1 00:05:36,628 --> 00:05:37,671 PENG! 2 00:06:21,464 --> 00:06:25,427 GESUCHT TOT oder LEBENDIG 3 00:07:17,896 --> 00:07:19,272 KLOPF KLOPF KLOPF 4 00:07:20,148 --> 00:07:21,483 KLOPF KLOPF usw. 5 00:07:22,275 --> 00:07:23,651 KLOPF KLOPF KLOPF 6 00:08:04,567 --> 00:08:05,694 KREISCH 7 00:08:11,324 --> 00:08:12,450 PIEP PIEP 8 00:08:52,657 --> 00:08:54,242 Kommissar Dreyfus. 9 00:08:56,161 --> 00:08:57,787 Ja, mein Liebling. 10 00:08:58,621 --> 00:09:01,416 Ich wollte dich eben besuchen. Bin schon unterwegs. 11 00:09:01,499 --> 00:09:03,793 Ich habe den Käse und den Beaujolais. 12 00:09:04,127 --> 00:09:05,295 Was? 13 00:09:06,296 --> 00:09:08,882 Liebste, gib den Kindern einen Kuss von mir. 14 00:09:10,717 --> 00:09:12,052 Warte mal. 15 00:09:12,385 --> 00:09:14,971 -Ja? -Ihre Frau ist auf der anderen Leitung. 16 00:09:16,473 --> 00:09:18,558 Sagen Sie ihr, ich bin nicht in der Stadt. 17 00:09:18,641 --> 00:09:20,018 Ja, meine Liebe. 18 00:09:21,061 --> 00:09:23,104 Ich bin in 20 Minuten bei dir. 19 00:09:33,740 --> 00:09:35,116 Monsieur Dreyfus. 20 00:09:35,408 --> 00:09:37,285 Oh, Monsieur, eine Katastrophe! 21 00:09:37,369 --> 00:09:40,789 Wir erfuhren eben von einer Schießerei im Chateau de la Pierre Blanche. 22 00:09:40,872 --> 00:09:43,291 -Na und? -Monsieur Ballon! 23 00:09:43,667 --> 00:09:45,794 -Was, Ballon? Der Millionär? -Ja. 24 00:09:45,877 --> 00:09:47,545 Oh, das ist eine Katastrophe. 25 00:09:47,629 --> 00:09:50,840 Oh, nein. Ich meine, die Schießerei ist nicht die Katastrophe. 26 00:09:50,924 --> 00:09:52,050 -Nein? -Nein. 27 00:09:52,133 --> 00:09:54,719 Als der Bericht kam, gab es nur wenige Details. 28 00:09:54,803 --> 00:09:56,888 Dass jemand erschossen wurde und die Adresse. 29 00:09:56,971 --> 00:10:01,059 Mir wurde erst jetzt klar, dass es das Haus des Millionärs Ballon ist. 30 00:10:01,142 --> 00:10:01,935 Und? 31 00:10:02,018 --> 00:10:04,938 Ich habe einen furchtbaren Fehler gemacht. 32 00:10:06,898 --> 00:10:09,025 Wem haben Sie den Fall zugeteilt? 33 00:10:10,568 --> 00:10:11,903 Clouseau. 34 00:10:12,362 --> 00:10:13,655 Oh, mein Gott! 35 00:10:41,224 --> 00:10:44,060 -Inspektor Clouseau. -Guten Abend, Sir. 36 00:10:48,690 --> 00:10:51,985 -Wie heißen Sie? -Ich heiße Henri LaFarge. 37 00:10:52,068 --> 00:10:53,611 Notieren Sie das. 38 00:10:54,237 --> 00:10:57,198 -Sie sind der Butler? -Ich bin der Chefbutler. 39 00:10:57,282 --> 00:11:01,036 Chefbutler. Streichen Sie "Butler" aus, schreiben Sie "Chefbutler". 40 00:11:07,250 --> 00:11:09,085 Das ist Monsieur Ballon. 41 00:11:10,170 --> 00:11:12,797 Monsieur Ballon, es ist mir eine große Ehre. 42 00:11:13,465 --> 00:11:14,924 Oh, verzeihen Sie. 43 00:11:15,133 --> 00:11:18,345 Ich bin Inspektor Clouseau von der Sûreté. 44 00:11:18,678 --> 00:11:22,640 Ich muss mich für meine Erscheinung entschuldigen. Ein kleiner Unfall. 45 00:11:22,932 --> 00:11:26,019 Möchten Sie einen Bademantel oder so etwas? 46 00:11:26,102 --> 00:11:29,898 Oh nein, gar nichts. Es ist nur etwas feucht. Das trocknet bald. 47 00:11:31,775 --> 00:11:36,279 -Monsieur Ballon, Sie meldeten Schüsse? -Nein, nicht ich. Maurice. 48 00:11:36,363 --> 00:11:38,865 -Maurice? -Ja, er bewacht Maria. 49 00:11:39,199 --> 00:11:41,951 Ich war zum Zeitpunkt der Schießerei am Flughafen. 50 00:11:42,035 --> 00:11:44,245 -Ich kam eben erst an. -Natürlich, natürlich. 51 00:11:44,287 --> 00:11:45,705 Das wird nicht nötig sein. 52 00:11:45,789 --> 00:11:48,291 Ich habe diesen Fall in einigen Sekunden geklärt. 53 00:11:48,375 --> 00:11:52,462 -Möchten Sie die Leiche untersuchen? -Ich wäre hocherfreut. 54 00:11:52,545 --> 00:11:54,089 Hier entlang, Sir. 55 00:12:18,321 --> 00:12:21,616 -Sie sind Maurice? -Ja, Monsieur. 56 00:12:33,169 --> 00:12:35,922 Monsieur Ballon sagte, Sie würden jemanden bewachen. 57 00:12:36,006 --> 00:12:37,340 Ja, Monsieur. 58 00:12:55,984 --> 00:12:58,486 Dieser Stift wurde vor kurzem abgefeuert. 59 00:13:01,114 --> 00:13:04,159 -Und Sie sind? -Maria Gambrelli. 60 00:13:05,618 --> 00:13:07,454 Ich bin Inspektor Clouseau. 61 00:13:08,455 --> 00:13:09,956 Sehr erfreut. 62 00:13:11,875 --> 00:13:14,044 Sehen Sie, was Sie sonst noch finden. 63 00:13:14,169 --> 00:13:16,713 -Was tun Sie da? -Ich nehme die Waffe, Inspektor. 64 00:13:16,796 --> 00:13:19,382 -Das ist mein Pistolenstift. -Ich weiß, Inspektor. 65 00:13:19,507 --> 00:13:23,219 Nehmen Sie Ihren eigenen Pistolenstift. Das ist mein privater. 66 00:13:28,683 --> 00:13:31,227 Suchen Sie nicht hier, suchen Sie draußen. 67 00:13:35,065 --> 00:13:37,400 -Was sagten Sie? -Nichts, Monsieur. 68 00:13:38,193 --> 00:13:39,986 Gut, Sie können gehen. 69 00:13:48,411 --> 00:13:49,579 Also dann. 70 00:13:56,753 --> 00:13:58,004 Bitte. 71 00:13:59,422 --> 00:14:02,592 -Sie haben die Leiche gefunden? -Jawohl, Monsieur. 72 00:14:05,887 --> 00:14:07,764 Ist er ein Freund von Ihnen? 73 00:14:09,391 --> 00:14:12,936 -Wissen Sie, wer ihn umgebracht hat? -Keine Ahnung. 74 00:14:13,436 --> 00:14:14,646 -Sie hat ihn getötet. -Was? 75 00:14:14,771 --> 00:14:16,981 -Das stimmt nicht. -Sie sagt, es ist nicht wahr. 76 00:14:17,107 --> 00:14:19,234 -Sie lügt! -Hüten Sie Ihre Zunge. 77 00:14:19,275 --> 00:14:22,112 -Ich habe vier Schüsse gehört, Monsieur. -Vier Schüsse gehört. 78 00:14:22,237 --> 00:14:24,406 -Ja. -Nicht vier Schüsse gesehen... 79 00:14:25,281 --> 00:14:26,324 Tut mir leid. 80 00:14:26,449 --> 00:14:29,077 -Sie haben die vier Schüsse nicht gesehen. -Nein. 81 00:14:29,119 --> 00:14:32,414 Nun, dann können Sie auch unmöglich wissen, wer geschossen hat. 82 00:14:32,455 --> 00:14:34,624 Die Tür war verschlossen, Monsieur, von innen. 83 00:14:34,666 --> 00:14:36,167 Und was beweist das? 84 00:14:36,292 --> 00:14:38,962 Als ich sie aufbrach, fand ich Miguel da, wo er jetzt ist, 85 00:14:39,087 --> 00:14:41,423 und Maria mit einer Waffe in der Hand. 86 00:14:41,965 --> 00:14:44,634 -Mit der Waffe in der Hand? -Sie rauchte noch. 87 00:14:45,510 --> 00:14:47,679 Hatten Sie die Waffe in der Hand? 88 00:14:49,472 --> 00:14:51,016 Und rauchte sie noch? 89 00:14:51,641 --> 00:14:55,145 Ich denke, ja, aber ich weiß nicht, wie sie da hinkam. 90 00:14:55,645 --> 00:14:57,022 Wirklich nicht. 91 00:14:57,147 --> 00:14:59,858 -Lächerlich. -Ich entscheide, was lächerlich ist. 92 00:14:59,983 --> 00:15:03,028 -Monsieur, Sie glauben doch nicht... -Ich glaube alles 93 00:15:03,862 --> 00:15:05,488 und ich glaube nichts. 94 00:15:05,947 --> 00:15:07,866 Ich verdächtige jeden 95 00:15:08,533 --> 00:15:10,493 und ich verdächtige niemanden. 96 00:15:11,995 --> 00:15:13,538 Ich sammle die Fakten, 97 00:15:14,164 --> 00:15:15,832 untersuche die Hinweise 98 00:15:16,499 --> 00:15:18,168 und bevor Sie es merken, 99 00:15:18,710 --> 00:15:20,462 ist der Fall gelöst. 100 00:15:21,671 --> 00:15:24,549 Ja, hier gibt es vieles, was nicht sofort ins Auge fällt. 101 00:15:24,674 --> 00:15:26,509 Das ist ganz offensichtlich. 102 00:15:30,013 --> 00:15:31,681 Was? Was sagten Sie? 103 00:15:31,723 --> 00:15:34,476 -Nichts, Monsieur. -Gut. 104 00:15:35,352 --> 00:15:38,146 -Sie können jetzt gehen. -Ja, Monsieur. 105 00:15:39,064 --> 00:15:41,858 Aber verlassen Sie das Haus nicht. 106 00:15:42,400 --> 00:15:45,403 Jeder in diesem Haushalt ist verdächtig. 107 00:15:45,528 --> 00:15:46,738 Ja, Monsieur. 108 00:16:00,210 --> 00:16:02,712 Jetzt sagen Sie mir mal, was passiert ist. 109 00:16:02,837 --> 00:16:05,048 Er hatte Probleme mit den Knöpfen. 110 00:16:05,173 --> 00:16:07,759 -Knöpfe? -Mit den Knöpfen an meinem Kleid. 111 00:16:08,343 --> 00:16:12,681 Das ist sehr seltsam, denn dieses Kleid hat gar keine Knöpfe. 112 00:16:12,722 --> 00:16:15,850 Nun, weil er Probleme damit hatte. 113 00:16:15,892 --> 00:16:18,353 Also riss er mir einfach das Kleid herunter. 114 00:16:18,395 --> 00:16:20,689 -Er griff Sie an? -Oh, nein! 115 00:16:21,064 --> 00:16:24,234 Ich hätte ihm geholfen, aber er wollte nicht warten. 116 00:16:24,275 --> 00:16:27,028 Die Knöpfe sind vermutlich im Zimmer verstreut. 117 00:16:27,404 --> 00:16:28,947 Er war so impulsiv. 118 00:16:29,906 --> 00:16:32,450 Ein leidenschaftlicher Spanier, wissen Sie. 119 00:16:36,287 --> 00:16:40,083 Und er riss Ihnen das Kleid herunter, hm? 120 00:16:40,250 --> 00:16:41,376 Ja. 121 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 Und dann öffnete plötzlich jemand die Tür. 122 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 Und Miguel sprang auf und... 123 00:16:46,089 --> 00:16:50,760 An mehr erinnere ich mich nicht, bis Maurice kam und mich mit der Waffe fand. 124 00:16:51,803 --> 00:16:52,971 Ja. 125 00:16:53,138 --> 00:16:55,432 Verzeihen Sie, es gibt da etwas, 126 00:16:55,557 --> 00:16:58,143 was ich nicht ganz verstehe. 127 00:16:58,268 --> 00:17:00,061 Was verstehen Sie nicht? 128 00:17:03,940 --> 00:17:08,987 Ich verstehe nicht, dass Sie sagen, Sie erinnern sich nicht. 129 00:17:09,904 --> 00:17:12,240 Nun, ich muss ohnmächtig gewesen sein. 130 00:17:12,449 --> 00:17:14,451 -Ohnmächtig? -Ich habe eine Beule. 131 00:17:14,576 --> 00:17:15,785 -Beule? -Ja. 132 00:17:15,827 --> 00:17:18,121 Wo? Lassen Sie mich sehen. 133 00:17:19,456 --> 00:17:21,249 -Ja. -Weiß nicht, wie das passiert ist, 134 00:17:21,291 --> 00:17:22,876 aber es tut sehr weh. 135 00:17:23,126 --> 00:17:25,628 Oh, Sie tragen ein wundervolles Parfüm. 136 00:17:25,670 --> 00:17:27,505 -Das ist Badeöl. -Ja? 137 00:17:27,630 --> 00:17:30,717 Ich verstehe es nicht. Jemand muss mich geschlagen haben. 138 00:17:30,800 --> 00:17:35,305 Ja, Sie haben sich mit dieser Beule auch eine leichte Gehirnerschütterung geholt. 139 00:17:35,680 --> 00:17:36,973 Sie haben Creme auf der Nase. 140 00:17:37,057 --> 00:17:40,477 Was? Oh, das ist nichts. Das ist von dem Ding da drüben. 141 00:17:40,518 --> 00:17:42,520 -Sie sind ja ganz nass! -Was? Ach ja. 142 00:17:42,645 --> 00:17:46,358 -Regnet es? -Nein, das war mein dummer Fahrer, 143 00:17:46,483 --> 00:17:47,817 er parkte zu nah am Brunnen. 144 00:17:47,859 --> 00:17:49,986 Sie sollten sofort aus diesen Kleidern raus. 145 00:17:50,070 --> 00:17:52,405 Sie holen sich sonst noch eine Lungenentzündung. 146 00:17:52,489 --> 00:17:57,160 Ja, ja, wahrscheinlich, aber das gehört eben zum Auf und Ab des Lebens. 147 00:17:58,161 --> 00:18:02,165 Wir Polizisten müssen im Namen der Pflicht vieles auf uns nehmen, 148 00:18:02,207 --> 00:18:05,835 was man im Privatleben nie dulden würde. 149 00:18:05,877 --> 00:18:09,005 Warum rauchen wir nicht eine? Das beruhigt die Nerven 150 00:18:09,506 --> 00:18:12,550 und klärt den Geist. 151 00:18:17,097 --> 00:18:21,101 -Ihr Parfüm riecht wirklich sehr gut. -Das ist kein Parfüm, das ist Badeöl. 152 00:18:21,184 --> 00:18:24,104 Ach ja? Na ja, jedenfalls riecht es wunderbar. 153 00:18:24,187 --> 00:18:26,690 -Danke. -Ich rieche es immer noch. 154 00:18:28,108 --> 00:18:31,111 -Also, wo waren wir? -Bei meiner Beule. 155 00:18:31,945 --> 00:18:35,448 Beule, stimmt, durch einen Schlag, den Ihnen jemand versetzte. 156 00:18:35,532 --> 00:18:38,284 Oder zumindest nehmen wir an, dass Sie jemand schlug. 157 00:18:38,368 --> 00:18:39,953 Wie hätte es sonst geschehen können? 158 00:18:40,036 --> 00:18:43,873 Bei der Polizei nimmt man zuerst etwas an und findet es dann heraus. 159 00:18:43,957 --> 00:18:45,709 So arbeiten wir. Wir arbeiten immer so. 160 00:18:45,750 --> 00:18:47,627 Denn wenn wir anders arbeiten, nicht... 161 00:18:47,711 --> 00:18:50,296 Meine Güte, es ist etwas stickig hier drin. 162 00:18:50,380 --> 00:18:52,549 -Ihr Mantel! -Ja, das ist mein Mantel. 163 00:18:52,632 --> 00:18:54,926 -Aber er brennt! -Was? 164 00:18:55,301 --> 00:18:57,095 Mein Mantel brennt! 165 00:18:58,263 --> 00:19:00,140 Meine Güte, ich brenne! 166 00:19:04,978 --> 00:19:08,148 -Clouseau? -Er ist aus dem Fenster gefallen! 167 00:19:09,566 --> 00:19:10,775 Clouseau? 168 00:19:17,157 --> 00:19:18,742 Ist alles in Ordnung? 169 00:19:20,076 --> 00:19:21,411 Oh, ja. 170 00:19:21,745 --> 00:19:23,788 Es geht mir sehr gut, danke. 171 00:19:23,913 --> 00:19:26,332 In dem Fall können Sie nach Hause gehen. 172 00:19:27,417 --> 00:19:29,627 -Nach Hause? -Sie sind entlassen. 173 00:19:30,086 --> 00:19:32,255 -Entlassen? -Ich übernehme den Fall. 174 00:19:32,339 --> 00:19:33,923 Gute Nacht, Clouseau. 175 00:19:37,469 --> 00:19:38,928 Gute Nacht, Sir. 176 00:19:49,481 --> 00:19:50,857 Verzeihung, Inspektor. 177 00:19:50,940 --> 00:19:52,817 Sie Idiot! Sie Narr! 178 00:19:53,777 --> 00:19:55,945 Zum Glück konnte ich meine Reflexe beherrschen. 179 00:19:55,987 --> 00:19:58,865 Ich hätte Sie mit einem Karateschlag töten können. 180 00:20:02,994 --> 00:20:04,204 Sie... 181 00:20:04,788 --> 00:20:06,206 Sie Narr! 182 00:20:07,457 --> 00:20:10,043 Schon allein dafür sind Sie den Fall los. 183 00:20:18,968 --> 00:20:20,637 Zurück in die Stadt. 184 00:20:28,812 --> 00:20:30,146 Wann kriege ich den Bericht? 185 00:20:30,230 --> 00:20:32,399 Gleich morgen früh erstatte ich Ihnen Bericht. 186 00:20:32,482 --> 00:20:33,817 Gut. Danke. 187 00:20:34,150 --> 00:20:35,360 Verzeihung. 188 00:20:36,236 --> 00:20:37,862 -Monsieur Ballon? -Ja. 189 00:20:37,946 --> 00:20:39,864 Ich bin Kommissar Dreyfus. 190 00:20:40,156 --> 00:20:42,867 Und wo ist Inspektor Clouseau? 191 00:20:42,951 --> 00:20:45,161 Ich nehme die Ermittlungen persönlich in die Hand. 192 00:20:45,245 --> 00:20:46,371 Ich verstehe. 193 00:20:46,454 --> 00:20:49,666 Sie und Madame Ballon werden so wenig wie möglich belästigt, 194 00:20:49,749 --> 00:20:51,626 und der Name Ballon wird der 195 00:20:51,668 --> 00:20:53,837 Sensationsgier der Presse nicht ausgeliefert 196 00:20:54,421 --> 00:20:57,132 Ja. Er war ein seltsamer Kerl, aber ich mochte ihn. 197 00:20:57,215 --> 00:20:59,426 -Was? -Ich meine Clouseau. 198 00:20:59,509 --> 00:21:03,555 Oh ja, ja. Er ist... Er ist ein außergewöhnlicher Mann. 199 00:22:29,349 --> 00:22:31,726 Wohnung von Inspektor Clouseau. 200 00:22:32,018 --> 00:22:34,646 Einen Moment, bitte. Kommissar Dreyfus. 201 00:22:42,195 --> 00:22:43,905 Hallo, hier Inspektor Clouseau. 202 00:22:43,988 --> 00:22:47,450 Kommen Sie sofort her. Sie sind wieder am Gambrelli-Fall. 203 00:22:47,867 --> 00:22:49,327 Am Gambrelli-Fall? 204 00:22:49,411 --> 00:22:53,248 Maria Gambrelli, das Stubenmädchen, das den Chauffeur umbrachte. 205 00:22:53,415 --> 00:22:56,543 Oh, Maria Gambrelli, das Stubenmädchen? Ja, ja, exzellent. 206 00:22:56,626 --> 00:22:59,212 Ich komme sofort. Danke. 207 00:22:59,295 --> 00:23:01,673 Kato, ich habe den Fall wieder. 208 00:23:02,674 --> 00:23:05,051 Ich sage dir, Maria Gambrelli ist wunderschön. 209 00:23:05,135 --> 00:23:06,428 Unschuldig. 210 00:23:09,431 --> 00:23:11,599 Übrigens, Kato, das war ein sehr gutes Training. 211 00:23:11,683 --> 00:23:15,061 Du zeigst deutliche Fortschritte. Wirst jeden Tag besser. 212 00:23:21,651 --> 00:23:23,653 Fakten, Hercule, Fakten. 213 00:23:24,904 --> 00:23:26,906 Nichts zählt außer den Fakten. 214 00:23:27,407 --> 00:23:30,618 Ohne sie ist die Wissenschaft der Verbrechensermittlungen 215 00:23:30,702 --> 00:23:33,038 nicht mehr als ein Ratespiel. 216 00:23:35,040 --> 00:23:37,625 Hören Sie mir zu, Hercule, Sie können noch was lernen. 217 00:23:37,709 --> 00:23:40,587 Also dann, die Fakten sind in diesem Fall: 218 00:23:41,588 --> 00:23:43,340 Die Leiche des Chauffeurs 219 00:23:43,423 --> 00:23:46,217 fand man im Schlafzimmer des zweiten Stubenmädchens. 220 00:23:46,593 --> 00:23:49,846 Todesursache waren vier Kugeln in der Brust. Fakt. 221 00:23:51,514 --> 00:23:56,144 Die Kugeln wurden aus großer Nähe aus einer .25 Beretta Automatik abgefeuert. 222 00:23:56,227 --> 00:23:57,437 Fakt. 223 00:23:57,937 --> 00:24:02,150 Maria Gambrelli wurde mit der Mordwaffe in der Hand vorgefunden. Fakt. 224 00:24:03,109 --> 00:24:07,614 Die Mordwaffe war auf den Namen des Verstorbenen, Miguel Ostos, registriert 225 00:24:07,697 --> 00:24:12,285 und wurde wohlgemerkt im Handschuhfach des Rolls-Royce der Ballons aufbewahrt. 226 00:24:12,369 --> 00:24:13,536 Fakt. 227 00:24:13,953 --> 00:24:17,040 Also dann, die Hausangestellten haben bezeugt, 228 00:24:17,123 --> 00:24:19,292 Miguel Ostos schlug... 229 00:24:20,710 --> 00:24:23,171 Sie Narr. Sie haben meinen Zeigestab zerbrochen. 230 00:24:23,254 --> 00:24:25,423 Jetzt kann ich nicht mehr zeigen. 231 00:24:27,217 --> 00:24:31,680 Haben ausgesagt, dass Miguel Ostos Maria Gambrelli häufig schlug. 232 00:24:32,430 --> 00:24:36,351 Und letztendlich die Aussage unter Eid von Monsieur und Madame Ballon, 233 00:24:36,685 --> 00:24:39,187 wie auch von allen Hausangestellten, 234 00:24:39,646 --> 00:24:41,815 die alle ein perfektes Alibi haben. 235 00:24:44,025 --> 00:24:47,737 Also dann, Hercule, wie lautet die unumgängliche Schlussfolgerung? 236 00:24:49,364 --> 00:24:51,741 Maria Gambrelli hat den Chauffeur getötet. 237 00:24:51,825 --> 00:24:55,370 Was? Sie Idiot! Unmöglich. Sie schützt jemanden. 238 00:24:55,829 --> 00:24:57,914 -Woher wissen Sie das? -Instinkt. 239 00:24:58,081 --> 00:24:59,290 Aber die Fakten? 240 00:24:59,374 --> 00:25:02,127 Sie vergessen den wichtigsten Fakt, das Motiv. 241 00:25:02,210 --> 00:25:04,587 -Er hat sie geschlagen. -Er war Spanier. 242 00:25:05,005 --> 00:25:07,424 -Er riss ihr das Kleid herunter. -Lächerlich. 243 00:25:07,507 --> 00:25:10,760 Würden Sie jemanden töten, der Ihnen das Kleid runterreißt? 244 00:25:10,844 --> 00:25:13,513 -Nein, wahrscheinlich nicht. -Natürlich nicht. 245 00:25:14,806 --> 00:25:16,057 Nein, nein. 246 00:25:16,474 --> 00:25:19,477 Nein, ich hege nicht den geringsten Zweifel, Hercule. 247 00:25:19,561 --> 00:25:22,731 Maria Gambrelli schützt mit Sicherheit jemanden. 248 00:25:23,481 --> 00:25:26,568 Finden Sie diesen Jemand und Sie haben den Mörder. 249 00:25:26,651 --> 00:25:30,488 Und ich werde den Mörder finden, bevor der Tag um ist. 250 00:25:31,448 --> 00:25:34,701 Maria Gambrelli wird mir sagen, wer er ist. Oh, ja. 251 00:25:37,120 --> 00:25:39,914 -Was sagten Sie? -Nichts. 252 00:25:39,998 --> 00:25:41,833 Verstehe, gut. 253 00:25:42,667 --> 00:25:44,419 Sie können gehen, Hercule. 254 00:26:11,696 --> 00:26:13,239 Ich verstehe nicht. 255 00:26:13,323 --> 00:26:17,494 Warum in aller Welt haben Sie Clouseau den Fall Gambrelli wieder zugeteilt? 256 00:26:18,328 --> 00:26:21,706 Das ist eine gute Frage, die eine Antwort verdient. 257 00:26:22,082 --> 00:26:26,127 Aber was ich Ihnen jetzt sage, muss streng vertraulich bleiben. 258 00:26:27,128 --> 00:26:31,591 Heute Morgen um sechs Uhr erhielt ich einen Anruf von einem Vorgesetzten. 259 00:26:32,384 --> 00:26:36,846 Ich wurde informiert, dass gewisse äußerst einflussreiche Personen 260 00:26:36,930 --> 00:26:40,475 daran interessiert seien, Clouseau wieder an dem Fall zu sehen. 261 00:26:40,850 --> 00:26:43,436 -Und ich musste mich fügen. -Erstaunlich. 262 00:26:44,646 --> 00:26:49,317 Würde ich Ihnen die Identität des Anrufers enthüllen, wüssten Sie, wie erstaunlich. 263 00:26:49,401 --> 00:26:50,819 Aber warum? 264 00:26:51,027 --> 00:26:54,489 Das ist noch eine gute Frage, auf die ich keine Antwort weiß. 265 00:26:56,157 --> 00:26:58,660 Sie bringen die Gambrelli. 266 00:27:09,295 --> 00:27:11,339 Setzen Sie sich, Miss Gambrelli. 267 00:27:54,257 --> 00:27:56,217 M J CLOUSEAU Polizeiinspektor 268 00:28:16,029 --> 00:28:18,073 Setzen Sie sich, Miss Gambrelli. 269 00:28:27,957 --> 00:28:29,459 Also wo waren... 270 00:28:31,086 --> 00:28:32,796 Guten Morgen, Monsieur. 271 00:28:36,466 --> 00:28:38,968 -Guten Morgen, Miss Gambrelli. -Guten Morgen. 272 00:28:39,094 --> 00:28:41,805 -Haben Sie gut geschlafen? -Nein. 273 00:28:42,722 --> 00:28:46,142 -Wunderbar. -Nicht einfach, im Gefängnis zu schlafen. 274 00:28:46,976 --> 00:28:50,480 Nein? Nein, nein, natürlich ist es das nicht. Nein, nein, nein. 275 00:28:50,563 --> 00:28:53,566 Nun, dann müssen wir etwas daran ändern, nicht wahr? 276 00:29:01,074 --> 00:29:02,325 Dumme Kiste. 277 00:29:02,659 --> 00:29:07,330 Ja, aber zuerst einmal ein paar einfache Fragen. 278 00:29:08,998 --> 00:29:13,169 -Darf ich rauchen? -Oh, ja, natürlich. Ja, ja. 279 00:29:13,294 --> 00:29:15,839 -Nehmen Sie eine von mir. -Danke. 280 00:29:17,841 --> 00:29:21,094 -Nehmen Sie eine von meinen. -Oh, danke. 281 00:29:22,303 --> 00:29:24,848 Sehr nett. Sehr, sehr freundlich von Ihnen. 282 00:29:25,348 --> 00:29:27,267 -Schon gut. -Sie erlauben. 283 00:29:29,019 --> 00:29:30,103 Danke. 284 00:29:30,186 --> 00:29:32,355 Anders... Anders herum. 285 00:29:32,439 --> 00:29:34,482 Sehr ungesund, das so zu machen. 286 00:29:38,111 --> 00:29:39,487 Also, nun. 287 00:29:41,531 --> 00:29:43,450 Sitzen Sie bequem? 288 00:29:43,533 --> 00:29:45,702 Im Gefängnis sollte es solche Stühle geben. 289 00:29:45,785 --> 00:29:47,662 Ja, ja, das müsste es, absolut. 290 00:29:47,704 --> 00:29:50,707 Ihr Mobiliar ist erbärmlich, sehr schlechter Geschmack. 291 00:29:50,790 --> 00:29:52,876 Furchtbar. Man könnte gleich auf dem Boden sitzen. 292 00:29:53,001 --> 00:29:57,297 Ja, ja, es ist höchste Zeit, dass jemand etwas dagegen tut. 293 00:29:57,380 --> 00:29:58,631 Allerdings. 294 00:29:58,715 --> 00:30:02,135 Und zwar werde ich sofort etwas tun, in diesem Moment. 295 00:30:02,969 --> 00:30:05,221 Geben Sie mir sofort den Gefängnisdirektor. 296 00:30:05,347 --> 00:30:06,556 Ja, Sir. 297 00:30:07,390 --> 00:30:10,643 Wissen Sie, manchmal muss man die Bürokratie umgehen 298 00:30:10,727 --> 00:30:12,896 und direkt zur Sache kommen. 299 00:30:12,979 --> 00:30:16,066 Gefängnis ist schlimm genug, auch ohne unbequeme Möbel. 300 00:30:18,735 --> 00:30:19,861 Ja. 301 00:30:20,862 --> 00:30:23,406 Direktor, hier spricht Inspektor Clouseau. 302 00:30:23,531 --> 00:30:27,327 Wann tun Sie etwas wegen der schrecklichen Möbel in Ihrem Gefängnis? 303 00:30:27,869 --> 00:30:30,914 Wir sind keine Wilden und leben nicht im Mittelalter. 304 00:30:30,997 --> 00:30:34,834 Sie leiten eine Besserungsanstalt, keine Folterkammer. 305 00:30:35,877 --> 00:30:37,837 Das hat ihn nachdenklich gemacht. 306 00:30:37,921 --> 00:30:40,757 Ich schlage vor, Sie denken gründlich über die Sache nach. 307 00:30:40,840 --> 00:30:43,093 Ich meine, der Umgang mit modernen Verbrechern 308 00:30:43,218 --> 00:30:45,345 bedarf moderner Methoden. 309 00:30:45,428 --> 00:30:48,181 Ich meine, Sie kriegen kein zeitgenössisches Gefängnis 310 00:30:48,264 --> 00:30:50,767 ohne zeitgenössische Möbel. 311 00:30:51,893 --> 00:30:54,437 Ja, das ist jedenfalls meine Meinung. 312 00:30:56,773 --> 00:30:59,442 Ihnen dasselbe, Direktor. 313 00:31:00,443 --> 00:31:01,903 Dreckiges Schwein. 314 00:31:02,779 --> 00:31:05,031 Sie sind gar nicht wie ein Polizist. 315 00:31:06,741 --> 00:31:08,535 In Ihrer Akte... 316 00:31:12,122 --> 00:31:15,458 Ich halte wichtige Dokumente immer verschlossen, 317 00:31:15,583 --> 00:31:17,752 man kann nie vorsichtig genug sein. 318 00:31:19,629 --> 00:31:21,589 Also, hier... 319 00:31:25,593 --> 00:31:28,388 Oh, Verzeihung, ich... 320 00:31:29,139 --> 00:31:30,557 Wie dumm, ich... 321 00:31:45,989 --> 00:31:47,323 Also... 322 00:31:50,994 --> 00:31:54,456 Miss Gambrelli, Ihre Akte enthält einige 323 00:31:55,623 --> 00:31:57,792 sehr, sehr interessante Fakten. 324 00:31:57,834 --> 00:32:02,505 Es scheint, Sie kannten Miguel Ostos schon seit geraumer Zeit. 325 00:32:02,547 --> 00:32:03,715 Ja. 326 00:32:03,840 --> 00:32:06,843 -Und waren Sie in ihn verliebt? -Ja. 327 00:32:07,177 --> 00:32:09,679 Sie waren in Ihren Vergewaltiger verliebt? 328 00:32:10,513 --> 00:32:11,806 In wen? 329 00:32:12,474 --> 00:32:14,851 Aussage von Georges Duval, dem Gärtner. 330 00:32:15,560 --> 00:32:18,688 Sie beschrieben Ostos, ich zitiere hier, als 331 00:32:18,730 --> 00:32:22,359 "den irren Spanier, der mich auf dem Feld meines Vaters vergewaltigte." 332 00:32:22,484 --> 00:32:24,486 Er hat mich nicht vergewaltigt. 333 00:32:25,862 --> 00:32:27,697 Er hat Sie nicht gezwungen? 334 00:32:27,739 --> 00:32:30,367 Sehen Sie, ich stolperte über eine Wurzel 335 00:32:30,408 --> 00:32:33,203 und griff nach Miguel, um nicht hinzufallen. 336 00:32:33,536 --> 00:32:35,705 Und irgendwie fielen wir beide hin. 337 00:32:38,375 --> 00:32:40,418 Danach habe ich etwas geweint. 338 00:32:40,543 --> 00:32:43,380 Aber nicht, weil es mir leidtat, dass es passiert war. 339 00:32:43,421 --> 00:32:45,215 Wegen etwas, das er sagte. 340 00:32:45,674 --> 00:32:47,842 -Hat er Sie beleidigt? -Oh, nein. 341 00:32:48,593 --> 00:32:51,888 Er zündete eine Zigarette an, nahm einen tiefen Zug und... 342 00:32:53,264 --> 00:32:56,226 Sagen Sie, warum rauchen so viele Männer danach immer? 343 00:32:56,267 --> 00:32:59,062 Keine Wunder, dass die Tabakfirmen reich werden. 344 00:33:01,564 --> 00:33:04,943 So habe ich das noch nie gesehen. 345 00:33:07,070 --> 00:33:10,949 Letzte Nacht sollte unser letzter Abend sein. Es war vorbei. 346 00:33:11,074 --> 00:33:14,869 -Sie wollten ihn verlassen? -Oh, nein! Er wollte mich verlassen. 347 00:33:15,370 --> 00:33:19,207 Der arme Miguel war gestern Abend wirklich schlechter Laune. 348 00:33:19,582 --> 00:33:22,460 Erst plapperte er auf Spanisch und dann weinte er. 349 00:33:22,752 --> 00:33:25,255 Wissen Sie, er brach wirklich zusammen und weinte. 350 00:33:25,380 --> 00:33:27,215 -Nicht doch. -Doch. 351 00:33:27,257 --> 00:33:30,635 Und als ich ihn trösten wollte, damit er sich besser fühlt, 352 00:33:30,760 --> 00:33:34,889 riss er mir plötzlich die Kleider vom Leib und fluchte wie ein Verrückter. 353 00:33:38,893 --> 00:33:40,228 Sehr seltsam. 354 00:33:41,771 --> 00:33:43,231 Sehr seltsam. 355 00:33:43,815 --> 00:33:46,109 Etwas verstehe ich nicht. 356 00:33:46,276 --> 00:33:48,153 Ostos wollte Sie verlassen 357 00:33:49,154 --> 00:33:53,491 und trotzdem benahm er sich laut Ihnen wie ein eifersüchtiger Irrer. 358 00:33:54,743 --> 00:33:58,747 Sehen Sie, ich dachte, wenn er mich verlassen will, 359 00:33:59,414 --> 00:34:02,334 würde er leiden, wenn er mich allein wüsste, 360 00:34:03,251 --> 00:34:07,505 und da sagte ich, es gäbe einen anderen. 361 00:34:09,466 --> 00:34:11,634 Das war gelogen, das gebe ich zu. 362 00:34:12,260 --> 00:34:14,137 Aber nur aus Freundlichkeit. 363 00:34:15,513 --> 00:34:16,639 Oh, ich... 364 00:34:17,182 --> 00:34:19,309 -Es tut mir leid. -Nichts passiert. 365 00:34:19,684 --> 00:34:22,145 -Dieser blöde Schneider... -Der Anzug ist schön. 366 00:34:22,270 --> 00:34:26,149 Ja, ich weiß, aber keine Sorge. Ein paar Stiche und er ist wie neu. 367 00:34:27,442 --> 00:34:28,651 Miguel! 368 00:34:29,444 --> 00:34:30,653 Hercule! 369 00:34:33,656 --> 00:34:35,658 Muss ich wieder ins Gefängnis? 370 00:34:36,993 --> 00:34:38,787 Leider ja. 371 00:34:38,953 --> 00:34:42,332 Aber geben Sie die Hoffnung nicht auf. 372 00:34:43,458 --> 00:34:45,168 -Was wollen Sie? -Sie haben gerufen. 373 00:34:45,293 --> 00:34:47,295 Natürlich habe ich Sie gerufen! 374 00:34:49,297 --> 00:34:50,632 Auf Wiedersehen. 375 00:34:51,466 --> 00:34:53,968 Auf Wiedersehen, Miss Gambrelli. 376 00:35:13,571 --> 00:35:17,200 Ich hege keinerlei Zweifel daran, dass Sie jemanden deckt. 377 00:35:17,242 --> 00:35:19,828 Glauben Sie, Sie können Sie weich klopfen? 378 00:35:20,370 --> 00:35:23,873 Mit genug Zeit würde sie mir aus der Hand fressen. 379 00:35:25,500 --> 00:35:27,419 Ja, aber wir haben keine Zeit. 380 00:35:27,544 --> 00:35:29,713 Wir müssen diesen Mann fangen, bevor er ausreist. 381 00:35:29,754 --> 00:35:31,881 Aber wenn Sie nicht wissen, wer er ist... 382 00:35:32,007 --> 00:35:34,843 Sie wird mich zu ihm führen. Lassen Sie sie frei. 383 00:35:34,926 --> 00:35:36,052 Sie freilassen? 384 00:35:36,177 --> 00:35:39,264 Natürlich. Wie soll sie mich zu ihm führen, wenn sie einsitzt, Idiot? 385 00:35:39,389 --> 00:35:41,099 Aber Kommissar Dreyfus? 386 00:35:41,224 --> 00:35:45,186 Ich übernehme die volle Verantwortung. Lassen Sie sie sofort frei. 387 00:35:45,228 --> 00:35:48,106 Ich werde den Schuldigen in 24 Stunden überführen. 388 00:35:49,858 --> 00:35:51,568 Holen Sie mich hier raus. 389 00:35:51,609 --> 00:35:53,695 Schnell oder ich schreie. 390 00:35:59,075 --> 00:36:01,369 Sehen Sie, jetzt ist meine Hand voll mit Afrika. 391 00:36:04,539 --> 00:36:07,417 GEFÄNGNIS DE LA PETITE ROQUETTE 392 00:36:19,929 --> 00:36:21,514 He, Ballons. 393 00:36:24,768 --> 00:36:27,771 Haben Sie eine Erlaubnis, diese Ballons zu verkaufen? 394 00:36:28,772 --> 00:36:30,106 Erlaubnis? 395 00:36:30,940 --> 00:36:33,193 POLIZEI 396 00:37:11,314 --> 00:37:13,566 -Ja? -Guten Morgen, Monsieur. 397 00:37:13,650 --> 00:37:16,695 Guten Morgen, Georges. Kann ich etwas für Sie tun? 398 00:37:16,820 --> 00:37:20,824 Aber ja doch. Vielleicht kann ich auch etwas für Sie tun. 399 00:37:21,866 --> 00:37:24,244 Was könnten Sie schon für mich tun? 400 00:37:24,869 --> 00:37:27,372 Erinnern Sie sich an den Abend des Mordes? 401 00:37:27,539 --> 00:37:29,541 Ist das eine rhetorische Frage? 402 00:37:30,333 --> 00:37:31,876 -Was? -Sagen Sie schon, Georges. 403 00:37:32,002 --> 00:37:33,503 Was wollen Sie? 404 00:37:34,045 --> 00:37:37,090 Ich habe Sie von Marias Zimmer herabklettern sehen. 405 00:37:39,217 --> 00:37:43,013 -Sie haben gute Augen. -Oh, ja und einen großen Magen. 406 00:37:43,680 --> 00:37:46,683 Ist sehr schwer zu sättigen. Die Preise heutzutage... 407 00:37:46,766 --> 00:37:49,019 Wollen wir die nationale Wirtschaft diskutieren 408 00:37:49,060 --> 00:37:50,854 oder kommen Sie gleich zum Punkt? 409 00:37:50,937 --> 00:37:53,773 Der Punkt sind 100.000 Francs. 410 00:37:54,357 --> 00:37:56,526 Sie wissen schon, für Lebensmittel. 411 00:37:57,694 --> 00:38:00,697 Dann werden vielleicht meine Augen schlechter. 412 00:38:01,865 --> 00:38:06,703 Ja, wegen Ihres Magens müssen wir unbedingt etwas unternehmen. 413 00:38:45,492 --> 00:38:47,077 Lieber Hund. 414 00:38:49,496 --> 00:38:52,624 Verzeihung, ich kam eben vorbei und... 415 00:39:01,424 --> 00:39:03,426 Sie haben Blumen geschnitten. 416 00:39:03,468 --> 00:39:05,095 Irgendetwas haben Sie geschnitten, 417 00:39:05,178 --> 00:39:07,305 Ihre Gartenschere ist voll Blut. 418 00:39:08,264 --> 00:39:10,183 Das ist sehr seltsam. 419 00:39:17,273 --> 00:39:19,275 Fakten, Hercule, Fakten. 420 00:39:19,317 --> 00:39:20,777 Essentielle Elemente der Information 421 00:39:20,819 --> 00:39:24,322 Hinter denen liegt das ganze Netz deduktiver Wahrheit. 422 00:39:25,782 --> 00:39:28,451 Also, Hercule, untersuchen wir diese Fakten. 423 00:39:28,702 --> 00:39:32,372 Erstens, man fand sie mit der Mordwaffe in der Hand. 424 00:39:33,331 --> 00:39:36,626 Zweitens, an der Mordwaffe klebte frisches Blut. 425 00:39:37,293 --> 00:39:40,964 Drittens, es waren außer den ihren keine Fingerabdrücke auf der Mordwaffe. 426 00:39:41,006 --> 00:39:46,177 Und viertens, alle Haushaltsmitglieder des Ballon-Hauses haben perfekte Alibis. 427 00:39:47,804 --> 00:39:51,141 Also dann, Hercule, was ergibt die Summe dieser Fakten? 428 00:39:52,142 --> 00:39:55,020 Maria Gambrelli tötete Georges, den Gärtner. 429 00:39:55,645 --> 00:39:57,147 Sie sind ein Idiot! 430 00:39:57,230 --> 00:40:00,358 Nur ein blutiger Anfänger gelangt zu so einer Schlussfolgerung. 431 00:40:00,483 --> 00:40:01,985 -Aber die Fakten? -Hören Sie, 432 00:40:02,027 --> 00:40:04,863 Miguels Mörder brachte auch Georges, den Gärtner um, 433 00:40:04,988 --> 00:40:06,990 und zwar, um den ersten Mord zu vertuschen. 434 00:40:07,073 --> 00:40:10,744 Jetzt will er die Schuld diesem armen Dienstbotenmädchen zuschieben. 435 00:40:10,827 --> 00:40:12,579 Und, wen verdächtigen Sie? 436 00:40:14,748 --> 00:40:17,500 Ich verdächtige jeden. 437 00:40:18,543 --> 00:40:20,045 Ich nehme an, das ist möglich. 438 00:40:20,170 --> 00:40:24,174 Möglich? Was heißt "möglich"? Ich arbeite mit Gewissheiten. 439 00:40:24,507 --> 00:40:26,551 Ich muss sie nur knacken, 440 00:40:26,676 --> 00:40:29,679 damit sie zugibt, dass sie jemanden deckt, 441 00:40:29,721 --> 00:40:32,390 und sie zwingen, seine Identität preiszugeben. 442 00:40:33,683 --> 00:40:36,061 Kein Katz-und-Maus-Spiel mehr. 443 00:40:37,228 --> 00:40:39,689 Keine subtile Befragung. 444 00:40:41,858 --> 00:40:44,694 Für ihr eigenes Wohl und für das der Gerechtigkeit 445 00:40:45,403 --> 00:40:49,699 werde ich zu allen Mitteln greifen, außer roher Gewalt, 446 00:40:49,741 --> 00:40:52,118 um es aus ihr herauszuzwingen, Hercule. 447 00:40:52,452 --> 00:40:54,120 Sicher, sie wird leiden, 448 00:40:54,871 --> 00:40:57,040 aber am Ende wird sie frei sein 449 00:40:57,290 --> 00:40:59,209 und wir haben unseren Killer. 450 00:41:00,877 --> 00:41:03,630 -Sie haben sie wieder freigelassen? -Ja, Sir. 451 00:41:41,626 --> 00:41:46,423 Und, regeln wir die Sache gleich oder soll ich zu spät zum Konzert kommen? 452 00:41:46,631 --> 00:41:50,010 Wir können sie nicht feuern. Sie hat uns keinen Grund gegeben. 453 00:41:50,093 --> 00:41:53,096 Keinen Grund? Wir stecken bis zum Hals in Leichen! 454 00:41:53,179 --> 00:41:56,099 Worauf wartest du, auf den letzten Akt von Hamlet? 455 00:41:56,266 --> 00:42:00,145 Wenn du den Haushalt der Ballons schon mit Shakespeare-Tragödien vergleichst, 456 00:42:00,270 --> 00:42:03,106 schlage ich Macbeth als bessere Wahl vor. 457 00:42:03,940 --> 00:42:06,776 Oh, Schatz, meine weiße Kugel. 458 00:42:27,881 --> 00:42:29,841 Das war Madame Ballon. 459 00:42:30,342 --> 00:42:34,512 Folgen Sie ihr. Wenn Sie wissen, wo sie hinfährt, rufen Sie mich sofort an. 460 00:42:37,891 --> 00:42:39,726 Inspektor Clouseau. 461 00:42:44,564 --> 00:42:47,150 -Guten Abend, Monsieur Ballon. -Guten Abend, Inspektor. 462 00:42:47,192 --> 00:42:50,153 Ich würde Ihnen gern ein oder zwei Fragen stellen, wenn ich darf. 463 00:42:50,195 --> 00:42:52,155 -Sicher. -Einige Punkte bedürfen der Klärung. 464 00:42:52,238 --> 00:42:54,240 Gewiss. Spielen Sie zufällig Billard? 465 00:42:54,324 --> 00:42:57,911 Billard. Oh, nun, ja. Ich habe schon viel Billard gespielt. 466 00:42:57,994 --> 00:43:02,165 Ich finde, es macht Gespräche entspannter und netter. Und Sie? 467 00:43:02,207 --> 00:43:04,167 -Ja. -Nehmen Sie sich einen. 468 00:43:05,085 --> 00:43:06,503 Einen Kö, ja. 469 00:43:10,048 --> 00:43:11,424 Der wird gehen. 470 00:43:16,930 --> 00:43:18,348 Das ist sehr seltsam. 471 00:43:18,390 --> 00:43:20,767 Ich glaube, ein einfacher Kö wäre besser für Sie. 472 00:43:20,850 --> 00:43:24,354 -Das nennen wir eine Brücke. -Den Brücken-Kö, ja. 473 00:43:24,437 --> 00:43:28,024 Ja, ich sollte einen guten alten einfachen Kö bevorzugen. 474 00:43:28,066 --> 00:43:29,359 Ja, ja. 475 00:43:34,030 --> 00:43:36,574 Oh, es tut mir ganz schrecklich leid. 476 00:43:36,700 --> 00:43:39,035 Es tut mir fürchterlich leid. 477 00:43:39,119 --> 00:43:41,955 Ach, ist schon gut. Ich habe auch schon etliche zerbrochen. 478 00:43:42,038 --> 00:43:45,125 Nehmen Sie den da. Das ist mein Lieblingskö. 479 00:43:48,211 --> 00:43:51,047 Der ist großartig für das Anschneiden geeignet. 480 00:44:06,980 --> 00:44:10,775 -Sie hatten einige Fragen, Inspektor? -Ja. 481 00:44:12,235 --> 00:44:15,321 Ich hatte gehofft, mit Ihrer Frau sprechen zu können. 482 00:44:15,989 --> 00:44:18,491 Sie ist weg. Sie haben Sie eben verpasst. 483 00:44:19,075 --> 00:44:22,662 Im Gegenteil, sie hat mich beim Wegfahren knapp verfehlt. 484 00:44:31,296 --> 00:44:34,924 Monsieur Ballon, sagten Sie nicht aus, 485 00:44:37,302 --> 00:44:40,972 dass Sie am Abend des Mordes 486 00:44:41,765 --> 00:44:45,685 kürzlich aus London eingetroffen waren, 487 00:44:45,769 --> 00:44:47,937 mit dem Flug um 23:00 Uhr? 488 00:44:49,606 --> 00:44:54,152 -Ja, warum fragen Sie? -Er wurde wegen Schlechtwetter abgesagt. 489 00:44:56,029 --> 00:44:57,864 Ich kam mit einem früheren Flug an. 490 00:44:57,947 --> 00:45:03,036 Um es direkt zu sagen, Monsieur Ballon, Sie haben Miguel Ostos getötet. 491 00:45:05,955 --> 00:45:08,041 Machen Sie sich nicht lächerlich. 492 00:45:11,169 --> 00:45:13,129 Sehen Sie, könnten Sie kurz... 493 00:45:13,171 --> 00:45:16,675 Ja. Diese gebogenen Kös können schwierig sein. 494 00:45:17,467 --> 00:45:18,802 Jetzt ziehen Sie. 495 00:45:22,722 --> 00:45:24,849 Ich verabscheute Miguel zutiefst. 496 00:45:25,308 --> 00:45:28,978 Aber ich töte Menschen nicht, nur weil ich sie nicht mag. 497 00:45:29,062 --> 00:45:30,980 Oh, ich bitte um Verzeihung. 498 00:45:32,565 --> 00:45:34,651 Wenn Sie schon von dem abgesagten Flug wissen, 499 00:45:34,693 --> 00:45:36,319 kann ich Ihnen alles erzählen. 500 00:45:36,361 --> 00:45:40,824 An dem Abend, als Miguel umkam, sollte er um 23:00 Uhr am Flughafen sein. 501 00:45:40,907 --> 00:45:42,701 Ich kam um 21:00 Uhr an. 502 00:45:43,076 --> 00:45:46,663 Er wäre auf dem Weg zum Flughafen gewesen, während ich heimfuhr. 503 00:45:46,705 --> 00:45:48,915 Meine Frau war bei einem Abendessen. 504 00:45:49,165 --> 00:45:53,837 Das hätte mir mindestens eine Stunde allein im Haus verschafft. 505 00:45:56,339 --> 00:45:57,507 Wofür? 506 00:45:59,092 --> 00:46:00,343 Für Maria. 507 00:46:03,346 --> 00:46:04,514 Was? 508 00:46:05,598 --> 00:46:07,350 Überrascht Sie das? 509 00:46:16,443 --> 00:46:20,196 Ich unterstelle Ihnen, Inspektor Ballon, dass Sie zu Hause ankamen, 510 00:46:20,613 --> 00:46:23,199 Miguel mit Maria Gambrelli fanden 511 00:46:23,366 --> 00:46:26,077 und ihn in einem Eifersuchtsanfall töteten! 512 00:46:27,454 --> 00:46:30,290 Die Affäre gebe ich zu, aber für sie töten... 513 00:46:31,041 --> 00:46:32,876 -Würden Sie für sie töten? -Natürlich. 514 00:46:32,917 --> 00:46:34,044 Nicht. 515 00:46:35,211 --> 00:46:37,380 -Nun, Sie sind immer noch dran. -Ja! 516 00:47:03,073 --> 00:47:05,575 Es tut mir schrecklich leid, Monsieur Ballon. 517 00:47:05,658 --> 00:47:08,912 Ich habe offenbar Ihren Billardtisch aufgeschlitzt. 518 00:47:11,456 --> 00:47:14,501 Telefon, Monsieur, für Inspektor Clouseau. 519 00:47:15,335 --> 00:47:17,003 Das wäre dann für mich. 520 00:47:24,594 --> 00:47:27,639 Ja, hier ist Inspektor Clouseau. 521 00:47:38,358 --> 00:47:42,278 Gut, bleiben Sie dort. Ich komme sofort rüber. 522 00:47:44,030 --> 00:47:46,533 Monsieur Ballon, ich bitte Sie um einen Gefallen. 523 00:47:46,616 --> 00:47:49,619 Ich muss meinen Assistenten treffen und habe keinen Wagen. 524 00:47:49,703 --> 00:47:52,288 -Oh, Pierre soll Sie fahren. -Hervorragend. 525 00:47:52,372 --> 00:47:56,626 Das ist wohl das Ende unseres Spiels. Würden Sie meinen Kö weglegen? 526 00:48:00,130 --> 00:48:02,549 Pierre soll den Wagen vorfahren. 527 00:48:24,529 --> 00:48:26,656 Der Wagen steht bereit, Monsieur. 528 00:48:28,533 --> 00:48:31,995 Es tut mir furchtbar leid, Monsieur Ballon. 529 00:48:32,037 --> 00:48:36,207 Bitte bemühen Sie sich nicht, Inspektor. Maurice wird das für Sie tun. 530 00:48:41,838 --> 00:48:44,007 Lassen Sie meinen Rücken los, Sie... 531 00:48:48,178 --> 00:48:49,679 Danke, Monsieur. 532 00:48:51,514 --> 00:48:54,184 Monsieur Ballon, der Erfinder dieses Ständers 533 00:48:54,225 --> 00:48:55,935 sollte seinen Geisteszustand untersuchen lassen. 534 00:48:56,019 --> 00:48:57,187 -Ja. -Nun, 535 00:48:58,063 --> 00:49:00,899 wir machen ein andermal weiter. 536 00:49:01,024 --> 00:49:03,193 Es ist mir jederzeit ein Vergnügen. 537 00:49:05,862 --> 00:49:09,032 Ihren Architekten würde ich auch untersuchen lassen. 538 00:49:23,588 --> 00:49:26,049 Madame Ballon ist im Apartment 12, im zweiten Stock. 539 00:49:26,132 --> 00:49:30,637 Sie bleiben hier. Wenn ich nicht in zehn Minuten da bin, schicken Sie Verstärkung. 540 00:51:40,850 --> 00:51:42,686 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 541 00:51:42,769 --> 00:51:44,354 Ich bin der Wildhüter. 542 00:51:45,063 --> 00:51:47,232 Haben Sie einen Jagdschein? 543 00:51:47,857 --> 00:51:49,234 Einen Jagdschein? 544 00:52:01,955 --> 00:52:04,124 Er schoss auf Krähen? 545 00:52:04,207 --> 00:52:07,711 Er war als Jäger verkleidet, um das Ballon-Haus zu beobachten. 546 00:52:13,049 --> 00:52:17,137 Geben Sie mir zehn Männer wie Clouseau und ich könnte die Welt zerstören. 547 00:52:18,888 --> 00:52:21,057 -Wo ist er jetzt? -Ich weiß nicht. 548 00:52:21,307 --> 00:52:24,060 Nach seiner Entlassung bekam er einen Anruf. 549 00:52:24,102 --> 00:52:28,732 Er rannte aus dem Büro und sagte, er hätte eine wichtige Spur, die den Fall knackt. 550 00:52:28,773 --> 00:52:33,069 Dieser Fall hat so viele Knackpunkte, einer mehr macht auch nichts mehr aus. 551 00:52:41,077 --> 00:52:43,246 -François? -Ja, Kommissar. 552 00:52:43,788 --> 00:52:46,332 Ich habe mir eben den Daumen abgeschnitten. 553 00:52:59,512 --> 00:53:00,680 Also dann, 554 00:53:01,431 --> 00:53:04,642 Sie folgten Maria Gambrelli an diesen gottverlassenen Ort? 555 00:53:04,768 --> 00:53:06,311 Sie nahm ein Taxi bis hierher. 556 00:53:06,436 --> 00:53:10,148 Dann folgte ich ihr auf dem Pfad bis zum Eingang des Camp Sunshine. 557 00:53:10,357 --> 00:53:12,108 -Camp Sunshine? -Ja. 558 00:53:12,192 --> 00:53:13,443 Ich hätte Sie angerufen, 559 00:53:13,485 --> 00:53:15,612 aber dann sah ich das Stubenmädchen Dudu ebenfalls. 560 00:53:15,653 --> 00:53:17,781 -Den Pfad entlang, ja? -Ja, aber Inspektor... 561 00:53:17,864 --> 00:53:21,493 Kehren Sie zum Haus der Ballons zurück und suchen Sie mehr Hinweise. 562 00:53:21,618 --> 00:53:25,038 Ich will herausfinden, was in diesem Camp Sunshine los ist. 563 00:53:25,121 --> 00:53:28,708 -Inspektor, ich glaube... -Schnell, Mann, die Zeit ist knapp. 564 00:53:37,300 --> 00:53:40,470 CAMP SUNSHINE - DER GARTEN DER GESUNDHEIT UND DES GLÜCKS 565 00:53:56,569 --> 00:53:58,029 Guten Tag. 566 00:54:00,365 --> 00:54:02,909 Ich bin Inspektor Clouseau von der Sûreté. 567 00:54:05,829 --> 00:54:10,500 Sagen Sie, ist hier jemanden namens Maria Gambrelli registriert? 568 00:54:10,917 --> 00:54:14,671 Gambrelli? Ja, ich glaube, sie kam vor etwa einer Stunde. 569 00:54:14,921 --> 00:54:18,049 Ja, "Gambrelli, 11:45 Uhr". 570 00:54:19,342 --> 00:54:20,885 Wo finde ich sie? 571 00:54:21,011 --> 00:54:22,846 Nun, sie könnte überall sein, 572 00:54:22,929 --> 00:54:25,682 aber ich würde auf den Erholungsbereich tippen. 573 00:54:26,182 --> 00:54:27,434 Danke. 574 00:54:33,356 --> 00:54:35,400 -Darf ich Sie etwas fragen? -Ja. 575 00:54:36,526 --> 00:54:39,696 Waren Sie schwimmen? 576 00:54:40,196 --> 00:54:42,574 Aber ja, woher wissen Sie? 577 00:54:42,907 --> 00:54:44,951 Es ist mein Beruf, zu wissen. 578 00:55:09,100 --> 00:55:11,436 Und was glauben Sie, wo Sie hinwollen? 579 00:55:13,313 --> 00:55:16,608 Ich glaube nicht, Sir. Ich weiß, wo ich hinwill. 580 00:55:16,733 --> 00:55:20,445 -Ich gehe in den Erholungsbereich. -So aber ganz bestimmt nicht. 581 00:55:20,945 --> 00:55:22,238 Was sagten Sie eben? 582 00:55:22,322 --> 00:55:25,617 Ich sagte, so gehen Sie nicht in den Erholungsbereich. 583 00:55:25,909 --> 00:55:27,994 Ich bin Inspektor Clouseau von der Sûreté. 584 00:55:28,078 --> 00:55:29,454 Oh, sehr erfreut. Ich bin Turk. 585 00:55:29,579 --> 00:55:30,997 Ich bin dienstlich hier 586 00:55:31,081 --> 00:55:33,833 und suche jemanden im Erholungsbereich. 587 00:55:33,917 --> 00:55:36,252 Nur, wenn Sie Ihre Kleider ausziehen. 588 00:55:37,921 --> 00:55:39,923 Sie, Sir, sind verhaftet. 589 00:55:40,465 --> 00:55:41,591 Verhaftet? Wofür? 590 00:55:41,633 --> 00:55:44,844 Wegen unzüchtiger Anspielungen gegenüber einem französischen Beamten. 591 00:55:44,928 --> 00:55:47,514 -Unzüchtige Anspielungen? -Und für Exhibitionismus. 592 00:55:47,597 --> 00:55:48,765 Trägt denn hier niemand 593 00:55:48,807 --> 00:55:50,100 -irgendwelche Kleidung? -Nein. 594 00:55:50,183 --> 00:55:52,644 -Was? -Dies ist eine Nudistenkolonie. 595 00:55:54,938 --> 00:55:57,482 -Eine Nudistenkolonie? -Genau. 596 00:55:58,024 --> 00:56:01,152 Und niemand kommt rein, wenn er sich nicht auszieht. 597 00:56:02,696 --> 00:56:04,864 Was, alles? 598 00:56:05,365 --> 00:56:08,284 Alles, bis auf Ihren Schnurrbart. 599 00:57:05,091 --> 00:57:06,676 Gib mir mein Handtuch. 600 00:58:25,547 --> 00:58:27,549 -Haben Sie die Polizei gerufen? -Ich? 601 00:58:27,632 --> 00:58:29,801 Jemand hat aus diesem Camp einen Mord gemeldet. 602 00:58:29,884 --> 00:58:31,052 Mord? 603 00:58:31,136 --> 00:58:32,971 Die Männer sollen das Camp durchsuchen. 604 00:58:33,054 --> 00:58:35,223 Aber einer Ihrer Männer ist schon im Camp. 605 00:58:35,306 --> 00:58:38,101 -Einer meiner Männer? -Ja. Inspektor Clouseau. 606 00:58:40,729 --> 00:58:43,398 -Es tut mir leid. Ich verstehe nicht... -Mord! 607 00:59:17,140 --> 00:59:19,809 -Verzeihung? -Clouseau. 608 00:59:23,188 --> 00:59:24,481 Hier drüben. 609 00:59:31,446 --> 00:59:32,614 Schnell. 610 00:59:35,116 --> 00:59:37,619 Hören Sie, das ist Dudu. 611 00:59:38,203 --> 00:59:40,413 -Dudu? -Sie ist tot. 612 00:59:41,664 --> 00:59:43,625 Tot? Dudu? 613 01:00:00,141 --> 01:00:01,434 Rauskommen! 614 01:00:02,727 --> 01:00:05,188 Raus. Sammeln Sie alle ein. 615 01:00:05,897 --> 01:00:08,525 Holen Sie mir den Idioten, wenn Sie ihn finden. 616 01:00:08,608 --> 01:00:10,110 Ja, sofort, Sir. 617 01:00:12,237 --> 01:00:16,199 Wenn jemand hier ermordet wurde, lass es Clouseau sein, ja? 618 01:00:26,334 --> 01:00:27,669 Was machen wir nur? 619 01:00:27,752 --> 01:00:30,130 Wir müssen etwas tun. Wir können nicht ohne Kleider weg. 620 01:00:30,213 --> 01:00:33,425 Aber mir wird kalt. Sehen Sie sich diese Gänsehaut an. 621 01:00:47,147 --> 01:00:48,648 Clouseau! 622 01:01:23,683 --> 01:01:27,187 -Ich weiß, wie Sie sich fühlen. -Ich träume schlecht. Ein Alptraum. 623 01:01:27,270 --> 01:01:30,273 Das ist nichts im Vergleich zu dem, wenn sie uns erwischt hätten. 624 01:01:30,357 --> 01:01:31,983 Was tun wir jetzt? 625 01:01:32,067 --> 01:01:36,488 Nun, Sie bleiben unten und dann sehen sie nur die obere Hälfte von mir. 626 01:01:36,571 --> 01:01:40,200 Vielleicht denken sie, dass ich eben vom Strand komme, vom Schwimmen. 627 01:01:40,283 --> 01:01:42,994 -Und... -Wir können nicht ewig rumfahren. 628 01:01:43,078 --> 01:01:45,663 -Nein, nein. Nein, das stimmt. -Bitte. 629 01:01:45,747 --> 01:01:50,377 Ich bringe uns in meine Wohnung und irgendwie bringe ich uns auch hinein. 630 01:01:50,460 --> 01:01:53,213 Aber bitte, egal, was passiert, bleiben Sie ruhig. 631 01:01:58,468 --> 01:02:00,387 Ich sage doch, sie ist nicht im Haus. 632 01:02:00,470 --> 01:02:04,015 Es tut mir leid, Monsieur Ballon, aber das muss ich überprüfen. 633 01:02:11,815 --> 01:02:13,608 Sie war den ganzen Tag nicht im Haus? 634 01:02:13,692 --> 01:02:16,277 Ich weiß nur, dass sie heute Morgen vor mir wegging 635 01:02:16,361 --> 01:02:19,406 und nicht da war, als ich vor einer Stunde wiederkam. 636 01:02:22,909 --> 01:02:24,452 Henri kann das bestätigen. 637 01:02:24,536 --> 01:02:26,454 -Henri? -Der Chefbutler. 638 01:02:26,538 --> 01:02:28,665 Ich würde gern mit Henri sprechen. 639 01:02:31,918 --> 01:02:34,087 Nun, er hätte es bestätigen können. 640 01:03:19,007 --> 01:03:21,259 Nur noch ein paar Blocks weiter. 641 01:03:21,760 --> 01:03:23,803 Ich glaube, ich verliere den Verstand. 642 01:03:23,887 --> 01:03:26,765 Ich fange an zu schreien und kann nicht mehr aufhören. 643 01:03:26,848 --> 01:03:29,434 Bitte, bitte, halten Sie an sich. 644 01:03:55,919 --> 01:03:58,713 Kontrollieren sie sich, bitte. Kontrollieren... 645 01:04:14,771 --> 01:04:16,564 Sie sind den Fall Gambrelli los 646 01:04:16,648 --> 01:04:19,025 und melden sich morgen bei der Archivabteilung. 647 01:04:19,109 --> 01:04:20,944 -Archivabteilung? -In Martinique. 648 01:04:21,027 --> 01:04:22,404 -Was? -Morgen früh, 649 01:04:22,487 --> 01:04:24,197 sonst können Sie Ihre Pension vergessen. 650 01:04:24,280 --> 01:04:27,117 Aber das ist nicht fair. Ich habe nur meine Pflicht getan. 651 01:04:27,200 --> 01:04:30,829 Und ich habe recht. Sie werden sehen. Maria Gambrelli ist keine Mörderin. 652 01:04:30,912 --> 01:04:32,122 Volltrottel. 653 01:04:32,497 --> 01:04:34,833 Da steckt etwas Persönliches dahinter. 654 01:04:35,375 --> 01:04:38,086 Ja, zutiefst persönlich. 655 01:04:39,129 --> 01:04:43,049 Ich hasse Sie. Jedes Haar an Ihnen. Und jetzt raus! 656 01:04:43,675 --> 01:04:45,260 Ich soll gehen? 657 01:04:51,474 --> 01:04:53,601 Sie machen einen schrecklichen Fehler. 658 01:04:53,685 --> 01:04:57,147 Wenn Maria Gambrelli keine Mörderin ist, und ich sage, sie ist keine, 659 01:04:57,230 --> 01:05:00,900 dann schicken Sie ein unschuldiges Mädchen zur Guillotine. 660 01:05:03,445 --> 01:05:04,988 Verzeihung, François. 661 01:05:07,157 --> 01:05:08,700 Und noch etwas... 662 01:05:19,627 --> 01:05:20,795 Martinique? 663 01:05:24,507 --> 01:05:26,259 Er ist schon unterwegs. 664 01:05:28,470 --> 01:05:32,891 Und die einflussreichen Personen, die Clouseau an dem Fall sehen wollen? 665 01:05:34,392 --> 01:05:38,730 Was Sie mir auch tun, ist nicht halb so schlimm wie das, was er mir getan hat. 666 01:05:42,609 --> 01:05:43,943 Außerdem 667 01:05:44,486 --> 01:05:48,823 bin ich sicher, ich weiß, wer hinter diesen einflussreichen Forderungen steht. 668 01:05:48,990 --> 01:05:50,700 -Ballon. -Ballon? 669 01:05:51,743 --> 01:05:55,163 Er hatte ganz offensichtlich eine Affäre mit Maria Gambrelli. 670 01:05:55,246 --> 01:05:56,790 Höchstwahrscheinlich. 671 01:05:56,956 --> 01:05:59,250 Zuerst verstand ich nicht, warum irgendjemand 672 01:05:59,334 --> 01:06:02,754 wollen könnte, dass einer wie Clouseau einen Mordfall übernimmt. 673 01:06:02,837 --> 01:06:04,923 Besonders einen Fall von solcher Wichtigkeit. 674 01:06:05,006 --> 01:06:07,592 -Warum dann Ballon? -Er will es nicht. 675 01:06:08,343 --> 01:06:10,553 Außer er deckt jemanden. 676 01:06:10,637 --> 01:06:15,308 Wenn Sie jemanden decken würden, wer wäre dann der perfekte Mann für den Fall? 677 01:06:15,392 --> 01:06:16,685 Ein Narr. 678 01:06:17,018 --> 01:06:19,562 Ein Detektiv, der ein kompletter und totaler Narr ist. 679 01:06:19,646 --> 01:06:21,356 -Clouseau? -Natürlich. 680 01:06:21,940 --> 01:06:23,817 Wenn Maria Gambrelli verurteilt wird, 681 01:06:23,900 --> 01:06:26,361 steckt Ballon ganz tief in einem sehr bösen Skandal. 682 01:06:26,444 --> 01:06:30,073 Und Clouseau war seine Absicherung gegen einen solchen Skandal. 683 01:06:31,074 --> 01:06:33,618 Nun, er ist weg. 684 01:06:37,831 --> 01:06:40,000 Ich fühle mich wieder wie ein Kind. 685 01:06:40,917 --> 01:06:44,629 Eine interessante Theorie, aber was, wenn Sie sich irren? 686 01:06:46,172 --> 01:06:49,217 Ich weiß, die Wahrscheinlichkeit ist verschwindend gering, 687 01:06:49,300 --> 01:06:52,679 aber was, wenn Sie sich irren und Ballon deckt Maria Gambrelli nicht? 688 01:06:52,762 --> 01:06:55,807 Was, wenn sie unschuldig ist, wie Clouseau behauptet? 689 01:06:56,391 --> 01:06:58,643 -Lächerlich. -Aber eine Möglichkeit. 690 01:06:58,977 --> 01:07:01,438 Was, wenn Clouseau jemand anders deckt? 691 01:07:01,521 --> 01:07:05,316 Oder wenn Ballon selbst der Schuldige ist? 692 01:07:05,567 --> 01:07:07,444 Das ist eine sadistische Unterstellung. 693 01:07:07,527 --> 01:07:11,656 Nur mal angenommen, Sie irren sich? 694 01:07:11,740 --> 01:07:16,202 Und Clouseau, ein Narr, ein völliger, totaler Narr... 695 01:07:16,786 --> 01:07:18,288 Ich wäre am Ende. 696 01:07:18,538 --> 01:07:20,373 Das will bedacht werden. 697 01:07:28,256 --> 01:07:30,508 -François? -Ja, Kommissar. 698 01:07:31,343 --> 01:07:33,553 Würden Sie bitte einen Arzt rufen? 699 01:07:34,679 --> 01:07:36,097 Sind Sie krank? 700 01:07:37,140 --> 01:07:40,435 Ich habe mich anscheinend mit einem Brieföffner erstochen. 701 01:08:04,709 --> 01:08:07,379 Kato, du Narr! Runter von mir, ja! 702 01:08:07,462 --> 01:08:10,715 Runter von mir, Kato, bist du wahnsinnig? Nicht jetzt. 703 01:08:10,799 --> 01:08:12,008 Oh, mein Gott! 704 01:08:17,889 --> 01:08:21,267 Kato, lass mich los, du Narr! 705 01:08:25,772 --> 01:08:27,941 Wohnung von Inspektor Clouseau. 706 01:08:28,191 --> 01:08:30,276 Gib mir das Telefon, du Idiot. 707 01:08:32,737 --> 01:08:34,239 Hier Inspektor Clouseau. 708 01:08:34,322 --> 01:08:37,867 Hier ist der Kommissar. Sie haben den Fall Gambrelli wieder. 709 01:08:41,121 --> 01:08:43,707 Gut, Kato, ich bin wieder am Fall dran. 710 01:08:48,586 --> 01:08:51,423 Jetzt die Falle stellen, den Killer fangen 711 01:08:52,674 --> 01:08:57,637 und der Welt beweisen, dass Maria Gambrelli unschuldig ist, des Mordes. 712 01:08:59,097 --> 01:09:01,016 Hallo. Hier Inspektor Clouseau. 713 01:09:01,099 --> 01:09:04,227 Verbinden Sie mich bitte sofort mit meinem Assistenten. 714 01:09:05,103 --> 01:09:07,105 Weißt du, ich schäme mich, Kato. 715 01:09:07,188 --> 01:09:09,691 Ich vergaß die erste Regel der Selbstverteidigung. 716 01:09:09,774 --> 01:09:12,986 "Egal, welche Umstände, erwarte immer das Unerwartete." 717 01:09:13,069 --> 01:09:15,572 Wärst du ein Attentäter, hättest du mich töten können. 718 01:09:15,655 --> 01:09:17,949 Wir müssen unser Trainingsprogramm beschleunigen. 719 01:09:18,033 --> 01:09:20,744 Du musst angreifen, wo und wenn ich es am wenigsten erwarte. 720 01:09:20,827 --> 01:09:23,621 Und du, du darfst mir nichts schenken. Verstehst du? 721 01:09:23,705 --> 01:09:27,917 Hallo, Hercule. Hier ist Clouseau. Ich bin wieder am Fall dran. 722 01:09:28,752 --> 01:09:31,296 Genau. Entlassen Sie Maria Gambrelli sofort 723 01:09:31,379 --> 01:09:34,883 und reservieren Sie zwei Plätze für heute Abend, 20:00 Uhr, im Café Olé. 724 01:09:34,966 --> 01:09:36,343 Gut. Wiedersehen. 725 01:09:38,470 --> 01:09:41,556 Kato, pack meine Sachen aus und lege meinen blauen Anzug hin. 726 01:09:41,639 --> 01:09:45,101 Ich werde mich schön in einem warmen Bad aalen 727 01:09:45,185 --> 01:09:47,312 und meine Strategie planen. 728 01:10:29,979 --> 01:10:31,981 Er hat sie wieder freigelassen. 729 01:10:33,483 --> 01:10:35,652 Und er lädt sie zum Abendessen ein. 730 01:10:38,530 --> 01:10:41,366 Jede Zeitung in Paris kennt die Geschichte, 731 01:10:41,741 --> 01:10:46,162 auch der Christian Science Monitor, und er hat sie ihnen gegeben. 732 01:10:46,746 --> 01:10:49,749 Sehen Sie, er behauptet, sie schützt ihren Liebhaber, 733 01:10:49,833 --> 01:10:53,670 und die beste Art, ihn vorzulocken, ist, ihn eifersüchtig zu machen. 734 01:10:54,421 --> 01:10:55,672 Eifersüchtig! 735 01:10:56,548 --> 01:10:59,342 Dieser Volltrottel, dieser Größenwahnsinnige. 736 01:11:00,343 --> 01:11:02,554 Er wirft die Wissenschaft der 737 01:11:02,637 --> 01:11:04,889 Straftatermittlung um tausend Jahre zurück 738 01:11:05,056 --> 01:11:07,350 und ich kann nichts dagegen tun. 739 01:11:07,434 --> 01:11:09,519 -Warum nicht? -Warum nicht? 740 01:11:10,687 --> 01:11:12,439 Was ist, wenn er recht hat? 741 01:11:13,273 --> 01:11:16,860 -Und wenn? -Dann bin ich erledigt, am Ende. 742 01:11:17,694 --> 01:11:21,740 Verstand und Vernunft gehören der Vergangenheit an, der Wahnsinn regiert. 743 01:11:21,865 --> 01:11:25,785 -Entspannen Sie sich. -Entspannen? Wenn Clouseau herumläuft? 744 01:11:25,869 --> 01:11:29,205 Machen Sie weiter so verantwortungslose Vorschläge, Doktor, 745 01:11:29,289 --> 01:11:31,374 und Sie brauchen selbst einen Psychiater. 746 01:11:31,416 --> 01:11:35,128 Legen Sie sich hin. Legen Sie sich hin und entspannen Sie sich. 747 01:11:35,378 --> 01:11:38,882 Entspannen. Glauben Sie, das will ich nicht? 748 01:11:38,965 --> 01:11:42,218 Ich gäbe meinen rechten Arm für eine Nacht ungestörten Schlafes. 749 01:11:42,302 --> 01:11:44,763 Seit drei Tagen mache ich kein Auge zu. 750 01:11:45,263 --> 01:11:48,808 Seit Mittwoch habe ich nur ein Hühnchenbein und etwas Brühe gegessen. 751 01:11:48,892 --> 01:11:52,729 Ja, ich drehe durch. Ich falle auseinander. 752 01:11:53,813 --> 01:11:56,649 Sehen Sie sich mein Auge an. Es war früher ganz wunderbar. 753 01:11:56,733 --> 01:11:58,485 Beide meine Augen, meine ich. 754 01:11:58,568 --> 01:12:00,278 Nein, Doktor, es gibt keine Hoffnung. 755 01:12:00,403 --> 01:12:03,281 Keine Hoffnung, außer ich werde Clouseau los. 756 01:12:04,741 --> 01:12:07,160 Ich muss Clouseau loswerden. 757 01:17:05,250 --> 01:17:06,543 Bravo! 758 01:18:16,654 --> 01:18:17,697 Was ist? 759 01:19:11,918 --> 01:19:15,672 Ich lasse dich ungezogenes Ding nicht zusehen, wie ich die Treppe hochgehe. 760 01:19:15,755 --> 01:19:16,881 Geh schon. 761 01:19:19,676 --> 01:19:23,054 Nein, ich schließe nur die Tür auf. Nein. 762 01:19:23,179 --> 01:19:28,184 Du hast dir nur die Hose zerrissen, damit du mich in deine Wohnung locken kannst. 763 01:19:29,019 --> 01:19:31,771 Nun, das ist meine Wohnung. 764 01:19:32,105 --> 01:19:34,607 Ich weiß, dass das deine Wohnung ist. 765 01:19:34,691 --> 01:19:39,029 -Wie wäre es mit etwas Verlockung? -Nichts da, du Verführer, du... 766 01:19:43,199 --> 01:19:44,868 -Weißt du was? -Was? 767 01:19:44,951 --> 01:19:47,203 Ich weiß, das ist deine Wohnung und... 768 01:19:47,287 --> 01:19:49,414 Aber das wird dir gar nichts helfen. 769 01:19:49,539 --> 01:19:52,751 -Warum wird mir das gar nichts helfen? -Deswegen. 770 01:19:52,876 --> 01:19:54,961 -Frage. -Frage? Antwort. 771 01:19:55,045 --> 01:19:56,588 -Ja. -Herr Polizeiinspektor. 772 01:19:56,713 --> 01:20:00,050 -Jacques Clouseau heiße ich. -Ich habe Sex aufgegeben. 773 01:20:04,804 --> 01:20:07,057 Ich habe Sex aufgegeben. 774 01:20:15,732 --> 01:20:18,735 4 - Jacques Clouseau - 1. Stock 775 01:20:27,577 --> 01:20:30,830 -Versprich mir etwas. -Was, Liebling? 776 01:20:31,289 --> 01:20:35,293 Dass du danach nicht rauchst. 777 01:20:36,294 --> 01:20:40,423 Ich gebe dir mein Wort als Offizier und Gentleman. 778 01:20:40,507 --> 01:20:42,008 Auch als Polizist. 779 01:20:43,259 --> 01:20:44,761 Als Polizist. 780 01:20:45,303 --> 01:20:47,597 -Jacques? -Ja, Liebling. 781 01:20:48,848 --> 01:20:50,266 Trag mich. 782 01:20:50,809 --> 01:20:52,477 Gut, mein Liebling. 783 01:20:55,355 --> 01:20:56,981 -Jacques? -Ja, mein Liebling? 784 01:20:57,107 --> 01:20:59,651 -Ich habe geschworen, niemals... -Verzeih, Liebling. 785 01:20:59,776 --> 01:21:02,654 Jacques, ich habe geschworen, es nie mehr zu tun, weißt du. 786 01:21:02,779 --> 01:21:03,863 Ja, Liebling. 787 01:21:03,947 --> 01:21:07,784 -Ich habe mir vorgenommen, stark zu sein. -Ja, Liebling. 788 01:21:07,867 --> 01:21:11,496 In unserer Welt bezahlen wir für alle unsere Sünden, nicht? 789 01:21:11,621 --> 01:21:13,790 -Könntest du die Tür öffnen, Liebling? -Ja. 790 01:21:13,832 --> 01:21:17,335 Alles, was es wert ist, dass man darauf wartet, ist es wert... 791 01:21:20,380 --> 01:21:22,465 -Oh, Jacques. -Oh, Liebling. 792 01:21:28,513 --> 01:21:31,975 Mein Liebling, mein lieber, süßer Liebling. 793 01:21:35,145 --> 01:21:37,230 Mein süßer Liebling, lass mich nur... 794 01:21:41,901 --> 01:21:43,194 -Jacques? -Was denn, Liebling? 795 01:21:43,319 --> 01:21:45,238 Vielleicht jemand Wichtiges, Jacques. 796 01:21:45,321 --> 01:21:47,824 Oh, Liebling, was könnte wichtiger sein als das? 797 01:21:47,866 --> 01:21:50,702 Jacques, was tust du, du bist betrunken. Schau, mein Ärmel. 798 01:21:50,827 --> 01:21:52,495 Schon gut. Sieht so viel besser aus. 799 01:21:52,537 --> 01:21:55,040 Jacques, geh an die Tür. Liebling, geh ran. 800 01:21:55,165 --> 01:21:57,542 -Geh nicht weg. -Vermutlich jemand Wichtiges. 801 01:21:57,667 --> 01:21:58,918 -Geh nicht weg. -Liebling? 802 01:21:59,002 --> 01:22:00,337 -Was? -Beeil dich. 803 01:22:00,420 --> 01:22:02,339 Beeilen, ja, mein Liebling. 804 01:22:36,539 --> 01:22:40,585 -Liebling! -Ich komme, süßer Liebling. 805 01:22:41,336 --> 01:22:43,171 Das ist sehr seltsam. 806 01:22:52,722 --> 01:22:55,767 -Liebling. -Oh, mein Liebling. 807 01:22:59,729 --> 01:23:03,900 Oh, das ist zu viel für einen einfachen Polizisten. 808 01:23:04,526 --> 01:23:05,694 Komm. 809 01:23:11,074 --> 01:23:13,952 Warte, warte, warte, mein Liebling. Warte. 810 01:23:20,250 --> 01:23:23,044 Du bist wunderschön, wunderbar... 811 01:23:23,086 --> 01:23:26,589 -Wie eine kleine Nadel. -Wie eine Nadel? 812 01:23:27,215 --> 01:23:29,134 Wie dein kleiner Daumen! 813 01:23:38,435 --> 01:23:40,603 -Kato! Kato, du... -Hilfe! 814 01:23:41,396 --> 01:23:42,939 Was tust du da? 815 01:23:43,148 --> 01:23:44,399 Kato! 816 01:23:47,569 --> 01:23:48,778 Kato! 817 01:24:02,625 --> 01:24:05,128 -Jacques! -Keine Angst, mein Liebling. 818 01:24:05,170 --> 01:24:07,339 Das ist nur Kato. Das ist nur Kato. 819 01:24:07,672 --> 01:24:09,090 Armer Narr. 820 01:24:33,114 --> 01:24:37,118 Jacques. Oh, Jacques, ich habe ihn getötet! 821 01:24:37,160 --> 01:24:38,328 Keine Sorge, hast du nicht. 822 01:24:38,370 --> 01:24:39,788 -Nein? -Es geht ihm gut, Liebling. 823 01:24:39,829 --> 01:24:42,332 Kein Grund zur Sorge. Uns kann nichts geschehen. 824 01:24:42,374 --> 01:24:44,042 Nichts kann uns mehr stören. 825 01:24:54,177 --> 01:24:57,514 "Eine Spur des Todes folgt Inspektor Clouseau." 826 01:24:57,639 --> 01:25:00,225 PHANTOMKILLER TÖTET VIER MENSCHEN 827 01:25:01,518 --> 01:25:02,977 Vier Menschen. 828 01:25:03,186 --> 01:25:06,564 Einen Türsteher, zwei Gäste und einen Kosaken. 829 01:25:08,233 --> 01:25:09,693 Höchst bedauerlich. 830 01:25:10,402 --> 01:25:11,736 Bedauerlich? 831 01:25:11,861 --> 01:25:15,198 Mit den Ballon-Morden macht das zusammen acht! 832 01:25:15,865 --> 01:25:19,327 Nun, das beweist nur, was ich schon dauernd sage. 833 01:25:22,038 --> 01:25:25,750 Was Sie dauernd sagen, Clouseau, macht Sie zum größten Propheten, 834 01:25:25,875 --> 01:25:29,212 seit General Custer sagte, er würde die Indianer umbringen. 835 01:25:29,546 --> 01:25:31,756 Maria Gambrelli hat diese vier nicht getötet. 836 01:25:31,881 --> 01:25:34,551 -Welche vier? -Die letzten vier. 837 01:25:34,718 --> 01:25:37,554 Jemand anders hat sie umgebracht. Ich war dauernd bei ihr. 838 01:25:37,595 --> 01:25:40,598 Und wer er auch ist, er tötete auch die ersten vier. 839 01:25:40,724 --> 01:25:43,893 -Einen Türsteher, einen Kosaken? -Ja, Sir. Unschuldige Passanten. 840 01:25:43,935 --> 01:25:46,521 Der Mörder wollte mich. Zum Glück verfehlte er. 841 01:25:46,563 --> 01:25:48,606 "Zum Glück" ist nicht richtig. 842 01:25:48,732 --> 01:25:51,192 Trotzdem beweist es meine Theorie. 843 01:25:51,234 --> 01:25:53,236 Sehen Sie, aus fehlgeleiteter Loyalität 844 01:25:53,278 --> 01:25:55,905 sagt Maria Gambrelli den Namen ihres Ex-Geliebten nicht. 845 01:25:56,031 --> 01:25:58,408 Er tötet sie lieber, statt sie zu verlieren. 846 01:25:58,533 --> 01:26:00,243 Und Sie behaupten, dieser Mann, 847 01:26:00,285 --> 01:26:03,204 den Maria Gambrelli schützt, ihr Ex-Geliebter, 848 01:26:03,246 --> 01:26:05,582 brachte aus Eifersucht acht Menschen um? 849 01:26:05,707 --> 01:26:07,417 Er war verrückt vor Eifersucht. 850 01:26:07,459 --> 01:26:10,754 So eifersüchtig, dass er Maria Gambrelli in Mordverdacht brachte? 851 01:26:10,795 --> 01:26:12,422 Er ist ein irrer, ein Psychopath. 852 01:26:12,464 --> 01:26:14,591 -Und das Stubenmädchen? -Stubenmädchen? 853 01:26:14,716 --> 01:26:17,260 War er auf die auch eifersüchtig? Er hat sie erdrosselt. 854 01:26:17,385 --> 01:26:20,472 Möglicherweise war sein Ziel ein Mann und er machte einen Fehler. 855 01:26:20,597 --> 01:26:22,766 -Fehler? In einem Nudistencamp? -Warum nicht? 856 01:26:22,807 --> 01:26:24,059 -Idiot! -Sir. 857 01:26:24,100 --> 01:26:25,268 -Volltrottel! -Kommissar. 858 01:26:25,393 --> 01:26:26,603 Wahnsinniger! 859 01:26:26,895 --> 01:26:29,064 Bis heute Abend habe ich Ihren Mörder gefasst. 860 01:26:29,105 --> 01:26:30,315 Was? 861 01:26:31,107 --> 01:26:32,650 Ich habe einen Plan. 862 01:26:32,942 --> 01:26:38,073 -Was für einen Plan? -Einen, der unmöglich scheitern kann. 863 01:26:53,171 --> 01:26:56,675 Also dann, genau um 20:00 Uhr 864 01:26:57,133 --> 01:27:00,637 legen Sie den Hauptschalter um, während ich den Mörder nenne. 865 01:27:00,679 --> 01:27:02,347 Ich lasse das Licht fünf Sekunden lang aus. 866 01:27:02,472 --> 01:27:05,850 Keine Sekunde länger, nur so lange, dass der Mörder hinausgehen kann. 867 01:27:05,975 --> 01:27:10,021 Verstanden? Ist alles klar? Gut, vergleichen wir die Uhren. 868 01:27:12,148 --> 01:27:15,193 In sieben Sekunden ist es 869 01:27:15,318 --> 01:27:19,656 genau 2:43 Uhr. 870 01:27:21,991 --> 01:27:23,284 2:43 Uhr? 871 01:27:23,785 --> 01:27:26,621 Ihre Uhr muss stehengeblieben sein. Ich habe 7:46 Uhr. 872 01:27:26,663 --> 01:27:29,374 Ja. Ja, 7:46 Uhr, ja. 873 01:27:29,499 --> 01:27:32,377 Nein, nein, nein. Nein, es ist fast schon 7:47 Uhr. 874 01:27:32,502 --> 01:27:35,964 -Ja, gut, 7:47 Uhr. -Synchronisieren wir bei 7:47 Uhr? 875 01:27:37,007 --> 01:27:39,676 -Das sagten Sie. -Nein, ich sagte, es wäre fast soweit. 876 01:27:39,718 --> 01:27:43,013 Und jetzt noch 10 Sekunden bis 7:47 Uhr. 877 01:27:44,014 --> 01:27:47,058 -Ich habe 10 Sekunden nach 7:47 Uhr. -Sie müssen sie zurückstellen. 878 01:27:47,183 --> 01:27:49,477 -Ja, gut, gut. -Fünf Sekunden. 879 01:27:49,894 --> 01:27:51,354 -Ja, vier. -Vier. 880 01:27:51,813 --> 01:27:52,897 Drei. 881 01:27:53,023 --> 01:27:54,232 -Zwei. -Zwei. 882 01:27:54,357 --> 01:27:56,026 -Eins. -Eins, jetzt. 883 01:27:58,486 --> 01:28:01,656 Seltsam, der Zeiger bewegt sich nicht. 884 01:28:03,324 --> 01:28:05,577 -Sie tickt. -Jetzt bewegt er sich. 885 01:28:05,702 --> 01:28:08,705 Was? Ja, ja, stimmt. Ja. 886 01:28:08,747 --> 01:28:10,874 Ich weiß. Ich sehe, dass er sich bewegt. 887 01:28:10,915 --> 01:28:14,044 Und jetzt ist es 7:47 und 23 Sekunden. 888 01:28:14,502 --> 01:28:17,672 Gut, synchronisieren wir bei 7:47 Uhr und 30. 889 01:28:18,423 --> 01:28:19,716 -Fünf. -Fünf. 890 01:28:19,841 --> 01:28:21,009 -Vier. -Vier. 891 01:28:21,051 --> 01:28:22,385 -Drei. -Drei. 892 01:28:22,427 --> 01:28:24,554 Zwei. Eins. 893 01:28:26,556 --> 01:28:29,351 -Meine Uhr steht. -Ihre Uhr steht? 894 01:28:30,518 --> 01:28:33,396 Erstaunlicher Zufall, ist völlig stehengeblieben. 895 01:28:36,024 --> 01:28:39,444 -Nehmen Sie meine Uhr. -Und Sie? 896 01:28:39,569 --> 01:28:42,072 Keine Sorge. Ich rede, bis das Licht ausgeht. 897 01:28:42,197 --> 01:28:45,533 -Dann sind wir nicht synchronisiert. -Schon gut, kein Problem. 898 01:28:45,575 --> 01:28:47,535 Ich finde schon einen Ausweg. 899 01:29:13,770 --> 01:29:17,440 Sehr freundlich. Sie müssen nicht stehen. Bitte setzen Sie sich. 900 01:29:19,943 --> 01:29:24,280 Also dann, ich vermute, Sie fragen sich, warum ich Sie alle hergebeten habe. 901 01:29:24,447 --> 01:29:26,783 Was der Grund auch ist, es ist verdammt lästig. 902 01:29:26,908 --> 01:29:30,662 Wir dinieren immer um 21:00 Uhr und Sie bringen alles zum Stillstand. 903 01:29:30,787 --> 01:29:33,832 Ich werde Sie nicht lange belästigen, Monsieur Ballon. 904 01:29:42,674 --> 01:29:45,677 Ihre Uhr ist stehengeblieben, Monsieur Ballon. 905 01:29:45,802 --> 01:29:49,472 Ja, aber wenn Sie die Zeit wissen möchten, es ist genau 7:50 Uhr. 906 01:29:49,597 --> 01:29:52,100 Deine geht nach, Schatz, es ist 7:52 Uhr. 907 01:29:52,475 --> 01:29:53,810 Nein, meine Liebe. 908 01:29:53,852 --> 01:29:57,981 Diese Uhr ist nicht eine Sekunde nachgegangen, seit ich sie von dir bekam. 909 01:29:58,106 --> 01:29:59,816 Du hast sie nicht von mir. 910 01:30:01,818 --> 01:30:06,156 -Ich habe 7:55 Uhr, Monsieur. -Ich auch. 911 01:30:06,197 --> 01:30:09,826 -Eure gehen beide vor. -Nein, meine Uhr stimmt. Ich beweise es. 912 01:30:14,831 --> 01:30:17,459 Würden Sie mir bitte die genaue Zeit sagen? 913 01:30:17,625 --> 01:30:19,669 7:54 Uhr. Danke. 914 01:30:23,340 --> 01:30:24,507 Ja? 915 01:30:25,175 --> 01:30:28,511 -Oh, es ist für Sie, Inspektor. -Es ist für mich. 916 01:30:34,851 --> 01:30:36,019 Ja? 917 01:30:36,353 --> 01:30:38,521 -Wie spät ist es? -Was? 918 01:30:40,315 --> 01:30:42,233 Ihre Uhr ist stehengeblieben. 919 01:30:43,360 --> 01:30:44,569 Wo sind Sie? 920 01:30:45,028 --> 01:30:47,906 Ich bin im Keller. Ich habe die Vermittlung anrufen lassen. 921 01:30:48,031 --> 01:30:51,743 Ich kann nicht um 20:00 Uhr ausschalten, wenn ich die Uhrzeit nicht kenne. 922 01:30:52,077 --> 01:30:55,163 -Es ist 19:54 Uhr. -Jetzt 55. 923 01:30:55,205 --> 01:30:56,998 Jetzt 55, ja. 924 01:30:57,540 --> 01:31:01,336 Mir fällt was ein. Ich weiß trotzdem nicht, wann es 20:00 Uhr ist. 925 01:31:01,836 --> 01:31:03,546 -Zählen Sie. -Was? 926 01:31:04,756 --> 01:31:07,342 -Zählen Sie. -Oh, zählen! 927 01:31:07,759 --> 01:31:09,094 Sie meinen Sekunden? 928 01:31:09,219 --> 01:31:13,348 Ja, genau das meine ich und rufen Sie mich hier ja nicht mehr an! 929 01:31:16,601 --> 01:31:17,852 Also dann... 930 01:31:39,624 --> 01:31:42,043 Also dann, ich werde Ihnen sagen, 931 01:31:43,420 --> 01:31:46,256 warum ich Sie heute Abend alle herbeordert habe. 932 01:31:47,298 --> 01:31:48,758 Einer von Ihnen 933 01:31:50,260 --> 01:31:51,803 ist ein Mörder. 934 01:32:00,603 --> 01:32:05,483 36, 37, 38, 39. 935 01:32:07,068 --> 01:32:08,903 Bevor ich den Mörder nenne, 936 01:32:10,613 --> 01:32:15,410 werde ich Ihnen die Fakten erläutern, durch die ich seine oder ihre 937 01:32:16,619 --> 01:32:19,914 Identität aufdeckte. 938 01:32:37,265 --> 01:32:40,310 Also dann, die Nacht, als der Chauffeur... 939 01:32:46,149 --> 01:32:47,525 Die Nacht, als der Chauffeur starb... 940 01:32:47,650 --> 01:32:49,277 -Wie hieß der Chauffeur? -Miguel. 941 01:32:49,319 --> 01:32:51,321 -Miguel, ja. -Nein, Miguel. 942 01:32:51,363 --> 01:32:53,031 -Miguel. -Miguel. 943 01:32:53,865 --> 01:32:56,493 -Na ja, dieser Italiener... -Er war Spanier. 944 01:32:58,119 --> 01:33:01,164 Also dieser Spanier Miguel 945 01:33:01,331 --> 01:33:03,625 war sehr wütend auf Maria Gambrelli. 946 01:33:03,667 --> 01:33:07,504 Er riss ihr das Kleid herunter, protestierte heftig und dann... 947 01:33:07,545 --> 01:33:09,172 Oh, mein Fuß! 948 01:33:09,506 --> 01:33:14,010 Es tut mir furchtbar leid. Verzeihung. Ich habe es nicht bemerkt. Entschuldigung. 949 01:33:14,636 --> 01:33:18,348 Er riss ihr das Kleid herunter und genau in dem Moment 950 01:33:18,890 --> 01:33:20,392 öffnete sich die Tür 951 01:33:21,184 --> 01:33:24,020 und jemand erschoss ihn. 952 01:33:24,813 --> 01:33:28,316 Maria sah nicht, wer der Mörder war, sie war bewusstlos. 953 01:33:28,858 --> 01:33:30,527 Der Grund, dass sie bewusstlos war, 954 01:33:30,652 --> 01:33:33,029 war eine Beule am Kopf, die ihr zugefügt wurde. 955 01:33:33,071 --> 01:33:34,239 Eine was? 956 01:33:35,240 --> 01:33:36,533 Eine Beule. 957 01:33:37,742 --> 01:33:41,246 Sie kann eine solche Beule nur auf eine Art bekommen haben. 958 01:33:41,371 --> 01:33:43,873 Sie wurde von einem Objekt am Kopf getroffen 959 01:33:43,915 --> 01:33:47,085 und dieses Objekt war die Schranktür. 960 01:33:47,419 --> 01:33:50,046 Jemand versteckte sich in diesem Wandschrank. 961 01:33:51,006 --> 01:33:54,718 Und als dieser Jemand die Tür öffnete, erhielt sie die Beule. 962 01:33:54,843 --> 01:33:57,387 Um Himmels willen, Inspektor, kommen Sie zur Sache. 963 01:33:57,429 --> 01:33:59,347 Spielen Sie keine Spielchen... 964 01:33:59,389 --> 01:34:02,726 -Sie tapsiger Trottel! -Verzeihung, tut mir furchtbar leid. 965 01:34:06,021 --> 01:34:07,772 Oh, diese Federn. 966 01:34:08,064 --> 01:34:09,899 Oh, ich komme, Maria. 967 01:34:09,941 --> 01:34:12,193 Mein Liebling, mein Liebling, ich... 968 01:34:17,782 --> 01:34:19,743 Vorsicht mit mir, Monsieur. 969 01:34:19,784 --> 01:34:23,121 Legen Sie sich nicht mit mir an. Ich bin in Karate ausgebildet. 970 01:34:23,246 --> 01:34:25,540 Meine Hände sind tödliche Waffen. 971 01:34:31,087 --> 01:34:32,422 Also dann. 972 01:34:34,883 --> 01:34:37,761 Es gibt etwas, was mich sehr interessiert. 973 01:34:37,802 --> 01:34:39,763 Dieses Zimmer blickt... 974 01:34:39,804 --> 01:34:43,933 -Was ist passiert? Was? -Sie sind vom Sofa gefallen, Sie blöder... 975 01:34:44,059 --> 01:34:47,562 Ich weiß, dass ich vom Sofa gefallen bin. Das müssen Sie mir nicht sagen. 976 01:34:47,604 --> 01:34:50,607 Alles, was ich tue, ist sorgfältig geplant, Madame. 977 01:34:50,732 --> 01:34:52,233 Das weiß ich. 978 01:34:53,109 --> 01:34:54,319 Also dann. 979 01:34:57,238 --> 01:34:58,782 Was sagte ich eben? 980 01:35:00,617 --> 01:35:03,620 Hören Sie, Sie tagträumender Narr, was tun Sie da? 981 01:35:03,745 --> 01:35:05,955 Können Sie nicht aufpassen, wenn ich rede? 982 01:35:05,997 --> 01:35:08,249 Wissen Sie nicht, was ich sagte? Sie hören nicht zu. 983 01:35:08,291 --> 01:35:11,169 Mit Respekt, Monsieur, ich habe alles gehört, was Sie sagten. 984 01:35:11,294 --> 01:35:14,005 Würden Sie so nett sein, mir zu sagen, was ich sagte? 985 01:35:14,130 --> 01:35:16,341 Sie sprachen über den Wandschrank, Monsieur. 986 01:35:16,466 --> 01:35:17,592 Ja. 987 01:35:17,634 --> 01:35:19,594 Sie sagten, als die Schranktür geöffnet wurde, 988 01:35:19,636 --> 01:35:21,429 erhielt Maria eine Beule am Kopf, 989 01:35:21,471 --> 01:35:24,808 und daraus schlossen Sie, es müsse jemand im Schrank gewesen sein. 990 01:35:24,849 --> 01:35:26,434 Ja, sie zog sich eine Beule auf... 991 01:35:26,476 --> 01:35:30,438 Und hören Sie, Monsieur, nächstes Mal prüfe ich Sie ohne Vorwarnung. 992 01:35:30,480 --> 01:35:33,942 -Passen Sie also immer auf. -Ja, Monsieur. 993 01:35:34,442 --> 01:35:37,821 Also dann, wer auch in diesem Wandschrank saß, 994 01:35:38,363 --> 01:35:41,533 öffnete die Tür und schlug Maria damit bewusstlos. 995 01:35:42,200 --> 01:35:44,828 Und der Mann in dem Wandschrank 996 01:35:45,120 --> 01:35:46,830 hatte einen Grund, darin zu sitzen. 997 01:35:46,955 --> 01:35:48,915 Woher wissen Sie, dass es ein Mann war? 998 01:35:48,998 --> 01:35:52,085 Weil wir seine Fingerabdrücke fanden, Monsieur Ballon. 999 01:35:52,293 --> 01:35:56,423 Und es waren Ihre Fingerabdrücke. 1000 01:35:56,798 --> 01:35:59,175 Wieso nicht? Es ist mein Haus, ich war oft in dem Wandschrank. 1001 01:35:59,300 --> 01:36:01,678 -Aus welchem Grund? -Letztes Mal waren es Motten. 1002 01:36:01,803 --> 01:36:03,596 -Motten? -Motten. 1003 01:36:03,680 --> 01:36:04,848 Ja, Motten. 1004 01:36:04,931 --> 01:36:08,018 -Maria klagte über Motten. -Motten? 1005 01:36:08,977 --> 01:36:12,480 Stimmt das, Maria, hast du dich über diese Motten beklagt? 1006 01:36:12,522 --> 01:36:14,858 Ja, ich habe mich über Motten beklagt. 1007 01:36:15,191 --> 01:36:18,445 Ach, Sie meinen Motten? Oh, die fliegenden Motten meinen Sie. 1008 01:36:18,528 --> 01:36:20,321 Ja, natürlich, natürlich. 1009 01:36:20,363 --> 01:36:24,492 Aber was ich nicht verstehe, ist, dass in einem Haushalt dieser Größe 1010 01:36:24,534 --> 01:36:28,371 das Mottenproblem Monsieur Ballon vorgetragen wird 1011 01:36:28,455 --> 01:36:31,458 und nicht einem der Diener oder dem örtlichen Mottenvernichter. 1012 01:36:31,541 --> 01:36:33,877 Jedoch wollen wir dies für den Moment übergehen 1013 01:36:34,002 --> 01:36:36,379 und uns weiterhin auf eine andere Art 1014 01:36:36,463 --> 01:36:40,342 örtlicher Vernichter konzentrieren. 1015 01:37:08,495 --> 01:37:12,749 212, 213, 214. 1016 01:37:13,416 --> 01:37:17,170 Maria Gambrelli, obgleich Sie jetzt erkennt, dass es ein Fehler war, 1017 01:37:17,253 --> 01:37:21,841 ist nicht die Art Frau, die eine Affäre mit einem Mann hat und ihn dann bloßstellt. 1018 01:37:21,925 --> 01:37:26,388 Wir dürfen Sie nicht dafür verurteilen. Sie glaubt nicht, dass er ein Killer ist. 1019 01:37:26,763 --> 01:37:29,099 Aber dieser Mann war nicht nur ein Mörder, 1020 01:37:29,182 --> 01:37:31,434 sondern ein unübertroffener Schurke, 1021 01:37:31,559 --> 01:37:36,106 der Maria Gambrelli lieber kopflos sähe, als sie an einen anderen Mann zu verlieren. 1022 01:37:36,189 --> 01:37:39,693 Er versteckte sich im Schrank, als sie mit dem Spanier ins Zimmer kam. 1023 01:37:39,776 --> 01:37:43,238 Er öffnete die Tür, erschoss den Spanier und legte Maria die Waffe in die Hand. 1024 01:37:43,279 --> 01:37:45,573 -Sie wissen nicht, was Sie da reden. -Benjamin. 1025 01:37:45,615 --> 01:37:47,617 -Ich glaube... -Halt die Klappe! 1026 01:37:47,784 --> 01:37:50,120 Haben Sie etwas zu sagen, Monsieur Ballon? 1027 01:37:50,245 --> 01:37:53,081 -Er hat nichts zu sagen. -Nein, aber sie. 1028 01:37:53,123 --> 01:37:56,209 -Warum fragen Sie sie nicht? -Wie kannst du es wagen? 1029 01:37:56,459 --> 01:37:58,962 -Sie hatte eine Affäre mit meinem Mann. -Lügnerin! 1030 01:37:59,045 --> 01:38:02,048 Du musst reden. Dein Mann hatte eine Affäre mit meiner Frau. 1031 01:38:02,132 --> 01:38:03,466 -Lügner! -Danke, Pierre. 1032 01:38:03,591 --> 01:38:06,136 Und du? Was ist mit dir und Simone? 1033 01:38:06,261 --> 01:38:08,096 -Was ist mit dir und Georges? -Lügnerin! 1034 01:38:08,138 --> 01:38:09,389 -Du hast ihn umgebracht! -Was? 1035 01:38:09,472 --> 01:38:11,099 Ich sah dich vor Maria zu ihm ins Gewächshaus gehen. 1036 01:38:11,141 --> 01:38:13,268 Verrückt. Warum sollte ich Georges töten? 1037 01:38:13,309 --> 01:38:14,728 Weil du etwas mit ihm hattest. 1038 01:38:14,811 --> 01:38:15,979 Dafür soll ich ihn töten? 1039 01:38:16,104 --> 01:38:18,732 Nein, weil du wusstest, dass er etwas mit der Madame hatte. 1040 01:38:18,815 --> 01:38:20,233 Ich sah, wie du Dudu umgebracht hast. 1041 01:38:20,316 --> 01:38:21,776 -Lügnerin! -Ich habe es gesehen! 1042 01:38:21,818 --> 01:38:23,653 -Verrückt. Warum sollte ich Dudu töten? -Was? 1043 01:38:23,778 --> 01:38:25,655 Weil du entdeckt hattest... 1044 01:38:25,780 --> 01:38:28,116 Du hattest entdeckt, dass sie etwas mit Pierre hatte. 1045 01:38:28,158 --> 01:38:29,743 -Stimmt nicht. -Sie sagt es mir. 1046 01:38:29,826 --> 01:38:31,411 Ja, ja, natürlich sagte sie es dir, 1047 01:38:31,494 --> 01:38:33,496 weil du mit Dudu die Madame erpresst hast. 1048 01:38:33,580 --> 01:38:34,956 -Du Lügner! -Sie sagte es mir! 1049 01:38:34,998 --> 01:38:37,000 -Sie sah, wie Madame Miguel tötete. -Klappe! 1050 01:38:37,125 --> 01:38:38,835 -Das ist unmöglich. -Wie war das? Was? 1051 01:38:38,918 --> 01:38:40,503 Georges sagte, er hätte Monsieur Ballon 1052 01:38:40,628 --> 01:38:42,839 kurz nach der Schießerei aus Marias Fenster klettern sehen. 1053 01:38:42,922 --> 01:38:45,175 Ich habe ihn nicht getötet. Ich war im Wandschrank. 1054 01:38:45,300 --> 01:38:48,678 Meine Frau wollte mich mit Maria finden und erschoss Miguel aus Versehen. 1055 01:38:48,803 --> 01:38:50,805 Ich gab Maria die Waffe, um meine Frau zu schützen. 1056 01:38:50,847 --> 01:38:52,849 Ich verhafte Sie dafür, ihr die Waffe gegeben zu haben. 1057 01:38:52,932 --> 01:38:54,017 Halten Sie sich da raus. 1058 01:38:54,100 --> 01:38:56,019 Selbstgerechter Heuchler! Pompöser Esel! 1059 01:38:56,102 --> 01:38:57,854 -Was ist mit Henri? -Was soll mit Henri sein? 1060 01:38:57,979 --> 01:38:59,814 -Du hast ihn umgebracht! -Wieso sollte ich? 1061 01:38:59,856 --> 01:39:01,775 -Ich verhafte Sie... -Ich sah dich... Klappe! 1062 01:39:01,858 --> 01:39:04,277 Du hast die Waffe deponiert und die Leiche in Marias Zimmer gezerrt. 1063 01:39:04,361 --> 01:39:05,820 -Du warst es also! -Ja, du warst es. 1064 01:39:05,862 --> 01:39:07,822 Warum sollte ich Henri töten? 1065 01:39:17,665 --> 01:39:21,169 298, 299. 1066 01:39:24,839 --> 01:39:26,966 Hercule, machen Sie das Licht an! 1067 01:39:33,973 --> 01:39:35,684 Lass mich rein, Benjamin. 1068 01:39:38,728 --> 01:39:39,979 Nein. 1069 01:39:41,856 --> 01:39:43,566 Halt! Halt! 1070 01:39:43,650 --> 01:39:46,069 Kommt zurück, ihr Narren! Kommt zurück! 1071 01:39:46,194 --> 01:39:48,863 Clouseau, halten Sie sie auf. 1072 01:39:48,905 --> 01:39:50,073 -Was? -Die Bombe. 1073 01:39:50,156 --> 01:39:51,324 Die was? 1074 01:39:54,369 --> 01:39:55,578 Eine Bombe? 1075 01:39:57,914 --> 01:39:59,916 Sie war für Sie bestimmt. 1076 01:40:00,041 --> 01:40:02,335 Was heißt, sie war für mich bestimmt, Kommissar? 1077 01:40:02,419 --> 01:40:04,921 Ein Türsteher, zwei Gäste und ein Kosake 1078 01:40:05,005 --> 01:40:08,258 und jetzt noch sechs Unschuldige. 1079 01:40:08,383 --> 01:40:12,095 Sie waren alle Mörder, außer Maurice, der war Erpresser, Kommissar. 1080 01:40:12,178 --> 01:40:14,014 Verglichen mit Ihnen waren sie Heilige. 1081 01:40:14,097 --> 01:40:16,391 Kommissar, bitte, was tun Sie da? 1082 01:40:16,433 --> 01:40:18,935 -Ich hasse Sie, Clouseau. -Kommissar, bitte. 1083 01:40:19,060 --> 01:40:22,022 -Ich hasse Sie. -Kommissar, was tun Sie mit mir? 1084 01:40:22,105 --> 01:40:24,274 Lassen Sie mich los. Lassen... 1085 01:40:24,357 --> 01:40:26,735 Kommissar, lassen Sie mein Bein los. 1086 01:40:27,193 --> 01:40:28,445 Hercule! 1087 01:40:28,570 --> 01:40:30,363 Holen Sie ihn von mir weg. 1088 01:40:30,447 --> 01:40:32,699 Kommissar, Kommissar. 1089 01:40:35,869 --> 01:40:37,203 Kommissar! 1090 01:40:52,469 --> 01:40:53,803 Jacques. 1091 01:40:55,472 --> 01:40:58,141 Jacques, geht es dir gut? 1092 01:40:59,934 --> 01:41:02,062 Jetzt ist alles vorbei, Liebling. 1093 01:41:03,063 --> 01:41:04,314 Du bist frei.