1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,450 --> 00:00:43,533
IN A FILM BY ROGER VADIM
4
00:00:51,075 --> 00:00:53,492
CIRCLE OF LOVE
5
00:01:02,117 --> 00:01:04,741
BASED ON A PLAY BY ARTHUR SCHNITZLER
6
00:03:19,822 --> 00:03:21,780
-Interested?
-No, it's too late.
7
00:03:21,864 --> 00:03:23,405
We're on call in five minutes.
8
00:03:23,489 --> 00:03:26,489
Damn boot-lickers!
When are you two enlisting?
9
00:03:26,572 --> 00:03:28,280
Go on, then, you patriots!
10
00:03:28,364 --> 00:03:31,197
-Those kinds of women are so rude.
-Come on, forget her.
11
00:03:33,364 --> 00:03:34,447
Georges!
12
00:03:35,197 --> 00:03:36,197
Hey, Georges!
13
00:03:38,447 --> 00:03:40,030
Hey! Are you blind?!
14
00:03:41,239 --> 00:03:42,572
You're not Georges!
15
00:03:45,155 --> 00:03:48,114
I almost got run over.
Couldn't you tell me it wasn't you?
16
00:03:48,197 --> 00:03:50,238
-"Wasn't me" what?
-Georges!
17
00:03:50,321 --> 00:03:51,571
My name is Georges!
18
00:03:52,863 --> 00:03:54,821
You're not the only one called Georges!
19
00:03:56,071 --> 00:03:58,113
I thought you were a guy from Ploubalec.
20
00:03:58,196 --> 00:03:59,571
Where's Ploubalec?
21
00:03:59,654 --> 00:04:02,238
In Finistère. That's where I come from.
22
00:04:02,404 --> 00:04:03,529
Well, shit!
23
00:04:03,613 --> 00:04:06,071
You think I look
like I come from Ploubalec?
24
00:04:06,738 --> 00:04:08,529
What did you want with your Georges?
25
00:04:09,154 --> 00:04:11,404
I knew him there, before I moved to Paris.
26
00:04:12,071 --> 00:04:13,821
-You been in Paris long?
-A year.
27
00:04:14,529 --> 00:04:16,238
-And a hooker?
-Also a year.
28
00:04:18,029 --> 00:04:20,696
-You look so much like him.
-Enough, already!
29
00:04:20,779 --> 00:04:22,404
Maybe he looks like me! See ya.
30
00:04:22,488 --> 00:04:24,863
Come to my place!
It's nicer than the barracks.
31
00:04:24,946 --> 00:04:26,946
Sure, but we're on duty in five minutes.
32
00:04:27,029 --> 00:04:28,654
-I have no money. Bye.
-Come on!
33
00:04:28,738 --> 00:04:31,113
It'll cost you nothing
since you look like Georges.
34
00:04:31,279 --> 00:04:33,738
Hey, you're the girl Buzard told me about!
35
00:04:33,904 --> 00:04:36,154
Who's Buzard? I don't know him.
36
00:04:36,238 --> 00:04:37,404
Yes, it must be you.
37
00:04:37,488 --> 00:04:39,654
Don't you hang around the Omnibus Terrace?
38
00:04:39,738 --> 00:04:40,904
Sometimes. So what?
39
00:04:41,071 --> 00:04:43,363
Well, it's a girl at the Omnibus Café.
40
00:04:43,446 --> 00:04:46,153
Buzard had an accident,
she brought him to his place.
41
00:04:46,237 --> 00:04:49,362
She didn't want to charge him,
even though Buzard sure is ugly.
42
00:04:49,445 --> 00:04:51,820
He's told me about it,
he couldn't believe it.
43
00:04:51,903 --> 00:04:52,945
You know…
44
00:04:53,028 --> 00:04:56,153
I've brought lots back from Omnibus.
I can't remember them all.
45
00:04:56,237 --> 00:04:59,570
But if Buzard's ugly, then it wasn't me.
Or at least, it's not him.
46
00:05:02,945 --> 00:05:05,278
-Well? Shall we?
-Hey…
47
00:05:05,362 --> 00:05:07,987
you're in quite a hurry,
now you know it's free.
48
00:05:08,070 --> 00:05:11,070
I'm on duty in five minutes,
so save the pleasantries.
49
00:05:11,153 --> 00:05:13,528
-Where do you crash?
-Ten minutes from here.
50
00:05:15,112 --> 00:05:17,153
Are you kidding me? That's too far away!
51
00:05:18,403 --> 00:05:19,487
I like you, but…
52
00:05:19,570 --> 00:05:22,570
I'll lose my day off on Saturday
if I mess around.
53
00:05:22,653 --> 00:05:24,362
Come on Saturday, then! Okay?
54
00:05:24,528 --> 00:05:25,737
It'll still be free!
55
00:05:25,820 --> 00:05:27,945
Alright, fine.
Give me your address, quick!
56
00:05:28,028 --> 00:05:29,653
-You won't come…
-Yes, I will.
57
00:05:29,737 --> 00:05:32,570
-God, you're pathetic. And clingy too!
-You bastard.
58
00:05:32,653 --> 00:05:34,653
You know full well you're good-looking.
59
00:05:34,737 --> 00:05:36,237
Come on, just for a minute!
60
00:05:36,320 --> 00:05:38,987
Let's go over the city walls,
if my place is too far.
61
00:05:39,070 --> 00:05:42,194
-Nature isn't really my thing.
-Come on, I know a nice spot.
62
00:05:42,277 --> 00:05:43,277
Come on.
63
00:06:00,777 --> 00:06:02,444
Grass does smell nice, really.
64
00:06:03,777 --> 00:06:05,402
I'd like a lover like you.
65
00:06:07,236 --> 00:06:08,861
I'd make you too jealous.
66
00:06:11,361 --> 00:06:12,611
I always need change.
67
00:06:13,861 --> 00:06:15,236
I could change your mind.
68
00:06:16,194 --> 00:06:19,986
Georges was the biggest womanizer
when he met me at my parents' farm.
69
00:06:20,902 --> 00:06:24,694
We liked each other, so he didn't sleep
with another girl for three months.
70
00:06:24,777 --> 00:06:25,944
I gotta say…
71
00:06:26,027 --> 00:06:28,527
liking someone like that,
it's really something!
72
00:06:28,611 --> 00:06:30,986
It's almost as beautiful
as the feeling itself.
73
00:06:32,694 --> 00:06:33,861
Shit! I missed it!
74
00:06:34,569 --> 00:06:37,068
You'll have to send me
a copy of your love story.
75
00:06:37,151 --> 00:06:38,485
My Saturday's ruined.
76
00:06:43,276 --> 00:06:44,651
Say thank you, at least!
77
00:06:45,401 --> 00:06:47,485
Alright, already. Let me enjoy myself.
78
00:06:47,568 --> 00:06:50,818
Listen! One buck's a lot,
but at least give me ten cents!
79
00:06:51,485 --> 00:06:54,151
Ten cents?! Did you get a good look at me?
80
00:06:54,318 --> 00:06:55,943
Give me a cigarette, then.
81
00:06:56,110 --> 00:06:58,068
Do you think I'm an idiot?
82
00:06:58,151 --> 00:07:00,485
Messing up my Saturday
isn't enough for you?
83
00:07:00,943 --> 00:07:02,735
Fine, then! Leave, you cheapskate!
84
00:07:02,818 --> 00:07:04,818
Bastard! Lowlife!
85
00:07:06,068 --> 00:07:07,818
Isn't the French army wonderful?
86
00:07:07,901 --> 00:07:11,026
If that's how they hope
to clean off the French flag…
87
00:07:12,360 --> 00:07:14,568
He can stick it where the sun don't shine!
88
00:07:14,651 --> 00:07:15,860
Mr. Fancy Déroulède!
89
00:07:33,817 --> 00:07:36,567
Well, then… Sneaking out, are we, lad?
90
00:07:36,650 --> 00:07:37,942
That'll be 15 days!
91
00:07:38,525 --> 00:07:41,275
With our old friend Bidasse,
92
00:07:41,359 --> 00:07:44,150
We're never far apart, we'll always be
93
00:07:44,234 --> 00:07:46,775
Two boys born in Arras,
94
00:07:46,859 --> 00:07:48,775
Capital of Pas-de-Calais.
95
00:07:49,775 --> 00:07:52,400
And later on in life,
96
00:07:52,484 --> 00:07:55,734
We'll often say, true to our regiment,
97
00:07:55,817 --> 00:08:00,484
We've had lots of orgies,
98
00:08:00,567 --> 00:08:04,567
We sure had lots of fun, hon!
99
00:08:15,192 --> 00:08:17,067
Watch out, time for the third round!
100
00:08:21,317 --> 00:08:22,317
I'll try again.
101
00:08:24,817 --> 00:08:25,817
Bravo!
102
00:08:26,567 --> 00:08:27,567
He's KO.
103
00:08:28,566 --> 00:08:30,941
-You're so strong.
-Well, I am in the Dragoons.
104
00:08:34,399 --> 00:08:35,774
-Want to dance?
-Yes.
105
00:08:45,066 --> 00:08:47,524
-Do you come here often?
-No, it's my first time.
106
00:08:49,358 --> 00:08:51,733
I usually go to Wagram,
that's my neighbourhood.
107
00:08:51,816 --> 00:08:54,191
I'm meeting a friend
who does come here often.
108
00:08:55,316 --> 00:08:57,816
-It's lucky we met, then.
-Really?
109
00:09:06,566 --> 00:09:09,233
The chiefs made me
skip my day off at the barracks.
110
00:09:09,316 --> 00:09:10,649
How did you get out, then?
111
00:09:10,733 --> 00:09:12,483
What are walls for?
112
00:09:12,566 --> 00:09:14,441
That's why we built them! As support!
113
00:09:15,566 --> 00:09:17,316
Gosh, I'd never dare!
114
00:09:39,607 --> 00:09:41,357
What if you bump into the sergeant?
115
00:09:41,440 --> 00:09:42,440
There's no way!
116
00:09:43,857 --> 00:09:44,940
I sure am lucky.
117
00:09:50,148 --> 00:09:53,023
Something told me
I absolutely had to come here tonight.
118
00:09:53,107 --> 00:09:55,440
-Really?
-I knew I'd meet you.
119
00:09:55,523 --> 00:09:56,690
You know, fate!
120
00:10:01,773 --> 00:10:03,898
I'm a true romantic. Are you?
121
00:10:18,939 --> 00:10:20,397
Hey, there's my friend!
122
00:10:22,231 --> 00:10:23,439
You don't say!
123
00:10:26,772 --> 00:10:28,022
Let's wave to her.
124
00:10:34,106 --> 00:10:35,106
Hello.
125
00:10:37,272 --> 00:10:38,272
Hello.
126
00:10:39,022 --> 00:10:41,564
I'm an old friend of… your friend.
127
00:10:41,647 --> 00:10:43,231
What's your name again?
128
00:10:43,314 --> 00:10:45,522
-Germaine.
-I'm an old friend of Germaine.
129
00:10:47,022 --> 00:10:49,772
And the friends of friends…
are all friends.
130
00:10:50,689 --> 00:10:52,897
-What's your name?
-Rose.
131
00:10:54,064 --> 00:10:55,564
That's an interesting name.
132
00:10:55,647 --> 00:10:57,022
Could I get you a beer?
133
00:10:57,106 --> 00:10:58,106
Come on.
134
00:11:00,439 --> 00:11:02,647
My goodness!
The bosses had a diner tonight.
135
00:11:02,731 --> 00:11:04,647
The pile of dirty dishes took forever.
136
00:11:04,731 --> 00:11:06,481
Luckily, the cook let me leave.
137
00:11:07,647 --> 00:11:09,439
Well, honey, do you want that beer?
138
00:11:12,439 --> 00:11:13,814
What about me?
139
00:11:13,897 --> 00:11:16,646
You too, of course.
What do you think I am? An oaf?
140
00:11:16,730 --> 00:11:19,313
I swear, women are always so suspicious!
141
00:11:20,438 --> 00:11:23,105
Come this way, Miss Rose.
There's a good table there.
142
00:11:23,188 --> 00:11:27,230
Let's go see
our old love nest together again.
143
00:11:27,313 --> 00:11:28,313
Waiter!
144
00:11:28,396 --> 00:11:31,063
Those long-gone days
you spent kneeling before me,
145
00:11:32,271 --> 00:11:35,730
Perhaps you still remember them today.
146
00:11:37,063 --> 00:11:38,521
Waiter, three beers.
147
00:11:39,230 --> 00:11:40,938
How we loved each other!
148
00:11:41,021 --> 00:11:42,646
I'll have a shandy instead.
149
00:11:43,188 --> 00:11:46,938
From January until the end of December.
150
00:11:47,021 --> 00:11:50,521
No one will know how happy we were,
151
00:11:50,605 --> 00:11:55,646
So close to the heavens,
in our sweet, little room.
152
00:11:57,896 --> 00:11:59,855
Are you a romantic, Miss Rose?
153
00:12:01,938 --> 00:12:04,146
It's crazy how much of a romantic I am.
154
00:12:05,980 --> 00:12:11,354
But how far away
the sweet dream of my youth
155
00:12:11,437 --> 00:12:15,854
now seems so far away.
156
00:12:18,895 --> 00:12:22,812
How we loved each other, the two of us,
157
00:12:22,895 --> 00:12:26,562
as soon as the sun would allow us.
158
00:12:26,729 --> 00:12:30,270
To show how happy we were,
159
00:12:30,354 --> 00:12:35,062
on Sundays, we'd embrace by the window.
160
00:12:37,729 --> 00:12:40,437
How we'll love each other, the two of us,
161
00:12:40,604 --> 00:12:44,645
We'll replace love with tenderness.
162
00:12:44,729 --> 00:12:48,479
And we'll see that sweet dream once again
163
00:12:49,354 --> 00:12:51,062
She just doesn't stop, does she?
164
00:12:52,520 --> 00:12:55,520
-We should dance.
-Do you really like dancing so much?
165
00:12:57,145 --> 00:12:58,395
With you, yes.
166
00:13:04,520 --> 00:13:07,019
How fun! A Staccato polka! Shall we?
167
00:13:16,144 --> 00:13:18,311
-Would you like to dance, Miss?
-Yes.
168
00:14:35,310 --> 00:14:36,560
We're outside!
169
00:14:36,643 --> 00:14:38,810
I didn't know where I was anymore.
170
00:14:38,893 --> 00:14:39,893
Oh, yes.
171
00:14:41,393 --> 00:14:42,935
The fresh air feels good.
172
00:14:43,018 --> 00:14:45,893
I love dancing so much,
I never want to stop!
173
00:14:56,643 --> 00:14:59,267
No other girl in the whole ball
was as cute as you.
174
00:14:59,351 --> 00:15:02,892
-And you've tried them all?
-Well, you can tell just by dancing.
175
00:15:02,976 --> 00:15:04,476
Hey, there!
176
00:15:04,559 --> 00:15:06,017
You're bold, aren't you?
177
00:15:06,934 --> 00:15:09,392
Careful, you'll rip my buttons off!
178
00:15:09,476 --> 00:15:11,684
You should be more formal with me!
179
00:15:11,767 --> 00:15:14,392
-Really?
-We don't know each other well enough.
180
00:15:14,476 --> 00:15:16,309
Exactly, let's get better acquainted.
181
00:15:16,392 --> 00:15:18,142
What do you think we're doing now?
182
00:15:18,226 --> 00:15:20,684
Don't treat me so informally,
we've just met.
183
00:15:20,767 --> 00:15:23,601
Shit! We haven't just met,
we've danced three times.
184
00:15:27,267 --> 00:15:29,976
No! No, Mr. Georges! It's too fast.
185
00:15:30,059 --> 00:15:33,559
Do behave.
After all, someone might see us.
186
00:15:35,726 --> 00:15:37,684
Come look over there, it's fun.
187
00:15:37,767 --> 00:15:39,476
There's an abandoned house there.
188
00:16:25,183 --> 00:16:28,183
But… Mr. Georges! What are you doing?
189
00:16:28,266 --> 00:16:29,808
Let's go back to the crowd.
190
00:16:29,891 --> 00:16:32,141
-Why would we go back to the crowd?
-No!
191
00:16:33,016 --> 00:16:34,350
Mr. Georges!
192
00:16:37,475 --> 00:16:38,850
If I'd known…
193
00:16:39,891 --> 00:16:40,891
Oh, my!
194
00:16:42,308 --> 00:16:43,850
You're so soft!
195
00:16:45,808 --> 00:16:47,100
Like butter!
196
00:16:47,808 --> 00:16:49,682
I can't see your face.
197
00:16:51,307 --> 00:16:52,724
What about my face?
198
00:17:32,932 --> 00:17:35,682
Well, honey? You're not staying
here all night, are you?
199
00:17:35,849 --> 00:17:37,432
Help me up.
200
00:17:38,224 --> 00:17:39,224
Alright.
201
00:17:46,306 --> 00:17:47,431
Oh, Georges…
202
00:17:48,973 --> 00:17:50,973
What was Georges up to?
203
00:17:51,056 --> 00:17:52,639
You're a dirty boy, aren't you?
204
00:17:53,639 --> 00:17:55,598
-You'll make me suffer?
-Sure will.
205
00:17:55,681 --> 00:17:58,514
-Give it time.
-Oh, come on…
206
00:17:58,598 --> 00:18:00,389
Be nice, come on…
207
00:18:01,848 --> 00:18:03,181
I am nice.
208
00:18:03,264 --> 00:18:05,848
I can smoke, can't I?
It won't ruin the feeling.
209
00:18:07,473 --> 00:18:10,223
Just hold me tight. Like you did earlier.
210
00:18:11,806 --> 00:18:13,181
It's so dark now.
211
00:18:15,223 --> 00:18:17,306
Let's head back there, it'll be brighter.
212
00:18:20,306 --> 00:18:22,806
You don't want to be
in the dark anymore, do you?
213
00:18:23,598 --> 00:18:26,973
At least tell me you love me…
You should say that to girls.
214
00:18:27,056 --> 00:18:29,056
-Didn't I prove that already?
-Yes.
215
00:18:29,139 --> 00:18:30,598
But you should say it too.
216
00:18:30,681 --> 00:18:33,014
I swear, women are so complicated!
217
00:18:35,098 --> 00:18:36,098
Listen!
218
00:18:36,181 --> 00:18:38,556
Hurry, they're playing
the 'Polka des Mirettes'!
219
00:18:38,639 --> 00:18:40,305
You don't want to kiss me again?
220
00:18:41,097 --> 00:18:43,055
The lights will be too bright in there.
221
00:18:43,805 --> 00:18:44,805
Fine.
222
00:18:46,555 --> 00:18:48,222
There. Come on, let's go dance!
223
00:18:50,347 --> 00:18:51,972
You still feel like dancing?
224
00:18:52,055 --> 00:18:53,763
Sure do, that's why I sneaked out!
225
00:18:54,638 --> 00:18:55,888
I should go home.
226
00:18:56,805 --> 00:18:58,180
My boss is a real cow.
227
00:18:58,263 --> 00:19:00,555
She won't let me
stay out after 11 o'clock.
228
00:19:00,638 --> 00:19:01,805
So…
229
00:19:01,888 --> 00:19:04,138
I was thinking you could take me home.
230
00:19:05,222 --> 00:19:07,097
-Take you home?
-Well, yes.
231
00:19:07,180 --> 00:19:08,972
Going home alone is sad.
232
00:19:10,013 --> 00:19:11,930
Where do your dumb bosses live?
233
00:19:12,013 --> 00:19:14,555
-Near Les Invalides.
-That's fine, it's on my way.
234
00:19:15,847 --> 00:19:17,430
But my curfew's at midnight.
235
00:19:18,138 --> 00:19:19,847
And your friend's waiting for us.
236
00:19:19,930 --> 00:19:21,472
Why? It's her turn now?
237
00:19:21,555 --> 00:19:23,388
Well, we have to be polite.
238
00:19:24,305 --> 00:19:25,722
I did invite her, didn't I?
239
00:19:36,387 --> 00:19:37,596
Shit!
240
00:19:37,679 --> 00:19:40,054
Happy now?
We missed the 'Polka des Mirettes'!
241
00:19:40,887 --> 00:19:41,971
Women, honestly…
242
00:19:42,762 --> 00:19:44,554
Great! They're playing it again!
243
00:19:44,637 --> 00:19:46,054
Hey, there's Miss Germaine.
244
00:19:46,846 --> 00:19:49,054
I'll have this dance. May I cut in?
245
00:19:52,887 --> 00:19:55,137
If you want me
to take you home, wait for me.
246
00:19:55,221 --> 00:19:56,221
Okay, I'll wait.
247
00:19:57,846 --> 00:19:59,054
Go get yourself a beer.
248
00:20:00,804 --> 00:20:02,137
Women, honestly!
249
00:20:02,887 --> 00:20:05,221
I'm sure
you're not like that, Miss Germaine.
250
00:20:49,803 --> 00:20:51,761
Would you like to dance, Miss?
251
00:20:51,845 --> 00:20:52,845
No, thank you.
252
00:20:53,553 --> 00:20:55,553
I don't want to dance any more tonight.
253
00:21:12,303 --> 00:21:14,428
'My darling, today is Sunday.'
254
00:21:14,511 --> 00:21:18,720
'I'm sure you're having fun right now.'
255
00:21:18,886 --> 00:21:22,011
'I'm all alone.
The cook is out for the day,
256
00:21:22,095 --> 00:21:25,386
and the bosses
have left to the countryside.'
257
00:21:25,470 --> 00:21:28,594
'Here, there's only the owner's son,
258
00:21:28,677 --> 00:21:31,219
who's preparing for an exam.'
259
00:21:33,510 --> 00:21:35,927
It's so sad, in this nice weather.
260
00:21:38,427 --> 00:21:39,427
'It's so sad…
261
00:21:40,177 --> 00:21:41,302
'in this nice…
262
00:21:42,385 --> 00:21:43,385
weather.'
263
00:22:09,885 --> 00:22:10,885
Come in.
264
00:22:13,385 --> 00:22:14,802
Mr. Alfred rang for me?
265
00:22:21,260 --> 00:22:23,551
Oh, yes… Yes, Rose, I did ring.
266
00:22:23,634 --> 00:22:24,884
What did I…?
267
00:22:25,759 --> 00:22:27,259
Could you close the shutters?
268
00:22:28,634 --> 00:22:31,343
Yes… it's cooler in here
when the shutters are closed.
269
00:22:31,426 --> 00:22:32,551
Yes, Mr. Alfred.
270
00:23:41,425 --> 00:23:43,050
Mr. Alfred rang for me?
271
00:23:43,133 --> 00:23:44,133
Yes…
272
00:23:44,925 --> 00:23:45,967
Rose…
273
00:23:46,050 --> 00:23:47,883
Is there any cognac in the house?
274
00:23:47,967 --> 00:23:49,508
Certainly, Mr. Alfred.
275
00:23:49,592 --> 00:23:51,508
But it must probably be locked away.
276
00:23:53,217 --> 00:23:55,008
Yes, that's true, it's Sunday today.
277
00:23:56,800 --> 00:23:58,342
I'm a bit lost.
278
00:23:58,425 --> 00:23:59,883
Mr. Alfred works too hard.
279
00:24:00,925 --> 00:24:02,967
Mr. Alfred should rest for a little.
280
00:24:04,342 --> 00:24:05,967
Rose, bring me a glass of water.
281
00:24:06,050 --> 00:24:07,050
Yes, Mr. Alfred.
282
00:24:19,007 --> 00:24:20,091
Thank you, Rose.
283
00:24:21,216 --> 00:24:23,382
Let the water run, so it's nice and cool.
284
00:24:51,716 --> 00:24:52,716
Give it here.
285
00:24:54,549 --> 00:24:55,549
Excuse me.
286
00:25:06,799 --> 00:25:08,091
I'm exhausted.
287
00:25:09,256 --> 00:25:10,673
What time is it, Rose?
288
00:25:10,756 --> 00:25:13,090
It's almost four o'clock, Mr. Alfred.
289
00:25:13,173 --> 00:25:14,506
Four o'clock?
290
00:25:20,756 --> 00:25:22,840
Thank you, Rose. Here.
291
00:25:39,756 --> 00:25:40,881
Yes, Mr. Alfred?
292
00:25:41,631 --> 00:25:44,673
Rose, I just thought of this now,
but it's quite important.
293
00:25:44,756 --> 00:25:48,048
-The Professor isn't here yet.
-I'd have heard the doorbell.
294
00:25:49,090 --> 00:25:51,090
That's surprising, he's usually early.
295
00:25:51,173 --> 00:25:53,548
Unless he rang
while Mr. Alfred was ringing.
296
00:26:03,298 --> 00:26:04,839
Rose, come here.
297
00:26:04,922 --> 00:26:06,172
Yes, Mr. Alfred?
298
00:26:07,380 --> 00:26:08,547
No, closer.
299
00:26:09,755 --> 00:26:10,755
Yes, closer.
300
00:26:10,839 --> 00:26:11,839
There, that's good.
301
00:26:13,422 --> 00:26:14,839
Well, I was thinking…
302
00:26:16,505 --> 00:26:17,964
What about, Mr. Alfred?
303
00:26:21,005 --> 00:26:22,797
About your blouse.
304
00:26:24,047 --> 00:26:25,214
It's black, isn't it?
305
00:26:26,839 --> 00:26:27,839
It's black.
306
00:26:28,422 --> 00:26:30,464
It's a… very pretty black colour.
307
00:26:31,172 --> 00:26:33,380
-In winter, it's blue.
-But we're in summer!
308
00:26:34,214 --> 00:26:35,422
So, it's black.
309
00:26:36,339 --> 00:26:38,005
It gets very hot in summer…
310
00:26:43,005 --> 00:26:44,922
These are little buttons, aren't they?
311
00:26:46,547 --> 00:26:47,839
Yes, Mr. Alfred.
312
00:26:47,922 --> 00:26:49,589
They're tiny, little buttons.
313
00:26:50,922 --> 00:26:52,130
But…
314
00:26:52,214 --> 00:26:54,422
we shouldn't undo them, Mr. Alfred.
315
00:26:55,922 --> 00:26:57,339
But why not?
316
00:26:57,422 --> 00:26:58,505
Tiny buttons…
317
00:26:58,672 --> 00:27:00,088
Buttons are dumb, aren't they?
318
00:27:00,171 --> 00:27:01,713
Mr. Alfred!
319
00:27:05,213 --> 00:27:07,171
Your skin is so white, Rose.
320
00:27:09,004 --> 00:27:10,754
Mr. Alfred is truly flattering me.
321
00:27:11,338 --> 00:27:13,296
But now, I should button up my blouse.
322
00:27:13,379 --> 00:27:15,463
No, not right away! That would be so sad!
323
00:27:15,546 --> 00:27:16,796
No, don't do that!
324
00:27:22,004 --> 00:27:23,379
Do you have a lover, Rose?
325
00:27:23,463 --> 00:27:24,671
A lover who would…?
326
00:27:26,088 --> 00:27:27,296
No, Mr. Alfred.
327
00:27:28,421 --> 00:27:30,504
Why do you tell me this with such a sigh?
328
00:27:31,504 --> 00:27:32,713
That's not normal.
329
00:27:33,796 --> 00:27:35,046
You're so pretty…
330
00:27:35,879 --> 00:27:36,879
It makes me sick!
331
00:27:39,129 --> 00:27:40,754
Such pretty little shoes!
332
00:27:41,504 --> 00:27:44,713
-Your tights, they're black.
-Mr. Alfred! What if someone rings?
333
00:27:44,879 --> 00:27:45,838
I don't care!
334
00:27:45,921 --> 00:27:47,338
I couldn't care less!
335
00:27:47,421 --> 00:27:50,088
-Who would ring at this time?
-Mr. Alfred's Professor.
336
00:27:50,171 --> 00:27:51,171
The Professor?
337
00:27:52,338 --> 00:27:53,713
For what he teaches me…
338
00:27:53,796 --> 00:27:56,545
You know, administrative law
isn't very useful in life.
339
00:27:57,503 --> 00:27:58,670
But your legs…
340
00:27:59,545 --> 00:28:00,670
Oh, your legs!
341
00:28:02,503 --> 00:28:05,170
I've been watching you
for a long time… Rose.
342
00:28:05,962 --> 00:28:07,170
You never noticed?
343
00:28:07,920 --> 00:28:08,920
Yes.
344
00:28:09,878 --> 00:28:11,753
Sometimes, when you serve us,
345
00:28:11,837 --> 00:28:13,878
you lean over while changing plates.
346
00:28:14,962 --> 00:28:16,962
Your stomach brushes against my back.
347
00:28:17,045 --> 00:28:18,045
Did you know?
348
00:28:19,212 --> 00:28:20,212
In fact,
349
00:28:20,295 --> 00:28:22,378
I'd always lean back as far as I could.
350
00:28:22,545 --> 00:28:24,212
Have you ever noticed?
351
00:28:24,878 --> 00:28:26,503
I didn't know what I was doing.
352
00:28:27,253 --> 00:28:28,253
And one day,
353
00:28:28,337 --> 00:28:32,170
I replied, "Yes, Miss" to Mr. Poincaré,
whom father had invited to dinner.
354
00:28:32,753 --> 00:28:35,295
The looks on
Father and Grandfather's faces!
355
00:28:35,878 --> 00:28:38,087
I couldn't control my movements anymore.
356
00:28:38,170 --> 00:28:40,045
I'd eat with whatever I had at hand.
357
00:28:40,545 --> 00:28:41,545
And one day,
358
00:28:42,337 --> 00:28:44,670
I was eating my soup with a fish fork!
359
00:28:47,212 --> 00:28:48,253
Did you notice that?
360
00:28:50,586 --> 00:28:53,377
Yes, Mr. Alfred!
We laughed so hard in the pantry!
361
00:28:55,044 --> 00:28:56,336
Your teeth!
362
00:28:56,419 --> 00:28:58,711
Rose, when you laugh… Those teeth!
363
00:28:58,877 --> 00:29:01,044
They're just like
everyone else's, Mr. Alfred!
364
00:29:01,127 --> 00:29:03,169
No, not like everyone else's!
365
00:29:03,252 --> 00:29:05,044
Sit down, so I can see them better.
366
00:29:05,127 --> 00:29:06,669
-I'm falling!
-"I'm falling!"
367
00:29:07,711 --> 00:29:09,544
It's so dumb to sit down.
368
00:29:09,627 --> 00:29:12,627
It's such a ridiculous position.
At a right angle.
369
00:29:13,669 --> 00:29:16,086
It's so artificial.
Here, stretch yourself out.
370
00:29:16,169 --> 00:29:17,711
-It'll be more natural.
-No!
371
00:29:17,794 --> 00:29:20,252
-No, Mr. Alfred.
-Yes.
372
00:29:21,419 --> 00:29:25,544
I never would have guessed
you'd be such a naughty boy.
373
00:29:31,419 --> 00:29:33,627
No, it's too bright here, Mr. Alfred.
374
00:29:33,711 --> 00:29:35,627
No, it's all in your head.
375
00:29:35,711 --> 00:29:36,877
It's almost dark out.
376
00:29:37,044 --> 00:29:39,044
You know, I've watched you…
377
00:29:40,377 --> 00:29:42,919
There's a small window
above the door to your room.
378
00:29:43,086 --> 00:29:45,169
I looked in while you were washing once.
379
00:29:48,751 --> 00:29:49,835
Mr. Alfred…
380
00:29:53,418 --> 00:29:54,710
How naughty.
381
00:29:55,668 --> 00:29:57,918
Don't say that, it was beautiful.
382
00:29:58,085 --> 00:30:01,376
Mr. Alfred! What if someone rang the bell?
383
00:30:02,043 --> 00:30:03,501
We wouldn't open, that's all.
384
00:30:06,918 --> 00:30:08,210
In front of your Father?
385
00:30:08,376 --> 00:30:09,960
-Father?!
-There…
386
00:30:15,543 --> 00:30:16,835
Oh, Rose…
387
00:30:23,418 --> 00:30:24,543
Mr. Alfred…
388
00:30:27,376 --> 00:30:28,710
It's not just that.
389
00:30:33,835 --> 00:30:35,543
Do you love me a little, at least?
390
00:31:05,792 --> 00:31:07,334
It's the Professor.
391
00:31:07,417 --> 00:31:10,375
I can't go downstairs
to open the door in this state.
392
00:31:18,292 --> 00:31:20,584
He'll go do administrative law elsewhere.
393
00:31:23,084 --> 00:31:24,750
I was perhaps a bit…
394
00:31:25,500 --> 00:31:26,917
a bit…
395
00:31:27,000 --> 00:31:28,167
No, Mr. Alfred.
396
00:31:28,917 --> 00:31:32,000
What you said wasn't true, was it?
You've had a lover before.
397
00:31:32,084 --> 00:31:33,375
Yes, Mr. Alfred.
398
00:31:33,459 --> 00:31:35,667
-Don't worry.
-I thought as much.
399
00:31:37,167 --> 00:31:40,333
Naturally, we'll have to be
very careful about my mother.
400
00:31:41,083 --> 00:31:43,791
From now on, I promise
I'll never be alone with you
401
00:31:43,874 --> 00:31:45,416
so this never happens again.
402
00:31:46,166 --> 00:31:48,374
We let ourselves
get carried away, you know…
403
00:31:48,916 --> 00:31:50,124
I'm very sorry.
404
00:31:55,666 --> 00:31:56,666
Rose…
405
00:31:57,583 --> 00:31:59,499
You're so charming and…
406
00:31:59,583 --> 00:32:01,166
such a great girl.
407
00:32:02,166 --> 00:32:03,833
But this should stay between us.
408
00:32:04,874 --> 00:32:06,374
For your sake, and for mine.
409
00:32:07,333 --> 00:32:08,624
Of course, Mr. Alfred.
410
00:32:55,915 --> 00:32:58,332
'I'm thinking… of you.'
411
00:32:59,623 --> 00:33:01,082
'Are you faithful to me?'
412
00:33:07,832 --> 00:33:09,165
'Sophie! Sophie!'
413
00:33:10,332 --> 00:33:12,332
'You must accept to see me alone!'
414
00:33:19,165 --> 00:33:20,332
Sophie, my dear.
415
00:33:20,415 --> 00:33:22,207
No, not right away. That's too much.
416
00:33:22,290 --> 00:33:23,707
Sophie, I knew you'd-- No…
417
00:33:23,790 --> 00:33:25,665
I was so worried-- Sorry, Father!
418
00:33:37,789 --> 00:33:40,414
-Do you need anything?
-No, thank you, ma'am.
419
00:33:41,914 --> 00:33:43,997
Sometimes, when we move in…
420
00:33:46,706 --> 00:33:49,456
But… I'm at your disposal.
421
00:33:49,539 --> 00:33:52,664
You're very kind, ma'am, thank you.
But I have everything here.
422
00:33:52,747 --> 00:33:54,747
I'm very subtle!
423
00:33:55,456 --> 00:33:57,414
But if I can be of any use at all…
424
00:33:57,497 --> 00:33:58,706
No use, thank you.
425
00:34:02,039 --> 00:34:04,831
Old hag! With rooms at this price,
she should get lost.
426
00:35:01,663 --> 00:35:02,913
No, no!
427
00:35:02,996 --> 00:35:04,746
-No, it's for me.
-Oh?
428
00:35:14,580 --> 00:35:15,705
Sophie!
429
00:35:21,245 --> 00:35:23,329
Oh, Alfred, I'm absolutely terrified!
430
00:35:24,954 --> 00:35:27,745
-I'm… I'm going to faint!
-No, not here.
431
00:35:27,829 --> 00:35:29,787
In my room!
432
00:35:29,870 --> 00:35:31,579
Come and faint in my room.
433
00:35:31,745 --> 00:35:33,537
But where are you taking me, Alfred?
434
00:35:40,912 --> 00:35:42,454
Do sit down, Sophie.
435
00:35:43,704 --> 00:35:44,912
Sit down.
436
00:35:50,829 --> 00:35:52,120
Thank you.
437
00:35:52,829 --> 00:35:54,120
Oh, Alfred…
438
00:35:55,329 --> 00:35:57,787
Alfred, let me leave, I'm begging you.
439
00:35:59,954 --> 00:36:01,245
Where am I?
440
00:36:02,079 --> 00:36:03,079
My place.
441
00:36:04,787 --> 00:36:06,912
Have you been living here for long?
442
00:36:07,870 --> 00:36:09,287
No, not very long.
443
00:36:12,537 --> 00:36:14,454
Wouldn't you like to remove your hat?
444
00:36:15,453 --> 00:36:17,203
What's gotten into you, Alfred?
445
00:36:17,911 --> 00:36:20,453
I said I would only stay for five minutes.
446
00:36:20,536 --> 00:36:22,369
At least remove your veil.
447
00:36:23,411 --> 00:36:24,536
I'm wearing two!
448
00:36:25,619 --> 00:36:26,744
Remove both, then.
449
00:36:27,578 --> 00:36:29,453
I have the right to see you, don't I?
450
00:36:45,953 --> 00:36:48,203
Do I mean so much to you, Alfred?
451
00:36:52,328 --> 00:36:54,161
But it's so warm in here!
452
00:36:55,453 --> 00:36:56,536
It's summer.
453
00:37:01,244 --> 00:37:02,494
I should leave…
454
00:37:03,411 --> 00:37:06,119
-I should leave.
-Remove your hat.
455
00:37:10,203 --> 00:37:11,368
I should leave.
456
00:37:12,160 --> 00:37:13,660
Alfred, I should leave.
457
00:37:17,952 --> 00:37:20,035
Just put the pins on the chimney.
458
00:37:21,618 --> 00:37:23,535
Otherwise, we never find them again.
459
00:37:36,952 --> 00:37:39,868
What's the matter, Alfred?
Did you prick yourself?
460
00:37:39,952 --> 00:37:41,160
No…
461
00:37:41,243 --> 00:37:42,868
No, Sophie…
462
00:37:42,952 --> 00:37:44,577
You've never looked so beautiful!
463
00:37:44,660 --> 00:37:47,035
Alfred, you promised you'd behave.
464
00:37:48,660 --> 00:37:51,327
-It's so warm in this room.
-Remove your gloves!
465
00:37:52,827 --> 00:37:54,243
Oh, yes, my gloves…
466
00:38:00,702 --> 00:38:02,160
Put them next to the hat.
467
00:38:05,285 --> 00:38:07,159
And now, farewell, Alfred.
468
00:38:07,826 --> 00:38:09,409
-I'll leave now.
-No, Sophie.
469
00:38:25,242 --> 00:38:26,701
Oh, Alfred…
470
00:38:26,784 --> 00:38:28,534
What have you done to me?
471
00:38:29,076 --> 00:38:31,326
I wrote you a such long letter…
472
00:38:31,409 --> 00:38:32,534
I didn't receive it.
473
00:38:33,367 --> 00:38:34,784
Well, I didn't send it.
474
00:38:35,742 --> 00:38:37,992
In it, I told you I wouldn't come.
475
00:38:39,409 --> 00:38:42,659
I don't understand this, Alfred.
I have a husband, a little girl…
476
00:38:54,367 --> 00:38:55,617
Alfred…
477
00:39:02,700 --> 00:39:04,991
This is awful,
we're like star-crossed lovers.
478
00:39:05,950 --> 00:39:08,158
That's right, isn't it?
Star-crossed lovers?
479
00:39:08,241 --> 00:39:09,741
I don't know.
480
00:39:09,825 --> 00:39:11,575
-Give me another kiss.
-No!
481
00:39:19,325 --> 00:39:20,783
One last one, then.
482
00:39:21,616 --> 00:39:23,450
No! Not on the mouth.
483
00:39:29,741 --> 00:39:32,241
Alfred, if you love me,
you should let me leave.
484
00:39:43,616 --> 00:39:45,033
Oh, my hat!
485
00:39:47,491 --> 00:39:49,533
There's another room next door?
486
00:39:49,700 --> 00:39:50,700
Yes, a bit.
487
00:39:52,033 --> 00:39:53,366
What do you mean, "a bit"?
488
00:39:53,450 --> 00:39:56,616
-Well, I meant--
-What's in that room, Alfred?
489
00:39:58,282 --> 00:39:59,615
A sort of salon…
490
00:40:01,240 --> 00:40:02,782
Do you host often?
491
00:40:02,865 --> 00:40:04,115
No, no one.
492
00:40:04,990 --> 00:40:08,032
-It's just in case--
-Alfred, swear something to me.
493
00:40:09,407 --> 00:40:10,407
I swear!
494
00:40:11,949 --> 00:40:13,490
No, it's nothing.
495
00:40:14,574 --> 00:40:16,657
Give me a glass of water, and I'll leave.
496
00:40:19,407 --> 00:40:21,865
And let the water run,
so it's nice and cool.
497
00:40:22,574 --> 00:40:23,824
Shit, there's no water.
498
00:40:24,740 --> 00:40:26,907
Wouldn't you prefer a bit of port wine?
499
00:40:27,074 --> 00:40:30,199
Just a drop, then.
A glass to say farewell.
500
00:40:30,657 --> 00:40:31,949
I'll go get a corkscrew.
501
00:40:39,740 --> 00:40:40,990
No corkscrew, of course!
502
00:40:42,199 --> 00:40:43,615
Shit, shit, shit!
503
00:40:44,449 --> 00:40:46,740
What are you saying to yourself, Alfred?
504
00:40:46,907 --> 00:40:49,574
That I'm miserable! Life is too hard!
505
00:40:49,657 --> 00:40:52,615
It's a desert where
you never meet anyone or find anything!
506
00:40:54,239 --> 00:40:55,406
Shit, shit, shit!
507
00:40:57,239 --> 00:40:58,239
Shit!
508
00:40:59,823 --> 00:41:01,614
Alfred, what did you do?
509
00:41:04,489 --> 00:41:05,823
An unfortunate gesture.
510
00:41:05,906 --> 00:41:07,656
I don't know what I'm doing.
511
00:41:07,739 --> 00:41:09,239
Life is short, Sophie!
512
00:41:09,323 --> 00:41:11,489
Alfred, that's not a reason!
513
00:41:12,614 --> 00:41:14,031
You'll ruin my hairstyle.
514
00:41:14,114 --> 00:41:16,031
Alfred, my sister's waiting for me.
515
00:41:16,114 --> 00:41:17,656
She has a fever.
516
00:41:17,739 --> 00:41:19,114
I have a fever too!
517
00:41:19,198 --> 00:41:22,323
The one and only… true fever!
518
00:41:22,406 --> 00:41:24,198
-Alfred!
-The one you only get once!
519
00:41:24,281 --> 00:41:27,531
Alfred, you promised me you'd behave.
520
00:41:27,614 --> 00:41:29,531
And I believed you.
521
00:41:30,739 --> 00:41:32,823
It's so bright in here, Alfred.
522
00:41:36,531 --> 00:41:38,114
What are you doing, Alfred?
523
00:41:40,239 --> 00:41:41,531
Where are you taking me?
524
00:41:46,323 --> 00:41:48,281
It's darker in the next room, my love.
525
00:41:48,905 --> 00:41:50,030
In the other salon?
526
00:41:50,988 --> 00:41:52,405
It's a bedroom, Sophie.
527
00:41:53,030 --> 00:41:54,447
A bedroom…
528
00:41:55,905 --> 00:41:57,822
Alfred, had I known…
529
00:42:02,197 --> 00:42:04,405
Alfred, what are you doing with me?
530
00:42:08,447 --> 00:42:09,447
Alfred!
531
00:42:11,488 --> 00:42:13,988
Alfred, you told me this was a salon!
532
00:42:14,822 --> 00:42:16,905
You're very naughty, Alfred!
533
00:42:17,697 --> 00:42:19,072
No! Not on the bed!
534
00:42:19,780 --> 00:42:20,947
Not on the bed…
535
00:42:21,905 --> 00:42:24,530
Alfred, we've only
ever seen each other at mass.
536
00:42:33,322 --> 00:42:34,780
or at the Palais de Glace.
537
00:43:24,654 --> 00:43:26,237
Come quick, Alfred! I'm cold!
538
00:43:26,404 --> 00:43:29,029
-Do you have your watch?
-Coming, my love!
539
00:44:01,903 --> 00:44:03,236
I must love you too much…
540
00:44:03,320 --> 00:44:05,945
Yes, that's it.
I must love you too much. I was mad.
541
00:44:08,195 --> 00:44:10,195
I was already half-mad for several days.
542
00:44:10,903 --> 00:44:13,028
I had a… certain feeling.
543
00:44:14,236 --> 00:44:16,278
Don't torment yourself, my dear.
544
00:44:16,361 --> 00:44:17,861
You're so nervous.
545
00:44:18,903 --> 00:44:20,028
Calm down.
546
00:44:20,528 --> 00:44:21,945
It's understandable, really.
547
00:44:22,611 --> 00:44:23,611
Sure.
548
00:44:27,653 --> 00:44:29,070
Have you ever read Stendhal?
549
00:44:29,945 --> 00:44:32,153
-Stendhal?
-Yes.
550
00:44:33,986 --> 00:44:35,361
The psychology of love.
551
00:44:36,194 --> 00:44:37,569
It's a book Stendhal wrote.
552
00:44:38,402 --> 00:44:41,569
No… But why do you ask me that?
553
00:44:43,819 --> 00:44:47,485
In that book,
Stendhal tells a very significant story.
554
00:44:48,277 --> 00:44:49,444
Really?
555
00:44:49,527 --> 00:44:51,485
What story is that, darling?
556
00:44:54,777 --> 00:44:57,235
It's the story of
cavalry officers who reunite.
557
00:44:58,652 --> 00:44:59,652
And?
558
00:45:00,527 --> 00:45:02,944
So, these cavalry officers…
559
00:45:04,235 --> 00:45:06,069
tell of their romantic adventures.
560
00:45:06,527 --> 00:45:10,902
Each one explains how they felt
with the woman they loved the most.
561
00:45:11,860 --> 00:45:13,110
And they all admit…
562
00:45:14,069 --> 00:45:16,235
that with that woman, precisely,
563
00:45:16,319 --> 00:45:19,444
they experienced the same thing
that's happened to me today.
564
00:45:21,527 --> 00:45:23,652
-Really?
-Yes! It seems to be classic.
565
00:45:24,569 --> 00:45:27,819
But either way, darling,
you promised me you'd behave.
566
00:45:27,902 --> 00:45:29,652
Come on, don't try to be witty.
567
00:45:30,610 --> 00:45:32,026
I'm not being witty.
568
00:45:33,234 --> 00:45:36,109
I actually find
Stendhal's story very instructive.
569
00:45:36,818 --> 00:45:39,109
Until now, I only thought it would be
570
00:45:39,193 --> 00:45:42,818
older people or people who
pushed their luck too far who…
571
00:45:44,693 --> 00:45:46,359
But it has nothing to do with it!
572
00:45:47,359 --> 00:45:49,484
It's about the intensity of your feelings.
573
00:45:50,734 --> 00:45:53,234
No, what's most beautiful
about Stendhal's story
574
00:45:53,318 --> 00:45:56,526
is what one of the cavalry officers
says at the end of the story.
575
00:45:58,359 --> 00:46:01,109
He says that he spent six nights…
576
00:46:02,526 --> 00:46:04,193
Or maybe three, I can't remember.
577
00:46:04,901 --> 00:46:07,859
With a young woman
he'd been desiring for weeks.
578
00:46:07,943 --> 00:46:09,651
And on each of those nights,
579
00:46:09,734 --> 00:46:11,776
the two of them were together,
580
00:46:11,859 --> 00:46:13,318
crying tears of joy.
581
00:46:14,859 --> 00:46:17,318
-Together?
-Yes, together.
582
00:46:18,859 --> 00:46:20,276
It's beautiful, isn't it?
583
00:46:20,359 --> 00:46:21,734
Yes, very.
584
00:46:21,818 --> 00:46:25,318
But some people
don't really cry, don't you think?
585
00:46:25,484 --> 00:46:27,025
Yes, but this is a special case.
586
00:46:27,858 --> 00:46:30,025
It was a special kind of love.
587
00:46:30,692 --> 00:46:33,900
Oh, right! I understood
that Stendhal was saying that
588
00:46:33,983 --> 00:46:36,858
all cavalry officers,
in those circumstances--
589
00:46:36,942 --> 00:46:38,567
Sure, go ahead, make fun of it!
590
00:46:39,525 --> 00:46:41,983
That's obviously easier
than trying to understand.
591
00:46:47,983 --> 00:46:50,067
I'm not even thinking about it anymore.
592
00:46:51,150 --> 00:46:53,650
You should stop thinking
about it too, my darling.
593
00:46:54,525 --> 00:46:57,442
You're not about to start crying, are you?
594
00:46:57,525 --> 00:46:58,983
See? You're doing it again!
595
00:47:00,025 --> 00:47:01,692
No, darling…
596
00:47:02,442 --> 00:47:04,233
I'm so happy.
597
00:47:08,025 --> 00:47:10,442
Do you remember our first conversation?
598
00:47:11,775 --> 00:47:12,900
You said to me…
599
00:47:13,442 --> 00:47:16,817
You said we'd be angels.
600
00:47:17,983 --> 00:47:19,942
Well, we are angels.
601
00:47:29,232 --> 00:47:31,399
-What time is it?
-I don't know.
602
00:47:35,316 --> 00:47:36,732
Your skin is so soft.
603
00:47:38,149 --> 00:47:39,441
Oh, no…
604
00:47:39,524 --> 00:47:41,816
Oh, no, Alfred. It's so late now.
605
00:47:42,607 --> 00:47:44,191
My sister is sick.
606
00:47:44,899 --> 00:47:46,691
I promised I'd go see her.
607
00:47:55,441 --> 00:47:58,107
Angels… We were meant to be angels.
608
00:48:31,398 --> 00:48:33,940
Still reading? You'll hurt your eyes.
609
00:48:35,315 --> 00:48:38,606
-Did you finish the newspaper?
-No, but there's nothing of interest.
610
00:48:39,856 --> 00:48:42,856
It seems we're living
in a time that has no stories to tell.
611
00:48:43,606 --> 00:48:46,273
The year 1914 will be a year
when nothing happened.
612
00:48:49,315 --> 00:48:51,440
We should get to sleep, darling.
613
00:48:52,565 --> 00:48:53,731
What are you reading?
614
00:48:54,898 --> 00:48:56,523
Just a fairy tale…
615
00:48:57,398 --> 00:48:59,648
Nothing happens in it either.
616
00:49:09,065 --> 00:49:10,356
You're so charming.
617
00:49:12,356 --> 00:49:14,730
You have some sort
of special glow tonight.
618
00:49:15,772 --> 00:49:16,772
Tonight?
619
00:49:22,730 --> 00:49:23,730
Yes.
620
00:49:29,105 --> 00:49:31,689
Do you know I'm still in love with you?
621
00:49:33,105 --> 00:49:35,230
Sometimes, I think I forget that.
622
00:49:35,314 --> 00:49:36,980
Sometimes, we should forget it.
623
00:49:38,897 --> 00:49:40,397
Why is that?
624
00:49:40,480 --> 00:49:42,980
Because if we were still
in love with each other…
625
00:49:43,689 --> 00:49:46,772
marriage would be an imperfect thing.
626
00:49:50,439 --> 00:49:54,522
If over five years of being married,
we never once forgot that we're in love,
627
00:49:55,522 --> 00:49:57,314
then we'd no longer be in love.
628
00:49:57,980 --> 00:50:00,230
-Why?
-I'm certain of it.
629
00:50:00,397 --> 00:50:02,397
Marriage isn't an affair.
630
00:50:03,480 --> 00:50:05,522
You need to have a plan for the future.
631
00:50:07,022 --> 00:50:09,729
So, in summary,
you've preserved your love in jars
632
00:50:09,813 --> 00:50:12,021
and every once in a while, you open a jar.
633
00:50:12,729 --> 00:50:15,854
Well, what I meant
is a lot more poetic than that,
634
00:50:15,938 --> 00:50:17,479
but it's something like that.
635
00:50:21,354 --> 00:50:22,604
You're charming!
636
00:50:23,479 --> 00:50:25,896
And the way
you express yourself is so childish.
637
00:50:31,938 --> 00:50:33,688
You really are adorable tonight.
638
00:50:34,729 --> 00:50:35,729
I don't know why.
639
00:50:37,021 --> 00:50:38,354
Me neither, darling.
640
00:50:40,021 --> 00:50:44,104
But since you find me
quite adorable tonight,
641
00:50:44,188 --> 00:50:47,104
I take it you've decided to open up a jar?
642
00:50:47,771 --> 00:50:49,188
My God, you're so funny!
643
00:50:49,729 --> 00:50:52,854
You truly are
the most delicious being I've ever known.
644
00:50:53,854 --> 00:50:55,021
Come closer.
645
00:50:56,771 --> 00:50:58,354
Put your head on my shoulder.
646
00:51:04,937 --> 00:51:06,062
Let me make this clear,
647
00:51:06,728 --> 00:51:09,145
marriage is a sacred thing.
648
00:51:11,437 --> 00:51:12,812
We, men,
649
00:51:13,520 --> 00:51:15,353
sometimes forget its meaning…
650
00:51:16,812 --> 00:51:19,770
because of the romantic adventures
we've had before we met.
651
00:51:21,020 --> 00:51:22,145
Because, in the end,
652
00:51:23,187 --> 00:51:25,562
what creatures have we dealt with before?
653
00:51:26,603 --> 00:51:29,770
Yes, what creatures would that be?
I've often wondered myself.
654
00:51:30,770 --> 00:51:32,770
Some pitiful creatures, believe me.
655
00:51:33,687 --> 00:51:35,478
But we shouldn't judge them for it.
656
00:51:37,603 --> 00:51:39,978
They do still have their uses.
657
00:51:41,687 --> 00:51:45,145
You don't know the misery that forces
these miserable women to sin.
658
00:51:47,437 --> 00:51:50,270
But do they always
give away their bodies for money?
659
00:51:52,437 --> 00:51:54,395
No, that's not what I'm saying.
660
00:51:54,478 --> 00:51:57,645
I'm not just talking about
the material kind of misery.
661
00:51:58,895 --> 00:52:01,852
There's also the kind…
How should I explain?
662
00:52:01,936 --> 00:52:03,561
A moral kind of misery.
663
00:52:04,269 --> 00:52:06,644
It's a notion,
which is somewhat incomplete,
664
00:52:06,727 --> 00:52:09,561
of what's good and bad. That's it.
665
00:52:10,519 --> 00:52:14,769
But sometimes, I see them
in the street or in restaurants.
666
00:52:15,519 --> 00:52:18,894
They don't seem so miserable to me,
they're always laughing.
667
00:52:18,977 --> 00:52:20,102
But laughing how?
668
00:52:21,186 --> 00:52:23,269
Never forget, my child,
669
00:52:24,311 --> 00:52:28,519
that these creatures are destined
by nature to fall further and further.
670
00:52:28,602 --> 00:52:30,394
There is no limit to their fall.
671
00:52:35,477 --> 00:52:38,811
But maybe it's pleasant
to feel yourself falling,
672
00:52:38,894 --> 00:52:40,602
like when we dream.
673
00:52:40,769 --> 00:52:42,811
Sophie! How can you say that?
674
00:52:44,227 --> 00:52:45,519
Tell me more.
675
00:52:45,602 --> 00:52:48,352
Tell me more.
I like it when you tell me about it.
676
00:52:48,436 --> 00:52:49,519
About what?
677
00:52:50,102 --> 00:52:53,227
About the creatures, the women who sin.
678
00:52:53,311 --> 00:52:54,936
What's gotten into you, Sophie?
679
00:52:56,685 --> 00:52:59,851
You promised me
when we first got married that you… you…
680
00:52:59,935 --> 00:53:03,560
you'd tell me one day
about what you did in your youth.
681
00:53:03,643 --> 00:53:04,976
You're interested?
682
00:53:06,643 --> 00:53:08,101
Aren't you my husband?
683
00:53:09,018 --> 00:53:11,726
Isn't it fair that
I should know everything about you?
684
00:53:13,060 --> 00:53:16,643
Well, the youth of a young man…
That should be forgotten, my child.
685
00:53:16,726 --> 00:53:18,810
It would be like desecration.
686
00:53:18,893 --> 00:53:21,601
No, no, we won't desecrate anything.
687
00:53:22,601 --> 00:53:25,476
Tell me, Henri, how many women
have you held in your arms
688
00:53:25,560 --> 00:53:27,685
the way you're holding me now?
689
00:53:27,768 --> 00:53:30,143
But Sophie… it's embarrassing.
690
00:53:31,560 --> 00:53:32,601
I don't know.
691
00:53:33,851 --> 00:53:36,268
But Henri, you promised me!
692
00:53:36,435 --> 00:53:38,476
You shouldn't ask me questions like that.
693
00:53:39,143 --> 00:53:40,643
It really is in bad taste!
694
00:53:41,601 --> 00:53:43,185
Well, you…
695
00:53:43,268 --> 00:53:46,018
Such a pure, well-behaved young woman.
696
00:53:46,185 --> 00:53:50,435
Yes, I'm well-behaved out in public.
But we're here alone together, in bed!
697
00:53:50,518 --> 00:53:52,100
But it's our marriage bed.
698
00:53:53,725 --> 00:53:55,600
I really want to know.
699
00:53:56,184 --> 00:53:58,767
But Sophie,
I'm not going to describe to you…
700
00:53:58,850 --> 00:54:00,225
You're my wife!
701
00:54:00,309 --> 00:54:03,309
Remember our little girl
is sleeping in the next room!
702
00:54:04,017 --> 00:54:05,975
And I'd like to have a little boy too.
703
00:54:08,309 --> 00:54:10,767
Go on! Tell me about the other girls!
There-- No…
704
00:54:10,850 --> 00:54:13,517
Was there a married woman among them?
705
00:54:14,892 --> 00:54:16,100
Why do you ask?
706
00:54:17,184 --> 00:54:21,142
Just to know! There must surely
be married women like that.
707
00:54:21,225 --> 00:54:24,642
I know there are, but I'd like
to hear it from someone who's met one.
708
00:54:25,392 --> 00:54:28,225
Sophie, you don't know
a woman like that, do you?
709
00:54:28,309 --> 00:54:29,559
A married woman who…
710
00:54:29,642 --> 00:54:32,684
No, darling,
it's just that… it intrigues me.
711
00:54:33,975 --> 00:54:35,017
My child.
712
00:54:35,767 --> 00:54:38,850
You can't understand
how these miserable women feel.
713
00:54:38,934 --> 00:54:43,225
They're caught in a net of lies,
secrecy, betrayal, and danger!
714
00:54:43,309 --> 00:54:46,225
-Of course.
-They pay a high price for feeble joy.
715
00:54:46,974 --> 00:54:49,308
They pay a high price for so little… Um…
716
00:54:49,391 --> 00:54:50,474
Pleasure?
717
00:54:51,016 --> 00:54:54,058
What do you mean, "pleasure"?
How can you call that pleasure?
718
00:54:54,808 --> 00:54:57,433
But they surely must
feel a bit of pleasure.
719
00:54:57,516 --> 00:54:59,266
Otherwise, they wouldn't do it!
720
00:55:00,558 --> 00:55:03,099
It's just a short moment of exhilaration.
721
00:55:04,766 --> 00:55:07,849
Yes… Exhilaration…
722
00:55:07,933 --> 00:55:10,141
It's sickening, of course.
723
00:55:11,849 --> 00:55:15,224
But admit that you've had
one experience like that before,
724
00:55:15,308 --> 00:55:17,099
among all your other relationships.
725
00:55:17,183 --> 00:55:18,683
Alright, fine. Yes, I did.
726
00:55:18,766 --> 00:55:20,891
But it was my saddest experience of all.
727
00:55:21,974 --> 00:55:23,099
Who was it?
728
00:55:23,849 --> 00:55:26,891
-Tell me who it is. Do I know her?
-What's gotten into you?
729
00:55:28,683 --> 00:55:31,599
Henri, was this… Was this a long time ago?
730
00:55:32,891 --> 00:55:34,641
Long before our wedding?
731
00:55:34,724 --> 00:55:37,474
Don't ask me anymore. I beg you, no more.
732
00:55:38,558 --> 00:55:41,766
-Did you really love her?
-Don't talk about that, I beg you.
733
00:55:42,765 --> 00:55:44,682
I've only ever loved one woman: you.
734
00:55:45,973 --> 00:55:50,057
One can only love
purity and honesty, isn't that right?
735
00:55:51,140 --> 00:55:52,265
Anyway, she's dead.
736
00:55:53,432 --> 00:55:55,140
-Really?
-Yes.
737
00:55:55,223 --> 00:55:58,223
It's a dumb thing to say,
but I think those women die young.
738
00:55:59,015 --> 00:56:00,015
You think so?
739
00:56:02,182 --> 00:56:03,598
-What?
-Henri!
740
00:56:04,598 --> 00:56:06,098
Pleasure is dangerous!
741
00:56:08,098 --> 00:56:10,515
And if we love
our husbands so much, like this,
742
00:56:11,015 --> 00:56:12,140
would we die too?
743
00:56:12,307 --> 00:56:15,765
My child…
My sweet, innocent, little child.
744
00:56:16,432 --> 00:56:18,932
You're so cute! You're so tiny!
745
00:56:19,890 --> 00:56:21,598
So fresh and lovely!
746
00:56:22,640 --> 00:56:24,932
No, darling.
747
00:56:29,557 --> 00:56:31,307
We won't die? You're sure?
748
00:56:31,390 --> 00:56:32,598
On the contrary!
749
00:56:33,473 --> 00:56:35,182
In a marriage, it's very healthy!
750
00:56:44,431 --> 00:56:45,431
Henri!
751
00:56:53,972 --> 00:56:55,431
If you were always…
752
00:56:58,264 --> 00:57:00,014
in love like this…
753
00:57:00,097 --> 00:57:02,181
And what would happen, if I were always…?
754
00:57:03,222 --> 00:57:05,681
It would mean I'd know you love me.
755
00:57:05,764 --> 00:57:07,889
We can't always be lovers in a marriage.
756
00:57:07,972 --> 00:57:09,056
Why not?
757
00:57:09,222 --> 00:57:11,389
You're not just a woman I'm attracted to,
758
00:57:11,472 --> 00:57:13,222
you're my wife socially as well.
759
00:57:14,014 --> 00:57:15,681
And I wouldn't want my wife to…
760
00:57:15,764 --> 00:57:18,556
Even with me… Yes, even with me.
761
00:57:20,306 --> 00:57:23,639
You see, earlier,
you said the word "pleasure."
762
00:57:23,722 --> 00:57:25,139
Well, that's something else.
763
00:57:25,889 --> 00:57:27,097
You think so?
764
00:57:27,181 --> 00:57:29,056
It's a completely secondary thing.
765
00:57:30,014 --> 00:57:32,306
It touches a part of us which isn't…
766
00:57:32,389 --> 00:57:34,430
I mean… which is less…
767
00:57:35,096 --> 00:57:36,888
to which we shouldn't concede…
768
00:57:39,221 --> 00:57:40,555
How should I explain this?
769
00:57:42,555 --> 00:57:44,305
Life is a serious thing, my child.
770
00:57:47,846 --> 00:57:50,096
And pleasure is just the dessert.
771
00:57:50,721 --> 00:57:52,055
Oh, it's quite late.
772
00:57:55,263 --> 00:57:57,013
I like dessert.
773
00:58:25,888 --> 00:58:29,138
You're served in other salons before,
you think you know your job.
774
00:58:29,221 --> 00:58:31,387
But no, you don't know it yet.
775
00:58:31,470 --> 00:58:34,679
You must still learn
the most difficult part for young servers:
776
00:58:34,762 --> 00:58:37,220
servicing private lounges.
777
00:58:37,304 --> 00:58:39,679
What is a private lounge? It's a room,
778
00:58:39,762 --> 00:58:42,762
where someone who doesn't wish
to be recognised or disturbed
779
00:58:42,845 --> 00:58:44,679
can invite one or a few friends.
780
00:58:44,762 --> 00:58:48,012
I said, "recognised or disturbed"!
781
00:58:49,595 --> 00:58:51,929
The service staff
must not recognise anyone.
782
00:58:52,012 --> 00:58:55,595
In a first-class establishment,
the staff mustn't recognise clients.
783
00:58:55,679 --> 00:58:57,012
What's the matter?
784
00:58:57,095 --> 00:58:58,345
You'll speak up later.
785
00:58:59,262 --> 00:59:02,179
The private client,
whether they are with friends…
786
00:59:03,679 --> 00:59:06,387
or, and let's not be hypocritical,
they are alone…
787
00:59:06,470 --> 00:59:07,637
with a woman…
788
00:59:08,595 --> 00:59:11,095
wishes above all not to be disturbed.
789
00:59:11,179 --> 00:59:14,220
However, the client must eat.
That's what they're here for.
790
00:59:14,387 --> 00:59:15,262
Apparently…
791
00:59:15,970 --> 00:59:20,054
So they can eat,
we must enter the room to bring dishes.
792
00:59:20,137 --> 00:59:23,679
Right there! That's when
psychology comes into play--
793
00:59:24,679 --> 00:59:26,386
Be quiet! You'll speak later!
794
00:59:26,928 --> 00:59:29,428
Here's a general rule:
as soon as they ring,
795
00:59:29,511 --> 00:59:30,928
go for it!
796
00:59:31,011 --> 00:59:34,053
You might say, "They finished
the starter half an hour ago.
797
00:59:34,136 --> 00:59:36,053
What are they up to?" The answer is…
798
00:59:36,219 --> 00:59:38,719
It's none of your business!
799
00:59:38,803 --> 00:59:41,011
They can do as they please!
800
00:59:41,178 --> 00:59:43,219
But as soon as they ring, hop to it!
801
00:59:44,219 --> 00:59:45,803
Why do you keep interrupting?
802
00:59:45,969 --> 00:59:49,011
Room 12 has been ringing
non-stop for five minutes, Mr. Albert!
803
00:59:49,178 --> 00:59:52,011
-You should have said, imbecile!
-You didn't let me speak.
804
00:59:53,678 --> 00:59:55,136
I'm so sorry, Sir.
805
01:00:05,761 --> 01:00:08,011
I've been working here for 30 years,
806
01:00:08,094 --> 01:00:11,428
and there's an exception to the rule,
a totally unique situation.
807
01:00:12,178 --> 01:00:14,344
They rang the bell,
but we shouldn't go in.
808
01:00:14,928 --> 01:00:17,011
Sir was sitting right on the bell.
809
01:00:19,886 --> 01:00:21,843
Your lips taste like whipped cream.
810
01:00:21,927 --> 01:00:23,760
My lips are always very soft.
811
01:00:25,093 --> 01:00:27,927
-You've been told that before?
-What are you imagining?
812
01:00:28,593 --> 01:00:30,593
How many have kissed you on the lips?
813
01:00:31,635 --> 01:00:33,260
First of all, I haven't counted.
814
01:00:34,218 --> 01:00:36,010
And second, why do you ask?
815
01:00:37,968 --> 01:00:40,302
-If I tell you, you won't believe me.
-Why not?
816
01:00:41,968 --> 01:00:43,427
Fine, then. Guess.
817
01:00:44,343 --> 01:00:46,885
Well, I don't know.
I don't want to upset you.
818
01:00:46,968 --> 01:00:47,968
Let's see. Twenty?
819
01:00:49,885 --> 01:00:51,468
Why not one hundred?
820
01:00:51,552 --> 01:00:54,385
-Who do you take me for?
-Right, you're still very young.
821
01:00:55,010 --> 01:00:56,010
Ten?
822
01:00:57,135 --> 01:00:58,177
Well, obviously,
823
01:00:58,260 --> 01:01:01,593
a girl you meet in the street
who follows you to a private lounge,
824
01:01:01,677 --> 01:01:03,677
must be capable of many horrors.
825
01:01:03,843 --> 01:01:05,718
You've been in a private lounge before?
826
01:01:06,760 --> 01:01:08,427
-You want to hear the truth?
-Yes!
827
01:01:08,510 --> 01:01:09,552
-Yes.
-Yes?
828
01:01:09,635 --> 01:01:11,718
Yes. But not in the way you're thinking.
829
01:01:11,802 --> 01:01:15,010
It was with a friend and her fiancé
on Mardi Gras Day. That's it.
830
01:01:16,259 --> 01:01:17,259
Right…
831
01:01:17,342 --> 01:01:19,967
Well, it wouldn't be dramatic
if you and your lover--
832
01:01:20,051 --> 01:01:22,759
No, it wouldn't be dramatic.
But I don't have a lover.
833
01:01:23,551 --> 01:01:25,801
What? You don't expect me
to believe that you…
834
01:01:25,884 --> 01:01:26,884
No. Well…
835
01:01:27,926 --> 01:01:30,301
-I haven't had one in six months.
-I see.
836
01:01:32,426 --> 01:01:34,342
-Who was it?
-A man.
837
01:01:35,592 --> 01:01:36,884
You're making fun of me.
838
01:01:37,717 --> 01:01:38,759
Was he your first?
839
01:01:39,717 --> 01:01:40,717
Yes.
840
01:01:40,801 --> 01:01:43,384
And let me tell you… He looked like you.
841
01:01:44,134 --> 01:01:47,426
And if you're wondering,
that's why I followed you so eagerly.
842
01:01:48,467 --> 01:01:52,176
He had a look… That man
could do whatever he wanted with me.
843
01:01:52,967 --> 01:01:54,842
-And you left him.
-No.
844
01:01:55,884 --> 01:01:57,884
He went back to his country.
845
01:01:57,967 --> 01:01:59,342
He was a foreigner.
846
01:02:02,092 --> 01:02:04,384
-More champagne?
-No, I should go.
847
01:02:05,884 --> 01:02:09,176
-I'll get an earful from my mother.
-You live with her?
848
01:02:09,259 --> 01:02:11,841
Of course I live with my mother,
what do you expect?
849
01:02:11,925 --> 01:02:14,341
And… your father?
850
01:02:16,550 --> 01:02:18,258
He died a long time ago.
851
01:02:21,133 --> 01:02:23,800
And at your mother's,
do you live alone with her?
852
01:02:23,883 --> 01:02:27,341
Are you kidding? There are five of us:
two boys and two other girls.
853
01:02:27,425 --> 01:02:29,300
Here, come and sit with me.
854
01:02:30,425 --> 01:02:31,425
Sit down.
855
01:02:33,050 --> 01:02:35,466
-Are you the eldest?
-No, I'm the second.
856
01:02:35,550 --> 01:02:37,716
My sister, Léonie,
works at a florist shop.
857
01:02:37,800 --> 01:02:40,716
-What do you do?
-Well, I'm just at home.
858
01:02:40,800 --> 01:02:42,008
I see.
859
01:02:42,091 --> 01:02:44,591
Someone has to be home
to look after the children.
860
01:02:44,675 --> 01:02:45,841
My mother works too.
861
01:02:45,925 --> 01:02:48,133
What do you tell her
when you come home late?
862
01:02:48,216 --> 01:02:49,466
I always find something.
863
01:02:49,550 --> 01:02:52,341
-What will you say tonight?
-That I was at the theatre.
864
01:02:52,425 --> 01:02:55,591
-You get theatre tickets often?
-My brother's a hair stylist.
865
01:02:55,675 --> 01:02:58,550
-His client is Mrs. Réjane.
-That's a very important job!
866
01:02:58,716 --> 01:03:00,008
Don't ruin my hairstyle.
867
01:03:01,466 --> 01:03:04,216
-What does your other brother do?
-He goes to school.
868
01:03:04,300 --> 01:03:05,925
He wants to be a schoolteacher.
869
01:03:06,008 --> 01:03:08,757
-But why all the questions?
-Because I'm interested.
870
01:03:09,757 --> 01:03:13,299
-You have another younger sister?
-Yes, she's still a little girl.
871
01:03:13,382 --> 01:03:17,174
But I need to keep an eye on her!
They lose all their innocence at school!
872
01:03:17,340 --> 01:03:18,840
She's 12 years old, barely.
873
01:03:19,424 --> 01:03:21,007
Well, you might not believe me,
874
01:03:21,090 --> 01:03:23,215
the other day, I caught her with a boy.
875
01:03:23,382 --> 01:03:25,715
-Can you believe that?
-Twelve years old… Oh!
876
01:03:25,882 --> 01:03:26,924
"Oh!" is right!
877
01:03:27,840 --> 01:03:30,090
That's terrible.
They're not children anymore.
878
01:03:30,257 --> 01:03:32,840
You poor thing. Here, have some champagne.
879
01:03:39,007 --> 01:03:40,007
Here.
880
01:03:42,590 --> 01:03:43,715
And you?
881
01:03:43,799 --> 01:03:45,090
How old are you?
882
01:03:47,507 --> 01:03:48,840
I'm 19 years old.
883
01:04:00,257 --> 01:04:01,424
My little sweetheart.
884
01:04:02,090 --> 01:04:03,381
My little sweetheart.
885
01:04:04,089 --> 01:04:05,714
My little child.
886
01:04:05,798 --> 01:04:08,839
It's wonderful!
887
01:04:08,923 --> 01:04:11,589
I've just understood how wonderful it is!
888
01:04:11,673 --> 01:04:13,381
-What's wonderful?
-You!
889
01:04:13,464 --> 01:04:15,006
You, you, you!
890
01:04:17,339 --> 01:04:19,089
You didn't even tell me your name.
891
01:04:20,006 --> 01:04:21,006
André.
892
01:04:24,173 --> 01:04:25,673
-Shit!
-What is it?
893
01:04:25,756 --> 01:04:28,381
-That's… my uncle's name!
-Really?
894
01:04:42,298 --> 01:04:44,548
Well? What's the matter now,
you poor thing?
895
01:04:46,464 --> 01:04:48,048
I'm looking for my pearls.
896
01:04:48,131 --> 01:04:49,506
You broke my necklace.
897
01:04:59,963 --> 01:05:02,463
And to think that
after 30 years of working here,
898
01:05:02,547 --> 01:05:06,588
I still wonder if I should go in…
when they ring the bell.
899
01:05:15,088 --> 01:05:16,547
What's the matter, my friend?
900
01:05:16,630 --> 01:05:17,963
Playing hide and seek?
901
01:05:18,880 --> 01:05:20,463
Bring me the bill, please.
902
01:05:24,713 --> 01:05:26,172
Do you know what time it is?
903
01:05:28,588 --> 01:05:30,380
No, but you're about to tell me.
904
01:05:31,880 --> 01:05:33,047
It's eleven thirty.
905
01:05:35,130 --> 01:05:37,172
Really? Well, I don't care.
906
01:05:37,922 --> 01:05:40,422
-And your mother?
-Why? What do you want with her?
907
01:05:41,213 --> 01:05:42,213
Nothing.
908
01:05:43,380 --> 01:05:45,547
You were lying to me earlier, weren't you?
909
01:05:46,338 --> 01:05:50,380
-She's used to seeing you come home late.
-I'll say I was at the theatre.
910
01:05:50,547 --> 01:05:52,255
What if she asks about the play?
911
01:05:53,672 --> 01:05:56,212
You mustn't be a very good liar.
912
01:05:56,296 --> 01:05:58,671
I could give you lessons,
to lie to your wife.
913
01:05:58,754 --> 01:06:00,796
-My… my wife?
-You're not married?
914
01:06:01,629 --> 01:06:04,504
-You surely are!
-What makes you think that?
915
01:06:05,837 --> 01:06:06,921
Just a feeling.
916
01:06:07,004 --> 01:06:09,587
I'd like to know.
I'm not wearing a wedding ring.
917
01:06:09,671 --> 01:06:12,046
Liar! It's in your vest pocket!
918
01:06:12,129 --> 01:06:14,212
You always check you haven't lost it.
919
01:06:17,629 --> 01:06:19,837
Would it bother you if I were married?
920
01:06:22,462 --> 01:06:24,671
I would have preferred it
if you were single.
921
01:06:25,337 --> 01:06:26,337
But, you know…
922
01:06:26,421 --> 01:06:29,129
life doesn't care about
what we'd have preferred.
923
01:06:29,212 --> 01:06:31,421
But either way,
you wouldn't have married me.
924
01:06:36,046 --> 01:06:38,587
Do you have any regrets,
when you think of my wife?
925
01:06:38,671 --> 01:06:41,337
You know, your wife
must be doing the same as you.
926
01:06:41,421 --> 01:06:43,337
I forbid you from saying such a thing!
927
01:06:44,671 --> 01:06:46,921
-Some things just shouldn't be said--
-Ah!
928
01:06:47,004 --> 01:06:48,712
See? You are married!
929
01:06:50,920 --> 01:06:53,420
Listen, I like you. I like you so much.
930
01:06:53,503 --> 01:06:54,920
-Really?
-Oh, yes!
931
01:06:55,003 --> 01:06:57,295
I want to see you again. Often!
932
01:06:57,378 --> 01:06:59,003
-What about me?
-What about you?
933
01:06:59,753 --> 01:07:01,045
Would I want to?
934
01:07:02,086 --> 01:07:03,420
Wait…
935
01:07:04,086 --> 01:07:06,045
let me ponder it over.
936
01:07:07,503 --> 01:07:09,711
Yes… I think I like you a bit.
937
01:07:10,586 --> 01:07:12,503
But you must understand, for that…
938
01:07:13,795 --> 01:07:15,836
I must make things clear with you.
939
01:07:15,920 --> 01:07:18,170
I don't just mean
from a moral point of view.
940
01:07:18,961 --> 01:07:20,336
I mean…
941
01:07:21,170 --> 01:07:23,503
Well… you understand.
942
01:07:24,628 --> 01:07:27,295
In my situation,
both professional and private,
943
01:07:27,378 --> 01:07:29,670
I would never have time
to keep an eye on you.
944
01:07:29,753 --> 01:07:33,003
And I know some men who,
simply to have some fun,
945
01:07:33,086 --> 01:07:34,753
would be capable one evening…
946
01:07:34,836 --> 01:07:37,670
-In a private lounge.
-Yes, a private lounge or…
947
01:07:39,503 --> 01:07:41,170
Don't interrupt me, please,
948
01:07:41,253 --> 01:07:42,545
and try to understand.
949
01:07:42,628 --> 01:07:45,003
First of all,
the first rule. It's very simple.
950
01:07:45,086 --> 01:07:48,335
Never respond if a man stops you
in the street. Just keep walking.
951
01:07:51,419 --> 01:07:53,335
If they insist, just walk faster.
952
01:07:53,502 --> 01:07:56,460
Above all, never ever stop
in front of a shop window.
953
01:07:57,460 --> 01:07:59,252
They'll walk up to you for a chat.
954
01:07:59,335 --> 01:08:02,127
That's all they're waiting for,
to start a conversation.
955
01:08:03,502 --> 01:08:06,835
Even with a simple reply,
they think they're entitled to anything.
956
01:08:06,919 --> 01:08:08,919
And if, God forbid, it's raining…
957
01:08:09,002 --> 01:08:12,419
he makes the most of your distress
to offer his umbrella to his car.
958
01:08:12,502 --> 01:08:14,002
Naturally, you should refuse.
959
01:08:14,794 --> 01:08:17,544
Go on and ruin your outfit,
my dear, without hesitation.
960
01:08:17,627 --> 01:08:19,585
You know I'll buy you another.
961
01:08:19,669 --> 01:08:22,335
But whatever you do,
don't accept to take his arm!
962
01:08:28,502 --> 01:08:31,127
Oh, woman, always searching
963
01:08:31,210 --> 01:08:34,919
For new conquests, day and night,
964
01:08:35,002 --> 01:08:37,377
To please them, in vanity,
965
01:08:37,460 --> 01:08:39,627
You spend hours in front of your mirror
966
01:08:39,710 --> 01:08:41,876
Elegance, a mischievous grace
967
01:08:41,959 --> 01:08:45,751
A look, and a respectable sigh
968
01:08:45,834 --> 01:08:48,168
Velvets, perfumes, and crinoline
969
01:08:48,251 --> 01:08:52,293
Nothing beats a 'je-ne-sais-quoi'
970
01:08:52,376 --> 01:08:54,876
Ms. Arthur is a woman
971
01:08:54,959 --> 01:08:58,126
Of which others talked about for long
972
01:08:58,209 --> 01:09:00,168
No newspapers, nothing, no publicity,
973
01:09:00,251 --> 01:09:02,168
She had a throng of lovers
974
01:09:02,251 --> 01:09:04,126
Ms. Arthur is a woman
975
01:09:04,209 --> 01:09:07,376
of which others talked about for long.
976
01:09:11,251 --> 01:09:13,501
Now, I'll sing 'The Carriage' by Xanroff.
977
01:09:13,584 --> 01:09:15,334
This woman has incredible talent.
978
01:09:16,334 --> 01:09:19,334
-I enjoy applauding her.
-"Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!"
979
01:09:19,418 --> 01:09:21,668
I enjoy it too,
it means your hands are busy!
980
01:09:24,709 --> 01:09:27,418
-My God, you are funny!
-"Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!"
981
01:09:27,501 --> 01:09:29,209
Do you know how rare it is
982
01:09:29,293 --> 01:09:31,543
to find a girl
as funny as you in the street?
983
01:09:31,626 --> 01:09:33,376
I tell myself the same thing.
984
01:09:33,459 --> 01:09:36,542
"Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!"
985
01:09:36,625 --> 01:09:40,083
-Do you know what we should do?
-No, but you're about to tell me.
986
01:09:40,167 --> 01:09:43,958
Instead of listening to 'The Carriage',
which isn't a song for young girls,
987
01:09:44,917 --> 01:09:47,375
we should get into my automobile…
988
01:09:48,500 --> 01:09:51,833
and have a drink at my place.
Eh? Just for a minute.
989
01:09:51,917 --> 01:09:54,000
No way, an automobile?
990
01:09:54,667 --> 01:09:56,375
You really a true original!
991
01:09:56,458 --> 01:09:57,667
It's a De Dion car.
992
01:09:58,292 --> 01:10:01,125
-Forty horsepower.
-You can fit that many horses in it?
993
01:10:04,583 --> 01:10:06,917
From the carriage,
a woman comes out and says,
994
01:10:07,000 --> 01:10:08,958
"Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!"
995
01:10:09,042 --> 01:10:10,750
From the carriage, a woman says,
996
01:10:10,833 --> 01:10:12,792
"Great, Léon! It's my husband!"
997
01:10:12,875 --> 01:10:16,458
"We no longer need to hide!
Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!"
998
01:10:16,542 --> 01:10:20,000
"We no longer need to hide!
Let's give the driver 100 cents!"
999
01:10:27,958 --> 01:10:30,500
Wonderful! You're simply wonderful!
1000
01:10:31,000 --> 01:10:33,416
You're Paris!
You're the city of Paris itself!
1001
01:10:33,499 --> 01:10:35,624
That's not good, I'm from Argenteuil!
1002
01:10:35,707 --> 01:10:37,874
It doesn't matter,
you're still Paris to me.
1003
01:10:43,666 --> 01:10:45,832
You've got lots of clutter at your place.
1004
01:10:46,707 --> 01:10:48,374
Who cleans up around here?
1005
01:10:49,332 --> 01:10:50,874
I have a Chinese valet.
1006
01:10:52,124 --> 01:10:54,749
They have a very unusual way
of tidying things up.
1007
01:10:55,874 --> 01:10:57,707
He simply moves the objects around.
1008
01:10:58,416 --> 01:11:00,999
He's satisfied with
making a new mess elsewhere.
1009
01:11:01,624 --> 01:11:05,332
-This is all of China.
-Can't see much in here, can we?
1010
01:11:05,416 --> 01:11:07,624
I only work in half-darkness.
1011
01:11:08,291 --> 01:11:10,749
But these adorable eyes
will get used to it soon.
1012
01:11:10,832 --> 01:11:13,041
These adorable eyes won't have the time.
1013
01:11:13,124 --> 01:11:15,291
-Why?
-I'm only here for a minute.
1014
01:11:15,374 --> 01:11:17,041
That's what we agreed, isn't it?
1015
01:11:17,957 --> 01:11:20,499
-Remove your hat, my dear.
-For one minute?
1016
01:11:21,374 --> 01:11:22,582
There you go.
1017
01:11:24,791 --> 01:11:26,249
You should rest for a while.
1018
01:11:27,915 --> 01:11:29,915
But I'm not tired, we came here by car.
1019
01:11:36,790 --> 01:11:39,373
But you're so uncomfortable
in that Egyptian chair.
1020
01:11:40,248 --> 01:11:42,665
It must have been nice
in the Ramses II's era,
1021
01:11:42,748 --> 01:11:45,706
but since then, our behinds
have something else in mind.
1022
01:11:45,790 --> 01:11:47,665
Come over here, my darling.
1023
01:11:48,790 --> 01:11:51,831
What a coincidence: a couch! How curious!
1024
01:11:52,665 --> 01:11:54,915
Women sometimes
offer you a seat on chairs,
1025
01:11:54,998 --> 01:11:57,040
but with men, it's always a couch.
1026
01:11:57,123 --> 01:11:59,831
What are you saying?
This is just a simple sofa. Here.
1027
01:12:00,998 --> 01:12:04,165
-Put your head on the arm rest.
-But I'm not tired at all!
1028
01:12:04,248 --> 01:12:05,373
Yes, you are!
1029
01:12:05,456 --> 01:12:07,665
At your age, you must look after yourself.
1030
01:12:09,081 --> 01:12:10,623
I bet you're not even twenty.
1031
01:12:11,165 --> 01:12:13,040
-I'm nineteen.
-Nineteen!
1032
01:12:13,123 --> 01:12:15,623
Nineteen is a critical age!
Now, go on, lie down.
1033
01:12:17,790 --> 01:12:19,706
How adorable!
1034
01:12:20,956 --> 01:12:22,665
She's simply adorable!
1035
01:12:26,247 --> 01:12:28,955
I'm going to do something
with this little creature.
1036
01:12:30,455 --> 01:12:32,205
Get it out of its shell,
1037
01:12:32,830 --> 01:12:35,247
smooth it down, transform it…
1038
01:12:36,705 --> 01:12:38,039
Pygmalion!
1039
01:12:38,122 --> 01:12:39,789
You hear me? Pygmalion!
1040
01:12:39,872 --> 01:12:41,455
I want to be your Pygmalion!
1041
01:12:42,080 --> 01:12:44,414
Do you get a bit loony sometimes?
1042
01:12:46,914 --> 01:12:48,414
"Loony?"
1043
01:12:48,497 --> 01:12:50,539
Loony, loony, loony!
1044
01:12:50,622 --> 01:12:52,705
That's so adorable! "Loony!"
1045
01:12:52,789 --> 01:12:55,747
She truly is adorable!
Where did I put the port wine?
1046
01:12:55,830 --> 01:12:57,039
"Loony?"
1047
01:12:57,122 --> 01:13:00,039
I'll tell Anna de Noailles
what you said, she'll love it!
1048
01:13:00,122 --> 01:13:02,205
"Loony…" Here's the port wine.
1049
01:13:03,622 --> 01:13:05,330
You're a real little darling.
1050
01:13:06,039 --> 01:13:08,205
-Are you thirsty?
-No.
1051
01:13:08,289 --> 01:13:09,997
I'm not thirsty, I'm hungry.
1052
01:13:11,414 --> 01:13:13,914
How troublesome,
I'd rather you were thirsty.
1053
01:13:13,997 --> 01:13:16,039
I have nothing to eat here.
1054
01:13:16,122 --> 01:13:17,955
Ask your Chinese man.
1055
01:13:19,788 --> 01:13:21,913
He only knows how to make bird's nest soup
1056
01:13:21,996 --> 01:13:25,371
and it's really not the season for it.
come and sit, my darling.
1057
01:13:25,454 --> 01:13:26,788
Come…
1058
01:13:27,663 --> 01:13:29,454
But it's a great idea!
1059
01:13:29,538 --> 01:13:31,496
I'll send him to Larue,
1060
01:13:31,579 --> 01:13:34,579
and he'll bring us back
some nice little dinner.
1061
01:13:34,663 --> 01:13:37,538
But I was in the mood
for some dried sausage.
1062
01:13:37,621 --> 01:13:40,579
Some dried sausage? Isn't she admirable?
1063
01:13:40,663 --> 01:13:43,246
Absolutely admirable! Dried sausage…
1064
01:13:43,329 --> 01:13:44,829
Come sit down, my dear.
1065
01:13:44,913 --> 01:13:46,246
Come here.
1066
01:13:47,371 --> 01:13:50,413
We'll send him to get
some dried sausage at Larue.
1067
01:13:51,288 --> 01:13:52,954
The looks on their faces!
1068
01:13:53,038 --> 01:13:54,371
That's incredibly funny!
1069
01:13:56,204 --> 01:13:57,454
I just got an idea.
1070
01:13:58,538 --> 01:14:01,413
-Why don't we simply go together?
-Where?
1071
01:14:02,121 --> 01:14:03,579
To Larue, for dinner.
1072
01:14:03,663 --> 01:14:05,413
No, I don't want to go anywhere.
1073
01:14:05,996 --> 01:14:08,204
I wouldn't want
to bump into someone I know.
1074
01:14:08,288 --> 01:14:10,871
-Do you know that many people?
-Not really, no.
1075
01:14:10,954 --> 01:14:13,371
But bump into just one,
and it's a catastrophe.
1076
01:14:15,287 --> 01:14:17,912
Who are you, you little mystery?
1077
01:14:20,453 --> 01:14:22,745
This is very nice.
Is it from a fancy brand?
1078
01:14:23,995 --> 01:14:25,203
Who bought it for you?
1079
01:14:26,245 --> 01:14:27,245
A friend?
1080
01:14:28,328 --> 01:14:30,453
I'm sure you have a serious relationship,
1081
01:14:30,537 --> 01:14:32,995
and that's who you're worried
of seeing at Larue.
1082
01:14:34,828 --> 01:14:36,453
A Tanagra statue.
1083
01:14:36,537 --> 01:14:40,120
You're a small Tanagra statue,
and you already belong to a brute!
1084
01:14:41,412 --> 01:14:42,787
What's he like?
1085
01:14:42,870 --> 01:14:45,370
He's a lot less loony than you are!
1086
01:14:46,370 --> 01:14:47,412
A businessman!
1087
01:14:47,495 --> 01:14:49,995
My God, how horrible! He's a businessman!
1088
01:14:50,078 --> 01:14:52,412
I'm sure he must be a businessman.
1089
01:14:53,828 --> 01:14:56,745
Businessmen are abominably boring!
1090
01:14:58,995 --> 01:15:00,162
You're a little cat.
1091
01:15:01,328 --> 01:15:05,037
A tiny little cat…
And you don't know anything at all.
1092
01:15:06,453 --> 01:15:09,994
But you've surely noticed that
when a man focuses on earning money,
1093
01:15:11,202 --> 01:15:12,827
he becomes a complete idiot!
1094
01:15:14,952 --> 01:15:16,744
Well, you seem to have money.
1095
01:15:17,577 --> 01:15:21,119
It's not the same thing.
I don't earn money…
1096
01:15:21,202 --> 01:15:22,577
I steal it!
1097
01:15:22,661 --> 01:15:25,036
-No way! You're a thief?
-Almost.
1098
01:15:25,202 --> 01:15:26,619
I'm a writer.
1099
01:15:26,786 --> 01:15:28,327
Oh, a writer!
1100
01:15:28,411 --> 01:15:30,869
Yes, I was just thinking,
"He has so much paper!"
1101
01:15:31,036 --> 01:15:33,119
How amazing, how admirable!
1102
01:15:34,494 --> 01:15:36,077
Paris!
1103
01:15:36,161 --> 01:15:37,911
Paris! What an astonishing city!
1104
01:15:37,994 --> 01:15:39,452
I don't see the connection.
1105
01:15:39,536 --> 01:15:42,327
Darling, I'm known all around the world!
1106
01:15:43,244 --> 01:15:46,536
I could have had the Nobel Prize,
if only they'd thought of me!
1107
01:15:46,619 --> 01:15:47,869
Well?
1108
01:15:49,411 --> 01:15:52,577
The Main Culprit, The Woman and The Lover,
1109
01:15:52,661 --> 01:15:54,161
The Crying Snake…
1110
01:15:55,036 --> 01:15:57,036
-Yes! The Crying Snake!
-Yes.
1111
01:15:57,119 --> 01:15:59,244
I've seen it! It's beautiful, isn't it?
1112
01:15:59,327 --> 01:16:02,577
-It made me bawl!
-Well, it was all me.
1113
01:16:03,369 --> 01:16:06,410
-You wrote that play?
-Yes, I did.
1114
01:16:07,035 --> 01:16:10,076
Tell me why that damn Arnaud
doesn't marry her in the end!
1115
01:16:10,160 --> 01:16:11,743
After how he made her suffer!
1116
01:16:12,493 --> 01:16:13,785
You're too kind.
1117
01:16:15,285 --> 01:16:17,285
You're simply too kind.
1118
01:16:18,285 --> 01:16:19,576
My little child…
1119
01:16:20,201 --> 01:16:21,326
My little cat…
1120
01:16:22,368 --> 01:16:23,785
My little common folk…
1121
01:16:24,285 --> 01:16:26,493
Oh, to become common again…
1122
01:16:26,576 --> 01:16:28,826
To become a virgin again by your side.
1123
01:16:29,451 --> 01:16:31,410
You really are loony, then!
1124
01:16:31,493 --> 01:16:33,410
You want to be a virgin again?
1125
01:16:33,493 --> 01:16:37,201
You don't understand anything.
She doesn't understand a thing!
1126
01:16:37,285 --> 01:16:39,826
It's so precious, it's… It's priceless!
1127
01:16:42,076 --> 01:16:43,285
I have an idea.
1128
01:16:44,535 --> 01:16:46,701
I'll put you in a play… Yes!
1129
01:16:47,493 --> 01:16:49,410
As dumb as you are…
1130
01:16:49,493 --> 01:16:51,243
you surely have plenty of talent!
1131
01:16:52,826 --> 01:16:55,285
Haven't you ever wanted to be on stage?
1132
01:16:55,368 --> 01:16:58,743
Well, with my friends at school,
we'd have fun putting on plays but…
1133
01:16:58,826 --> 01:17:00,701
Yes? But what?
1134
01:17:00,785 --> 01:17:02,617
Well? I'll take hold of you.
1135
01:17:03,492 --> 01:17:04,700
I'll shape you.
1136
01:17:05,367 --> 01:17:06,617
I'll mold you!
1137
01:17:06,700 --> 01:17:07,742
Yes, but careful!
1138
01:17:09,992 --> 01:17:12,367
-Careful about what?
-Moulding me.
1139
01:17:12,450 --> 01:17:14,492
My blouse will get all wrinkled.
1140
01:17:14,575 --> 01:17:16,117
Isn't she sweet?
1141
01:17:17,617 --> 01:17:20,200
Isn't she sweet
for understanding nothing at all?
1142
01:17:21,700 --> 01:17:23,867
I meant it "morally", my little darling!
1143
01:17:26,367 --> 01:17:29,284
Exactly, if it's morally,
it can be done from a distance!
1144
01:17:29,867 --> 01:17:30,867
Why?
1145
01:17:31,867 --> 01:17:33,825
You don't feel good here, next to me?
1146
01:17:34,992 --> 01:17:37,742
It really warms me up
to hold you close, like this,
1147
01:17:37,825 --> 01:17:39,159
gently…
1148
01:17:40,742 --> 01:17:42,284
Without doing a thing.
1149
01:17:43,534 --> 01:17:45,950
Yes… When you do nothing, it's nice here.
1150
01:17:47,284 --> 01:17:49,992
Just feeling the heat… It's nice.
1151
01:17:51,159 --> 01:17:52,159
That's true.
1152
01:17:53,242 --> 01:17:56,450
Of course, men want nothing more
than to hold you in their arms.
1153
01:17:56,534 --> 01:17:57,533
But…
1154
01:17:58,366 --> 01:17:59,699
But what, my little cat?
1155
01:18:01,491 --> 01:18:03,408
Men's hands tend to wander.
1156
01:18:03,491 --> 01:18:05,699
So, you have to defend yourself, and…
1157
01:18:05,783 --> 01:18:07,283
you end up having to move.
1158
01:18:08,116 --> 01:18:10,116
But when you don't move, you feel nice.
1159
01:18:11,616 --> 01:18:13,908
If I'd had a lover…
1160
01:18:13,991 --> 01:18:15,533
If you'd had a lover…
1161
01:18:16,449 --> 01:18:19,533
I'd have liked him to hold me
for a long time, without moving.
1162
01:18:29,283 --> 01:18:32,241
Tonight, for the first time,
my heart is happy.
1163
01:18:34,908 --> 01:18:36,116
You understand?
1164
01:18:38,158 --> 01:18:41,033
The big, bad wolf who always
eats Little Red Riding Hood…
1165
01:18:43,241 --> 01:18:46,283
who knows if he too
hasn't dreamed of something else instead?
1166
01:18:50,283 --> 01:18:52,698
A brand-new little heart
that gives itself away…
1167
01:18:53,657 --> 01:18:54,698
it's so rare.
1168
01:18:55,740 --> 01:18:57,823
Careful, I'm not giving anything!
1169
01:18:57,907 --> 01:18:59,448
I'm only lending.
1170
01:19:00,323 --> 01:19:01,823
You're a real little darling.
1171
01:19:04,782 --> 01:19:07,407
Why don't you want me to turn you
1172
01:19:07,490 --> 01:19:08,698
into a great artist?
1173
01:19:09,865 --> 01:19:11,448
It must be too difficult.
1174
01:19:14,115 --> 01:19:15,115
Not for me.
1175
01:19:17,157 --> 01:19:19,657
I've started the career
of many actresses in Paris.
1176
01:19:20,448 --> 01:19:23,282
I have an extraordinary sense
for unearthing talent.
1177
01:19:23,448 --> 01:19:24,657
I don't know why, but
1178
01:19:24,823 --> 01:19:26,948
I think you have plenty of talent.
1179
01:19:27,907 --> 01:19:29,448
We could give it a try. Well?
1180
01:19:33,282 --> 01:19:34,615
Let's try it right away.
1181
01:19:35,407 --> 01:19:37,115
I'll have you read something,
1182
01:19:38,532 --> 01:19:40,240
and we'll see what you're made of.
1183
01:19:43,073 --> 01:19:44,448
Go on, take your dress off.
1184
01:19:44,532 --> 01:19:46,282
-Take it off right away!
-My dress?
1185
01:19:46,365 --> 01:19:48,739
Yes! I'll drape you in something.
1186
01:19:48,822 --> 01:19:52,156
You can't perform
a tragic play in that outfit. Come on.
1187
01:19:53,197 --> 01:19:56,697
In theatre, what matters most
is the physique. The physique!
1188
01:19:57,531 --> 01:19:59,906
Come on, take that off.
Take your dress off!
1189
01:19:59,989 --> 01:20:02,989
Yes, there you go. There!
1190
01:20:04,114 --> 01:20:06,156
That's good, my little cat. There we go.
1191
01:20:07,197 --> 01:20:09,114
Keep going.
1192
01:20:13,989 --> 01:20:14,989
All done.
1193
01:20:19,989 --> 01:20:21,364
You're so dainty.
1194
01:20:23,822 --> 01:20:24,989
And nicely shaped!
1195
01:20:25,864 --> 01:20:27,531
A true actress!
1196
01:20:28,572 --> 01:20:30,239
Drape yourself in this. Get up.
1197
01:20:34,489 --> 01:20:35,864
Go on, get up.
1198
01:20:43,988 --> 01:20:45,280
Just look!
1199
01:20:46,696 --> 01:20:48,280
You'll be so charming!
1200
01:20:49,196 --> 01:20:51,321
Look… Charming!
1201
01:20:53,155 --> 01:20:55,738
-It doesn't look like me.
-You're not you anymore!
1202
01:20:56,321 --> 01:20:58,321
You're not you, you're…
1203
01:20:58,405 --> 01:20:59,655
You're Psyche!
1204
01:20:59,738 --> 01:21:01,363
Yes, that's it! You're Psyche.
1205
01:21:01,446 --> 01:21:02,446
Come, my little cat.
1206
01:21:04,405 --> 01:21:07,488
Let me tell you something. The Classics…
1207
01:21:07,571 --> 01:21:08,571
Let me see.
1208
01:21:09,113 --> 01:21:10,613
All we have is the Classics.
1209
01:21:12,196 --> 01:21:16,321
You're full of talent,
I'm sure you are! I can feel it!
1210
01:21:17,780 --> 01:21:20,488
Now, read from this, nice and slow…
1211
01:21:20,571 --> 01:21:23,863
Think carefully about what you're saying.
I'll give you the line.
1212
01:21:24,696 --> 01:21:27,071
-Damn! It's in verse!
-It doesn't matter!
1213
01:21:27,155 --> 01:21:28,863
Say it like you're talking to me.
1214
01:21:29,821 --> 01:21:31,238
Here, I'll explain.
1215
01:21:32,113 --> 01:21:33,155
Psyche…
1216
01:21:33,738 --> 01:21:36,363
is a young woman
who was kidnapped by Love…
1217
01:21:36,446 --> 01:21:37,446
by Love…
1218
01:21:38,321 --> 01:21:40,320
who took the appearance of a beast.
1219
01:21:41,154 --> 01:21:43,487
Understand? Alright, go ahead.
1220
01:21:43,570 --> 01:21:44,987
I'll play the role of Love.
1221
01:21:46,279 --> 01:21:48,695
"Behold this serpent…
1222
01:21:49,487 --> 01:21:53,779
"this pitiless monster, whom
a surprising oracle has prepared for you,
1223
01:21:54,862 --> 01:21:59,820
and who perhaps is not
as frightening as you had imagined."
1224
01:22:00,487 --> 01:22:02,195
Go on, read. It's your turn.
1225
01:22:02,945 --> 01:22:07,862
"Are you, my Lord, that monster who
the oracle said threatens my sad life?
1226
01:22:08,779 --> 01:22:10,654
"You, who seems more of a god,
1227
01:22:10,737 --> 01:22:14,279
who miraculously deigns
to come in person to my rescue?"
1228
01:22:15,195 --> 01:22:18,487
But…
I don't really understand what I'm saying.
1229
01:22:18,570 --> 01:22:21,070
That's alright.
That's alright, my little darling.
1230
01:22:21,945 --> 01:22:23,195
You're beautiful!
1231
01:22:24,237 --> 01:22:26,612
You're so beautiful. It's alright.
1232
01:22:27,404 --> 01:22:28,987
Come here, my little cat.
1233
01:22:36,778 --> 01:22:38,153
My little Psyche.
1234
01:22:40,194 --> 01:22:42,569
My little Tanagra statue.
My little goddess.
1235
01:22:43,778 --> 01:22:45,361
My little common folk.
1236
01:22:46,236 --> 01:22:49,736
I'm crazy… crazy about you!
1237
01:23:43,318 --> 01:23:46,318
Don't be sad, my dear.
I'll buy you a theatre!
1238
01:24:10,527 --> 01:24:11,943
I thought those two split up.
1239
01:24:12,027 --> 01:24:14,027
Two weeks ago, she was with Fulcus!
1240
01:24:14,110 --> 01:24:15,443
Fulcus, the oil baron?
1241
01:24:15,527 --> 01:24:17,818
No, his cousin.
The sewing machine magnate.
1242
01:24:17,902 --> 01:24:20,777
-And he was with that little singer.
-That's right.
1243
01:24:20,860 --> 01:24:23,985
-Two years ago, they were together.
-That ended six months ago.
1244
01:24:24,068 --> 01:24:25,859
-But tonight, they're together!
-Yes.
1245
01:24:25,942 --> 01:24:27,776
You know what I think? It's immoral!
1246
01:24:27,859 --> 01:24:30,151
Or it's very moral.
With them, no one knows!
1247
01:24:37,192 --> 01:24:38,359
It's such a scandal!
1248
01:24:38,442 --> 01:24:42,151
Showing up together in public,
when we all know they split up four times!
1249
01:24:42,234 --> 01:24:44,734
Just look at that!
He's taking her by the hand.
1250
01:24:44,817 --> 01:24:45,901
It's shameful!
1251
01:24:45,984 --> 01:24:48,859
You can leave a man,
but then, don't keep talking to him!
1252
01:25:05,942 --> 01:25:07,067
You see, love…
1253
01:25:08,109 --> 01:25:10,026
I believe in love through music.
1254
01:25:11,359 --> 01:25:13,734
I could try to learn an instrument, then.
1255
01:25:13,817 --> 01:25:14,984
You idiot!
1256
01:25:24,983 --> 01:25:26,233
You know…
1257
01:25:26,316 --> 01:25:29,733
it's a good thing we left them behind
in that bar at Les Halles,
1258
01:25:29,816 --> 01:25:32,900
and come celebrate
our first evening here, the two of us.
1259
01:25:34,108 --> 01:25:36,275
Those smoking cafés are just too snobby.
1260
01:25:36,900 --> 01:25:39,108
Only at Maxim's do you truly feel at home.
1261
01:25:39,191 --> 01:25:41,775
Yes. It's a bit
too popular, but I love it.
1262
01:25:41,858 --> 01:25:45,316
The waiters have known us
since we were kids. Right, Antoine?
1263
01:25:45,400 --> 01:25:48,483
Me… I'm a woman of habits.
1264
01:25:48,566 --> 01:25:49,566
Really?
1265
01:25:50,275 --> 01:25:52,566
But there's one habit
you seem to have lost.
1266
01:25:52,733 --> 01:25:55,441
How about coming over
to my place for a drink tonight?
1267
01:25:57,066 --> 01:25:59,441
I can see you coming, with your big boots.
1268
01:25:59,525 --> 01:26:01,650
-You werewolf!
-Oh, Maximilienne!
1269
01:26:03,108 --> 01:26:04,233
It's been so long.
1270
01:26:05,858 --> 01:26:08,150
I feel like I'm just about
to get to know you.
1271
01:26:10,191 --> 01:26:13,316
You have a beautiful face. Very beautiful.
1272
01:26:14,858 --> 01:26:16,940
But I wonder what you're really like.
1273
01:26:17,982 --> 01:26:21,649
-Just ask your friends!
-You're so cynical!
1274
01:26:24,440 --> 01:26:26,024
It's such a shame…
1275
01:26:26,107 --> 01:26:28,815
I'm feeling
so awfully sentimental tonight.
1276
01:26:30,440 --> 01:26:31,857
Me too, actually.
1277
01:26:32,940 --> 01:26:35,440
It must be those violins,
they make me want to cry.
1278
01:26:36,315 --> 01:26:37,982
Gypsies should be forbidden!
1279
01:26:40,232 --> 01:26:41,607
Eating is disgusting!
1280
01:26:43,565 --> 01:26:46,107
I'd rather feed on rose petals.
1281
01:26:46,940 --> 01:26:48,774
Do you think the lobster was good?
1282
01:26:50,399 --> 01:26:53,524
It's just like for women,
it's a question we ask far too late.
1283
01:26:59,107 --> 01:27:01,190
Either way, if the lobster was off…
1284
01:27:02,190 --> 01:27:04,149
this little detail will save my life.
1285
01:27:05,440 --> 01:27:09,357
And to think some people pay 100 cents
a seat to listen to your witty remarks.
1286
01:27:09,440 --> 01:27:11,982
-If they knew how empty they can be!
-Thank you.
1287
01:27:13,398 --> 01:27:16,231
And some pay 100 cents
just to hear you speak them.
1288
01:27:16,314 --> 01:27:18,064
-If they knew--
-If they knew what?
1289
01:27:18,898 --> 01:27:21,106
Nothing. Nothing at all, I adore you.
1290
01:27:21,273 --> 01:27:23,939
Let's not argue,
we'd just ruin our evening.
1291
01:27:26,106 --> 01:27:27,106
Hello!
1292
01:27:31,898 --> 01:27:34,606
-Who are you greeting and cooing to?
-Mr. Grandsac.
1293
01:27:35,564 --> 01:27:37,731
-Grandsac? How charming!
-Come on, now.
1294
01:27:37,814 --> 01:27:41,023
You know very well Grandsac
was my lover, and I adored him.
1295
01:27:41,106 --> 01:27:44,273
All of Paris knew! You looked
ridiculous with your theatrics.
1296
01:27:45,189 --> 01:27:47,523
Well, he did want
to kill himself for my sake.
1297
01:28:04,231 --> 01:28:06,564
What about Mr. Lapel Pin?
Did that last long?
1298
01:28:06,648 --> 01:28:08,355
One month at Monte Carlo.
1299
01:28:08,522 --> 01:28:11,647
He went broke in a month.
Mr. Monestier did too, actually.
1300
01:28:11,813 --> 01:28:12,897
Hello, you big dog!
1301
01:28:21,605 --> 01:28:23,980
You have the nerve
to complain about Grandsac,
1302
01:28:24,063 --> 01:28:27,522
while you've slept with
all the little actresses in Paris.
1303
01:28:27,605 --> 01:28:29,647
The little ones and the big ones too!
1304
01:28:30,563 --> 01:28:32,897
-It's not any harder to do.
-Well, thank you!
1305
01:28:33,730 --> 01:28:36,730
Let's say the big ones like you.
But the little ones?
1306
01:28:36,897 --> 01:28:39,188
You're fraying at the edges, my dear.
1307
01:28:39,355 --> 01:28:40,730
What edges would those be?
1308
01:28:41,772 --> 01:28:44,855
Do you sometimes give
those girls the roles you promise them?
1309
01:28:45,855 --> 01:28:47,605
It's not just about roles.
1310
01:28:48,272 --> 01:28:49,688
There's also my charm!
1311
01:28:51,480 --> 01:28:54,022
That's true. I forgot
your charm is famous in Paris!
1312
01:28:54,105 --> 01:28:56,522
They almost show it around to tourists!
1313
01:28:57,938 --> 01:28:59,730
How about we go back to my place?
1314
01:29:16,062 --> 01:29:18,896
Who are you cheating on
by coming home with me tonight?
1315
01:29:20,312 --> 01:29:21,812
All of Paris is in this room.
1316
01:29:23,146 --> 01:29:26,354
And I'm sure… I'm positively certain
1317
01:29:26,437 --> 01:29:30,062
that your current lover… is here as well.
1318
01:29:31,896 --> 01:29:34,687
Go on, guess. Say a name.
1319
01:29:34,771 --> 01:29:36,687
But how could I guess, my darling?
1320
01:29:37,687 --> 01:29:39,229
I'd need a whole phone book!
1321
01:29:39,312 --> 01:29:40,604
You rascal!
1322
01:30:15,770 --> 01:30:17,020
The moon!
1323
01:30:17,103 --> 01:30:19,145
Oh, you! As soon as you see a spotlight!
1324
01:30:19,228 --> 01:30:21,645
It must beautiful, out in the countryside.
1325
01:30:22,811 --> 01:30:23,811
That gives me an idea.
1326
01:30:24,978 --> 01:30:26,645
Let's go to Senlis.
1327
01:30:26,811 --> 01:30:28,145
-Senlis?
-Yes.
1328
01:30:28,228 --> 01:30:30,811
-To my aunt's house.
-But what will we say to her?
1329
01:30:31,853 --> 01:30:33,895
She died three months ago!
1330
01:30:35,103 --> 01:30:37,145
But she left me a little country house.
1331
01:30:37,228 --> 01:30:39,520
Well? It would be divine for our reunion.
1332
01:30:40,478 --> 01:30:43,770
We'll sleep in a bed
as tall as the Arc de Triomphe,
1333
01:30:44,603 --> 01:30:47,145
with a big, red comforter.
1334
01:30:47,228 --> 01:30:48,603
But I have nothing to wear!
1335
01:30:48,686 --> 01:30:52,311
That's fine, I'll give you
one of my aunt's old nightshirts.
1336
01:31:05,352 --> 01:31:08,435
Did we first meet in 1908 or in 1907?
1337
01:31:09,769 --> 01:31:11,519
I think it was June 1907.
1338
01:31:12,102 --> 01:31:15,477
Remember the strawberry Chambéry
we had at the Tortoni terrace?
1339
01:31:15,560 --> 01:31:17,602
I'd just left an audition at Bernstein.
1340
01:31:18,185 --> 01:31:20,560
You waved at me with your boater hat.
1341
01:31:20,644 --> 01:31:23,310
You were wearing
a green and brown houndstooth coat.
1342
01:31:23,394 --> 01:31:25,894
You were wearing
an English needlework lace dress.
1343
01:31:28,644 --> 01:31:29,644
That evening…
1344
01:31:30,477 --> 01:31:32,269
you held me so tightly in the car
1345
01:31:32,352 --> 01:31:34,810
that the pattern
was printed in red onto my skin.
1346
01:31:35,852 --> 01:31:38,685
So, I erased
every single trace, one by one.
1347
01:31:39,602 --> 01:31:41,269
And you printed some more.
1348
01:31:42,227 --> 01:31:43,310
That was love.
1349
01:31:44,394 --> 01:31:46,269
It's extraordinary on the first day.
1350
01:31:47,435 --> 01:31:49,519
You feel you're discovering the Americas.
1351
01:31:50,185 --> 01:31:51,393
Well, then!
1352
01:31:51,476 --> 01:31:53,393
Christopher Columbus that night…
1353
01:31:53,476 --> 01:31:55,934
He simply wouldn't stop
discovering the Americas!
1354
01:31:58,684 --> 01:31:59,726
What a night!
1355
01:32:00,726 --> 01:32:02,809
We stayed inside for three days straight.
1356
01:32:02,893 --> 01:32:04,809
It was meant to last our whole lives.
1357
01:32:05,976 --> 01:32:08,143
Then, why did we split up 15 days later?
1358
01:32:09,018 --> 01:32:10,059
I can't remember.
1359
01:32:10,851 --> 01:32:11,851
Me neither.
1360
01:32:17,976 --> 01:32:19,143
Silly, isn't it?
1361
01:32:20,476 --> 01:32:22,143
We could have loved each other.
1362
01:32:22,851 --> 01:32:23,976
Yes, it is silly.
1363
01:32:24,934 --> 01:32:26,059
We could have…
1364
01:32:28,643 --> 01:32:31,059
Well, life is busy,
we have other things to do.
1365
01:32:31,143 --> 01:32:32,143
I suppose.
1366
01:32:34,143 --> 01:32:35,393
Well, time to sleep.
1367
01:32:44,934 --> 01:32:47,433
-Should I move my knee?
-No.
1368
01:32:48,767 --> 01:32:50,058
I like it there.
1369
01:32:51,850 --> 01:32:53,683
Is it true I snore now?
1370
01:32:54,683 --> 01:32:56,017
A bit.
1371
01:32:56,100 --> 01:32:57,475
It's not a problem for me.
1372
01:32:59,725 --> 01:33:01,308
Alright, good night, darling.
1373
01:33:02,683 --> 01:33:04,100
Good night, Jeanne.
1374
01:33:07,100 --> 01:33:09,725
-That's funny…
-What is?
1375
01:33:10,975 --> 01:33:12,475
You weren't being careful.
1376
01:33:13,517 --> 01:33:15,350
You just called me by my real name.
1377
01:33:50,349 --> 01:33:51,974
What are you doing there?
1378
01:33:52,057 --> 01:33:53,849
I knocked, and you said, "Come in."
1379
01:33:53,932 --> 01:33:56,432
I didn't say that to you.
It was in my dream.
1380
01:33:56,599 --> 01:33:58,516
A young baker's apprentice was knocking.
1381
01:33:59,557 --> 01:34:01,516
He was bringing me vol-au-vent pastry.
1382
01:34:03,974 --> 01:34:06,807
I've been here for five minutes.
I thought you let me in.
1383
01:34:06,891 --> 01:34:08,557
It's 12 past noon.
1384
01:34:08,641 --> 01:34:09,641
Noon?
1385
01:34:11,224 --> 01:34:12,349
To me, that's dawn!
1386
01:34:12,516 --> 01:34:14,141
I'm exhausted!
1387
01:34:14,224 --> 01:34:15,307
I beg your pardon.
1388
01:34:15,391 --> 01:34:18,516
But not the point of feeling
no pleasure in seeing you again.
1389
01:34:19,432 --> 01:34:20,974
Come closer, my dear Count.
1390
01:34:21,641 --> 01:34:22,682
Come closer.
1391
01:34:22,849 --> 01:34:25,182
-Take a seat.
-Certainly.
1392
01:34:25,266 --> 01:34:27,307
Your performance last night was divine.
1393
01:34:27,474 --> 01:34:29,599
The people around me
were very enthusiastic.
1394
01:34:30,266 --> 01:34:33,599
I was sitting with a colleague
from the club, Count Zaki.
1395
01:34:33,682 --> 01:34:35,432
My goodness, he clapped so hard!
1396
01:34:35,599 --> 01:34:37,890
I haven't seen him clap
since the Russian Ballet.
1397
01:34:37,973 --> 01:34:39,723
Your flowers were marvellous.
1398
01:34:40,431 --> 01:34:42,473
I'd never seen so many orchids at once.
1399
01:34:42,556 --> 01:34:44,390
They're the only flowers I tolerate.
1400
01:34:44,556 --> 01:34:48,015
First, they don't look like flowers,
and second, they have no smell.
1401
01:34:48,890 --> 01:34:50,681
I simply can't stand nature.
1402
01:34:50,765 --> 01:34:51,890
You don't say!
1403
01:34:52,806 --> 01:34:54,265
You're so far away.
1404
01:34:55,598 --> 01:34:56,890
Come sit on the bed.
1405
01:35:00,348 --> 01:35:02,348
This might not follow protocol…
1406
01:35:02,431 --> 01:35:04,973
but I ask you permission
to put away my cap.
1407
01:35:05,056 --> 01:35:06,515
Permission granted.
1408
01:35:09,306 --> 01:35:10,931
You have a lovely hand.
1409
01:35:11,598 --> 01:35:12,765
It's very dainty.
1410
01:35:14,056 --> 01:35:15,723
Yet also strong.
1411
01:35:15,806 --> 01:35:19,056
Thank you, Miss.
I'm a pianist, I love Debussy.
1412
01:35:19,140 --> 01:35:21,848
I've also won
a few sword-fighting competitions.
1413
01:35:21,931 --> 01:35:25,890
I was very surprised and flattered
when I was given your card at the theatre.
1414
01:35:27,223 --> 01:35:30,848
It must be a heavy burden
for a young man to have a name like yours.
1415
01:35:30,931 --> 01:35:33,097
I don't know. One gets used to everything.
1416
01:35:36,014 --> 01:35:38,680
-Well? Did you like me in the play?
-Divine.
1417
01:35:39,055 --> 01:35:41,180
In fact, it was the first time I saw you.
1418
01:35:41,264 --> 01:35:43,180
I already knew you by name, of course.
1419
01:35:43,264 --> 01:35:45,764
You're all people talk about at Maxim's.
1420
01:35:45,847 --> 01:35:47,430
So, I was curious.
1421
01:35:48,347 --> 01:35:50,430
Apart from going to Maxim's…
1422
01:35:50,514 --> 01:35:53,097
how else do you spend your time,
you young old man?
1423
01:35:54,055 --> 01:35:56,055
I'm an officer, Miss. I'm on duty.
1424
01:35:56,722 --> 01:36:01,014
In my free time, I go to dinner
at Maxim's with Count Zaki. That's all.
1425
01:36:01,722 --> 01:36:02,722
That's all?
1426
01:36:03,889 --> 01:36:06,139
I hope women also attend those dinners.
1427
01:36:06,889 --> 01:36:08,305
Yes, of course. Sometimes.
1428
01:36:09,139 --> 01:36:11,222
The ones who are decent to have present.
1429
01:36:11,305 --> 01:36:13,472
But we usually dine just the two of us.
1430
01:36:13,639 --> 01:36:15,805
Count Zaki and I
like to discuss philosophy.
1431
01:36:15,972 --> 01:36:17,889
He has a very dark mind.
1432
01:36:18,055 --> 01:36:20,972
Every first Monday of the month,
he plays Russian roulette.
1433
01:36:41,096 --> 01:36:43,013
And if the bullet's in the chamber?
1434
01:36:43,179 --> 01:36:44,221
That's all as well.
1435
01:36:45,304 --> 01:36:47,721
You no longer need to wait
until the next Monday.
1436
01:36:48,888 --> 01:36:50,929
-How horribly dangerous!
-Quite.
1437
01:36:51,096 --> 01:36:54,221
Last time, we killed
one of Maxim's butlers.
1438
01:36:54,388 --> 01:36:56,721
The Hungarian army has
odd forms of entertainment.
1439
01:36:58,388 --> 01:37:01,096
Do you play Russian roulette as well?
1440
01:37:01,179 --> 01:37:02,179
No, Miss.
1441
01:37:02,263 --> 01:37:05,138
Baron Zaki is a free-thinker.
I'm a practising Catholic.
1442
01:37:05,221 --> 01:37:07,138
I'm forbidden from playing this game.
1443
01:37:07,221 --> 01:37:10,138
But I like to risk my life
in other ways: automobile races.
1444
01:37:10,221 --> 01:37:13,679
I came in second at the Paris-Madrid
in my Panhard Levassor last year.
1445
01:37:13,763 --> 01:37:15,638
And I've been in a few duels.
1446
01:37:15,721 --> 01:37:18,638
Life is incredibly dull
if you don't take any risks.
1447
01:37:18,721 --> 01:37:20,221
Well, my little darling!
1448
01:37:21,971 --> 01:37:24,095
-I'm your little darling?
-Yes.
1449
01:37:25,262 --> 01:37:26,470
Does that shock you?
1450
01:37:27,803 --> 01:37:30,345
It's incredibly unexpected,
but it's amusing.
1451
01:37:41,970 --> 01:37:44,012
What has your mother taught you?
1452
01:37:44,095 --> 01:37:46,845
My mother, the Duchess,
died very young, Miss.
1453
01:37:46,928 --> 01:37:48,303
Who looked after you, then?
1454
01:37:48,387 --> 01:37:52,470
I was raised by
some old women and old priests.
1455
01:37:52,637 --> 01:37:54,595
-Then, Saint-Cyr military school.
-I see.
1456
01:37:54,678 --> 01:37:56,512
I was always taught discipline,
1457
01:37:56,595 --> 01:37:59,637
had little contact with
what we call the realities of life.
1458
01:37:59,803 --> 01:38:01,803
Yet, I feel I am 100 years old, Miss.
1459
01:38:01,887 --> 01:38:04,178
I don't see
what's left for me in this life.
1460
01:38:04,345 --> 01:38:07,470
-Travel, perhaps?
-I have travelled, of course.
1461
01:38:07,553 --> 01:38:10,762
My father wanted me to see
the world when I was young.
1462
01:38:10,928 --> 01:38:11,928
I learnt to play cricket,
1463
01:38:12,012 --> 01:38:14,720
went fox-hunting in Sussex
with my cousins in Windsor.
1464
01:38:16,178 --> 01:38:18,178
My uncle taught me about Spanish art.
1465
01:38:19,428 --> 01:38:21,886
Though, I didn't go see
many museums in Madrid.
1466
01:38:22,052 --> 01:38:23,886
I've tried to grasp the Russian mind.
1467
01:38:24,052 --> 01:38:26,094
Or at least, what can be grasped of it.
1468
01:38:26,177 --> 01:38:27,469
I drank so much vodka.
1469
01:38:28,302 --> 01:38:30,427
It's true the Russians understand nothing.
1470
01:38:30,594 --> 01:38:33,302
No, travelling for me is done.
I've seen it all.
1471
01:38:34,511 --> 01:38:37,552
Miss, the reason for this visit,
which I wanted to keep short,
1472
01:38:37,636 --> 01:38:40,719
was to ask you to join me
for dinner tonight after the play.
1473
01:38:41,386 --> 01:38:42,552
I'd be happy to.
1474
01:38:42,636 --> 01:38:45,469
I will wait in my car
in the alley, to be more discreet.
1475
01:38:45,636 --> 01:38:48,011
We could perhaps find somewhere amusing.
1476
01:38:48,886 --> 01:38:51,677
Then, if you'd allow me to take you home…
1477
01:38:54,594 --> 01:38:55,636
Come closer.
1478
01:38:56,219 --> 01:38:58,886
-You treat me so informally?
-Yes, I am.
1479
01:39:00,177 --> 01:39:03,136
Now, listen here,
my little Count… Fancy-shmancy.
1480
01:39:04,219 --> 01:39:06,386
Yours is one of
the biggest names in France.
1481
01:39:06,469 --> 01:39:08,636
You're a very modern young man,
1482
01:39:08,719 --> 01:39:10,219
as deep as a grave,
1483
01:39:10,927 --> 01:39:14,719
and you've never had a boiled egg
anywhere else than in Maxim's.
1484
01:39:14,802 --> 01:39:17,843
And would you believe it,
I am Maximilienne de Poussy.
1485
01:39:18,718 --> 01:39:22,426
It's a name I made up all by myself,
and it's all my own.
1486
01:39:22,510 --> 01:39:24,301
I can't even explain where I'm from
1487
01:39:24,385 --> 01:39:26,593
because it's like speaking about the moon.
1488
01:39:27,343 --> 01:39:29,551
The place I'm from, I've left it behind.
1489
01:39:29,635 --> 01:39:33,510
Now, I no longer need to have dinner
with a young man that's loaded,
1490
01:39:33,593 --> 01:39:35,635
even if he's sad and so refined.
1491
01:39:37,010 --> 01:39:39,635
-"Loaded?"
-Yes, loaded, my dear.
1492
01:39:39,718 --> 01:39:42,051
Look it up
in a dictionary with Count Zaki.
1493
01:39:44,426 --> 01:39:47,301
If I understand correctly,
you're declining my invitation.
1494
01:39:48,176 --> 01:39:50,343
Do I seem
to be declining it at the moment?
1495
01:39:51,926 --> 01:39:53,510
It's just that I…
1496
01:39:53,593 --> 01:39:55,301
am less complicated than you are.
1497
01:39:56,301 --> 01:39:57,760
I don't overthink things.
1498
01:39:58,843 --> 01:40:02,343
And if I see something I like…
I take it right away.
1499
01:40:03,385 --> 01:40:06,343
But Miss, it's thirty-five past noon now.
1500
01:40:06,426 --> 01:40:08,760
I had simply come by for a polite visit.
1501
01:40:09,635 --> 01:40:11,884
It makes absolutely no sense at all.
1502
01:40:11,967 --> 01:40:14,634
There's an entire mood to set first.
1503
01:40:14,717 --> 01:40:16,467
You're so cute.
1504
01:40:17,800 --> 01:40:19,217
Come a bit closer.
1505
01:40:21,509 --> 01:40:22,759
I really like you.
1506
01:40:23,925 --> 01:40:25,675
I like you because you're so sad.
1507
01:40:26,842 --> 01:40:27,884
Close your eyes.
1508
01:40:28,967 --> 01:40:30,717
Little dogs that are lost…
1509
01:40:30,800 --> 01:40:32,634
I put a leash around them.
1510
01:40:35,259 --> 01:40:36,467
You smell good.
1511
01:40:37,509 --> 01:40:40,550
So… you can treat me informally too?
1512
01:41:02,717 --> 01:41:03,842
Goodbye, Miss.
1513
01:41:04,467 --> 01:41:06,966
I'll wait for you in the alley
tonight, as agreed.
1514
01:41:09,299 --> 01:41:11,674
I like you too much,
I'll never see you again.
1515
01:41:52,049 --> 01:41:53,049
My head…
1516
01:41:58,758 --> 01:42:00,133
What happened?
1517
01:42:01,591 --> 01:42:02,590
Oh, yes…
1518
01:42:04,215 --> 01:42:07,882
I was meant to meet
that famous actress in the alley.
1519
01:42:09,548 --> 01:42:10,757
I remember now.
1520
01:42:11,590 --> 01:42:13,923
Apparently,
Zaki was looking for me everywhere.
1521
01:42:14,757 --> 01:42:18,090
His Archduke had just been
assassinated in Sarajevo.
1522
01:42:18,173 --> 01:42:20,465
He'd been ordered to return to Vienna.
1523
01:42:20,548 --> 01:42:22,215
It was his final night in Paris.
1524
01:42:23,340 --> 01:42:25,298
He told me I couldn't abandon him,
1525
01:42:25,465 --> 01:42:27,465
that we should have an extraordinary party
1526
01:42:27,548 --> 01:42:29,923
to celebrate this war
between our two countries.
1527
01:42:32,340 --> 01:42:34,965
We both knew
we'd have to fight against each other,
1528
01:42:36,298 --> 01:42:38,173
perhaps even kill each other.
1529
01:42:51,465 --> 01:42:54,382
The certainty that
we'd soon have to kill each other
1530
01:42:54,465 --> 01:42:56,673
gave our evening a bit of charm.
1531
01:43:03,964 --> 01:43:05,756
Then, we visited every club.
1532
01:43:06,714 --> 01:43:09,131
Naturally,
Zaki wanted to smash every glass.
1533
01:43:09,214 --> 01:43:10,797
Zaki always smashes glasses.
1534
01:43:11,839 --> 01:43:14,422
This time, he wanted
the Gypsy violinist to join us.
1535
01:43:15,214 --> 01:43:17,422
We ended up in increasingly vulgar places.
1536
01:43:18,964 --> 01:43:21,131
Zaki has a passion for vulgar places.
1537
01:43:22,672 --> 01:43:25,297
There was a quarrel
about the Gypsy violinist's bow,
1538
01:43:25,381 --> 01:43:28,964
with that strongman who hated music…
and the Hungarian accent too.
1539
01:43:41,089 --> 01:43:43,589
I didn't know
what would happen in that war,
1540
01:43:43,756 --> 01:43:47,006
but at least this time,
we were victorious… together,
1541
01:43:47,089 --> 01:43:49,172
which is quite pleasant for two friends.
1542
01:43:49,256 --> 01:43:50,256
Then…
1543
01:43:52,131 --> 01:43:54,005
Then… everything's a blur.
1544
01:44:05,005 --> 01:44:07,088
Is there no running water in this hotel?
1545
01:44:07,963 --> 01:44:09,630
I wonder why I chose this place.
1546
01:44:19,380 --> 01:44:21,171
Oh… Someone's here.
1547
01:44:22,463 --> 01:44:23,838
Give me a kiss?
1548
01:44:24,838 --> 01:44:26,046
I was about to leave.
1549
01:44:26,213 --> 01:44:27,671
Goodbye, then.
1550
01:44:30,963 --> 01:44:32,046
Will you come back?
1551
01:44:33,213 --> 01:44:34,755
Do you want my address?
1552
01:44:36,380 --> 01:44:39,880
You were quite drunk last night.
I'm sure you don't remember.
1553
01:44:40,671 --> 01:44:42,213
I do apologise, Miss.
1554
01:44:42,296 --> 01:44:44,463
I must have been
very embarrassing for you.
1555
01:44:45,963 --> 01:44:47,505
You know, in my line of work…
1556
01:44:49,087 --> 01:44:51,629
I've brought back men
who were more drunk than you.
1557
01:44:52,670 --> 01:44:54,379
You're quite a nice drunk.
1558
01:44:55,295 --> 01:44:58,254
-Except when someone mentioned the war.
-The war?
1559
01:44:58,337 --> 01:44:59,545
I talked about the war?
1560
01:44:59,712 --> 01:45:00,879
Yes.
1561
01:45:00,962 --> 01:45:03,462
With your friend, the one with the accent.
1562
01:45:03,545 --> 01:45:05,795
What did you call him? Kiki?
1563
01:45:06,879 --> 01:45:08,670
You said your holidays were ruined,
1564
01:45:08,754 --> 01:45:11,837
women were waiting for you
in Trouville, and it irritated you.
1565
01:45:12,670 --> 01:45:15,629
I found you in that state,
but it wasn't an act of kindness.
1566
01:45:15,712 --> 01:45:17,129
I'm a patriot!
1567
01:45:17,212 --> 01:45:19,587
So am I, Miss… when I'm not inebriated.
1568
01:45:19,754 --> 01:45:21,170
Because, you see…
1569
01:45:21,254 --> 01:45:24,462
it may be "irritating", as you say.
But if we must go to Berlin…
1570
01:45:24,545 --> 01:45:26,587
-We shall go!
-My point of view exactly.
1571
01:45:26,670 --> 01:45:28,504
I'm glad to hear it's yours as well.
1572
01:45:28,587 --> 01:45:30,837
Do forget everything
I said to you last night.
1573
01:45:32,879 --> 01:45:34,129
Hey, you!
1574
01:45:35,212 --> 01:45:36,754
You're pushing your luck!
1575
01:45:36,837 --> 01:45:37,837
Why?
1576
01:45:38,795 --> 01:45:39,795
My hand…
1577
01:45:40,962 --> 01:45:42,504
May I ask you where my cap is?
1578
01:45:43,504 --> 01:45:45,169
-On the table.
-Oh, yes.
1579
01:45:49,669 --> 01:45:52,878
All that's left for me now
is to thank you for your hospitality.
1580
01:45:52,961 --> 01:45:55,628
I left you 50 francs.
Would that be enough?
1581
01:45:57,378 --> 01:45:58,419
You're funny.
1582
01:45:59,503 --> 01:46:01,503
You pay me twice and ask if it's enough!
1583
01:46:03,919 --> 01:46:06,503
Since you're paying twice, you could even…
1584
01:46:06,586 --> 01:46:08,628
-No?
-Thank you, Miss.
1585
01:46:08,711 --> 01:46:10,628
But I wouldn't wish to hurt you.
1586
01:46:10,711 --> 01:46:13,419
You're a desirable woman,
I don't want to offend you.
1587
01:46:13,503 --> 01:46:15,253
But I must return to the barracks.
1588
01:46:15,336 --> 01:46:18,003
Fine, go off to work,
since it's time for your shift.
1589
01:46:20,628 --> 01:46:21,628
Listen…
1590
01:46:26,128 --> 01:46:27,503
This'll clear your head.
1591
01:46:35,919 --> 01:46:37,169
You're too cute.
1592
01:46:41,335 --> 01:46:42,377
Don't be scared.
1593
01:46:45,002 --> 01:46:46,085
Just on the cheek.
1594
01:46:48,335 --> 01:46:49,960
In case you need to go to war…
1595
01:46:52,293 --> 01:46:54,210
This doesn't happen to me often.
1596
01:46:54,293 --> 01:46:57,043
This job usually makes me numb,
but last night, I came.
1597
01:46:57,210 --> 01:46:58,752
You came where, Miss?
1598
01:46:59,543 --> 01:47:01,877
You're so cute,
you don't understand anything!
1599
01:47:02,418 --> 01:47:04,752
You mean the two of us, last night, we…
1600
01:47:04,835 --> 01:47:05,835
And how!
1601
01:47:07,710 --> 01:47:10,502
You're a funny little guy,
and you don't even know it.
1602
01:47:10,668 --> 01:47:12,335
I'm a funny little…
1603
01:47:12,502 --> 01:47:13,377
Yes.
1604
01:47:15,252 --> 01:47:17,210
Without your good manners, of course.
1605
01:47:19,543 --> 01:47:22,835
Last night, you didn't have
any good manners at all!
1606
01:47:25,418 --> 01:47:26,418
No way!
1607
01:47:28,627 --> 01:47:30,710
I'm really worried for you, Miss.
1608
01:47:30,793 --> 01:47:32,960
I lose control when inebriated.
1609
01:47:33,710 --> 01:47:36,709
-Did I take the liberty--
-You took liberties all night long!
1610
01:47:38,001 --> 01:47:40,042
So, you see? I had to like you.
1611
01:47:40,126 --> 01:47:42,084
Because working overtime in this job…
1612
01:47:43,542 --> 01:47:45,209
-I'm flattered.
-You can be!
1613
01:47:46,292 --> 01:47:47,792
When a girl says that to you…
1614
01:47:48,751 --> 01:47:51,251
Socialite women
are courted with violins. Not us!
1615
01:47:54,584 --> 01:47:55,834
Alright, see ya.
1616
01:47:57,084 --> 01:47:59,876
If you go to war, try not to die,
that would be a shame.
1617
01:48:00,959 --> 01:48:02,001
Farewell, Miss.
1618
01:48:05,584 --> 01:48:06,584
Hey!
1619
01:48:06,667 --> 01:48:10,376
I know there's not much chance
you and I will see each other again.
1620
01:48:10,459 --> 01:48:13,417
But you should say "goodbye."
"Farewell" brings bad luck.
1621
01:48:14,251 --> 01:48:16,417
Give the old woman
a coin on your way down.
1622
01:48:21,542 --> 01:48:22,792
Excuse me.
1623
01:48:25,626 --> 01:48:28,542
Don't worry, Lieutenant! We'll get them!
1624
01:48:28,626 --> 01:48:30,334
We certainly hope so, Madam.
1625
01:48:30,417 --> 01:48:33,041
We'll sort out
this assassinated Archduke problem
1626
01:48:33,125 --> 01:48:34,791
with Zaki, one way or another.
1627
01:48:34,875 --> 01:48:36,583
War is quite the unexpected.
1628
01:48:37,875 --> 01:48:40,458
We die a little,
but at least we know what we want.
1629
01:48:40,625 --> 01:48:42,875
Life is what makes no sense
and never ends.
1630
01:48:42,958 --> 01:48:44,583
That's youth talking!
1631
01:48:44,750 --> 01:48:47,041
If only you'd seen me
during the Emperor's time…
1632
01:48:48,708 --> 01:48:51,250
I'd go to every ball.
1633
01:48:51,416 --> 01:48:53,750
You'd have fallen in love
with me, Lieutenant.
1634
01:48:54,583 --> 01:48:56,875
I too was beautiful once!
1635
01:48:58,750 --> 01:49:02,708
I too danced in the circle of love.
1636
01:50:28,456 --> 01:50:33,914
THE END