1
00:00:00,080 --> 00:00:03,311
Musique de cour
2
00:00:03,520 --> 00:00:13,316
...
3
00:00:13,520 --> 00:00:18,435
- Oui, la Ré volution Française
a eu ses héros...
4
00:00:19,080 --> 00:00:21,514
... ses martyrs et ses Saints.
5
00:00:21,720 --> 00:00:24,314
Les historiens qui nous l'ont
magnifiquement contée...
6
00:00:24,520 --> 00:00:30,152
... ont su avec perspicacité
découvrir, sortir de l'ombre...
7
00:00:30,360 --> 00:00:32,874
... des figures obscures,
apparemment sans importance...
8
00:00:33,080 --> 00:00:37,278
... et dont sans eux, nous n'eussions
jamais soupçonné l'existence.
9
00:00:37,480 --> 00:00:41,029
Pourtant,
par un singulier phénomène...
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,676
... il est un personnage essentiel
et déterminant...
11
00:00:44,880 --> 00:00:47,713
... qu'ils ont unanimement ignoré.
12
00:00:47,920 --> 00:00:51,799
Mais, heureusement,
le cinéma est là...
13
00:00:52,000 --> 00:00:54,833
... avec sa caméra
qui explore le temps...
14
00:00:55,040 --> 00:00:58,077
... son objectif qui perce
la nuit des siècles.
15
00:00:58,280 --> 00:01:01,238
Grâce à lui,
cette grande figure méconnue...
16
00:01:01,440 --> 00:01:03,749
... va vous être enfin révélée.
17
00:01:03,960 --> 00:01:06,713
Justice va lui être rendue!
18
00:01:10,200 --> 00:01:14,079
Nous sommes en juin 1789.
19
00:01:14,480 --> 00:01:15,708
En juin.
20
00:01:15,920 --> 00:01:19,879
C'est-à-dire que le 14 juillet
n'a pas encore eu lieu.
21
00:01:20,600 --> 00:01:24,434
Non plus d'ailleurs que les
massacres de septembre. Bien sûr.
22
00:01:25,160 --> 00:01:29,676
Mais déjà, tandis que
Paris s'agite et gronde...
23
00:01:29,880 --> 00:01:32,599
... la province, elle,
bouge et soubresaute.
24
00:01:32,800 --> 00:01:35,951
Car c'est en province, très
exactement quelque part en France...
25
00:01:36,160 --> 00:01:38,958
... ici, là, vous voyez,
que souffle la bise de la révolte.
26
00:01:41,320 --> 00:01:44,437
Quelqu'un, mais qui,
fomente cette révolte?
27
00:01:44,920 --> 00:01:46,638
Quelqu'un, mais qui,
inquiète...
28
00:01:46,840 --> 00:01:49,559
... menace les nobles
et leurs privilèges?
29
00:01:49,760 --> 00:01:53,036
Quelqu'un, mais qui,
agit au nom du peuple?
30
00:01:53,240 --> 00:01:57,552
Pour le peuple. Le pouvoir met
à prix la tête de ce quelqu'un.
31
00:01:58,760 --> 00:02:01,320
Vainement. Car le pouvoir
n'a pas la force.
32
00:02:01,520 --> 00:02:05,069
Alors pris de panique, les
aristocrates s'apprêtent à fuir...
33
00:02:05,280 --> 00:02:08,192
... en emportant avec eux,
les profits de leur rapine...
34
00:02:08,400 --> 00:02:12,598
... toute leur fortune.
"Voilà, au re voir, M. Le baron!
35
00:02:12,800 --> 00:02:15,678
"Et bon vent!"
Mais l'autre veille.
36
00:02:15,880 --> 00:02:18,997
C'est un homme vaillant et décidé,
comme son nom l'indique...
37
00:02:19,200 --> 00:02:21,634
... la Tulipe Noire.
Retenez bien ce nom.
38
00:02:21,840 --> 00:02:25,037
Il va entrer dans l'histoire.
Dans la nôtre en tout cas.
39
00:02:25,240 --> 00:02:27,071
La Tulipe Noire...
40
00:02:27,280 --> 00:02:29,635
... et son che val, Voltaire.
41
00:02:43,360 --> 00:02:44,998
Hennissement
42
00:02:45,200 --> 00:02:48,909
Musique symphonique
43
00:02:49,120 --> 00:03:28,350
...
44
00:03:28,560 --> 00:04:50,195
...
45
00:05:01,160 --> 00:05:02,559
- Allez, vite!
46
00:05:26,640 --> 00:05:27,550
- Merci.
47
00:05:36,960 --> 00:05:39,155
- II m'a tout pris! Ma fortune...
48
00:05:39,360 --> 00:05:41,316
...mes bijoux, ceux de la comtesse!
49
00:05:41,520 --> 00:05:44,159
- Vous entendez,
M. Le Lieutenant Général de Police?
50
00:05:44,360 --> 00:05:49,115
Les exploits de la Tulipe Noire
n'échauffent-ils pas vos oreilles?
51
00:05:49,320 --> 00:05:53,359
Et pensez-vous, un jour, honorer
votre charge et votre titre...
52
00:05:53,560 --> 00:05:55,710
...M. Le Lieutenant Général
de Police?
53
00:05:55,920 --> 00:05:57,353
- Mais M. Le marquis,
mon zè le!
54
00:05:57,560 --> 00:06:01,030
- La tête de la Tulipe Noire!
Je veux sa tête ici!
55
00:06:01,240 --> 00:06:03,276
Sur ce bureau, avant lundi.
56
00:06:03,480 --> 00:06:05,710
- Vous l'aurez.
La tête et le reste!
57
00:06:05,920 --> 00:06:08,388
- Je n'ai que faire du reste.
La tête!
58
00:06:08,600 --> 00:06:11,672
- Et vos diamants vous
seront restitués, M. Le comte.
59
00:06:11,880 --> 00:06:14,678
- Vous semblez si sûr de vous.
- Je ne suis sûr de personne.
60
00:06:14,880 --> 00:06:18,919
Mais je crois pourtant avoir
identifié la Tulipe Noire.
61
00:06:19,120 --> 00:06:21,429
- Oh, un aventurier
de basse origine!
62
00:06:21,640 --> 00:06:24,359
- Non, monseigneur! Quelqu'un
que vous connaissez fort bien.
63
00:06:24,560 --> 00:06:27,028
- Un familier de votre maison.
- Un domestique.
64
00:06:27,240 --> 00:06:29,037
- Un domestique
n'est pas un familier.
65
00:06:29,240 --> 00:06:33,153
Et le comte Guillaume de Saint Preux
n'est pas un domestique!
66
00:06:33,360 --> 00:06:35,590
- Comment? Que dites-vous?
67
00:06:35,800 --> 00:06:38,951
- Saint Preux?
Lmpossible! II est de mes amis!
68
00:06:39,160 --> 00:06:41,310
Vous extravaguez,
M. La Mouche!
69
00:06:41,520 --> 00:06:45,149
- Saint Preux? Mais personne moins
que lui ressemble à une tulipe!
70
00:06:45,360 --> 00:06:49,148
C'est insensé, c'est incroyable,
monstrueux. Et c'est ridicule!
71
00:06:49,360 --> 00:06:52,557
Savez-vous ce que vient
de nous bâiller la Mouche?
72
00:06:52,760 --> 00:06:55,718
Tenez-vous bien, ma chère.
Il prétend, ce jocrisse...
73
00:06:55,920 --> 00:06:58,150
...que la Tulipe Noire
est votre ami Saint Preux!
74
00:06:58,360 --> 00:07:00,635
- Guillaume?
- C'est toi qui l'as nommé!
75
00:07:00,840 --> 00:07:03,195
- La Mouche s'y connaît
bien peu en botanique!
76
00:07:03,400 --> 00:07:05,038
Et sur quoi se base-t-il?
77
00:07:05,240 --> 00:07:09,870
- Sur son antipathie de Saint Preux.
Il est extrêmement jaloux de lui.
78
00:07:10,080 --> 00:07:12,150
Et je le comprends d'ailleurs.
79
00:07:12,360 --> 00:07:15,557
Oui, quelle preuve avez-vous
contre M. De Saint Preux?
80
00:07:15,760 --> 00:07:17,591
- Ma conviction.
- Sa conviction!
81
00:07:17,800 --> 00:07:20,109
- Ma conviction étayée
de quelques indices.
82
00:07:20,320 --> 00:07:23,756
Bien sûr, il est habile et il faut
des arguments plus convaincants.
83
00:07:23,960 --> 00:07:26,315
Mais un flagrant dé lit
de brigandage...
84
00:07:26,520 --> 00:07:27,669
- Je serais très surpris!
85
00:07:27,880 --> 00:07:29,996
- J'ai mon plan.
Un piège de ma façon.
86
00:08:03,840 --> 00:08:05,512
- Ah! Enfin!
87
00:08:07,880 --> 00:08:10,189
Un instant,
que je termine cette page.
88
00:08:10,400 --> 00:08:12,550
Vous m'avez fait attendre.
Chacun son tour.
89
00:08:12,760 --> 00:08:15,991
- Quel accueil! Après tout le mal
que j'ai eu pour venir!
90
00:08:16,720 --> 00:08:19,109
- Le plaisir ne s'obtient pas
sans peine, ma chère.
91
00:08:19,320 --> 00:08:21,880
C'est une faveur qui se mérite.
Et non un droit.
92
00:08:23,240 --> 00:08:25,356
Eh bien, mettez-vous à l'aise!
93
00:08:25,560 --> 00:08:28,028
- Je n'aime pas être traitée
comme une fille.
94
00:08:28,400 --> 00:08:31,597
- Quel serait votre dépit
si je vous traitais comme une mère!
95
00:08:33,600 --> 00:08:34,828
Voilà.
96
00:08:35,040 --> 00:08:38,032
Maintenant, vous pouvez venir.
Sur mes genoux.
97
00:08:39,200 --> 00:08:40,428
Bonjour, Catherine.
98
00:08:40,640 --> 00:08:42,437
Bonjour, Guillaume.
99
00:08:47,800 --> 00:08:48,755
- Très bien.
100
00:08:48,960 --> 00:08:51,315
- Est-ce une place
pour une honnête femme?
101
00:08:51,520 --> 00:08:55,718
- Bien des honnêtes femmes sont
passées par là, sans s'en repentir.
102
00:08:56,440 --> 00:08:59,273
Combien de temps avez-vous?
- 2 heures suffiront-elles?
103
00:08:59,480 --> 00:09:02,950
- Deux heures... Oui. On n'aura pas
le temps de tout faire...
104
00:09:03,160 --> 00:09:04,195
...mais ça ira.
105
00:09:04,400 --> 00:09:06,470
- Avant, que je te raconte.
Sinon j'oublierai.
106
00:09:06,680 --> 00:09:09,194
C'est d'un drôle!
Lmagine-toi que mon mari...
107
00:09:09,400 --> 00:09:12,870
- Oh, non! Est-ce un endroit
pour me parler de ton mari?
108
00:09:13,080 --> 00:09:14,593
Un peu de dignité, lè ve-toi!
109
00:09:14,800 --> 00:09:16,791
- Mais je ne lui manque pas
de respect!
110
00:09:17,000 --> 00:09:18,797
Et puis, il s'agit de toi!
111
00:09:19,000 --> 00:09:21,673
- Lè ve-toi quand même
car nous avons très soif!
112
00:09:22,480 --> 00:09:23,549
Alors, ton mari?
113
00:09:23,760 --> 00:09:26,479
- Mon mari a eu une conversation
avec le baron la Mouche.
114
00:09:26,680 --> 00:09:28,716
De vine ce que le baron
lui a dit.
115
00:09:28,920 --> 00:09:30,114
- Une sottise, bien sûr!
116
00:09:30,320 --> 00:09:33,357
- II prétend savoir qui est
la Tulipe Noire!
117
00:09:33,560 --> 00:09:35,232
- Quel rapport avec moi?
- Attends!
118
00:09:35,440 --> 00:09:39,035
II est persuadé que la Tulipe
Noire et toi, c'est tout un!
119
00:09:39,240 --> 00:09:40,309
- Non!
- Oui!
120
00:09:40,520 --> 00:09:42,397
- Que c'est drôle!
- D'honneur, il l'a dit!
121
00:09:42,600 --> 00:09:44,750
- La Mouche?
- Oui!
122
00:09:44,960 --> 00:09:47,679
- Et que pense ton mari
de ces mouchardages?
123
00:09:47,880 --> 00:09:51,031
- Que cela ne doit pas t'empêcher
d'être à la réunion de vendredi.
124
00:09:51,240 --> 00:09:55,995
L'envoyé du comte d'Artois vient de
Paris nous remettre ses consignes.
125
00:09:56,200 --> 00:09:58,794
La Reine a décidé d'en finir
avec le tiers état.
126
00:09:59,000 --> 00:10:01,912
- Elle a raison.
Il mérite une bonne correction.
127
00:10:02,520 --> 00:10:05,114
- Plus que 2 heures moins dix,
mon ange.
128
00:10:05,320 --> 00:10:06,594
Y songez-vous?
129
00:10:07,880 --> 00:10:11,236
- Mais, objet de mon plaisir,
je ne pense qu'à cela!
130
00:10:12,800 --> 00:10:15,837
Que j'ai hâte de vous honorer
de mes hautes faveurs.
131
00:10:16,040 --> 00:10:17,712
Oh!
132
00:10:17,920 --> 00:10:21,071
Que tu es belle,
ainsi vêtue de ta seule vertu!
133
00:10:22,160 --> 00:10:24,754
Ta seule vertu...
Enfin!
134
00:10:24,960 --> 00:10:26,154
- Oh!
- Quoi donc, mon cœur?
135
00:10:26,360 --> 00:10:28,828
- Là, par terre,
une tulipe noire!
136
00:10:29,920 --> 00:10:32,354
Mon Dieu,
que va-t-il nous arriver?
137
00:11:24,640 --> 00:11:25,959
- Attention!
138
00:11:35,040 --> 00:11:36,234
- Vas-y!
139
00:11:44,000 --> 00:11:45,228
Allez, à toi!
140
00:12:24,320 --> 00:12:25,309
Hé!
141
00:12:44,120 --> 00:12:46,839
Bas les masques, M. De Saint Preux!
Montrez-moi votre visage!
142
00:12:48,960 --> 00:12:51,997
Vous êtes marqué.
Vous ne m'échapperez plus!
143
00:12:57,280 --> 00:12:58,315
- Voltaire!
144
00:13:16,280 --> 00:13:19,875
- II n'ira pas loin. Lieutenant,
alertez tous les postes de police.
145
00:13:20,080 --> 00:13:24,676
Et qu'on arrête tout individu avec
une balafre sur la joue gauche.
146
00:13:24,880 --> 00:13:28,077
La Tulipe Noire
sera bientôt cueillie!
147
00:13:43,880 --> 00:13:47,634
- Charognard, crapule! Non,
je ne parle pas de toi, Voltaire!
148
00:13:47,840 --> 00:13:51,594
Je pense à la Mouche. Toi, tu es un
brave homme. Enfin, un vrai lion!
149
00:13:51,800 --> 00:13:53,597
Hennissement
150
00:14:20,120 --> 00:14:21,519
Alors, ça va?
151
00:14:21,720 --> 00:14:22,914
- Mal.
152
00:14:27,280 --> 00:14:28,508
- Tenez.
153
00:14:33,480 --> 00:14:34,879
Rot
- A tes souhaits.
154
00:14:35,080 --> 00:14:37,594
- Ce n'est pas moi.
C'est l'estomac.
155
00:14:39,120 --> 00:14:41,714
Alors, on va monter sur Paris?
- Quoi?
156
00:14:41,920 --> 00:14:44,992
- Marqué comme vous l'êtes,
vous ne pouvez rester ici.
157
00:14:46,640 --> 00:14:48,551
- J'ai quelques comptes à régler.
158
00:14:48,760 --> 00:14:50,512
- Oh, avec cette tête-là?
159
00:14:50,720 --> 00:14:53,109
II vous en faudrait
une de rechange!
160
00:14:54,920 --> 00:14:57,639
- Brignolle,
prépare-toi à partir.
161
00:14:57,840 --> 00:15:00,149
- Ah, vous voilà
de venu raisonnable.
162
00:15:00,360 --> 00:15:02,510
- Non, pas comme tu l'entends,
Brignolle.
163
00:15:03,280 --> 00:15:06,158
J'ai dit: "prépare-toi à partir."
Lmmé diatement.
164
00:15:23,280 --> 00:15:24,395
- Halte!
165
00:15:32,480 --> 00:15:33,959
Ta feuille de route.
166
00:15:34,440 --> 00:15:35,919
- Que se passe-t-il?
167
00:15:36,120 --> 00:15:38,714
- Ta gueule.
- Ah, police!
168
00:15:40,080 --> 00:15:41,718
- Tiens. Ça va.
169
00:16:19,960 --> 00:16:21,439
Vous, descendez!
170
00:16:21,640 --> 00:16:23,870
- Descendre?
Mais pourquoi descendre?
171
00:16:24,080 --> 00:16:26,469
- Descendez, pas de rébellion!
- Mais monsieur...
172
00:16:26,680 --> 00:16:28,477
- Ta gueule!
- Comment? Ma gueule...
173
00:16:28,680 --> 00:16:30,511
Ça, par exemple!
- Allez, ouste!
174
00:16:30,720 --> 00:16:33,234
Vous aurez de mes nouvelles!
- Silence. Allez, roulez!
175
00:17:05,120 --> 00:17:08,476
Sifflement d'appel
Sifflement de réponse
176
00:17:19,840 --> 00:17:20,955
- Julien!
177
00:17:22,840 --> 00:17:24,432
C'est merveilleux,
tu n'as pas changé.
178
00:17:24,640 --> 00:17:26,551
- Toi non plus,
tu n'as pas changé.
179
00:17:28,680 --> 00:17:30,671
- Brignolle,
que penses-tu de ça?
180
00:17:31,680 --> 00:17:35,309
- II vous ressemble encore
plus que dans la diligence.
181
00:17:35,520 --> 00:17:37,556
- Comment trouves-tu
mon petit frère?
182
00:17:37,760 --> 00:17:39,716
- Lui, c'est un beau garçon.
183
00:17:39,920 --> 00:17:42,593
- Merci pour nous!
II est vrai qu'avec ma balafre.
184
00:17:42,800 --> 00:17:44,153
Il t'a raconté?
185
00:17:44,360 --> 00:17:47,033
- II m'a dit que tu étais blessé.
Que tu avais besoin de moi.
186
00:17:47,920 --> 00:17:49,638
Je n'en sais pas plus.
187
00:17:50,400 --> 00:17:53,039
- Alors, tu es venu
par curiosité, quoi!
188
00:17:53,240 --> 00:17:56,198
- Non, non! Je suis venu
parce que tu es mon frère.
189
00:17:56,400 --> 00:17:57,389
Et parce que...
190
00:17:57,840 --> 00:18:00,195
- Parce que tu m'aimes bien,
vieux lapin!
191
00:18:00,400 --> 00:18:01,628
Dis-le donc!
192
00:18:02,400 --> 00:18:03,913
Toujours aussi pudique, hein?
193
00:18:04,520 --> 00:18:06,351
Une vraie petite sœur,
mon petit frère!
194
00:18:06,560 --> 00:18:08,198
Brignolle,
bats-nous une omelette!
195
00:18:09,120 --> 00:18:12,749
- Tu sais, j'ai beaucoup
changé depuis quatre ans.
196
00:18:12,960 --> 00:18:16,509
- En effet, tu as grandi
et tu m'as presque rattrapé.
197
00:18:16,720 --> 00:18:19,109
- Oui, et puis aussi...
- Et puis aussi?
198
00:18:19,320 --> 00:18:23,199
Et puis aussi, je crois que j'ai...
j'ai vaincu ma... ma...
199
00:18:23,400 --> 00:18:26,358
- Vaincu qui, vaincu quoi?
On t'a coupé la langue?
200
00:18:26,560 --> 00:18:29,393
Vaincu quoi?
- Ma timidité.
201
00:18:29,600 --> 00:18:31,511
J'aurais voulu
être comme toi.
202
00:18:31,720 --> 00:18:33,233
- Ambitieux, va!
203
00:18:33,440 --> 00:18:35,317
- Oh, je ne t'enviais pas.
Oh, non.
204
00:18:35,520 --> 00:18:36,999
Mais je t'ai toujours admiré.
205
00:18:37,200 --> 00:18:40,317
J'ai toujours admiré
ta force, ton courage!
206
00:18:40,520 --> 00:18:44,354
Ta générosité! Oh, Guillaume,
je voulais tant te ressembler!
207
00:18:44,560 --> 00:18:45,629
- Oui.
208
00:18:46,200 --> 00:18:49,510
Eh bien, si tu me ressembles,
tu dois avoir une faim du tonnerre!
209
00:18:49,720 --> 00:18:50,709
- Oui, c'est vrai.
210
00:18:50,920 --> 00:18:52,273
- Et soif?
- Oui, j'ai soif.
211
00:18:53,000 --> 00:18:54,319
- A la fraternité!
- A la liberté!
212
00:18:54,520 --> 00:18:55,669
- A l'égalité!
- A la justice!
213
00:18:55,880 --> 00:18:57,518
- Au droit.
Et vive la nation!
214
00:18:58,360 --> 00:19:00,078
- Toi aussi?
- Quoi, moi aussi?
215
00:19:00,880 --> 00:19:03,394
- C'est vrai? Toi aussi,
tu partages mon idéal?
216
00:19:03,600 --> 00:19:06,478
- Oui. Et cette omelette.
Allez, viens t'asseoir.
217
00:19:09,600 --> 00:19:14,196
- Toi que j'ai connu si fier de ton
blason, indifférent face au peuple!
218
00:19:14,400 --> 00:19:16,868
- Toi, tu admirais
ma hardiesse et ma force.
219
00:19:17,080 --> 00:19:19,116
Et moi, ta pureté
et ton enthousiasme.
220
00:19:19,320 --> 00:19:21,550
Et sans se concerter...
221
00:19:21,760 --> 00:19:25,150
...ce soir, nous nous rejoignons.
1 et 1 ne font pas 2, mais 1.
222
00:19:25,360 --> 00:19:28,113
- Peuple, que ta volonté soit faite!
Tu as lu Rousseau?
223
00:19:28,320 --> 00:19:30,276
- Le "Contrat social" est
mon livre de che vet.
224
00:19:30,480 --> 00:19:32,994
Nourri de Jean-Jacques
et de viande crue!
225
00:19:33,200 --> 00:19:36,556
- Voilà pourquoi tu as choisi
de vivre dans cet humble moulin.
226
00:19:36,760 --> 00:19:38,557
Le retour à la nature.
- Non.
227
00:19:39,360 --> 00:19:41,555
Les circonstances m'ont obligé
à me réfugier ici.
228
00:19:41,760 --> 00:19:43,637
- Mais quelles circonstances?
229
00:19:43,840 --> 00:19:47,515
- Des circonstances fâcheuses.
Connais-tu la Tulipe Noire?
230
00:19:47,720 --> 00:19:49,756
- La Tulipe Noire?
- Oui.
231
00:19:49,960 --> 00:19:53,350
- Qui fait trembler les
profiteurs, les fermiers généraux...
232
00:19:53,560 --> 00:19:55,630
...et qui lutte contre la tyrannie?
233
00:19:57,000 --> 00:19:59,753
- Eh bien, Julien, regarde-moi.
La Tulipe Noire...
234
00:19:59,960 --> 00:20:02,269
...c'est elle! Enfin, c'est moi.
235
00:20:02,480 --> 00:20:03,196
- Non!
236
00:20:04,520 --> 00:20:05,396
- Eh oui!
237
00:20:06,360 --> 00:20:08,749
- Oh, Guillaume!
Tu es deux fois mon frère.
238
00:20:08,960 --> 00:20:10,712
Tu m'es deux fois plus cher!
239
00:20:10,920 --> 00:20:13,115
Guillaume de Saint Preux
est la Tulipe Noire!
240
00:20:13,320 --> 00:20:16,118
Mais... mais je suis
le frère de la Tulipe Noire!
241
00:20:16,320 --> 00:20:18,675
Moi. Moi! Moi!
242
00:20:19,200 --> 00:20:20,997
Sers-moi de ce vaillant vin
du Roussillon.
243
00:20:21,200 --> 00:20:23,839
Il est comme toi: Jeune,
vif, enivrant, chaleureux!
244
00:20:24,480 --> 00:20:27,153
Oh, Guillaume Noir
de la Tulipe de Saint Preux!
245
00:20:27,600 --> 00:20:29,431
Comme je voudrais être toi!
246
00:20:29,640 --> 00:20:33,679
- Soit! Tu seras Guillaume de
Saint Preux pendant quelques jours.
247
00:20:33,880 --> 00:20:35,836
Oui, le temps d'une balafre.
248
00:20:37,160 --> 00:20:41,073
Julien, je suis en danger de mort.
Ma tête est mise à prix.
249
00:20:41,920 --> 00:20:45,708
Cette marque m'a été faite par
le Lieutenant Général la Mouche...
250
00:20:45,920 --> 00:20:48,036
...alors que j'attaquais
un fermier général.
251
00:20:48,240 --> 00:20:52,677
Or il me faut assister demain soir
à une importante réunion politique...
252
00:20:52,880 --> 00:20:55,394
...chez le marquis de Vigogne.
Il le faut.
253
00:20:55,600 --> 00:20:57,716
Il faut absolument
que l'on m'y voit.
254
00:20:57,920 --> 00:21:00,354
N'y pas paraître causerait ma perte.
255
00:21:00,560 --> 00:21:03,028
M'y montrer me coûterait la vie.
256
00:21:03,240 --> 00:21:04,673
Tu iras à cette soirée.
257
00:21:04,880 --> 00:21:07,553
- Mais le marquis de Vigogne
est du parti de la Reine!
258
00:21:07,760 --> 00:21:08,875
- Bien sûr!
259
00:21:09,080 --> 00:21:11,594
- La Tulipe Noire se compromettait
chez ces gens-là?
260
00:21:11,800 --> 00:21:15,429
- Mais on apprend des choses
intéressantes chez les Vigogne.
261
00:21:16,360 --> 00:21:18,590
On est au fait des intrigues
de la cour.
262
00:21:18,800 --> 00:21:20,836
Des manigances du duc d'Artois.
263
00:21:21,040 --> 00:21:23,349
On peut dé jouer
bien des complots.
264
00:21:23,560 --> 00:21:27,314
Et tu auras des satisfactions.
Nous sommes l'amant de la marquise.
265
00:21:27,520 --> 00:21:28,555
- Quoi?
- Plains-toi!
266
00:21:28,760 --> 00:21:31,718
- Tu m'obliges à...
- Non. C'est une possibilité.
267
00:21:32,480 --> 00:21:35,677
C'est une femme conquise.
Tu n'as qu'à jouir de ma victoire.
268
00:21:35,880 --> 00:21:37,199
- Tu ne l'aimes pas?
269
00:21:37,760 --> 00:21:40,752
- Donner ce qu'on aime, est-il plus
pure joie pour un honnête homme?
270
00:21:40,960 --> 00:21:42,757
- Guillaume! Tu es un libertin!
271
00:21:42,960 --> 00:21:45,713
- Je suis ainsi.
Avec mes qualités et mes défauts!
272
00:21:47,280 --> 00:21:50,556
Allez, je compte sur toi
pour ne pas trop la déce voir.
273
00:21:50,760 --> 00:21:54,594
Pense à moi. Et n'oublie pas
qu'il y va de notre réputation.
274
00:21:55,440 --> 00:21:56,998
- Je ferai mon de voir jusqu'au bout.
275
00:22:10,280 --> 00:22:12,032
- Tu as bien tout retenu?
276
00:22:12,240 --> 00:22:15,755
- Par cœur! Chapitre la Mouche,
chapitre marquis.
277
00:22:15,960 --> 00:22:18,428
Le chapitre marquise,
c'est différent.
278
00:22:18,640 --> 00:22:21,632
- Chez moi, tu trouveras...
- Oui, je retrouverai tes habitudes.
279
00:22:21,840 --> 00:22:25,913
- Bien. Ne sois pas trop dépaysé.
J'espère que ma maison te plaira.
280
00:22:26,560 --> 00:22:28,198
Quant à mes gens...
Hennissement
281
00:22:28,400 --> 00:22:30,868
Ah! Voilà Voltaire!
282
00:22:31,720 --> 00:22:34,917
Ne dis rien.
Voyons s'il va me reconnaître.
283
00:22:40,880 --> 00:22:43,155
- Extraordinaire.
- La voix du pur sang!
284
00:22:43,360 --> 00:22:46,989
Ça, c'est un frère.
Tu vois, il a des usages.
285
00:22:47,200 --> 00:22:49,668
Non, ne le caresse pas.
Il ne supporte que moi.
286
00:22:49,880 --> 00:22:52,519
Tiens, on amène ton che val.
Un bon bougre!
287
00:22:52,720 --> 00:22:54,073
Attention, il a peur du bruit.
288
00:22:54,280 --> 00:22:55,269
- Et voilà.
289
00:22:56,160 --> 00:22:59,550
- Voilà. Il ne me reste plus qu'à...
Je suis un peu ému, tu sais.
290
00:22:59,760 --> 00:23:04,072
- Allons! Pas d'attendrissement.
Méfie-toi de toi-même!
291
00:23:04,760 --> 00:23:08,639
Pas d'enthousiasme excessif,
ni d'indignation incontrôlée, hein!
292
00:23:09,240 --> 00:23:10,389
Allez!
293
00:23:14,600 --> 00:23:17,068
Adieu, Guillaume.
- Adieu, Julien!
294
00:23:19,080 --> 00:23:20,559
Sifflement d'appel
295
00:23:21,720 --> 00:23:23,836
Sifflement de réponse
296
00:23:27,680 --> 00:23:28,954
- Voltaire!
297
00:24:36,640 --> 00:24:38,870
Cloches
Hennissement
298
00:24:40,400 --> 00:24:43,995
Rires des gens
299
00:24:45,960 --> 00:24:48,679
- C'est drôle, regarde!
Un âne sur un che val!
300
00:24:48,880 --> 00:24:50,632
- C'est le comte Guillaume!
301
00:24:50,840 --> 00:24:53,274
- Je le croyais meilleur cavalier.
302
00:24:53,480 --> 00:24:56,119
- Oui, mais quand il monte
sur la marquise!
303
00:24:56,320 --> 00:24:58,117
- C'est un che val patriote!
304
00:24:58,320 --> 00:25:02,472
II en a assez d'avoir la noblesse
sur le dos. Il se révolte. Bravo!
305
00:25:03,200 --> 00:25:05,191
- Oui, les che vaux avec nous!
306
00:25:05,400 --> 00:25:08,517
- Mais pauvre jeune homme!
Faites quelque chose, non!
307
00:25:08,720 --> 00:25:11,280
- Qu'il tombe d'abord
et on ramassera les morceaux.
308
00:25:11,480 --> 00:25:13,391
- Oh!
- Eh non! Caroline!
309
00:25:19,760 --> 00:25:22,115
- II se prend pour un lion!
Tiens, attache-le.
310
00:25:22,320 --> 00:25:23,275
- Oui.
311
00:25:23,880 --> 00:25:25,836
- Rien de cassé?
Vous pouvez vous rele ver?
312
00:25:26,040 --> 00:25:28,713
- Mademoiselle, comment vous
dire ma reconnaissance?
313
00:25:29,080 --> 00:25:31,878
- Mais vous saignez!
- Non, c'est une égratignure.
314
00:25:32,080 --> 00:25:34,071
- Vous ne pouvez repartir,
venez à la maison.
315
00:25:34,280 --> 00:25:36,396
- Mais si! A:ïe!
- Je nettoierai votre genoux.
316
00:25:36,600 --> 00:25:38,989
Si la gangrène s'y mettait!
Appuyez-vous sur moi.
317
00:25:39,200 --> 00:25:42,795
- Tu n'es pas un peu folle!
Marie-toi donc, on verra ça après.
318
00:25:43,000 --> 00:25:45,230
- Dites à M. Le curé
que j'arrive tout de suite.
319
00:25:45,440 --> 00:25:48,398
- A quelle heure va-t-on dé jeuner!
- Aide-moi donc!
320
00:25:48,600 --> 00:25:50,875
- Je peux marcher tout seul!
- Mais non!
321
00:25:51,080 --> 00:25:54,993
Obé issez! II y a longtemps que
l'aristocratie ne tient plus debout.
322
00:25:55,200 --> 00:25:58,351
Et c'est moi qui dois la soutenir!
Ah, vive la nation!
323
00:25:58,560 --> 00:26:00,312
- Et vive la mariée, monsieur!
324
00:26:04,800 --> 00:26:07,553
- Asse yez-vous là.
- Non, allez plutôt vous marier.
325
00:26:07,760 --> 00:26:10,035
- Asse yez-vous là.
- Obé issez donc!
326
00:26:10,880 --> 00:26:12,711
- Papa, apporte-moi
de l'eau chaude et du sel.
327
00:26:12,920 --> 00:26:14,797
- De l'eau chaude et du sel!
328
00:26:15,360 --> 00:26:17,316
- Montrez-moi ce genoux.
329
00:26:17,520 --> 00:26:18,669
- Vous souffrez?
330
00:26:18,880 --> 00:26:21,269
- Oui. De vous voir perdre
votre temps pour moi.
331
00:26:21,480 --> 00:26:24,392
Une si belle journée où madame
doit remplacer mademoiselle.
332
00:26:24,600 --> 00:26:26,352
- Alors, tu viens,
ma petite reine?
333
00:26:26,560 --> 00:26:28,118
- Ah, donne-moi
une serviette propre.
334
00:26:28,320 --> 00:26:31,630
- A ce train-là, on ne se mariera
jamais. Vivement ce soir!
335
00:26:31,840 --> 00:26:33,751
- Voilà.
- Ah, merci.
336
00:26:33,960 --> 00:26:36,952
- Donne à boire à M. De
Saint Preux pour le ravigoter.
337
00:26:37,160 --> 00:26:38,434
- Ravigoter!
338
00:26:38,640 --> 00:26:40,198
- Tiens!
- Quoi?
339
00:26:40,400 --> 00:26:43,233
- Vous m'avez reconnu?
- Qui ne connaît le comte Guillaume?
340
00:26:43,440 --> 00:26:45,192
Rire
341
00:26:45,400 --> 00:26:50,030
- Si on m'avait dit qu'un jour,
je ravigoterais un aristocrate!
342
00:26:50,240 --> 00:26:53,357
Vous avez de la chance
d'être tombé sur moi!
343
00:26:53,560 --> 00:26:56,916
Un vieux soldat épargne toujours
un ennemi blessé. Santé!
344
00:26:57,440 --> 00:26:58,873
- Qui vous dit que
je suis votre ennemi?
345
00:26:59,080 --> 00:27:01,958
- Mais tout! Votre nom,
votre titre, mon gentilhomme!
346
00:27:02,160 --> 00:27:03,832
Vos amis, monseigneur!
347
00:27:04,040 --> 00:27:07,874
Vous êtes avec la coterie du marquis
qui nous écrase d'impôts.
348
00:27:08,080 --> 00:27:12,551
Qui répand la famine. Vous autres,
féodalités, vous cabalez...
349
00:27:12,760 --> 00:27:15,354
...contre le peuple.
Oui, je sais ce que je sais.
350
00:27:15,560 --> 00:27:16,595
J'ai l'œil!
351
00:27:16,800 --> 00:27:19,234
- Si je vous fais mal, dites-le moi.
352
00:27:19,440 --> 00:27:21,954
- Non, au contraire.
Ça m'est très agréable.
353
00:27:22,160 --> 00:27:24,390
- Quand j'étais blessé
aux Amériques, en 80...
354
00:27:24,600 --> 00:27:27,433
...on ne faisait pas tant de façons!
Oui, j'ai servi!
355
00:27:27,640 --> 00:27:30,108
Avec Rochambeau,
Lafayette et moi...
356
00:27:30,320 --> 00:27:33,073
...on a libéré les Américains
de la tyrannie de l'Angleterre!
357
00:27:33,280 --> 00:27:35,236
On a vengé Jeanne d'Arc,
nom de Dieu!
358
00:27:35,440 --> 00:27:38,989
- Vous venez? M. Le curé a encore
un enterrement après vous!
359
00:27:39,200 --> 00:27:42,715
- Dis-lui qu'on arrive.
Tiens, toi, va le faire patienter.
360
00:27:43,480 --> 00:27:46,517
- A tout de suite, ma reine.
- Ma reine, ma reine!
361
00:27:46,720 --> 00:27:48,551
Chez un républicain! Foutriquet!
362
00:27:48,760 --> 00:27:51,228
- Oh, ma couronne!
Gardez-la moi une seconde.
363
00:27:51,440 --> 00:27:53,954
- Mais je peux le faire!
- Restez tranquille!
364
00:27:54,160 --> 00:27:57,789
- Oui, restez tranquille.
Ici, c'est elle qui commande.
365
00:27:58,000 --> 00:27:59,399
Après moi!
Pas vrai, Caro?
366
00:27:59,600 --> 00:28:00,669
- Oui, papa!
367
00:28:00,880 --> 00:28:02,438
- Caro, drôle de nom.
- Caroline.
368
00:28:02,640 --> 00:28:06,428
- Oui, mais on l'appelle Caro.
J'avais rêvé d'avoir un garçon.
369
00:28:06,640 --> 00:28:10,110
Et sa mère m'a donné une fille
par esprit de contradiction!
370
00:28:10,320 --> 00:28:14,996
Elle est morte aussitôt après. Père
et veuf le même jour! Vous voyez!
371
00:28:15,200 --> 00:28:20,194
Donc je l'ai é le vée comme un garçon.
Mains de fer, muscles d'acier!
372
00:28:20,400 --> 00:28:21,435
- Pas vrai?
- Oui, papa!
373
00:28:21,640 --> 00:28:24,279
- Ah, tu as voulu me donner
une fille, toi! Tiens!
374
00:28:24,480 --> 00:28:26,277
- Merci, madame!
Merci, Caroline.
375
00:28:26,480 --> 00:28:30,712
- Bon, allons se marier. Il faut bien
penser aux choses sérieuses!
376
00:28:31,480 --> 00:28:33,550
- Le curé a dit que
si tu n'étais pas...
377
00:28:33,760 --> 00:28:34,670
- J'arrive, j'arrive.
378
00:28:34,880 --> 00:28:37,792
- Monsieur, à charge de re vanche.
Et vive la nation!
379
00:28:38,000 --> 00:28:40,275
- J'allais le dire, monsieur.
- Allez, par là!
380
00:28:42,160 --> 00:28:44,549
- Ah, vous êtes content
de me voir partir.
381
00:28:44,760 --> 00:28:45,510
- Eh oui, monsieur.
382
00:28:45,720 --> 00:28:48,917
- Surtout, rendez-la heureuse.
- Comptez sur moi!
383
00:28:49,280 --> 00:28:52,511
Adieu, M. Le comte!
- Appelez-moi donc par mon petit nom.
384
00:28:52,720 --> 00:28:54,312
- Adieu, Guillaume!
385
00:28:54,520 --> 00:28:56,511
(Tous) -Au re voir.
- Au re voir!
386
00:28:56,720 --> 00:28:58,517
Et ne tombez plus!
387
00:29:00,000 --> 00:29:02,673
Allez, la noce, maintenant!
Mettez-vous en rang.
388
00:29:02,880 --> 00:29:04,632
- Et ma couronne?
- Quelle couronne?
389
00:29:04,840 --> 00:29:06,796
- Où as-tu mis ma couronne
de fleurs d'oranger?
390
00:29:07,000 --> 00:29:09,719
- Tu me l'avais donnée à moi?
- A qui, sinon?
391
00:29:09,920 --> 00:29:12,150
Va la chercher!
- Mais où ai-je pu la mettre?
392
00:29:12,360 --> 00:29:14,828
- Allez, allez!
Oh, là là, je vous jure!
393
00:29:15,760 --> 00:29:18,035
Comme si on ne pouvait
se marier sans couronne!
394
00:29:25,200 --> 00:29:27,839
- Monsieur, on se demandait
ce que vous étiez de venu?
395
00:29:28,040 --> 00:29:30,838
II s'en est passé, des choses!
- Je sais.
396
00:29:31,240 --> 00:29:33,800
- Mais quel est ce costume?
- Ben, c'est...
397
00:29:34,000 --> 00:29:35,752
- Frontin! C'est monsieur!
398
00:29:35,960 --> 00:29:39,077
- Monseigneur! On s'est demandé
ce que vous étiez de venu!
399
00:29:39,280 --> 00:29:41,714
II s'en est passé, des choses!
- Je sais.
400
00:29:42,800 --> 00:29:45,678
- M. Le comte, vous boitez?
- Juste une chute de che val.
401
00:29:45,880 --> 00:29:47,950
- Ah. Au moins,
ce n'est pas la joue!
402
00:29:48,160 --> 00:29:50,230
- La joue?
Mais pourquoi la joue?
403
00:29:50,440 --> 00:29:53,477
- Oui, on s'est flatté de vous
avoir marqué à l'épée.
404
00:29:53,680 --> 00:29:54,954
- Qui ça, "on"?
405
00:29:55,160 --> 00:29:56,388
- Ce "on" de la Mouche!
406
00:29:56,600 --> 00:29:58,909
Ses sbires et lui
ont envahi la maison.
407
00:29:59,120 --> 00:30:01,680
Il a mis son nez partout
en appelant ça une perquisition.
408
00:30:01,880 --> 00:30:04,394
Il m'a jetée par terre.
J'ai les fesses toutes bleues!
409
00:30:04,600 --> 00:30:06,511
Vous ne les reconnaîtrez pas!
410
00:30:06,720 --> 00:30:09,871
- Je... Bon, et sous quel
prétexte, cette perquisition?
411
00:30:10,080 --> 00:30:13,436
- Oh, il prétend que
vous êtes la Tulipe Noire!
412
00:30:13,640 --> 00:30:14,550
- Non!
- Si, monsieur!
413
00:30:14,760 --> 00:30:17,433
- L'imbécile! Frontin,
attelez mes che vaux!
414
00:30:17,640 --> 00:30:19,039
- Quel habit mettrez-vous?
- Quel habit?
415
00:30:19,240 --> 00:30:21,674
- Oui.
- Euh, l'autre, voyons! L'autre!
416
00:30:21,880 --> 00:30:24,155
- Le dernier livré?
- Evidemment!
417
00:30:28,840 --> 00:30:30,558
C'est bien ce que je pensais.
418
00:30:30,760 --> 00:30:33,752
Alors, cet habit! Et j'ai dit
qu'on attè le mon carrosse!
419
00:30:51,560 --> 00:30:52,675
- Monsieur se sent mal?
420
00:30:52,880 --> 00:30:56,634
- Non, mais je suis contrarié
et je ne trouve plus ma chambre!
421
00:30:56,840 --> 00:30:58,671
- Oh, monsieur!
422
00:31:07,160 --> 00:31:10,391
- Qu'avez-vous à me regarder ainsi?
Allons, pressons!
423
00:31:21,560 --> 00:31:23,232
- Merci, je n'ai besoin
de personne.
424
00:31:23,440 --> 00:31:26,079
De personne. Ni pour m'habiller,
ni pour me déshabiller.
425
00:31:31,680 --> 00:31:32,715
- Méchant!
426
00:31:47,440 --> 00:31:48,839
- Madame.
- Non!
427
00:31:49,040 --> 00:31:49,916
- Mais...
- Non!
428
00:31:50,120 --> 00:31:50,950
- Pourtant...
- Non!
429
00:31:51,160 --> 00:31:52,559
- Mais si, je vous aime. Là!
430
00:31:52,760 --> 00:31:54,671
- Oh, aimez-moi
et n'en parlons plus!
431
00:31:54,880 --> 00:31:57,519
- Je vous aimerai donc en secret.
- Et en silence.
432
00:31:59,160 --> 00:32:02,755
- Puis-je espérer qu'un jour,
je pourrai espérer...
433
00:32:02,960 --> 00:32:04,313
- Espérer quoi?
434
00:32:04,520 --> 00:32:07,239
- Une nuit. Avec toi.
435
00:32:08,560 --> 00:32:11,438
- Je vous gifle par 2 fois,
par 3 fois, par 5 fois!
436
00:32:11,720 --> 00:32:15,952
- Oh, quelle belle et juste idée
vous vous faites de cette nuit-là!
437
00:32:16,160 --> 00:32:20,392
Merci de ne pas sous-estimer les
talents de celui qui vous fera fête.
438
00:32:20,600 --> 00:32:23,034
- Ah, dites-moi,
mon cher la Mouche.
439
00:32:23,240 --> 00:32:25,390
Vous permettez, marquise?
- Je vous en prie.
440
00:32:25,600 --> 00:32:28,319
- Mais qu'attend-on
pour ouvrir la séance!
441
00:32:28,520 --> 00:32:31,273
J'ai hâte de connaître
les intentions du comte d'Artois!
442
00:32:31,480 --> 00:32:33,675
- Et moi donc!
- Eh bien, parlez-lui!
443
00:32:34,520 --> 00:32:38,593
- Monseigneur, peut-être pourrait-on
commencer? Tout le monde est là.
444
00:32:38,800 --> 00:32:39,949
- Excusez-moi.
- Je vous en prie.
445
00:32:40,160 --> 00:32:42,310
- II me semble pourtant,
à moi, qu'il manque...
446
00:32:42,520 --> 00:32:46,832
...quelqu'un dont la présence
est pour le moins nécessaire.
447
00:32:49,000 --> 00:32:51,070
Et désirée.
- Non, monseigneur, non.
448
00:32:51,280 --> 00:32:52,918
M. De Saint Preux
ne viendra pas.
449
00:32:53,120 --> 00:32:55,953
- Le comte Guillaume de Saint Preux!
450
00:32:59,400 --> 00:33:00,071
- Quoi?
451
00:33:19,360 --> 00:33:23,672
- Mon cher, vous arrivez bien.
On s'inquiétait de votre retard.
452
00:33:23,880 --> 00:33:26,758
- Pardonnez-moi. Une chute
de che val. Oh, sans gravité.
453
00:33:26,960 --> 00:33:29,758
- Heureusement,
vous n'êtes pas tombé sur la joue!
454
00:33:29,960 --> 00:33:32,428
- Gauche! Oui, on aurait pu
imaginer certaines choses.
455
00:33:32,640 --> 00:33:34,596
- Vous savez?
- Ce que tout le monde sait.
456
00:33:34,800 --> 00:33:39,157
- Et saviez-vous que M. La Mouche
s'inquiétait de votre absence?
457
00:33:39,360 --> 00:33:40,270
- M. La Mouche?
458
00:33:40,480 --> 00:33:44,359
Ah! M. La Mouche qui rê ve
que je suis la Tulipe Noire?
459
00:33:44,880 --> 00:33:49,192
Qui a pénétré chez moi, fracturé
mon secrétaire et malmené mes gens?
460
00:33:49,400 --> 00:33:50,116
- Excès de zè le!
461
00:33:50,320 --> 00:33:53,312
- Qui se vante de m'avoir stigmatisé.
- Excès d'imagination.
462
00:33:53,520 --> 00:33:56,034
- Qui me calomnie partout.
- Excès d'excès!
463
00:33:56,240 --> 00:34:01,030
- Et qui, à cette minute, m'écoute
en gardant un silence prudent.
464
00:34:01,240 --> 00:34:03,071
- Excès de modestie!
- Non!
465
00:34:03,280 --> 00:34:06,750
Excès de courtoisie! Je n'ai pas
voulu vous interrompre.
466
00:34:06,960 --> 00:34:09,520
Monsieur, quand on insulte
un homme d'honneur...
467
00:34:09,720 --> 00:34:11,597
- Un homme d'honneur ne
se laisse jamais insulter.
468
00:34:11,800 --> 00:34:12,471
- Monsieur!
- Monsieur.
469
00:34:12,680 --> 00:34:15,194
- Vous me rendrez raison!
- Sur le champ, monsieur!
470
00:34:15,400 --> 00:34:17,550
- Allons, messieurs!
- Guillaume, pas ici!
471
00:34:17,760 --> 00:34:20,433
Je vous interdis d'assassiner
mes amis sous mon toit!
472
00:34:20,640 --> 00:34:22,392
Vous ne dites rien?
Réagissez donc!
473
00:34:22,600 --> 00:34:26,434
- Vous vous battrez plus tard
Votre sang appartient au roi!
474
00:34:26,640 --> 00:34:27,516
Allez là-bas!
475
00:34:27,720 --> 00:34:28,550
Là-bas!
476
00:34:28,760 --> 00:34:31,354
Et vous, madame,
je vous confie monsieur.
477
00:34:31,560 --> 00:34:34,552
Il n'aura rien que d'agréable
à redouter.
478
00:34:36,040 --> 00:34:39,271
Messieurs, prenez place.
Je vais vous donner connaissance...
479
00:34:39,480 --> 00:34:43,393
...du message de son Altesse royale,
le comte d'Artois.
480
00:34:43,600 --> 00:34:46,273
- Pourquoi êtes-vous resté
sans me donner signe de vie?
481
00:34:47,040 --> 00:34:49,838
J'étais dans une inquiétude!
- J'avais besoin d'être seul.
482
00:34:50,040 --> 00:34:51,598
- Avec qui?
- Avec moi!
483
00:34:51,800 --> 00:34:54,951
- Moi aussi, j'avais besoin
d'être seule. Avec vous.
484
00:34:55,160 --> 00:34:57,469
Dites-moi au moins que vous m'aimez.
- Chut!
485
00:34:58,800 --> 00:35:01,758
- Bonne nouvelle, Versailles
s'est enfin décidé à agir...
486
00:35:01,960 --> 00:35:05,509
...et à en finir avec
les faquins du tiers état.
487
00:35:06,440 --> 00:35:09,637
Si Dieu est avec nous,
et il l'est depuis toujours...
488
00:35:09,840 --> 00:35:13,355
...le 11 juillet au plus tôt
et le 14 juillet au plus tard...
489
00:35:13,560 --> 00:35:16,358
...l'Assemblée Nationale
sera dissoute...
490
00:35:16,560 --> 00:35:18,516
...le roi rétabli
dans ses prérogatives...
491
00:35:18,720 --> 00:35:21,518
...et le peuple sera supprimé
par décret.
492
00:35:22,640 --> 00:35:23,789
- Tous des jean-foutre!
493
00:35:24,000 --> 00:35:26,639
Qu'on me passe cette racaille
au fil de l'épée!
494
00:35:26,840 --> 00:35:28,432
Et vive la Reine!
(Tous) -Vive la Reine!
495
00:35:29,200 --> 00:35:32,351
- Voici maintenant qui nous concerne
tout particulièrement.
496
00:35:32,560 --> 00:35:34,710
En ce moment même...
497
00:35:34,920 --> 00:35:37,798
- Viens dans le petit salon rouge.
On sera plus tranquilles.
498
00:35:38,000 --> 00:35:39,399
- Non, je suis très bien ici.
499
00:35:40,680 --> 00:35:45,879
- En ce moment, une armée menée
par le prince de Grasillac...
500
00:35:46,080 --> 00:35:50,471
...se porte sur Paris pour étrangler
la révolution dans l'œuf.
501
00:35:50,680 --> 00:35:51,556
- Bien!
- Très bien, oui!
502
00:35:51,760 --> 00:35:57,073
Nous aurons l'insigne privilège
de rece voir le prince de Grasillac...
503
00:35:57,280 --> 00:35:58,872
...en provenance du Sud...
504
00:35:59,080 --> 00:36:02,516
...à la tête de vaillantes troupes,
qui s'arrêtera quelques heures...
505
00:36:02,720 --> 00:36:06,918
...dans notre ville, oui messieurs,
avant de fondre sur la capitale!
506
00:36:07,120 --> 00:36:08,519
- Petite ordure!
- A:ïe!
507
00:36:10,720 --> 00:36:13,518
Excusez-moi, c'est ma blessure.
- Oh, elle est excusée.
508
00:36:13,720 --> 00:36:15,676
Mais si vous vous sentez mal...
Madame!
509
00:36:15,880 --> 00:36:19,668
Conduisez M. De Saint Preux
dans le petit salon rouge.
510
00:36:19,880 --> 00:36:22,792
- Non, c'est inutile.
La douleur est passée. Ouh!
511
00:36:23,800 --> 00:36:28,191
- Après-demain, M. De Grasillac sera
notre hôte. Il conviendra d'abord...
512
00:36:28,400 --> 00:36:31,995
...d'assurer sa sécurité
et celle de son régiment.
513
00:36:32,520 --> 00:36:34,715
Vous m'écoutez, M. Le Lieutenant
Général de Police?
514
00:36:34,920 --> 00:36:38,515
C'est une belle occasion pour vous
d'arrêter les suspects et...
515
00:36:38,720 --> 00:36:41,757
...pourquoi pas,
d'en finir avec la Tulipe Noire.
516
00:36:41,960 --> 00:36:46,397
- Faites-moi confiance, monseigneur.
La région sera passée au peigne fin.
517
00:36:46,600 --> 00:36:50,036
Quant à la Tulipe Noire, je lui
arracherai ses derniers pétales.
518
00:36:50,240 --> 00:36:51,468
C'est une image.
519
00:36:51,680 --> 00:36:52,874
- M. Le Baron.
- Quoi?
520
00:36:53,080 --> 00:36:54,115
- Pour vous.
- Bon.
521
00:36:54,320 --> 00:36:56,754
Qu'est-ce que c'est?
Vous permettez?
522
00:36:56,960 --> 00:37:00,157
Et depuis quelques jours,
la Tulipe Noire a disparu...
523
00:37:00,680 --> 00:37:02,955
Quoi! Qui se permet!
524
00:37:04,600 --> 00:37:06,318
- Qui voulez-vous que ce soit?
525
00:37:27,240 --> 00:37:28,434
- Viens!
- Non.
526
00:37:28,640 --> 00:37:30,949
- Mon amour chéri, viens!
527
00:37:40,320 --> 00:37:42,595
- Lombard, en route.
Nous rentrons.
528
00:38:42,800 --> 00:38:46,076
Lombard! Où vas-tu comme ça?
Es-tu de venu fou?
529
00:38:46,280 --> 00:38:48,953
Fais demi-tour immé diatement!
Lombard!
530
00:38:58,520 --> 00:38:59,999
- Halte! Police!
531
00:39:12,880 --> 00:39:15,553
- Où sommes-nous, imbécile?
Où me conduis-tu?
532
00:39:16,120 --> 00:39:18,475
- Au bout de mon épée,
vous y serez bientôt!
533
00:39:18,680 --> 00:39:19,590
- La Tulipe Noire!
534
00:39:19,800 --> 00:39:21,677
- En garde, M. La Mouche!
535
00:40:55,840 --> 00:40:57,273
Aaah!
536
00:41:10,920 --> 00:41:12,148
- Ah!
537
00:41:14,120 --> 00:41:15,394
- Le vez la tête!
538
00:41:16,320 --> 00:41:18,072
La tête, j'ai dit!
539
00:41:18,920 --> 00:41:21,434
A droite. Votre joue,
tout de suite, votre joue!
540
00:41:22,880 --> 00:41:24,677
Non, pas celle-ci.
La gauche.
541
00:41:28,560 --> 00:41:29,117
- Oh!
542
00:41:29,320 --> 00:41:30,992
- Voilà. Nous sommes quittes.
543
00:41:31,200 --> 00:41:32,349
Merci.
544
00:41:37,000 --> 00:41:37,637
- A:ïe!
545
00:41:40,080 --> 00:41:41,752
- Allez, fouette, cocher!
546
00:41:41,960 --> 00:41:44,838
Reconduis ton maître et mets-le
au lit avec une bouillotte!
547
00:41:46,560 --> 00:41:48,835
Adieu, la Mouche!
Séchez-vous bien!
548
00:41:57,640 --> 00:41:58,834
- Atchoum!
549
00:42:11,200 --> 00:42:12,997
- Halte!
- Ho!
550
00:42:13,640 --> 00:42:15,437
- Arrêtez! Police!
551
00:42:16,360 --> 00:42:18,476
C'est ainsi que vous avez brûlé
mes feux?
552
00:42:19,240 --> 00:42:20,593
Et toi, là-dedans!
- Hein?
553
00:42:20,800 --> 00:42:22,552
- Oh, mais... c'est lui!
- Hein?
554
00:42:22,760 --> 00:42:24,751
- Gardes, je tiens
l'homme à la balafre!
555
00:42:24,960 --> 00:42:27,155
- Mais que sont ces cris?
Au garde à vous!
556
00:42:27,360 --> 00:42:30,033
- On a des ordres. Vous avez
bien une balafre? Alors!
557
00:42:30,600 --> 00:42:34,309
- Ces ordres viennent de moi,
je suis le Lieutenant Général!
558
00:42:34,520 --> 00:42:37,034
Votre Lieutenant Général
de Police!
559
00:42:37,240 --> 00:42:39,993
- Et moi, je suis le cardinal de
Rohan. Emmenez-le!
560
00:42:40,200 --> 00:42:43,237
- Mais je suis votre Lieutenant
Général de Police la Mouche!
561
00:42:43,440 --> 00:42:45,635
- Oui, tu t'expliqueras avec lui!
562
00:42:45,840 --> 00:42:47,671
- Je vous briserai,
je vous casserai!
563
00:42:47,880 --> 00:42:51,509
- Moins fort! Sinon, je te botte
le cul, balafré de mes fesses!
564
00:42:51,720 --> 00:42:53,711
Allez, allez!
- Atchoum!
565
00:43:11,840 --> 00:43:13,910
- Occupe-toi de Voltaire.
Dé jà là, toi?
566
00:43:14,120 --> 00:43:16,714
- Ah, j'avais hâte de te re voir...
- Tu boites?
567
00:43:16,920 --> 00:43:19,434
- Non, ce n'est rien.
Ce qui nous arrive est terrible!
568
00:43:19,640 --> 00:43:22,518
- Quoi, nous sommes démasqués?
- Non, tout s'est bien passé.
569
00:43:22,720 --> 00:43:25,154
- Tu ne pouvais pas
le dire tout de suite!
570
00:43:26,280 --> 00:43:27,918
Je respire, moi!
571
00:43:28,480 --> 00:43:31,438
J'ai payé mes dettes
et rendu à la Mouche sa balafre!
572
00:43:32,520 --> 00:43:35,353
Alors, raconte.
La marquise? Charmante, hein?
573
00:43:35,920 --> 00:43:38,593
- Eh bien...
- Moi, cette garce-là m'intéresse!
574
00:43:38,800 --> 00:43:41,951
Comment as-tu trouvé son petit
salon rouge? T'a-t-elle reçu...
575
00:43:42,640 --> 00:43:43,914
...selon mes mérites?
576
00:43:44,120 --> 00:43:47,430
- Je n'avais pas le cœur à ça
après avoir entendu le marquis.
577
00:43:47,640 --> 00:43:52,191
L'Assemblée Nationale sera supprimée,
le tiers état et nos amis, massacrés.
578
00:43:52,400 --> 00:43:55,233
Grasillac et une armée
de mercenaires montent sur Paris.
579
00:43:55,440 --> 00:43:56,190
- Non!
- Si, si!
580
00:43:56,400 --> 00:44:00,154
Elle bivouaquera ici! Empêchons-les
de commettre leurs crimes.
581
00:44:00,680 --> 00:44:03,638
Je ne te quitte plus.
Alors, que comptes-tu faire?
582
00:44:03,840 --> 00:44:05,637
- Faire sauter le pont.
- Bravo!
583
00:44:05,840 --> 00:44:08,559
Et puis?
- Supprimer le prince de Grasillac.
584
00:44:08,760 --> 00:44:10,990
- Merveilleux.
Et ensuite?
585
00:44:11,200 --> 00:44:14,237
- Et puis,
l'armée ainsi décapitée...
586
00:44:14,440 --> 00:44:16,670
...il ne restera plus
qu'à la mettre en déroute.
587
00:44:17,400 --> 00:44:19,197
Simple formalité, quoi!
588
00:44:19,400 --> 00:44:22,790
- Oh, Guillaume! Comme tout
de vient simple et facile avec toi!
589
00:44:23,000 --> 00:44:26,549
Et avec quelle lucidité, quel sang
froid, tu domines la situation.
590
00:44:26,760 --> 00:44:28,159
- N'est-ce pas?
591
00:44:29,280 --> 00:44:31,077
Dis-moi, Julien.
592
00:44:31,280 --> 00:44:33,874
Me prends-tu pour un imbécile?
593
00:44:34,080 --> 00:44:35,672
Sérieusement.
594
00:44:35,880 --> 00:44:38,678
Me vois-tu faisant sauter un pont
pour retarder un régiment?
595
00:44:39,880 --> 00:44:41,916
Je ne perdrais pas mon temps
à ces bêtises-là!
596
00:44:42,120 --> 00:44:45,237
- Mais... Guillaume,
je ne te comprends pas.
597
00:44:45,440 --> 00:44:48,000
- Car tu as l'esprit lent
et ta jeunesse t'aveugle.
598
00:44:49,720 --> 00:44:52,109
Je me fous éperdument
du peuple, mon petit!
599
00:44:52,320 --> 00:44:54,038
Je me fous du roi!
600
00:44:54,240 --> 00:44:56,549
Je me fous du tiers état
comme du quart!
601
00:44:56,760 --> 00:44:59,115
Versailles, le peuple,
la reine, le clergé!
602
00:44:59,320 --> 00:45:00,992
Tous dans le même sac!
603
00:45:01,200 --> 00:45:03,350
Et le sac, à la mer!
604
00:45:03,640 --> 00:45:06,791
Je vis pour moi, moi.
Je suis un sage, moi!
605
00:45:07,440 --> 00:45:10,432
- Mais hier soir...
- Hier, j'avais besoin de toi.
606
00:45:10,640 --> 00:45:15,111
Ton exaltation m'a amusé. Je suis
entré dans ton jeu par jeu.
607
00:45:16,000 --> 00:45:19,470
Tu m'as bien sauvé la face.
Merci. Au re voir.
608
00:45:19,680 --> 00:45:21,750
- Mais quand tu me parlais
de la liberté?
609
00:45:22,560 --> 00:45:27,953
- La liberté? Un os jeté au peuple
pour qu'il s'y casse les dents!
610
00:45:28,960 --> 00:45:30,632
- Mais...
Ce n'est pas vrai!
611
00:45:31,160 --> 00:45:33,037
Dis! Ce n'est pas vrai!
612
00:45:33,400 --> 00:45:35,277
Tu ne penses pas
ce que tu dis!
613
00:45:35,680 --> 00:45:41,073
Et tes exploits? Tu as bien fait
rendre gorge aux fermiers généraux?
614
00:45:41,280 --> 00:45:43,111
- C'était à mon bénéfice.
615
00:45:43,320 --> 00:45:45,595
- Mais le peuple croit en toi!
616
00:45:45,800 --> 00:45:48,075
- II croit aussi en Dieu
et n'est pas mieux servi!
617
00:45:48,280 --> 00:45:50,999
- Et ta légende?
- Des histoires de bonnes femmes.
618
00:45:51,520 --> 00:45:53,670
- Imposteur, misérable imposteur!
619
00:45:53,920 --> 00:45:56,753
Je te déteste, je te méprise,
je te hais!
620
00:45:57,520 --> 00:45:59,750
- Toujours des sentiments
excessifs!
621
00:45:59,960 --> 00:46:04,317
Allez, calme-toi, mon petit.
Et ne me casse plus les oreilles.
622
00:46:04,520 --> 00:46:06,351
- Eh bien, non et non!
623
00:46:06,560 --> 00:46:08,994
Que tu le veuilles ou non,
tu es un héros!
624
00:46:10,200 --> 00:46:11,599
- Tu me prends pour un imbécile.
625
00:46:11,800 --> 00:46:13,358
- Tu resteras un héros,
malgré toi!
626
00:46:13,560 --> 00:46:16,233
- Allons bon.
- J'ai ta place. Et je la garde.
627
00:46:16,440 --> 00:46:18,032
Je sauverai ta légende!
628
00:46:18,240 --> 00:46:20,879
Tu feras sauter le pont,
supprimeras Grasillac...
629
00:46:21,080 --> 00:46:23,594
...tu décimeras son régiment
et vive la liberté!
630
00:46:23,800 --> 00:46:25,153
Et vive la nation!
631
00:46:30,960 --> 00:46:32,279
- Le petit crétin!
632
00:46:33,400 --> 00:46:36,073
II est capable de se faire tuer
pour une tulipe.
633
00:46:47,800 --> 00:46:49,153
- Monsieur?
- Oui.
634
00:46:49,360 --> 00:46:51,555
- Une personne désire vous voir.
- Ah?
635
00:46:51,760 --> 00:46:54,320
- Je la fais entrer?
- Je suis occupé, non?
636
00:46:54,520 --> 00:46:56,954
- Vous ne la rece vez pas?
Voilà qui est nouveau!
637
00:46:57,160 --> 00:46:59,390
- Je suis un autre homme,
Lisette!
638
00:46:59,600 --> 00:47:02,319
- J'aimais mieux le premier.
- J'ai d'autres ambitions que de...
639
00:47:02,520 --> 00:47:06,638
Avec les jeunes personnes!
Ça, c'est fini! Fini!
640
00:47:07,720 --> 00:47:09,915
- Les roses que j'avais
cueillies pour vous!
641
00:47:10,520 --> 00:47:13,557
- Pardon. Vous avez raison.
Et puis, c'est indigne de moi.
642
00:47:13,760 --> 00:47:17,230
- Allez, le mal n'est pas si grand.
Je vous en cueillerai d'autres.
643
00:47:17,520 --> 00:47:19,078
- Non, Lisette.
644
00:47:19,280 --> 00:47:22,431
Plus de roses,
ni de jeunes personnes.
645
00:47:22,640 --> 00:47:24,119
- Oh!
646
00:47:25,520 --> 00:47:27,272
Vous ferez bien une exception?
647
00:47:27,480 --> 00:47:29,118
- Caro!
- Eh oui!
648
00:47:29,760 --> 00:47:31,432
- Vous ne pouviez pas le dire!
649
00:47:32,080 --> 00:47:33,433
Caro.
650
00:47:33,640 --> 00:47:35,198
Eh bien, laissez-nous!
651
00:47:43,640 --> 00:47:44,993
- Je vous rapporte vos gants.
652
00:47:45,200 --> 00:47:47,509
- C'est gentil, mais il ne
fallait pas venir jusqu'ici!
653
00:47:48,200 --> 00:47:51,476
- Et comment va votre che val?
654
00:47:51,680 --> 00:47:53,955
- II s'est bien remis
de ma chute. Merci.
655
00:47:54,160 --> 00:47:56,037
- II vous a fait tomber
au bon moment.
656
00:47:56,240 --> 00:47:58,470
- Ah?
- Oui, je vous dois mon bonheur.
657
00:47:58,680 --> 00:48:00,398
- Ravi de vous savoir heureuse!
658
00:48:00,600 --> 00:48:02,158
- Oh, très heureuse!
659
00:48:02,360 --> 00:48:04,157
Je ne suis pas mariée.
- Pas mariée?
660
00:48:04,360 --> 00:48:06,999
- Je suis telle que
vous m'avez quittée.
661
00:48:08,400 --> 00:48:09,150
Oh!
662
00:48:09,880 --> 00:48:11,836
Vous êtes déçu?
- Non mais...
663
00:48:12,880 --> 00:48:13,790
...un peu surpris.
664
00:48:14,000 --> 00:48:17,037
- Après votre départ, mon futur mari
et moi, nous sommes querellés...
665
00:48:17,240 --> 00:48:18,992
...à propos de...
666
00:48:19,200 --> 00:48:21,919
A propos de ma couronne
de fleurs d'oranger.
667
00:48:22,120 --> 00:48:24,031
- De... de votre couronne?
668
00:48:24,320 --> 00:48:25,958
- De fleurs d'oranger, oui.
669
00:48:26,320 --> 00:48:30,108
Je la lui avais confiée
et il l'a égarée!
670
00:48:30,320 --> 00:48:33,118
II prétendait même n'avoir
jamais reçu cette couronne!
671
00:48:33,320 --> 00:48:35,311
- Non!
- Oh, j'étais furieuse!
672
00:48:35,720 --> 00:48:37,836
Vous savez ce que c'est,
le ton monte...
673
00:48:38,040 --> 00:48:42,033
...un petit mot en entraîne un plus
gros, une injure puis un soufflet!
674
00:48:42,840 --> 00:48:45,798
Bref, j'ai rompu.
J'ai renvoyé la noce!
675
00:48:46,000 --> 00:48:48,878
Et je me suis retrouvée le soir,
toute seule dans mon lit.
676
00:48:50,600 --> 00:48:53,034
Quel espace! Quel soulagement!
677
00:48:53,280 --> 00:48:55,157
Et tout ça, grâce à vous!
Merci!
678
00:48:55,360 --> 00:48:58,477
- Oh, grâce à moi,
c'est beaucoup dire!
679
00:48:58,680 --> 00:49:02,070
- Et le lendemain, en me réveillant,
j'ai eu une illumination.
680
00:49:02,280 --> 00:49:06,273
Je me suis souvenu que ma couronne,
qui aurait pu m'être fatale...
681
00:49:06,480 --> 00:49:07,390
- Eh bien?
682
00:49:08,120 --> 00:49:11,192
- Ecartez-vous.
Ecartez-vous et tournez-vous!
683
00:49:12,160 --> 00:49:14,720
Elle n'est pas ici
par l'opération du Saint Esprit!
684
00:49:14,920 --> 00:49:15,511
- Ben...
685
00:49:15,720 --> 00:49:19,713
- Faites comme moi, souriez!
C'est finalement un bienfait!
686
00:49:19,920 --> 00:49:21,717
- Le pauvre garçon!
- Jean-Pierre?
687
00:49:21,920 --> 00:49:23,478
On est restés très amis!
688
00:49:23,680 --> 00:49:25,716
- Oui, mais il doit me maudire.
689
00:49:25,920 --> 00:49:28,957
- II ne sait rien. Il continue
de chercher ma couronne.
690
00:49:29,160 --> 00:49:32,311
Pour l'honneur.
Il a toute sa vie pour la trouver.
691
00:49:32,640 --> 00:49:35,473
- Et avez-vous raconté
cette histoire à votre père?
692
00:49:35,680 --> 00:49:36,430
- Oh!
693
00:49:36,640 --> 00:49:38,551
Vous seriez
un homme mort!
694
00:49:38,760 --> 00:49:41,354
S'il me savait ici,
dans le repère d'un despote!
695
00:49:41,560 --> 00:49:42,595
- Hein?
- Oui!
696
00:49:42,800 --> 00:49:45,792
Je crois bien qu'il vous tuerait
pour de bon!
697
00:49:46,000 --> 00:49:48,594
- II aurait tort!
Car je ne suis pas son ennemi!
698
00:49:48,800 --> 00:49:50,119
Et j'aspire aussi à la liberté!
699
00:49:50,320 --> 00:49:52,914
- Oh, non! Vous vous moquez
de moi, hein?
700
00:49:53,120 --> 00:49:56,271
Pour les aristocrates, la liberté
fait partie des privilèges.
701
00:49:56,480 --> 00:49:59,358
- Un jour, vous vous repentirez
de m'avoir méconnu!
702
00:49:59,560 --> 00:50:03,235
Je ne peux rien vous dire encore.
Mais cette épée-là est loyale!
703
00:50:03,440 --> 00:50:06,352
Oui, loyale! Et tant pis, zut!
Advienne que pourra!
704
00:50:06,560 --> 00:50:09,313
Regardez-moi bien. Je vous
défie de de viner qui je suis.
705
00:50:09,520 --> 00:50:10,999
Eh bien, je suis...
- Oh!
706
00:50:11,960 --> 00:50:13,632
Un maladroit!
707
00:50:14,200 --> 00:50:19,228
- Un avertissement! Je ne dois rien
vous dire. Mais gardez-le pour vous.
708
00:50:20,000 --> 00:50:21,911
Ce sera donc
pour plus tard.
709
00:50:23,480 --> 00:50:25,232
- Ça me fait une jolie jambe!
710
00:50:25,440 --> 00:50:27,874
- Tenez, voici quand même
un gage de bonne foi.
711
00:50:28,640 --> 00:50:31,916
Je crois que votre père mène une
action clandestine dans le pays.
712
00:50:32,680 --> 00:50:36,309
Si cela est vrai, un conseil:
Qu'il prenne garde.
713
00:50:36,520 --> 00:50:40,513
Le marquis veut faire des exemples:
Perquisitions, pièges tendus, etc.
714
00:50:40,720 --> 00:50:43,188
- Eh bien, un conseil
en vaut un autre.
715
00:50:43,400 --> 00:50:47,029
Bientôt la révolution triomphera.
La chasse aux nobles sera ouverte.
716
00:50:47,240 --> 00:50:49,800
Et ce jour-là, vous pourrez
vous réfugier chez nous.
717
00:50:50,000 --> 00:50:52,639
Le droit d'asile sera
votre dernier privilège.
718
00:50:52,840 --> 00:50:54,592
Et voilà,
nous sommes quittes.
719
00:50:54,800 --> 00:50:56,836
- Ce sera inutile.
Mais merci.
720
00:50:57,280 --> 00:50:59,635
- Moi, je vous sais gré
de votre obligeance.
721
00:50:59,920 --> 00:51:03,071
- Dites-moi, nous sommes en veine
de générosité tous les deux!
722
00:51:03,280 --> 00:51:06,352
Qu'est-ce que cela signifie?
Un échange d'alliances?
723
00:51:07,360 --> 00:51:10,716
- J'aimerais vous retrouver errant,
ruiné, abandonné de tous!
724
00:51:10,920 --> 00:51:15,994
Pour avoir la joie de vous recueillir
et de vous parler d'égal à égal.
725
00:51:16,200 --> 00:51:18,031
- Comme en ce moment?
726
00:51:18,240 --> 00:51:21,710
- Si je vous disais ce que j'ai sur
le cœur, vous tomberiez de haut!
727
00:51:22,760 --> 00:51:25,877
- Et vous seriez là pour me ramasser
en robe de mariée.
728
00:51:27,120 --> 00:51:28,155
Caro.
729
00:51:28,720 --> 00:51:29,596
- Oui, Guillaume?
730
00:51:30,800 --> 00:51:33,394
- Caro.
- Oui, Guillaume.
731
00:51:34,040 --> 00:51:36,156
Guillaume.
- Oui, Caro.
732
00:51:38,080 --> 00:51:40,036
Vous voyez,
nous nous sommes tout dit.
733
00:51:42,840 --> 00:51:44,114
Vous pleurez?
734
00:51:44,320 --> 00:51:47,312
- Moi? Non, jamais.
Mon père ne m'a pas appris.
735
00:51:47,520 --> 00:51:49,556
Je ne sais pas
ce qu'est une larme.
736
00:51:49,760 --> 00:51:51,796
- Pour une femme,
c'est un bon moyen de défense.
737
00:51:52,000 --> 00:51:54,275
- Oh, je préfère l'épée.
C'est plus sûr!
738
00:51:54,480 --> 00:51:56,948
- Même armée,
une femme reste vulnérable!
739
00:51:57,160 --> 00:51:58,195
- Vraiment?
740
00:51:59,920 --> 00:52:02,434
Celui qui touche l'autre au cœur
a droit à un gage.
741
00:52:02,640 --> 00:52:03,959
- Quelle assurance!
742
00:52:04,160 --> 00:52:05,912
Vous semblez
si sûre de gagner!
743
00:52:06,120 --> 00:52:10,318
- Que je vous donne ou vous prenne
un gage, ce sera toujours le même!
744
00:52:11,560 --> 00:52:13,471
En garde, M. De Saint Preux!
745
00:52:17,560 --> 00:52:19,755
Vous n'avez pas touché d'épée
depuis longtemps!
746
00:52:19,960 --> 00:52:22,190
- Moins longtemps que
pour vous toucher, vous!
747
00:52:23,680 --> 00:52:25,352
- Voyez-vous ça!
748
00:52:28,760 --> 00:52:29,670
Trop court!
749
00:52:31,880 --> 00:52:33,313
Ah, trop long!
750
00:52:33,720 --> 00:52:35,438
Attention, gardez-vous,
attention!
751
00:52:40,200 --> 00:52:41,713
Touché! Voilà!
752
00:52:42,320 --> 00:52:45,312
- Vous avez de ces coups!
- Une botte secrète, de famille!
753
00:52:45,520 --> 00:52:48,478
Une botte d'un arrière-grand-père
qui s'appelait Portos.
754
00:52:48,680 --> 00:52:49,999
Tenez, je vais vous l'apprendre!
755
00:52:50,200 --> 00:52:51,952
Touchez-moi.
756
00:52:53,840 --> 00:52:55,068
Ah, touché!
757
00:52:55,880 --> 00:52:58,440
A vous, maintenant.
Je vous attaque, attention!
758
00:52:59,560 --> 00:53:01,551
- Touchée!
- Merveilleux!
759
00:53:01,760 --> 00:53:03,478
On a droit à un gage chacun!
760
00:53:03,680 --> 00:53:06,558
Puis-je prendre le mien?
- Tout ce qu'il vous plaira.
761
00:53:07,360 --> 00:53:08,679
- Euh...
762
00:53:15,680 --> 00:53:18,069
- Alors, je prends le mien,
maintenant.
763
00:53:20,320 --> 00:53:21,435
Eh bien!
764
00:53:21,640 --> 00:53:24,518
- Quoi donc?
- La révolution est faite, non?
765
00:53:24,720 --> 00:53:26,631
- Oh, pas tout à fait!
766
00:53:26,840 --> 00:53:28,717
- Du large! Laissez-moi passer!
- Mais, mais...
767
00:53:28,960 --> 00:53:30,439
- Poussez-vous!
- II n'y a personne!
768
00:53:30,600 --> 00:53:31,874
- Tiens!
769
00:53:32,080 --> 00:53:34,594
Caro! Toi, ici. Mmh!
770
00:53:34,800 --> 00:53:37,598
En pleine féodalité.
J'en étais sûr!
771
00:53:37,800 --> 00:53:40,394
Tandis que j'étais
à la séance secrète du comité...
772
00:53:40,600 --> 00:53:43,910
...toi, une Plantin, tu en profites
pour trahir le tiers état!
773
00:53:44,120 --> 00:53:45,599
- Je n'ai trahi personne!
- Parole!
774
00:53:45,800 --> 00:53:47,438
- Silence, le corrupteur!
- Mais monsieur!
775
00:53:47,640 --> 00:53:50,916
- Comment, petit canaille!
Allez, ton cadavre, tout de suite!
776
00:53:51,120 --> 00:53:54,112
Allez, pendant qu'il est encore
chaud. Dieu est pressé!
777
00:53:54,320 --> 00:53:55,878
Un instant, Seigneur.
Il arrive.
778
00:53:56,080 --> 00:53:56,637
- Non, papa!
779
00:53:56,840 --> 00:53:59,752
- Toi, tu vas voir tes fesses après!
Allez, en garde!
780
00:54:21,000 --> 00:54:23,389
Mais...
Mais c'est ma botte, ça!
781
00:54:23,600 --> 00:54:26,433
Mais c'est ma botte
secrète, ça!
782
00:54:26,640 --> 00:54:29,029
- Où l'avez-vous prise?
- Je la lui ai donnée.
783
00:54:29,240 --> 00:54:31,435
- Tu es folle!
Un bijou de famille!
784
00:54:31,640 --> 00:54:35,713
- Mais elle reste en famille car
on s'aime! Et vive la liberté!
785
00:54:35,920 --> 00:54:37,558
- Euh... Quoi?
786
00:54:37,760 --> 00:54:39,079
- Eh oui, M. Plantin.
787
00:54:39,280 --> 00:54:41,589
- Mais jamais!
Moi vivant, jamais!
788
00:54:41,800 --> 00:54:44,189
Je te défends de l'aimer,
tu m'entends?
789
00:54:44,400 --> 00:54:46,994
- L'amour ne se commande pas!
- Ça ne se... Ah? Bon!
790
00:54:47,200 --> 00:54:50,556
Puisque c'est comme ça, tu vas
épouser Jean-Pierre, et au trot!
791
00:54:50,760 --> 00:54:55,311
- Elle épousera qui lui plaira. On
naît égaux de vant l'amour, monsieur.
792
00:54:55,520 --> 00:54:58,478
Finis, les préjugés de classes
du temps de Louis XIV!
793
00:54:58,680 --> 00:55:01,069
Allez exercer
votre tyrannie ailleurs!
794
00:55:01,280 --> 00:55:03,350
Fini, le temps des despotes!
795
00:55:03,560 --> 00:55:05,471
Nous sommes émancipés!
- Oh, ça!
796
00:55:05,680 --> 00:55:08,513
Ça, alors!
Venir ici pour entendre ça!
797
00:55:08,880 --> 00:55:11,235
Ça y est!
La noblesse prend tout!
798
00:55:11,440 --> 00:55:14,512
Nos filles, nos bottes secrètes
et maintenant, nos idées!
799
00:55:14,720 --> 00:55:15,755
- Remettez-vous.
800
00:55:15,960 --> 00:55:19,191
- Oh, je ne suis pas dupe.
Je ne vous crois que d'une oreille!
801
00:55:19,400 --> 00:55:22,790
Je connais vos manigances
et vos attaches à Versailles!
802
00:55:23,000 --> 00:55:24,752
- Une question, M. Plantin.
803
00:55:24,960 --> 00:55:30,193
Si une armée passait par ici pour
aller détruire l'Assemblé Nationale...
804
00:55:31,160 --> 00:55:33,390
...à Paris, que feriez-vous?
- Moi?
805
00:55:33,600 --> 00:55:36,398
- Oui, pour arrêter sa marche!
- Ben, je ferais... je ferais...
806
00:55:36,600 --> 00:55:39,637
...ce que j'ai fait pendant la guerre
de sept ans et aux Amériques!
807
00:55:39,840 --> 00:55:43,150
Je ferais sauter le pont! Pouf!
- Et le prince?
808
00:55:43,360 --> 00:55:45,828
Le prince, quel prince?
- Qui commande le régiment!
809
00:55:46,040 --> 00:55:48,156
- Eh bien, lui... Euh, lui...
810
00:55:48,360 --> 00:55:51,272
Lui, pan!
Enfin, j'essaierais! Pan!
811
00:55:51,480 --> 00:55:53,152
Et si c'est nécessaire,
pan, pan, pan!
812
00:55:53,360 --> 00:55:57,512
- Eh bien, dans quelques heures,
ce régiment-là bivouaquera ici.
813
00:55:58,480 --> 00:56:00,198
- Non... Ce n'est pas vrai?
814
00:56:01,000 --> 00:56:05,278
- On m'a donné votre botte secrète.
Et voici une nouvelle secrète.
815
00:56:05,720 --> 00:56:07,199
Vous ne perdez pas
au change.
816
00:56:07,400 --> 00:56:09,356
- C'est un piège
ou un guet-apens?
817
00:56:09,560 --> 00:56:12,836
- C'est une main tendue.
- Non. Non, pas encore.
818
00:56:13,040 --> 00:56:14,792
Celle de Caro
ne vous suffit pas?
819
00:56:15,000 --> 00:56:17,798
- Vous me la donnez?
- C'est vous qui l'avez prise!
820
00:56:18,960 --> 00:56:19,836
Mais!
821
00:56:20,040 --> 00:56:20,631
Mais!
822
00:56:23,680 --> 00:56:26,752
C'est un... souvenir de famille?
823
00:56:27,320 --> 00:56:29,390
- Oui, c'est un souvenir
de famille.
824
00:56:30,800 --> 00:56:33,758
- Oui... Oh, non. Non.
L'autre t'allait mieux.
825
00:56:34,920 --> 00:56:38,037
Dites, alors. Ce régiment,
quand arrive-t-il?
826
00:56:38,240 --> 00:56:40,276
- II bivouaquera ici cette nuit.
827
00:56:40,480 --> 00:56:43,313
- Alors le pont sautera. Hein, Caro?
- Oui, papa!
828
00:56:43,520 --> 00:56:45,636
- Mais avec quoi?
- Avec de la poudre!
829
00:56:45,840 --> 00:56:48,229
- Où la prendrez-vous?
- Là où je la trouverai!
830
00:56:48,440 --> 00:56:50,032
- Mais vous la trouverez où?
831
00:56:50,600 --> 00:56:52,033
- Là où je la prendrai!
832
00:56:56,720 --> 00:56:59,188
Huées du peuple
833
00:56:59,400 --> 00:57:04,474
...
834
00:57:09,080 --> 00:57:12,755
...
835
00:57:12,960 --> 00:57:16,032
- Charmant accueil!
Et j'ai horreur des tomates.
836
00:57:17,520 --> 00:57:21,513
- Monseigneur le prince Alexandre
de Grasillac de Morvan Lebro!
837
00:57:33,440 --> 00:57:35,874
- Oh, monseigneur,
c'est une joie pour moi...
838
00:57:36,080 --> 00:57:39,277
...et un grand honneur de rece voir
ici, dans notre petite ville...
839
00:57:39,480 --> 00:57:43,519
...un prince éminent en qui
le royaume met tant d'espoirs!
840
00:57:43,720 --> 00:57:46,996
- C'est en effet une ville
très accueillante que la vôtre!
841
00:57:47,200 --> 00:57:51,159
J'ai goûté les manifestations
de sympathie dont j'ai été l'objet.
842
00:57:51,640 --> 00:57:53,835
Sympathie dont voici la primeur!
843
00:57:54,040 --> 00:57:57,077
C'est une tomate,
fruit de votre négligence...
844
00:57:57,280 --> 00:58:01,717
...qui aurait pu me coûter la vie.
Vous êtes chargé de ma sécurité!
845
00:58:01,920 --> 00:58:06,436
- Mais j'y ai personnellement veillé
en faisant pendre à titre préventif...
846
00:58:06,640 --> 00:58:11,270
...une dizaine de sé ditieux sur la
grande place, les avez-vous vus?
847
00:58:11,480 --> 00:58:15,314
C'est la 1 re fois qu'une ville est
pavoisée avec les pendus du jour!
848
00:58:15,520 --> 00:58:17,954
- Oui, cela part
d'un fort bon naturel.
849
00:58:18,160 --> 00:58:21,675
Néanmoins, je serai au regret de
mettre Sa Majesté, la Reine...
850
00:58:21,880 --> 00:58:24,030
...au fait de l'anarchie
qui règne ici.
851
00:58:24,240 --> 00:58:26,993
- Mais je n'ai plus
de Lieutenant Général de Police!
852
00:58:27,640 --> 00:58:30,552
II a disparu!
- Que me dites-vous là?
853
00:58:30,760 --> 00:58:35,629
- Oui, il a peut-être été assassiné.
Il avait reçu ici même...
854
00:58:35,840 --> 00:58:38,832
...une tulipe noire de la
Tulipe Noire. Mauvais présage.
855
00:58:39,040 --> 00:58:41,315
- Vous y croyez, vous?
- J'y suis bien forcé!
856
00:58:41,520 --> 00:58:45,513
- La Tulipe Noire est un mythe de
la canaille pour couvrir ses crimes.
857
00:58:46,120 --> 00:58:49,112
La Tulipe Noire,
c'est la tomate rouge!
858
00:58:51,000 --> 00:58:52,274
- Chéri!
859
00:58:52,520 --> 00:58:53,794
Forme un vœu.
860
00:58:55,160 --> 00:58:56,434
- Voilà.
861
00:58:56,640 --> 00:58:58,278
- Je crois que
tu seras content.
862
00:59:02,960 --> 00:59:05,872
- Vous avez entendu cette sortie?
Quel camouflet, oh!
863
00:59:06,080 --> 00:59:10,039
- Vous risquez votre intendance
pour quelques kg de tomates!
864
00:59:10,240 --> 00:59:11,753
Elles sont d'ailleurs fort belles!
865
00:59:11,960 --> 00:59:14,030
- Oui. Chère amie,
venez avec moi.
866
00:59:14,240 --> 00:59:17,277
Il faudrait chasser ce mauvais
souvenir de l'esprit du prince.
867
00:59:17,480 --> 00:59:20,472
Si M. De Saint Preux
n'y voit pas d'inconvénient.
868
00:59:20,680 --> 00:59:22,716
- Mais je vous en prie. Faites.
- Merci beaucoup.
869
00:59:23,080 --> 00:59:23,956
Venez.
870
00:59:28,360 --> 00:59:31,193
Monseigneur, permettez-moi
de vous présenter la marquise.
871
00:59:32,080 --> 00:59:34,196
Monsieur le fermier général.
872
00:59:41,640 --> 00:59:46,077
- Méchant. Vous ne m'avez pas
adressé la parole de la soirée.
873
00:59:46,280 --> 00:59:48,475
N'avez-vous rien à me dire?
- Si.
874
00:59:48,680 --> 00:59:51,274
Que vous de vez être
charmante au lit.
875
00:59:51,480 --> 00:59:53,948
- Comme si
vous ne le saviez pas!
876
00:59:59,080 --> 01:00:00,354
- Vous êtes adorable, bel ange!
877
01:00:00,560 --> 01:00:02,278
- Monsieur le baron la Mouche!
878
01:00:02,480 --> 01:00:04,835
Rumeur
879
01:00:09,640 --> 01:00:11,949
- Eh bien, M. Le Lieutenant
Général de Police!
880
01:00:12,160 --> 01:00:14,594
D'où sortez-vous?
- De prison.
881
01:00:14,800 --> 01:00:16,711
- De prison?
Comment ça?
882
01:00:16,920 --> 01:00:20,230
- Où m'ont jeté des sous-ordres
bornés mais disciplinés!
883
01:00:20,440 --> 01:00:23,273
- Où avez-vous pris cette belle
balafre? La Tulipe Noire!
884
01:00:25,040 --> 01:00:29,079
- Elle n'oserait pas! Non,
j'ai combattu et mis en fuite...
885
01:00:29,280 --> 01:00:32,716
...une vingtaine de bandits.
Mais je vous épargnerai le récit.
886
01:00:32,920 --> 01:00:34,478
Vous le lisez
sur mon visage.
887
01:00:34,680 --> 01:00:36,432
- Pendant ce temps-là...
888
01:00:36,640 --> 01:00:39,871
...pendant ce temps-là, monsieur...
Tomate!
889
01:00:40,080 --> 01:00:42,913
- Oui, tomate!
Ça ne vous dit rien, monsieur?
890
01:00:43,120 --> 01:00:45,429
- Tomate? Oh, je sais,
monseigneur.
891
01:00:45,640 --> 01:00:50,395
Et nous avons dispersé les fâcheux,
dompté l'émeute, l'ordre règne!
892
01:00:50,600 --> 01:00:53,398
Des patrouilles veillent et un
service d'estafettes est constitué.
893
01:00:53,600 --> 01:00:56,353
Je veille, monseigneur.
Je veille!
894
01:00:56,560 --> 01:00:57,788
- Vous veillez!
895
01:00:58,240 --> 01:00:59,468
- Oh, chéri!
896
01:00:59,680 --> 01:01:01,159
- Adieu, madame. Adieu!
897
01:01:01,360 --> 01:01:04,272
- Vous partez dé jà?
- Non, je vous quitte pour toujours.
898
01:01:04,480 --> 01:01:06,789
- Pour toujours?
- Oui, créature perfide!
899
01:01:07,000 --> 01:01:09,912
Le spectacle que vous m'avez
donné m'a soulevé le cœur.
900
01:01:10,120 --> 01:01:12,190
Vous étiez avec ce cuistre
comme avec moi-même!
901
01:01:12,400 --> 01:01:14,516
Mêmes sourires,
même complaisance!
902
01:01:14,720 --> 01:01:18,030
- Jaloux! Vous êtes jaloux!
Merci, mon Dieu!
903
01:01:18,240 --> 01:01:23,268
- Oui, madame! Moi qui voulais vous
rejoindre dans le petit salon rouge.
904
01:01:23,480 --> 01:01:24,833
- Je ne demande que ça!
905
01:01:25,040 --> 01:01:26,598
- Femme dépravée!
- Oh, oui!
906
01:01:26,800 --> 01:01:28,791
- Créature faible et déce vante!
- Oh, oui!
907
01:01:29,000 --> 01:01:31,992
- Tout de suite au petit salon rouge.
- Oui, tout de suite!
908
01:01:32,200 --> 01:01:34,668
Et ravie d'avoir enfin
fait ta connaissance!
909
01:02:12,640 --> 01:02:14,437
- Pour le prince de Grasillac.
- Oui.
910
01:02:14,640 --> 01:02:16,437
Et apportez-moi mon épée.
911
01:02:20,760 --> 01:02:22,239
- Pour moi? Merci.
912
01:02:22,440 --> 01:02:24,032
Vous permettez?
- Oh!
913
01:02:26,240 --> 01:02:29,437
Selon moi, il y a 200000
habitants de trop à Paris.
914
01:02:29,640 --> 01:02:30,834
- 300000.
- 200000!
915
01:02:31,040 --> 01:02:32,473
- Non, 300000!
916
01:02:32,680 --> 01:02:36,468
Et le reste de vra obé ir
ou être passé au fil de l'épée.
917
01:02:36,680 --> 01:02:38,671
Rires
918
01:02:40,280 --> 01:02:42,191
- Ah, vous. Non, merci.
919
01:02:42,400 --> 01:02:44,834
Le salon rouge?
Ah, merci.
920
01:02:48,200 --> 01:02:49,155
- Merci.
921
01:03:09,560 --> 01:03:10,356
- Merci.
922
01:03:10,560 --> 01:03:12,357
D'avance, merci.
923
01:03:13,200 --> 01:03:15,794
Merci pour votre galante
sommation.
924
01:03:16,440 --> 01:03:18,908
J'aime les femmes qui savent
ce qu'elles veulent.
925
01:03:19,120 --> 01:03:23,238
C'est si agréable pour un militaire
de se sentir pris d'assaut...
926
01:03:23,440 --> 01:03:25,670
...et d'avoir une irrésistible
envie de se rendre!
927
01:03:26,280 --> 01:03:29,113
Investissez-moi!
Je capitule!
928
01:03:29,520 --> 01:03:31,431
Vous m'avez conquis
sans résistance!
929
01:03:31,640 --> 01:03:34,200
- J'arrive à temps!
Comment osez-vous?
930
01:03:34,400 --> 01:03:36,072
- Qui vous a permis d'entrer,
monsieur?
931
01:03:36,280 --> 01:03:38,350
- J'attends vos excuses,
monsieur. Et vite.
932
01:03:38,560 --> 01:03:42,439
- Quelles excuses?
A quel titre et de quel droit?
933
01:03:42,640 --> 01:03:47,077
- Comment? Je ne répondrai pas
à ces grossières questions.
934
01:03:47,280 --> 01:03:49,953
- Comprenez-moi à demi-mot!
- Demi-mot pour demi-mot...
935
01:03:50,440 --> 01:03:53,273
...je suis ici pour de venir
ce que vous vous flattez d'être.
936
01:03:53,480 --> 01:03:55,311
- Vous calomniez madame!
937
01:03:56,600 --> 01:03:57,191
- Oh!
938
01:03:57,400 --> 01:03:59,436
- Voilà pour l'outrecuidance!
En garde!
939
01:03:59,640 --> 01:04:01,358
- Oh, non! Pas ici!
940
01:04:01,560 --> 01:04:03,915
Pas ici, vous allez tout casser!
941
01:04:04,680 --> 01:04:05,749
Battez-vous dehors!
942
01:04:10,480 --> 01:04:12,391
- Saint Preux.
- Grasillac Morvan Lebro.
943
01:04:12,600 --> 01:04:14,556
- Enchanté.
- Moi de même.
944
01:04:22,560 --> 01:04:23,788
- Mon mandarin!
945
01:04:31,120 --> 01:04:32,633
Oh, mon vase chinois!
946
01:04:43,400 --> 01:04:44,276
- Ah!
947
01:05:05,160 --> 01:05:07,037
Clameur
948
01:05:13,480 --> 01:05:14,754
- Mais que font-ils?
949
01:05:14,960 --> 01:05:16,439
- Mais ils se battent!
950
01:05:16,640 --> 01:05:17,914
- Mais pour quoi faire?
951
01:05:20,640 --> 01:05:23,029
Messieurs,
pas de carnage chez moi!
952
01:05:23,240 --> 01:05:25,310
- M. De Saint Preux,
arrêtez le combat!
953
01:05:26,640 --> 01:05:27,868
Monseigneur!
954
01:05:28,080 --> 01:05:30,116
- Fichez-moi la paix.
Il y va de l'honneur.
955
01:05:30,320 --> 01:05:31,309
- Aucun rapport avec vous!
956
01:05:31,520 --> 01:05:33,351
- Mon de voir est fait.
Je suis couvert.
957
01:05:34,640 --> 01:05:35,470
- Où est le prince?
958
01:05:35,680 --> 01:05:37,159
- Ce n'est pas le moment.
959
01:05:37,360 --> 01:05:39,476
- Mais j'ai une communication
importante!
960
01:05:39,680 --> 01:05:40,795
- Allez-y!
961
01:05:42,960 --> 01:05:45,428
- Monseigneur?
- Que fait-il ici, celui-là?
962
01:05:45,640 --> 01:05:48,518
- Monseigneur!
- Laissez-moi finir!
963
01:05:48,720 --> 01:05:51,154
- On a volé un chariot de poudre.
- Un chariot de poudre?
964
01:05:51,360 --> 01:05:52,918
- Complètement vidé,
monseigneur.
965
01:05:53,120 --> 01:05:55,634
- II y a de quoi faire sauter
votre château!
966
01:05:55,840 --> 01:05:58,434
- Mon château?
Mais je ne le permettrai pas!
967
01:05:58,640 --> 01:06:00,392
II faut agir!
- On est en danger de mort.
968
01:06:00,600 --> 01:06:03,558
- Oh, ne vous affolez pas.
J'ai mis des sentinelles partout.
969
01:06:03,760 --> 01:06:05,830
Le château est bien gardé.
Rien à craindre.
970
01:06:06,040 --> 01:06:10,238
Quant aux insurgés, ils vont
tomber sur une de nos patrouilles.
971
01:06:10,440 --> 01:06:13,193
- Mais c'est la Tulipe Noire
qui a fait le coup.
972
01:06:13,400 --> 01:06:16,915
Et avec elle, vous n'avez pas encore
eu beaucoup de chance!
973
01:06:17,120 --> 01:06:21,432
- La Tulipe Noire n'existe pas. Ne le
mettez pas sur une fausse piste.
974
01:06:22,560 --> 01:06:25,438
La Tulipe Noire, ha, ha!
La Tulipe Noire, hi, hi!
975
01:06:25,640 --> 01:06:27,710
Je vous demande un peu, ha!
976
01:06:31,120 --> 01:06:33,190
Une tulipe noire dans ma poche!
977
01:06:33,400 --> 01:06:34,435
- M. Le Lieutenant!
978
01:06:34,640 --> 01:06:37,473
M. Le Lieutenant Général!
- Que se passe-t-il?
979
01:06:37,680 --> 01:06:41,719
- Les sentinelles du pont St Pierre:
Abattues et jetées à l'eau!
980
01:06:41,920 --> 01:06:44,354
Une patrouille les a retrouvées.
- Au pont St Pierre.
981
01:06:44,560 --> 01:06:47,518
Elles gênaient quelqu'un
qui voulait faire sauter le pont!
982
01:06:47,720 --> 01:06:49,950
- Avec ma poudre?
- C'est vraisemblable.
983
01:06:50,160 --> 01:06:54,358
- La Tulipe Noire.
Ce ne peut être que la Tulipe Noire.
984
01:06:54,560 --> 01:06:57,358
- Vite, mon che val! Et vous,
ratissez la forêt avec des hommes.
985
01:06:57,560 --> 01:07:01,109
Moi, je vais cerner le pont
et cueillir la Tulipe Noire.
986
01:07:03,040 --> 01:07:04,155
- Bon.
987
01:07:04,360 --> 01:07:05,110
Tenez!
988
01:07:05,320 --> 01:07:07,595
Et maintenant, à nous deux,
M. De Saint Preux!
989
01:07:08,240 --> 01:07:10,310
M. De Saint Preux?
Où est-il?
990
01:07:10,520 --> 01:07:11,077
- Euh...
991
01:07:11,280 --> 01:07:13,794
- M. De Saint Preux?
M. De Saint Preux?
992
01:07:39,920 --> 01:07:41,672
- Allons-y, allons-y!
Pressons!
993
01:07:41,880 --> 01:07:44,713
Allons-y! Allez!
Bon, mettez la poudre!
994
01:07:44,920 --> 01:07:47,275
Doucement. Doucement!
995
01:07:48,360 --> 01:07:50,828
Doucement! C'est de la poudre.
Ça éclate!
996
01:07:54,520 --> 01:07:55,794
Allez.
997
01:08:03,400 --> 01:08:04,549
- Arrêtez. Faites silence!
998
01:08:04,760 --> 01:08:05,954
- Chut.
999
01:08:16,360 --> 01:08:17,918
- Alerte! Un cavalier!
1000
01:08:28,640 --> 01:08:31,108
- Caro?
- Chut, je suis là!
1001
01:08:31,320 --> 01:08:33,311
- Vite, Caro!
- Vous avez tué le prince?
1002
01:08:33,520 --> 01:08:35,033
- Non, mais pourquoi
chuchotez-vous?
1003
01:08:35,240 --> 01:08:37,310
- A cause du cavalier?
- Lequel?
1004
01:08:37,520 --> 01:08:39,954
- Oh, pardon! C'est vous!
Que je suis bête!
1005
01:08:40,160 --> 01:08:42,230
Papa, c'est Guillaume
de Saint Preux!
1006
01:08:42,440 --> 01:08:46,592
- Que vient-il foutre ici,
cet aristocrate? Nous espionner?
1007
01:08:46,800 --> 01:08:49,314
- La Mouche arrive
pour vous prendre par surprise!
1008
01:08:49,520 --> 01:08:53,399
- Bon, maintenant on le sait!
Et puis est-ce vrai, hein?
1009
01:08:53,600 --> 01:08:55,591
- La confiance règne!
- Attendez!
1010
01:08:55,800 --> 01:08:57,916
J'entends une piétinade!
- Filez! Filez!
1011
01:08:58,120 --> 01:09:00,873
- Quoi, filez!
On n'a pas fait ça pour rien!
1012
01:09:01,080 --> 01:09:03,196
On sautera peut-être avec
le pont mais le pont sautera.
1013
01:09:03,400 --> 01:09:05,391
- II sautera mais
je m'en charge. Filez!
1014
01:09:05,600 --> 01:09:08,239
- Filez! Je reste avec Guillaume.
- Ah, non. Toi, tu...
1015
01:09:09,160 --> 01:09:12,311
Bon, on s'en va.
Rendez-vous au carrefour St Blaise!
1016
01:09:12,520 --> 01:09:14,238
- D'accord!
- Oui!
1017
01:09:14,720 --> 01:09:16,756
Ça commence bien,
nous deux, hein?
1018
01:09:17,480 --> 01:09:18,959
Oh, attention!
1019
01:09:40,960 --> 01:09:42,109
- Suivez-moi!
1020
01:09:49,480 --> 01:09:51,948
- Bravo! Voilà une bonne
chose de faite!
1021
01:09:52,160 --> 01:09:53,957
Soldats, je suis
content de vous!
1022
01:09:54,160 --> 01:09:56,276
Et votre prince,
quand l'enterre-t-on?
1023
01:09:56,480 --> 01:09:57,674
- Quand je l'aurai tué!
1024
01:09:57,880 --> 01:09:59,279
- Et cette estocade, alors!
1025
01:09:59,480 --> 01:10:03,029
- J'allais le faire mais vu les plans
de la Mouche, je suis venu.
1026
01:10:03,240 --> 01:10:04,309
- Et maintenant?
1027
01:10:04,520 --> 01:10:06,112
- La fête doit être finie
au château.
1028
01:10:06,320 --> 01:10:07,389
- Oui, et alors?
1029
01:10:07,600 --> 01:10:10,273
- Le prince va retourner au bivouac.
- Et alors?
1030
01:10:10,480 --> 01:10:13,278
- Et alors, vous manquez
d'imagination! Suivez-moi!
1031
01:10:28,600 --> 01:10:30,113
- Ho!
1032
01:10:31,600 --> 01:10:33,192
- Que se passe-t-il?
1033
01:10:33,400 --> 01:10:34,230
- Là.
1034
01:10:35,000 --> 01:10:36,149
Descends.
1035
01:10:36,360 --> 01:10:37,918
Ben, va voir ce que c'est!
1036
01:10:39,000 --> 01:10:40,752
- Pourquoi vous arrêtez-vous?
1037
01:10:40,960 --> 01:10:42,473
- II y a un homme.
- Quoi, un homme?
1038
01:10:42,680 --> 01:10:44,910
- Sur la route.
- Et alors, passez dessus.
1039
01:10:48,600 --> 01:10:50,397
- Mais c'est une femme.
1040
01:11:12,080 --> 01:11:14,116
- Ça va durer encore longtemps?
1041
01:11:14,320 --> 01:11:16,311
Mais que faites-vous
dans ses bras?
1042
01:11:19,800 --> 01:11:20,789
- Caro, pistolet!
1043
01:11:22,040 --> 01:11:22,756
- Tiens.
1044
01:11:25,600 --> 01:11:27,033
- Ah, cette fois, je vous tiens.
1045
01:11:27,240 --> 01:11:29,959
- M. De Saint Preux?
Que faites-vous ici?
1046
01:11:30,160 --> 01:11:32,754
- Je vous enlè ve!
- Mais je vous défends bien!
1047
01:11:32,960 --> 01:11:35,076
Ah, non.
Personne ne monte...
1048
01:11:35,280 --> 01:11:37,635
...dans mon carrosse.
- Chut. Silence, ou je tire.
1049
01:11:37,840 --> 01:11:40,195
- Bon, je me tais
mais il vous en coûtera!
1050
01:12:04,960 --> 01:12:06,632
- On est arrivés!
1051
01:12:08,040 --> 01:12:10,190
Allez! Tout le monde
descend!
1052
01:12:11,640 --> 01:12:14,108
Hé, tu as la clé?
- Tiens, la voilà.
1053
01:12:14,320 --> 01:12:16,834
- Chef, amenez l'aristocrate.
1054
01:12:17,040 --> 01:12:21,272
Ici, c'est idéal pour faire
un cercueil sur mesure!
1055
01:12:21,840 --> 01:12:25,833
- Qu'ai-je à faire dans une scierie?
C'est indécent.
1056
01:12:26,040 --> 01:12:27,029
- Par ici.
1057
01:12:32,640 --> 01:12:35,074
Je vous en prie, monsieur.
Après vous.
1058
01:12:35,280 --> 01:12:37,919
- Vous, je vous défends
d'être poli!
1059
01:12:38,120 --> 01:12:39,235
Judas!
1060
01:12:41,320 --> 01:12:44,118
Sinistre! Un vrai coupe gorge!
1061
01:12:45,080 --> 01:12:45,796
- Ça, c'est vrai!
1062
01:12:46,000 --> 01:12:49,037
- Ah, c'est un guet-apens?
- Non, ce n'est pas un guet-apens.
1063
01:12:49,240 --> 01:12:52,038
On ne vous prend pas en traître.
On va vous condamner à mort.
1064
01:12:52,240 --> 01:12:54,276
Demain matin,
vous n'y penserez plus!
1065
01:12:54,480 --> 01:12:55,595
- Ah!
1066
01:12:56,400 --> 01:12:59,278
Le peuple assassine ses princes.
Quelle époque!
1067
01:12:59,480 --> 01:13:01,710
- Eh oui!
C'est le monde renversé!
1068
01:13:01,920 --> 01:13:03,512
Mais trê ve de plaisanterie.
1069
01:13:03,720 --> 01:13:07,030
On ne vous gardera pas ici.
Comment vous plairait-il de mourir?
1070
01:13:07,880 --> 01:13:11,156
Choisissez vous-même votre mort.
- C'est une plaisanterie?
1071
01:13:11,360 --> 01:13:14,750
Je ne serai pas complice de
l'assassinat de ma propre personne!
1072
01:13:14,960 --> 01:13:16,996
- J'insiste.
- Vous me désobligez!
1073
01:13:17,840 --> 01:13:20,354
- Alors, on ne peut rien faire
pour vous être agréable?
1074
01:13:20,920 --> 01:13:23,673
- Si. Une question me chatouille.
1075
01:13:23,880 --> 01:13:26,599
Quelle était cette comé die
chez la marquise?
1076
01:13:26,800 --> 01:13:29,951
Je me suis expliquée avec elle.
Le billet était de vous!
1077
01:13:30,160 --> 01:13:32,674
- Un prétexte pour vous tuer!
- Me tuer?
1078
01:13:32,880 --> 01:13:34,757
Mais vous ne
me connaissez pas?
1079
01:13:34,960 --> 01:13:37,235
- Pour mettre votre régiment
hors d'état de nuire.
1080
01:13:37,440 --> 01:13:39,954
Une armée sans chef
est une nuit sans lune!
1081
01:13:40,160 --> 01:13:42,720
- Et vous avez inventé
cet imbroglio imbécile?
1082
01:13:43,880 --> 01:13:46,758
- Je voulais vous tuer
sans cause politique.
1083
01:13:46,960 --> 01:13:48,916
Sans être démasqué.
- Démasqué?
1084
01:13:49,120 --> 01:13:52,749
- Oui, je peux vous le dire.
Vous ne serez plus indiscret!
1085
01:13:52,960 --> 01:13:55,076
Je suis... Non.
1086
01:13:55,280 --> 01:13:57,350
A elle d'abord!
1087
01:14:04,800 --> 01:14:06,233
- Oh?
1088
01:14:06,440 --> 01:14:09,398
Guillaume, Guillaume!
C'est merveilleux!
1089
01:14:09,880 --> 01:14:11,313
Papa! Papa!
1090
01:14:13,800 --> 01:14:17,031
- Eh bien, oui, messieurs,
je suis la Tulipe Noire.
1091
01:14:19,280 --> 01:14:23,831
- Quoi? C'est... la Tulipe...
Mon général!
1092
01:14:24,040 --> 01:14:26,873
- La Tulipe Noire?
Mais ceci change tout!
1093
01:14:27,080 --> 01:14:30,959
Le prince de Grasillac de Morvan
Lebro assassiné par la Tulipe Noire.
1094
01:14:31,160 --> 01:14:34,516
Mais nous écrirons une page
d'histoire! Ma gloire est assurée!
1095
01:14:34,720 --> 01:14:39,271
- Messieurs, buvons à la Tulipe Noire
et à sa dernière victime!
1096
01:14:39,480 --> 01:14:43,359
- Hosanna! Je me souviendrai
longtemps de mon dernier jour!
1097
01:14:43,560 --> 01:14:46,358
A la vie! A la mort!
1098
01:14:53,440 --> 01:14:54,714
- Atchoum!
1099
01:15:04,640 --> 01:15:05,197
Oh oh!
1100
01:15:05,800 --> 01:15:06,550
- Qui va là?
1101
01:15:06,760 --> 01:15:10,389
- Baron la Mouche,
Lieutenant Général de Police.
1102
01:15:10,600 --> 01:15:12,477
- Oh chef, que s'est-il passé?
1103
01:15:12,680 --> 01:15:15,194
- Ce que j'avais prévu.
Le pont a sauté.
1104
01:15:15,400 --> 01:15:19,313
Qu'attendez-vous! Donnez-moi
un che val, un uniforme, une épée!
1105
01:15:19,520 --> 01:15:21,511
Allons voir votre officier,
et que ça saute!
1106
01:15:21,720 --> 01:15:24,029
Euh, non...
que ça ne saute pas!
1107
01:15:24,240 --> 01:15:26,117
- Allez, à terre, vous autres!
1108
01:15:28,280 --> 01:15:30,748
- Allez, allez! Vite, vite!
Ton pantalon, toi!
1109
01:15:30,960 --> 01:15:32,552
Allez, les bottes! Voilà.
1110
01:15:35,280 --> 01:15:37,510
(lvre) -A mon dernier matin!
1111
01:15:43,560 --> 01:15:46,279
Et maintenant, assez bu.
1112
01:15:46,480 --> 01:15:51,190
Mors ultima ratio!
J'ai vécu plus que de raison.
1113
01:15:51,960 --> 01:15:55,157
Adieu, la vie!
Adieu, l'amour!
1114
01:15:55,360 --> 01:15:57,510
Adieu, Plantin!
1115
01:15:57,720 --> 01:15:59,597
Adieu, Plantinet!
1116
01:16:00,760 --> 01:16:03,194
(lvre) -Adieu, mon bon prince!
1117
01:16:03,400 --> 01:16:06,551
Ben, où allez-vous là?
- Au supplice!
1118
01:16:06,760 --> 01:16:10,275
J'veux mourir comme
Marie Stuart. J'emporte mon billot!
1119
01:16:11,400 --> 01:16:13,436
N'oubliez pas votre hache!
1120
01:16:13,640 --> 01:16:16,518
- J'peux pas!
J'peux pas, moi!
1121
01:16:16,720 --> 01:16:19,314
J'peux pas vous
faire ça, à toi!
1122
01:16:20,440 --> 01:16:21,839
- On peut pas lui
faire ça, à lui!
1123
01:16:22,040 --> 01:16:25,919
- A lui, lui faire ça?
Non, on peut pas!
1124
01:16:26,120 --> 01:16:28,270
- J'veux mourir!
- Non!
1125
01:16:28,480 --> 01:16:31,313
- Sois gentil.
Prends ta hache.
1126
01:16:32,360 --> 01:16:35,511
- Non! Pas d'hache, là!
1127
01:16:35,720 --> 01:16:37,392
- Plantin?
- Général?
1128
01:16:39,880 --> 01:16:42,314
- Oh, mon pauvre
petit Plantinet!
1129
01:16:42,520 --> 01:16:45,273
Que t'arrive-t-il?
- Alors, ça va mieux, ivrogne?
1130
01:16:45,480 --> 01:16:48,392
- Oui, mon général!
Allez, ouste!
1131
01:16:48,600 --> 01:16:50,511
Au supplice, Marie Stuart!
1132
01:16:50,720 --> 01:16:52,836
- Non, il y a un moyen
de le sauver.
1133
01:16:53,040 --> 01:16:54,268
- Sauver?
1134
01:16:54,480 --> 01:16:57,040
- Signez-moi cette dé légation
de pouvoirs.
1135
01:16:57,840 --> 01:17:02,709
- Gra-si-llac! Qu'est-ce que
je viens de signer, Tulipe?
1136
01:17:02,920 --> 01:17:04,911
- Votre grâce, imbécile?
- Ma grâce imbécile?
1137
01:17:05,120 --> 01:17:06,553
- Enfermez-le là-dedans!
- En avant!
1138
01:17:06,760 --> 01:17:09,991
- Enferme-moi, petit Plantinet!
- Pas de familiarité, aristocrate!
1139
01:17:10,200 --> 01:17:12,873
- Plantin? Vous lui prendrez
son chapeau et sa cape.
1140
01:17:13,080 --> 01:17:15,833
- Le chapeau et la cape.
Bien, mon Général!
1141
01:17:34,480 --> 01:17:37,233
- Regardez, le carrosse
du prince de Grasillac!
1142
01:17:38,240 --> 01:17:40,196
- Présentez, sabres!
1143
01:18:01,520 --> 01:18:03,909
- Le prince de Grasillac!
Vite, rassemblement!
1144
01:18:04,120 --> 01:18:06,554
A che val!
- A che val!
1145
01:18:26,760 --> 01:18:28,796
- Garde à vous!
Présentez, armes!
1146
01:18:29,400 --> 01:18:31,391
- Présentez, armes!
1147
01:18:35,240 --> 01:18:38,198
- Où est l'officier de service?
1148
01:18:38,760 --> 01:18:40,876
- C'est moi, monsieur.
- Pas monsieur, Colonel!
1149
01:18:41,720 --> 01:18:44,792
Dé légation de pouvoirs signée du
prince de Grasillac de Morvan Lebro.
1150
01:18:45,000 --> 01:18:46,592
Donc vous êtes sous mes ordres.
1151
01:18:46,800 --> 01:18:48,756
- Mais monsieur, je...
- Pas monsieur, colonel!
1152
01:18:49,880 --> 01:18:53,589
Ce sont les ordres. Vous n'allez pas
à Paris mais à Marseille.
1153
01:18:53,800 --> 01:18:56,598
- Mais monsieur...
- Les ordres sont formels!
1154
01:18:56,800 --> 01:18:58,199
- Mais monsieur...
- Rentrez dans le rang!
1155
01:19:00,200 --> 01:19:01,519
Non, mais!
1156
01:19:04,120 --> 01:19:05,997
Attention!
1157
01:19:06,200 --> 01:19:08,111
A mon commandement!
1158
01:19:08,320 --> 01:19:10,515
Demi-tour à droite!
Droite!
1159
01:19:11,440 --> 01:19:13,556
Direction Marseille!
1160
01:19:13,760 --> 01:19:15,557
En avant!
1161
01:19:15,760 --> 01:19:19,355
Marche! Une, deux!
Une, deux, une, deux...
1162
01:19:21,160 --> 01:19:23,469
Allez, allez!
Allez!
1163
01:19:26,240 --> 01:19:30,552
Et voilà, ils ne seront pas à Paris
pour le 14 juillet, ceux-là!
1164
01:20:39,760 --> 01:20:41,512
Ah! Chef, ça a marché!
1165
01:20:41,720 --> 01:20:43,153
- Regardez!
1166
01:20:43,360 --> 01:20:45,078
- Vraiment de façon extraordinaire!
1167
01:20:45,280 --> 01:20:47,953
- Mais c'est Saint Preux?
C'est mon Saint Preux!
1168
01:20:48,160 --> 01:20:50,037
Ah! Cette fois, je te tiens!
1169
01:20:50,600 --> 01:20:54,912
Mais ils sont quatre. Cherche du
renfort, nous allons les encercler.
1170
01:20:55,120 --> 01:20:58,032
Prenez huit hommes.
Vous, par là. Moi, par ici.
1171
01:21:06,040 --> 01:21:07,632
Huit hommes avec moi!
1172
01:21:16,520 --> 01:21:21,275
- Et ils sont tous partis comme un
seul homme! Une, deux, une deux!
1173
01:21:22,240 --> 01:21:25,596
Bon, et le prince sanguinaire,
qu'en fait-on, chef?
1174
01:21:25,800 --> 01:21:29,634
- On le garde comme otage
dans le petit réduit.
1175
01:21:29,840 --> 01:21:33,913
- C'est vrai, il n'y a pas d'endroit
plus tranquille. Bon, venez manger!
1176
01:21:34,440 --> 01:21:37,273
- Chiffre, on va casser la croûte.
- Ce n'est pas dommage!
1177
01:21:38,520 --> 01:21:40,750
Je commence à avoir
une de ces soifs!
1178
01:21:44,760 --> 01:21:46,193
Manzin! Attention!
1179
01:21:51,200 --> 01:21:52,679
Attention!
1180
01:22:11,360 --> 01:22:12,634
- Chef!
1181
01:22:38,840 --> 01:22:40,273
- Plantin!
- Merci!
1182
01:23:39,120 --> 01:23:39,996
- Allez!
1183
01:24:11,600 --> 01:24:13,238
- Eh, allez!
1184
01:24:16,640 --> 01:24:17,834
Ah!
- Ah!
1185
01:24:18,360 --> 01:24:19,270
Ah!
1186
01:24:25,480 --> 01:24:26,754
- Aaah!
1187
01:24:36,440 --> 01:24:40,911
- Au nom du roi, ouvrez!
Au nom du...
1188
01:25:14,560 --> 01:25:16,596
- Repliez-vous
vers la cabane!
1189
01:25:37,800 --> 01:25:40,234
Sauvés! Amenez le prince
qui nous sert d'otage.
1190
01:25:40,440 --> 01:25:43,955
- Oui, heureusement qu'on l'a comme
monnaie d'échange, celui-là!
1191
01:25:46,160 --> 01:25:47,798
Hé, chef! II est parti!
1192
01:25:48,960 --> 01:25:50,837
- Comment parti?
- Oui!
1193
01:25:51,680 --> 01:25:53,193
Tant pis! Fermez!
1194
01:25:53,400 --> 01:25:55,470
- Le salaud!
Regardez-le avec la Mouche!
1195
01:25:59,160 --> 01:26:01,913
- Oh, monseigneur!
J'étais sûr que vous étiez ici!
1196
01:26:02,120 --> 01:26:06,113
- Allons donc! Je me suis dé livré
tout seul! Quelle tenue!
1197
01:26:06,320 --> 01:26:10,313
Et quel service de sécurité!
Après la tomate...
1198
01:26:10,520 --> 01:26:13,114
...j'ai été enle vé, monsieur!
Et savez-vous par qui?
1199
01:26:13,320 --> 01:26:16,790
Par M. De Saint Preux qui
est la Tulipe Noire, monsieur!
1200
01:26:17,000 --> 01:26:19,036
Oui, monsieur!
- J'en étais sûr, monsieur.
1201
01:26:19,240 --> 01:26:22,869
- Je dois rejoindre mon régiment
pour être à Paris le 14 juillet...
1202
01:26:23,080 --> 01:26:25,435
...au plus tard.
Donnez-moi une escorte.
1203
01:26:25,640 --> 01:26:27,471
- Tout de suite, monseigneur!
1204
01:26:27,680 --> 01:26:28,749
Quatre hommes avec moi!
1205
01:26:28,960 --> 01:26:31,394
- II nous faut du renfort.
- Comment?
1206
01:26:31,600 --> 01:26:34,194
On est cernés, bloqués.
Sans issue!
1207
01:26:34,400 --> 01:26:37,676
- Et ça, là-haut!
- Ça? Un trou d'aiguille!
1208
01:26:37,880 --> 01:26:40,599
- Essayez donc de passer par-là!
- Moi, je peux très bien.
1209
01:26:41,240 --> 01:26:43,959
- Non, Caro! Pas vous!
- II y a des risques partout!
1210
01:26:44,160 --> 01:26:46,469
Faites-moi la courte échelle.
- Mais enfin...
1211
01:26:46,680 --> 01:26:50,468
- Elle a raison! Si on se fait tuer,
autant que ce soit au grand air!
1212
01:26:57,800 --> 01:26:59,631
- Caro, tiens!
1213
01:27:59,160 --> 01:28:00,479
- En avant!
1214
01:28:42,040 --> 01:28:42,597
- Guillaume!
1215
01:28:46,680 --> 01:28:48,716
Guillaume! Guillaume!
1216
01:28:50,880 --> 01:28:52,632
Où est Guillaume?
1217
01:28:52,840 --> 01:28:55,991
- Oh, Caro, que fais-tu là?
- Où est Guillaume?
1218
01:28:56,680 --> 01:28:59,148
- Ils l'ont emmené.
Avec ton papa.
1219
01:29:13,240 --> 01:29:17,677
- Ça y est. On a encoffré et passé
votre frère à la question!
1220
01:29:17,880 --> 01:29:18,915
- Que dis-tu?
- Ah, oui!
1221
01:29:19,120 --> 01:29:22,908
C'est la prison pour Plantin et
votre frère sera pendu demain matin.
1222
01:29:23,120 --> 01:29:24,792
- Pendu?
- Oui, pendu.
1223
01:29:25,000 --> 01:29:29,278
On ne parle que de ça! Quand on a
su que la Tulipe Noire, c'était vous.
1224
01:29:29,480 --> 01:29:32,392
On trébuche dans vos veuves!
Des pisseuses de larmes!
1225
01:29:32,600 --> 01:29:35,068
Ah, pour être regretté, ça!
1226
01:29:35,280 --> 01:29:37,157
- Et ils vont le pendre.
1227
01:29:38,200 --> 01:29:41,272
- Quand on fait l'andouille,
on finit par être mangé.
1228
01:29:42,000 --> 01:29:45,117
Enfin, nous voilà tranquilles.
Il ne reste plus qu'à décamper.
1229
01:29:45,320 --> 01:29:46,958
Plus de patrouille à craindre!
1230
01:29:47,840 --> 01:29:50,434
- C'était un enfant.
- II faut faire vite.
1231
01:29:50,640 --> 01:29:52,119
On ne sait jamais.
1232
01:29:52,320 --> 01:29:56,552
S'il craquait sous la torture,
on serait encrottés, tous les deux!
1233
01:29:58,080 --> 01:29:59,911
Allez, allez!
Venez, vite!
1234
01:30:00,120 --> 01:30:01,712
- Un enfant un peu fou.
1235
01:30:01,920 --> 01:30:03,353
Plein de chimères.
1236
01:30:21,400 --> 01:30:24,472
- Et demain, on sera en Espagne.
A nous, les belles garces!
1237
01:30:25,080 --> 01:30:27,799
- On ne part plus. On reste.
- Quoi?
1238
01:30:28,000 --> 01:30:29,991
Vous êtes fous, non?
- On reste, Brignolle!
1239
01:30:30,200 --> 01:30:32,111
- Pour quoi foutre?
- Brignolle!
1240
01:30:32,320 --> 01:30:36,472
- Ah non, restez, vous! Mais
on ne m'empêchera pas de partir!
1241
01:30:36,680 --> 01:30:39,240
Personne. Dé jà que
votre frère pue la charogne!
1242
01:30:39,440 --> 01:30:40,316
- Brignolle!
1243
01:30:43,840 --> 01:30:44,636
Non.
1244
01:30:49,360 --> 01:30:50,190
Non!
1245
01:32:08,560 --> 01:32:10,471
Sifflement d'appel
1246
01:32:14,280 --> 01:32:15,759
Sifflement d'appel
1247
01:32:22,120 --> 01:32:23,269
- Chut.
1248
01:32:39,320 --> 01:32:41,231
Sifflement d'appel
1249
01:32:42,520 --> 01:32:43,475
...
1250
01:32:44,760 --> 01:32:46,352
Sifflement de réponse
1251
01:33:53,240 --> 01:33:54,389
- Oh, Guillaume, je savais...
1252
01:33:54,600 --> 01:33:57,068
- Plus tard, les discours!
Scie-moi ce barreau-là.
1253
01:33:57,280 --> 01:33:58,599
- Mais je voudrais
pourtant te dire...
1254
01:33:58,800 --> 01:34:01,553
- Un mot de plus
et je te scie la langue. Tiens.
1255
01:34:28,520 --> 01:34:29,669
Chut.
1256
01:34:39,920 --> 01:34:40,557
Vas-y!
1257
01:34:54,360 --> 01:34:55,429
Tire!
1258
01:35:52,800 --> 01:35:54,392
- Alerte à la garde!
1259
01:35:54,840 --> 01:35:57,229
- Alerte à la garde!
- Va-t'en!
1260
01:35:57,440 --> 01:35:58,953
- Un prisonnier s'est é vadé!
1261
01:35:59,160 --> 01:35:59,717
- Oh!
1262
01:36:01,960 --> 01:36:05,748
Tu vois, Julien. Je n'ai pas
l'habitude des bonnes actions.
1263
01:36:06,760 --> 01:36:08,159
Dieu m'a puni.
1264
01:36:08,640 --> 01:36:09,675
Allez, fous le camp!
1265
01:36:09,880 --> 01:36:11,632
- N'aie pas peur,
je ne te quitterai pas!
1266
01:36:11,840 --> 01:36:13,796
- Imbécile! Allez, va!
1267
01:36:15,240 --> 01:36:19,438
Un dernier mot: Ne te sépare jamais
de Voltaire, mon meilleur ami.
1268
01:36:20,240 --> 01:36:22,595
Veille bien sur lui.
C'est un bon che val.
1269
01:36:24,560 --> 01:36:27,199
Tiens, c'est à toi, maintenant.
Allez, fous le camp!
1270
01:36:28,160 --> 01:36:30,196
- Non, Guillaume.
Je reste!
1271
01:36:30,400 --> 01:36:32,914
- Fous le camp!
Fous le camp, je te dis!
1272
01:36:35,400 --> 01:36:36,992
- Adieu, Guillaume.
1273
01:36:39,720 --> 01:36:41,438
- Adieu, Voltaire.
1274
01:36:41,880 --> 01:36:43,632
Ah, la famille!
1275
01:36:53,640 --> 01:36:55,756
- Ma balafre,
il a ma balafre!
1276
01:36:58,280 --> 01:36:59,395
- Idiot!
1277
01:37:02,840 --> 01:37:04,319
- Allez, emmenez-le!
1278
01:37:11,800 --> 01:37:14,837
- N'êtes-vous pas un peu émue?
- Pourquoi le serais-je?
1279
01:37:15,520 --> 01:37:17,829
Un homme qui nous
a autant trompés!
1280
01:37:18,040 --> 01:37:21,032
- En ce qui me concerne,
je ne le regrette pas.
1281
01:37:22,320 --> 01:37:24,550
- Nul n'est irremplaçable.
1282
01:37:54,400 --> 01:37:56,994
- Vous avez vu ma balafre.
Il a ma balafre.
1283
01:37:57,200 --> 01:37:58,519
- Ça lui va très bien.
1284
01:38:27,840 --> 01:38:29,114
- Guillaume!
1285
01:38:31,760 --> 01:38:33,955
Assassins! Assassins!
Guillaume!
1286
01:38:34,160 --> 01:38:36,594
Je ne veux pas qu'on te tue!
Je ne veux pas!
1287
01:38:37,360 --> 01:38:40,909
- Oh, c'est indécent! Qu'on arrête
cette fille immé diatement!
1288
01:38:41,120 --> 01:38:44,954
- Guillaume, je t'aime!
Je t'aime!
1289
01:38:45,880 --> 01:38:47,359
Guillaume!
1290
01:38:48,320 --> 01:38:50,993
- Je ne saurai jamais qui est
cette charmante personne.
1291
01:38:51,800 --> 01:38:54,030
- Mais, voyons!
- Pendez-le, voyons!
1292
01:38:54,240 --> 01:38:55,195
Pendez-le!
1293
01:38:55,400 --> 01:38:57,834
- Pendez-le!
- Qu'attend-il enfin?
1294
01:39:02,320 --> 01:39:04,629
- Voilà.
Très bien! Très bien!
1295
01:39:07,080 --> 01:39:08,911
Enfin, nous voilà tranquilles!
1296
01:39:09,120 --> 01:39:10,394
- Ah!
1297
01:39:19,400 --> 01:39:21,311
- M. Le Lieutenant Général...
1298
01:39:21,520 --> 01:39:24,034
...je tiens à vous remercier
au nom de tous.
1299
01:39:24,240 --> 01:39:28,279
Vous avez accompli là un exploit.
Quel beau jour pour vous!
1300
01:39:28,760 --> 01:39:30,637
- Et pour lui donc!
Son dernier!
1301
01:39:30,840 --> 01:39:35,868
J'avoue que je suis assez content.
Des morts de cette qualité-là!
1302
01:39:36,080 --> 01:39:38,514
- Ce n'est pas
tous les jours fête!
1303
01:39:38,720 --> 01:39:40,950
A bientôt, comte.
- A bientôt.
1304
01:39:43,320 --> 01:39:45,629
- On va le voir, hein?
- On va le voir!
1305
01:39:51,120 --> 01:39:53,475
- Oh!
1306
01:39:58,520 --> 01:40:01,751
- Ton chef d'œuvre, mon chéri.
- Eh oui.
1307
01:40:02,920 --> 01:40:03,670
- Quand je pense...
1308
01:40:03,880 --> 01:40:07,270
- Les femmes font des erreurs,
mais je t'aiderai à l'oublier.
1309
01:40:09,200 --> 01:40:11,668
Comme il se balance bien
au bout de sa corde.
1310
01:40:11,880 --> 01:40:14,678
- Oui, on dirait qu'il a fait ça
toute sa vie!
1311
01:40:16,600 --> 01:40:17,919
Mon chéri.
1312
01:40:18,120 --> 01:40:19,792
- Mais oui.
Naturellement...
1313
01:40:20,000 --> 01:40:23,197
...on a eu tort de ne pas en profiter
pour pendre ce Plantin.
1314
01:40:23,400 --> 01:40:25,834
L'arrestation de sa fille
constituant un fait nouveau...
1315
01:40:26,040 --> 01:40:28,793
...pourquoi ne pas
les exécuter tous les deux?
1316
01:40:29,000 --> 01:40:33,232
- Mais ils n'ont pas hésité à lancer
des tomates au prince...
1317
01:40:33,920 --> 01:40:36,070
Eh bien, où est-il?
Mais où êtes-vous?
1318
01:40:36,280 --> 01:40:40,637
- Monseigneur le prince Alexandre
de Grasillac de Morvan Lebro!
1319
01:40:43,320 --> 01:40:45,072
- Mon régiment!
1320
01:40:45,280 --> 01:40:46,713
Où est mon régiment?
1321
01:40:46,920 --> 01:40:48,319
Personne n'a vu mon régiment?
1322
01:40:48,520 --> 01:40:50,715
- Quoi, vous avez perdu
votre régiment?
1323
01:40:50,920 --> 01:40:53,673
- C'est mon régiment qui m'a perdu.
Il s'est é vaporé! Pschit!
1324
01:40:53,880 --> 01:40:56,633
- Donnez-moi son signalement
et je vous le retrouverai.
1325
01:40:56,840 --> 01:41:00,879
- Rien du tout! Je suis arrivé à
Paris, seul. Dans quel état!
1326
01:41:01,080 --> 01:41:03,435
5 mn après que
la Bastille eut été prise!
1327
01:41:03,640 --> 01:41:05,312
- On a pris la Bastille?
1328
01:41:05,520 --> 01:41:07,397
Et qui donc?
Que je l'arrête!
1329
01:41:07,600 --> 01:41:11,559
Les 100000 Parisiens que je de vais
massacrer. Un plaisir en moins!
1330
01:41:11,760 --> 01:41:14,991
Parce que votre Tulipe Noire
m'a coupé de mon régiment!
1331
01:41:15,200 --> 01:41:18,317
Sans la Tulipe Noire,
jamais la Bastille n'eut été prise!
1332
01:41:18,520 --> 01:41:20,988
Mais il eut fallu
que vous l'arrestassiez!
1333
01:41:21,200 --> 01:41:24,272
- Je l'ai arrêtée et pendue!
La Tulipe Noire est morte.
1334
01:41:24,480 --> 01:41:25,515
Coup de feu
Cris
1335
01:41:26,200 --> 01:41:29,636
- Vive la Tulipe Noire!
Et que la fête enfin commence!
1336
01:41:30,520 --> 01:41:33,080
- Ce n'est pas possible! Oh...
1337
01:41:33,280 --> 01:41:36,636
Mais que faites-vous là-haut?
Ce n'est pas votre place!
1338
01:41:37,120 --> 01:41:38,838
Et où est ma balafre?
1339
01:41:39,040 --> 01:41:41,110
Non, mais enfin...
Mais je rê ve!
1340
01:41:41,320 --> 01:41:44,437
Vous étiez là, ce matin,
quand on l'a pendu! Là!
1341
01:41:44,640 --> 01:41:48,269
- Eh bien, allez donc voir là-bas
si j'y suis, M. La Mouche!
1342
01:41:48,480 --> 01:41:52,155
Rumeur de la foule
1343
01:41:52,360 --> 01:41:58,356
...
1344
01:41:58,560 --> 01:42:00,232
- Oh! Ciel, mon mari!
1345
01:42:01,600 --> 01:42:04,160
Cloches
1346
01:42:04,360 --> 01:42:15,396
...
1347
01:42:15,600 --> 01:42:17,909
- Le tocsin!
C'est la révolution!
1348
01:42:18,120 --> 01:42:18,677
- La révolution?
1349
01:42:18,880 --> 01:42:22,839
- Croyez-moi, j'en viens!
- Non, elle n'aura pas lieu ici!
1350
01:42:23,040 --> 01:42:24,678
La garde, à moi!
La garde!
1351
01:42:24,880 --> 01:42:27,269
- La garde! La garde, à lui!
1352
01:42:27,480 --> 01:42:29,277
- La garde, à moi! La garde!
1353
01:42:27,960 --> 01:42:29,757
- La garde, à moi! La garde!
1354
01:42:29,960 --> 01:42:32,952
La garde! En avant
sur la Tulipe Noire!
1355
01:42:38,320 --> 01:42:39,196
Rire
1356
01:42:40,440 --> 01:42:42,635
- Et maintenant,
sauve qui peut!
1357
01:42:44,000 --> 01:42:45,592
Cris
1358
01:42:45,800 --> 01:42:51,716
...
1359
01:43:10,520 --> 01:43:13,114
- Mon carrosse!
Où ai-je mis mon carrosse?
1360
01:43:13,320 --> 01:43:15,356
- Vous ne l'avez pas retrouvé?
- Ah, le voilà!
1361
01:43:18,080 --> 01:43:20,878
- Mais vous partez dé jà?
Où allez-vous?
1362
01:43:21,080 --> 01:43:24,550
- Je pars. Une nation en guerre
n'est pas faite pour les militaires.
1363
01:43:24,760 --> 01:43:27,911
- Alors, en souvenir du petit salon
rouge, je pars avec vous!
1364
01:43:28,120 --> 01:43:29,473
- Mais, mais...
1365
01:43:29,680 --> 01:43:32,148
Votre mari, vous ne pouvez
le laisser ainsi!
1366
01:43:32,360 --> 01:43:35,193
- Au point où il en est,
on ne peut plus rien pour lui!
1367
01:43:35,400 --> 01:43:37,630
Nous le pleurerons ensemble.
- Avec joie!
1368
01:43:37,840 --> 01:43:38,909
Hubert, en route!
1369
01:43:42,320 --> 01:43:45,312
- La garde, à moi!
La garde, à moi!
1370
01:43:49,560 --> 01:43:51,278
- Je vous attendais, M. La Mouche!
1371
01:43:51,480 --> 01:43:53,675
- Encore lui? C'est le diable!
1372
01:44:03,080 --> 01:44:05,071
(Cris de la foule)
- Pendez-le! Pendez-le!
1373
01:44:22,320 --> 01:44:23,799
- Non!
1374
01:44:24,960 --> 01:44:26,916
Laissez la vengeance
aux vaincus.
1375
01:44:27,120 --> 01:44:30,476
Ils ont fui. Ne vous acharnez pas
sur ce qui n'existe plus.
1376
01:44:30,680 --> 01:44:33,114
Et allons dé livrer les prisonniers!
En avant!
1377
01:44:33,320 --> 01:44:37,074
(La foule) -En avant. Vive la Tulipe
Noire! Vive la Tulipe Noire!
1378
01:44:37,280 --> 01:44:41,273
(La foule) A la prison!
A la prison!
1379
01:45:36,640 --> 01:45:38,039
- Ah!
1380
01:46:02,160 --> 01:46:04,515
Aaah!
1381
01:46:18,280 --> 01:46:19,838
- Oh, méchant!
1382
01:46:20,960 --> 01:46:23,155
- Grande journée!
Grande date!
1383
01:46:23,360 --> 01:46:27,956
On en reparlera
du 19 juillet 1789! Ha, ha!
1384
01:46:31,920 --> 01:46:33,751
Dites-moi, ma libellule...
1385
01:46:33,960 --> 01:46:37,839
...à votre avis, plus tard,
dans les livres d'histoire...
1386
01:46:38,040 --> 01:46:41,237
...est-ce qu'on dira
"La Tulipe Noire et Plantin"...
1387
01:46:41,440 --> 01:46:45,228
...ou bien "Plantin et
la Tulipe Noire". Ou encore...
1388
01:46:45,440 --> 01:46:46,759
..."Plantin" tout seul?
1389
01:46:46,960 --> 01:46:49,952
- Bravo, Plantin, bravo!
Et vive la Tulipe Noire!
1390
01:47:11,760 --> 01:47:15,594
- Oh, toi! Quand je pense que
tu es toujours vivant, vivant!
1391
01:47:15,800 --> 01:47:17,279
Guillaume, Guillaume,
Guillaume!
1392
01:47:17,480 --> 01:47:19,994
- Non, ne m'appelle plus
Guillaume, mais Julien.
1393
01:47:20,200 --> 01:47:23,476
- Pourquoi Julien? C'est laid!
Ça ne te va pas du tout!
1394
01:47:23,680 --> 01:47:26,035
D'abord, j'aime mieux Guillaume.
1395
01:47:26,240 --> 01:47:27,958
Je n'aime pas Julien.
1396
01:47:28,160 --> 01:47:31,277
- Alors, va pour Guillaume.
Mais j'aimais bien Julien.
1397
01:47:32,200 --> 01:47:34,953
Pauvre Julien.
- Mais tu es un peu fou, hein?
1398
01:47:35,160 --> 01:47:38,516
Oh, Guillaume! Je ne me lasserai
jamais de t'appeler ainsi!
1399
01:47:38,720 --> 01:47:41,518
Que ça te plaise ou non,
tu es mon Guillaume pour la vie.
1400
01:47:44,240 --> 01:47:45,468
Tiens, regarde!
1401
01:47:48,760 --> 01:47:50,716
Ah, te voilà, toi!
D'où sors-tu?
1402
01:47:52,880 --> 01:47:55,553
Pourquoi ris-tu ainsi?
- Parce que lui, il sait!
1403
01:47:56,200 --> 01:47:58,191
- Quoi?
- Demande-le-lui!
1404
01:48:15,240 --> 01:48:18,038
Sous-titrage: C.M.C.