1
00:00:32,317 --> 00:00:37,113
Η Γαλλική Επανάσταση
είχε τους ήρωές της,
2
00:00:37,786 --> 00:00:40,327
τους μάρτυρες και τους αγίους της.
3
00:00:40,390 --> 00:00:43,440
Οι ιστορικοί, που μας μίλησαν
εξαιρετικά για την εποχή εκείνη,
4
00:00:43,503 --> 00:00:49,388
ήξεραν πώς να βγάλουν
από την αφάνεια
5
00:00:49,564 --> 00:00:52,286
πρόσωπα που έμοιαζαν ασήμαντα
και που χωρίς αυτούς....
6
00:00:52,477 --> 00:00:56,787
δεν θα είχαμε μάθει ποτέ
για την ύπαρξή τους.
7
00:00:56,998 --> 00:01:00,703
Ωστόσο, κατά παράξενο τρόπο,
υπάρχει ένα σημαντικό...
8
00:01:00,923 --> 00:01:04,511
και καθοριστικό πρόσωπο...
9
00:01:04,724 --> 00:01:07,682
το οποίο έχουν όλοι ανεξαίρετα
αγνοήσει.
10
00:01:07,898 --> 00:01:11,948
Αλλά ευτυχώς υπάρχει
ο κινηματογράφος...
11
00:01:12,158 --> 00:01:15,116
με την κάμερά του
να εξερευνά τον χρόνο...
12
00:01:15,332 --> 00:01:18,503
με τους φακούς του να τρυπά
την ομίχλη των αιώνων.
13
00:01:18,916 --> 00:01:24,400
Χάρη σ' αυτόν, αυτό το πρόσωπο
επιτέλους θα φανερωθεί!
14
00:01:24,769 --> 00:01:27,520
Θα αποδοθεί δικαιοσύνη!
15
00:01:31,161 --> 00:01:34,891
Είναι Ιούνιος του 1789.
16
00:01:35,630 --> 00:01:36,912
Ιούνιος.
17
00:01:37,212 --> 00:01:41,107
Δηλαδή, η 14η Ιουλίου
δεν έχει έρθει ακόμη.
18
00:01:42,020 --> 00:01:46,023
Ούτε βέβαια οι σφαγές
του Σεπτέμβρη.
19
00:01:46,875 --> 00:01:51,532
Αλλά ενώ το Παρίσι
βρίσκεται σε αναταραχή,
20
00:01:51,885 --> 00:01:54,695
η επαρχία ήδη δονείται ολόκληρη.
21
00:01:54,758 --> 00:01:58,590
Γιατί εδώ στην επαρχία
της Γαλλίας, εδώ ακριβώς...
22
00:01:58,652 --> 00:02:01,706
νιώθεις να φυσάει
ο άνεμος της επανάστασης.
23
00:02:03,595 --> 00:02:06,996
Κάποιος - μα ποιος; -
συνδαυλίζει τον ξεσηκωμό!
24
00:02:07,412 --> 00:02:08,933
Κάποιος - μα ποιος; ...
25
00:02:09,295 --> 00:02:12,448
απειλεί τους ευγενείς
και τα προνόμιά τους.
26
00:02:12,511 --> 00:02:15,886
Κάποιος - μα ποιος; - δρα
εν ονόματι του λαού!
27
00:02:15,949 --> 00:02:17,254
Για τον λαό!
28
00:02:17,406 --> 00:02:20,851
Οι αρχές επικηρύσσουν
αυτόν τον κάποιο.
29
00:02:21,812 --> 00:02:24,734
Μάταια.
Γιατί οι αρχές δεν έχουν δύναμη.
30
00:02:24,830 --> 00:02:28,608
Ύστερα, πανικόβλητοι
οι αριστοκράτες το σκάνε...
31
00:02:28,670 --> 00:02:31,711
παίρνοντας μαζί τους
τα κέρδη από το πλιάτσικό τους,
32
00:02:31,928 --> 00:02:36,188
όλη τους την περιουσία.
"Αντίο, Βαρόνε!"
33
00:02:36,522 --> 00:02:39,347
"Και καλή τύχη!"
Αλλά κάποιος άλλος παρακολουθεί.
34
00:02:39,410 --> 00:02:43,270
Γενναίος και αποφασισμένος
άντρας, όπως δείχνει το όνομά του:
35
00:02:43,333 --> 00:02:45,898
Η Μαύρη Τουλίπα!
Να θυμάστε αυτό το όνομα.
36
00:02:45,961 --> 00:02:49,299
Θα μείνει στην Ιστορία.
Στη δική μας τουλάχιστον.
37
00:02:49,756 --> 00:02:51,423
Η Μαύρη Τουλίπα...
38
00:02:51,536 --> 00:02:53,638
και τ' άλογό του,
ο Βολταίρος.
39
00:03:14,580 --> 00:03:17,216
Η ΜΑΥΡΗ ΤΟΥΛΙΠΑ
40
00:05:32,288 --> 00:05:33,769
Εμπρός!
Γρήγορα!
41
00:05:58,989 --> 00:06:00,097
Ευχαριστώ.
42
00:06:09,791 --> 00:06:12,036
Τα πήρε όλα!
Τα χρήματά μου,
43
00:06:12,307 --> 00:06:14,552
τα κοσμήματά μου,
της Κόμισσας!
44
00:06:14,623 --> 00:06:17,442
Ακούτε, κ. Διευθυντά
της Αστυνομίας;
45
00:06:17,506 --> 00:06:22,379
Τα κατορθώματα της Μαύρης Τουλίπας
δεν σας εξοργίζουν;
46
00:06:22,593 --> 00:06:26,996
Μήπως κάποια μέρα αποφασίσετε
να τιμήσετε τη θέση σας,
47
00:06:27,058 --> 00:06:29,449
κ. Διευθυντά της Αστυνομίας;
48
00:06:29,512 --> 00:06:31,133
Μα ο ζήλος μου, Μαρκήσιε...
49
00:06:31,196 --> 00:06:34,819
Θέλω το κεφάλι
της Μαύρης Τουλίπας!
50
00:06:35,161 --> 00:06:37,315
Πάνω στο γραφείο μου
μέχρι τη Δευτέρα.
51
00:06:37,377 --> 00:06:39,801
Σας το εγγυώμαι.
Το κεφάλι κι όλα τα υπόλοιπα!
52
00:06:39,863 --> 00:06:42,699
Δεν μου χρειάζονται τα υπόλοιπα.
Μου φτάνει το κεφάλι!
53
00:06:42,762 --> 00:06:46,122
Και τα διαμάντια θα σας
επιστραφούν, Κόμη.
54
00:06:46,184 --> 00:06:49,299
- Είστε πολύ σίγουρος για τον εαυτό σας.
- Για κανέναν δεν είμαι.
55
00:06:49,361 --> 00:06:53,644
Αλλά νομίζω πως ξέρω
ποιος είναι η Μαύρη Τουλίπα.
56
00:06:53,707 --> 00:06:56,378
Σπουδαία πρόοδος!
Κάποιος ξυπόλητος τυχοδιώκτης!
57
00:06:56,440 --> 00:06:59,232
Όχι!
Κάποιος που γνωρίζετε καλά.
58
00:06:59,387 --> 00:07:02,183
- Κάποιος της οικογενείας σας.
-Ένας υπηρέτης!
59
00:07:02,246 --> 00:07:04,196
Ένας υπηρέτης δεν είναι
της οικογενείας σας.
60
00:07:04,259 --> 00:07:08,359
Και ο Κόμης Γκιγιόμ ντε Σεν Πρε
δεν είναι υπηρέτης!
61
00:07:08,627 --> 00:07:10,903
Μα τι λέτε;
62
00:07:11,393 --> 00:07:14,526
Ο Σεν Πρε; Αποκλείεται!
Είναι φίλος μου!
63
00:07:14,631 --> 00:07:17,032
Παραληρείτε, κ. Λα Μους!
64
00:07:17,095 --> 00:07:21,066
Ο Κόμης ντε Σεν Πρε!
Κανείς δεν μοιάζει λιγότερο με τουλίπα!
65
00:07:21,128 --> 00:07:25,058
Είναι τρελό! Απίστευτο!
Τερατώδες! Είναι γελοίο!
66
00:07:25,226 --> 00:07:30,165
- Ξέρετε το τελευταίο κόλπο του Λα Μους;
- Όχι. - Κρατηθείτε!
67
00:07:30,228 --> 00:07:34,671
Λέει πως η Μαύρη Τουλίπα
είναι ο φίλος σας ο Σεν Πρε!
68
00:07:34,733 --> 00:07:37,304
-Ο Γκιγιόμ;
- Ακριβώς!
69
00:07:37,366 --> 00:07:39,878
Α, ο Λα Μους δεν έχει ιδέα
από Βοτανολογία!
70
00:07:39,940 --> 00:07:41,756
Και πού το στηρίζει αυτό
ο ηλίθιος;
71
00:07:41,819 --> 00:07:46,696
Στην απέχθειά του για τον Σεν Πρε.
Τον ζηλεύει.
72
00:07:46,915 --> 00:07:49,076
Και τον καταλαβαίνω...
73
00:07:49,295 --> 00:07:52,783
Και τι στοιχεία έχετε
εναντίον του Σεν Πρε;
74
00:07:52,947 --> 00:07:54,913
- Την πεποίθησή μου.
- Την πεποίθησή σας!
75
00:07:54,975 --> 00:07:57,544
Ναι, την πεποίθησή μου
και κάποιες ενδείξεις.
76
00:07:57,606 --> 00:08:01,470
Είναι βέβαια έξυπνος
και θα χρειαστούμε περισσότερα στοιχεία.
77
00:08:01,574 --> 00:08:05,437
- Αλλά αν τον πιάναμε επ' αυτοφώρω...
- Θα εκπλαγόμουν!
78
00:08:05,500 --> 00:08:07,901
Έχω το σχέδιό μου.
Μια παγίδα.
79
00:08:43,119 --> 00:08:44,792
Α! Επιτέλους!
80
00:08:47,166 --> 00:08:49,881
Μια στιγμή, παρακαλώ,
να τελειώσω τη σελίδα.
81
00:08:50,024 --> 00:08:52,297
Με κάνατε να περιμένω.
Σειρά σας τώρα.
82
00:08:52,360 --> 00:08:56,024
Τι υποδοχή! Μετά από τόσο κόπο
που έκανα για να έρθω!
83
00:08:56,494 --> 00:08:59,283
Οι απολαύσεις χρειάζονται
κόπο, αγαπητή μου.
84
00:08:59,346 --> 00:09:02,478
Δεν είναι δικαίωμα, είναι χάρη.
Πρέπει να την αξίζετε.
85
00:09:03,425 --> 00:09:05,618
Βολευτείτε, λοιπόν.
86
00:09:05,840 --> 00:09:08,690
Δεν μου αρέσει να μου
φέρονται σαν να ' μουν κοριτσάκι.
87
00:09:08,753 --> 00:09:12,251
Φανταστείτε να σας φερόμουν
σαν να ήσασταν μητέρα!
88
00:09:13,930 --> 00:09:15,056
Ορίστε!
89
00:09:15,751 --> 00:09:18,337
Ελάτε τώρα.
Στα γόνατά μου.
90
00:09:19,938 --> 00:09:21,335
Καλημέρα, Κατρίν!
91
00:09:21,547 --> 00:09:23,217
Καλημέρα, Γκιγιόμ!
92
00:09:28,845 --> 00:09:29,971
Πολύ ωραία!
93
00:09:30,202 --> 00:09:32,838
Νομίζεις ότι αυτή η θέση
ταιριάζει σε μια τίμια γυναίκα;
94
00:09:32,900 --> 00:09:37,386
Πολλές τίμιες γυναίκες πέρασαν απ' αυτή
χωρίς να το μετανιώσουν.
95
00:09:38,060 --> 00:09:41,078
- Πόσο χρόνο έχεις στη διάθεσή σου;
- 2 ώρες φτάνουν;
96
00:09:41,140 --> 00:09:44,903
2 ώρες... Ναι. Δεν θα προλάβουμε να
τα κάνουμε όλα...
97
00:09:45,035 --> 00:09:46,257
αλλά δεν πειράζει.
98
00:09:46,320 --> 00:09:48,595
Κατ' αρχάς, να σου πω
πριν το ξεχάσω...
99
00:09:48,658 --> 00:09:52,197
Είναι πολύ αστείο!
Σκέψου ότι ο άντρας μου...
100
00:09:53,019 --> 00:09:57,196
Είναι σωστό να μιλάς για τον άντρα σου
στα γόνατά μου; Σήκω!
101
00:09:57,272 --> 00:10:01,570
Μπορώ να τον απατώ με αξιοπρέπεια!
Εξάλλου αφορά εσένα!
102
00:10:01,633 --> 00:10:05,092
Σήκω, όπως και να 'χει!
Διψάσαμε!
103
00:10:05,155 --> 00:10:06,429
Ο σύζυγός σου, λοιπόν;
104
00:10:06,491 --> 00:10:09,520
Ο σύζυγός μου είχε μια κουβέντα
με τον Βαρόνο Λα Μους.
105
00:10:09,583 --> 00:10:13,278
- Μάντεψε τι είπε ο Βαρόνος.
- Κάτι ανόητο, φυσικά.
106
00:10:13,441 --> 00:10:16,512
Ισχυρίζεται πως ξέρει ποιος
είναι η Μαύρη Τουλίπα.
107
00:10:16,724 --> 00:10:18,774
- Κι εμένα τι με νοιάζει;
- Περίμενε!
108
00:10:18,837 --> 00:10:22,440
Λέει πως η Μαύρη Τουλίπα κι εσύ
είστε το ίδιο πρόσωπο.
109
00:10:22,654 --> 00:10:23,770
- Όχι!
- Ναι!
110
00:10:23,833 --> 00:10:27,839
- Πολύ αστείο! - Το είπε, στο ορκίζομαι!
- Ο Λα Μους; - Ναι.
111
00:10:28,178 --> 00:10:31,614
Κι ο άντρας σου τι λέει
για αυτή την ανόητη κατηγορία;
112
00:10:31,676 --> 00:10:35,487
Ότι δεν είναι λόγος να μην έρθεις
στη συνάντηση της Παρασκευής.
113
00:10:35,550 --> 00:10:36,960
Ο Κόμης ντ' Αρτουά...
114
00:10:37,023 --> 00:10:40,435
ήρθε από το Παρίσι ειδικά
για να δώσει οδηγίες.
115
00:10:40,623 --> 00:10:44,580
Η Βασίλισσα αποφάσισε
να ξεφορτωθεί την Τρίτη Τάξη.
116
00:10:44,643 --> 00:10:46,898
Δίκιο έχει. Χρειάζονται
ένα καλό μάθημα.
117
00:10:47,046 --> 00:10:49,669
Μέχρι τις δύο παρά δέκα,
άγγελέ μου.
118
00:10:50,071 --> 00:10:51,742
Το σκέφτεσαι;
119
00:10:52,557 --> 00:10:56,421
Μα, πόθε μου,
δεν σκέφτομαι τίποτα άλλο...
120
00:10:57,694 --> 00:11:01,036
από το πώς να σου χαρίσω
ό,τι καλύτερο έχω.
121
00:11:03,409 --> 00:11:06,640
Ω, είσαι τόσο όμορφη
με μόνο ρούχο την αρετή σου!
122
00:11:07,649 --> 00:11:10,176
Μόνο την αρετή σου...
Επιτέλους!
123
00:11:11,051 --> 00:11:14,855
- Τι είναι, καρδιά μου;
- Στο πάτωμα! Μια μαύρη τουλίπα!
124
00:11:15,570 --> 00:11:17,972
Ω, Θεέ μου!
Τι θα μας συμβεί;
125
00:12:12,863 --> 00:12:14,091
Προσέξτε!
126
00:12:23,562 --> 00:12:24,660
Εμπρός!
127
00:12:32,917 --> 00:12:34,199
Εμπρός!
128
00:13:15,275 --> 00:13:16,301
Ε...
129
00:13:35,610 --> 00:13:39,212
Βγάλτε τη μάσκα, κ. ντε Σεν Πρε!
Δείξετε μου το πρόσωπό σας!
130
00:13:40,642 --> 00:13:44,294
Α, σημαδευτήκατε!
Δεν θα μου ξεφύγετε τώρα!
131
00:13:49,454 --> 00:13:50,649
Βολταίρε!
132
00:14:09,310 --> 00:14:13,172
Δεν θα πάει μακριά!
Αστυνόμε, ειδοποιήστε όλα τα τμήματα.
133
00:14:13,235 --> 00:14:18,034
Μπλόκα παντού. Να συλλάβουν όποιον
έχει σημάδι στο μάγουλο.
134
00:14:18,361 --> 00:14:21,259
Θα τη μαδήσω τη
Μαύρη Τουλίπα!
135
00:14:37,928 --> 00:14:42,280
Ύαινα! Κάθαρμα! Απόβρασμα!
Όχι, δεν λέω για σένα!
136
00:14:42,343 --> 00:14:46,885
Λέω για τον Λα Μους. Εσύ, Βολταίρε,
είσαι γενναίος. Λιοντάρι!
137
00:15:15,990 --> 00:15:17,384
Πώς είναι;
138
00:15:17,594 --> 00:15:18,841
Άσχημα.
139
00:15:23,399 --> 00:15:24,681
Πάρε.
140
00:15:30,908 --> 00:15:34,168
- Μόσχος!
- Δεν φταίω εγώ. Το στομάχι μου.
141
00:15:35,761 --> 00:15:38,709
- Λοιπόν, τι κάνουμε; Πάμε στο Παρίσι;
- Τι;
142
00:15:38,772 --> 00:15:41,892
Έτσι σημαδεμένος
δεν μπορείς να μείνεις εδώ.
143
00:15:43,613 --> 00:15:45,649
Έχω κάποιους ανοιχτούς
λογαριασμούς να κλείσω.
144
00:15:46,575 --> 00:15:47,880
Μ' αυτό το πρόσωπο;
145
00:15:48,075 --> 00:15:50,499
Κρίμα που δεν έχεις
ένα δεύτερο!
146
00:15:52,183 --> 00:15:55,097
Μπρινιόλ, ετοίμασε
τα πράγματά σου.
147
00:15:55,307 --> 00:15:57,702
Α, λογικεύτηκες!
148
00:15:57,765 --> 00:16:00,509
Δεν κατάλαβες, Μπρινιόλ!
149
00:16:00,987 --> 00:16:04,155
Τα πράγματά ΣΟΥ, είπα.
Αμέσως.
150
00:16:21,946 --> 00:16:23,034
Αλτ!
151
00:16:31,475 --> 00:16:33,019
Χαρτιά και δρομολόγιο.
152
00:16:33,544 --> 00:16:35,066
Τι συμβαίνει;
153
00:16:35,170 --> 00:16:37,984
- Πάψε!
- Α, αστυνομία!
154
00:16:39,536 --> 00:16:40,835
Πάρε. Εντάξει.
155
00:17:21,049 --> 00:17:23,024
Εσύ!
Βγες έξω!
156
00:17:23,195 --> 00:17:25,575
- Κατέβα!
- Μα γιατί;
157
00:17:25,637 --> 00:17:28,003
- Κατέβα! Δεν θέλω κουβέντα!
- Μα...
158
00:17:28,066 --> 00:17:29,989
- Το πρόσωπό σου!
- Τι; Το πρόσωπό μου...
159
00:17:30,052 --> 00:17:32,173
- Μα τι λέτε;
- Άντε! Κουνήσου!
160
00:17:32,236 --> 00:17:34,909
- Αυτό δεν θα περάσει έτσι.
- Σιωπή! Εμπρός! Φύγετε!
161
00:18:23,634 --> 00:18:24,735
Ζυλιέν!
162
00:18:26,744 --> 00:18:28,946
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
163
00:18:29,008 --> 00:18:31,172
Ούτε εσύ.
164
00:18:33,040 --> 00:18:35,807
Λοιπόν, Μπρινιόλ,
τι λες γι' αυτό;
165
00:18:35,982 --> 00:18:39,814
Δεν το πιστεύω! Μοιάζετε
περισσότερο τώρα που σας βλέπω μαζί.
166
00:18:39,877 --> 00:18:42,068
Πώς σου φαίνεται ο αδερφός μου;
167
00:18:42,401 --> 00:18:44,323
Ωραίο παλικάρι.
168
00:18:44,568 --> 00:18:47,509
Μια χαρά για μας!
Με το σημάδι μου...
169
00:18:47,780 --> 00:18:49,110
Σου τα είπε;
170
00:18:49,172 --> 00:18:52,513
Μου είπε ότι τραυματίστηκες.
Ότι με χρειάζεσαι.
171
00:18:52,889 --> 00:18:54,516
Δεν ξέρω τίποτα άλλο.
172
00:18:55,412 --> 00:18:58,538
Ήρθες για να μάθεις περισσότερα, ε;
173
00:18:58,601 --> 00:19:01,768
Όχι! Ήρθα γιατί είσαι αδερφός μου.
174
00:19:01,831 --> 00:19:03,093
Κι επειδή...
175
00:19:03,320 --> 00:19:05,706
Επειδή μ' αγαπάς, γατούλη μου!
176
00:19:05,982 --> 00:19:07,220
Πες το, λοιπόν!
177
00:19:08,111 --> 00:19:09,834
Πάντα ντροπαλός, ε;
178
00:19:10,221 --> 00:19:12,434
Ντροπαλός σαν κοριτσάκι
ο αδερφούλης μου!
179
00:19:12,497 --> 00:19:14,585
Μπρινιόλ. φτιάξε μας
μια ομελέτα!
180
00:19:15,001 --> 00:19:18,813
Ξέρεις, άλλαξα πολύ
αυτά τα τέσσερα χρόνια.
181
00:19:19,034 --> 00:19:22,739
Πράγματι, μεγάλωσες και
κοντεύεις να με φτάσεις.
182
00:19:22,960 --> 00:19:25,570
- Ναι, και...
- Ναι και;
183
00:19:25,791 --> 00:19:29,566
Και νομίζω πως..
Νομίζω πως ξεπέρασα την... την...
184
00:19:29,628 --> 00:19:33,023
- Ξεπέρασες τι;
Κατάπιες τη γλώσσα σου;
185
00:19:33,234 --> 00:19:36,192
- Τι ξεπέρασες;
- Την ντροπή μου!
186
00:19:36,363 --> 00:19:38,559
Ξέρεις, ήθελα να σου μοιάσω.
187
00:19:38,621 --> 00:19:40,354
Φιλόδοξος, ε;
188
00:19:40,417 --> 00:19:42,411
Α, δεν σε ζήλευα. Όχι.
189
00:19:42,589 --> 00:19:44,416
Μα πάντα σε θαύμαζα.
190
00:19:44,502 --> 00:19:47,645
Πάντα θαύμαζα τη δύναμή σου,
το θάρρος σου!
191
00:19:47,853 --> 00:19:52,105
Τη γενναιοδωρία σου! Α, Γκιγιόμ,
ήθελα τόσο να σου μοιάζω!
192
00:19:52,167 --> 00:19:53,194
Ναι.
193
00:19:53,740 --> 00:19:57,342
Λοιπόν, αν μου μοιάζεις,
πρέπει να πεινάς πολύ!
194
00:19:57,415 --> 00:19:58,500
Ναι, πράγματι.
195
00:19:58,694 --> 00:20:00,777
- Και διψάς;
- Ναι, διψάω.
196
00:20:00,840 --> 00:20:02,486
- Στην αδελφοσύνη!
- Στην ελευθερία!
197
00:20:02,549 --> 00:20:06,256
- Στην ισότητα!
- Στη δικαιοσύνη! Ζήτω το έθνος!
198
00:20:06,533 --> 00:20:08,361
- Κι εσύ;
- Τι κι εγώ;
199
00:20:09,067 --> 00:20:12,063
Είναι δυνατόν;
Κι εσύ έχεις τις ίδιες ιδέες;
200
00:20:12,126 --> 00:20:15,073
Ναι. Και την ίδια ομελέτα.
Κάτσε κάτω.
201
00:20:18,172 --> 00:20:23,217
Εσύ που καμάρωνες για τον τίτλο σου
κι αδιαφορούσες για τον λαό!
202
00:20:23,280 --> 00:20:26,133
Ναι! Εσύ θαύμαζες την τόλμη
και τη δύναμή μου...
203
00:20:26,196 --> 00:20:28,258
κι εγώ την αγνότητα
και τον ενθουσιασμό σου.
204
00:20:28,321 --> 00:20:30,806
Και χωρίς να το έχουμε
συζητήσει...
205
00:20:30,868 --> 00:20:34,617
απόψε ξαναβρισκόμαστε!
1+1 δεν κάνουν 2, αλλά 1.
206
00:20:34,714 --> 00:20:37,585
Λαέ, ας γίνει το θέλημά σου!
Έχεις διαβάσει Ρουσό;
207
00:20:37,648 --> 00:20:39,910
Το "Κοινωνικό συμβόλαιο"
το έχω πάντα στο κομοδίνο μου.
208
00:20:39,973 --> 00:20:42,949
Τρέφομαι με Ζαν-Ζακ και ωμό κρέας!
Σερβιρίσου.
209
00:20:43,011 --> 00:20:46,467
Γι' αυτό μένεις
σ' αυτό τον ταπεινό μύλο;
210
00:20:46,530 --> 00:20:48,514
- Επιστροφή στη φύση;
- Όχι.
211
00:20:49,220 --> 00:20:52,876
- Οι περιστάσεις μ' έκαναν να κρυφτώ εδώ.
- Οι περιστάσεις;
212
00:20:52,939 --> 00:20:56,035
- Τι περιστάσεις;
- Δύσκολες περιστάσεις.
213
00:20:56,097 --> 00:20:59,760
- Έχεις ακουστά τη Μαύρη Τουλίπα;
- Τη Μαύρη Τουλίπα; - Ναι.
214
00:21:00,376 --> 00:21:04,175
Αυτόν που κάνει να τρέμουν
οι κερδοσκόποι και οι φορομπήχτες...
215
00:21:04,251 --> 00:21:06,391
και παλεύει ενάντια
στην τυραννία;
216
00:21:07,766 --> 00:21:10,846
Λοιπόν, Ζυλιέν, η Μαύρη Τουλίπα...
Κοίταξέ με!
217
00:21:10,957 --> 00:21:13,042
Είναι αυτό που βλέπεις.
Δηλαδή, εγώ.
218
00:21:13,653 --> 00:21:14,659
Όχι!
219
00:21:15,605 --> 00:21:16,597
Ω, ναι!
220
00:21:17,410 --> 00:21:20,212
Ω, Γκιγιόμ!
Είσαι δυο φορές αδερφός μου!
221
00:21:20,275 --> 00:21:22,258
Σε αγαπάω δυο φορές τώρα!
222
00:21:22,330 --> 00:21:24,704
Ο Γκιγιόμ ντε Σεν Πρε
είναι η Μαύρη Τουλίπα!
223
00:21:24,766 --> 00:21:27,856
Μα... είμαι ο αδερφός
της Μαύρης Τουλίπας!
224
00:21:27,919 --> 00:21:30,294
Εγώ.
Εγώ! Εγώ!
225
00:21:30,842 --> 00:21:33,115
Δώσε μου από αυτό το γενναίο
κρασί του Ρουσιγιόν.
226
00:21:33,178 --> 00:21:36,292
Είναι σαν εσένα: νέο, ζωντανό,
μεθυστικό, φιλικό!
227
00:21:36,355 --> 00:21:39,431
Γκιγιόμ Μαύρη Τουλίπα
του Σεν Πρε!
228
00:21:39,494 --> 00:21:41,524
Πόσο θα ήθελα να
είμαι σαν και σένα!
229
00:21:41,923 --> 00:21:45,919
Γίνε λοιπόν ο Γκιγιόμ Σεν Πρε
για λίγες μέρες.
230
00:21:46,361 --> 00:21:48,553
Όσο να γιάνει η πληγή.
231
00:21:49,729 --> 00:21:53,825
Ζυλιέν, κινδυνεύω θανάσιμα.
Το κεφάλι μου είναι επικηρυγμένο.
232
00:21:54,645 --> 00:21:58,647
Αυτό το σημάδι έγινε από τον
Λα Μους, τον Αστυνομικό Διευθυντή.
233
00:21:58,709 --> 00:22:01,148
Την ώρα που επιτιθόμουν
σε ένα φοροεισπράκτορα.
234
00:22:01,211 --> 00:22:05,163
Αύριο όμως πρέπει να είμαι
σε μια σημαντική πολιτική συνάντηση...
235
00:22:05,226 --> 00:22:08,695
με τον Μαρκήσιο ντε Βιγκόνιε.
Πρέπει, καταλαβαίνεις;
236
00:22:08,848 --> 00:22:11,374
Έχει ζωτική σημασία
να με δουν εκεί.
237
00:22:11,437 --> 00:22:13,811
Αν δεν πάω, καταστρέφομαι.
238
00:22:14,026 --> 00:22:16,296
Αν εμφανιστώ έτσι, χάθηκα.
239
00:22:16,883 --> 00:22:18,397
Θα πας εσύ.
240
00:22:18,537 --> 00:22:22,952
- Μα ο ντε Βιγκόνιε δεν είναι με τη Βασίλισσα;
- Και βέβαια είναι!
241
00:22:23,015 --> 00:22:26,826
Και η Μαύρη Τουλίπα θα συμβιβαστεί
με τέτοιους ανθρώπους;
242
00:22:26,983 --> 00:22:30,063
Μα... μαθαίνεις ενδιαφέροντα
πράγματα από τον Βιγκόνιε.
243
00:22:30,571 --> 00:22:33,008
Γνωρίζεις τις ίντριγκες
της Αυλής...
244
00:22:33,071 --> 00:22:35,347
τα κόλπα του
Δούκα ντ' Αρτουά.
245
00:22:35,410 --> 00:22:37,863
Μπορείς να ματαιώσεις
τις συνωμοσίες τους!
246
00:22:38,041 --> 00:22:42,797
- Έχει και τα ευχάριστά του.
Είμαστε οι εραστές της Μαρκησίας. - Τι;
247
00:22:42,859 --> 00:22:47,292
- Διαμαρτύρεσαι; - Θα με υποχρεώσεις...;
- Δεν είναι υποχρέωση.
248
00:22:47,354 --> 00:22:50,951
Σου προσφέρω μια γυναίκα.
Απόλαυσέ τη.
249
00:22:51,014 --> 00:22:52,805
Δεν την αγαπάς, λοιπόν;
250
00:22:52,867 --> 00:22:56,146
Τι μεγαλύτερη χαρά για ένα τίμιο άντρα
να δώσει αυτό που αγαπάει;
251
00:22:56,208 --> 00:22:58,274
Γκιγιόμ, είσαι
ένας λιμπερτίνος!
252
00:22:58,336 --> 00:23:01,638
Είμαι ό,τι είμαι!
Με τις αρετές και τις αδυναμίες μου!
253
00:23:02,807 --> 00:23:06,228
Έλα, βασίζομαι σε σένα
να μην την απογοητεύσεις.
254
00:23:06,441 --> 00:23:10,732
Σκέψου κι εμένα. Μην ξεχνάς
ότι παίζεται η υπόληψή μας.
255
00:23:11,471 --> 00:23:13,403
Θα κάνω το καθήκον μου
μέχρι το τέλος.
256
00:23:26,994 --> 00:23:28,966
Θυμάσαι όλα όσα σου είπα;
257
00:23:29,029 --> 00:23:32,856
Τα έμαθα απ' έξω!
Κεφάλαιο Λα Μους, κεφάλαιο Μαρκήσιος...
258
00:23:32,918 --> 00:23:35,488
Το κεφάλαιο Μαρκησία είναι...
κάπως διαφορετικό.
259
00:23:35,550 --> 00:23:38,947
- Στο σπίτι θα βρεις...
- Ξέρω, ξέρω. Τα σχέδιά σου...
260
00:23:39,010 --> 00:23:43,144
Ωραία. Μη νιώθεις ξένος.
Ελπίζω να σ' αρέσει το σπίτι μου.
261
00:23:43,955 --> 00:23:45,530
Λογάριαζέ το...
262
00:23:47,095 --> 00:23:48,505
Α, να ο Βολταίρος!
263
00:23:49,324 --> 00:23:52,826
Μην πεις τίποτα.
Για να δούμε αν θα μ' αναγνωρίσει.
264
00:23:58,771 --> 00:24:01,456
- Καταπληκτικό!
- Η φωνή του καθαρόαιμου!
265
00:24:01,518 --> 00:24:04,667
Αδερφός είναι.
Βλέπεις; Έχει τρόπους.
266
00:24:05,370 --> 00:24:08,106
Όχι! Μην τον χαϊδεύεις.
Μόνο εμένα ανέχεται.
267
00:24:08,168 --> 00:24:11,142
Να το άλογό σου.
Θα δεις, μια χαρά είναι!
268
00:24:11,205 --> 00:24:14,233
- Μόνο πρόσεχε, φοβάται τον θόρυβο.
- Να τος.
269
00:24:14,725 --> 00:24:18,612
Γκιγιόμ, πρέπει να πω...
Είμαι κάπως συγκινημένος!
270
00:24:18,674 --> 00:24:23,019
Α, όχι! Όχι συγκινήσεις.
Να προσέχεις τον εαυτό σου.
271
00:24:23,762 --> 00:24:26,982
Όχι υπερβολικό ενθουσιασμό,
ούτε ανεξέλεγκτη οργή!
272
00:24:27,045 --> 00:24:29,588
Θα τους ξένιζε.
Εμπρός!
273
00:24:34,236 --> 00:24:36,794
- Αντίο, Γκιγιόμ.
- Αντίο, Ζυλιέν!
274
00:24:47,853 --> 00:24:48,966
Βολταίρε!
275
00:26:09,404 --> 00:26:12,590
Χαχαχα! Για κοίτα!
Ένας μπούφος πάνω σ' ένα άλογο!
276
00:26:12,652 --> 00:26:14,247
Κόμη Γκιγιόμ!
277
00:26:14,309 --> 00:26:17,005
Τον είχα για καλύτερο καβαλάρη.
278
00:26:17,485 --> 00:26:20,014
Ναι, αλλά όταν καβαλάει τη Μαρκησία!
279
00:26:20,145 --> 00:26:22,182
Το άλογο είναι πατριώτης!
280
00:26:22,274 --> 00:26:27,276
Σαν και μας, κουράστηκε να κουβαλάει
αριστοκράτες. Επαναστατεί!
281
00:26:27,339 --> 00:26:29,448
- Μπράβο, άλογο!
- Ναι, τα άλογα είναι μαζί μας!
282
00:26:29,979 --> 00:26:33,070
Τον καημένο τον νεαρό!
Γιατί δεν κάνετε κάτι;
283
00:26:33,132 --> 00:26:36,839
Ας τον να σπάσει το κεφάλι του πρώτα
και μετά τον μαζεύουμε.
284
00:26:36,902 --> 00:26:38,416
- Α, όχι!
- Καρολίν!
285
00:26:46,215 --> 00:26:48,198
- Κράτα το. Δέσε το.
- Ναι.
286
00:26:48,868 --> 00:26:51,125
Σπάσατε τίποτα;
Μπορείτε να σηκωθείτε;
287
00:26:51,187 --> 00:26:54,007
Δεσποινίς, πώς να σας ευχαριστήσω;
288
00:26:54,390 --> 00:26:57,418
- Α! Ματώσατε!
- Δεν είναι τίποτα! Μια γρατζουνιά.
289
00:26:57,523 --> 00:27:00,335
Δεν μπορείτε να φύγετε έτσι.
Στηριχτείτε πάνω μου.
290
00:27:00,397 --> 00:27:02,029
Θα σας καθαρίσω το γόνατο.
291
00:27:02,092 --> 00:27:05,055
Μην τυχόν και πάθετε γάγγραινα!
Στηριχτείτε πάνω μου.
292
00:27:05,118 --> 00:27:08,862
Τρελάθηκες; Παντρέψου
και τα υπόλοιπα θα γίνουν μετά.
293
00:27:08,924 --> 00:27:11,362
Πες στον παπά πως δεν θ' αργήσω.
294
00:27:11,425 --> 00:27:14,709
- Πότε θα προλάβουμε να φάμε!
- Βοήθα με τότε!
295
00:27:14,772 --> 00:27:17,269
- Μπορώ να περπατήσω, κύριε!
- Δεν θέλω αντιρρήσεις!
296
00:27:17,332 --> 00:27:21,632
Από καιρό η αριστοκρατία
δεν μπορεί να σταθεί στα πόδια της!
297
00:27:21,695 --> 00:27:23,682
Και πρέπει εγώ να τη στηρίζω!
298
00:27:23,745 --> 00:27:27,764
- Ζήτω το Έθνος!
- Και ζήτω η νύφη, κύριε!
299
00:27:31,655 --> 00:27:34,714
- Καθίστε εδώ.
- Αφήστε με εμένα. Πηγαίνετε να παντρευτείτε.
300
00:27:34,777 --> 00:27:37,197
- Καθίστε!
- Υπακούστε την! Καθίστε!
301
00:27:38,034 --> 00:27:40,301
Μπαμπά, φέρε μου
ζεστό νερό και άλατα.
302
00:27:40,364 --> 00:27:41,903
Ζεστό νερό και άλατα...
303
00:27:42,682 --> 00:27:44,754
Δείξτε μου το γόνατο.
304
00:27:45,143 --> 00:27:46,248
Πονάει;
305
00:27:46,311 --> 00:27:49,129
Ναι, πολύ, που σας βλέπω
να χάνετε τον χρόνο σας μαζί μου.
306
00:27:49,192 --> 00:27:52,297
Είναι μεγάλη μέρα για σας!
Γίνεστε γυναίκα!
307
00:27:52,359 --> 00:27:56,181
- Έρχεσαι, βασίλισσά μου;
- Α, να 'σαι! Φέρε μια καθαρή πετσέτα.
308
00:27:56,244 --> 00:27:59,856
Έτσι που πάμε, θα μας πάρει η νύχτα
για να παντρευτούμε.
309
00:27:59,919 --> 00:28:01,914
- Ορίστε.
- Α, ευχαριστώ.
310
00:28:02,132 --> 00:28:06,514
Μπαμπά, βάλε ένα ποτό στον κ. Σεν Πρε
για να τον συνεφέρουμε.
311
00:28:07,019 --> 00:28:08,053
Μα...
312
00:28:08,364 --> 00:28:12,749
- Με γνωρίζετε;
- Μα, ποιος δεν ξέρει τον Κόμη Γκιγιόμ;
313
00:28:14,174 --> 00:28:18,632
Ποιος να το 'λεγε πως μια μέρα
θα συνέφερνα έναν αριστοκράτη!
314
00:28:19,081 --> 00:28:22,630
Είστε τυχερός, νεαρέ, που πέσατε
σε έναν παλιό στρατιώτη!
315
00:28:22,693 --> 00:28:26,173
Ο παλιός στρατιώτης σέβεται
τον πληγωμένο εχθρό. Εις υγείαν!
316
00:28:26,587 --> 00:28:28,396
Ποιος είπε πως είμαι εχθρός σας;
317
00:28:28,458 --> 00:28:31,486
Μα όλα! Το όνομά σας,
ο τίτλος σας, ευγενέστατε!
318
00:28:31,649 --> 00:28:33,322
Οι φίλοι σας!
319
00:28:33,539 --> 00:28:37,870
Είστε με την κλίκα του ντε Βιγκόνιε
που μας ταράζει στους φόρους.
320
00:28:37,933 --> 00:28:39,642
Που μας οδηγεί στην πείνα.
321
00:28:39,705 --> 00:28:43,276
Όλοι οι φεουδάρχες συνωμοτείτε
ενάντια στον λαό.
322
00:28:43,339 --> 00:28:46,799
Ξέρω τι γίνεται!
Έχω μάτια και βλέπω!
323
00:28:47,283 --> 00:28:49,446
Αν σας πονέσω, πείτε το μου.
324
00:28:49,763 --> 00:28:52,752
Όχι. Αντιθέτως,
είναι πολύ ευχάριστο.
325
00:28:52,814 --> 00:28:56,588
Όταν τραυματίστηκα στην Αμερική
δεν έγινε τόση φασαρία!
326
00:28:56,650 --> 00:28:58,117
Και βέβαια πολέμησα!
327
00:28:58,180 --> 00:29:01,089
Με τον Ροσαμπό, υπό τον Λαφαγιέτ.
Ο Λαφαγιέτ κι εγώ...
328
00:29:01,152 --> 00:29:04,095
ελευθερώσαμε τους Αμερικάνους
από την εγγλέζικη τυραννία!
329
00:29:04,158 --> 00:29:06,261
Πήραμε εκδίκηση
για την Ιωάννα της Λορένης!
330
00:29:06,324 --> 00:29:10,030
Θα έρθετε;
Ο παπάς έχει κηδεία μετά από σας.
331
00:29:10,444 --> 00:29:12,079
Πες του πως ερχόμαστε.
332
00:29:12,142 --> 00:29:14,491
Εσύ, πήγαινε και πες του
να κάνει υπομονή.
333
00:29:14,719 --> 00:29:17,890
- Θα σε δω σε λίγο, βασίλισσά μου.
- Βασίλισσά μου!
334
00:29:17,952 --> 00:29:20,222
Σε σπίτι δημοκρατικό!
Τενεκέ!
335
00:29:20,285 --> 00:29:22,967
Ωχ, το στεφάνι μου!
Κρατήστε το μια στιγμή.
336
00:29:23,030 --> 00:29:25,925
- Μα μπορώ και μόνος μου.
- Μην κουνιέστε!
337
00:29:25,988 --> 00:29:29,769
Ναι, μην κουνιέστε.
Αυτή διατάζει εδώ πέρα!
338
00:29:29,831 --> 00:29:32,824
- Μετά από μένα, φυσικά. Ε, Καρό;
- Ναι, μπαμπά.
339
00:29:32,886 --> 00:29:34,761
- Καρό; Περίεργο όνομα.
- Καρολίν.
340
00:29:34,824 --> 00:29:37,094
Ναι, αλλά τη λέμε Καρό.
Αγορίστικο όνομα.
341
00:29:37,157 --> 00:29:40,442
Εγώ ήθελα γιο,
αλλά η μάνα της μου έκανε κόρη.
342
00:29:40,505 --> 00:29:42,792
Για να με πάει κόντρα!
Έτσι είναι οι γυναίκες!
343
00:29:42,854 --> 00:29:44,943
Και πέθανε αμέσως μετά.
344
00:29:45,145 --> 00:29:48,733
Χήρος και πατέρας σε μια μέρα!
Πολλή τύχη!
345
00:29:48,934 --> 00:29:54,536
- Είχα τις δικές μου ιδέες και τη μεγάλωσα
σαν αγόρι. Ε, Καρό; - Ναι!
346
00:29:54,598 --> 00:29:57,465
Ήθελες να μου κάνεις κορίτσι, ε!
Κοίτα!
347
00:29:57,527 --> 00:29:59,706
Ευχαριστώ, κυρία μου!
Ευχαριστώ, Καρολίν.
348
00:29:59,769 --> 00:30:04,120
Λοιπόν, πάμε για τον γάμο τώρα.
349
00:30:04,836 --> 00:30:08,323
- Ο παπάς είπε πως αν δεν...
- Ερχόμαστε, ερχόμαστε.
350
00:30:08,566 --> 00:30:11,581
Κύριέ μου, την άλλη φορά η σειρά μου!
Ζήτω το Έθνος!
351
00:30:11,644 --> 00:30:14,724
- Από το στόμα μου το πήρατε, κύριε!
- Πάμε, λοιπόν.
352
00:30:15,987 --> 00:30:19,511
- Α, θα χαίρεστε που φεύγω.
- Ε, ναι.
353
00:30:19,657 --> 00:30:23,042
- Σας εύχομαι να την κάνετε ευτυχισμένη.
- Λογαριάστε κι εμένα.
354
00:30:23,421 --> 00:30:26,950
- Αντίο, κύριε Κόμη!
- Μπορείτε να με λετε με το μικρό μου, Καρολίν.
355
00:30:27,155 --> 00:30:28,745
Αντίο, Γκιγιόμ!
356
00:30:29,110 --> 00:30:31,033
Αντίο!
357
00:30:31,212 --> 00:30:33,066
Και μην ξαναπέσετε.
358
00:30:34,614 --> 00:30:37,558
Άντε, ο γάμος τώρα!
Μπείτε στη σειρά.
359
00:30:37,722 --> 00:30:39,605
- Το στεφάνι μου!
- Ποιο στεφάνι;
360
00:30:39,667 --> 00:30:41,976
Πού το έβαλες το στεφάνι μου
με τα άνθη πορτοκαλιάς;
361
00:30:42,039 --> 00:30:44,931
- Μα σίγουρα σε μένα το έδωσες;
- Σε ποιον άλλον;
362
00:30:44,993 --> 00:30:47,456
- Πήγαινε βρες το!
- Μα που μπορεί να το έβαλα;
363
00:30:47,519 --> 00:30:50,096
Εμπρός, πήγαινε!
Πω, πω! Μα την πίστη μου!
364
00:30:51,164 --> 00:30:54,349
Λες και δεν μπορεί να παντρευτεί
χωρίς άνθη πορτοκαλιάς!
365
00:31:01,060 --> 00:31:03,828
Α, κύριε! Ανησυχήσαμε για σας!
366
00:31:03,891 --> 00:31:06,812
- Γίναν ένα σωρό!
- Ξέρω, ξέρω!
367
00:31:07,185 --> 00:31:09,905
- Μα τι είναι αυτά τα ρούχα;
- Ε...είναι...
368
00:31:10,208 --> 00:31:12,229
Φροντέν! Ήρθε ο αφέντης!
369
00:31:12,409 --> 00:31:15,617
Α, κύριε!
Ανησυχούσαμε για σας!
370
00:31:15,708 --> 00:31:18,475
- Γίναν ένα σωρό!
- Ξέρω, ξέρω!
371
00:31:19,233 --> 00:31:22,455
- Μα κουτσαίνετε;
- Δεν είναι τίποτα. Έπεσα από το άλογο.
372
00:31:22,667 --> 00:31:24,836
Καλύτερα αυτό παρά το μάγουλο.
373
00:31:24,898 --> 00:31:27,216
Το μάγουλο;
Γιατί το μάγουλο;
374
00:31:27,279 --> 00:31:30,716
Ναι, το αριστερό. Κόμπαζε
ότι σας σημάδεψε με το σπαθί.
375
00:31:30,953 --> 00:31:32,257
Ποιος;
376
00:31:32,320 --> 00:31:34,394
Εκείνος ο Λα Μους!
377
00:31:34,457 --> 00:31:38,148
Αυτός κι οι τραμπούκοι του
ρήμαξαν το σπίτι. Τάχα μου έρευνα!
378
00:31:38,211 --> 00:31:42,596
Παντού έχωσε τη μύτη του. Ακόμη
και τα πισινά μου μπλε τα έκανε!
379
00:31:42,659 --> 00:31:44,404
Δεν θα τα αναγνωρίσετε!
380
00:31:44,467 --> 00:31:47,722
Εγώ... τέλος πάντων...
και η δικαιολογία για την έρευνα;
381
00:31:47,785 --> 00:31:51,439
Δεν θα το πιστέψετε! Λέει πως
είστε η Μαύρη Τουλίπα!
382
00:31:51,502 --> 00:31:55,714
Τον ηλίθιο! Φροντέν,
ετοίμασε την άμαξα και το κοστούμι μου.
383
00:31:55,777 --> 00:31:58,318
- Ποιο κοστούμι θέλετε;
- Ποιο κοστούμι;
384
00:31:58,381 --> 00:32:03,104
- Το άλλο βέβαια! Το άλλο!
- Το καινούργιο; - Προφανώς!
385
00:32:07,439 --> 00:32:09,404
Το ήξερα!
386
00:32:09,556 --> 00:32:12,584
Αυτό το κοστούμι, λοιπόν!
Και είπα να ετοιμάσεις την άμαξα!
387
00:32:31,060 --> 00:32:35,047
- Δεν αισθάνεστε καλά;
- Τα νέα με ταράξανε τόσο...
388
00:32:35,109 --> 00:32:38,773
που ξέχασα πού είναι το δωμάτιό μου!
389
00:32:47,383 --> 00:32:51,142
Γιατί με κοιτάζεις έτσι;
Εμπρός! Βιάσου!
390
00:33:02,252 --> 00:33:04,564
- Ευχαριστώ αλλά δεν χρειάζομαι κανέναν.
Μα, κύριε!
391
00:33:04,626 --> 00:33:07,393
Κανέναν! Ούτε για να ντυθώ
ούτε για να ξεντυθώ.
392
00:33:13,317 --> 00:33:14,354
Παλιόπαιδο!
393
00:33:29,674 --> 00:33:31,047
- Κυρία!
- Όχι!
394
00:33:31,110 --> 00:33:32,211
- Μα...
- Όχι!
395
00:33:32,273 --> 00:33:33,364
- Όμως...
- Όχι!
396
00:33:33,427 --> 00:33:34,903
Μα σας αγαπώ!
Αλήθεια!
397
00:33:34,966 --> 00:33:37,202
Ωραία, αγαπάτε με
αλλά μη μου μιλάτε άλλο!
398
00:33:37,265 --> 00:33:40,320
- Τότε θα σας αγαπώ κρυφά.
-Και σιωπηρά.
399
00:33:41,677 --> 00:33:45,581
Μπορώ να ελπίζω
ότι κάποια μέρα...
400
00:33:45,952 --> 00:33:47,210
Να ελπίζετε τι;
401
00:33:47,650 --> 00:33:50,237
Μια νύχτα. Μαζί σας.
402
00:33:51,491 --> 00:33:54,679
Θα σας χαστουκίσω δυο,
τρεις, πέντε φορές!
403
00:33:54,741 --> 00:33:59,184
Α, κυρία μου! Τι ωραία ιδέα
για κείνη τη νύχτα!
404
00:33:59,426 --> 00:34:04,031
Ευχαριστώ που δεν υποτιμάτε
το ταλέντο αυτού που θα σας χαρεί.
405
00:34:04,094 --> 00:34:06,604
Α, πείτε μου, αγαπητέ Λα Μους.
406
00:34:06,819 --> 00:34:09,063
- Επιτρέπετε, Μαρκησία;
- Παρακαλώ.
407
00:34:09,283 --> 00:34:12,269
Δεν ξέρω τι περιμένουμε
για να αρχίσουμε!
408
00:34:12,332 --> 00:34:16,217
- Ανυπομονώ να ακούσω τα σχέδια
του Κόμη ντ' Αρτουά! - Κι εγώ!
409
00:34:16,279 --> 00:34:18,534
Πηγαίνετε, λοιπόν, να του το πείτε.
410
00:34:18,652 --> 00:34:22,889
Μπορούμε να αρχίσουμε;
Έχουν έρθει όλοι.
411
00:34:22,951 --> 00:34:24,422
- Συγγνώμη.
- Παρακαλώ.
412
00:34:24,485 --> 00:34:26,928
Μου φαίνεται, κύριε Διευθυντά...
413
00:34:26,991 --> 00:34:31,621
ξεχνάτε κάποιον που η παρουσία του
είναι αναγκαία...
414
00:34:33,715 --> 00:34:35,876
- Και επιθυμητή.
- Όχι, κύριε!
415
00:34:35,939 --> 00:34:37,954
Ο Σεν Πρε δεν θα έρθει.
416
00:34:38,017 --> 00:34:40,530
Ο Κόμης Γκιγιόμ ντε Σεν Πρε!
417
00:34:44,456 --> 00:34:45,522
Τι;!
418
00:35:05,195 --> 00:35:10,071
Αγαπητέ μου! Αρχίσαμε
να ανησυχούμε που καθυστερήσατε.
419
00:35:10,133 --> 00:35:13,287
Συγγνώμη. Έπεσα από το άλογο.
Τίποτα σοβαρό.
420
00:35:13,349 --> 00:35:16,419
Ευτυχώς δεν χτυπήσατε στο μάγουλο!
421
00:35:16,482 --> 00:35:19,307
Στο αριστερό!
Θα δημιουργούσε υποψίες.
422
00:35:19,370 --> 00:35:21,524
- Α, το ξέρετε;
- Όλος ο κόσμος το ξέρει.
423
00:35:21,586 --> 00:35:26,234
Και γνωρίζετε ότι ο Λα Μους
ανησυχούσε για την απουσία σας;
424
00:35:26,296 --> 00:35:27,403
Ο κύριος Λα Μους;
425
00:35:27,573 --> 00:35:31,891
Α, ο Λα Μους! Που μόλις έχασε
το όνειρο ότι είμαι η Μαύρη Τουλίπα;
426
00:35:32,151 --> 00:35:36,716
Που μπουκάρισε σπίτι μου
και τρομοκράτησε τους ανθρώπους μου;
427
00:35:36,779 --> 00:35:37,822
Υπερβολικός ζήλος!
428
00:35:37,885 --> 00:35:41,018
- Που κομπάζει ότι με σημάδεψε;
- Υπερβολική φαντασία.
429
00:35:41,081 --> 00:35:44,077
- Που με συκοφαντεί ασύστολα;
- Υπερβολική υπερβολή!
430
00:35:44,140 --> 00:35:49,035
Και που αυτή τη στιγμή μας ακούει
κρατώντας μια σώφρονα σιωπή;
431
00:35:49,097 --> 00:35:51,053
- Υπερβολική μετριοφροσύνη!
- Όχι!
432
00:35:51,271 --> 00:35:55,051
Υπερβολική ευγένεια!
Δεν ήθελα να σας διακόψω, Σεν Πρε.
433
00:35:55,114 --> 00:35:57,787
- Κύριε, όταν προσβάλλετε
έναν άνθρωπο της τιμής...
434
00:35:57,995 --> 00:36:01,113
- Κύριε, ένας άνθρωπος της τιμής
δεν δίνει δικαιώματα. - Κύριε!
435
00:36:01,176 --> 00:36:03,863
- Επιθυμώ ικανοποίηση, κύριε!
- Λάβετε θέση, κύριε!
436
00:36:03,926 --> 00:36:06,327
- Μα ελάτε τώρα, κύριοι!
- Γκιγιόμ, όχι εδώ!
437
00:36:06,390 --> 00:36:09,314
Σας απαγορεύω να δολοφονήσετε
τους φίλους μου στο σπίτι μου!
438
00:36:09,397 --> 00:36:11,505
Δε λες τίποτα; Κάνε κάτι!
439
00:36:11,568 --> 00:36:15,483
Κύριοι, μονομαχείτε αργότερα.
Το αίμα σας ανήκει στον Βασιλιά!
440
00:36:15,662 --> 00:36:17,813
Λα Μους, πηγαίνετε εκεί!
Εκεί!
441
00:36:17,875 --> 00:36:20,848
Τον εμπιστεύομαι σε σας, μαντάμ.
Στα χέρια σας...
442
00:36:20,910 --> 00:36:23,485
μόνο ευχάριστα μπορεί
να περιμένει.
443
00:36:23,876 --> 00:36:27,250
Κύριοι, λάβετε θέση.
Θα σας ανακοινώσω...
444
00:36:27,468 --> 00:36:31,554
το μήνυμα της Υψηλότητάς του,
Κόμη ντ' Αρτουά.
445
00:36:32,056 --> 00:36:36,923
Όλες αυτές τις μέρες ούτε ένα
σημείο ζωής; Ανησύχησα!
446
00:36:37,117 --> 00:36:38,535
Έπρεπε να μείνω μόνος.
447
00:36:38,597 --> 00:36:40,423
- Με ποιον;
- Με τον εαυτό μου!
448
00:36:40,486 --> 00:36:43,621
Κι εγώ ήθελα να μείνω μόνη.
Μαζί σου!
449
00:36:44,050 --> 00:36:46,531
Πες μου τουλάχιστον
πως μ' αγαπάς.
450
00:36:47,469 --> 00:36:50,877
Καλά μαντάτα, κύριοι.
Οι Βερσαλίες αποφάσισαν να δράσουν...
451
00:36:50,940 --> 00:36:54,256
και να ξεμπερδεύουν με τους αλητήριους
της Τρίτης Τάξης.
452
00:36:55,617 --> 00:36:59,105
Αν ο Θεός είναι μαζί μας
- και πάντα ήταν -
453
00:36:59,167 --> 00:37:02,837
στις 11 το αργότερο
στις 14 Ιουλίου...
454
00:37:03,051 --> 00:37:06,121
η Εθνοσυνέλευση
θα διαλυθεί...
455
00:37:06,184 --> 00:37:08,516
ο Βασιλέας θα ανακτήσει
τις εξουσίες του...
456
00:37:08,579 --> 00:37:11,709
και ο λαός θα υποταχτεί
δια νόμου.
457
00:37:12,482 --> 00:37:13,889
Όλοι οι ανόητοι!
458
00:37:13,952 --> 00:37:17,047
Μαχαίρι στα καθάρματα
να τελειώνουμε!
459
00:37:17,109 --> 00:37:19,318
- Ζήτω η Βασίλισσα!
- Ζήτω!
460
00:37:19,381 --> 00:37:22,671
Εδώ υπάρχει κάτι που
αφορά εμάς συγκεκριμένα.
461
00:37:23,000 --> 00:37:25,134
Αυτή τη στιγμή...
462
00:37:25,623 --> 00:37:28,696
Έλα στο κόκκινο σαλονάκι.
Είναι πιο ήσυχα.
463
00:37:28,758 --> 00:37:30,530
Είμαι μια χαρά εδώ.
464
00:37:31,368 --> 00:37:36,973
ένας μισθοφορικός στρατός
υπό τον πρίγκιπα ντε Γκρασιγιάκ...
465
00:37:37,164 --> 00:37:41,426
κατευθύνεται προς το Παρίσι
για να καταπνίξει την επανάσταση.
466
00:37:41,489 --> 00:37:42,874
- Πολύ ωραία!
- Ναι, πολύ ωραία!
467
00:37:42,936 --> 00:37:48,637
Εμείς θα έχουμε το προνόμιο
να φιλοξενήσουμε τον Πρίγκιπα...
468
00:37:48,700 --> 00:37:53,096
αν, καθώς έρχεται από τον Νότο,
σταματήσει για λίγο...
469
00:37:53,159 --> 00:37:56,758
στην πόλη μας.
Ναι, κύριοι!
470
00:37:56,821 --> 00:37:59,051
Πριν καταλάβει
την Πρωτεύουσα!
471
00:37:59,114 --> 00:38:00,419
- Παλιομπάσταρδε!
- Άι!
472
00:38:02,924 --> 00:38:05,802
- Συγχωρέστε με! Το τραύμα μου!
- Και βέβαια σας συγχωρούμε.
473
00:38:05,865 --> 00:38:08,078
Μα αν αισθάνεστε άσχημα...
Μαντάμ, ...
474
00:38:08,617 --> 00:38:12,234
συνοδεύστε τον κ. Σεν Περ
στο κόκκινο σαλονάκι.
475
00:38:12,876 --> 00:38:15,278
Όχι, δεν χρειάζεται.
Πέρασε ο πόνος.
476
00:38:16,389 --> 00:38:21,130
Έτσι μεθαύριο, ο ντε Γκρασιγιάκ
θα είναι φιλοξενούμενός μας.
477
00:38:21,614 --> 00:38:24,946
Θα πρέπει να διασφαλίσουμε
την ασφάλειά του.
478
00:38:25,494 --> 00:38:28,047
Ακούτε, κ. Διευθυντά
της Αστυνομίας;
479
00:38:28,110 --> 00:38:32,018
Είναι ευκαιρία να συλλάβετε
υπόπτους και - γιατί όχι; - να...
480
00:38:32,080 --> 00:38:35,288
ξεμπερδέψετε με
την Μαύρη Τουλίπα.
481
00:38:35,737 --> 00:38:40,133
Έχετέ μου εμπιστοσύνη.
Θα χτενίσουμε όλη την περιοχή.
482
00:38:40,384 --> 00:38:43,882
Όσο για τη Μαύρη Τουλίπα...
θα τη μαδήσω.
483
00:38:43,996 --> 00:38:45,465
Τρόπος του λέγειν.
484
00:38:45,527 --> 00:38:48,057
- Βαρόνε. - Ναι, τι;
- Για σας. - Ωραία.
485
00:38:48,293 --> 00:38:50,797
Τι είναι αυτό;
Μου επιτρέπετε;
486
00:38:51,012 --> 00:38:54,889
Από τότε που η Μαύρη Τουλίπα
εξαφανίστηκε από...
487
00:38:54,952 --> 00:38:57,272
Τι!
Ποιος τολμά!
488
00:38:58,971 --> 00:39:00,827
Ποιος νομίζετε;
489
00:39:22,969 --> 00:39:24,190
- Έλα!
- Όχι.
490
00:39:24,252 --> 00:39:26,500
Έλα, αγάπη μου.
491
00:39:36,440 --> 00:39:38,842
Λομπάρ, ξεκίνα.
Γυρνάμε πίσω.
492
00:40:41,770 --> 00:40:45,137
Μα... Λομπάρ! Που πας;
Τρελάθηκες;
493
00:40:45,200 --> 00:40:47,991
Στρίψε αμέσως!
Λομπάρ!
494
00:40:57,870 --> 00:40:59,438
Σταματήστε!
Αστυνομία!
495
00:41:13,087 --> 00:41:16,248
Πού είμαστε, ηλίθιε;
Πού με πας;
496
00:41:16,310 --> 00:41:18,921
Στη μύτη του σπαθιού μου!
497
00:41:18,983 --> 00:41:20,229
Η Μαύρη Τουλίπα!
498
00:41:20,292 --> 00:41:22,523
Φυλαχτείτε, κ. Λα Μους!
499
00:43:19,390 --> 00:43:20,845
Ψηλά το κεφάλι!
500
00:43:21,867 --> 00:43:23,477
Το κεφάλι, είπα!
501
00:43:24,717 --> 00:43:27,797
Το δεξί μάγουλο!
502
00:43:28,712 --> 00:43:31,201
Όχι! Το αριστερό.
503
00:43:35,386 --> 00:43:37,131
Ορίστε!
Είμαστε πάτσι.
504
00:43:37,550 --> 00:43:38,699
Ευχαριστώ.
505
00:43:46,620 --> 00:43:48,366
Άντε, μαστίγωσε
τα άλογα, αμαξά!
506
00:43:48,583 --> 00:43:52,864
Γύρνα πίσω τον αφέντη σου
και βαλ' τον για ύπνο με μια θερμοφόρα!
507
00:43:53,386 --> 00:43:55,944
Αντίο, Λα Μους!
Να στεγνώσετε καλά!
508
00:44:19,113 --> 00:44:20,116
Αλτ!
509
00:44:21,708 --> 00:44:23,519
Σταματήστε!
Αστυνομία!
510
00:44:24,589 --> 00:44:27,054
Παραλίγο μα με πατήσεις
προηγουμένως.
511
00:44:27,464 --> 00:44:28,821
Κι εσύ εκεί μέσα!
512
00:44:29,291 --> 00:44:31,120
Α, μα αυτός είναι!
513
00:44:31,183 --> 00:44:33,460
Φρουροί!
Ο σημαδεμένος!
514
00:44:33,523 --> 00:44:35,923
Τι φωνές είναι αυτές;
Προσοχή!
515
00:44:35,986 --> 00:44:39,014
Έχουμε διαταγές.
Έχετε σημάδι, ναι ή όχι;
516
00:44:39,427 --> 00:44:43,533
Εγώ έδωσα τις διαταγές.
Είμαι ο Διευθυντής της Αστυνομίας.
517
00:44:43,595 --> 00:44:46,086
Ο Διευθυντής σου!
518
00:44:46,344 --> 00:44:49,329
Κι εγώ είμαι ο Καρδινάλιος της Ροάν.
Εμπρός, συλλάβετέ τον!
519
00:44:49,392 --> 00:44:52,712
Μα σας λέω είμαι ο Διευθυντής σας,
ο Λα Μους
520
00:44:52,775 --> 00:44:55,218
Μα και βέβαια! Θα τα εξηγήσεις
σ' εκείνον.
521
00:44:55,281 --> 00:44:57,891
Θα σε διαλύσω!
Θα σε συντρίψω!
522
00:44:57,961 --> 00:45:01,526
Ήσυχα γιατί θα φας
κλοτσιά στον πισινό!
523
00:45:01,588 --> 00:45:03,052
Εμπρός! Εμπρός!
524
00:45:22,428 --> 00:45:24,746
Φρόντισε τον Βολταίρο.
Γύρισες κιόλας;
525
00:45:24,808 --> 00:45:27,712
- Ανυπομονούσα να σε δω...
- Κουτσαίνεις;
526
00:45:27,775 --> 00:45:30,568
Αυτό δεν είναι τίποτα.
Εκείνο που μας συμβαίνει είναι τρομερό!
527
00:45:30,630 --> 00:45:33,938
- Τι; Αποκαλυφθήκαμε;
- Όχι, ησύχασε. Όλα πήγαν καλά.
528
00:45:34,001 --> 00:45:36,136
Μπορούσες να το πεις αμέσως!
529
00:45:37,600 --> 00:45:39,215
Τώρα ανάσανα!
530
00:45:39,902 --> 00:45:43,550
Μόλις πλήρωσα το χρέος μου
κι επέστρεψα στον Λα Mους την ουλή!
531
00:45:44,094 --> 00:45:46,978
Πες μου, λοιπόν.
Γοητευτικότατη η Μαρκησία, ε;
532
00:45:47,560 --> 00:45:50,514
- Α, η Μαρκησία...
- Εμένα με ενδιαφέρει η καριολίτσα!
533
00:45:50,747 --> 00:45:54,524
Πώς σου φάνηκε το κόκκινο
σαλονάκι της; Στο έδειξε, ε;
534
00:45:54,586 --> 00:45:56,231
Τίμησε τα προσόντα μου;
535
00:45:56,293 --> 00:45:59,744
Δεν είχα καμιά όρεξη μετά από όσα
άκουσα από τον Μαρκήσιο!
536
00:45:59,807 --> 00:46:02,469
Θα καταργήσουν
την Εθνοσυνέλευση...
537
00:46:02,532 --> 00:46:04,714
θα σκοτώσουν την Τρίτη Τάξη
και θα σφάξουν τους φίλους μας.
538
00:46:04,777 --> 00:46:08,883
- Μισθοφορικός στρατός υπό τον
Γκρασιγιάκ οδεύει προς το Παρίσι.
539
00:46:08,946 --> 00:46:13,279
Θα στρατοπεδεύσουν εδώ.
Πρέπει να σταματήσουμε το έγκλημα.
540
00:46:13,476 --> 00:46:16,713
Γκιγιόμ, δεν θα σ' αφήσω μόνο.
Τι θα κάνεις;
541
00:46:16,940 --> 00:46:20,167
- Κατ' αρχάς, θα ανατινάξω τη γέφυρα.
- Μπράβο! Και μετά;
542
00:46:20,230 --> 00:46:23,419
- Θα εξουδετερώσω τον Γκρασιγιάκ.
- Υπέροχα! Και μετά;
543
00:46:24,406 --> 00:46:27,304
Κι ύστερα, ο στρατός
ακέφαλος...
544
00:46:27,789 --> 00:46:30,236
δεν θα χρειαστεί πολύ για να ηττηθεί!
545
00:46:30,826 --> 00:46:32,937
Τυπική διαδικασία!
Παιχνιδάκι!
546
00:46:33,000 --> 00:46:36,654
Ω, Γκιγιόμ! Με σένα όλα
είναι εύκολα κι απλά!
547
00:46:36,726 --> 00:46:39,465
Και με πόση διαύγεια
και ψυχραιμία...
548
00:46:39,528 --> 00:46:41,971
- ...ελέγχεις την κατάσταση.
- Βέβαια!
549
00:46:43,411 --> 00:46:45,001
Πες μου, Ζυλιέν,...
550
00:46:45,454 --> 00:46:47,466
σου μοιάζω για ηλίθιος;
551
00:46:48,387 --> 00:46:49,665
Στα σοβαρά.
552
00:46:50,154 --> 00:46:54,288
Με βλέπεις να ρίχνω γέφυρες
για να καθυστερήσω ένα σύνταγμα;
553
00:46:54,351 --> 00:46:57,554
Με φαντάζεσαι να χάνω τον χρόνο μου
με τέτοιες σαχλαμάρες;
554
00:46:57,617 --> 00:47:00,175
Μα Γκιγιόμ,
δεν σε καταλαβαίνω.
555
00:47:00,270 --> 00:47:03,611
Γιατί είσαι αργόστροφος
και σε τυφλώνουν τα νιάτα σου.
556
00:47:04,599 --> 00:47:07,277
Αδιαφορώ για τον λαό,
αγόρι μου!
557
00:47:07,340 --> 00:47:09,282
Αδιαφορώ για τον Βασιλιά!
558
00:47:09,344 --> 00:47:11,913
Αδιαφορώ για την Τρίτη Τάξη
ή την τέταρτη!
559
00:47:11,976 --> 00:47:14,729
Οι Βερσαλίες, η Αυλή, ο λαός,
η Βασίλισσα, ο κλήρος!
560
00:47:14,792 --> 00:47:16,433
Όλοι στο ίδιο τσουβάλι!
561
00:47:16,611 --> 00:47:18,605
Και το τσουβάλι
στη θάλασσα!
562
00:47:19,208 --> 00:47:22,449
Ζω για τον εαυτό μου εγώ.
Είμαι σοφός εγώ.
563
00:47:23,093 --> 00:47:26,224
- Μα χθες...
- Χθες σε χρειαζόμουν.
564
00:47:26,844 --> 00:47:31,091
Ο ενθουσιασμός σου με διασκέδαζε.
Μπήκα στο παιχνίδι για πλάκα.
565
00:47:32,051 --> 00:47:35,844
Με έσωσες. Σ' ευχαριστώ.
Μπορείς να φύγεις τώρα.
566
00:47:36,116 --> 00:47:38,492
Μα όταν μίλησες για ελευθερία;
567
00:47:39,037 --> 00:47:40,154
Η ελευθερία;
568
00:47:40,304 --> 00:47:45,055
Είναι ένα κόκκαλο που πετάνε στον λαό
για να σπάσει τα δόντια.
569
00:47:45,596 --> 00:47:47,342
Μα...
Δεν είναι αλήθεια!
570
00:47:48,002 --> 00:47:49,793
Πες το!
Δεν είναι αλήθεια!
571
00:47:50,301 --> 00:47:52,337
Δεν τα πιστεύεις
αυτά που λες.
572
00:47:52,616 --> 00:47:54,032
Θες να με δοκιμάσεις!
573
00:47:54,095 --> 00:47:58,705
Μα όταν έβαζες τους φοροεισπράκτορες
να φτύσουν όσα...
574
00:47:58,767 --> 00:48:00,622
Για τον λαό,
αλλά προς όφελός μου!
575
00:48:00,684 --> 00:48:03,202
Μα ο λαός πιστεύει σε σένα.
Δεν μπορείς να τους εξαπατήσεις έτσι!
576
00:48:03,264 --> 00:48:05,777
Και στον Θεό πιστεύουν
αλλά δεν τους βοηθάει και πολύ!
577
00:48:05,840 --> 00:48:08,698
- Κι ο θρύλος σου;
- Παραμυθάκια για παιδιά.
578
00:48:09,192 --> 00:48:11,594
Απατεώνα!
Άθλιε απατεώνα!
579
00:48:11,752 --> 00:48:15,353
Σε σιχαίνομαι, μ' ακούς;
Σε απεχθάνομαι, σε μισώ!
580
00:48:15,416 --> 00:48:17,601
Πολύ έντονα αισθήματα ακόμη, ε;
581
00:48:17,847 --> 00:48:22,512
Ηρέμησε, αγόρι μου.
Και μη με ζαλίζεις με τις κλάψες σου.
582
00:48:22,724 --> 00:48:24,530
Ε λοιπόν, όχι, όχι, όχι!
583
00:48:24,942 --> 00:48:28,033
Σ' αρέσει δεν σ' αρέσει,
είσαι ήρωας! Ήρωας!
584
00:48:28,528 --> 00:48:32,220
- Με περνάς για βλάκα.
- Θα είσαι ήρωας, θες, δε θες.
585
00:48:32,282 --> 00:48:35,239
- Έλα τώρα!
- Μου έδωσες τη θέση σου. Θα την κρατήσω.
586
00:48:35,302 --> 00:48:37,031
Θα σώσω τον θρύλο σου.
587
00:48:37,093 --> 00:48:40,103
Θα ανατινάξεις τη γέφυρα,
θα εξουδετερώσεις τον Γκρασιγιάκ...
588
00:48:40,165 --> 00:48:44,707
θα αποδεκατίσεις το σύνταγμά του...
και Ζήτω η Ελευθερία!
589
00:48:50,299 --> 00:48:51,617
Τον νεαρό ανόητο!
590
00:48:52,940 --> 00:48:55,669
Είναι ικανός να σκοτωθεί
για μια τουλίπα.
591
00:49:07,839 --> 00:49:09,057
- Κύριε;
- Ναι;
592
00:49:09,515 --> 00:49:11,985
- Σας ζητάει κάποια νέα.
- Ναι;
593
00:49:12,179 --> 00:49:14,841
- Να της πω να περάσει;
- Δεν βλέπεις πως είμαι απασχολημένος;
594
00:49:15,062 --> 00:49:17,571
Δεν θα τη δεχτείτε;
Αυτό είναι είδηση!
595
00:49:17,634 --> 00:49:20,171
Είμαι άλλος άνθρωπος, ακούς;
Άλλος άνθρωπος!
596
00:49:20,234 --> 00:49:23,305
- Μου άρεσε ο πρώτος πιο πολύ.
- Έχω άλλους στόχους από να...
597
00:49:23,367 --> 00:49:24,734
με νεαρές υπάρξεις!
598
00:49:24,797 --> 00:49:28,005
Τέλος οι νεαρές υπάρξεις!
Τέλος! Τέλος! Τέλος!
599
00:49:28,695 --> 00:49:31,462
Τα τριαντάφυλλα
που μάζεψα για σας!
600
00:49:31,636 --> 00:49:35,061
Συγχωρέστε με! Έχετε δίκιο.
Λάθος μου.
601
00:49:35,124 --> 00:49:38,642
Ελάτε, δεν έγινε τίποτα.
Θα μαζέψω άλλα.
602
00:49:38,944 --> 00:49:40,256
Όχι, Λιζέτ.
603
00:49:41,082 --> 00:49:44,228
Όχι άλλα τριαντάφυλλα.
Κι όχι άλλες νεαρές υπάρξεις.
604
00:49:47,382 --> 00:49:49,467
Θα κάνετε μια
εξαίρεση για μας;
605
00:49:49,530 --> 00:49:51,054
- Καρό!
- Ναι!
606
00:49:51,666 --> 00:49:53,806
Γιατί δεν μου το είπατε αμέσως;
607
00:49:54,224 --> 00:49:55,320
Καρό!
608
00:49:55,960 --> 00:49:57,620
Αφήστε μας, λοιπόν!
609
00:50:06,216 --> 00:50:07,953
Σας έφερα τα γάντια σας.
610
00:50:08,015 --> 00:50:10,915
Πολύ ευγενικό
αλλά δεν χρειαζόταν να έρθετε τόσο δρόμο.
611
00:50:11,113 --> 00:50:14,398
Και πώς είναι... το άλογό σας;
612
00:50:14,611 --> 00:50:17,368
Συνήλθε εντελώς από το πέσιμο.
Ευχαριστώ.
613
00:50:17,430 --> 00:50:19,576
Σας έριξε την κατάλληλη στιγμή.
614
00:50:19,639 --> 00:50:21,701
Ναι, σας οφείλω την ευτυχία μου.
615
00:50:22,096 --> 00:50:23,945
Χαίρομαι που είστε
ευτυχισμένη!
616
00:50:24,008 --> 00:50:25,667
Ω, πολύ ευτυχισμένη!
617
00:50:25,730 --> 00:50:27,922
- Δεν παντρεύτηκα.
- Δεν παντρευτήκατε;
618
00:50:28,224 --> 00:50:30,051
Είμαι όπως με αφήσατε.
619
00:50:33,614 --> 00:50:36,015
- Απογοητευτήκατε;
- Όχι, αλλά...
620
00:50:36,874 --> 00:50:38,232
εξεπλάγην κάπως.
621
00:50:38,295 --> 00:50:42,622
Μετά την αναχώρησή σας,
μαλώσαμε για...
622
00:50:43,126 --> 00:50:46,246
για... το στεφάνι μου
από άνθη πορτοκαλιάς.
623
00:50:46,500 --> 00:50:48,546
Για... το στεφάνι σας;
624
00:50:48,917 --> 00:50:50,692
Από άνθη πορτοκαλιάς, ναι.
625
00:50:50,779 --> 00:50:55,051
Του το έδωσα να το προσέχει
και δεν ήξερε πού το έβαλε.
626
00:50:55,113 --> 00:50:58,025
Ισχυρίστηκε μάλιστα πως
δεν του το έδωσα ποτέ!
627
00:50:58,088 --> 00:51:00,167
- Όχι!
- Ω, θύμωσα τόσο!
628
00:51:00,594 --> 00:51:03,296
Ξέρετε πώς είναι,
οι τόνοι ανεβαίνουν...
629
00:51:03,358 --> 00:51:07,796
η μια κουβέντα φέρνει την άλλη,
ύστερα ένα χαστούκι! Έτσι...
630
00:51:08,148 --> 00:51:11,177
Να μην πολυλογώ, τα χαλάσαμε.
Ο γάμος δεν έγινε!
631
00:51:11,687 --> 00:51:14,820
Και βρέθηκα τη νύχτα
μόνη στο κρεβάτι μου.
632
00:51:16,098 --> 00:51:18,671
Τι απλοχωριά!
Τι ανακούφιση!
633
00:51:19,025 --> 00:51:21,260
Κι όλα αυτά χάρη σε σας!
Ευχαριστώ!
634
00:51:21,322 --> 00:51:24,504
Ω, υπερβάλλετε!
635
00:51:24,566 --> 00:51:28,221
Και το άλλο πρωί που ξύπνησα,
μου ήρθε επιφοίτηση.
636
00:51:28,283 --> 00:51:30,790
Θυμήθηκα ξαφνικά
πως το στεφάνι μου...
637
00:51:30,853 --> 00:51:34,299
- ...το στεφάνι που θα ήταν μοιραίο για μένα...
- Ναι;
638
00:51:34,492 --> 00:51:37,119
Κάντε λίγο στην άκρη.
Και γυρίστε!
639
00:51:38,763 --> 00:51:42,427
Δεν το έφερε εδώ το Άγιο Πνεύμα, ε;
640
00:51:42,490 --> 00:51:46,555
Εμπρός, χαμογελάστε όπως εγώ!
Τελικά, είναι ευλογία!
641
00:51:46,710 --> 00:51:50,718
- Και κείνος ο φουκαράς!
- Ο Ζαν Πιερ; Είμαστε οι καλύτεροι φίλοι!
642
00:51:50,781 --> 00:51:52,728
Ναι, αλλά θα με βρίζει.
643
00:51:53,088 --> 00:51:56,329
Δεν ξέρει τίποτα.
Ακόμη ψάχνει το στεφάνι.
644
00:51:56,591 --> 00:51:59,681
Για την τιμή του. Έχει μια ζωή
για να το βρει.
645
00:52:00,224 --> 00:52:03,847
Και στον πατέρα σας
είπατε τι έγινε το στεφάνι;
646
00:52:03,909 --> 00:52:06,432
Μα αν το γνώριζε,
θα ήσασταν νεκρός!
647
00:52:06,495 --> 00:52:09,665
Αν ήξερε πως βρίσκομαι εδώ,
στο άντρο του φεουδάρχη...
648
00:52:09,873 --> 00:52:10,570
Ναι!
649
00:52:10,633 --> 00:52:14,153
Θα σας σκότωνε για την υπόληψή του!
Με το ταμπεραμέντο του...
650
00:52:14,216 --> 00:52:17,046
Θα είχε άδικο!
Κάθε άλλο παρά εχθρός του είμαι!
651
00:52:17,109 --> 00:52:21,077
- Είμαι κι εγώ υπέρμαχος της ελευθερίας!
- Με κοροϊδεύετε, ε;
652
00:52:21,341 --> 00:52:25,003
Για σας τους αριστοκράτες
η ελευθερία είναι προνόμιό σας.
653
00:52:25,065 --> 00:52:28,145
Με αδικείτε και μια μέρα
θα το μετανιώσετε.
654
00:52:28,208 --> 00:52:32,120
Δεν μπορώ να μιλήσω. Αλλά
αυτό το σπαθί είναι πατριωτικό!
655
00:52:32,183 --> 00:52:35,628
Ναι, πατριωτικό!
Να με πάρει, ας γίνει ό,τι θέλει!
656
00:52:35,691 --> 00:52:38,681
Κοιτάξτε με, Καρό.
Σας προκαλώ να μαντέψετε ποιος είμαι.
657
00:52:38,744 --> 00:52:40,461
Ε, λοιπόν, είμαι...
658
00:52:41,000 --> 00:52:42,208
Πολύ αδέξιος!
659
00:52:43,451 --> 00:52:45,226
Ήταν απλή προειδοποίηση!
660
00:52:45,555 --> 00:52:49,077
Δεν θα πω τίποτα άλλο.
Αλλά κρατήστε το μυστικό.
661
00:52:49,630 --> 00:52:51,492
Το φυλάω για αργότερα.
662
00:52:52,960 --> 00:52:54,839
Ανυπομονώ να το μάθω.
663
00:52:55,282 --> 00:52:58,414
Θα σας δώσω ένα δείγμα
της καλής μου θέλησης.
664
00:52:58,494 --> 00:53:02,410
Νομίζω πως ο πατέρας σας
δρα μυστικά εδώ στην περιοχή.
665
00:53:02,831 --> 00:53:06,172
Αν είναι αλήθεια, μια συμβουλή:
να προσέχει πολύ!
666
00:53:06,722 --> 00:53:08,715
Ο Μαρκήσιος θέλει
να δώσει ένα παράδειγμα.
667
00:53:08,778 --> 00:53:11,469
Έρευνες, αστυνομικά μέτρα,
παγίδες παντού.
668
00:53:11,531 --> 00:53:13,805
Αφού μου δώσατε μια συμβουλή,
θα σας δώσω κι εγώ μία.
669
00:53:13,934 --> 00:53:15,981
Σύντομα η Επανάσταση
θα θριαμβεύσει.
670
00:53:16,044 --> 00:53:20,683
Όταν αρχίσει το κυνήγι των ευγενών
μπορούμε να σας κρύψουμε.
671
00:53:20,745 --> 00:53:23,699
Το δικαίωμα στο άσυλο
θα είναι το τελευταίο σας προνόμιο.
672
00:53:23,762 --> 00:53:25,547
Ορίστε! Τώρα είμαστε πάτσι.
673
00:53:25,808 --> 00:53:28,442
Δεν θα το χρειαστώ
αλλά σας ευχαριστώ.
674
00:53:28,504 --> 00:53:30,857
Κι εγώ σας είμαι ευγνώμων
για την καλοσύνη σας.
675
00:53:31,154 --> 00:53:34,444
Είμαστε κι οι δυο
πολύ γενναιόδωροι, Καρό!
676
00:53:34,610 --> 00:53:37,916
Γιατί;
Είναι μια μορφή συμμαχίας;
677
00:53:39,009 --> 00:53:42,577
Θα 'θελα να γυρνάτε
κατεστραμμένος, εγκαταλειμμένος!
678
00:53:43,089 --> 00:53:47,336
Για να έχω τη χαρά να σας καλοδεχτώ
και να μιλήσουμε ως ίσοι.
679
00:53:48,126 --> 00:53:50,068
Όπως κάνετε τώρα;
680
00:53:50,366 --> 00:53:54,049
Θα εκπλαγείτε αν σας πω
τι έχω στην καρδιά μου!
681
00:53:55,154 --> 00:53:58,391
Και θα είστε εκεί να με φροντίσετε,
φορώντας το νυφικό σας.
682
00:53:59,606 --> 00:54:00,622
Καρό!
683
00:54:01,294 --> 00:54:02,653
Ναι, Γκιγιόμ;
684
00:54:03,517 --> 00:54:04,604
Καρό.
685
00:54:05,088 --> 00:54:06,446
Ναι, Γκιγιόμ.
686
00:54:06,963 --> 00:54:08,128
Γκιγιόμ!
687
00:54:08,191 --> 00:54:09,292
Ναι, Καρό.
688
00:54:11,054 --> 00:54:13,181
Βλέπετε;
Τα είπαμε όλα.
689
00:54:16,013 --> 00:54:17,450
Κλαίτε;
690
00:54:17,637 --> 00:54:20,723
Εγώ; Όχι, ποτέ.
Ο πατέρας μου δεν μου έμαθε πώς.
691
00:54:20,844 --> 00:54:22,980
Δεν ξέρω τι είναι το δάκρυ.
692
00:54:23,163 --> 00:54:25,575
Για μια γυναίκα,
είναι η τέλεια άμυνα.
693
00:54:25,638 --> 00:54:27,907
Προτιμώ το ξίφος.
Είναι πιο ασφαλές!
694
00:54:28,121 --> 00:54:32,245
Μια γυναίκα και με σπαθί
δεν μπορεί να τα βάλει μ' έναν άντρα.
695
00:54:33,730 --> 00:54:36,744
Ο πρώτος που θα αγγίξει την καρδιά
του άλλου κερδίζει ό,τι θέλει.
696
00:54:36,807 --> 00:54:38,165
Τόση αυτοπεποίθηση!
697
00:54:38,228 --> 00:54:40,681
Μιλάτε σαν να είστε σίγουρη
πως θα κερδίσετε.
698
00:54:41,048 --> 00:54:45,663
Είτε σας δώσω είτε σας πάρω
κάτι, για μένα είναι το ίδιο!
699
00:54:45,991 --> 00:54:47,922
Φυλαχτείτε, Σεν Πρε!
700
00:54:52,219 --> 00:54:54,619
Μα έχετε καιρό να πιάσετε ξίφος!
701
00:54:54,682 --> 00:54:57,136
Λιγότερο καιρό απ' όσο
θα μου πάρει για να σας νικήσω!
702
00:54:58,538 --> 00:55:00,218
Για δείτε!
703
00:55:03,896 --> 00:55:05,000
Πολύ κοντά!
704
00:55:07,561 --> 00:55:08,667
Πολύ μακριά!
705
00:55:09,228 --> 00:55:11,317
Φυλαχτείτε!
Προσέξτε!
706
00:55:15,947 --> 00:55:17,346
Τουσέ!
Ορίστε!
707
00:55:17,977 --> 00:55:21,550
- Ξέρετε κάποια καλά χτυπήματα!
- Είναι οικογενειακά μας κόλπα!
708
00:55:21,613 --> 00:55:24,755
Από έναν προπάππο,
έναν σωματοφύλακα που λεγόταν Πόρθος.
709
00:55:24,818 --> 00:55:26,371
Ελάτε να σας μάθω μερικά.
710
00:55:26,433 --> 00:55:27,587
Επιτεθείτε.
711
00:55:30,099 --> 00:55:31,381
Τουσέ!
712
00:55:32,229 --> 00:55:34,902
Σειρά σας τώρα.
Σας επιτίθεμαι. Φυλαχτείτε!
713
00:55:36,189 --> 00:55:38,150
- Τουσέ!
- Θαυμάσια!
714
00:55:38,302 --> 00:55:40,433
Δικαιούμαστε να πάρουμε
ό,τι θέλουμε, και οι δύο.
715
00:55:40,495 --> 00:55:43,784
- Μου επιτρέπετε να πάρω το δικό μου;
- Πάρτε ό,τι θέλετε!
716
00:55:52,902 --> 00:55:55,322
Θα πάρω κι εγώ το δικό μου τώρα.
717
00:55:57,811 --> 00:55:58,911
Λοιπόν;
718
00:55:59,182 --> 00:56:00,066
Τι;
719
00:56:00,129 --> 00:56:03,887
- Νομίζω πως η επανάσταση τελείωσε.
- Όχι ακριβώς!
720
00:56:04,555 --> 00:56:08,418
- Κάντε άκρη! Αφήστε με να περάσω!
- Μα δεν είναι κανείς!
721
00:56:08,481 --> 00:56:09,811
Ορίστε!
722
00:56:10,075 --> 00:56:12,651
Καρό!
Εδώ είσαι, ε;
723
00:56:12,842 --> 00:56:15,731
Στο κάστρο της φεουδαρχίας.
Ήμουνα σίγουρος!
724
00:56:15,884 --> 00:56:19,969
Όσο ήμουν στη μυστική σύσκεψη,
βρήκες την ευκαιρία...
725
00:56:20,031 --> 00:56:22,534
να προδώσεις την Τρίτη Τάξη!
Εσύ, μια Πλαντέν!
726
00:56:22,597 --> 00:56:26,942
- Δεν πρόδωσα κανέναν! - Στην τιμή μου!
- Σιωπή, διαφθορέα! - Μα...
727
00:56:27,005 --> 00:56:30,061
Παλιοκάθαρμα, πήγαινες γυρεύοντας
να γίνεις πτώμα!
728
00:56:30,124 --> 00:56:35,022
Γρήγορα, ο Θεός βιάζεται.
Μια στιγμή, Κύριε. Έρχεται.
729
00:56:35,084 --> 00:56:39,167
- Όχι, μπαμπά!
- Θα δεις το αίμα σου να στάζει! Φυλάξου!
730
00:57:01,104 --> 00:57:03,598
Μα...
Μα αυτό είναι το κόλπο μου!
731
00:57:03,944 --> 00:57:06,930
Αυτό είναι το μυστικό μου κόλπο!
Έκλεψε το κόλπο μου!
732
00:57:06,992 --> 00:57:09,751
- Από που το έκλεψες;
- Εγώ του το έμαθα.
733
00:57:09,814 --> 00:57:12,207
Μα είσαι τρελή!
Το οικογενειακό μας κειμήλιο!
734
00:57:12,269 --> 00:57:17,071
Θα μείνει στην οικογένεια.
Αγαπιόμαστε. Ζήτω η ελευθερία!
735
00:57:18,118 --> 00:57:20,119
- Τι;
- Ναι, κ. Πλαντέν.
736
00:57:20,239 --> 00:57:22,758
Ποτέ!
Ποτέ όσο ζω!
737
00:57:22,821 --> 00:57:25,381
Σου απαγορεύω
να τον αγαπάς! Μ' ακούς;
738
00:57:25,622 --> 00:57:28,483
- Η αγάπη δεν παίρνει διαταγές!
- Α, ναι; Α, ωραία!
739
00:57:28,546 --> 00:57:32,431
Αν το πας έτσι, τότε θα παντρευτείς
τον Ζαν Πιερ, και γρήγορα!
740
00:57:32,494 --> 00:57:37,012
Θα παντρευτεί όποιον θέλει.
Γεννιόμαστε ελεύθεροι στον έρωτα!
741
00:57:37,074 --> 00:57:40,451
Τέρμα οι προκαταλήψεις.
Δεν ζούμε επί Λουδοβίκου ΙΔ'!
742
00:57:40,513 --> 00:57:42,990
Ασκήστε αλλού την τυραννία σας!
743
00:57:43,160 --> 00:57:45,322
Η εποχή της δεσποτείας τελείωσε!
744
00:57:45,567 --> 00:57:47,692
- Χειραφετηθήκαμε!
- Α, έτσι!
745
00:57:47,754 --> 00:57:50,859
Αυτό πια...
Να έρχομαι εδώ μα ακούσω αυτά!
746
00:57:51,096 --> 00:57:53,706
Αυτό είναι, λοιπόν!
Η αριστοκρατία μάς τα παίρνει όλα!
747
00:57:53,768 --> 00:57:57,130
Τις κόρες μας, τα μυστικά μας κόλπα
και τώρα τις ιδέες μας!
748
00:57:57,193 --> 00:57:58,463
Ορίστε, πιείτε σ' αυτό.
749
00:57:58,525 --> 00:58:02,017
Δεν είμαι αφελής. Δεν πιστεύω
ούτε τα μισά απ' όσα είπατε.
750
00:58:02,080 --> 00:58:05,682
Ξέρω τα κόλπα σας και τους δεσμούς σας
με τις Βερσαλίες!
751
00:58:05,873 --> 00:58:07,822
Μία ερώτηση, κ. Πλαντέν.
752
00:58:07,955 --> 00:58:10,453
Αν τυχόν ένας μισθοφορικός
στρατός περνούσε από δω...
753
00:58:10,516 --> 00:58:13,753
για το Παρίσι, για να διαλύσει
την Εθνοσυνέλευση,...
754
00:58:14,270 --> 00:58:16,687
- ...τι θα κάνατε;
- Τι θα έκανα;
755
00:58:16,906 --> 00:58:19,827
- Ναι, για να σταματήσετε την προέλασή του.
- Θα... θα...
756
00:58:19,982 --> 00:58:23,441
θα έκανα ό,τι στον Επταετή Πόλεμο
και στην Αμερική!
757
00:58:23,504 --> 00:58:26,877
- Θα ανατίναζα τη γέφυρα! Μπουμ!
- Και τον πρίγκιπα;
758
00:58:27,152 --> 00:58:30,036
- Ποιον πρίγκιπα;
- Αυτόν που διοικεί το σύνταγμα.
759
00:58:30,098 --> 00:58:32,104
- Ε, λοιπόν, αυτόν...
760
00:58:32,317 --> 00:58:35,357
Αυτόν, μπαμ!
Θα προσπαθούσα! Μπαμ!
761
00:58:35,610 --> 00:58:37,831
Και αν χρειαζόταν,
μπαμ, μπαμ, μπαμ!
762
00:58:37,894 --> 00:58:42,273
Σε λίγες ώρες, κ. Πλαντέν, το σύνταγμα
θα στρατοπεδεύσει εδώ.
763
00:58:42,980 --> 00:58:44,872
Όχι! Αποκλείεται!
764
00:58:45,579 --> 00:58:49,981
Πήρα το μυστικό σας κόλπο,
σας δίνω μια μυστική πληροφορία.
765
00:58:50,443 --> 00:58:52,093
Δίκαια ανταλλαγή.
766
00:58:52,156 --> 00:58:54,389
Είναι παγίδα ή ενέδρα;
767
00:58:54,540 --> 00:58:56,993
- Είναι ένα απλωμένο χέρι.
- Α, όχι!
768
00:58:57,224 --> 00:59:00,043
Όχι ακόμη. Δεν σας είναι αρκετό
το χέρι της Καρό;
769
00:59:00,182 --> 00:59:03,837
- Μου το δίνετε;
- Δεν σας το δίνω, το πήρατε μόνος σας!
770
00:59:04,317 --> 00:59:05,290
Μα...
771
00:59:05,353 --> 00:59:06,283
Μα...
772
00:59:09,164 --> 00:59:12,402
Είναι... είναι
οικογενειακό κειμήλιο;
773
00:59:13,085 --> 00:59:15,229
Ναι, είναι οικογενειακό κειμήλιο.
774
00:59:16,588 --> 00:59:19,717
Όχι, όχι...
Το άλλο σού πήγαινε καλύτερα.
775
00:59:20,931 --> 00:59:24,334
Πείτε μου, λοιπόν.
Πότε έρχεται το σύνταγμα;
776
00:59:24,397 --> 00:59:26,708
Θα στρατοπεδεύσει εδώ απόψε.
777
00:59:26,770 --> 00:59:29,847
- Τότε η γέφυρα θα ανατιναχτεί. Ε, Καρό;
- Ναι, μπαμπά!
778
00:59:29,910 --> 00:59:32,507
- Με τι θα την ανατινάξετε;
- Με μπαρούτι!
779
00:59:32,569 --> 00:59:35,063
-Και πού θα το βρείτε;
- Εκεί που θα το βρω.
780
00:59:35,125 --> 00:59:37,057
Και πού είναι αυτό;
781
00:59:37,381 --> 00:59:39,208
Εκεί που θα το βρω.
782
01:00:00,751 --> 01:00:03,856
Συγκινητική υποδοχή!
Και σιχαίνομαι τις ντομάτες!
783
01:00:05,410 --> 01:00:10,132
Πρίγκιπας Αλεξάντρ ντε Γκρασιγιάκ
ντε Μορβάν Λεμπρό!
784
01:00:22,032 --> 01:00:24,752
Πρίγκπά μου, μεγάλη μου χαρά...
785
01:00:24,814 --> 01:00:28,406
και τιμή να δέχομαι
στη μικρή μας πόλη...
786
01:00:28,469 --> 01:00:32,750
τον πρίγκιπα στον οποίο το βασίλειο
εναποθέτει τις ελπίδες του!
787
01:00:33,155 --> 01:00:36,336
Πολύ φιλόξενη η πόλη σας, πράγματι!
788
01:00:36,648 --> 01:00:40,972
Εκτίμησα βαθύτατα
τις εκδηλώσεις συμπάθειας στο πρόσωπό μου.
789
01:00:41,035 --> 01:00:43,478
Της οποίας αυτό είναι
ένα εξαίρετο δείγμα!
790
01:00:43,541 --> 01:00:46,712
Αυτή είναι μια ντομάτα,
καρπός της αμέλειάς σας...
791
01:00:46,934 --> 01:00:49,106
που θα μπορούσε να μου
κοστίσει τη ζωή!
792
01:00:49,168 --> 01:00:51,864
Σεν σας εμπιστεύτηκαν
οι Βερσαλίες την ασφάλειά μου;
793
01:00:51,927 --> 01:00:53,750
Είχα την προσωπική εποπτεία.
794
01:00:53,813 --> 01:00:56,816
Σήμερα το πρωί, κρέμασα,
προληπτικά, δώδεκα...
795
01:00:56,879 --> 01:01:01,687
ύποπτους ταραξίες. Στολίζουν
την πλατεία, όπως θα προσέξατε.
796
01:01:01,750 --> 01:01:05,905
Πρώτη φορά μια πόλη διακοσμείται
με τους κρεμασμένους.
797
01:01:06,127 --> 01:01:08,731
Φυσικά, αυτό ήταν σωστό.
798
01:01:08,793 --> 01:01:12,680
Ωστόσο, λυπάμαι μα θα πρέπει
να ενημερώσω τη Βασίλισσα...
799
01:01:12,742 --> 01:01:15,066
για την αναρχία που βασιλεύει
στην επαρχία σας.
800
01:01:15,129 --> 01:01:18,560
Μα, εξοχότατε, δεν έχω πια
Διευθυντή Αστυνομίας!
801
01:01:18,623 --> 01:01:21,818
- Εξαφανίστηκε!
- Μα τι λέτε, κ. Έπαρχε;
802
01:01:21,880 --> 01:01:24,486
Ναι. Ίσως έχει
δολοφονηθεί.
803
01:01:24,549 --> 01:01:27,196
Την τελευταία φορά που
τον είδαμε εδώ, πήρε...
804
01:01:27,258 --> 01:01:30,463
μια μαύρη τουλίπα από τη
Μαύρη Τουλίπα. Κακό σημάδι.
805
01:01:30,525 --> 01:01:34,548
- Πιστεύετε στη Μαύρη Τουλίπα;
- Αναγκάζομαι! - Είναι μύθος!
806
01:01:34,611 --> 01:01:37,953
Ο όχλος φορτώνει τα εγκλήματά του
σε ένα φανταστικό πρόσωπο.
807
01:01:38,016 --> 01:01:39,425
Η Μαύρη Τουλίπα...
808
01:01:39,684 --> 01:01:41,146
είναι αυτή η κόκκινη ντομάτα!
809
01:01:43,059 --> 01:01:44,116
Γλυκέ μου!
810
01:01:44,740 --> 01:01:46,008
Κάντε μια ευχή.
811
01:01:47,453 --> 01:01:48,550
Ορίστε.
812
01:01:49,038 --> 01:01:51,190
Πιστεύω πως θα πραγματοποιηθεί.
813
01:01:55,527 --> 01:01:58,696
Ακούσατε τι έγινε;
Τι προσβολή!
814
01:01:58,758 --> 01:02:02,892
Διακινδυνεύεται η θέση σας.
Για λίγες ντομάτες!
815
01:02:03,251 --> 01:02:07,306
- Είναι πολύ ωραίες ντομάτες, όμως!
- Ναι. Ελάτε μαζί μου.
816
01:02:07,369 --> 01:02:10,697
Είναι ανάγκη να διώξετε αυτή
την κακή ανάμνηση απ' τον πρίγκιπα.
817
01:02:10,759 --> 01:02:13,875
Βεβαίως, αν ο κ. Σεν Πρε
δεν έχει αντίρρηση.
818
01:02:13,937 --> 01:02:16,128
- Παρακαλώ.
- Σας ευχαριστώ.
819
01:02:16,708 --> 01:02:17,806
Ελάτε.
820
01:02:21,914 --> 01:02:25,155
Εξοχότατε, επιτρέψτε με να σας
παρουσιάσω τη Μαρκησία.
821
01:02:25,878 --> 01:02:28,114
Κ. Έφορε!
822
01:02:36,034 --> 01:02:40,351
Παλιόπαιδο! Ούτε μια λέξη
δεν μου είπατε όλο το βράδυ.
823
01:02:40,731 --> 01:02:43,237
- Δεν έχετε τίποτα να μου πείτε;
- Ναι.
824
01:02:43,469 --> 01:02:45,830
Θα πρέπει να είστε γοητευτικότατη
στο κρεβάτι.
825
01:02:46,161 --> 01:02:48,511
Λες και δεν ξέρετε!
826
01:02:54,010 --> 01:02:55,882
Είστε αξιολάτρευτη!
827
01:02:55,945 --> 01:02:57,583
Ο Βαρόνος Λα Μους!
828
01:03:05,122 --> 01:03:08,526
Κ. Αστυνομικέ Διευθυντά!
Πού ήσασταν;
829
01:03:09,017 --> 01:03:12,713
- Στη φυλακή, κ. Έπαρχε.
- Στη φυλακή; Μα πώς;
830
01:03:12,776 --> 01:03:16,436
Με έβαλαν μερικοί βλάκες
αλλά πειθαρχημένοι χωροφύλακες.
831
01:03:16,498 --> 01:03:18,500
Ωραία ουλή! Πώς την καταφέρατε;
832
01:03:18,563 --> 01:03:19,920
Η Μαύρη Τουλίπα!
833
01:03:21,121 --> 01:03:23,449
Η Μαύρη Τουλίπα δεν θα τολμούσε
να μου επιτεθεί!
834
01:03:23,512 --> 01:03:27,681
Όχι, μου επιτέθηκαν είκοσι ληστές.
Ώρες πάλευα μαζί τους.
835
01:03:27,743 --> 01:03:31,275
Από μετριοφροσύνη, δεν θα σας κουράσω
με λεπτομέρειες.
836
01:03:31,337 --> 01:03:33,250
Εν τω μεταξύ, κύριε...
837
01:03:33,313 --> 01:03:35,802
Εν τω μεταξύ...
838
01:03:35,864 --> 01:03:36,997
ντομάτες!
839
01:03:37,060 --> 01:03:39,862
Ναι, ντομάτες!
Δεν σας λέει τίποτα αυτό, κύριε;
840
01:03:40,252 --> 01:03:42,647
Ντομάτες;!
Ω, ξέρω, εξοχότατε.
841
01:03:42,710 --> 01:03:47,923
Η αστυνομία μου διέλυσε τον όχλο.
Η τάξη βασιλεύει!
842
01:03:47,986 --> 01:03:51,383
Εκτελούνται περιπολίες
και το ταχυδρομείο λειτουργεί.
843
01:03:51,446 --> 01:03:54,213
Επαγρυπνώ, εξοχότατε.
Επαγρυπνώ.
844
01:03:54,332 --> 01:03:55,704
Ώστε επαγρυπνείτε!
845
01:03:55,766 --> 01:03:57,148
Ω, γλυκέ μου!
846
01:03:57,463 --> 01:03:59,237
Αντίο, μαντάμ!
Αντίο!
847
01:03:59,300 --> 01:04:02,318
- Φεύγετε κιόλας;
- Όχι, σας αφήνω για πάντα.
848
01:04:02,381 --> 01:04:05,078
- Για πάντα;
- Ναι, δόλιο και άστατο πλάσμα!
849
01:04:05,140 --> 01:04:08,306
Το θέαμα που παρουσιάσατε απόψε
μού ράγισε την καρδιά.
850
01:04:08,369 --> 01:04:12,927
Όλο γλύκες μ' αυτόν τον φαντασμένο.
Όπως ακριβώς με μένα!
851
01:04:12,990 --> 01:04:16,595
Ζηλεύετε! Ζηλεύετε!
Δόξα τω Θεώ!
852
01:04:16,658 --> 01:04:19,185
Ναι, μου δώσατε αυτή την
επαίσχυντη ασθένεια.
853
01:04:19,247 --> 01:04:22,092
Κι εγώ που έλπιζα
να σας δω στο σαλονάκι σας!
854
01:04:22,155 --> 01:04:23,802
Μα θα το ήθελα κι εγώ πολύ!
855
01:04:23,864 --> 01:04:27,971
- Διεφθαρμένη! - Ω, ναι!
- Αδύναμο πλάσμα! - Ναι!
856
01:04:28,033 --> 01:04:31,326
- Αμέσως στο κόκκινο σαλονάκι!
- Ναι, αγάπη μου, αμέσως!
857
01:04:31,389 --> 01:04:34,058
Επιτέλους, με κάνετε ευτυχισμένη!
858
01:04:55,998 --> 01:05:00,047
Θα ήθελα να γίνω άλλη μια φορά
θύμα της γοητείας σας.
859
01:05:00,109 --> 01:05:04,620
Περιμένω στο κόκκινο σαλονάκι.
Ελάτε γρήγορα, ανυπομονώ.
860
01:05:13,547 --> 01:05:15,609
- Στον Πρίγκιπα Γκρασιγιάκ.
- Μάλιστα.
861
01:05:15,672 --> 01:05:17,871
Και φέρτε μου το ξίφος μου,
παρακαλώ.
862
01:05:21,937 --> 01:05:23,570
Για μένα; Ευχαριστώ.
863
01:05:23,820 --> 01:05:24,969
Επιτρέπετε;
864
01:05:27,537 --> 01:05:31,370
Λέγεται ότι στο Παρίσι ο πλεονάζων
πληθυσμός είναι 200.000.
865
01:05:31,433 --> 01:05:33,994
- 300.000 - 200.000!
- Όχι! 300.000!
866
01:05:34,471 --> 01:05:39,013
Αν δεν πειθαρχούν, μπορούμε απλώς
να τις περάσουμε από μαχαίρι.
867
01:05:42,406 --> 01:05:44,625
Ε, εσείς! Α, όχι, ευχαριστώ.
868
01:05:44,688 --> 01:05:46,945
Το κόκκινο σαλονάκι;
Ευχαριστώ.
869
01:05:50,676 --> 01:05:51,673
Ευχαριστώ.
870
01:06:12,978 --> 01:06:14,080
Ευχαριστώ.
871
01:06:14,143 --> 01:06:15,898
Σας ευχαριστώ, προκαταβολικά.
872
01:06:16,778 --> 01:06:19,487
Ευχαριστώ για την ευγενική
σας πρόσκληση.
873
01:06:20,161 --> 01:06:22,722
Μου αρέσουν οι γυναίκες που
ξέρουν τι θέλουν.
874
01:06:23,085 --> 01:06:27,598
Είναι τόσο ευχάριστο για έναν
στρατιώτη να πολιορκείται...
875
01:06:27,661 --> 01:06:29,814
και να λαχταρά να παραδοθεί!
876
01:06:30,500 --> 01:06:33,008
Πολιορκήστε με!
Παραδίδομαι άνευ όρων!
877
01:06:33,818 --> 01:06:35,969
Με καταλάβατε
χωρίς καμιά αντίσταση!
878
01:06:36,032 --> 01:06:38,705
Πάνω στην ώρα!
Πώς τολμάτε, κύριε;
879
01:06:38,913 --> 01:06:40,994
Ποιος σας έδωσε την άδεια
να μπείτε μέσα, κύριε;
880
01:06:41,057 --> 01:06:43,465
Περιμένω τη συγγνώμη σας, κύριε.
Και γρήγορα.
881
01:06:43,527 --> 01:06:47,454
Τι συγγνώμη; Για ποιο λόγο;
Με ποιο δικαίωμα;
882
01:06:47,517 --> 01:06:52,299
Λόγο; Δικαίωμα; Θα έχω τη λεπτότητα
να μην σας απαντήσω.
883
01:06:52,463 --> 01:06:55,100
- Καταλαβαίνετε το υπονοούμενο!
- Έχω κι εγώ ένα υπονοούμενο.
884
01:06:55,776 --> 01:06:58,898
Είμαι εδώ για να γίνω αυτό
που κολακεύεστε πως είστε.
885
01:06:58,960 --> 01:07:02,111
Συκοφαντείτε την κυρία!
Δεν θα το ανεχτώ!
886
01:07:02,987 --> 01:07:05,481
Για την αναίδειά σας!
Φυλαχτείτε, κύριε!
887
01:07:05,543 --> 01:07:07,061
Όχι!
Όχι εδώ!
888
01:07:07,271 --> 01:07:09,730
Όχι εδώ!
Θα τα σπάσετε όλα!
889
01:07:10,710 --> 01:07:12,224
Πηγαίνετε έξω!
890
01:07:16,752 --> 01:07:18,736
- Σεν Πρε.
- Γκρασιγιάκ Μορβάν Λεμπρό.
891
01:07:19,012 --> 01:07:20,935
- Χάρηκα.
- Παρομοίως.
892
01:07:29,435 --> 01:07:30,702
Ο Μανδαρίνος μου!
893
01:07:38,172 --> 01:07:40,090
Ω, το κινέζικο βάζο μου!
894
01:08:22,409 --> 01:08:25,727
- Τι κάνουν;
- Απ' ό,τι βλέπετε, μονομαχούν.
895
01:08:25,790 --> 01:08:27,312
Μα γιατί;
896
01:08:29,840 --> 01:08:32,571
Κύριοι, δεν θέλω σκοτωμούς
στο σπίτι μου!
897
01:08:32,634 --> 01:08:35,609
Κ. Σεν Πρε, σας διατάζω
να σταματήσετε.
898
01:08:36,227 --> 01:08:37,801
Εξοχότατε!
899
01:08:37,864 --> 01:08:41,185
- Αφήστε με ήσυχο! Είναι ζήτημα τιμής!
- Άρα, καμιά σχέση με σας.
900
01:08:41,248 --> 01:08:43,372
Εγώ το καθήκον μου το έκανα.
901
01:08:44,388 --> 01:08:45,544
Πού είναι ο Πρίγκιπας;
902
01:08:45,607 --> 01:08:47,600
Είναι απασχολημένος.
903
01:08:47,663 --> 01:08:50,638
- Μα έχω σημαντικό μήνυμα!
- Εμπρός, τότε!
904
01:08:53,144 --> 01:08:55,935
- Εξοχότατε!
- Τι γυρεύει αυτός εδώ;
905
01:08:55,998 --> 01:08:59,064
- Εξοχότατε!
- Όταν τελειώσω μ' αυτόν τον τιποτένιο.
906
01:08:59,127 --> 01:09:01,044
Έκλεψαν ένα κάρο με μπαρούτι!
907
01:09:01,106 --> 01:09:03,776
- Ένα κάρο με μπαρούτι;
- Το άδειασαν εντελώς.
908
01:09:03,839 --> 01:09:06,771
Αρκετό για να ανατινάξουν
το κάστρο σας κι εσάς μαζί.
909
01:09:06,833 --> 01:09:09,360
Το κάστρο μου;
Δεν θα το επιτρέψω!
910
01:09:09,506 --> 01:09:13,479
- Πρέπει να κάνουμε κάτι!
- Κινδυνεύουμε. - Μην πανικοβάλλεστε.
911
01:09:13,542 --> 01:09:17,394
Έβαλα παντού φρουρές.
Το κάστρο είναι ασφαλές.
912
01:09:17,456 --> 01:09:21,946
Οι κλέφτες, επαναστάτες σίγουρα,
σύντομα θα συλληφθούν.
913
01:09:22,009 --> 01:09:24,949
Μα ήταν η Μαύρη Τουλίπα
που το έκανε, σίγουρα.
914
01:09:25,011 --> 01:09:28,748
Και εναντίον του
δεν είχατε και πολλή τύχη μέχρι τώρα.
915
01:09:28,811 --> 01:09:33,613
Δεν υπάρχει Μαύρη Τουλίπα!
Μην παραπλανάτε τον Λα Μους.
916
01:09:34,580 --> 01:09:37,457
Η Μαύρη Τουλίπα.
Η Μαύρη Τουλίπα!
917
01:09:37,756 --> 01:09:39,054
Ακούς εκεί!
918
01:09:43,253 --> 01:09:45,386
Μια μαύρη τουλίπα
στην τσέπη μου!
919
01:09:45,809 --> 01:09:47,337
Κύριε Αστυνομικέ Διευθυντά!
920
01:09:47,399 --> 01:09:50,296
- Κύριε Διευθυντά!
- Τι συμβαίνει;
921
01:09:50,358 --> 01:09:54,687
Σκότωσαν τους δυο φρουρούς
στη Γέφυρα του Αγίου Πέτρου.
922
01:09:54,750 --> 01:09:57,465
- Η περίπολος τους βρήκε στο νερό.
- Στη γέφυρα!
923
01:09:57,528 --> 01:10:00,770
Πέσανε σε κάποιον που ήθελε
να ανατινάξει τη γέφυρα.
924
01:10:00,833 --> 01:10:03,286
- Με το μπαρούτι μου;
- Πιθανότατα.
925
01:10:03,472 --> 01:10:05,012
Η Μαύρη Τουλίπα!
926
01:10:05,348 --> 01:10:07,734
Πρέπει να είναι η Μαύρη Τουλίπα!
927
01:10:07,902 --> 01:10:11,159
Το άλογό μου, γρήγορα!
Ψάξτε το δάσος.
928
01:10:11,222 --> 01:10:15,241
Θα επιθεωρήσω τη γέφυρα
και θα μαδήσω τη Μαύρη Τουλίπα.
929
01:10:17,007 --> 01:10:18,091
Ωραία!
930
01:10:18,297 --> 01:10:19,210
Ορίστε.
931
01:10:19,273 --> 01:10:21,779
Και τώρα οι δυο μας, Σεν Πρε!
932
01:10:22,190 --> 01:10:24,602
Σεν Πρε;
Που είναι;
933
01:10:25,489 --> 01:10:28,227
Κύριε Σεν Πρε;
Κύριε Σεν Πρε;!
934
01:10:55,263 --> 01:10:57,676
Εμπρός! Βιαστείτε!
935
01:10:58,471 --> 01:11:00,794
Άντε!
Εντάξει, βάλτε το μπαρούτι.
936
01:11:00,856 --> 01:11:03,142
Σιγά!
Σιγά!
937
01:11:04,100 --> 01:11:06,652
Σιγά! Μπαρούτι είναι!
Εκρήγνυται!
938
01:11:10,583 --> 01:11:11,635
Συνεχίστε.
939
01:11:20,001 --> 01:11:21,651
Σταματήστε. Κάντε ησυχία!
940
01:11:33,444 --> 01:11:35,477
Προσοχή!
Ένας καβαλάρης!
941
01:11:46,218 --> 01:11:47,285
Καρό;
942
01:11:47,990 --> 01:11:49,562
-Σσσσς! Εδώ είμαι!
- Γρήγορα, Καρό!
943
01:11:49,625 --> 01:11:53,268
- Σκοτώσατε τον πρίγκιπα;
- Όχι ακόμη, αλλά γιατί μιλάς ψιθυριστά;
944
01:11:53,330 --> 01:11:55,666
- Εξαιτίας του καβαλάρη!
- Ποιου καβαλάρη;
945
01:11:55,728 --> 01:11:58,133
Α, εσείς ήσασταν!
Τι χαζή που είμαι!
946
01:11:58,196 --> 01:12:00,540
Μπαμπά, είναι
ο Γκιγιόμ ντε Σεν Πιερ!
947
01:12:00,602 --> 01:12:04,876
Τι κάνει εδώ αυτός ο αριστοκράτης;
Ήρθε να μας κατασκοπεύσει, ε;
948
01:12:05,158 --> 01:12:08,131
Ο Λα Μους έρχεται με ένα απόσπασμα
να σας αιφνιδιάσει!
949
01:12:08,194 --> 01:12:12,130
Ωραία, τώρα το ξέρουμε! Αλλά
είναι αλήθεια; Γιατί με σας...
950
01:12:12,193 --> 01:12:14,123
Αυτό θα πει εμπιστοσύνη!
951
01:12:14,490 --> 01:12:16,850
- Ακούω ποδοβολητό!
- Φύγετε, λοιπόν! Φύγετε!
952
01:12:16,912 --> 01:12:19,904
Τι να φύγουμε; Τζάμπα την κάναμε
όλη αυτή τη δουλειά;
953
01:12:19,966 --> 01:12:22,400
Η γέφυρα θα ανατιναχτεί ακόμη
κι αν είναι με μας μαζί!
954
01:12:22,463 --> 01:12:24,814
Σίγουρα ναι! Θα το φροντίσω εγώ.
Φύγετε εσείς.
955
01:12:24,877 --> 01:12:28,166
- Φύγετε! Θα μείνω εγώ με τον Γκιγιόμ.
- Α, όχι! Εσύ...
956
01:12:28,439 --> 01:12:32,042
Εντάξει, φεύγουμε.
Ραντεβού στο σταυροδρόμι του Σεν Μπλεζ.
957
01:12:32,134 --> 01:12:33,741
- Εντάξει!
- Ναι! Ναι!
958
01:12:34,245 --> 01:12:36,489
Ωραία αρχίσαμε!
Οι δυο μας, ε;
959
01:12:37,611 --> 01:12:38,859
Προσοχή!
960
01:13:01,666 --> 01:13:02,842
Ακολουθήστε με.
961
01:13:10,538 --> 01:13:13,115
Μπράβο! Ωραία δουλειά!
962
01:13:13,336 --> 01:13:15,362
Στρατιώτες, ήσασταν πολύ καλοί!
963
01:13:15,424 --> 01:13:19,314
- Και πότε θα θάψουμε τον πρίγκιπά σας;
- Όταν τον σκοτώσω!
964
01:13:19,376 --> 01:13:20,916
Ακόμη δεν το κάνατε;
965
01:13:20,979 --> 01:13:24,842
Ήμουν έτοιμος, αλλά έτρεξα
να σας ειδοποιήσω για τον Λα Μους.
966
01:13:24,905 --> 01:13:26,179
Εντάξει. Και τώρα;
967
01:13:26,241 --> 01:13:29,476
- Τώρα η γιορτή στο κάστρο θα έχει τελειώσει.
- Ε και;
968
01:13:29,539 --> 01:13:32,248
- Ο πρίγκιπας θα γυρίζει στο στρατόπεδο.
- Ε και;
969
01:13:32,464 --> 01:13:35,631
Δεν έχετε φαντασία, κ. Πλαντέν!
Ακολουθήστε με!
970
01:13:54,516 --> 01:13:56,230
Τι συμβαίνει;
971
01:13:56,421 --> 01:13:57,437
Εκεί.
972
01:13:58,067 --> 01:13:59,296
Πρέπει να κατέβω.
973
01:13:59,730 --> 01:14:01,562
Πήγαινε, λοιπόν, να δεις!
974
01:14:02,316 --> 01:14:04,108
Γιατί σταματήσατε;
975
01:14:04,268 --> 01:14:05,979
- Είναι ένας άντρας.
- Ποιος άντρας;
976
01:14:06,042 --> 01:14:08,469
- Στον δρόμο.
- Ε και; Προσπεράστε τον!
977
01:14:12,383 --> 01:14:14,142
Είναι γυναίκα!
978
01:14:36,923 --> 01:14:38,694
Θα αργήσουμε πολύ ακόμη;
979
01:14:39,120 --> 01:14:41,887
Μα τι γυρεύει ο αμαξάς μου
στα χέρια σας;
980
01:14:44,842 --> 01:14:46,339
Καρό, την πιστόλα!
981
01:14:47,731 --> 01:14:48,797
Ορίστε!
982
01:14:50,898 --> 01:14:52,579
Α, σας πέτυχα αυτή τη φορά!
983
01:14:52,641 --> 01:14:55,681
Σεν Πρε!
Τι θέλετε στην άμαξά μου;
984
01:14:55,743 --> 01:14:58,603
- Σας απαγάγω.
- Σας το απαγορεύω!
985
01:14:58,666 --> 01:14:59,697
Α, όχι!
986
01:14:59,760 --> 01:15:03,572
- Δεν θέλω υπηρέτες στην άμαξά μου.
- Σιωπή ή πυροβολώ.
987
01:15:03,635 --> 01:15:06,663
Εντάξει, αλλά θα μου
το πληρώσετε αυτό!
988
01:15:32,157 --> 01:15:33,596
Φτάσαμε!
989
01:15:35,270 --> 01:15:37,454
Εμπρός! Όλοι κάτω!
990
01:15:38,968 --> 01:15:41,545
- Έι, το κλειδί;
- Να 'το.
991
01:15:41,746 --> 01:15:43,970
Αρχηγέ, φέρτε τον αριστοκράτη.
992
01:15:44,678 --> 01:15:49,095
Το μέρος είναι τέλειο για να
του φτιάξουμε το φέρετρό του.
993
01:15:49,625 --> 01:15:50,872
Ένα πριονιστήριο!
994
01:15:51,053 --> 01:15:54,029
Τι δουλειά έχω σε ένα πριονιστήριο!
Δεν είναι καθόλου αξιοπρεπές.
995
01:15:54,092 --> 01:15:55,183
Από δω.
996
01:16:00,953 --> 01:16:03,398
Σας παρακαλώ, κύριε.
Μετά από εσάς!
997
01:16:03,715 --> 01:16:06,090
Σας απαγορεύω
να είστε ευγενικός!
998
01:16:06,600 --> 01:16:07,781
Ιούδα!
999
01:16:09,853 --> 01:16:11,047
Απόκοσμο!
1000
01:16:11,760 --> 01:16:14,781
- Αληθινό λημέρι για μαχαιροβγάλτες!
- Έτσι ακριβώς!
1001
01:16:14,844 --> 01:16:18,044
- Α, ώστε είναι παγίδα;
- Όχι, δεν είναι παγίδα.
1002
01:16:18,107 --> 01:16:21,297
Δεν φερόμαστε μπαμπέσικα.
Θα σας καταδικάσουμε σε θάνατο.
1003
01:16:21,359 --> 01:16:25,066
Αυτά! Αύριο το πρωί ούτε
καν θα το σκέφτεστε!
1004
01:16:25,703 --> 01:16:28,770
Ο λαός σκοτώνει τους πρίγκιπές του!
Τι εποχή!
1005
01:16:29,001 --> 01:16:31,247
Ναι, ο κόσμος γύρισε ανάποδα.
1006
01:16:31,708 --> 01:16:33,283
Αλλά, ας αφήσουμε τα αστεία.
1007
01:16:33,458 --> 01:16:37,530
Δεν θα σας κρατήσουμε εδώ για πάντα.
Πώς θέλετε να πεθάνετε;
1008
01:16:37,689 --> 01:16:40,713
- Διαλέξτε μόνος σας τον θάνατό σας.
- Αστείο είναι αυτό;
1009
01:16:41,323 --> 01:16:45,191
Όχι! Δεν πρόκειται να γίνω
συνένοχος στον ίδιο μου τον φόνο!
1010
01:16:45,254 --> 01:16:47,207
- Επιμένω.
- Με προσβάλλετε!
1011
01:16:48,125 --> 01:16:51,941
- Δεν μπορούμε λοιπόν να σας κάνουμε
κάποια χάρη; - Ναι!
1012
01:16:52,507 --> 01:16:54,332
Να σας κάνω μια ερώτηση
που μου τριβελίζει το μυαλό.
1013
01:16:54,430 --> 01:16:57,403
Τι ήταν εκείνη η ανόητη
κωμωδία με την Μαρκησία;
1014
01:16:57,614 --> 01:17:00,851
Εγώ εξηγήθηκα μαζί της.
Το σημείωμα ήταν από σας!
1015
01:17:01,011 --> 01:17:03,577
- Μια πρόφαση για να σας σκοτώσω.
- Να με σκοτώσατε;
1016
01:17:03,729 --> 01:17:05,712
Μα γιατί;
Δεν με γνωρίζετε!
1017
01:17:05,934 --> 01:17:08,541
Για να εξουδετερώσω
το σύνταγμά σας.
1018
01:17:08,604 --> 01:17:11,330
Στρατός χωρίς αρχηγό
είναι νύχτα δίχως φεγγάρι.
1019
01:17:11,393 --> 01:17:14,425
Και γι' αυτό δημιουργήσατε
όλη αυτή την ηλίθια φασαρία;
1020
01:17:15,277 --> 01:17:18,430
Ήθελα να σας σκοτώσω χωρίς
να φανούν οι πολιτικοί λόγοι.
1021
01:17:18,493 --> 01:17:21,478
- Να σας σκοτώσω χωρίς να αποκαλυφθώ.
- Να αποκαλυφθείτε;
1022
01:17:21,541 --> 01:17:24,879
Θα σας πω ποιανού τη διακριτικότητα
δεν αμφισβητώ πλέον.
1023
01:17:24,941 --> 01:17:26,967
Είμαι... Όχι!
1024
01:17:27,370 --> 01:17:28,678
Σε εκείνη πρώτα!
1025
01:17:38,882 --> 01:17:41,690
Γκιγιόμ!
Είναι υπέροχο!
1026
01:17:42,492 --> 01:17:43,941
Μπαμπά! Μπαμπά!
1027
01:17:46,829 --> 01:17:50,140
Κύριοι, είμαι
η Μαύρη Τουλίπα!
1028
01:17:53,320 --> 01:17:55,324
Είναι... η Του...
1029
01:17:55,869 --> 01:17:57,146
Στρατηγέ μου!
1030
01:17:57,208 --> 01:18:00,166
Μα αυτό τα αλλάζει όλα!
1031
01:18:00,410 --> 01:18:04,433
Ο Πρίγκιπας Γκρασιγιάκ σκοτώνεται
από τη Μαύρη Τουλίπα!
1032
01:18:04,873 --> 01:18:08,393
Μα θα γράψουμε Ιστορία!
Η δόξα μου είναι εξασφαλισμένη!
1033
01:18:08,456 --> 01:18:13,267
Στην υγεία της Μαύρης Τουλίπας
και του τελευταίου θύματός της!
1034
01:18:13,329 --> 01:18:17,121
Ωσαννά! Θα θυμάμαι για καιρό
την τελευταία μου μέρα!
1035
01:18:17,589 --> 01:18:20,112
Στη ζωή! Στον θάνατο!
1036
01:18:41,417 --> 01:18:45,602
- Ποιος είναι; - Βαρόνος Λα Μους,
Διευθυντής της Αστυνομίας.
1037
01:18:45,971 --> 01:18:47,843
Μα τι συνέβη, αρχηγέ;
1038
01:18:48,174 --> 01:18:50,771
Αυτό που φαντάστηκα.
Η γέφυρα ανατινάχτηκε.
1039
01:18:50,834 --> 01:18:54,958
Λοιπό, τι περιμένετε; Δώστε μου
άλογο, στολή, ξίφος!
1040
01:18:55,021 --> 01:18:58,415
Θέλω να δω τον αξιωματικό σου!
Γρήγορα!
1041
01:18:58,849 --> 01:19:00,130
Όχι..., όχι τόσο γρήγορα!
1042
01:19:00,192 --> 01:19:01,918
Εμπρός, κατεβείτε!
1043
01:19:04,282 --> 01:19:06,944
Άντε, άντε! Γρήγορα!
Παντελόνι!
1044
01:19:07,007 --> 01:19:09,058
Εμπρός, τις μπότες!
1045
01:19:11,683 --> 01:19:13,626
Στο τελευταίο μου πρωί!
1046
01:19:20,236 --> 01:19:22,787
Τώρα είμαι αρκετά μεθυσμένος.
1047
01:19:23,625 --> 01:19:25,707
Mors ultima ratio!
[Ο θάνατος έχει τον τελευταίο λόγο]
1048
01:19:26,362 --> 01:19:28,626
Έζησα αρκετά.
1049
01:19:29,019 --> 01:19:32,119
Αντίο, ζωή!
Αντίο, αγάπη!
1050
01:19:32,728 --> 01:19:34,610
Αντίο, Πλαντέν!
1051
01:19:34,958 --> 01:19:37,132
Αντίο, μικρέ μου Πλαντέν!
1052
01:19:38,102 --> 01:19:40,315
Αντίο, καλέ μου πρίγκιπα!
1053
01:19:40,951 --> 01:19:44,241
- Πού πηγαίνεις από κει;
- Στο τελευταίο μου μαρτύριο!
1054
01:19:44,789 --> 01:19:48,221
Θέλω να πεθάνω στο δικό μου κούτσουρο
όπως η Μαρία Στίουαρτ.
1055
01:19:49,304 --> 01:19:51,430
Μην ξεχάστε τον πέλεκύ σας!
1056
01:19:51,701 --> 01:19:54,648
Δεν μπορώ! Δεν μπορώ!
1057
01:19:54,710 --> 01:19:57,355
Δεν μπορώ να σου το κάνω αυτό!
1058
01:19:58,743 --> 01:20:00,622
Δεν μπορούμε
να του το κάνουμε αυτό!
1059
01:20:00,736 --> 01:20:04,832
Να του κάνουμε κάτι τέτοιο!
Δεν μπορούμε!
1060
01:20:04,895 --> 01:20:06,918
- Θέλω να πεθάνω!
- Όχι!
1061
01:20:07,122 --> 01:20:10,292
Δείξε καλοσύνη.
Φέρε τον πέλεκύ σου.
1062
01:20:11,288 --> 01:20:13,905
Όχι! Δεν έχει πέλεκυ!
1063
01:20:14,720 --> 01:20:16,642
- Πλαντέν!
- Στρατηγέ;
1064
01:20:19,128 --> 01:20:21,634
Ω, φτωχούλη μου Πλαντέν!
1065
01:20:21,850 --> 01:20:24,997
- Τι σου συνέβη;
- Καλύτερα τώρα, μπεκροκανάτα;
1066
01:20:25,059 --> 01:20:27,735
Ναι, στρατηγέ!
Άντε, ουστ!
1067
01:20:27,798 --> 01:20:29,948
Στο ικρίωμα, Μαρία Στίουαρτ!
1068
01:20:30,011 --> 01:20:33,717
Όχι. Ίσως υπάρχει τρόπος να τον σώσουμε.
- Να τον σώσουμε;
1069
01:20:34,284 --> 01:20:37,788
Θα υπογράψετε αυτή την εξουσιοδότηση
στον Πλαντέν.
1070
01:20:37,851 --> 01:20:40,740
Γκρα-σι-γιάκ!
1071
01:20:41,230 --> 01:20:45,400
- Τι υπόγραψα;
- Τη χάρη σου, ηλίθιε! - Τη χάρη μου, ηλίθιε;
1072
01:20:45,462 --> 01:20:47,094
- Κλειδώστε τον εκεί μέσα!
- Εμπρός!
1073
01:20:47,157 --> 01:20:50,766
- Κλείδωσέ με, Πλαντέν μου!
- Τέρμα οι οικειότητες, αριστοκράτη!
1074
01:20:50,829 --> 01:20:53,330
Πλαντέν, πάρτε το καπέλο
και την μπέρτα του.
1075
01:20:53,748 --> 01:20:55,784
- Είναι καλός ο Πλαντέν!
- Έι!
1076
01:21:16,078 --> 01:21:18,923
Κοιτάξτε! Η άμαξα
του Πρίγκιπα Γκρασιγιάκ!
1077
01:21:20,132 --> 01:21:21,819
Παρουσιάστε! Σπάθες!
1078
01:21:44,507 --> 01:21:47,031
Ο Πρίγκιπας Γκρασιγιάκ!
Γρήγορα, συνταχθείτε!
1079
01:21:47,094 --> 01:21:49,579
Ιππεύσατε! Ιππεύσατε!
1080
01:22:10,898 --> 01:22:13,152
Προσοχή!
Παρουσιάστε, αρμ!
1081
01:22:13,391 --> 01:22:15,260
Παρουσιάστε, αρμ!
1082
01:22:19,699 --> 01:22:21,883
Πού είναι ο αξιωματικός υπηρεσίας;
1083
01:22:23,267 --> 01:22:25,582
- Εγώ είμαι, κύριε.
- Όχι "κύριε", "Συνταγματάρχα"!
1084
01:22:26,254 --> 01:22:29,980
Εξουσιοδότηση υπογεγραμμένη
από τον Πρίγκιπα Γκρασιγιάκ.
1085
01:22:30,042 --> 01:22:34,375
- Είστε υπό τας διαταγάς μου.
- Μα, κύριε... - "Συνταγματάρχα"!
1086
01:22:34,854 --> 01:22:38,980
Οι διαταγές του Πρίγκιπα είναι σαφείς!
Όχι Παρίσι, πίσω Μασσαλία.
1087
01:22:39,043 --> 01:22:41,937
- Μα, κύριε...
- "Συνταγματάρχα"! Στη θέση σας!
1088
01:22:42,000 --> 01:22:44,192
- Ναι, κύριε, αλλά...
- Πίσω στη θέση σας!
1089
01:22:45,550 --> 01:22:46,755
Ε, μα!
1090
01:22:49,731 --> 01:22:51,180
Προσοχή!
1091
01:22:51,961 --> 01:22:53,809
Με το παράγγελμά μου!
1092
01:22:54,101 --> 01:22:56,215
Κλίνατε επί δεξιά!
1093
01:22:57,328 --> 01:22:59,217
- Προς Μασσαλία!
1094
01:22:59,735 --> 01:23:02,562
Εμπρός, μαρς!
1095
01:23:02,885 --> 01:23:05,549
Εν δυο!
Ένα δύο, εν δυο.
1096
01:23:07,775 --> 01:23:08,825
Άντε!
1097
01:23:12,738 --> 01:23:16,021
Αυτοί δεν θα είναι στο Παρίσι
στις 14 του Ιούλη!
1098
01:24:29,414 --> 01:24:31,663
Αρχηγέ! Έπιασε!
1099
01:24:31,726 --> 01:24:33,044
Κοιτάξτε!
1100
01:24:35,264 --> 01:24:38,209
Είναι ο Σεν Πρε!
Ο δικός μου Σεν Πρε!
1101
01:24:38,997 --> 01:24:40,756
Σ' έχω στο χέρι αυτή τη φορά!
1102
01:24:40,932 --> 01:24:45,582
Είναι τουλάχιστον τέσσερις.
Φέρτε ενισχύσεις να τους κυκλώσουμε.
1103
01:24:45,645 --> 01:24:48,345
Φέρτε οχτώ άντρες. Εσείς από κει.
Εγώ από δω.
1104
01:24:57,011 --> 01:24:58,602
Οχτώ άντρες μαζί μου!
1105
01:25:07,882 --> 01:25:12,847
...και φύγαν όλοι σαν ένας άνθρωπος!
Εν δυο, εν δυο!
1106
01:25:13,855 --> 01:25:17,702
Κι ο αιμοδιψής πρίγκιπας εδώ είναι ακόμη;
Τι θα κάνουμε, αρχηγέ;
1107
01:25:17,765 --> 01:25:22,057
Θα τον κρατήσουμε για όμηρο.
Κανείς δεν θα τον ψάξει εδώ.
1108
01:25:22,120 --> 01:25:26,498
Σωστά! Δεν υπάρχει ασφαλέστερο μέρος.
Έι, ελάτε να κολατσίσουμε!
1109
01:25:26,560 --> 01:25:29,849
- Έι, θα φάμε κάτι.
- Γιατί όχι;
1110
01:25:30,985 --> 01:25:33,282
Με έχει πιάσει λιγούρα!
1111
01:25:37,607 --> 01:25:39,208
Μανζέν, πρόσεχε!
1112
01:25:44,205 --> 01:25:45,372
Συναγερμός!
1113
01:26:05,272 --> 01:26:06,412
Αρχηγέ!
1114
01:26:33,939 --> 01:26:35,757
- Πλαντέν!
- Ευχαριστώ!
1115
01:27:36,993 --> 01:27:37,985
Εμπρός!
1116
01:28:36,700 --> 01:28:40,347
Εν ονόματι του Βασιλέα, ανοίξτε!
Εν ονόματι του Βασιλέα...
1117
01:29:16,608 --> 01:29:18,548
Υποχωρήστε στην παράγκα!
1118
01:29:40,861 --> 01:29:43,784
Είμαστε ασφαλείς!
Φέρτε τον πρίγκιπα για όμηρο.
1119
01:29:44,147 --> 01:29:47,384
Ευτυχώς που τον έχουμε
για να μπορούμε να διαπραγματευτούμε.
1120
01:29:49,416 --> 01:29:51,786
Αρχηγέ! Έφυγε!
1121
01:29:52,339 --> 01:29:54,018
- Πώς έφυγε;
- Να!
1122
01:29:55,250 --> 01:29:56,785
Κρίμα! Κλείστε!
1123
01:29:56,848 --> 01:29:59,719
Το κάθαρμα!
Να τος εκεί με τον Λα Μους.
1124
01:30:03,059 --> 01:30:06,074
Α, εξοχότατε!
Ήμουν σίγουρος πως ήσασταν εδώ!
1125
01:30:06,136 --> 01:30:09,733
Μόνος μου ελευθερώθηκα!
Συγχαρητήρια για...
1126
01:30:09,845 --> 01:30:12,473
την εμφάνισή σας και για
την προστασία σας!
1127
01:30:12,536 --> 01:30:16,136
Μετά την ντομάτα, με απήγαγαν, κύριε!
Με απήγαγαν!
1128
01:30:16,198 --> 01:30:18,068
Και ξέρετε ποιος;
1129
01:30:18,131 --> 01:30:21,588
Ο Σεν Πρε! Και ξέρετε ποιος είναι;
Η Μαύρη Τουλίπα!
1130
01:30:21,651 --> 01:30:24,142
- Σας προσφέρω την πληροφορία!
- Ήμουν σίγουρος, εξοχότατε.
1131
01:30:24,205 --> 01:30:25,917
Πρέπει να βρω το σύνταγμά μου!
1132
01:30:25,980 --> 01:30:28,854
Υποσχέθηκα στον Βασιλέα να είμαι
στο Παρίσι πριν τις 14 Ιούλη.
1133
01:30:28,917 --> 01:30:32,744
- Μπορείτε τουλάχιστον να μου βρείτε συνοδεία;
- Αμέσως, κύριε!
1134
01:30:32,807 --> 01:30:34,129
Τέσσερις άνδρες μαζί μου!
1135
01:30:34,192 --> 01:30:35,861
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις.
1136
01:30:35,924 --> 01:30:39,474
Πώς; Είμαστε περικυκλωμένοι.
Δεν υπάρχει διέξοδος!
1137
01:30:39,818 --> 01:30:41,541
Από εδώ πάνω;
1138
01:30:41,701 --> 01:30:43,359
Από δω; Από το μάτι της βελόνας;
1139
01:30:43,466 --> 01:30:46,442
- Για προσπαθήστε το!
- Εγώ μπορώ μια χαρά.
1140
01:30:46,881 --> 01:30:48,131
Όχι εσείς, Καρό!
1141
01:30:48,194 --> 01:30:52,427
Μέσα ή έξω, ο κίνδυνος είναι ίδιος!
Εμπρός, σηκώστε με!
1142
01:30:52,490 --> 01:30:56,653
Άντε, αρχηγέ! Καλύτερος
ο θάνατος στον καθαρό αέρα!
1143
01:31:04,331 --> 01:31:06,072
Καρό, πάρε!
1144
01:32:08,282 --> 01:32:09,660
Εμπρός!
1145
01:32:53,341 --> 01:32:54,498
Γκιγιόμ!
1146
01:32:57,880 --> 01:32:58,996
Γκιγιόμ!
1147
01:32:59,369 --> 01:33:00,413
Γκιγιόμ!
1148
01:33:02,284 --> 01:33:03,989
Πού είναι ο Γκιγιόμ;
1149
01:33:04,259 --> 01:33:07,826
- Καρό, τι κάνεις εδώ;
- Πού είναι ο Γκιγιόμ;
1150
01:33:08,425 --> 01:33:10,916
Τον πήρανε μαζί
με τον μπαμπά σου.
1151
01:33:25,722 --> 01:33:28,176
Τα νέα είναι ότι φυλακίσανε
τον αδερφό σας!
1152
01:33:28,248 --> 01:33:31,205
- Τον δικάσανε μαζί με τον Δήμαρχο Πλαντέν.
- Τι;
1153
01:33:31,267 --> 01:33:33,954
Καταδίκασαν τον Πλαντέν σε ισόβια...
1154
01:33:34,016 --> 01:33:37,846
και ο αδερφός σας θα κρεμαστεί
αύριο το πρωί. - Θα κρεμαστεί;
1155
01:33:37,909 --> 01:33:42,524
Μόνο γι' αυτό μιλάν όλοι!
Ξέροντας ότι είστε η Μαύρη Τουλίπα...
1156
01:33:42,586 --> 01:33:45,870
έχουν μαζευτεί κάτω απ' τα παράθυρά σας
και χύνουν μαύρο δάκρυ.
1157
01:33:45,933 --> 01:33:47,842
Πολύ δυσάρεστο θέαμα!
1158
01:33:48,642 --> 01:33:50,471
Και θα τον κρεμάσουν.
1159
01:33:51,749 --> 01:33:55,299
Όποιος ανακατεύεται με τα πίτουρα
τον τρων οι κότες.
1160
01:33:55,770 --> 01:33:59,279
Επιτέλους ησυχάσαμε.
Μένει να φύγουμε από δω.
1161
01:33:59,341 --> 01:34:01,116
Δεν υπάρχουν πια περίπολα.
1162
01:34:01,838 --> 01:34:04,396
- Ήταν παιδί ακόμα.
- Πρέπει να κάνουμε γρήγορα!
1163
01:34:04,688 --> 01:34:06,224
Ποτέ δεν ξέρεις.
1164
01:34:06,434 --> 01:34:11,063
Αν τον βασανίσανε και μας μαρτύρησε,
αλίμονό μας!
1165
01:34:12,432 --> 01:34:14,453
Άντε, άντε!
Γρήγορα!
1166
01:34:14,515 --> 01:34:16,206
Ένα τρελόπαιδο!
1167
01:34:16,525 --> 01:34:18,026
Με το μυαλό γεμάτο χίμαιρες!
1168
01:34:36,775 --> 01:34:40,481
Αύριο θα είμαστε στην Ισπανία!
Μας περιμένουν όμορφα κορίτσια!
1169
01:34:40,755 --> 01:34:43,237
- Δεν φεύγουμε.
- Τι;
1170
01:34:43,616 --> 01:34:48,096
- Τρελαθήκατε; - Θα μείνουμε!
- Γιατί; - Μπρινιόλ!
1171
01:34:48,158 --> 01:34:52,756
Εσείς μείνετε αλλά εγώ φεύγω!
Και κανείς δεν θα μ' εμποδίσει!
1172
01:34:52,818 --> 01:34:56,804
Κανείς! Ο αδερφός σας ήδη μυρίζει πτωμαΐνη!
- Μπρινιόλ!
1173
01:35:00,164 --> 01:35:01,200
Όχι.
1174
01:35:05,955 --> 01:35:06,951
Όχι!
1175
01:38:17,981 --> 01:38:19,464
Γκιγιόμ! Το ήξερα!
1176
01:38:19,527 --> 01:38:22,055
Θα τα πούμε αργότερα!
Κόψε το σίδερο εκεί.
1177
01:38:22,258 --> 01:38:23,886
Ήθελα να σου πω...
1178
01:38:23,949 --> 01:38:26,924
Άλλη μια λέξη
και σου κόβω τη γλώσσα. Πάρε!
1179
01:39:06,916 --> 01:39:08,057
Έλα!
1180
01:39:21,796 --> 01:39:22,852
Τράβα!
1181
01:40:22,814 --> 01:40:24,385
Συναγερμός!
1182
01:40:25,085 --> 01:40:27,391
- Συναγερμός!
- Εμπρός!
1183
01:40:27,848 --> 01:40:29,675
Ένας κρατούμενος δραπετεύει!
1184
01:40:34,060 --> 01:40:37,573
Βλέπεις, Ζυλιέν.
Δεν είμαι συνηθισμένος σε καλές πράξεις.
1185
01:40:38,606 --> 01:40:40,203
Κι ο Θεός με τιμώρησε.
1186
01:40:40,653 --> 01:40:41,890
Φύγε, λοιπόν!
1187
01:40:41,953 --> 01:40:44,093
Μην ανησυχείς,
δεν θα σ' αφήσω!
1188
01:40:44,265 --> 01:40:46,036
Φύγε, ανόητε!
1189
01:40:47,496 --> 01:40:49,114
Μια τελευταία κουβέντα, Ζυλιέν.
1190
01:40:49,378 --> 01:40:52,250
Μην αφήσεις ποτέ τον Βολταίρο,
τον καλύτερό μου φίλο.
1191
01:40:52,921 --> 01:40:55,636
Να τον φροντίζεις.
Είναι καλό άλογο.
1192
01:40:57,430 --> 01:41:00,348
Πάρε! Είναι δικός σου τώρα.
Πάρε δρόμο!
1193
01:41:01,076 --> 01:41:03,038
Όχι, Γκιγιόμ.
Θα μείνω.
1194
01:41:03,422 --> 01:41:06,159
Πάρε δρόμο!
Πάρε δρόμο, σου λέω!
1195
01:41:08,705 --> 01:41:10,370
Αντίο, Γκιγιόμ!
1196
01:41:13,060 --> 01:41:14,720
Αντίο, Βολταίρε!
1197
01:41:15,359 --> 01:41:17,188
Α! Οικογένεια!
1198
01:41:27,721 --> 01:41:29,905
Το σημάδι μου!
Έχει το σημάδι μου!
1199
01:41:32,848 --> 01:41:33,854
Ηλίθιε!
1200
01:41:37,266 --> 01:41:38,845
Εμπρός, πάρτε τον.
1201
01:41:46,540 --> 01:41:49,982
- Δεν είστε λίγο στεναχωρημένη;
- Γιατί να είμαι στεναχωρημένη;
1202
01:41:50,601 --> 01:41:52,789
Ένας άνθρωπος που μας
ξεγέλασε όλους!
1203
01:41:52,852 --> 01:41:55,775
Εγώ δεν λυπάμαι για τίποτα.
1204
01:41:57,555 --> 01:41:59,588
Ουδείς αναντικατάστατος.
1205
01:42:31,229 --> 01:42:33,785
Είδατε το σημάδι μου;
Έχει το σημάδι μου.
1206
01:42:34,031 --> 01:42:35,671
Ό,τι πρέπει τού είναι!
1207
01:43:06,089 --> 01:43:07,186
Γκιγιόμ!
1208
01:43:10,086 --> 01:43:12,443
Δολοφόνοι! Δολοφόνοι!
Γκιγιόμ!
1209
01:43:12,857 --> 01:43:15,833
Δεν θέλω να σε σκοτώσουν!
Δεν θέλω!
1210
01:43:15,895 --> 01:43:17,522
Αυτό είναι απαράδεκτο!
1211
01:43:17,990 --> 01:43:19,950
Συλλάβετέ την αμέσως!
1212
01:43:20,013 --> 01:43:23,854
Γκιγιόμ! Σ' αγαπώ!
Σ' αγαπώ!
1213
01:43:24,931 --> 01:43:26,373
Γκιγιόμ!
1214
01:43:27,376 --> 01:43:30,247
Ποτέ δεν θα μάθω ποια είναι
αυτή η γοητευτική κοπέλα.
1215
01:43:31,086 --> 01:43:33,616
- Μα για δείτε!
- Κρεμάστε τον!
1216
01:43:33,678 --> 01:43:34,903
Κρεμάστε τον!
1217
01:43:34,966 --> 01:43:37,889
- Κρεμάστε τον!
- Τι περιμένουν;
1218
01:43:41,994 --> 01:43:44,683
Ορίστε! Ορίστε!
Πολύ ωραία!
1219
01:43:46,918 --> 01:43:49,109
Επιτέλους, ησυχάσαμε!
1220
01:43:59,827 --> 01:44:01,968
Κύριε Αστυνομικέ Διευθυντά!
1221
01:44:02,181 --> 01:44:04,717
Θέλω να σας ευχαριστήσω
εκ μέρους όλων.
1222
01:44:04,890 --> 01:44:07,376
Επιτύχατε έναν άθλο!
1223
01:44:07,566 --> 01:44:09,537
Μεγάλη μέρα για σας!
1224
01:44:09,600 --> 01:44:11,636
Και για εκείνον!
Η τελευταία του!
1225
01:44:11,699 --> 01:44:13,526
Ο μολογώ πως είμαι
ιδιαίτερα χαρούμενος.
1226
01:44:13,601 --> 01:44:17,239
Κρίμα που δεν προσφέρουμε
τέτοιους νεκρούς κάθε μέρα!
1227
01:44:17,512 --> 01:44:19,457
Δεν είναι κάθε μέρα γιορτή!
1228
01:44:20,102 --> 01:44:22,205
- Στο επανιδείν, Κόμη!
- Στο επανιδείν!
1229
01:44:24,986 --> 01:44:27,909
- Πάμε να τον δούμε;
- Πάμε να τον δούμε!
1230
01:44:40,747 --> 01:44:43,863
- Το αριστούργημά σας, αγαπητέ μου!
- Ω, ναι!
1231
01:44:45,269 --> 01:44:49,898
- Όταν σκέφτομαι...
- Δεν πειράζει. Θα σας βοηθήσω να ξεχάσετε.
1232
01:44:51,959 --> 01:44:54,904
Τι ωραία κουνιέται πάνω
στο σκοινί!
1233
01:44:54,966 --> 01:44:57,870
Ναι, λες και το έκανε
σ' όλη του τη ζωή!
1234
01:44:59,129 --> 01:45:00,575
Ω, γλυκέ μου!
1235
01:45:01,176 --> 01:45:06,587
Λάθος μου που επ' ευκαιρία
δεν κρέμασα και τον Πλαντέν.
1236
01:45:06,868 --> 01:45:10,409
Η σύλληψη της κόρης του
αλλάζει τα δεδομένα.
1237
01:45:11,244 --> 01:45:13,019
Γιατί δεν τους κρεμάμε
και τους δυο μαζί;
1238
01:45:12,559 --> 01:45:17,368
Δεν δίστασαν καν να βομβαρδίσουν
τον πρίγκιπα με ντομάτες...
1239
01:45:17,702 --> 01:45:20,121
Πού είναι;
Μα πού είστε;
1240
01:45:20,184 --> 01:45:24,647
Ο Πρίγκιπας Αλεξάντρ
ντε Γκρασιγιάκ ντε Μορβάν Λεμπρό!
1241
01:45:27,594 --> 01:45:28,922
Το σύνταγμά μου!
1242
01:45:29,445 --> 01:45:32,701
Πού είναι το σύνταγμά μου;
Είδε κανείς το σύνταγμά μου;
1243
01:45:32,895 --> 01:45:35,296
- Χάσατε το σύνταγμά σας;
- Όχι.
1244
01:45:35,607 --> 01:45:38,577
Το σύνταγμα έχασε εμένα!
Εξαφανίστηκε!
1245
01:45:38,741 --> 01:45:41,653
Εξοχότατε, δώστε μου την περιγραφή του
και θα σας το βρω!
1246
01:45:41,715 --> 01:45:45,929
Δεν θα βρείτε τίποτα!
Έφτασα μόνος στο Παρίσι - και σε τι χάλι! - ...
1247
01:45:45,992 --> 01:45:49,310
5 λεπτά αφού πήρανε τη Βαστίλη!
- Τι;
1248
01:45:49,373 --> 01:45:52,846
Πήρανε τη Βαστίλη;
Ποιος την πήρε; Θα τον συλλάβω!
1249
01:45:52,908 --> 01:45:57,155
Οι 100.000 Παριζιάνοι που
θα είχα σφαγιάσει. Ευχαρίστηση που ...
1250
01:45:57,217 --> 01:46:00,895
στερήθηκα γιατί η Μαύρη Τουλίπα
μού στέρησε το σύνταγμά μου!
1251
01:46:00,957 --> 01:46:04,201
Χωρίς εκείνον, δεν θα είχαν πάρει
ποτέ τη Βαστίλη! Ποτέ!
1252
01:46:04,264 --> 01:46:06,859
Έπρεπε να τον είχατε συλλάβει!
1253
01:46:06,921 --> 01:46:10,536
Τον συνέλαβα και τον κρέμασα!
Η Μαύρη Τουλίπα είναι νεκρή!
1254
01:46:12,220 --> 01:46:15,551
Ζήτω η Μαύρη Τουλίπα!
Ας αρχίσει η γιορτή!
1255
01:46:16,731 --> 01:46:18,294
Αδύνατον!
1256
01:46:19,569 --> 01:46:23,403
Κατ' αρχάς, τι κάνετε εκεί πάνω;
Δεν είναι εκεί η θέση σας.
1257
01:46:23,622 --> 01:46:25,416
Και πού είναι το σημάδι μου;
1258
01:46:25,626 --> 01:46:27,830
Ωωωω, μα...
Ονειρεύομαι!
1259
01:46:28,007 --> 01:46:31,541
Το πρωί ήσασταν κρεμασμένος εκεί!
Εκεί!
1260
01:46:31,756 --> 01:46:34,746
Πηγαίνετε να δείτε αν
είμαι εκεί, κ. Λα Μους!
1261
01:46:46,855 --> 01:46:48,526
Θεέ μου, ο σύζυγός μου!
1262
01:47:04,050 --> 01:47:06,368
Σημαίνουν οι καμπάνες!
Επανάσταση!
1263
01:47:06,430 --> 01:47:09,222
- Επανάσταση;
- Πιστέψτε με. Από κει έρχομαι!
1264
01:47:09,285 --> 01:47:11,505
Όχι, κύριε, δεν θα συμβεί εδώ!
1265
01:47:11,567 --> 01:47:14,056
Φρουρά, ελάτε σε μένα!
Φρουρά! Φρουρά!
1266
01:47:14,317 --> 01:47:16,455
Φρουρά, σ' αυτόν!
Φρουρά!
1267
01:47:16,928 --> 01:47:19,242
Φρουρά, σ' εμένα!
Φρουρά!
1268
01:47:19,505 --> 01:47:21,772
Πάνω στη Μαύρη Τουλίπα!
1269
01:47:29,735 --> 01:47:32,022
Και τώρα, ο σώζων εαυτόν
σωθήτω!
1270
01:48:01,331 --> 01:48:06,255
- Η άμαξά μου! Πού πήγε;
- Δεν τη βρήκατε; - Α, να την!
1271
01:48:09,035 --> 01:48:12,105
Μα φεύγετε κιόλας;
Πού πάτε;
1272
01:48:12,223 --> 01:48:16,138
Στη χώρα μου. Ένα έθνος σε πόλεμο
δεν κάνει για έναν στρατιώτη.
1273
01:48:16,341 --> 01:48:20,935
Τότε σε ανάμνηση του σαλονιού,
έρχομαι μαζί σας!
1274
01:48:21,147 --> 01:48:23,882
Μα ο σύζυγός σας; Δεν πρέπει
να τον αφήσετε να κρέμεται εκεί!
1275
01:48:23,945 --> 01:48:27,189
Στο σημείο που βρίσκεται
δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτόν.
1276
01:48:27,252 --> 01:48:29,447
- Θα τον κλάψουμε μαζί.
- Μετά χαράς!
1277
01:48:29,706 --> 01:48:31,220
Υμπέρ, πάμε!
1278
01:48:34,526 --> 01:48:37,468
Φρουρά, σε μένα!
Φρουρά, σε μένα!
1279
01:48:41,904 --> 01:48:43,970
Σας περίμενα, κ. Λα Μους.
1280
01:48:44,032 --> 01:48:46,441
Πάλι αυτός;
Μα είναι ο διάολος!
1281
01:48:56,118 --> 01:48:58,342
Στην κρεμάλα! Στην κρεμάλα!
1282
01:49:16,174 --> 01:49:17,284
Όχι!
1283
01:49:18,885 --> 01:49:21,154
Αφήστε την εκδίκηση
στους ηττημένους.
1284
01:49:21,216 --> 01:49:24,775
Το σκάσανε. Μην επιμένετε εναντίον
αυτών που δεν υπάρχουν πια.
1285
01:49:24,837 --> 01:49:27,531
Πάμε να ελευθερώσουμε τους
φυλακισμένους. Εμπρός!
1286
01:49:27,594 --> 01:49:31,513
Εμπρός! Ζήτω η Μαύρη Τουλίπα!
1287
01:49:31,765 --> 01:49:35,367
Πάμε στη φυλακή!
1288
01:51:17,227 --> 01:51:18,566
Α, παλιόπαιδο!
1289
01:51:20,159 --> 01:51:22,273
Σπουδαία μέρα!
1290
01:51:22,537 --> 01:51:26,513
Θα τη θυμούνται τη
19η Ιουλίου 1789!
1291
01:51:31,425 --> 01:51:33,492
Πες μου, λιβελούλα μου...
1292
01:51:33,555 --> 01:51:37,648
κατά τη γνώμη σου,
αργότερα στα βιβλία της Ιστορίας...
1293
01:51:37,815 --> 01:51:41,302
θα λένε "Η Μαύρη Τουλίπα
κι ο Πλαντέν"...
1294
01:51:41,365 --> 01:51:45,479
ή μάλλον "Ο Πλαντέν κι η
Μαύρη Τουλίπα" ή...
1295
01:51:45,541 --> 01:51:46,979
με ακόμη μεγαλύτερη μετριοφροσύνη,
μόνο "Ο Πλαντέν";
1296
01:51:47,042 --> 01:51:50,665
Μπράβο, Πλαντέν!
Ζήτω η Μαύρη Τουλίπα!
1297
01:52:13,134 --> 01:52:17,130
Εσύ! Εσύ! Όταν σκέφτομαι
ότι είσαι ζωντανός!
1298
01:52:17,193 --> 01:52:19,039
Γκιγιόμ, Γκιγιόμ, Γκιγιόμ!
1299
01:52:19,101 --> 01:52:21,877
Όχι, μη με λες Γκιγιόμ.
Λέγε με Ζυλιέν!
1300
01:52:21,940 --> 01:52:25,474
Τι; Γιατί Ζυλιέν; Δεν είναι ωραίο!
Δεν σου πηγαίνει καθόλου!
1301
01:52:25,756 --> 01:52:27,927
Τότε προτιμώ το Γκιγιόμ.
1302
01:52:27,990 --> 01:52:29,818
Δεν μ' αρέσει το Ζυλιέν.
1303
01:52:30,205 --> 01:52:33,838
Τότε ας είναι Γκιγιόμ.
αλλά εμένα μου άρεσε το Ζυλιέν.
1304
01:52:34,364 --> 01:52:37,131
- Καημένε Ζυλιέν!
- Μα είσαι τρελούτσικος, ε;
1305
01:52:37,390 --> 01:52:41,013
Ω, Γκιγιόμ!
Δεν θα κουραστώ ποτέ να σε λέω Γκιγιόμ!
1306
01:52:41,117 --> 01:52:44,093
Σ΄αρέσει δεν σ' αρέσει,
σ' όλη σου τη ζωή θα είσαι ο Γκιγιόμ μου.
1307
01:52:47,004 --> 01:52:48,217
Έι, κοίταξε!
1308
01:52:51,832 --> 01:52:54,442
Α, να 'σαι λοιπόν!
Πού ήσουνα;
1309
01:52:56,031 --> 01:52:59,417
- Γιατί γελάς έτσι;
- Γιατί αυτός ξέρει!
1310
01:52:59,480 --> 01:53:02,297
- Τι ξέρει;
- Ρώτησέ τον εσύ, Καρολίν!