1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,333 --> 00:00:43,583
EN FILM AV ROGER VADIM
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,625
BASERAD PÅ EN PJÄS
AV ARTHUR SCHNITZLER
5
00:03:19,708 --> 00:03:21,666
-Intresserad?
-Nej, det är för sent.
6
00:03:21,750 --> 00:03:23,291
Vi börjar om fem minuter.
7
00:03:23,375 --> 00:03:26,375
Jäkla fjäskare! När ska ni ta värvning?
8
00:03:26,458 --> 00:03:28,166
Gör det, då, patrioter!
9
00:03:28,250 --> 00:03:31,083
-De kvinnorna är så oförskämda.
-Glöm henne.
10
00:03:33,250 --> 00:03:34,333
Georges!
11
00:03:35,083 --> 00:03:36,291
Hallå, Georges!
12
00:03:38,333 --> 00:03:40,166
Hallå! Är du blind?
13
00:03:41,125 --> 00:03:42,458
Ni är inte Georges!
14
00:03:45,041 --> 00:03:48,000
Jag höll på att bli överkörd.
Du kunde väl sagt att det inte var du?
15
00:03:48,083 --> 00:03:50,125
-Vadå inte var jag?
-Georges!
16
00:03:50,208 --> 00:03:51,458
Jag heter Georges!
17
00:03:52,750 --> 00:03:54,708
Du är inte den ende som heter Georges!
18
00:03:55,958 --> 00:03:58,000
Jag trodde du var en kille från Ploubalec.
19
00:03:58,083 --> 00:03:59,458
Var ligger Ploubalec?
20
00:03:59,541 --> 00:04:02,125
I Finistère. Det är där jag kommer ifrån.
21
00:04:02,291 --> 00:04:03,416
Jäklar!
22
00:04:03,500 --> 00:04:05,958
Ser jag ut att komma från Ploubalec?
23
00:04:06,625 --> 00:04:08,416
Vad ville du din Georges?
24
00:04:09,041 --> 00:04:11,291
Jag kände honom där,
innan jag flyttade till Paris.
25
00:04:11,958 --> 00:04:13,708
-Har du varit i Paris länge?
-Ett år.
26
00:04:14,416 --> 00:04:16,125
-Och fnaskandet?
-Också ett år.
27
00:04:17,916 --> 00:04:20,583
-Du liknar verkligen Georges.
-Nu räcker det!
28
00:04:20,666 --> 00:04:22,291
Han kanske liknar mig! Vi ses.
29
00:04:22,375 --> 00:04:24,750
Kom hem till mig!
Det är trevligare än barackerna.
30
00:04:24,833 --> 00:04:26,833
Visst, men vi börjar om fem minuter.
31
00:04:26,916 --> 00:04:28,541
-Jag har inga pengar. Hej då.
-Kom igen!
32
00:04:28,625 --> 00:04:31,000
Det kostar inget,
då du ser ut som Georges.
33
00:04:31,166 --> 00:04:33,625
Du är flickan Buzard berättade om!
34
00:04:33,791 --> 00:04:37,291
-Vem är Buzard? Honom känner jag inte.
-Jo, det måste vara du.
35
00:04:37,791 --> 00:04:40,791
-Brukar du hålla till vid Omnibus Terrace?
-Ibland. Varför?
36
00:04:40,958 --> 00:04:43,250
Det är en flicka på Omnibus Café.
37
00:04:43,333 --> 00:04:46,041
Buzard hade gjort sig illa,
och hon tog hem honom till sig.
38
00:04:46,125 --> 00:04:49,250
Hon tog inte betalt,
trots att Buzard är riktigt ful.
39
00:04:49,333 --> 00:04:51,708
Han berättade det. Han kunde inte tro det.
40
00:04:51,791 --> 00:04:52,833
Vet du…
41
00:04:52,916 --> 00:04:56,041
Jag har tagit hem många från Omnibus.
Jag minns dem inte alla.
42
00:04:56,125 --> 00:04:59,458
Men om Buzard är ful, var det inte jag.
Eller, det var inte han.
43
00:05:02,833 --> 00:05:05,166
-Nå? Ska vi?
-Hallå…
44
00:05:05,250 --> 00:05:07,875
Nu fick du bråttom, när sexet är gratis.
45
00:05:07,958 --> 00:05:10,958
Jag börjar om fem minuter,
så lägg ner skämten.
46
00:05:11,041 --> 00:05:13,416
-Var bor du?
-Tio minuter härifrån.
47
00:05:15,000 --> 00:05:17,041
Skämtar du? Det är för långt!
48
00:05:18,291 --> 00:05:19,375
Jag gillar dig, men…
49
00:05:19,458 --> 00:05:22,458
Jag får inte permission på lördag
om jag strular runt.
50
00:05:22,541 --> 00:05:24,250
Kom på lördag, då! Okej?
51
00:05:24,416 --> 00:05:25,625
Fortfarande gratis!
52
00:05:25,708 --> 00:05:27,833
Okej, visst. Ge mig din adress. Fort!
53
00:05:27,916 --> 00:05:29,541
-Du kommer inte…
-Jo.
54
00:05:29,625 --> 00:05:32,458
-Gud, vad du är patetisk. Och klängig!
-Din skitstövel.
55
00:05:32,541 --> 00:05:34,541
Du vet gott och väl att du är snygg.
56
00:05:34,625 --> 00:05:36,125
Kom, bara en minut!
57
00:05:36,208 --> 00:05:38,875
Vi går över muren,
om det är för långt hem till mig.
58
00:05:38,958 --> 00:05:42,083
-Utomhus är inte min grej.
-Kom. Jag vet ett fint ställe.
59
00:05:42,166 --> 00:05:43,166
Kom.
60
00:06:00,666 --> 00:06:02,333
Gräset doftar ljuvligt.
61
00:06:03,666 --> 00:06:05,875
Jag skulle vilja ha en älskare som du.
62
00:06:07,125 --> 00:06:08,750
Jag skulle göra dig svartsjuk.
63
00:06:11,250 --> 00:06:12,500
Jag behöver ombyte.
64
00:06:13,750 --> 00:06:15,125
Jag kan ändra på dig.
65
00:06:16,083 --> 00:06:19,875
Georges var en riktig tjejtjusare
när han träffade mig hemma på gården.
66
00:06:20,791 --> 00:06:24,583
Vi gillade varann, så han låg inte med
en annan flicka på tre månader.
67
00:06:24,666 --> 00:06:26,291
Jag måste säga…
68
00:06:26,375 --> 00:06:31,083
att tycka om någon så är så häftigt!
Nästan lika vackert som själva njutningen.
69
00:06:32,583 --> 00:06:33,750
Skit! Jag missade det!
70
00:06:34,458 --> 00:06:38,375
Skicka en kopia på ditt kärleksliv…
Min lördag är förstörd.
71
00:06:43,166 --> 00:06:44,541
Säg tack, åtminstone!
72
00:06:45,291 --> 00:06:47,375
Okej, då. Låt mig njuta.
73
00:06:47,458 --> 00:06:50,708
Hör du! Ge mig åtminstone tio cents!
74
00:06:51,375 --> 00:06:54,041
Ten cents?! Har du sett mig?
75
00:06:54,208 --> 00:06:55,833
Ge mig en cigarett, då.
76
00:06:56,000 --> 00:06:57,958
Tror du jag är en idiot?
77
00:06:58,041 --> 00:07:00,375
Att förstöra min lördag räckte inte,
eller?
78
00:07:00,541 --> 00:07:02,625
Okej, då! Försvinn, din snåljåp!
79
00:07:02,708 --> 00:07:04,708
Din jävel! Skithög!
80
00:07:05,958 --> 00:07:07,708
Är inte franska armén fantastisk?
81
00:07:07,791 --> 00:07:10,916
Om det är så de vill ära
den franska flaggan, så…
82
00:07:12,250 --> 00:07:14,458
Han kan köra upp den
där solen inte skiner!
83
00:07:14,541 --> 00:07:15,750
M. Fina Déroulède!
84
00:07:33,708 --> 00:07:36,458
Nå… Så du smyger ut?
85
00:07:36,541 --> 00:07:38,041
Det blir 15 dagar!
86
00:07:38,208 --> 00:07:41,166
Med vår gamla vän Bidasse
87
00:07:41,250 --> 00:07:44,041
Aldrig frånskilda, sitter alltid ihop
88
00:07:44,125 --> 00:07:46,666
Två gossar från Arras
89
00:07:46,750 --> 00:07:48,666
Huvudort i Pas-de-Calais
90
00:07:49,666 --> 00:07:52,291
Och längre fram i livet
91
00:07:52,375 --> 00:07:55,625
Säger vi ofta: Regementet troget
92
00:07:55,708 --> 00:08:00,375
Ägnade vi oss åt orgier
93
00:08:00,458 --> 00:08:04,458
Och hade rackarns trevligt
94
00:08:15,083 --> 00:08:16,958
Tredje rundan!
95
00:08:21,208 --> 00:08:22,208
Jag provar igen.
96
00:08:24,708 --> 00:08:25,708
Bravo!
97
00:08:26,458 --> 00:08:27,458
Knockout!
98
00:08:28,458 --> 00:08:30,833
-Ni är så stark.
-Jag är ju en dragon.
99
00:08:34,291 --> 00:08:35,666
-Får jag lov?
-Ja.
100
00:08:44,958 --> 00:08:47,750
-Går ni hit ofta?
-Nej, det är första gången.
101
00:08:49,250 --> 00:08:51,625
Jag går till Wagram, det är där jag bor.
102
00:08:51,708 --> 00:08:54,083
Jag ska träffa en vän som ofta går hit.
103
00:08:55,208 --> 00:08:57,708
-Vilken tur att vi träffades, då.
-Tycker ni?
104
00:09:06,458 --> 00:09:09,125
Mina chefer tog tillbaka min permission.
105
00:09:09,208 --> 00:09:10,541
Hur kom ni ut, då?
106
00:09:10,625 --> 00:09:12,375
Vad är murar till för?
107
00:09:12,458 --> 00:09:14,333
Det är därför de byggdes! Som stöd!
108
00:09:15,458 --> 00:09:17,208
Jag skulle aldrig våga!
109
00:09:39,500 --> 00:09:42,333
-Och om ni hade stött på en överordnad?
-Aldrig!
110
00:09:43,750 --> 00:09:44,833
Jag har tur, jag.
111
00:09:50,041 --> 00:09:52,916
Något sa mig att jag skulle hit i kväll.
112
00:09:53,000 --> 00:09:55,333
-Jaså?
-Jag visste att jag skulle träffa er.
113
00:09:55,416 --> 00:09:56,583
Det är ödet!
114
00:10:01,666 --> 00:10:03,791
Jag är romantiker. Är ni det?
115
00:10:18,833 --> 00:10:20,458
Där är min vän!
116
00:10:22,125 --> 00:10:23,333
Hoppsan!
117
00:10:26,500 --> 00:10:27,916
Vi vinkar hit henne.
118
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Hej.
119
00:10:37,166 --> 00:10:38,166
Hej.
120
00:10:38,916 --> 00:10:41,458
Jag är en gammal vän till er vän.
121
00:10:41,541 --> 00:10:43,125
Vad hette ni nu igen?
122
00:10:43,208 --> 00:10:45,416
-Germaine.
-Jag är en gammal vän till Germaine.
123
00:10:46,916 --> 00:10:49,666
Och vänner till vänner är alla vänner.
124
00:10:50,583 --> 00:10:52,791
-Vad heter ni?
-Rose.
125
00:10:53,958 --> 00:10:55,458
Vilket intressant namn.
126
00:10:55,541 --> 00:10:56,916
Får jag hämta en öl?
127
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Kom.
128
00:11:00,333 --> 00:11:04,541
Herrskapet hade middag i kväll.
Disken tog evigheter.
129
00:11:04,625 --> 00:11:06,375
Som tur var lät kocken mig gå.
130
00:11:07,541 --> 00:11:09,333
Nå, raring, vill ni ha en öl?
131
00:11:12,333 --> 00:11:13,708
Jag, då?
132
00:11:13,791 --> 00:11:16,541
Ni också, förstås.
Tror ni jag är en drummel?
133
00:11:16,625 --> 00:11:19,208
Kvinnor är alltid så misstänksamma!
134
00:11:20,333 --> 00:11:23,000
Den här vägen, mlle Rose.
Det finns ett bra bord här.
135
00:11:23,083 --> 00:11:27,125
Låt oss gå
till vårt gamla kärleksnäste igen
136
00:11:27,208 --> 00:11:28,208
Servitör!
137
00:11:28,291 --> 00:11:30,958
De dagarna är borta
Då du bugade för någon som jag
138
00:11:32,166 --> 00:11:35,625
Du kanske minns dem än i dag
139
00:11:36,958 --> 00:11:38,416
Tre öl, tack.
140
00:11:39,125 --> 00:11:40,833
Som vi älskade varann!
141
00:11:40,916 --> 00:11:42,708
Jag tar en shandy i stället.
142
00:11:42,875 --> 00:11:46,833
Från januari till slutet av december
143
00:11:46,916 --> 00:11:50,416
Ingen får veta hur lyckliga vi var
144
00:11:50,500 --> 00:11:55,541
Så nära himlen i vårt söta, lilla rum
145
00:11:57,791 --> 00:11:59,750
Är ni romantiker, mlle Rose?
146
00:12:01,833 --> 00:12:04,041
Jag är galet romantisk.
147
00:12:05,875 --> 00:12:11,625
Men nu är min vackra dröm
148
00:12:11,708 --> 00:12:15,916
av min ungdom långt, långt borta
149
00:12:17,833 --> 00:12:22,708
Som vi älskade varann, båda två
150
00:12:22,791 --> 00:12:26,458
Så fort solen gav oss vår chans
151
00:12:26,625 --> 00:12:30,166
Så vi kunde visa upp vår lycka
152
00:12:30,250 --> 00:12:34,958
På söndagar kramades vi i fönstret
153
00:12:36,666 --> 00:12:40,333
Som vi älskade varandra, båda två
154
00:12:40,500 --> 00:12:44,541
Vi bytte vår kärlek mot ömhet
155
00:12:44,625 --> 00:12:48,375
Och än en gång är den vackra drömmen vår
156
00:12:49,000 --> 00:12:50,958
Hon slutar aldrig, va?
157
00:12:52,416 --> 00:12:55,416
-Vi borde dansa.
-Tycker ni om att dansa så mycket?
158
00:12:57,041 --> 00:12:58,291
Med er, ja.
159
00:13:04,416 --> 00:13:06,916
Så roligt! En polka! Ska vi?
160
00:13:16,041 --> 00:13:18,208
-Får jag lov, mademoiselle?
-Ja.
161
00:14:35,208 --> 00:14:36,458
Vi är utanför!
162
00:14:36,541 --> 00:14:38,708
Jag visste inte var jag var.
163
00:14:38,791 --> 00:14:39,791
Ja.
164
00:14:41,291 --> 00:14:42,833
Härligt med frisk luft.
165
00:14:42,916 --> 00:14:45,791
Jag älskar att dansa,
jag vill aldrig sluta!
166
00:14:56,541 --> 00:14:59,166
Du är den vackraste flickan av alla här.
167
00:14:59,250 --> 00:15:02,791
-Har ni provat dem alla?
-Det märker man när man dansar.
168
00:15:02,875 --> 00:15:04,375
Hallå, där!
169
00:15:04,458 --> 00:15:05,916
Vad ni är framfusig.
170
00:15:06,833 --> 00:15:09,291
Försiktigt, mina knappar går sönder!
171
00:15:09,375 --> 00:15:11,583
Ni borde säga ni till mig!
172
00:15:11,666 --> 00:15:14,291
-Ska jag?
-Vi känner inte varann tillräckligt.
173
00:15:14,375 --> 00:15:18,041
Precis, låt oss lära känna varann.
Vad tror ni vi gör nu?
174
00:15:18,125 --> 00:15:20,583
Behandla mig inte så här.
Vi har ju precis träffats.
175
00:15:20,666 --> 00:15:23,500
Skit! Vi har inte just träffats.
Vi har dansat tre gånger.
176
00:15:27,166 --> 00:15:29,875
Nej! Nej, M. Georges! Det går för fort.
177
00:15:29,958 --> 00:15:33,458
Uppför er.
Jag menar, någon kan ju se oss.
178
00:15:35,625 --> 00:15:37,583
Kom och titta. Det är roligt.
179
00:15:37,666 --> 00:15:39,375
Det ligger ett övergivet hus där.
180
00:16:25,083 --> 00:16:28,083
Men… M. Georges! Vad gör ni?
181
00:16:28,166 --> 00:16:29,708
Vi går tillbaka till de andra.
182
00:16:29,791 --> 00:16:32,041
-Varför skulle vi det?
-Nej!
183
00:16:32,916 --> 00:16:36,333
M. Georges!
184
00:16:37,375 --> 00:16:38,750
Om jag hade vetat…
185
00:16:39,791 --> 00:16:40,791
Oj!
186
00:16:42,208 --> 00:16:43,750
Du är så mjuk!
187
00:16:45,708 --> 00:16:47,000
Som smör!
188
00:16:47,708 --> 00:16:49,583
Jag kan inte se ditt ansikte.
189
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
Mitt ansikte?
190
00:17:32,833 --> 00:17:35,583
Nå, raring?
Här ska du väl inte stanna hela natten?
191
00:17:35,750 --> 00:17:37,333
Hjälp mig upp.
192
00:17:38,125 --> 00:17:39,125
Okej.
193
00:17:46,208 --> 00:17:47,333
Åh, Georges!
194
00:17:48,875 --> 00:17:50,875
Vad har Georges gjort?
195
00:17:50,958 --> 00:17:52,541
Du är allt en busig pojke.
196
00:17:53,541 --> 00:17:55,500
-Tänker du låta mig lida?
-Japp.
197
00:17:55,583 --> 00:17:58,416
-Ge det tid.
-Hör på…
198
00:17:58,500 --> 00:18:00,291
Var snäll nu!
199
00:18:01,750 --> 00:18:03,083
Jag är snäll.
200
00:18:03,166 --> 00:18:05,750
Jag får väl röka?
Det förstör inte stämningen?
201
00:18:07,375 --> 00:18:10,125
Håll om mig hårt. Som du gjorde nyss.
202
00:18:11,708 --> 00:18:13,083
Det är så mörkt nu.
203
00:18:15,125 --> 00:18:17,208
Vi går tillbaka, det är ljusare där.
204
00:18:20,208 --> 00:18:22,708
Så du vill inte vara i mörkret mer?
205
00:18:23,500 --> 00:18:26,875
Säg åtminstone att du älskar mig…
Det säger man till flickor.
206
00:18:26,958 --> 00:18:28,958
-Har jag inte bevisat det?
-Jo.
207
00:18:29,041 --> 00:18:32,916
-Men du borde säga det också.
-Kvinnor är så komplicerade!
208
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Hör på!
209
00:18:36,083 --> 00:18:38,458
Skynda, de spelar "Polka des Mirettes"!
210
00:18:38,541 --> 00:18:40,916
Vill du inte kyssa mig igen?
211
00:18:41,000 --> 00:18:42,958
Det är för ljust för det där inne.
212
00:18:43,708 --> 00:18:44,708
Okej.
213
00:18:46,458 --> 00:18:48,125
Där. Kom, vi dansar!
214
00:18:50,250 --> 00:18:51,875
Vill du dansa mer?
215
00:18:51,958 --> 00:18:53,666
Självklart, det är därför jag smög ut!
216
00:18:54,541 --> 00:18:55,791
Jag borde gå hem.
217
00:18:56,708 --> 00:18:58,083
Min chef är en riktig kossa.
218
00:18:58,166 --> 00:19:00,458
Jag måste vara hemma klockan elva.
219
00:19:00,541 --> 00:19:01,708
Så…
220
00:19:01,791 --> 00:19:04,041
Jag tänkte du kunde följa mig hem.
221
00:19:05,125 --> 00:19:07,000
-Följa dig hem?
-Ja.
222
00:19:07,083 --> 00:19:09,833
Det är tråkigt att gå hem ensam.
223
00:19:09,916 --> 00:19:11,833
Var bor dina dumma chefer?
224
00:19:11,916 --> 00:19:14,458
-Nära Les Invalides.
-Låt gå, det är nära mig.
225
00:19:15,750 --> 00:19:17,958
Men jag måste vara tillbaka vid midnatt.
226
00:19:18,041 --> 00:19:19,750
Och din vän väntar på oss.
227
00:19:19,833 --> 00:19:21,375
Vadå, då? Är det hennes tur nu?
228
00:19:21,458 --> 00:19:23,291
Vi måste vara artiga.
229
00:19:24,208 --> 00:19:25,625
Jag bjöd ju henne.
230
00:19:36,291 --> 00:19:37,500
Skit!
231
00:19:37,583 --> 00:19:39,958
Är du nöjd nu?
V missade "Polka des Mirettes"!
232
00:19:40,791 --> 00:19:41,875
Alltså, kvinnor!
233
00:19:42,666 --> 00:19:44,458
Ja! De spelar den igen!
234
00:19:44,541 --> 00:19:45,958
Där är mlle Germaine.
235
00:19:46,750 --> 00:19:48,958
Jag vill ha den här dansen. Får jag?
236
00:19:52,791 --> 00:19:55,041
Om du vill att jag följer dig hem,
får du vänta på mig.
237
00:19:55,125 --> 00:19:56,125
Okej, jag väntar.
238
00:19:57,750 --> 00:19:58,958
Gå och ta en öl.
239
00:20:00,708 --> 00:20:02,041
Alltså, kvinnor!
240
00:20:02,791 --> 00:20:05,125
Du är säkert inte sådan, mlle Germaine.
241
00:20:49,708 --> 00:20:51,666
Får jag lov?
242
00:20:51,750 --> 00:20:52,750
Nej, tack.
243
00:20:53,458 --> 00:20:55,458
Jag vill inte dansa mer.
244
00:21:12,208 --> 00:21:14,333
"Min älskling, i dag är det söndag.
245
00:21:14,416 --> 00:21:18,625
Du har säkert roligt nu.
246
00:21:18,791 --> 00:21:21,916
Jag är helt ensam.
Kocken är ute för dagen
247
00:21:22,000 --> 00:21:25,291
och ägarna har åkt ut på landet.
248
00:21:25,375 --> 00:21:28,500
Det är bara sonen här,
249
00:21:28,583 --> 00:21:31,125
som pluggar till ett prov.
250
00:21:33,416 --> 00:21:35,833
Det är tråkigt, när det är så fint väder.
251
00:21:38,000 --> 00:21:39,333
Det är tråkigt
252
00:21:40,083 --> 00:21:41,208
när det är så fint
253
00:21:42,291 --> 00:21:43,291
väder."
254
00:22:09,791 --> 00:22:10,791
Kom in.
255
00:22:13,291 --> 00:22:14,708
Ringde ni, M. Alfred?
256
00:22:21,166 --> 00:22:23,458
Ja. Ja, Rose, jag ringde.
257
00:22:23,541 --> 00:22:24,791
Vad ville jag?
258
00:22:25,666 --> 00:22:27,166
Kan ni stänga luckorna?
259
00:22:28,541 --> 00:22:31,250
Ja. Det blir svalare här inne
när luckorna är stängda.
260
00:22:31,333 --> 00:22:32,458
Javisst, M. Alfred.
261
00:23:41,333 --> 00:23:42,958
Ni ringde, M. Alfred?
262
00:23:43,041 --> 00:23:44,041
Ja.
263
00:23:44,833 --> 00:23:45,875
Rose.
264
00:23:45,958 --> 00:23:49,416
-Finns det någon cognac i huset?
-Självklart, M. Alfred.
265
00:23:49,500 --> 00:23:51,416
Men den är säkert inlåst.
266
00:23:53,125 --> 00:23:54,916
Ja, det är sant. Det är ju söndag.
267
00:23:56,708 --> 00:23:58,250
Jag är lite förvirrad.
268
00:23:58,333 --> 00:23:59,791
Ni arbetar för hårt, M. Alfred.
269
00:24:00,833 --> 00:24:02,875
Ni borde vila, M. Alfred.
270
00:24:04,250 --> 00:24:05,875
Rose, hämta ett glas vatten.
271
00:24:05,958 --> 00:24:06,958
Ja, M. Alfred.
272
00:24:18,916 --> 00:24:20,000
Tack, Rose.
273
00:24:21,125 --> 00:24:23,291
Låt vattnet rinna,
så det är friskt och gott.
274
00:24:51,625 --> 00:24:52,625
Ge mig det.
275
00:24:54,458 --> 00:24:55,458
Ursäkta mig.
276
00:25:06,708 --> 00:25:08,000
Jag är helt slut.
277
00:25:09,166 --> 00:25:10,583
Vad är klockan, Rose?
278
00:25:10,666 --> 00:25:13,000
Snart fyra, M. Alfred.
279
00:25:13,083 --> 00:25:14,416
Fyra?
280
00:25:20,666 --> 00:25:22,750
Tack, Rose. Här.
281
00:25:39,666 --> 00:25:40,791
M. Alfred?
282
00:25:41,541 --> 00:25:44,583
Rose, jag kom att tänka på det nu,
men det är viktigt.
283
00:25:44,666 --> 00:25:47,958
-Professorn är inte här än.
-Jag hade hört ringklockan.
284
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Märkligt, han brukar vara tidig.
285
00:25:51,083 --> 00:25:53,458
Om han inte ringde samtidigt som ni.
286
00:26:03,208 --> 00:26:04,750
Rose, kom hit.
287
00:26:04,833 --> 00:26:06,083
Ja, M. Alfred?
288
00:26:07,291 --> 00:26:08,458
Nej, närmare.
289
00:26:09,666 --> 00:26:10,666
Ja, närmare.
290
00:26:10,750 --> 00:26:11,750
Så, det är bra.
291
00:26:13,333 --> 00:26:14,750
Jag tänkte…
292
00:26:16,416 --> 00:26:17,875
Tänkte vadå, M. Alfred?
293
00:26:20,916 --> 00:26:22,708
På er blus.
294
00:26:23,958 --> 00:26:25,500
Den är väl svart?
295
00:26:26,750 --> 00:26:27,750
Ja.
296
00:26:28,333 --> 00:26:30,375
Det är en vacker svart färg.
297
00:26:31,083 --> 00:26:33,291
-På vintern är den blå.
-Men det är sommar nu!
298
00:26:34,125 --> 00:26:35,333
Så, den är svart.
299
00:26:36,250 --> 00:26:38,333
Det blir väldigt varmt på sommaren.
300
00:26:42,916 --> 00:26:45,500
Det här är små knappar, inte sant?
301
00:26:46,458 --> 00:26:49,500
Ja, M. Alfred. Det är små knappar.
302
00:26:50,833 --> 00:26:54,333
Men, vi borde inte öppna dem, M. Alfred.
303
00:26:55,833 --> 00:26:57,250
Varför inte?
304
00:26:57,333 --> 00:26:58,416
Små knappar…
305
00:26:58,583 --> 00:27:00,000
Knappar är så dumma, inte sant?
306
00:27:00,083 --> 00:27:01,625
M. Alfred!
307
00:27:04,958 --> 00:27:07,583
Ni har så vit hud, Rose.
308
00:27:08,916 --> 00:27:10,666
M. Alfred smickrar mig.
309
00:27:11,250 --> 00:27:15,375
-Men nu ska jag knäppa min blus.
-Inte nu! Det vore så tråkigt!
310
00:27:15,458 --> 00:27:16,708
Gör det inte!
311
00:27:21,916 --> 00:27:23,291
Har ni en älskare, Rose?
312
00:27:23,375 --> 00:27:24,583
En älskare som…
313
00:27:26,000 --> 00:27:27,208
Nej, M. Alfred.
314
00:27:28,333 --> 00:27:30,416
Varför säger ni det med en suck?
315
00:27:31,416 --> 00:27:32,625
Det är inte normalt.
316
00:27:33,708 --> 00:27:34,958
Ni som är så söt…
317
00:27:35,791 --> 00:27:36,791
Det gör mig illamående!
318
00:27:39,041 --> 00:27:40,666
Så vackra små skor!
319
00:27:41,750 --> 00:27:44,625
-Era lår, de är svarta.
-M. Alfred! Tänk om någon ringer på?
320
00:27:44,791 --> 00:27:45,750
Jag bryr mig inte!
321
00:27:45,833 --> 00:27:47,250
Jag bryr mig verkligen inte!
322
00:27:47,333 --> 00:27:50,000
-Vem skulle ringa nu?
-M. Alfreds professor.
323
00:27:50,083 --> 00:27:51,083
Professorn?
324
00:27:52,250 --> 00:27:53,625
Det han lär ut…
325
00:27:53,708 --> 00:27:56,458
Förvaltningsrätt är inte särskilt
användbart i livet.
326
00:27:57,416 --> 00:27:58,583
Men era ben…
327
00:27:59,458 --> 00:28:00,916
Åh, era ben!
328
00:28:02,416 --> 00:28:05,083
Jag har tittat på er länge, Rose.
329
00:28:05,958 --> 00:28:07,083
Har ni märkt det?
330
00:28:07,833 --> 00:28:08,833
Ja.
331
00:28:09,791 --> 00:28:11,666
Ibland när ni serverar oss,
332
00:28:11,750 --> 00:28:13,791
lutar ni er fram när ni tar tallrikarna.
333
00:28:14,875 --> 00:28:16,875
Er mage snuddar vid min rygg.
334
00:28:16,958 --> 00:28:17,958
Visste ni det?
335
00:28:19,125 --> 00:28:20,041
Faktum är,
336
00:28:20,500 --> 00:28:22,291
jag försökte luta mig bakåt
så mycket jag kunde.
337
00:28:22,458 --> 00:28:23,625
Märkte ni det?
338
00:28:24,791 --> 00:28:26,208
Jag visste inte vad jag gjorde.
339
00:28:27,166 --> 00:28:28,208
Och en dag,
340
00:28:28,291 --> 00:28:32,083
svarade jag, "Ja, mlle" till M. Poincaré,
som far hade bjudit på middag.
341
00:28:32,666 --> 00:28:34,458
Ni skulle ha sett min fars
och farfars ansikten!
342
00:28:35,791 --> 00:28:38,000
Jag kunde inte kontrollera mig längre.
343
00:28:38,083 --> 00:28:39,958
Jag hade ätit allt som fanns.
344
00:28:40,125 --> 00:28:41,458
Och en dag,
345
00:28:42,250 --> 00:28:44,583
åt jag min soppa med en fiskgaffel!
346
00:28:47,125 --> 00:28:48,333
Märkte ni det?
347
00:28:50,500 --> 00:28:53,500
Ja, M. Alfred!
Vi skrattade så åt det i köket!
348
00:28:54,958 --> 00:28:56,250
Era tänder!
349
00:28:56,333 --> 00:28:58,625
Rose, när ni skrattar… Era tänder!
350
00:28:58,791 --> 00:29:03,083
-De är som alla andras, M. Alfred!
-Nej, verkligen inte!
351
00:29:03,166 --> 00:29:04,958
Sitt, så jag ser dem bättre.
352
00:29:05,041 --> 00:29:06,583
-Jag faller!
-"Jag faller!"
353
00:29:07,625 --> 00:29:09,458
Det är så dumt att sitta ner.
354
00:29:09,541 --> 00:29:12,541
Det är en så töntig position.
Vilken vinkel.
355
00:29:13,583 --> 00:29:16,000
Så konstgjord. Här, sträck ut er.
356
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
-Det är naturligare.
-Nej!
357
00:29:17,708 --> 00:29:20,166
-Nej, M. Alfred.
-Jo.
358
00:29:21,333 --> 00:29:25,458
Jag hade väl aldrig kunnat tro
att ni var en så fräck pojke.
359
00:29:31,333 --> 00:29:33,541
Nej, det är så ljust här inne, M. Alfred.
360
00:29:33,625 --> 00:29:35,541
Nej, bara i ert huvud.
361
00:29:35,625 --> 00:29:36,791
Det är nästan mörkt ute.
362
00:29:36,958 --> 00:29:38,958
Vet ni, jag har redan sett er…
363
00:29:40,291 --> 00:29:42,833
Det finns ett litet fönster
ovanför er dörr.
364
00:29:43,000 --> 00:29:45,083
Jag tittade in när ni tvättade en dag.
365
00:29:48,666 --> 00:29:49,750
M. Alfred…
366
00:29:53,333 --> 00:29:54,958
Så olydigt.
367
00:29:55,583 --> 00:29:57,833
Säg inte så. Det var vackert.
368
00:29:58,000 --> 00:30:01,291
M. Alfred! Tänk om någon ringer
på dörrklockan?
369
00:30:01,958 --> 00:30:03,416
Då öppnar vi inte.
370
00:30:06,833 --> 00:30:08,125
Framför er far?
371
00:30:08,291 --> 00:30:09,875
-Far?!
-Där.
372
00:30:15,458 --> 00:30:16,750
Åh, Rose…
373
00:30:23,333 --> 00:30:24,458
M. Alfred…
374
00:30:27,291 --> 00:30:28,625
Det är inte bara det.
375
00:30:33,750 --> 00:30:35,458
Älskar ni mig lite, åtminstone?
376
00:31:05,708 --> 00:31:07,250
Det är professorn.
377
00:31:07,333 --> 00:31:10,291
Jag kan inte öppna, när jag ser ut så här.
378
00:31:18,208 --> 00:31:20,500
Han går och gör förvaltningsrätt
någon annanstans.
379
00:31:23,000 --> 00:31:24,666
Jag kanske var lite,
380
00:31:25,416 --> 00:31:26,833
lite…
381
00:31:26,916 --> 00:31:28,083
Nej, M. Alfred.
382
00:31:28,833 --> 00:31:31,916
Det ni sa var inte sant, eller hur?
Ni har haft en älskare.
383
00:31:32,000 --> 00:31:33,291
Ja, M. Alfred.
384
00:31:33,375 --> 00:31:35,583
-Oroa er inte.
-Jag tänkte väl det.
385
00:31:37,083 --> 00:31:40,250
Naturligtvis, måste vi vara försiktiga
runt min mor.
386
00:31:41,000 --> 00:31:43,708
Från och med nu, lovar jag
att aldrig vara ensam med er
387
00:31:43,791 --> 00:31:45,333
så detta aldrig händer igen.
388
00:31:46,083 --> 00:31:48,291
Vi lät oss dras med, vet ni.
389
00:31:48,833 --> 00:31:50,041
Jag ber om ursäkt.
390
00:31:55,583 --> 00:31:56,583
Rose…
391
00:31:57,500 --> 00:31:59,416
Ni är så charmerande.
392
00:31:59,500 --> 00:32:01,083
En härlig flicka.
393
00:32:02,083 --> 00:32:03,750
Men detta ska stanna mellan oss.
394
00:32:04,791 --> 00:32:06,291
För bådas skull.
395
00:32:07,250 --> 00:32:08,541
Självklart, M. Alfred.
396
00:32:55,833 --> 00:32:58,250
"Jag tänker på dig.
397
00:32:59,541 --> 00:33:01,000
Är du mig trogen?"
398
00:33:07,750 --> 00:33:09,083
"Sophie! Sophie!
399
00:33:10,250 --> 00:33:12,250
Du måste låta mig träffa dig ensam!
400
00:33:19,083 --> 00:33:20,250
Sophie, min älskade.
401
00:33:20,333 --> 00:33:22,125
Nej, det är för mycket.
402
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
Sophie, jag visste att du… Nej!
403
00:33:23,708 --> 00:33:25,583
Jag var så orolig… Förlåt, Fader!
404
00:33:37,708 --> 00:33:40,333
-Behöver ni något?
-Nej, tack, madame.
405
00:33:41,833 --> 00:33:43,916
Ibland när man flyttar in…
406
00:33:46,625 --> 00:33:49,375
Men… Jag är tillgänglig om ni behöver.
407
00:33:49,458 --> 00:33:52,583
Det är vänligt, madame.
Men jag har allting här.
408
00:33:52,666 --> 00:33:54,666
Jag är diskret!
409
00:33:55,375 --> 00:33:57,333
Om jag kan göra något alls…
410
00:33:57,416 --> 00:33:58,625
Nej, tack.
411
00:34:01,958 --> 00:34:04,750
Hagga! Med rum så dyra,
borde hon försvinna.
412
00:35:01,333 --> 00:35:02,833
Nej, nej, nej!
413
00:35:02,916 --> 00:35:04,666
-Nej, det är till mig.
-Jaha?
414
00:35:14,208 --> 00:35:15,625
Sophie!
415
00:35:21,166 --> 00:35:23,250
Åh, Alfred, jag är så rädd!
416
00:35:24,875 --> 00:35:27,666
-Jag kommer att svimma!
-Nej, inte här.
417
00:35:27,750 --> 00:35:29,708
I mitt rum!
418
00:35:29,791 --> 00:35:31,500
Svimma i mitt rum.
419
00:35:31,666 --> 00:35:33,458
Vart tar ni mig, Alfred?
420
00:35:40,833 --> 00:35:42,375
Sitt ner, Sophie.
421
00:35:43,625 --> 00:35:44,833
Sitt.
422
00:35:50,750 --> 00:35:52,041
Tack.
423
00:35:52,750 --> 00:35:54,041
Åh, Alfred…
424
00:35:55,250 --> 00:35:57,875
Alfred, låt mig gå, jag ber er.
425
00:35:59,875 --> 00:36:01,166
Var är jag?
426
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Hos mig.
427
00:36:04,708 --> 00:36:06,833
Har ni bott här länge?
428
00:36:07,791 --> 00:36:09,208
Nej, inte så värst.
429
00:36:12,458 --> 00:36:14,375
Vill ni inte ta av er hatten?
430
00:36:15,375 --> 00:36:17,125
Vad har tagit åt er, Alfred?
431
00:36:17,833 --> 00:36:20,375
Jag sa
att jag bara kunde stanna fem minuter.
432
00:36:20,458 --> 00:36:22,291
Ta av er slöja åtminstone.
433
00:36:23,333 --> 00:36:24,458
Jag har två!
434
00:36:25,541 --> 00:36:26,666
Ta av er båda, då.
435
00:36:27,500 --> 00:36:29,375
Jag har väl rätt att få se er?
436
00:36:45,875 --> 00:36:48,125
Betyder jag så mycket för er, Alfred?
437
00:36:48,916 --> 00:36:50,041
Sophie.
438
00:36:52,250 --> 00:36:54,083
Det är så varmt här inne!
439
00:36:55,375 --> 00:36:56,958
Det är sommar.
440
00:37:01,166 --> 00:37:02,416
Jag borde gå…
441
00:37:03,333 --> 00:37:06,041
-Jag borde gå.
-Ta av er hatten.
442
00:37:10,125 --> 00:37:11,291
Jag borde gå.
443
00:37:12,083 --> 00:37:13,583
Alfred, jag borde gå.
444
00:37:17,875 --> 00:37:19,958
Lägg nålarna på spismanteln.
445
00:37:21,541 --> 00:37:24,083
Annars hittar vi dem aldrig sen.
446
00:37:36,875 --> 00:37:39,791
Vad är det, Alfred? Stack ni er?
447
00:37:39,875 --> 00:37:42,791
Nej, nej, Sophie!
448
00:37:42,875 --> 00:37:44,500
Ni har aldrig varit så vacker!
449
00:37:44,583 --> 00:37:46,958
Alfred, ni lovade att uppföra er.
450
00:37:48,583 --> 00:37:51,250
-Det är så varmt i rummet.
-Ta av era handskar!
451
00:37:52,750 --> 00:37:54,166
Ja, mina handskar…
452
00:38:00,625 --> 00:38:02,541
Lägg dem bredvid hatten.
453
00:38:05,208 --> 00:38:07,083
Och nu, farväl, Alfred.
454
00:38:07,750 --> 00:38:09,333
-Jag går nu.
-Nej, Sophie.
455
00:38:25,166 --> 00:38:26,625
Alfred…
456
00:38:26,708 --> 00:38:28,833
Vad har ni gjort med mig?
457
00:38:29,000 --> 00:38:32,458
-Jag skrev ett långt brev…
-Jag fick det inte.
458
00:38:33,291 --> 00:38:34,708
Jag skickade det aldrig.
459
00:38:35,666 --> 00:38:37,916
Jag skrev att jag inte skulle komma.
460
00:38:39,333 --> 00:38:42,750
Jag förstår det inte, Alfred.
Jag har en make och en liten flicka.
461
00:38:54,291 --> 00:38:55,541
Alfred…
462
00:39:02,625 --> 00:39:04,916
Det är hemskt,
vi är stjärnkorsade älskare.
463
00:39:05,875 --> 00:39:08,083
Så heter det väl? Stjärnkorsade älskare?
464
00:39:08,166 --> 00:39:09,666
Jag vet inte.
465
00:39:09,750 --> 00:39:11,500
-Kyss mig igen.
-Nej!
466
00:39:19,250 --> 00:39:20,708
En sista, då.
467
00:39:21,541 --> 00:39:23,375
Nej! Inte på munnen.
468
00:39:29,666 --> 00:39:32,166
Alfred, om ni älskar mig,
måste ni låta mig gå.
469
00:39:43,541 --> 00:39:44,958
Min hatt!
470
00:39:47,416 --> 00:39:49,458
Finns det ett rum till?
471
00:39:49,625 --> 00:39:50,625
Ja, lite.
472
00:39:51,958 --> 00:39:53,291
Vad menar ni med, "lite"?
473
00:39:53,375 --> 00:39:56,541
-Jag menade att…
-Vad är det i rummet, Alfred?
474
00:39:58,208 --> 00:39:59,541
Ett slags salong.
475
00:40:01,166 --> 00:40:02,708
Är ni ofta värd?
476
00:40:02,791 --> 00:40:04,041
Nej, ingen…
477
00:40:04,916 --> 00:40:07,958
-Bara utifall att…
-Alfred, lova mig en sak.
478
00:40:09,333 --> 00:40:10,333
Jag lovar!
479
00:40:11,875 --> 00:40:13,416
Nej, det var ingenting.
480
00:40:14,500 --> 00:40:16,583
Ge mig lite vatten, så går jag sen.
481
00:40:19,333 --> 00:40:21,791
Och låt vattnet rinna,
så det är färskt och gott.
482
00:40:22,500 --> 00:40:23,750
Skit också, det finns inget vatten.
483
00:40:24,666 --> 00:40:26,833
Föredrar ni inte lite portvin?
484
00:40:27,000 --> 00:40:30,125
Bara en droppe.
Ett glas för att säga adjö.
485
00:40:30,291 --> 00:40:32,208
Jag hämtar korkskruven.
486
00:40:39,666 --> 00:40:40,916
Ingen korkskruv, självklart!
487
00:40:42,125 --> 00:40:43,541
Skit, skit, skit!
488
00:40:44,375 --> 00:40:46,666
Vad är det ni säger till er själv, Alfred?
489
00:40:46,833 --> 00:40:49,500
Att jag är olycklig! Livet är för svårt!
490
00:40:49,583 --> 00:40:52,541
En öken där man aldrig träffar någon
eller hittar något!
491
00:40:54,041 --> 00:40:55,333
Skit, skit, skit!
492
00:40:57,166 --> 00:40:58,166
Skit!
493
00:40:59,750 --> 00:41:01,541
Alfred, vad gjorde ni?
494
00:41:04,416 --> 00:41:05,750
En olycklig gest.
495
00:41:05,833 --> 00:41:07,583
Jag vet inte vad jag gör.
496
00:41:07,666 --> 00:41:09,166
Livet är kort, Sophie!
497
00:41:09,250 --> 00:41:11,416
Alfred, det är ingen anledning!
498
00:41:12,541 --> 00:41:13,958
Ni förstör min frisyr.
499
00:41:14,041 --> 00:41:15,958
Alfred, min syster väntar.
500
00:41:16,041 --> 00:41:17,583
Hon har feber.
501
00:41:17,666 --> 00:41:19,041
Jag har också feber!
502
00:41:19,125 --> 00:41:22,250
Den enda i sitt slag.
503
00:41:22,333 --> 00:41:24,125
-Alfred!
-Den man bara får en gång!
504
00:41:24,208 --> 00:41:27,458
Alfred, ni lovade att uppföra er.
505
00:41:27,541 --> 00:41:29,833
Och jag som trodde er.
506
00:41:30,666 --> 00:41:32,750
Det är så ljust här inne, Alfred.
507
00:41:36,458 --> 00:41:38,041
Vad gör ni, Alfred?
508
00:41:40,166 --> 00:41:41,458
Vart för ni mig?
509
00:41:46,250 --> 00:41:48,208
Det är mörkare i rummet intill,
min älskling.
510
00:41:48,833 --> 00:41:49,958
I den andra salongen?
511
00:41:50,916 --> 00:41:52,875
Det är ett sovrum, Sophie.
512
00:41:52,958 --> 00:41:54,375
Ett sovrum?
513
00:41:55,833 --> 00:41:57,750
Alfred, om jag hade vetat…
514
00:42:02,125 --> 00:42:04,333
Alfred, vad gör ni med mig?
515
00:42:08,375 --> 00:42:09,375
Alfred!
516
00:42:11,416 --> 00:42:13,916
Alfred, ni sa att det var en salong!
517
00:42:14,750 --> 00:42:16,833
Vad ni är olydig, Alfred!
518
00:42:17,625 --> 00:42:19,000
Nej! Inte på sängen!
519
00:42:19,708 --> 00:42:24,458
Inte på sängen…
Alfred, vi har bara träffats i mässen…
520
00:42:33,250 --> 00:42:35,208
…eller på Palais de Glace.
521
00:43:24,583 --> 00:43:26,166
Kom fort, Alfred! Jag fryser!
522
00:43:26,333 --> 00:43:28,958
-Har du din klocka?
-Jag kommer, min älskling!
523
00:44:01,833 --> 00:44:03,166
Jag måste älska er för mycket.
524
00:44:03,250 --> 00:44:05,875
Ja. Jag måste älska er för mycket.
Jag var galen.
525
00:44:08,125 --> 00:44:10,458
Jag har varit halvgalen i flera dagar.
526
00:44:10,625 --> 00:44:12,958
Jag hade en särskild känsla.
527
00:44:14,166 --> 00:44:16,208
Plåga dig inte, min älskling.
528
00:44:16,291 --> 00:44:17,791
Du är så nervös.
529
00:44:18,833 --> 00:44:19,958
Lugna ner dig.
530
00:44:20,125 --> 00:44:22,041
Det är förståeligt, verkligen.
531
00:44:22,208 --> 00:44:23,916
Visst.
532
00:44:27,416 --> 00:44:29,000
Har du läst Stendhal?
533
00:44:29,875 --> 00:44:32,083
-Stendhal?
-Ja.
534
00:44:33,916 --> 00:44:35,291
Kärlekens psykologi.
535
00:44:36,125 --> 00:44:37,500
En bok av Stendhal.
536
00:44:38,333 --> 00:44:41,500
Nej. Varför frågar du det?
537
00:44:43,750 --> 00:44:47,416
I boken, skriver Stendhal en specifik sak.
538
00:44:48,208 --> 00:44:49,375
Jaså?
539
00:44:49,458 --> 00:44:51,416
Vad för något, älskling?
540
00:44:54,708 --> 00:44:57,166
Kavalleriofficerare som möts igen.
541
00:44:58,583 --> 00:44:59,583
Och?
542
00:45:00,458 --> 00:45:06,000
Så, dessa officerare
berättar om sina kärlekshistorier.
543
00:45:06,166 --> 00:45:10,833
De berättar hur de kände för kvinnan
som de älskade allra mest.
544
00:45:11,791 --> 00:45:13,916
Och alla medger
545
00:45:14,000 --> 00:45:19,375
att med den kvinnan
upplevde de något som jag upplevde i dag.
546
00:45:21,458 --> 00:45:23,583
-Verkligen?
-Ja. Det verkar klassiskt.
547
00:45:24,500 --> 00:45:27,750
Oavsett vad, älskling,
lovade du mig att uppföra dig.
548
00:45:27,833 --> 00:45:29,583
Sluta, skämta inte bort det.
549
00:45:30,541 --> 00:45:31,958
Det gör jag inte.
550
00:45:33,166 --> 00:45:36,041
Jag finner Stendhals historia
väldigt lärorik.
551
00:45:36,750 --> 00:45:39,041
Tills nu, trodde jag att det bara var
552
00:45:39,125 --> 00:45:42,750
gamla människor
eller sådana som ville riskera allt…
553
00:45:44,625 --> 00:45:46,291
Det hör inte dit!
554
00:45:47,291 --> 00:45:49,416
Det handlar om hur intensiva känslorna är.
555
00:45:50,666 --> 00:45:53,166
Det vackraste med Stendhals historia,
556
00:45:53,250 --> 00:45:56,458
är vad en av kavalleriofficerarna säger
i slutet…
557
00:45:58,291 --> 00:46:01,041
Han säger att han tillbringade sex nätter,
558
00:46:02,458 --> 00:46:04,125
eller tre, jag minns inte nu,
559
00:46:04,833 --> 00:46:07,791
med en ung kvinna
han hade åtrått i veckor.
560
00:46:07,875 --> 00:46:09,583
Och på dessa nätter,
561
00:46:09,666 --> 00:46:13,250
som de var tillsammans,
grät de av lycka.
562
00:46:14,791 --> 00:46:17,250
-Båda två?
-Ja, båda två.
563
00:46:18,791 --> 00:46:21,666
-Vackert, inte sant?
-Ja, mycket.
564
00:46:21,750 --> 00:46:25,250
Men vissa gråter inte, eller hur?
565
00:46:25,416 --> 00:46:26,958
Ja, men detta var ett speciellt fall.
566
00:46:27,791 --> 00:46:29,958
En speciell slags kärlek.
567
00:46:30,625 --> 00:46:33,833
Okej! Jag förstod det som att Stendhal sa
568
00:46:33,916 --> 00:46:36,791
att alla kavalleriofficerare
under de omständigheterna…
569
00:46:36,875 --> 00:46:38,500
Ja, ja. Skämta du!
570
00:46:39,458 --> 00:46:41,916
Det är tydligen lättare
än att försöka förstå.
571
00:46:47,916 --> 00:46:50,000
Jag har glömt det redan.
572
00:46:51,083 --> 00:46:53,583
Det borde du också göra, älskling.
573
00:46:54,458 --> 00:46:57,375
Du tänker väl inte börja gråta?
574
00:46:57,458 --> 00:46:58,916
Du ser? Nu gör du det igen!
575
00:46:59,958 --> 00:47:01,625
Nej, älskling…
576
00:47:02,375 --> 00:47:04,166
Jag är så lycklig.
577
00:47:07,958 --> 00:47:10,375
Minns du vår första konversation?
578
00:47:11,708 --> 00:47:12,833
Du sa…
579
00:47:13,375 --> 00:47:16,750
Du sa att vi skulle bli änglar.
580
00:47:17,916 --> 00:47:19,875
Vi är änglar.
581
00:47:29,166 --> 00:47:31,333
-Vad är klockan?
-Jag vet inte.
582
00:47:35,250 --> 00:47:36,666
Din hud är så mjuk.
583
00:47:38,083 --> 00:47:39,375
Åh, nej!
584
00:47:39,458 --> 00:47:42,125
Åh, nej, Alfred. Det är så sent.
585
00:47:42,291 --> 00:47:44,125
Min syster är sjuk.
586
00:47:44,833 --> 00:47:46,625
Jag lovade att hälsa på.
587
00:47:55,375 --> 00:47:58,041
Änglar… Vi är menade att vara änglar.
588
00:48:31,333 --> 00:48:33,875
Läser du fortfarande? Du skadar dina ögon.
589
00:48:35,250 --> 00:48:38,541
-Är du klar med tidningen?
-Nej, men det var inget av intresse.
590
00:48:39,791 --> 00:48:42,791
Vi lever i en tid
där det inte finns något att berätta.
591
00:48:43,541 --> 00:48:46,208
År 1914 lär bli året då inget hände.
592
00:48:46,375 --> 00:48:49,166
STENDHAL - OM KÄRLEKEN
593
00:48:49,250 --> 00:48:51,375
Vi borde sova, älskling.
594
00:48:52,500 --> 00:48:53,666
Vad läser du?
595
00:48:54,833 --> 00:48:56,458
Bara en saga.
596
00:48:57,333 --> 00:48:59,583
Inget händer i den, heller.
597
00:49:09,000 --> 00:49:10,291
Du är så underbar.
598
00:49:12,291 --> 00:49:14,666
Du strålar särskilt i kväll.
599
00:49:15,708 --> 00:49:16,708
I kväll?
600
00:49:22,666 --> 00:49:23,666
Ja.
601
00:49:29,041 --> 00:49:31,625
Vet du att jag fortfarande är kär i dig?
602
00:49:33,041 --> 00:49:36,916
-Ibland glömmer jag det.
-Och det ska vi, ibland.
603
00:49:38,833 --> 00:49:40,333
Varför då?
604
00:49:40,416 --> 00:49:42,916
För om vi fortfarande vore kära
605
00:49:43,625 --> 00:49:46,708
skulle äktenskapet inte vara perfekt.
606
00:49:50,375 --> 00:49:54,458
Om man är gift i fem år,
och aldrig glömmer att man är kär,
607
00:49:55,458 --> 00:49:57,250
skulle vi aldrig vara kära.
608
00:49:57,916 --> 00:50:00,166
-Varför inte?
-Jag är säker på det.
609
00:50:00,333 --> 00:50:02,333
Äktenskap är inte en affär.
610
00:50:03,416 --> 00:50:05,625
Man måste ha en plan för framtiden.
611
00:50:06,958 --> 00:50:09,666
Så, du har bevarat kärleken i burkar
612
00:50:09,750 --> 00:50:12,333
och då och då, så öppnar du en burk.
613
00:50:12,500 --> 00:50:17,416
Vad jag menar är mycket mer poetiskt,
men något sådant.
614
00:50:21,291 --> 00:50:23,333
Du är charmerande!
615
00:50:23,416 --> 00:50:25,833
Och ditt sätt att uttrycka dig,
är så barnsligt.
616
00:50:31,875 --> 00:50:33,625
Du är verkligen underbar i kväll.
617
00:50:34,375 --> 00:50:35,666
Jag vet inte varför.
618
00:50:36,958 --> 00:50:38,291
Inte jag heller, älskling.
619
00:50:39,958 --> 00:50:46,791
Men då du tycker att jag är det,
tänker jag att du vill öppna en burk?
620
00:50:47,708 --> 00:50:49,583
Gud, vad du är rolig!
621
00:50:49,666 --> 00:50:52,791
Du är sannerligen den mest bedårande
människa jag har känt.
622
00:50:53,791 --> 00:50:54,958
Kom närmare.
623
00:50:56,458 --> 00:50:58,291
Lägg huvudet på mina axlar.
624
00:51:04,875 --> 00:51:06,583
Du ska veta,
625
00:51:06,666 --> 00:51:09,083
att äktenskapet är heligt.
626
00:51:11,375 --> 00:51:15,291
Vi män glömmer ibland bort det,
627
00:51:16,750 --> 00:51:19,708
på grund av romantiska äventyr
vi har haft i det förgångna.
628
00:51:20,958 --> 00:51:25,500
För när det kommer till kritan,
vilka varelser har vi haft att göra med?
629
00:51:26,541 --> 00:51:29,708
Ja, vilka varelser är det?
Det har jag ofta undrat.
630
00:51:30,708 --> 00:51:32,708
Ynkliga varelser, tro mig.
631
00:51:33,625 --> 00:51:35,416
Men det ska vi inte döma dem för.
632
00:51:37,541 --> 00:51:39,916
De kan vara nog så användbara.
633
00:51:41,625 --> 00:51:45,083
Du vet inte eländet
som dessa kvinnor lider av för att synda.
634
00:51:47,375 --> 00:51:50,208
Men ger de bara bort sina kroppar
för pengar?
635
00:51:52,375 --> 00:51:54,333
Nej, det är det jag menar.
636
00:51:54,416 --> 00:51:57,583
Jag pratar inte bara om materiellt elände.
637
00:51:58,833 --> 00:52:01,791
Det finns även… Hur ska jag förklara?
638
00:52:01,875 --> 00:52:03,500
Även moraliskt elände.
639
00:52:04,208 --> 00:52:06,583
Det är en föreställning
som kan vara ofullkomlig,
640
00:52:06,666 --> 00:52:09,500
av det som är bra och dåligt. Så.
641
00:52:10,458 --> 00:52:14,708
Men ibland ser jag dem på gatorna
och på restauranger.
642
00:52:15,458 --> 00:52:18,833
De ser inte så olyckliga ut.
De skrattar hela tiden.
643
00:52:18,916 --> 00:52:20,041
Hur då skrattar?
644
00:52:21,125 --> 00:52:23,208
Glöm inte, mitt barn,
645
00:52:24,250 --> 00:52:28,458
att dessa varelser är dömda
att falla djupare och djupare.
646
00:52:28,541 --> 00:52:30,333
Det finns ingen botten.
647
00:52:35,416 --> 00:52:40,541
Men det kanske är härligt att falla,
som i en dröm?
648
00:52:40,708 --> 00:52:42,750
Sophie! Hur kan du säga så?
649
00:52:44,166 --> 00:52:45,458
Berätta mer.
650
00:52:45,541 --> 00:52:48,291
Berätta mer.
Jag tycker om när du pratar så här.
651
00:52:48,375 --> 00:52:49,458
Vadå?
652
00:52:50,041 --> 00:52:53,166
Om varelserna. Kvinnorna som syndar.
653
00:52:53,250 --> 00:52:54,875
Hur är det fatt, Sophie?
654
00:52:56,625 --> 00:52:59,791
Du lovade när du gifte dig med mig,
att du skulle
655
00:52:59,875 --> 00:53:03,500
berätta vad du gjorde som ung.
656
00:53:03,583 --> 00:53:04,916
Vill du veta det?
657
00:53:06,583 --> 00:53:08,041
Är du inte min man?
658
00:53:08,958 --> 00:53:11,666
Borde jag inte veta allt om dig?
659
00:53:13,000 --> 00:53:16,583
En mans ungdom
ska man glömma bort, mitt barn.
660
00:53:16,666 --> 00:53:21,541
-Det vore vanhelgande.
-Nej, nej, vi vanhelgar inget.
661
00:53:22,541 --> 00:53:25,416
Säg mig, Henri, hur många kvinnor
har du hållit i dina armar
662
00:53:25,500 --> 00:53:27,625
som du håller mig nu?
663
00:53:27,708 --> 00:53:30,083
Men Sophie… Jag skäms.
664
00:53:31,500 --> 00:53:32,875
Jag vet inte.
665
00:53:33,791 --> 00:53:36,208
Men Henri, du lovade mig!
666
00:53:36,375 --> 00:53:38,416
Du borde inte ställa sådana frågor.
667
00:53:39,083 --> 00:53:40,583
Det passar sig inte!
668
00:53:41,541 --> 00:53:45,958
Du är en så ren och väluppfostrad kvinna.
669
00:53:46,125 --> 00:53:50,375
Ja, när jag är bland folk.
Men nu är vi här i sängen!
670
00:53:50,458 --> 00:53:52,208
Men det är vår äktenskapliga säng.
671
00:53:53,666 --> 00:53:56,041
Jag vill verkligen veta.
672
00:53:56,125 --> 00:53:58,708
Men Sophie, jag tänker inte berätta det…
673
00:53:58,791 --> 00:54:00,166
Du är min fru!
674
00:54:00,250 --> 00:54:03,250
Vår lilla dotter sover i rummet intill!
675
00:54:03,958 --> 00:54:07,500
-Och jag vill ha en pojke också.
-Sophie.
676
00:54:08,250 --> 00:54:10,708
Seså! Berätta om de andra flickorna!
Där… Nej…
677
00:54:10,791 --> 00:54:13,458
Var någon av dem gift?
678
00:54:14,833 --> 00:54:16,041
Varför frågar du?
679
00:54:17,125 --> 00:54:21,083
För att veta! Det måste väl även finnas
sådana gifta kvinnor.
680
00:54:21,166 --> 00:54:24,583
Jag vet det, men jag vill höra det
från någon som har träffat dem.
681
00:54:25,333 --> 00:54:28,166
Sophie, du känner väl ingen sådan kvinna?
682
00:54:28,250 --> 00:54:29,500
En gift kvinna som…
683
00:54:29,583 --> 00:54:32,625
Nej, älskling, det är bara att…
det gör mig nyfiken.
684
00:54:33,916 --> 00:54:34,958
Mitt barn.
685
00:54:35,708 --> 00:54:38,791
Du kan inte förstå hur
dessa eländiga kvinnor känner sig.
686
00:54:38,875 --> 00:54:43,166
De är fast i ett nät av lögner,
hemlighetsmakeri, svek och fara.
687
00:54:43,250 --> 00:54:46,833
-Självklart.
-De betalar ett högt pris för klen kärlek.
688
00:54:46,916 --> 00:54:49,250
De betalar ett högt pris för så lite…
689
00:54:49,333 --> 00:54:50,791
Njutning?
690
00:54:50,958 --> 00:54:54,000
Vad menar du med "njutning"?
Hur kan du kalla det njutning?
691
00:54:54,750 --> 00:54:57,375
De måste väl känna lite njutning?
692
00:54:57,458 --> 00:54:59,208
Annars skulle de inte göra det.
693
00:55:00,500 --> 00:55:03,041
Det är bara ett kort ögonblick
av upprymdhet.
694
00:55:04,708 --> 00:55:07,791
Ja… Upprymdhet.
695
00:55:07,875 --> 00:55:10,083
Det är äckligt, förstås.
696
00:55:11,791 --> 00:55:17,041
Men erkänn att du har haft
en sådan relation, bland alla andra.
697
00:55:17,125 --> 00:55:18,666
Okej, då. Ja, det har jag.
698
00:55:18,750 --> 00:55:20,833
Men det var den sorgligaste av dem alla.
699
00:55:21,916 --> 00:55:23,041
Vem var det?
700
00:55:23,791 --> 00:55:26,833
-Säg vem det är? Känner jag henne?
-Vad har det gått åt dig?
701
00:55:28,625 --> 00:55:31,541
Henri, var… Var detta länge sedan?
702
00:55:32,875 --> 00:55:34,583
Långt före vårt äktenskap?
703
00:55:34,666 --> 00:55:37,416
Fråga inte mer. Jag ber dig, sluta.
704
00:55:38,500 --> 00:55:41,708
-Älskade du henne mycket?
-Prata inte om det. Snälla.
705
00:55:42,708 --> 00:55:44,625
Jag har bara älskat en kvinna: du.
706
00:55:45,916 --> 00:55:50,000
Man kan bara älska renhet och ärlighet,
inte sant?
707
00:55:51,083 --> 00:55:52,208
Hursomhelst så är hon död.
708
00:55:53,375 --> 00:55:54,833
-Verkligen?
-Ja.
709
00:55:55,416 --> 00:55:58,166
Det är en dum sak att säga,
men jag tror de kvinnorna dör unga.
710
00:55:58,958 --> 00:55:59,958
Tror du?
711
00:56:02,125 --> 00:56:03,541
-Va?
-Henri!
712
00:56:04,541 --> 00:56:06,041
Njutning är farligt!
713
00:56:08,041 --> 00:56:12,083
Om man älskar sin make så mycket,
dör man då också?
714
00:56:12,250 --> 00:56:15,708
Mitt barn.
Mitt söta, oskyldiga, lilla barn.
715
00:56:16,375 --> 00:56:18,875
Du är så söt! Du är så liten och nätt!
716
00:56:19,833 --> 00:56:21,541
Så fräsch och underbar!
717
00:56:22,583 --> 00:56:24,875
Nej, älskling.
718
00:56:29,500 --> 00:56:31,250
Vi dör väl inte? Är du säker?
719
00:56:31,333 --> 00:56:32,541
Tvärtom!
720
00:56:33,416 --> 00:56:35,125
I ett äktenskap är det hälsosamt!
721
00:56:44,375 --> 00:56:45,375
Henri!
722
00:56:53,916 --> 00:56:55,375
Om man alltid var…
723
00:56:58,208 --> 00:56:59,958
…så här kär…
724
00:57:00,041 --> 00:57:03,083
Och vad skulle hända om jag alltid var…
725
00:57:03,166 --> 00:57:05,625
Då visste jag att du älskade mig.
726
00:57:05,708 --> 00:57:07,833
Vi kan inte alltid vara älskare
i äktenskapet.
727
00:57:07,916 --> 00:57:09,000
Varför inte?
728
00:57:09,166 --> 00:57:13,166
Du är inte bara en kvinna jag åtrår.
Du är min fru socialt också.
729
00:57:13,958 --> 00:57:15,625
Och jag skulle inte vilja att min fru…
730
00:57:15,708 --> 00:57:18,500
Inte ens med mig… Ja, inte ens med mig.
731
00:57:20,250 --> 00:57:23,583
Förut sa du ordet "njutning".
732
00:57:23,666 --> 00:57:25,083
Det är något annat.
733
00:57:25,833 --> 00:57:27,041
Tror du?
734
00:57:27,125 --> 00:57:29,000
Det kommer i andra hand.
735
00:57:29,958 --> 00:57:32,250
Det berör en del av oss som inte är…
736
00:57:32,333 --> 00:57:34,375
Jag menar, som är mindre…
737
00:57:35,041 --> 00:57:36,833
…som vi inte borde erkänna…
738
00:57:39,166 --> 00:57:40,666
Hur ska jag förklara?
739
00:57:42,500 --> 00:57:44,750
Livet är en allvarlig sak, mitt barn.
740
00:57:47,791 --> 00:57:50,041
Och njutning är bara efterrätten.
741
00:57:50,666 --> 00:57:52,000
Det är sent.
742
00:57:55,208 --> 00:57:56,958
Jag älskar efterrätt.
743
00:58:25,833 --> 00:58:29,083
Ni har serverat på andra salonger.
Ni tror ni kan ert jobb.
744
00:58:29,166 --> 00:58:31,333
Men det gör ni inte.
745
00:58:31,416 --> 00:58:34,625
Ni ska få lära er det svåraste
för unga servitörer:
746
00:58:34,708 --> 00:58:37,166
att servera i privata lounger.
747
00:58:37,250 --> 00:58:39,625
Vad är en privat lounge? Det är ett rum,
748
00:58:39,708 --> 00:58:42,708
där någon som inte vill bli
igenkänd eller störd
749
00:58:42,791 --> 00:58:44,625
kan bjuda in några vänner.
750
00:58:44,708 --> 00:58:47,958
Jag sa "igenkänd eller störd"!
751
00:58:49,541 --> 00:58:51,875
Servispersonalen får inte
känna igen någon.
752
00:58:51,958 --> 00:58:55,541
På en förstklassig anläggning
får inte personalen känna igen kunderna.
753
00:58:55,625 --> 00:58:56,958
Vad är det?
754
00:58:57,041 --> 00:58:58,291
Ni får tala sen.
755
00:58:59,208 --> 00:59:02,125
De privata kunderna,
oavsett om de är med vänner…
756
00:59:03,625 --> 00:59:06,333
…eller, låt oss inte vara hycklare,
757
00:59:06,416 --> 00:59:07,583
med en kvinna…
758
00:59:08,541 --> 00:59:11,041
vill han absolut inte bli störd.
759
00:59:11,125 --> 00:59:14,166
Men kunden måste äta.
Det är därför de är här.
760
00:59:14,333 --> 00:59:15,250
Egentligen…
761
00:59:15,916 --> 00:59:20,000
För att de ska kunna äta,
måste vi gå in med tallrikar.
762
00:59:20,083 --> 00:59:24,000
Det är då vår psykologi sätts på prov…
763
00:59:24,625 --> 00:59:26,333
Tyst! Ni får tala sedan!
764
00:59:26,500 --> 00:59:30,416
En generell regel:
så fort de ringer, går ni dit!
765
00:59:30,583 --> 00:59:34,000
Ni kanske tänker, "De avslutade förrätten
för en halvtimme sedan.
766
00:59:34,083 --> 00:59:36,000
Vad gör de?" Då är svaret…
767
00:59:36,166 --> 00:59:38,666
Det har ni inte med att göra!
768
00:59:38,750 --> 00:59:40,958
De gör vad de vill!
769
00:59:41,125 --> 00:59:43,166
Men så fort de ringer, går ni dit!
770
00:59:44,166 --> 00:59:45,750
Varför avbryter ni hela tiden?
771
00:59:45,916 --> 00:59:48,958
Rum 12 har ringt konstant
i fem minuter, M. Albert!
772
00:59:49,125 --> 00:59:51,958
-Det skulle ni ha sagt!
-Ni lät mig inte.
773
00:59:53,291 --> 00:59:55,083
Jag beklagar, monsieur.
774
01:00:05,708 --> 01:00:07,958
Jag har arbetat här i 30 år,
775
01:00:08,041 --> 01:00:11,375
och det finns ett undantag från regeln,
en unik situation.
776
01:00:12,125 --> 01:00:14,791
Det ringer på klockan,
men vi ska inte gå in.
777
01:00:14,875 --> 01:00:17,125
Mannen satt på ringklockan.
778
01:00:19,833 --> 01:00:21,791
Era läppar smakar som vispad grädde.
779
01:00:21,875 --> 01:00:23,708
Mina läppar är alltid mjuka.
780
01:00:25,041 --> 01:00:27,875
-Har någon sagt det förut?
-Vad tror ni?
781
01:00:28,541 --> 01:00:30,541
Hur många har kysst er på läpparna?
782
01:00:31,583 --> 01:00:33,208
Först och främst, jag har inte räknat.
783
01:00:34,166 --> 01:00:35,958
Och för det andra, varför frågar ni?
784
01:00:37,916 --> 01:00:40,250
-Säger jag det, lär ni ändå inte tro mig.
-Varför inte?
785
01:00:41,916 --> 01:00:43,375
Okej, då. Gissa.
786
01:00:44,291 --> 01:00:46,833
Jag vet inte.
Jag vill inte göra er upprörd.
787
01:00:46,916 --> 01:00:47,916
Låt oss tänka. Tjugo?
788
01:00:49,833 --> 01:00:51,416
Varför inte 100?
789
01:00:51,500 --> 01:00:54,333
-Vem tar ni mig för?
-Sant, ni är ännu ung.
790
01:00:54,958 --> 01:00:55,958
Tio?
791
01:00:57,083 --> 01:00:58,125
Självklart,
792
01:00:58,208 --> 01:01:01,541
en flicka ni träffar på gatan
som följer med till en privat lounge,
793
01:01:01,625 --> 01:01:03,625
måste vara kapabel till mycket hemskt.
794
01:01:03,791 --> 01:01:05,666
Har ni varit i en privat lounge förut?
795
01:01:06,708 --> 01:01:08,375
-Vill ni veta sanningen?
-Ja!
796
01:01:08,458 --> 01:01:09,500
-Ja.
-Ja?
797
01:01:09,583 --> 01:01:11,666
Ja, men inte som ni tror.
798
01:01:11,750 --> 01:01:14,958
Det var med en vän och hennes fästman
på Mardi Gras. Bara det.
799
01:01:16,208 --> 01:01:17,208
Okej.
800
01:01:17,291 --> 01:01:19,916
Det vore inte så farligt
om du och din älskare…
801
01:01:20,000 --> 01:01:23,416
Nej, det vore inte så farligt.
Men jag har ingen älskare.
802
01:01:23,500 --> 01:01:25,750
Va? Du förväntar dig väl inte
att jag ska tro på det…
803
01:01:25,833 --> 01:01:26,833
Nej. Nåväl…
804
01:01:27,875 --> 01:01:30,250
-Jag har inte haft någon på sex månader.
-Jag förstår.
805
01:01:32,375 --> 01:01:34,291
-Vem var det?
-En man.
806
01:01:35,541 --> 01:01:36,833
Du driver med mig.
807
01:01:37,666 --> 01:01:39,000
Var han din första?
808
01:01:39,666 --> 01:01:40,666
Ja.
809
01:01:40,750 --> 01:01:43,333
Låt mig säga… Han liknar dig.
810
01:01:44,083 --> 01:01:47,375
Och om du vill veta,
så var det därför jag så gärna kom hit.
811
01:01:48,416 --> 01:01:52,125
Hans utseende…
Han fick göra vad han ville med mig.
812
01:01:52,916 --> 01:01:54,791
-Och du lämnade honom.
-Nej.
813
01:01:55,833 --> 01:01:57,833
Han reste tillbaka till sitt hemland.
814
01:01:57,916 --> 01:01:59,291
Han var utlänning.
815
01:02:02,041 --> 01:02:04,333
-Mer champagne?
-Nej, jag måste gå.
816
01:02:05,833 --> 01:02:09,125
-Mamma kommer att skälla ut mig.
-Bor du med henne?
817
01:02:09,208 --> 01:02:11,791
Självklart bor jag med min mamma.
Vad trodde du?
818
01:02:11,875 --> 01:02:14,291
Och din far?
819
01:02:16,500 --> 01:02:18,208
Han dog för länge sedan.
820
01:02:21,083 --> 01:02:23,750
Och hos din mor, bor du ensam där?
821
01:02:23,833 --> 01:02:27,291
Skämtar du? Vi är fem!
Två pojkar och två flickor till.
822
01:02:27,375 --> 01:02:29,250
Här, sätt dig hos mig.
823
01:02:30,375 --> 01:02:31,375
Sitt ner.
824
01:02:33,000 --> 01:02:35,416
-Är du äldst?
-Nej, jag är näst äldst.
825
01:02:35,500 --> 01:02:37,666
Min syster, Léonie, arbetar som florist.
826
01:02:37,750 --> 01:02:40,666
-Vad gör du?
-Jag är bara hemma.
827
01:02:40,750 --> 01:02:41,958
Jag förstår.
828
01:02:42,041 --> 01:02:44,541
Någon måste vara hemma
och ta hand om barnen.
829
01:02:44,625 --> 01:02:45,791
Min mor arbetar också.
830
01:02:45,875 --> 01:02:48,083
Vad säger du när du kommer hem sent?
831
01:02:48,166 --> 01:02:49,416
Jag har alltid en ursäkt.
832
01:02:49,500 --> 01:02:52,291
-Vad tänker du säga i kväll?
-Att jag var på teatern.
833
01:02:52,375 --> 01:02:55,541
-Får du ofta teaterbiljetter?
-Min bror är hårstylist.
834
01:02:55,625 --> 01:02:58,500
-Hans kund är mme Réjane.
-Vilket bra arbete!
835
01:02:58,666 --> 01:03:00,333
Förstör inte min frisyr.
836
01:03:01,416 --> 01:03:04,166
-Vad gör din andra bror?
-Han går i skolan.
837
01:03:04,250 --> 01:03:05,875
Han vill bli lärare.
838
01:03:05,958 --> 01:03:08,708
-Varför alla frågor?
-För att jag är intresserad.
839
01:03:09,708 --> 01:03:13,250
-Så du har en yngre syster?
-Ja, hon är fortfarande en liten flicka.
840
01:03:13,333 --> 01:03:17,125
Men jag måste hålla ett öga på henne!
De förlorar sin oskuldsfullhet i skolan!
841
01:03:17,291 --> 01:03:19,291
Hon är 12. Inte det ens.
842
01:03:19,375 --> 01:03:20,958
Du tror mig kanske inte,
843
01:03:21,041 --> 01:03:23,166
men häromdagen kom jag på henne
med en pojke.
844
01:03:23,333 --> 01:03:25,666
-Kan du tro?
-Tolv år gammal… Oj!
845
01:03:25,833 --> 01:03:26,875
"Oj", ja, precis!
846
01:03:27,791 --> 01:03:30,041
Det är hemskt. De är inte barn längre.
847
01:03:30,208 --> 01:03:32,791
Din stackare. Här, ta lite champagne.
848
01:03:38,958 --> 01:03:39,958
Här.
849
01:03:42,541 --> 01:03:43,666
Och du?
850
01:03:43,750 --> 01:03:45,041
Hur gammal är du?
851
01:03:47,458 --> 01:03:48,791
Nitton år.
852
01:04:00,208 --> 01:04:01,375
Min lilla raring.
853
01:04:02,041 --> 01:04:03,333
Min lilla raring.
854
01:04:04,041 --> 01:04:05,666
Mitt lilla barn.
855
01:04:05,750 --> 01:04:08,791
Det är underbart!
856
01:04:08,875 --> 01:04:11,541
Jag har precis förstått
hur underbart det är!
857
01:04:11,625 --> 01:04:13,333
-Vad är underbart?
-Du!
858
01:04:13,416 --> 01:04:14,958
Du, du, du!
859
01:04:17,291 --> 01:04:19,041
Du har inte ens sagt vad du heter.
860
01:04:19,958 --> 01:04:20,958
André.
861
01:04:24,125 --> 01:04:25,625
-Skit!
-Vad är det?
862
01:04:25,708 --> 01:04:28,333
-Så heter min farbror!
-Verkligen?
863
01:04:42,250 --> 01:04:44,500
Vad är det nu, min lilla vän?
864
01:04:46,416 --> 01:04:48,000
Jag letar efter mina pärlor.
865
01:04:48,083 --> 01:04:49,791
Du hade sönder mitt halsband.
866
01:04:59,916 --> 01:05:02,416
Och att undra,
efter att ha arbetat här i 30 år,
867
01:05:02,500 --> 01:05:06,541
om jag ska gå in eller ej,
när de ringer på klockan…
868
01:05:15,041 --> 01:05:16,500
Vad är det, min vän?
869
01:05:16,583 --> 01:05:17,916
Leker ni kurragömma?
870
01:05:18,833 --> 01:05:20,416
Hämta notan, tack.
871
01:05:24,666 --> 01:05:26,125
Vet du vad klockan är?
872
01:05:28,541 --> 01:05:30,333
Nej, men det kommer du att säga.
873
01:05:31,833 --> 01:05:33,000
Halv tolv.
874
01:05:35,083 --> 01:05:37,125
Är den? Det struntar jag i.
875
01:05:37,875 --> 01:05:40,750
-Och din mor?
-Vad? Vad vill du henne?
876
01:05:40,916 --> 01:05:42,166
Ingenting.
877
01:05:43,333 --> 01:05:45,500
Du ljög för mig tidigare, inte sant?
878
01:05:46,291 --> 01:05:50,333
-Hon är van att du kommer hem sent.
-Jag säger att jag var på teatern.
879
01:05:50,500 --> 01:05:52,208
Och om hon frågar om pjäsen?
880
01:05:53,625 --> 01:05:56,166
Du verkar inte vara en bra lögnare.
881
01:05:56,250 --> 01:05:58,625
Jag kan lära dig,
så att du kan ljuga för din fru.
882
01:05:58,708 --> 01:06:01,500
-Min fru?
-Är du inte gift?
883
01:06:01,583 --> 01:06:04,458
-Det är du helt säkert!
-Varför tror du det?
884
01:06:05,791 --> 01:06:06,875
Bara en känsla.
885
01:06:06,958 --> 01:06:09,541
Jag vill veta. Jag har ingen ring.
886
01:06:09,625 --> 01:06:12,000
Lögnare! Den ligger i din västficka!
887
01:06:12,083 --> 01:06:14,166
Du kollar jämt att du inte har tappat den.
888
01:06:17,583 --> 01:06:19,791
Stör det dig om jag vore gift?
889
01:06:22,416 --> 01:06:24,625
Jag hade föredragit att du var singel.
890
01:06:25,291 --> 01:06:26,291
Men, vet du…
891
01:06:26,375 --> 01:06:29,083
Livet bryr sig inte om
vad vi hade föredragit.
892
01:06:29,166 --> 01:06:31,375
Oavsett vad,
så hade du inte gift dig med mig.
893
01:06:36,000 --> 01:06:38,541
Ångrar du dig nu,
när du tänker på min fru?
894
01:06:38,625 --> 01:06:41,291
Din fru gör säkert samma sak som du.
895
01:06:41,375 --> 01:06:43,291
Jag förbjuder dig att säga så!
896
01:06:44,625 --> 01:06:46,875
-Vissa saker ska man inte uttala…
-Ah!
897
01:06:46,958 --> 01:06:48,666
Du ser? Du är gift!
898
01:06:50,875 --> 01:06:53,375
Jag tycker om dig. Jättemycket.
899
01:06:53,458 --> 01:06:54,875
-Gör du?
-Åh, ja!
900
01:06:54,958 --> 01:06:57,250
Jag vill träffa dig igen. Ofta!
901
01:06:57,333 --> 01:06:58,958
-Jag, då?
-Vadå?
902
01:06:59,708 --> 01:07:01,000
Vill jag det?
903
01:07:02,041 --> 01:07:03,375
Vänta.
904
01:07:04,041 --> 01:07:06,000
Låt mig fundera lite.
905
01:07:07,458 --> 01:07:09,666
Ja. Jag tror jag tycker om dig lite grann.
906
01:07:10,541 --> 01:07:12,458
Men du måste förstå, för att…
907
01:07:13,750 --> 01:07:15,791
Jag vill klargöra vissa saker.
908
01:07:15,875 --> 01:07:18,125
Jag menar inte bara ur moralisk synvinkel.
909
01:07:18,916 --> 01:07:20,291
Jag menar…
910
01:07:21,125 --> 01:07:23,458
Nåväl. Du förstår.
911
01:07:24,583 --> 01:07:27,250
I min situation,
både professionellt och privat,
912
01:07:27,333 --> 01:07:29,625
har jag inte tid att hålla ett öga på dig.
913
01:07:29,708 --> 01:07:32,958
Och jag känner vissa män
som bara för skojs skull,
914
01:07:33,041 --> 01:07:34,708
skulle kunna gå till…
915
01:07:34,791 --> 01:07:37,625
-En privat lounge.
-Ja, en privat lounge eller…
916
01:07:39,458 --> 01:07:42,500
Snälla, avbryt mig inte,
och försök förstå.
917
01:07:42,583 --> 01:07:44,958
Först och främst, regel nummer ett.
Den är enkel.
918
01:07:45,041 --> 01:07:48,291
Svara aldrig om en man stannar dig
på gatan. Fortsätt bara gå.
919
01:07:51,375 --> 01:07:53,291
Insisterar de, gå fortare.
920
01:07:53,458 --> 01:07:56,416
Framför allt,
stanna inte framför ett skyltfönster.
921
01:07:57,416 --> 01:07:59,208
Då utnyttjar de det för att prata.
922
01:07:59,291 --> 01:08:02,083
Det är allt de väntar på.
Att börja en konversation.
923
01:08:03,458 --> 01:08:06,791
Även ett enkelt svar,
tror de att de har rätt till vadsomhelst.
924
01:08:06,875 --> 01:08:08,875
Och om, Gud förbjude, det regnar,
925
01:08:08,958 --> 01:08:12,375
lär han utnyttja det
och erbjuda sitt paraply till bilen.
926
01:08:12,458 --> 01:08:13,958
Naturligtvis ska du tacka nej.
927
01:08:14,750 --> 01:08:17,500
Förstör hellre din klänning,
kära ni, utan tvekan.
928
01:08:17,583 --> 01:08:19,541
Jag köper en ny.
929
01:08:19,625 --> 01:08:22,291
Och vad du än gör, ta aldrig hans arm!
930
01:08:28,458 --> 01:08:31,083
Åh, kvinna, du söker alltid
931
01:08:31,166 --> 01:08:34,875
Nya erövringar, natt som dag
932
01:08:34,958 --> 01:08:37,333
För att tillfredsställa dem, i fåfänghet
933
01:08:37,416 --> 01:08:39,583
Tillbringar du timmar framför spegeln
934
01:08:39,666 --> 01:08:41,833
Elegans, en busig grace
935
01:08:41,916 --> 01:08:45,708
En titt och en respektabel suck
936
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
Sammet, parfymer och krinolin
937
01:08:48,208 --> 01:08:52,250
Inget slår '"je-ne-sais-quoi"
938
01:08:52,333 --> 01:08:54,833
Madame Arthur är en kvinna
939
01:08:54,916 --> 01:08:58,083
Som andra har talat om länge
940
01:08:58,166 --> 01:09:00,125
Inga tidningar, ingen publicitet
941
01:09:00,208 --> 01:09:02,125
Hon hade en lång rad älskare
942
01:09:02,208 --> 01:09:04,083
Madame Arthur är en kvinna
943
01:09:04,166 --> 01:09:07,333
Som andra har talat om länge
944
01:09:11,208 --> 01:09:13,458
Nu ska jag sjunga "Le Fiacre"
av M. Xanroff.
945
01:09:13,541 --> 01:09:15,291
Hon är så duktig.
946
01:09:16,291 --> 01:09:19,291
Jag tycker om att applådera henne.
947
01:09:19,375 --> 01:09:21,625
Jag också. Då är dina händer upptagna!
948
01:09:24,666 --> 01:09:27,375
Gud, vad du är rolig!
949
01:09:27,458 --> 01:09:31,500
Vet du hur svårt det är att hitta
en så rolig ung flicka som ni på gatan?
950
01:09:31,583 --> 01:09:33,333
Jag frågar mig detsamma.
951
01:09:36,583 --> 01:09:40,041
-Vet ni vad vi borde göra?
-Nej, men det ska ni berätta.
952
01:09:40,125 --> 01:09:43,916
I stället för att lyssna på "Le Fiacre",
som inte är en sång för unga flickor,
953
01:09:44,875 --> 01:09:47,333
borde vi gå till min bil
954
01:09:48,458 --> 01:09:51,791
och ta en drink hemma hos mig.
Nå? Bara en minut.
955
01:09:51,875 --> 01:09:53,958
Menar ni allvar? En bil?
956
01:09:54,625 --> 01:09:56,333
Ni är verkligen ett original!
957
01:09:56,416 --> 01:09:57,625
Det är en De Dion.
958
01:09:58,250 --> 01:10:01,083
-Fyrtio hästar.
-Får de plats allihopa…?
959
01:10:04,541 --> 01:10:06,875
Från vagnen hoppar flickan ut
960
01:10:06,958 --> 01:10:08,916
Nej, men oj, hoppa dit!
961
01:10:09,000 --> 01:10:10,708
Från vagnen hoppar flickan ut
962
01:10:10,791 --> 01:10:12,750
Snyggt, Léon! Det är min man!
963
01:10:12,833 --> 01:10:16,416
Vi behöver inte gömma oss mer!
Nej, oj, hoppa dit!
964
01:10:16,500 --> 01:10:19,958
Vi behöver inte gömma oss mer!
Låt oss ge kusken 100 cent!
965
01:10:27,916 --> 01:10:30,458
Underbar! Du är underbar!
966
01:10:30,958 --> 01:10:33,375
Du är Paris! Du är självaste Paris!
967
01:10:33,458 --> 01:10:35,583
Nej, jag kommer från Argenteuil!
968
01:10:35,666 --> 01:10:37,833
Det spelar ingen roll,
för mig är du Paris.
969
01:10:43,625 --> 01:10:45,791
Så mycket saker ni har.
970
01:10:46,666 --> 01:10:48,333
Vem städar?
971
01:10:49,291 --> 01:10:50,833
Jag har en kinesisk betjänt.
972
01:10:52,083 --> 01:10:54,708
De städar på ett annorlunda sätt.
973
01:10:55,833 --> 01:10:57,666
Han bara flyttar runt på sakerna.
974
01:10:58,375 --> 01:11:01,500
Han är nöjd om han får stöka ner
någon annanstans.
975
01:11:01,583 --> 01:11:05,291
-Allt detta är från Kina.
-Här ser vi inte så bra?
976
01:11:05,375 --> 01:11:07,583
Jag jobbar bara i halvmörker.
977
01:11:08,250 --> 01:11:10,708
Men dessa underbara ögon
vänjer sig snart.
978
01:11:10,791 --> 01:11:13,000
Dessa underbara ögon lär inte ha tid.
979
01:11:13,083 --> 01:11:15,250
-Varför inte?
-Jag stannar bara någon minut.
980
01:11:15,333 --> 01:11:17,000
Sa vi inte så?
981
01:11:17,916 --> 01:11:20,458
-Ta av dig hatten, min kära.
-För en minut?
982
01:11:21,333 --> 01:11:22,541
Så där ja.
983
01:11:24,750 --> 01:11:26,208
Du borde vila lite.
984
01:11:27,875 --> 01:11:30,166
Men jag är inte trött. Vi åkte bil hit.
985
01:11:36,750 --> 01:11:39,333
Men du sitter så illa
i den där egyptiska stolen.
986
01:11:40,208 --> 01:11:42,625
Den var säkert bra på
Ramses II:s tid,
987
01:11:42,708 --> 01:11:45,666
men sedan dess vill våra bakdelar
ha annat.
988
01:11:45,750 --> 01:11:47,625
Kom hit, min raring.
989
01:11:48,750 --> 01:11:51,791
Vilket sammanträffande: en soffa!
Så märkligt!
990
01:11:52,625 --> 01:11:54,875
En kvinna kan erbjuda en stol,
991
01:11:54,958 --> 01:11:57,000
men med männen, är det alltid en soffa.
992
01:11:57,083 --> 01:11:59,791
Vad är det du säger?
Det är bara en simpel soffa. Här.
993
01:12:00,958 --> 01:12:04,125
-Lägg huvudet på armstödet.
-Men jag är inte alls trött!
994
01:12:04,208 --> 01:12:05,333
Jo, det är du!
995
01:12:05,416 --> 01:12:07,625
I din ålder, måste du sköta om dig.
996
01:12:09,041 --> 01:12:10,583
Du är säkert inte ens 20.
997
01:12:11,125 --> 01:12:13,000
-Jag är 19.
-Nitton!
998
01:12:13,083 --> 01:12:15,583
Nitton är en kritisk ålder!
Seså, lägg dig ner.
999
01:12:17,750 --> 01:12:19,666
Så bedårande!
1000
01:12:20,916 --> 01:12:22,625
Hon är helt enkelt bedårande!
1001
01:12:26,208 --> 01:12:28,916
Jag tänker göra något med denna varelse.
1002
01:12:30,416 --> 01:12:32,166
Få ut henne ur sitt skal,
1003
01:12:32,791 --> 01:12:35,208
släta till henne, förändra henne…
1004
01:12:36,666 --> 01:12:38,000
Pygmalion!
1005
01:12:38,083 --> 01:12:39,750
Hör du mig? Pygmalion!
1006
01:12:39,833 --> 01:12:41,416
Jag vill vara din Pygmalion!
1007
01:12:42,041 --> 01:12:44,375
Blir du lite knäpp ibland?
1008
01:12:46,875 --> 01:12:48,375
"Knäpp?"
1009
01:12:48,458 --> 01:12:50,500
Knäpp, knäpp, knäpp!
1010
01:12:50,583 --> 01:12:52,666
Så bedårande! Knäpp!
1011
01:12:52,750 --> 01:12:55,708
Hon är verkligen bedårande!
Var ställde jag portvinet?
1012
01:12:55,791 --> 01:12:57,000
"Knäpp?"
1013
01:12:57,083 --> 01:13:00,000
Jag ska berätta för Anna de Noailles
vad du sa. Hon lär älska det.
1014
01:13:00,083 --> 01:13:02,166
Knäpp… Här är portvinet.
1015
01:13:03,583 --> 01:13:05,291
Du är en söt liten karamell.
1016
01:13:06,000 --> 01:13:08,166
-Är du törstig?
-Nej.
1017
01:13:08,250 --> 01:13:09,958
Jag är inte törstig, jag är hungrig.
1018
01:13:11,375 --> 01:13:13,875
Så synd.
Jag såg hellre att du var törstig.
1019
01:13:13,958 --> 01:13:16,000
Jag har inget att äta här.
1020
01:13:16,083 --> 01:13:17,916
Fråga er kines.
1021
01:13:19,750 --> 01:13:21,875
Han kan bara göra soppa på fågelbo
1022
01:13:21,958 --> 01:13:25,333
och det är inte säsong för det.
Kom och sätt dig, älskling.
1023
01:13:25,416 --> 01:13:26,750
Kom…
1024
01:13:27,625 --> 01:13:29,416
Men det är en bra idé!
1025
01:13:29,500 --> 01:13:31,458
Jag skickar honom till Larue,
1026
01:13:31,541 --> 01:13:34,541
så hämtar han hem
en god liten middag åt oss.
1027
01:13:34,625 --> 01:13:37,500
Jag var sugen på torkad korv.
1028
01:13:37,583 --> 01:13:40,541
Torkad korv? Är hon inte förtjusande?
1029
01:13:40,625 --> 01:13:43,208
Helt förtjusande! Torkad korv…
1030
01:13:43,291 --> 01:13:44,791
Sitt ner, raring.
1031
01:13:44,875 --> 01:13:46,208
Kom.
1032
01:13:47,333 --> 01:13:50,375
Han får hämta torkad korv på Larue.
1033
01:13:51,250 --> 01:13:52,916
Deras ansiktsuttryck då!
1034
01:13:53,000 --> 01:13:54,333
Gud, så roligt!
1035
01:13:56,166 --> 01:13:57,416
Jag har en idé.
1036
01:13:58,500 --> 01:14:01,375
-Vi kan väl gå dit tillsammans?
-Vart?
1037
01:14:02,083 --> 01:14:03,541
Till Larue, för middag.
1038
01:14:03,625 --> 01:14:05,375
Jag vill inte gå någonstans.
1039
01:14:05,958 --> 01:14:08,166
Jag vill inte stöta på någon jag känner.
1040
01:14:08,250 --> 01:14:10,833
-Känner du så många?
-Nej, egentligen inte.
1041
01:14:10,916 --> 01:14:13,333
Det räcker med en
för att det ska bli katastrof.
1042
01:14:15,250 --> 01:14:17,875
Vem är du, mitt lilla mysterium?
1043
01:14:20,416 --> 01:14:22,708
Så söt den är. Är det ett fint märke?
1044
01:14:23,958 --> 01:14:25,166
Vem köpte det åt dig?
1045
01:14:26,208 --> 01:14:27,208
En vän?
1046
01:14:28,291 --> 01:14:30,416
Du har säkert ett seriöst förhållande,
1047
01:14:30,500 --> 01:14:32,958
och det är honom du inte vill stöta på
på Larue.
1048
01:14:34,791 --> 01:14:36,416
En Tanagrafigur.
1049
01:14:36,500 --> 01:14:40,083
Du är en liten Tanagrafigur
och du tillhör redan ett kräk!
1050
01:14:41,375 --> 01:14:42,750
Hur är han?
1051
01:14:42,833 --> 01:14:45,333
Han är i alla fall
bra mycket mindre knäpp än ni!
1052
01:14:46,333 --> 01:14:47,375
En affärsman!
1053
01:14:47,458 --> 01:14:49,958
Gud, så hemskt! Han är affärsman!
1054
01:14:50,041 --> 01:14:52,375
Han måste vara en affärsman.
1055
01:14:53,791 --> 01:14:56,708
Affärsmän är så avskyvärt tråkiga!
1056
01:14:58,958 --> 01:15:00,125
Du är en liten katt.
1057
01:15:01,291 --> 01:15:05,000
En liten katt. Och du vet ingenting.
1058
01:15:06,416 --> 01:15:11,083
Men du har säkert märkt att när en man
fokuserar på att tjäna pengar,
1059
01:15:11,166 --> 01:15:12,791
blir han en idiot!
1060
01:15:14,916 --> 01:15:16,708
Ni verkar ha pengar.
1061
01:15:17,541 --> 01:15:21,083
Det är inte samma sak.
Jag tjänar inte pengar…
1062
01:15:21,166 --> 01:15:22,541
Jag stjäl dem!
1063
01:15:22,625 --> 01:15:25,000
-Aldrig! Är ni en tjuv?
-Närapå.
1064
01:15:25,166 --> 01:15:26,583
Jag är författare.
1065
01:15:26,750 --> 01:15:28,291
Åh, en författare!
1066
01:15:28,375 --> 01:15:30,833
Jag tänkte just,
"Vad mycket papper han har!"
1067
01:15:31,000 --> 01:15:33,083
Så fantastiskt och beundransvärt!
1068
01:15:34,458 --> 01:15:36,041
Paris!
1069
01:15:36,125 --> 01:15:37,875
Paris! Vilken stad!
1070
01:15:37,958 --> 01:15:39,416
Jag ser inte sambandet.
1071
01:15:39,500 --> 01:15:42,291
Älskling, jag är världskänd!
1072
01:15:43,208 --> 01:15:46,500
Jag kunde ha vunnit Nobelpriset,
om de hade tänkt på mig.
1073
01:15:46,583 --> 01:15:47,833
Nå?
1074
01:15:49,375 --> 01:15:52,541
Boven i dramat,
Kvinnan och älskaren,
1075
01:15:52,625 --> 01:15:54,125
Den gråtande ormen…
1076
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
-Ja! Den gråtande ormen!
-Ja.
1077
01:15:57,083 --> 01:15:59,208
Jag har sett den! Visst är den fantastisk?
1078
01:15:59,291 --> 01:16:02,541
-Den fick mig att gråta!
-Mitt verk.
1079
01:16:03,333 --> 01:16:06,375
-Skrev ni den?
-Ja.
1080
01:16:07,000 --> 01:16:10,041
Berätta varför den jäkla Arnaud
inte gifter sig med henne i slutet!
1081
01:16:10,125 --> 01:16:12,375
Efter att han fick henne att lida så!
1082
01:16:12,458 --> 01:16:13,750
Du är för snäll.
1083
01:16:15,250 --> 01:16:17,250
Du är bara för snäll.
1084
01:16:18,250 --> 01:16:19,541
Mitt lilla barn.
1085
01:16:20,166 --> 01:16:21,291
Min lilla katt.
1086
01:16:22,333 --> 01:16:23,750
Min lilla vanliga flicka.
1087
01:16:24,250 --> 01:16:26,458
Tänk den som var vanlig igen!
1088
01:16:26,541 --> 01:16:28,791
Tänk den som var oskuld med dig igen.
1089
01:16:29,416 --> 01:16:31,375
Då är ni verkligen knäpp!
1090
01:16:31,458 --> 01:16:33,375
Vill ni vara oskuld igen?
1091
01:16:33,458 --> 01:16:37,166
Du förstår ingenting.
Hon förstår ingenting!
1092
01:16:37,250 --> 01:16:39,791
Det är så värdefullt… Det är
ovärderligt!
1093
01:16:42,041 --> 01:16:43,250
Jag har en idé.
1094
01:16:44,500 --> 01:16:46,666
Du får vara med i en av mina pjäser… Ja!
1095
01:16:47,458 --> 01:16:49,375
Så dum som du är,
1096
01:16:49,458 --> 01:16:51,208
har du säkert talang!
1097
01:16:52,791 --> 01:16:55,250
Har du aldrig velat stå på scen?
1098
01:16:55,333 --> 01:16:58,708
Med mina vänner i skolan,
vi spelade teater, men…
1099
01:16:58,791 --> 01:17:00,666
Men? Men vad?
1100
01:17:00,750 --> 01:17:02,583
Nå? Jag tar hand om dig.
1101
01:17:03,458 --> 01:17:04,666
Jag ska dana dig.
1102
01:17:05,333 --> 01:17:06,583
Jag ska forma dig!
1103
01:17:06,666 --> 01:17:07,708
Ja, men försiktigt!
1104
01:17:09,958 --> 01:17:12,333
-Försiktigt med vad?
-Att forma mig.
1105
01:17:12,416 --> 01:17:14,458
Min blus blir skrynklig.
1106
01:17:14,541 --> 01:17:16,083
Är hon inte söt?
1107
01:17:17,583 --> 01:17:20,166
Är hon inte söt när hon inte förstår?
1108
01:17:21,666 --> 01:17:23,833
Jag menade moraliskt, min lilla älskling!
1109
01:17:26,333 --> 01:17:29,250
Precis, moraliskt.
Det kan göras på avstånd!
1110
01:17:29,833 --> 01:17:30,833
Varför?
1111
01:17:31,833 --> 01:17:33,791
Känns det inte bra här, bredvid mig?
1112
01:17:34,958 --> 01:17:37,708
Det värmer mig
när jag håller dig nära så här,
1113
01:17:37,791 --> 01:17:39,125
försiktigt…
1114
01:17:40,708 --> 01:17:42,250
Utan att göra något.
1115
01:17:43,500 --> 01:17:45,916
Ja. När ni inte gör något, känns det bra.
1116
01:17:47,250 --> 01:17:49,958
Bara att känna av värmen är skönt.
1117
01:17:51,125 --> 01:17:52,125
Sant.
1118
01:17:53,208 --> 01:17:56,416
Män vill inget annat
än att hålla mig i sin famn.
1119
01:17:56,500 --> 01:17:57,500
Men…
1120
01:17:58,333 --> 01:17:59,666
Men vadå, min lilla katt?
1121
01:18:01,458 --> 01:18:05,666
Mäns händer vandrar gärna,
så man måste försvara sig och…
1122
01:18:05,750 --> 01:18:08,000
Till slut måste man flytta på sig.
1123
01:18:08,083 --> 01:18:11,500
Men flyttar man inte på sig,
känns det skönt.
1124
01:18:11,583 --> 01:18:13,875
Om jag hade en älskare…
1125
01:18:13,958 --> 01:18:15,500
Om du hade en älskare?
1126
01:18:16,416 --> 01:18:19,666
Skulle jag vilja att han höll om mig,
länge, utan att röra sig.
1127
01:18:29,250 --> 01:18:32,208
I kväll för första gången,
är mitt hjärta lyckligt.
1128
01:18:34,875 --> 01:18:36,083
Förstår du?
1129
01:18:38,125 --> 01:18:41,000
Den stora, stygga vargen
äter alltid upp Rödluvan…
1130
01:18:43,208 --> 01:18:46,250
Vem vet om inte han också
drömmer om något annat?
1131
01:18:50,250 --> 01:18:53,541
Ett nytt litet hjärta som erbjuder sig…
1132
01:18:53,625 --> 01:18:55,625
Det är så ovanligt.
1133
01:18:55,708 --> 01:18:59,416
Försiktigt, jag ger er ingenting.
Jag bara lånar ut.
1134
01:19:00,291 --> 01:19:01,791
Vilken liten sötnos, du är.
1135
01:19:04,750 --> 01:19:08,666
Varför vill du inte att jag gör dig
till en stor skådespelerska?
1136
01:19:09,833 --> 01:19:11,416
Det måste vara svårt.
1137
01:19:14,083 --> 01:19:15,083
Inte för mig.
1138
01:19:17,125 --> 01:19:19,625
Jag har satt fart på
många karriärer i Paris.
1139
01:19:20,416 --> 01:19:23,250
Jag har näsa för att upptäcka talang.
1140
01:19:23,416 --> 01:19:26,916
Jag vet inte varför,
men jag tror du har talang.
1141
01:19:27,875 --> 01:19:29,416
Vi kan göra ett försök? Nå?
1142
01:19:33,250 --> 01:19:35,291
Vi försöker på en gång.
1143
01:19:35,375 --> 01:19:40,208
Du ska få läsa upp något,
så ser vi vad du kan.
1144
01:19:43,041 --> 01:19:44,416
Seså, ta av dig klänningen.
1145
01:19:44,500 --> 01:19:46,250
-Ta av den genast!
-Min klänning?
1146
01:19:46,333 --> 01:19:48,708
Ja! Jag draperar dig med något.
1147
01:19:48,791 --> 01:19:52,125
Du kan inte spela en tragisk roll,
klädd så där. Seså.
1148
01:19:53,166 --> 01:19:56,666
I teater är det fysiska det viktiga.
Det fysiska!
1149
01:19:57,500 --> 01:19:59,875
Seså, ta av den. Ta av klänningen!
1150
01:19:59,958 --> 01:20:02,958
Ja, så ja. Där!
1151
01:20:04,083 --> 01:20:06,125
Bra, min lilla katt. Så ja.
1152
01:20:07,166 --> 01:20:09,083
Fortsätt.
1153
01:20:13,958 --> 01:20:14,958
Klart.
1154
01:20:19,958 --> 01:20:21,333
Du har så fina drag.
1155
01:20:23,791 --> 01:20:24,958
Och vackra former!
1156
01:20:25,833 --> 01:20:27,500
En äkta skådespelerska!
1157
01:20:28,541 --> 01:20:30,208
Drapera dig i den här. Upp med dig.
1158
01:20:34,458 --> 01:20:35,833
Fortsätt, upp med dig.
1159
01:20:43,958 --> 01:20:45,250
Titta!
1160
01:20:46,666 --> 01:20:48,250
Du kommer att vara charmerande!
1161
01:20:49,166 --> 01:20:51,291
Titta. Charmerande!
1162
01:20:53,125 --> 01:20:55,708
-Det ser inte ut som jag.
-Du är inte du mer!
1163
01:20:56,291 --> 01:20:58,291
Du är inte du, du är…
1164
01:20:58,375 --> 01:20:59,625
Du är Psyche!
1165
01:20:59,708 --> 01:21:01,333
Ja, så är det! Du är Psyche.
1166
01:21:01,416 --> 01:21:02,416
Kom, min lilla katt.
1167
01:21:04,375 --> 01:21:07,458
Låt mig säga en sak. Klassikerna…
1168
01:21:07,541 --> 01:21:08,541
Låt mig se.
1169
01:21:09,083 --> 01:21:10,583
Vi har bara klassikerna.
1170
01:21:12,166 --> 01:21:16,291
Du har talang, det är jag säker på!
Jag känner det!
1171
01:21:17,750 --> 01:21:20,458
Läs det här nu, lugn och fint.
1172
01:21:20,541 --> 01:21:23,833
Tänk noga på det du säger.
Jag ger dig din replik.
1173
01:21:24,666 --> 01:21:27,041
-Jäklar, det är på vers!
-Det gör inget!
1174
01:21:27,125 --> 01:21:28,833
Säg det som att du säger det till mig.
1175
01:21:29,791 --> 01:21:31,208
Här. Jag ska förklara.
1176
01:21:32,083 --> 01:21:33,125
Psyche
1177
01:21:33,708 --> 01:21:36,333
är en ung kvinna
som kidnappades av Amor…
1178
01:21:36,416 --> 01:21:37,416
Av Amor.
1179
01:21:38,291 --> 01:21:40,291
…som blev en best till utseendet.
1180
01:21:41,125 --> 01:21:43,458
Förstår du? Okej, börja.
1181
01:21:43,541 --> 01:21:44,958
Jag gör rollen som Amor.
1182
01:21:46,250 --> 01:21:48,666
"Se denna orm,
1183
01:21:49,458 --> 01:21:53,750
detta skoningslösa monster,
som oraklet för dig har danat,
1184
01:21:54,833 --> 01:21:59,791
men kanske inte är så skrämmande
som du har anat."
1185
01:22:00,458 --> 01:22:02,166
Läs. Det är din tur.
1186
01:22:02,916 --> 01:22:07,833
"Är Du det monster oraklet gav bud
mitt sorgliga liv ska hota?
1187
01:22:08,750 --> 01:22:14,250
"Du, som mer liknar en Gud,
och allt ont mot mig vill mota?"
1188
01:22:14,833 --> 01:22:18,458
Men, jag förstår inte riktigt
vad jag säger.
1189
01:22:18,541 --> 01:22:21,041
Det gör inget.
Det gör inget, min lilla sötnos.
1190
01:22:21,916 --> 01:22:23,166
Du är vacker!
1191
01:22:24,208 --> 01:22:26,583
Du är så vacker.
1192
01:22:27,375 --> 01:22:28,958
Kom, min lilla katt.
1193
01:22:36,750 --> 01:22:38,125
Min lilla Psyche.
1194
01:22:40,166 --> 01:22:42,541
Min lilla Tanagrafigu. Min lilla gudinna.
1195
01:22:43,750 --> 01:22:45,333
Min vanliga lilla flicka.
1196
01:22:46,208 --> 01:22:49,708
Jag är galen… Jag är galen i dig!
1197
01:23:43,291 --> 01:23:46,291
Var inte sorgsen.
Jag köper en teater till dig!
1198
01:24:10,500 --> 01:24:11,916
Jag trodde de hade gjort slut.
1199
01:24:12,000 --> 01:24:14,000
För två veckor sedan var hon med Fulcus!
1200
01:24:14,083 --> 01:24:15,416
Fulcus, oljebaronen?
1201
01:24:15,500 --> 01:24:17,791
Nej, hans kusin. Symaskinsmagnaten.
1202
01:24:17,875 --> 01:24:20,750
-Och han var med den lilla sångerskan?
-Just det.
1203
01:24:20,833 --> 01:24:23,958
-För två år sedan var de tillsammans.
-Det tog slut för ett halvår sedan.
1204
01:24:24,041 --> 01:24:25,833
-Men i kväll är de tillsammans!
-Ja.
1205
01:24:25,916 --> 01:24:27,750
Vet du vad jag tycker? Det är omoraliskt!
1206
01:24:27,833 --> 01:24:30,125
Eller väldigt moraliskt.
Med dem vet man inte!
1207
01:24:36,958 --> 01:24:38,333
Det är en sådan skandal!
1208
01:24:38,416 --> 01:24:42,125
Visa sig ute tillsammans, när vi alla vet
att de har gjort slut fyra gånger.
1209
01:24:42,208 --> 01:24:44,708
Titta! Han håller henne i handen.
1210
01:24:44,791 --> 01:24:45,875
Skamligt!
1211
01:24:45,958 --> 01:24:48,833
Lämna en man,
men prata inte mer med honom då!
1212
01:25:05,916 --> 01:25:07,083
Du ser, min älskling…
1213
01:25:08,083 --> 01:25:10,000
Jag tror på kärlek genom musik.
1214
01:25:11,333 --> 01:25:13,708
Då får jag väl försöka lära mig
spela ett instrument.
1215
01:25:13,791 --> 01:25:14,958
Dumbom!
1216
01:25:24,958 --> 01:25:26,208
Vet du,
1217
01:25:26,291 --> 01:25:29,708
det är bra att vi lämnade dem på baren
i Les Halles,
1218
01:25:29,791 --> 01:25:32,875
och kom hit och firade vår premiär,
bara vi.
1219
01:25:34,083 --> 01:25:36,250
De där rökiga barerna är så snobbiga.
1220
01:25:36,875 --> 01:25:39,083
Bara på Maxim känner man sig hemma.
1221
01:25:39,166 --> 01:25:41,750
Ja. Lite för populärt, men jag älskar det.
1222
01:25:41,833 --> 01:25:45,291
Servitörerna har känt oss
sedan vi var små. - Inte sant, Antoine?
1223
01:25:45,375 --> 01:25:49,541
-Jag…är ett vanedjur.
-Jaså?
1224
01:25:50,250 --> 01:25:52,541
Men det är en vana du verkar ha förlorat.
1225
01:25:52,708 --> 01:25:55,416
Vad sägs om att komma hem till mig
på en drink?
1226
01:25:57,041 --> 01:25:59,416
Jag ser dig komma, med dina stora stövlar.
1227
01:25:59,500 --> 01:26:01,625
-Din varulv!
-Åh, Maximilienne!
1228
01:26:03,083 --> 01:26:04,208
Det var så länge sedan.
1229
01:26:05,833 --> 01:26:08,125
Det känns som
att jag lär känna dig först nu.
1230
01:26:10,166 --> 01:26:13,291
Du har ett sött ansikte. Väldigt sött.
1231
01:26:14,833 --> 01:26:16,916
Men jag undrar hur du egentligen är.
1232
01:26:17,958 --> 01:26:21,625
-Fråga dina vänner, bara!
-Du är så cynisk!
1233
01:26:24,416 --> 01:26:26,000
Det är synd…
1234
01:26:26,083 --> 01:26:28,791
Jag känner mig ovanligt sentimental
i kväll.
1235
01:26:30,416 --> 01:26:31,833
Jag också, faktiskt.
1236
01:26:32,916 --> 01:26:35,416
Det måste vara fiolerna.
De får mig att vilja gråta.
1237
01:26:36,291 --> 01:26:37,958
Zigenare borde förbjudas.
1238
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Att äta är äckligt!
1239
01:26:43,541 --> 01:26:46,083
Jag när mig hellre på rosenblad.
1240
01:26:46,916 --> 01:26:48,750
Tycker du hummern var god?
1241
01:26:50,375 --> 01:26:53,500
Det är som med kvinnor…
Vi ställer oss frågan för sent.
1242
01:26:59,083 --> 01:27:01,166
Om hummern var dålig,
1243
01:27:02,166 --> 01:27:04,125
lär denna detalj rädda mitt liv.
1244
01:27:05,416 --> 01:27:07,416
Tänk att det finns de
som betalar 100 cent,
1245
01:27:07,500 --> 01:27:09,333
för att höra dina fyndiga kommentarer.
1246
01:27:09,416 --> 01:27:11,958
-Om de visste hur tomma de är!
-Tack…
1247
01:27:13,375 --> 01:27:16,208
Och vissa betalar 100 cents stolen
bara för att höra dig säga dem.
1248
01:27:16,291 --> 01:27:18,041
-Om de visste att…
-Vad?
1249
01:27:18,875 --> 01:27:21,083
Inget. Inget alls, jag avgudar dig.
1250
01:27:21,250 --> 01:27:23,916
Låt oss inte gräla,
vi förstör bara vår kväll.
1251
01:27:26,083 --> 01:27:27,083
Hej!
1252
01:27:31,875 --> 01:27:34,583
-Vem hälsar du på och kuttrar för?
-M. Grandsac.
1253
01:27:35,541 --> 01:27:37,708
-Grandsac? Så charmerande!
-Sluta nu.
1254
01:27:37,791 --> 01:27:41,000
Du vet att Grandsac var min älskare,
och att jag avgudade honom.
1255
01:27:41,083 --> 01:27:44,250
Hela Paris visste! Det såg löjligt ut,
som du åmade dig.
1256
01:27:45,166 --> 01:27:48,208
Han ville faktiskt ta livet av sig
för min skull.
1257
01:28:04,208 --> 01:28:06,541
M. Lapel Pin, då? Höll det länge?
1258
01:28:06,625 --> 01:28:08,333
En månad i Monte Carlo.
1259
01:28:08,500 --> 01:28:11,625
Han blev pank på en månad.
M. Monestier också, faktiskt.
1260
01:28:11,791 --> 01:28:12,875
Hej, din store hund!
1261
01:28:21,583 --> 01:28:23,958
Hur vågar du gnälla om Grandsac,
1262
01:28:24,041 --> 01:28:27,500
du som låg med alla små skådespelerskor
i hela Paris.
1263
01:28:27,583 --> 01:28:29,625
De små och de stora!
1264
01:28:30,541 --> 01:28:32,875
-Det är inte svårare.
-Åh, tack ska du ha!
1265
01:28:33,708 --> 01:28:36,708
De stora som du, men de små?
1266
01:28:36,875 --> 01:28:40,708
-Nu går du över gränsen, älskling.
-Vilken gräns då?
1267
01:28:41,750 --> 01:28:44,833
Ger du dem rollen du lovade dem?
1268
01:28:45,833 --> 01:28:47,583
Det handlar inte bara om roller.
1269
01:28:48,250 --> 01:28:49,666
Det är också min charm!
1270
01:28:51,458 --> 01:28:54,000
Sant. Jag glömde
att din charm är välkänd i Paris!
1271
01:28:54,083 --> 01:28:56,500
De visar nästan upp den för turister…
1272
01:28:57,916 --> 01:28:59,708
Ska vi gå hem till mig?
1273
01:29:16,041 --> 01:29:18,875
Vem är du otrogen mot
om du följer med mig hem?
1274
01:29:20,291 --> 01:29:21,791
Hela Paris i detta rum.
1275
01:29:23,125 --> 01:29:30,041
Och jag är säker på…helt säker på
att din älskare är här också.
1276
01:29:31,875 --> 01:29:34,666
Nå, gissa. Säg ett namn.
1277
01:29:34,750 --> 01:29:36,666
Hur ska jag kunna gissa, raring.
1278
01:29:37,666 --> 01:29:40,583
-Jag skulle behöva en hel adressbok!
-Din skojare där!
1279
01:30:15,750 --> 01:30:17,000
Månen!
1280
01:30:17,083 --> 01:30:19,125
Så fort du ser en spotlight!
1281
01:30:19,208 --> 01:30:21,625
Det måste vara vackert ute på landet.
1282
01:30:22,791 --> 01:30:23,791
Jag vet.
1283
01:30:24,958 --> 01:30:26,625
Vi åker till Senlis.
1284
01:30:26,791 --> 01:30:28,125
-Senlis?
-Ja.
1285
01:30:28,208 --> 01:30:30,791
-Till min fasters hus.
-Men vad ska vi säga?
1286
01:30:31,833 --> 01:30:33,875
Hon dog för tre månader sedan!
1287
01:30:35,083 --> 01:30:37,125
Men hon lämnade mig ett litet hus.
1288
01:30:37,208 --> 01:30:39,500
Nå? Det vore gudomligt
för vårt kärleksmöte.
1289
01:30:40,458 --> 01:30:43,750
Vi sover i en säng lika hög
som Triumfbågen,
1290
01:30:44,583 --> 01:30:47,125
med ett stort, rött täcke.
1291
01:30:47,208 --> 01:30:48,583
Men jag har inget att ha på mig!
1292
01:30:48,666 --> 01:30:52,291
Du kan ta
en av min fasters gamla nattlinnen.
1293
01:31:05,333 --> 01:31:08,416
Träffades vi 1908 eller 1907?
1294
01:31:09,750 --> 01:31:11,500
Jag tror det var juni 1907.
1295
01:31:12,083 --> 01:31:15,458
Minns du när vi drack Chambéry-fraisette
på Tortoni-terrassen?
1296
01:31:15,541 --> 01:31:17,583
Jag hade precis gjort en audition
för Bernstein.
1297
01:31:18,166 --> 01:31:20,541
Du vinkade åt mig med din halmhatt.
1298
01:31:20,625 --> 01:31:23,291
Du hade en grön och brun rock
i hundtandsmönster.
1299
01:31:23,375 --> 01:31:25,875
Och du en engelsk,
handgjord spetsklänning.
1300
01:31:28,625 --> 01:31:29,625
Den kvällen,
1301
01:31:30,458 --> 01:31:32,250
höll du mig så hårt i bilen
1302
01:31:32,333 --> 01:31:34,791
att mönstret trycktes på min hud.
1303
01:31:35,833 --> 01:31:38,666
Så jag fick ta bort vartenda mönster,
ett efter ett.
1304
01:31:39,583 --> 01:31:41,250
Och så tryckte du dit fler.
1305
01:31:42,208 --> 01:31:43,291
Det var kärlek, det.
1306
01:31:44,375 --> 01:31:46,250
Det är fantastiskt i början.
1307
01:31:47,416 --> 01:31:49,500
Det är som att upptäcka Amerika.
1308
01:31:50,166 --> 01:31:51,375
Då så!
1309
01:31:51,458 --> 01:31:53,375
Christofer Columbus den kvällen…
1310
01:31:53,458 --> 01:31:55,916
Han kunde inte sluta upp
att upptäcka Amerika!
1311
01:31:58,666 --> 01:31:59,708
Vilken natt!
1312
01:32:00,708 --> 01:32:02,791
Vi gick inte ut på tre dagar.
1313
01:32:02,875 --> 01:32:04,791
Det skulle räcka livet ut.
1314
01:32:05,958 --> 01:32:08,125
Så varför gick vi skilda vägar
efter två veckor?
1315
01:32:09,000 --> 01:32:10,041
Jag minns inte.
1316
01:32:10,833 --> 01:32:11,833
Inte jag heller.
1317
01:32:17,958 --> 01:32:19,125
Dumt, inte sant?
1318
01:32:20,458 --> 01:32:22,125
Vi kunde ha älskat varann.
1319
01:32:22,833 --> 01:32:23,958
Ja, det är dumt.
1320
01:32:24,916 --> 01:32:26,041
Det hade vi kunnat…
1321
01:32:28,625 --> 01:32:31,041
Livet är fullspäckat.
Vi hade annat att göra.
1322
01:32:31,125 --> 01:32:32,125
Ja.
1323
01:32:34,125 --> 01:32:35,375
Dags att sova.
1324
01:32:44,916 --> 01:32:47,416
-Ska jag flytta på mitt knä?
-Nej.
1325
01:32:48,750 --> 01:32:50,041
Jag tycker om det där.
1326
01:32:51,833 --> 01:32:53,666
Är det sant att jag snarkar?
1327
01:32:54,666 --> 01:32:56,000
Lite.
1328
01:32:56,083 --> 01:32:57,458
Det är inget problem.
1329
01:32:59,708 --> 01:33:01,291
Okej, god natt, min älskling.
1330
01:33:02,666 --> 01:33:04,083
God natt, Jeanne.
1331
01:33:07,083 --> 01:33:09,708
-Det är festligt…
-Vad?
1332
01:33:10,958 --> 01:33:12,458
Du märkte det inte.
1333
01:33:13,500 --> 01:33:15,333
Du kallade mig vid mitt riktiga namn.
1334
01:33:50,333 --> 01:33:51,958
Vad gör ni här?
1335
01:33:52,041 --> 01:33:53,833
Jag knackade och ni sa, "Stig på."
1336
01:33:53,916 --> 01:33:56,416
Det sa jag inte. Det var i min dröm.
1337
01:33:56,583 --> 01:33:58,500
Det var en ung bagarlärling som knackade.
1338
01:33:59,541 --> 01:34:01,500
Han kom med volauvent.
1339
01:34:03,958 --> 01:34:06,791
Jag har varit här i fem minuter.
Jag trodde ni skulle släppa in mig.
1340
01:34:06,875 --> 01:34:08,541
Klockan är tolv minuter efter tolv.
1341
01:34:08,625 --> 01:34:09,625
Tolv?
1342
01:34:11,208 --> 01:34:12,333
Det är gryning för mig!
1343
01:34:12,500 --> 01:34:15,291
-Jag är helt slut!
-Förlåt.
1344
01:34:15,375 --> 01:34:18,500
Men inte så att jag inte tycker om
att träffa er igen.
1345
01:34:19,416 --> 01:34:20,958
Kom närmare, min käre greve.
1346
01:34:21,625 --> 01:34:22,666
Kom närmare.
1347
01:34:22,833 --> 01:34:25,166
-Sätt er.
-Javisst.
1348
01:34:25,250 --> 01:34:27,291
Er föreställning i går var fantastisk.
1349
01:34:27,458 --> 01:34:29,583
De runt om mig var verkligen
entusiastiska.
1350
01:34:30,250 --> 01:34:33,583
Jag satt med en kollega från klubben,
greve Zaki.
1351
01:34:33,666 --> 01:34:35,416
Gud, vad han klappade!
1352
01:34:35,583 --> 01:34:37,875
Jag har inte sett honom klappa så
sedan den ryska baletten.
1353
01:34:37,958 --> 01:34:39,708
Era blommor var fantastiska.
1354
01:34:40,416 --> 01:34:42,458
Jag har aldrig sett så många orkidéer.
1355
01:34:42,541 --> 01:34:44,375
Det är de enda blommorna jag tål.
1356
01:34:44,541 --> 01:34:48,000
Ett, de ser inte ut som blommor,
och två, de har ingen doft.
1357
01:34:48,875 --> 01:34:50,666
Jag tål inte naturen.
1358
01:34:50,750 --> 01:34:51,875
Det menar ni inte!
1359
01:34:52,791 --> 01:34:54,250
Ni står så långt bort.
1360
01:34:55,583 --> 01:34:56,875
Kom och sitt på sängen.
1361
01:35:00,333 --> 01:35:02,333
Det kanske inte passar sig,
1362
01:35:02,416 --> 01:35:04,958
men jag ber om tillstånd
att lägga undan min hatt.
1363
01:35:05,041 --> 01:35:06,500
Tillstånd beviljat.
1364
01:35:09,291 --> 01:35:10,916
Ni har en vacker hand.
1365
01:35:11,583 --> 01:35:12,750
Väldigt fin…
1366
01:35:14,041 --> 01:35:15,708
…men ändå stark.
1367
01:35:15,791 --> 01:35:19,041
Tack, mademoiselle.
Jag är pianist, jag älskar Débussy.
1368
01:35:19,125 --> 01:35:21,833
Jag har även vunnit några tävlingar
i fäktning.
1369
01:35:21,916 --> 01:35:25,875
Jag blev förvånad och smickrad
när ni gav mig ert kort på teatern.
1370
01:35:27,208 --> 01:35:30,833
Det måste vara en börda för en ung man
att ha ett namn som ert.
1371
01:35:30,916 --> 01:35:33,083
Jag vet inte. Man vänjer sig.
1372
01:35:36,000 --> 01:35:38,666
-Nå? Tyckte ni om mig i pjäsen?
-Gudomlig.
1373
01:35:38,833 --> 01:35:41,166
Det var faktiskt första gången jag såg er.
1374
01:35:41,250 --> 01:35:43,166
Jag kände till er, förstås.
1375
01:35:43,250 --> 01:35:45,750
Ni är den alla pratar om på Maxim.
1376
01:35:45,833 --> 01:35:47,416
Så jag blev nyfiken.
1377
01:35:48,333 --> 01:35:50,416
Förutom att gå till Maxims…
1378
01:35:50,500 --> 01:35:53,083
Hur tillbringar ni er tid, unge man?
1379
01:35:54,041 --> 01:35:56,041
Jag är officerare, mademoiselle.
Jag är i tjänst.
1380
01:35:56,708 --> 01:36:01,000
På fritiden går jag till Maxim och äter
med greve Zaki. Bara det.
1381
01:36:01,708 --> 01:36:02,708
Bara det?
1382
01:36:03,875 --> 01:36:06,125
Det finns väl kvinnor, hoppas jag,
på dessa middagar.
1383
01:36:06,875 --> 01:36:08,291
Ja, självklart. Ibland.
1384
01:36:09,125 --> 01:36:11,208
De som är snygga nog att visa upp.
1385
01:36:11,291 --> 01:36:13,458
Men oftast är det bara vi två.
1386
01:36:13,625 --> 01:36:15,791
Greve Zaki och jag tycker om
att prata om filosofi.
1387
01:36:15,958 --> 01:36:17,875
Han har en mörk sida.
1388
01:36:18,041 --> 01:36:20,958
Första måndagen i månaden,
spelar han rysk roulette.
1389
01:36:41,083 --> 01:36:43,000
Och om kulan hamnar i loppet?
1390
01:36:43,166 --> 01:36:44,375
Det går också bra.
1391
01:36:45,291 --> 01:36:47,708
Då behöver man inte vänta
till nästa månad.
1392
01:36:48,875 --> 01:36:50,916
-Så farligt!
-Ja.
1393
01:36:51,083 --> 01:36:54,208
Förra gången dog en av Maxims betjänter.
1394
01:36:54,375 --> 01:36:56,708
Den ungerska armén
har udda former av underhållning.
1395
01:36:58,375 --> 01:37:02,166
-Spelar ni också rysk roulette?
-Nej, mademoiselle.
1396
01:37:02,250 --> 01:37:05,125
Zaki är fritänkare, jag är katolik.
1397
01:37:05,208 --> 01:37:07,125
Jag får inte.
1398
01:37:07,208 --> 01:37:10,125
Jag riskerar gärna livet på annat sätt:
biltävlingar.
1399
01:37:10,208 --> 01:37:13,666
Jag kom tvåa på Paris-Madrid
i min Panhard et Levassor förra året.
1400
01:37:13,750 --> 01:37:15,625
Och jag är bra på dueller.
1401
01:37:15,708 --> 01:37:18,625
Livet är för trist
om man aldrig tar risker.
1402
01:37:18,708 --> 01:37:20,208
Min lilla älskling!
1403
01:37:21,958 --> 01:37:24,083
-Är jag "lilla älskling"?
-Ja.
1404
01:37:25,250 --> 01:37:26,458
Chockar det er?
1405
01:37:27,791 --> 01:37:30,333
Det är mycket oväntat, men roligt.
1406
01:37:41,958 --> 01:37:44,000
Vad har er mor lärt er?
1407
01:37:44,083 --> 01:37:46,833
Min mor, grevinnan,
dog mycket ung, mademoiselle.
1408
01:37:46,916 --> 01:37:48,291
Vem tog hand om er då?
1409
01:37:48,375 --> 01:37:52,458
Jag uppfostrades av gamla damer
och en gammal präst.
1410
01:37:52,625 --> 01:37:54,583
-Sedan, Saint-Cyr militärskola.
-Jag förstår.
1411
01:37:54,666 --> 01:37:56,500
Jag fick lära mig disciplin,
1412
01:37:56,583 --> 01:37:59,625
och hade lite
att göra med det verkliga livet.
1413
01:37:59,791 --> 01:38:01,791
Ändå känner jag mig som hundra år,
mademoiselle.
1414
01:38:01,875 --> 01:38:04,166
Jag vet inte vad som finns kvar för mig.
1415
01:38:04,333 --> 01:38:07,458
-Att resa, kanske?
-Jag har rest, förstås.
1416
01:38:07,541 --> 01:38:10,750
Min far ville
att jag skulle få se världens som ung.
1417
01:38:10,916 --> 01:38:11,916
Jag lärde mig spela cricket,
1418
01:38:12,000 --> 01:38:14,708
och jagade räv i Sussex
med mina kusiner i Windsor.
1419
01:38:16,166 --> 01:38:18,166
Min farbror lärde mig allt
om spansk konst.
1420
01:38:19,416 --> 01:38:21,875
Men jag såg inte många museum i Madrid.
1421
01:38:22,041 --> 01:38:23,875
Jag har försökt anamma det ryska sinnet.
1422
01:38:24,041 --> 01:38:26,083
Eller det som går att anamma.
1423
01:38:26,166 --> 01:38:27,458
Jag drack så mycket vodka.
1424
01:38:28,291 --> 01:38:30,416
Det är sant att ryssarna inget förstår.
1425
01:38:30,583 --> 01:38:33,458
Nej, jag har rest färdigt.
Jag har sett allt.
1426
01:38:34,500 --> 01:38:37,541
Anledningen att jag kom på besök,
som jag vill hålla kort,
1427
01:38:37,625 --> 01:38:40,708
var att fråga om ni ville gå på middag
i kväll efter pjäsen.
1428
01:38:41,375 --> 01:38:42,541
Gärna.
1429
01:38:42,625 --> 01:38:45,458
Jag väntar i min bil i gränden,
för att vara mer diskret.
1430
01:38:45,625 --> 01:38:48,000
Vi kanske kan hitta ett roligt ställe.
1431
01:38:48,875 --> 01:38:51,666
Om jag sedan får köra er hem…
1432
01:38:54,583 --> 01:38:55,625
Jag vill att du kommer närmare.
1433
01:38:56,208 --> 01:38:58,875
-Duar ni mig?
-Ja.
1434
01:39:00,166 --> 01:39:03,125
Hör på, min lille greve… Snygging där.
1435
01:39:04,208 --> 01:39:06,375
Ert namn är bland de största i Frankrike.
1436
01:39:06,458 --> 01:39:08,625
Du är en väldigt ung man,
1437
01:39:08,708 --> 01:39:10,208
djup som graven,
1438
01:39:10,916 --> 01:39:14,708
och du har aldrig ätit kokt ägg
annat än på Maxim.
1439
01:39:14,791 --> 01:39:17,833
Och kan du tro,
jag heter Maximilienne de Poussy.
1440
01:39:18,708 --> 01:39:22,416
Jag har kommit på det alldeles själv,
och det är mitt.
1441
01:39:22,500 --> 01:39:26,583
Jag vet inte varifrån jag kommer
för det är som att prata om månen.
1442
01:39:27,333 --> 01:39:29,541
Jag har lämnat mitt förflutna bakom mig.
1443
01:39:29,625 --> 01:39:33,500
Jag behöver inte längre äta middag
med en ung, tät man,
1444
01:39:33,583 --> 01:39:35,625
även om han är ledsen och elegant.
1445
01:39:37,000 --> 01:39:39,625
-"Tät?"
-Ja, tät, min kära.
1446
01:39:39,708 --> 01:39:42,041
Slå upp ordet ihop med greve Zaki.
1447
01:39:44,416 --> 01:39:47,291
Förstår jag rätt,
så tackar ni nej till inbjudan.
1448
01:39:48,166 --> 01:39:50,333
Verkar det som det?
1449
01:39:51,916 --> 01:39:55,291
Det är bara det
att jag är inte lika komplicerad som du.
1450
01:39:56,291 --> 01:39:57,750
Jag tänker inte.
1451
01:39:58,833 --> 01:40:02,333
Ser jag något jag tycker om… Tar jag
det.
1452
01:40:03,375 --> 01:40:06,333
Men mademoiselle, klockan är 12,35.
1453
01:40:06,416 --> 01:40:08,750
Jag kom bara förbi för en artighetsvisit.
1454
01:40:09,625 --> 01:40:11,875
Det förstår jag inte alls.
1455
01:40:11,958 --> 01:40:14,625
Man måste sätta atmosfären först.
1456
01:40:14,708 --> 01:40:16,458
Du är för söt.
1457
01:40:17,791 --> 01:40:19,208
Kom närmare.
1458
01:40:21,500 --> 01:40:22,750
Jag tycker mycket om dig.
1459
01:40:23,708 --> 01:40:25,666
Jag tycker om dig för att du är så ledsen.
1460
01:40:26,833 --> 01:40:27,875
Blunda.
1461
01:40:28,958 --> 01:40:32,625
Små hundar som är vilse,
sätter jag koppel på.
1462
01:40:35,250 --> 01:40:36,458
Du doftar gott.
1463
01:40:37,500 --> 01:40:40,541
Så… Du duar mig också?
1464
01:41:02,708 --> 01:41:04,083
Adjö, mademoiselle.
1465
01:41:04,250 --> 01:41:06,958
Jag väntar i gränden i kväll, som vi sa.
1466
01:41:09,291 --> 01:41:11,666
Jag tycker om dig för mycket.
Jag kommer aldrig mer att träffa dig.
1467
01:41:52,041 --> 01:41:53,041
Mitt huvud…
1468
01:41:58,750 --> 01:42:00,125
Vad hände?
1469
01:42:01,583 --> 01:42:02,583
Oh, ja.
1470
01:42:04,208 --> 01:42:07,875
Jag skulle träffa
den berömda skådespelerskan i gränden.
1471
01:42:09,541 --> 01:42:10,750
Jag minns nu.
1472
01:42:11,583 --> 01:42:13,916
Zaki letade tydligen överallt efter mig.
1473
01:42:14,750 --> 01:42:18,083
Hans ärkehertig hade precis blivit mördad
i Sarajevo.
1474
01:42:18,166 --> 01:42:20,458
Han beordrades till Wien.
1475
01:42:20,541 --> 01:42:22,208
Det var hans sista natt i Paris.
1476
01:42:23,333 --> 01:42:25,291
Han sa att jag inte fick överge honom,
1477
01:42:25,458 --> 01:42:27,458
att vi skulle ha en storslagen fest
1478
01:42:27,541 --> 01:42:29,916
för att fira kriget
mellan våra två länder.
1479
01:42:32,333 --> 01:42:34,958
Vi visste båda två
att vi skulle kriga mot varandra.
1480
01:42:36,291 --> 01:42:38,166
Kanske även döda varandra.
1481
01:42:51,458 --> 01:42:54,375
Tanken att vi snart skulle
försöka döda varandra
1482
01:42:54,458 --> 01:42:56,666
gav vår kväll lite spänning.
1483
01:43:03,958 --> 01:43:05,750
Vi gick till varenda klubb.
1484
01:43:06,708 --> 01:43:09,125
Zaki ville krossa alla glas.
1485
01:43:09,208 --> 01:43:10,833
Zaki krossar alltid glas.
1486
01:43:11,833 --> 01:43:14,416
Han ville att zigenarviolinisten
skulle följa med.
1487
01:43:15,000 --> 01:43:17,416
Vi hamnade på allt vulgärare ställen.
1488
01:43:18,958 --> 01:43:21,125
Zaki hade en passion för vulgära ställen.
1489
01:43:22,666 --> 01:43:25,291
Det grälades om violinistens stråke,
1490
01:43:25,375 --> 01:43:28,958
med den starke som hatade musik…
Han med ungersk brytning.
1491
01:43:41,083 --> 01:43:43,583
Jag visste inte
hur det skulle gå i kriget,
1492
01:43:43,750 --> 01:43:47,000
men åtminstone denna gång,
segrade vi tillsammans,
1493
01:43:47,083 --> 01:43:49,166
vilket är fint för två vänner.
1494
01:43:49,250 --> 01:43:50,250
Sedan…
1495
01:43:52,125 --> 01:43:54,000
Sedan…minns jag inte mer.
1496
01:44:05,000 --> 01:44:07,083
Finns det inte rinnande vatten?
1497
01:44:07,958 --> 01:44:10,041
Jag undrar vem som har valt stället.
1498
01:44:19,375 --> 01:44:21,166
Åh, det är någon här.
1499
01:44:22,458 --> 01:44:24,125
Ge mig en kyss?
1500
01:44:24,833 --> 01:44:26,041
Jag skulle just gå.
1501
01:44:26,208 --> 01:44:27,666
Så adjö.
1502
01:44:30,958 --> 01:44:32,041
Kommer du tillbaka?
1503
01:44:33,208 --> 01:44:34,750
Vill du ha min adress?
1504
01:44:36,375 --> 01:44:40,041
Du var ganska full i går.
Du minns nog inget.
1505
01:44:40,666 --> 01:44:42,208
Jag ber om ursäkt, mademoiselle.
1506
01:44:42,291 --> 01:44:44,458
Det måste ha känts pinsamt för dig.
1507
01:44:45,958 --> 01:44:47,500
Du vet, i mitt yrke…
1508
01:44:49,083 --> 01:44:51,625
Jag har tagit hem män,
bra mycket fullare än du.
1509
01:44:52,666 --> 01:44:54,375
Du är trevlig som berusad.
1510
01:44:55,291 --> 01:44:58,250
-Förutom när någon nämnde kriget.
-Kriget?
1511
01:44:58,333 --> 01:45:00,875
-Pratade jag om kriget?
-Ja.
1512
01:45:00,958 --> 01:45:03,458
Med din vän, han med brytningen.
1513
01:45:03,541 --> 01:45:05,791
Vad kallade du honom? Kiki?
1514
01:45:06,875 --> 01:45:08,666
Du sa att din semester var förstörd,
1515
01:45:08,750 --> 01:45:11,833
att kvinnor väntade på dig i Trouville,
och det gjorde dig irriterad.
1516
01:45:12,666 --> 01:45:15,625
Jag hittade dig sådan,
men det var inte en akt av vänlighet.
1517
01:45:15,708 --> 01:45:16,708
Jag är patriot!
1518
01:45:16,875 --> 01:45:19,583
Det är jag också, mademoiselle,
när jag inte är full.
1519
01:45:19,750 --> 01:45:21,166
För, du förstår,
1520
01:45:21,250 --> 01:45:24,458
det kan vara "irriterande",
men ska vi till Berlin…
1521
01:45:24,541 --> 01:45:26,583
-Så ska vi!
-Precis, det tycker jag också.
1522
01:45:26,666 --> 01:45:28,500
Det gläder mig.
1523
01:45:28,583 --> 01:45:30,833
Glöm allt jag sa till er i går natt.
1524
01:45:32,875 --> 01:45:34,125
Hallå, där!
1525
01:45:35,208 --> 01:45:36,750
Ta det lugnt nu!
1526
01:45:36,833 --> 01:45:37,833
Varför?
1527
01:45:38,791 --> 01:45:39,791
Min hand…
1528
01:45:40,958 --> 01:45:42,500
Får jag fråga var min hatt är?
1529
01:45:43,500 --> 01:45:45,166
-På bordet.
-Ja.
1530
01:45:49,666 --> 01:45:52,875
Allt som kvarstår för mig nu är
att tacka för gästfriheten.
1531
01:45:52,958 --> 01:45:55,625
Jag lämnade 50 francs. Räcker det?
1532
01:45:57,375 --> 01:45:58,416
Du är rolig, du.
1533
01:45:59,500 --> 01:46:01,500
Du betalar dubbelt
och frågar om det räcker!
1534
01:46:03,916 --> 01:46:06,500
Då du betalar dubbelt, kan du lika
gärna…
1535
01:46:06,583 --> 01:46:08,625
-Inte?
-Tack, mademoiselle,
1536
01:46:08,708 --> 01:46:10,625
men jag vill inte såra dig.
1537
01:46:10,708 --> 01:46:13,416
Ni är en åtråvärd kvinna.
Jag vill inte förnärma er.
1538
01:46:13,500 --> 01:46:15,250
Jag måste återvända till barackerna.
1539
01:46:15,333 --> 01:46:18,000
Okej, gå och jobba om du måste.
1540
01:46:20,625 --> 01:46:21,625
Hallå. Vänta.
1541
01:46:26,125 --> 01:46:27,500
Det här får dig att piggna till.
1542
01:46:35,916 --> 01:46:37,166
Du är för söt.
1543
01:46:41,333 --> 01:46:42,375
Var inte rädd.
1544
01:46:45,000 --> 01:46:46,083
Bara på kinden.
1545
01:46:48,333 --> 01:46:49,958
Om du måste ut i kriget…
1546
01:46:52,291 --> 01:46:54,208
Det händer mig inte ofta.
1547
01:46:54,291 --> 01:46:57,041
Det här yrket gör mig avdomnad,
men i går kväll så kom jag.
1548
01:46:57,208 --> 01:46:58,750
Kom vart, mademoiselle?
1549
01:46:59,541 --> 01:47:02,250
Du är så söt, du vet ingenting!
1550
01:47:02,416 --> 01:47:04,750
Menar du att vi två, i går kväll…
1551
01:47:04,833 --> 01:47:06,291
Jajamänsan!
1552
01:47:07,458 --> 01:47:10,500
Du är en rolig liten kille
och du vet inte ens om det.
1553
01:47:10,666 --> 01:47:13,291
-Är jag en rolig, liten…
-Ja.
1554
01:47:15,250 --> 01:47:17,208
Utan hyfs.
1555
01:47:19,541 --> 01:47:22,833
I går kväll hade du inte
särskilt gott hyfs.
1556
01:47:25,416 --> 01:47:26,416
Verkligen inte.
1557
01:47:28,625 --> 01:47:30,708
Jag är orolig för er skull, mademoiselle.
1558
01:47:30,791 --> 01:47:32,958
Jag tappar kontrollen när jag är berusad.
1559
01:47:33,708 --> 01:47:36,708
-Tog jag mig friheten…
-Du tog dig friheter hela natten!
1560
01:47:38,000 --> 01:47:40,041
Förstår du? Jag måste tycka om dig.
1561
01:47:40,125 --> 01:47:42,083
Att jobba över i detta yrke…
1562
01:47:43,541 --> 01:47:45,208
-Jag är smickrad.
-Var det!
1563
01:47:46,291 --> 01:47:48,666
När en flicka säger så till dig…
1564
01:47:48,750 --> 01:47:51,250
Societetslejon uppvaktas med fioler.
Inte vi!
1565
01:47:54,583 --> 01:47:55,833
Okej, vi ses.
1566
01:47:57,083 --> 01:47:59,875
Om du ska ut och kriga,
försök att inte dö, det vore synd.
1567
01:48:00,958 --> 01:48:02,000
Adjö, mademoiselle.
1568
01:48:05,583 --> 01:48:06,583
Du…
1569
01:48:06,666 --> 01:48:10,375
Jag vet att chansen är liten
att vi träffas igen, du och jag.
1570
01:48:10,458 --> 01:48:13,416
Du borde säga på återseende.
Adjö betyder otur.
1571
01:48:14,250 --> 01:48:16,416
Ge den gamla damen en slant på vägen ner.
1572
01:48:21,541 --> 01:48:22,791
Ursäkta mig.
1573
01:48:25,625 --> 01:48:28,041
Oroa er inte, löjtnant! Vi tar dem!
1574
01:48:28,625 --> 01:48:29,958
Det hoppas vi verkligen, Madame.
1575
01:48:30,416 --> 01:48:34,166
Vi ska reda ut det där med ärkehertigen
och Zaki, på något sätt.
1576
01:48:34,875 --> 01:48:36,791
Krig är något oväntat.
1577
01:48:38,125 --> 01:48:40,458
Vi dör lite,
men vi vet åtminstone vad vi vill.
1578
01:48:40,958 --> 01:48:42,875
Det är livet som inte har någon mening
och tar aldrig slut.
1579
01:48:42,958 --> 01:48:44,583
Det är ungdomen som talar!
1580
01:48:44,750 --> 01:48:47,041
Om ni hade sett mig under kejsarens tid…
1581
01:48:48,708 --> 01:48:51,250
Jag gick på varenda bal.
1582
01:48:51,416 --> 01:48:53,750
Ni hade blivit kär i mig, löjtnant.
1583
01:48:54,583 --> 01:48:56,875
Jag var också vacker en gång!
1584
01:48:58,750 --> 01:49:02,708
Jag dansade också i kärlekskarusellen.
1585
01:50:26,583 --> 01:50:30,250
SLUT