1 00:01:28,255 --> 00:01:32,692 ЖЕНЩИНА В ПЕСКАХ 2 00:01:33,360 --> 00:01:38,059 ЖЕНЩИНА В ПЕСКАХ 3 00:05:47,681 --> 00:05:50,479 Это ужасно. 4 00:06:16,610 --> 00:06:18,510 Вы инспектируете? 5 00:06:20,147 --> 00:06:21,944 Инспектирую? 6 00:06:24,017 --> 00:06:25,917 Нет, конечно. 7 00:06:26,119 --> 00:06:28,314 Почему вы так решили? 8 00:06:28,655 --> 00:06:32,216 Ну, вы так долго стояли, как будто инспектируете. 9 00:06:34,828 --> 00:06:37,524 Я коллекционирую насекомых. 10 00:06:37,731 --> 00:06:39,130 Что? 11 00:06:39,166 --> 00:06:41,862 Жуков. Я коллекционирую жуков. 12 00:06:42,069 --> 00:06:45,630 Специализируюсь на этих песчаных жуках. 13 00:06:47,074 --> 00:06:50,066 Значит, вы не из префектуры? 14 00:06:50,277 --> 00:06:51,869 Префектуры? 15 00:06:52,045 --> 00:06:55,572 Ну, что вы! Я школьный учитель. 16 00:06:56,650 --> 00:06:59,448 Учитель? 17 00:07:00,387 --> 00:07:02,014 Ясно. 18 00:08:21,601 --> 00:08:26,038 Каждому нужно множество документов: 19 00:08:26,740 --> 00:08:30,198 контракт, лицензия, членский билет, удостоверение личности, 20 00:08:30,410 --> 00:08:34,107 пропуск, регистрационная карточка, разрешение, 21 00:08:34,881 --> 00:08:38,612 профсоюзный билет, рекомендательное письмо, 22 00:08:38,818 --> 00:08:40,809 временный пропуск, письменное соглашение. 23 00:08:41,021 --> 00:08:44,115 удостоверение об опеке, даже подтверждение происхождения. 24 00:08:49,729 --> 00:08:53,722 Ну и что там еще? 25 00:08:55,268 --> 00:08:58,635 Как будто ничего не забыл? 26 00:09:01,608 --> 00:09:03,803 Мужчины и женщины 27 00:09:04,844 --> 00:09:09,907 стали рабами своей боязни быть обманутыми. 28 00:09:10,116 --> 00:09:14,177 Чтобы себя обезопасить, они выдумывают все новые и новые документы. 29 00:09:15,288 --> 00:09:18,917 И никто не знает, есть ли этому конец. 30 00:09:19,526 --> 00:09:22,586 Похоже, этот процесс бесконечен. 31 00:09:23,797 --> 00:09:26,994 Ты обвиняешь меня в излишней придирчивости. 32 00:09:27,200 --> 00:09:29,794 Но факты говорят сами за себя. 33 00:09:33,206 --> 00:09:34,901 Эй, учитель. 34 00:09:37,744 --> 00:09:39,609 Что вы собираетесь делать? 35 00:09:40,213 --> 00:09:44,206 Что делать? Думаю, завтра опять приеду. 36 00:09:46,253 --> 00:09:48,847 Вы опоздали на последний автобус. 37 00:09:51,424 --> 00:09:53,051 Точно. 38 00:09:53,727 --> 00:09:56,662 Надо найти место для ночлега. 39 00:09:57,063 --> 00:09:59,623 Может, в этой деревне? 40 00:10:01,835 --> 00:10:05,430 Если не здесь, может, пойти в соседнюю? 41 00:10:06,339 --> 00:10:07,966 Пешком пойдете? 42 00:10:08,174 --> 00:10:10,540 Да я никуда не тороплюсь. 43 00:10:11,544 --> 00:10:13,341 Зачем идти так далеко? 44 00:10:13,546 --> 00:10:17,482 Если хотите, я могу порасспрашивать вокруг. 45 00:10:18,084 --> 00:10:22,350 Сами видите, деревня бедная. Но если вы не против, я постараюсь. 46 00:10:22,589 --> 00:10:24,181 Поищите? 47 00:10:24,391 --> 00:10:27,588 Буду чрезвычайно признателен. 48 00:10:27,861 --> 00:10:33,458 Передохну до утра. Мне нравится останавливаться у кого-нибудь. 49 00:10:33,667 --> 00:10:35,259 Спасибо. 50 00:11:15,241 --> 00:11:19,143 Осторожно, тут кругом глубокие ямы. 51 00:11:33,960 --> 00:11:36,190 Эй, ведьма старая! 52 00:11:36,396 --> 00:11:38,990 Где ты там? Принимай гостя! 53 00:11:40,967 --> 00:11:43,697 Лестница возле мешков - спускайтесь. 54 00:11:45,372 --> 00:11:46,964 Вы уверены - все нормально? 55 00:11:47,107 --> 00:11:49,667 Не беспокойтесь. Здесь все по-простому. 56 00:11:49,976 --> 00:11:51,773 Ну, тогда... 57 00:11:55,115 --> 00:11:57,106 Веревочная лестница? 58 00:11:58,118 --> 00:12:02,111 В нашей глуши без затей. 59 00:12:04,023 --> 00:12:06,423 Целое приключение. 60 00:12:06,626 --> 00:12:09,117 Не наваливайтесь на веревку. 61 00:12:09,329 --> 00:12:11,524 Держитесь крепче. 62 00:12:11,731 --> 00:12:14,529 И не смотрите вверх, глаза песком засыплет. 63 00:13:06,619 --> 00:13:08,814 Проходите, прошу вас. 64 00:13:27,540 --> 00:13:29,132 Пожалуйста. 65 00:13:29,476 --> 00:13:31,444 Спасибо за гостеприимство. 66 00:13:54,367 --> 00:13:56,767 Ужин сейчас будет готов. 67 00:13:56,970 --> 00:13:58,562 Замечательно. 68 00:13:59,072 --> 00:14:02,098 Если можно, я бы хотел сначала сполоснуться. 69 00:14:02,308 --> 00:14:04,538 Да, но... 70 00:14:05,011 --> 00:14:06,706 Не беспокойтесь. 71 00:14:06,913 --> 00:14:09,507 Подождите, пожалуйста, до послезавтра. 72 00:14:09,716 --> 00:14:11,809 Послезавтра? 73 00:14:12,018 --> 00:14:13,747 Боюсь, это невозможно. 74 00:14:14,020 --> 00:14:16,113 У меня только три дня отпуска. 75 00:14:16,356 --> 00:14:17,948 Извините. 76 00:15:06,439 --> 00:15:08,134 У вас только одна лампа? 77 00:15:08,341 --> 00:15:11,310 Да, но я обхожусь. 78 00:15:12,111 --> 00:15:14,807 Неудобно без электричества, да? 79 00:15:26,726 --> 00:15:29,661 - Прошу вас. - Спасибо. 80 00:15:33,232 --> 00:15:35,928 Вареная рыба и суп из моллюсков - пальчики оближешь. 81 00:15:36,436 --> 00:15:39,530 Местные продукты просто превосходны. 82 00:15:43,076 --> 00:15:46,739 - Зачем это? - Иначе песок попадет в еду. 83 00:15:46,946 --> 00:15:48,880 Почему? 84 00:15:51,551 --> 00:15:53,348 Крыша прохудилась, что ли? 85 00:15:53,586 --> 00:15:57,784 Нет, когда была новая, было то же самое. 86 00:15:58,558 --> 00:16:00,287 Как так? 87 00:16:00,793 --> 00:16:04,126 Это, похоже, точильщик. 88 00:16:06,132 --> 00:16:07,997 Точильщик? 89 00:16:08,801 --> 00:16:12,601 Да, такие жучки, которые дерево точат. 90 00:16:14,407 --> 00:16:16,637 Вы имеете в виду- термиты? 91 00:16:16,843 --> 00:16:20,745 Нет, такие, знаете, большие, твердые. 92 00:16:22,315 --> 00:16:24,715 Тогда это жуки-дровосеки. 93 00:16:24,917 --> 00:16:26,544 Дровосеки? 94 00:16:32,625 --> 00:16:36,652 Красноватые, с длинными усами. 95 00:16:36,863 --> 00:16:41,732 Нет, эти бронзовые, похожи на зернышки риса. 96 00:16:42,735 --> 00:16:45,829 Ну, тогда это точильщик. 97 00:16:48,141 --> 00:16:54,546 Если не следить, то такую вот балку мигом сгноит. 98 00:16:55,748 --> 00:16:57,340 Точильщик? 99 00:16:57,550 --> 00:17:00,041 Нет, песок. 100 00:17:03,222 --> 00:17:05,213 Как это так? 101 00:17:05,491 --> 00:17:08,289 Думаю, из-за сырости. 102 00:17:09,629 --> 00:17:11,392 Вздор. 103 00:17:12,098 --> 00:17:15,124 Песок по своей природе сухой. 104 00:17:15,334 --> 00:17:18,235 Но от него все гниет. 105 00:17:19,739 --> 00:17:23,505 Чепуха! У вас какое-то нелепое представление. 106 00:17:28,614 --> 00:17:33,108 Именно из-за сухости песка образуются пустыни. 107 00:17:35,421 --> 00:17:39,414 Никогда не слышал о влажных пустынях. А вы? 108 00:17:39,659 --> 00:17:42,025 Извините, чайку можно? 109 00:18:06,686 --> 00:18:09,655 Но ведь все гниет. 110 00:18:16,129 --> 00:18:21,795 Поставьте на песок деревянные туфли - сгниют за пару недель. 111 00:18:29,208 --> 00:18:31,836 Это просто нелепо. 112 00:18:32,512 --> 00:18:36,004 Дерево гниет, и все из-за песка. 113 00:18:36,716 --> 00:18:40,516 Как-то в засыпанном доме нашли такую жирную землю, 114 00:18:40,720 --> 00:18:43,450 что хоть огурцы на ней выращивай. 115 00:18:46,726 --> 00:18:48,921 Ладно, что тут говорить. 116 00:19:03,810 --> 00:19:06,278 - Еще? - Нет, спасибо. 117 00:19:10,283 --> 00:19:12,274 Благодарю, очень вкусно. 118 00:19:22,895 --> 00:19:25,125 Это ужасно! 119 00:19:27,133 --> 00:19:29,533 Когда ветрено, 120 00:19:30,236 --> 00:19:34,297 песка за ночь насыпается на полметра, а то и на метр. 121 00:20:08,774 --> 00:20:12,141 Видите? Даже постель сырая. 122 00:20:13,446 --> 00:20:15,778 А где все? 123 00:20:17,650 --> 00:20:19,550 Ваша семья? 124 00:20:19,752 --> 00:20:22,744 Я живу одна. 125 00:20:30,162 --> 00:20:35,657 В прошлом году тайфун проглотил мужа и ребенка. 126 00:20:36,302 --> 00:20:38,065 Проглотил? 127 00:20:38,671 --> 00:20:44,701 Песок обрушивался на нас, как водопад. 128 00:20:45,878 --> 00:20:49,780 Муж выскочил, чтобы спасти курятник. 129 00:20:51,117 --> 00:20:52,982 И его засыпало? 130 00:20:54,987 --> 00:20:57,319 Шторм был ужасный. 131 00:21:01,827 --> 00:21:03,727 Это страшно. 132 00:21:04,931 --> 00:21:07,229 Действительно страшно. 133 00:21:17,176 --> 00:21:19,041 Это все песок. 134 00:21:35,661 --> 00:21:38,095 Вы здесь что-то изучаете? 135 00:21:38,364 --> 00:21:39,956 Да. 136 00:21:40,466 --> 00:21:42,161 Воттакое примерно. 137 00:21:42,368 --> 00:21:45,599 Не попадалось насекомое, как это? 138 00:21:47,273 --> 00:21:49,764 Называется жук-скакун. 139 00:21:51,477 --> 00:21:53,069 Вот он. 140 00:21:55,982 --> 00:21:59,418 Я собирался поискать здесь таких. 141 00:21:59,618 --> 00:22:02,416 Они бывают очень разные. 142 00:22:02,621 --> 00:22:07,115 Если найду новую разновидность, мое имя занесут в энтомологический атлас. 143 00:22:08,127 --> 00:22:12,655 У меня ловко получается ловить насекомых за заднюю часть. 144 00:22:17,937 --> 00:22:22,135 Эй! Мы принесли инструменты помощнику! 145 00:22:26,379 --> 00:22:29,246 Значит, здесь еще кто-то есть. 146 00:22:29,782 --> 00:22:31,682 Нет, я одна. 147 00:22:31,884 --> 00:22:35,843 Но ведь он что-то говорил о помощнике. 148 00:22:36,389 --> 00:22:38,357 Это о вас. 149 00:22:38,557 --> 00:22:40,149 Обо мне? Почему? 150 00:22:40,393 --> 00:22:42,861 Пожалуйста, не обращайте внимания. 151 00:22:43,162 --> 00:22:45,653 Это, наверное, какая-то ошибка. 152 00:22:46,465 --> 00:22:49,366 Вам еще нужна лампа? 153 00:22:49,568 --> 00:22:52,059 Да, если вы не возражаете. 154 00:22:53,305 --> 00:22:56,706 Хорошо. Обычно-то я с ней работаю. 155 00:23:13,759 --> 00:23:15,920 Ну и грязь! 156 00:25:29,061 --> 00:25:30,722 Не надо. 157 00:25:59,058 --> 00:26:03,119 - Хотите, помогу? - Да нет, не в первый день. 158 00:26:03,329 --> 00:26:06,526 Первый день? Опять о том же. 159 00:26:06,732 --> 00:26:09,030 Я здесь только на ночь. 160 00:26:12,905 --> 00:26:15,100 Вы всегда работаете по ночам? 161 00:26:15,307 --> 00:26:20,301 Да, ночью песок влажный. Отгребать легче. 162 00:26:25,951 --> 00:26:27,714 Корзина готова! 163 00:26:27,920 --> 00:26:29,387 Хорошо, иду! 164 00:26:29,421 --> 00:26:31,116 Спускаю. 165 00:26:48,440 --> 00:26:50,135 Давайте, помогу. 166 00:27:02,821 --> 00:27:04,482 Поднимай! 167 00:27:38,424 --> 00:27:40,016 Поднимай! 168 00:27:49,034 --> 00:27:51,662 У них тоже работа нелегкая. 169 00:27:52,237 --> 00:27:56,970 Здесь у всех заповедь: будь верен духу любви к родине. 170 00:27:57,242 --> 00:27:59,369 Что это за дух? 171 00:28:00,579 --> 00:28:02,774 Любовь к месту, где родился. 172 00:28:04,983 --> 00:28:07,975 Понятно. Это замечательно! 173 00:28:14,493 --> 00:28:17,724 - И до каких пор вы работаете? - До утра. 174 00:28:17,930 --> 00:28:19,522 До утра? 175 00:28:20,432 --> 00:28:23,731 Песок ведь не отдыхает и отдыха не дает. 176 00:28:24,303 --> 00:28:25,895 Поднимай! 177 00:28:55,934 --> 00:28:58,334 Ну и развалюха! 178 00:31:21,680 --> 00:31:23,272 Ай! 179 00:33:25,570 --> 00:33:28,971 Странно. Где же лестница? 180 00:34:57,696 --> 00:34:59,323 Хозяйка. 181 00:35:01,466 --> 00:35:03,696 Может, вы встанете? 182 00:35:17,048 --> 00:35:20,711 Извините, куда вы дели лестницу? 183 00:35:20,919 --> 00:35:23,046 Ее там нет. 184 00:35:30,028 --> 00:35:32,792 Мне нужно идти. 185 00:35:33,031 --> 00:35:36,797 У меня только три дня отпуска. Я не могу их бесполезно тратить. 186 00:35:39,771 --> 00:35:41,432 Погодите... 187 00:35:43,241 --> 00:35:46,733 Лестница-то была веревочная! 188 00:35:47,479 --> 00:35:50,277 Ее можно только сверху спустить. 189 00:35:56,087 --> 00:35:58,453 Черт возьми, это ловушка! 190 00:36:30,222 --> 00:36:32,122 Простите. 191 00:36:32,824 --> 00:36:35,918 Простите? Но что все это значит? 192 00:36:41,066 --> 00:36:43,125 Я вас спрашиваю. 193 00:36:43,935 --> 00:36:45,562 Простите. 194 00:36:46,238 --> 00:36:48,433 "Простите" недостаточно. 195 00:36:48,640 --> 00:36:52,132 Я ведь работаю! Для меня каждый час дорог! 196 00:36:53,778 --> 00:36:56,679 Но вы, наверное, сами уже поняли? 197 00:36:57,082 --> 00:37:00,483 Понял? Что я должен понять? 198 00:37:03,989 --> 00:37:06,082 Вы же понимаете... 199 00:37:06,992 --> 00:37:10,587 женщине одной здесь тяжело. 200 00:37:11,096 --> 00:37:13,826 А при чем тут я? 201 00:37:16,601 --> 00:37:22,130 Скоро начнутся северные ветры и песчаные бури. 202 00:37:24,609 --> 00:37:26,634 Вы будете держать меня в плену? 203 00:37:26,845 --> 00:37:28,437 Простите. 204 00:37:29,714 --> 00:37:33,445 Что за шутки? Я вам не бродяга какой-нибудь! 205 00:37:33,652 --> 00:37:37,452 Я уважаемый учитель! И документы в полном порядке! 206 00:37:38,556 --> 00:37:41,525 У вас будут проблемы, когда я заявлю о похищении. 207 00:37:41,760 --> 00:37:43,819 Незаконное удержание - серьезное преступление. 208 00:38:00,045 --> 00:38:02,479 Если вовремя не отгребать песок, 209 00:38:02,681 --> 00:38:05,377 мой дом засыплет. 210 00:38:06,184 --> 00:38:08,118 Ну и пусть! 211 00:38:08,586 --> 00:38:11,077 Я-то тут при чем? 212 00:38:15,994 --> 00:38:19,191 Особенно задняя часть дома меня беспокоит. 213 00:38:19,831 --> 00:38:22,800 Пускай его хоть совсем засыплет! 214 00:38:23,001 --> 00:38:24,798 Как можно так жить? 215 00:38:27,005 --> 00:38:32,307 Почему вы цепляетесь за этот дом? 216 00:38:32,510 --> 00:38:34,910 Это же сумасшедшей надо быть! 217 00:38:42,354 --> 00:38:43,821 Поймите. 218 00:38:43,855 --> 00:38:49,054 Не нужно во всем соглашаться с односельчанами. 219 00:38:49,260 --> 00:38:52,058 Я не разделяю вашего чувства самопожертвования. 220 00:38:52,263 --> 00:38:58,031 Надо бороться с песком по-научному, заборы ставить и тому подобное. 221 00:38:58,236 --> 00:39:02,866 Они подсчитали, что так дешевле обходится. 222 00:39:04,509 --> 00:39:09,105 Но это же неразумно! Позовите кого-нибудь из руководства! 223 00:39:09,314 --> 00:39:12,374 Я объясню ему, как это все глупо! 224 00:39:15,186 --> 00:39:17,211 Чего вы ждете? 225 00:39:17,822 --> 00:39:21,189 Можно же как-то связаться с ними. 226 00:39:22,093 --> 00:39:24,994 Постучать по консервной банке, в конце концов! 227 00:39:30,201 --> 00:39:32,101 Почему вы молчите? 228 00:40:21,086 --> 00:40:24,385 Нет ничего невозможного. 229 00:40:24,656 --> 00:40:27,955 Я выберусь по естественному склону песка. 230 00:41:18,543 --> 00:41:20,238 Черт побери! 231 00:42:43,561 --> 00:42:47,554 Что за звук 232 00:42:48,766 --> 00:42:53,260 Колокольчик 233 00:42:53,671 --> 00:42:57,971 Дзинь-дзинь 234 00:42:58,409 --> 00:43:02,607 Что за звук 235 00:43:03,314 --> 00:43:07,341 Голос демона 236 00:43:13,358 --> 00:43:17,818 Плюх-плюх 237 00:43:18,863 --> 00:43:23,562 Что за звук 238 00:43:29,540 --> 00:43:32,065 Господин, вы проснулись? 239 00:43:57,001 --> 00:43:59,060 Как себя чувствуете? 240 00:44:00,905 --> 00:44:02,497 Могло быть хуже. 241 00:44:02,807 --> 00:44:05,105 Давайте, потру спину. 242 00:44:35,640 --> 00:44:37,540 Стойте! Больно! 243 00:44:37,742 --> 00:44:40,540 - Больно? - Конечно! 244 00:44:48,186 --> 00:44:49,778 Может, сделать массаж? 245 00:44:49,854 --> 00:44:52,948 Вы серьезно? Я мог сломать что-нибудь. 246 00:44:53,191 --> 00:44:56,160 Если так заботливы - пригласите врача! 247 00:45:05,002 --> 00:45:06,936 Мое белье еще не высохло? 248 00:45:07,138 --> 00:45:10,005 Здесь лучше спать без одежды. 249 00:45:10,208 --> 00:45:11,800 Почему? 250 00:45:12,610 --> 00:45:14,635 Будете весь мокрый. 251 00:45:14,846 --> 00:45:16,814 Мокрый? 252 00:45:17,415 --> 00:45:20,213 Песок притягивает влагу. 253 00:45:42,240 --> 00:45:45,141 Тихо! Не сопротивляйтесь! 254 00:46:20,845 --> 00:46:23,609 Придется немного потерпеть. 255 00:46:23,915 --> 00:46:26,509 Меня обманули - я обманул. 256 00:46:26,717 --> 00:46:28,844 Что посеешь - то и пожнешь. 257 00:46:31,522 --> 00:46:34,616 Человек- не собака. 258 00:46:35,359 --> 00:46:38,920 Его нельзя воттак посадить на цепь. 259 00:47:31,415 --> 00:47:34,145 Эй, в чем дело? 260 00:47:34,552 --> 00:47:36,713 Давайте, там внизу, быстрее! 261 00:47:36,954 --> 00:47:39,422 Мы ждем! 262 00:47:41,626 --> 00:47:44,857 Вытаскивайте меня! Я не отпущу! 263 00:47:45,062 --> 00:47:49,431 Женщина связана! Если хотите ей помочь, вытаскивайте! 264 00:48:58,235 --> 00:48:59,862 Нет. 265 00:49:00,938 --> 00:49:03,168 Они еще не выиграли. 266 00:49:03,574 --> 00:49:06,168 Битва только началась. 267 00:49:06,877 --> 00:49:10,074 Теперь у них будут большие проблемы. 268 00:49:55,960 --> 00:49:58,554 Не стоит отчаиваться. 269 00:49:59,230 --> 00:50:02,529 В чем-то ведь я одержал верх. 270 00:50:03,567 --> 00:50:06,536 Получил много впечатлений. 271 00:50:06,737 --> 00:50:10,730 Может быть, по возвращении я обо всем этом напишу. 272 00:51:22,646 --> 00:51:25,046 Водка. 273 00:51:27,451 --> 00:51:33,048 Какая забота, прислали выпивку. Можно отпразновать. 274 00:51:40,865 --> 00:51:42,890 Государственный переворот, что ли? 275 00:51:44,268 --> 00:51:46,862 Все течет, все меняется. 276 00:51:50,374 --> 00:51:52,171 Хотите сигарету? 277 00:51:52,376 --> 00:51:53,968 Нет. 278 00:51:54,178 --> 00:51:57,170 От дыма в горле першит. 279 00:51:57,381 --> 00:52:00,407 - Может, воды? - Мне и так хорошо. 280 00:52:01,752 --> 00:52:03,743 Да вы не стесняйтесь. 281 00:52:04,922 --> 00:52:09,018 Против вас лично я ничего не имею. 282 00:52:10,361 --> 00:52:12,124 Что, больно? 283 00:52:14,532 --> 00:52:16,625 Нужно быть бережливыми. 284 00:52:16,834 --> 00:52:20,463 Паек привозяттолько раз в неделю. 285 00:52:21,939 --> 00:52:23,497 Паек? 286 00:52:23,541 --> 00:52:27,978 Да. Только в дома, где есть мужчины. 287 00:52:28,179 --> 00:52:31,148 Расходы берет на себя совет деревни. 288 00:52:40,257 --> 00:52:43,749 Скажите-ка мне вот что. 289 00:52:44,562 --> 00:52:47,656 Вы и до меня с людьми так поступали? 290 00:52:48,766 --> 00:52:52,361 Нас ведь так мало. 291 00:52:53,003 --> 00:52:55,062 Кого же вы еще поймали? 292 00:52:55,406 --> 00:52:57,271 Дайте подумать. 293 00:52:57,474 --> 00:53:03,106 - Последним попался продавец открыток. - Продавец открыток? 294 00:53:03,314 --> 00:53:07,546 Работник компании, которая выпускает открытки для туристов. 295 00:53:08,652 --> 00:53:10,449 А еще? 296 00:53:10,821 --> 00:53:13,915 В этом году... 297 00:53:15,459 --> 00:53:19,361 был один студент, который приехал на экскурсию. 298 00:53:21,632 --> 00:53:25,329 Он и сейчас здесь. Третий дом от нас. 299 00:53:28,172 --> 00:53:31,232 Лестницу там тоже убирают, да? 300 00:53:34,678 --> 00:53:38,876 Молодежь не хочет оставаться в деревне. 301 00:53:44,255 --> 00:53:48,055 В городе платят лучше. 302 00:53:48,893 --> 00:53:54,297 Кинотеатры и рестораны, поди, круглые сутки открыты, так ведь? 303 00:53:54,498 --> 00:53:56,762 Какая глупость! 304 00:54:01,305 --> 00:54:03,603 Что такое? Болит? 305 00:54:04,208 --> 00:54:09,544 Простите, вы не почешете, там, за правым ухом? 306 00:54:21,258 --> 00:54:23,158 Здесь? 307 00:55:04,101 --> 00:55:06,126 Простите, 308 00:55:06,403 --> 00:55:08,735 не дадите немного воды? 309 00:55:12,309 --> 00:55:16,643 Воды, пожалуйста! Умоляю! 310 00:55:34,431 --> 00:55:37,332 Вот все, что осталась. Когда следующий паек? 311 00:55:40,471 --> 00:55:42,166 Эй, хватит! 312 00:55:42,373 --> 00:55:44,170 Не так много! 313 00:55:55,486 --> 00:55:58,546 Заткнись! Сама виновата! 314 00:56:09,299 --> 00:56:11,199 Развязать? 315 00:56:14,004 --> 00:56:17,701 Хочу, чтобы вы знали, - это не из-за симпатии к вам. 316 00:56:18,208 --> 00:56:21,700 Не могу смотреть на ваше скорбное лицо. 317 00:56:22,012 --> 00:56:24,412 Но одно условие. 318 00:56:24,615 --> 00:56:26,742 Без моего разрешения лопату в руки не брать. 319 00:56:27,051 --> 00:56:29,519 Обещаете? 320 00:56:30,054 --> 00:56:32,545 Да, обещаю! 321 00:56:32,923 --> 00:56:35,153 Что хотите обещаю! 322 00:56:54,044 --> 00:56:56,979 Ваши мучения в отместку за мои. 323 00:56:57,748 --> 00:57:00,774 Может, это заставит вас задуматься. 324 00:57:09,326 --> 00:57:11,294 Куда это вы? 325 00:59:17,287 --> 00:59:18,879 Бежать надо! 326 00:59:39,643 --> 00:59:42,043 Неужели ничего нельзя сделать? 327 00:59:43,413 --> 00:59:49,613 Это потому, что мы уже две ночи песок не отгребали. 328 00:59:49,920 --> 00:59:53,048 Воды! Прошу вас, достаньте воды! 329 00:59:53,857 --> 00:59:55,449 Неужели вам не хочется пить? 330 00:59:55,759 --> 01:00:00,025 Я великодушно развязал вас. А вы не хотите мне помочь. 331 01:00:00,631 --> 01:00:02,326 Ну, понимаете, 332 01:00:03,233 --> 01:00:06,327 как только мы начнем отгребать песок... 333 01:00:06,536 --> 01:00:08,128 Да бросьте вы! 334 01:00:08,438 --> 01:00:12,169 Кто может заставить меня выполнять эту бессмысленную работу? 335 01:00:16,580 --> 01:00:20,778 Есть такое понятие, как нужный человек на нужном месте. 336 01:00:23,954 --> 01:00:28,948 Я учитель и немного ученый. 337 01:00:29,293 --> 01:00:33,491 Мои способности можно использовать намного лучше. 338 01:00:36,400 --> 01:00:39,267 Например, можно подумать, 339 01:00:40,470 --> 01:00:44,566 как использовать притягательность песчаных дюн. 340 01:00:46,076 --> 01:00:50,410 Ведь именно это привело меня сюда. 341 01:00:52,282 --> 01:00:54,477 Я серьезно. 342 01:00:55,819 --> 01:01:01,655 Наверное, и продавец открыток появился здесь по этой причине. 343 01:01:02,859 --> 01:01:07,728 Нужно разрекламировать эти места. Открыть отель для туристов. 344 01:01:09,466 --> 01:01:12,833 Заставить песок работать на себя, а не против. 345 01:01:13,937 --> 01:01:20,934 Но для курорта нужны горячие источники. 346 01:01:22,245 --> 01:01:27,547 Ладно, это только одна из идей. 347 01:01:30,987 --> 01:01:37,153 Может, песок годится для выращивания каких-нибудь злаков. 348 01:01:37,361 --> 01:01:42,060 Да, молодежная ассоциация что-то выращивала. 349 01:01:42,699 --> 01:01:45,998 Кажется, арахис и тюльпаны. 350 01:01:47,170 --> 01:01:49,161 Они говорили, что луковицы тюльпанов 351 01:01:49,606 --> 01:01:55,374 были такие большие, что их показывали на сельскохозяйственной выставке в Токио. 352 01:01:55,679 --> 01:01:57,237 Может, вы видели... 353 01:01:57,280 --> 01:01:59,475 Хватит! 354 01:02:02,719 --> 01:02:06,712 Такой работе можно даже обезьяну научить! 355 01:02:07,924 --> 01:02:10,654 Обезьяну? 356 01:02:42,459 --> 01:02:44,484 Как бы вам не заболеть. 357 01:02:59,976 --> 01:03:02,240 Внутри все горит. 358 01:03:24,067 --> 01:03:26,126 Все бесполезно. 359 01:03:28,738 --> 01:03:30,672 Если так пойдет, 360 01:03:34,077 --> 01:03:38,537 песок может поглотить города, даже целые страны. 361 01:03:43,854 --> 01:03:45,788 А вы знаете? 362 01:03:46,156 --> 01:03:48,647 Римский город Сабрата, и еще один, 363 01:03:49,292 --> 01:03:52,193 описанный в Рубаях Омара Хаяма, 364 01:03:53,396 --> 01:03:59,767 оба были засыпаны мелким песком, песчинками размером в 1/8 миллиметра. 365 01:04:02,706 --> 01:04:05,140 С ним невозможно бороться! 366 01:04:05,842 --> 01:04:07,833 Это безнадежно! 367 01:04:15,752 --> 01:04:17,845 Что вы делаете? 368 01:04:20,423 --> 01:04:22,050 Нет! 369 01:04:22,826 --> 01:04:25,056 - Не надо! - Хоть лестницу сделаю! 370 01:04:25,729 --> 01:04:28,129 Да прекратите же вы! 371 01:06:14,304 --> 01:06:17,102 Смахну с вас песок. Можно? 372 01:06:19,709 --> 01:06:21,404 А... 373 01:06:21,745 --> 01:06:27,206 городские женщины все красивее меня, да? 374 01:06:28,018 --> 01:06:29,610 Что за ерунда! 375 01:06:33,423 --> 01:06:35,015 Дайте тряпку. 376 01:12:10,226 --> 01:12:12,160 Проклятье! 377 01:12:15,631 --> 01:12:17,826 Кровь разлагается. 378 01:13:43,853 --> 01:13:46,447 Вот еще напасть! 379 01:13:55,465 --> 01:13:57,456 Что же делать? 380 01:13:58,000 --> 01:14:00,059 Нужно что-то предпринять! 381 01:14:00,369 --> 01:14:02,530 Моя кровь гниет! 382 01:14:02,939 --> 01:14:04,804 Видите ли, 383 01:14:05,007 --> 01:14:08,909 стоиттолько начать работать... 384 01:14:09,412 --> 01:14:11,004 Ладно! 385 01:14:11,214 --> 01:14:12,943 Сдаюсь! 386 01:14:13,516 --> 01:14:16,349 Вы добились своего! 387 01:16:09,398 --> 01:16:12,196 Что с вами, господин? 388 01:16:12,401 --> 01:16:15,336 Воду привезли! 389 01:16:39,729 --> 01:16:41,629 Теперь моя очередь. 390 01:17:22,605 --> 01:17:26,735 Господин, перехватите левой рукой пониже. 391 01:17:26,942 --> 01:17:30,935 А правая будет как рычаг. Тогда устанете гораздо меньше. 392 01:17:33,516 --> 01:17:35,507 Я не выспался. 393 01:17:46,228 --> 01:17:50,028 Можете передохнуть. Вы ведь к такому непривычны. 394 01:17:50,733 --> 01:17:57,036 Такое ощущение, будто мышцы наполнены цементом. 395 01:17:57,340 --> 01:18:00,036 С непривычки всегда так. 396 01:18:00,242 --> 01:18:04,770 Смогу ли я когда-нибудь привыкнуть? 397 01:18:05,481 --> 01:18:07,574 Сможете. 398 01:18:09,285 --> 01:18:11,276 Не понимаю. 399 01:18:12,388 --> 01:18:16,518 Неужели вы не видите, что это бесполезно. 400 01:18:16,726 --> 01:18:21,493 Вы отгребаете песок, чтобы жить, или живете, чтобы отгребать песок? 401 01:18:22,331 --> 01:18:26,825 Конечно, тут не так весело, как в Токио. 402 01:18:27,136 --> 01:18:30,128 Причем тут Токио! 403 01:18:35,745 --> 01:18:40,705 Как можно жить в этой ловушке? 404 01:18:41,617 --> 01:18:44,848 Но это мой дом. 405 01:18:48,424 --> 01:18:51,621 Тогда отстаивайте свои права. 406 01:18:56,832 --> 01:19:01,428 Мне-то что, я просто жду, пока меня спасут. 407 01:19:01,670 --> 01:19:03,297 Спасут? 408 01:19:04,673 --> 01:19:06,265 Конечно. 409 01:19:06,575 --> 01:19:10,568 Если я неделю не появлюсь на работе, меня обязательно начнут разыскивать. 410 01:19:11,080 --> 01:19:16,382 И обнаружат в моей комнате оставленную открытой книгу. 411 01:19:16,719 --> 01:19:19,984 Мелочь в карманах костюма, в котором я ходил на работу. 412 01:19:24,527 --> 01:19:27,587 И конечно, сразу заподозрят неладное. 413 01:19:27,897 --> 01:19:30,991 А для тебя такая жизнь навсегда, если будешь молчать. 414 01:19:32,201 --> 01:19:36,797 Но они похоронены здесь. 415 01:19:37,106 --> 01:19:38,698 Они? 416 01:19:38,941 --> 01:19:43,105 Муж с дочкой. 417 01:19:43,946 --> 01:19:45,641 Хочешь сказать... 418 01:19:46,515 --> 01:19:50,918 Уехала бы, если их откопать? Я могу помочь тебе! 419 01:19:51,253 --> 01:19:56,020 Может, ты знаешь, как сделать лестницу? 420 01:19:56,325 --> 01:20:00,125 Да мне наверху и делать особенно нечего. 421 01:20:00,429 --> 01:20:02,727 Можно просто погулять вокруг. 422 01:20:03,032 --> 01:20:04,624 Погулять? 423 01:20:04,834 --> 01:20:09,032 Ну да! Это ведь так здорово - свободно погулять! 424 01:20:10,873 --> 01:20:14,969 Да от этих прогулок только еще больше устанешь. 425 01:20:15,644 --> 01:20:17,236 Это не смешно! 426 01:20:17,546 --> 01:20:20,572 Даже собака, если ее вечно держать на привязи, и та с ума сойдет. 427 01:20:21,250 --> 01:20:23,241 А мы - люди! 428 01:20:31,460 --> 01:20:35,556 Но если мой дом из-за песка придет в негодность, 429 01:20:35,865 --> 01:20:39,301 никто не позаботится обо мне. 430 01:20:41,370 --> 01:20:42,962 Разве не так? 431 01:20:43,172 --> 01:20:45,163 Даже вы... 432 01:21:52,474 --> 01:21:54,465 Смотри, вот он. 433 01:21:54,777 --> 01:21:56,870 Надо же! 434 01:21:57,413 --> 01:22:00,871 Это как раз то, ради чего я приехал сюда. 435 01:22:02,117 --> 01:22:04,711 Это жук-скакун, я о нем говорил. 436 01:22:14,430 --> 01:22:17,661 - Есть ножницы? - Ножницы? 437 01:22:17,967 --> 01:22:20,959 Хочу подрезать щетину. 438 01:22:22,771 --> 01:22:25,569 Вроде где-то были. 439 01:22:41,957 --> 01:22:43,788 Они не очень острые. 440 01:22:44,093 --> 01:22:46,584 И конечно, ржавые. 441 01:22:47,262 --> 01:22:49,958 Все из-за песка. 442 01:23:37,646 --> 01:23:40,137 - Никуда не годятся. - Да? 443 01:23:40,449 --> 01:23:42,383 Совсем не стригут. 444 01:23:46,855 --> 01:23:50,256 Надо попросить бритву, когда принесут паек. 445 01:23:52,561 --> 01:23:56,554 Видишь? Песок в щетине царапает. 446 01:23:59,001 --> 01:24:03,404 Этот песок все портит, правда? 447 01:24:18,721 --> 01:24:21,713 Эй, поторапливайся! 448 01:24:22,024 --> 01:24:23,616 Хорошо! Иду! 449 01:24:25,461 --> 01:24:27,520 Где твой муженек? 450 01:24:27,830 --> 01:24:30,230 Да у него желудок побаливает. 451 01:24:30,532 --> 01:24:33,228 Может, ты его слишком сильно любила? 452 01:24:39,875 --> 01:24:42,070 Поднимай! 453 01:26:05,627 --> 01:26:08,095 Помочь помыться? 454 01:26:08,397 --> 01:26:12,026 Не сегодня. Я устала. 455 01:26:14,636 --> 01:26:16,797 Ну, тогда я. 456 01:26:17,105 --> 01:26:19,335 Но ведь вы еще болеете. 457 01:26:20,542 --> 01:26:23,102 Да, все тело побаливает. 458 01:26:24,446 --> 01:26:27,813 И почему-то потел всю ночь. 459 01:26:28,917 --> 01:26:31,112 Могу согреть воду. 460 01:26:31,453 --> 01:26:35,355 - Давай помогу. - И не думайте. Сама все сделаю. 461 01:27:10,692 --> 01:27:13,024 О чем задумались? 462 01:27:13,328 --> 01:27:15,023 Да так, ни о чем. 463 01:27:17,699 --> 01:27:20,725 Дай-ка я сделаю фото. Встань здесь. 464 01:27:21,036 --> 01:27:24,199 - Не нужно. - Ну же, давай. 465 01:27:26,408 --> 01:27:28,137 Улыбочку. 466 01:27:43,725 --> 01:27:45,750 Вас все еще тянет домой? 467 01:27:46,128 --> 01:27:47,720 Почему ты спросила? 468 01:27:49,464 --> 01:27:53,457 - Радиоприемник избавит от этих мыслей. - Приемник? 469 01:27:56,338 --> 01:27:59,239 Слушали бы, что в мире происходит. 470 01:27:59,541 --> 01:28:01,168 А, ерунда! 471 01:28:01,810 --> 01:28:06,213 Знали бы, как там в Токио. 472 01:28:06,782 --> 01:28:11,378 Я начал коллекционировать насекомых, чтобы уйти от всего этого. 473 01:28:12,821 --> 01:28:15,790 Мечтал о своем имени в энтомологическом атласе. 474 01:28:16,124 --> 01:28:19,685 Это все-таки нечто значимое по сравнению с мимолетностью бытия. 475 01:28:20,896 --> 01:28:26,892 Нет, правда. Приемник будет отличным развлечением. 476 01:28:31,406 --> 01:28:33,101 Ну, хорошо. 477 01:28:33,809 --> 01:28:36,505 Водка у нас кончилась? 478 01:28:37,245 --> 01:28:40,806 - Вы же хвораете? - Поможеттебе уснуть. 479 01:28:41,116 --> 01:28:44,813 Я и так хорошо сплю. 480 01:28:46,054 --> 01:28:48,249 Давай, немножко. 481 01:28:55,530 --> 01:28:57,828 Да и не нравится мне пить. 482 01:29:04,873 --> 01:29:07,569 Ну ничего. Сегодня понравится. 483 01:29:08,677 --> 01:29:12,272 - Вода нагрелась. - Да оставь ты ее. 484 01:29:12,581 --> 01:29:14,811 Вы меня изумляете. 485 01:29:18,286 --> 01:29:20,481 Ну, пей. 486 01:30:58,086 --> 01:31:00,987 Как хорошо - помыться после всего. 487 01:31:03,658 --> 01:31:08,527 Совсем вы меня не жалеете. Я ведь так устала. 488 01:42:24,739 --> 01:42:27,367 Помогите! 489 01:42:28,142 --> 01:42:31,839 Помогите кто-нибудь! 490 01:42:39,554 --> 01:42:42,079 Эй, помогите! 491 01:42:49,964 --> 01:42:52,558 Хватайтесь за доску. 492 01:42:57,872 --> 01:43:01,740 Прошу вас, вытащите меня этой веревкой. 493 01:43:02,043 --> 01:43:06,036 Да нет, вы же не пень, чтобы вас корчевать. 494 01:43:07,415 --> 01:43:11,818 Мы вас откопаем. Упритесь локтями в доску. 495 01:43:14,522 --> 01:43:17,514 Все будет в порядке. Вытащим в лучшем виде. 496 01:43:17,859 --> 01:43:20,828 Здесь вокруг зыбучие пески. 497 01:43:21,128 --> 01:43:24,029 Собаки - и те близко не подходят. 498 01:43:24,632 --> 01:43:28,261 Сколько народа здесь сгинуло. 499 01:43:28,569 --> 01:43:33,131 Приезжие ведь про это не знают. 500 01:43:33,441 --> 01:43:38,037 Небось, если докопаться до дна, можно найти что-нибудь стоящее. 501 01:43:38,779 --> 01:43:42,476 Уж пару-тройку фотокамер наверняка. 502 01:44:53,354 --> 01:44:55,345 Перестань. 503 01:44:56,257 --> 01:44:58,157 Простите. 504 01:45:06,200 --> 01:45:08,191 Сделать вам чай? 505 01:45:09,704 --> 01:45:11,433 Который час? 506 01:45:11,739 --> 01:45:13,536 Я не знаю. 507 01:45:13,841 --> 01:45:16,503 Примерно 8:30. 508 01:45:22,516 --> 01:45:24,507 - У меня не получилось. - Да. 509 01:45:31,158 --> 01:45:34,059 Полный и безоговорочный провал. 510 01:45:37,531 --> 01:45:39,431 У вас есть... 511 01:45:41,535 --> 01:45:43,526 жена? 512 01:45:45,840 --> 01:45:47,535 В Токио? 513 01:45:48,743 --> 01:45:51,337 Это тебя не касается. 514 01:45:53,547 --> 01:45:55,139 Да. 515 01:45:56,984 --> 01:45:59,976 Очень плохо. 516 01:46:01,889 --> 01:46:04,187 Если бы удалось бежать, 517 01:46:05,292 --> 01:46:08,284 я бы прислал тебе радио. 518 01:46:08,896 --> 01:46:10,693 Радио? 519 01:46:10,998 --> 01:46:13,091 Ты ведь хотела? 520 01:46:15,903 --> 01:46:19,600 Да все в порядке. Не надо этого делать. 521 01:46:21,308 --> 01:46:24,641 Я могу подзаработать и купить здесь. 522 01:46:27,448 --> 01:46:29,712 У меня не получилось. 523 01:46:31,318 --> 01:46:34,116 Обтереть вас? 524 01:46:37,458 --> 01:46:40,325 Я не знаю местности, вот почему. 525 01:46:51,772 --> 01:46:54,434 Но все равно они меня будут искать: 526 01:46:55,676 --> 01:47:00,875 мои друзья, профсоюз, педагогический совет, 527 01:47:02,583 --> 01:47:06,110 министерство образования, ассоциация родителей и учителей... 528 01:47:08,222 --> 01:47:11,123 Они не дадут мне умереть здесь. 529 01:47:12,893 --> 01:47:15,293 Пойдемте. Я помою вас. 530 01:47:36,717 --> 01:47:38,912 Что это? 531 01:47:42,823 --> 01:47:46,122 - Моя последняя надежда. - Что? 532 01:47:46,427 --> 01:47:48,520 Ловушка для вороны. 533 01:47:53,734 --> 01:47:56,726 Я оставил приманку на газете. 534 01:47:57,037 --> 01:48:01,440 Когда ворона сядет сюда, ее засыпет песком. 535 01:48:02,309 --> 01:48:05,472 Но вороны очень умные. 536 01:48:05,980 --> 01:48:08,574 Голод свое дело сделает. 537 01:48:14,622 --> 01:48:17,887 А почему ты назвал это последней надеждой? 538 01:48:18,993 --> 01:48:20,824 Так оно и есть. 539 01:48:22,096 --> 01:48:27,432 Привяжу к лапке вороны письмо с просьбой о помощи. 540 01:48:29,803 --> 01:48:31,828 Они не придут, вы же знаете. 541 01:48:32,139 --> 01:48:35,108 Уже почти три месяца прошло. 542 01:48:36,810 --> 01:48:38,402 Кто не придет? 543 01:48:38,612 --> 01:48:40,807 Да ваши спасители. 544 01:48:49,924 --> 01:48:53,451 Они, небось, думают, что вы сбежали. 545 01:48:54,528 --> 01:48:56,223 Сбежал? 546 01:48:58,866 --> 01:49:01,858 Заболеешь ты от своей работы. 547 01:49:03,370 --> 01:49:05,065 Невозможно. 548 01:49:08,108 --> 01:49:10,975 Дома осталась моя чековая книжка. 549 01:49:11,779 --> 01:49:15,271 Недочитанная книга на столе. 550 01:49:15,583 --> 01:49:19,883 Кто-нибудь обязательно догадается. Все это взывает о помощи. 551 01:49:20,588 --> 01:49:22,783 А как там сейчас? 552 01:49:23,524 --> 01:49:25,287 Где? 553 01:49:25,593 --> 01:49:27,493 В Токио. 554 01:49:27,995 --> 01:49:31,089 Чтобы узнать, надо туда попасть. 555 01:49:31,899 --> 01:49:33,890 А это нелегко. 556 01:49:44,812 --> 01:49:47,303 Эй, ваш паек! 557 01:49:51,852 --> 01:49:54,821 Послушайте! Подождите! 558 01:50:00,227 --> 01:50:03,355 Поднимите меня, хоть ненадолго! 559 01:50:03,564 --> 01:50:07,728 Хотя бы на полчаса, чтобы на море взглянуть! 560 01:50:11,538 --> 01:50:14,939 Обещаю, что не сбегу. 561 01:50:15,576 --> 01:50:17,771 На 20 минут! Хоть на 10! 562 01:50:18,078 --> 01:50:23,141 Я ведь уже 3 месяца веду себя спокойно! Пожалуйста! А то с ума сойти можно. 563 01:50:24,985 --> 01:50:28,682 Мы обсудим это на совете и дадим знать! 564 01:50:29,390 --> 01:50:32,951 Очень вас прошу! Вы ведь можете приглядывать за мной! 565 01:52:27,975 --> 01:52:29,943 У тебя тяжелая работа. 566 01:52:30,544 --> 01:52:33,672 Еще 20 штук, и я заработаю 1000 йен. 567 01:52:47,561 --> 01:52:51,964 "Это была замечательная шутка. И я улыбаюсь, плохо мне или хорошо!" 568 01:53:05,512 --> 01:53:07,104 Идиотизм! 569 01:53:16,323 --> 01:53:19,724 Я не хочу умереть, как собака! 570 01:53:51,959 --> 01:53:55,486 Приемник- ерунда. Мне уже никто не поможет. 571 01:53:57,064 --> 01:53:59,294 Они не думают о тебе. 572 01:54:00,000 --> 01:54:01,729 Я их насквозь вижу. 573 01:54:06,340 --> 01:54:09,309 Люди заботятся только о себе. 574 01:54:10,010 --> 01:54:14,640 Нас тут безжалостно эксплуатируют, а мы счастливо виляем хвостами. 575 01:54:15,249 --> 01:54:18,707 Однажды мы узнаем, что в деревне не осталось ни одного человека. 576 01:54:19,019 --> 01:54:22,250 Такого быть не может! Мы копаем песок! 577 01:54:22,623 --> 01:54:26,115 Песок? Кому он нужен? 578 01:54:26,426 --> 01:54:28,826 Он ломаного гроша не стоит. 579 01:54:29,129 --> 01:54:30,960 - Нет, его продают. - Куда? 580 01:54:31,265 --> 01:54:33,130 В город, на строительство. 581 01:54:33,433 --> 01:54:36,732 Ты шутишь? Морской песок нельзя использовать для строительства. 582 01:54:37,538 --> 01:54:40,939 Мы продаем нелегально, за полцены. 583 01:54:41,241 --> 01:54:45,871 Но ведь все, что из него построят, наверняка развалится. 584 01:54:47,548 --> 01:54:49,675 А нам-то что - это не наше дело. 585 01:54:52,786 --> 01:54:57,746 Может, и правда, не нашего ума это дело. 586 01:54:58,759 --> 01:55:02,490 Но на мошеннической торговле песком кто-то здорово наживается. 587 01:55:02,796 --> 01:55:04,991 А зачем им помогать? 588 01:55:05,699 --> 01:55:08,395 Совет деревни продает и покупает. 589 01:55:09,002 --> 01:55:13,200 Они к нам хорошо относятся. 590 01:55:26,853 --> 01:55:29,413 Ничего, я через сито просею. 591 01:55:32,626 --> 01:55:36,528 Живешь здесь, будто в лодке, 592 01:55:37,331 --> 01:55:40,061 которую все время раскачивает. 593 01:55:40,367 --> 01:55:42,335 Ощущения такие же. 594 01:55:42,636 --> 01:55:45,730 И почему ты так держишься за эту развалюху? 595 01:55:46,540 --> 01:55:50,738 Но ведь вы тоже хотите вернуться домой? 596 01:55:51,378 --> 01:55:53,573 Это разные вещи. 597 01:56:15,535 --> 01:56:17,594 Даже если это только ложь, 598 01:56:18,905 --> 01:56:21,601 она поддерживает надежду, 599 01:56:22,609 --> 01:56:26,511 что завтра все изменится. 600 01:56:29,816 --> 01:56:33,616 Каждый день мне страшно засыпать. 601 01:56:34,621 --> 01:56:37,317 Я так боюсь, 602 01:56:38,025 --> 01:56:43,827 что снова придется просыпаться одной. 603 01:56:45,132 --> 01:56:49,034 Я и впрямь очень этого боюсь. 604 01:57:15,796 --> 01:57:18,993 Возьми, положи их туда. 605 01:57:47,661 --> 01:57:50,960 Эй, мистер, тяжелая работенка? 606 01:57:52,532 --> 01:57:56,525 Чего ему тут? Для возчика вроде рановато. 607 01:57:56,837 --> 01:58:00,432 Ну как, вы желаете взглянуть на море? 608 01:58:02,109 --> 01:58:03,701 Да. 609 01:58:04,077 --> 01:58:06,375 Пожалуйста! Поднимете меня? 610 01:58:08,281 --> 01:58:11,512 Об этом можно договориться. 611 01:58:11,885 --> 01:58:15,616 Очень прошу. Я свой урок твердо усвоил. 612 01:58:15,889 --> 01:58:18,380 Хотя бы на часок в день? 613 01:58:20,093 --> 01:58:23,187 Ладно. Тогда вы двое покажете нам ЭТО. 614 01:58:23,697 --> 01:58:26,188 Давайте, вдвоем. 615 01:58:26,900 --> 01:58:31,394 А мы все будем смотреть. 616 01:58:32,806 --> 01:58:34,364 Что ЭТО? 617 01:58:34,407 --> 01:58:37,001 Ну ЭТО самое. 618 01:58:39,012 --> 01:58:42,914 Ты знаешь, со своей мамочкой. 619 01:58:48,021 --> 01:58:50,216 Воттак, мужик! 620 01:59:14,581 --> 01:59:17,311 Мы тут посовещались, 621 01:59:18,185 --> 01:59:21,518 всем любопытно поглядеть. 622 01:59:26,493 --> 01:59:28,688 Что вы там тянете? 623 01:59:28,995 --> 01:59:31,088 Давайте поскорее! 624 02:00:02,562 --> 02:00:04,621 Что будем делать? 625 02:00:05,832 --> 02:00:08,232 Да ну их к черту! 626 02:00:09,236 --> 02:00:12,330 Но это мой шанс. 627 02:00:13,773 --> 02:00:15,434 И слышать не желаю. 628 02:00:19,379 --> 02:00:24,248 Слушай, надо смотреть на это проще. 629 02:00:24,584 --> 02:00:27,576 Вы что! Мы ведь не извращенцы! 630 02:02:36,983 --> 02:02:39,850 Какая разница? Живем здесь, как животные! 631 02:03:52,859 --> 02:03:56,260 Давай! Мы только притворимся! 632 02:04:04,204 --> 02:04:06,001 Глупец! 633 02:04:36,936 --> 02:04:39,530 Ты глупец! 634 02:06:37,657 --> 02:06:39,557 Что такое? 635 02:06:45,365 --> 02:06:47,026 Странно. 636 02:06:56,576 --> 02:07:01,570 Ведь недели три ни капли дождя не было. 637 02:07:36,049 --> 02:07:38,540 Может, капиллярный эффект? 638 02:07:39,919 --> 02:07:41,614 Наверное, так и есть. 639 02:07:55,368 --> 02:07:59,429 Если толково реализовать, воды у нас будет хоть залейся. 640 02:09:50,516 --> 02:09:56,318 Влага из-под земли поступает к поверхности, где испаряется. 641 02:09:57,323 --> 02:09:59,757 Вся дюна работает подобно помпе. 642 02:10:01,427 --> 02:10:05,022 Мы как будто сидим на всасывающей помпе. 643 02:10:08,067 --> 02:10:12,470 Возможно, удастся придумать более эффективный накопитель воды. 644 02:11:10,730 --> 02:11:13,961 Это поразительно! Даже дыхание перехватило. 645 02:11:14,534 --> 02:11:16,832 Скоро декабрь. 646 02:12:00,680 --> 02:12:02,204 Ну, да. 647 02:12:15,328 --> 02:12:16,920 Что, снова? 648 02:12:18,731 --> 02:12:23,532 Холодно. Пищи стало меньше. Сейчас легче поймать ворону. 649 02:12:24,136 --> 02:12:27,367 Ох уж эти мужчины... 650 02:12:29,976 --> 02:12:34,242 Иногда просыпается инстинкт охотника. 651 02:12:40,086 --> 02:12:42,554 Если привезут приемник, 652 02:12:42,855 --> 02:12:45,289 будем слушать сводки погоды. 653 02:13:10,116 --> 02:13:11,811 Я боюсь... 654 02:13:33,839 --> 02:13:36,535 Пойду, закопаю ее, пока вода греется. 655 02:14:20,920 --> 02:14:23,150 Дотянуть бы до завтра... 656 02:14:37,670 --> 02:14:39,934 Помогите! 657 02:14:40,740 --> 02:14:44,938 Помогите кто-нибудь! 658 02:15:01,560 --> 02:15:04,791 Нет... нет. 659 02:15:11,537 --> 02:15:13,903 - Что случилось? - У нее боли! 660 02:15:36,162 --> 02:15:37,754 Это ребенок. 661 02:15:38,430 --> 02:15:40,022 - Ребенок? - Точно ребенок. 662 02:15:44,436 --> 02:15:46,028 Когда? 663 02:15:46,138 --> 02:15:48,129 В октябре. 664 02:15:52,545 --> 02:15:54,103 - Здесь больно? - Да. 665 02:15:54,146 --> 02:15:55,773 - Тошнит? - Ага. 666 02:15:56,782 --> 02:15:58,477 А здесь? 667 02:15:59,985 --> 02:16:04,581 Возможно, внематочная беременность. 668 02:16:04,790 --> 02:16:06,382 Откуда вы знаете? 669 02:16:07,393 --> 02:16:10,988 Он у нас лошадей подковывает, вот и стал ветеринаром! 670 02:16:11,697 --> 02:16:14,291 Нечего гадать! Зовите врача быстрее! 671 02:16:15,501 --> 02:16:17,628 Он прибудет слишком поздно. 672 02:16:18,304 --> 02:16:20,397 Нынешние доктора... 673 02:16:21,407 --> 02:16:24,103 Сейчас должен пикап подъехать. 674 02:16:47,733 --> 02:16:49,325 Они приехали. 675 02:16:54,974 --> 02:16:56,566 Я боюсь. 676 02:17:02,314 --> 02:17:06,842 Ветер стих? 677 02:17:08,187 --> 02:17:11,486 Да, как будто потише. 678 02:17:20,599 --> 02:17:23,796 - Как мы ее поднимем? - Завернем в одеяло. 679 02:17:24,136 --> 02:17:26,001 Берем. 680 02:17:39,451 --> 02:17:41,351 Подложи под нее доску. 681 02:17:44,723 --> 02:17:46,315 Вот ваш приемник. 682 02:17:53,232 --> 02:17:55,132 Приемник... 683 02:17:57,670 --> 02:17:59,638 Совсем не вовремя. 684 02:18:00,372 --> 02:18:02,169 Я распакую? 685 02:18:13,886 --> 02:18:15,478 Хочешь взять с собой? 686 02:18:15,788 --> 02:18:18,484 Поднимем прямо в одеяле. 687 02:18:25,698 --> 02:18:28,098 Есть еще доска? 688 02:18:29,435 --> 02:18:32,029 Возьмите вон ту, нижнюю. 689 02:18:46,952 --> 02:18:49,443 Под ней. Да, эту. 690 02:19:10,009 --> 02:19:13,911 Ладно, раз-два... Взяли! 691 02:19:15,981 --> 02:19:18,313 Не хочу... Не хочу уезжать. 692 02:19:23,022 --> 02:19:24,614 Послушайте... 693 02:19:24,923 --> 02:19:26,515 Подождите. 694 02:19:28,494 --> 02:19:30,485 Что еще надо? 695 02:19:42,007 --> 02:19:45,943 Да нет, как-нибудь в другой раз. 696 02:20:04,930 --> 02:20:06,864 Я не хочу... 697 02:20:19,878 --> 02:20:22,039 Поднимайте! 698 02:20:25,284 --> 02:20:26,876 Нет. 699 02:20:29,455 --> 02:20:32,891 Я не хочу! 700 02:20:58,517 --> 02:21:01,179 Выше поднимай. 701 02:21:03,555 --> 02:21:06,854 Осторожней. Не торопитесь. 702 02:25:45,737 --> 02:25:49,229 Теперь не нужно спешить с побегом. 703 02:25:51,343 --> 02:25:53,436 У меня есть обратный билет. 704 02:25:53,645 --> 02:25:58,582 Я волен поступать, как пожелаю. 705 02:26:01,620 --> 02:26:03,884 Кроме того, очень хочется 706 02:26:04,189 --> 02:26:08,489 рассказать кому-нибудь о водонакопителе. 707 02:26:09,494 --> 02:26:13,988 А кому это интересно, как не сельчанам? 708 02:26:15,600 --> 02:26:18,797 Не сегодня-завтра... 709 02:26:19,337 --> 02:26:22,431 я обязательно кому-нибудь все расскажу. 710 02:26:25,010 --> 02:26:29,845 А побег - об этом у меня еще будет время подумать. 711 02:26:37,456 --> 02:26:40,016 СУДЕБНОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ ОБ ИСЧЕЗНОВЕНИИ 712 02:26:40,258 --> 02:26:45,662 ИМЯ - НИКИ ДЗЮМПЭЙ. 713 02:26:46,832 --> 02:26:52,361 РОДИЛСЯ 7 МАРТА 1927 ГОДА. 714 02:26:53,538 --> 02:26:56,439 ПРОПАЛ БОЛЕЕ 7 ЛЕТ НАЗАД. 715 02:26:57,542 --> 02:27:00,477 СЧИТАТЬ УМЕРШИМ. 716 02:27:11,002 --> 02:27:16,477 Конец