1 00:00:00,040 --> 00:00:06,680 M. Gorky Central Film Studio for Youth and Children 2 00:00:08,840 --> 00:00:13,640 JACK FROST 3 00:00:14,240 --> 00:00:18,960 Script Writers M. VOLPIN, N. ERDMAN 4 00:00:19,760 --> 00:00:22,880 Directed by Alexander ROW 5 00:00:23,520 --> 00:00:26,640 Director of Photography D. SURENSKY 6 00:00:27,280 --> 00:00:30,480 Production Designer A. KLOPOTOVSKY 7 00:00:31,280 --> 00:00:34,800 Music by N. BUDASHKIN Sound by A. DIKAN 8 00:01:16,840 --> 00:01:18,640 Cast: 9 00:01:19,280 --> 00:01:22,960 Jack Frost - Alexander KHVYLYA 10 00:01:23,680 --> 00:01:27,480 Nastenka - N. SEDYKH Ivan - E. IZOTOV 11 00:01:28,120 --> 00:01:29,880 Marfoushka - I. CHURIKOVA 12 00:01:30,120 --> 00:01:32,480 Old Man - P. PAVLENKO Old Woman - V. ALTAISKAYA 13 00:01:33,280 --> 00:01:35,880 Baba Yaga - G.MILLYAR Grandfather Mushroom - G.BORISOVA 14 00:01:36,120 --> 00:01:38,080 Bandit Chieftain - A. KUBATSKY 15 00:02:08,440 --> 00:02:11,720 Once there lived an old man with his old woman. 16 00:02:11,920 --> 00:02:14,640 They had two daughters: 17 00:02:14,840 --> 00:02:20,640 Nastenka, the old man's girl, Marfoushka, the old woman's. 18 00:02:55,520 --> 00:02:57,880 Come on, move, old man! 19 00:03:01,120 --> 00:03:05,160 Marfoushka is pested by mosquitoes, she can't sleep. 20 00:03:42,680 --> 00:03:47,440 - What are you doing? - Knitting stockings for Marfoushka. 21 00:03:49,440 --> 00:03:52,080 You told me to. 22 00:03:52,440 --> 00:03:57,440 I told you to knit, not to click your needles! 23 00:03:58,080 --> 00:04:02,120 - You'll wake Marfoushka up. - Can she hear through the wall? 24 00:04:02,360 --> 00:04:08,040 You cannot hear it after working hard all day. 25 00:04:08,280 --> 00:04:10,440 And she dozed all day, 26 00:04:10,680 --> 00:04:13,840 any stir may wake her up now. 27 00:04:21,480 --> 00:04:26,280 You knit here, then you will not wake her. 28 00:04:26,480 --> 00:04:29,040 Here the moon is bright, 29 00:04:30,080 --> 00:04:32,960 the place is cool and right. 30 00:04:42,320 --> 00:04:45,840 The stocking should be ready by the first roosters' crows, 31 00:04:47,080 --> 00:04:50,840 or I will tear your braids right off! 32 00:06:09,360 --> 00:06:11,320 Sit, Tiapa! 33 00:06:13,800 --> 00:06:18,360 Have pity on me, dear Rooster, I've got just one row to knit. 34 00:06:19,360 --> 00:06:22,840 You ought to ask Dawn. 35 00:06:47,880 --> 00:06:50,200 Have pity on me, rosy Dawn! 36 00:06:50,400 --> 00:06:53,520 Have mercy, golden Sun! 37 00:06:53,720 --> 00:06:58,680 My knitting must be finished, or I'll be punished. 38 00:06:59,160 --> 00:07:02,520 Stepmother'll tear my braids off. 39 00:07:18,080 --> 00:07:20,440 Thank you, rosy Dawn! 40 00:07:27,080 --> 00:07:28,840 Rooster, the golden comb, 41 00:07:30,880 --> 00:07:34,360 thank you, dear bird! 42 00:07:35,880 --> 00:07:37,440 I'm done! 43 00:07:38,480 --> 00:07:40,680 Well, is it ready? 44 00:07:42,080 --> 00:07:46,440 You've done it, you witch, you wicked little viper! 45 00:07:46,640 --> 00:07:49,040 Next time I'll give you much harder work. 46 00:07:49,240 --> 00:07:50,960 Go feed the chicken, water the cattle, 47 00:07:51,200 --> 00:07:53,160 split the wood, sweep the yard. 48 00:08:39,480 --> 00:08:42,840 The same morning, the same day, 49 00:08:43,080 --> 00:08:48,440 but a different place, and a different village. 50 00:09:02,240 --> 00:09:04,840 - Sonny! - What is it now? 51 00:09:06,160 --> 00:09:08,440 Take care of yourself. 52 00:09:10,320 --> 00:09:13,520 - Don't forget your mother. - All right. 53 00:09:15,080 --> 00:09:17,040 Do not hurt the weak 54 00:09:18,080 --> 00:09:20,440 Honor those who are old. 55 00:09:32,160 --> 00:09:35,840 Oh, you dear boy, Ivan, Come to meet me at the gate! 56 00:09:36,080 --> 00:09:39,840 I got a brand-new sarafan, all of silk and lace it's made! 57 00:09:47,400 --> 00:09:50,840 Vania, Vania, wait a bit, where have you been to? 58 00:09:51,080 --> 00:09:54,560 Don't pass by, we must meet. Look into my window! 59 00:10:01,240 --> 00:10:05,200 Please, Ivan, don't leave forever, On the porch we'll sit together. 60 00:10:05,400 --> 00:10:09,600 Of an apple take a bite. We'll be talking side by side. 61 00:10:19,880 --> 00:10:23,560 Hey, you people, step aside, 62 00:10:23,800 --> 00:10:26,360 Make the road real wide. 63 00:10:26,960 --> 00:10:30,400 Me, a handsome, jolly lad, 64 00:10:30,640 --> 00:10:33,280 Strolling in the village. 65 00:10:33,480 --> 00:10:38,000 Hey-liuli, hey-liuli, Let the road be smooth and free. 66 00:10:43,480 --> 00:10:46,800 Ain't I great? 67 00:10:47,080 --> 00:10:50,320 I'm just delight. 68 00:10:50,520 --> 00:10:53,800 Nothing's wrong with me, 69 00:10:54,040 --> 00:10:57,000 I'm just right. 70 00:10:57,200 --> 00:11:01,800 Hey-liuli, hey-liuli, Let the road be smooth and free. 71 00:11:07,280 --> 00:11:10,640 I can walk all over seas, 72 00:11:10,840 --> 00:11:13,800 Moving mountains over. 73 00:11:14,440 --> 00:11:17,800 I will find a girl of my dreams, 74 00:11:19,360 --> 00:11:22,400 Fair and sweet as clover. 75 00:11:22,600 --> 00:11:27,320 Hey-liuli, hey-liuli, Let the road be smooth and free. 76 00:11:33,440 --> 00:11:39,320 We'll rob'em, we won't rob'em, we'll eat'em, we won't eat'em. 77 00:11:40,200 --> 00:11:43,400 We'll beat'em, we will be beaten... 78 00:12:29,600 --> 00:12:30,640 Hold it! 79 00:12:36,040 --> 00:12:39,520 We're going to rob you. 80 00:12:40,200 --> 00:12:42,560 - Me? - You. 81 00:12:42,840 --> 00:12:45,000 Go ahead, rob me. 82 00:13:38,600 --> 00:13:40,800 Why don't the clubs fall down? 83 00:13:42,040 --> 00:13:46,000 Just wait. They'll fall down by next winter. 84 00:13:54,200 --> 00:13:57,160 He's got muscle! 85 00:14:04,920 --> 00:14:10,240 Whether Ivan wandered over for a long time, or not, 86 00:14:10,440 --> 00:14:12,400 that we don't know. 87 00:14:12,600 --> 00:14:17,800 But he found himself in a far-away, strange land. 88 00:14:23,440 --> 00:14:25,400 Ivanushka! 89 00:14:53,640 --> 00:14:55,920 Who's playing hide-and-seek? 90 00:14:57,440 --> 00:15:02,640 - I do. - Who? You? 91 00:15:04,040 --> 00:15:06,320 Are you a sorcerer, granddad? 92 00:15:06,520 --> 00:15:10,320 I dabble a bit at sorcery. But I get bored. 93 00:15:10,520 --> 00:15:12,000 Bored? 94 00:15:12,720 --> 00:15:15,800 Let's play who is faster! 95 00:15:16,040 --> 00:15:20,880 With you? You must be kidding. I'll catch you in no time. 96 00:15:21,120 --> 00:15:27,400 If you catch me, I'll give you a bow with arrows. 97 00:15:27,600 --> 00:15:28,800 Agreed. 98 00:15:33,520 --> 00:15:34,800 Ivanushka! 99 00:16:10,920 --> 00:16:12,480 Ivanushka! 100 00:16:34,440 --> 00:16:36,760 You can't catch me! 101 00:16:43,040 --> 00:16:46,520 - Can you? - All right, you win. 102 00:16:46,760 --> 00:16:52,360 Since you admit it, I'll give you what I promised. 103 00:16:59,920 --> 00:17:01,960 Well, this is a miracle! 104 00:17:02,200 --> 00:17:05,120 Where would we be without miracles? 105 00:17:05,360 --> 00:17:07,520 So, you are a sorcerer! 106 00:17:12,520 --> 00:17:13,680 Ivan! 107 00:17:14,360 --> 00:17:16,760 - Come back! - Why? 108 00:17:17,000 --> 00:17:21,200 - You forgot the important thing. - What is it? 109 00:17:21,400 --> 00:17:24,760 You forgot to thank an old man, 110 00:17:25,000 --> 00:17:27,960 and bow your head before him. 111 00:17:28,160 --> 00:17:30,960 If I bow before everybody, I'll lose my head. 112 00:17:31,320 --> 00:17:33,960 Let a bear bow to you. 113 00:17:34,160 --> 00:17:38,760 Well, let it be like you wish. 114 00:17:39,000 --> 00:17:42,280 The bear will bow to me, 115 00:17:42,480 --> 00:17:45,520 but it's your back that will bend. 116 00:18:15,000 --> 00:18:18,120 Find a feather in the field and throw it to the wind. 117 00:18:18,320 --> 00:18:21,520 If you follow that feather, you will find your destiny. 118 00:18:23,640 --> 00:18:26,600 You will find your destiny... 119 00:19:47,000 --> 00:19:53,600 You keep cooing, my dear cuckoo. 120 00:19:56,400 --> 00:20:02,760 A long life you promise me, silly one. 121 00:20:05,800 --> 00:20:11,760 But you don't know how hard it is 122 00:20:15,000 --> 00:20:21,960 For an orphan to have no mother. 123 00:20:43,400 --> 00:20:49,360 As a birch can't grow without sun, 124 00:20:52,480 --> 00:20:58,960 So a girl can't live all alone. 125 00:21:02,000 --> 00:21:08,520 So why d'you coo, my dear cuckoo? 126 00:21:12,000 --> 00:21:18,960 A long life you promise me, silly one? 127 00:22:10,400 --> 00:22:12,040 How do you do, fair maid? 128 00:22:14,160 --> 00:22:16,600 How do you do, lovely girl! 129 00:22:17,480 --> 00:22:23,720 Don't be afraid of me. Look at me, my darling. 130 00:22:26,560 --> 00:22:30,520 - Am I not nice? - I've got no time. 131 00:22:35,640 --> 00:22:39,240 - What are you doing? - Watering this old stump. 132 00:22:39,880 --> 00:22:42,240 How long will you water it? 133 00:22:43,320 --> 00:22:46,120 Until flowers bloom on it. 134 00:22:46,320 --> 00:22:48,840 - Flowers? - My stepmother told me to. 135 00:22:49,080 --> 00:22:54,200 - She must be very wicked. - No, she's just a stepmother. 136 00:22:54,400 --> 00:22:58,680 - What's your name? - My name is Nastya. 137 00:23:01,480 --> 00:23:03,720 But they call me different names: 138 00:23:04,560 --> 00:23:07,920 My father calls me Nastenka. 139 00:23:10,000 --> 00:23:12,240 My sister calls me Nastka. 140 00:23:12,480 --> 00:23:16,920 My stepmother calls me a witch and a wicked viper. 141 00:23:17,400 --> 00:23:19,120 Nastenka... 142 00:23:19,640 --> 00:23:24,840 - Will you marry me? - You're too quick! 143 00:23:25,080 --> 00:23:27,480 Why not? I'm not crippled, nor cross-eyed. 144 00:23:27,720 --> 00:23:31,600 Right, but we don't make a good couple. 145 00:23:31,800 --> 00:23:34,760 - Why? - I'm not a braggart. 146 00:23:35,560 --> 00:23:39,560 You think I'm bragging? I can do anything! 147 00:23:40,800 --> 00:23:43,720 With a plough I'm a pro, in a fight I'm a knight. 148 00:23:44,000 --> 00:23:47,320 I'm a dancer, I'm a worker, I'm a hunter, I'm a stalker. 149 00:23:51,800 --> 00:23:55,920 - I'll fell it with one arrow. - No, it's got cubs! 150 00:23:56,120 --> 00:23:58,080 Big deal! 151 00:23:58,360 --> 00:24:00,080 Tiapa! Tiapa! 152 00:24:13,680 --> 00:24:17,640 What's the matter, Nastya? 153 00:24:32,760 --> 00:24:33,920 She's alive! 154 00:24:45,360 --> 00:24:49,920 What have you done to me, the witch? 155 00:24:56,440 --> 00:25:01,000 Ivanushka! I haven't done anything to you! 156 00:25:01,760 --> 00:25:04,720 Damn you! 157 00:25:05,000 --> 00:25:07,400 Wicked viper! 158 00:26:11,360 --> 00:26:16,560 I killed you with an arrow, and you ruined me with a feather. 159 00:26:30,200 --> 00:26:35,920 If you hadn't acted like a bear, you wouldn't look like a bear. 160 00:26:44,280 --> 00:26:47,560 Oh, Ivan, the bear head! 161 00:26:48,840 --> 00:26:51,920 Forgive me, Granddad Mushroom. 162 00:26:53,400 --> 00:26:56,040 It is just the way you said: 163 00:26:56,240 --> 00:27:00,800 The bear bows to me, but it's your back that bends. 164 00:27:01,040 --> 00:27:03,320 You taught me a good lesson. 165 00:27:03,520 --> 00:27:07,640 Please, tell me what I should do to be a man again? 166 00:27:07,840 --> 00:27:11,720 All right, the bear head. 167 00:27:11,960 --> 00:27:16,240 Look at the way you lived. 168 00:27:16,440 --> 00:27:21,560 You just boasted and admired yourself. 169 00:27:21,760 --> 00:27:25,560 Loved yourself and hurt others. 170 00:27:25,760 --> 00:27:30,080 - Nastenka, for one. - Nastenka? 171 00:27:30,360 --> 00:27:34,160 Nobody saw any good from you. 172 00:27:34,360 --> 00:27:36,640 That's my answer and my advice. 173 00:27:36,840 --> 00:27:40,720 To take it you have to be wise. 174 00:27:40,960 --> 00:27:44,920 What's so wise about it? I'll go and do a good deed. 175 00:27:45,120 --> 00:27:48,920 And through a good deed I'll get my former self, indeed. 176 00:27:55,840 --> 00:27:58,240 You haven't understood anything. 177 00:28:15,960 --> 00:28:19,480 What good deed can I do for you? 178 00:28:24,440 --> 00:28:26,400 Wait, you fools! 179 00:28:26,960 --> 00:28:28,920 Don't run away! 180 00:28:30,440 --> 00:28:33,400 I want to do good for you! 181 00:28:34,960 --> 00:28:36,400 Wait! 182 00:29:31,360 --> 00:29:33,320 A bear! 183 00:29:39,760 --> 00:29:41,720 A werewolf! 184 00:30:08,520 --> 00:30:11,960 Hello, dear flowers on the dry stump. 185 00:30:17,280 --> 00:30:19,880 I come here every day, 186 00:30:20,120 --> 00:30:22,040 I charm you in every little way. 187 00:30:22,280 --> 00:30:23,960 Am I bothering you? 188 00:30:27,720 --> 00:30:29,880 No, I am not. 189 00:30:30,360 --> 00:30:34,680 Tell me, flowers, is Ivanushka still alive? 190 00:30:38,640 --> 00:30:40,120 He is. 191 00:30:41,320 --> 00:30:44,040 Is he still angry with me? 192 00:30:48,480 --> 00:30:50,440 No, he is not. 193 00:30:54,080 --> 00:30:56,520 Shall we ever meet again? 194 00:31:17,560 --> 00:31:23,680 Have mercy, brothers and sisters. 195 00:31:23,920 --> 00:31:27,120 Give alms for my subsistence. 196 00:31:27,320 --> 00:31:29,880 Whatever you can, 197 00:31:30,080 --> 00:31:34,880 For an orphan who is hungry and wan. 198 00:31:35,560 --> 00:31:38,880 - How much is in your cup? - Not a half copeck. 199 00:31:39,080 --> 00:31:42,280 If that's so, here's a copeck. 200 00:31:43,320 --> 00:31:47,600 It seems a copeck is not enough for a good deed. 201 00:31:48,920 --> 00:31:50,440 Where are you going? 202 00:31:50,640 --> 00:31:55,520 A werewolf! Run for your life! 203 00:32:04,640 --> 00:32:08,880 What good deed shall I do? 204 00:32:15,320 --> 00:32:18,880 Nastya, give us the braid! 205 00:32:20,800 --> 00:32:23,360 Mom, whiten her brows! 206 00:32:33,160 --> 00:32:35,960 Oh, my lovely darling! 207 00:32:36,400 --> 00:32:40,440 Nastka's braid is nicer than mine. 208 00:32:40,640 --> 00:32:42,880 For yours we paid at the fair. 209 00:32:43,080 --> 00:32:44,520 Cut her braid off! 210 00:32:44,720 --> 00:32:47,680 What shall I drag her by, then? 211 00:32:47,920 --> 00:32:49,880 We'll hide her braid under a rag. 212 00:32:50,080 --> 00:32:52,040 All right. 213 00:32:58,800 --> 00:33:02,120 Love to munch when the stove's all smudged? 214 00:33:05,320 --> 00:33:08,520 Go like that, you viper! You'll do better wiping. 215 00:33:10,440 --> 00:33:12,520 Try that... 216 00:33:14,560 --> 00:33:16,880 Oh, you're a princess! 217 00:33:19,400 --> 00:33:21,440 - Really? - You are 218 00:33:25,080 --> 00:33:27,040 A princess... 219 00:33:31,400 --> 00:33:34,680 - I'm tired, I'm hot. - Shut up and bear the lot. 220 00:33:37,480 --> 00:33:39,440 No, you're not a princess. 221 00:33:40,400 --> 00:33:44,880 - Who, then? - A queen! 222 00:33:54,160 --> 00:33:57,960 What good deed could I do? 223 00:34:07,320 --> 00:34:12,880 - Granny, let me help you. - Please, be so good. 224 00:34:13,080 --> 00:34:18,880 With pleasure. I need badly to do good. 225 00:34:19,080 --> 00:34:20,600 - Then do it. - Climb on. 226 00:34:20,800 --> 00:34:23,520 - Where to? - On my hump. 227 00:34:25,920 --> 00:34:30,360 - Do you live far from here? - Very far, my dear. 228 00:34:30,560 --> 00:34:33,880 Up the hill, then down the hill, then up the hill again. 229 00:34:34,080 --> 00:34:36,040 That's great! 230 00:34:36,240 --> 00:34:39,040 It's great, but don't get sweaty. 231 00:34:39,240 --> 00:34:41,040 Come on, let's go! 232 00:34:41,800 --> 00:34:45,280 My daughter is so right. She works day and night. 233 00:34:45,480 --> 00:34:48,280 She sweeps, she sews, she knits, She won't say a word against it. 234 00:34:48,480 --> 00:34:52,680 She starts a stove in the morning, She gets it cooking and broiling. 235 00:34:52,920 --> 00:34:55,520 The floor she mops all shining, She's great at wining and dining. 236 00:34:55,720 --> 00:35:00,880 Yeah, such a wonder you can't even dream of. 237 00:35:04,320 --> 00:35:06,600 Matchmaker, you're overdoing it. 238 00:35:06,800 --> 00:35:11,640 We hear you have another daughter. 239 00:35:12,720 --> 00:35:15,280 People babble like it's scrabble. 240 00:35:15,480 --> 00:35:18,280 I'm the daughter, the other is a stepdaughter. 241 00:35:18,480 --> 00:35:21,360 Be so kind, show us the other kind. 242 00:35:21,560 --> 00:35:22,960 Mommy! 243 00:35:25,480 --> 00:35:28,920 If you insist, here she is. 244 00:35:29,160 --> 00:35:32,280 Nastenka! Nastenka! 245 00:35:39,640 --> 00:35:40,760 Come here! 246 00:35:45,240 --> 00:35:47,200 You viper! 247 00:35:50,160 --> 00:35:53,760 Nastenka, my sweetie, my honeycomb! 248 00:35:54,920 --> 00:35:56,960 Show up to our guests. 249 00:36:00,560 --> 00:36:03,360 This one is no good at all. 250 00:36:04,160 --> 00:36:06,960 She's a scarecrow in the mall! 251 00:36:09,600 --> 00:36:13,960 Our little fool is neither pretty, nor full. Takes after her father. 252 00:36:16,160 --> 00:36:18,320 I keep mum... 253 00:36:19,560 --> 00:36:22,840 What can I offer you? 254 00:36:23,080 --> 00:36:26,280 Fish or meat, we're thankful for it. 255 00:36:26,480 --> 00:36:29,640 My dear son adores goose giblets. 256 00:36:31,920 --> 00:36:33,080 Nastka! 257 00:36:33,320 --> 00:36:38,240 Let your lovely daughter take care of it. 258 00:36:39,360 --> 00:36:42,640 And we'll see how good she is at work. 259 00:36:49,640 --> 00:36:53,080 - Are you sweating, dear? - It's mighty hot. 260 00:36:53,320 --> 00:36:56,000 - Can you see a ramshackle hut? - I'm seeing it. 261 00:36:56,200 --> 00:36:58,320 That's my palace. 262 00:37:02,440 --> 00:37:05,480 Come on down! Faster! 263 00:37:07,280 --> 00:37:09,240 Here we are! 264 00:37:09,760 --> 00:37:14,560 Here it is, my palace. Thank you, handsome! 265 00:37:17,120 --> 00:37:19,080 Are you laughing at me? 266 00:37:19,880 --> 00:37:22,560 Can't you see how handsome I am? 267 00:37:22,760 --> 00:37:24,720 No, I can't. 268 00:37:24,960 --> 00:37:29,840 It's been about 10 years since I went blind. 269 00:37:30,040 --> 00:37:32,920 I wish I have gone blind. 270 00:37:35,280 --> 00:37:38,160 Granddad Mushroom lied to me. 271 00:37:38,360 --> 00:37:40,480 I'll never look at myself again! 272 00:37:47,880 --> 00:37:50,160 How is the bride? 273 00:37:50,360 --> 00:37:52,320 He likes her a lot. 274 00:37:52,520 --> 00:37:56,160 Fair and bonny, she's not phoney. 275 00:37:57,960 --> 00:37:59,120 Mommy! 276 00:38:09,280 --> 00:38:12,320 - Marfoushka! Daughter! - Help! 277 00:38:23,680 --> 00:38:26,080 Save me, quick! 278 00:38:30,880 --> 00:38:33,840 You should've tied it tighter! 279 00:38:34,280 --> 00:38:37,640 Are you rejecting my child? 280 00:38:37,880 --> 00:38:39,560 Why? 281 00:38:39,880 --> 00:38:46,320 He is a young lad, and ready to wed. 282 00:38:47,880 --> 00:38:49,080 But not this one! 283 00:38:56,680 --> 00:38:58,400 The other one! 284 00:39:05,200 --> 00:39:08,400 The one called Nastenka. 285 00:39:33,200 --> 00:39:39,240 How can Granny walk without her stick? 286 00:39:39,960 --> 00:39:42,920 I've got to take it to her! 287 00:39:43,960 --> 00:39:47,480 Good boy, Ivanushka! 288 00:39:55,760 --> 00:39:59,240 Maybe I'm just dreaming, maybe I'm seeing ghosts, 289 00:39:59,440 --> 00:40:03,080 or it's the old sorcerer's tricks at their worst. 290 00:40:04,440 --> 00:40:07,240 The feather had brought me here. 291 00:40:11,280 --> 00:40:14,320 Here I met Nastenka. 292 00:40:22,200 --> 00:40:25,240 Look, the stump is blooming! 293 00:40:26,440 --> 00:40:29,560 The evil sorcerer is playing tricks on me. 294 00:40:29,760 --> 00:40:32,640 I'll never be free of his spell. 295 00:40:43,040 --> 00:40:46,000 So, there's only one choice... 296 00:40:47,680 --> 00:40:50,840 Farewell, Nastenka! 297 00:41:04,040 --> 00:41:05,840 Nastenka! 298 00:41:10,040 --> 00:41:13,480 Many weeks had passed, the sky's with snow overcast! 299 00:41:13,680 --> 00:41:17,160 The old man took his daughter to the forest, 'cause he ought to. 300 00:41:17,360 --> 00:41:22,400 Not of his own free will, on the old woman's grill. 301 00:41:22,600 --> 00:41:26,480 She nagged him! She scolded him! 302 00:41:26,680 --> 00:41:30,640 She pecked him! She moulded him! 303 00:41:31,040 --> 00:41:33,400 I try to get Marfoushka married, 304 00:41:33,600 --> 00:41:35,640 but everybody looks at Nastya, the weird. 305 00:41:35,880 --> 00:41:37,840 Take her to the woods and dump her! 306 00:41:38,040 --> 00:41:40,000 Out of my sight, wicked viper! 307 00:41:58,360 --> 00:42:04,600 I don't care if the old nag kills me, 308 00:42:04,880 --> 00:42:08,840 but I'm not leaving you in the forest, believe me. 309 00:42:09,280 --> 00:42:12,480 Come on, Zorka! Turn back home! 310 00:42:19,120 --> 00:42:23,240 Let her beat me with a poker, or with a pitchfork. 311 00:42:23,440 --> 00:42:26,480 I'm not afraid of her anymore! 312 00:42:26,680 --> 00:42:31,840 I'm not afraid of anyone! I'll tell her what I think! 313 00:42:35,880 --> 00:42:40,880 She'll make you miserable, dad, she will drive you mad. 314 00:42:42,680 --> 00:42:44,240 Goodbye, daddy. 315 00:42:47,760 --> 00:42:49,640 Remember me well. 316 00:42:52,600 --> 00:42:54,480 Nastya! 317 00:43:27,120 --> 00:43:29,600 C'mon, Zorka, go! 318 00:43:29,840 --> 00:43:33,200 Hey, you in the house, move up! 319 00:43:33,400 --> 00:43:36,360 Open the doors wide! 320 00:43:38,640 --> 00:43:40,960 - Mommy! - What? 321 00:43:41,880 --> 00:43:45,120 That's enough! I'm not putting up with... 322 00:43:47,840 --> 00:43:50,280 I'm keeping mum... 323 00:43:51,920 --> 00:43:55,440 Marfoushka, go back in, you'll catch a cold, darling. 324 00:43:58,080 --> 00:43:59,680 You'd better watch out! 325 00:44:02,720 --> 00:44:05,520 Our Nastenka is gone... 326 00:44:27,640 --> 00:44:32,800 Little hut, turn your back to the forest, and your face to me. 327 00:44:44,720 --> 00:44:46,680 What do you want? 328 00:44:49,080 --> 00:44:50,280 Ivan? 329 00:44:50,480 --> 00:44:53,680 We didn't expect you. 330 00:44:53,920 --> 00:44:58,440 You turned the cabin, disturbed the old lady. 331 00:44:58,640 --> 00:45:01,880 It was not to your heart that it showed a wrong facade. 332 00:45:02,160 --> 00:45:04,680 Don't be angry, Granny. 333 00:45:05,480 --> 00:45:09,120 Help me to find Nastya and save her. 334 00:45:09,320 --> 00:45:13,520 Don't expect me to help. You'd better run before you yelp. 335 00:45:15,080 --> 00:45:17,200 Come on, little cabin! 336 00:45:17,840 --> 00:45:22,360 Turn your face to the forest and your back to Ivan. 337 00:45:25,120 --> 00:45:26,600 Face me! 338 00:45:27,240 --> 00:45:29,520 Back to Ivan! 339 00:45:30,200 --> 00:45:31,720 Back to the forest, face me! 340 00:45:32,560 --> 00:45:34,880 Face the forest, back to Ivan! 341 00:45:39,760 --> 00:45:40,880 You hooligan! 342 00:45:41,240 --> 00:45:44,440 It will be my way! Cabin, face me! 343 00:45:46,240 --> 00:45:47,840 - Face me! - Face me! 344 00:45:59,000 --> 00:46:02,200 It won't be your way for long! 345 00:46:02,480 --> 00:46:05,800 Do not rely on your strength. 346 00:46:06,000 --> 00:46:09,680 You'll use strength, I'll use magic! 347 00:46:13,080 --> 00:46:16,680 Be brave, Hercules! 348 00:46:42,440 --> 00:46:44,360 One! Two! 349 00:46:59,640 --> 00:47:02,360 This way, you boaster, 350 00:47:02,560 --> 00:47:06,280 You'll make a fine roaster! 351 00:47:06,840 --> 00:47:09,360 No use, Ivan, to fight, 352 00:47:09,560 --> 00:47:12,200 don't show all your might. 353 00:47:12,400 --> 00:47:14,400 I'll have you for dinner anyway. 354 00:47:14,600 --> 00:47:17,600 - I didn't mean it. - You didn't? 355 00:47:17,840 --> 00:47:21,200 I've never been put on a shovel. 356 00:47:24,240 --> 00:47:26,880 Show me how to sit on a shovel. 357 00:47:27,400 --> 00:47:28,360 Get down. 358 00:47:31,480 --> 00:47:35,800 The young people of today. What do they teach you at school? 359 00:47:36,240 --> 00:47:38,800 There's nothing tricky about it. 360 00:47:39,000 --> 00:47:41,280 Good riddance! 361 00:47:45,920 --> 00:47:49,280 Beat it, before I turn you to kindling! 362 00:47:51,400 --> 00:47:52,480 You rotten stuff! 363 00:48:00,840 --> 00:48:05,800 Have mercy, Ivanushka, I'm sizzling, I'm hot! 364 00:48:07,720 --> 00:48:09,680 A steambath never hurts, Granny. 365 00:48:09,920 --> 00:48:13,520 Tell me, witch, where's Nastya? 366 00:48:13,920 --> 00:48:16,800 How can I save Nastenka? 367 00:48:17,400 --> 00:48:19,800 Hang in, Granny, hang it. 368 00:48:33,560 --> 00:48:36,600 The firtree thrives and grows, 369 00:48:36,840 --> 00:48:39,440 And laughs at winter snows. 370 00:48:39,640 --> 00:48:42,360 In summer sun and winter cloud 371 00:48:42,560 --> 00:48:45,000 Stands the fir, green and proud. 372 00:48:50,720 --> 00:48:53,600 The gales of winter blow sing: 373 00:48:53,840 --> 00:48:56,200 "Sleep, little firtree, 374 00:49:01,320 --> 00:49:06,240 Sleep till spring." 375 00:50:10,520 --> 00:50:13,760 Where'd that marvel come from? 376 00:50:15,600 --> 00:50:17,160 From home. 377 00:50:20,280 --> 00:50:22,600 Are you warm, girlie? 378 00:50:22,800 --> 00:50:27,160 I'm warm, Father Frost. 379 00:50:39,440 --> 00:50:42,000 And now, are you warm? 380 00:50:42,200 --> 00:50:47,160 I'm warm, dear Frost. I'm warm, Father Frost. 381 00:50:49,800 --> 00:50:53,920 That's a good girl, a very agreeable girl. 382 00:50:55,600 --> 00:51:00,000 Take my coat, dear. 383 00:51:01,800 --> 00:51:05,080 And you, won't you be cold? 384 00:51:05,280 --> 00:51:06,440 Me, cold? 385 00:51:13,480 --> 00:51:15,040 A bird! 386 00:51:22,440 --> 00:51:24,160 Don't bother, girl. 387 00:51:24,360 --> 00:51:26,480 Don't bother, dear. 388 00:51:26,800 --> 00:51:31,000 In my scepter lies the power that spreads the frost. 389 00:51:31,200 --> 00:51:33,760 You're wicked, you're cruel. 390 00:51:33,960 --> 00:51:38,560 I do pity this little bird, too. 391 00:51:40,040 --> 00:51:45,560 But whoever touches my scepter, will never wake up again. 392 00:51:47,200 --> 00:51:51,240 - What's the matter, girl? - Goodbye, Father Frost. 393 00:51:51,440 --> 00:51:54,480 - What's the matter, dear? - I'm freezing. 394 00:51:54,960 --> 00:52:00,160 Hey, my fast-running sleigh! Hey, my magic ice sleigh! 395 00:52:09,440 --> 00:52:13,080 C'mon, don't get cold, dear. 396 00:52:18,360 --> 00:52:22,320 We are yet to dance at your wedding. 397 00:52:24,400 --> 00:52:26,160 Ho ho ho, my fast sleigh! 398 00:52:49,960 --> 00:52:52,440 Feeling warmer, sweetheart? 399 00:52:59,800 --> 00:53:04,640 Nastenka... Love... Rubbish! 400 00:53:07,600 --> 00:53:13,320 For you not to get cold, have a sheepskin coat. 401 00:53:16,800 --> 00:53:23,560 Right! Bless your heart. 402 00:53:25,800 --> 00:53:27,160 What? 403 00:53:38,800 --> 00:53:45,400 This sleigh is fast, magically self-propelled. 404 00:53:45,600 --> 00:53:50,480 It will ride by itself, will get you to Nastya herself. 405 00:53:53,520 --> 00:53:59,160 The coat is almost new. Don't forget to return it. 406 00:54:16,680 --> 00:54:21,240 A nasty trick I've played on him! 407 00:54:22,800 --> 00:54:26,640 Oh, how tired I am! 408 00:54:34,200 --> 00:54:37,080 My back is killing me. 409 00:54:56,440 --> 00:54:58,000 Whoa! My good sleigh! 410 00:55:13,200 --> 00:55:15,560 Oh, I feel so bad! 411 00:55:15,840 --> 00:55:19,760 It's neither fever, nor a cold. 412 00:55:19,960 --> 00:55:23,240 It's not an illness that wastes me, 413 00:55:23,440 --> 00:55:26,960 It's a wickedness that drains me. 414 00:55:30,680 --> 00:55:36,120 I can't sleep any more, I can't eat any more. 415 00:55:37,800 --> 00:55:42,160 This stranger hurt me, poor Baba Yaga. 416 00:55:45,960 --> 00:55:50,160 I wanted to eat him, but couldn't swallow. 417 00:55:50,360 --> 00:55:54,880 Instead I myself ended up on a shovel. 418 00:56:00,520 --> 00:56:06,200 Pussy-cat, pussy-cat, come and have a little pat. 419 00:56:06,960 --> 00:56:12,080 You've gotten silken fur, you utter a giant purr. 420 00:56:13,440 --> 00:56:18,040 You got to help me, you know, run flying over the snow. 421 00:56:18,360 --> 00:56:21,440 And ruin Ivan's bride! 422 00:56:29,440 --> 00:56:33,320 Now we'll have a laugh! 423 00:57:42,760 --> 00:57:46,720 Don't worry, little girl. Everything'll be all right. 424 00:57:46,920 --> 00:57:49,880 He will never forget you. 425 00:57:50,640 --> 00:57:54,040 Now I'll go and have a walk, 426 00:57:54,240 --> 00:57:56,960 checking on the forest's stock. 427 00:57:57,160 --> 00:57:58,720 See if everything is in order. 428 00:57:59,920 --> 00:58:02,360 And you stay in charge here. 429 00:58:05,840 --> 00:58:08,880 Don't feel lonely. I'll be back soon. 430 00:58:30,560 --> 00:58:32,520 Is Nastenka in trouble? 431 00:58:33,920 --> 00:58:37,720 Where are you going? Get back! 432 00:59:08,920 --> 00:59:10,720 Pussy-cat! 433 00:59:17,240 --> 00:59:18,720 Where are you going? 434 00:59:25,480 --> 00:59:31,520 Whoever touches my scepter, will never wake up again. 435 00:59:56,760 --> 01:00:02,120 This will not do. We must sprinkle you with frost. 436 01:00:02,760 --> 01:00:06,520 Oh, what a dimwit I am! I'm just an old ham. 437 01:00:06,760 --> 01:00:10,880 I've left my freezing scepter at home. 438 01:00:23,760 --> 01:00:26,440 Hello! Who lives in this house? 439 01:00:27,400 --> 01:00:29,440 Who will open up for me? 440 01:00:31,160 --> 01:00:34,120 It's me, Nastenka, I'm back. 441 01:00:43,000 --> 01:00:45,640 Nastenka, dear girl! 442 01:00:48,160 --> 01:00:52,000 What a dimwit I am! I'm just an old ham. 443 01:00:53,000 --> 01:00:55,360 I couldn't watch over Nastenka. 444 01:01:37,480 --> 01:01:38,520 Well? 445 01:01:39,400 --> 01:01:41,120 Good for you! 446 01:01:42,560 --> 01:01:45,600 I'll reward you the witch way. 447 01:01:53,240 --> 01:01:58,080 For this kitty, the cream, rich and meaty. 448 01:01:59,400 --> 01:02:02,680 You've earned it, Blackey. 449 01:02:14,400 --> 01:02:18,440 And for this red devil, the ham all deviled. 450 01:02:19,000 --> 01:02:22,120 You've earned it, Reddy. 451 01:02:49,000 --> 01:02:53,160 Hello, Ivan, a widow's son! 452 01:02:53,920 --> 01:02:56,000 Hello, Grandfather Frost. 453 01:02:56,240 --> 01:02:58,920 Have you come for Nastenka? 454 01:03:20,360 --> 01:03:21,840 Nastenka! 455 01:03:23,040 --> 01:03:25,000 She's asleep. 456 01:03:28,600 --> 01:03:30,920 Why's she sleeping at daytime? 457 01:03:31,440 --> 01:03:34,680 She's sleeping at nighttime, too. 458 01:03:38,640 --> 01:03:40,600 Forgive me, Nastenka, 459 01:03:40,800 --> 01:03:43,560 for having hurt your feelings. 460 01:03:45,120 --> 01:03:46,680 Please, forgive me! 461 01:04:26,120 --> 01:04:30,920 Ivanushka, how nice you're now! 462 01:04:31,200 --> 01:04:34,240 - Am I really? - Nicer than you had been. 463 01:04:34,440 --> 01:04:36,240 I've changed. 464 01:04:36,440 --> 01:04:38,680 I used to be selfish. 465 01:04:38,880 --> 01:04:43,080 Now I'm ready to do good deeds. 466 01:04:43,360 --> 01:04:47,520 - What is it on your cheek? - What is there? 467 01:04:48,280 --> 01:04:51,000 It looks like the bear fur's growing again. 468 01:04:54,800 --> 01:04:57,080 I was just joking, Ivanushka. 469 01:05:15,600 --> 01:05:19,000 Begone! Vanish! 470 01:05:20,040 --> 01:05:23,320 You cheats! You spongers! 471 01:05:26,640 --> 01:05:29,240 What shall we do? 472 01:05:32,960 --> 01:05:35,000 Let's try it! 473 01:05:51,960 --> 01:05:55,920 The other old men're stupid, too, but you're the limit. 474 01:05:56,120 --> 01:05:58,920 To drag your own daughter to the forest! 475 01:05:59,120 --> 01:06:02,600 To amuse Grandfather Frost, to feed a pack of wolves. 476 01:06:03,720 --> 01:06:05,440 I'm mum, I'm mum. 477 01:06:05,720 --> 01:06:11,160 I used to pull her by her braid, and my whole day was made. 478 01:06:11,360 --> 01:06:17,680 You've got no hair to speak of, nothing to get hold of. 479 01:06:29,120 --> 01:06:32,120 It's all your fault, that I hit my darling, you dolt! 480 01:06:32,320 --> 01:06:34,080 And if Nastka were here... 481 01:06:34,280 --> 01:06:35,840 They are coming! 482 01:07:23,080 --> 01:07:27,400 This is my fiancee, Ivanushka. 483 01:07:31,280 --> 01:07:34,080 I'll explain, dear father. 484 01:07:34,280 --> 01:07:39,680 Jack Frost me traced and welcomed to his place. 485 01:07:40,600 --> 01:07:43,320 He had me with Ivan betrothed, 486 01:07:43,520 --> 01:07:45,760 With a rich dowry me endowed. 487 01:07:46,800 --> 01:07:49,160 Real precious stones! 488 01:07:49,880 --> 01:07:51,200 Isn't the bridegroom handsome! 489 01:07:51,520 --> 01:07:54,680 Nastenka is a real princess! 490 01:07:55,120 --> 01:07:57,840 And Marfoushka looks like a bag of potatoes! 491 01:07:59,720 --> 01:08:04,160 Get out of here! And never come back! 492 01:08:05,120 --> 01:08:08,080 I'll show you a bag of potatoes! I'll teach you a lesson! 493 01:08:13,040 --> 01:08:16,640 I want a fiancee! I want precious stones! 494 01:08:17,720 --> 01:08:21,480 So, to Marfoushka's wishes, on the old woman's orders, 495 01:08:21,720 --> 01:08:24,680 the old man took Marfoushka to the forest 496 01:08:24,880 --> 01:08:28,480 and left her under a tall firtree. 497 01:09:03,720 --> 01:09:06,120 Are you warm, girlie? 498 01:09:09,880 --> 01:09:13,440 Are you crazy, old man? 499 01:09:13,720 --> 01:09:16,680 Can't you see that my hands and feet are frozen? 500 01:09:18,720 --> 01:09:21,120 Who is this weird creature? 501 01:09:26,720 --> 01:09:30,120 Are you warm, girl? 502 01:09:36,800 --> 01:09:40,680 Bring on myfiancee, and my dowry, too. 503 01:09:40,880 --> 01:09:43,440 A real big dowry! 504 01:09:46,720 --> 01:09:47,960 That's better! 505 01:09:48,360 --> 01:09:53,520 Sleep, oh bears, in your lairs, spend a quiet night. 506 01:09:56,560 --> 01:10:01,360 The fox lies low beneath the snow. 507 01:10:02,480 --> 01:10:08,120 In the tree sits the nest of the crow. 508 01:10:08,320 --> 01:10:13,280 But the bandit's lair isn't anywhere. 509 01:10:13,680 --> 01:10:19,120 We are cold all! We are hungry all! 510 01:10:23,760 --> 01:10:26,640 Silence! Take your positions! 511 01:10:27,080 --> 01:10:30,880 We are going to rob! 512 01:10:32,560 --> 01:10:34,320 Look! 513 01:10:47,040 --> 01:10:49,840 Here comes the granny. 514 01:10:52,840 --> 01:10:55,360 Fresh like a new penny. 515 01:10:57,560 --> 01:11:01,880 Woodland pundits, robber bandits! 516 01:11:02,080 --> 01:11:04,720 How would you like... 517 01:11:04,960 --> 01:11:05,960 What? 518 01:11:06,160 --> 01:11:10,800 Two tubs of gold nuggets, six pails of sterling ingots, 519 01:11:11,000 --> 01:11:14,680 all the copper I've got for a piece of cake job. 520 01:11:15,960 --> 01:11:17,720 All right! 521 01:11:22,560 --> 01:11:27,280 Copper will do for them, and you will get gold. 522 01:11:27,480 --> 01:11:30,040 But only after you do your job. 523 01:11:30,480 --> 01:11:32,440 Don't you trust us? 524 01:11:33,080 --> 01:11:35,280 Don't you trust me to trust you? 525 01:11:35,640 --> 01:11:37,640 Quiet now! 526 01:12:49,560 --> 01:12:54,200 All right, you scoundrels, yours is an easy job. 527 01:12:54,960 --> 01:13:01,040 Coming through this site will be Ivan and his bride. 528 01:13:01,240 --> 01:13:04,440 Them you must capture, them you must torture. 529 01:13:04,680 --> 01:13:07,040 - Got it? - Got it! 530 01:13:07,240 --> 01:13:08,640 Take your positions! 531 01:13:41,160 --> 01:13:43,120 Hold on, Nastenka! 532 01:13:47,560 --> 01:13:49,520 Good work, isn't it? 533 01:13:53,920 --> 01:13:58,040 - Where's our gold? - Just hold. 534 01:14:01,920 --> 01:14:05,640 Robbed an old lady, spongers! 535 01:14:12,840 --> 01:14:14,080 Surrender, Ivan! 536 01:14:14,280 --> 01:14:16,800 Or you'll pay for the shovel! 537 01:14:19,480 --> 01:14:20,640 Follow me! 538 01:14:30,680 --> 01:14:33,720 Cowards! 539 01:14:38,200 --> 01:14:39,640 Charge! 540 01:14:45,240 --> 01:14:47,280 My broom! 541 01:15:08,000 --> 01:15:11,120 Those are our clubs! 542 01:15:39,480 --> 01:15:41,400 Look out, Ivanushka! 543 01:15:41,680 --> 01:15:44,920 - You old witch! - Take pity on the poor granny! 544 01:15:45,480 --> 01:15:47,880 No pity for you! 545 01:16:07,680 --> 01:16:10,160 Nastenka got a trunk and a box of jewels. 546 01:16:10,400 --> 01:16:16,600 But Marfoushka'll get 4 trunks and two boxes of jewels. 547 01:16:17,560 --> 01:16:21,240 No, she'll get four trunks and four boxes. 548 01:16:26,280 --> 01:16:28,680 For Nastenka he found a peasant, 549 01:16:28,880 --> 01:16:32,160 but for Marfoushka he is sure to get a prince. 550 01:16:34,440 --> 01:16:35,600 They are coming! 551 01:17:18,440 --> 01:17:20,600 Where's your dowry? 552 01:17:38,040 --> 01:17:39,840 Stupid girl! 553 01:17:40,040 --> 01:17:41,240 I'm mum, I'm mum. 554 01:17:42,040 --> 01:17:44,000 Go to the devil! 555 01:18:31,800 --> 01:18:36,080 To the wedding I came, drank ale, ate game. 556 01:18:36,440 --> 01:18:41,080 The bride and groom were the loveliest couple in the land. 557 01:18:41,800 --> 01:18:44,200 And here our story will... 558 01:18:44,400 --> 01:18:48,840 END