم يفعل 335 00:32:36,092 --> 00:32:38,719 لسبب بأنه لايصدق أو هذا هو مايقوله 336 00:32:38,928 --> 00:32:41,055 - ولكنه يصدق - لا أعرف 337 00:32:41,263 --> 00:32:43,724 انا أعرف فقط أن هناك شىء فظيع يحدث هنا 338 00:32:44,100 --> 00:32:46,310 ماجيرا موجودة بالفعل يا سيد هايتز 339 00:32:46,477 --> 00:32:49,063 - هل رأيتيها ؟ - لم يراها أحد وعاش 340 00:32:49,230 --> 00:32:50,398 ونامروف يُصدق بوجودها ؟ 341 00:32:50,606 --> 00:32:53,192 - انا أعرف بأنه يُصدق - حسناً أذن لماذا لا يعترف بذلك ؟ 342 00:32:53,359 --> 00:32:55,403 لانه مثل بقيتهم 343 00:32:55,611 --> 00:32:59,740 بيحاول ينكر وجود شىء لايستطيع تفسيره 344 00:33:00,282 --> 00:33:04,704 ماجيرا فظيعة ولا يستطيع أحد تفسيرها 345 00:33:05,496 --> 00:33:07,415 ولكنك لابد أن تصدق بوجودها 346 00:33:07,581 --> 00:33:09,875 أذا لم تصدق فسترى أنه ليس هناك سبب لرحيلك من هنا 347 00:33:10,042 --> 00:33:11,794 ويوماً ما انت سيتم أيجادك 348 00:33:12,670 --> 00:33:14,422 سيتم أيجادك مثل الاخرين 349 00:33:15,131 --> 00:33:17,091 حسناً شكراً لتحذيرى 350 00:33:17,300 --> 00:33:20,594 ولكنى يجب أن أكتشف الاشياء بنفسى , لايمكننى الرحيل 351 00:33:23,472 --> 00:33:27,143 فى أقل من أسبوع خسرت والدى وأخوى 352 00:33:27,310 --> 00:33:29,437 ولا يهمنى ما يحدث لى 353 00:33:31,355 --> 00:33:33,274 انا مهتمة 354 00:33:34,692 --> 00:33:36,235 شكراً 355 00:33:38,112 --> 00:33:40,114 انا شاكرا جداً لكِ 356 00:33:43,826 --> 00:33:47,538 لابد أن أذهب الان عملى يبدء بعد نصف ساعة 357 00:33:50,875 --> 00:33:52,501 وداعاً 358 00:33:53,711 --> 00:33:55,630 أرجو أن نتقابل مجدداً 359 00:34:13,064 --> 00:34:15,900 هيربرت سبنسر قال مرة أن كل أسطورة وخرافة 360 00:34:16,067 --> 00:34:18,194 معروفة للبشرية 361 00:34:18,569 --> 00:34:22,198 ليست بالكامل بدون حجر أساس 362 00:34:24,200 --> 00:34:26,661 بأفتراض أنه كان محق 363 00:34:26,911 --> 00:34:28,663 لابد أن نذهب الى أصل هذا الموضوع 364 00:34:28,871 --> 00:34:32,667 نذهب الى 2000 عام مضت الى اليونان القديمة 365 00:34:32,875 --> 00:34:36,337 كان هناك 3 وحوش بشعة 366 00:34:36,545 --> 00:34:38,339 أخوات 367 00:34:39,256 --> 00:34:41,217 أطلق عليهم أسم الافاعى الاغريقية المتحجرة 368 00:34:42,259 --> 00:34:45,513 أسمهم كان تريسوفنى 369 00:34:45,721 --> 00:34:49,058 ميدوسا ومادجيرا 370 00:34:52,728 --> 00:34:56,023 على رأسهم كان هناك أكليل من الثعابين 371 00:34:56,399 --> 00:35:00,194 وكل ثعبان كان موجود بهذه الرأس من الجحيم 372 00:35:00,403 --> 00:35:01,862 ومنها كان يتحرك 373 00:35:05,199 --> 00:35:08,911 أذن الافاعى الاغريقية المتحجرة كانت فظيعة ووحشية 374 00:35:09,287 --> 00:35:12,873 بحيث أن أى شخص نظر اليهم 375 00:35:13,082 --> 00:35:15,376 كان يتحجر 376 00:35:18,587 --> 00:35:20,464 الكلمة المناسبة 377 00:35:20,631 --> 00:35:22,883 هى التحجير 378 00:35:23,634 --> 00:35:28,097 الذى يعنى بالحرف الواحد التحول الى حجارة 379 00:35:30,099 --> 00:35:31,475 أستمرى 380 00:35:35,521 --> 00:35:37,023 أسفة 381 00:35:37,231 --> 00:35:39,608 لقد دخل وقتها 382 00:35:40,109 --> 00:35:42,737 وهذا هو كل الوقت الذى كان لدى لحفظه 383 00:35:51,704 --> 00:35:53,581 أريدكِ أن تثقى بى يا كارلا 384 00:35:53,748 --> 00:35:56,292 لماذا هذا الخطاب مهم جدا ؟ 385 00:35:56,459 --> 00:35:59,253 لان بروفيسور هايتز كان طالب عظيم فى علم الاساطير 386 00:35:59,462 --> 00:36:02,757 واذا عاش كان سيمكنه الحصول على أجابة كاملة 387 00:36:02,965 --> 00:36:04,925 وتمنيت أن أجد هذه الاجابة بهذا الخطاب 388 00:36:05,134 --> 00:36:06,802 وهل ساعد ذلك على الاطلاق ؟ 389 00:36:06,969 --> 00:36:08,471 قليلاً 390 00:36:08,971 --> 00:36:10,723 أستطيع أخبارك بأن 391 00:36:11,182 --> 00:36:12,224 هذه الشيطانة , لقد خرجت 392 00:36:12,391 --> 00:36:14,894 أبحث عنها لاتعود الا عندما تعثر عليها 393 00:36:15,102 --> 00:36:17,563 - أذا وجدتها سأقتلها - راتوف 394 00:36:19,774 --> 00:36:21,942 أجلبها حية 395 00:36:26,280 --> 00:36:30,326 كنت على وشك أن أخبركِ أن ماجيرا أخذت شكل بشرى 396 00:36:31,494 --> 00:36:33,120 بشرى ؟ 397 00:38:52,885 --> 00:38:54,428 لا تحاول الكلام 398 00:38:54,637 --> 00:38:56,764 كل شىء بخير 399 00:39:01,769 --> 00:39:02,937 راتوف 400 00:39:03,104 --> 00:39:05,272 - أين دكتور رامنوف ؟ - هو فى المعمل 401 00:39:05,481 --> 00:39:07,900 ممكن تطلب منه أن يأتى هنا لوسمحت ؟ 402 00:39:26,335 --> 00:39:29,255 أنسة هوفمان تطلب منك الذهاب الى جناح السيد هايتز 403 00:39:29,422 --> 00:39:30,923 حسناً 404 00:39:31,632 --> 00:39:33,050 راتوف؟ 405 00:39:33,259 --> 00:39:34,719 نعم يا سيدى ؟ 406 00:39:35,261 --> 00:39:38,514 انت قلت أنها لم تكن ميتة تماماً عندما عثرت عليها ؟ 407 00:39:38,848 --> 00:39:39,974 ليس تماماً 408 00:39:40,182 --> 00:39:43,769 كان لديها طاقة باقية لتبصق بوجهى 409 00:39:44,395 --> 00:39:46,314 وبعدها ماتت 410 00:40:12,256 --> 00:40:13,674 شكراً لك 411 00:40:23,934 --> 00:40:25,978 ماذا حدث لى ؟ 412 00:40:29,398 --> 00:40:31,275 أنسة هوفمان كان لديها شعور مسبق 413 00:40:31,442 --> 00:40:33,235 بأن شىء سيحدث لك 414 00:40:33,402 --> 00:40:36,155 وجدناك مستلقى بجانب البركة الموجودة بحديقتك 415 00:40:36,947 --> 00:40:38,866 كم المدة التى كنت بها هنا ؟ 416 00:40:39,075 --> 00:40:41,035 خمس أيام 417 00:40:42,662 --> 00:40:44,330 - خمسة ؟ - تمدد 418 00:40:46,582 --> 00:40:49,710 أتستطيع تذكر ماذا حدث قبل أن تسقط ؟ 419 00:40:50,419 --> 00:40:51,545 أسقط ؟ 420 00:40:51,754 --> 00:40:53,589 الا تتذكر ؟ 421 00:40:56,759 --> 00:40:58,552 أتذكر 422 00:41:02,807 --> 00:41:05,559 أتذكر رؤية شىء 423 00:41:06,894 --> 00:41:09,772 أنعكس فى البركة 424 00:41:11,649 --> 00:41:13,401 ماذا كان ؟ 425 00:41:14,110 --> 00:41:16,112 وجه 426 00:41:16,779 --> 00:41:18,781 كان فظيع 427 00:41:19,365 --> 00:41:23,244 كان أفظع شىء رأيته فى حياتى 428 00:41:23,786 --> 00:41:25,746 لابد أن ترتاح الان 429 00:41:25,955 --> 00:41:28,082 سأتحدث معك فى خلال يوم أو أثنان 430 00:41:28,249 --> 00:41:30,584 - يوم أو أثنان ؟ - انت فى حالة ضعيفة جداً 431 00:41:30,793 --> 00:41:32,503 لا أريد أن ترهق قوتك 432 00:41:32,670 --> 00:41:35,423 من أجل الله لابد أن أعرف عن هذا 433 00:41:35,589 --> 00:41:37,717 هذا الشىء 434 00:41:37,883 --> 00:41:40,970 بصرف النظر عن كونته - انا أتحدث معك بصفتى دكتور 435 00:41:41,137 --> 00:41:44,140 انت تعانى من صدمة ومن الضرورى أن تستريح 436 00:41:44,307 --> 00:41:46,726 أخبرك أنى بخير , أرجوك 437 00:41:47,184 --> 00:41:49,228 لابد أن أعرف 438 00:41:50,062 --> 00:41:52,398 أريد أن أنظر الى نفسى 439 00:42:06,412 --> 00:42:08,706 الان أفعل كما أقول لك 440 00:42:33,564 --> 00:42:35,816 الوضع على مايرا م , الوضع على مايرام 441 00:42:36,025 --> 00:42:38,319 كانت هنا , دخلت هذه الغرفة , انا رأيتها 442 00:42:38,486 --> 00:42:40,946 كنت تحلم لم يدخل أحد هنا أعطيك كلمتى 443 00:42:41,113 --> 00:42:44,075 كانت مائلة على وكنت أستطيع رؤية الثعابين الموجودة برأسها 444 00:42:44,241 --> 00:42:45,910 أخبركِ أنها كانت هنا 445 00:42:46,077 --> 00:42:49,997 كان حلم , كان مجرد حلم 446 00:42:51,958 --> 00:42:54,043 حاول تستريح 447 00:42:54,961 --> 00:42:57,171 حاول تستريح 448 00:43:10,726 --> 00:43:12,520 السيد هايتز جاهز للرحيل 449 00:43:12,687 --> 00:43:14,397 يريد رؤيتك قبل أن يرحل 450 00:43:14,563 --> 00:43:16,857 حسناً أطلبى منه الدخول 451 00:43:17,733 --> 00:43:19,568 سيد هايتز 452 00:43:31,080 --> 00:43:33,249 أجلس يا سيد هايتز 453 00:43:36,252 --> 00:43:39,880 لقد علمت أن التحقيق بخصوص مقتل والدى أنعقد الاسبوع الماضى 454 00:43:40,089 --> 00:43:42,967 نعم لقد تم دفنه فى اليوم التالى لمرضك 455 00:43:43,134 --> 00:43:46,554 أنسة هوفمان قامت بأرسال أكليل من الزهور نيابة عنك 456 00:43:46,721 --> 00:43:47,888 انا شاكر جداً لها 457 00:43:48,431 --> 00:43:50,683 هل سترحل عن ليزبينج الان ؟ 458 00:43:50,850 --> 00:43:52,351 لا 459 00:43:52,601 --> 00:43:55,271 - هل ستمكث فى فاندروف ؟ - سأعود الى المنزل 460 00:43:57,523 --> 00:44:01,402 دكتور أظن أنك تريد حل هذا الغموض مثلى تماماً 461 00:44:01,610 --> 00:44:03,904 - لماذا لا نستطيع أن نعمل سوياً ؟ - لا أفهم , أى غموض ؟ 462 00:44:04,113 --> 00:44:06,574 لا تعاملنى مثلما تعامل المرضى العصبيين خاصتك 463 00:44:06,782 --> 00:44:08,534 انت تعرف جيداً عن ماذا أتحدث 464 00:44:08,701 --> 00:44:10,202 انا أخشى أنى لا أعلم 465 00:44:10,369 --> 00:44:13,414 - يوم سعيد يا سيد هايتز , يوم سعيد - لكن يا دكتور 466 00:44:22,632 --> 00:44:25,343 انت خائف منها مثل بقيتهم اليس كذلك ؟ 467 00:44:25,676 --> 00:44:27,511 حسناً ان أنوى أيجاد هذا المخلوق 468 00:44:28,304 --> 00:44:31,140 - بجد ؟ - وتدميره 469 00:44:50,159 --> 00:44:52,328 أدخل مكتبى ممكن ؟ 470 00:45:04,423 --> 00:45:07,468 - نعم يا سيدى ؟ - هناك أكتمال قمرالليلة 471 00:45:07,760 --> 00:45:10,221 لا تدعها تغيب عن بصرك 472 00:45:10,388 --> 00:45:13,099 أشعر أن لدى الحق فى سؤالك سؤال 473 00:45:13,265 --> 00:45:14,266 ما هو؟ 474 00:45:14,475 --> 00:45:15,685 هل هى بخطر ؟ 475 00:45:19,188 --> 00:45:21,148 ممكن تكون قريبة من الموت 476 00:46:57,203 --> 00:46:59,580 بشكل ما عرفت أنك ستكون موجود هنا 477 00:47:21,978 --> 00:47:24,271 لماذا أصدر نامروف شهادة وفاة مزورة ؟ 478 00:47:24,438 --> 00:47:26,399 من الذى يحاول حمايته ؟ 479 00:47:27,817 --> 00:47:31,779 انا أعرف أنه شيىء لا يصدقه عقل ولكن ها هو الدليل بداخل التابوت 480 00:47:33,197 --> 00:47:36,367 رجل نظر فى وجهها وتحول الى حجارة 481 00:47:37,994 --> 00:47:40,454 هيربرت سبنسر قال مرة 482 00:47:40,663 --> 00:47:42,915 أن كل أسطورة وخرافة معروفة للبشرية 483 00:47:43,082 --> 00:47:45,293 ليست بالكامل بدون حجر أساس 484 00:47:45,501 --> 00:47:47,920 لقد قرأتى رسالة والدى 485 00:47:48,212 --> 00:47:49,630 نعم 486 00:47:49,839 --> 00:47:51,924 لقد كذبت عليك 487 00:47:53,676 --> 00:47:55,720 دكتور رامنوف أراد هذه الرسالة 488 00:47:55,886 --> 00:47:57,471 ولقد حفظت جزء منها 489 00:47:57,680 --> 00:47:59,473 لماذا أرادها ؟ 490 00:48:01,100 --> 00:48:04,312 كان يتمنى أن تلقى ضوء جديد على ماجيرا 491 00:48:08,024 --> 00:48:09,817 أرجوك لا تكرهنى بسبب ذلك 492 00:48:10,026 --> 00:48:11,819 لماذا ؟ لماذا لا تخبرينى هذا الان ؟ 493 00:48:11,986 --> 00:48:13,070 انا خائفة 494 00:48:13,237 --> 00:48:15,906 - من رامنوف ؟ - نعم 495 00:48:18,326 --> 00:48:19,994 نوعاً ما 496 00:48:23,539 --> 00:48:25,374 ولكن لماذا ؟ 497 00:48:26,500 --> 00:48:28,377 حسناً هيا أخبرينى 498 00:48:33,090 --> 00:48:36,719 لقد سألتنى الان من يحاول أن يحمى 499 00:48:37,094 --> 00:48:38,971 لا أعرف 500 00:48:39,513 --> 00:48:40,514 لا يريد أخبارى 501 00:48:42,725 --> 00:48:45,019 هل يحبك نامروف ؟ 502 00:48:46,729 --> 00:48:48,397 وغيور ؟ 503 00:48:49,607 --> 00:48:51,150 نعم 504 00:48:51,400 --> 00:48:53,361 أذن لماذا لا تتركيه ؟ 505 00:48:53,569 --> 00:48:55,529 أتنمى لو أقدر 506 00:48:59,408 --> 00:49:00,993 كارلا ؟ 507 00:49:02,203 --> 00:49:04,664 سأخذكِ معى بعيداً الان 508 00:49:10,920 --> 00:49:14,423 - بول لا أستطيع الرحيل - أرجوكِ لا تخافى 509 00:49:14,590 --> 00:49:16,008 - أحبك - أحبك 510 00:49:16,175 --> 00:49:18,761 - أذن أتركى رامنوف - لا أستطيع يا بول, انا فقط لا أستطيع 511 00:49:18,928 --> 00:49:21,889 - ولكن لماذا ؟ أذا كنتِ تحبينى لما لا ؟ - لا أعرف 512 00:49:23,057 --> 00:49:25,977 - لا أعرف السبب - كارلا 513 00:49:26,644 --> 00:49:28,104 بول 514 00:49:32,942 --> 00:49:34,235 أرجوك 515 00:49:35,069 --> 00:49:37,154 لا تسألنى مجدداً 516 00:50:29,957 --> 00:50:32,877 حسناً أتقترح أن تتركنى واقف هنا بالخارج طوال الليل ؟ 517 00:50:33,044 --> 00:50:35,087 بروفيسور مايستر 518 00:50:36,130 --> 00:50:39,425 لا أستطيع أخبارك كم انا سعيد برؤيتك 519 00:50:40,968 --> 00:50:42,803 يا للرب يا بول 520 00:50:43,596 --> 00:50:45,473 ماذا حدث لك ؟ 521 00:50:47,391 --> 00:50:50,061 حسناً لقد كنت مريض 522 00:50:50,436 --> 00:50:51,979 مريض؟ 523 00:50:52,521 --> 00:50:55,775 يبدو وكأنك ذهبت لقبرك وحفرت طريقك خارجه 524 00:50:58,027 --> 00:51:01,364 - أين كنت ؟ - هنا فى نامروف ؟ 525 00:51:01,572 --> 00:51:03,699 لم أراك منذ وقت كبير 526 00:51:03,866 --> 00:51:06,661 ولذا فقد فكرت أن أتى وأرى ماذا كنت تفعل 527 00:51:07,745 --> 00:51:08,829 أنها قصة طويلة 528 00:51:09,038 --> 00:51:10,539 انا جئت مسافة طويلة لاسمعها 529 00:51:10,706 --> 00:51:12,375 ممكن أعطيك بعض الوجبات والمنعشات قهوة مثلاً ؟ 530 00:51:12,541 --> 00:51:15,127 لا, لاشىء مثل ذلك شكراً لك , لقد أكلت على القطار 531 00:51:15,294 --> 00:51:18,005 والان أخبرنى قصتك 532 00:52:36,626 --> 00:52:39,045 أكنتِ بالخارج الليلة ؟ 533 00:52:40,129 --> 00:52:41,589 نعم 534 00:52:41,797 --> 00:52:43,716 أين ذهبتِ ؟ 535 00:52:43,883 --> 00:52:45,593 تمشيت 536 00:52:46,302 --> 00:52:48,054 أكنتِ وحدكِ ؟ 537 00:52:48,971 --> 00:52:50,514 نعم 538 00:53:12,453 --> 00:53:14,789 أنه ليس مشهد جميل 539 00:53:15,164 --> 00:53:18,209 لا يكف أبداً عن أذهالى لم أعظم عمل ألهى للرب 540 00:53:18,376 --> 00:53:21,504 و أقصد العقل البشرى يعتبر أكثر شىء مقزز للعين البشرية 541 00:53:23,255 --> 00:53:26,258 أتتذكر عندما وجدنا بول هايتز ؟ 542 00:53:26,425 --> 00:53:27,885 أتذكر 543 00:53:30,304 --> 00:53:32,515 لقد كانت فى الليلة التى هربت فيها مارثا 544 00:53:32,682 --> 00:53:35,267 وانت أخبرتنى أن ماجيرا أخذت شكل بشرى 545 00:53:36,602 --> 00:53:38,145 أذن ؟ 546 00:53:38,688 --> 00:53:40,481 أكانت مارثا ؟ 547 00:53:41,816 --> 00:53:44,402 لا يا كارلا لم تكن مارثا 548 00:53:47,196 --> 00:53:48,197 انت تشتبه فى أحد 549 00:53:49,156 --> 00:53:50,283 من المبكر القول 550 00:53:55,538 --> 00:53:57,039 نحن نعمل قربيون جداً من بعضنا 551 00:53:57,206 --> 00:53:59,709 لدى الحق بأن أعرف 552 00:54:00,251 --> 00:54:01,669 أرجوك أخبرنى 553 00:54:03,587 --> 00:54:04,880 ليس الا عندما أتاكد 554 00:54:06,799 --> 00:54:08,676 تصبحى على خير يا كارلا 555 00:54:22,523 --> 00:54:25,151 أذن فقط رأيت فقط أنعكاسها ؟ 556 00:54:25,318 --> 00:54:27,194 لقد كان كافياً 557 00:54:28,654 --> 00:54:30,740 عندما قام بيرسيوس بقطع رأس ميدوسا 558 00:54:30,906 --> 00:54:35,703 قام بحماية نفسه عن طريق النظر لآنعكاسها فى الدرع الذى كان يحمله 559 00:54:35,870 --> 00:54:37,788 أذا كانت قصتك حقيقة أذن البنت ساشا 560 00:54:37,955 --> 00:54:41,375 لابد أنها نظرت مباشرة الى الوجه وكذلك فعل والدك 561 00:54:41,542 --> 00:54:43,919 وما أنقذك هو أنك نظرت فقط الى أنعكاسها 562 00:54:44,086 --> 00:54:46,672 - هذا هو ما نعرفه - أذن انت تصدقنى ؟ 563 00:54:46,839 --> 00:54:48,549 انا لا أقول أن ماجيرا موجودة 564 00:54:49,091 --> 00:54:51,344 من المؤكد أن رأيت شىء 565 00:54:51,510 --> 00:54:54,180 سواء كانت هلوسة أم لا, فقد كانت حقيقة بما فيه الكفاية لك 566 00:54:54,347 --> 00:54:56,599 - لم تكن هلوسة - لا , طبعاً لا 567 00:54:56,766 --> 00:54:59,310 بروفيسور أرجوك لا تحاول أن تسخر منى 568 00:54:59,477 --> 00:55:02,730 هل فكرة ماجيرا أغرب من نظرية التقمص 569 00:55:02,938 --> 00:55:05,608 التى تقول بأن روح شخص ميت يمكن أن تستحوذ على جسم بشرى ؟ 570 00:55:05,775 --> 00:55:08,653 محتمل لا يا بول ولكن هذه النظرية بالتحديد لم تثبت حتى الان 571 00:55:08,819 --> 00:55:12,073 - أتصدقها انت ؟ - انا لا أصدقها ولا أنكرها 572 00:55:12,281 --> 00:55:14,492 والان بالنسبة لقصتك 573 00:55:14,659 --> 00:55:17,370 دعنا نبدء بالفرض بأن ماجيرا 574 00:55:17,536 --> 00:55:18,913 بشكل ما أو بأخر 575 00:55:19,080 --> 00:55:21,415 قد عادت بالفعل 576 00:55:22,959 --> 00:55:25,836 هل قابلت ناس كثيرة منذ أن جئت الى هنا ؟ 577 00:55:26,003 --> 00:55:27,713 بعضهم 578 00:55:27,880 --> 00:55:29,715 أى نساء ؟ 579 00:55:29,882 --> 00:55:33,719 - فقط الوحيدة التى أستطيع أن أخبرك عنها - نعم كارلا , كارلا ؟ 580 00:55:33,886 --> 00:55:35,513 هوفمان 581 00:55:35,680 --> 00:55:37,473 كيف هى ؟ 582 00:55:37,807 --> 00:55:39,266 جميلة جداً 583 00:55:39,475 --> 00:55:40,935 فهمت 584 00:55:41,560 --> 00:55:43,145 أتحبها ؟ 585 00:55:43,896 --> 00:55:46,107 - لم أقول ذلك - لم تكن مضطر الى قول ذلك 586 00:55:46,315 --> 00:55:48,859 سأخذ الان هذا المشروب الذى عرضته على 587 00:55:50,945 --> 00:55:54,282 تحت أى ظروف لن أسمح بمثل هذا الشىء , لايوجد سابقة لذلك 588 00:55:54,490 --> 00:55:56,909 لا تستخدم كلمات طويلة يا حضرة المفتشى فهى لا تليق بك 589 00:55:57,076 --> 00:56:00,621 طبعاً أذا رفضت المساعدة فهذا شأنك ولكنى سأصعد الامر 590 00:56:00,830 --> 00:56:02,581 - سأصعد الامر أكثر وأكثر - انا بفترض حتى انت 591 00:56:02,748 --> 00:56:04,709 تعرف معنى كلمة الرؤساء 592 00:56:04,875 --> 00:56:07,211 - كيف تجرؤ ؟ - وزير الخارجية على سبيل المثال 593 00:56:07,378 --> 00:56:09,839 - أريد الى أن أشير الى - هو صديق أخوى 594 00:56:10,006 --> 00:56:13,676 ولكن لا تزعج نفسك بالموضوع يا حضرة المفتش سأذهب لرؤيته بنفسى 595 00:56:13,843 --> 00:56:17,346 - هذا ليس - نعم ماذا كنت تقول ؟ 596 00:56:17,513 --> 00:56:20,474 هذا لن يكون ضرورى يا بروفيسور 597 00:56:20,641 --> 00:56:25,229 ألمسألة أن طلبك فقط أجفلنى للحظة 598 00:56:25,396 --> 00:56:27,815 ولكن بدون شك أن لديك سبب جيد 599 00:56:28,357 --> 00:56:32,987 والان دنى أرى تريد أن تفحص الصور والسجلات 600 00:56:33,195 --> 00:56:36,490 لكل النساء الاجنبيات اللاتى سجلوا هنا فى خلال مدة ال 10 سنوات الاخيرة 601 00:56:38,159 --> 00:56:41,287 حسناً سأذهب وأتى بالملفات 602 00:56:43,873 --> 00:56:46,500 الزائرين لفاندروف مطلوب منهم فقط التسجيل 603 00:56:46,667 --> 00:56:49,295 أذا رغبوا فيما بعد أن يصبحوا مواطنين 604 00:56:49,462 --> 00:56:52,590 هذه بالطبع بلد ديمقراطية جداً 605 00:56:52,757 --> 00:56:55,092 هذه فتاة جميلة يا بروفيسور 606 00:56:58,262 --> 00:56:59,347 أتشبهها ؟ 607 00:56:59,555 --> 00:57:02,350 - من الصعب أعطائها حقها ولكن - أنها تشبهها 608 00:57:02,558 --> 00:57:03,851 كم المدة التى مكثت خلالها هنا ؟ 609 00:57:04,060 --> 00:57:06,187 المعلومات بالظهر 610 00:57:06,812 --> 00:57:09,023 سبع سنوات 611 00:57:09,273 --> 00:57:11,734 - متى بدأت هذه الجرائم ؟ - جرائم ؟ 612 00:57:11,901 --> 00:57:13,778 تلك الجرائم التى فشلت فى حلها 613 00:57:13,945 --> 00:57:16,864 انت ودولتك الديمقراطية وتحاولون بجهد أخفائها 614 00:57:17,031 --> 00:57:18,324 متى بدأت ؟ 615 00:57:18,491 --> 00:57:21,369 - تقريباً - ليس تقريباً بالضبط 616 00:57:21,577 --> 00:57:23,454 خمس سنوات مضت 617 00:57:23,913 --> 00:57:25,498 شكراً 618 00:57:28,668 --> 00:57:32,672 بالصدفة عرفت أن بعض مواطنينك الديموقراطيين 619 00:57:32,838 --> 00:57:34,799 حاولوا طرد الراحل البروفيسور هايتز 620 00:57:34,966 --> 00:57:39,220 يستحسن أن تحذرهم أن لايتبعوا نفس السلوك عى , يوم سعيد 621 00:57:53,275 --> 00:57:55,361 دكتور رامنوف ؟ 622 00:57:55,528 --> 00:57:58,155 - ما الامر ؟ - السيد هايتز على التليفون 623 00:57:58,322 --> 00:58:01,575 يريد أن يقوم بتحديد موعد لمقابلتك هو والبروفيسور مايستر 624 00:58:01,742 --> 00:58:05,037 - مايستر ؟ - من جامعة ليزبينج 625 00:58:07,206 --> 00:58:08,916 لا أستطيع رؤيتهم قولى لهم أنى مشغول 626 00:58:09,125 --> 00:58:10,793 السيد هايتز كان مصر جداً 627 00:58:10,960 --> 00:58:12,670 كارلا أرجوكِ 628 00:58:12,837 --> 00:58:14,547 أفعلى كما أقوله لكِ 629 00:58:15,715 --> 00:58:17,425 كارلا 630 00:58:22,179 --> 00:58:25,099 عندما ذهبتى للتمشى ليلة أمس قلتِ أنكِ ذهبتى وحدكِ 631 00:58:25,308 --> 00:58:26,892 لقد كذبتِ على 632 00:58:27,059 --> 00:58:29,270 هل لابد أن أحسب حسابك فى كل شىء أقوم به ؟ 633 00:58:29,520 --> 00:58:32,231 كنتِ مع بول هايتز اليس كذلك ؟ 634 00:58:33,316 --> 00:58:35,985 - لماذا لا تسأل راتوف ؟ - انا أسالكِ انتِ 635 00:58:36,152 --> 00:58:39,614 انا تعبت من معاملتى كمجرمة 636 00:58:41,657 --> 00:58:44,952 لماذا يتبعنى راتوف فى كل مكان أذهب اليه ؟ 637 00:58:46,162 --> 00:58:47,747 لماذا تتجسس على ؟ 638 00:58:47,955 --> 00:58:49,915 انا أحاول حمايتكِ 639 00:58:50,082 --> 00:58:51,083 لا أصدقك 640 00:58:51,292 --> 00:58:55,338 قلت لكِ من قبل هناك أوقات ينبغى الا تكونى وحيدة خلالها 641 00:58:58,507 --> 00:59:01,594 أخبرنى عن هذه الاوقات أخبرنى ماذا يحدث لى 642 00:59:01,802 --> 00:59:04,305 لا أستطيع بعد 643 00:59:05,264 --> 00:59:06,682 - كله أختراع أذن - لا 644 00:59:06,849 --> 00:59:09,644 - انت تريد أخافتى - أريد أن أعتنى بكِ 645 00:59:09,935 --> 00:59:13,314 ولهذا السبب يجب أن أخضع لمعاملتى كسجينة 646 00:59:13,939 --> 00:59:15,858 لقد أكتفيت 647 00:59:16,025 --> 00:59:17,985 لقد مللت من غيرتك 648 00:59:20,363 --> 00:59:21,364 لقد مللت منك 649 00:59:35,294 --> 00:59:36,837 بول ؟ 650 00:59:37,838 --> 00:59:39,840 أسفة دكتور رامنوف لن يراك 651 00:59:40,424 --> 00:59:43,302 - حسناً لم لا ؟ - يقول أنه مشغول جداً 652 00:59:45,846 --> 00:59:49,976 بول قابلنى غداً الساعة السابعة صباحاً فى قلعة بولوسكى 653 00:59:51,310 --> 00:59:52,770 مرحباً ؟ 654 00:59:52,979 --> 00:59:54,814 مرحباً كارلا ؟ 655 00:59:57,024 --> 00:59:58,442 حسناً ؟ 656 00:59:58,609 --> 01:00:01,028 رامنوف يرفض رؤيتنا 657 01:00:38,065 --> 01:00:39,692 بول 658 01:00:45,072 --> 01:00:47,199 لماذا أردتى المجىء الى هنا ؟ 659 01:00:52,038 --> 01:00:54,498 على الارجح لن يتبعونى هكذا 660 01:00:56,375 --> 01:00:59,587 لا أحد يجرؤ على الاقتراب من قلعة بوبوسكى 661 01:01:14,393 --> 01:01:16,520 منذ متى كان به سكان ؟ 662 01:01:17,271 --> 01:01:19,273 خمسون عاماً مضت 663 01:01:19,732 --> 01:01:21,692 ماعدا هى 664 01:01:22,360 --> 01:01:24,111 هى ؟ 665 01:01:24,987 --> 01:01:26,739 ماجيرا 666 01:01:31,535 --> 01:01:33,371 لماذا أردتى أن ترينى بهذا الشكل المُلح ؟ 667 01:01:33,537 --> 01:01:35,456 هل غيرتِ رأيكِ ؟ 668 01:01:41,379 --> 01:01:43,422 نعم يابول 669 01:01:44,674 --> 01:01:47,426 سأتى معك 670 01:01:48,511 --> 01:01:50,262 ستقومين بذلك ؟ 671 01:02:08,739 --> 01:02:11,951 لا أشعر بأنى مقيدة بفاندروف بعد الان 672 01:02:14,412 --> 01:02:16,330 انا لست خائفة بعد الان 673 01:02:17,748 --> 01:02:19,500 سأذهب معك يا بول 674 01:02:19,709 --> 01:02:20,793 ولكن لابد أن يكون ذلك الان 675 01:02:21,919 --> 01:02:22,962 ليس فورياً يا كارلا 676 01:02:24,922 --> 01:02:28,801 - لماذا ؟ - بروفيسور مايستر يحاول مساعدتى 677 01:02:29,552 --> 01:02:30,845 بفعل ماذا ؟ 678 01:02:31,595 --> 01:02:32,638 أيجاد ماجيرا 679 01:02:34,640 --> 01:02:37,893 بول , بول لا تبقى 680 01:02:38,060 --> 01:02:40,646 أذا كنت تحبنى خذنى بعيداً ربما لا يزال لدينا وقت 681 01:02:40,813 --> 01:02:43,482 - بمجرد أن أستطيع , أعدكِ بذلك - الان يا بول الان 682 01:02:43,649 --> 01:02:45,818 لن يأخذ هذا وقت طويل يا كارلا 683 01:02:53,451 --> 01:02:54,535 سيكون الاوان فات عندها 684 01:03:03,002 --> 01:03:04,712 لابد أن أذهب 685 01:03:10,760 --> 01:03:13,054 ربما لا أراك مرة أخرى 686 01:03:13,220 --> 01:03:14,263 كارلا 687 01:03:17,224 --> 01:03:19,060 بول 688 01:03:19,310 --> 01:03:22,396 كارلا كارلا أسمعينى 689 01:03:42,249 --> 01:03:43,250 بول 690 01:03:48,381 --> 01:03:50,007 أتعرفت عليه ؟ 691 01:03:50,174 --> 01:03:51,342 لقد كان راتوف 692 01:03:51,509 --> 01:03:53,260 واحد من الذين يعملون بالمستشفى 693 01:03:53,427 --> 01:03:55,471 ربما فى المستقبل تتكرم وتقول لى الى أين انت ذاهب 694 01:03:55,638 --> 01:03:59,725 - ولكن لماذا حاول راتوف قتلى ؟ - أقترح أن تسألى دكتور نامروف ذلك 695 01:05:45,873 --> 01:05:47,583 كارلا 696 01:06:03,766 --> 01:06:06,394 راتوف هل رأيت كارلا ؟ 697 01:06:06,560 --> 01:06:08,354 ذهبت غرفتها 698 01:06:43,389 --> 01:06:45,224 كارلا هوفمان 699 01:06:45,391 --> 01:06:49,729 كانت ممرضة تحت الاختبار فى عام 1903 700 01:06:50,146 --> 01:06:54,483 فى عام 1905 تم الاعتقاد بأنها تعانى من فقدان بالذاكرة 701 01:06:54,650 --> 01:06:56,819 بمعنى أخر فقدت ذاكرتها 702 01:06:56,986 --> 01:06:59,280 هذا كان منذ 5 سنوات 703 01:07:00,948 --> 01:07:07,413 عام 1906 وضعت تحت معالجة قوية وتم علاجها 704 01:07:07,830 --> 01:07:10,708 فى هذه الاثناء أستمرت بالعمل فى مهنتها 705 01:07:12,251 --> 01:07:16,047 الان دعنا نضع بعض القطع معاً 706 01:07:17,923 --> 01:07:21,761 أول جرائم حدثت فى باندروف تصادف حدوثها فى نفس وقت بفقدان الذاكرة 707 01:07:21,927 --> 01:07:25,514 وهو وضع يعلمه جيداً نامروف 708 01:07:26,182 --> 01:07:30,311 فى العادة حدوث مثل هذا الشىء ينهى الحياة المهنية لاى ممرضة 709 01:07:30,895 --> 01:07:33,856 ولكن نامروف كما أخبرتنى يحبها 710 01:07:34,023 --> 01:07:36,400 - من أجل الله - لحظة فقط 711 01:07:36,776 --> 01:07:42,531 عام 1906 نامروف أغلق الحالة وصرح بأنه تمت معالجتها 712 01:07:45,660 --> 01:07:46,953 ولكن هل تم معالجتها ؟ 713 01:07:47,828 --> 01:07:49,747 - لا أظن ذلك - لاى سبب ...؟ 714 01:07:49,914 --> 01:07:51,499 لحظة واحدة انا قادم لذلك 715 01:07:51,666 --> 01:07:53,501 أخبرتك أنه يتم مراقبتها 716 01:07:53,668 --> 01:07:56,087 - لان نامروف غيور - ممكن 717 01:07:56,253 --> 01:07:59,298 وممكن أيضاً لانها لا زالت تفقد ذاكرتها 718 01:07:59,465 --> 01:08:01,133 فى الوقت الذى يحل فيه القمر الكامل 719 01:08:02,510 --> 01:08:03,511 كيف تعرف ذلك ؟ 720 01:08:04,303 --> 01:08:06,555 كله مذكور هنا يا بول , كل الواعيد 721 01:08:06,847 --> 01:08:08,808 عندما ظهرت فقدان الذاكرة وعادت فى الظهور 722 01:08:09,016 --> 01:08:10,393 أذن انت بأمانة تعتقد ذلك ؟ 723 01:08:10,559 --> 01:08:13,145 - انت بأمانة تشتبه بأن كارلا ..؟ - لم لا ؟ 724 01:08:14,063 --> 01:08:16,023 - انا لست واقع بغرامها - انت مجنون 725 01:08:16,941 --> 01:08:18,734 فتاة شابة جميلة مثل كارلا ؟ 726 01:08:18,901 --> 01:08:21,362 انا يا بول لا أقوم بعمل مقارنة 727 01:08:21,529 --> 01:08:23,155 بينها وبين ماجيرا 728 01:08:23,322 --> 01:08:25,825 ماجيرا ماتت من 2000 عام مضى 729 01:08:26,033 --> 01:08:28,619 روحها هى التى تهمنا اليوم 730 01:08:28,786 --> 01:08:31,080 وروحها وجدت مكان للراحة فى مكان ما 731 01:08:31,372 --> 01:08:32,999 - ليست كارلا - فى المقبرة 732 01:08:33,165 --> 01:08:35,459 انت توسلت لها من أجل الرحيل وهى رفضت لماذا ؟ 733 01:08:35,626 --> 01:08:37,169 لم تكن جاهز للرحيل 734 01:08:37,378 --> 01:08:40,131 لم تكن تستطيع الرحيل يا بول كان يومها أكتمال قمر 735 01:08:40,298 --> 01:08:42,091 و روح ماجيرا كانت قوية جداً 736 01:08:44,218 --> 01:08:47,888 ثم اليوم تطلب منك أن تأخذها بعيداً 737 01:08:48,055 --> 01:08:50,725 - الم تقم بذلك ؟ - كانت خائفة من نامروف 738 01:08:50,891 --> 01:08:52,018 - هل قالت ذلك ؟ - نعم 739 01:08:52,184 --> 01:08:54,729 سأخبرك لماذا كانت خائفة يا بول 740 01:08:54,895 --> 01:08:59,150 لان الليلة أول ليلة فى أكتمال القمر 741 01:08:59,317 --> 01:09:01,068 هذا تخمين 742 01:09:01,235 --> 01:09:03,863 هذا أسباب وحشية وظرفية لايوجد سبب 743 01:09:04,030 --> 01:09:07,241 كان من المفترض أن أخذها بعيداُ انا مكثت لانى ظننتك فى أحتياج لى 744 01:09:07,408 --> 01:09:08,868 انا لا أحتاجك يا بول 745 01:09:09,076 --> 01:09:10,578 لا , ليس بعد ذلك 746 01:09:10,745 --> 01:09:12,747 كل الذى تحتاج شخص يتفق معك 747 01:09:12,913 --> 01:09:16,167 ماذا تحاول أن تفعل بى ؟ بكارلا ؟ أتحالو تدميرنا ؟ 748 01:09:16,334 --> 01:09:17,376 بول 749 01:09:17,793 --> 01:09:19,712 بول 750 01:10:02,129 --> 01:10:04,465 كان لابد أن اراك مجدداً 751 01:10:04,632 --> 01:10:08,094 كل شىء بخير سنذهب بعيداً اليوم 752 01:10:09,261 --> 01:10:11,013 فات الاوان 753 01:10:11,180 --> 01:10:12,515 لماذا ؟ 754 01:10:12,682 --> 01:10:14,642 لماذا فات الاوان ؟ 755 01:10:17,728 --> 01:10:19,480 لا أعرف 756 01:10:21,691 --> 01:10:24,068 كان ممكن أرحل بالامس 757 01:10:26,779 --> 01:10:29,907 ولكن الان لا يمكننى الرحيل 758 01:10:32,368 --> 01:10:35,871 يبدو أن لدينا ضيوف يستحسن أن تأخذها فوق 759 01:10:36,038 --> 01:10:37,415 أدخل 760 01:10:46,757 --> 01:10:49,635 أريد أن أرى السيد هايتز هل تخبره لو سمحت ؟ 761 01:10:49,802 --> 01:10:54,432 - أستنتج من ذلك أنك الدكتور نامروف؟ - انا هو 762 01:10:55,975 --> 01:10:57,685 أدخل 763 01:11:00,438 --> 01:11:03,691 أسمى مايستر ,كارل مايستر 764 01:11:04,191 --> 01:11:06,068 كنت أتطلع للقائك 765 01:11:06,235 --> 01:11:08,029 أريد أن أكون مختصر 766 01:11:08,195 --> 01:11:10,323 هذا الصباح شابة تم رؤيتها 767 01:11:10,531 --> 01:11:12,408 على أرض منزلك - بالفعل 768 01:11:12,575 --> 01:11:15,202 لدى سبب لكى أعتقد أنها هنا الان 769 01:11:15,828 --> 01:11:18,372 أهى مريضتك يا دكتور ؟ 770 01:11:18,539 --> 01:11:20,541 انا مسؤول عنها 771 01:11:20,708 --> 01:11:25,338 نعم ,نعم بالطبع ضحية فقدان الذاكرة تُعتبر ذات مسؤولية كبيرة 772 01:11:25,504 --> 01:11:26,672 ماذا تقول ؟ 773 01:11:26,839 --> 01:11:29,550 الواحد لا يعلم أبداً ماهم قادرون عليه اليس كذلك ؟ 774 01:11:29,717 --> 01:11:32,386 قد يرتكبوا حتى جرائم فى خلال فترة هفوتهم 775 01:11:32,553 --> 01:11:35,139 لا يوجد شخص أحكم من ذلك 776 01:11:36,974 --> 01:11:38,100 أين كارلا ؟ 777 01:11:38,267 --> 01:11:40,186 هى ليست هنا 778 01:11:40,394 --> 01:11:41,938 انت تكذب 779 01:11:42,104 --> 01:11:44,106 فتش المنزل 780 01:11:47,652 --> 01:11:52,156 أحذرك الا تقوم بأعاقة القانون لدينا مذكرة بالتفتيش 781 01:11:59,830 --> 01:12:03,542 سيد هايتز أذا لم تظهر سأتهمك باختطافها 782 01:12:03,709 --> 01:12:04,919 على أى أساس ؟ 783 01:12:06,921 --> 01:12:08,255 انا ممكن أنُتج الدليل 784 01:12:09,423 --> 01:12:13,094 بالحديث عن الادلة دكتور نامروف 785 01:12:13,803 --> 01:12:17,431 ربما يمكنك أن تتكرم وتعيد هذا للسيد راتوف 786 01:12:17,598 --> 01:12:22,019 لقد تركه خلفه عندما كان يحاول قتل السيد هايتز بالامس 787 01:12:22,186 --> 01:12:26,565 - الى ماذا تلمح ؟ - انا لا ألمح الى أى شىء يا دكتور 788 01:12:26,732 --> 01:12:30,111 لقد أرسلت راتوف ليتبع كارلا لقلعة بولوسكى 789 01:12:30,278 --> 01:12:31,696 حيث قابلت بول 790 01:12:31,862 --> 01:12:36,742 وعندما غادرت راتوف حاول أن يقتل بول بهذه السكين 791 01:12:36,909 --> 01:12:38,995 لماذا تريد التخلص من بول يا نامروف ؟ 792 01:12:39,161 --> 01:12:41,956 أهذا بسبب أنك خائف أن يأخذ منك كارلا ؟ 793 01:12:42,123 --> 01:12:45,543 والا بسبب أنك تعتقد أنه قد يكتشف السر الذى تشاركه مع راتوف 794 01:12:45,710 --> 01:12:47,336 جاوبنى 795 01:12:47,670 --> 01:12:49,422 كيف تجرؤ ؟ 796 01:12:49,588 --> 01:12:51,132 أبعد يدك عنى 797 01:12:51,299 --> 01:12:52,341 بروفيسور مايستر 798 01:12:52,508 --> 01:12:56,387 أذا لم تطلق سراح الدكتور هذه اللحظة فلن أتردد فى أطلاق النار عليك 799 01:13:01,017 --> 01:13:02,935 - حسناً ؟ - هى ليست بالمنزل 800 01:13:03,894 --> 01:13:06,939 - هل بحثت فى كل غرفة ؟ - فى كل مكان 801 01:13:07,148 --> 01:13:10,192 - السرداب العلوى, هل بحثت فيه ؟ - هى ليست هناك 802 01:13:20,202 --> 01:13:22,246 أين هى يا بول ؟ 803 01:13:22,580 --> 01:13:24,332 قلت لهم الحقيقة 804 01:13:24,498 --> 01:13:26,000 الى أين ذهبت ؟ 805 01:13:26,167 --> 01:13:29,045 فى حوالى ساعة سيمر قطار متجه الى ليزبينج 806 01:13:29,211 --> 01:13:30,713 ستكون على متنه 807 01:13:30,880 --> 01:13:34,508 هل رتبت لها مكان لتمكث فيه فى ليزبينج يا بول ؟ 808 01:13:34,675 --> 01:13:36,802 ستكون فى فندق كرامر 809 01:13:36,969 --> 01:13:39,472 وستنضم انت اليها هناك ؟ 810 01:13:40,014 --> 01:13:42,224 عندما نجد ماجيرا 811 01:13:42,391 --> 01:13:44,477 كان المفروض أن تذهب معها 812 01:13:45,645 --> 01:13:47,021 كان شىء مغرى 813 01:13:47,188 --> 01:13:48,356 حسناً لماذا لم تذهب ؟ 814 01:13:48,522 --> 01:13:50,483 انت جئت هنا بسببى 815 01:13:50,650 --> 01:13:53,235 عندما نجد ماجيرا سأنضم لكارلا فى لزبينج 816 01:13:53,402 --> 01:13:55,780 انا لا يجب أن أعتمد على ذلك يا بول 817 01:13:56,447 --> 01:13:58,532 فهى لن تصل الى ليزبينج 818 01:13:58,699 --> 01:14:00,201 لن تكون حتى على القطار 819 01:14:00,368 --> 01:14:02,495 هل لا زالت تصر على هذه النظرية غير المعقولة ؟ 820 01:14:02,662 --> 01:14:05,915 أذا عثروا عليها قبل أن تصل المحطة أذن فانا لم أحقق شىء 821 01:14:06,082 --> 01:14:10,670 واذا وصلت المحطة ستكون فى ليزبينج بحلول الساعة الخامسة 822 01:14:10,878 --> 01:14:15,341 بأى حال أقترح بأن تتصل بفندق كرامر الساعة خامسة ونصف 823 01:14:20,930 --> 01:14:22,473 أدخل 824 01:14:23,557 --> 01:14:25,184 - أى أخبار ؟ - لا يا سيدى 825 01:14:25,351 --> 01:14:27,395 - الشرطة ستتوقف فى خلال ساعة - تتوقف ؟ 826 01:14:27,561 --> 01:14:28,896 لن يصلوا قبل الظلام 827 01:14:29,188 --> 01:14:31,148 أنه أكتمال القمر دكتور نامروف 828 01:14:31,315 --> 01:14:33,192 الليلة الثانية فى أكتمال القمر 829 01:14:33,359 --> 01:14:36,237 انت لم تنسى بأنها الليلة التى ماجيرا تقوم فيها بعادتها وتقوم بالقتل ؟ 830 01:14:38,364 --> 01:14:39,907 أخرج 831 01:14:47,748 --> 01:14:49,500 كارلا 832 01:14:54,964 --> 01:14:56,632 كارلا 833 01:14:58,342 --> 01:15:00,303 هل انت متأكد جداً ؟ 834 01:15:03,764 --> 01:15:05,599 نعم شكراً لك 835 01:15:07,059 --> 01:15:09,020 لم تصل 836 01:15:09,186 --> 01:15:11,647 لابد أنهم أمسكوا بها قبل أن تصل للمحطة 837 01:15:11,814 --> 01:15:15,234 أشك بذلك , أدعو الله من أجل مصلحتك بأن أكون خاطىء ولكننا نبحث عن الحقيقة 838 01:15:15,401 --> 01:15:17,153 عدم وصولها لا يثبت شىء 839 01:15:17,320 --> 01:15:20,906 ولكن هل نحن نتجاهل نظريتى لانها تفسد خططك 840 01:15:21,115 --> 01:15:23,534 أم نستمر فى البحث عن الحقيقة ؟ 841 01:15:23,701 --> 01:15:25,494 أنها بالخارج , سأخرج للبحث عنها 842 01:15:25,661 --> 01:15:29,040 أنتظر يا بول فى خلال ساعة سيحل الظلام أنتظر للصباح 843 01:15:29,206 --> 01:15:30,875 بول بول لن تستطيع أيجاد كارلا 844 01:15:31,042 --> 01:15:33,127 أبتعد عن طريقى 845 01:15:36,005 --> 01:15:39,967 أسف يا بول لا أستطيع تركك تدمر نفسك 846 01:17:08,180 --> 01:17:09,515 ماذا تريد بحق الجحيم ؟ 847 01:17:09,682 --> 01:17:11,767 لدى مذكرة للقبض على بول هايتز 848 01:17:11,934 --> 01:17:14,353 - بأى تهمة ؟ - أختطاف كارلا هوفمان 849 01:17:14,520 --> 01:17:17,273 هذا سخيف لقد رأيت بنفسك أنها ليست بالمنزل 850 01:17:17,440 --> 01:17:18,983 ممكن تخبر السيد هايتز لو سمحت ؟ 851 01:17:19,150 --> 01:17:21,861 سأعطيه 5 دقائق ليرتدى ملابسه 852 01:17:43,591 --> 01:17:45,051 هو ليس هنا 853 01:17:45,217 --> 01:17:48,429 - حسناً أين هو ؟ - ليس لدى أى فكرة يا حضرة المفتش 854 01:17:48,721 --> 01:17:50,473 سوف ترافقنى الى المحطة 855 01:17:50,640 --> 01:17:53,517 - لن أفعل مثل هذا الشىء - أجلبوه 856 01:18:22,380 --> 01:18:24,173 كارلا 857 01:18:31,931 --> 01:18:33,641 كارلا 858 01:18:33,808 --> 01:18:35,476 انا منتظر كارلا يا سيد هايتز 859 01:22:36,592 --> 01:22:37,677 كارلا 860 01:22:41,472 --> 01:22:44,183 أنها حرة الان يا بول 861 01:22:45,643 --> 01:22:46,727 أنها حرة