1
00:00:09,694 --> 00:00:13,443
("The Shadows of Paris" von Henry Mancini)
2
00:00:25,001 --> 00:00:29,498
Why must we meet
3
00:00:29,589 --> 00:00:34,714
In the shadows of Paris
4
00:00:34,803 --> 00:00:40,046
Where hardly a star
5
00:00:40,142 --> 00:00:46,262
Seems to shine?
6
00:00:46,356 --> 00:00:49,690
Why can't we meet
7
00:00:49,776 --> 00:00:54,771
In the sunlight of Paris
8
00:00:54,865 --> 00:01:00,155
Where Paris can see
9
00:01:00,245 --> 00:01:06,497
You are mine?
10
00:01:07,294 --> 00:01:14,008
Have you come to me
11
00:01:14,092 --> 00:01:16,714
From another
12
00:01:16,803 --> 00:01:19,294
Whose lips
13
00:01:19,389 --> 00:01:25,842
You have tried?
14
00:01:25,937 --> 00:01:33,067
Do you still belong
15
00:01:33,153 --> 00:01:35,644
To another?
16
00:01:35,739 --> 00:01:38,408
Is that
17
00:01:38,492 --> 00:01:44,826
Why we hide?
18
00:01:46,583 --> 00:01:50,118
Why am I cold
19
00:01:50,212 --> 00:01:55,170
In the sunlight of Paris
20
00:01:55,258 --> 00:02:00,335
Where laughter and song
21
00:02:00,430 --> 00:02:06,053
Fill the sky?
22
00:02:07,103 --> 00:02:10,638
Why am I warm
23
00:02:10,732 --> 00:02:15,975
In the shadows of Paris
24
00:02:16,071 --> 00:02:18,443
When I know
25
00:02:18,532 --> 00:02:21,236
That dawn
26
00:02:21,326 --> 00:02:26,913
Means goodbye?
27
00:03:18,633 --> 00:03:24,802
Have you come to me
28
00:03:24,890 --> 00:03:27,677
From another
29
00:03:27,767 --> 00:03:30,472
Whose lips
30
00:03:30,562 --> 00:03:36,481
You have tried?
31
00:03:37,402 --> 00:03:44,365
Do you still belong
32
00:03:44,451 --> 00:03:47,024
To another?
33
00:03:47,120 --> 00:03:49,611
Is that
34
00:03:49,706 --> 00:03:55,994
Why we hide?
35
00:03:57,422 --> 00:04:01,171
Why am I cold
36
00:04:01,259 --> 00:04:06,301
- In the sunlight of Paris
- Maria!
37
00:04:06,389 --> 00:04:11,550
Where laughter and song
38
00:04:11,645 --> 00:04:17,434
Fill the sky?
39
00:04:18,568 --> 00:04:22,186
Why am I warm
40
00:04:22,280 --> 00:04:27,820
In the shadows of Paris
41
00:04:27,911 --> 00:04:30,828
When I know
42
00:04:30,914 --> 00:04:37,533
That dawn means
43
00:04:37,629 --> 00:04:39,705
Goodbye?
44
00:04:43,718 --> 00:04:44,963
(Schüsse)
45
00:08:46,336 --> 00:08:47,747
(Telefon klingelt)
46
00:08:51,216 --> 00:08:53,624
Polizeipräsident Dreyfus.
47
00:08:53,718 --> 00:08:56,209
Ja, Liebling.
48
00:08:57,305 --> 00:09:00,010
Ich wollte eben anrufen.
Ich bin so gut wie weg.
49
00:09:00,100 --> 00:09:02,721
Ich habe den Käse und den Beaujolais.
50
00:09:02,811 --> 00:09:04,768
Was?
51
00:09:04,855 --> 00:09:07,606
Gib den Kindern einen Kuss von mir.
52
00:09:07,691 --> 00:09:09,351
- Hm?
- (Sprechanlage surrt)
53
00:09:09,442 --> 00:09:11,102
Bleib bitte dran.
54
00:09:11,194 --> 00:09:12,108
Ja?
55
00:09:12,195 --> 00:09:15,030
(Mann) Ihre Frau ist
auf der anderen Leitung.
56
00:09:15,115 --> 00:09:17,238
Sagen Sie ihr, ich sei unterwegs.
57
00:09:17,325 --> 00:09:21,655
Ja, Liebling.
Ich bin in 20 Minuten bei dir.
58
00:09:21,746 --> 00:09:23,406
(kichert)
59
00:09:32,299 --> 00:09:34,671
Monsieur Dreyfus. Oh, Monsieur.
60
00:09:34,759 --> 00:09:39,256
Eine Katastrophe. Im Chateau de
la Pierre Blanche gab es eine Schießerei.
61
00:09:39,347 --> 00:09:40,723
Ja und?
62
00:09:40,807 --> 00:09:43,559
- Monsieur Ballon.
- Der Millionär?
63
00:09:43,643 --> 00:09:45,850
- Ja.
- Das ist eine Katastrophe.
64
00:09:45,937 --> 00:09:50,433
Die Katastrophe hat
weniger mit der Schießerei zu tun.
65
00:09:50,525 --> 00:09:55,436
Zunächst hieß es nur, dass an dieser
Adresse jemand erschossen wurde.
66
00:09:55,530 --> 00:09:59,528
Gerade erst wurde mir klar,
dass das Haus Ballon gehört.
67
00:09:59,618 --> 00:10:03,450
- Ja und?
- Mir ist ein schlimmer Fehler unterlaufen.
68
00:10:05,540 --> 00:10:09,075
Wen haben Sie mit dem Fall beauftragt?
69
00:10:09,169 --> 00:10:12,289
- Clouseau.
- Mein Gott.
70
00:10:14,090 --> 00:10:16,581
(Die Marseillaise)
71
00:10:22,390 --> 00:10:24,050
(schreit)
72
00:10:29,731 --> 00:10:31,190
(Türklingel)
73
00:10:39,866 --> 00:10:43,484
- Inspektor Clouseau.
- Guten Abend, Sir.
74
00:10:47,207 --> 00:10:50,576
- Wie heißen Sie?
- Henri LaFarge.
75
00:10:50,669 --> 00:10:52,745
Notieren Sie das.
76
00:10:52,838 --> 00:10:55,792
- Sind Sie der Butler?
- Der Chef-Butler.
77
00:10:55,882 --> 00:11:01,303
Streichen Sie "Butler" durch
und schreiben Sie "Chef-Butler".
78
00:11:03,140 --> 00:11:05,049
(platschendes Geräusch)
79
00:11:06,101 --> 00:11:08,639
(Henri) Das ist Monsieur Ballon.
80
00:11:08,728 --> 00:11:11,017
Es ist mir eine große Ehre.
81
00:11:11,106 --> 00:11:12,055
(Platschen)
82
00:11:12,149 --> 00:11:17,225
Ich bin Inspektor Clouseau von der Sûreté.
83
00:11:17,320 --> 00:11:21,448
Entschuldigen Sie mein Aussehen.
Ich hatte einen kleinen Unfall.
84
00:11:21,533 --> 00:11:24,368
Möchten Sie einen Bademantel?
85
00:11:24,452 --> 00:11:30,289
Nein danke. Ich bin nur etwas feucht.
Das trocknet schnell.
86
00:11:30,375 --> 00:11:33,044
Sie haben eine Schießerei gemeldet.
87
00:11:33,128 --> 00:11:35,334
- Nicht ich, Maurice.
- Maurice?
88
00:11:35,422 --> 00:11:37,747
- Ja, er bewacht Maria.
- Ah.
89
00:11:37,841 --> 00:11:41,257
Ich bin gerade erst
vom Flughafen zurückgekommen.
90
00:11:41,344 --> 00:11:46,469
Das ist nicht notwendig.
Diesen Fall habe ich im Nu gelöst.
91
00:11:46,558 --> 00:11:49,642
Möchten Sie die Leiche untersuchen?
92
00:11:49,728 --> 00:11:52,848
- Es wäre mir ein Vergnügen.
- Hier lang bitte, Sir.
93
00:11:53,773 --> 00:11:55,896
(platschende Schritte)
94
00:12:17,005 --> 00:12:19,840
- Sind Sie Maurice?
- Ja, Monsieur.
95
00:12:31,686 --> 00:12:34,522
Monsieur Ballon sagt,
Sie bewachen jemanden.
96
00:12:34,606 --> 00:12:37,275
Ja, Monsieur.
97
00:12:54,543 --> 00:12:57,662
Mit diesem Stift
wurde vor kurzem geschossen.
98
00:12:59,673 --> 00:13:02,627
- Und Sie sind?
- Maria Gambrelli.
99
00:13:04,219 --> 00:13:07,884
- Ich bin Inspektor Clouseau.
- Guten Tag.
100
00:13:10,600 --> 00:13:13,637
Schauen Sie sich weiter um.
Was machen Sie da?
101
00:13:13,728 --> 00:13:16,895
- Ich prüfe die Waffe.
- Das ist mein Pistolenstift.
102
00:13:16,982 --> 00:13:19,733
- Ich weiß.
- Kaufen Sie sich selbst einen.
103
00:13:19,818 --> 00:13:22,523
Dieser Pistolenstift gehört mir.
104
00:13:27,325 --> 00:13:30,243
Suchen Sie nicht hier, sondern draußen.
105
00:13:33,623 --> 00:13:36,708
- Was sagten Sie?
- Nichts, Monsieur.
106
00:13:36,793 --> 00:13:39,498
Na gut, Sie können gehen.
107
00:13:47,053 --> 00:13:49,129
Also.
108
00:13:52,350 --> 00:13:53,809
Hm...
109
00:13:55,353 --> 00:13:57,013
Bitte.
110
00:13:58,064 --> 00:14:00,187
Sie haben die Leiche gefunden.
111
00:14:00,275 --> 00:14:02,351
- Ja, Monsieur.
- Hm.
112
00:14:04,529 --> 00:14:07,696
War er ein Freund von Ihnen?
113
00:14:07,782 --> 00:14:12,029
- Wissen Sie, wer ihn getötet hat?
- Nein.
114
00:14:12,120 --> 00:14:14,576
- Sie war es.
- Das ist nicht wahr.
115
00:14:14,664 --> 00:14:16,538
- Sie sagt nein.
- Sie lügt.
116
00:14:16,625 --> 00:14:19,495
- Hüten Sie Ihre Zunge.
- Ich hörte vier Schüsse.
117
00:14:19,586 --> 00:14:23,714
Sie hörten vier Schüsse.
Sie haben sie nicht gesehen.
118
00:14:23,799 --> 00:14:24,961
Es tut mir Leid.
119
00:14:25,050 --> 00:14:27,588
- Sie haben sie nicht gesehen.
- Nein.
120
00:14:27,677 --> 00:14:30,963
Dann können Sie
nicht wissen, wer geschossen hat.
121
00:14:31,056 --> 00:14:34,674
- Die Tür war von innen verschlossen.
- Was beweist das?
122
00:14:34,768 --> 00:14:40,438
Als ich sie einschlug, fand ich Miguel tot
und Maria mit einer Pistole in der Hand.
123
00:14:40,524 --> 00:14:44,023
- Mit der Pistole in der Hand?
- Sie rauchte noch.
124
00:14:44,110 --> 00:14:48,025
Hielten Sie die Pistole in der Hand?
125
00:14:48,114 --> 00:14:52,278
- Und rauchte sie noch?
- Ich schätze ja, aber...
126
00:14:52,369 --> 00:14:55,405
Ich weiß nicht, wie sie dahin kam.
127
00:14:55,497 --> 00:14:58,202
- Lachhaft.
- Ich bestimme, was lachhaft ist.
128
00:14:58,291 --> 00:15:02,503
- Monsieur, Sie glauben doch nicht...
- Ich glaube alles
129
00:15:02,587 --> 00:15:04,580
und nichts.
130
00:15:04,673 --> 00:15:07,045
Ich verdächtige jeden
131
00:15:07,134 --> 00:15:09,210
und keinen.
132
00:15:10,595 --> 00:15:14,130
Ich sammle Fakten, untersuche Indizien...
133
00:15:15,225 --> 00:15:18,973
und im Handumdrehen ist der Fall gelöst.
134
00:15:20,230 --> 00:15:25,853
Eines ist hier klar:
Nichts ist so, wie es scheint.
135
00:15:28,738 --> 00:15:32,107
- Was sagten Sie?
- Nichts, Monsieur.
136
00:15:32,200 --> 00:15:35,118
Na schön. Sie können jetzt gehen.
137
00:15:35,871 --> 00:15:37,579
Sehr wohl, Monsieur.
138
00:15:37,664 --> 00:15:44,034
Sie dürfen das Haus nicht verlassen.
Alle stehen unter Verdacht.
139
00:15:44,129 --> 00:15:46,205
Sehr wohl, Monsieur.
140
00:15:58,852 --> 00:16:03,597
- (Clouseau) Was ist passiert?
- Er hatte Probleme mit den Knöpfen.
141
00:16:03,690 --> 00:16:06,810
- Den Knöpfen?
- An meinem Kleid.
142
00:16:06,902 --> 00:16:11,362
Das ist seltsam,
denn dieses Kleid hat keine Knöpfe.
143
00:16:11,448 --> 00:16:16,904
Er hatte Probleme, sie aufzukriegen.
Er riss mir das Kleid vom Leib.
144
00:16:16,995 --> 00:16:19,568
- Er hat sie angegriffen.
- Oh, nein.
145
00:16:19,664 --> 00:16:22,831
Ich wollte ihm helfen,
aber er konnte nicht warten.
146
00:16:22,918 --> 00:16:26,037
Die Knöpfe sind
wahrscheinlich überall verstreut.
147
00:16:26,129 --> 00:16:30,791
Er war so stürmisch.
Ein leidenschaftlicher Spanier.
148
00:16:34,346 --> 00:16:38,842
Und er riss Ihnen das Kleid vom Leib?
149
00:16:38,934 --> 00:16:40,048
Ja.
150
00:16:40,143 --> 00:16:44,604
Plötzlich öffnete jemand die Tür.
Miguel sprang auf und...
151
00:16:44,689 --> 00:16:50,443
Dann erinnere ich mich nicht mehr,
bis Maurice mich mit der Waffe fand.
152
00:16:50,529 --> 00:16:51,727
Ja.
153
00:16:51,822 --> 00:16:56,733
Verzeihen Sie bitte,
aber ich verstehe hier etwas nicht.
154
00:16:56,827 --> 00:16:59,318
Was verstehen Sie nicht?
155
00:17:02,541 --> 00:17:08,413
Sie sagen, dass Sie
sich nicht erinnern können.
156
00:17:08,505 --> 00:17:11,921
- Ich glaube, ich war bewusstlos.
- Bewusstlos?
157
00:17:12,008 --> 00:17:13,752
- Ich habe eine Beule.
- Beule?
158
00:17:13,844 --> 00:17:16,548
- Ja.
- Wo? Zeigen Sie mal.
159
00:17:18,598 --> 00:17:21,683
Ich weiß nicht,
wie es passiert ist, aber es tut weh.
160
00:17:21,768 --> 00:17:24,224
Ihr Parfüm duftet wunderbar.
161
00:17:24,312 --> 00:17:26,104
- Es ist mein Badeöl.
- Ach ja?
162
00:17:26,189 --> 00:17:29,226
Ich weiß auch nicht.
Ich bin wohl geschlagen worden.
163
00:17:29,317 --> 00:17:34,312
Ja. Die Beule deutet
auf eine leichte Gehirnerschütterung hin.
164
00:17:34,406 --> 00:17:37,157
- Sie haben Creme an der Nase.
- Das ist nichts.
165
00:17:37,242 --> 00:17:40,409
- Die ist aus der Dose da drüben.
- Sie sind ganz nass.
166
00:17:40,495 --> 00:17:42,073
- Was?
- Regnet es?
167
00:17:42,164 --> 00:17:46,375
Nein, mein blöder Chauffeur
hat zu nah am Springbrunnen geparkt.
168
00:17:46,460 --> 00:17:51,121
Sie sollten sich umziehen.
Sie holen sich eine Lungenentzündung.
169
00:17:51,214 --> 00:17:56,375
Das stimmt, aber das
gehört eben zum Abenteuer des Lebens.
170
00:17:56,470 --> 00:18:00,550
Polizisten machen bei
der Ausübung ihrer Pflicht so einiges mit,
171
00:18:00,640 --> 00:18:04,175
das im Privatleben
wahrscheinlich unerträglich wäre.
172
00:18:04,269 --> 00:18:07,934
(Clouseau)
Rauchen wir eine Zigarette. Das beruhigt
173
00:18:08,023 --> 00:18:11,356
und hilft, klarer zu denken.
174
00:18:15,739 --> 00:18:19,606
- Das Parfüm ist wirklich gut.
- Es ist kein Parfüm, sondern Badeöl.
175
00:18:19,701 --> 00:18:22,619
Tatsächlich? Es duftet wunderbar.
176
00:18:22,704 --> 00:18:25,622
- Danke.
- Ich rieche es noch.
177
00:18:26,791 --> 00:18:29,709
- Wo waren wir?
- Bei meiner Beule.
178
00:18:30,545 --> 00:18:33,997
Genau. Jemand hat sie geschlagen.
179
00:18:34,090 --> 00:18:38,468
- Zumindest nehmen wir das an.
- Wie hätte es sonst geschehen sollen?
180
00:18:38,553 --> 00:18:42,468
Die Polizei nimmt zuerst an,
dann findet sie Dinge heraus.
181
00:18:42,557 --> 00:18:46,175
So arbeiten wir.
Würden wir anders arbeiten...
182
00:18:46,269 --> 00:18:48,843
Meine Güte, es ist etwas stickig hier.
183
00:18:48,939 --> 00:18:50,765
- Ihr Mantel.
- Mein Mantel.
184
00:18:50,857 --> 00:18:53,811
- Er brennt.
- Was?
185
00:18:53,902 --> 00:18:56,856
Mein Mantel brennt!
186
00:18:56,947 --> 00:18:59,651
Mein Gott, ich brenne.
187
00:19:03,537 --> 00:19:04,865
- Clouseau?
- (Schrei)
188
00:19:04,955 --> 00:19:07,825
Er ist aus dem Fenster gefallen.
189
00:19:07,916 --> 00:19:09,992
(Dreyfus) Clouseau?
190
00:19:15,841 --> 00:19:17,917
(Maria) Ist alles in Ordnung?
191
00:19:18,009 --> 00:19:22,007
Ja, es geht mir prima, danke.
192
00:19:22,097 --> 00:19:27,091
- Sie dürfen nach Hause gehen.
- Nach Hause gehen?
193
00:19:27,185 --> 00:19:29,474
- Sie werden abgelöst.
- Abgelöst?
194
00:19:29,563 --> 00:19:33,560
Ich übernehme den Fall.
Gute Nacht, Clouseau.
195
00:19:36,153 --> 00:19:38,229
Gute Nacht, Sir.
196
00:19:46,246 --> 00:19:49,496
- (schreit)
- Tut mir Leid, Sir.
197
00:19:49,583 --> 00:19:54,291
Sie Trottel.
Gott sei Dank hatte ich gute Reflexe.
198
00:19:54,379 --> 00:19:57,997
Ich hätte Sie
mit einem Karateschlag töten können.
199
00:20:01,428 --> 00:20:03,219
Sie...
200
00:20:03,305 --> 00:20:05,878
Vollidiot!
201
00:20:05,974 --> 00:20:09,972
Das ist Grund genug...
Sie bearbeiten den Fall nicht mehr.
202
00:20:17,569 --> 00:20:19,645
Zurück in die Stadt.
203
00:20:27,329 --> 00:20:32,121
- Wann bekomme ich den Bericht?
- Morgen früh.
204
00:20:33,168 --> 00:20:36,453
- Entschuldigung. Monsieur Ballon?
- Ja.
205
00:20:36,546 --> 00:20:41,671
- Ich bin Polizeipräsident Dreyfus.
- Wo ist Inspektor Clouseau?
206
00:20:41,760 --> 00:20:44,677
Ich übernehme den Fall.
207
00:20:44,763 --> 00:20:48,132
Ich werde dafür sorgen,
dass Sie nicht belästigt werden
208
00:20:48,225 --> 00:20:53,100
und der Name Ballon nicht
unter der Sensationslust der Presse leidet.
209
00:20:53,188 --> 00:20:55,761
Ein komischer Kauz, aber ich mochte ihn.
210
00:20:55,857 --> 00:20:58,064
- Wie bitte?
- Ich meine Clouseau.
211
00:20:58,151 --> 00:21:02,528
Ja, ja.
Er ist... ein außergewöhnlicher Mann.
212
00:21:18,088 --> 00:21:19,748
(Knarren)
213
00:21:38,358 --> 00:21:40,018
(schreit)
214
00:22:24,279 --> 00:22:27,066
- (schreit)
- (Telefon klingelt)
215
00:22:28,074 --> 00:22:30,565
Inspektor Clouseaus Haus.
216
00:22:30,660 --> 00:22:33,780
Einen Moment, bitte.
Polizeipräsident Dreyfus.
217
00:22:36,958 --> 00:22:39,034
(atmet schwer)
218
00:22:40,504 --> 00:22:44,418
- Hallo, Inspektor Clouseau am Apparat.
- Kommen Sie sofort her.
219
00:22:44,508 --> 00:22:47,544
- Der Fall Gambrelli ist wieder Ihrer.
- Gambrelli?
220
00:22:47,636 --> 00:22:51,847
Maria Gambrelli. Das Hausmädchen,
das den Chauffeur getötet hat.
221
00:22:51,932 --> 00:22:54,470
Oh, Maria Gambrelli, das Hausmädchen.
222
00:22:54,559 --> 00:22:57,762
Großartig. Ich komme sofort.
223
00:22:57,854 --> 00:23:01,188
Kato, der Fall gehört wieder mir.
224
00:23:01,274 --> 00:23:05,817
Maria Gambrelli ist wunderschön.
Unschuldig.
225
00:23:08,198 --> 00:23:11,318
Das war ein gutes Training.
Du machst Fortschritte.
226
00:23:11,409 --> 00:23:14,494
Jeden Tag wirst du besser.
227
00:23:14,579 --> 00:23:16,655
(murmelt)
228
00:23:20,252 --> 00:23:23,455
Fakten, Hercule, Fakten.
229
00:23:23,547 --> 00:23:25,872
Nichts ist so wichtig wie Fakten.
230
00:23:25,966 --> 00:23:29,085
Ohne sie
ist eine kriminalistische Untersuchung
231
00:23:29,177 --> 00:23:32,095
nichts weiter als ein Ratespiel.
232
00:23:33,640 --> 00:23:37,424
Hören Sie mir zu,
Hercule, dann lernen Sie etwas.
233
00:23:37,519 --> 00:23:40,092
In diesem Fall sind die Fakten...
234
00:23:40,188 --> 00:23:45,146
Der tote Chauffeur wird im Schlafzimmer
des zweiten Hausmädchens gefunden.
235
00:23:45,235 --> 00:23:48,936
Todesursache - vier Kugeln in der Brust.
236
00:23:49,990 --> 00:23:56,408
Sie wurden aus der Nähe mit einer
Beretta-Automatic, Kaliber.25, abgefeuert.
237
00:23:56,496 --> 00:24:01,538
Maria Gambrelli wurde
mit der Mordwaffe in der Hand gefunden.
238
00:24:01,626 --> 00:24:06,039
Diese war auf den Namen
des Toten, Miguel Ostos, eingetragen
239
00:24:06,131 --> 00:24:10,876
und wurde im Handschuhfach
von Ballons Rolls-Royce aufbewahrt.
240
00:24:10,969 --> 00:24:12,428
Alles Fakten.
241
00:24:12,512 --> 00:24:17,886
Das Haushaltspersonal
bezeugte es: Miguel Ostos schlug...
242
00:24:19,436 --> 00:24:24,940
Vorsicht, Sie Trottel.
Sie haben meinen Zeigestock gebrochen.
243
00:24:25,025 --> 00:24:30,897
Das Personal bezeugte, dass
Miguel Ostos Maria Gambrelli oft schlug.
244
00:24:30,989 --> 00:24:35,069
Wir haben die eidesstattliche
Erklärung von Herrn und Frau Ballon
245
00:24:35,160 --> 00:24:41,412
sowie vom ganzen Hauspersonal.
Alle haben perfekte Alibis.
246
00:24:42,542 --> 00:24:47,833
Hercule, was ist die
unausweichliche Schlussfolgerung?
247
00:24:47,923 --> 00:24:51,837
- Maria Gambrelli hat den Fahrer getötet.
- Was? Sie Trottel.
248
00:24:51,927 --> 00:24:55,343
- Unmöglich. Sie schützt jemanden.
- Woher wissen Sie das?
249
00:24:55,430 --> 00:24:57,802
- Instinkt.
- Aber die Fakten...
250
00:24:57,891 --> 00:25:01,592
- Sie vergessen das Motiv.
- Er hat sie geschlagen.
251
00:25:01,686 --> 00:25:04,687
- Er war Spanier.
- Er riss ihr das Kleid vom Leib.
252
00:25:04,773 --> 00:25:09,351
Würden Sie jemanden töten,
der Ihnen das Kleid vom Leib reißt?
253
00:25:09,444 --> 00:25:13,358
- Ich schätze nein.
- Natürlich nicht.
254
00:25:13,448 --> 00:25:18,075
Ich habe überhaupt keinen Zweifel daran,
255
00:25:18,161 --> 00:25:21,993
dass Maria Gambrelli jemanden schützt.
256
00:25:22,082 --> 00:25:24,573
Finden Sie die Person - das ist der Mörder.
257
00:25:24,668 --> 00:25:29,128
Ich werde ihn heute noch finden.
258
00:25:29,798 --> 00:25:33,843
Maria Gambrelli
wird mir sagen, wer es ist.
259
00:25:35,720 --> 00:25:38,638
- Was sagten Sie?
- Nichts.
260
00:25:38,723 --> 00:25:42,768
Na schön.
Sie können gehen, Hercule.
261
00:26:01,872 --> 00:26:03,330
(schreit auf)
262
00:26:10,338 --> 00:26:11,881
Ich verstehe nicht.
263
00:26:11,965 --> 00:26:16,841
Warum haben Sie Clouseau
wieder mit dem Fall Gambrelli beauftragt?
264
00:26:16,928 --> 00:26:20,629
Das ist eine gute Frage
und sie verdient eine Antwort.
265
00:26:20,724 --> 00:26:25,552
Was ich Ihnen sagen werde,
muss streng vertraulich bleiben.
266
00:26:25,645 --> 00:26:30,770
Heute Morgen um 6 Uhr bekam ich
einen Anruf von einem Vorgesetzten.
267
00:26:30,859 --> 00:26:35,984
Mir wurde mitgeteilt, dass sehr
einflussreiche Personen wünschen,
268
00:26:36,072 --> 00:26:39,406
dass Clouseau den Fall wieder betreut.
269
00:26:39,493 --> 00:26:43,158
- Ich musste mich fügen.
- Erstaunlich.
270
00:26:43,246 --> 00:26:47,908
Wäre Ihnen der Anrufer bekannt,
fänden Sie es erst recht erstaunlich.
271
00:26:48,001 --> 00:26:49,495
Warum?
272
00:26:49,586 --> 00:26:53,453
Noch eine gute Frage,
auf die ich keine Antwort habe.
273
00:26:53,548 --> 00:26:56,751
Sie bringen gerade Frau Gambrelli.
274
00:27:07,813 --> 00:27:10,517
Setzen Sie sich, Miss Gambrelli.
275
00:28:14,588 --> 00:28:17,292
Setzen Sie sich, Miss Gambrelli.
276
00:28:26,057 --> 00:28:28,216
Wo waren wir...
277
00:28:29,728 --> 00:28:32,301
Guten Morgen, Monsieur.
278
00:28:33,565 --> 00:28:37,645
- Guten Morgen, Miss Gambrelli.
- Guten Morgen.
279
00:28:37,736 --> 00:28:40,441
- Haben Sie gut geschlafen?
- Nein.
280
00:28:41,323 --> 00:28:45,451
- Wundervoll.
- Es ist nicht leicht, in der Haft zu schlafen.
281
00:28:45,535 --> 00:28:49,035
Nicht? Nein, natürlich nicht.
282
00:28:49,122 --> 00:28:52,871
Das müssen wir bald ändern, nicht wahr?
283
00:28:53,794 --> 00:28:55,252
Äh...
284
00:28:59,591 --> 00:29:01,880
Blöde Kiste. Ja.
285
00:29:01,968 --> 00:29:05,918
Zunächst ein paar simple Fragen.
286
00:29:07,682 --> 00:29:11,680
- Darf ich rauchen?
- Natürlich.
287
00:29:11,770 --> 00:29:14,475
- Nehmen Sie eine von meinen.
- Danke.
288
00:29:15,774 --> 00:29:18,099
- Ah.
- Nehmen Sie eine von meinen.
289
00:29:18,193 --> 00:29:20,814
Danke.
290
00:29:20,904 --> 00:29:23,656
Sehr nett von Ihnen. Sehr, sehr nett.
291
00:29:23,740 --> 00:29:26,445
- Gern geschehen.
- Erlauben Sie.
292
00:29:27,994 --> 00:29:30,912
- Danke. Anders herum.
- Was? Oh.
293
00:29:30,997 --> 00:29:33,998
Das schmeckt nicht sehr gut.
294
00:29:36,795 --> 00:29:38,871
Also...
295
00:29:40,215 --> 00:29:42,089
Sitzen Sie bequem?
296
00:29:42,175 --> 00:29:46,043
- Hätte man solche Stühle nur in der Haft.
- Genau.
297
00:29:46,138 --> 00:29:51,298
- Die Möbel dort sind beklagenswert.
- Wozu nicht gleich auf dem Boden sitzen?
298
00:29:51,393 --> 00:29:55,806
Höchste Zeit,
dass jemand etwas daran ändert, nicht?
299
00:29:55,897 --> 00:29:57,095
Ja.
300
00:29:57,190 --> 00:30:01,568
Ich werde jetzt sofort etwas daran ändern.
301
00:30:01,653 --> 00:30:06,030
- Ich will den Gefängnisdirektor sprechen.
- (Mann) Jawohl, Sir.
302
00:30:06,116 --> 00:30:11,027
Manchmal muss man die Bürokratie
ignorieren und direkt zum Ziel gehen.
303
00:30:11,121 --> 00:30:14,122
Das Gefängnis ist
schlimm genug ohne miese Möbel.
304
00:30:14,207 --> 00:30:16,283
(Telefon klingelt)
305
00:30:17,419 --> 00:30:19,293
Ja?
306
00:30:19,379 --> 00:30:22,000
Hier spricht Inspektor Clouseau.
307
00:30:22,090 --> 00:30:26,419
Wann ersetzen Sie
endlich diese scheußlichen Möbel?
308
00:30:26,511 --> 00:30:29,382
Wir sind keine mittelalterlichen Wilden.
309
00:30:29,473 --> 00:30:34,016
Sie leiten eine Besserungsanstalt,
keine Folterkammer.
310
00:30:34,102 --> 00:30:39,263
Das wirkt. Kümmern Sie sich
bitte dringend um die Sache.
311
00:30:39,357 --> 00:30:44,814
Wer mit modernen Kriminellen fertig
werden soll, braucht moderne Methoden.
312
00:30:44,905 --> 00:30:50,361
Sie können kein zeitgemäßes Gefängnis
ohne die passenden Möbel leiten.
313
00:30:50,452 --> 00:30:53,369
Das ist zumindest meine Meinung.
314
00:30:54,623 --> 00:30:57,956
Danke gleichfalls, Herr Direktor.
315
00:30:59,044 --> 00:31:00,787
Drecksferkel.
316
00:31:00,879 --> 00:31:04,164
Sie sind anders als andere Polizisten.
317
00:31:05,425 --> 00:31:07,501
Ihr Dossier.
318
00:31:08,804 --> 00:31:14,094
Ich verschließe
meine wichtigen Unterlagen immer.
319
00:31:14,184 --> 00:31:17,101
Man kann ja nie wissen.
320
00:31:18,230 --> 00:31:20,306
Also, hier...
321
00:31:21,775 --> 00:31:22,973
Oh.
322
00:31:24,110 --> 00:31:25,854
Oh...
323
00:31:25,946 --> 00:31:27,737
Entschuldigen Sie.
324
00:31:27,823 --> 00:31:29,483
Wie dumm von mir.
325
00:31:38,458 --> 00:31:39,917
Oh.
326
00:31:44,673 --> 00:31:46,749
Also...
327
00:31:49,344 --> 00:31:56,426
Miss Gambrelli, Ihr Dossier
enthält einige interessante Fakten.
328
00:31:56,518 --> 00:32:01,310
Anscheinend kannten Sie
Miguel Ostos schon lange.
329
00:32:01,398 --> 00:32:02,263
Ja.
330
00:32:02,357 --> 00:32:05,192
- Waren Sie in ihn verliebt?
- Ja.
331
00:32:05,277 --> 00:32:09,025
Sie waren in einen
Mann verliebt, der Sie vergewaltigte?
332
00:32:09,114 --> 00:32:10,988
Was?
333
00:32:11,074 --> 00:32:16,032
Aussage von Georges Duval, Gärtner.
Sie beschrieben Ostos wörtlich
334
00:32:16,121 --> 00:32:20,699
als "den verrückten Spanier,
der mich auf einem Feld vergewaltigte".
335
00:32:20,792 --> 00:32:23,877
Er hat mich nicht vergewaltigt.
336
00:32:24,504 --> 00:32:28,917
- Er hat Sie nicht gezwungen?
- Ich bin über eine Wurzel gestolpert
337
00:32:29,009 --> 00:32:34,845
und wollte mich an Miguel festhalten.
Dann sind wir beide gefallen.
338
00:32:36,683 --> 00:32:42,022
Ich habe anschließend etwas geweint.
Aber nicht, weil ich es bedauerte.
339
00:32:42,105 --> 00:32:45,272
- Er sagte etwas.
- Hat er Sie beleidigt?
340
00:32:45,358 --> 00:32:50,234
Nein. Er zündete sich eine Zigarette an,
nahm einen langen Zug...
341
00:32:51,865 --> 00:32:54,782
Warum rauchen so viele Männer danach?
342
00:32:54,868 --> 00:32:58,284
Kein Wunder,
dass Zigarettenfirmen reich werden.
343
00:32:59,998 --> 00:33:04,162
Darüber hatte ich
eigentlich noch nie nachgedacht.
344
00:33:04,252 --> 00:33:09,460
Gestern sollte unsere letzte Nacht sein.
Alles war zu Ende.
345
00:33:09,549 --> 00:33:13,927
- Wollten Sie ihn verlassen?
- Nein. Er wollte mich verlassen.
346
00:33:14,012 --> 00:33:18,092
Armer Miguel. Er war
gestern Abend in schlechter Stimmung.
347
00:33:18,183 --> 00:33:21,386
Erst plapperte er
auf Spanisch, dann weinte er.
348
00:33:21,478 --> 00:33:23,850
Er brach zusammen und weinte.
349
00:33:23,939 --> 00:33:25,812
- Im Ernst?
- Ja, im Ernst.
350
00:33:25,899 --> 00:33:29,019
Ich versuchte, ihn zu trösten,
351
00:33:29,110 --> 00:33:34,187
dann riss er mir plötzlich die Kleider
vom Leib und fluchte wie wahnsinnig.
352
00:33:34,282 --> 00:33:35,741
Hm.
353
00:33:37,494 --> 00:33:39,570
Sehr seltsam.
354
00:33:40,288 --> 00:33:42,364
Sehr seltsam.
355
00:33:42,457 --> 00:33:44,782
Was ich nicht verstehe...
356
00:33:44,876 --> 00:33:47,663
Ostos wollte Sie verlassen,
357
00:33:47,754 --> 00:33:53,211
aber er spielte den Eifersüchtigen.
358
00:33:53,301 --> 00:33:59,387
Ich dachte, wenn er mich verlässt,
wird er darunter leiden,
359
00:33:59,474 --> 00:34:01,681
dass ich alleine bin.
360
00:34:01,768 --> 00:34:06,311
Deshalb sagte ich,
es gäbe einen anderen in meinem Leben.
361
00:34:06,398 --> 00:34:07,940
Hm.
362
00:34:08,024 --> 00:34:12,437
Ich habe gelogen,
aber ich tat es ihm zuliebe.
363
00:34:12,529 --> 00:34:14,107
Ah!
364
00:34:14,197 --> 00:34:16,486
- Oh...
- Tut mir Leid.
365
00:34:16,575 --> 00:34:20,703
- Macht nichts. Blöder Schneider.
- Ein schöner Anzug.
366
00:34:20,787 --> 00:34:25,116
Keine Sorge. Ein paar Stiche
bringen alles wieder in Ordnung.
367
00:34:25,959 --> 00:34:27,952
Miguel?
368
00:34:28,044 --> 00:34:29,704
Hercule?
369
00:34:32,299 --> 00:34:35,584
Muss ich ins Gefängnis zurück?
370
00:34:35,677 --> 00:34:37,420
Leider ja.
371
00:34:37,512 --> 00:34:40,632
Aber geben Sie die Hoffnung nicht auf.
372
00:34:41,975 --> 00:34:43,849
- Was?
- Sie haben mich gerufen.
373
00:34:43,935 --> 00:34:46,011
Natürlich habe ich Sie gerufen.
374
00:34:47,814 --> 00:34:50,103
Auf Wiedersehen.
375
00:34:50,192 --> 00:34:53,109
Auf Wiedersehen, Lieb... Miss Gambrelli.
376
00:35:12,214 --> 00:35:15,713
Ich habe keinen Zweifel daran,
dass sie jemanden deckt.
377
00:35:15,801 --> 00:35:18,967
- Werden Sie sie zum Reden bringen?
- Hm.
378
00:35:19,054 --> 00:35:24,012
Geben Sie mir genug Zeit
und sie wird mir aus der Hand fressen.
379
00:35:24,100 --> 00:35:28,229
Wir haben keine Zeit.
Wir müssen ihn kriegen, bevor er flieht.
380
00:35:28,313 --> 00:35:31,764
- Aber wer ist es?
- Sie wird mich zu ihm führen.
381
00:35:31,858 --> 00:35:34,645
- Lassen Sie sie frei.
- Sie freilassen?
382
00:35:34,736 --> 00:35:37,654
Wie soll sie mich sonst zu ihm führen?
383
00:35:37,739 --> 00:35:42,068
- Aber Polizeipräsident Dreyfus...
- Ich trage die Verantwortung dafür.
384
00:35:42,160 --> 00:35:46,324
Lassen Sie sie frei und
ich habe den Schuldigen in 24 Stunden.
385
00:35:46,414 --> 00:35:47,873
(schreit auf)
386
00:35:48,583 --> 00:35:52,533
Helfen Sie mir.
Schnell, holen Sie die Krankenschwester.
387
00:35:57,759 --> 00:36:00,333
Meine Hand ist voll mit Afrika.
388
00:36:18,572 --> 00:36:20,648
Hübsche Ballons.
389
00:36:23,451 --> 00:36:27,449
Haben Sie eine Genehmigung,
um Ballons zu verkaufen?
390
00:36:27,539 --> 00:36:29,578
Genehmigung?
391
00:36:29,666 --> 00:36:31,326
(Sirene)
392
00:37:09,956 --> 00:37:12,115
- Ja?
- Guten Morgen, Monsieur.
393
00:37:12,209 --> 00:37:15,293
Guten Morgen, Georges.
Kann ich etwas für Sie tun?
394
00:37:15,378 --> 00:37:20,586
Ja. Vielleicht
kann ich auch etwas für Sie tun.
395
00:37:20,675 --> 00:37:23,427
Was könnte das wohl sein?
396
00:37:23,512 --> 00:37:26,181
Erinnern Sie sich an die Mordnacht?
397
00:37:26,264 --> 00:37:29,349
- Ist das eine rhetorische Frage?
- Was?
398
00:37:29,434 --> 00:37:32,768
Georges, was wollen Sie?
399
00:37:32,854 --> 00:37:36,057
Ich habe Sie
aus Marias Zimmer klettern sehen.
400
00:37:37,818 --> 00:37:40,309
- Sie haben Adleraugen.
- Ja.
401
00:37:40,403 --> 00:37:45,480
Und einen großen Magen, der
bei den heutigen Preisen nicht satt wird.
402
00:37:45,575 --> 00:37:49,443
Sollen wir die Wirtschaft erörtern
oder kommen Sie zur Sache?
403
00:37:49,538 --> 00:37:52,907
Ich will 100.000 Francs.
404
00:37:52,999 --> 00:37:56,166
Für Lebensmittel.
405
00:37:56,253 --> 00:38:00,416
Dann werden
meine Augen vielleicht wieder normal.
406
00:38:00,507 --> 00:38:06,213
Wir müssen
auf jeden Fall Ihrem Magen helfen.
407
00:38:24,739 --> 00:38:26,815
(Hund bellt)
408
00:38:30,162 --> 00:38:31,620
He!
409
00:38:33,707 --> 00:38:36,198
Lieber Hund.
410
00:38:40,213 --> 00:38:42,289
(Hund bellt)
411
00:38:43,675 --> 00:38:46,131
Liebes Hundchen.
412
00:38:47,304 --> 00:38:51,348
Entschuldigung.
Ich war gerade in der Gegend...
413
00:38:51,433 --> 00:38:53,675
Ah. Ah.
414
00:38:55,812 --> 00:38:57,306
Ah.
415
00:38:57,397 --> 00:38:59,390
Ah, meine kleine...
416
00:38:59,483 --> 00:39:03,432
Sie haben Blumen
geschnitten oder sonst irgendetwas.
417
00:39:03,528 --> 00:39:07,028
- Ihre Schere ist voll Blut.
- Ah. Ah.
418
00:39:07,115 --> 00:39:08,859
Das ist sehr seltsam.
419
00:39:08,950 --> 00:39:12,366
Ah.
420
00:39:12,454 --> 00:39:14,530
(Clouseau) Ah.
421
00:39:15,916 --> 00:39:17,992
Fakten, Hercule. Fakten.
422
00:39:19,044 --> 00:39:23,504
Sie sind die Grundlage
der deduktiven Wahrheit.
423
00:39:24,549 --> 00:39:27,301
Hercule, untersuchen wir diese Fakten.
424
00:39:27,385 --> 00:39:31,798
Erstens: Sie wurde mit der
Mordwaffe in der Hand gefunden.
425
00:39:31,890 --> 00:39:35,722
Zweitens:
Auf der Mordwaffe war frisches Blut.
426
00:39:35,811 --> 00:39:39,511
Drittens: Auf der Mordwaffe
gab es nur ihre Fingerabdrücke.
427
00:39:39,606 --> 00:39:46,273
Viertens: Das gesamte Personal
des Ballon-Haushaltes hat perfekte Alibis.
428
00:39:46,363 --> 00:39:50,692
Was kann man
aus diesen Fakten schließen, Hercule?
429
00:39:50,784 --> 00:39:54,069
Maria Gambrelli hat Georges,
den Gärtner, getötet.
430
00:39:54,162 --> 00:39:58,824
Idiot. Nur ein pickliger Anfänger
käme auf so etwas.
431
00:39:58,917 --> 00:40:00,495
- Aber...
- Hören Sie.
432
00:40:00,585 --> 00:40:05,627
Miguels Mörder hat Georges getötet,
um den ersten Mord zu vertuschen.
433
00:40:05,715 --> 00:40:09,416
Er will, dass wir
das arme Hausmädchen beschuldigen.
434
00:40:09,511 --> 00:40:12,216
Wen verdächtigen Sie denn?
435
00:40:13,348 --> 00:40:16,931
Ich verdächtige jeden.
436
00:40:17,018 --> 00:40:19,391
- Ja, das ist möglich.
- Möglich?
437
00:40:19,479 --> 00:40:23,062
Was heißt "möglich"?
Mich interessiert nur Gewissheit.
438
00:40:23,150 --> 00:40:27,527
Ich nehme sie in die Mangel und sie wird
gestehen, dass sie jemanden deckt.
439
00:40:27,612 --> 00:40:31,361
Dann zwinge ich sie,
seine Identität preiszugeben.
440
00:40:32,325 --> 00:40:35,860
Das Katz- und Mausspiel hat ein Ende.
441
00:40:35,954 --> 00:40:38,659
Die subtilen Verhöre sind vorbei.
442
00:40:40,459 --> 00:40:43,993
Ihr zuliebe und der Gerechtigkeit zuliebe
443
00:40:44,087 --> 00:40:50,540
werde ich alle Mittel, nur nicht Gewalt,
bemühen, um ihr den Namen zu entreißen.
444
00:40:51,219 --> 00:40:53,295
Natürlich wird sie leiden.
445
00:40:53,388 --> 00:40:58,346
Aber letztendlich wird sie frei sein
und wir werden den Mörder kriegen.
446
00:40:59,519 --> 00:41:02,437
- Sie haben sie wieder freigelassen?
- Jawohl.
447
00:41:27,839 --> 00:41:29,499
(Sirene)
448
00:41:40,352 --> 00:41:45,097
Klären wir die Sache jetzt,
sonst komme ich zu spät zum Konzert.
449
00:41:45,190 --> 00:41:48,606
Es gibt keinen Grund,
sie einfach zu feuern.
450
00:41:48,693 --> 00:41:51,564
Einen Grund?
Die Leichen stehen uns bis zum Hals.
451
00:41:51,655 --> 00:41:54,821
Worauf wartest du?
Den letzten Akt von Hamlet?
452
00:41:54,908 --> 00:41:58,526
Willst du uns mit einer
Shakespeare-Tragödie vergleichen,
453
00:41:58,620 --> 00:42:02,534
wäre Macbeth angemessener.
454
00:42:02,624 --> 00:42:05,329
Liebling, meine Billardkugel.
455
00:42:26,565 --> 00:42:28,937
Das war Madame Ballon.
456
00:42:29,025 --> 00:42:34,364
Folgen Sie ihr. Sagen Sie mir
sofort Bescheid, wohin sie gefahren ist.
457
00:42:36,283 --> 00:42:38,821
(Maurice) Inspektor Clouseau.
458
00:42:42,581 --> 00:42:45,498
- Guten Abend.
- Guten Abend, Herr Inspektor.
459
00:42:45,584 --> 00:42:48,122
Darf ich Ihnen einige Fragen stellen?
460
00:42:48,211 --> 00:42:50,583
- Sicher.
- Einiges ist noch unklar.
461
00:42:50,672 --> 00:42:52,830
Gewiss. Spielen Sie Billard?
462
00:42:52,924 --> 00:42:56,293
Ja, ich habe früher oft gespielt.
463
00:42:56,386 --> 00:43:01,048
Wir können uns dabei
ungezwungener unterhalten, nicht wahr?
464
00:43:01,141 --> 00:43:02,849
- Ja.
- Nehmen Sie ein Queue.
465
00:43:02,934 --> 00:43:05,425
Ein Queue.
466
00:43:07,105 --> 00:43:08,564
Hm.
467
00:43:08,648 --> 00:43:10,724
Das müsste klappen.
468
00:43:15,864 --> 00:43:19,031
- Seltsam.
- Ein normales Queue wäre einfacher.
469
00:43:19,117 --> 00:43:23,067
- Das hier nennen wir eine Brücke.
- Die Queuebrücke, ach ja.
470
00:43:23,163 --> 00:43:26,698
Ich bevorzuge
gute altmodische Queues.
471
00:43:26,791 --> 00:43:28,868
Ja, ja.
472
00:43:32,506 --> 00:43:37,713
Es tut mir furchtbar Leid.
473
00:43:37,803 --> 00:43:40,507
Keine Sorge.
Mir sind auch einige gebrochen.
474
00:43:40,597 --> 00:43:43,931
Probieren Sie das hier.
Es ist mein Lieblingsqueue.
475
00:43:46,812 --> 00:43:50,346
Es eignet sich
besonders für Stöße um die Ecke.
476
00:44:05,372 --> 00:44:08,622
Sie hatten einige Fragen, Herr Inspektor.
477
00:44:08,708 --> 00:44:10,831
Ja.
478
00:44:10,919 --> 00:44:13,955
Ich wollte eigentlich
mit Ihrer Frau sprechen.
479
00:44:14,047 --> 00:44:18,092
- Sie haben sie gerade verfehlt.
- Im Gegenteil.
480
00:44:18,176 --> 00:44:22,637
Ihr Auto hat mich gerade verfehlt.
481
00:44:29,896 --> 00:44:33,431
Monsieur Ballon, sagten Sie nicht,
482
00:44:35,819 --> 00:44:39,484
dass Sie in der Mordnacht
483
00:44:40,323 --> 00:44:46,159
mit dem 23-Uhr-Flug
aus London zurückkamen?
484
00:44:48,206 --> 00:44:49,866
Ja. Warum?
485
00:44:49,958 --> 00:44:55,996
- Er wurde aus Wettergründen abgesagt.
- Ich nahm den Flug davor.
486
00:44:56,089 --> 00:45:02,044
Kommen wir zur Sache.
Sie haben Miguel Ostos ermordet.
487
00:45:04,556 --> 00:45:06,632
Das ist doch lächerlich.
488
00:45:07,476 --> 00:45:09,018
Oh.
489
00:45:09,102 --> 00:45:11,771
Bewegen Sie sich etwas nach...
490
00:45:11,855 --> 00:45:15,983
Gebogene Queues
sind nicht ganz einfach.
491
00:45:16,067 --> 00:45:18,143
Ziehen Sie.
492
00:45:21,406 --> 00:45:23,814
Ich mochte Miguel überhaupt nicht.
493
00:45:23,909 --> 00:45:30,362
Aber ich bringe doch keinen um,
nur weil ich ihn nicht mag.
494
00:45:31,541 --> 00:45:34,459
(Ballon) Ich werde Ihnen alles erzählen.
495
00:45:34,544 --> 00:45:39,502
In der Nacht, als Miguel starb,
bestellte ich ihn für 23 Uhr zum Flughafen.
496
00:45:39,591 --> 00:45:41,667
Ich kam mit dem 21-Uhr-Flug an.
497
00:45:41,760 --> 00:45:45,176
Er fuhr zum Flughafen,
während ich nach Hause fuhr.
498
00:45:45,263 --> 00:45:47,671
Meine Frau war bei einem Abendessen.
499
00:45:47,766 --> 00:45:52,760
So hatte ich zumindest
eine Stunde alleine zu Hause.
500
00:45:54,856 --> 00:45:56,932
Wozu?
501
00:45:57,943 --> 00:46:00,019
Um Maria zu treffen.
502
00:46:01,988 --> 00:46:04,064
Was?
503
00:46:04,157 --> 00:46:06,066
Überrascht Sie das?
504
00:46:07,327 --> 00:46:09,403
(Telefon klingelt)
505
00:46:14,918 --> 00:46:19,046
Ich vermute, Sie kamen nach Hause,
506
00:46:19,131 --> 00:46:21,918
fanden Miguel bei Maria Gambrelli
507
00:46:22,008 --> 00:46:24,962
und töteten ihn
im Futanwall aus Eiserfucht.
508
00:46:26,138 --> 00:46:29,174
Ich leugne die Affäre nicht,
aber für sie töten?
509
00:46:29,266 --> 00:46:33,215
- Würden Sie für sie töten?
- Natürlich... nicht.
510
00:46:33,895 --> 00:46:37,062
- Sie sind noch immer am Zug.
- Ja.
511
00:46:37,149 --> 00:46:39,225
Ah.
512
00:46:40,152 --> 00:46:41,610
Hm.
513
00:46:54,082 --> 00:46:56,039
(Stoff reißt)
514
00:47:01,715 --> 00:47:04,170
Es tut mir sehr Leid, Monsieur Ballon.
515
00:47:04,259 --> 00:47:07,545
Ich habe Ihren Billardtisch angekratzt.
516
00:47:10,056 --> 00:47:12,808
Telefon für Inspektor Clouseau.
517
00:47:12,893 --> 00:47:15,134
Das muss für mich sein.
518
00:47:23,153 --> 00:47:26,154
Ja? Hier Inspektor Clouseau.
519
00:47:36,416 --> 00:47:41,411
Gut. Bleiben Sie dort, ich komme sofort.
520
00:47:42,589 --> 00:47:44,997
Könnten Sie mir vielleicht helfen?
521
00:47:45,091 --> 00:47:48,211
Ich muss zu meinem Assistenten,
habe aber kein Auto.
522
00:47:48,303 --> 00:47:50,841
- Pierre wird Sie fahren.
- Ausgezeichnet.
523
00:47:50,931 --> 00:47:56,387
Das ist wohl das Ende der Partie.
Stellen Sie bitte mein Queue weg?
524
00:47:58,980 --> 00:48:01,898
Pierre soll den Wagen vorfahren.
525
00:48:23,255 --> 00:48:25,793
Ihr Wagen steht bereit, Monsieur.
526
00:48:27,175 --> 00:48:30,591
Es tut mir furchtbar Leid.
527
00:48:30,679 --> 00:48:34,842
Keine Sorge,
Maurice wird sich darum kümmern.
528
00:48:40,397 --> 00:48:43,018
(Clouseau) Lassen Sie mich los, Sie...
529
00:48:46,862 --> 00:48:48,938
Danke, Monsieur.
530
00:48:50,240 --> 00:48:54,617
Der Erfinder dieses Ständers
sollte sein Hirn überprüfen lassen.
531
00:48:54,703 --> 00:48:56,576
Nun...
532
00:48:56,663 --> 00:49:01,206
- Spielen wir ein anderes Mal weiter.
- Es ist mir jederzeit eine Freude.
533
00:49:01,293 --> 00:49:02,491
(dumpfer Schlag)
534
00:49:04,463 --> 00:49:09,171
Ich schlage vor, Sie fühlen
Ihrem Architekten auch auf den Zahn.
535
00:49:22,355 --> 00:49:24,597
Madame Ballon ist in Apartment 12.
536
00:49:24,691 --> 00:49:30,314
Warten Sie hier. Bin ich in zehn Minuten
nicht zurück, schicken Sie Verstärkung.
537
00:49:41,583 --> 00:49:44,500
(Opernmusik aus dem Apartment)
538
00:49:49,758 --> 00:49:51,834
(Sopranistin singt hohen Ton)
539
00:49:57,974 --> 00:49:59,634
(schreit)
540
00:50:30,048 --> 00:50:32,337
(Vogel krächzt)
541
00:50:51,194 --> 00:50:53,899
(Vogel krächzt)
542
00:51:04,833 --> 00:51:06,909
(Vogel krächzt schwach)
543
00:51:16,178 --> 00:51:18,254
(Vogel krächzt)
544
00:51:26,354 --> 00:51:28,561
(Gewehrschuss)
545
00:51:39,576 --> 00:51:41,200
- Morgen.
- Morgen.
546
00:51:41,286 --> 00:51:43,694
Ich bin der Jagdaufseher.
547
00:51:43,788 --> 00:51:47,489
- Haben Sie einen Jagdschein?
- Einen Jagdschein?
548
00:51:48,335 --> 00:51:49,995
(Sirene)
549
00:52:00,597 --> 00:52:02,673
Er schoss auf Krähen?
550
00:52:02,766 --> 00:52:06,135
Er war als Jäger verkleidet,
um das Haus zu beobachten.
551
00:52:06,228 --> 00:52:07,888
Hm.
552
00:52:11,775 --> 00:52:16,437
Mit zehn Männern wie Clouseau
könnte ich den Planeten zerstören.
553
00:52:17,531 --> 00:52:19,856
- Wo ist er jetzt?
- Ich weiß es nicht.
554
00:52:19,950 --> 00:52:22,654
Nach seiner Freilassung
bekam er einen Anruf.
555
00:52:22,744 --> 00:52:27,157
Er rannte aus dem Büro
und sagte, er habe eine heiße Spur.
556
00:52:27,249 --> 00:52:32,954
Bei dem Fall gab es so viele Spuren,
da kommt es auf eine mehr auch nicht an.
557
00:52:39,678 --> 00:52:42,429
- François?
- Ja, Herr Polizeipräsident?
558
00:52:42,514 --> 00:52:45,219
Ich habe mir gerade
den Daumen abgeschnitten.
559
00:52:48,478 --> 00:52:50,138
(Hupe)
560
00:52:58,196 --> 00:53:03,238
Sie sind Maria Gambrelli also
bis zu diesem gottverlassenen Ort gefolgt.
561
00:53:03,326 --> 00:53:06,742
Sie kam mit dem Taxi.
Dann bin ich ihr den Weg lang gefolgt,
562
00:53:06,830 --> 00:53:08,906
bis zum Tor von Camp Sonnenschein.
563
00:53:08,999 --> 00:53:10,908
- Camp Sonnenschein?
- Ja.
564
00:53:11,001 --> 00:53:14,120
Ich sah auch Dudu,
das Hausmädchen, hineingehen.
565
00:53:14,212 --> 00:53:16,205
- Sie ging den Weg hoch?
- Ja...
566
00:53:16,298 --> 00:53:20,046
Durchsuchen Sie
Ballons Haus nach weiteren Indizien.
567
00:53:20,135 --> 00:53:23,670
- Herr Inspektor...
- Ich werde nachsehen, was hier los ist.
568
00:53:23,763 --> 00:53:29,185
- Herr Inspektor, ich denke...
- Wir haben keine Zeit zu verlieren.
569
00:53:55,295 --> 00:53:57,204
Guten Tag.
570
00:53:57,297 --> 00:53:58,922
Hm.
571
00:53:59,007 --> 00:54:01,925
Ich bin Inspektor Clouseau von der Sûreté.
572
00:54:03,178 --> 00:54:04,376
Oh.
573
00:54:04,471 --> 00:54:08,884
Haben Sie einen Gast
namens Maria Gambrelli?
574
00:54:08,975 --> 00:54:13,139
Ja, ich glaube,
sie hat sich vor einer Stunde angemeldet.
575
00:54:13,230 --> 00:54:15,436
Ja. Gambrelli.
576
00:54:15,524 --> 00:54:19,058
- 11.45 Uhr.
- Wo finde ich sie?
577
00:54:19,152 --> 00:54:24,692
Sie kann überall sein, aber ich denke,
sie ist in der Erholungszone.
578
00:54:24,783 --> 00:54:26,859
Danke.
579
00:54:32,040 --> 00:54:35,076
- Darf ich Sie etwas fragen?
- Ja?
580
00:54:35,168 --> 00:54:38,253
Waren Sie schwimmen?
581
00:54:38,338 --> 00:54:41,007
Ja, woher wussten Sie das?
582
00:54:41,091 --> 00:54:43,796
Dinge zu wissen,
gehört zu meinen Aufgaben.
583
00:55:06,116 --> 00:55:09,283
Sie glauben, Sie können einfach da rein?
584
00:55:11,872 --> 00:55:15,205
Ich glaube das nicht, ich weiß das.
585
00:55:15,292 --> 00:55:17,617
Ich will in die Erholungszone.
586
00:55:17,711 --> 00:55:20,546
- So gehen Sie nicht dahin.
- Wie bitte?
587
00:55:20,630 --> 00:55:24,331
So dürfen Sie nicht
in die Erholungszone gehen.
588
00:55:24,426 --> 00:55:28,009
- Ich bin Inspektor Clouseau - La Sûreté.
- Ich bin Turk.
589
00:55:28,096 --> 00:55:32,557
Ich bin in amtlicher Mission hier und
suche jemanden in der Erholungszone.
590
00:55:32,642 --> 00:55:35,560
Dann müssen Sie Ihre Kleider ausziehen.
591
00:55:36,521 --> 00:55:40,056
- Hiermit verhafte ich Sie.
- Verhaften? Warum?
592
00:55:40,150 --> 00:55:43,400
Unzüchtige Bemerkungen
einem Polizisten gegenüber.
593
00:55:43,487 --> 00:55:46,156
- Unzüchtig?
- Und Exhibitionismus.
594
00:55:46,239 --> 00:55:48,148
- Sind alle nackt hier?
- Ja.
595
00:55:48,241 --> 00:55:51,076
- Was?
- Dies ist ein FKK-Camp.
596
00:55:53,413 --> 00:55:56,580
- Ein FKK-Camp?
- Genau.
597
00:55:56,666 --> 00:56:01,163
Kleider sind nicht erlaubt.
598
00:56:01,254 --> 00:56:03,496
Überhaupt keine Kleider?
599
00:56:03,590 --> 00:56:06,876
Genau. Total ohne,
bis auf Ihren Schnurrbart.
600
00:56:30,659 --> 00:56:32,735
(Jazzmusik)
601
00:58:01,708 --> 00:58:02,953
(schreit auf)
602
00:58:24,189 --> 00:58:26,265
- Brauchen Sie die Polizei?
- Ich?
603
00:58:26,358 --> 00:58:29,809
- Es wurde ein Mord gemeldet.
- Ein Mord?
604
00:58:29,903 --> 00:58:33,651
- Durchsuchen Sie das Camp.
- Einer Ihrer Männer ist schon hier.
605
00:58:33,740 --> 00:58:37,109
- Einer meiner Männer?
- Ja. Inspektor Clouseau.
606
00:58:37,202 --> 00:58:38,993
Hm.
607
00:58:39,079 --> 00:58:40,739
- Ah!
- Ich verstehe nicht.
608
00:58:40,831 --> 00:58:42,076
Mord?
609
00:58:42,165 --> 00:58:43,624
Oh!
610
00:59:14,156 --> 00:59:15,733
Pst.
611
00:59:15,824 --> 00:59:18,529
- Entschuldigung.
- Clouseau.
612
00:59:21,788 --> 00:59:23,247
Hier drüben.
613
00:59:30,213 --> 00:59:31,672
Schnell.
614
00:59:33,842 --> 00:59:36,712
Das ist Dudu.
615
00:59:36,803 --> 00:59:39,211
- Dudu?
- Sie ist tot.
616
00:59:40,265 --> 00:59:42,341
Tot? Dudu?
617
00:59:51,067 --> 00:59:53,605
(Frau schreit)
618
00:59:53,695 --> 00:59:55,771
(Leute schreien)
619
00:59:58,950 --> 01:00:02,485
Kommen Sie da raus.
620
01:00:02,579 --> 01:00:07,205
Alle sollen herkommen.
Finden Sie diesen Idioten.
621
01:00:07,292 --> 01:00:09,581
Sofort, Sir.
622
01:00:10,837 --> 01:00:16,710
Wenn hier jemand ermordet wurde,
bitte lass es Clouseau sein.
623
01:00:25,185 --> 01:00:28,636
- (Maria) Und jetzt?
- Wir können nicht ohne Kleider weg.
624
01:00:28,730 --> 01:00:33,107
(Maria) Mir ist kalt.
Ich habe eine Gänsehaut.
625
01:00:45,914 --> 01:00:47,492
Clouseau!
626
01:01:17,279 --> 01:01:18,737
(Hupe)
627
01:01:22,284 --> 01:01:26,068
- Ich weiß, wie Sie sich fühlen...
- Es ist ein Albtraum.
628
01:01:26,163 --> 01:01:28,784
Es hätte noch
viel schlimmer sein können.
629
01:01:28,874 --> 01:01:32,539
- Was tun wir jetzt?
- Ducken Sie sich,
630
01:01:32,627 --> 01:01:34,999
dann sehen sie nur meinen Oberkörper
631
01:01:35,088 --> 01:01:38,706
und werden glauben, dass ich
gerade vom Strand zurückkomme.
632
01:01:38,800 --> 01:01:42,216
- Können wir nicht bloß rumfahren?
- Nein.
633
01:01:42,304 --> 01:01:44,131
- Bitte.
- Nein, das geht nicht.
634
01:01:44,222 --> 01:01:48,849
Wir fahren zu meiner Wohnung und
versuchen, irgendwie hineinzukommen.
635
01:01:48,935 --> 01:01:51,853
Egal was passiert, bleiben Sie bitte ruhig.
636
01:01:57,152 --> 01:02:03,190
- Ich versichere Ihnen, sie ist nicht hier.
- Darf ich das bitte selbst überprüfen?
637
01:02:10,499 --> 01:02:14,745
- Sie war den ganzen Tag außer Haus?
- Am Morgen ging sie vor mir weg
638
01:02:14,836 --> 01:02:18,170
und war nicht hier,
als ich vor einer Stunde zurückkam.
639
01:02:21,593 --> 01:02:23,835
- Henri kann das bestätigen.
- Henri?
640
01:02:23,929 --> 01:02:27,179
- Der Chef-Butler.
- Ich möchte mit Henri sprechen.
641
01:02:30,602 --> 01:02:33,805
Er hätte es bestätigen können.
642
01:03:17,566 --> 01:03:22,311
- Nur noch ein paar Straßen.
- Ich glaube, ich werde verrückt.
643
01:03:22,404 --> 01:03:25,274
Ich werde schreien
und nie wieder aufhören.
644
01:03:25,365 --> 01:03:28,200
Reißen Sie sich bitte zusammen.
645
01:03:42,799 --> 01:03:45,373
(Hupen)
646
01:03:53,435 --> 01:03:54,466
(heult)
647
01:03:54,561 --> 01:03:57,396
- Reißen Sie sich bitte zusammen.
- (heult)
648
01:03:57,481 --> 01:03:58,761
(schreit)
649
01:03:59,900 --> 01:04:01,358
(schreit)
650
01:04:03,195 --> 01:04:04,653
(Sirene)
651
01:04:13,246 --> 01:04:15,322
Dieser Fall ist für Sie zu Ende.
652
01:04:15,415 --> 01:04:18,250
- Melden Sie sich beim Erkennungsdienst.
- Was?
653
01:04:18,335 --> 01:04:20,043
- Auf Martinique.
- Was?
654
01:04:20,128 --> 01:04:22,666
Morgen, sonst sind Sie Ihre Rente los.
655
01:04:22,756 --> 01:04:25,673
Das ist nicht fair.
Ich tat nur meine Pflicht.
656
01:04:25,759 --> 01:04:30,966
Sie werden sehen, ich habe Recht.
Maria Gambrelli ist keine Mörderin.
657
01:04:31,056 --> 01:04:33,891
Mir ist persönlich
an dieser Sache gelegen.
658
01:04:33,975 --> 01:04:36,680
Dies ist zutiefst persönlich.
659
01:04:37,646 --> 01:04:41,513
Wie ich Sie hasse. Jetzt aber raus.
660
01:04:42,400 --> 01:04:45,105
Sie wollen, dass ich gehe?
661
01:04:50,116 --> 01:04:52,239
Sie begehen einen schweren Fehler.
662
01:04:52,327 --> 01:04:55,862
Wenn Maria Gambrelli keine Mörderin ist,
663
01:04:55,956 --> 01:05:00,416
schicken Sie ein
unschuldiges Mädchen auf die Guillotine.
664
01:05:01,920 --> 01:05:03,996
Entschuldigung, François.
665
01:05:05,841 --> 01:05:07,917
Und noch etwas.
666
01:05:18,228 --> 01:05:19,556
Martinique?
667
01:05:23,191 --> 01:05:25,682
Es gibt kein Zurück mehr.
668
01:05:27,112 --> 01:05:32,948
Was ist mit den einflussreichen Leuten,
die wollen, dass er den Fall bearbeitet?
669
01:05:33,034 --> 01:05:38,870
Egal was kommt, es wird nicht halb so
schlimm wie das, was er angerichtet hat.
670
01:05:38,957 --> 01:05:41,115
Ah.
671
01:05:41,209 --> 01:05:47,579
Ich bin mir sicher, ich weiß,
wer dahinter steckt.
672
01:05:47,674 --> 01:05:50,212
- Ballon.
- Ballon?
673
01:05:50,302 --> 01:05:55,427
- Er hatte eine Affäre mit Maria Gambrelli.
- Höchstwahrscheinlich.
674
01:05:55,515 --> 01:05:57,757
Zunächst konnte ich nicht verstehen,
675
01:05:57,851 --> 01:06:01,267
warum jemand
Clouseau einen Mordfall anvertraut,
676
01:06:01,354 --> 01:06:03,430
besonders einen so wichtigen.
677
01:06:03,523 --> 01:06:06,939
- Welchen Grund hatte Ballon?
- Keinen.
678
01:06:07,027 --> 01:06:09,269
Es sei denn, er schützte jemanden.
679
01:06:09,362 --> 01:06:13,989
Wem würden Sie den Fall geben,
wenn Sie jemanden schützen wollten?
680
01:06:14,075 --> 01:06:18,073
Einem Idioten.
Einem Detektiv, der ein Volltrottel ist.
681
01:06:18,163 --> 01:06:20,535
- Clouseau?
- Natürlich.
682
01:06:20,624 --> 01:06:24,835
Wird Maria Gambrelli verurteilt,
hat Ballon einen Skandal am Hals.
683
01:06:24,920 --> 01:06:29,582
Clouseau war bisher
seine Versicherung dagegen.
684
01:06:29,674 --> 01:06:32,344
Jetzt ist er weg.
685
01:06:33,804 --> 01:06:35,381
Ah.
686
01:06:36,515 --> 01:06:39,469
Ich fühle mich wieder wie ein Kind.
687
01:06:39,559 --> 01:06:43,308
Es ist eine interessante Theorie,
aber wenn Sie sich irren...
688
01:06:44,773 --> 01:06:47,346
Es ist sehr unwahrscheinlich,
689
01:06:47,442 --> 01:06:51,440
aber nehmen wir an, Sie irren sich
und Ballon deckt Gambrelli nicht?
690
01:06:51,530 --> 01:06:55,029
Wie Clouseau behauptet,
könnte sie unschuldig sein.
691
01:06:55,116 --> 01:06:57,524
- Lächerlich.
- Aber möglich ist es.
692
01:06:57,619 --> 01:06:59,991
Vielleicht deckt Ballon einen anderen
693
01:07:00,080 --> 01:07:04,208
oder er ist selbst der Schuldige.
694
01:07:04,292 --> 01:07:07,993
- Das ist eine sadistische Idee.
- Nur mal angenommen,
695
01:07:08,088 --> 01:07:10,246
Sie irren sich
696
01:07:10,340 --> 01:07:15,382
und Clouseau - ein Volltrottel...
697
01:07:15,470 --> 01:07:19,219
- Das wäre mein Ruin.
- Es ist einen Gedanken wert.
698
01:07:26,857 --> 01:07:29,941
- François?
- Ja, Herr Polizeipräsident?
699
01:07:30,026 --> 01:07:33,277
Rufen Sie bitte einen Arzt.
700
01:07:33,363 --> 01:07:35,688
Sind Sie krank?
701
01:07:35,782 --> 01:07:40,159
Ich habe mich
mit dem Brieföffner verletzt.
702
01:08:01,475 --> 01:08:03,301
(schreit)
703
01:08:03,393 --> 01:08:06,976
Kato, du Trottel. Lass mich los.
704
01:08:07,063 --> 01:08:09,768
Was machst du da? Nicht jetzt.
705
01:08:16,490 --> 01:08:19,941
Loslassen, du Trottel.
706
01:08:20,035 --> 01:08:22,111
(Telefon klingelt)
707
01:08:24,331 --> 01:08:26,656
Bei Inspektor Clouseau.
708
01:08:26,750 --> 01:08:29,751
Gib mir den Hörer, du Idiot.
709
01:08:31,379 --> 01:08:34,416
- Inspektor Clouseau.
- Polizeipräsident Dreyfus.
710
01:08:34,508 --> 01:08:37,462
Sie arbeiten wieder am Fall Gambrelli.
711
01:08:37,552 --> 01:08:39,011
(schreit kurz auf)
712
01:08:39,095 --> 01:08:42,215
Kato, der Fall gehört wieder mir.
713
01:08:42,307 --> 01:08:44,383
(Karateschrei)
714
01:08:47,229 --> 01:08:50,432
Jetzt stelle ich die Falle, fange den Mörder
715
01:08:51,483 --> 01:08:56,726
und beweise der Welt,
dass Maria Gambrelli unschuldig ist.
716
01:08:57,781 --> 01:09:03,653
Hier spricht Clouseau. Verbinden Sie
mich mit meinem Assistenten.
717
01:09:03,745 --> 01:09:08,074
Kato, ich habe die erste Regel
der Selbstverteidigung vergessen:
718
01:09:08,166 --> 01:09:11,416
Man muss immer auf alles gefasst sein.
719
01:09:11,503 --> 01:09:16,248
Ein echter Mörder hätte mich töten
können. Wir müssen härter trainieren.
720
01:09:16,341 --> 01:09:19,093
Greif an,
wenn ich es am wenigsten erwarte,
721
01:09:19,177 --> 01:09:22,095
und sei unerbittlich. Verstanden?
722
01:09:22,180 --> 01:09:24,754
Hallo, Hercule? Hier spricht Clouseau.
723
01:09:24,850 --> 01:09:29,844
Der Fall gehört wieder mir.
Lassen Sie Maria Gambrelli sofort frei
724
01:09:29,938 --> 01:09:33,603
und reservieren Sie um 20 Uhr
einen Tisch für zwei im Café Olé.
725
01:09:33,692 --> 01:09:35,768
Auf Wiederhören.
726
01:09:37,070 --> 01:09:40,190
Kato, aus meinem Koffer
brauche ich den blauen Anzug.
727
01:09:40,282 --> 01:09:43,698
Ich werde mir jetzt
ein heißes Bad genehmigen
728
01:09:43,785 --> 01:09:46,620
und meine Strategie planen.
729
01:09:50,000 --> 01:09:52,076
(Clouseau summt)
730
01:10:20,947 --> 01:10:23,023
- (Karateschrei)
- (schreit)
731
01:10:25,202 --> 01:10:27,278
(kichert und winselt)
732
01:10:28,622 --> 01:10:31,113
Er hat sie wieder freigelassen
733
01:10:32,209 --> 01:10:35,126
und er führt sie ins Restaurant aus.
734
01:10:37,214 --> 01:10:42,919
Alle Pariser Zeitungen bringen die Story,
sogar das Christliche Wissenschaftsblatt.
735
01:10:43,011 --> 01:10:45,300
Er hat sie informiert.
736
01:10:45,388 --> 01:10:48,259
Er behauptet, sie schütze ihren Liebhaber,
737
01:10:48,350 --> 01:10:52,976
und um ihn aus der Deckung zu locken,
müsse man ihn eifersüchtig machen.
738
01:10:53,063 --> 01:10:55,102
Eifersüchtig.
739
01:10:55,190 --> 01:10:58,890
Dieser Hirnamputierte.
Dieser Größenwahnsinnige.
740
01:10:58,985 --> 01:11:03,612
Durch ihn hat die Kriminalistik einen
tausendjährigen Rückschlag erlitten.
741
01:11:03,698 --> 01:11:05,987
Und ich kann nichts dagegen tun.
742
01:11:06,076 --> 01:11:08,152
- Warum nicht?
- Warum nicht?
743
01:11:09,329 --> 01:11:11,867
Was passiert, wenn er Recht hat?
744
01:11:11,957 --> 01:11:16,168
- Ja, was passiert?
- Es wird mein Ende sein.
745
01:11:16,253 --> 01:11:20,464
Vernunft und Verstand sind passé.
Es herrscht der reine Wahnsinn.
746
01:11:20,549 --> 01:11:22,422
- Beruhigen Sie sich.
- Was?
747
01:11:22,509 --> 01:11:27,752
Und Clouseau läuft frei herum?
Noch so ein unverantwortlicher Vorschlag
748
01:11:27,848 --> 01:11:29,887
und Sie dürfen auf die Couch.
749
01:11:29,975 --> 01:11:32,679
- Legen Sie sich hin.
- Legen Sie sich hin.
750
01:11:32,769 --> 01:11:34,513
- Ganz ruhig.
- Ruhig.
751
01:11:34,604 --> 01:11:37,475
(kichert) Ich würde
liebend gerne ruhiger sein.
752
01:11:37,566 --> 01:11:40,816
Ich täte alles,
um eine Nacht gut durchzuschlafen.
753
01:11:40,902 --> 01:11:43,856
Ich habe
seit drei Tagen kein Auge zugetan.
754
01:11:43,947 --> 01:11:47,612
Seit Mittwoch habe ich nur
etwas Huhn und klare Brühe gegessen.
755
01:11:47,701 --> 01:11:51,283
Ich breche zusammen.
Ich halte es nicht mehr aus.
756
01:11:51,371 --> 01:11:52,402
(kichert)
757
01:11:52,497 --> 01:11:57,206
Schauen Sie sich mein Auge an.
Ich hatte ein gesundes Auge - sogar zwei.
758
01:11:57,294 --> 01:12:03,249
Es gibt keine Hoffnung mehr,
es sei denn, ich werde Clouseau los.
759
01:12:03,341 --> 01:12:05,417
Ich muss Clouseau loswerden.
760
01:12:05,510 --> 01:12:06,921
(wimmert)
761
01:12:07,262 --> 01:12:09,338
(spanische Musik)
762
01:14:49,090 --> 01:14:53,551
Ese gitano de Córdoba,
o sea que eres único, arsa, mira.
763
01:15:49,317 --> 01:15:51,891
(polynesische Trommelmusik)
764
01:16:38,742 --> 01:16:40,818
(russische Musik)
765
01:16:54,299 --> 01:16:57,335
(alle singen) Pei do dna! Pei do dna!
766
01:17:31,169 --> 01:17:33,660
Pei do dna! Pei do dna!
767
01:18:06,079 --> 01:18:07,538
(Stoff reißt)
768
01:18:07,622 --> 01:18:10,540
(Publikum hört auf
zu klatschen und lacht)
769
01:18:15,130 --> 01:18:17,206
(Tänzer) Was fehlt Ihnen?
770
01:19:11,478 --> 01:19:15,392
Du sollst mir nicht auf die Hose schauen,
du schlimmes Mädchen.
771
01:19:15,482 --> 01:19:18,566
Komm schon.
772
01:19:18,652 --> 01:19:21,569
Nein, ich mache nur die Tür auf.
773
01:19:21,655 --> 01:19:27,527
Du hast dir nur die Hose aufgerissen,
um mich in dein Apartment zu locken.
774
01:19:27,619 --> 01:19:30,703
Das hier ist mein Apartment.
775
01:19:30,789 --> 01:19:33,280
Das weiß ich.
776
01:19:33,375 --> 01:19:37,835
- Wie wäre es mit etwas Locken?
- Du sollst mich doch nicht locken.
777
01:19:37,921 --> 01:19:40,792
Oh, lo-lo-lo-lo-locken.
778
01:19:41,716 --> 01:19:43,508
- Weißt du was?
- Was?
779
01:19:43,593 --> 01:19:48,054
Ich weiß, das ist dein Apartment,
aber das wird dir keineswegs helfen.
780
01:19:48,140 --> 01:19:50,631
Warum nicht?
781
01:19:50,725 --> 01:19:52,268
- Weil...
- Frage...
782
01:19:52,352 --> 01:19:56,480
- Frage, Antwort, Herr Inspektor.
- Jacques Clouseau ist der Name.
783
01:19:56,565 --> 01:19:58,688
Ich habe dem Sex abgeschworen.
784
01:19:58,775 --> 01:20:00,317
Oh.
785
01:20:01,444 --> 01:20:03,354
Quel brutto momento.
786
01:20:03,446 --> 01:20:05,902
Ich habe dem Sex abgeschworen.
787
01:20:26,303 --> 01:20:29,007
- Versprich es mir.
- Was, Liebling?
788
01:20:30,265 --> 01:20:33,883
Danach nicht zu rauchen.
789
01:20:34,978 --> 01:20:38,845
Ich gebe dir mein Wort
als Offizier und Gentleman.
790
01:20:38,940 --> 01:20:41,811
Und auch als Polizist.
791
01:20:41,902 --> 01:20:43,978
Polizist.
792
01:20:44,070 --> 01:20:46,359
- Jacques?
- Ja, Liebling.
793
01:20:47,616 --> 01:20:49,442
Trag mich.
794
01:20:49,534 --> 01:20:52,239
Na gut, mein Liebling.
795
01:20:54,080 --> 01:20:54,862
Jacques?
796
01:20:54,956 --> 01:20:56,748
- Ja?
- Ich schwor, nie mehr...
797
01:20:56,833 --> 01:20:57,699
- Oh.
- Oh.
798
01:20:57,793 --> 01:21:01,411
- Entschuldigung, Liebling.
- Ich schwor, es nie mehr zu tun.
799
01:21:01,505 --> 01:21:05,253
- Ja, Liebling.
- Und ich werde stark sein.
800
01:21:05,342 --> 01:21:10,169
- Ja, Liebling.
- Wir büßen alle für unsere Sünden.
801
01:21:10,263 --> 01:21:15,602
Mach die Tür auf, Liebling. Wenn man so
lange auf etwas gewartet hat...
802
01:21:15,685 --> 01:21:16,930
Oh.
803
01:21:17,020 --> 01:21:19,511
(dumpfer Schlag, Glas zerbricht)
804
01:21:19,606 --> 01:21:21,682
Oh, Liebling.
805
01:21:27,113 --> 01:21:30,613
Mein süßer Liebling.
806
01:21:33,703 --> 01:21:35,826
Mein süßer Liebling...
807
01:21:40,502 --> 01:21:41,533
- Jacques?
- Was?
808
01:21:41,628 --> 01:21:46,373
- Es könnte jemand Wichtiges sein.
- Was kann wichtiger als das hier sein?
809
01:21:46,466 --> 01:21:49,337
Jacques, was hast du
mit meinem Ärmel gemacht?
810
01:21:49,427 --> 01:21:53,674
- So sieht er besser aus.
- Jacques, geh zur Tür.
811
01:21:53,765 --> 01:21:56,470
- Bestimmt jemand Wichtiges.
- Bleib hier.
812
01:21:56,560 --> 01:21:58,967
- Bleib hier.
- Beeil dich, Liebling.
813
01:21:59,062 --> 01:22:01,138
Ja, ich beeile mich.
814
01:22:35,182 --> 01:22:39,014
- Liebling.
- Ich komme.
815
01:22:40,061 --> 01:22:42,350
Das ist sehr seltsam.
816
01:22:51,156 --> 01:22:52,187
Liebling.
817
01:22:52,282 --> 01:22:54,773
- Oh, mein Liebling.
- Komm.
818
01:22:57,204 --> 01:23:02,162
Das ist zu viel
für einen einfachen Polizisten.
819
01:23:03,668 --> 01:23:05,211
(gurgelt)
820
01:23:05,295 --> 01:23:07,703
Oh, mein Liebling.
821
01:23:07,798 --> 01:23:10,752
Warte, ich...
822
01:23:10,842 --> 01:23:13,333
Warte, mein Liebling.
823
01:23:18,767 --> 01:23:20,843
Du wundervolle, wunderbare...
824
01:23:20,936 --> 01:23:23,890
- Du süße kleine Motte.
- Kleine Motte?
825
01:23:23,980 --> 01:23:26,056
(beide lachen)
826
01:23:31,905 --> 01:23:33,613
- (schreit)
- (Clouseau) Nein.
827
01:23:33,698 --> 01:23:35,241
(Maria schreit)
828
01:23:35,325 --> 01:23:38,990
- (Maria) Nein.
- (Clouseau) Kato, du Trottel.
829
01:23:39,079 --> 01:23:41,748
(Kato schreit auf Japanisch)
830
01:23:41,832 --> 01:23:43,492
Kato.
831
01:23:46,211 --> 01:23:47,789
Kato.
832
01:23:47,879 --> 01:23:50,453
(Maria kreischt)
833
01:23:50,549 --> 01:23:52,625
(schreit und brüllt)
834
01:23:59,683 --> 01:24:01,177
(kreischt)
835
01:24:01,268 --> 01:24:02,382
Jacques.
836
01:24:02,477 --> 01:24:05,597
Keine Sorge. Das ist bloß Kato.
837
01:24:05,689 --> 01:24:07,765
Der arme Trottel.
838
01:24:31,590 --> 01:24:34,626
Oh, Jacques!
839
01:24:34,718 --> 01:24:36,960
- Ich habe ihn getötet.
- Nein, nein.
840
01:24:37,053 --> 01:24:41,098
Er ist wohlauf. Keine Sorge.
Jetzt kann nichts mehr passieren.
841
01:24:41,183 --> 01:24:43,674
(Uhr läutet)
842
01:24:52,861 --> 01:24:56,277
"Todesspur folgt Inspektor Clouseau."
843
01:25:00,202 --> 01:25:05,326
Vier Personen -
ein Pförtner, zwei Kunden und ein Kosak.
844
01:25:06,833 --> 01:25:08,956
Sehr bedauerlich.
845
01:25:09,044 --> 01:25:14,382
Bedauerlich? Mit den
Ballon-Morden sind das insgesamt acht.
846
01:25:14,466 --> 01:25:18,962
Das beweist nur,
was ich die ganze Zeit gesagt habe.
847
01:25:20,680 --> 01:25:24,263
Das macht aus Ihnen
den größten Propheten
848
01:25:24,351 --> 01:25:28,135
seit General Custer,
der die Indianer umzingeln wollte.
849
01:25:28,230 --> 01:25:30,306
Maria hat die vier nicht getötet.
850
01:25:30,398 --> 01:25:33,234
- Welche vier?
- Die letzten vier.
851
01:25:33,318 --> 01:25:36,070
Es war jemand anders.
Ich war ständig bei ihr.
852
01:25:36,154 --> 01:25:39,239
Und er hat auch
die ersten vier Leute getötet.
853
01:25:39,324 --> 01:25:42,408
- Einen Pförtner? Einen Kosaken?
- Alles Zuschauer.
854
01:25:42,494 --> 01:25:44,985
Er zielte auf mich.
Zum Glück traf er nicht.
855
01:25:45,080 --> 01:25:47,238
"Zum Glück" wohl kaum.
856
01:25:47,332 --> 01:25:49,823
Meine Theorie ist also richtig.
857
01:25:49,918 --> 01:25:54,081
Aus falscher Treue
deckt Maria ihren früheren Liebhaber.
858
01:25:54,172 --> 01:25:57,090
Seine Eifersucht
treibt ihn sogar zum Mord.
859
01:25:57,175 --> 01:26:00,342
Sie behaupten,
dass Gambrellis früherer Liebhaber
860
01:26:00,428 --> 01:26:04,177
acht Leute aus Eifersucht getötet hat.
861
01:26:04,266 --> 01:26:05,511
Genau, er war rasend.
862
01:26:05,600 --> 01:26:08,969
Und Gambrelli sollte
für die Mörderin gehalten werden?
863
01:26:09,062 --> 01:26:11,019
Er ist verrückt, ein Psychopath.
864
01:26:11,106 --> 01:26:13,015
- Und das Hausmädchen?
- Was?
865
01:26:13,108 --> 01:26:15,681
Er hat sie erwürgt.
War das auch Eifersucht?
866
01:26:15,777 --> 01:26:18,897
Vielleicht irrte er sich
und hielt sie für einen Mann.
867
01:26:18,989 --> 01:26:21,396
- Im FKK-Camp?
- Keiner ist perfekt.
868
01:26:21,491 --> 01:26:23,650
- Idiot! Ochse!
- Herr Präsident.
869
01:26:23,743 --> 01:26:25,403
Wahnsinniger!
870
01:26:25,495 --> 01:26:27,737
Ich kriege den Mörder heute Abend.
871
01:26:27,831 --> 01:26:29,658
Was?
872
01:26:29,749 --> 01:26:32,750
- Ich habe einen Plan.
- Was für einen Plan?
873
01:26:33,462 --> 01:26:36,379
Einen Plan,
bei dem nichts schief gehen kann.
874
01:26:51,813 --> 01:26:55,645
Vergessen Sie nicht: Um Punkt 20 Uhr
875
01:26:55,734 --> 01:26:59,399
schalten Sie das Licht aus,
kurz bevor ich den Mörder benenne.
876
01:26:59,488 --> 01:27:01,979
- Das Licht ist fünf Sekunden aus.
- Exakt.
877
01:27:02,073 --> 01:27:06,735
Lange genug, damit
der Mörder den Raum verlassen kann.
878
01:27:06,828 --> 01:27:09,746
Stellen wir jetzt unsere Uhren gleich.
879
01:27:10,749 --> 01:27:14,699
In sieben Sekunden ist es genau...
880
01:27:15,796 --> 01:27:17,872
14.43 Uhr.
881
01:27:20,717 --> 01:27:25,260
- 14.43 Uhr.
- Ihre Uhr steht. Ich habe 19.46 Uhr.
882
01:27:25,347 --> 01:27:27,754
Ja. 19.46 Uhr.
883
01:27:27,849 --> 01:27:32,392
- Nein, jetzt ist es fast 19.47 Uhr.
- Gut. 19.47 Uhr.
884
01:27:32,479 --> 01:27:36,311
- Stellen wir sie um 19.47 Uhr gleich?
- Das haben Sie eben gesagt.
885
01:27:36,399 --> 01:27:41,690
Nein, ich sagte fast. Jetzt sind es
zehn Sekunden vor 19.47 Uhr.
886
01:27:42,739 --> 01:27:45,693
- Ich habe zehn nach.
- Stellen Sie Ihre Uhr zurück.
887
01:27:45,784 --> 01:27:48,453
- Gut.
- Fünf Sekunden.
888
01:27:48,537 --> 01:27:50,245
- Ja.
- Vier.
889
01:27:50,330 --> 01:27:51,528
Drei.
890
01:27:51,623 --> 01:27:53,912
(beide) Zwei. Eins.
891
01:27:54,000 --> 01:27:55,459
Jetzt.
892
01:27:56,962 --> 01:28:00,627
Seltsam.
Der Sekundenzeiger bewegt sich nicht.
893
01:28:01,842 --> 01:28:04,249
- Sie tickt.
- Jetzt bewegt er sich.
894
01:28:04,344 --> 01:28:09,421
Was? Ja, ich weiß.
895
01:28:09,516 --> 01:28:13,300
- Ich habe 19.47 Uhr und 23 Sekunden.
- Gut.
896
01:28:13,395 --> 01:28:16,894
- Vergleich um 19.47 Uhr, 30 Sekunden.
- Sehr gut.
897
01:28:16,982 --> 01:28:19,520
(beide) Fünf. Vier.
898
01:28:19,609 --> 01:28:20,890
Drei.
899
01:28:20,986 --> 01:28:23,062
Zwei. Eins.
900
01:28:24,156 --> 01:28:26,825
- Jetzt.
- Meine Uhr ist stehen geblieben.
901
01:28:26,908 --> 01:28:29,150
Ihre Uhr ist stehen geblieben?
902
01:28:29,244 --> 01:28:33,194
Was für ein Zufall.
903
01:28:33,290 --> 01:28:34,535
Hm.
904
01:28:34,624 --> 01:28:37,993
- Nehmen Sie meine Uhr.
- Und was machen Sie?
905
01:28:38,086 --> 01:28:42,250
- Ich rede, bis das Licht ausgeht.
- Aber die Uhren sind nicht gleich.
906
01:28:42,340 --> 01:28:46,801
Das geht in Ordnung.
Keine Sorge. Mir fällt schon etwas ein.
907
01:29:04,237 --> 01:29:06,146
(Tür öffnet sich)
908
01:29:12,496 --> 01:29:17,371
Sehr freundlich von Ihnen.
Bitte setzen Sie sich doch.
909
01:29:18,543 --> 01:29:22,790
Sie fragen sich sicher,
warum ich Sie alle hergebeten habe.
910
01:29:22,881 --> 01:29:25,289
Es ist jedenfalls verdammt ärgerlich.
911
01:29:25,383 --> 01:29:28,752
Wir essen um neun
und alles ist zum Stillstand gekommen.
912
01:29:28,845 --> 01:29:32,594
Ich werde Sie
nicht lange belästigen, Monsieur Ballon.
913
01:29:40,941 --> 01:29:44,274
Ihre Uhr ist stehen geblieben.
914
01:29:44,361 --> 01:29:47,812
Ja, aber es ist jetzt genau 19.50 Uhr.
915
01:29:47,906 --> 01:29:50,362
Deine Uhr geht nach. Es ist 19.52 Uhr.
916
01:29:50,450 --> 01:29:56,654
Sie geht auf die Sekunde genau,
seit du sie mir geschenkt hast.
917
01:29:56,748 --> 01:29:59,453
Das war kein Geschenk von mir.
918
01:30:00,168 --> 01:30:03,122
Ich habe 19.55 Uhr.
919
01:30:03,213 --> 01:30:05,834
- Ich auch.
- Ihre Uhren gehen vor.
920
01:30:05,924 --> 01:30:09,044
Nein, ich beweise Ihnen,
dass meine Uhr richtig geht.
921
01:30:13,515 --> 01:30:18,141
Geben Sie mir die genaue Uhrzeit?
19.54 Uhr. Danke.
922
01:30:19,604 --> 01:30:21,930
(Telefon klingelt)
923
01:30:22,023 --> 01:30:24,811
Ja? Es ist für Sie, Herr Inspektor.
924
01:30:24,901 --> 01:30:27,392
Ah, es ist für mich.
925
01:30:33,577 --> 01:30:36,032
- Ja?
- Wie viel Uhr ist es?
926
01:30:36,121 --> 01:30:38,197
Was?
927
01:30:38,915 --> 01:30:42,995
- Ihre Uhr ist stehen geblieben.
- Wo sind Sie?
928
01:30:43,753 --> 01:30:46,541
Im Keller. Ich habe Sie anrufen lassen.
929
01:30:46,631 --> 01:30:50,000
Wie soll ich ohne Uhr
das Licht um acht ausmachen?
930
01:30:50,093 --> 01:30:52,667
Es ist 19.54 Uhr.
931
01:30:52,762 --> 01:30:55,514
- Jetzt 55.
- Jetzt 55.
932
01:30:56,224 --> 01:31:00,352
Wie soll ich wissen, wann es 20 Uhr ist?
933
01:31:00,437 --> 01:31:03,307
- Zählen Sie.
- Was?
934
01:31:03,398 --> 01:31:04,892
Zählen Sie.
935
01:31:04,983 --> 01:31:07,604
Sie meinen die Sekunden?
936
01:31:07,694 --> 01:31:12,854
Genau. Wagen Sie es nicht,
mich noch einmal anzurufen.
937
01:31:15,285 --> 01:31:17,361
Also.
938
01:31:38,350 --> 01:31:44,803
Ich werde Ihnen sagen,
warum ich Sie herbestellt habe.
939
01:31:45,982 --> 01:31:50,443
Einer von Ihnen... ist ein Mörder.
940
01:31:58,662 --> 01:32:01,865
36... 37...
941
01:32:01,957 --> 01:32:04,245
38... 39.
942
01:32:05,627 --> 01:32:08,332
Bevor ich den
Namen des Mörders verrate,
943
01:32:09,297 --> 01:32:15,133
werde ich die Fakten erklären,
die mich zur Enthüllung
944
01:32:15,220 --> 01:32:18,387
seiner oder ihrer Identität führten.
945
01:32:35,907 --> 01:32:39,074
In der Nacht, als der Chauffeur...
946
01:32:44,875 --> 01:32:47,792
- Wie hieß der Chauffeur?
- Miguel.
947
01:32:47,878 --> 01:32:49,751
- Migwell, ja.
- Nein, Miguel.
948
01:32:49,838 --> 01:32:52,411
- Migwell.
- Miguel.
949
01:32:52,507 --> 01:32:56,587
- Nun, dieser Italiener...
- Er war Spanier.
950
01:32:56,678 --> 01:33:02,099
Dieser Spanier, Mingwell,
war wütend auf Maria Gambrelli.
951
01:33:02,184 --> 01:33:05,350
Er riss ihr die Kleider vom Leib und tobte.
952
01:33:05,437 --> 01:33:08,058
(Frau schreit) Mein Fuß!
953
01:33:08,148 --> 01:33:13,024
Tut mir sehr Leid.
Ich habe Sie nicht gesehen.
954
01:33:13,111 --> 01:33:18,734
Er riss ihr das Kleid vom Leib und
in dem Moment öffnete sich die Tür...
955
01:33:19,784 --> 01:33:23,319
und jemand erschoss ihn.
956
01:33:23,413 --> 01:33:27,458
Maria konnte den Mörder
nicht sehen, da sie bewusstlos war.
957
01:33:27,542 --> 01:33:31,540
Sie hatte eine Beule am Kopf.
958
01:33:31,630 --> 01:33:33,788
Eine was?
959
01:33:33,882 --> 01:33:36,254
Eine Beule.
960
01:33:36,343 --> 01:33:39,878
So eine Beule konnte
nur eine Ursache haben.
961
01:33:39,971 --> 01:33:42,545
Man schlug sie
mit einem Objekt auf den Kopf.
962
01:33:42,641 --> 01:33:46,010
Das Objekt war der Knauf der Schranktür.
963
01:33:46,102 --> 01:33:49,471
Jemand versteckte sich im Schrank
964
01:33:49,564 --> 01:33:53,265
und als er die Tür öffnete,
bekam sie die Beule am Kopf.
965
01:33:53,360 --> 01:33:56,942
- Kommen Sie endlich zur Sache.
- Hüten Sie Ihre Zunge.
966
01:33:57,030 --> 01:34:01,158
- Sie Tollpatsch!
- Es tut mir furchtbar Leid.
967
01:34:01,243 --> 01:34:02,785
Au!
968
01:34:02,869 --> 01:34:04,696
- (Schlag)
- (beide) Oh.
969
01:34:04,788 --> 01:34:06,579
Oh, diese Federn.
970
01:34:06,665 --> 01:34:10,662
Oh, ich komme, Maria, mein Liebling...
971
01:34:14,381 --> 01:34:16,290
Oh.
972
01:34:16,383 --> 01:34:19,549
Vorsicht.
Kommen Sie mir nicht in die Quere.
973
01:34:19,636 --> 01:34:24,013
Ich beherrsche Karate.
Meine Hände sind tödliche Waffen.
974
01:34:26,726 --> 01:34:28,185
Hm.
975
01:34:29,938 --> 01:34:32,014
Also.
976
01:34:33,483 --> 01:34:38,311
Etwas interessiert mich ganz besonders.
Die Gerüchte...
977
01:34:38,405 --> 01:34:42,734
- Was ist passiert?
- Sie sind vom Sofa gefallen, Sie Depp.
978
01:34:42,826 --> 01:34:46,242
Ich weiß, Madame.
Das brauchen Sie mir nicht zu sagen.
979
01:34:46,329 --> 01:34:49,247
Alles, was ich tue, ist sorgfältig geplant.
980
01:34:49,332 --> 01:34:51,705
So viel ist sicher.
981
01:34:51,793 --> 01:34:53,585
Also.
982
01:34:53,670 --> 01:34:54,915
Äh...
983
01:34:55,839 --> 01:34:58,544
Wo waren wir? Äh...
984
01:34:59,301 --> 01:35:02,752
Sie vertrottelter Tagträumer.
Was machen Sie da?
985
01:35:02,846 --> 01:35:06,796
Passen Sie gefälligst auf.
Sie hören mir nicht zu.
986
01:35:06,892 --> 01:35:09,727
Mit Verlaub, ich habe jedes Wort gehört.
987
01:35:09,811 --> 01:35:12,349
Wiederholen Sie, was ich gesagt habe.
988
01:35:12,439 --> 01:35:16,104
- Sie sprachen über den Schrank.
- Ja und?
989
01:35:16,193 --> 01:35:19,811
Als die Tür geöffnet wurde,
bekam Maria eine Beule am Kopf.
990
01:35:19,905 --> 01:35:23,274
Daraus schlossen Sie,
dass jemand sich versteckte...
991
01:35:23,366 --> 01:35:26,237
Sie bekam eine Beule...
Hören Sie, Monsieur.
992
01:35:26,328 --> 01:35:31,453
Nächstes Mal teste ich Sie
ohne Vorwarnung. Also, passen Sie auf.
993
01:35:31,541 --> 01:35:34,910
- Jawohl, Monsieur.
- Also.
994
01:35:35,003 --> 01:35:40,709
Die Person im Schrank öffnete
die Tür und schlug Maria bewusstlos.
995
01:35:40,801 --> 01:35:45,344
Der Mann im Schrank
hatte einen Grund, sich dort aufzuhalten.
996
01:35:45,430 --> 01:35:50,851
- Wieso ist es ein Mann?
- Wir haben Fingerabdrücke.
997
01:35:50,936 --> 01:35:54,803
Und zwar... von Ihnen.
998
01:35:54,898 --> 01:35:57,733
Das ist mein Haus.
Ich war oft in dem Schrank.
999
01:35:57,818 --> 01:36:00,225
- Warum?
- Letztes Mal wegen der Motten.
1000
01:36:00,320 --> 01:36:01,518
Moutons?
1001
01:36:01,613 --> 01:36:03,321
- Motten.
- Ja, moutons.
1002
01:36:03,406 --> 01:36:05,779
Maria beklagte sich über moutons.
1003
01:36:05,867 --> 01:36:07,492
Moutons?
1004
01:36:07,577 --> 01:36:11,077
Stimmt es, dass Sie sich
über diese moutons beklagten?
1005
01:36:11,164 --> 01:36:13,620
Ja, ich beklagte mich über Motten.
1006
01:36:13,708 --> 01:36:18,951
Sie meinen
die fliegenden moutons. Ja, natürlich.
1007
01:36:19,047 --> 01:36:23,259
Ich verstehe nicht,
wieso in einem so großen Haushalt
1008
01:36:23,343 --> 01:36:26,712
Herr Ballon sich um ein
Problem mit moutons kümmert
1009
01:36:26,805 --> 01:36:30,055
und nicht ein Diener
oder örtlicher Moutons-Killer.
1010
01:36:30,142 --> 01:36:32,514
Davon einmal abgesehen,
1011
01:36:32,602 --> 01:36:39,483
konzentrieren wir uns
auf eine andere Art von örtlichem Killer.
1012
01:37:06,845 --> 01:37:11,341
212, 213, 214...
1013
01:37:12,058 --> 01:37:15,724
Obwohl Maria Gambrelli weiß,
dass es ein Fehler war,
1014
01:37:15,812 --> 01:37:20,273
würde sie nie eine Affäre mit einem
Mann haben und ihn dann bloßstellen.
1015
01:37:20,358 --> 01:37:25,186
Man kann sie dafür nicht verurteilen, denn
sie hält den Mann nicht für den Mörder.
1016
01:37:25,280 --> 01:37:27,818
Aber dieser Mann
war nicht nur ein Mörder.
1017
01:37:27,908 --> 01:37:29,817
Er war ein gemeiner Schurke,
1018
01:37:29,910 --> 01:37:34,287
der Maria eher zur Guillotine schickt
als sie einem anderen zu überlassen.
1019
01:37:34,372 --> 01:37:38,287
Er war im Schrank,
als sie mit dem Spanier den Raum betrat.
1020
01:37:38,376 --> 01:37:41,745
Er tötete den Spanier
und legte die Waffe in Marias Hand.
1021
01:37:41,838 --> 01:37:46,381
- Sie wissen nicht, wovon Sie reden.
- Benjamin. Halt die Klappe.
1022
01:37:46,468 --> 01:37:50,216
- Haben Sie etwas zu sagen, Herr Ballon?
- Er hat nichts zu sagen.
1023
01:37:50,305 --> 01:37:52,796
Sie aber schon.
Warum fragen Sie nicht sie?
1024
01:37:52,891 --> 01:37:55,014
Wie können Sie es wagen?
1025
01:37:55,101 --> 01:37:57,557
- Sie schlief mit meinem Mann.
- Lügnerin.
1026
01:37:57,646 --> 01:38:00,563
Ihr Mann hatte
eine Affäre mit meiner Frau.
1027
01:38:00,649 --> 01:38:02,309
- Lügnerin.
- Danke.
1028
01:38:02,400 --> 01:38:04,808
- Und was ist mit Ihnen und Simone?
- Nein.
1029
01:38:04,903 --> 01:38:07,690
- Und Sie und Georges?
- Sie haben ihn getötet.
1030
01:38:07,781 --> 01:38:11,992
- Sie gingen zum Treibhaus.
- Unsinn. Warum sollte ich Georges töten?
1031
01:38:12,077 --> 01:38:14,532
- Sie waren liiert.
- Dafür töte ich ihn?
1032
01:38:14,621 --> 01:38:17,326
Nein, Sie wussten,
er schläft mit Madame.
1033
01:38:17,415 --> 01:38:19,159
- Sie töteten Dudu.
- Lügen.
1034
01:38:19,251 --> 01:38:22,121
- Ich sah Sie.
- Unsinn. Warum sollte ich das tun?
1035
01:38:22,212 --> 01:38:26,589
Weil Sie herausfanden,
dass sie eine Affäre mit Pierre hatte.
1036
01:38:26,675 --> 01:38:28,217
- Lügen.
- Sie sagte es mir.
1037
01:38:28,301 --> 01:38:31,884
Natürlich, weil Sie
und Dudu Madame erpresst haben.
1038
01:38:31,972 --> 01:38:35,222
- Lügner.
- Sie sah, wie Madame Miguel tötete.
1039
01:38:35,308 --> 01:38:37,301
- Mund halten!
- Unmöglich.
1040
01:38:37,394 --> 01:38:41,226
Georges sah Monsieur nach dem
Schuss aus Marias Fenster steigen.
1041
01:38:41,314 --> 01:38:44,019
Ich habe ihn nicht getötet.
Ich war im Schrank.
1042
01:38:44,109 --> 01:38:47,442
Meine Frau dachte,
ich sei bei Maria und tötete Miguel.
1043
01:38:47,529 --> 01:38:51,194
- Ich legte die Waffe in Marias Hand.
- Dafür verhafte ich Sie.
1044
01:38:51,283 --> 01:38:54,652
- Halten Sie sich da raus.
- Du selbstgerechter Heuchler.
1045
01:38:54,744 --> 01:38:56,239
- Und Henri?
- Was?
1046
01:38:56,329 --> 01:38:58,405
- Du hast ihn getötet.
- Wozu?
1047
01:38:58,498 --> 01:39:00,372
- Ich verhafte Sie.
- Klappe.
1048
01:39:00,459 --> 01:39:02,784
Du brachtest den Toten
in Marias Zimmer.
1049
01:39:02,878 --> 01:39:04,336
- Sie waren das.
- Ja.
1050
01:39:04,421 --> 01:39:07,338
(Ballon) Warum sollte ich Henri töten?
1051
01:39:16,183 --> 01:39:19,848
298, 299.
1052
01:39:20,979 --> 01:39:23,304
(Frau schreit)
1053
01:39:23,398 --> 01:39:26,316
(Clouseau) Hercule,
machen Sie das Licht an.
1054
01:39:32,449 --> 01:39:35,154
Lass mich rein, Benjamin.
1055
01:39:37,287 --> 01:39:38,781
Nein.
1056
01:39:40,582 --> 01:39:43,666
Stopp! Kommen Sie zurück, Sie Idioten!
1057
01:39:43,752 --> 01:39:44,783
Kehren Sie um.
1058
01:39:44,878 --> 01:39:45,993
Clouseau.
1059
01:39:46,087 --> 01:39:47,795
- Halten Sie sie an.
- Was?
1060
01:39:47,881 --> 01:39:49,755
- Die Bombe!
- Die was?
1061
01:39:49,841 --> 01:39:51,501
(Explosion)
1062
01:39:52,969 --> 01:39:55,045
Eine Bombe?
1063
01:39:56,598 --> 01:40:00,845
- Sie war für Sie bestimmt.
- Was meinen Sie damit?
1064
01:40:00,936 --> 01:40:03,474
Der Pförtner,
zwei Kunden und ein Kosak
1065
01:40:03,563 --> 01:40:06,813
und jetzt sechs weitere Unschuldige.
1066
01:40:06,900 --> 01:40:10,351
Sie waren alle Mörder,
außer Maurice - er war ein Erpresser.
1067
01:40:10,445 --> 01:40:15,024
- Sie waren Heilige verglichen mit Ihnen.
- Herr Präsident, was tun Sie da?
1068
01:40:15,116 --> 01:40:17,489
- Ich hasse Sie.
- Herr Präsident.
1069
01:40:17,577 --> 01:40:21,160
- Ich hasse Sie.
- Was machen Sie? Lassen Sie mich los.
1070
01:40:21,248 --> 01:40:25,708
- (Polizeipräsident knurrt)
- Lassen Sie mein Bein los.
1071
01:40:25,794 --> 01:40:28,629
Hercule, helfen Sie mir.
1072
01:40:28,713 --> 01:40:31,204
- Herr Präsident.
- Herr Präsident.
1073
01:40:33,343 --> 01:40:36,878
- (Polizeipräsident knurrt)
- Au!
1074
01:40:51,069 --> 01:40:52,729
Jacques.
1075
01:40:54,156 --> 01:40:57,073
Jacques? Ist alles in Ordnung?
1076
01:40:58,577 --> 01:41:01,661
Jetzt ist alles vorbei, Liebling.
1077
01:41:01,746 --> 01:41:03,822
Du bist frei.
1078
01:41:12,174 --> 01:41:14,250
(Kato schreit)
1079
01:41:14,342 --> 01:41:17,343
- (Maria schreit)
- (Clouseau schreit)
1080
01:41:33,820 --> 01:41:37,154
Untertitel: Visiontext
Renata Henkes
1081
01:42:09,898 --> 01:42:11,974
DEHOH