1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:19,708 --> 00:03:20,583 Ehi? 4 00:03:20,666 --> 00:03:23,458 Troppo tardi. La chiamata è tra 5 minuti. 5 00:03:23,541 --> 00:03:26,541 Leccapiedi! Quando vi raffermate? 6 00:03:26,625 --> 00:03:28,208 Allora! Patrioti! 7 00:03:28,291 --> 00:03:30,916 - Che volgare! - Lascia stare. 8 00:03:33,333 --> 00:03:34,291 Georges! 9 00:03:35,250 --> 00:03:36,291 Georges! 10 00:03:38,291 --> 00:03:40,166 Sei cieca? 11 00:03:41,291 --> 00:03:42,583 Non sei Georges. 12 00:03:45,166 --> 00:03:48,083 Per poco mi investono, potevi dirmelo. 13 00:03:48,166 --> 00:03:49,375 Che non ero io? 14 00:03:49,458 --> 00:03:51,500 - Georges. - Io sono Georges. 15 00:03:52,916 --> 00:03:55,083 Non sei l'unico Georges. 16 00:03:55,958 --> 00:03:59,750 - Pensavo fossi un ragazzo di Ploubalec. - Dov'è? 17 00:03:59,833 --> 00:04:02,125 Finisterra, è da lì che vengo. 18 00:04:02,500 --> 00:04:03,625 Merda! 19 00:04:03,708 --> 00:04:06,166 Ti sembro uno di Ploubalec? 20 00:04:06,583 --> 00:04:08,791 Cosa volevi dal tuo Georges? 21 00:04:08,875 --> 00:04:11,791 L'ho conosciuto prima di venire a Parigi. 22 00:04:11,875 --> 00:04:14,000 - Da quanto sei qui? - Un anno. 23 00:04:14,458 --> 00:04:16,416 - E fai la puttana? - Da un anno. 24 00:04:17,875 --> 00:04:19,333 Somigli a Georges! 25 00:04:19,416 --> 00:04:22,375 Forse è lui che mi somiglia. Ciao. 26 00:04:22,458 --> 00:04:24,916 Vieni a casa mia? 27 00:04:25,000 --> 00:04:27,750 La chiamata è a breve, non sono di ronda. 28 00:04:27,833 --> 00:04:31,000 Coraggio, non ti faccio pagare. 29 00:04:31,541 --> 00:04:33,625 Buzard mi ha parlato di te! 30 00:04:33,791 --> 00:04:36,125 Chi è? Non lo conosco. 31 00:04:36,208 --> 00:04:37,750 Devi essere tu. 32 00:04:37,833 --> 00:04:40,791 - Frequenti l'Omnibus? - A volte, e allora? 33 00:04:40,958 --> 00:04:43,500 Una ragazza che lavora lì… 34 00:04:43,583 --> 00:04:46,041 si è fatta portare da lui. 35 00:04:46,125 --> 00:04:49,666 Non ha voluto niente. Eppure è bruttissimo! 36 00:04:49,750 --> 00:04:51,916 Me ne ha parlato spesso. 37 00:04:52,000 --> 00:04:56,416 Ne ho portati a casa alcuni dall'Omnibus. Ma non ricordo tutti. 38 00:04:56,500 --> 00:04:59,666 Ma se è brutto, non ero io. O non era lui. 39 00:05:02,916 --> 00:05:04,250 Allora, andiamo? 40 00:05:04,333 --> 00:05:07,666 Hai fretta, adesso che sai che non ti faccio pagare. 41 00:05:08,166 --> 00:05:10,750 La chiamata è tra cinque minuti… 42 00:05:11,125 --> 00:05:13,250 - Dove abiti? - A dieci minuti. 43 00:05:15,166 --> 00:05:17,083 Scherzi? È troppo lontano! 44 00:05:18,333 --> 00:05:21,916 Mi piaci, ma… Se faccio sciocchezze, sabato niente permesso. 45 00:05:22,875 --> 00:05:25,666 Vieni sabato! Non ti faccio pagare! 46 00:05:26,166 --> 00:05:28,708 - Va bene, l'indirizzo. - Non verrai. 47 00:05:28,791 --> 00:05:31,500 Ho detto di sì! Che pesante! 48 00:05:31,583 --> 00:05:34,750 Stronzo, sai di avere una bella faccia. 49 00:05:34,833 --> 00:05:36,583 Aspetta un attimo! 50 00:05:36,666 --> 00:05:38,666 Andiamo sulla Cittadella. 51 00:05:38,750 --> 00:05:42,083 - Io e la natura… - Conosco un posto. 52 00:05:42,416 --> 00:05:43,416 Andiamo. 53 00:06:00,458 --> 00:06:02,500 L'erba ha un buon profumo. 54 00:06:03,666 --> 00:06:05,916 Saresti un buon amante. 55 00:06:07,291 --> 00:06:08,916 Saresti troppo gelosa. 56 00:06:11,333 --> 00:06:12,833 Io devo cambiare spesso. 57 00:06:13,666 --> 00:06:15,500 Ti farei passare la voglia. 58 00:06:16,250 --> 00:06:20,375 Georges era un perfetto cavaliere quando mi ha conosciuta. 59 00:06:21,083 --> 00:06:23,666 Non ha dormito con altre per tre mesi. 60 00:06:24,875 --> 00:06:28,333 Mai dire mai, piacersi così è raro. 61 00:06:29,458 --> 00:06:31,083 È come essere innamorati. 62 00:06:32,625 --> 00:06:34,000 Merda, l'ho persa! 63 00:06:34,625 --> 00:06:38,375 Tu e le tue storielle… Addio licenza, sabato! 64 00:06:42,833 --> 00:06:44,541 Dimmi almeno grazie. 65 00:06:45,250 --> 00:06:47,583 Va bene. Lasciami andare via veloce. 66 00:06:47,666 --> 00:06:50,708 Potresti darmi almeno dieci centesimi! 67 00:06:51,375 --> 00:06:55,833 - Cosa? Mi hai visto? - Allora una sigaretta. 68 00:06:56,000 --> 00:06:58,041 Mi prendi per fesso? 69 00:06:58,125 --> 00:07:00,375 E il permesso saltato non ti basta? 70 00:07:00,791 --> 00:07:02,458 Vattene, spilorcio! 71 00:07:02,791 --> 00:07:04,541 Stronzo! 72 00:07:05,916 --> 00:07:07,875 Bello, l'esercito francese! 73 00:07:07,958 --> 00:07:11,208 È così che vogliono ripulire la bandiera? 74 00:07:11,291 --> 00:07:15,750 Al diavolo la vendetta, signor Déroulède! 75 00:07:33,750 --> 00:07:36,375 Esce di nascosto? 76 00:07:36,750 --> 00:07:38,041 15 giorni! 77 00:07:38,208 --> 00:07:41,291 Con l'amico Bidasse 78 00:07:41,375 --> 00:07:46,833 Non ci lasciamo mai Entrambi originari di Arras 79 00:07:46,916 --> 00:07:49,083 Capoluogo del Passo di Calais 80 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 E in futuro 81 00:07:52,416 --> 00:07:55,500 Diremo al reggimento 82 00:07:55,875 --> 00:08:00,541 Abbiamo fatto orge 83 00:08:00,625 --> 00:08:03,541 Ci siamo divertiti 84 00:08:03,625 --> 00:08:05,125 Paf! 85 00:08:15,166 --> 00:08:17,333 Attenzione, terzo round. 86 00:08:21,291 --> 00:08:22,333 Ricomincio. 87 00:08:24,708 --> 00:08:25,708 Bravo. 88 00:08:26,625 --> 00:08:27,583 K.O. 89 00:08:28,166 --> 00:08:29,791 È forte. 90 00:08:29,875 --> 00:08:31,166 Sono un drago. 91 00:08:34,250 --> 00:08:35,750 - Balliamo? - Sì. 92 00:08:45,041 --> 00:08:47,916 - Viene spesso qui? - No, è la prima volta. 93 00:08:49,375 --> 00:08:51,916 Vado a Wagram, nel mio quartiere. 94 00:08:52,000 --> 00:08:54,541 Mi vedo con un'amica che ci viene spesso. 95 00:08:54,875 --> 00:08:58,000 - Che fortuna essersi incontrati. - Dice? 96 00:09:06,583 --> 00:09:10,666 - Mi avevano tolto il permesso. - E allora come ha fatto? 97 00:09:10,750 --> 00:09:14,958 A cosa servono i muri? Li hanno costruiti come punti d'appoggio! 98 00:09:15,333 --> 00:09:17,416 Io non potrei mai. 99 00:09:39,666 --> 00:09:42,166 - Se incontra il sottoufficiale? - No! 100 00:09:43,875 --> 00:09:45,250 Sono fortunato. 101 00:09:50,041 --> 00:09:53,125 Qualcosa mi diceva di venire, questa sera. 102 00:09:53,208 --> 00:09:55,416 - Davvero? - Sapevo di incontrarla. 103 00:09:55,500 --> 00:09:56,875 Il destino. 104 00:10:01,958 --> 00:10:04,291 Sono un sentimentale. Lei no? 105 00:10:18,875 --> 00:10:20,458 Ecco la mia amica. 106 00:10:22,291 --> 00:10:23,333 Guarda un po'! 107 00:10:26,500 --> 00:10:28,250 Chiamiamola. 108 00:10:34,125 --> 00:10:35,166 Ciao. 109 00:10:37,083 --> 00:10:38,041 Salve. 110 00:10:38,916 --> 00:10:41,708 Un vecchio amico della sua amica. 111 00:10:41,791 --> 00:10:44,125 - Qual è il suo nome? - Germaine. 112 00:10:44,208 --> 00:10:45,875 Un amico di Germaine. 113 00:10:46,833 --> 00:10:50,000 E gli amici delle amiche… sono amici. 114 00:10:50,625 --> 00:10:52,208 Come si chiama? 115 00:10:52,291 --> 00:10:53,416 Rose. 116 00:10:53,500 --> 00:10:55,333 Che nome originale. 117 00:10:55,750 --> 00:10:58,166 - Le offro una birra? - Andiamo. 118 00:11:00,333 --> 00:11:02,958 I padroni avevano una cena stasera. 119 00:11:03,041 --> 00:11:04,625 Non finiva più. 120 00:11:04,708 --> 00:11:07,125 Per fortuna mi hanno lasciato andare. 121 00:11:07,541 --> 00:11:09,708 Allora, vuole una birra? 122 00:11:12,375 --> 00:11:13,916 E io? 123 00:11:14,000 --> 00:11:16,916 Anche lei, mi prende per un villano? 124 00:11:17,000 --> 00:11:19,416 Le donne! Sempre sospettose. 125 00:11:20,333 --> 00:11:23,166 Signorina Rose, qui c'è un bel tavolo. 126 00:11:23,250 --> 00:11:27,166 …andare a vedere il nostro vecchio nido d'amore 127 00:11:27,250 --> 00:11:28,208 Cameriere! 128 00:11:28,291 --> 00:11:30,916 Giorni ormai lontani passati in ginocchio 129 00:11:32,083 --> 00:11:35,791 Forse ancora se ne ricorda? 130 00:11:37,166 --> 00:11:38,125 Tre birre. 131 00:11:38,208 --> 00:11:41,000 Ci amavamo 132 00:11:41,083 --> 00:11:42,708 Per me con gazzosa. 133 00:11:42,875 --> 00:11:47,166 Da gennaio fino alla fine di dicembre 134 00:11:47,250 --> 00:11:50,666 Nessuno saprà quanto eravamo felici 135 00:11:50,750 --> 00:11:55,583 Vicino al cielo Nella nostra piccola stanza 136 00:11:56,250 --> 00:11:57,791 Ci amavamo 137 00:11:57,875 --> 00:12:00,000 Lei è sentimentale? 138 00:12:01,458 --> 00:12:04,000 Io sono follemente sentimentale. 139 00:12:05,791 --> 00:12:10,791 Ma è lontano il mondo 140 00:12:11,708 --> 00:12:15,916 Della mia gioventù 141 00:12:17,666 --> 00:12:22,875 Quanto ci amavamo 142 00:12:22,958 --> 00:12:26,458 Non appena il sole ce lo permetteva 143 00:12:26,625 --> 00:12:30,375 Per mostrare com'eravamo felici 144 00:12:30,458 --> 00:12:35,541 La domenica ci abbracciavamo alla finestra 145 00:12:36,625 --> 00:12:40,333 Ci ameremo, ci ameremo ancora 146 00:12:40,500 --> 00:12:44,541 Sostituiremo l'amore con la tenerezza 147 00:12:44,625 --> 00:12:48,833 E vivremo il mondo… 148 00:12:49,000 --> 00:12:50,833 Non la smette più, quella! 149 00:12:52,500 --> 00:12:55,708 - Tra poco balliamo? - Le piace tanto ballare? 150 00:12:57,208 --> 00:12:58,541 Con lei, sì. 151 00:13:04,541 --> 00:13:07,041 Una polka saltata, che bella! Andiamo? 152 00:13:16,375 --> 00:13:18,000 - Balla? - Sì. 153 00:14:35,250 --> 00:14:36,125 Siamo fuori? 154 00:14:36,875 --> 00:14:38,125 Mi sentivo persa. 155 00:14:39,208 --> 00:14:40,250 Sì. 156 00:14:41,333 --> 00:14:46,208 - Un po' d'aria fa bene. - Io non smetterei mai di ballare! 157 00:14:56,541 --> 00:15:00,708 - Eri la più carina della sala. - Le ha provate tutte? 158 00:15:00,791 --> 00:15:02,250 Si capisce ballando. 159 00:15:03,375 --> 00:15:05,875 Ma insomma, che spudorato! 160 00:15:06,875 --> 00:15:09,375 Piano, mi strapperà i bottoni. 161 00:15:09,458 --> 00:15:12,666 - E mi potrebbe dare del lei. - Credi? 162 00:15:12,750 --> 00:15:16,583 - Non ci conosciamo abbastanza. - Esatto, facciamo conoscenza. 163 00:15:16,666 --> 00:15:18,166 Cosa stiamo facendo? 164 00:15:18,250 --> 00:15:23,375 - Non voglio che mi dia subito del tu. - Ma abbiamo ballato tre volte. 165 00:15:27,375 --> 00:15:31,083 No, signor Georges, è troppo presto. Faccia il bravo. 166 00:15:31,625 --> 00:15:33,041 Possono vederci. 167 00:15:35,958 --> 00:15:39,291 Vieni con me. C'è una casa abbandonata. 168 00:16:25,083 --> 00:16:26,791 No, signor Georges! 169 00:16:26,875 --> 00:16:28,333 Cosa fa? 170 00:16:28,416 --> 00:16:29,583 Torniamo di là! 171 00:16:29,666 --> 00:16:31,666 Per fare cosa? 172 00:16:31,750 --> 00:16:32,750 No! 173 00:16:33,125 --> 00:16:34,375 Signor Georges! 174 00:16:34,833 --> 00:16:36,250 Signor Georges! 175 00:16:37,458 --> 00:16:39,000 Se l'avessi saputo! 176 00:16:39,708 --> 00:16:41,083 Santo cielo! 177 00:16:42,375 --> 00:16:43,916 Sei dolce… 178 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 Come il burro… 179 00:16:47,791 --> 00:16:49,625 Non vedo la tua faccia. 180 00:16:50,458 --> 00:16:52,333 Cosa? La mia faccia? 181 00:17:33,166 --> 00:17:35,583 Su, non vorrai mica restare qui. 182 00:17:35,750 --> 00:17:37,458 Aiutami ad alzarmi. 183 00:17:38,291 --> 00:17:39,166 Forza. 184 00:17:42,208 --> 00:17:43,083 Hop. 185 00:17:46,375 --> 00:17:47,250 Georges… 186 00:17:49,208 --> 00:17:52,416 - Cos'altro ha fatto, Georges? - Sei un ragazzaccio? 187 00:17:53,625 --> 00:17:55,625 - Mi farai soffrire? - Sì. 188 00:17:55,708 --> 00:17:56,583 Aspetta. 189 00:17:57,166 --> 00:17:59,958 Ascolta, sii buono con me. 190 00:18:01,791 --> 00:18:03,208 Lo sono. 191 00:18:03,291 --> 00:18:06,250 Ma lasciami fumare una sigaretta, non vuol dir niente. 192 00:18:07,458 --> 00:18:09,166 Stringimi forte. 193 00:18:09,250 --> 00:18:10,291 Come prima. 194 00:18:11,875 --> 00:18:12,875 È così buio. 195 00:18:15,291 --> 00:18:16,958 Torniamo, c'è più luce. 196 00:18:20,416 --> 00:18:22,083 Non ti piace più il buio? 197 00:18:23,708 --> 00:18:27,041 Dimmi che ti piaccio. Si dice alle ragazze. 198 00:18:27,125 --> 00:18:30,625 - Non te l'ho dimostrato? - Sì, ma devi anche dirlo. 199 00:18:30,708 --> 00:18:33,000 Le donne… siete complicate! 200 00:18:35,291 --> 00:18:38,500 Senti che divertente, la polka delle Mirettes! 201 00:18:38,583 --> 00:18:40,208 Non vuoi baciarmi? 202 00:18:41,041 --> 00:18:42,791 Dopo ci sarà la luce. 203 00:18:43,875 --> 00:18:44,916 Va bene. 204 00:18:46,500 --> 00:18:48,375 Andiamo a ballare, adesso. 205 00:18:50,291 --> 00:18:51,833 Vuoi ancora ballare? 206 00:18:51,916 --> 00:18:53,958 Per questo sono venuto. 207 00:18:54,541 --> 00:18:55,916 Io devo andare via. 208 00:18:56,708 --> 00:19:00,458 La mia padrona è una fetente. Devo rientrare prima delle 23. 209 00:19:00,916 --> 00:19:04,333 Pensavo che mi avresti accompagnata. 210 00:19:05,291 --> 00:19:08,791 - Come? - Sì, è triste tornare sola. 211 00:19:10,000 --> 00:19:11,708 Dove abiti? 212 00:19:12,208 --> 00:19:15,000 - Vicino agli Invalides. - Mi è di strada. 213 00:19:15,791 --> 00:19:19,750 Ma il contrappello è a mezzanotte. La tua amica ci aspetta. 214 00:19:19,833 --> 00:19:21,416 Tocca a lei, adesso? 215 00:19:21,500 --> 00:19:23,041 No, per educazione. 216 00:19:24,125 --> 00:19:25,583 L'avevo invitata. 217 00:19:36,333 --> 00:19:40,000 Merda. Sei contenta? Ce la siamo persa. 218 00:19:40,833 --> 00:19:42,791 Le donne! 219 00:19:42,875 --> 00:19:44,375 La rimettono! 220 00:19:45,000 --> 00:19:46,791 La signorina Germaine! 221 00:19:46,875 --> 00:19:49,333 Questa è per me. Permette? 222 00:19:53,083 --> 00:19:55,041 Se aspetti, ti accompagno. 223 00:19:55,125 --> 00:19:56,416 Va bene. 224 00:19:57,875 --> 00:19:59,208 Va' a bere qualcosa. 225 00:20:00,750 --> 00:20:02,208 Le donne… 226 00:20:02,958 --> 00:20:05,541 Sono sicuro che lei non è così. 227 00:20:49,958 --> 00:20:52,708 - Balla, signorina? - No, grazie. 228 00:20:53,583 --> 00:20:55,125 Non ne ho più voglio, stasera. 229 00:21:12,375 --> 00:21:14,166 "Mio caro, è domenica. 230 00:21:14,666 --> 00:21:18,000 Sono certa ti stia divertendo in questo momento. 231 00:21:18,791 --> 00:21:21,458 Io sono sola. La cuoca è uscita. 232 00:21:22,250 --> 00:21:24,791 E i padroni sono partiti in campagna 233 00:21:25,583 --> 00:21:27,708 C'è solo il figlio, 234 00:21:28,791 --> 00:21:31,125 che sta preparando un esame. 235 00:21:33,541 --> 00:21:35,750 È triste con questo bel tempo." 236 00:21:38,291 --> 00:21:39,416 È triste… 237 00:21:40,333 --> 00:21:41,208 con questo… 238 00:21:42,333 --> 00:21:43,541 bel tempo. 239 00:22:10,083 --> 00:22:10,958 Avanti. 240 00:22:13,500 --> 00:22:14,708 Ha chiamato? 241 00:22:21,208 --> 00:22:24,458 Sì, Rose, ho chiamato. Che cosa… 242 00:22:25,791 --> 00:22:27,250 Può chiudere le persiane? 243 00:22:28,791 --> 00:22:31,250 Sì… Fa più fresco così. 244 00:22:31,333 --> 00:22:32,833 Certo, sig. Alfred. 245 00:22:52,500 --> 00:22:55,833 Ci amavamo 246 00:22:55,916 --> 00:22:58,333 Ci amavamo tanto 247 00:22:58,416 --> 00:23:01,916 Non appena il sole ce lo permetteva 248 00:23:02,000 --> 00:23:05,750 Per mostrare com'eravamo felici 249 00:23:05,833 --> 00:23:09,791 La domenica ci abbracciavamo alla finestra 250 00:23:12,000 --> 00:23:14,666 Ci amavamo 251 00:23:14,750 --> 00:23:16,625 Ci amavamo tanto 252 00:23:17,125 --> 00:23:20,666 I nostri vicini del rumore delle nostre carezze 253 00:23:21,458 --> 00:23:23,625 Erano gelosi 254 00:23:24,083 --> 00:23:25,875 Peggio per loro 255 00:23:26,916 --> 00:23:29,916 Della nostra gioventù 256 00:23:41,416 --> 00:23:42,666 Ha chiamato? 257 00:23:43,166 --> 00:23:44,041 Sì. 258 00:23:44,875 --> 00:23:47,916 Rose, abbiamo del cognac in casa? 259 00:23:48,000 --> 00:23:51,416 Certo, ma probabilmente è sottochiave. 260 00:23:53,166 --> 00:23:54,666 Giusto, è domenica. 261 00:23:56,666 --> 00:23:59,916 - Ho perso la nozione del tempo. - Lavora troppo. 262 00:24:00,833 --> 00:24:03,000 Dovrebbe riposarsi un po'. 263 00:24:04,333 --> 00:24:07,208 - Mi porti dell'acqua. - Certo, sig. Alfred. 264 00:24:19,125 --> 00:24:20,000 Grazie, Rose. 265 00:24:21,375 --> 00:24:23,916 La faccia scorrere, la voglio fresca. 266 00:24:51,750 --> 00:24:52,791 Dia a me. 267 00:24:54,583 --> 00:24:55,458 Scusi. 268 00:25:06,875 --> 00:25:07,958 Sono esausto. 269 00:25:09,208 --> 00:25:10,833 Che ore sono, Rose? 270 00:25:10,916 --> 00:25:12,666 Quasi le 16. 271 00:25:13,375 --> 00:25:14,250 Le 16? 272 00:25:20,833 --> 00:25:21,708 Grazie, Rose. 273 00:25:22,208 --> 00:25:23,333 Tenga. 274 00:25:39,708 --> 00:25:40,750 Signor Alfred? 275 00:25:41,750 --> 00:25:46,416 Mi dica, Rose, stavo pensando… Il professore non è venuto? 276 00:25:46,500 --> 00:25:48,291 Avrei sentito suonare. 277 00:25:48,375 --> 00:25:51,000 Strano, di solito è in anticipo. 278 00:25:51,083 --> 00:25:53,666 Forse ha suonato mentre lo faceva lei. 279 00:26:03,291 --> 00:26:04,833 Rose, venga qui. 280 00:26:04,916 --> 00:26:05,916 Signor Alfred. 281 00:26:07,416 --> 00:26:08,583 Più vicino. 282 00:26:09,750 --> 00:26:10,833 Ancora. 283 00:26:10,916 --> 00:26:11,791 Così. 284 00:26:13,500 --> 00:26:15,041 Pensavo… 285 00:26:16,458 --> 00:26:17,875 Cosa, signor Alfred? 286 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 La sua camicetta… 287 00:26:24,083 --> 00:26:25,500 È nera, giusto? 288 00:26:26,833 --> 00:26:28,291 È nera. 289 00:26:28,375 --> 00:26:30,375 È un bellissimo nero. 290 00:26:31,583 --> 00:26:33,291 - D'inverno è blu. - Ma è estate. 291 00:26:34,166 --> 00:26:35,166 Perciò è nera. 292 00:26:36,333 --> 00:26:37,958 Fa così caldo, l'estate. 293 00:26:43,250 --> 00:26:44,875 Sono bottoni piccoli. 294 00:26:46,625 --> 00:26:49,500 Sì, sig. Alfred. Sono bottoncini. 295 00:26:50,916 --> 00:26:51,791 Ma… 296 00:26:52,291 --> 00:26:54,333 non bisogna sbottonarli. 297 00:26:55,416 --> 00:26:57,000 Perché no, in fondo? 298 00:26:57,791 --> 00:27:00,208 È semplice farlo, vero? 299 00:27:00,291 --> 00:27:01,500 Signor Alfred… 300 00:27:04,958 --> 00:27:07,583 La sua pelle è bianca, Rose. 301 00:27:09,041 --> 00:27:10,583 Mi lusinga. 302 00:27:11,333 --> 00:27:13,333 Ma devo riabbottonarmi. 303 00:27:13,416 --> 00:27:15,375 Non subito, sarebbe triste. 304 00:27:15,458 --> 00:27:16,791 Non lo faccia. 305 00:27:21,875 --> 00:27:24,333 Ha un fidanzato? Un fidanzato che… 306 00:27:26,041 --> 00:27:27,458 No, sig. Alfred. 307 00:27:28,458 --> 00:27:30,125 Perché sospira dicendolo? 308 00:27:31,625 --> 00:27:32,916 Non è normale. 309 00:27:33,875 --> 00:27:36,875 È talmente bella… È morboso! 310 00:27:38,125 --> 00:27:40,875 Che belle scarpette. 311 00:27:41,833 --> 00:27:44,625 - E i collant? - E se qualcuno suonasse? 312 00:27:44,791 --> 00:27:45,875 Non importa. 313 00:27:45,958 --> 00:27:47,416 Chi se ne frega! 314 00:27:47,500 --> 00:27:50,125 - Chi vuole che suoni? - Il professore. 315 00:27:50,208 --> 00:27:52,083 Il professore? Ah… 316 00:27:52,250 --> 00:27:55,208 Sa, il diritto amministrativo 317 00:27:55,291 --> 00:27:57,458 non serve a niente nella vita. 318 00:27:57,541 --> 00:27:59,000 Ma le sue gambe… 319 00:27:59,541 --> 00:28:00,916 Le sue gambe… 320 00:28:02,500 --> 00:28:05,041 È da tanto che la guardo, Rose. 321 00:28:06,041 --> 00:28:07,166 L'ha notato? 322 00:28:08,000 --> 00:28:08,875 Sì. 323 00:28:09,875 --> 00:28:14,041 A volte, quando serviva, si chinava per cambiare il piatto. 324 00:28:14,875 --> 00:28:16,166 Mi sfiorava. 325 00:28:17,250 --> 00:28:18,333 Lo sapeva? 326 00:28:19,333 --> 00:28:22,291 Io mi raddrizzavo sempre con la schiena. 327 00:28:22,458 --> 00:28:24,291 L'ha notato? 328 00:28:24,458 --> 00:28:26,041 Non sapevo cosa facessi. 329 00:28:27,166 --> 00:28:32,500 Un giorno ho detto signorina al signor Poincaré, che papà aveva invitato. 330 00:28:32,666 --> 00:28:34,458 La faccia di papà! 331 00:28:35,916 --> 00:28:37,583 Non mi controllavo più. 332 00:28:38,458 --> 00:28:39,958 Mangiavo con tutto… 333 00:28:40,375 --> 00:28:41,375 E un giorno, 334 00:28:42,166 --> 00:28:44,833 mangiavo la zuppa con una forchetta. 335 00:28:47,375 --> 00:28:48,333 Mi ha visto? 336 00:28:50,541 --> 00:28:52,083 Sì, sig. Alfred. 337 00:28:52,166 --> 00:28:53,500 Abbiamo riso tanto. 338 00:28:55,000 --> 00:28:58,625 I suoi denti… Rose! Quando rideva… 339 00:28:58,791 --> 00:29:01,000 Come tutti, signor Alfred. 340 00:29:01,083 --> 00:29:03,041 Non come tutti! 341 00:29:03,708 --> 00:29:06,583 - Si sieda, vediamo. - Così cado! 342 00:29:07,708 --> 00:29:11,583 Sembriamo stupidi da seduti. È una posizione ridicola. 343 00:29:11,666 --> 00:29:12,791 Ad angolo retto. 344 00:29:13,791 --> 00:29:16,541 Non è naturale. Si stenda. 345 00:29:16,625 --> 00:29:19,125 - Sarà più naturale. - No. 346 00:29:19,208 --> 00:29:20,708 - Sì. - No… 347 00:29:21,458 --> 00:29:25,458 Non pensavo fosse un ragazzaccio. 348 00:29:29,333 --> 00:29:30,208 No… 349 00:29:31,416 --> 00:29:33,791 C'è troppa luce, signor Alfred. 350 00:29:33,875 --> 00:29:36,791 È un'impressione, è quasi buio. 351 00:29:36,958 --> 00:29:39,041 Sai, ti ho già vista. 352 00:29:40,416 --> 00:29:42,833 C'è uno spioncino sulla sua porta. 353 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Mentre ti lavavi… 354 00:29:48,791 --> 00:29:50,208 Oh, signor Alfred… 355 00:29:53,208 --> 00:29:54,958 Che ragazzaccio. 356 00:29:55,625 --> 00:29:57,833 Non dire così. Eri molto bella. 357 00:29:58,000 --> 00:30:01,291 Signor Alfred! E se qualcuno suonasse? 358 00:30:02,041 --> 00:30:03,458 Non apriremo. 359 00:30:06,166 --> 00:30:08,125 Davanti a suo padre? 360 00:30:08,291 --> 00:30:10,250 - Papà! - Lì. 361 00:30:15,541 --> 00:30:16,416 Ah, Rose… 362 00:30:17,125 --> 00:30:18,166 Ah, Rose… 363 00:30:18,250 --> 00:30:19,125 Rose… 364 00:30:23,541 --> 00:30:24,541 Signor Alfred… 365 00:30:27,416 --> 00:30:28,750 Non è solo questo. 366 00:30:33,916 --> 00:30:35,500 Almeno mi ama un po'? 367 00:31:05,791 --> 00:31:06,833 Il professore. 368 00:31:07,375 --> 00:31:10,333 Non posso aprire in questo stato. 369 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 Andrà a fare lezione altrove. 370 00:31:23,000 --> 00:31:24,583 Forse sono stato… 371 00:31:25,458 --> 00:31:26,416 un po'… 372 00:31:27,041 --> 00:31:28,000 No. 373 00:31:29,000 --> 00:31:31,750 Mi rassicuri, ha già avuto un fidanzato? 374 00:31:32,208 --> 00:31:34,541 Sì, signor Alfred. Stia tranquillo. 375 00:31:34,625 --> 00:31:35,625 Immaginavo. 376 00:31:37,166 --> 00:31:40,416 Ovviamente, dovremo stare attenti con mia madre. 377 00:31:41,166 --> 00:31:45,458 Proverò a non restare solo con lei per evitare che ciò si ripeta. 378 00:31:46,125 --> 00:31:48,000 Ci lasciamo trasportare… 379 00:31:49,083 --> 00:31:50,291 Mi spiace. 380 00:31:55,583 --> 00:31:56,625 Rose? 381 00:31:57,583 --> 00:32:01,166 Lei è davvero affascinante e… una brava ragazza. 382 00:32:02,166 --> 00:32:06,333 Ma deve restare tra noi. Per il bene di entrambi. 383 00:32:07,416 --> 00:32:08,541 Sì, signor Alfred. 384 00:32:55,833 --> 00:32:58,375 "Penso… a te. 385 00:33:00,208 --> 00:33:01,541 Mi sei fedele… 386 00:33:03,916 --> 00:33:05,041 almeno?" 387 00:33:07,833 --> 00:33:10,250 "Sophie, Sophie, Sophie, 388 00:33:10,333 --> 00:33:14,916 deve accettare di vedermi solo. Sophie, Sophie… 389 00:33:16,125 --> 00:33:17,333 Sophie, Sophie… 390 00:33:17,958 --> 00:33:20,166 Sophie, Sophie, Sophie, mia cara. 391 00:33:20,750 --> 00:33:23,916 No, troppo presto. Sapevo che lei… No. 392 00:33:24,000 --> 00:33:25,583 Temevo… Scusi, padre. 393 00:33:37,833 --> 00:33:40,958 - Ha bisogno di qualcosa? - No, grazie. 394 00:33:41,958 --> 00:33:44,291 A volte, quando ci si trasferisce… 395 00:33:46,708 --> 00:33:49,583 Sono a sua disposizione. 396 00:33:49,666 --> 00:33:52,625 È gentile, signora. Ma sono a posto. 397 00:33:52,708 --> 00:33:55,375 Sono discreta, ma… 398 00:33:55,458 --> 00:33:57,500 se posso esserle utile… 399 00:33:57,583 --> 00:33:58,833 No, grazie. 400 00:34:02,500 --> 00:34:04,750 Per quanto costa l'affitto… 401 00:35:01,333 --> 00:35:02,333 No! 402 00:35:03,166 --> 00:35:04,333 No. È per me. 403 00:35:14,583 --> 00:35:15,541 Sophie! 404 00:35:21,208 --> 00:35:23,416 Alfred, sono morta di paura. 405 00:35:24,833 --> 00:35:27,708 - Mi sento svenire. - No, non qui. 406 00:35:27,791 --> 00:35:28,916 A casa mia. 407 00:35:29,000 --> 00:35:30,125 A casa mia. 408 00:35:30,208 --> 00:35:31,500 Svenga a casa mia. 409 00:35:31,666 --> 00:35:33,458 Dove mi porta? 410 00:35:41,041 --> 00:35:42,041 Si sieda. 411 00:35:43,958 --> 00:35:45,125 Si sieda. 412 00:35:50,833 --> 00:35:52,041 Grazie. 413 00:35:53,041 --> 00:35:54,333 Oh, Alfred… 414 00:35:55,541 --> 00:35:57,875 Mi lasci andare, per favore. 415 00:35:59,958 --> 00:36:01,125 Dove mi trovo? 416 00:36:01,958 --> 00:36:03,250 A casa mia. 417 00:36:04,833 --> 00:36:06,958 È da tanto che vive qui? 418 00:36:07,708 --> 00:36:09,208 No, non da tanto. 419 00:36:12,583 --> 00:36:14,416 Mi vuole dare il cappello? 420 00:36:15,416 --> 00:36:17,208 Cosa le prende, Alfred? 421 00:36:17,833 --> 00:36:20,500 Resto solo cinque minuti. 422 00:36:20,583 --> 00:36:22,000 Almeno la veletta. 423 00:36:23,541 --> 00:36:24,458 Sono due. 424 00:36:25,708 --> 00:36:26,958 Entrambe. 425 00:36:27,666 --> 00:36:29,125 Posso guardarla, no? 426 00:36:45,875 --> 00:36:48,333 Ci tiene un po' a me, Alfred? 427 00:36:48,916 --> 00:36:50,041 Sophie… 428 00:36:52,333 --> 00:36:53,791 Fa così caldo, qui. 429 00:36:55,416 --> 00:36:56,500 È l'estate. 430 00:37:01,166 --> 00:37:02,541 Vado… 431 00:37:03,416 --> 00:37:06,125 - Vado via. - Tolga il cappello. 432 00:37:10,208 --> 00:37:11,208 Vado via… 433 00:37:12,083 --> 00:37:13,916 Alfred, vado via… 434 00:37:16,750 --> 00:37:20,125 Metta gli spilli sul camino. 435 00:37:21,583 --> 00:37:23,375 Si perdono sempre. 436 00:37:37,000 --> 00:37:39,500 Cosa c'è, Alfred? Si è punto? 437 00:37:40,125 --> 00:37:41,333 No. 438 00:37:41,416 --> 00:37:42,750 No, Sophie. 439 00:37:42,833 --> 00:37:47,333 - È più bella che mai! - Mi ha promesso di fare il bravo. 440 00:37:48,666 --> 00:37:51,333 - Fa tanto caldo. - Mi dia i guanti. 441 00:37:52,875 --> 00:37:54,041 Sì, i guanti. 442 00:38:00,125 --> 00:38:02,416 Li metta vicino al cappello. 443 00:38:05,125 --> 00:38:07,375 E adesso, addio, Alfred. 444 00:38:08,000 --> 00:38:09,333 Vado via. 445 00:38:09,500 --> 00:38:10,708 No, Sophie. 446 00:38:25,083 --> 00:38:26,166 Alfred… 447 00:38:26,708 --> 00:38:28,833 Alfred, cosa mi ha fatto? 448 00:38:29,000 --> 00:38:32,458 - Le ho scritto una lettera. - Non l'ho ricevuta. 449 00:38:33,375 --> 00:38:34,666 Non l'ho spedita. 450 00:38:35,791 --> 00:38:38,166 Le dicevo che non sarei venuta. 451 00:38:39,250 --> 00:38:42,750 Sono confusa, Alfred. Ho un marito, una figlia. 452 00:38:54,250 --> 00:38:55,708 Oh, Alfred… 453 00:39:01,916 --> 00:39:04,625 È terribile, siamo maledetti. 454 00:39:06,000 --> 00:39:08,166 È così, una coppia maledetta? 455 00:39:08,250 --> 00:39:09,333 Non so. 456 00:39:10,000 --> 00:39:11,208 - Un bacio. - No. 457 00:39:19,333 --> 00:39:20,875 L'ultimo. 458 00:39:21,625 --> 00:39:23,625 Non sulla bocca. 459 00:39:29,583 --> 00:39:32,458 Alfred, se mi ama, deve lasciarmi andare. 460 00:39:43,458 --> 00:39:44,833 Il mio cappello. 461 00:39:47,458 --> 00:39:49,458 Lì c'è un'altra stanza? 462 00:39:49,625 --> 00:39:50,708 Più o meno. 463 00:39:52,000 --> 00:39:53,333 "Più o meno?" 464 00:39:53,416 --> 00:39:54,666 Voglio dire… 465 00:39:54,750 --> 00:39:56,625 Cos'è quella stanza? 466 00:39:57,250 --> 00:39:59,333 Una specie di salotto. 467 00:40:00,958 --> 00:40:02,458 Riceve molta gente? 468 00:40:02,958 --> 00:40:03,833 No, nessuno. 469 00:40:04,625 --> 00:40:06,208 Ma nel caso… 470 00:40:06,291 --> 00:40:08,125 Alfred, mi giuri una cosa. 471 00:40:09,333 --> 00:40:10,208 Lo giuro. 472 00:40:12,000 --> 00:40:13,291 No… niente. 473 00:40:14,625 --> 00:40:16,666 Un po' d'acqua e vado via. 474 00:40:19,416 --> 00:40:21,791 Falla scorrere, la voglio fresca. 475 00:40:22,708 --> 00:40:23,750 Non c'è acqua. 476 00:40:24,916 --> 00:40:26,833 Non è meglio del porto? 477 00:40:27,000 --> 00:40:30,125 Un bicchierino. Quello dell'addio. 478 00:40:30,583 --> 00:40:31,916 Prendo un cavatappi. 479 00:40:39,666 --> 00:40:41,291 Niente cavatappi. 480 00:40:41,750 --> 00:40:42,625 Merda, 481 00:40:42,791 --> 00:40:43,666 merda, merda. 482 00:40:44,416 --> 00:40:46,666 Cosa sta dicendo, Alfred? 483 00:40:46,833 --> 00:40:49,458 Che sono sfortunato, che la vita è dura. 484 00:40:50,041 --> 00:40:52,541 Un deserto dove non si trova niente. 485 00:40:53,583 --> 00:40:54,458 Merda, 486 00:40:54,625 --> 00:40:55,500 merda, merda! 487 00:40:57,333 --> 00:40:58,208 Merda! 488 00:40:59,750 --> 00:41:01,541 Alfred, cosa succede? 489 00:41:04,500 --> 00:41:07,250 Un passo falso. Non so cosa faccia. 490 00:41:07,958 --> 00:41:09,208 La vita è breve! 491 00:41:09,291 --> 00:41:11,458 Non è una buona scusa! 492 00:41:12,500 --> 00:41:15,416 Mi spettina. Mia sorella mi aspetta. 493 00:41:16,125 --> 00:41:17,208 Ha la febbre. 494 00:41:17,791 --> 00:41:19,000 Anche io. 495 00:41:19,500 --> 00:41:22,250 L'unica vera. 496 00:41:22,333 --> 00:41:24,416 - Oh. - Che ti capita una volta. 497 00:41:24,500 --> 00:41:27,666 Alfred, mi ha promesso di fare il bravo. 498 00:41:27,750 --> 00:41:29,250 E io ci ho creduto! 499 00:41:30,791 --> 00:41:32,583 C'è troppa luce qui. 500 00:41:36,541 --> 00:41:37,916 Cosa fa, Alfred? 501 00:41:40,250 --> 00:41:41,416 Dove andiamo? 502 00:41:46,208 --> 00:41:47,958 Lì c'è meno luce, amore. 503 00:41:48,916 --> 00:41:50,000 Nel salotto? 504 00:41:51,000 --> 00:41:52,250 È una stanza. 505 00:41:53,000 --> 00:41:54,666 Una stanza. 506 00:41:55,500 --> 00:41:57,916 Alfred, se avessi saputo… 507 00:42:01,750 --> 00:42:04,333 Alfred, cosa mi sta facendo? 508 00:42:08,458 --> 00:42:09,333 Alfred! 509 00:42:11,458 --> 00:42:14,083 Mi ha detto che era un salotto. 510 00:42:14,791 --> 00:42:16,666 Che maleducato, Alfred. 511 00:42:17,666 --> 00:42:18,958 Non sul letto! 512 00:42:19,791 --> 00:42:20,791 Non qui… 513 00:42:20,875 --> 00:42:24,166 Pensare che ci vedevamo solo in chiesa… 514 00:42:33,541 --> 00:42:34,916 O a pattinare. 515 00:43:24,583 --> 00:43:26,166 Vieni. Ho freddo. 516 00:43:26,333 --> 00:43:27,791 Hai l'orologio? 517 00:43:27,875 --> 00:43:29,000 Arrivo, amore. 518 00:44:01,833 --> 00:44:03,416 Devo amarti troppo. 519 00:44:03,500 --> 00:44:05,833 Sarà questo. Mi comportavo da pazzo. 520 00:44:07,708 --> 00:44:10,458 Da alcuni giorni. 521 00:44:10,625 --> 00:44:13,125 Avevo come… un presentimento. 522 00:44:14,250 --> 00:44:15,916 Non tormentarti, caro. 523 00:44:16,625 --> 00:44:17,666 Sei agitato… 524 00:44:18,916 --> 00:44:19,958 Calmati. 525 00:44:20,500 --> 00:44:22,041 È comprensibile. 526 00:44:22,500 --> 00:44:23,416 Sì. 527 00:44:27,416 --> 00:44:28,875 Hai letto Stendhal? 528 00:44:29,833 --> 00:44:30,708 Stendhal? 529 00:44:31,583 --> 00:44:32,458 Sì. 530 00:44:34,000 --> 00:44:37,416 La psicologia dell'amore. Un libro di Stendhal. 531 00:44:38,333 --> 00:44:39,208 No. 532 00:44:39,833 --> 00:44:42,416 Perché me lo chiedi? 533 00:44:43,833 --> 00:44:47,333 In questo libro, c'è una storia molto significativa. 534 00:44:48,291 --> 00:44:49,541 Davvero? 535 00:44:49,625 --> 00:44:51,625 Quale storia, caro? 536 00:44:55,125 --> 00:44:57,166 Degli ufficiali di cavalleria. 537 00:44:58,625 --> 00:44:59,500 Dunque? 538 00:45:00,500 --> 00:45:03,333 Questi ufficiali raccontano… 539 00:45:04,250 --> 00:45:05,500 le loro avventure. 540 00:45:06,416 --> 00:45:10,833 E ognuno spiega cosa ha provato la prima volta con la propria amata. 541 00:45:11,750 --> 00:45:14,791 E confessano che in quel momento, 542 00:45:14,958 --> 00:45:17,041 precisamente, è successo 543 00:45:17,208 --> 00:45:19,375 quello che succede oggi a me. 544 00:45:21,750 --> 00:45:23,583 - Davvero? - È un classico. 545 00:45:24,541 --> 00:45:27,833 Mi avevi giurato di fare il bravo. 546 00:45:27,916 --> 00:45:29,583 Non scherzare. 547 00:45:30,583 --> 00:45:32,125 Non sto scherzando. 548 00:45:33,250 --> 00:45:36,583 Trovo che questa storia sia molto istruttiva. 549 00:45:36,666 --> 00:45:40,416 Credevo fossero solo persone anziane 550 00:45:40,500 --> 00:45:43,125 o che avevano abusato troppo… 551 00:45:44,583 --> 00:45:46,000 Non c'entra niente. 552 00:45:47,375 --> 00:45:49,416 È una questione di sentimenti. 553 00:45:50,750 --> 00:45:53,500 La cosa bella di questa storia 554 00:45:53,583 --> 00:45:56,500 è ciò che racconta uno degli ufficiali. 555 00:45:58,375 --> 00:46:01,041 Aveva trascorso sei notti… 556 00:46:02,166 --> 00:46:03,916 o tre, non ricordo, 557 00:46:04,875 --> 00:46:09,291 con una donna che desiderava da settimane, e che quelle notti, 558 00:46:09,958 --> 00:46:13,333 le avevano trascorse entrambi piangendo di gioia. 559 00:46:14,750 --> 00:46:15,750 Entrambi? 560 00:46:16,416 --> 00:46:17,666 Sì, entrambi. 561 00:46:18,708 --> 00:46:20,083 Molto bello, vero? 562 00:46:20,541 --> 00:46:22,000 Già. 563 00:46:22,083 --> 00:46:25,250 Ma c'è anche chi non piange, giusto? 564 00:46:25,416 --> 00:46:26,958 Ma è un'eccezione. 565 00:46:27,958 --> 00:46:30,083 Era un amore eccezionale. 566 00:46:30,666 --> 00:46:33,125 Pensavo che Stendhal dicesse 567 00:46:33,208 --> 00:46:36,833 che tutti gli ufficiali, in quelle circostanze… 568 00:46:36,916 --> 00:46:38,666 Prendimi pure in giro. 569 00:46:39,583 --> 00:46:41,375 È più facile che capire. 570 00:46:48,083 --> 00:46:49,875 Non ci penso già più. 571 00:46:51,375 --> 00:46:53,375 Non dovresti pensarci neanche tu. 572 00:46:55,125 --> 00:46:57,458 Non ti metterai a piangere? 573 00:46:57,541 --> 00:46:58,750 Ricominci. 574 00:47:00,000 --> 00:47:01,666 No, mio caro. 575 00:47:02,458 --> 00:47:04,166 Sono così felice. 576 00:47:08,000 --> 00:47:10,541 Ricordi la nostra prima conversazione? 577 00:47:11,916 --> 00:47:16,958 Mi hai detto… Mi hai detto: "Saremo due angeli." 578 00:47:18,000 --> 00:47:20,041 Ebbene, siamo due angeli. 579 00:47:29,166 --> 00:47:31,541 - Che ore sono? - Non lo so. 580 00:47:35,500 --> 00:47:37,166 Com'è dolce la tua pelle. 581 00:47:39,458 --> 00:47:42,125 No, Alfred. È troppo tardi. 582 00:47:42,291 --> 00:47:44,083 Mia sorella è malata. 583 00:47:44,875 --> 00:47:46,875 Le ho promesso di andare da lei. 584 00:47:55,125 --> 00:47:58,500 Due angeli… Dovevamo essere degli angeli… 585 00:48:31,333 --> 00:48:34,208 Leggi ancora? Non hai male agli occhi? 586 00:48:35,250 --> 00:48:38,291 - Hai finito il giornale? - No, ma fa niente. 587 00:48:40,041 --> 00:48:42,166 È un'epoca senza storia. 588 00:48:43,708 --> 00:48:46,208 Nel 1914 non succederà niente. 589 00:48:46,375 --> 00:48:49,166 STENDHAL DELL'AMORE 590 00:48:49,250 --> 00:48:51,083 È ora di dormire. 591 00:48:52,541 --> 00:48:53,708 Cosa leggi? 592 00:48:54,833 --> 00:48:56,333 Una favola. 593 00:48:57,583 --> 00:48:59,625 Ma non succede niente. 594 00:49:09,208 --> 00:49:10,500 Sei affascinante. 595 00:49:12,375 --> 00:49:14,666 Sei particolarmente raggiante. 596 00:49:15,875 --> 00:49:16,750 Questa sera? 597 00:49:22,875 --> 00:49:23,750 Sì. 598 00:49:29,083 --> 00:49:31,708 Sai che ti amo sempre? 599 00:49:33,208 --> 00:49:35,375 A volte, lo dimentico. 600 00:49:35,458 --> 00:49:37,333 A volte, è giusto così. 601 00:49:39,000 --> 00:49:40,000 Perché? 602 00:49:40,666 --> 00:49:43,583 Perché se ci amassimo sempre, 603 00:49:43,666 --> 00:49:46,500 il matrimonio sarebbe… imperfetto. 604 00:49:47,291 --> 00:49:48,166 Dici? 605 00:49:50,500 --> 00:49:54,541 Se non avessimo mai dimenticato di amarci, 606 00:49:55,458 --> 00:49:57,250 vuol dire che non ci ameremmo. 607 00:49:57,958 --> 00:50:00,166 - Credi? - Ne sono certo. 608 00:50:00,625 --> 00:50:02,500 Il matrimonio non ci lega. 609 00:50:03,333 --> 00:50:05,625 Serve un piano per il futuro. 610 00:50:06,958 --> 00:50:09,708 Perciò hai messo da parte la tua passione 611 00:50:09,791 --> 00:50:12,333 e la tiri fuori di tanto in tanto. 612 00:50:12,500 --> 00:50:16,166 Quello che volevo dire era molto più poetico. 613 00:50:16,250 --> 00:50:17,416 Ma diciamo di sì. 614 00:50:21,458 --> 00:50:22,833 Sei affascinante. 615 00:50:23,208 --> 00:50:26,041 E infantile, nel modo di esprimerti. 616 00:50:31,875 --> 00:50:33,750 Sei adorabile, questa sera. 617 00:50:34,375 --> 00:50:35,708 Non so perché. 618 00:50:37,125 --> 00:50:38,541 Neanche io. 619 00:50:40,000 --> 00:50:43,833 Se questa sera vedi qualcosa di adorabile, 620 00:50:44,416 --> 00:50:47,250 vuol dire che hai tirato fuori la passione? 621 00:50:47,833 --> 00:50:48,958 Mi fai ridere! 622 00:50:49,666 --> 00:50:52,750 Sei l'essere più delizioso mai conosciuto. 623 00:50:54,000 --> 00:50:54,875 Avvicinati. 624 00:50:56,458 --> 00:50:58,291 Metti la testa sulla mia spalla. 625 00:51:05,000 --> 00:51:09,458 Vedi, il matrimonio è una cosa sacra. 626 00:51:11,416 --> 00:51:12,958 Ma noi uomini 627 00:51:13,458 --> 00:51:16,833 a volte ne dimentichiamo il significato, 628 00:51:16,916 --> 00:51:19,583 a causa delle avventure passate. 629 00:51:21,041 --> 00:51:21,916 In fondo… 630 00:51:23,125 --> 00:51:25,666 con chi abbiamo a che fare? 631 00:51:26,541 --> 00:51:29,708 Me lo sono chiesto spesso. 632 00:51:29,875 --> 00:51:32,833 Creature pietose, credimi. 633 00:51:33,791 --> 00:51:35,166 Ma non giudichiamo. 634 00:51:37,625 --> 00:51:39,916 Sono servite a qualcosa. 635 00:51:41,791 --> 00:51:45,083 Non sapete cosa le spinge a peccare. 636 00:51:47,375 --> 00:51:50,208 Si vendono sempre per denaro? 637 00:51:52,333 --> 00:51:53,666 Non dico questo. 638 00:51:54,416 --> 00:51:57,458 Non parlo solo… di miseria materiale. 639 00:51:58,833 --> 00:52:00,083 C'è anche… 640 00:52:00,666 --> 00:52:03,500 Come dire? Una miseria morale. 641 00:52:04,250 --> 00:52:06,583 Un concetto incompleto 642 00:52:06,666 --> 00:52:09,791 di ciò che è giusto e sbagliato. Ecco. 643 00:52:10,458 --> 00:52:14,958 Ma a volte mi è successo di incrociarle per strada, al ristorante… 644 00:52:15,583 --> 00:52:18,916 Non mi sembravano tristi, ridevano. 645 00:52:19,000 --> 00:52:20,250 Che risate! 646 00:52:21,125 --> 00:52:23,333 Non dimenticare, piccola, 647 00:52:24,250 --> 00:52:28,666 queste creature sono destinate a cadere sempre più in basso. 648 00:52:28,750 --> 00:52:30,541 Non ci sono limiti. 649 00:52:35,625 --> 00:52:38,958 È bello sentirsi cadere. 650 00:52:39,041 --> 00:52:40,541 Come nei sogni. 651 00:52:40,708 --> 00:52:42,750 Sophie! Cosa dici? 652 00:52:44,208 --> 00:52:45,583 Raccontami. 653 00:52:45,666 --> 00:52:48,333 Mi piace quando lo fai. 654 00:52:48,416 --> 00:52:49,583 Di cosa? 655 00:52:50,083 --> 00:52:53,250 Delle donne che peccano. 656 00:52:53,333 --> 00:52:55,000 Cosa ti prende, Sophie? 657 00:52:56,250 --> 00:52:58,708 Mi avevi promesso 658 00:52:58,791 --> 00:53:03,625 che mi avresti raccontato le tue avventure. 659 00:53:03,708 --> 00:53:04,750 Ti interessa? 660 00:53:06,666 --> 00:53:07,958 Non sei mio marito? 661 00:53:09,125 --> 00:53:11,708 Non è giusto che io sappia? 662 00:53:13,041 --> 00:53:16,250 La gioventù… si dimentica, piccola. 663 00:53:16,916 --> 00:53:21,458 - Sarebbe come una profanazione. - No, non profaniamo niente. 664 00:53:22,708 --> 00:53:27,333 Dimmi, quante donne hai abbracciato come fai con me in questo momento? 665 00:53:27,875 --> 00:53:30,041 Sophie, è così strano… 666 00:53:31,583 --> 00:53:32,875 Non saprei… 667 00:53:33,041 --> 00:53:36,208 Henri! Me l'avevi promesso! 668 00:53:36,375 --> 00:53:38,916 Non dovresti farmi domande simili. 669 00:53:39,000 --> 00:53:40,500 È di cattivo gusto. 670 00:53:41,541 --> 00:53:42,708 Tu, 671 00:53:43,375 --> 00:53:45,958 una ragazza pura, educata. 672 00:53:46,125 --> 00:53:50,500 Nei salotti sì, ma siamo a letto. 673 00:53:50,583 --> 00:53:52,208 È il nostro letto. 674 00:53:53,708 --> 00:53:56,208 Vorrei tanto sapere. 675 00:53:56,291 --> 00:53:58,833 Di certo non ti descriverò… 676 00:53:58,916 --> 00:54:00,416 Sei mia moglie! 677 00:54:00,500 --> 00:54:02,958 Nostra figlia dorme lì accanto. 678 00:54:03,791 --> 00:54:06,208 Vorrei avere anche un figlio. 679 00:54:06,291 --> 00:54:07,166 Sophie… 680 00:54:08,375 --> 00:54:10,708 Parlami delle altre… 681 00:54:10,791 --> 00:54:13,416 C'era una donna sposata tra loro? 682 00:54:14,875 --> 00:54:16,458 Perché me lo chiedi? 683 00:54:17,166 --> 00:54:18,458 Per sapere! 684 00:54:18,541 --> 00:54:20,875 Ci sono donne così. 685 00:54:21,458 --> 00:54:25,250 Ma vorrei una testimonianza diretta. 686 00:54:25,333 --> 00:54:28,291 Sophie, non conosci una donna del genere? 687 00:54:28,375 --> 00:54:29,708 Sposata, che… 688 00:54:29,791 --> 00:54:32,625 No, caro. Ma mi intriga… 689 00:54:34,000 --> 00:54:35,125 Piccola, 690 00:54:35,791 --> 00:54:38,916 non puoi capire la loro vita, 691 00:54:39,000 --> 00:54:43,291 fatta di bugie, bassezze, perfidie, pericoli. 692 00:54:43,375 --> 00:54:44,333 Certo. 693 00:54:44,416 --> 00:54:46,416 Pagano un caro prezzo. 694 00:54:46,958 --> 00:54:48,541 Per un po' di… 695 00:54:49,416 --> 00:54:50,791 Di piacere. 696 00:54:50,958 --> 00:54:52,291 Come? 697 00:54:52,375 --> 00:54:54,000 Lo chiami piacere? 698 00:54:54,833 --> 00:54:56,916 Devono provarne un po'! 699 00:54:57,541 --> 00:54:59,333 Se no, non lo farebbero. 700 00:55:00,583 --> 00:55:03,041 Un attimo di… ebbrezza. 701 00:55:03,666 --> 00:55:04,541 Sì… 702 00:55:06,166 --> 00:55:07,875 Di ebbrezza. 703 00:55:07,958 --> 00:55:10,166 È disgustoso. 704 00:55:11,875 --> 00:55:15,500 Ma confessa che hai già avuto un'esperienza del genere 705 00:55:15,583 --> 00:55:17,083 tra tutte le altre. 706 00:55:17,166 --> 00:55:18,583 Ebbene sì. 707 00:55:18,958 --> 00:55:21,125 Ma è stata la più triste. 708 00:55:22,000 --> 00:55:23,375 Chi era? 709 00:55:23,791 --> 00:55:25,125 La conosco? 710 00:55:25,208 --> 00:55:26,750 Ma cosa ti prende? 711 00:55:28,708 --> 00:55:31,625 Henri, è una cosa recente? 712 00:55:33,000 --> 00:55:37,583 - Prima del nostro matrimonio? - Non farmi più domande, ti prego! 713 00:55:38,541 --> 00:55:39,708 L'amavi molto? 714 00:55:39,791 --> 00:55:41,750 Smettila, ti prego. 715 00:55:42,750 --> 00:55:45,000 Ho amato una sola donna: te. 716 00:55:46,000 --> 00:55:48,333 Si può amare la purezza, la… 717 00:55:48,416 --> 00:55:50,166 la sincerità. Ok? 718 00:55:51,166 --> 00:55:52,375 E poi è morta. 719 00:55:53,416 --> 00:55:54,541 - Davvero? - Sì. 720 00:55:55,375 --> 00:55:58,333 Credo che tutte quelle donne muoiano giovani. 721 00:55:59,000 --> 00:56:00,166 Credi? 722 00:56:02,125 --> 00:56:03,458 - Cosa? - Henri? 723 00:56:04,500 --> 00:56:06,333 Il piacere è pericoloso? 724 00:56:08,166 --> 00:56:12,083 Se si ama tanto il proprio marito, si muore? 725 00:56:12,250 --> 00:56:16,291 Piccola! Sei così innocente… 726 00:56:16,375 --> 00:56:19,000 Come sei carina, piccolina! 727 00:56:20,000 --> 00:56:21,500 Sei fresca, sei… 728 00:56:22,375 --> 00:56:23,250 No! 729 00:56:24,125 --> 00:56:25,000 No… 730 00:56:29,583 --> 00:56:31,333 Sicuro che non moriamo? 731 00:56:31,416 --> 00:56:32,541 Al contrario. 732 00:56:33,500 --> 00:56:35,250 Il matrimonio è sano. 733 00:56:44,500 --> 00:56:45,500 Oh, Henri… 734 00:56:53,875 --> 00:56:55,791 Se tu fossi sempre… 735 00:56:58,250 --> 00:57:00,041 innamorato così… 736 00:57:00,125 --> 00:57:03,083 Cosa succederebbe, se fossi sempre… 737 00:57:03,166 --> 00:57:05,750 Saprei che mi ami. 738 00:57:05,833 --> 00:57:09,000 - Non possiamo fare sempre l'amore. - Perché? 739 00:57:09,166 --> 00:57:11,541 Non mi piaci solo in quel modo. 740 00:57:11,625 --> 00:57:13,333 Sei mia moglie. 741 00:57:14,000 --> 00:57:16,833 Non vorrei che mia moglie, anche con me… 742 00:57:17,250 --> 00:57:18,666 sì, anche con me… 743 00:57:20,250 --> 00:57:23,875 Capisci? Prima hai usato la parola "piacere". 744 00:57:23,958 --> 00:57:25,041 C'è altro. 745 00:57:25,750 --> 00:57:26,625 Credi? 746 00:57:27,416 --> 00:57:29,041 Una cosa secondaria. 747 00:57:30,000 --> 00:57:32,083 Che tocca una parte di noi… 748 00:57:32,541 --> 00:57:36,708 che è meno… alla quale non dovremmo concedere… 749 00:57:39,250 --> 00:57:40,666 Come dire? 750 00:57:42,583 --> 00:57:44,666 La vita è una cosa seria. 751 00:57:47,916 --> 00:57:50,083 E il piacere è solo il dessert. 752 00:57:50,791 --> 00:57:52,000 È tardi. 753 00:57:55,458 --> 00:57:57,208 Adoro il dessert. 754 00:58:26,000 --> 00:58:27,625 Avete già servito. 755 00:58:27,708 --> 00:58:31,500 Pensate di conoscere il vostro mestiere. Ma non è così. 756 00:58:31,583 --> 00:58:34,708 Resta la parte più difficile per i giovani: 757 00:58:34,791 --> 00:58:37,333 il servizio privato. 758 00:58:37,416 --> 00:58:40,291 Cos'è? Un salotto dove qualcuno 759 00:58:40,375 --> 00:58:44,083 che non vuole essere riconosciuto invita degli amici. 760 00:58:44,875 --> 00:58:48,208 Riconosciuto o disturbato. 761 00:58:49,791 --> 00:58:51,875 Nessun riconosce il cliente, 762 00:58:51,958 --> 00:58:55,291 nessuno qui lo deve riconoscere. 763 00:58:55,375 --> 00:58:56,250 Cosa? 764 00:58:57,000 --> 00:58:58,458 Parlerà dopo. 765 00:58:59,208 --> 00:59:02,166 Il cliente, che sia in compagnia… 766 00:59:03,708 --> 00:59:05,791 o, non siamo ipocriti, solo… 767 00:59:06,541 --> 00:59:07,666 con una donna, 768 00:59:08,583 --> 00:59:11,291 vorrà non essere disturbato. 769 00:59:11,375 --> 00:59:14,166 Ma il cliente è lì per mangiare. 770 00:59:14,333 --> 00:59:15,208 In teoria. 771 00:59:15,916 --> 00:59:17,375 Perché ciò accada, 772 00:59:17,458 --> 00:59:20,083 dobbiamo entrare e portare i piatti. 773 00:59:20,166 --> 00:59:24,000 Ed è qui che entra in gioco la psicologia. 774 00:59:24,500 --> 00:59:26,333 Parlerà dopo! 775 00:59:26,875 --> 00:59:30,416 Regola generale: appena suona, andate. 776 00:59:30,583 --> 00:59:34,000 Se hanno finito i frutti di mare da mezz'ora 777 00:59:34,083 --> 00:59:36,000 e vi chiedete cosa facciano: 778 00:59:36,166 --> 00:59:38,708 non vi riguarda. 779 00:59:38,791 --> 00:59:40,750 Fanno quello che vogliono. 780 00:59:41,125 --> 00:59:43,333 Se suonano, scattate! 781 00:59:44,166 --> 00:59:45,750 Cosa diavolo c'è? 782 00:59:45,916 --> 00:59:48,958 Il 12 sta suonando da cinque minuti! 783 00:59:49,125 --> 00:59:50,708 Poteva dirmelo prima! 784 00:59:50,875 --> 00:59:51,958 Impossibile. 785 00:59:53,708 --> 00:59:55,083 Mi scusi, signore. 786 01:00:05,666 --> 01:00:09,875 Ho 30 anni di esperienza, questa è l'eccezione alla regola. 787 01:00:09,958 --> 01:00:11,416 Un caso unico. 788 01:00:12,208 --> 01:00:13,958 Non dovevo entrare. 789 01:00:15,000 --> 01:00:17,125 Era seduto sul campanello. 790 01:00:20,000 --> 01:00:24,083 - Le tue labbra sono come panna. - Sono sempre dolci. 791 01:00:25,166 --> 01:00:27,583 - Te l'hanno già detto? - Cosa credi? 792 01:00:28,583 --> 01:00:30,833 Quanti uomini ti hanno baciata? 793 01:00:31,666 --> 01:00:33,250 Non li ho contati. 794 01:00:34,166 --> 01:00:36,083 Perché me lo chiedi? 795 01:00:38,000 --> 01:00:39,416 Non mi crederesti. 796 01:00:39,500 --> 01:00:40,458 Perché no? 797 01:00:41,916 --> 01:00:43,458 Allora, indovina. 798 01:00:44,416 --> 01:00:48,083 Non so, non vorrei offenderti. Venti? 799 01:00:49,958 --> 01:00:51,041 Perché non 100? 800 01:00:51,666 --> 01:00:54,375 - Per chi mi hai preso? - Sei giovane. 801 01:00:55,000 --> 01:00:56,125 Dieci? 802 01:00:57,166 --> 01:01:00,541 Una ragazza che si lascia abbordare e che vi segue 803 01:01:00,625 --> 01:01:03,625 in un salone privato è capace di tutto. 804 01:01:03,791 --> 01:01:05,500 Ci eri già stata? 805 01:01:06,750 --> 01:01:08,500 - Vuoi la verità? - Sì. 806 01:01:08,583 --> 01:01:09,750 - Sì. - Sì? 807 01:01:09,833 --> 01:01:11,791 Ma non è come credi. 808 01:01:11,875 --> 01:01:15,166 Con un'amica e il suo fidanzato. 809 01:01:16,250 --> 01:01:19,958 Non sarebbe stato un dramma se con il tuo amante… 810 01:01:20,041 --> 01:01:22,750 Certo che no, ma non ho un amante. 811 01:01:23,583 --> 01:01:25,875 Non vorrai farmi credere… 812 01:01:25,958 --> 01:01:26,833 No… 813 01:01:27,916 --> 01:01:30,583 - Non ce l'ho da sei mesi. - Davvero? 814 01:01:32,333 --> 01:01:33,541 Chi era? 815 01:01:33,625 --> 01:01:34,875 Un uomo. 816 01:01:35,458 --> 01:01:36,916 Mi prendi in giro. 817 01:01:37,875 --> 01:01:39,000 Era il primo? 818 01:01:39,791 --> 01:01:40,916 Sì. 819 01:01:41,000 --> 01:01:43,458 E ti dirò, ti somigliava. 820 01:01:44,083 --> 01:01:47,375 Ed è per questo che ti ho seguito subito. 821 01:01:48,500 --> 01:01:52,416 Il suo sguardo… Con me poteva fare di tutto. 822 01:01:53,000 --> 01:01:54,208 L'hai lasciato? 823 01:01:54,291 --> 01:01:55,166 No. 824 01:01:55,916 --> 01:01:57,333 È tornato a casa. 825 01:01:58,041 --> 01:01:59,125 Era straniero. 826 01:02:02,125 --> 01:02:04,750 - Ancora champagne? - No, devo andare. 827 01:02:05,916 --> 01:02:07,916 Cosa farò con mia madre! 828 01:02:08,000 --> 01:02:09,291 Vivi da lei? 829 01:02:09,375 --> 01:02:12,000 Certo che sì, cosa credi? 830 01:02:12,083 --> 01:02:12,958 E… 831 01:02:13,583 --> 01:02:14,458 E tuo padre? 832 01:02:16,583 --> 01:02:18,375 È morto tanto tempo fa. 833 01:02:21,375 --> 01:02:23,541 Ma vivi solo con tua madre? 834 01:02:24,125 --> 01:02:26,958 Siamo 5: due maschi e altre due femmine. 835 01:02:27,666 --> 01:02:29,583 Siediti accanto a me. 836 01:02:30,458 --> 01:02:31,625 Siediti. 837 01:02:33,041 --> 01:02:34,416 Sei la più grande? 838 01:02:34,500 --> 01:02:37,625 La seconda. Prima c'è mia sorella Léonie. 839 01:02:37,708 --> 01:02:38,875 E tu cosa fai? 840 01:02:38,958 --> 01:02:40,625 Io sto a casa. 841 01:02:41,125 --> 01:02:42,291 Davvero? 842 01:02:42,375 --> 01:02:46,083 Serve qualcuno che badi ai piccoli. Mia madre lavora. 843 01:02:46,166 --> 01:02:49,500 - E quando torni tardi? - Mi invento qualcosa. 844 01:02:49,583 --> 01:02:52,541 - Cosa le dirai? - Che ero a teatro. 845 01:02:52,625 --> 01:02:53,750 Ci vai spesso? 846 01:02:53,833 --> 01:02:56,291 Sì, mio fratello è parrucchiere… 847 01:02:56,375 --> 01:02:58,500 È un lavoro importante. 848 01:02:58,666 --> 01:03:00,083 Non spettinarmi. 849 01:03:00,708 --> 01:03:03,041 E l'altro tuo fratello? 850 01:03:03,125 --> 01:03:05,750 Va a scuola. Vuole fare il maestro. 851 01:03:06,166 --> 01:03:08,875 - Perché queste domande? - Mi interessa. 852 01:03:09,791 --> 01:03:12,958 - E hai una sorella più piccola? - Sì, una bambina. 853 01:03:13,750 --> 01:03:15,625 La devo controllare. 854 01:03:15,708 --> 01:03:17,125 È smaliziata! 855 01:03:17,291 --> 01:03:21,000 Ha solo 12 anni, e non ci crederai, 856 01:03:21,083 --> 01:03:23,166 l'ho beccata con un ragazzo. 857 01:03:23,333 --> 01:03:25,666 - Ti rendi conto? A 12 anni. - 12? Oh… 858 01:03:25,833 --> 01:03:26,875 Esatto! 859 01:03:27,791 --> 01:03:30,041 È orribile! Dov'è l'infanzia? 860 01:03:30,500 --> 01:03:33,083 Piccola. Tieni un po' di champagne. 861 01:03:39,250 --> 01:03:40,125 Ecco. 862 01:03:42,583 --> 01:03:45,041 E tu, quanti anni hai? 863 01:03:47,500 --> 01:03:48,416 19. 864 01:04:00,208 --> 01:04:01,083 Tesoro mio… 865 01:04:02,083 --> 01:04:02,958 Tesoro mio… 866 01:04:04,041 --> 01:04:05,166 Piccola mia… 867 01:04:05,875 --> 01:04:07,000 È meraviglioso. 868 01:04:07,833 --> 01:04:09,000 È meraviglioso. 869 01:04:09,083 --> 01:04:11,708 Ho capito che è meraviglioso. 870 01:04:11,791 --> 01:04:13,541 - Cosa? - Stare con te. 871 01:04:13,625 --> 01:04:15,000 Tu, tu! 872 01:04:17,500 --> 01:04:19,125 Non so neanche il tuo nome. 873 01:04:20,166 --> 01:04:21,291 André. 874 01:04:24,041 --> 01:04:25,750 - Merda. - Cosa? 875 01:04:26,583 --> 01:04:28,583 - È il nome di mio zio. - Ah! 876 01:04:42,416 --> 01:04:44,875 Cosa ti prende adesso, piccola? 877 01:04:46,583 --> 01:04:49,541 Le mie perle. Mi hai rotto la collana. 878 01:05:00,000 --> 01:05:02,291 Dopo 30 anni di carriera, 879 01:05:02,791 --> 01:05:06,708 devo ancora chiedermi se entrare o no, quando suonano. 880 01:05:14,833 --> 01:05:16,416 Cosa succede? 881 01:05:16,500 --> 01:05:17,916 Gioca agli indiani? 882 01:05:18,833 --> 01:05:20,291 Il conto, grazie. 883 01:05:24,166 --> 01:05:26,083 Sai che ore sono? 884 01:05:28,541 --> 01:05:30,458 No, ma me lo dirai. 885 01:05:31,875 --> 01:05:32,875 23:30. 886 01:05:35,083 --> 01:05:36,125 Davvero? 887 01:05:36,208 --> 01:05:37,375 Non mi importa. 888 01:05:37,958 --> 01:05:38,916 E tua madre? 889 01:05:39,000 --> 01:05:40,750 Cosa vuoi da lei? 890 01:05:41,166 --> 01:05:42,208 Niente. 891 01:05:43,375 --> 01:05:45,333 Erano tutte bugie, vero? 892 01:05:46,375 --> 01:05:48,333 Torni sempre tardi la sera. 893 01:05:48,416 --> 01:05:49,750 Le dirò del teatro. 894 01:05:50,500 --> 01:05:52,125 Se ti chiede dettagli? 895 01:05:53,666 --> 01:05:58,666 Non sai dire le bugie, vero? Posso darti lezioni, per tua moglie. 896 01:05:58,750 --> 01:06:00,125 - Mia moglie? - Sì. 897 01:06:00,208 --> 01:06:01,458 Non sei sposato? 898 01:06:01,541 --> 01:06:02,666 Certo che sì. 899 01:06:03,250 --> 01:06:04,583 Perché lo pensi? 900 01:06:05,833 --> 01:06:07,166 Un'impressione. 901 01:06:07,250 --> 01:06:09,625 Perché? Non ho la fede. 902 01:06:09,708 --> 01:06:14,208 È nella tasca del tuo gilet. Ogni tanto controlli che non si sia persa. 903 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 Ti darebbe fastidio se fossi sposato? 904 01:06:20,208 --> 01:06:21,083 Beh… 905 01:06:22,541 --> 01:06:24,750 Avrei preferito fossi celibe. 906 01:06:25,500 --> 01:06:28,791 Ma sai, la vita non ascolta i nostri desideri. 907 01:06:29,458 --> 01:06:31,541 E tanto non mi avresti sposata… 908 01:06:36,291 --> 01:06:41,416 - Hai dei rimorsi pensando a mia moglie? - Deve fare lo stesso. 909 01:06:41,500 --> 01:06:43,750 Come ti permetti! 910 01:06:43,833 --> 01:06:47,083 Ci sono delle cose che non si dovrebbero… 911 01:06:47,166 --> 01:06:48,750 Allora sei sposato! 912 01:06:51,000 --> 01:06:53,583 Tu mi piaci, e tanto. 913 01:06:53,666 --> 01:06:55,125 - Davvero? - Sì. 914 01:06:55,208 --> 01:06:57,583 Voglio rivederti. Sempre. 915 01:06:57,666 --> 01:06:59,083 - Ed io? - Cosa? 916 01:06:59,750 --> 01:07:01,125 Io vorrei? 917 01:07:02,291 --> 01:07:03,166 Aspetta… 918 01:07:04,083 --> 01:07:05,875 devo pensarci. 919 01:07:07,458 --> 01:07:09,791 Sì, un po' mi piaci. 920 01:07:10,583 --> 01:07:12,583 Perché ciò accada, 921 01:07:13,791 --> 01:07:15,416 devo avere una garanzia. 922 01:07:16,208 --> 01:07:18,000 Non solo sul piano morale. 923 01:07:19,125 --> 01:07:20,125 Intendo… 924 01:07:21,250 --> 01:07:22,125 Insomma… 925 01:07:22,958 --> 01:07:23,833 Capisci? 926 01:07:24,833 --> 01:07:29,333 Nella mia situazione, non avrei il tempo di badare a te. 927 01:07:29,958 --> 01:07:32,666 Conosco degli uomini che per divertirsi 928 01:07:32,750 --> 01:07:34,708 sarebbero in grado… 929 01:07:34,791 --> 01:07:37,583 - In un salotto privato. - Sì, o… 930 01:07:39,791 --> 01:07:41,291 - Fammi parlare. - Sì. 931 01:07:41,375 --> 01:07:45,000 Prima regola, è semplice: 932 01:07:45,083 --> 01:07:48,416 non rispondere per strada. Continua a camminare. 933 01:07:51,416 --> 01:07:53,291 Se insistono, accelera. 934 01:07:53,458 --> 01:07:56,666 Non fermarti davanti alle vetrine dei negozi. 935 01:07:57,625 --> 01:07:59,333 Ne approfitteranno. 936 01:07:59,416 --> 01:08:01,875 Non aspettano altro. 937 01:08:03,791 --> 01:08:06,875 Se gli rispondi, pensano di avere una chance. 938 01:08:06,958 --> 01:08:08,458 E se piove, 939 01:08:08,875 --> 01:08:12,875 ne approfittano per offrirti l'ombrello fino all'auto. 940 01:08:12,958 --> 01:08:14,333 Rifiuta. 941 01:08:15,000 --> 01:08:17,500 Puoi sciupare il tuo vestito. 942 01:08:17,583 --> 01:08:19,583 Te ne compro un altro. 943 01:08:19,666 --> 01:08:22,375 E non accettare il braccio. 944 01:08:28,583 --> 01:08:32,000 Donna che cerchi di fare conquiste 945 01:08:32,083 --> 01:08:33,750 Conquiste, conquiste 946 01:08:33,833 --> 01:08:35,125 Mattina e sera 947 01:08:35,208 --> 01:08:39,666 Trascorri invano ore allo specchio per piacergli 948 01:08:39,750 --> 01:08:43,166 Eleganza, grazia ribelle, sguardi 949 01:08:44,166 --> 01:08:45,833 Sospiro di buona lega 950 01:08:45,916 --> 01:08:48,083 Velluto, profumi e crinolina 951 01:08:48,166 --> 01:08:52,375 Niente di meglio di un non so che 952 01:08:52,458 --> 01:08:54,916 La signora Arthur è una donna 953 01:08:55,000 --> 01:08:58,041 Che ha fatto parlare di sé a lungo 954 01:08:58,125 --> 01:09:02,375 Niente giornali, niente pubblicità Ha avuto molti amanti 955 01:09:02,458 --> 01:09:07,083 La signora Arthur è una donna che ha fatto parlare di sé a lungo 956 01:09:11,333 --> 01:09:13,625 Canterò "Le Fiacre", di Xanroff. 957 01:09:13,708 --> 01:09:15,125 Ha un grande talento. 958 01:09:16,458 --> 01:09:18,541 Mi piace applaudirla. 959 01:09:19,250 --> 01:09:22,125 Anche a me, così ha le mani occupate. 960 01:09:25,083 --> 01:09:26,666 È simpatica. 961 01:09:27,416 --> 01:09:31,666 Sa che è raro incontrare una ragazza simpatica per strada? 962 01:09:31,750 --> 01:09:33,333 Me lo dico anche io. 963 01:09:36,750 --> 01:09:39,750 - Sa cosa dovremmo fare? - No, mi dica. 964 01:09:40,250 --> 01:09:43,875 Invece di ascoltare "Le Fiacre" che non è adatta a lei, 965 01:09:44,916 --> 01:09:47,375 dovremmo salire sulla mia auto. 966 01:09:48,500 --> 01:09:51,916 E andare a bere qualcosa da me. 967 01:09:52,000 --> 01:09:54,000 Lei ha un'automobile? 968 01:09:54,791 --> 01:09:56,583 Lei è davvero speciale. 969 01:09:56,666 --> 01:09:59,416 È una De Dion. 40 cavalli. 970 01:09:59,500 --> 01:10:00,833 Tutti lì dentro? 971 01:10:02,708 --> 01:10:04,583 È distrutto 972 01:10:04,666 --> 01:10:06,875 Una signora esce e dice 973 01:10:06,958 --> 01:10:08,958 "Così così, hu, via, oplà" 974 01:10:09,041 --> 01:10:10,791 Una signora esce e dice 975 01:10:10,875 --> 01:10:12,833 "Léon! Mio marito" 976 01:10:12,916 --> 01:10:16,666 Non dobbiamo più nasconderci Così così, hu, via, oplà 977 01:10:16,750 --> 01:10:20,500 Non dobbiamo più nasconderci Dai 100 franchi al cocchiere 978 01:10:28,000 --> 01:10:30,666 Meravigliosa. Sei meravigliosa. 979 01:10:31,041 --> 01:10:33,125 Sei Parigi. Parigi stessa. 980 01:10:33,541 --> 01:10:35,750 Si sbaglia, sono di Argenteuil. 981 01:10:35,833 --> 01:10:37,916 Non fa niente, sei di Parigi. 982 01:10:43,708 --> 01:10:45,666 Che disordine qui! 983 01:10:46,791 --> 01:10:48,208 Chi le pulisce casa? 984 01:10:49,416 --> 01:10:50,833 Un cameriere cinese. 985 01:10:52,208 --> 01:10:54,833 Ma mettono in ordine a modo loro. 986 01:10:55,916 --> 01:10:57,583 Spostano solo le cose. 987 01:10:58,416 --> 01:11:00,833 Fanno disordine altrove. 988 01:11:01,625 --> 01:11:03,208 In Cina è così. 989 01:11:03,291 --> 01:11:05,375 Non si vede granché qui. 990 01:11:05,458 --> 01:11:07,541 Lavoro quasi al buio. 991 01:11:08,333 --> 01:11:10,791 Ma questi occhi si abitueranno. 992 01:11:10,875 --> 01:11:13,125 Non ne avranno il tempo. 993 01:11:13,208 --> 01:11:14,166 Perché? 994 01:11:14,250 --> 01:11:16,875 Mi fermo solo un minuto, giusto? 995 01:11:17,916 --> 01:11:19,750 Togli il cappello. 996 01:11:19,833 --> 01:11:20,875 Per un minuto? 997 01:11:21,375 --> 01:11:22,583 Ecco. 998 01:11:24,833 --> 01:11:26,166 Devi riposarti. 999 01:11:27,916 --> 01:11:29,916 Non sono stanca. 1000 01:11:35,833 --> 01:11:39,541 Ma quella poltrona sarà scomoda. 1001 01:11:40,250 --> 01:11:45,791 Forse ai tempi di Ramses II si stava bene, ma le cose sono cambiate. 1002 01:11:45,875 --> 01:11:47,541 Mettiti lì, tesoro. 1003 01:11:48,750 --> 01:11:50,833 Guarda caso, un divano. 1004 01:11:50,916 --> 01:11:52,000 Strano. 1005 01:11:52,708 --> 01:11:57,083 Le donne offrono le sedie, ma gli uomini, sempre i divani. 1006 01:11:57,166 --> 01:11:59,416 Ma cosa vuoi? È un sofà. 1007 01:11:59,500 --> 01:12:00,375 Ecco. 1008 01:12:01,041 --> 01:12:04,166 - Metti la testa lì. - Non sono stanca. 1009 01:12:04,250 --> 01:12:07,666 Sì. Alla tua età, devi avere cura di te. 1010 01:12:09,166 --> 01:12:10,625 Non hai neanche 20 anni. 1011 01:12:11,166 --> 01:12:13,166 - 19. - 19 anni. 1012 01:12:13,250 --> 01:12:16,041 L'età critica. Dai, mettiti comoda. 1013 01:12:17,875 --> 01:12:19,875 Adorabile! 1014 01:12:20,958 --> 01:12:22,500 Com'è adorabile! 1015 01:12:26,333 --> 01:12:29,666 Cosa posso fare con questo esserino? 1016 01:12:30,666 --> 01:12:32,000 Farlo sbocciare, 1017 01:12:32,833 --> 01:12:35,208 trasformarlo. 1018 01:12:36,791 --> 01:12:37,666 Pigmalione. 1019 01:12:38,208 --> 01:12:39,583 Capito? Pigmalione! 1020 01:12:40,000 --> 01:12:41,875 Sarò un pigmalione per te. 1021 01:12:41,958 --> 01:12:44,791 Non sarà un po' tocco, lei? 1022 01:12:47,041 --> 01:12:48,416 "Tocco." 1023 01:12:48,500 --> 01:12:50,458 "Tocco, tocco." 1024 01:12:50,541 --> 01:12:52,875 Adorabile, "tocco". 1025 01:12:52,958 --> 01:12:54,833 È davvero adorabile. 1026 01:12:54,916 --> 01:12:57,041 Dov'è il porto? "Tocco!" 1027 01:12:57,125 --> 01:13:00,125 Anna de Noailles sarebbe felice di sentirlo. 1028 01:13:00,208 --> 01:13:02,291 "Tocco." Ecco il porto. 1029 01:13:03,708 --> 01:13:05,208 Sei adorabile. 1030 01:13:06,041 --> 01:13:07,333 Hai sete? 1031 01:13:07,416 --> 01:13:08,416 No. 1032 01:13:08,500 --> 01:13:09,916 Ho fame. 1033 01:13:11,458 --> 01:13:15,458 Avrei preferito che avessi avuto sete. Non ho mai niente qui. 1034 01:13:16,250 --> 01:13:17,916 Chieda al suo cinese. 1035 01:13:20,083 --> 01:13:24,875 Sa fare solo nidi di rondine, e non è stagione. Siediti. 1036 01:13:25,458 --> 01:13:26,333 Vieni. 1037 01:13:27,625 --> 01:13:29,541 Ma è una buona idea. 1038 01:13:29,625 --> 01:13:31,500 Lo mando da Larue, 1039 01:13:31,583 --> 01:13:34,750 e ci porterà una bella cena. 1040 01:13:34,833 --> 01:13:37,500 Ma io ho voglia di una fetta di salame. 1041 01:13:37,583 --> 01:13:39,000 Oh! Salame. 1042 01:13:39,083 --> 01:13:40,625 Ma è magnifico. 1043 01:13:40,708 --> 01:13:44,916 Magnifico. Del salame. Vieni a sederti. 1044 01:13:45,000 --> 01:13:46,125 Vieni qui. 1045 01:13:47,375 --> 01:13:50,375 Prendiamo del salame da Larue. 1046 01:13:51,250 --> 01:13:52,958 Saranno stupiti! 1047 01:13:53,041 --> 01:13:54,333 Che divertente. 1048 01:13:56,208 --> 01:13:57,083 Ho un'idea. 1049 01:13:58,625 --> 01:14:01,041 Se andassimo insieme? 1050 01:14:01,125 --> 01:14:02,083 Dove? 1051 01:14:02,166 --> 01:14:03,625 Da Larue, a cena. 1052 01:14:03,708 --> 01:14:05,750 Non vado da nessuna parte. 1053 01:14:05,833 --> 01:14:09,666 - Non vorrei incontrare nessuno. - Conosci molta gente? 1054 01:14:09,750 --> 01:14:13,375 No, ma ne basta una ed è una catastrofe. 1055 01:14:15,250 --> 01:14:17,750 Chi sei, piccolo mistero? 1056 01:14:20,500 --> 01:14:22,625 Che bella, è di alta qualità. 1057 01:14:24,041 --> 01:14:25,041 Un regalo? 1058 01:14:26,291 --> 01:14:27,291 Un amico? 1059 01:14:28,500 --> 01:14:33,166 Sono sicuro che hai un vero amico che hai paura di incontrare. 1060 01:14:34,875 --> 01:14:40,666 Sei una graziosa ragazza che appartiene già a un bruto. 1061 01:14:41,458 --> 01:14:42,333 Com'è lui? 1062 01:14:42,916 --> 01:14:45,625 Qualcuno di meno tocco di lei. 1063 01:14:46,333 --> 01:14:48,541 Un uomo d'affari, che orrore. 1064 01:14:48,625 --> 01:14:50,041 È un uomo d'affari. 1065 01:14:50,125 --> 01:14:52,416 Ne sono certo. 1066 01:14:53,833 --> 01:14:56,791 Sono abominevolmente noiosi. 1067 01:14:59,125 --> 01:15:00,125 Sei un gattino. 1068 01:15:01,333 --> 01:15:02,708 Un gattino 1069 01:15:03,541 --> 01:15:05,125 ancora inesperto. 1070 01:15:06,458 --> 01:15:10,000 Ma hai notato che quando un uomo guadagna denaro 1071 01:15:11,250 --> 01:15:12,791 diventa idiota. 1072 01:15:14,958 --> 01:15:16,833 Lei ne ha di denaro. 1073 01:15:17,583 --> 01:15:18,875 È diverso. 1074 01:15:19,666 --> 01:15:22,208 Non lo guadagno, lo rubo. 1075 01:15:22,833 --> 01:15:25,000 - Sul serio, è un ladro? - Quasi. 1076 01:15:25,166 --> 01:15:26,583 Sono scrittore. 1077 01:15:26,750 --> 01:15:28,583 Ah, scrittore! 1078 01:15:28,666 --> 01:15:30,833 Ecco spiegati i fogli! 1079 01:15:31,000 --> 01:15:33,791 Da non crederci. 1080 01:15:34,458 --> 01:15:36,333 Parigi… Parigi… 1081 01:15:36,416 --> 01:15:39,541 - Che città incredibile! - Cosa c'entra. 1082 01:15:39,625 --> 01:15:42,000 Sono conosciuto a livello mondiale. 1083 01:15:43,208 --> 01:15:46,416 Avrei potuto vincere il Nobel. 1084 01:15:46,500 --> 01:15:48,333 Allora? 1085 01:15:49,416 --> 01:15:52,333 La Grande Colpevole, La Donna e l'Amante, 1086 01:15:52,416 --> 01:15:54,125 Il serpente che piange. 1087 01:15:54,208 --> 01:15:56,791 - Ti dice niente? - Certo! 1088 01:15:56,875 --> 01:15:59,291 L'ho visto. Molto bello! 1089 01:15:59,375 --> 01:16:00,833 Quanto ho pianto! 1090 01:16:01,291 --> 01:16:02,541 Era mia. 1091 01:16:03,375 --> 01:16:06,375 - Lei ha scritto l'opera? - Sì. 1092 01:16:06,541 --> 01:16:10,000 Mi dica perché quello stronzo di Armand non la sposa! 1093 01:16:10,083 --> 01:16:11,916 Dopo tutto il male causato. 1094 01:16:12,666 --> 01:16:13,875 Sei troppo carina. 1095 01:16:15,291 --> 01:16:17,333 Sei troppo carina. 1096 01:16:18,291 --> 01:16:19,333 Piccola. 1097 01:16:20,208 --> 01:16:21,208 Gattina mia. 1098 01:16:22,291 --> 01:16:23,541 Figlia del popolo. 1099 01:16:24,375 --> 01:16:26,541 Ah, tornare tra il popolo, 1100 01:16:26,625 --> 01:16:28,916 tornare vergine al tuo fianco. 1101 01:16:29,583 --> 01:16:31,208 Lei è davvero tocco! 1102 01:16:31,708 --> 01:16:33,416 Vuole tornare vergine? 1103 01:16:33,500 --> 01:16:35,916 Non capisci niente, 1104 01:16:36,000 --> 01:16:37,291 non capisce! 1105 01:16:37,375 --> 01:16:40,000 È una cosa inestimabile. 1106 01:16:42,208 --> 01:16:43,416 Ho un'idea. 1107 01:16:44,583 --> 01:16:46,333 Ti farò fare teatro. 1108 01:16:46,416 --> 01:16:48,625 Sì. Sciocca come sei… 1109 01:16:49,750 --> 01:16:51,750 avrai sicuramente talento. 1110 01:16:52,833 --> 01:16:55,333 Non hai mai voluto farlo? 1111 01:16:55,416 --> 01:16:58,708 A scuola, ci divertivamo a recitare, ma… 1112 01:16:58,791 --> 01:17:00,291 Ma… cosa? 1113 01:17:00,916 --> 01:17:02,791 Ci penso io. 1114 01:17:03,500 --> 01:17:04,833 Ti insegnerò. 1115 01:17:05,416 --> 01:17:07,708 - Ti plasmerò. - Sì, ma dolcemente! 1116 01:17:10,000 --> 01:17:12,541 - Cosa, "dolcemente"? - Plasmarmi. 1117 01:17:12,625 --> 01:17:14,583 Mi sgualcisci la camicetta. 1118 01:17:14,666 --> 01:17:16,208 Che carina. 1119 01:17:17,625 --> 01:17:20,250 Che carina, quando non capisce niente. 1120 01:17:21,708 --> 01:17:23,958 Intendevo moralmente, tesoro. 1121 01:17:26,291 --> 01:17:29,291 Allora può andare un po' più là. 1122 01:17:30,000 --> 01:17:30,875 Perché? 1123 01:17:32,083 --> 01:17:33,500 Non stai bene qui? 1124 01:17:35,208 --> 01:17:37,208 Mi scalda averti qui, così… 1125 01:17:38,125 --> 01:17:39,291 dolcemente. 1126 01:17:40,916 --> 01:17:42,125 Senza fare niente. 1127 01:17:43,583 --> 01:17:45,916 Sì, stiamo bene se non fa niente. 1128 01:17:47,375 --> 01:17:48,541 Solo il calore… 1129 01:17:49,166 --> 01:17:50,041 è bello. 1130 01:17:51,166 --> 01:17:52,250 Vero. 1131 01:17:53,458 --> 01:17:56,500 Ma gli uomini non vogliono solo questo. 1132 01:17:56,583 --> 01:17:57,708 Solo… 1133 01:17:58,333 --> 01:17:59,666 Solo cosa, gattina? 1134 01:18:01,583 --> 01:18:07,166 Le loro mani vanno dappertutto, perciò bisogna difendersi e ci muoviamo. 1135 01:18:08,250 --> 01:18:09,750 Ma fermi si sta bene. 1136 01:18:11,708 --> 01:18:15,583 - Se avessi avuto un fidanzato… - Se lo avessi avuto… 1137 01:18:16,666 --> 01:18:18,958 Avrei voluto che non si muovesse. 1138 01:18:29,250 --> 01:18:32,833 Per la prima volta, questa sera, il mio cuore è felice. 1139 01:18:35,041 --> 01:18:35,916 Capisci? 1140 01:18:38,041 --> 01:18:41,583 Il lupo cattivo che mangia sempre Cappuccetto rosso… 1141 01:18:43,375 --> 01:18:45,833 forse sogna altro anche lui? 1142 01:18:50,291 --> 01:18:52,708 Un piccolo cuore nuovo che si dona, 1143 01:18:53,541 --> 01:18:54,750 è così raro. 1144 01:18:55,833 --> 01:18:57,916 Io non dono, attenzione. 1145 01:18:58,000 --> 01:18:59,458 Dò solo in prestito. 1146 01:19:00,333 --> 01:19:01,541 Sei adorabile. 1147 01:19:04,750 --> 01:19:08,833 Perché non vuoi che ti renda una grande artista? 1148 01:19:09,833 --> 01:19:11,333 Sarà complicato. 1149 01:19:14,375 --> 01:19:15,375 Non per me. 1150 01:19:17,333 --> 01:19:19,375 Ho reso famose tante attrici. 1151 01:19:20,666 --> 01:19:23,250 Ho un grande fiuto per il talento. 1152 01:19:23,416 --> 01:19:26,916 E tu, non so perché, sembri avere del talento. 1153 01:19:27,875 --> 01:19:29,291 Ti va di provarci? 1154 01:19:33,333 --> 01:19:34,666 Proviamo subito. 1155 01:19:35,250 --> 01:19:36,958 Ti farò leggere qualcosa, 1156 01:19:38,625 --> 01:19:40,416 e vediamo cos'hai dentro. 1157 01:19:41,125 --> 01:19:42,000 Ti va? 1158 01:19:43,333 --> 01:19:45,875 Togli il vestito, subito! 1159 01:19:45,958 --> 01:19:48,916 - Il vestito? - Ti vesto io! 1160 01:19:49,000 --> 01:19:53,208 Non si recita una tragedia in tailleur. Andiamo. 1161 01:19:53,291 --> 01:19:56,166 A teatro, ciò che conta è l'arte plastica. 1162 01:19:56,250 --> 01:19:57,125 L'arte plastica. 1163 01:19:57,666 --> 01:19:59,666 Forza, togli il vestito. 1164 01:20:00,166 --> 01:20:01,041 Sì, ecco. 1165 01:20:01,666 --> 01:20:02,666 Ecco. 1166 01:20:04,125 --> 01:20:06,291 Così, gattina. Ecco. 1167 01:20:07,208 --> 01:20:09,208 Continua. 1168 01:20:11,750 --> 01:20:12,625 Ecco. 1169 01:20:14,250 --> 01:20:15,125 Fatto. 1170 01:20:20,125 --> 01:20:21,958 Come sei delicata. 1171 01:20:23,916 --> 01:20:25,125 E ben fatta. 1172 01:20:26,000 --> 01:20:27,791 Una vera attrice. 1173 01:20:28,666 --> 01:20:30,125 Metti questo. Alzati. 1174 01:20:34,458 --> 01:20:35,666 Forza, alzati. 1175 01:20:44,083 --> 01:20:45,083 Guarda. 1176 01:20:46,791 --> 01:20:48,666 Sarai affascinante. 1177 01:20:49,291 --> 01:20:50,541 Guarda. 1178 01:20:50,625 --> 01:20:52,416 Affascinante! Vero? 1179 01:20:53,250 --> 01:20:55,666 - Non sembro io. - Non lo sei. 1180 01:20:56,416 --> 01:20:57,458 Sei… 1181 01:20:58,541 --> 01:20:59,416 Sei Psiche. 1182 01:20:59,958 --> 01:21:01,333 Sì, sei Psiche. 1183 01:21:01,416 --> 01:21:02,666 Vieni, gattina. 1184 01:21:04,500 --> 01:21:06,041 Ti dirò una cosa. 1185 01:21:06,125 --> 01:21:08,250 I classici… Vediamo… 1186 01:21:08,333 --> 01:21:10,708 Solo i classici contano. 1187 01:21:11,625 --> 01:21:13,791 Hai così tanto talento. 1188 01:21:13,875 --> 01:21:17,041 Ne sono certo. Lo sento. 1189 01:21:17,875 --> 01:21:22,125 Lo leggerai, con calma, pensando a quello che dici. 1190 01:21:22,208 --> 01:21:23,541 Ti darò la battuta. 1191 01:21:24,750 --> 01:21:26,041 Sono dei versi! 1192 01:21:26,125 --> 01:21:29,875 Non fa niente. Leggili come se parlassi. 1193 01:21:29,958 --> 01:21:31,000 Ti spiego. 1194 01:21:32,166 --> 01:21:35,958 Psiche… è una ragazza che viene portata via da Amore. 1195 01:21:36,708 --> 01:21:38,000 Da Amore… 1196 01:21:38,500 --> 01:21:42,500 Che aveva le sembianze di un mostro. Capito? 1197 01:21:42,583 --> 01:21:45,000 Coraggio. Io faccio Amore. 1198 01:21:46,333 --> 01:21:48,625 "Eccolo, il serpente, 1199 01:21:49,500 --> 01:21:53,833 mostro senza pietà che un oracolo ha preparato per voi. 1200 01:21:55,000 --> 01:21:57,833 E che forse non è così spaventoso 1201 01:21:58,666 --> 01:22:01,750 come l'avevate immaginato." Tocca a te. 1202 01:22:02,958 --> 01:22:07,958 "Voi siete il mostro con cui l'oracolo minacciava i miei giorni, 1203 01:22:08,833 --> 01:22:11,750 voi che sembrate un dio, che per miracolo 1204 01:22:11,833 --> 01:22:14,666 si degna di venire in mio soccorso…" 1205 01:22:15,291 --> 01:22:18,500 Ma… non capisco bene cosa dico. 1206 01:22:18,583 --> 01:22:21,166 Non fa niente, tesoro mio. 1207 01:22:22,041 --> 01:22:22,916 Sei bella. 1208 01:22:24,208 --> 01:22:25,541 Sei bellissima. 1209 01:22:25,625 --> 01:22:26,625 Non fa niente. 1210 01:22:27,375 --> 01:22:29,125 Vieni, gattina. 1211 01:22:36,750 --> 01:22:38,041 Mia piccola Psiche. 1212 01:22:40,125 --> 01:22:42,291 Mia piccola ragazza. 1213 01:22:43,750 --> 01:22:44,916 Figlia del popolo. 1214 01:22:46,250 --> 01:22:47,291 Sono pazzo, 1215 01:22:48,666 --> 01:22:49,875 pazzo di te. 1216 01:23:43,208 --> 01:23:45,125 Non essere triste. 1217 01:23:45,208 --> 01:23:46,791 Ti comprerò un teatro. 1218 01:23:58,750 --> 01:24:00,958 DA MAXIM 1219 01:24:10,500 --> 01:24:14,166 Credevo si fossero lasciati. L'ho vista con Fulgus. 1220 01:24:14,250 --> 01:24:15,583 Fulgus degli oli? 1221 01:24:15,666 --> 01:24:17,541 Delle macchine da cucire. 1222 01:24:18,125 --> 01:24:20,125 E lui era con Loulou? 1223 01:24:20,208 --> 01:24:22,458 Sì. Due anni fa stavano insieme. 1224 01:24:22,541 --> 01:24:25,125 - Sei mesi fa no. - Ma stasera sì. 1225 01:24:25,208 --> 01:24:28,041 - Sì. - Per me, è una cosa immorale. 1226 01:24:28,125 --> 01:24:30,125 Con loro, non si sa più. 1227 01:24:36,958 --> 01:24:38,333 È scandaloso. 1228 01:24:38,416 --> 01:24:42,333 Farsi vedere insieme quando si sono lasciati 4 volte. 1229 01:24:42,416 --> 01:24:44,500 Guarda, lui le prende la mano. 1230 01:24:44,958 --> 01:24:46,083 Vergognoso. 1231 01:24:46,166 --> 01:24:48,666 Non dovrebbe parlargli più. 1232 01:25:06,000 --> 01:25:07,000 L'amore, 1233 01:25:08,166 --> 01:25:10,166 io credo nella musica. 1234 01:25:11,416 --> 01:25:14,958 - Potrei insegnarti uno strumento. - Stupido. 1235 01:25:25,000 --> 01:25:25,875 Sai, 1236 01:25:26,541 --> 01:25:29,208 abbiamo fatto bene a mollare tutto 1237 01:25:29,958 --> 01:25:31,625 e a venire qui. 1238 01:25:32,333 --> 01:25:33,625 Insieme. 1239 01:25:33,708 --> 01:25:36,000 Quei bar tabacchi sono snob. 1240 01:25:37,000 --> 01:25:39,125 Solo qui siamo a casa. 1241 01:25:39,208 --> 01:25:41,541 Un po' casalingo ma mi piace. 1242 01:25:42,083 --> 01:25:44,791 E poi ci hanno visto crescere, vero? 1243 01:25:45,625 --> 01:25:48,750 Io vengo spessissimo qua. 1244 01:25:48,833 --> 01:25:49,708 Sì? 1245 01:25:50,708 --> 01:25:52,541 Sembri smarrita. 1246 01:25:52,708 --> 01:25:55,583 Vieni a bere qualcosa da me? 1247 01:25:57,041 --> 01:26:00,500 Ti vedo arrivare… lupo mannaro! 1248 01:26:00,583 --> 01:26:02,000 Oh, Maximilienne… 1249 01:26:03,125 --> 01:26:05,583 È passato tanto tempo. No? 1250 01:26:06,041 --> 01:26:08,291 Mi sembra di non conoscerti. 1251 01:26:10,291 --> 01:26:11,750 Hai un bel viso, 1252 01:26:12,333 --> 01:26:13,500 un bel viso. 1253 01:26:14,916 --> 01:26:16,833 Mi chiedo come sei fatta. 1254 01:26:18,041 --> 01:26:21,916 - Chiedilo ai tuoi amici. - Come sei cinica! 1255 01:26:24,500 --> 01:26:25,500 Che peccato. 1256 01:26:26,291 --> 01:26:28,958 Mi sento sentimentale, stasera. 1257 01:26:30,708 --> 01:26:32,125 Anche io. 1258 01:26:32,916 --> 01:26:37,875 Saranno i violini. Vorrei belare. La musica zigana dovrebbe essere vietata. 1259 01:26:40,416 --> 01:26:41,750 È disgustoso. 1260 01:26:43,583 --> 01:26:46,000 Vorrei mangiare petali di rosa. 1261 01:26:47,000 --> 01:26:48,875 Ti è piaciuta l'aragosta? 1262 01:26:50,333 --> 01:26:53,916 È una domanda che ci facciamo sempre troppo tardi. 1263 01:26:59,083 --> 01:27:04,041 Se fosse cattiva, comunque, questo dettaglio mi salverebbe la vita. 1264 01:27:05,583 --> 01:27:09,208 E dire che alcuni pagherebbero per le tue battute. 1265 01:27:09,291 --> 01:27:11,333 Ma a volte sono noiose. 1266 01:27:11,416 --> 01:27:12,291 Grazie. 1267 01:27:13,500 --> 01:27:15,625 C'è chi ascolterebbe te. 1268 01:27:16,458 --> 01:27:18,333 - Se sospettassero… - Cosa? 1269 01:27:19,000 --> 01:27:21,083 Niente. Ti adoro. 1270 01:27:21,250 --> 01:27:23,875 Non roviniamoci la serata. 1271 01:27:25,666 --> 01:27:27,041 Salve! 1272 01:27:32,041 --> 01:27:33,875 Chi saluti? 1273 01:27:33,958 --> 01:27:36,041 - Grandsac. - Oh! Grandsac. 1274 01:27:36,125 --> 01:27:37,833 - Affascinante. - Dai… 1275 01:27:37,916 --> 01:27:41,166 Sai che è stato il mio amante. 1276 01:27:41,250 --> 01:27:44,041 Lo sapeva tutta Parigi. 1277 01:27:45,166 --> 01:27:48,208 Voleva morire per me. 1278 01:28:04,208 --> 01:28:08,333 - Con Des Épinglettes è durata tanto? - Un mese a Monte-Carlo. 1279 01:28:08,500 --> 01:28:12,875 Si è rovinato, anche ai miei occhi. Salve, Grand Chien. 1280 01:28:21,583 --> 01:28:23,750 Hai una faccia tosta, 1281 01:28:23,833 --> 01:28:27,166 tu hai dormito con tutte le attricette di Parigi. 1282 01:28:27,750 --> 01:28:29,750 Anche con le grandi. 1283 01:28:30,666 --> 01:28:31,833 È facile. 1284 01:28:31,916 --> 01:28:33,000 Grazie. 1285 01:28:33,958 --> 01:28:36,208 Perciò, sei piaciuto a tutte. 1286 01:28:36,875 --> 01:28:39,166 Cominci ad invecchiare, caro. 1287 01:28:39,333 --> 01:28:40,333 Come? 1288 01:28:41,750 --> 01:28:44,833 Ogni tanto ottengono la parte? 1289 01:28:45,875 --> 01:28:49,500 Non si tratta solo di questo. C'è il mio fascino. 1290 01:28:51,541 --> 01:28:54,083 Dimenticavo che è famoso a Parigi. 1291 01:28:54,166 --> 01:28:56,791 Ci manca solo che lo mostri ai turisti. 1292 01:28:58,041 --> 01:28:59,500 Andiamo da me? 1293 01:29:16,041 --> 01:29:18,791 Chi tradirai venendo via con me? 1294 01:29:20,333 --> 01:29:21,916 Tutta Parigi è qui. 1295 01:29:23,250 --> 01:29:26,500 E sono assolutamente sicuro 1296 01:29:26,583 --> 01:29:28,666 che il tuo attuale amante 1297 01:29:28,750 --> 01:29:30,583 è qui. 1298 01:29:31,958 --> 01:29:32,916 Indovina. 1299 01:29:33,625 --> 01:29:34,875 Dì un nome. 1300 01:29:34,958 --> 01:29:36,750 Come faccio a indovinare? 1301 01:29:37,750 --> 01:29:39,583 Servirebbe un elenco. 1302 01:29:39,666 --> 01:29:40,541 Canaglia! 1303 01:30:15,791 --> 01:30:17,000 La luna. 1304 01:30:17,083 --> 01:30:19,250 Hai sempre bisogno di un proiettore. 1305 01:30:19,333 --> 01:30:21,916 Deve essere bello in campagna. 1306 01:30:22,791 --> 01:30:23,791 Ho un'idea. 1307 01:30:25,083 --> 01:30:26,625 Andiamo a Senlis. 1308 01:30:26,791 --> 01:30:28,291 - Senlis? - Sì. 1309 01:30:28,375 --> 01:30:29,708 A casa di mia zia. 1310 01:30:29,791 --> 01:30:31,083 Cosa le diremo? 1311 01:30:31,708 --> 01:30:33,875 È morta tre mesi fa. 1312 01:30:35,125 --> 01:30:39,541 Mi ha lasciato una casa. Sarà perfetta per i nostri incontri. 1313 01:30:40,458 --> 01:30:44,541 Dormiremo in un letto alto quanto un arco di trionfo. 1314 01:30:44,625 --> 01:30:47,375 Con un grande piumino rosso. 1315 01:30:47,458 --> 01:30:48,666 Non ho niente. 1316 01:30:48,750 --> 01:30:52,625 Ti darò una camicia da notte di mia zia. 1317 01:31:05,333 --> 01:31:08,500 Ci siamo conosciuti nel 1908 o 1907? 1318 01:31:09,208 --> 01:31:11,541 Nel giugno 1907, credo. 1319 01:31:12,208 --> 01:31:15,125 Ricordi le Chambéry fraisette alla terrazza Tortoni? 1320 01:31:15,750 --> 01:31:17,541 Uscivo da un provino. 1321 01:31:18,333 --> 01:31:20,208 Tu mi hai salutato. 1322 01:31:20,666 --> 01:31:23,041 Avevi un pied-de-poule verde e marrone. 1323 01:31:23,583 --> 01:31:25,416 Tu, un abito ricamato. 1324 01:31:28,583 --> 01:31:29,583 La sera, 1325 01:31:30,500 --> 01:31:34,750 mi tenevi così stretta a te che avevo i segni dell'auto. 1326 01:31:35,916 --> 01:31:38,750 Ho cancellato le macchie. 1327 01:31:39,625 --> 01:31:41,583 - Me ne hai fatte altre. - Sì. 1328 01:31:42,250 --> 01:31:43,291 L'amore. 1329 01:31:44,583 --> 01:31:46,416 Il primo giorno è stupendo. 1330 01:31:47,541 --> 01:31:49,583 È come scoprire l'America. 1331 01:31:50,291 --> 01:31:53,125 Ma guarda, Cristoforo Colombo, quella sera, 1332 01:31:53,708 --> 01:31:55,916 non finiva più di scoprirla. 1333 01:31:58,791 --> 01:32:02,333 Che notte! Non siamo usciti per tre giorni. 1334 01:32:03,041 --> 01:32:04,833 Poteva durare per sempre. 1335 01:32:06,083 --> 01:32:07,916 Perché ci siamo lasciati? 1336 01:32:09,083 --> 01:32:09,958 Non lo so. 1337 01:32:10,875 --> 01:32:11,875 Neanche io. 1338 01:32:18,000 --> 01:32:18,958 È stupido. 1339 01:32:20,583 --> 01:32:22,041 Potevamo amarci. 1340 01:32:22,916 --> 01:32:24,000 Sì, è stupido. 1341 01:32:25,083 --> 01:32:26,125 Avremmo potuto. 1342 01:32:28,791 --> 01:32:30,791 Ma avevamo altro da fare. 1343 01:32:31,291 --> 01:32:32,166 Già. 1344 01:32:34,250 --> 01:32:35,375 Dormiamo. 1345 01:32:45,041 --> 01:32:47,916 - Ti dà fastidio il ginocchio? - No. 1346 01:32:48,916 --> 01:32:49,791 Mi piace. 1347 01:32:52,000 --> 01:32:53,750 È vero che russo, adesso? 1348 01:32:54,791 --> 01:32:55,666 Un po'. 1349 01:32:56,208 --> 01:32:58,000 Ma a me, non importa. 1350 01:32:59,791 --> 01:33:01,166 Buonanotte, tesoro. 1351 01:33:02,833 --> 01:33:04,083 'Notte, Jeanne. 1352 01:33:06,916 --> 01:33:08,083 È strano. 1353 01:33:08,791 --> 01:33:09,833 Cosa? 1354 01:33:11,041 --> 01:33:12,291 Hai notato? 1355 01:33:13,708 --> 01:33:15,458 Mi hai chiamata per nome. 1356 01:33:50,458 --> 01:33:52,041 Cosa ci fa qui? 1357 01:33:52,125 --> 01:33:53,875 Mi ha detto di entrare. 1358 01:33:53,958 --> 01:33:56,416 Stavo sognando. 1359 01:33:56,583 --> 01:33:58,333 Picchiavo un garzone. 1360 01:33:59,416 --> 01:34:01,375 Mi porta uno stuzzichino? 1361 01:34:04,333 --> 01:34:08,166 Sono qui da cinque minuti. Sono le 12:12. 1362 01:34:08,750 --> 01:34:09,625 Mezzogiorno? 1363 01:34:11,458 --> 01:34:14,208 Per me è l'alba. Sono esausta. 1364 01:34:14,291 --> 01:34:18,458 - Le chiedo scusa. - In ogni caso, mi fa piacere vederla. 1365 01:34:19,500 --> 01:34:21,000 Si avvicini. 1366 01:34:21,791 --> 01:34:22,666 Venga. 1367 01:34:23,083 --> 01:34:24,125 Si sieda. 1368 01:34:24,208 --> 01:34:27,291 Certo. Ha recitato divinamente ieri. 1369 01:34:27,458 --> 01:34:29,916 La gente era entusiasta. 1370 01:34:30,333 --> 01:34:33,000 Ero accanto al conte Zaki. 1371 01:34:34,083 --> 01:34:35,416 Ha applaudito! 1372 01:34:35,583 --> 01:34:38,083 Non lo faceva dai balletti russi. 1373 01:34:38,166 --> 01:34:39,708 Fiori splendidi. 1374 01:34:40,541 --> 01:34:42,375 Quante orchidee tutte insieme! 1375 01:34:42,458 --> 01:34:44,375 Gli unici fiori che mi piacciono. 1376 01:34:44,541 --> 01:34:48,708 Perché non sembrano fiori, e perché non hanno odore. 1377 01:34:48,791 --> 01:34:50,875 Non mi piace la natura. 1378 01:34:50,958 --> 01:34:51,875 Ma dai! 1379 01:34:52,958 --> 01:34:54,250 È lontano. 1380 01:34:55,583 --> 01:34:56,875 Si sieda sul letto. 1381 01:35:00,458 --> 01:35:02,500 Non sarà professionale, 1382 01:35:02,583 --> 01:35:05,083 ma posso posare il mio chepì? 1383 01:35:05,166 --> 01:35:06,583 Certo. 1384 01:35:09,416 --> 01:35:11,291 Ha una bella mano. 1385 01:35:11,833 --> 01:35:12,916 Delicata. 1386 01:35:14,166 --> 01:35:15,833 E forte al contempo. 1387 01:35:15,916 --> 01:35:19,250 Grazie, signorina. Sono pianista. Adoro Debussy. 1388 01:35:19,333 --> 01:35:21,291 Gioco anche a sciabola. 1389 01:35:22,125 --> 01:35:25,750 Ero sorpresa quando ho ricevuto il suo biglietto. 1390 01:35:27,250 --> 01:35:30,250 Deve essere difficile avere il suo nome. 1391 01:35:31,041 --> 01:35:32,750 Ci si abitua a tutto. 1392 01:35:36,000 --> 01:35:38,666 - Le sono piaciuta, quindi? - Divina. 1393 01:35:38,833 --> 01:35:41,125 Era la prima volta che la vedevo. 1394 01:35:41,208 --> 01:35:43,208 Ma la conoscevo di nome. 1395 01:35:43,291 --> 01:35:45,875 Non si parla che di lei da Maxim. 1396 01:35:45,958 --> 01:35:47,416 Ero curioso… 1397 01:35:48,333 --> 01:35:49,833 E a parte da Maxim, 1398 01:35:50,958 --> 01:35:53,083 come trascorre il tempo? 1399 01:35:53,833 --> 01:35:56,750 Sono ufficiale, signorina. 1400 01:35:56,833 --> 01:35:59,583 Per il resto, ceno spesso da Maxim 1401 01:35:59,666 --> 01:36:01,000 con il conte Zaki. 1402 01:36:01,625 --> 01:36:02,500 Tutto qui? 1403 01:36:04,125 --> 01:36:06,125 Ci sono donne a queste cene? 1404 01:36:06,916 --> 01:36:08,291 A volte, certo. 1405 01:36:09,166 --> 01:36:13,458 Quelle per cui vale la pena. Ma spesso mangiamo soli. 1406 01:36:13,625 --> 01:36:15,791 Filosofeggiamo tanto. 1407 01:36:16,291 --> 01:36:17,875 È una mente oscura. 1408 01:36:18,541 --> 01:36:20,875 Gioca alla roulette russa. 1409 01:36:41,083 --> 01:36:43,000 E se becca il proiettile? 1410 01:36:43,166 --> 01:36:44,375 Finisce tutto. 1411 01:36:45,208 --> 01:36:47,291 Non giocherà più. 1412 01:36:48,875 --> 01:36:50,916 - È pericoloso. - Abbastanza. 1413 01:36:51,083 --> 01:36:54,208 L'ultima volta è morto un maggiordomo. 1414 01:36:54,375 --> 01:36:56,708 Che strani passatempi. 1415 01:36:58,375 --> 01:37:01,375 Anche lei gioca alla roulette russa? 1416 01:37:01,458 --> 01:37:03,958 No. Il barone è libero pensatore, 1417 01:37:04,041 --> 01:37:06,583 io sono cattolico. Mi è vietato. 1418 01:37:07,250 --> 01:37:10,208 Ma rischio con le corse automobilistiche. 1419 01:37:10,291 --> 01:37:13,666 L'anno scorso sono arrivato secondo. 1420 01:37:13,750 --> 01:37:15,125 E poi faccio duelli. 1421 01:37:15,958 --> 01:37:18,791 Una vita senza rischi è noiosa. 1422 01:37:18,875 --> 01:37:20,166 Tesoro mio! 1423 01:37:22,083 --> 01:37:24,416 - Dice a me? - Sì! 1424 01:37:25,333 --> 01:37:26,208 La stupisce? 1425 01:37:27,791 --> 01:37:30,250 Non me l'aspettavo, ma è divertente. 1426 01:37:42,083 --> 01:37:47,041 - Cosa le ha insegnato sua madre? - È morta molto giovane. 1427 01:37:47,125 --> 01:37:48,625 Chi l'ha cresciuta? 1428 01:37:48,708 --> 01:37:53,708 Vecchie signore, vecchi preti, e poi in accademia. 1429 01:37:53,791 --> 01:37:54,833 Lo vedo. 1430 01:37:55,541 --> 01:37:59,625 Una certa disciplina e pochi contatti con la vita vera. 1431 01:37:59,791 --> 01:38:02,166 Tuttavia, ho 100 anni. 1432 01:38:02,250 --> 01:38:04,166 Non so cosa mi resta. 1433 01:38:04,333 --> 01:38:07,125 - Viaggiare, forse? - L'ho fatto. 1434 01:38:07,750 --> 01:38:10,750 Mio padre mi ha mostrato tutto. 1435 01:38:10,916 --> 01:38:14,791 Ho imparato il cricket e cacciato volpi nel Sussex. 1436 01:38:16,000 --> 01:38:18,166 Ho imparato l'arte spagnola. 1437 01:38:19,583 --> 01:38:21,875 Ma a Madrid ho visto pochi musei. 1438 01:38:22,041 --> 01:38:27,458 Cercavano di farmi capire le cose, ma bevevo troppa vodka. 1439 01:38:30,583 --> 01:38:33,458 Basta viaggi, ho visto tutto. 1440 01:38:34,625 --> 01:38:38,875 Lo scopo di questa visita era di chiederle il favore 1441 01:38:39,041 --> 01:38:40,708 di cenare con me. 1442 01:38:41,333 --> 01:38:42,375 Certo. 1443 01:38:42,458 --> 01:38:45,458 La aspetto nella mia auto. Sarà più discreto. 1444 01:38:46,083 --> 01:38:48,000 Possiamo cercare un posto. 1445 01:38:48,833 --> 01:38:51,375 E se mi permette di riaccompagnarla… 1446 01:38:54,708 --> 01:38:55,625 Avvicinati. 1447 01:38:56,208 --> 01:38:59,041 - Mi dà del tu? - Sì, ti dò del tu. 1448 01:39:00,208 --> 01:39:03,166 Ascolta, piccolo conte del marameo. 1449 01:39:04,333 --> 01:39:06,416 Il tuo nome è importante. 1450 01:39:06,500 --> 01:39:08,708 Sei un giovanotto che ha vissuto. 1451 01:39:08,791 --> 01:39:10,416 Profondo come una tomba. 1452 01:39:11,125 --> 01:39:14,041 E hai cenato solo da Maxim. 1453 01:39:14,875 --> 01:39:18,000 Io sono Maximilienne de Poussy. 1454 01:39:18,791 --> 01:39:21,958 Mi sono data questo nome da sola. 1455 01:39:22,791 --> 01:39:26,666 Non ti dico da dove vengo perché è come parlare della luna. 1456 01:39:27,208 --> 01:39:28,750 Ma eccomi qui. 1457 01:39:29,875 --> 01:39:35,625 Non mi serve più cenare in città con un uomo ricco, anche se è triste. 1458 01:39:37,000 --> 01:39:39,791 - Ricco? - Sì. Facoltoso, tesoro! 1459 01:39:39,875 --> 01:39:42,208 Cercalo nel dizionario. 1460 01:39:44,500 --> 01:39:47,000 Perciò, rifiuta il mio invito? 1461 01:39:48,125 --> 01:39:50,833 Ti sembra che stia rifiutando? 1462 01:39:51,958 --> 01:39:55,166 Solo che io sono meno complicata di te. 1463 01:39:56,375 --> 01:39:57,541 Non penso a me. 1464 01:39:58,958 --> 01:40:02,291 Quando mi piace qualcosa, è subito mia. 1465 01:40:03,416 --> 01:40:06,458 Ma adesso sono le 12:35. 1466 01:40:06,541 --> 01:40:08,958 Le ho solo fatto visita. 1467 01:40:09,541 --> 01:40:11,500 Non ha alcun senso. 1468 01:40:12,083 --> 01:40:14,000 Bisogna creare l'atmosfera. 1469 01:40:14,958 --> 01:40:15,833 Sei carino. 1470 01:40:17,916 --> 01:40:18,833 Avvicinati. 1471 01:40:21,708 --> 01:40:22,583 Mi piaci. 1472 01:40:23,708 --> 01:40:25,333 Perché sei triste. 1473 01:40:27,041 --> 01:40:28,291 Chiudi gli occhi. 1474 01:40:29,125 --> 01:40:32,166 Ai cani sperduti metto un guinzaglio. 1475 01:40:35,500 --> 01:40:36,375 Profumi. 1476 01:40:37,708 --> 01:40:38,583 Vedi, 1477 01:40:39,375 --> 01:40:40,833 sai darmi del tu. 1478 01:41:02,875 --> 01:41:04,083 Arrivederci. 1479 01:41:04,250 --> 01:41:06,958 La aspetto stasera, come concordato. 1480 01:41:09,125 --> 01:41:11,583 Mi piaci troppo, non ti rivedrò più. 1481 01:41:49,083 --> 01:41:51,000 BURRO-UOVA ALL'INGROSSO 1482 01:41:52,250 --> 01:41:53,125 La mia testa… 1483 01:41:58,833 --> 01:42:00,291 Cosa è successo? 1484 01:42:01,750 --> 01:42:02,625 Certo. 1485 01:42:04,250 --> 01:42:07,875 Avevo un appuntamento con quell'attrice famosa. 1486 01:42:09,750 --> 01:42:10,625 Ci sono. 1487 01:42:12,208 --> 01:42:13,916 Zaki mi cercava ovunque. 1488 01:42:14,708 --> 01:42:18,041 Avevano ucciso il suo arciduca a Sarajevo. 1489 01:42:18,125 --> 01:42:19,833 L'hanno richiamato a Vienna. 1490 01:42:20,666 --> 01:42:22,291 L'ultima sera a Parigi. 1491 01:42:23,333 --> 01:42:25,291 Non potevo abbandonarlo. 1492 01:42:25,458 --> 01:42:27,875 Dovevamo fare baldoria 1493 01:42:27,958 --> 01:42:29,791 per celebrare la guerra. 1494 01:42:32,333 --> 01:42:35,750 Sapevamo di doverci battere l'uno contro l'altro. 1495 01:42:36,291 --> 01:42:38,166 E forse ucciderci a vicenda. 1496 01:42:51,333 --> 01:42:54,166 La certezza di ucciderci a vicenda 1497 01:42:54,583 --> 01:42:56,666 rendeva la serata affascinante. 1498 01:43:04,000 --> 01:43:06,291 Poi abbiamo fatto il giro dei bar. 1499 01:43:06,791 --> 01:43:08,875 Zaki ha rotto i bicchieri. 1500 01:43:10,000 --> 01:43:11,333 Li rompe sempre. 1501 01:43:12,000 --> 01:43:14,041 Ha portato lo zingaro. 1502 01:43:15,000 --> 01:43:17,416 Siamo stati nei locali più squallidi. 1503 01:43:19,000 --> 01:43:21,125 Erano una sua passione. 1504 01:43:22,958 --> 01:43:26,000 Poi la storia degli scaricatori dei mercati 1505 01:43:26,083 --> 01:43:29,166 che non amavano la musica. 1506 01:43:41,125 --> 01:43:43,583 Non sapevo cosa sarebbe successo. 1507 01:43:43,750 --> 01:43:45,666 Ma eravamo i vincitori. 1508 01:43:45,750 --> 01:43:48,875 Entrambi, ed è bello per due amici. 1509 01:43:49,375 --> 01:43:50,250 Poi… 1510 01:43:52,166 --> 01:43:54,000 Nessun ricordo. 1511 01:44:05,208 --> 01:44:06,958 Niente acqua corrente? 1512 01:44:08,083 --> 01:44:09,916 Perché sono venuto qui? 1513 01:44:19,375 --> 01:44:21,166 Oh, una persona. 1514 01:44:22,583 --> 01:44:24,125 Mi baci? 1515 01:44:25,000 --> 01:44:26,041 Andavo via. 1516 01:44:26,208 --> 01:44:27,625 Allora, ciao. 1517 01:44:31,166 --> 01:44:34,208 Tornerai? Vuoi il mio indirizzo? 1518 01:44:36,416 --> 01:44:40,041 Ieri eri sbronzo. Non ricordi dove siamo. 1519 01:44:40,750 --> 01:44:44,458 Le chiedo scusa, sarà stato imbarazzante. 1520 01:44:46,083 --> 01:44:47,333 Nel mio mestiere, 1521 01:44:49,208 --> 01:44:51,083 ne ho visti di ubriachi. 1522 01:44:52,916 --> 01:44:54,375 Tu eri gentile, almeno. 1523 01:44:55,375 --> 01:44:57,875 - Parlavi della guerra. - La guerra? 1524 01:44:58,666 --> 01:44:59,541 Davvero? 1525 01:44:59,708 --> 01:45:00,583 Sì. 1526 01:45:01,208 --> 01:45:04,750 Con il tuo amico con l'accento. Come lo chiamavi… 1527 01:45:05,291 --> 01:45:06,166 Kiki? 1528 01:45:07,541 --> 01:45:11,750 Eravate infastiditi dalle vacanze rovinate dalle donne. 1529 01:45:13,125 --> 01:45:16,708 Eri in uno stato penoso, ma sappi che ci tengo alla mia patria. 1530 01:45:17,125 --> 01:45:19,583 Anche io, quando non sono alticcio. 1531 01:45:19,750 --> 01:45:22,625 Perché, capisci, è una rottura, 1532 01:45:22,708 --> 01:45:25,291 ma se si deve andare a Berlino, si va. 1533 01:45:25,375 --> 01:45:29,000 Sono d'accordo. E sono contento che la pensiamo uguale. 1534 01:45:29,083 --> 01:45:30,958 Dimentichi questa notte. 1535 01:45:33,125 --> 01:45:34,166 Insomma, 1536 01:45:35,250 --> 01:45:36,208 esageri. 1537 01:45:37,041 --> 01:45:37,916 Perché? 1538 01:45:38,916 --> 01:45:39,791 La mano. 1539 01:45:41,000 --> 01:45:42,500 Dov'è il mio chepì? 1540 01:45:43,541 --> 01:45:45,166 - Sul tavolo. - Giusto. 1541 01:45:49,750 --> 01:45:52,416 Grazie per l'ospitalità. 1542 01:45:53,000 --> 01:45:55,458 Ho lasciato 50 franchi. Bastano? 1543 01:45:57,416 --> 01:45:58,291 Divertente. 1544 01:45:59,583 --> 01:46:01,916 Paghi il doppio e chiedi se basta. 1545 01:46:03,791 --> 01:46:05,791 In questo caso, puoi anche… 1546 01:46:06,708 --> 01:46:08,708 - No? - La ringrazio. 1547 01:46:08,791 --> 01:46:10,083 Non vorrei ferirla. 1548 01:46:10,958 --> 01:46:13,500 È attraente e non vorrei offenderla. 1549 01:46:13,583 --> 01:46:15,250 Ma sono di servizio. 1550 01:46:15,333 --> 01:46:18,041 Se devi lavorare, vai. 1551 01:46:19,333 --> 01:46:20,208 Ehi. 1552 01:46:20,708 --> 01:46:21,583 Ascolta. 1553 01:46:26,250 --> 01:46:27,333 Ti fa bene. 1554 01:46:36,000 --> 01:46:37,000 Sei carino. 1555 01:46:41,416 --> 01:46:42,333 Non temere. 1556 01:46:45,208 --> 01:46:46,375 Sulla guancia. 1557 01:46:48,375 --> 01:46:50,000 Se vai in guerra… 1558 01:46:52,375 --> 01:46:53,875 Non mi succede spesso. 1559 01:46:54,583 --> 01:46:58,750 - Questo mestiere rende caste, ma ieri… - Come? 1560 01:47:00,000 --> 01:47:01,708 Non capisci! 1561 01:47:02,416 --> 01:47:04,916 Vuole dire che noi due, ieri… 1562 01:47:05,000 --> 01:47:06,000 Eccome! 1563 01:47:07,916 --> 01:47:10,500 Sei divertente e neanche lo sai! 1564 01:47:10,666 --> 01:47:12,333 Sono divertente… 1565 01:47:12,500 --> 01:47:13,375 Sì. 1566 01:47:15,250 --> 01:47:16,916 E di buone maniere. 1567 01:47:19,666 --> 01:47:22,666 Ma ieri sera non le avevi. 1568 01:47:25,458 --> 01:47:26,458 No! 1569 01:47:28,791 --> 01:47:32,916 Mi fa preoccupare, signorina. Non mi controllo da ubriaco. 1570 01:47:33,708 --> 01:47:36,625 - Ho osato… - Tutta la notte. 1571 01:47:38,000 --> 01:47:40,166 Dovevi piacermi. 1572 01:47:40,250 --> 01:47:42,458 Perché le ore extra… 1573 01:47:43,500 --> 01:47:45,333 - Sono lusingato. - Certo. 1574 01:47:46,166 --> 01:47:47,916 Quando una donna dice così… 1575 01:47:48,791 --> 01:47:51,583 Le donne di mondo si complimentano, non noi. 1576 01:47:54,791 --> 01:47:55,666 Ciao. 1577 01:47:57,291 --> 01:48:00,000 Non farti uccidere, sarebbe un peccato. 1578 01:48:01,083 --> 01:48:02,000 Addio. 1579 01:48:05,666 --> 01:48:09,416 So che sarà difficile rivederci. 1580 01:48:10,791 --> 01:48:13,291 Ma bisogna dire "arrivederci". 1581 01:48:14,375 --> 01:48:16,250 Da' una moneta alla vecchia. 1582 01:48:21,666 --> 01:48:22,708 Chiedo scusa. 1583 01:48:25,625 --> 01:48:28,000 Tranquillo, vinceremo. 1584 01:48:28,708 --> 01:48:29,833 Speriamo. 1585 01:48:30,416 --> 01:48:34,833 Questa storia dell'arciduca la risolveremo con Zaki. 1586 01:48:34,916 --> 01:48:36,458 È una peripezia. 1587 01:48:38,125 --> 01:48:40,458 Moriamo un po'. 1588 01:48:40,625 --> 01:48:44,583 - La vita non ha senso e non finisce. - Lo dicono i giovani. 1589 01:48:44,750 --> 01:48:47,708 Se lei mi avesse visto… 1590 01:48:48,750 --> 01:48:51,250 Ho ballato ovunque. 1591 01:48:51,416 --> 01:48:53,750 Si sarebbe innamorato di me. 1592 01:48:54,583 --> 01:48:57,083 Anche io, ero bella. 1593 01:48:58,833 --> 01:49:02,708 Anche io ho ballato il girotondo dell'amore. 1594 01:50:28,958 --> 01:50:31,416 FINE 1595 01:50:32,250 --> 01:50:36,250 Sottotitoli: Simona Torelli