1 00:00:32,317 --> 00:00:37,113 Η Γαλλική Επανάσταση είχε τους ήρωές της, 2 00:00:37,786 --> 00:00:40,327 τους μάρτυρες και τους αγίους της. 3 00:00:40,390 --> 00:00:43,440 Οι ιστορικοί, που μας μίλησαν εξαιρετικά για την εποχή εκείνη, 4 00:00:43,503 --> 00:00:49,388 ήξεραν πώς να βγάλουν από την αφάνεια 5 00:00:49,564 --> 00:00:52,286 πρόσωπα που έμοιαζαν ασήμαντα και που χωρίς αυτούς.... 6 00:00:52,477 --> 00:00:56,787 δεν θα είχαμε μάθει ποτέ για την ύπαρξή τους. 7 00:00:56,998 --> 00:01:00,703 Ωστόσο, κατά παράξενο τρόπο, υπάρχει ένα σημαντικό... 8 00:01:00,923 --> 00:01:04,511 και καθοριστικό πρόσωπο... 9 00:01:04,724 --> 00:01:07,682 το οποίο έχουν όλοι ανεξαίρετα αγνοήσει. 10 00:01:07,898 --> 00:01:11,948 Αλλά ευτυχώς υπάρχει ο κινηματογράφος... 11 00:01:12,158 --> 00:01:15,116 με την κάμερά του να εξερευνά τον χρόνο... 12 00:01:15,332 --> 00:01:18,503 με τους φακούς του να τρυπά την ομίχλη των αιώνων. 13 00:01:18,916 --> 00:01:24,400 Χάρη σ' αυτόν, αυτό το πρόσωπο επιτέλους θα φανερωθεί! 14 00:01:24,769 --> 00:01:27,520 Θα αποδοθεί δικαιοσύνη! 15 00:01:31,161 --> 00:01:34,891 Είναι Ιούνιος του 1789. 16 00:01:35,630 --> 00:01:36,912 Ιούνιος. 17 00:01:37,212 --> 00:01:41,107 Δηλαδή, η 14η Ιουλίου δεν έχει έρθει ακόμη. 18 00:01:42,020 --> 00:01:46,023 Ούτε βέβαια οι σφαγές του Σεπτέμβρη. 19 00:01:46,875 --> 00:01:51,532 Αλλά ενώ το Παρίσι βρίσκεται σε αναταραχή, 20 00:01:51,885 --> 00:01:54,695 η επαρχία ήδη δονείται ολόκληρη. 21 00:01:54,758 --> 00:01:58,590 Γιατί εδώ στην επαρχία της Γαλλίας, εδώ ακριβώς... 22 00:01:58,652 --> 00:02:01,706 νιώθεις να φυσάει ο άνεμος της επανάστασης. 23 00:02:03,595 --> 00:02:06,996 Κάποιος - μα ποιος; - συνδαυλίζει τον ξεσηκωμό! 24 00:02:07,412 --> 00:02:08,933 Κάποιος - μα ποιος; ... 25 00:02:09,295 --> 00:02:12,448 απειλεί τους ευγενείς και τα προνόμιά τους. 26 00:02:12,511 --> 00:02:15,886 Κάποιος - μα ποιος; - δρα εν ονόματι του λαού! 27 00:02:15,949 --> 00:02:17,254 Για τον λαό! 28 00:02:17,406 --> 00:02:20,851 Οι αρχές επικηρύσσουν αυτόν τον κάποιο. 29 00:02:21,812 --> 00:02:24,734 Μάταια. Γιατί οι αρχές δεν έχουν δύναμη. 30 00:02:24,830 --> 00:02:28,608 Ύστερα, πανικόβλητοι οι αριστοκράτες το σκάνε... 31 00:02:28,670 --> 00:02:31,711 παίρνοντας μαζί τους τα κέρδη από το πλιάτσικό τους, 32 00:02:31,928 --> 00:02:36,188 όλη τους την περιουσία. "Αντίο, Βαρόνε!" 33 00:02:36,522 --> 00:02:39,347 "Και καλή τύχη!" Αλλά κάποιος άλλος παρακολουθεί. 34 00:02:39,410 --> 00:02:43,270 Γενναίος και αποφασισμένος άντρας, όπως δείχνει το όνομά του: 35 00:02:43,333 --> 00:02:45,898 Η Μαύρη Τουλίπα! Να θυμάστε αυτό το όνομα. 36 00:02:45,961 --> 00:02:49,299 Θα μείνει στην Ιστορία. Στη δική μας τουλάχιστον. 37 00:02:49,756 --> 00:02:51,423 Η Μαύρη Τουλίπα... 38 00:02:51,536 --> 00:02:53,638 και τ' άλογό του, ο Βολταίρος. 39 00:03:14,580 --> 00:03:17,216 Η ΜΑΥΡΗ ΤΟΥΛΙΠΑ 40 00:05:32,288 --> 00:05:33,769 Εμπρός! Γρήγορα! 41 00:05:58,989 --> 00:06:00,097 Ευχαριστώ. 42 00:06:09,791 --> 00:06:12,036 Τα πήρε όλα! Τα χρήματά μου, 43 00:06:12,307 --> 00:06:14,552 τα κοσμήματά μου, της Κόμισσας! 44 00:06:14,623 --> 00:06:17,442 Ακούτε, κ. Διευθυντά της Αστυνομίας; 45 00:06:17,506 --> 00:06:22,379 Τα κατορθώματα της Μαύρης Τουλίπας δεν σας εξοργίζουν; 46 00:06:22,593 --> 00:06:26,996 Μήπως κάποια μέρα αποφασίσετε να τιμήσετε τη θέση σας, 47 00:06:27,058 --> 00:06:29,449 κ. Διευθυντά της Αστυνομίας; 48 00:06:29,512 --> 00:06:31,133 Μα ο ζήλος μου, Μαρκήσιε... 49 00:06:31,196 --> 00:06:34,819 Θέλω το κεφάλι της Μαύρης Τουλίπας! 50 00:06:35,161 --> 00:06:37,315 Πάνω στο γραφείο μου μέχρι τη Δευτέρα. 51 00:06:37,377 --> 00:06:39,801 Σας το εγγυώμαι. Το κεφάλι κι όλα τα υπόλοιπα! 52 00:06:39,863 --> 00:06:42,699 Δεν μου χρειάζονται τα υπόλοιπα. Μου φτάνει το κεφάλι! 53 00:06:42,762 --> 00:06:46,122 Και τα διαμάντια θα σας επιστραφούν, Κόμη. 54 00:06:46,184 --> 00:06:49,299 - Είστε πολύ σίγουρος για τον εαυτό σας. - Για κανέναν δεν είμαι. 55 00:06:49,361 --> 00:06:53,644 Αλλά νομίζω πως ξέρω ποιος είναι η Μαύρη Τουλίπα. 56 00:06:53,707 --> 00:06:56,378 Σπουδαία πρόοδος! Κάποιος ξυπόλητος τυχοδιώκτης! 57 00:06:56,440 --> 00:06:59,232 Όχι! Κάποιος που γνωρίζετε καλά. 58 00:06:59,387 --> 00:07:02,183 - Κάποιος της οικογενείας σας. -Ένας υπηρέτης! 59 00:07:02,246 --> 00:07:04,196 Ένας υπηρέτης δεν είναι της οικογενείας σας. 60 00:07:04,259 --> 00:07:08,359 Και ο Κόμης Γκιγιόμ ντε Σεν Πρε δεν είναι υπηρέτης! 61 00:07:08,627 --> 00:07:10,903 Μα τι λέτε; 62 00:07:11,393 --> 00:07:14,526 Ο Σεν Πρε; Αποκλείεται! Είναι φίλος μου! 63 00:07:14,631 --> 00:07:17,032 Παραληρείτε, κ. Λα Μους! 64 00:07:17,095 --> 00:07:21,066 Ο Κόμης ντε Σεν Πρε! Κανείς δεν μοιάζει λιγότερο με τουλίπα! 65 00:07:21,128 --> 00:07:25,058 Είναι τρελό! Απίστευτο! Τερατώδες! Είναι γελοίο! 66 00:07:25,226 --> 00:07:30,165 - Ξέρετε το τελευταίο κόλπο του Λα Μους; - Όχι. - Κρατηθείτε! 67 00:07:30,228 --> 00:07:34,671 Λέει πως η Μαύρη Τουλίπα είναι ο φίλος σας ο Σεν Πρε! 68 00:07:34,733 --> 00:07:37,304 -Ο Γκιγιόμ; - Ακριβώς! 69 00:07:37,366 --> 00:07:39,878 Α, ο Λα Μους δεν έχει ιδέα από Βοτανολογία! 70 00:07:39,940 --> 00:07:41,756 Και πού το στηρίζει αυτό ο ηλίθιος; 71 00:07:41,819 --> 00:07:46,696 Στην απέχθειά του για τον Σεν Πρε. Τον ζηλεύει. 72 00:07:46,915 --> 00:07:49,076 Και τον καταλαβαίνω... 73 00:07:49,295 --> 00:07:52,783 Και τι στοιχεία έχετε εναντίον του Σεν Πρε; 74 00:07:52,947 --> 00:07:54,913 - Την πεποίθησή μου. - Την πεποίθησή σας! 75 00:07:54,975 --> 00:07:57,544 Ναι, την πεποίθησή μου και κάποιες ενδείξεις. 76 00:07:57,606 --> 00:08:01,470 Είναι βέβαια έξυπνος και θα χρειαστούμε περισσότερα στοιχεία. 77 00:08:01,574 --> 00:08:05,437 - Αλλά αν τον πιάναμε επ' αυτοφώρω... - Θα εκπλαγόμουν! 78 00:08:05,500 --> 00:08:07,901 Έχω το σχέδιό μου. Μια παγίδα. 79 00:08:43,119 --> 00:08:44,792 Α! Επιτέλους! 80 00:08:47,166 --> 00:08:49,881 Μια στιγμή, παρακαλώ, να τελειώσω τη σελίδα. 81 00:08:50,024 --> 00:08:52,297 Με κάνατε να περιμένω. Σειρά σας τώρα. 82 00:08:52,360 --> 00:08:56,024 Τι υποδοχή! Μετά από τόσο κόπο που έκανα για να έρθω! 83 00:08:56,494 --> 00:08:59,283 Οι απολαύσεις χρειάζονται κόπο, αγαπητή μου. 84 00:08:59,346 --> 00:09:02,478 Δεν είναι δικαίωμα, είναι χάρη. Πρέπει να την αξίζετε. 85 00:09:03,425 --> 00:09:05,618 Βολευτείτε, λοιπόν. 86 00:09:05,840 --> 00:09:08,690 Δεν μου αρέσει να μου φέρονται σαν να ' μουν κοριτσάκι. 87 00:09:08,753 --> 00:09:12,251 Φανταστείτε να σας φερόμουν σαν να ήσασταν μητέρα! 88 00:09:13,930 --> 00:09:15,056 Ορίστε! 89 00:09:15,751 --> 00:09:18,337 Ελάτε τώρα. Στα γόνατά μου. 90 00:09:19,938 --> 00:09:21,335 Καλημέρα, Κατρίν! 91 00:09:21,547 --> 00:09:23,217 Καλημέρα, Γκιγιόμ! 92 00:09:28,845 --> 00:09:29,971 Πολύ ωραία! 93 00:09:30,202 --> 00:09:32,838 Νομίζεις ότι αυτή η θέση ταιριάζει σε μια τίμια γυναίκα; 94 00:09:32,900 --> 00:09:37,386 Πολλές τίμιες γυναίκες πέρασαν απ' αυτή χωρίς να το μετανιώσουν. 95 00:09:38,060 --> 00:09:41,078 - Πόσο χρόνο έχεις στη διάθεσή σου; - 2 ώρες φτάνουν; 96 00:09:41,140 --> 00:09:44,903 2 ώρες... Ναι. Δεν θα προλάβουμε να τα κάνουμε όλα... 97 00:09:45,035 --> 00:09:46,257 αλλά δεν πειράζει. 98 00:09:46,320 --> 00:09:48,595 Κατ' αρχάς, να σου πω πριν το ξεχάσω... 99 00:09:48,658 --> 00:09:52,197 Είναι πολύ αστείο! Σκέψου ότι ο άντρας μου... 100 00:09:53,019 --> 00:09:57,196 Είναι σωστό να μιλάς για τον άντρα σου στα γόνατά μου; Σήκω! 101 00:09:57,272 --> 00:10:01,570 Μπορώ να τον απατώ με αξιοπρέπεια! Εξάλλου αφορά εσένα! 102 00:10:01,633 --> 00:10:05,092 Σήκω, όπως και να 'χει! Διψάσαμε! 103 00:10:05,155 --> 00:10:06,429 Ο σύζυγός σου, λοιπόν; 104 00:10:06,491 --> 00:10:09,520 Ο σύζυγός μου είχε μια κουβέντα με τον Βαρόνο Λα Μους. 105 00:10:09,583 --> 00:10:13,278 - Μάντεψε τι είπε ο Βαρόνος. - Κάτι ανόητο, φυσικά. 106 00:10:13,441 --> 00:10:16,512 Ισχυρίζεται πως ξέρει ποιος είναι η Μαύρη Τουλίπα. 107 00:10:16,724 --> 00:10:18,774 - Κι εμένα τι με νοιάζει; - Περίμενε! 108 00:10:18,837 --> 00:10:22,440 Λέει πως η Μαύρη Τουλίπα κι εσύ είστε το ίδιο πρόσωπο. 109 00:10:22,654 --> 00:10:23,770 - Όχι! - Ναι! 110 00:10:23,833 --> 00:10:27,839 - Πολύ αστείο! - Το είπε, στο ορκίζομαι! - Ο Λα Μους; - Ναι. 111 00:10:28,178 --> 00:10:31,614 Κι ο άντρας σου τι λέει για αυτή την ανόητη κατηγορία; 112 00:10:31,676 --> 00:10:35,487 Ότι δεν είναι λόγος να μην έρθεις στη συνάντηση της Παρασκευής. 113 00:10:35,550 --> 00:10:36,960 Ο Κόμης ντ' Αρτουά... 114 00:10:37,023 --> 00:10:40,435 ήρθε από το Παρίσι ειδικά για να δώσει οδηγίες. 115 00:10:40,623 --> 00:10:44,580 Η Βασίλισσα αποφάσισε να ξεφορτωθεί την Τρίτη Τάξη. 116 00:10:44,643 --> 00:10:46,898 Δίκιο έχει. Χρειάζονται ένα καλό μάθημα. 117 00:10:47,046 --> 00:10:49,669 Μέχρι τις δύο παρά δέκα, άγγελέ μου. 118 00:10:50,071 --> 00:10:51,742 Το σκέφτεσαι; 119 00:10:52,557 --> 00:10:56,421 Μα, πόθε μου, δεν σκέφτομαι τίποτα άλλο... 120 00:10:57,694 --> 00:11:01,036 από το πώς να σου χαρίσω ό,τι καλύτερο έχω. 121 00:11:03,409 --> 00:11:06,640 Ω, είσαι τόσο όμορφη με μόνο ρούχο την αρετή σου! 122 00:11:07,649 --> 00:11:10,176 Μόνο την αρετή σου... Επιτέλους! 123 00:11:11,051 --> 00:11:14,855 - Τι είναι, καρδιά μου; - Στο πάτωμα! Μια μαύρη τουλίπα! 124 00:11:15,570 --> 00:11:17,972 Ω, Θεέ μου! Τι θα μας συμβεί; 125 00:12:12,863 --> 00:12:14,091 Προσέξτε! 126 00:12:23,562 --> 00:12:24,660 Εμπρός! 127 00:12:32,917 --> 00:12:34,199 Εμπρός! 128 00:13:15,275 --> 00:13:16,301 Ε... 129 00:13:35,610 --> 00:13:39,212 Βγάλτε τη μάσκα, κ. ντε Σεν Πρε! Δείξετε μου το πρόσωπό σας! 130 00:13:40,642 --> 00:13:44,294 Α, σημαδευτήκατε! Δεν θα μου ξεφύγετε τώρα! 131 00:13:49,454 --> 00:13:50,649 Βολταίρε! 132 00:14:09,310 --> 00:14:13,172 Δεν θα πάει μακριά! Αστυνόμε, ειδοποιήστε όλα τα τμήματα. 133 00:14:13,235 --> 00:14:18,034 Μπλόκα παντού. Να συλλάβουν όποιον έχει σημάδι στο μάγουλο. 134 00:14:18,361 --> 00:14:21,259 Θα τη μαδήσω τη Μαύρη Τουλίπα! 135 00:14:37,928 --> 00:14:42,280 Ύαινα! Κάθαρμα! Απόβρασμα! Όχι, δεν λέω για σένα! 136 00:14:42,343 --> 00:14:46,885 Λέω για τον Λα Μους. Εσύ, Βολταίρε, είσαι γενναίος. Λιοντάρι! 137 00:15:15,990 --> 00:15:17,384 Πώς είναι; 138 00:15:17,594 --> 00:15:18,841 Άσχημα. 139 00:15:23,399 --> 00:15:24,681 Πάρε. 140 00:15:30,908 --> 00:15:34,168 - Μόσχος! - Δεν φταίω εγώ. Το στομάχι μου. 141 00:15:35,761 --> 00:15:38,709 - Λοιπόν, τι κάνουμε; Πάμε στο Παρίσι; - Τι; 142 00:15:38,772 --> 00:15:41,892 Έτσι σημαδεμένος δεν μπορείς να μείνεις εδώ. 143 00:15:43,613 --> 00:15:45,649 Έχω κάποιους ανοιχτούς λογαριασμούς να κλείσω. 144 00:15:46,575 --> 00:15:47,880 Μ' αυτό το πρόσωπο; 145 00:15:48,075 --> 00:15:50,499 Κρίμα που δεν έχεις ένα δεύτερο! 146 00:15:52,183 --> 00:15:55,097 Μπρινιόλ, ετοίμασε τα πράγματά σου. 147 00:15:55,307 --> 00:15:57,702 Α, λογικεύτηκες! 148 00:15:57,765 --> 00:16:00,509 Δεν κατάλαβες, Μπρινιόλ! 149 00:16:00,987 --> 00:16:04,155 Τα πράγματά ΣΟΥ, είπα. Αμέσως. 150 00:16:21,946 --> 00:16:23,034 Αλτ! 151 00:16:31,475 --> 00:16:33,019 Χαρτιά και δρομολόγιο. 152 00:16:33,544 --> 00:16:35,066 Τι συμβαίνει; 153 00:16:35,170 --> 00:16:37,984 - Πάψε! - Α, αστυνομία! 154 00:16:39,536 --> 00:16:40,835 Πάρε. Εντάξει. 155 00:17:21,049 --> 00:17:23,024 Εσύ! Βγες έξω! 156 00:17:23,195 --> 00:17:25,575 - Κατέβα! - Μα γιατί; 157 00:17:25,637 --> 00:17:28,003 - Κατέβα! Δεν θέλω κουβέντα! - Μα... 158 00:17:28,066 --> 00:17:29,989 - Το πρόσωπό σου! - Τι; Το πρόσωπό μου... 159 00:17:30,052 --> 00:17:32,173 - Μα τι λέτε; - Άντε! Κουνήσου! 160 00:17:32,236 --> 00:17:34,909 - Αυτό δεν θα περάσει έτσι. - Σιωπή! Εμπρός! Φύγετε! 161 00:18:23,634 --> 00:18:24,735 Ζυλιέν! 162 00:18:26,744 --> 00:18:28,946 Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 163 00:18:29,008 --> 00:18:31,172 Ούτε εσύ. 164 00:18:33,040 --> 00:18:35,807 Λοιπόν, Μπρινιόλ, τι λες γι' αυτό; 165 00:18:35,982 --> 00:18:39,814 Δεν το πιστεύω! Μοιάζετε περισσότερο τώρα που σας βλέπω μαζί. 166 00:18:39,877 --> 00:18:42,068 Πώς σου φαίνεται ο αδερφός μου; 167 00:18:42,401 --> 00:18:44,323 Ωραίο παλικάρι. 168 00:18:44,568 --> 00:18:47,509 Μια χαρά για μας! Με το σημάδι μου... 169 00:18:47,780 --> 00:18:49,110 Σου τα είπε; 170 00:18:49,172 --> 00:18:52,513 Μου είπε ότι τραυματίστηκες. Ότι με χρειάζεσαι. 171 00:18:52,889 --> 00:18:54,516 Δεν ξέρω τίποτα άλλο. 172 00:18:55,412 --> 00:18:58,538 Ήρθες για να μάθεις περισσότερα, ε; 173 00:18:58,601 --> 00:19:01,768 Όχι! Ήρθα γιατί είσαι αδερφός μου. 174 00:19:01,831 --> 00:19:03,093 Κι επειδή... 175 00:19:03,320 --> 00:19:05,706 Επειδή μ' αγαπάς, γατούλη μου! 176 00:19:05,982 --> 00:19:07,220 Πες το, λοιπόν! 177 00:19:08,111 --> 00:19:09,834 Πάντα ντροπαλός, ε; 178 00:19:10,221 --> 00:19:12,434 Ντροπαλός σαν κοριτσάκι ο αδερφούλης μου! 179 00:19:12,497 --> 00:19:14,585 Μπρινιόλ. φτιάξε μας μια ομελέτα! 180 00:19:15,001 --> 00:19:18,813 Ξέρεις, άλλαξα πολύ αυτά τα τέσσερα χρόνια. 181 00:19:19,034 --> 00:19:22,739 Πράγματι, μεγάλωσες και κοντεύεις να με φτάσεις. 182 00:19:22,960 --> 00:19:25,570 - Ναι, και... - Ναι και; 183 00:19:25,791 --> 00:19:29,566 Και νομίζω πως.. Νομίζω πως ξεπέρασα την... την... 184 00:19:29,628 --> 00:19:33,023 - Ξεπέρασες τι; Κατάπιες τη γλώσσα σου; 185 00:19:33,234 --> 00:19:36,192 - Τι ξεπέρασες; - Την ντροπή μου! 186 00:19:36,363 --> 00:19:38,559 Ξέρεις, ήθελα να σου μοιάσω. 187 00:19:38,621 --> 00:19:40,354 Φιλόδοξος, ε; 188 00:19:40,417 --> 00:19:42,411 Α, δεν σε ζήλευα. Όχι. 189 00:19:42,589 --> 00:19:44,416 Μα πάντα σε θαύμαζα. 190 00:19:44,502 --> 00:19:47,645 Πάντα θαύμαζα τη δύναμή σου, το θάρρος σου! 191 00:19:47,853 --> 00:19:52,105 Τη γενναιοδωρία σου! Α, Γκιγιόμ, ήθελα τόσο να σου μοιάζω! 192 00:19:52,167 --> 00:19:53,194 Ναι. 193 00:19:53,740 --> 00:19:57,342 Λοιπόν, αν μου μοιάζεις, πρέπει να πεινάς πολύ! 194 00:19:57,415 --> 00:19:58,500 Ναι, πράγματι. 195 00:19:58,694 --> 00:20:00,777 - Και διψάς; - Ναι, διψάω. 196 00:20:00,840 --> 00:20:02,486 - Στην αδελφοσύνη! - Στην ελευθερία! 197 00:20:02,549 --> 00:20:06,256 - Στην ισότητα! - Στη δικαιοσύνη! Ζήτω το έθνος! 198 00:20:06,533 --> 00:20:08,361 - Κι εσύ; - Τι κι εγώ; 199 00:20:09,067 --> 00:20:12,063 Είναι δυνατόν; Κι εσύ έχεις τις ίδιες ιδέες; 200 00:20:12,126 --> 00:20:15,073 Ναι. Και την ίδια ομελέτα. Κάτσε κάτω. 201 00:20:18,172 --> 00:20:23,217 Εσύ που καμάρωνες για τον τίτλο σου κι αδιαφορούσες για τον λαό! 202 00:20:23,280 --> 00:20:26,133 Ναι! Εσύ θαύμαζες την τόλμη και τη δύναμή μου... 203 00:20:26,196 --> 00:20:28,258 κι εγώ την αγνότητα και τον ενθουσιασμό σου. 204 00:20:28,321 --> 00:20:30,806 Και χωρίς να το έχουμε συζητήσει... 205 00:20:30,868 --> 00:20:34,617 απόψε ξαναβρισκόμαστε! 1+1 δεν κάνουν 2, αλλά 1. 206 00:20:34,714 --> 00:20:37,585 Λαέ, ας γίνει το θέλημά σου! Έχεις διαβάσει Ρουσό; 207 00:20:37,648 --> 00:20:39,910 Το "Κοινωνικό συμβόλαιο" το έχω πάντα στο κομοδίνο μου. 208 00:20:39,973 --> 00:20:42,949 Τρέφομαι με Ζαν-Ζακ και ωμό κρέας! Σερβιρίσου. 209 00:20:43,011 --> 00:20:46,467 Γι' αυτό μένεις σ' αυτό τον ταπεινό μύλο; 210 00:20:46,530 --> 00:20:48,514 - Επιστροφή στη φύση; - Όχι. 211 00:20:49,220 --> 00:20:52,876 - Οι περιστάσεις μ' έκαναν να κρυφτώ εδώ. - Οι περιστάσεις; 212 00:20:52,939 --> 00:20:56,035 - Τι περιστάσεις; - Δύσκολες περιστάσεις. 213 00:20:56,097 --> 00:20:59,760 - Έχεις ακουστά τη Μαύρη Τουλίπα; - Τη Μαύρη Τουλίπα; - Ναι. 214 00:21:00,376 --> 00:21:04,175 Αυτόν που κάνει να τρέμουν οι κερδοσκόποι και οι φορομπήχτες... 215 00:21:04,251 --> 00:21:06,391 και παλεύει ενάντια στην τυραννία; 216 00:21:07,766 --> 00:21:10,846 Λοιπόν, Ζυλιέν, η Μαύρη Τουλίπα... Κοίταξέ με! 217 00:21:10,957 --> 00:21:13,042 Είναι αυτό που βλέπεις. Δηλαδή, εγώ. 218 00:21:13,653 --> 00:21:14,659 Όχι! 219 00:21:15,605 --> 00:21:16,597 Ω, ναι! 220 00:21:17,410 --> 00:21:20,212 Ω, Γκιγιόμ! Είσαι δυο φορές αδερφός μου! 221 00:21:20,275 --> 00:21:22,258 Σε αγαπάω δυο φορές τώρα! 222 00:21:22,330 --> 00:21:24,704 Ο Γκιγιόμ ντε Σεν Πρε είναι η Μαύρη Τουλίπα! 223 00:21:24,766 --> 00:21:27,856 Μα... είμαι ο αδερφός της Μαύρης Τουλίπας! 224 00:21:27,919 --> 00:21:30,294 Εγώ. Εγώ! Εγώ! 225 00:21:30,842 --> 00:21:33,115 Δώσε μου από αυτό το γενναίο κρασί του Ρουσιγιόν. 226 00:21:33,178 --> 00:21:36,292 Είναι σαν εσένα: νέο, ζωντανό, μεθυστικό, φιλικό! 227 00:21:36,355 --> 00:21:39,431 Γκιγιόμ Μαύρη Τουλίπα του Σεν Πρε! 228 00:21:39,494 --> 00:21:41,524 Πόσο θα ήθελα να είμαι σαν και σένα! 229 00:21:41,923 --> 00:21:45,919 Γίνε λοιπόν ο Γκιγιόμ Σεν Πρε για λίγες μέρες. 230 00:21:46,361 --> 00:21:48,553 Όσο να γιάνει η πληγή. 231 00:21:49,729 --> 00:21:53,825 Ζυλιέν, κινδυνεύω θανάσιμα. Το κεφάλι μου είναι επικηρυγμένο. 232 00:21:54,645 --> 00:21:58,647 Αυτό το σημάδι έγινε από τον Λα Μους, τον Αστυνομικό Διευθυντή. 233 00:21:58,709 --> 00:22:01,148 Την ώρα που επιτιθόμουν σε ένα φοροεισπράκτορα. 234 00:22:01,211 --> 00:22:05,163 Αύριο όμως πρέπει να είμαι σε μια σημαντική πολιτική συνάντηση... 235 00:22:05,226 --> 00:22:08,695 με τον Μαρκήσιο ντε Βιγκόνιε. Πρέπει, καταλαβαίνεις; 236 00:22:08,848 --> 00:22:11,374 Έχει ζωτική σημασία να με δουν εκεί. 237 00:22:11,437 --> 00:22:13,811 Αν δεν πάω, καταστρέφομαι. 238 00:22:14,026 --> 00:22:16,296 Αν εμφανιστώ έτσι, χάθηκα. 239 00:22:16,883 --> 00:22:18,397 Θα πας εσύ. 240 00:22:18,537 --> 00:22:22,952 - Μα ο ντε Βιγκόνιε δεν είναι με τη Βασίλισσα; - Και βέβαια είναι! 241 00:22:23,015 --> 00:22:26,826 Και η Μαύρη Τουλίπα θα συμβιβαστεί με τέτοιους ανθρώπους; 242 00:22:26,983 --> 00:22:30,063 Μα... μαθαίνεις ενδιαφέροντα πράγματα από τον Βιγκόνιε. 243 00:22:30,571 --> 00:22:33,008 Γνωρίζεις τις ίντριγκες της Αυλής... 244 00:22:33,071 --> 00:22:35,347 τα κόλπα του Δούκα ντ' Αρτουά. 245 00:22:35,410 --> 00:22:37,863 Μπορείς να ματαιώσεις τις συνωμοσίες τους! 246 00:22:38,041 --> 00:22:42,797 - Έχει και τα ευχάριστά του. Είμαστε οι εραστές της Μαρκησίας. - Τι; 247 00:22:42,859 --> 00:22:47,292 - Διαμαρτύρεσαι; - Θα με υποχρεώσεις...; - Δεν είναι υποχρέωση. 248 00:22:47,354 --> 00:22:50,951 Σου προσφέρω μια γυναίκα. Απόλαυσέ τη. 249 00:22:51,014 --> 00:22:52,805 Δεν την αγαπάς, λοιπόν; 250 00:22:52,867 --> 00:22:56,146 Τι μεγαλύτερη χαρά για ένα τίμιο άντρα να δώσει αυτό που αγαπάει; 251 00:22:56,208 --> 00:22:58,274 Γκιγιόμ, είσαι ένας λιμπερτίνος! 252 00:22:58,336 --> 00:23:01,638 Είμαι ό,τι είμαι! Με τις αρετές και τις αδυναμίες μου! 253 00:23:02,807 --> 00:23:06,228 Έλα, βασίζομαι σε σένα να μην την απογοητεύσεις. 254 00:23:06,441 --> 00:23:10,732 Σκέψου κι εμένα. Μην ξεχνάς ότι παίζεται η υπόληψή μας. 255 00:23:11,471 --> 00:23:13,403 Θα κάνω το καθήκον μου μέχρι το τέλος. 256 00:23:26,994 --> 00:23:28,966 Θυμάσαι όλα όσα σου είπα; 257 00:23:29,029 --> 00:23:32,856 Τα έμαθα απ' έξω! Κεφάλαιο Λα Μους, κεφάλαιο Μαρκήσιος... 258 00:23:32,918 --> 00:23:35,488 Το κεφάλαιο Μαρκησία είναι... κάπως διαφορετικό. 259 00:23:35,550 --> 00:23:38,947 - Στο σπίτι θα βρεις... - Ξέρω, ξέρω. Τα σχέδιά σου... 260 00:23:39,010 --> 00:23:43,144 Ωραία. Μη νιώθεις ξένος. Ελπίζω να σ' αρέσει το σπίτι μου. 261 00:23:43,955 --> 00:23:45,530 Λογάριαζέ το... 262 00:23:47,095 --> 00:23:48,505 Α, να ο Βολταίρος! 263 00:23:49,324 --> 00:23:52,826 Μην πεις τίποτα. Για να δούμε αν θα μ' αναγνωρίσει. 264 00:23:58,771 --> 00:24:01,456 - Καταπληκτικό! - Η φωνή του καθαρόαιμου! 265 00:24:01,518 --> 00:24:04,667 Αδερφός είναι. Βλέπεις; Έχει τρόπους. 266 00:24:05,370 --> 00:24:08,106 Όχι! Μην τον χαϊδεύεις. Μόνο εμένα ανέχεται. 267 00:24:08,168 --> 00:24:11,142 Να το άλογό σου. Θα δεις, μια χαρά είναι! 268 00:24:11,205 --> 00:24:14,233 - Μόνο πρόσεχε, φοβάται τον θόρυβο. - Να τος. 269 00:24:14,725 --> 00:24:18,612 Γκιγιόμ, πρέπει να πω... Είμαι κάπως συγκινημένος! 270 00:24:18,674 --> 00:24:23,019 Α, όχι! Όχι συγκινήσεις. Να προσέχεις τον εαυτό σου. 271 00:24:23,762 --> 00:24:26,982 Όχι υπερβολικό ενθουσιασμό, ούτε ανεξέλεγκτη οργή! 272 00:24:27,045 --> 00:24:29,588 Θα τους ξένιζε. Εμπρός! 273 00:24:34,236 --> 00:24:36,794 - Αντίο, Γκιγιόμ. - Αντίο, Ζυλιέν! 274 00:24:47,853 --> 00:24:48,966 Βολταίρε! 275 00:26:09,404 --> 00:26:12,590 Χαχαχα! Για κοίτα! Ένας μπούφος πάνω σ' ένα άλογο! 276 00:26:12,652 --> 00:26:14,247 Κόμη Γκιγιόμ! 277 00:26:14,309 --> 00:26:17,005 Τον είχα για καλύτερο καβαλάρη. 278 00:26:17,485 --> 00:26:20,014 Ναι, αλλά όταν καβαλάει τη Μαρκησία! 279 00:26:20,145 --> 00:26:22,182 Το άλογο είναι πατριώτης! 280 00:26:22,274 --> 00:26:27,276 Σαν και μας, κουράστηκε να κουβαλάει αριστοκράτες. Επαναστατεί! 281 00:26:27,339 --> 00:26:29,448 - Μπράβο, άλογο! - Ναι, τα άλογα είναι μαζί μας! 282 00:26:29,979 --> 00:26:33,070 Τον καημένο τον νεαρό! Γιατί δεν κάνετε κάτι; 283 00:26:33,132 --> 00:26:36,839 Ας τον να σπάσει το κεφάλι του πρώτα και μετά τον μαζεύουμε. 284 00:26:36,902 --> 00:26:38,416 - Α, όχι! - Καρολίν! 285 00:26:46,215 --> 00:26:48,198 - Κράτα το. Δέσε το. - Ναι. 286 00:26:48,868 --> 00:26:51,125 Σπάσατε τίποτα; Μπορείτε να σηκωθείτε; 287 00:26:51,187 --> 00:26:54,007 Δεσποινίς, πώς να σας ευχαριστήσω; 288 00:26:54,390 --> 00:26:57,418 - Α! Ματώσατε! - Δεν είναι τίποτα! Μια γρατζουνιά. 289 00:26:57,523 --> 00:27:00,335 Δεν μπορείτε να φύγετε έτσι. Στηριχτείτε πάνω μου. 290 00:27:00,397 --> 00:27:02,029 Θα σας καθαρίσω το γόνατο. 291 00:27:02,092 --> 00:27:05,055 Μην τυχόν και πάθετε γάγγραινα! Στηριχτείτε πάνω μου. 292 00:27:05,118 --> 00:27:08,862 Τρελάθηκες; Παντρέψου και τα υπόλοιπα θα γίνουν μετά. 293 00:27:08,924 --> 00:27:11,362 Πες στον παπά πως δεν θ' αργήσω. 294 00:27:11,425 --> 00:27:14,709 - Πότε θα προλάβουμε να φάμε! - Βοήθα με τότε! 295 00:27:14,772 --> 00:27:17,269 - Μπορώ να περπατήσω, κύριε! - Δεν θέλω αντιρρήσεις! 296 00:27:17,332 --> 00:27:21,632 Από καιρό η αριστοκρατία δεν μπορεί να σταθεί στα πόδια της! 297 00:27:21,695 --> 00:27:23,682 Και πρέπει εγώ να τη στηρίζω! 298 00:27:23,745 --> 00:27:27,764 - Ζήτω το Έθνος! - Και ζήτω η νύφη, κύριε! 299 00:27:31,655 --> 00:27:34,714 - Καθίστε εδώ. - Αφήστε με εμένα. Πηγαίνετε να παντρευτείτε. 300 00:27:34,777 --> 00:27:37,197 - Καθίστε! - Υπακούστε την! Καθίστε! 301 00:27:38,034 --> 00:27:40,301 Μπαμπά, φέρε μου ζεστό νερό και άλατα. 302 00:27:40,364 --> 00:27:41,903 Ζεστό νερό και άλατα... 303 00:27:42,682 --> 00:27:44,754 Δείξτε μου το γόνατο. 304 00:27:45,143 --> 00:27:46,248 Πονάει; 305 00:27:46,311 --> 00:27:49,129 Ναι, πολύ, που σας βλέπω να χάνετε τον χρόνο σας μαζί μου. 306 00:27:49,192 --> 00:27:52,297 Είναι μεγάλη μέρα για σας! Γίνεστε γυναίκα! 307 00:27:52,359 --> 00:27:56,181 - Έρχεσαι, βασίλισσά μου; - Α, να 'σαι! Φέρε μια καθαρή πετσέτα. 308 00:27:56,244 --> 00:27:59,856 Έτσι που πάμε, θα μας πάρει η νύχτα για να παντρευτούμε. 309 00:27:59,919 --> 00:28:01,914 - Ορίστε. - Α, ευχαριστώ. 310 00:28:02,132 --> 00:28:06,514 Μπαμπά, βάλε ένα ποτό στον κ. Σεν Πρε για να τον συνεφέρουμε. 311 00:28:07,019 --> 00:28:08,053 Μα... 312 00:28:08,364 --> 00:28:12,749 - Με γνωρίζετε; - Μα, ποιος δεν ξέρει τον Κόμη Γκιγιόμ; 313 00:28:14,174 --> 00:28:18,632 Ποιος να το 'λεγε πως μια μέρα θα συνέφερνα έναν αριστοκράτη! 314 00:28:19,081 --> 00:28:22,630 Είστε τυχερός, νεαρέ, που πέσατε σε έναν παλιό στρατιώτη! 315 00:28:22,693 --> 00:28:26,173 Ο παλιός στρατιώτης σέβεται τον πληγωμένο εχθρό. Εις υγείαν! 316 00:28:26,587 --> 00:28:28,396 Ποιος είπε πως είμαι εχθρός σας; 317 00:28:28,458 --> 00:28:31,486 Μα όλα! Το όνομά σας, ο τίτλος σας, ευγενέστατε! 318 00:28:31,649 --> 00:28:33,322 Οι φίλοι σας! 319 00:28:33,539 --> 00:28:37,870 Είστε με την κλίκα του ντε Βιγκόνιε που μας ταράζει στους φόρους. 320 00:28:37,933 --> 00:28:39,642 Που μας οδηγεί στην πείνα. 321 00:28:39,705 --> 00:28:43,276 Όλοι οι φεουδάρχες συνωμοτείτε ενάντια στον λαό. 322 00:28:43,339 --> 00:28:46,799 Ξέρω τι γίνεται! Έχω μάτια και βλέπω! 323 00:28:47,283 --> 00:28:49,446 Αν σας πονέσω, πείτε το μου. 324 00:28:49,763 --> 00:28:52,752 Όχι. Αντιθέτως, είναι πολύ ευχάριστο. 325 00:28:52,814 --> 00:28:56,588 Όταν τραυματίστηκα στην Αμερική δεν έγινε τόση φασαρία! 326 00:28:56,650 --> 00:28:58,117 Και βέβαια πολέμησα! 327 00:28:58,180 --> 00:29:01,089 Με τον Ροσαμπό, υπό τον Λαφαγιέτ. Ο Λαφαγιέτ κι εγώ... 328 00:29:01,152 --> 00:29:04,095 ελευθερώσαμε τους Αμερικάνους από την εγγλέζικη τυραννία! 329 00:29:04,158 --> 00:29:06,261 Πήραμε εκδίκηση για την Ιωάννα της Λορένης! 330 00:29:06,324 --> 00:29:10,030 Θα έρθετε; Ο παπάς έχει κηδεία μετά από σας. 331 00:29:10,444 --> 00:29:12,079 Πες του πως ερχόμαστε. 332 00:29:12,142 --> 00:29:14,491 Εσύ, πήγαινε και πες του να κάνει υπομονή. 333 00:29:14,719 --> 00:29:17,890 - Θα σε δω σε λίγο, βασίλισσά μου. - Βασίλισσά μου! 334 00:29:17,952 --> 00:29:20,222 Σε σπίτι δημοκρατικό! Τενεκέ! 335 00:29:20,285 --> 00:29:22,967 Ωχ, το στεφάνι μου! Κρατήστε το μια στιγμή. 336 00:29:23,030 --> 00:29:25,925 - Μα μπορώ και μόνος μου. - Μην κουνιέστε! 337 00:29:25,988 --> 00:29:29,769 Ναι, μην κουνιέστε. Αυτή διατάζει εδώ πέρα! 338 00:29:29,831 --> 00:29:32,824 - Μετά από μένα, φυσικά. Ε, Καρό; - Ναι, μπαμπά. 339 00:29:32,886 --> 00:29:34,761 - Καρό; Περίεργο όνομα. - Καρολίν. 340 00:29:34,824 --> 00:29:37,094 Ναι, αλλά τη λέμε Καρό. Αγορίστικο όνομα. 341 00:29:37,157 --> 00:29:40,442 Εγώ ήθελα γιο, αλλά η μάνα της μου έκανε κόρη. 342 00:29:40,505 --> 00:29:42,792 Για να με πάει κόντρα! Έτσι είναι οι γυναίκες! 343 00:29:42,854 --> 00:29:44,943 Και πέθανε αμέσως μετά. 344 00:29:45,145 --> 00:29:48,733 Χήρος και πατέρας σε μια μέρα! Πολλή τύχη! 345 00:29:48,934 --> 00:29:54,536 - Είχα τις δικές μου ιδέες και τη μεγάλωσα σαν αγόρι. Ε, Καρό; - Ναι! 346 00:29:54,598 --> 00:29:57,465 Ήθελες να μου κάνεις κορίτσι, ε! Κοίτα! 347 00:29:57,527 --> 00:29:59,706 Ευχαριστώ, κυρία μου! Ευχαριστώ, Καρολίν. 348 00:29:59,769 --> 00:30:04,120 Λοιπόν, πάμε για τον γάμο τώρα. 349 00:30:04,836 --> 00:30:08,323 - Ο παπάς είπε πως αν δεν... - Ερχόμαστε, ερχόμαστε. 350 00:30:08,566 --> 00:30:11,581 Κύριέ μου, την άλλη φορά η σειρά μου! Ζήτω το Έθνος! 351 00:30:11,644 --> 00:30:14,724 - Από το στόμα μου το πήρατε, κύριε! - Πάμε, λοιπόν. 352 00:30:15,987 --> 00:30:19,511 - Α, θα χαίρεστε που φεύγω. - Ε, ναι. 353 00:30:19,657 --> 00:30:23,042 - Σας εύχομαι να την κάνετε ευτυχισμένη. - Λογαριάστε κι εμένα. 354 00:30:23,421 --> 00:30:26,950 - Αντίο, κύριε Κόμη! - Μπορείτε να με λετε με το μικρό μου, Καρολίν. 355 00:30:27,155 --> 00:30:28,745 Αντίο, Γκιγιόμ! 356 00:30:29,110 --> 00:30:31,033 Αντίο! 357 00:30:31,212 --> 00:30:33,066 Και μην ξαναπέσετε. 358 00:30:34,614 --> 00:30:37,558 Άντε, ο γάμος τώρα! Μπείτε στη σειρά. 359 00:30:37,722 --> 00:30:39,605 - Το στεφάνι μου! - Ποιο στεφάνι; 360 00:30:39,667 --> 00:30:41,976 Πού το έβαλες το στεφάνι μου με τα άνθη πορτοκαλιάς; 361 00:30:42,039 --> 00:30:44,931 - Μα σίγουρα σε μένα το έδωσες; - Σε ποιον άλλον; 362 00:30:44,993 --> 00:30:47,456 - Πήγαινε βρες το! - Μα που μπορεί να το έβαλα; 363 00:30:47,519 --> 00:30:50,096 Εμπρός, πήγαινε! Πω, πω! Μα την πίστη μου! 364 00:30:51,164 --> 00:30:54,349 Λες και δεν μπορεί να παντρευτεί χωρίς άνθη πορτοκαλιάς! 365 00:31:01,060 --> 00:31:03,828 Α, κύριε! Ανησυχήσαμε για σας! 366 00:31:03,891 --> 00:31:06,812 - Γίναν ένα σωρό! - Ξέρω, ξέρω! 367 00:31:07,185 --> 00:31:09,905 - Μα τι είναι αυτά τα ρούχα; - Ε...είναι... 368 00:31:10,208 --> 00:31:12,229 Φροντέν! Ήρθε ο αφέντης! 369 00:31:12,409 --> 00:31:15,617 Α, κύριε! Ανησυχούσαμε για σας! 370 00:31:15,708 --> 00:31:18,475 - Γίναν ένα σωρό! - Ξέρω, ξέρω! 371 00:31:19,233 --> 00:31:22,455 - Μα κουτσαίνετε; - Δεν είναι τίποτα. Έπεσα από το άλογο. 372 00:31:22,667 --> 00:31:24,836 Καλύτερα αυτό παρά το μάγουλο. 373 00:31:24,898 --> 00:31:27,216 Το μάγουλο; Γιατί το μάγουλο; 374 00:31:27,279 --> 00:31:30,716 Ναι, το αριστερό. Κόμπαζε ότι σας σημάδεψε με το σπαθί. 375 00:31:30,953 --> 00:31:32,257 Ποιος; 376 00:31:32,320 --> 00:31:34,394 Εκείνος ο Λα Μους! 377 00:31:34,457 --> 00:31:38,148 Αυτός κι οι τραμπούκοι του ρήμαξαν το σπίτι. Τάχα μου έρευνα! 378 00:31:38,211 --> 00:31:42,596 Παντού έχωσε τη μύτη του. Ακόμη και τα πισινά μου μπλε τα έκανε! 379 00:31:42,659 --> 00:31:44,404 Δεν θα τα αναγνωρίσετε! 380 00:31:44,467 --> 00:31:47,722 Εγώ... τέλος πάντων... και η δικαιολογία για την έρευνα; 381 00:31:47,785 --> 00:31:51,439 Δεν θα το πιστέψετε! Λέει πως είστε η Μαύρη Τουλίπα! 382 00:31:51,502 --> 00:31:55,714 Τον ηλίθιο! Φροντέν, ετοίμασε την άμαξα και το κοστούμι μου. 383 00:31:55,777 --> 00:31:58,318 - Ποιο κοστούμι θέλετε; - Ποιο κοστούμι; 384 00:31:58,381 --> 00:32:03,104 - Το άλλο βέβαια! Το άλλο! - Το καινούργιο; - Προφανώς! 385 00:32:07,439 --> 00:32:09,404 Το ήξερα! 386 00:32:09,556 --> 00:32:12,584 Αυτό το κοστούμι, λοιπόν! Και είπα να ετοιμάσεις την άμαξα! 387 00:32:31,060 --> 00:32:35,047 - Δεν αισθάνεστε καλά; - Τα νέα με ταράξανε τόσο... 388 00:32:35,109 --> 00:32:38,773 που ξέχασα πού είναι το δωμάτιό μου! 389 00:32:47,383 --> 00:32:51,142 Γιατί με κοιτάζεις έτσι; Εμπρός! Βιάσου! 390 00:33:02,252 --> 00:33:04,564 - Ευχαριστώ αλλά δεν χρειάζομαι κανέναν. Μα, κύριε! 391 00:33:04,626 --> 00:33:07,393 Κανέναν! Ούτε για να ντυθώ ούτε για να ξεντυθώ. 392 00:33:13,317 --> 00:33:14,354 Παλιόπαιδο! 393 00:33:29,674 --> 00:33:31,047 - Κυρία! - Όχι! 394 00:33:31,110 --> 00:33:32,211 - Μα... - Όχι! 395 00:33:32,273 --> 00:33:33,364 - Όμως... - Όχι! 396 00:33:33,427 --> 00:33:34,903 Μα σας αγαπώ! Αλήθεια! 397 00:33:34,966 --> 00:33:37,202 Ωραία, αγαπάτε με αλλά μη μου μιλάτε άλλο! 398 00:33:37,265 --> 00:33:40,320 - Τότε θα σας αγαπώ κρυφά. -Και σιωπηρά. 399 00:33:41,677 --> 00:33:45,581 Μπορώ να ελπίζω ότι κάποια μέρα... 400 00:33:45,952 --> 00:33:47,210 Να ελπίζετε τι; 401 00:33:47,650 --> 00:33:50,237 Μια νύχτα. Μαζί σας. 402 00:33:51,491 --> 00:33:54,679 Θα σας χαστουκίσω δυο, τρεις, πέντε φορές! 403 00:33:54,741 --> 00:33:59,184 Α, κυρία μου! Τι ωραία ιδέα για κείνη τη νύχτα! 404 00:33:59,426 --> 00:34:04,031 Ευχαριστώ που δεν υποτιμάτε το ταλέντο αυτού που θα σας χαρεί. 405 00:34:04,094 --> 00:34:06,604 Α, πείτε μου, αγαπητέ Λα Μους. 406 00:34:06,819 --> 00:34:09,063 - Επιτρέπετε, Μαρκησία; - Παρακαλώ. 407 00:34:09,283 --> 00:34:12,269 Δεν ξέρω τι περιμένουμε για να αρχίσουμε! 408 00:34:12,332 --> 00:34:16,217 - Ανυπομονώ να ακούσω τα σχέδια του Κόμη ντ' Αρτουά! - Κι εγώ! 409 00:34:16,279 --> 00:34:18,534 Πηγαίνετε, λοιπόν, να του το πείτε. 410 00:34:18,652 --> 00:34:22,889 Μπορούμε να αρχίσουμε; Έχουν έρθει όλοι. 411 00:34:22,951 --> 00:34:24,422 - Συγγνώμη. - Παρακαλώ. 412 00:34:24,485 --> 00:34:26,928 Μου φαίνεται, κύριε Διευθυντά... 413 00:34:26,991 --> 00:34:31,621 ξεχνάτε κάποιον που η παρουσία του είναι αναγκαία... 414 00:34:33,715 --> 00:34:35,876 - Και επιθυμητή. - Όχι, κύριε! 415 00:34:35,939 --> 00:34:37,954 Ο Σεν Πρε δεν θα έρθει. 416 00:34:38,017 --> 00:34:40,530 Ο Κόμης Γκιγιόμ ντε Σεν Πρε! 417 00:34:44,456 --> 00:34:45,522 Τι;! 418 00:35:05,195 --> 00:35:10,071 Αγαπητέ μου! Αρχίσαμε να ανησυχούμε που καθυστερήσατε. 419 00:35:10,133 --> 00:35:13,287 Συγγνώμη. Έπεσα από το άλογο. Τίποτα σοβαρό. 420 00:35:13,349 --> 00:35:16,419 Ευτυχώς δεν χτυπήσατε στο μάγουλο! 421 00:35:16,482 --> 00:35:19,307 Στο αριστερό! Θα δημιουργούσε υποψίες. 422 00:35:19,370 --> 00:35:21,524 - Α, το ξέρετε; - Όλος ο κόσμος το ξέρει. 423 00:35:21,586 --> 00:35:26,234 Και γνωρίζετε ότι ο Λα Μους ανησυχούσε για την απουσία σας; 424 00:35:26,296 --> 00:35:27,403 Ο κύριος Λα Μους; 425 00:35:27,573 --> 00:35:31,891 Α, ο Λα Μους! Που μόλις έχασε το όνειρο ότι είμαι η Μαύρη Τουλίπα; 426 00:35:32,151 --> 00:35:36,716 Που μπουκάρισε σπίτι μου και τρομοκράτησε τους ανθρώπους μου; 427 00:35:36,779 --> 00:35:37,822 Υπερβολικός ζήλος! 428 00:35:37,885 --> 00:35:41,018 - Που κομπάζει ότι με σημάδεψε; - Υπερβολική φαντασία. 429 00:35:41,081 --> 00:35:44,077 - Που με συκοφαντεί ασύστολα; - Υπερβολική υπερβολή! 430 00:35:44,140 --> 00:35:49,035 Και που αυτή τη στιγμή μας ακούει κρατώντας μια σώφρονα σιωπή; 431 00:35:49,097 --> 00:35:51,053 - Υπερβολική μετριοφροσύνη! - Όχι! 432 00:35:51,271 --> 00:35:55,051 Υπερβολική ευγένεια! Δεν ήθελα να σας διακόψω, Σεν Πρε. 433 00:35:55,114 --> 00:35:57,787 - Κύριε, όταν προσβάλλετε έναν άνθρωπο της τιμής... 434 00:35:57,995 --> 00:36:01,113 - Κύριε, ένας άνθρωπος της τιμής δεν δίνει δικαιώματα. - Κύριε! 435 00:36:01,176 --> 00:36:03,863 - Επιθυμώ ικανοποίηση, κύριε! - Λάβετε θέση, κύριε! 436 00:36:03,926 --> 00:36:06,327 - Μα ελάτε τώρα, κύριοι! - Γκιγιόμ, όχι εδώ! 437 00:36:06,390 --> 00:36:09,314 Σας απαγορεύω να δολοφονήσετε τους φίλους μου στο σπίτι μου! 438 00:36:09,397 --> 00:36:11,505 Δε λες τίποτα; Κάνε κάτι! 439 00:36:11,568 --> 00:36:15,483 Κύριοι, μονομαχείτε αργότερα. Το αίμα σας ανήκει στον Βασιλιά! 440 00:36:15,662 --> 00:36:17,813 Λα Μους, πηγαίνετε εκεί! Εκεί! 441 00:36:17,875 --> 00:36:20,848 Τον εμπιστεύομαι σε σας, μαντάμ. Στα χέρια σας... 442 00:36:20,910 --> 00:36:23,485 μόνο ευχάριστα μπορεί να περιμένει. 443 00:36:23,876 --> 00:36:27,250 Κύριοι, λάβετε θέση. Θα σας ανακοινώσω... 444 00:36:27,468 --> 00:36:31,554 το μήνυμα της Υψηλότητάς του, Κόμη ντ' Αρτουά. 445 00:36:32,056 --> 00:36:36,923 Όλες αυτές τις μέρες ούτε ένα σημείο ζωής; Ανησύχησα! 446 00:36:37,117 --> 00:36:38,535 Έπρεπε να μείνω μόνος. 447 00:36:38,597 --> 00:36:40,423 - Με ποιον; - Με τον εαυτό μου! 448 00:36:40,486 --> 00:36:43,621 Κι εγώ ήθελα να μείνω μόνη. Μαζί σου! 449 00:36:44,050 --> 00:36:46,531 Πες μου τουλάχιστον πως μ' αγαπάς. 450 00:36:47,469 --> 00:36:50,877 Καλά μαντάτα, κύριοι. Οι Βερσαλίες αποφάσισαν να δράσουν... 451 00:36:50,940 --> 00:36:54,256 και να ξεμπερδεύουν με τους αλητήριους της Τρίτης Τάξης. 452 00:36:55,617 --> 00:36:59,105 Αν ο Θεός είναι μαζί μας - και πάντα ήταν - 453 00:36:59,167 --> 00:37:02,837 στις 11 το αργότερο στις 14 Ιουλίου... 454 00:37:03,051 --> 00:37:06,121 η Εθνοσυνέλευση θα διαλυθεί... 455 00:37:06,184 --> 00:37:08,516 ο Βασιλέας θα ανακτήσει τις εξουσίες του... 456 00:37:08,579 --> 00:37:11,709 και ο λαός θα υποταχτεί δια νόμου. 457 00:37:12,482 --> 00:37:13,889 Όλοι οι ανόητοι! 458 00:37:13,952 --> 00:37:17,047 Μαχαίρι στα καθάρματα να τελειώνουμε! 459 00:37:17,109 --> 00:37:19,318 - Ζήτω η Βασίλισσα! - Ζήτω! 460 00:37:19,381 --> 00:37:22,671 Εδώ υπάρχει κάτι που αφορά εμάς συγκεκριμένα. 461 00:37:23,000 --> 00:37:25,134 Αυτή τη στιγμή... 462 00:37:25,623 --> 00:37:28,696 Έλα στο κόκκινο σαλονάκι. Είναι πιο ήσυχα. 463 00:37:28,758 --> 00:37:30,530 Είμαι μια χαρά εδώ. 464 00:37:31,368 --> 00:37:36,973 ένας μισθοφορικός στρατός υπό τον πρίγκιπα ντε Γκρασιγιάκ... 465 00:37:37,164 --> 00:37:41,426 κατευθύνεται προς το Παρίσι για να καταπνίξει την επανάσταση. 466 00:37:41,489 --> 00:37:42,874 - Πολύ ωραία! - Ναι, πολύ ωραία! 467 00:37:42,936 --> 00:37:48,637 Εμείς θα έχουμε το προνόμιο να φιλοξενήσουμε τον Πρίγκιπα... 468 00:37:48,700 --> 00:37:53,096 αν, καθώς έρχεται από τον Νότο, σταματήσει για λίγο... 469 00:37:53,159 --> 00:37:56,758 στην πόλη μας. Ναι, κύριοι! 470 00:37:56,821 --> 00:37:59,051 Πριν καταλάβει την Πρωτεύουσα! 471 00:37:59,114 --> 00:38:00,419 - Παλιομπάσταρδε! - Άι! 472 00:38:02,924 --> 00:38:05,802 - Συγχωρέστε με! Το τραύμα μου! - Και βέβαια σας συγχωρούμε. 473 00:38:05,865 --> 00:38:08,078 Μα αν αισθάνεστε άσχημα... Μαντάμ, ... 474 00:38:08,617 --> 00:38:12,234 συνοδεύστε τον κ. Σεν Περ στο κόκκινο σαλονάκι. 475 00:38:12,876 --> 00:38:15,278 Όχι, δεν χρειάζεται. Πέρασε ο πόνος. 476 00:38:16,389 --> 00:38:21,130 Έτσι μεθαύριο, ο ντε Γκρασιγιάκ θα είναι φιλοξενούμενός μας. 477 00:38:21,614 --> 00:38:24,946 Θα πρέπει να διασφαλίσουμε την ασφάλειά του. 478 00:38:25,494 --> 00:38:28,047 Ακούτε, κ. Διευθυντά της Αστυνομίας; 479 00:38:28,110 --> 00:38:32,018 Είναι ευκαιρία να συλλάβετε υπόπτους και - γιατί όχι; - να... 480 00:38:32,080 --> 00:38:35,288 ξεμπερδέψετε με την Μαύρη Τουλίπα. 481 00:38:35,737 --> 00:38:40,133 Έχετέ μου εμπιστοσύνη. Θα χτενίσουμε όλη την περιοχή. 482 00:38:40,384 --> 00:38:43,882 Όσο για τη Μαύρη Τουλίπα... θα τη μαδήσω. 483 00:38:43,996 --> 00:38:45,465 Τρόπος του λέγειν. 484 00:38:45,527 --> 00:38:48,057 - Βαρόνε. - Ναι, τι; - Για σας. - Ωραία. 485 00:38:48,293 --> 00:38:50,797 Τι είναι αυτό; Μου επιτρέπετε; 486 00:38:51,012 --> 00:38:54,889 Από τότε που η Μαύρη Τουλίπα εξαφανίστηκε από... 487 00:38:54,952 --> 00:38:57,272 Τι! Ποιος τολμά! 488 00:38:58,971 --> 00:39:00,827 Ποιος νομίζετε; 489 00:39:22,969 --> 00:39:24,190 - Έλα! - Όχι. 490 00:39:24,252 --> 00:39:26,500 Έλα, αγάπη μου. 491 00:39:36,440 --> 00:39:38,842 Λομπάρ, ξεκίνα. Γυρνάμε πίσω. 492 00:40:41,770 --> 00:40:45,137 Μα... Λομπάρ! Που πας; Τρελάθηκες; 493 00:40:45,200 --> 00:40:47,991 Στρίψε αμέσως! Λομπάρ! 494 00:40:57,870 --> 00:40:59,438 Σταματήστε! Αστυνομία! 495 00:41:13,087 --> 00:41:16,248 Πού είμαστε, ηλίθιε; Πού με πας; 496 00:41:16,310 --> 00:41:18,921 Στη μύτη του σπαθιού μου! 497 00:41:18,983 --> 00:41:20,229 Η Μαύρη Τουλίπα! 498 00:41:20,292 --> 00:41:22,523 Φυλαχτείτε, κ. Λα Μους! 499 00:43:19,390 --> 00:43:20,845 Ψηλά το κεφάλι! 500 00:43:21,867 --> 00:43:23,477 Το κεφάλι, είπα! 501 00:43:24,717 --> 00:43:27,797 Το δεξί μάγουλο! 502 00:43:28,712 --> 00:43:31,201 Όχι! Το αριστερό. 503 00:43:35,386 --> 00:43:37,131 Ορίστε! Είμαστε πάτσι. 504 00:43:37,550 --> 00:43:38,699 Ευχαριστώ. 505 00:43:46,620 --> 00:43:48,366 Άντε, μαστίγωσε τα άλογα, αμαξά! 506 00:43:48,583 --> 00:43:52,864 Γύρνα πίσω τον αφέντη σου και βαλ' τον για ύπνο με μια θερμοφόρα! 507 00:43:53,386 --> 00:43:55,944 Αντίο, Λα Μους! Να στεγνώσετε καλά! 508 00:44:19,113 --> 00:44:20,116 Αλτ! 509 00:44:21,708 --> 00:44:23,519 Σταματήστε! Αστυνομία! 510 00:44:24,589 --> 00:44:27,054 Παραλίγο μα με πατήσεις προηγουμένως. 511 00:44:27,464 --> 00:44:28,821 Κι εσύ εκεί μέσα! 512 00:44:29,291 --> 00:44:31,120 Α, μα αυτός είναι! 513 00:44:31,183 --> 00:44:33,460 Φρουροί! Ο σημαδεμένος! 514 00:44:33,523 --> 00:44:35,923 Τι φωνές είναι αυτές; Προσοχή! 515 00:44:35,986 --> 00:44:39,014 Έχουμε διαταγές. Έχετε σημάδι, ναι ή όχι; 516 00:44:39,427 --> 00:44:43,533 Εγώ έδωσα τις διαταγές. Είμαι ο Διευθυντής της Αστυνομίας. 517 00:44:43,595 --> 00:44:46,086 Ο Διευθυντής σου! 518 00:44:46,344 --> 00:44:49,329 Κι εγώ είμαι ο Καρδινάλιος της Ροάν. Εμπρός, συλλάβετέ τον! 519 00:44:49,392 --> 00:44:52,712 Μα σας λέω είμαι ο Διευθυντής σας, ο Λα Μους 520 00:44:52,775 --> 00:44:55,218 Μα και βέβαια! Θα τα εξηγήσεις σ' εκείνον. 521 00:44:55,281 --> 00:44:57,891 Θα σε διαλύσω! Θα σε συντρίψω! 522 00:44:57,961 --> 00:45:01,526 Ήσυχα γιατί θα φας κλοτσιά στον πισινό! 523 00:45:01,588 --> 00:45:03,052 Εμπρός! Εμπρός! 524 00:45:22,428 --> 00:45:24,746 Φρόντισε τον Βολταίρο. Γύρισες κιόλας; 525 00:45:24,808 --> 00:45:27,712 - Ανυπομονούσα να σε δω... - Κουτσαίνεις; 526 00:45:27,775 --> 00:45:30,568 Αυτό δεν είναι τίποτα. Εκείνο που μας συμβαίνει είναι τρομερό! 527 00:45:30,630 --> 00:45:33,938 - Τι; Αποκαλυφθήκαμε; - Όχι, ησύχασε. Όλα πήγαν καλά. 528 00:45:34,001 --> 00:45:36,136 Μπορούσες να το πεις αμέσως! 529 00:45:37,600 --> 00:45:39,215 Τώρα ανάσανα! 530 00:45:39,902 --> 00:45:43,550 Μόλις πλήρωσα το χρέος μου κι επέστρεψα στον Λα Mους την ουλή! 531 00:45:44,094 --> 00:45:46,978 Πες μου, λοιπόν. Γοητευτικότατη η Μαρκησία, ε; 532 00:45:47,560 --> 00:45:50,514 - Α, η Μαρκησία... - Εμένα με ενδιαφέρει η καριολίτσα! 533 00:45:50,747 --> 00:45:54,524 Πώς σου φάνηκε το κόκκινο σαλονάκι της; Στο έδειξε, ε; 534 00:45:54,586 --> 00:45:56,231 Τίμησε τα προσόντα μου; 535 00:45:56,293 --> 00:45:59,744 Δεν είχα καμιά όρεξη μετά από όσα άκουσα από τον Μαρκήσιο! 536 00:45:59,807 --> 00:46:02,469 Θα καταργήσουν την Εθνοσυνέλευση... 537 00:46:02,532 --> 00:46:04,714 θα σκοτώσουν την Τρίτη Τάξη και θα σφάξουν τους φίλους μας. 538 00:46:04,777 --> 00:46:08,883 - Μισθοφορικός στρατός υπό τον Γκρασιγιάκ οδεύει προς το Παρίσι. 539 00:46:08,946 --> 00:46:13,279 Θα στρατοπεδεύσουν εδώ. Πρέπει να σταματήσουμε το έγκλημα. 540 00:46:13,476 --> 00:46:16,713 Γκιγιόμ, δεν θα σ' αφήσω μόνο. Τι θα κάνεις; 541 00:46:16,940 --> 00:46:20,167 - Κατ' αρχάς, θα ανατινάξω τη γέφυρα. - Μπράβο! Και μετά; 542 00:46:20,230 --> 00:46:23,419 - Θα εξουδετερώσω τον Γκρασιγιάκ. - Υπέροχα! Και μετά; 543 00:46:24,406 --> 00:46:27,304 Κι ύστερα, ο στρατός ακέφαλος... 544 00:46:27,789 --> 00:46:30,236 δεν θα χρειαστεί πολύ για να ηττηθεί! 545 00:46:30,826 --> 00:46:32,937 Τυπική διαδικασία! Παιχνιδάκι! 546 00:46:33,000 --> 00:46:36,654 Ω, Γκιγιόμ! Με σένα όλα είναι εύκολα κι απλά! 547 00:46:36,726 --> 00:46:39,465 Και με πόση διαύγεια και ψυχραιμία... 548 00:46:39,528 --> 00:46:41,971 - ...ελέγχεις την κατάσταση. - Βέβαια! 549 00:46:43,411 --> 00:46:45,001 Πες μου, Ζυλιέν,... 550 00:46:45,454 --> 00:46:47,466 σου μοιάζω για ηλίθιος; 551 00:46:48,387 --> 00:46:49,665 Στα σοβαρά. 552 00:46:50,154 --> 00:46:54,288 Με βλέπεις να ρίχνω γέφυρες για να καθυστερήσω ένα σύνταγμα; 553 00:46:54,351 --> 00:46:57,554 Με φαντάζεσαι να χάνω τον χρόνο μου με τέτοιες σαχλαμάρες; 554 00:46:57,617 --> 00:47:00,175 Μα Γκιγιόμ, δεν σε καταλαβαίνω. 555 00:47:00,270 --> 00:47:03,611 Γιατί είσαι αργόστροφος και σε τυφλώνουν τα νιάτα σου. 556 00:47:04,599 --> 00:47:07,277 Αδιαφορώ για τον λαό, αγόρι μου! 557 00:47:07,340 --> 00:47:09,282 Αδιαφορώ για τον Βασιλιά! 558 00:47:09,344 --> 00:47:11,913 Αδιαφορώ για την Τρίτη Τάξη ή την τέταρτη! 559 00:47:11,976 --> 00:47:14,729 Οι Βερσαλίες, η Αυλή, ο λαός, η Βασίλισσα, ο κλήρος! 560 00:47:14,792 --> 00:47:16,433 Όλοι στο ίδιο τσουβάλι! 561 00:47:16,611 --> 00:47:18,605 Και το τσουβάλι στη θάλασσα! 562 00:47:19,208 --> 00:47:22,449 Ζω για τον εαυτό μου εγώ. Είμαι σοφός εγώ. 563 00:47:23,093 --> 00:47:26,224 - Μα χθες... - Χθες σε χρειαζόμουν. 564 00:47:26,844 --> 00:47:31,091 Ο ενθουσιασμός σου με διασκέδαζε. Μπήκα στο παιχνίδι για πλάκα. 565 00:47:32,051 --> 00:47:35,844 Με έσωσες. Σ' ευχαριστώ. Μπορείς να φύγεις τώρα. 566 00:47:36,116 --> 00:47:38,492 Μα όταν μίλησες για ελευθερία; 567 00:47:39,037 --> 00:47:40,154 Η ελευθερία; 568 00:47:40,304 --> 00:47:45,055 Είναι ένα κόκκαλο που πετάνε στον λαό για να σπάσει τα δόντια. 569 00:47:45,596 --> 00:47:47,342 Μα... Δεν είναι αλήθεια! 570 00:47:48,002 --> 00:47:49,793 Πες το! Δεν είναι αλήθεια! 571 00:47:50,301 --> 00:47:52,337 Δεν τα πιστεύεις αυτά που λες. 572 00:47:52,616 --> 00:47:54,032 Θες να με δοκιμάσεις! 573 00:47:54,095 --> 00:47:58,705 Μα όταν έβαζες τους φοροεισπράκτορες να φτύσουν όσα... 574 00:47:58,767 --> 00:48:00,622 Για τον λαό, αλλά προς όφελός μου! 575 00:48:00,684 --> 00:48:03,202 Μα ο λαός πιστεύει σε σένα. Δεν μπορείς να τους εξαπατήσεις έτσι! 576 00:48:03,264 --> 00:48:05,777 Και στον Θεό πιστεύουν αλλά δεν τους βοηθάει και πολύ! 577 00:48:05,840 --> 00:48:08,698 - Κι ο θρύλος σου; - Παραμυθάκια για παιδιά. 578 00:48:09,192 --> 00:48:11,594 Απατεώνα! Άθλιε απατεώνα! 579 00:48:11,752 --> 00:48:15,353 Σε σιχαίνομαι, μ' ακούς; Σε απεχθάνομαι, σε μισώ! 580 00:48:15,416 --> 00:48:17,601 Πολύ έντονα αισθήματα ακόμη, ε; 581 00:48:17,847 --> 00:48:22,512 Ηρέμησε, αγόρι μου. Και μη με ζαλίζεις με τις κλάψες σου. 582 00:48:22,724 --> 00:48:24,530 Ε λοιπόν, όχι, όχι, όχι! 583 00:48:24,942 --> 00:48:28,033 Σ' αρέσει δεν σ' αρέσει, είσαι ήρωας! Ήρωας! 584 00:48:28,528 --> 00:48:32,220 - Με περνάς για βλάκα. - Θα είσαι ήρωας, θες, δε θες. 585 00:48:32,282 --> 00:48:35,239 - Έλα τώρα! - Μου έδωσες τη θέση σου. Θα την κρατήσω. 586 00:48:35,302 --> 00:48:37,031 Θα σώσω τον θρύλο σου. 587 00:48:37,093 --> 00:48:40,103 Θα ανατινάξεις τη γέφυρα, θα εξουδετερώσεις τον Γκρασιγιάκ... 588 00:48:40,165 --> 00:48:44,707 θα αποδεκατίσεις το σύνταγμά του... και Ζήτω η Ελευθερία! 589 00:48:50,299 --> 00:48:51,617 Τον νεαρό ανόητο! 590 00:48:52,940 --> 00:48:55,669 Είναι ικανός να σκοτωθεί για μια τουλίπα. 591 00:49:07,839 --> 00:49:09,057 - Κύριε; - Ναι; 592 00:49:09,515 --> 00:49:11,985 - Σας ζητάει κάποια νέα. - Ναι; 593 00:49:12,179 --> 00:49:14,841 - Να της πω να περάσει; - Δεν βλέπεις πως είμαι απασχολημένος; 594 00:49:15,062 --> 00:49:17,571 Δεν θα τη δεχτείτε; Αυτό είναι είδηση! 595 00:49:17,634 --> 00:49:20,171 Είμαι άλλος άνθρωπος, ακούς; Άλλος άνθρωπος! 596 00:49:20,234 --> 00:49:23,305 - Μου άρεσε ο πρώτος πιο πολύ. - Έχω άλλους στόχους από να... 597 00:49:23,367 --> 00:49:24,734 με νεαρές υπάρξεις! 598 00:49:24,797 --> 00:49:28,005 Τέλος οι νεαρές υπάρξεις! Τέλος! Τέλος! Τέλος! 599 00:49:28,695 --> 00:49:31,462 Τα τριαντάφυλλα που μάζεψα για σας! 600 00:49:31,636 --> 00:49:35,061 Συγχωρέστε με! Έχετε δίκιο. Λάθος μου. 601 00:49:35,124 --> 00:49:38,642 Ελάτε, δεν έγινε τίποτα. Θα μαζέψω άλλα. 602 00:49:38,944 --> 00:49:40,256 Όχι, Λιζέτ. 603 00:49:41,082 --> 00:49:44,228 Όχι άλλα τριαντάφυλλα. Κι όχι άλλες νεαρές υπάρξεις. 604 00:49:47,382 --> 00:49:49,467 Θα κάνετε μια εξαίρεση για μας; 605 00:49:49,530 --> 00:49:51,054 - Καρό! - Ναι! 606 00:49:51,666 --> 00:49:53,806 Γιατί δεν μου το είπατε αμέσως; 607 00:49:54,224 --> 00:49:55,320 Καρό! 608 00:49:55,960 --> 00:49:57,620 Αφήστε μας, λοιπόν! 609 00:50:06,216 --> 00:50:07,953 Σας έφερα τα γάντια σας. 610 00:50:08,015 --> 00:50:10,915 Πολύ ευγενικό αλλά δεν χρειαζόταν να έρθετε τόσο δρόμο. 611 00:50:11,113 --> 00:50:14,398 Και πώς είναι... το άλογό σας; 612 00:50:14,611 --> 00:50:17,368 Συνήλθε εντελώς από το πέσιμο. Ευχαριστώ. 613 00:50:17,430 --> 00:50:19,576 Σας έριξε την κατάλληλη στιγμή. 614 00:50:19,639 --> 00:50:21,701 Ναι, σας οφείλω την ευτυχία μου. 615 00:50:22,096 --> 00:50:23,945 Χαίρομαι που είστε ευτυχισμένη! 616 00:50:24,008 --> 00:50:25,667 Ω, πολύ ευτυχισμένη! 617 00:50:25,730 --> 00:50:27,922 - Δεν παντρεύτηκα. - Δεν παντρευτήκατε; 618 00:50:28,224 --> 00:50:30,051 Είμαι όπως με αφήσατε. 619 00:50:33,614 --> 00:50:36,015 - Απογοητευτήκατε; - Όχι, αλλά... 620 00:50:36,874 --> 00:50:38,232 εξεπλάγην κάπως. 621 00:50:38,295 --> 00:50:42,622 Μετά την αναχώρησή σας, μαλώσαμε για... 622 00:50:43,126 --> 00:50:46,246 για... το στεφάνι μου από άνθη πορτοκαλιάς. 623 00:50:46,500 --> 00:50:48,546 Για... το στεφάνι σας; 624 00:50:48,917 --> 00:50:50,692 Από άνθη πορτοκαλιάς, ναι. 625 00:50:50,779 --> 00:50:55,051 Του το έδωσα να το προσέχει και δεν ήξερε πού το έβαλε. 626 00:50:55,113 --> 00:50:58,025 Ισχυρίστηκε μάλιστα πως δεν του το έδωσα ποτέ! 627 00:50:58,088 --> 00:51:00,167 - Όχι! - Ω, θύμωσα τόσο! 628 00:51:00,594 --> 00:51:03,296 Ξέρετε πώς είναι, οι τόνοι ανεβαίνουν... 629 00:51:03,358 --> 00:51:07,796 η μια κουβέντα φέρνει την άλλη, ύστερα ένα χαστούκι! Έτσι... 630 00:51:08,148 --> 00:51:11,177 Να μην πολυλογώ, τα χαλάσαμε. Ο γάμος δεν έγινε! 631 00:51:11,687 --> 00:51:14,820 Και βρέθηκα τη νύχτα μόνη στο κρεβάτι μου. 632 00:51:16,098 --> 00:51:18,671 Τι απλοχωριά! Τι ανακούφιση! 633 00:51:19,025 --> 00:51:21,260 Κι όλα αυτά χάρη σε σας! Ευχαριστώ! 634 00:51:21,322 --> 00:51:24,504 Ω, υπερβάλλετε! 635 00:51:24,566 --> 00:51:28,221 Και το άλλο πρωί που ξύπνησα, μου ήρθε επιφοίτηση. 636 00:51:28,283 --> 00:51:30,790 Θυμήθηκα ξαφνικά πως το στεφάνι μου... 637 00:51:30,853 --> 00:51:34,299 - ...το στεφάνι που θα ήταν μοιραίο για μένα... - Ναι; 638 00:51:34,492 --> 00:51:37,119 Κάντε λίγο στην άκρη. Και γυρίστε! 639 00:51:38,763 --> 00:51:42,427 Δεν το έφερε εδώ το Άγιο Πνεύμα, ε; 640 00:51:42,490 --> 00:51:46,555 Εμπρός, χαμογελάστε όπως εγώ! Τελικά, είναι ευλογία! 641 00:51:46,710 --> 00:51:50,718 - Και κείνος ο φουκαράς! - Ο Ζαν Πιερ; Είμαστε οι καλύτεροι φίλοι! 642 00:51:50,781 --> 00:51:52,728 Ναι, αλλά θα με βρίζει. 643 00:51:53,088 --> 00:51:56,329 Δεν ξέρει τίποτα. Ακόμη ψάχνει το στεφάνι. 644 00:51:56,591 --> 00:51:59,681 Για την τιμή του. Έχει μια ζωή για να το βρει. 645 00:52:00,224 --> 00:52:03,847 Και στον πατέρα σας είπατε τι έγινε το στεφάνι; 646 00:52:03,909 --> 00:52:06,432 Μα αν το γνώριζε, θα ήσασταν νεκρός! 647 00:52:06,495 --> 00:52:09,665 Αν ήξερε πως βρίσκομαι εδώ, στο άντρο του φεουδάρχη... 648 00:52:09,873 --> 00:52:10,570 Ναι! 649 00:52:10,633 --> 00:52:14,153 Θα σας σκότωνε για την υπόληψή του! Με το ταμπεραμέντο του... 650 00:52:14,216 --> 00:52:17,046 Θα είχε άδικο! Κάθε άλλο παρά εχθρός του είμαι! 651 00:52:17,109 --> 00:52:21,077 - Είμαι κι εγώ υπέρμαχος της ελευθερίας! - Με κοροϊδεύετε, ε; 652 00:52:21,341 --> 00:52:25,003 Για σας τους αριστοκράτες η ελευθερία είναι προνόμιό σας. 653 00:52:25,065 --> 00:52:28,145 Με αδικείτε και μια μέρα θα το μετανιώσετε. 654 00:52:28,208 --> 00:52:32,120 Δεν μπορώ να μιλήσω. Αλλά αυτό το σπαθί είναι πατριωτικό! 655 00:52:32,183 --> 00:52:35,628 Ναι, πατριωτικό! Να με πάρει, ας γίνει ό,τι θέλει! 656 00:52:35,691 --> 00:52:38,681 Κοιτάξτε με, Καρό. Σας προκαλώ να μαντέψετε ποιος είμαι. 657 00:52:38,744 --> 00:52:40,461 Ε, λοιπόν, είμαι... 658 00:52:41,000 --> 00:52:42,208 Πολύ αδέξιος! 659 00:52:43,451 --> 00:52:45,226 Ήταν απλή προειδοποίηση! 660 00:52:45,555 --> 00:52:49,077 Δεν θα πω τίποτα άλλο. Αλλά κρατήστε το μυστικό. 661 00:52:49,630 --> 00:52:51,492 Το φυλάω για αργότερα. 662 00:52:52,960 --> 00:52:54,839 Ανυπομονώ να το μάθω. 663 00:52:55,282 --> 00:52:58,414 Θα σας δώσω ένα δείγμα της καλής μου θέλησης. 664 00:52:58,494 --> 00:53:02,410 Νομίζω πως ο πατέρας σας δρα μυστικά εδώ στην περιοχή. 665 00:53:02,831 --> 00:53:06,172 Αν είναι αλήθεια, μια συμβουλή: να προσέχει πολύ! 666 00:53:06,722 --> 00:53:08,715 Ο Μαρκήσιος θέλει να δώσει ένα παράδειγμα. 667 00:53:08,778 --> 00:53:11,469 Έρευνες, αστυνομικά μέτρα, παγίδες παντού. 668 00:53:11,531 --> 00:53:13,805 Αφού μου δώσατε μια συμβουλή, θα σας δώσω κι εγώ μία. 669 00:53:13,934 --> 00:53:15,981 Σύντομα η Επανάσταση θα θριαμβεύσει. 670 00:53:16,044 --> 00:53:20,683 Όταν αρχίσει το κυνήγι των ευγενών μπορούμε να σας κρύψουμε. 671 00:53:20,745 --> 00:53:23,699 Το δικαίωμα στο άσυλο θα είναι το τελευταίο σας προνόμιο. 672 00:53:23,762 --> 00:53:25,547 Ορίστε! Τώρα είμαστε πάτσι. 673 00:53:25,808 --> 00:53:28,442 Δεν θα το χρειαστώ αλλά σας ευχαριστώ. 674 00:53:28,504 --> 00:53:30,857 Κι εγώ σας είμαι ευγνώμων για την καλοσύνη σας. 675 00:53:31,154 --> 00:53:34,444 Είμαστε κι οι δυο πολύ γενναιόδωροι, Καρό! 676 00:53:34,610 --> 00:53:37,916 Γιατί; Είναι μια μορφή συμμαχίας; 677 00:53:39,009 --> 00:53:42,577 Θα 'θελα να γυρνάτε κατεστραμμένος, εγκαταλειμμένος! 678 00:53:43,089 --> 00:53:47,336 Για να έχω τη χαρά να σας καλοδεχτώ και να μιλήσουμε ως ίσοι. 679 00:53:48,126 --> 00:53:50,068 Όπως κάνετε τώρα; 680 00:53:50,366 --> 00:53:54,049 Θα εκπλαγείτε αν σας πω τι έχω στην καρδιά μου! 681 00:53:55,154 --> 00:53:58,391 Και θα είστε εκεί να με φροντίσετε, φορώντας το νυφικό σας. 682 00:53:59,606 --> 00:54:00,622 Καρό! 683 00:54:01,294 --> 00:54:02,653 Ναι, Γκιγιόμ; 684 00:54:03,517 --> 00:54:04,604 Καρό. 685 00:54:05,088 --> 00:54:06,446 Ναι, Γκιγιόμ. 686 00:54:06,963 --> 00:54:08,128 Γκιγιόμ! 687 00:54:08,191 --> 00:54:09,292 Ναι, Καρό. 688 00:54:11,054 --> 00:54:13,181 Βλέπετε; Τα είπαμε όλα. 689 00:54:16,013 --> 00:54:17,450 Κλαίτε; 690 00:54:17,637 --> 00:54:20,723 Εγώ; Όχι, ποτέ. Ο πατέρας μου δεν μου έμαθε πώς. 691 00:54:20,844 --> 00:54:22,980 Δεν ξέρω τι είναι το δάκρυ. 692 00:54:23,163 --> 00:54:25,575 Για μια γυναίκα, είναι η τέλεια άμυνα. 693 00:54:25,638 --> 00:54:27,907 Προτιμώ το ξίφος. Είναι πιο ασφαλές! 694 00:54:28,121 --> 00:54:32,245 Μια γυναίκα και με σπαθί δεν μπορεί να τα βάλει μ' έναν άντρα. 695 00:54:33,730 --> 00:54:36,744 Ο πρώτος που θα αγγίξει την καρδιά του άλλου κερδίζει ό,τι θέλει. 696 00:54:36,807 --> 00:54:38,165 Τόση αυτοπεποίθηση! 697 00:54:38,228 --> 00:54:40,681 Μιλάτε σαν να είστε σίγουρη πως θα κερδίσετε. 698 00:54:41,048 --> 00:54:45,663 Είτε σας δώσω είτε σας πάρω κάτι, για μένα είναι το ίδιο! 699 00:54:45,991 --> 00:54:47,922 Φυλαχτείτε, Σεν Πρε! 700 00:54:52,219 --> 00:54:54,619 Μα έχετε καιρό να πιάσετε ξίφος! 701 00:54:54,682 --> 00:54:57,136 Λιγότερο καιρό απ' όσο θα μου πάρει για να σας νικήσω! 702 00:54:58,538 --> 00:55:00,218 Για δείτε! 703 00:55:03,896 --> 00:55:05,000 Πολύ κοντά! 704 00:55:07,561 --> 00:55:08,667 Πολύ μακριά! 705 00:55:09,228 --> 00:55:11,317 Φυλαχτείτε! Προσέξτε! 706 00:55:15,947 --> 00:55:17,346 Τουσέ! Ορίστε! 707 00:55:17,977 --> 00:55:21,550 - Ξέρετε κάποια καλά χτυπήματα! - Είναι οικογενειακά μας κόλπα! 708 00:55:21,613 --> 00:55:24,755 Από έναν προπάππο, έναν σωματοφύλακα που λεγόταν Πόρθος. 709 00:55:24,818 --> 00:55:26,371 Ελάτε να σας μάθω μερικά. 710 00:55:26,433 --> 00:55:27,587 Επιτεθείτε. 711 00:55:30,099 --> 00:55:31,381 Τουσέ! 712 00:55:32,229 --> 00:55:34,902 Σειρά σας τώρα. Σας επιτίθεμαι. Φυλαχτείτε! 713 00:55:36,189 --> 00:55:38,150 - Τουσέ! - Θαυμάσια! 714 00:55:38,302 --> 00:55:40,433 Δικαιούμαστε να πάρουμε ό,τι θέλουμε, και οι δύο. 715 00:55:40,495 --> 00:55:43,784 - Μου επιτρέπετε να πάρω το δικό μου; - Πάρτε ό,τι θέλετε! 716 00:55:52,902 --> 00:55:55,322 Θα πάρω κι εγώ το δικό μου τώρα. 717 00:55:57,811 --> 00:55:58,911 Λοιπόν; 718 00:55:59,182 --> 00:56:00,066 Τι; 719 00:56:00,129 --> 00:56:03,887 - Νομίζω πως η επανάσταση τελείωσε. - Όχι ακριβώς! 720 00:56:04,555 --> 00:56:08,418 - Κάντε άκρη! Αφήστε με να περάσω! - Μα δεν είναι κανείς! 721 00:56:08,481 --> 00:56:09,811 Ορίστε! 722 00:56:10,075 --> 00:56:12,651 Καρό! Εδώ είσαι, ε; 723 00:56:12,842 --> 00:56:15,731 Στο κάστρο της φεουδαρχίας. Ήμουνα σίγουρος! 724 00:56:15,884 --> 00:56:19,969 Όσο ήμουν στη μυστική σύσκεψη, βρήκες την ευκαιρία... 725 00:56:20,031 --> 00:56:22,534 να προδώσεις την Τρίτη Τάξη! Εσύ, μια Πλαντέν! 726 00:56:22,597 --> 00:56:26,942 - Δεν πρόδωσα κανέναν! - Στην τιμή μου! - Σιωπή, διαφθορέα! - Μα... 727 00:56:27,005 --> 00:56:30,061 Παλιοκάθαρμα, πήγαινες γυρεύοντας να γίνεις πτώμα! 728 00:56:30,124 --> 00:56:35,022 Γρήγορα, ο Θεός βιάζεται. Μια στιγμή, Κύριε. Έρχεται. 729 00:56:35,084 --> 00:56:39,167 - Όχι, μπαμπά! - Θα δεις το αίμα σου να στάζει! Φυλάξου! 730 00:57:01,104 --> 00:57:03,598 Μα... Μα αυτό είναι το κόλπο μου! 731 00:57:03,944 --> 00:57:06,930 Αυτό είναι το μυστικό μου κόλπο! Έκλεψε το κόλπο μου! 732 00:57:06,992 --> 00:57:09,751 - Από που το έκλεψες; - Εγώ του το έμαθα. 733 00:57:09,814 --> 00:57:12,207 Μα είσαι τρελή! Το οικογενειακό μας κειμήλιο! 734 00:57:12,269 --> 00:57:17,071 Θα μείνει στην οικογένεια. Αγαπιόμαστε. Ζήτω η ελευθερία! 735 00:57:18,118 --> 00:57:20,119 - Τι; - Ναι, κ. Πλαντέν. 736 00:57:20,239 --> 00:57:22,758 Ποτέ! Ποτέ όσο ζω! 737 00:57:22,821 --> 00:57:25,381 Σου απαγορεύω να τον αγαπάς! Μ' ακούς; 738 00:57:25,622 --> 00:57:28,483 - Η αγάπη δεν παίρνει διαταγές! - Α, ναι; Α, ωραία! 739 00:57:28,546 --> 00:57:32,431 Αν το πας έτσι, τότε θα παντρευτείς τον Ζαν Πιερ, και γρήγορα! 740 00:57:32,494 --> 00:57:37,012 Θα παντρευτεί όποιον θέλει. Γεννιόμαστε ελεύθεροι στον έρωτα! 741 00:57:37,074 --> 00:57:40,451 Τέρμα οι προκαταλήψεις. Δεν ζούμε επί Λουδοβίκου ΙΔ'! 742 00:57:40,513 --> 00:57:42,990 Ασκήστε αλλού την τυραννία σας! 743 00:57:43,160 --> 00:57:45,322 Η εποχή της δεσποτείας τελείωσε! 744 00:57:45,567 --> 00:57:47,692 - Χειραφετηθήκαμε! - Α, έτσι! 745 00:57:47,754 --> 00:57:50,859 Αυτό πια... Να έρχομαι εδώ μα ακούσω αυτά! 746 00:57:51,096 --> 00:57:53,706 Αυτό είναι, λοιπόν! Η αριστοκρατία μάς τα παίρνει όλα! 747 00:57:53,768 --> 00:57:57,130 Τις κόρες μας, τα μυστικά μας κόλπα και τώρα τις ιδέες μας! 748 00:57:57,193 --> 00:57:58,463 Ορίστε, πιείτε σ' αυτό. 749 00:57:58,525 --> 00:58:02,017 Δεν είμαι αφελής. Δεν πιστεύω ούτε τα μισά απ' όσα είπατε. 750 00:58:02,080 --> 00:58:05,682 Ξέρω τα κόλπα σας και τους δεσμούς σας με τις Βερσαλίες! 751 00:58:05,873 --> 00:58:07,822 Μία ερώτηση, κ. Πλαντέν. 752 00:58:07,955 --> 00:58:10,453 Αν τυχόν ένας μισθοφορικός στρατός περνούσε από δω... 753 00:58:10,516 --> 00:58:13,753 για το Παρίσι, για να διαλύσει την Εθνοσυνέλευση,... 754 00:58:14,270 --> 00:58:16,687 - ...τι θα κάνατε; - Τι θα έκανα; 755 00:58:16,906 --> 00:58:19,827 - Ναι, για να σταματήσετε την προέλασή του. - Θα... θα... 756 00:58:19,982 --> 00:58:23,441 θα έκανα ό,τι στον Επταετή Πόλεμο και στην Αμερική! 757 00:58:23,504 --> 00:58:26,877 - Θα ανατίναζα τη γέφυρα! Μπουμ! - Και τον πρίγκιπα; 758 00:58:27,152 --> 00:58:30,036 - Ποιον πρίγκιπα; - Αυτόν που διοικεί το σύνταγμα. 759 00:58:30,098 --> 00:58:32,104 - Ε, λοιπόν, αυτόν... 760 00:58:32,317 --> 00:58:35,357 Αυτόν, μπαμ! Θα προσπαθούσα! Μπαμ! 761 00:58:35,610 --> 00:58:37,831 Και αν χρειαζόταν, μπαμ, μπαμ, μπαμ! 762 00:58:37,894 --> 00:58:42,273 Σε λίγες ώρες, κ. Πλαντέν, το σύνταγμα θα στρατοπεδεύσει εδώ. 763 00:58:42,980 --> 00:58:44,872 Όχι! Αποκλείεται! 764 00:58:45,579 --> 00:58:49,981 Πήρα το μυστικό σας κόλπο, σας δίνω μια μυστική πληροφορία. 765 00:58:50,443 --> 00:58:52,093 Δίκαια ανταλλαγή. 766 00:58:52,156 --> 00:58:54,389 Είναι παγίδα ή ενέδρα; 767 00:58:54,540 --> 00:58:56,993 - Είναι ένα απλωμένο χέρι. - Α, όχι! 768 00:58:57,224 --> 00:59:00,043 Όχι ακόμη. Δεν σας είναι αρκετό το χέρι της Καρό; 769 00:59:00,182 --> 00:59:03,837 - Μου το δίνετε; - Δεν σας το δίνω, το πήρατε μόνος σας! 770 00:59:04,317 --> 00:59:05,290 Μα... 771 00:59:05,353 --> 00:59:06,283 Μα... 772 00:59:09,164 --> 00:59:12,402 Είναι... είναι οικογενειακό κειμήλιο; 773 00:59:13,085 --> 00:59:15,229 Ναι, είναι οικογενειακό κειμήλιο. 774 00:59:16,588 --> 00:59:19,717 Όχι, όχι... Το άλλο σού πήγαινε καλύτερα. 775 00:59:20,931 --> 00:59:24,334 Πείτε μου, λοιπόν. Πότε έρχεται το σύνταγμα; 776 00:59:24,397 --> 00:59:26,708 Θα στρατοπεδεύσει εδώ απόψε. 777 00:59:26,770 --> 00:59:29,847 - Τότε η γέφυρα θα ανατιναχτεί. Ε, Καρό; - Ναι, μπαμπά! 778 00:59:29,910 --> 00:59:32,507 - Με τι θα την ανατινάξετε; - Με μπαρούτι! 779 00:59:32,569 --> 00:59:35,063 -Και πού θα το βρείτε; - Εκεί που θα το βρω. 780 00:59:35,125 --> 00:59:37,057 Και πού είναι αυτό; 781 00:59:37,381 --> 00:59:39,208 Εκεί που θα το βρω. 782 01:00:00,751 --> 01:00:03,856 Συγκινητική υποδοχή! Και σιχαίνομαι τις ντομάτες! 783 01:00:05,410 --> 01:00:10,132 Πρίγκιπας Αλεξάντρ ντε Γκρασιγιάκ ντε Μορβάν Λεμπρό! 784 01:00:22,032 --> 01:00:24,752 Πρίγκπά μου, μεγάλη μου χαρά... 785 01:00:24,814 --> 01:00:28,406 και τιμή να δέχομαι στη μικρή μας πόλη... 786 01:00:28,469 --> 01:00:32,750 τον πρίγκιπα στον οποίο το βασίλειο εναποθέτει τις ελπίδες του! 787 01:00:33,155 --> 01:00:36,336 Πολύ φιλόξενη η πόλη σας, πράγματι! 788 01:00:36,648 --> 01:00:40,972 Εκτίμησα βαθύτατα τις εκδηλώσεις συμπάθειας στο πρόσωπό μου. 789 01:00:41,035 --> 01:00:43,478 Της οποίας αυτό είναι ένα εξαίρετο δείγμα! 790 01:00:43,541 --> 01:00:46,712 Αυτή είναι μια ντομάτα, καρπός της αμέλειάς σας... 791 01:00:46,934 --> 01:00:49,106 που θα μπορούσε να μου κοστίσει τη ζωή! 792 01:00:49,168 --> 01:00:51,864 Σεν σας εμπιστεύτηκαν οι Βερσαλίες την ασφάλειά μου; 793 01:00:51,927 --> 01:00:53,750 Είχα την προσωπική εποπτεία. 794 01:00:53,813 --> 01:00:56,816 Σήμερα το πρωί, κρέμασα, προληπτικά, δώδεκα... 795 01:00:56,879 --> 01:01:01,687 ύποπτους ταραξίες. Στολίζουν την πλατεία, όπως θα προσέξατε. 796 01:01:01,750 --> 01:01:05,905 Πρώτη φορά μια πόλη διακοσμείται με τους κρεμασμένους. 797 01:01:06,127 --> 01:01:08,731 Φυσικά, αυτό ήταν σωστό. 798 01:01:08,793 --> 01:01:12,680 Ωστόσο, λυπάμαι μα θα πρέπει να ενημερώσω τη Βασίλισσα... 799 01:01:12,742 --> 01:01:15,066 για την αναρχία που βασιλεύει στην επαρχία σας. 800 01:01:15,129 --> 01:01:18,560 Μα, εξοχότατε, δεν έχω πια Διευθυντή Αστυνομίας! 801 01:01:18,623 --> 01:01:21,818 - Εξαφανίστηκε! - Μα τι λέτε, κ. Έπαρχε; 802 01:01:21,880 --> 01:01:24,486 Ναι. Ίσως έχει δολοφονηθεί. 803 01:01:24,549 --> 01:01:27,196 Την τελευταία φορά που τον είδαμε εδώ, πήρε... 804 01:01:27,258 --> 01:01:30,463 μια μαύρη τουλίπα από τη Μαύρη Τουλίπα. Κακό σημάδι. 805 01:01:30,525 --> 01:01:34,548 - Πιστεύετε στη Μαύρη Τουλίπα; - Αναγκάζομαι! - Είναι μύθος! 806 01:01:34,611 --> 01:01:37,953 Ο όχλος φορτώνει τα εγκλήματά του σε ένα φανταστικό πρόσωπο. 807 01:01:38,016 --> 01:01:39,425 Η Μαύρη Τουλίπα... 808 01:01:39,684 --> 01:01:41,146 είναι αυτή η κόκκινη ντομάτα! 809 01:01:43,059 --> 01:01:44,116 Γλυκέ μου! 810 01:01:44,740 --> 01:01:46,008 Κάντε μια ευχή. 811 01:01:47,453 --> 01:01:48,550 Ορίστε. 812 01:01:49,038 --> 01:01:51,190 Πιστεύω πως θα πραγματοποιηθεί. 813 01:01:55,527 --> 01:01:58,696 Ακούσατε τι έγινε; Τι προσβολή! 814 01:01:58,758 --> 01:02:02,892 Διακινδυνεύεται η θέση σας. Για λίγες ντομάτες! 815 01:02:03,251 --> 01:02:07,306 - Είναι πολύ ωραίες ντομάτες, όμως! - Ναι. Ελάτε μαζί μου. 816 01:02:07,369 --> 01:02:10,697 Είναι ανάγκη να διώξετε αυτή την κακή ανάμνηση απ' τον πρίγκιπα. 817 01:02:10,759 --> 01:02:13,875 Βεβαίως, αν ο κ. Σεν Πρε δεν έχει αντίρρηση. 818 01:02:13,937 --> 01:02:16,128 - Παρακαλώ. - Σας ευχαριστώ. 819 01:02:16,708 --> 01:02:17,806 Ελάτε. 820 01:02:21,914 --> 01:02:25,155 Εξοχότατε, επιτρέψτε με να σας παρουσιάσω τη Μαρκησία. 821 01:02:25,878 --> 01:02:28,114 Κ. Έφορε! 822 01:02:36,034 --> 01:02:40,351 Παλιόπαιδο! Ούτε μια λέξη δεν μου είπατε όλο το βράδυ. 823 01:02:40,731 --> 01:02:43,237 - Δεν έχετε τίποτα να μου πείτε; - Ναι. 824 01:02:43,469 --> 01:02:45,830 Θα πρέπει να είστε γοητευτικότατη στο κρεβάτι. 825 01:02:46,161 --> 01:02:48,511 Λες και δεν ξέρετε! 826 01:02:54,010 --> 01:02:55,882 Είστε αξιολάτρευτη! 827 01:02:55,945 --> 01:02:57,583 Ο Βαρόνος Λα Μους! 828 01:03:05,122 --> 01:03:08,526 Κ. Αστυνομικέ Διευθυντά! Πού ήσασταν; 829 01:03:09,017 --> 01:03:12,713 - Στη φυλακή, κ. Έπαρχε. - Στη φυλακή; Μα πώς; 830 01:03:12,776 --> 01:03:16,436 Με έβαλαν μερικοί βλάκες αλλά πειθαρχημένοι χωροφύλακες. 831 01:03:16,498 --> 01:03:18,500 Ωραία ουλή! Πώς την καταφέρατε; 832 01:03:18,563 --> 01:03:19,920 Η Μαύρη Τουλίπα! 833 01:03:21,121 --> 01:03:23,449 Η Μαύρη Τουλίπα δεν θα τολμούσε να μου επιτεθεί! 834 01:03:23,512 --> 01:03:27,681 Όχι, μου επιτέθηκαν είκοσι ληστές. Ώρες πάλευα μαζί τους. 835 01:03:27,743 --> 01:03:31,275 Από μετριοφροσύνη, δεν θα σας κουράσω με λεπτομέρειες. 836 01:03:31,337 --> 01:03:33,250 Εν τω μεταξύ, κύριε... 837 01:03:33,313 --> 01:03:35,802 Εν τω μεταξύ... 838 01:03:35,864 --> 01:03:36,997 ντομάτες! 839 01:03:37,060 --> 01:03:39,862 Ναι, ντομάτες! Δεν σας λέει τίποτα αυτό, κύριε; 840 01:03:40,252 --> 01:03:42,647 Ντομάτες;! Ω, ξέρω, εξοχότατε. 841 01:03:42,710 --> 01:03:47,923 Η αστυνομία μου διέλυσε τον όχλο. Η τάξη βασιλεύει! 842 01:03:47,986 --> 01:03:51,383 Εκτελούνται περιπολίες και το ταχυδρομείο λειτουργεί. 843 01:03:51,446 --> 01:03:54,213 Επαγρυπνώ, εξοχότατε. Επαγρυπνώ. 844 01:03:54,332 --> 01:03:55,704 Ώστε επαγρυπνείτε! 845 01:03:55,766 --> 01:03:57,148 Ω, γλυκέ μου! 846 01:03:57,463 --> 01:03:59,237 Αντίο, μαντάμ! Αντίο! 847 01:03:59,300 --> 01:04:02,318 - Φεύγετε κιόλας; - Όχι, σας αφήνω για πάντα. 848 01:04:02,381 --> 01:04:05,078 - Για πάντα; - Ναι, δόλιο και άστατο πλάσμα! 849 01:04:05,140 --> 01:04:08,306 Το θέαμα που παρουσιάσατε απόψε μού ράγισε την καρδιά. 850 01:04:08,369 --> 01:04:12,927 Όλο γλύκες μ' αυτόν τον φαντασμένο. Όπως ακριβώς με μένα! 851 01:04:12,990 --> 01:04:16,595 Ζηλεύετε! Ζηλεύετε! Δόξα τω Θεώ! 852 01:04:16,658 --> 01:04:19,185 Ναι, μου δώσατε αυτή την επαίσχυντη ασθένεια. 853 01:04:19,247 --> 01:04:22,092 Κι εγώ που έλπιζα να σας δω στο σαλονάκι σας! 854 01:04:22,155 --> 01:04:23,802 Μα θα το ήθελα κι εγώ πολύ! 855 01:04:23,864 --> 01:04:27,971 - Διεφθαρμένη! - Ω, ναι! - Αδύναμο πλάσμα! - Ναι! 856 01:04:28,033 --> 01:04:31,326 - Αμέσως στο κόκκινο σαλονάκι! - Ναι, αγάπη μου, αμέσως! 857 01:04:31,389 --> 01:04:34,058 Επιτέλους, με κάνετε ευτυχισμένη! 858 01:04:55,998 --> 01:05:00,047 Θα ήθελα να γίνω άλλη μια φορά θύμα της γοητείας σας. 859 01:05:00,109 --> 01:05:04,620 Περιμένω στο κόκκινο σαλονάκι. Ελάτε γρήγορα, ανυπομονώ. 860 01:05:13,547 --> 01:05:15,609 - Στον Πρίγκιπα Γκρασιγιάκ. - Μάλιστα. 861 01:05:15,672 --> 01:05:17,871 Και φέρτε μου το ξίφος μου, παρακαλώ. 862 01:05:21,937 --> 01:05:23,570 Για μένα; Ευχαριστώ. 863 01:05:23,820 --> 01:05:24,969 Επιτρέπετε; 864 01:05:27,537 --> 01:05:31,370 Λέγεται ότι στο Παρίσι ο πλεονάζων πληθυσμός είναι 200.000. 865 01:05:31,433 --> 01:05:33,994 - 300.000 - 200.000! - Όχι! 300.000! 866 01:05:34,471 --> 01:05:39,013 Αν δεν πειθαρχούν, μπορούμε απλώς να τις περάσουμε από μαχαίρι. 867 01:05:42,406 --> 01:05:44,625 Ε, εσείς! Α, όχι, ευχαριστώ. 868 01:05:44,688 --> 01:05:46,945 Το κόκκινο σαλονάκι; Ευχαριστώ. 869 01:05:50,676 --> 01:05:51,673 Ευχαριστώ. 870 01:06:12,978 --> 01:06:14,080 Ευχαριστώ. 871 01:06:14,143 --> 01:06:15,898 Σας ευχαριστώ, προκαταβολικά. 872 01:06:16,778 --> 01:06:19,487 Ευχαριστώ για την ευγενική σας πρόσκληση. 873 01:06:20,161 --> 01:06:22,722 Μου αρέσουν οι γυναίκες που ξέρουν τι θέλουν. 874 01:06:23,085 --> 01:06:27,598 Είναι τόσο ευχάριστο για έναν στρατιώτη να πολιορκείται... 875 01:06:27,661 --> 01:06:29,814 και να λαχταρά να παραδοθεί! 876 01:06:30,500 --> 01:06:33,008 Πολιορκήστε με! Παραδίδομαι άνευ όρων! 877 01:06:33,818 --> 01:06:35,969 Με καταλάβατε χωρίς καμιά αντίσταση! 878 01:06:36,032 --> 01:06:38,705 Πάνω στην ώρα! Πώς τολμάτε, κύριε; 879 01:06:38,913 --> 01:06:40,994 Ποιος σας έδωσε την άδεια να μπείτε μέσα, κύριε; 880 01:06:41,057 --> 01:06:43,465 Περιμένω τη συγγνώμη σας, κύριε. Και γρήγορα. 881 01:06:43,527 --> 01:06:47,454 Τι συγγνώμη; Για ποιο λόγο; Με ποιο δικαίωμα; 882 01:06:47,517 --> 01:06:52,299 Λόγο; Δικαίωμα; Θα έχω τη λεπτότητα να μην σας απαντήσω. 883 01:06:52,463 --> 01:06:55,100 - Καταλαβαίνετε το υπονοούμενο! - Έχω κι εγώ ένα υπονοούμενο. 884 01:06:55,776 --> 01:06:58,898 Είμαι εδώ για να γίνω αυτό που κολακεύεστε πως είστε. 885 01:06:58,960 --> 01:07:02,111 Συκοφαντείτε την κυρία! Δεν θα το ανεχτώ! 886 01:07:02,987 --> 01:07:05,481 Για την αναίδειά σας! Φυλαχτείτε, κύριε! 887 01:07:05,543 --> 01:07:07,061 Όχι! Όχι εδώ! 888 01:07:07,271 --> 01:07:09,730 Όχι εδώ! Θα τα σπάσετε όλα! 889 01:07:10,710 --> 01:07:12,224 Πηγαίνετε έξω! 890 01:07:16,752 --> 01:07:18,736 - Σεν Πρε. - Γκρασιγιάκ Μορβάν Λεμπρό. 891 01:07:19,012 --> 01:07:20,935 - Χάρηκα. - Παρομοίως. 892 01:07:29,435 --> 01:07:30,702 Ο Μανδαρίνος μου! 893 01:07:38,172 --> 01:07:40,090 Ω, το κινέζικο βάζο μου! 894 01:08:22,409 --> 01:08:25,727 - Τι κάνουν; - Απ' ό,τι βλέπετε, μονομαχούν. 895 01:08:25,790 --> 01:08:27,312 Μα γιατί; 896 01:08:29,840 --> 01:08:32,571 Κύριοι, δεν θέλω σκοτωμούς στο σπίτι μου! 897 01:08:32,634 --> 01:08:35,609 Κ. Σεν Πρε, σας διατάζω να σταματήσετε. 898 01:08:36,227 --> 01:08:37,801 Εξοχότατε! 899 01:08:37,864 --> 01:08:41,185 - Αφήστε με ήσυχο! Είναι ζήτημα τιμής! - Άρα, καμιά σχέση με σας. 900 01:08:41,248 --> 01:08:43,372 Εγώ το καθήκον μου το έκανα. 901 01:08:44,388 --> 01:08:45,544 Πού είναι ο Πρίγκιπας; 902 01:08:45,607 --> 01:08:47,600 Είναι απασχολημένος. 903 01:08:47,663 --> 01:08:50,638 - Μα έχω σημαντικό μήνυμα! - Εμπρός, τότε! 904 01:08:53,144 --> 01:08:55,935 - Εξοχότατε! - Τι γυρεύει αυτός εδώ; 905 01:08:55,998 --> 01:08:59,064 - Εξοχότατε! - Όταν τελειώσω μ' αυτόν τον τιποτένιο. 906 01:08:59,127 --> 01:09:01,044 Έκλεψαν ένα κάρο με μπαρούτι! 907 01:09:01,106 --> 01:09:03,776 - Ένα κάρο με μπαρούτι; - Το άδειασαν εντελώς. 908 01:09:03,839 --> 01:09:06,771 Αρκετό για να ανατινάξουν το κάστρο σας κι εσάς μαζί. 909 01:09:06,833 --> 01:09:09,360 Το κάστρο μου; Δεν θα το επιτρέψω! 910 01:09:09,506 --> 01:09:13,479 - Πρέπει να κάνουμε κάτι! - Κινδυνεύουμε. - Μην πανικοβάλλεστε. 911 01:09:13,542 --> 01:09:17,394 Έβαλα παντού φρουρές. Το κάστρο είναι ασφαλές. 912 01:09:17,456 --> 01:09:21,946 Οι κλέφτες, επαναστάτες σίγουρα, σύντομα θα συλληφθούν. 913 01:09:22,009 --> 01:09:24,949 Μα ήταν η Μαύρη Τουλίπα που το έκανε, σίγουρα. 914 01:09:25,011 --> 01:09:28,748 Και εναντίον του δεν είχατε και πολλή τύχη μέχρι τώρα. 915 01:09:28,811 --> 01:09:33,613 Δεν υπάρχει Μαύρη Τουλίπα! Μην παραπλανάτε τον Λα Μους. 916 01:09:34,580 --> 01:09:37,457 Η Μαύρη Τουλίπα. Η Μαύρη Τουλίπα! 917 01:09:37,756 --> 01:09:39,054 Ακούς εκεί! 918 01:09:43,253 --> 01:09:45,386 Μια μαύρη τουλίπα στην τσέπη μου! 919 01:09:45,809 --> 01:09:47,337 Κύριε Αστυνομικέ Διευθυντά! 920 01:09:47,399 --> 01:09:50,296 - Κύριε Διευθυντά! - Τι συμβαίνει; 921 01:09:50,358 --> 01:09:54,687 Σκότωσαν τους δυο φρουρούς στη Γέφυρα του Αγίου Πέτρου. 922 01:09:54,750 --> 01:09:57,465 - Η περίπολος τους βρήκε στο νερό. - Στη γέφυρα! 923 01:09:57,528 --> 01:10:00,770 Πέσανε σε κάποιον που ήθελε να ανατινάξει τη γέφυρα. 924 01:10:00,833 --> 01:10:03,286 - Με το μπαρούτι μου; - Πιθανότατα. 925 01:10:03,472 --> 01:10:05,012 Η Μαύρη Τουλίπα! 926 01:10:05,348 --> 01:10:07,734 Πρέπει να είναι η Μαύρη Τουλίπα! 927 01:10:07,902 --> 01:10:11,159 Το άλογό μου, γρήγορα! Ψάξτε το δάσος. 928 01:10:11,222 --> 01:10:15,241 Θα επιθεωρήσω τη γέφυρα και θα μαδήσω τη Μαύρη Τουλίπα. 929 01:10:17,007 --> 01:10:18,091 Ωραία! 930 01:10:18,297 --> 01:10:19,210 Ορίστε. 931 01:10:19,273 --> 01:10:21,779 Και τώρα οι δυο μας, Σεν Πρε! 932 01:10:22,190 --> 01:10:24,602 Σεν Πρε; Που είναι; 933 01:10:25,489 --> 01:10:28,227 Κύριε Σεν Πρε; Κύριε Σεν Πρε;! 934 01:10:55,263 --> 01:10:57,676 Εμπρός! Βιαστείτε! 935 01:10:58,471 --> 01:11:00,794 Άντε! Εντάξει, βάλτε το μπαρούτι. 936 01:11:00,856 --> 01:11:03,142 Σιγά! Σιγά! 937 01:11:04,100 --> 01:11:06,652 Σιγά! Μπαρούτι είναι! Εκρήγνυται! 938 01:11:10,583 --> 01:11:11,635 Συνεχίστε. 939 01:11:20,001 --> 01:11:21,651 Σταματήστε. Κάντε ησυχία! 940 01:11:33,444 --> 01:11:35,477 Προσοχή! Ένας καβαλάρης! 941 01:11:46,218 --> 01:11:47,285 Καρό; 942 01:11:47,990 --> 01:11:49,562 -Σσσσς! Εδώ είμαι! - Γρήγορα, Καρό! 943 01:11:49,625 --> 01:11:53,268 - Σκοτώσατε τον πρίγκιπα; - Όχι ακόμη, αλλά γιατί μιλάς ψιθυριστά; 944 01:11:53,330 --> 01:11:55,666 - Εξαιτίας του καβαλάρη! - Ποιου καβαλάρη; 945 01:11:55,728 --> 01:11:58,133 Α, εσείς ήσασταν! Τι χαζή που είμαι! 946 01:11:58,196 --> 01:12:00,540 Μπαμπά, είναι ο Γκιγιόμ ντε Σεν Πιερ! 947 01:12:00,602 --> 01:12:04,876 Τι κάνει εδώ αυτός ο αριστοκράτης; Ήρθε να μας κατασκοπεύσει, ε; 948 01:12:05,158 --> 01:12:08,131 Ο Λα Μους έρχεται με ένα απόσπασμα να σας αιφνιδιάσει! 949 01:12:08,194 --> 01:12:12,130 Ωραία, τώρα το ξέρουμε! Αλλά είναι αλήθεια; Γιατί με σας... 950 01:12:12,193 --> 01:12:14,123 Αυτό θα πει εμπιστοσύνη! 951 01:12:14,490 --> 01:12:16,850 - Ακούω ποδοβολητό! - Φύγετε, λοιπόν! Φύγετε! 952 01:12:16,912 --> 01:12:19,904 Τι να φύγουμε; Τζάμπα την κάναμε όλη αυτή τη δουλειά; 953 01:12:19,966 --> 01:12:22,400 Η γέφυρα θα ανατιναχτεί ακόμη κι αν είναι με μας μαζί! 954 01:12:22,463 --> 01:12:24,814 Σίγουρα ναι! Θα το φροντίσω εγώ. Φύγετε εσείς. 955 01:12:24,877 --> 01:12:28,166 - Φύγετε! Θα μείνω εγώ με τον Γκιγιόμ. - Α, όχι! Εσύ... 956 01:12:28,439 --> 01:12:32,042 Εντάξει, φεύγουμε. Ραντεβού στο σταυροδρόμι του Σεν Μπλεζ. 957 01:12:32,134 --> 01:12:33,741 - Εντάξει! - Ναι! Ναι! 958 01:12:34,245 --> 01:12:36,489 Ωραία αρχίσαμε! Οι δυο μας, ε; 959 01:12:37,611 --> 01:12:38,859 Προσοχή! 960 01:13:01,666 --> 01:13:02,842 Ακολουθήστε με. 961 01:13:10,538 --> 01:13:13,115 Μπράβο! Ωραία δουλειά! 962 01:13:13,336 --> 01:13:15,362 Στρατιώτες, ήσασταν πολύ καλοί! 963 01:13:15,424 --> 01:13:19,314 - Και πότε θα θάψουμε τον πρίγκιπά σας; - Όταν τον σκοτώσω! 964 01:13:19,376 --> 01:13:20,916 Ακόμη δεν το κάνατε; 965 01:13:20,979 --> 01:13:24,842 Ήμουν έτοιμος, αλλά έτρεξα να σας ειδοποιήσω για τον Λα Μους. 966 01:13:24,905 --> 01:13:26,179 Εντάξει. Και τώρα; 967 01:13:26,241 --> 01:13:29,476 - Τώρα η γιορτή στο κάστρο θα έχει τελειώσει. - Ε και; 968 01:13:29,539 --> 01:13:32,248 - Ο πρίγκιπας θα γυρίζει στο στρατόπεδο. - Ε και; 969 01:13:32,464 --> 01:13:35,631 Δεν έχετε φαντασία, κ. Πλαντέν! Ακολουθήστε με! 970 01:13:54,516 --> 01:13:56,230 Τι συμβαίνει; 971 01:13:56,421 --> 01:13:57,437 Εκεί. 972 01:13:58,067 --> 01:13:59,296 Πρέπει να κατέβω. 973 01:13:59,730 --> 01:14:01,562 Πήγαινε, λοιπόν, να δεις! 974 01:14:02,316 --> 01:14:04,108 Γιατί σταματήσατε; 975 01:14:04,268 --> 01:14:05,979 - Είναι ένας άντρας. - Ποιος άντρας; 976 01:14:06,042 --> 01:14:08,469 - Στον δρόμο. - Ε και; Προσπεράστε τον! 977 01:14:12,383 --> 01:14:14,142 Είναι γυναίκα! 978 01:14:36,923 --> 01:14:38,694 Θα αργήσουμε πολύ ακόμη; 979 01:14:39,120 --> 01:14:41,887 Μα τι γυρεύει ο αμαξάς μου στα χέρια σας; 980 01:14:44,842 --> 01:14:46,339 Καρό, την πιστόλα! 981 01:14:47,731 --> 01:14:48,797 Ορίστε! 982 01:14:50,898 --> 01:14:52,579 Α, σας πέτυχα αυτή τη φορά! 983 01:14:52,641 --> 01:14:55,681 Σεν Πρε! Τι θέλετε στην άμαξά μου; 984 01:14:55,743 --> 01:14:58,603 - Σας απαγάγω. - Σας το απαγορεύω! 985 01:14:58,666 --> 01:14:59,697 Α, όχι! 986 01:14:59,760 --> 01:15:03,572 - Δεν θέλω υπηρέτες στην άμαξά μου. - Σιωπή ή πυροβολώ. 987 01:15:03,635 --> 01:15:06,663 Εντάξει, αλλά θα μου το πληρώσετε αυτό! 988 01:15:32,157 --> 01:15:33,596 Φτάσαμε! 989 01:15:35,270 --> 01:15:37,454 Εμπρός! Όλοι κάτω! 990 01:15:38,968 --> 01:15:41,545 - Έι, το κλειδί; - Να 'το. 991 01:15:41,746 --> 01:15:43,970 Αρχηγέ, φέρτε τον αριστοκράτη. 992 01:15:44,678 --> 01:15:49,095 Το μέρος είναι τέλειο για να του φτιάξουμε το φέρετρό του. 993 01:15:49,625 --> 01:15:50,872 Ένα πριονιστήριο! 994 01:15:51,053 --> 01:15:54,029 Τι δουλειά έχω σε ένα πριονιστήριο! Δεν είναι καθόλου αξιοπρεπές. 995 01:15:54,092 --> 01:15:55,183 Από δω. 996 01:16:00,953 --> 01:16:03,398 Σας παρακαλώ, κύριε. Μετά από εσάς! 997 01:16:03,715 --> 01:16:06,090 Σας απαγορεύω να είστε ευγενικός! 998 01:16:06,600 --> 01:16:07,781 Ιούδα! 999 01:16:09,853 --> 01:16:11,047 Απόκοσμο! 1000 01:16:11,760 --> 01:16:14,781 - Αληθινό λημέρι για μαχαιροβγάλτες! - Έτσι ακριβώς! 1001 01:16:14,844 --> 01:16:18,044 - Α, ώστε είναι παγίδα; - Όχι, δεν είναι παγίδα. 1002 01:16:18,107 --> 01:16:21,297 Δεν φερόμαστε μπαμπέσικα. Θα σας καταδικάσουμε σε θάνατο. 1003 01:16:21,359 --> 01:16:25,066 Αυτά! Αύριο το πρωί ούτε καν θα το σκέφτεστε! 1004 01:16:25,703 --> 01:16:28,770 Ο λαός σκοτώνει τους πρίγκιπές του! Τι εποχή! 1005 01:16:29,001 --> 01:16:31,247 Ναι, ο κόσμος γύρισε ανάποδα. 1006 01:16:31,708 --> 01:16:33,283 Αλλά, ας αφήσουμε τα αστεία. 1007 01:16:33,458 --> 01:16:37,530 Δεν θα σας κρατήσουμε εδώ για πάντα. Πώς θέλετε να πεθάνετε; 1008 01:16:37,689 --> 01:16:40,713 - Διαλέξτε μόνος σας τον θάνατό σας. - Αστείο είναι αυτό; 1009 01:16:41,323 --> 01:16:45,191 Όχι! Δεν πρόκειται να γίνω συνένοχος στον ίδιο μου τον φόνο! 1010 01:16:45,254 --> 01:16:47,207 - Επιμένω. - Με προσβάλλετε! 1011 01:16:48,125 --> 01:16:51,941 - Δεν μπορούμε λοιπόν να σας κάνουμε κάποια χάρη; - Ναι! 1012 01:16:52,507 --> 01:16:54,332 Να σας κάνω μια ερώτηση που μου τριβελίζει το μυαλό. 1013 01:16:54,430 --> 01:16:57,403 Τι ήταν εκείνη η ανόητη κωμωδία με την Μαρκησία; 1014 01:16:57,614 --> 01:17:00,851 Εγώ εξηγήθηκα μαζί της. Το σημείωμα ήταν από σας! 1015 01:17:01,011 --> 01:17:03,577 - Μια πρόφαση για να σας σκοτώσω. - Να με σκοτώσατε; 1016 01:17:03,729 --> 01:17:05,712 Μα γιατί; Δεν με γνωρίζετε! 1017 01:17:05,934 --> 01:17:08,541 Για να εξουδετερώσω το σύνταγμά σας. 1018 01:17:08,604 --> 01:17:11,330 Στρατός χωρίς αρχηγό είναι νύχτα δίχως φεγγάρι. 1019 01:17:11,393 --> 01:17:14,425 Και γι' αυτό δημιουργήσατε όλη αυτή την ηλίθια φασαρία; 1020 01:17:15,277 --> 01:17:18,430 Ήθελα να σας σκοτώσω χωρίς να φανούν οι πολιτικοί λόγοι. 1021 01:17:18,493 --> 01:17:21,478 - Να σας σκοτώσω χωρίς να αποκαλυφθώ. - Να αποκαλυφθείτε; 1022 01:17:21,541 --> 01:17:24,879 Θα σας πω ποιανού τη διακριτικότητα δεν αμφισβητώ πλέον. 1023 01:17:24,941 --> 01:17:26,967 Είμαι... Όχι! 1024 01:17:27,370 --> 01:17:28,678 Σε εκείνη πρώτα! 1025 01:17:38,882 --> 01:17:41,690 Γκιγιόμ! Είναι υπέροχο! 1026 01:17:42,492 --> 01:17:43,941 Μπαμπά! Μπαμπά! 1027 01:17:46,829 --> 01:17:50,140 Κύριοι, είμαι η Μαύρη Τουλίπα! 1028 01:17:53,320 --> 01:17:55,324 Είναι... η Του... 1029 01:17:55,869 --> 01:17:57,146 Στρατηγέ μου! 1030 01:17:57,208 --> 01:18:00,166 Μα αυτό τα αλλάζει όλα! 1031 01:18:00,410 --> 01:18:04,433 Ο Πρίγκιπας Γκρασιγιάκ σκοτώνεται από τη Μαύρη Τουλίπα! 1032 01:18:04,873 --> 01:18:08,393 Μα θα γράψουμε Ιστορία! Η δόξα μου είναι εξασφαλισμένη! 1033 01:18:08,456 --> 01:18:13,267 Στην υγεία της Μαύρης Τουλίπας και του τελευταίου θύματός της! 1034 01:18:13,329 --> 01:18:17,121 Ωσαννά! Θα θυμάμαι για καιρό την τελευταία μου μέρα! 1035 01:18:17,589 --> 01:18:20,112 Στη ζωή! Στον θάνατο! 1036 01:18:41,417 --> 01:18:45,602 - Ποιος είναι; - Βαρόνος Λα Μους, Διευθυντής της Αστυνομίας. 1037 01:18:45,971 --> 01:18:47,843 Μα τι συνέβη, αρχηγέ; 1038 01:18:48,174 --> 01:18:50,771 Αυτό που φαντάστηκα. Η γέφυρα ανατινάχτηκε. 1039 01:18:50,834 --> 01:18:54,958 Λοιπό, τι περιμένετε; Δώστε μου άλογο, στολή, ξίφος! 1040 01:18:55,021 --> 01:18:58,415 Θέλω να δω τον αξιωματικό σου! Γρήγορα! 1041 01:18:58,849 --> 01:19:00,130 Όχι..., όχι τόσο γρήγορα! 1042 01:19:00,192 --> 01:19:01,918 Εμπρός, κατεβείτε! 1043 01:19:04,282 --> 01:19:06,944 Άντε, άντε! Γρήγορα! Παντελόνι! 1044 01:19:07,007 --> 01:19:09,058 Εμπρός, τις μπότες! 1045 01:19:11,683 --> 01:19:13,626 Στο τελευταίο μου πρωί! 1046 01:19:20,236 --> 01:19:22,787 Τώρα είμαι αρκετά μεθυσμένος. 1047 01:19:23,625 --> 01:19:25,707 Mors ultima ratio! [Ο θάνατος έχει τον τελευταίο λόγο] 1048 01:19:26,362 --> 01:19:28,626 Έζησα αρκετά. 1049 01:19:29,019 --> 01:19:32,119 Αντίο, ζωή! Αντίο, αγάπη! 1050 01:19:32,728 --> 01:19:34,610 Αντίο, Πλαντέν! 1051 01:19:34,958 --> 01:19:37,132 Αντίο, μικρέ μου Πλαντέν! 1052 01:19:38,102 --> 01:19:40,315 Αντίο, καλέ μου πρίγκιπα! 1053 01:19:40,951 --> 01:19:44,241 - Πού πηγαίνεις από κει; - Στο τελευταίο μου μαρτύριο! 1054 01:19:44,789 --> 01:19:48,221 Θέλω να πεθάνω στο δικό μου κούτσουρο όπως η Μαρία Στίουαρτ. 1055 01:19:49,304 --> 01:19:51,430 Μην ξεχάστε τον πέλεκύ σας! 1056 01:19:51,701 --> 01:19:54,648 Δεν μπορώ! Δεν μπορώ! 1057 01:19:54,710 --> 01:19:57,355 Δεν μπορώ να σου το κάνω αυτό! 1058 01:19:58,743 --> 01:20:00,622 Δεν μπορούμε να του το κάνουμε αυτό! 1059 01:20:00,736 --> 01:20:04,832 Να του κάνουμε κάτι τέτοιο! Δεν μπορούμε! 1060 01:20:04,895 --> 01:20:06,918 - Θέλω να πεθάνω! - Όχι! 1061 01:20:07,122 --> 01:20:10,292 Δείξε καλοσύνη. Φέρε τον πέλεκύ σου. 1062 01:20:11,288 --> 01:20:13,905 Όχι! Δεν έχει πέλεκυ! 1063 01:20:14,720 --> 01:20:16,642 - Πλαντέν! - Στρατηγέ; 1064 01:20:19,128 --> 01:20:21,634 Ω, φτωχούλη μου Πλαντέν! 1065 01:20:21,850 --> 01:20:24,997 - Τι σου συνέβη; - Καλύτερα τώρα, μπεκροκανάτα; 1066 01:20:25,059 --> 01:20:27,735 Ναι, στρατηγέ! Άντε, ουστ! 1067 01:20:27,798 --> 01:20:29,948 Στο ικρίωμα, Μαρία Στίουαρτ! 1068 01:20:30,011 --> 01:20:33,717 Όχι. Ίσως υπάρχει τρόπος να τον σώσουμε. - Να τον σώσουμε; 1069 01:20:34,284 --> 01:20:37,788 Θα υπογράψετε αυτή την εξουσιοδότηση στον Πλαντέν. 1070 01:20:37,851 --> 01:20:40,740 Γκρα-σι-γιάκ! 1071 01:20:41,230 --> 01:20:45,400 - Τι υπόγραψα; - Τη χάρη σου, ηλίθιε! - Τη χάρη μου, ηλίθιε; 1072 01:20:45,462 --> 01:20:47,094 - Κλειδώστε τον εκεί μέσα! - Εμπρός! 1073 01:20:47,157 --> 01:20:50,766 - Κλείδωσέ με, Πλαντέν μου! - Τέρμα οι οικειότητες, αριστοκράτη! 1074 01:20:50,829 --> 01:20:53,330 Πλαντέν, πάρτε το καπέλο και την μπέρτα του. 1075 01:20:53,748 --> 01:20:55,784 - Είναι καλός ο Πλαντέν! - Έι! 1076 01:21:16,078 --> 01:21:18,923 Κοιτάξτε! Η άμαξα του Πρίγκιπα Γκρασιγιάκ! 1077 01:21:20,132 --> 01:21:21,819 Παρουσιάστε! Σπάθες! 1078 01:21:44,507 --> 01:21:47,031 Ο Πρίγκιπας Γκρασιγιάκ! Γρήγορα, συνταχθείτε! 1079 01:21:47,094 --> 01:21:49,579 Ιππεύσατε! Ιππεύσατε! 1080 01:22:10,898 --> 01:22:13,152 Προσοχή! Παρουσιάστε, αρμ! 1081 01:22:13,391 --> 01:22:15,260 Παρουσιάστε, αρμ! 1082 01:22:19,699 --> 01:22:21,883 Πού είναι ο αξιωματικός υπηρεσίας; 1083 01:22:23,267 --> 01:22:25,582 - Εγώ είμαι, κύριε. - Όχι "κύριε", "Συνταγματάρχα"! 1084 01:22:26,254 --> 01:22:29,980 Εξουσιοδότηση υπογεγραμμένη από τον Πρίγκιπα Γκρασιγιάκ. 1085 01:22:30,042 --> 01:22:34,375 - Είστε υπό τας διαταγάς μου. - Μα, κύριε... - "Συνταγματάρχα"! 1086 01:22:34,854 --> 01:22:38,980 Οι διαταγές του Πρίγκιπα είναι σαφείς! Όχι Παρίσι, πίσω Μασσαλία. 1087 01:22:39,043 --> 01:22:41,937 - Μα, κύριε... - "Συνταγματάρχα"! Στη θέση σας! 1088 01:22:42,000 --> 01:22:44,192 - Ναι, κύριε, αλλά... - Πίσω στη θέση σας! 1089 01:22:45,550 --> 01:22:46,755 Ε, μα! 1090 01:22:49,731 --> 01:22:51,180 Προσοχή! 1091 01:22:51,961 --> 01:22:53,809 Με το παράγγελμά μου! 1092 01:22:54,101 --> 01:22:56,215 Κλίνατε επί δεξιά! 1093 01:22:57,328 --> 01:22:59,217 - Προς Μασσαλία! 1094 01:22:59,735 --> 01:23:02,562 Εμπρός, μαρς! 1095 01:23:02,885 --> 01:23:05,549 Εν δυο! Ένα δύο, εν δυο. 1096 01:23:07,775 --> 01:23:08,825 Άντε! 1097 01:23:12,738 --> 01:23:16,021 Αυτοί δεν θα είναι στο Παρίσι στις 14 του Ιούλη! 1098 01:24:29,414 --> 01:24:31,663 Αρχηγέ! Έπιασε! 1099 01:24:31,726 --> 01:24:33,044 Κοιτάξτε! 1100 01:24:35,264 --> 01:24:38,209 Είναι ο Σεν Πρε! Ο δικός μου Σεν Πρε! 1101 01:24:38,997 --> 01:24:40,756 Σ' έχω στο χέρι αυτή τη φορά! 1102 01:24:40,932 --> 01:24:45,582 Είναι τουλάχιστον τέσσερις. Φέρτε ενισχύσεις να τους κυκλώσουμε. 1103 01:24:45,645 --> 01:24:48,345 Φέρτε οχτώ άντρες. Εσείς από κει. Εγώ από δω. 1104 01:24:57,011 --> 01:24:58,602 Οχτώ άντρες μαζί μου! 1105 01:25:07,882 --> 01:25:12,847 ...και φύγαν όλοι σαν ένας άνθρωπος! Εν δυο, εν δυο! 1106 01:25:13,855 --> 01:25:17,702 Κι ο αιμοδιψής πρίγκιπας εδώ είναι ακόμη; Τι θα κάνουμε, αρχηγέ; 1107 01:25:17,765 --> 01:25:22,057 Θα τον κρατήσουμε για όμηρο. Κανείς δεν θα τον ψάξει εδώ. 1108 01:25:22,120 --> 01:25:26,498 Σωστά! Δεν υπάρχει ασφαλέστερο μέρος. Έι, ελάτε να κολατσίσουμε! 1109 01:25:26,560 --> 01:25:29,849 - Έι, θα φάμε κάτι. - Γιατί όχι; 1110 01:25:30,985 --> 01:25:33,282 Με έχει πιάσει λιγούρα! 1111 01:25:37,607 --> 01:25:39,208 Μανζέν, πρόσεχε! 1112 01:25:44,205 --> 01:25:45,372 Συναγερμός! 1113 01:26:05,272 --> 01:26:06,412 Αρχηγέ! 1114 01:26:33,939 --> 01:26:35,757 - Πλαντέν! - Ευχαριστώ! 1115 01:27:36,993 --> 01:27:37,985 Εμπρός! 1116 01:28:36,700 --> 01:28:40,347 Εν ονόματι του Βασιλέα, ανοίξτε! Εν ονόματι του Βασιλέα... 1117 01:29:16,608 --> 01:29:18,548 Υποχωρήστε στην παράγκα! 1118 01:29:40,861 --> 01:29:43,784 Είμαστε ασφαλείς! Φέρτε τον πρίγκιπα για όμηρο. 1119 01:29:44,147 --> 01:29:47,384 Ευτυχώς που τον έχουμε για να μπορούμε να διαπραγματευτούμε. 1120 01:29:49,416 --> 01:29:51,786 Αρχηγέ! Έφυγε! 1121 01:29:52,339 --> 01:29:54,018 - Πώς έφυγε; - Να! 1122 01:29:55,250 --> 01:29:56,785 Κρίμα! Κλείστε! 1123 01:29:56,848 --> 01:29:59,719 Το κάθαρμα! Να τος εκεί με τον Λα Μους. 1124 01:30:03,059 --> 01:30:06,074 Α, εξοχότατε! Ήμουν σίγουρος πως ήσασταν εδώ! 1125 01:30:06,136 --> 01:30:09,733 Μόνος μου ελευθερώθηκα! Συγχαρητήρια για... 1126 01:30:09,845 --> 01:30:12,473 την εμφάνισή σας και για την προστασία σας! 1127 01:30:12,536 --> 01:30:16,136 Μετά την ντομάτα, με απήγαγαν, κύριε! Με απήγαγαν! 1128 01:30:16,198 --> 01:30:18,068 Και ξέρετε ποιος; 1129 01:30:18,131 --> 01:30:21,588 Ο Σεν Πρε! Και ξέρετε ποιος είναι; Η Μαύρη Τουλίπα! 1130 01:30:21,651 --> 01:30:24,142 - Σας προσφέρω την πληροφορία! - Ήμουν σίγουρος, εξοχότατε. 1131 01:30:24,205 --> 01:30:25,917 Πρέπει να βρω το σύνταγμά μου! 1132 01:30:25,980 --> 01:30:28,854 Υποσχέθηκα στον Βασιλέα να είμαι στο Παρίσι πριν τις 14 Ιούλη. 1133 01:30:28,917 --> 01:30:32,744 - Μπορείτε τουλάχιστον να μου βρείτε συνοδεία; - Αμέσως, κύριε! 1134 01:30:32,807 --> 01:30:34,129 Τέσσερις άνδρες μαζί μου! 1135 01:30:34,192 --> 01:30:35,861 Χρειαζόμαστε ενισχύσεις. 1136 01:30:35,924 --> 01:30:39,474 Πώς; Είμαστε περικυκλωμένοι. Δεν υπάρχει διέξοδος! 1137 01:30:39,818 --> 01:30:41,541 Από εδώ πάνω; 1138 01:30:41,701 --> 01:30:43,359 Από δω; Από το μάτι της βελόνας; 1139 01:30:43,466 --> 01:30:46,442 - Για προσπαθήστε το! - Εγώ μπορώ μια χαρά. 1140 01:30:46,881 --> 01:30:48,131 Όχι εσείς, Καρό! 1141 01:30:48,194 --> 01:30:52,427 Μέσα ή έξω, ο κίνδυνος είναι ίδιος! Εμπρός, σηκώστε με! 1142 01:30:52,490 --> 01:30:56,653 Άντε, αρχηγέ! Καλύτερος ο θάνατος στον καθαρό αέρα! 1143 01:31:04,331 --> 01:31:06,072 Καρό, πάρε! 1144 01:32:08,282 --> 01:32:09,660 Εμπρός! 1145 01:32:53,341 --> 01:32:54,498 Γκιγιόμ! 1146 01:32:57,880 --> 01:32:58,996 Γκιγιόμ! 1147 01:32:59,369 --> 01:33:00,413 Γκιγιόμ! 1148 01:33:02,284 --> 01:33:03,989 Πού είναι ο Γκιγιόμ; 1149 01:33:04,259 --> 01:33:07,826 - Καρό, τι κάνεις εδώ; - Πού είναι ο Γκιγιόμ; 1150 01:33:08,425 --> 01:33:10,916 Τον πήρανε μαζί με τον μπαμπά σου. 1151 01:33:25,722 --> 01:33:28,176 Τα νέα είναι ότι φυλακίσανε τον αδερφό σας! 1152 01:33:28,248 --> 01:33:31,205 - Τον δικάσανε μαζί με τον Δήμαρχο Πλαντέν. - Τι; 1153 01:33:31,267 --> 01:33:33,954 Καταδίκασαν τον Πλαντέν σε ισόβια... 1154 01:33:34,016 --> 01:33:37,846 και ο αδερφός σας θα κρεμαστεί αύριο το πρωί. - Θα κρεμαστεί; 1155 01:33:37,909 --> 01:33:42,524 Μόνο γι' αυτό μιλάν όλοι! Ξέροντας ότι είστε η Μαύρη Τουλίπα... 1156 01:33:42,586 --> 01:33:45,870 έχουν μαζευτεί κάτω απ' τα παράθυρά σας και χύνουν μαύρο δάκρυ. 1157 01:33:45,933 --> 01:33:47,842 Πολύ δυσάρεστο θέαμα! 1158 01:33:48,642 --> 01:33:50,471 Και θα τον κρεμάσουν. 1159 01:33:51,749 --> 01:33:55,299 Όποιος ανακατεύεται με τα πίτουρα τον τρων οι κότες. 1160 01:33:55,770 --> 01:33:59,279 Επιτέλους ησυχάσαμε. Μένει να φύγουμε από δω. 1161 01:33:59,341 --> 01:34:01,116 Δεν υπάρχουν πια περίπολα. 1162 01:34:01,838 --> 01:34:04,396 - Ήταν παιδί ακόμα. - Πρέπει να κάνουμε γρήγορα! 1163 01:34:04,688 --> 01:34:06,224 Ποτέ δεν ξέρεις. 1164 01:34:06,434 --> 01:34:11,063 Αν τον βασανίσανε και μας μαρτύρησε, αλίμονό μας! 1165 01:34:12,432 --> 01:34:14,453 Άντε, άντε! Γρήγορα! 1166 01:34:14,515 --> 01:34:16,206 Ένα τρελόπαιδο! 1167 01:34:16,525 --> 01:34:18,026 Με το μυαλό γεμάτο χίμαιρες! 1168 01:34:36,775 --> 01:34:40,481 Αύριο θα είμαστε στην Ισπανία! Μας περιμένουν όμορφα κορίτσια! 1169 01:34:40,755 --> 01:34:43,237 - Δεν φεύγουμε. - Τι; 1170 01:34:43,616 --> 01:34:48,096 - Τρελαθήκατε; - Θα μείνουμε! - Γιατί; - Μπρινιόλ! 1171 01:34:48,158 --> 01:34:52,756 Εσείς μείνετε αλλά εγώ φεύγω! Και κανείς δεν θα μ' εμποδίσει! 1172 01:34:52,818 --> 01:34:56,804 Κανείς! Ο αδερφός σας ήδη μυρίζει πτωμαΐνη! - Μπρινιόλ! 1173 01:35:00,164 --> 01:35:01,200 Όχι. 1174 01:35:05,955 --> 01:35:06,951 Όχι! 1175 01:38:17,981 --> 01:38:19,464 Γκιγιόμ! Το ήξερα! 1176 01:38:19,527 --> 01:38:22,055 Θα τα πούμε αργότερα! Κόψε το σίδερο εκεί. 1177 01:38:22,258 --> 01:38:23,886 Ήθελα να σου πω... 1178 01:38:23,949 --> 01:38:26,924 Άλλη μια λέξη και σου κόβω τη γλώσσα. Πάρε! 1179 01:39:06,916 --> 01:39:08,057 Έλα! 1180 01:39:21,796 --> 01:39:22,852 Τράβα! 1181 01:40:22,814 --> 01:40:24,385 Συναγερμός! 1182 01:40:25,085 --> 01:40:27,391 - Συναγερμός! - Εμπρός! 1183 01:40:27,848 --> 01:40:29,675 Ένας κρατούμενος δραπετεύει! 1184 01:40:34,060 --> 01:40:37,573 Βλέπεις, Ζυλιέν. Δεν είμαι συνηθισμένος σε καλές πράξεις. 1185 01:40:38,606 --> 01:40:40,203 Κι ο Θεός με τιμώρησε. 1186 01:40:40,653 --> 01:40:41,890 Φύγε, λοιπόν! 1187 01:40:41,953 --> 01:40:44,093 Μην ανησυχείς, δεν θα σ' αφήσω! 1188 01:40:44,265 --> 01:40:46,036 Φύγε, ανόητε! 1189 01:40:47,496 --> 01:40:49,114 Μια τελευταία κουβέντα, Ζυλιέν. 1190 01:40:49,378 --> 01:40:52,250 Μην αφήσεις ποτέ τον Βολταίρο, τον καλύτερό μου φίλο. 1191 01:40:52,921 --> 01:40:55,636 Να τον φροντίζεις. Είναι καλό άλογο. 1192 01:40:57,430 --> 01:41:00,348 Πάρε! Είναι δικός σου τώρα. Πάρε δρόμο! 1193 01:41:01,076 --> 01:41:03,038 Όχι, Γκιγιόμ. Θα μείνω. 1194 01:41:03,422 --> 01:41:06,159 Πάρε δρόμο! Πάρε δρόμο, σου λέω! 1195 01:41:08,705 --> 01:41:10,370 Αντίο, Γκιγιόμ! 1196 01:41:13,060 --> 01:41:14,720 Αντίο, Βολταίρε! 1197 01:41:15,359 --> 01:41:17,188 Α! Οικογένεια! 1198 01:41:27,721 --> 01:41:29,905 Το σημάδι μου! Έχει το σημάδι μου! 1199 01:41:32,848 --> 01:41:33,854 Ηλίθιε! 1200 01:41:37,266 --> 01:41:38,845 Εμπρός, πάρτε τον. 1201 01:41:46,540 --> 01:41:49,982 - Δεν είστε λίγο στεναχωρημένη; - Γιατί να είμαι στεναχωρημένη; 1202 01:41:50,601 --> 01:41:52,789 Ένας άνθρωπος που μας ξεγέλασε όλους! 1203 01:41:52,852 --> 01:41:55,775 Εγώ δεν λυπάμαι για τίποτα. 1204 01:41:57,555 --> 01:41:59,588 Ουδείς αναντικατάστατος. 1205 01:42:31,229 --> 01:42:33,785 Είδατε το σημάδι μου; Έχει το σημάδι μου. 1206 01:42:34,031 --> 01:42:35,671 Ό,τι πρέπει τού είναι! 1207 01:43:06,089 --> 01:43:07,186 Γκιγιόμ! 1208 01:43:10,086 --> 01:43:12,443 Δολοφόνοι! Δολοφόνοι! Γκιγιόμ! 1209 01:43:12,857 --> 01:43:15,833 Δεν θέλω να σε σκοτώσουν! Δεν θέλω! 1210 01:43:15,895 --> 01:43:17,522 Αυτό είναι απαράδεκτο! 1211 01:43:17,990 --> 01:43:19,950 Συλλάβετέ την αμέσως! 1212 01:43:20,013 --> 01:43:23,854 Γκιγιόμ! Σ' αγαπώ! Σ' αγαπώ! 1213 01:43:24,931 --> 01:43:26,373 Γκιγιόμ! 1214 01:43:27,376 --> 01:43:30,247 Ποτέ δεν θα μάθω ποια είναι αυτή η γοητευτική κοπέλα. 1215 01:43:31,086 --> 01:43:33,616 - Μα για δείτε! - Κρεμάστε τον! 1216 01:43:33,678 --> 01:43:34,903 Κρεμάστε τον! 1217 01:43:34,966 --> 01:43:37,889 - Κρεμάστε τον! - Τι περιμένουν; 1218 01:43:41,994 --> 01:43:44,683 Ορίστε! Ορίστε! Πολύ ωραία! 1219 01:43:46,918 --> 01:43:49,109 Επιτέλους, ησυχάσαμε! 1220 01:43:59,827 --> 01:44:01,968 Κύριε Αστυνομικέ Διευθυντά! 1221 01:44:02,181 --> 01:44:04,717 Θέλω να σας ευχαριστήσω εκ μέρους όλων. 1222 01:44:04,890 --> 01:44:07,376 Επιτύχατε έναν άθλο! 1223 01:44:07,566 --> 01:44:09,537 Μεγάλη μέρα για σας! 1224 01:44:09,600 --> 01:44:11,636 Και για εκείνον! Η τελευταία του! 1225 01:44:11,699 --> 01:44:13,526 Ο μολογώ πως είμαι ιδιαίτερα χαρούμενος. 1226 01:44:13,601 --> 01:44:17,239 Κρίμα που δεν προσφέρουμε τέτοιους νεκρούς κάθε μέρα! 1227 01:44:17,512 --> 01:44:19,457 Δεν είναι κάθε μέρα γιορτή! 1228 01:44:20,102 --> 01:44:22,205 - Στο επανιδείν, Κόμη! - Στο επανιδείν! 1229 01:44:24,986 --> 01:44:27,909 - Πάμε να τον δούμε; - Πάμε να τον δούμε! 1230 01:44:40,747 --> 01:44:43,863 - Το αριστούργημά σας, αγαπητέ μου! - Ω, ναι! 1231 01:44:45,269 --> 01:44:49,898 - Όταν σκέφτομαι... - Δεν πειράζει. Θα σας βοηθήσω να ξεχάσετε. 1232 01:44:51,959 --> 01:44:54,904 Τι ωραία κουνιέται πάνω στο σκοινί! 1233 01:44:54,966 --> 01:44:57,870 Ναι, λες και το έκανε σ' όλη του τη ζωή! 1234 01:44:59,129 --> 01:45:00,575 Ω, γλυκέ μου! 1235 01:45:01,176 --> 01:45:06,587 Λάθος μου που επ' ευκαιρία δεν κρέμασα και τον Πλαντέν. 1236 01:45:06,868 --> 01:45:10,409 Η σύλληψη της κόρης του αλλάζει τα δεδομένα. 1237 01:45:11,244 --> 01:45:13,019 Γιατί δεν τους κρεμάμε και τους δυο μαζί; 1238 01:45:12,559 --> 01:45:17,368 Δεν δίστασαν καν να βομβαρδίσουν τον πρίγκιπα με ντομάτες... 1239 01:45:17,702 --> 01:45:20,121 Πού είναι; Μα πού είστε; 1240 01:45:20,184 --> 01:45:24,647 Ο Πρίγκιπας Αλεξάντρ ντε Γκρασιγιάκ ντε Μορβάν Λεμπρό! 1241 01:45:27,594 --> 01:45:28,922 Το σύνταγμά μου! 1242 01:45:29,445 --> 01:45:32,701 Πού είναι το σύνταγμά μου; Είδε κανείς το σύνταγμά μου; 1243 01:45:32,895 --> 01:45:35,296 - Χάσατε το σύνταγμά σας; - Όχι. 1244 01:45:35,607 --> 01:45:38,577 Το σύνταγμα έχασε εμένα! Εξαφανίστηκε! 1245 01:45:38,741 --> 01:45:41,653 Εξοχότατε, δώστε μου την περιγραφή του και θα σας το βρω! 1246 01:45:41,715 --> 01:45:45,929 Δεν θα βρείτε τίποτα! Έφτασα μόνος στο Παρίσι - και σε τι χάλι! - ... 1247 01:45:45,992 --> 01:45:49,310 5 λεπτά αφού πήρανε τη Βαστίλη! - Τι; 1248 01:45:49,373 --> 01:45:52,846 Πήρανε τη Βαστίλη; Ποιος την πήρε; Θα τον συλλάβω! 1249 01:45:52,908 --> 01:45:57,155 Οι 100.000 Παριζιάνοι που θα είχα σφαγιάσει. Ευχαρίστηση που ... 1250 01:45:57,217 --> 01:46:00,895 στερήθηκα γιατί η Μαύρη Τουλίπα μού στέρησε το σύνταγμά μου! 1251 01:46:00,957 --> 01:46:04,201 Χωρίς εκείνον, δεν θα είχαν πάρει ποτέ τη Βαστίλη! Ποτέ! 1252 01:46:04,264 --> 01:46:06,859 Έπρεπε να τον είχατε συλλάβει! 1253 01:46:06,921 --> 01:46:10,536 Τον συνέλαβα και τον κρέμασα! Η Μαύρη Τουλίπα είναι νεκρή! 1254 01:46:12,220 --> 01:46:15,551 Ζήτω η Μαύρη Τουλίπα! Ας αρχίσει η γιορτή! 1255 01:46:16,731 --> 01:46:18,294 Αδύνατον! 1256 01:46:19,569 --> 01:46:23,403 Κατ' αρχάς, τι κάνετε εκεί πάνω; Δεν είναι εκεί η θέση σας. 1257 01:46:23,622 --> 01:46:25,416 Και πού είναι το σημάδι μου; 1258 01:46:25,626 --> 01:46:27,830 Ωωωω, μα... Ονειρεύομαι! 1259 01:46:28,007 --> 01:46:31,541 Το πρωί ήσασταν κρεμασμένος εκεί! Εκεί! 1260 01:46:31,756 --> 01:46:34,746 Πηγαίνετε να δείτε αν είμαι εκεί, κ. Λα Μους! 1261 01:46:46,855 --> 01:46:48,526 Θεέ μου, ο σύζυγός μου! 1262 01:47:04,050 --> 01:47:06,368 Σημαίνουν οι καμπάνες! Επανάσταση! 1263 01:47:06,430 --> 01:47:09,222 - Επανάσταση; - Πιστέψτε με. Από κει έρχομαι! 1264 01:47:09,285 --> 01:47:11,505 Όχι, κύριε, δεν θα συμβεί εδώ! 1265 01:47:11,567 --> 01:47:14,056 Φρουρά, ελάτε σε μένα! Φρουρά! Φρουρά! 1266 01:47:14,317 --> 01:47:16,455 Φρουρά, σ' αυτόν! Φρουρά! 1267 01:47:16,928 --> 01:47:19,242 Φρουρά, σ' εμένα! Φρουρά! 1268 01:47:19,505 --> 01:47:21,772 Πάνω στη Μαύρη Τουλίπα! 1269 01:47:29,735 --> 01:47:32,022 Και τώρα, ο σώζων εαυτόν σωθήτω! 1270 01:48:01,331 --> 01:48:06,255 - Η άμαξά μου! Πού πήγε; - Δεν τη βρήκατε; - Α, να την! 1271 01:48:09,035 --> 01:48:12,105 Μα φεύγετε κιόλας; Πού πάτε; 1272 01:48:12,223 --> 01:48:16,138 Στη χώρα μου. Ένα έθνος σε πόλεμο δεν κάνει για έναν στρατιώτη. 1273 01:48:16,341 --> 01:48:20,935 Τότε σε ανάμνηση του σαλονιού, έρχομαι μαζί σας! 1274 01:48:21,147 --> 01:48:23,882 Μα ο σύζυγός σας; Δεν πρέπει να τον αφήσετε να κρέμεται εκεί! 1275 01:48:23,945 --> 01:48:27,189 Στο σημείο που βρίσκεται δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτόν. 1276 01:48:27,252 --> 01:48:29,447 - Θα τον κλάψουμε μαζί. - Μετά χαράς! 1277 01:48:29,706 --> 01:48:31,220 Υμπέρ, πάμε! 1278 01:48:34,526 --> 01:48:37,468 Φρουρά, σε μένα! Φρουρά, σε μένα! 1279 01:48:41,904 --> 01:48:43,970 Σας περίμενα, κ. Λα Μους. 1280 01:48:44,032 --> 01:48:46,441 Πάλι αυτός; Μα είναι ο διάολος! 1281 01:48:56,118 --> 01:48:58,342 Στην κρεμάλα! Στην κρεμάλα! 1282 01:49:16,174 --> 01:49:17,284 Όχι! 1283 01:49:18,885 --> 01:49:21,154 Αφήστε την εκδίκηση στους ηττημένους. 1284 01:49:21,216 --> 01:49:24,775 Το σκάσανε. Μην επιμένετε εναντίον αυτών που δεν υπάρχουν πια. 1285 01:49:24,837 --> 01:49:27,531 Πάμε να ελευθερώσουμε τους φυλακισμένους. Εμπρός! 1286 01:49:27,594 --> 01:49:31,513 Εμπρός! Ζήτω η Μαύρη Τουλίπα! 1287 01:49:31,765 --> 01:49:35,367 Πάμε στη φυλακή! 1288 01:51:17,227 --> 01:51:18,566 Α, παλιόπαιδο! 1289 01:51:20,159 --> 01:51:22,273 Σπουδαία μέρα! 1290 01:51:22,537 --> 01:51:26,513 Θα τη θυμούνται τη 19η Ιουλίου 1789! 1291 01:51:31,425 --> 01:51:33,492 Πες μου, λιβελούλα μου... 1292 01:51:33,555 --> 01:51:37,648 κατά τη γνώμη σου, αργότερα στα βιβλία της Ιστορίας... 1293 01:51:37,815 --> 01:51:41,302 θα λένε "Η Μαύρη Τουλίπα κι ο Πλαντέν"... 1294 01:51:41,365 --> 01:51:45,479 ή μάλλον "Ο Πλαντέν κι η Μαύρη Τουλίπα" ή... 1295 01:51:45,541 --> 01:51:46,979 με ακόμη μεγαλύτερη μετριοφροσύνη, μόνο "Ο Πλαντέν"; 1296 01:51:47,042 --> 01:51:50,665 Μπράβο, Πλαντέν! Ζήτω η Μαύρη Τουλίπα! 1297 01:52:13,134 --> 01:52:17,130 Εσύ! Εσύ! Όταν σκέφτομαι ότι είσαι ζωντανός! 1298 01:52:17,193 --> 01:52:19,039 Γκιγιόμ, Γκιγιόμ, Γκιγιόμ! 1299 01:52:19,101 --> 01:52:21,877 Όχι, μη με λες Γκιγιόμ. Λέγε με Ζυλιέν! 1300 01:52:21,940 --> 01:52:25,474 Τι; Γιατί Ζυλιέν; Δεν είναι ωραίο! Δεν σου πηγαίνει καθόλου! 1301 01:52:25,756 --> 01:52:27,927 Τότε προτιμώ το Γκιγιόμ. 1302 01:52:27,990 --> 01:52:29,818 Δεν μ' αρέσει το Ζυλιέν. 1303 01:52:30,205 --> 01:52:33,838 Τότε ας είναι Γκιγιόμ. αλλά εμένα μου άρεσε το Ζυλιέν. 1304 01:52:34,364 --> 01:52:37,131 - Καημένε Ζυλιέν! - Μα είσαι τρελούτσικος, ε; 1305 01:52:37,390 --> 01:52:41,013 Ω, Γκιγιόμ! Δεν θα κουραστώ ποτέ να σε λέω Γκιγιόμ! 1306 01:52:41,117 --> 01:52:44,093 Σ΄αρέσει δεν σ' αρέσει, σ' όλη σου τη ζωή θα είσαι ο Γκιγιόμ μου. 1307 01:52:47,004 --> 01:52:48,217 Έι, κοίταξε! 1308 01:52:51,832 --> 01:52:54,442 Α, να 'σαι λοιπόν! Πού ήσουνα; 1309 01:52:56,031 --> 01:52:59,417 - Γιατί γελάς έτσι; - Γιατί αυτός ξέρει! 1310 01:52:59,480 --> 01:53:02,297 - Τι ξέρει; - Ρώτησέ τον εσύ, Καρολίν!