1 00:00:00,080 --> 00:00:03,311 Musique de cour 2 00:00:03,520 --> 00:00:13,316 ... 3 00:00:13,520 --> 00:00:18,435 - Oui, la Ré volution Française a eu ses héros... 4 00:00:19,080 --> 00:00:21,514 ... ses martyrs et ses Saints. 5 00:00:21,720 --> 00:00:24,314 Les historiens qui nous l'ont magnifiquement contée... 6 00:00:24,520 --> 00:00:30,152 ... ont su avec perspicacité découvrir, sortir de l'ombre... 7 00:00:30,360 --> 00:00:32,874 ... des figures obscures, apparemment sans importance... 8 00:00:33,080 --> 00:00:37,278 ... et dont sans eux, nous n'eussions jamais soupçonné l'existence. 9 00:00:37,480 --> 00:00:41,029 Pourtant, par un singulier phénomène... 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,676 ... il est un personnage essentiel et déterminant... 11 00:00:44,880 --> 00:00:47,713 ... qu'ils ont unanimement ignoré. 12 00:00:47,920 --> 00:00:51,799 Mais, heureusement, le cinéma est là... 13 00:00:52,000 --> 00:00:54,833 ... avec sa caméra qui explore le temps... 14 00:00:55,040 --> 00:00:58,077 ... son objectif qui perce la nuit des siècles. 15 00:00:58,280 --> 00:01:01,238 Grâce à lui, cette grande figure méconnue... 16 00:01:01,440 --> 00:01:03,749 ... va vous être enfin révélée. 17 00:01:03,960 --> 00:01:06,713 Justice va lui être rendue! 18 00:01:10,200 --> 00:01:14,079 Nous sommes en juin 1789. 19 00:01:14,480 --> 00:01:15,708 En juin. 20 00:01:15,920 --> 00:01:19,879 C'est-à-dire que le 14 juillet n'a pas encore eu lieu. 21 00:01:20,600 --> 00:01:24,434 Non plus d'ailleurs que les massacres de septembre. Bien sûr. 22 00:01:25,160 --> 00:01:29,676 Mais déjà, tandis que Paris s'agite et gronde... 23 00:01:29,880 --> 00:01:32,599 ... la province, elle, bouge et soubresaute. 24 00:01:32,800 --> 00:01:35,951 Car c'est en province, très exactement quelque part en France... 25 00:01:36,160 --> 00:01:38,958 ... ici, là, vous voyez, que souffle la bise de la révolte. 26 00:01:41,320 --> 00:01:44,437 Quelqu'un, mais qui, fomente cette révolte? 27 00:01:44,920 --> 00:01:46,638 Quelqu'un, mais qui, inquiète... 28 00:01:46,840 --> 00:01:49,559 ... menace les nobles et leurs privilèges? 29 00:01:49,760 --> 00:01:53,036 Quelqu'un, mais qui, agit au nom du peuple? 30 00:01:53,240 --> 00:01:57,552 Pour le peuple. Le pouvoir met à prix la tête de ce quelqu'un. 31 00:01:58,760 --> 00:02:01,320 Vainement. Car le pouvoir n'a pas la force. 32 00:02:01,520 --> 00:02:05,069 Alors pris de panique, les aristocrates s'apprêtent à fuir... 33 00:02:05,280 --> 00:02:08,192 ... en emportant avec eux, les profits de leur rapine... 34 00:02:08,400 --> 00:02:12,598 ... toute leur fortune. "Voilà, au re voir, M. Le baron! 35 00:02:12,800 --> 00:02:15,678 "Et bon vent!" Mais l'autre veille. 36 00:02:15,880 --> 00:02:18,997 C'est un homme vaillant et décidé, comme son nom l'indique... 37 00:02:19,200 --> 00:02:21,634 ... la Tulipe Noire. Retenez bien ce nom. 38 00:02:21,840 --> 00:02:25,037 Il va entrer dans l'histoire. Dans la nôtre en tout cas. 39 00:02:25,240 --> 00:02:27,071 La Tulipe Noire... 40 00:02:27,280 --> 00:02:29,635 ... et son che val, Voltaire. 41 00:02:43,360 --> 00:02:44,998 Hennissement 42 00:02:45,200 --> 00:02:48,909 Musique symphonique 43 00:02:49,120 --> 00:03:28,350 ... 44 00:03:28,560 --> 00:04:50,195 ... 45 00:05:01,160 --> 00:05:02,559 - Allez, vite! 46 00:05:26,640 --> 00:05:27,550 - Merci. 47 00:05:36,960 --> 00:05:39,155 - II m'a tout pris! Ma fortune... 48 00:05:39,360 --> 00:05:41,316 ...mes bijoux, ceux de la comtesse! 49 00:05:41,520 --> 00:05:44,159 - Vous entendez, M. Le Lieutenant Général de Police? 50 00:05:44,360 --> 00:05:49,115 Les exploits de la Tulipe Noire n'échauffent-ils pas vos oreilles? 51 00:05:49,320 --> 00:05:53,359 Et pensez-vous, un jour, honorer votre charge et votre titre... 52 00:05:53,560 --> 00:05:55,710 ...M. Le Lieutenant Général de Police? 53 00:05:55,920 --> 00:05:57,353 - Mais M. Le marquis, mon zè le! 54 00:05:57,560 --> 00:06:01,030 - La tête de la Tulipe Noire! Je veux sa tête ici! 55 00:06:01,240 --> 00:06:03,276 Sur ce bureau, avant lundi. 56 00:06:03,480 --> 00:06:05,710 - Vous l'aurez. La tête et le reste! 57 00:06:05,920 --> 00:06:08,388 - Je n'ai que faire du reste. La tête! 58 00:06:08,600 --> 00:06:11,672 - Et vos diamants vous seront restitués, M. Le comte. 59 00:06:11,880 --> 00:06:14,678 - Vous semblez si sûr de vous. - Je ne suis sûr de personne. 60 00:06:14,880 --> 00:06:18,919 Mais je crois pourtant avoir identifié la Tulipe Noire. 61 00:06:19,120 --> 00:06:21,429 - Oh, un aventurier de basse origine! 62 00:06:21,640 --> 00:06:24,359 - Non, monseigneur! Quelqu'un que vous connaissez fort bien. 63 00:06:24,560 --> 00:06:27,028 - Un familier de votre maison. - Un domestique. 64 00:06:27,240 --> 00:06:29,037 - Un domestique n'est pas un familier. 65 00:06:29,240 --> 00:06:33,153 Et le comte Guillaume de Saint Preux n'est pas un domestique! 66 00:06:33,360 --> 00:06:35,590 - Comment? Que dites-vous? 67 00:06:35,800 --> 00:06:38,951 - Saint Preux? Lmpossible! II est de mes amis! 68 00:06:39,160 --> 00:06:41,310 Vous extravaguez, M. La Mouche! 69 00:06:41,520 --> 00:06:45,149 - Saint Preux? Mais personne moins que lui ressemble à une tulipe! 70 00:06:45,360 --> 00:06:49,148 C'est insensé, c'est incroyable, monstrueux. Et c'est ridicule! 71 00:06:49,360 --> 00:06:52,557 Savez-vous ce que vient de nous bâiller la Mouche? 72 00:06:52,760 --> 00:06:55,718 Tenez-vous bien, ma chère. Il prétend, ce jocrisse... 73 00:06:55,920 --> 00:06:58,150 ...que la Tulipe Noire est votre ami Saint Preux! 74 00:06:58,360 --> 00:07:00,635 - Guillaume? - C'est toi qui l'as nommé! 75 00:07:00,840 --> 00:07:03,195 - La Mouche s'y connaît bien peu en botanique! 76 00:07:03,400 --> 00:07:05,038 Et sur quoi se base-t-il? 77 00:07:05,240 --> 00:07:09,870 - Sur son antipathie de Saint Preux. Il est extrêmement jaloux de lui. 78 00:07:10,080 --> 00:07:12,150 Et je le comprends d'ailleurs. 79 00:07:12,360 --> 00:07:15,557 Oui, quelle preuve avez-vous contre M. De Saint Preux? 80 00:07:15,760 --> 00:07:17,591 - Ma conviction. - Sa conviction! 81 00:07:17,800 --> 00:07:20,109 - Ma conviction étayée de quelques indices. 82 00:07:20,320 --> 00:07:23,756 Bien sûr, il est habile et il faut des arguments plus convaincants. 83 00:07:23,960 --> 00:07:26,315 Mais un flagrant dé lit de brigandage... 84 00:07:26,520 --> 00:07:27,669 - Je serais très surpris! 85 00:07:27,880 --> 00:07:29,996 - J'ai mon plan. Un piège de ma façon. 86 00:08:03,840 --> 00:08:05,512 - Ah! Enfin! 87 00:08:07,880 --> 00:08:10,189 Un instant, que je termine cette page. 88 00:08:10,400 --> 00:08:12,550 Vous m'avez fait attendre. Chacun son tour. 89 00:08:12,760 --> 00:08:15,991 - Quel accueil! Après tout le mal que j'ai eu pour venir! 90 00:08:16,720 --> 00:08:19,109 - Le plaisir ne s'obtient pas sans peine, ma chère. 91 00:08:19,320 --> 00:08:21,880 C'est une faveur qui se mérite. Et non un droit. 92 00:08:23,240 --> 00:08:25,356 Eh bien, mettez-vous à l'aise! 93 00:08:25,560 --> 00:08:28,028 - Je n'aime pas être traitée comme une fille. 94 00:08:28,400 --> 00:08:31,597 - Quel serait votre dépit si je vous traitais comme une mère! 95 00:08:33,600 --> 00:08:34,828 Voilà. 96 00:08:35,040 --> 00:08:38,032 Maintenant, vous pouvez venir. Sur mes genoux. 97 00:08:39,200 --> 00:08:40,428 Bonjour, Catherine. 98 00:08:40,640 --> 00:08:42,437 Bonjour, Guillaume. 99 00:08:47,800 --> 00:08:48,755 - Très bien. 100 00:08:48,960 --> 00:08:51,315 - Est-ce une place pour une honnête femme? 101 00:08:51,520 --> 00:08:55,718 - Bien des honnêtes femmes sont passées par là, sans s'en repentir. 102 00:08:56,440 --> 00:08:59,273 Combien de temps avez-vous? - 2 heures suffiront-elles? 103 00:08:59,480 --> 00:09:02,950 - Deux heures... Oui. On n'aura pas le temps de tout faire... 104 00:09:03,160 --> 00:09:04,195 ...mais ça ira. 105 00:09:04,400 --> 00:09:06,470 - Avant, que je te raconte. Sinon j'oublierai. 106 00:09:06,680 --> 00:09:09,194 C'est d'un drôle! Lmagine-toi que mon mari... 107 00:09:09,400 --> 00:09:12,870 - Oh, non! Est-ce un endroit pour me parler de ton mari? 108 00:09:13,080 --> 00:09:14,593 Un peu de dignité, lè ve-toi! 109 00:09:14,800 --> 00:09:16,791 - Mais je ne lui manque pas de respect! 110 00:09:17,000 --> 00:09:18,797 Et puis, il s'agit de toi! 111 00:09:19,000 --> 00:09:21,673 - Lè ve-toi quand même car nous avons très soif! 112 00:09:22,480 --> 00:09:23,549 Alors, ton mari? 113 00:09:23,760 --> 00:09:26,479 - Mon mari a eu une conversation avec le baron la Mouche. 114 00:09:26,680 --> 00:09:28,716 De vine ce que le baron lui a dit. 115 00:09:28,920 --> 00:09:30,114 - Une sottise, bien sûr! 116 00:09:30,320 --> 00:09:33,357 - II prétend savoir qui est la Tulipe Noire! 117 00:09:33,560 --> 00:09:35,232 - Quel rapport avec moi? - Attends! 118 00:09:35,440 --> 00:09:39,035 II est persuadé que la Tulipe Noire et toi, c'est tout un! 119 00:09:39,240 --> 00:09:40,309 - Non! - Oui! 120 00:09:40,520 --> 00:09:42,397 - Que c'est drôle! - D'honneur, il l'a dit! 121 00:09:42,600 --> 00:09:44,750 - La Mouche? - Oui! 122 00:09:44,960 --> 00:09:47,679 - Et que pense ton mari de ces mouchardages? 123 00:09:47,880 --> 00:09:51,031 - Que cela ne doit pas t'empêcher d'être à la réunion de vendredi. 124 00:09:51,240 --> 00:09:55,995 L'envoyé du comte d'Artois vient de Paris nous remettre ses consignes. 125 00:09:56,200 --> 00:09:58,794 La Reine a décidé d'en finir avec le tiers état. 126 00:09:59,000 --> 00:10:01,912 - Elle a raison. Il mérite une bonne correction. 127 00:10:02,520 --> 00:10:05,114 - Plus que 2 heures moins dix, mon ange. 128 00:10:05,320 --> 00:10:06,594 Y songez-vous? 129 00:10:07,880 --> 00:10:11,236 - Mais, objet de mon plaisir, je ne pense qu'à cela! 130 00:10:12,800 --> 00:10:15,837 Que j'ai hâte de vous honorer de mes hautes faveurs. 131 00:10:16,040 --> 00:10:17,712 Oh! 132 00:10:17,920 --> 00:10:21,071 Que tu es belle, ainsi vêtue de ta seule vertu! 133 00:10:22,160 --> 00:10:24,754 Ta seule vertu... Enfin! 134 00:10:24,960 --> 00:10:26,154 - Oh! - Quoi donc, mon cœur? 135 00:10:26,360 --> 00:10:28,828 - Là, par terre, une tulipe noire! 136 00:10:29,920 --> 00:10:32,354 Mon Dieu, que va-t-il nous arriver? 137 00:11:24,640 --> 00:11:25,959 - Attention! 138 00:11:35,040 --> 00:11:36,234 - Vas-y! 139 00:11:44,000 --> 00:11:45,228 Allez, à toi! 140 00:12:24,320 --> 00:12:25,309 Hé! 141 00:12:44,120 --> 00:12:46,839 Bas les masques, M. De Saint Preux! Montrez-moi votre visage! 142 00:12:48,960 --> 00:12:51,997 Vous êtes marqué. Vous ne m'échapperez plus! 143 00:12:57,280 --> 00:12:58,315 - Voltaire! 144 00:13:16,280 --> 00:13:19,875 - II n'ira pas loin. Lieutenant, alertez tous les postes de police. 145 00:13:20,080 --> 00:13:24,676 Et qu'on arrête tout individu avec une balafre sur la joue gauche. 146 00:13:24,880 --> 00:13:28,077 La Tulipe Noire sera bientôt cueillie! 147 00:13:43,880 --> 00:13:47,634 - Charognard, crapule! Non, je ne parle pas de toi, Voltaire! 148 00:13:47,840 --> 00:13:51,594 Je pense à la Mouche. Toi, tu es un brave homme. Enfin, un vrai lion! 149 00:13:51,800 --> 00:13:53,597 Hennissement 150 00:14:20,120 --> 00:14:21,519 Alors, ça va? 151 00:14:21,720 --> 00:14:22,914 - Mal. 152 00:14:27,280 --> 00:14:28,508 - Tenez. 153 00:14:33,480 --> 00:14:34,879 Rot - A tes souhaits. 154 00:14:35,080 --> 00:14:37,594 - Ce n'est pas moi. C'est l'estomac. 155 00:14:39,120 --> 00:14:41,714 Alors, on va monter sur Paris? - Quoi? 156 00:14:41,920 --> 00:14:44,992 - Marqué comme vous l'êtes, vous ne pouvez rester ici. 157 00:14:46,640 --> 00:14:48,551 - J'ai quelques comptes à régler. 158 00:14:48,760 --> 00:14:50,512 - Oh, avec cette tête-là? 159 00:14:50,720 --> 00:14:53,109 II vous en faudrait une de rechange! 160 00:14:54,920 --> 00:14:57,639 - Brignolle, prépare-toi à partir. 161 00:14:57,840 --> 00:15:00,149 - Ah, vous voilà de venu raisonnable. 162 00:15:00,360 --> 00:15:02,510 - Non, pas comme tu l'entends, Brignolle. 163 00:15:03,280 --> 00:15:06,158 J'ai dit: "prépare-toi à partir." Lmmé diatement. 164 00:15:23,280 --> 00:15:24,395 - Halte! 165 00:15:32,480 --> 00:15:33,959 Ta feuille de route. 166 00:15:34,440 --> 00:15:35,919 - Que se passe-t-il? 167 00:15:36,120 --> 00:15:38,714 - Ta gueule. - Ah, police! 168 00:15:40,080 --> 00:15:41,718 - Tiens. Ça va. 169 00:16:19,960 --> 00:16:21,439 Vous, descendez! 170 00:16:21,640 --> 00:16:23,870 - Descendre? Mais pourquoi descendre? 171 00:16:24,080 --> 00:16:26,469 - Descendez, pas de rébellion! - Mais monsieur... 172 00:16:26,680 --> 00:16:28,477 - Ta gueule! - Comment? Ma gueule... 173 00:16:28,680 --> 00:16:30,511 Ça, par exemple! - Allez, ouste! 174 00:16:30,720 --> 00:16:33,234 Vous aurez de mes nouvelles! - Silence. Allez, roulez! 175 00:17:05,120 --> 00:17:08,476 Sifflement d'appel Sifflement de réponse 176 00:17:19,840 --> 00:17:20,955 - Julien! 177 00:17:22,840 --> 00:17:24,432 C'est merveilleux, tu n'as pas changé. 178 00:17:24,640 --> 00:17:26,551 - Toi non plus, tu n'as pas changé. 179 00:17:28,680 --> 00:17:30,671 - Brignolle, que penses-tu de ça? 180 00:17:31,680 --> 00:17:35,309 - II vous ressemble encore plus que dans la diligence. 181 00:17:35,520 --> 00:17:37,556 - Comment trouves-tu mon petit frère? 182 00:17:37,760 --> 00:17:39,716 - Lui, c'est un beau garçon. 183 00:17:39,920 --> 00:17:42,593 - Merci pour nous! II est vrai qu'avec ma balafre. 184 00:17:42,800 --> 00:17:44,153 Il t'a raconté? 185 00:17:44,360 --> 00:17:47,033 - II m'a dit que tu étais blessé. Que tu avais besoin de moi. 186 00:17:47,920 --> 00:17:49,638 Je n'en sais pas plus. 187 00:17:50,400 --> 00:17:53,039 - Alors, tu es venu par curiosité, quoi! 188 00:17:53,240 --> 00:17:56,198 - Non, non! Je suis venu parce que tu es mon frère. 189 00:17:56,400 --> 00:17:57,389 Et parce que... 190 00:17:57,840 --> 00:18:00,195 - Parce que tu m'aimes bien, vieux lapin! 191 00:18:00,400 --> 00:18:01,628 Dis-le donc! 192 00:18:02,400 --> 00:18:03,913 Toujours aussi pudique, hein? 193 00:18:04,520 --> 00:18:06,351 Une vraie petite sœur, mon petit frère! 194 00:18:06,560 --> 00:18:08,198 Brignolle, bats-nous une omelette! 195 00:18:09,120 --> 00:18:12,749 - Tu sais, j'ai beaucoup changé depuis quatre ans. 196 00:18:12,960 --> 00:18:16,509 - En effet, tu as grandi et tu m'as presque rattrapé. 197 00:18:16,720 --> 00:18:19,109 - Oui, et puis aussi... - Et puis aussi? 198 00:18:19,320 --> 00:18:23,199 Et puis aussi, je crois que j'ai... j'ai vaincu ma... ma... 199 00:18:23,400 --> 00:18:26,358 - Vaincu qui, vaincu quoi? On t'a coupé la langue? 200 00:18:26,560 --> 00:18:29,393 Vaincu quoi? - Ma timidité. 201 00:18:29,600 --> 00:18:31,511 J'aurais voulu être comme toi. 202 00:18:31,720 --> 00:18:33,233 - Ambitieux, va! 203 00:18:33,440 --> 00:18:35,317 - Oh, je ne t'enviais pas. Oh, non. 204 00:18:35,520 --> 00:18:36,999 Mais je t'ai toujours admiré. 205 00:18:37,200 --> 00:18:40,317 J'ai toujours admiré ta force, ton courage! 206 00:18:40,520 --> 00:18:44,354 Ta générosité! Oh, Guillaume, je voulais tant te ressembler! 207 00:18:44,560 --> 00:18:45,629 - Oui. 208 00:18:46,200 --> 00:18:49,510 Eh bien, si tu me ressembles, tu dois avoir une faim du tonnerre! 209 00:18:49,720 --> 00:18:50,709 - Oui, c'est vrai. 210 00:18:50,920 --> 00:18:52,273 - Et soif? - Oui, j'ai soif. 211 00:18:53,000 --> 00:18:54,319 - A la fraternité! - A la liberté! 212 00:18:54,520 --> 00:18:55,669 - A l'égalité! - A la justice! 213 00:18:55,880 --> 00:18:57,518 - Au droit. Et vive la nation! 214 00:18:58,360 --> 00:19:00,078 - Toi aussi? - Quoi, moi aussi? 215 00:19:00,880 --> 00:19:03,394 - C'est vrai? Toi aussi, tu partages mon idéal? 216 00:19:03,600 --> 00:19:06,478 - Oui. Et cette omelette. Allez, viens t'asseoir. 217 00:19:09,600 --> 00:19:14,196 - Toi que j'ai connu si fier de ton blason, indifférent face au peuple! 218 00:19:14,400 --> 00:19:16,868 - Toi, tu admirais ma hardiesse et ma force. 219 00:19:17,080 --> 00:19:19,116 Et moi, ta pureté et ton enthousiasme. 220 00:19:19,320 --> 00:19:21,550 Et sans se concerter... 221 00:19:21,760 --> 00:19:25,150 ...ce soir, nous nous rejoignons. 1 et 1 ne font pas 2, mais 1. 222 00:19:25,360 --> 00:19:28,113 - Peuple, que ta volonté soit faite! Tu as lu Rousseau? 223 00:19:28,320 --> 00:19:30,276 - Le "Contrat social" est mon livre de che vet. 224 00:19:30,480 --> 00:19:32,994 Nourri de Jean-Jacques et de viande crue! 225 00:19:33,200 --> 00:19:36,556 - Voilà pourquoi tu as choisi de vivre dans cet humble moulin. 226 00:19:36,760 --> 00:19:38,557 Le retour à la nature. - Non. 227 00:19:39,360 --> 00:19:41,555 Les circonstances m'ont obligé à me réfugier ici. 228 00:19:41,760 --> 00:19:43,637 - Mais quelles circonstances? 229 00:19:43,840 --> 00:19:47,515 - Des circonstances fâcheuses. Connais-tu la Tulipe Noire? 230 00:19:47,720 --> 00:19:49,756 - La Tulipe Noire? - Oui. 231 00:19:49,960 --> 00:19:53,350 - Qui fait trembler les profiteurs, les fermiers généraux... 232 00:19:53,560 --> 00:19:55,630 ...et qui lutte contre la tyrannie? 233 00:19:57,000 --> 00:19:59,753 - Eh bien, Julien, regarde-moi. La Tulipe Noire... 234 00:19:59,960 --> 00:20:02,269 ...c'est elle! Enfin, c'est moi. 235 00:20:02,480 --> 00:20:03,196 - Non! 236 00:20:04,520 --> 00:20:05,396 - Eh oui! 237 00:20:06,360 --> 00:20:08,749 - Oh, Guillaume! Tu es deux fois mon frère. 238 00:20:08,960 --> 00:20:10,712 Tu m'es deux fois plus cher! 239 00:20:10,920 --> 00:20:13,115 Guillaume de Saint Preux est la Tulipe Noire! 240 00:20:13,320 --> 00:20:16,118 Mais... mais je suis le frère de la Tulipe Noire! 241 00:20:16,320 --> 00:20:18,675 Moi. Moi! Moi! 242 00:20:19,200 --> 00:20:20,997 Sers-moi de ce vaillant vin du Roussillon. 243 00:20:21,200 --> 00:20:23,839 Il est comme toi: Jeune, vif, enivrant, chaleureux! 244 00:20:24,480 --> 00:20:27,153 Oh, Guillaume Noir de la Tulipe de Saint Preux! 245 00:20:27,600 --> 00:20:29,431 Comme je voudrais être toi! 246 00:20:29,640 --> 00:20:33,679 - Soit! Tu seras Guillaume de Saint Preux pendant quelques jours. 247 00:20:33,880 --> 00:20:35,836 Oui, le temps d'une balafre. 248 00:20:37,160 --> 00:20:41,073 Julien, je suis en danger de mort. Ma tête est mise à prix. 249 00:20:41,920 --> 00:20:45,708 Cette marque m'a été faite par le Lieutenant Général la Mouche... 250 00:20:45,920 --> 00:20:48,036 ...alors que j'attaquais un fermier général. 251 00:20:48,240 --> 00:20:52,677 Or il me faut assister demain soir à une importante réunion politique... 252 00:20:52,880 --> 00:20:55,394 ...chez le marquis de Vigogne. Il le faut. 253 00:20:55,600 --> 00:20:57,716 Il faut absolument que l'on m'y voit. 254 00:20:57,920 --> 00:21:00,354 N'y pas paraître causerait ma perte. 255 00:21:00,560 --> 00:21:03,028 M'y montrer me coûterait la vie. 256 00:21:03,240 --> 00:21:04,673 Tu iras à cette soirée. 257 00:21:04,880 --> 00:21:07,553 - Mais le marquis de Vigogne est du parti de la Reine! 258 00:21:07,760 --> 00:21:08,875 - Bien sûr! 259 00:21:09,080 --> 00:21:11,594 - La Tulipe Noire se compromettait chez ces gens-là? 260 00:21:11,800 --> 00:21:15,429 - Mais on apprend des choses intéressantes chez les Vigogne. 261 00:21:16,360 --> 00:21:18,590 On est au fait des intrigues de la cour. 262 00:21:18,800 --> 00:21:20,836 Des manigances du duc d'Artois. 263 00:21:21,040 --> 00:21:23,349 On peut dé jouer bien des complots. 264 00:21:23,560 --> 00:21:27,314 Et tu auras des satisfactions. Nous sommes l'amant de la marquise. 265 00:21:27,520 --> 00:21:28,555 - Quoi? - Plains-toi! 266 00:21:28,760 --> 00:21:31,718 - Tu m'obliges à... - Non. C'est une possibilité. 267 00:21:32,480 --> 00:21:35,677 C'est une femme conquise. Tu n'as qu'à jouir de ma victoire. 268 00:21:35,880 --> 00:21:37,199 - Tu ne l'aimes pas? 269 00:21:37,760 --> 00:21:40,752 - Donner ce qu'on aime, est-il plus pure joie pour un honnête homme? 270 00:21:40,960 --> 00:21:42,757 - Guillaume! Tu es un libertin! 271 00:21:42,960 --> 00:21:45,713 - Je suis ainsi. Avec mes qualités et mes défauts! 272 00:21:47,280 --> 00:21:50,556 Allez, je compte sur toi pour ne pas trop la déce voir. 273 00:21:50,760 --> 00:21:54,594 Pense à moi. Et n'oublie pas qu'il y va de notre réputation. 274 00:21:55,440 --> 00:21:56,998 - Je ferai mon de voir jusqu'au bout. 275 00:22:10,280 --> 00:22:12,032 - Tu as bien tout retenu? 276 00:22:12,240 --> 00:22:15,755 - Par cœur! Chapitre la Mouche, chapitre marquis. 277 00:22:15,960 --> 00:22:18,428 Le chapitre marquise, c'est différent. 278 00:22:18,640 --> 00:22:21,632 - Chez moi, tu trouveras... - Oui, je retrouverai tes habitudes. 279 00:22:21,840 --> 00:22:25,913 - Bien. Ne sois pas trop dépaysé. J'espère que ma maison te plaira. 280 00:22:26,560 --> 00:22:28,198 Quant à mes gens... Hennissement 281 00:22:28,400 --> 00:22:30,868 Ah! Voilà Voltaire! 282 00:22:31,720 --> 00:22:34,917 Ne dis rien. Voyons s'il va me reconnaître. 283 00:22:40,880 --> 00:22:43,155 - Extraordinaire. - La voix du pur sang! 284 00:22:43,360 --> 00:22:46,989 Ça, c'est un frère. Tu vois, il a des usages. 285 00:22:47,200 --> 00:22:49,668 Non, ne le caresse pas. Il ne supporte que moi. 286 00:22:49,880 --> 00:22:52,519 Tiens, on amène ton che val. Un bon bougre! 287 00:22:52,720 --> 00:22:54,073 Attention, il a peur du bruit. 288 00:22:54,280 --> 00:22:55,269 - Et voilà. 289 00:22:56,160 --> 00:22:59,550 - Voilà. Il ne me reste plus qu'à... Je suis un peu ému, tu sais. 290 00:22:59,760 --> 00:23:04,072 - Allons! Pas d'attendrissement. Méfie-toi de toi-même! 291 00:23:04,760 --> 00:23:08,639 Pas d'enthousiasme excessif, ni d'indignation incontrôlée, hein! 292 00:23:09,240 --> 00:23:10,389 Allez! 293 00:23:14,600 --> 00:23:17,068 Adieu, Guillaume. - Adieu, Julien! 294 00:23:19,080 --> 00:23:20,559 Sifflement d'appel 295 00:23:21,720 --> 00:23:23,836 Sifflement de réponse 296 00:23:27,680 --> 00:23:28,954 - Voltaire! 297 00:24:36,640 --> 00:24:38,870 Cloches Hennissement 298 00:24:40,400 --> 00:24:43,995 Rires des gens 299 00:24:45,960 --> 00:24:48,679 - C'est drôle, regarde! Un âne sur un che val! 300 00:24:48,880 --> 00:24:50,632 - C'est le comte Guillaume! 301 00:24:50,840 --> 00:24:53,274 - Je le croyais meilleur cavalier. 302 00:24:53,480 --> 00:24:56,119 - Oui, mais quand il monte sur la marquise! 303 00:24:56,320 --> 00:24:58,117 - C'est un che val patriote! 304 00:24:58,320 --> 00:25:02,472 II en a assez d'avoir la noblesse sur le dos. Il se révolte. Bravo! 305 00:25:03,200 --> 00:25:05,191 - Oui, les che vaux avec nous! 306 00:25:05,400 --> 00:25:08,517 - Mais pauvre jeune homme! Faites quelque chose, non! 307 00:25:08,720 --> 00:25:11,280 - Qu'il tombe d'abord et on ramassera les morceaux. 308 00:25:11,480 --> 00:25:13,391 - Oh! - Eh non! Caroline! 309 00:25:19,760 --> 00:25:22,115 - II se prend pour un lion! Tiens, attache-le. 310 00:25:22,320 --> 00:25:23,275 - Oui. 311 00:25:23,880 --> 00:25:25,836 - Rien de cassé? Vous pouvez vous rele ver? 312 00:25:26,040 --> 00:25:28,713 - Mademoiselle, comment vous dire ma reconnaissance? 313 00:25:29,080 --> 00:25:31,878 - Mais vous saignez! - Non, c'est une égratignure. 314 00:25:32,080 --> 00:25:34,071 - Vous ne pouvez repartir, venez à la maison. 315 00:25:34,280 --> 00:25:36,396 - Mais si! A:ïe! - Je nettoierai votre genoux. 316 00:25:36,600 --> 00:25:38,989 Si la gangrène s'y mettait! Appuyez-vous sur moi. 317 00:25:39,200 --> 00:25:42,795 - Tu n'es pas un peu folle! Marie-toi donc, on verra ça après. 318 00:25:43,000 --> 00:25:45,230 - Dites à M. Le curé que j'arrive tout de suite. 319 00:25:45,440 --> 00:25:48,398 - A quelle heure va-t-on dé jeuner! - Aide-moi donc! 320 00:25:48,600 --> 00:25:50,875 - Je peux marcher tout seul! - Mais non! 321 00:25:51,080 --> 00:25:54,993 Obé issez! II y a longtemps que l'aristocratie ne tient plus debout. 322 00:25:55,200 --> 00:25:58,351 Et c'est moi qui dois la soutenir! Ah, vive la nation! 323 00:25:58,560 --> 00:26:00,312 - Et vive la mariée, monsieur! 324 00:26:04,800 --> 00:26:07,553 - Asse yez-vous là. - Non, allez plutôt vous marier. 325 00:26:07,760 --> 00:26:10,035 - Asse yez-vous là. - Obé issez donc! 326 00:26:10,880 --> 00:26:12,711 - Papa, apporte-moi de l'eau chaude et du sel. 327 00:26:12,920 --> 00:26:14,797 - De l'eau chaude et du sel! 328 00:26:15,360 --> 00:26:17,316 - Montrez-moi ce genoux. 329 00:26:17,520 --> 00:26:18,669 - Vous souffrez? 330 00:26:18,880 --> 00:26:21,269 - Oui. De vous voir perdre votre temps pour moi. 331 00:26:21,480 --> 00:26:24,392 Une si belle journée où madame doit remplacer mademoiselle. 332 00:26:24,600 --> 00:26:26,352 - Alors, tu viens, ma petite reine? 333 00:26:26,560 --> 00:26:28,118 - Ah, donne-moi une serviette propre. 334 00:26:28,320 --> 00:26:31,630 - A ce train-là, on ne se mariera jamais. Vivement ce soir! 335 00:26:31,840 --> 00:26:33,751 - Voilà. - Ah, merci. 336 00:26:33,960 --> 00:26:36,952 - Donne à boire à M. De Saint Preux pour le ravigoter. 337 00:26:37,160 --> 00:26:38,434 - Ravigoter! 338 00:26:38,640 --> 00:26:40,198 - Tiens! - Quoi? 339 00:26:40,400 --> 00:26:43,233 - Vous m'avez reconnu? - Qui ne connaît le comte Guillaume? 340 00:26:43,440 --> 00:26:45,192 Rire 341 00:26:45,400 --> 00:26:50,030 - Si on m'avait dit qu'un jour, je ravigoterais un aristocrate! 342 00:26:50,240 --> 00:26:53,357 Vous avez de la chance d'être tombé sur moi! 343 00:26:53,560 --> 00:26:56,916 Un vieux soldat épargne toujours un ennemi blessé. Santé! 344 00:26:57,440 --> 00:26:58,873 - Qui vous dit que je suis votre ennemi? 345 00:26:59,080 --> 00:27:01,958 - Mais tout! Votre nom, votre titre, mon gentilhomme! 346 00:27:02,160 --> 00:27:03,832 Vos amis, monseigneur! 347 00:27:04,040 --> 00:27:07,874 Vous êtes avec la coterie du marquis qui nous écrase d'impôts. 348 00:27:08,080 --> 00:27:12,551 Qui répand la famine. Vous autres, féodalités, vous cabalez... 349 00:27:12,760 --> 00:27:15,354 ...contre le peuple. Oui, je sais ce que je sais. 350 00:27:15,560 --> 00:27:16,595 J'ai l'œil! 351 00:27:16,800 --> 00:27:19,234 - Si je vous fais mal, dites-le moi. 352 00:27:19,440 --> 00:27:21,954 - Non, au contraire. Ça m'est très agréable. 353 00:27:22,160 --> 00:27:24,390 - Quand j'étais blessé aux Amériques, en 80... 354 00:27:24,600 --> 00:27:27,433 ...on ne faisait pas tant de façons! Oui, j'ai servi! 355 00:27:27,640 --> 00:27:30,108 Avec Rochambeau, Lafayette et moi... 356 00:27:30,320 --> 00:27:33,073 ...on a libéré les Américains de la tyrannie de l'Angleterre! 357 00:27:33,280 --> 00:27:35,236 On a vengé Jeanne d'Arc, nom de Dieu! 358 00:27:35,440 --> 00:27:38,989 - Vous venez? M. Le curé a encore un enterrement après vous! 359 00:27:39,200 --> 00:27:42,715 - Dis-lui qu'on arrive. Tiens, toi, va le faire patienter. 360 00:27:43,480 --> 00:27:46,517 - A tout de suite, ma reine. - Ma reine, ma reine! 361 00:27:46,720 --> 00:27:48,551 Chez un républicain! Foutriquet! 362 00:27:48,760 --> 00:27:51,228 - Oh, ma couronne! Gardez-la moi une seconde. 363 00:27:51,440 --> 00:27:53,954 - Mais je peux le faire! - Restez tranquille! 364 00:27:54,160 --> 00:27:57,789 - Oui, restez tranquille. Ici, c'est elle qui commande. 365 00:27:58,000 --> 00:27:59,399 Après moi! Pas vrai, Caro? 366 00:27:59,600 --> 00:28:00,669 - Oui, papa! 367 00:28:00,880 --> 00:28:02,438 - Caro, drôle de nom. - Caroline. 368 00:28:02,640 --> 00:28:06,428 - Oui, mais on l'appelle Caro. J'avais rêvé d'avoir un garçon. 369 00:28:06,640 --> 00:28:10,110 Et sa mère m'a donné une fille par esprit de contradiction! 370 00:28:10,320 --> 00:28:14,996 Elle est morte aussitôt après. Père et veuf le même jour! Vous voyez! 371 00:28:15,200 --> 00:28:20,194 Donc je l'ai é le vée comme un garçon. Mains de fer, muscles d'acier! 372 00:28:20,400 --> 00:28:21,435 - Pas vrai? - Oui, papa! 373 00:28:21,640 --> 00:28:24,279 - Ah, tu as voulu me donner une fille, toi! Tiens! 374 00:28:24,480 --> 00:28:26,277 - Merci, madame! Merci, Caroline. 375 00:28:26,480 --> 00:28:30,712 - Bon, allons se marier. Il faut bien penser aux choses sérieuses! 376 00:28:31,480 --> 00:28:33,550 - Le curé a dit que si tu n'étais pas... 377 00:28:33,760 --> 00:28:34,670 - J'arrive, j'arrive. 378 00:28:34,880 --> 00:28:37,792 - Monsieur, à charge de re vanche. Et vive la nation! 379 00:28:38,000 --> 00:28:40,275 - J'allais le dire, monsieur. - Allez, par là! 380 00:28:42,160 --> 00:28:44,549 - Ah, vous êtes content de me voir partir. 381 00:28:44,760 --> 00:28:45,510 - Eh oui, monsieur. 382 00:28:45,720 --> 00:28:48,917 - Surtout, rendez-la heureuse. - Comptez sur moi! 383 00:28:49,280 --> 00:28:52,511 Adieu, M. Le comte! - Appelez-moi donc par mon petit nom. 384 00:28:52,720 --> 00:28:54,312 - Adieu, Guillaume! 385 00:28:54,520 --> 00:28:56,511 (Tous) -Au re voir. - Au re voir! 386 00:28:56,720 --> 00:28:58,517 Et ne tombez plus! 387 00:29:00,000 --> 00:29:02,673 Allez, la noce, maintenant! Mettez-vous en rang. 388 00:29:02,880 --> 00:29:04,632 - Et ma couronne? - Quelle couronne? 389 00:29:04,840 --> 00:29:06,796 - Où as-tu mis ma couronne de fleurs d'oranger? 390 00:29:07,000 --> 00:29:09,719 - Tu me l'avais donnée à moi? - A qui, sinon? 391 00:29:09,920 --> 00:29:12,150 Va la chercher! - Mais où ai-je pu la mettre? 392 00:29:12,360 --> 00:29:14,828 - Allez, allez! Oh, là là, je vous jure! 393 00:29:15,760 --> 00:29:18,035 Comme si on ne pouvait se marier sans couronne! 394 00:29:25,200 --> 00:29:27,839 - Monsieur, on se demandait ce que vous étiez de venu? 395 00:29:28,040 --> 00:29:30,838 II s'en est passé, des choses! - Je sais. 396 00:29:31,240 --> 00:29:33,800 - Mais quel est ce costume? - Ben, c'est... 397 00:29:34,000 --> 00:29:35,752 - Frontin! C'est monsieur! 398 00:29:35,960 --> 00:29:39,077 - Monseigneur! On s'est demandé ce que vous étiez de venu! 399 00:29:39,280 --> 00:29:41,714 II s'en est passé, des choses! - Je sais. 400 00:29:42,800 --> 00:29:45,678 - M. Le comte, vous boitez? - Juste une chute de che val. 401 00:29:45,880 --> 00:29:47,950 - Ah. Au moins, ce n'est pas la joue! 402 00:29:48,160 --> 00:29:50,230 - La joue? Mais pourquoi la joue? 403 00:29:50,440 --> 00:29:53,477 - Oui, on s'est flatté de vous avoir marqué à l'épée. 404 00:29:53,680 --> 00:29:54,954 - Qui ça, "on"? 405 00:29:55,160 --> 00:29:56,388 - Ce "on" de la Mouche! 406 00:29:56,600 --> 00:29:58,909 Ses sbires et lui ont envahi la maison. 407 00:29:59,120 --> 00:30:01,680 Il a mis son nez partout en appelant ça une perquisition. 408 00:30:01,880 --> 00:30:04,394 Il m'a jetée par terre. J'ai les fesses toutes bleues! 409 00:30:04,600 --> 00:30:06,511 Vous ne les reconnaîtrez pas! 410 00:30:06,720 --> 00:30:09,871 - Je... Bon, et sous quel prétexte, cette perquisition? 411 00:30:10,080 --> 00:30:13,436 - Oh, il prétend que vous êtes la Tulipe Noire! 412 00:30:13,640 --> 00:30:14,550 - Non! - Si, monsieur! 413 00:30:14,760 --> 00:30:17,433 - L'imbécile! Frontin, attelez mes che vaux! 414 00:30:17,640 --> 00:30:19,039 - Quel habit mettrez-vous? - Quel habit? 415 00:30:19,240 --> 00:30:21,674 - Oui. - Euh, l'autre, voyons! L'autre! 416 00:30:21,880 --> 00:30:24,155 - Le dernier livré? - Evidemment! 417 00:30:28,840 --> 00:30:30,558 C'est bien ce que je pensais. 418 00:30:30,760 --> 00:30:33,752 Alors, cet habit! Et j'ai dit qu'on attè le mon carrosse! 419 00:30:51,560 --> 00:30:52,675 - Monsieur se sent mal? 420 00:30:52,880 --> 00:30:56,634 - Non, mais je suis contrarié et je ne trouve plus ma chambre! 421 00:30:56,840 --> 00:30:58,671 - Oh, monsieur! 422 00:31:07,160 --> 00:31:10,391 - Qu'avez-vous à me regarder ainsi? Allons, pressons! 423 00:31:21,560 --> 00:31:23,232 - Merci, je n'ai besoin de personne. 424 00:31:23,440 --> 00:31:26,079 De personne. Ni pour m'habiller, ni pour me déshabiller. 425 00:31:31,680 --> 00:31:32,715 - Méchant! 426 00:31:47,440 --> 00:31:48,839 - Madame. - Non! 427 00:31:49,040 --> 00:31:49,916 - Mais... - Non! 428 00:31:50,120 --> 00:31:50,950 - Pourtant... - Non! 429 00:31:51,160 --> 00:31:52,559 - Mais si, je vous aime. Là! 430 00:31:52,760 --> 00:31:54,671 - Oh, aimez-moi et n'en parlons plus! 431 00:31:54,880 --> 00:31:57,519 - Je vous aimerai donc en secret. - Et en silence. 432 00:31:59,160 --> 00:32:02,755 - Puis-je espérer qu'un jour, je pourrai espérer... 433 00:32:02,960 --> 00:32:04,313 - Espérer quoi? 434 00:32:04,520 --> 00:32:07,239 - Une nuit. Avec toi. 435 00:32:08,560 --> 00:32:11,438 - Je vous gifle par 2 fois, par 3 fois, par 5 fois! 436 00:32:11,720 --> 00:32:15,952 - Oh, quelle belle et juste idée vous vous faites de cette nuit-là! 437 00:32:16,160 --> 00:32:20,392 Merci de ne pas sous-estimer les talents de celui qui vous fera fête. 438 00:32:20,600 --> 00:32:23,034 - Ah, dites-moi, mon cher la Mouche. 439 00:32:23,240 --> 00:32:25,390 Vous permettez, marquise? - Je vous en prie. 440 00:32:25,600 --> 00:32:28,319 - Mais qu'attend-on pour ouvrir la séance! 441 00:32:28,520 --> 00:32:31,273 J'ai hâte de connaître les intentions du comte d'Artois! 442 00:32:31,480 --> 00:32:33,675 - Et moi donc! - Eh bien, parlez-lui! 443 00:32:34,520 --> 00:32:38,593 - Monseigneur, peut-être pourrait-on commencer? Tout le monde est là. 444 00:32:38,800 --> 00:32:39,949 - Excusez-moi. - Je vous en prie. 445 00:32:40,160 --> 00:32:42,310 - II me semble pourtant, à moi, qu'il manque... 446 00:32:42,520 --> 00:32:46,832 ...quelqu'un dont la présence est pour le moins nécessaire. 447 00:32:49,000 --> 00:32:51,070 Et désirée. - Non, monseigneur, non. 448 00:32:51,280 --> 00:32:52,918 M. De Saint Preux ne viendra pas. 449 00:32:53,120 --> 00:32:55,953 - Le comte Guillaume de Saint Preux! 450 00:32:59,400 --> 00:33:00,071 - Quoi? 451 00:33:19,360 --> 00:33:23,672 - Mon cher, vous arrivez bien. On s'inquiétait de votre retard. 452 00:33:23,880 --> 00:33:26,758 - Pardonnez-moi. Une chute de che val. Oh, sans gravité. 453 00:33:26,960 --> 00:33:29,758 - Heureusement, vous n'êtes pas tombé sur la joue! 454 00:33:29,960 --> 00:33:32,428 - Gauche! Oui, on aurait pu imaginer certaines choses. 455 00:33:32,640 --> 00:33:34,596 - Vous savez? - Ce que tout le monde sait. 456 00:33:34,800 --> 00:33:39,157 - Et saviez-vous que M. La Mouche s'inquiétait de votre absence? 457 00:33:39,360 --> 00:33:40,270 - M. La Mouche? 458 00:33:40,480 --> 00:33:44,359 Ah! M. La Mouche qui rê ve que je suis la Tulipe Noire? 459 00:33:44,880 --> 00:33:49,192 Qui a pénétré chez moi, fracturé mon secrétaire et malmené mes gens? 460 00:33:49,400 --> 00:33:50,116 - Excès de zè le! 461 00:33:50,320 --> 00:33:53,312 - Qui se vante de m'avoir stigmatisé. - Excès d'imagination. 462 00:33:53,520 --> 00:33:56,034 - Qui me calomnie partout. - Excès d'excès! 463 00:33:56,240 --> 00:34:01,030 - Et qui, à cette minute, m'écoute en gardant un silence prudent. 464 00:34:01,240 --> 00:34:03,071 - Excès de modestie! - Non! 465 00:34:03,280 --> 00:34:06,750 Excès de courtoisie! Je n'ai pas voulu vous interrompre. 466 00:34:06,960 --> 00:34:09,520 Monsieur, quand on insulte un homme d'honneur... 467 00:34:09,720 --> 00:34:11,597 - Un homme d'honneur ne se laisse jamais insulter. 468 00:34:11,800 --> 00:34:12,471 - Monsieur! - Monsieur. 469 00:34:12,680 --> 00:34:15,194 - Vous me rendrez raison! - Sur le champ, monsieur! 470 00:34:15,400 --> 00:34:17,550 - Allons, messieurs! - Guillaume, pas ici! 471 00:34:17,760 --> 00:34:20,433 Je vous interdis d'assassiner mes amis sous mon toit! 472 00:34:20,640 --> 00:34:22,392 Vous ne dites rien? Réagissez donc! 473 00:34:22,600 --> 00:34:26,434 - Vous vous battrez plus tard Votre sang appartient au roi! 474 00:34:26,640 --> 00:34:27,516 Allez là-bas! 475 00:34:27,720 --> 00:34:28,550 Là-bas! 476 00:34:28,760 --> 00:34:31,354 Et vous, madame, je vous confie monsieur. 477 00:34:31,560 --> 00:34:34,552 Il n'aura rien que d'agréable à redouter. 478 00:34:36,040 --> 00:34:39,271 Messieurs, prenez place. Je vais vous donner connaissance... 479 00:34:39,480 --> 00:34:43,393 ...du message de son Altesse royale, le comte d'Artois. 480 00:34:43,600 --> 00:34:46,273 - Pourquoi êtes-vous resté sans me donner signe de vie? 481 00:34:47,040 --> 00:34:49,838 J'étais dans une inquiétude! - J'avais besoin d'être seul. 482 00:34:50,040 --> 00:34:51,598 - Avec qui? - Avec moi! 483 00:34:51,800 --> 00:34:54,951 - Moi aussi, j'avais besoin d'être seule. Avec vous. 484 00:34:55,160 --> 00:34:57,469 Dites-moi au moins que vous m'aimez. - Chut! 485 00:34:58,800 --> 00:35:01,758 - Bonne nouvelle, Versailles s'est enfin décidé à agir... 486 00:35:01,960 --> 00:35:05,509 ...et à en finir avec les faquins du tiers état. 487 00:35:06,440 --> 00:35:09,637 Si Dieu est avec nous, et il l'est depuis toujours... 488 00:35:09,840 --> 00:35:13,355 ...le 11 juillet au plus tôt et le 14 juillet au plus tard... 489 00:35:13,560 --> 00:35:16,358 ...l'Assemblée Nationale sera dissoute... 490 00:35:16,560 --> 00:35:18,516 ...le roi rétabli dans ses prérogatives... 491 00:35:18,720 --> 00:35:21,518 ...et le peuple sera supprimé par décret. 492 00:35:22,640 --> 00:35:23,789 - Tous des jean-foutre! 493 00:35:24,000 --> 00:35:26,639 Qu'on me passe cette racaille au fil de l'épée! 494 00:35:26,840 --> 00:35:28,432 Et vive la Reine! (Tous) -Vive la Reine! 495 00:35:29,200 --> 00:35:32,351 - Voici maintenant qui nous concerne tout particulièrement. 496 00:35:32,560 --> 00:35:34,710 En ce moment même... 497 00:35:34,920 --> 00:35:37,798 - Viens dans le petit salon rouge. On sera plus tranquilles. 498 00:35:38,000 --> 00:35:39,399 - Non, je suis très bien ici. 499 00:35:40,680 --> 00:35:45,879 - En ce moment, une armée menée par le prince de Grasillac... 500 00:35:46,080 --> 00:35:50,471 ...se porte sur Paris pour étrangler la révolution dans l'œuf. 501 00:35:50,680 --> 00:35:51,556 - Bien! - Très bien, oui! 502 00:35:51,760 --> 00:35:57,073 Nous aurons l'insigne privilège de rece voir le prince de Grasillac... 503 00:35:57,280 --> 00:35:58,872 ...en provenance du Sud... 504 00:35:59,080 --> 00:36:02,516 ...à la tête de vaillantes troupes, qui s'arrêtera quelques heures... 505 00:36:02,720 --> 00:36:06,918 ...dans notre ville, oui messieurs, avant de fondre sur la capitale! 506 00:36:07,120 --> 00:36:08,519 - Petite ordure! - A:ïe! 507 00:36:10,720 --> 00:36:13,518 Excusez-moi, c'est ma blessure. - Oh, elle est excusée. 508 00:36:13,720 --> 00:36:15,676 Mais si vous vous sentez mal... Madame! 509 00:36:15,880 --> 00:36:19,668 Conduisez M. De Saint Preux dans le petit salon rouge. 510 00:36:19,880 --> 00:36:22,792 - Non, c'est inutile. La douleur est passée. Ouh! 511 00:36:23,800 --> 00:36:28,191 - Après-demain, M. De Grasillac sera notre hôte. Il conviendra d'abord... 512 00:36:28,400 --> 00:36:31,995 ...d'assurer sa sécurité et celle de son régiment. 513 00:36:32,520 --> 00:36:34,715 Vous m'écoutez, M. Le Lieutenant Général de Police? 514 00:36:34,920 --> 00:36:38,515 C'est une belle occasion pour vous d'arrêter les suspects et... 515 00:36:38,720 --> 00:36:41,757 ...pourquoi pas, d'en finir avec la Tulipe Noire. 516 00:36:41,960 --> 00:36:46,397 - Faites-moi confiance, monseigneur. La région sera passée au peigne fin. 517 00:36:46,600 --> 00:36:50,036 Quant à la Tulipe Noire, je lui arracherai ses derniers pétales. 518 00:36:50,240 --> 00:36:51,468 C'est une image. 519 00:36:51,680 --> 00:36:52,874 - M. Le Baron. - Quoi? 520 00:36:53,080 --> 00:36:54,115 - Pour vous. - Bon. 521 00:36:54,320 --> 00:36:56,754 Qu'est-ce que c'est? Vous permettez? 522 00:36:56,960 --> 00:37:00,157 Et depuis quelques jours, la Tulipe Noire a disparu... 523 00:37:00,680 --> 00:37:02,955 Quoi! Qui se permet! 524 00:37:04,600 --> 00:37:06,318 - Qui voulez-vous que ce soit? 525 00:37:27,240 --> 00:37:28,434 - Viens! - Non. 526 00:37:28,640 --> 00:37:30,949 - Mon amour chéri, viens! 527 00:37:40,320 --> 00:37:42,595 - Lombard, en route. Nous rentrons. 528 00:38:42,800 --> 00:38:46,076 Lombard! Où vas-tu comme ça? Es-tu de venu fou? 529 00:38:46,280 --> 00:38:48,953 Fais demi-tour immé diatement! Lombard! 530 00:38:58,520 --> 00:38:59,999 - Halte! Police! 531 00:39:12,880 --> 00:39:15,553 - Où sommes-nous, imbécile? Où me conduis-tu? 532 00:39:16,120 --> 00:39:18,475 - Au bout de mon épée, vous y serez bientôt! 533 00:39:18,680 --> 00:39:19,590 - La Tulipe Noire! 534 00:39:19,800 --> 00:39:21,677 - En garde, M. La Mouche! 535 00:40:55,840 --> 00:40:57,273 Aaah! 536 00:41:10,920 --> 00:41:12,148 - Ah! 537 00:41:14,120 --> 00:41:15,394 - Le vez la tête! 538 00:41:16,320 --> 00:41:18,072 La tête, j'ai dit! 539 00:41:18,920 --> 00:41:21,434 A droite. Votre joue, tout de suite, votre joue! 540 00:41:22,880 --> 00:41:24,677 Non, pas celle-ci. La gauche. 541 00:41:28,560 --> 00:41:29,117 - Oh! 542 00:41:29,320 --> 00:41:30,992 - Voilà. Nous sommes quittes. 543 00:41:31,200 --> 00:41:32,349 Merci. 544 00:41:37,000 --> 00:41:37,637 - A:ïe! 545 00:41:40,080 --> 00:41:41,752 - Allez, fouette, cocher! 546 00:41:41,960 --> 00:41:44,838 Reconduis ton maître et mets-le au lit avec une bouillotte! 547 00:41:46,560 --> 00:41:48,835 Adieu, la Mouche! Séchez-vous bien! 548 00:41:57,640 --> 00:41:58,834 - Atchoum! 549 00:42:11,200 --> 00:42:12,997 - Halte! - Ho! 550 00:42:13,640 --> 00:42:15,437 - Arrêtez! Police! 551 00:42:16,360 --> 00:42:18,476 C'est ainsi que vous avez brûlé mes feux? 552 00:42:19,240 --> 00:42:20,593 Et toi, là-dedans! - Hein? 553 00:42:20,800 --> 00:42:22,552 - Oh, mais... c'est lui! - Hein? 554 00:42:22,760 --> 00:42:24,751 - Gardes, je tiens l'homme à la balafre! 555 00:42:24,960 --> 00:42:27,155 - Mais que sont ces cris? Au garde à vous! 556 00:42:27,360 --> 00:42:30,033 - On a des ordres. Vous avez bien une balafre? Alors! 557 00:42:30,600 --> 00:42:34,309 - Ces ordres viennent de moi, je suis le Lieutenant Général! 558 00:42:34,520 --> 00:42:37,034 Votre Lieutenant Général de Police! 559 00:42:37,240 --> 00:42:39,993 - Et moi, je suis le cardinal de Rohan. Emmenez-le! 560 00:42:40,200 --> 00:42:43,237 - Mais je suis votre Lieutenant Général de Police la Mouche! 561 00:42:43,440 --> 00:42:45,635 - Oui, tu t'expliqueras avec lui! 562 00:42:45,840 --> 00:42:47,671 - Je vous briserai, je vous casserai! 563 00:42:47,880 --> 00:42:51,509 - Moins fort! Sinon, je te botte le cul, balafré de mes fesses! 564 00:42:51,720 --> 00:42:53,711 Allez, allez! - Atchoum! 565 00:43:11,840 --> 00:43:13,910 - Occupe-toi de Voltaire. Dé jà là, toi? 566 00:43:14,120 --> 00:43:16,714 - Ah, j'avais hâte de te re voir... - Tu boites? 567 00:43:16,920 --> 00:43:19,434 - Non, ce n'est rien. Ce qui nous arrive est terrible! 568 00:43:19,640 --> 00:43:22,518 - Quoi, nous sommes démasqués? - Non, tout s'est bien passé. 569 00:43:22,720 --> 00:43:25,154 - Tu ne pouvais pas le dire tout de suite! 570 00:43:26,280 --> 00:43:27,918 Je respire, moi! 571 00:43:28,480 --> 00:43:31,438 J'ai payé mes dettes et rendu à la Mouche sa balafre! 572 00:43:32,520 --> 00:43:35,353 Alors, raconte. La marquise? Charmante, hein? 573 00:43:35,920 --> 00:43:38,593 - Eh bien... - Moi, cette garce-là m'intéresse! 574 00:43:38,800 --> 00:43:41,951 Comment as-tu trouvé son petit salon rouge? T'a-t-elle reçu... 575 00:43:42,640 --> 00:43:43,914 ...selon mes mérites? 576 00:43:44,120 --> 00:43:47,430 - Je n'avais pas le cœur à ça après avoir entendu le marquis. 577 00:43:47,640 --> 00:43:52,191 L'Assemblée Nationale sera supprimée, le tiers état et nos amis, massacrés. 578 00:43:52,400 --> 00:43:55,233 Grasillac et une armée de mercenaires montent sur Paris. 579 00:43:55,440 --> 00:43:56,190 - Non! - Si, si! 580 00:43:56,400 --> 00:44:00,154 Elle bivouaquera ici! Empêchons-les de commettre leurs crimes. 581 00:44:00,680 --> 00:44:03,638 Je ne te quitte plus. Alors, que comptes-tu faire? 582 00:44:03,840 --> 00:44:05,637 - Faire sauter le pont. - Bravo! 583 00:44:05,840 --> 00:44:08,559 Et puis? - Supprimer le prince de Grasillac. 584 00:44:08,760 --> 00:44:10,990 - Merveilleux. Et ensuite? 585 00:44:11,200 --> 00:44:14,237 - Et puis, l'armée ainsi décapitée... 586 00:44:14,440 --> 00:44:16,670 ...il ne restera plus qu'à la mettre en déroute. 587 00:44:17,400 --> 00:44:19,197 Simple formalité, quoi! 588 00:44:19,400 --> 00:44:22,790 - Oh, Guillaume! Comme tout de vient simple et facile avec toi! 589 00:44:23,000 --> 00:44:26,549 Et avec quelle lucidité, quel sang froid, tu domines la situation. 590 00:44:26,760 --> 00:44:28,159 - N'est-ce pas? 591 00:44:29,280 --> 00:44:31,077 Dis-moi, Julien. 592 00:44:31,280 --> 00:44:33,874 Me prends-tu pour un imbécile? 593 00:44:34,080 --> 00:44:35,672 Sérieusement. 594 00:44:35,880 --> 00:44:38,678 Me vois-tu faisant sauter un pont pour retarder un régiment? 595 00:44:39,880 --> 00:44:41,916 Je ne perdrais pas mon temps à ces bêtises-là! 596 00:44:42,120 --> 00:44:45,237 - Mais... Guillaume, je ne te comprends pas. 597 00:44:45,440 --> 00:44:48,000 - Car tu as l'esprit lent et ta jeunesse t'aveugle. 598 00:44:49,720 --> 00:44:52,109 Je me fous éperdument du peuple, mon petit! 599 00:44:52,320 --> 00:44:54,038 Je me fous du roi! 600 00:44:54,240 --> 00:44:56,549 Je me fous du tiers état comme du quart! 601 00:44:56,760 --> 00:44:59,115 Versailles, le peuple, la reine, le clergé! 602 00:44:59,320 --> 00:45:00,992 Tous dans le même sac! 603 00:45:01,200 --> 00:45:03,350 Et le sac, à la mer! 604 00:45:03,640 --> 00:45:06,791 Je vis pour moi, moi. Je suis un sage, moi! 605 00:45:07,440 --> 00:45:10,432 - Mais hier soir... - Hier, j'avais besoin de toi. 606 00:45:10,640 --> 00:45:15,111 Ton exaltation m'a amusé. Je suis entré dans ton jeu par jeu. 607 00:45:16,000 --> 00:45:19,470 Tu m'as bien sauvé la face. Merci. Au re voir. 608 00:45:19,680 --> 00:45:21,750 - Mais quand tu me parlais de la liberté? 609 00:45:22,560 --> 00:45:27,953 - La liberté? Un os jeté au peuple pour qu'il s'y casse les dents! 610 00:45:28,960 --> 00:45:30,632 - Mais... Ce n'est pas vrai! 611 00:45:31,160 --> 00:45:33,037 Dis! Ce n'est pas vrai! 612 00:45:33,400 --> 00:45:35,277 Tu ne penses pas ce que tu dis! 613 00:45:35,680 --> 00:45:41,073 Et tes exploits? Tu as bien fait rendre gorge aux fermiers généraux? 614 00:45:41,280 --> 00:45:43,111 - C'était à mon bénéfice. 615 00:45:43,320 --> 00:45:45,595 - Mais le peuple croit en toi! 616 00:45:45,800 --> 00:45:48,075 - II croit aussi en Dieu et n'est pas mieux servi! 617 00:45:48,280 --> 00:45:50,999 - Et ta légende? - Des histoires de bonnes femmes. 618 00:45:51,520 --> 00:45:53,670 - Imposteur, misérable imposteur! 619 00:45:53,920 --> 00:45:56,753 Je te déteste, je te méprise, je te hais! 620 00:45:57,520 --> 00:45:59,750 - Toujours des sentiments excessifs! 621 00:45:59,960 --> 00:46:04,317 Allez, calme-toi, mon petit. Et ne me casse plus les oreilles. 622 00:46:04,520 --> 00:46:06,351 - Eh bien, non et non! 623 00:46:06,560 --> 00:46:08,994 Que tu le veuilles ou non, tu es un héros! 624 00:46:10,200 --> 00:46:11,599 - Tu me prends pour un imbécile. 625 00:46:11,800 --> 00:46:13,358 - Tu resteras un héros, malgré toi! 626 00:46:13,560 --> 00:46:16,233 - Allons bon. - J'ai ta place. Et je la garde. 627 00:46:16,440 --> 00:46:18,032 Je sauverai ta légende! 628 00:46:18,240 --> 00:46:20,879 Tu feras sauter le pont, supprimeras Grasillac... 629 00:46:21,080 --> 00:46:23,594 ...tu décimeras son régiment et vive la liberté! 630 00:46:23,800 --> 00:46:25,153 Et vive la nation! 631 00:46:30,960 --> 00:46:32,279 - Le petit crétin! 632 00:46:33,400 --> 00:46:36,073 II est capable de se faire tuer pour une tulipe. 633 00:46:47,800 --> 00:46:49,153 - Monsieur? - Oui. 634 00:46:49,360 --> 00:46:51,555 - Une personne désire vous voir. - Ah? 635 00:46:51,760 --> 00:46:54,320 - Je la fais entrer? - Je suis occupé, non? 636 00:46:54,520 --> 00:46:56,954 - Vous ne la rece vez pas? Voilà qui est nouveau! 637 00:46:57,160 --> 00:46:59,390 - Je suis un autre homme, Lisette! 638 00:46:59,600 --> 00:47:02,319 - J'aimais mieux le premier. - J'ai d'autres ambitions que de... 639 00:47:02,520 --> 00:47:06,638 Avec les jeunes personnes! Ça, c'est fini! Fini! 640 00:47:07,720 --> 00:47:09,915 - Les roses que j'avais cueillies pour vous! 641 00:47:10,520 --> 00:47:13,557 - Pardon. Vous avez raison. Et puis, c'est indigne de moi. 642 00:47:13,760 --> 00:47:17,230 - Allez, le mal n'est pas si grand. Je vous en cueillerai d'autres. 643 00:47:17,520 --> 00:47:19,078 - Non, Lisette. 644 00:47:19,280 --> 00:47:22,431 Plus de roses, ni de jeunes personnes. 645 00:47:22,640 --> 00:47:24,119 - Oh! 646 00:47:25,520 --> 00:47:27,272 Vous ferez bien une exception? 647 00:47:27,480 --> 00:47:29,118 - Caro! - Eh oui! 648 00:47:29,760 --> 00:47:31,432 - Vous ne pouviez pas le dire! 649 00:47:32,080 --> 00:47:33,433 Caro. 650 00:47:33,640 --> 00:47:35,198 Eh bien, laissez-nous! 651 00:47:43,640 --> 00:47:44,993 - Je vous rapporte vos gants. 652 00:47:45,200 --> 00:47:47,509 - C'est gentil, mais il ne fallait pas venir jusqu'ici! 653 00:47:48,200 --> 00:47:51,476 - Et comment va votre che val? 654 00:47:51,680 --> 00:47:53,955 - II s'est bien remis de ma chute. Merci. 655 00:47:54,160 --> 00:47:56,037 - II vous a fait tomber au bon moment. 656 00:47:56,240 --> 00:47:58,470 - Ah? - Oui, je vous dois mon bonheur. 657 00:47:58,680 --> 00:48:00,398 - Ravi de vous savoir heureuse! 658 00:48:00,600 --> 00:48:02,158 - Oh, très heureuse! 659 00:48:02,360 --> 00:48:04,157 Je ne suis pas mariée. - Pas mariée? 660 00:48:04,360 --> 00:48:06,999 - Je suis telle que vous m'avez quittée. 661 00:48:08,400 --> 00:48:09,150 Oh! 662 00:48:09,880 --> 00:48:11,836 Vous êtes déçu? - Non mais... 663 00:48:12,880 --> 00:48:13,790 ...un peu surpris. 664 00:48:14,000 --> 00:48:17,037 - Après votre départ, mon futur mari et moi, nous sommes querellés... 665 00:48:17,240 --> 00:48:18,992 ...à propos de... 666 00:48:19,200 --> 00:48:21,919 A propos de ma couronne de fleurs d'oranger. 667 00:48:22,120 --> 00:48:24,031 - De... de votre couronne? 668 00:48:24,320 --> 00:48:25,958 - De fleurs d'oranger, oui. 669 00:48:26,320 --> 00:48:30,108 Je la lui avais confiée et il l'a égarée! 670 00:48:30,320 --> 00:48:33,118 II prétendait même n'avoir jamais reçu cette couronne! 671 00:48:33,320 --> 00:48:35,311 - Non! - Oh, j'étais furieuse! 672 00:48:35,720 --> 00:48:37,836 Vous savez ce que c'est, le ton monte... 673 00:48:38,040 --> 00:48:42,033 ...un petit mot en entraîne un plus gros, une injure puis un soufflet! 674 00:48:42,840 --> 00:48:45,798 Bref, j'ai rompu. J'ai renvoyé la noce! 675 00:48:46,000 --> 00:48:48,878 Et je me suis retrouvée le soir, toute seule dans mon lit. 676 00:48:50,600 --> 00:48:53,034 Quel espace! Quel soulagement! 677 00:48:53,280 --> 00:48:55,157 Et tout ça, grâce à vous! Merci! 678 00:48:55,360 --> 00:48:58,477 - Oh, grâce à moi, c'est beaucoup dire! 679 00:48:58,680 --> 00:49:02,070 - Et le lendemain, en me réveillant, j'ai eu une illumination. 680 00:49:02,280 --> 00:49:06,273 Je me suis souvenu que ma couronne, qui aurait pu m'être fatale... 681 00:49:06,480 --> 00:49:07,390 - Eh bien? 682 00:49:08,120 --> 00:49:11,192 - Ecartez-vous. Ecartez-vous et tournez-vous! 683 00:49:12,160 --> 00:49:14,720 Elle n'est pas ici par l'opération du Saint Esprit! 684 00:49:14,920 --> 00:49:15,511 - Ben... 685 00:49:15,720 --> 00:49:19,713 - Faites comme moi, souriez! C'est finalement un bienfait! 686 00:49:19,920 --> 00:49:21,717 - Le pauvre garçon! - Jean-Pierre? 687 00:49:21,920 --> 00:49:23,478 On est restés très amis! 688 00:49:23,680 --> 00:49:25,716 - Oui, mais il doit me maudire. 689 00:49:25,920 --> 00:49:28,957 - II ne sait rien. Il continue de chercher ma couronne. 690 00:49:29,160 --> 00:49:32,311 Pour l'honneur. Il a toute sa vie pour la trouver. 691 00:49:32,640 --> 00:49:35,473 - Et avez-vous raconté cette histoire à votre père? 692 00:49:35,680 --> 00:49:36,430 - Oh! 693 00:49:36,640 --> 00:49:38,551 Vous seriez un homme mort! 694 00:49:38,760 --> 00:49:41,354 S'il me savait ici, dans le repère d'un despote! 695 00:49:41,560 --> 00:49:42,595 - Hein? - Oui! 696 00:49:42,800 --> 00:49:45,792 Je crois bien qu'il vous tuerait pour de bon! 697 00:49:46,000 --> 00:49:48,594 - II aurait tort! Car je ne suis pas son ennemi! 698 00:49:48,800 --> 00:49:50,119 Et j'aspire aussi à la liberté! 699 00:49:50,320 --> 00:49:52,914 - Oh, non! Vous vous moquez de moi, hein? 700 00:49:53,120 --> 00:49:56,271 Pour les aristocrates, la liberté fait partie des privilèges. 701 00:49:56,480 --> 00:49:59,358 - Un jour, vous vous repentirez de m'avoir méconnu! 702 00:49:59,560 --> 00:50:03,235 Je ne peux rien vous dire encore. Mais cette épée-là est loyale! 703 00:50:03,440 --> 00:50:06,352 Oui, loyale! Et tant pis, zut! Advienne que pourra! 704 00:50:06,560 --> 00:50:09,313 Regardez-moi bien. Je vous défie de de viner qui je suis. 705 00:50:09,520 --> 00:50:10,999 Eh bien, je suis... - Oh! 706 00:50:11,960 --> 00:50:13,632 Un maladroit! 707 00:50:14,200 --> 00:50:19,228 - Un avertissement! Je ne dois rien vous dire. Mais gardez-le pour vous. 708 00:50:20,000 --> 00:50:21,911 Ce sera donc pour plus tard. 709 00:50:23,480 --> 00:50:25,232 - Ça me fait une jolie jambe! 710 00:50:25,440 --> 00:50:27,874 - Tenez, voici quand même un gage de bonne foi. 711 00:50:28,640 --> 00:50:31,916 Je crois que votre père mène une action clandestine dans le pays. 712 00:50:32,680 --> 00:50:36,309 Si cela est vrai, un conseil: Qu'il prenne garde. 713 00:50:36,520 --> 00:50:40,513 Le marquis veut faire des exemples: Perquisitions, pièges tendus, etc. 714 00:50:40,720 --> 00:50:43,188 - Eh bien, un conseil en vaut un autre. 715 00:50:43,400 --> 00:50:47,029 Bientôt la révolution triomphera. La chasse aux nobles sera ouverte. 716 00:50:47,240 --> 00:50:49,800 Et ce jour-là, vous pourrez vous réfugier chez nous. 717 00:50:50,000 --> 00:50:52,639 Le droit d'asile sera votre dernier privilège. 718 00:50:52,840 --> 00:50:54,592 Et voilà, nous sommes quittes. 719 00:50:54,800 --> 00:50:56,836 - Ce sera inutile. Mais merci. 720 00:50:57,280 --> 00:50:59,635 - Moi, je vous sais gré de votre obligeance. 721 00:50:59,920 --> 00:51:03,071 - Dites-moi, nous sommes en veine de générosité tous les deux! 722 00:51:03,280 --> 00:51:06,352 Qu'est-ce que cela signifie? Un échange d'alliances? 723 00:51:07,360 --> 00:51:10,716 - J'aimerais vous retrouver errant, ruiné, abandonné de tous! 724 00:51:10,920 --> 00:51:15,994 Pour avoir la joie de vous recueillir et de vous parler d'égal à égal. 725 00:51:16,200 --> 00:51:18,031 - Comme en ce moment? 726 00:51:18,240 --> 00:51:21,710 - Si je vous disais ce que j'ai sur le cœur, vous tomberiez de haut! 727 00:51:22,760 --> 00:51:25,877 - Et vous seriez là pour me ramasser en robe de mariée. 728 00:51:27,120 --> 00:51:28,155 Caro. 729 00:51:28,720 --> 00:51:29,596 - Oui, Guillaume? 730 00:51:30,800 --> 00:51:33,394 - Caro. - Oui, Guillaume. 731 00:51:34,040 --> 00:51:36,156 Guillaume. - Oui, Caro. 732 00:51:38,080 --> 00:51:40,036 Vous voyez, nous nous sommes tout dit. 733 00:51:42,840 --> 00:51:44,114 Vous pleurez? 734 00:51:44,320 --> 00:51:47,312 - Moi? Non, jamais. Mon père ne m'a pas appris. 735 00:51:47,520 --> 00:51:49,556 Je ne sais pas ce qu'est une larme. 736 00:51:49,760 --> 00:51:51,796 - Pour une femme, c'est un bon moyen de défense. 737 00:51:52,000 --> 00:51:54,275 - Oh, je préfère l'épée. C'est plus sûr! 738 00:51:54,480 --> 00:51:56,948 - Même armée, une femme reste vulnérable! 739 00:51:57,160 --> 00:51:58,195 - Vraiment? 740 00:51:59,920 --> 00:52:02,434 Celui qui touche l'autre au cœur a droit à un gage. 741 00:52:02,640 --> 00:52:03,959 - Quelle assurance! 742 00:52:04,160 --> 00:52:05,912 Vous semblez si sûre de gagner! 743 00:52:06,120 --> 00:52:10,318 - Que je vous donne ou vous prenne un gage, ce sera toujours le même! 744 00:52:11,560 --> 00:52:13,471 En garde, M. De Saint Preux! 745 00:52:17,560 --> 00:52:19,755 Vous n'avez pas touché d'épée depuis longtemps! 746 00:52:19,960 --> 00:52:22,190 - Moins longtemps que pour vous toucher, vous! 747 00:52:23,680 --> 00:52:25,352 - Voyez-vous ça! 748 00:52:28,760 --> 00:52:29,670 Trop court! 749 00:52:31,880 --> 00:52:33,313 Ah, trop long! 750 00:52:33,720 --> 00:52:35,438 Attention, gardez-vous, attention! 751 00:52:40,200 --> 00:52:41,713 Touché! Voilà! 752 00:52:42,320 --> 00:52:45,312 - Vous avez de ces coups! - Une botte secrète, de famille! 753 00:52:45,520 --> 00:52:48,478 Une botte d'un arrière-grand-père qui s'appelait Portos. 754 00:52:48,680 --> 00:52:49,999 Tenez, je vais vous l'apprendre! 755 00:52:50,200 --> 00:52:51,952 Touchez-moi. 756 00:52:53,840 --> 00:52:55,068 Ah, touché! 757 00:52:55,880 --> 00:52:58,440 A vous, maintenant. Je vous attaque, attention! 758 00:52:59,560 --> 00:53:01,551 - Touchée! - Merveilleux! 759 00:53:01,760 --> 00:53:03,478 On a droit à un gage chacun! 760 00:53:03,680 --> 00:53:06,558 Puis-je prendre le mien? - Tout ce qu'il vous plaira. 761 00:53:07,360 --> 00:53:08,679 - Euh... 762 00:53:15,680 --> 00:53:18,069 - Alors, je prends le mien, maintenant. 763 00:53:20,320 --> 00:53:21,435 Eh bien! 764 00:53:21,640 --> 00:53:24,518 - Quoi donc? - La révolution est faite, non? 765 00:53:24,720 --> 00:53:26,631 - Oh, pas tout à fait! 766 00:53:26,840 --> 00:53:28,717 - Du large! Laissez-moi passer! - Mais, mais... 767 00:53:28,960 --> 00:53:30,439 - Poussez-vous! - II n'y a personne! 768 00:53:30,600 --> 00:53:31,874 - Tiens! 769 00:53:32,080 --> 00:53:34,594 Caro! Toi, ici. Mmh! 770 00:53:34,800 --> 00:53:37,598 En pleine féodalité. J'en étais sûr! 771 00:53:37,800 --> 00:53:40,394 Tandis que j'étais à la séance secrète du comité... 772 00:53:40,600 --> 00:53:43,910 ...toi, une Plantin, tu en profites pour trahir le tiers état! 773 00:53:44,120 --> 00:53:45,599 - Je n'ai trahi personne! - Parole! 774 00:53:45,800 --> 00:53:47,438 - Silence, le corrupteur! - Mais monsieur! 775 00:53:47,640 --> 00:53:50,916 - Comment, petit canaille! Allez, ton cadavre, tout de suite! 776 00:53:51,120 --> 00:53:54,112 Allez, pendant qu'il est encore chaud. Dieu est pressé! 777 00:53:54,320 --> 00:53:55,878 Un instant, Seigneur. Il arrive. 778 00:53:56,080 --> 00:53:56,637 - Non, papa! 779 00:53:56,840 --> 00:53:59,752 - Toi, tu vas voir tes fesses après! Allez, en garde! 780 00:54:21,000 --> 00:54:23,389 Mais... Mais c'est ma botte, ça! 781 00:54:23,600 --> 00:54:26,433 Mais c'est ma botte secrète, ça! 782 00:54:26,640 --> 00:54:29,029 - Où l'avez-vous prise? - Je la lui ai donnée. 783 00:54:29,240 --> 00:54:31,435 - Tu es folle! Un bijou de famille! 784 00:54:31,640 --> 00:54:35,713 - Mais elle reste en famille car on s'aime! Et vive la liberté! 785 00:54:35,920 --> 00:54:37,558 - Euh... Quoi? 786 00:54:37,760 --> 00:54:39,079 - Eh oui, M. Plantin. 787 00:54:39,280 --> 00:54:41,589 - Mais jamais! Moi vivant, jamais! 788 00:54:41,800 --> 00:54:44,189 Je te défends de l'aimer, tu m'entends? 789 00:54:44,400 --> 00:54:46,994 - L'amour ne se commande pas! - Ça ne se... Ah? Bon! 790 00:54:47,200 --> 00:54:50,556 Puisque c'est comme ça, tu vas épouser Jean-Pierre, et au trot! 791 00:54:50,760 --> 00:54:55,311 - Elle épousera qui lui plaira. On naît égaux de vant l'amour, monsieur. 792 00:54:55,520 --> 00:54:58,478 Finis, les préjugés de classes du temps de Louis XIV! 793 00:54:58,680 --> 00:55:01,069 Allez exercer votre tyrannie ailleurs! 794 00:55:01,280 --> 00:55:03,350 Fini, le temps des despotes! 795 00:55:03,560 --> 00:55:05,471 Nous sommes émancipés! - Oh, ça! 796 00:55:05,680 --> 00:55:08,513 Ça, alors! Venir ici pour entendre ça! 797 00:55:08,880 --> 00:55:11,235 Ça y est! La noblesse prend tout! 798 00:55:11,440 --> 00:55:14,512 Nos filles, nos bottes secrètes et maintenant, nos idées! 799 00:55:14,720 --> 00:55:15,755 - Remettez-vous. 800 00:55:15,960 --> 00:55:19,191 - Oh, je ne suis pas dupe. Je ne vous crois que d'une oreille! 801 00:55:19,400 --> 00:55:22,790 Je connais vos manigances et vos attaches à Versailles! 802 00:55:23,000 --> 00:55:24,752 - Une question, M. Plantin. 803 00:55:24,960 --> 00:55:30,193 Si une armée passait par ici pour aller détruire l'Assemblé Nationale... 804 00:55:31,160 --> 00:55:33,390 ...à Paris, que feriez-vous? - Moi? 805 00:55:33,600 --> 00:55:36,398 - Oui, pour arrêter sa marche! - Ben, je ferais... je ferais... 806 00:55:36,600 --> 00:55:39,637 ...ce que j'ai fait pendant la guerre de sept ans et aux Amériques! 807 00:55:39,840 --> 00:55:43,150 Je ferais sauter le pont! Pouf! - Et le prince? 808 00:55:43,360 --> 00:55:45,828 Le prince, quel prince? - Qui commande le régiment! 809 00:55:46,040 --> 00:55:48,156 - Eh bien, lui... Euh, lui... 810 00:55:48,360 --> 00:55:51,272 Lui, pan! Enfin, j'essaierais! Pan! 811 00:55:51,480 --> 00:55:53,152 Et si c'est nécessaire, pan, pan, pan! 812 00:55:53,360 --> 00:55:57,512 - Eh bien, dans quelques heures, ce régiment-là bivouaquera ici. 813 00:55:58,480 --> 00:56:00,198 - Non... Ce n'est pas vrai? 814 00:56:01,000 --> 00:56:05,278 - On m'a donné votre botte secrète. Et voici une nouvelle secrète. 815 00:56:05,720 --> 00:56:07,199 Vous ne perdez pas au change. 816 00:56:07,400 --> 00:56:09,356 - C'est un piège ou un guet-apens? 817 00:56:09,560 --> 00:56:12,836 - C'est une main tendue. - Non. Non, pas encore. 818 00:56:13,040 --> 00:56:14,792 Celle de Caro ne vous suffit pas? 819 00:56:15,000 --> 00:56:17,798 - Vous me la donnez? - C'est vous qui l'avez prise! 820 00:56:18,960 --> 00:56:19,836 Mais! 821 00:56:20,040 --> 00:56:20,631 Mais! 822 00:56:23,680 --> 00:56:26,752 C'est un... souvenir de famille? 823 00:56:27,320 --> 00:56:29,390 - Oui, c'est un souvenir de famille. 824 00:56:30,800 --> 00:56:33,758 - Oui... Oh, non. Non. L'autre t'allait mieux. 825 00:56:34,920 --> 00:56:38,037 Dites, alors. Ce régiment, quand arrive-t-il? 826 00:56:38,240 --> 00:56:40,276 - II bivouaquera ici cette nuit. 827 00:56:40,480 --> 00:56:43,313 - Alors le pont sautera. Hein, Caro? - Oui, papa! 828 00:56:43,520 --> 00:56:45,636 - Mais avec quoi? - Avec de la poudre! 829 00:56:45,840 --> 00:56:48,229 - Où la prendrez-vous? - Là où je la trouverai! 830 00:56:48,440 --> 00:56:50,032 - Mais vous la trouverez où? 831 00:56:50,600 --> 00:56:52,033 - Là où je la prendrai! 832 00:56:56,720 --> 00:56:59,188 Huées du peuple 833 00:56:59,400 --> 00:57:04,474 ... 834 00:57:09,080 --> 00:57:12,755 ... 835 00:57:12,960 --> 00:57:16,032 - Charmant accueil! Et j'ai horreur des tomates. 836 00:57:17,520 --> 00:57:21,513 - Monseigneur le prince Alexandre de Grasillac de Morvan Lebro! 837 00:57:33,440 --> 00:57:35,874 - Oh, monseigneur, c'est une joie pour moi... 838 00:57:36,080 --> 00:57:39,277 ...et un grand honneur de rece voir ici, dans notre petite ville... 839 00:57:39,480 --> 00:57:43,519 ...un prince éminent en qui le royaume met tant d'espoirs! 840 00:57:43,720 --> 00:57:46,996 - C'est en effet une ville très accueillante que la vôtre! 841 00:57:47,200 --> 00:57:51,159 J'ai goûté les manifestations de sympathie dont j'ai été l'objet. 842 00:57:51,640 --> 00:57:53,835 Sympathie dont voici la primeur! 843 00:57:54,040 --> 00:57:57,077 C'est une tomate, fruit de votre négligence... 844 00:57:57,280 --> 00:58:01,717 ...qui aurait pu me coûter la vie. Vous êtes chargé de ma sécurité! 845 00:58:01,920 --> 00:58:06,436 - Mais j'y ai personnellement veillé en faisant pendre à titre préventif... 846 00:58:06,640 --> 00:58:11,270 ...une dizaine de sé ditieux sur la grande place, les avez-vous vus? 847 00:58:11,480 --> 00:58:15,314 C'est la 1 re fois qu'une ville est pavoisée avec les pendus du jour! 848 00:58:15,520 --> 00:58:17,954 - Oui, cela part d'un fort bon naturel. 849 00:58:18,160 --> 00:58:21,675 Néanmoins, je serai au regret de mettre Sa Majesté, la Reine... 850 00:58:21,880 --> 00:58:24,030 ...au fait de l'anarchie qui règne ici. 851 00:58:24,240 --> 00:58:26,993 - Mais je n'ai plus de Lieutenant Général de Police! 852 00:58:27,640 --> 00:58:30,552 II a disparu! - Que me dites-vous là? 853 00:58:30,760 --> 00:58:35,629 - Oui, il a peut-être été assassiné. Il avait reçu ici même... 854 00:58:35,840 --> 00:58:38,832 ...une tulipe noire de la Tulipe Noire. Mauvais présage. 855 00:58:39,040 --> 00:58:41,315 - Vous y croyez, vous? - J'y suis bien forcé! 856 00:58:41,520 --> 00:58:45,513 - La Tulipe Noire est un mythe de la canaille pour couvrir ses crimes. 857 00:58:46,120 --> 00:58:49,112 La Tulipe Noire, c'est la tomate rouge! 858 00:58:51,000 --> 00:58:52,274 - Chéri! 859 00:58:52,520 --> 00:58:53,794 Forme un vœu. 860 00:58:55,160 --> 00:58:56,434 - Voilà. 861 00:58:56,640 --> 00:58:58,278 - Je crois que tu seras content. 862 00:59:02,960 --> 00:59:05,872 - Vous avez entendu cette sortie? Quel camouflet, oh! 863 00:59:06,080 --> 00:59:10,039 - Vous risquez votre intendance pour quelques kg de tomates! 864 00:59:10,240 --> 00:59:11,753 Elles sont d'ailleurs fort belles! 865 00:59:11,960 --> 00:59:14,030 - Oui. Chère amie, venez avec moi. 866 00:59:14,240 --> 00:59:17,277 Il faudrait chasser ce mauvais souvenir de l'esprit du prince. 867 00:59:17,480 --> 00:59:20,472 Si M. De Saint Preux n'y voit pas d'inconvénient. 868 00:59:20,680 --> 00:59:22,716 - Mais je vous en prie. Faites. - Merci beaucoup. 869 00:59:23,080 --> 00:59:23,956 Venez. 870 00:59:28,360 --> 00:59:31,193 Monseigneur, permettez-moi de vous présenter la marquise. 871 00:59:32,080 --> 00:59:34,196 Monsieur le fermier général. 872 00:59:41,640 --> 00:59:46,077 - Méchant. Vous ne m'avez pas adressé la parole de la soirée. 873 00:59:46,280 --> 00:59:48,475 N'avez-vous rien à me dire? - Si. 874 00:59:48,680 --> 00:59:51,274 Que vous de vez être charmante au lit. 875 00:59:51,480 --> 00:59:53,948 - Comme si vous ne le saviez pas! 876 00:59:59,080 --> 01:00:00,354 - Vous êtes adorable, bel ange! 877 01:00:00,560 --> 01:00:02,278 - Monsieur le baron la Mouche! 878 01:00:02,480 --> 01:00:04,835 Rumeur 879 01:00:09,640 --> 01:00:11,949 - Eh bien, M. Le Lieutenant Général de Police! 880 01:00:12,160 --> 01:00:14,594 D'où sortez-vous? - De prison. 881 01:00:14,800 --> 01:00:16,711 - De prison? Comment ça? 882 01:00:16,920 --> 01:00:20,230 - Où m'ont jeté des sous-ordres bornés mais disciplinés! 883 01:00:20,440 --> 01:00:23,273 - Où avez-vous pris cette belle balafre? La Tulipe Noire! 884 01:00:25,040 --> 01:00:29,079 - Elle n'oserait pas! Non, j'ai combattu et mis en fuite... 885 01:00:29,280 --> 01:00:32,716 ...une vingtaine de bandits. Mais je vous épargnerai le récit. 886 01:00:32,920 --> 01:00:34,478 Vous le lisez sur mon visage. 887 01:00:34,680 --> 01:00:36,432 - Pendant ce temps-là... 888 01:00:36,640 --> 01:00:39,871 ...pendant ce temps-là, monsieur... Tomate! 889 01:00:40,080 --> 01:00:42,913 - Oui, tomate! Ça ne vous dit rien, monsieur? 890 01:00:43,120 --> 01:00:45,429 - Tomate? Oh, je sais, monseigneur. 891 01:00:45,640 --> 01:00:50,395 Et nous avons dispersé les fâcheux, dompté l'émeute, l'ordre règne! 892 01:00:50,600 --> 01:00:53,398 Des patrouilles veillent et un service d'estafettes est constitué. 893 01:00:53,600 --> 01:00:56,353 Je veille, monseigneur. Je veille! 894 01:00:56,560 --> 01:00:57,788 - Vous veillez! 895 01:00:58,240 --> 01:00:59,468 - Oh, chéri! 896 01:00:59,680 --> 01:01:01,159 - Adieu, madame. Adieu! 897 01:01:01,360 --> 01:01:04,272 - Vous partez dé jà? - Non, je vous quitte pour toujours. 898 01:01:04,480 --> 01:01:06,789 - Pour toujours? - Oui, créature perfide! 899 01:01:07,000 --> 01:01:09,912 Le spectacle que vous m'avez donné m'a soulevé le cœur. 900 01:01:10,120 --> 01:01:12,190 Vous étiez avec ce cuistre comme avec moi-même! 901 01:01:12,400 --> 01:01:14,516 Mêmes sourires, même complaisance! 902 01:01:14,720 --> 01:01:18,030 - Jaloux! Vous êtes jaloux! Merci, mon Dieu! 903 01:01:18,240 --> 01:01:23,268 - Oui, madame! Moi qui voulais vous rejoindre dans le petit salon rouge. 904 01:01:23,480 --> 01:01:24,833 - Je ne demande que ça! 905 01:01:25,040 --> 01:01:26,598 - Femme dépravée! - Oh, oui! 906 01:01:26,800 --> 01:01:28,791 - Créature faible et déce vante! - Oh, oui! 907 01:01:29,000 --> 01:01:31,992 - Tout de suite au petit salon rouge. - Oui, tout de suite! 908 01:01:32,200 --> 01:01:34,668 Et ravie d'avoir enfin fait ta connaissance! 909 01:02:12,640 --> 01:02:14,437 - Pour le prince de Grasillac. - Oui. 910 01:02:14,640 --> 01:02:16,437 Et apportez-moi mon épée. 911 01:02:20,760 --> 01:02:22,239 - Pour moi? Merci. 912 01:02:22,440 --> 01:02:24,032 Vous permettez? - Oh! 913 01:02:26,240 --> 01:02:29,437 Selon moi, il y a 200000 habitants de trop à Paris. 914 01:02:29,640 --> 01:02:30,834 - 300000. - 200000! 915 01:02:31,040 --> 01:02:32,473 - Non, 300000! 916 01:02:32,680 --> 01:02:36,468 Et le reste de vra obé ir ou être passé au fil de l'épée. 917 01:02:36,680 --> 01:02:38,671 Rires 918 01:02:40,280 --> 01:02:42,191 - Ah, vous. Non, merci. 919 01:02:42,400 --> 01:02:44,834 Le salon rouge? Ah, merci. 920 01:02:48,200 --> 01:02:49,155 - Merci. 921 01:03:09,560 --> 01:03:10,356 - Merci. 922 01:03:10,560 --> 01:03:12,357 D'avance, merci. 923 01:03:13,200 --> 01:03:15,794 Merci pour votre galante sommation. 924 01:03:16,440 --> 01:03:18,908 J'aime les femmes qui savent ce qu'elles veulent. 925 01:03:19,120 --> 01:03:23,238 C'est si agréable pour un militaire de se sentir pris d'assaut... 926 01:03:23,440 --> 01:03:25,670 ...et d'avoir une irrésistible envie de se rendre! 927 01:03:26,280 --> 01:03:29,113 Investissez-moi! Je capitule! 928 01:03:29,520 --> 01:03:31,431 Vous m'avez conquis sans résistance! 929 01:03:31,640 --> 01:03:34,200 - J'arrive à temps! Comment osez-vous? 930 01:03:34,400 --> 01:03:36,072 - Qui vous a permis d'entrer, monsieur? 931 01:03:36,280 --> 01:03:38,350 - J'attends vos excuses, monsieur. Et vite. 932 01:03:38,560 --> 01:03:42,439 - Quelles excuses? A quel titre et de quel droit? 933 01:03:42,640 --> 01:03:47,077 - Comment? Je ne répondrai pas à ces grossières questions. 934 01:03:47,280 --> 01:03:49,953 - Comprenez-moi à demi-mot! - Demi-mot pour demi-mot... 935 01:03:50,440 --> 01:03:53,273 ...je suis ici pour de venir ce que vous vous flattez d'être. 936 01:03:53,480 --> 01:03:55,311 - Vous calomniez madame! 937 01:03:56,600 --> 01:03:57,191 - Oh! 938 01:03:57,400 --> 01:03:59,436 - Voilà pour l'outrecuidance! En garde! 939 01:03:59,640 --> 01:04:01,358 - Oh, non! Pas ici! 940 01:04:01,560 --> 01:04:03,915 Pas ici, vous allez tout casser! 941 01:04:04,680 --> 01:04:05,749 Battez-vous dehors! 942 01:04:10,480 --> 01:04:12,391 - Saint Preux. - Grasillac Morvan Lebro. 943 01:04:12,600 --> 01:04:14,556 - Enchanté. - Moi de même. 944 01:04:22,560 --> 01:04:23,788 - Mon mandarin! 945 01:04:31,120 --> 01:04:32,633 Oh, mon vase chinois! 946 01:04:43,400 --> 01:04:44,276 - Ah! 947 01:05:05,160 --> 01:05:07,037 Clameur 948 01:05:13,480 --> 01:05:14,754 - Mais que font-ils? 949 01:05:14,960 --> 01:05:16,439 - Mais ils se battent! 950 01:05:16,640 --> 01:05:17,914 - Mais pour quoi faire? 951 01:05:20,640 --> 01:05:23,029 Messieurs, pas de carnage chez moi! 952 01:05:23,240 --> 01:05:25,310 - M. De Saint Preux, arrêtez le combat! 953 01:05:26,640 --> 01:05:27,868 Monseigneur! 954 01:05:28,080 --> 01:05:30,116 - Fichez-moi la paix. Il y va de l'honneur. 955 01:05:30,320 --> 01:05:31,309 - Aucun rapport avec vous! 956 01:05:31,520 --> 01:05:33,351 - Mon de voir est fait. Je suis couvert. 957 01:05:34,640 --> 01:05:35,470 - Où est le prince? 958 01:05:35,680 --> 01:05:37,159 - Ce n'est pas le moment. 959 01:05:37,360 --> 01:05:39,476 - Mais j'ai une communication importante! 960 01:05:39,680 --> 01:05:40,795 - Allez-y! 961 01:05:42,960 --> 01:05:45,428 - Monseigneur? - Que fait-il ici, celui-là? 962 01:05:45,640 --> 01:05:48,518 - Monseigneur! - Laissez-moi finir! 963 01:05:48,720 --> 01:05:51,154 - On a volé un chariot de poudre. - Un chariot de poudre? 964 01:05:51,360 --> 01:05:52,918 - Complètement vidé, monseigneur. 965 01:05:53,120 --> 01:05:55,634 - II y a de quoi faire sauter votre château! 966 01:05:55,840 --> 01:05:58,434 - Mon château? Mais je ne le permettrai pas! 967 01:05:58,640 --> 01:06:00,392 II faut agir! - On est en danger de mort. 968 01:06:00,600 --> 01:06:03,558 - Oh, ne vous affolez pas. J'ai mis des sentinelles partout. 969 01:06:03,760 --> 01:06:05,830 Le château est bien gardé. Rien à craindre. 970 01:06:06,040 --> 01:06:10,238 Quant aux insurgés, ils vont tomber sur une de nos patrouilles. 971 01:06:10,440 --> 01:06:13,193 - Mais c'est la Tulipe Noire qui a fait le coup. 972 01:06:13,400 --> 01:06:16,915 Et avec elle, vous n'avez pas encore eu beaucoup de chance! 973 01:06:17,120 --> 01:06:21,432 - La Tulipe Noire n'existe pas. Ne le mettez pas sur une fausse piste. 974 01:06:22,560 --> 01:06:25,438 La Tulipe Noire, ha, ha! La Tulipe Noire, hi, hi! 975 01:06:25,640 --> 01:06:27,710 Je vous demande un peu, ha! 976 01:06:31,120 --> 01:06:33,190 Une tulipe noire dans ma poche! 977 01:06:33,400 --> 01:06:34,435 - M. Le Lieutenant! 978 01:06:34,640 --> 01:06:37,473 M. Le Lieutenant Général! - Que se passe-t-il? 979 01:06:37,680 --> 01:06:41,719 - Les sentinelles du pont St Pierre: Abattues et jetées à l'eau! 980 01:06:41,920 --> 01:06:44,354 Une patrouille les a retrouvées. - Au pont St Pierre. 981 01:06:44,560 --> 01:06:47,518 Elles gênaient quelqu'un qui voulait faire sauter le pont! 982 01:06:47,720 --> 01:06:49,950 - Avec ma poudre? - C'est vraisemblable. 983 01:06:50,160 --> 01:06:54,358 - La Tulipe Noire. Ce ne peut être que la Tulipe Noire. 984 01:06:54,560 --> 01:06:57,358 - Vite, mon che val! Et vous, ratissez la forêt avec des hommes. 985 01:06:57,560 --> 01:07:01,109 Moi, je vais cerner le pont et cueillir la Tulipe Noire. 986 01:07:03,040 --> 01:07:04,155 - Bon. 987 01:07:04,360 --> 01:07:05,110 Tenez! 988 01:07:05,320 --> 01:07:07,595 Et maintenant, à nous deux, M. De Saint Preux! 989 01:07:08,240 --> 01:07:10,310 M. De Saint Preux? Où est-il? 990 01:07:10,520 --> 01:07:11,077 - Euh... 991 01:07:11,280 --> 01:07:13,794 - M. De Saint Preux? M. De Saint Preux? 992 01:07:39,920 --> 01:07:41,672 - Allons-y, allons-y! Pressons! 993 01:07:41,880 --> 01:07:44,713 Allons-y! Allez! Bon, mettez la poudre! 994 01:07:44,920 --> 01:07:47,275 Doucement. Doucement! 995 01:07:48,360 --> 01:07:50,828 Doucement! C'est de la poudre. Ça éclate! 996 01:07:54,520 --> 01:07:55,794 Allez. 997 01:08:03,400 --> 01:08:04,549 - Arrêtez. Faites silence! 998 01:08:04,760 --> 01:08:05,954 - Chut. 999 01:08:16,360 --> 01:08:17,918 - Alerte! Un cavalier! 1000 01:08:28,640 --> 01:08:31,108 - Caro? - Chut, je suis là! 1001 01:08:31,320 --> 01:08:33,311 - Vite, Caro! - Vous avez tué le prince? 1002 01:08:33,520 --> 01:08:35,033 - Non, mais pourquoi chuchotez-vous? 1003 01:08:35,240 --> 01:08:37,310 - A cause du cavalier? - Lequel? 1004 01:08:37,520 --> 01:08:39,954 - Oh, pardon! C'est vous! Que je suis bête! 1005 01:08:40,160 --> 01:08:42,230 Papa, c'est Guillaume de Saint Preux! 1006 01:08:42,440 --> 01:08:46,592 - Que vient-il foutre ici, cet aristocrate? Nous espionner? 1007 01:08:46,800 --> 01:08:49,314 - La Mouche arrive pour vous prendre par surprise! 1008 01:08:49,520 --> 01:08:53,399 - Bon, maintenant on le sait! Et puis est-ce vrai, hein? 1009 01:08:53,600 --> 01:08:55,591 - La confiance règne! - Attendez! 1010 01:08:55,800 --> 01:08:57,916 J'entends une piétinade! - Filez! Filez! 1011 01:08:58,120 --> 01:09:00,873 - Quoi, filez! On n'a pas fait ça pour rien! 1012 01:09:01,080 --> 01:09:03,196 On sautera peut-être avec le pont mais le pont sautera. 1013 01:09:03,400 --> 01:09:05,391 - II sautera mais je m'en charge. Filez! 1014 01:09:05,600 --> 01:09:08,239 - Filez! Je reste avec Guillaume. - Ah, non. Toi, tu... 1015 01:09:09,160 --> 01:09:12,311 Bon, on s'en va. Rendez-vous au carrefour St Blaise! 1016 01:09:12,520 --> 01:09:14,238 - D'accord! - Oui! 1017 01:09:14,720 --> 01:09:16,756 Ça commence bien, nous deux, hein? 1018 01:09:17,480 --> 01:09:18,959 Oh, attention! 1019 01:09:40,960 --> 01:09:42,109 - Suivez-moi! 1020 01:09:49,480 --> 01:09:51,948 - Bravo! Voilà une bonne chose de faite! 1021 01:09:52,160 --> 01:09:53,957 Soldats, je suis content de vous! 1022 01:09:54,160 --> 01:09:56,276 Et votre prince, quand l'enterre-t-on? 1023 01:09:56,480 --> 01:09:57,674 - Quand je l'aurai tué! 1024 01:09:57,880 --> 01:09:59,279 - Et cette estocade, alors! 1025 01:09:59,480 --> 01:10:03,029 - J'allais le faire mais vu les plans de la Mouche, je suis venu. 1026 01:10:03,240 --> 01:10:04,309 - Et maintenant? 1027 01:10:04,520 --> 01:10:06,112 - La fête doit être finie au château. 1028 01:10:06,320 --> 01:10:07,389 - Oui, et alors? 1029 01:10:07,600 --> 01:10:10,273 - Le prince va retourner au bivouac. - Et alors? 1030 01:10:10,480 --> 01:10:13,278 - Et alors, vous manquez d'imagination! Suivez-moi! 1031 01:10:28,600 --> 01:10:30,113 - Ho! 1032 01:10:31,600 --> 01:10:33,192 - Que se passe-t-il? 1033 01:10:33,400 --> 01:10:34,230 - Là. 1034 01:10:35,000 --> 01:10:36,149 Descends. 1035 01:10:36,360 --> 01:10:37,918 Ben, va voir ce que c'est! 1036 01:10:39,000 --> 01:10:40,752 - Pourquoi vous arrêtez-vous? 1037 01:10:40,960 --> 01:10:42,473 - II y a un homme. - Quoi, un homme? 1038 01:10:42,680 --> 01:10:44,910 - Sur la route. - Et alors, passez dessus. 1039 01:10:48,600 --> 01:10:50,397 - Mais c'est une femme. 1040 01:11:12,080 --> 01:11:14,116 - Ça va durer encore longtemps? 1041 01:11:14,320 --> 01:11:16,311 Mais que faites-vous dans ses bras? 1042 01:11:19,800 --> 01:11:20,789 - Caro, pistolet! 1043 01:11:22,040 --> 01:11:22,756 - Tiens. 1044 01:11:25,600 --> 01:11:27,033 - Ah, cette fois, je vous tiens. 1045 01:11:27,240 --> 01:11:29,959 - M. De Saint Preux? Que faites-vous ici? 1046 01:11:30,160 --> 01:11:32,754 - Je vous enlè ve! - Mais je vous défends bien! 1047 01:11:32,960 --> 01:11:35,076 Ah, non. Personne ne monte... 1048 01:11:35,280 --> 01:11:37,635 ...dans mon carrosse. - Chut. Silence, ou je tire. 1049 01:11:37,840 --> 01:11:40,195 - Bon, je me tais mais il vous en coûtera! 1050 01:12:04,960 --> 01:12:06,632 - On est arrivés! 1051 01:12:08,040 --> 01:12:10,190 Allez! Tout le monde descend! 1052 01:12:11,640 --> 01:12:14,108 Hé, tu as la clé? - Tiens, la voilà. 1053 01:12:14,320 --> 01:12:16,834 - Chef, amenez l'aristocrate. 1054 01:12:17,040 --> 01:12:21,272 Ici, c'est idéal pour faire un cercueil sur mesure! 1055 01:12:21,840 --> 01:12:25,833 - Qu'ai-je à faire dans une scierie? C'est indécent. 1056 01:12:26,040 --> 01:12:27,029 - Par ici. 1057 01:12:32,640 --> 01:12:35,074 Je vous en prie, monsieur. Après vous. 1058 01:12:35,280 --> 01:12:37,919 - Vous, je vous défends d'être poli! 1059 01:12:38,120 --> 01:12:39,235 Judas! 1060 01:12:41,320 --> 01:12:44,118 Sinistre! Un vrai coupe gorge! 1061 01:12:45,080 --> 01:12:45,796 - Ça, c'est vrai! 1062 01:12:46,000 --> 01:12:49,037 - Ah, c'est un guet-apens? - Non, ce n'est pas un guet-apens. 1063 01:12:49,240 --> 01:12:52,038 On ne vous prend pas en traître. On va vous condamner à mort. 1064 01:12:52,240 --> 01:12:54,276 Demain matin, vous n'y penserez plus! 1065 01:12:54,480 --> 01:12:55,595 - Ah! 1066 01:12:56,400 --> 01:12:59,278 Le peuple assassine ses princes. Quelle époque! 1067 01:12:59,480 --> 01:13:01,710 - Eh oui! C'est le monde renversé! 1068 01:13:01,920 --> 01:13:03,512 Mais trê ve de plaisanterie. 1069 01:13:03,720 --> 01:13:07,030 On ne vous gardera pas ici. Comment vous plairait-il de mourir? 1070 01:13:07,880 --> 01:13:11,156 Choisissez vous-même votre mort. - C'est une plaisanterie? 1071 01:13:11,360 --> 01:13:14,750 Je ne serai pas complice de l'assassinat de ma propre personne! 1072 01:13:14,960 --> 01:13:16,996 - J'insiste. - Vous me désobligez! 1073 01:13:17,840 --> 01:13:20,354 - Alors, on ne peut rien faire pour vous être agréable? 1074 01:13:20,920 --> 01:13:23,673 - Si. Une question me chatouille. 1075 01:13:23,880 --> 01:13:26,599 Quelle était cette comé die chez la marquise? 1076 01:13:26,800 --> 01:13:29,951 Je me suis expliquée avec elle. Le billet était de vous! 1077 01:13:30,160 --> 01:13:32,674 - Un prétexte pour vous tuer! - Me tuer? 1078 01:13:32,880 --> 01:13:34,757 Mais vous ne me connaissez pas? 1079 01:13:34,960 --> 01:13:37,235 - Pour mettre votre régiment hors d'état de nuire. 1080 01:13:37,440 --> 01:13:39,954 Une armée sans chef est une nuit sans lune! 1081 01:13:40,160 --> 01:13:42,720 - Et vous avez inventé cet imbroglio imbécile? 1082 01:13:43,880 --> 01:13:46,758 - Je voulais vous tuer sans cause politique. 1083 01:13:46,960 --> 01:13:48,916 Sans être démasqué. - Démasqué? 1084 01:13:49,120 --> 01:13:52,749 - Oui, je peux vous le dire. Vous ne serez plus indiscret! 1085 01:13:52,960 --> 01:13:55,076 Je suis... Non. 1086 01:13:55,280 --> 01:13:57,350 A elle d'abord! 1087 01:14:04,800 --> 01:14:06,233 - Oh? 1088 01:14:06,440 --> 01:14:09,398 Guillaume, Guillaume! C'est merveilleux! 1089 01:14:09,880 --> 01:14:11,313 Papa! Papa! 1090 01:14:13,800 --> 01:14:17,031 - Eh bien, oui, messieurs, je suis la Tulipe Noire. 1091 01:14:19,280 --> 01:14:23,831 - Quoi? C'est... la Tulipe... Mon général! 1092 01:14:24,040 --> 01:14:26,873 - La Tulipe Noire? Mais ceci change tout! 1093 01:14:27,080 --> 01:14:30,959 Le prince de Grasillac de Morvan Lebro assassiné par la Tulipe Noire. 1094 01:14:31,160 --> 01:14:34,516 Mais nous écrirons une page d'histoire! Ma gloire est assurée! 1095 01:14:34,720 --> 01:14:39,271 - Messieurs, buvons à la Tulipe Noire et à sa dernière victime! 1096 01:14:39,480 --> 01:14:43,359 - Hosanna! Je me souviendrai longtemps de mon dernier jour! 1097 01:14:43,560 --> 01:14:46,358 A la vie! A la mort! 1098 01:14:53,440 --> 01:14:54,714 - Atchoum! 1099 01:15:04,640 --> 01:15:05,197 Oh oh! 1100 01:15:05,800 --> 01:15:06,550 - Qui va là? 1101 01:15:06,760 --> 01:15:10,389 - Baron la Mouche, Lieutenant Général de Police. 1102 01:15:10,600 --> 01:15:12,477 - Oh chef, que s'est-il passé? 1103 01:15:12,680 --> 01:15:15,194 - Ce que j'avais prévu. Le pont a sauté. 1104 01:15:15,400 --> 01:15:19,313 Qu'attendez-vous! Donnez-moi un che val, un uniforme, une épée! 1105 01:15:19,520 --> 01:15:21,511 Allons voir votre officier, et que ça saute! 1106 01:15:21,720 --> 01:15:24,029 Euh, non... que ça ne saute pas! 1107 01:15:24,240 --> 01:15:26,117 - Allez, à terre, vous autres! 1108 01:15:28,280 --> 01:15:30,748 - Allez, allez! Vite, vite! Ton pantalon, toi! 1109 01:15:30,960 --> 01:15:32,552 Allez, les bottes! Voilà. 1110 01:15:35,280 --> 01:15:37,510 (lvre) -A mon dernier matin! 1111 01:15:43,560 --> 01:15:46,279 Et maintenant, assez bu. 1112 01:15:46,480 --> 01:15:51,190 Mors ultima ratio! J'ai vécu plus que de raison. 1113 01:15:51,960 --> 01:15:55,157 Adieu, la vie! Adieu, l'amour! 1114 01:15:55,360 --> 01:15:57,510 Adieu, Plantin! 1115 01:15:57,720 --> 01:15:59,597 Adieu, Plantinet! 1116 01:16:00,760 --> 01:16:03,194 (lvre) -Adieu, mon bon prince! 1117 01:16:03,400 --> 01:16:06,551 Ben, où allez-vous là? - Au supplice! 1118 01:16:06,760 --> 01:16:10,275 J'veux mourir comme Marie Stuart. J'emporte mon billot! 1119 01:16:11,400 --> 01:16:13,436 N'oubliez pas votre hache! 1120 01:16:13,640 --> 01:16:16,518 - J'peux pas! J'peux pas, moi! 1121 01:16:16,720 --> 01:16:19,314 J'peux pas vous faire ça, à toi! 1122 01:16:20,440 --> 01:16:21,839 - On peut pas lui faire ça, à lui! 1123 01:16:22,040 --> 01:16:25,919 - A lui, lui faire ça? Non, on peut pas! 1124 01:16:26,120 --> 01:16:28,270 - J'veux mourir! - Non! 1125 01:16:28,480 --> 01:16:31,313 - Sois gentil. Prends ta hache. 1126 01:16:32,360 --> 01:16:35,511 - Non! Pas d'hache, là! 1127 01:16:35,720 --> 01:16:37,392 - Plantin? - Général? 1128 01:16:39,880 --> 01:16:42,314 - Oh, mon pauvre petit Plantinet! 1129 01:16:42,520 --> 01:16:45,273 Que t'arrive-t-il? - Alors, ça va mieux, ivrogne? 1130 01:16:45,480 --> 01:16:48,392 - Oui, mon général! Allez, ouste! 1131 01:16:48,600 --> 01:16:50,511 Au supplice, Marie Stuart! 1132 01:16:50,720 --> 01:16:52,836 - Non, il y a un moyen de le sauver. 1133 01:16:53,040 --> 01:16:54,268 - Sauver? 1134 01:16:54,480 --> 01:16:57,040 - Signez-moi cette dé légation de pouvoirs. 1135 01:16:57,840 --> 01:17:02,709 - Gra-si-llac! Qu'est-ce que je viens de signer, Tulipe? 1136 01:17:02,920 --> 01:17:04,911 - Votre grâce, imbécile? - Ma grâce imbécile? 1137 01:17:05,120 --> 01:17:06,553 - Enfermez-le là-dedans! - En avant! 1138 01:17:06,760 --> 01:17:09,991 - Enferme-moi, petit Plantinet! - Pas de familiarité, aristocrate! 1139 01:17:10,200 --> 01:17:12,873 - Plantin? Vous lui prendrez son chapeau et sa cape. 1140 01:17:13,080 --> 01:17:15,833 - Le chapeau et la cape. Bien, mon Général! 1141 01:17:34,480 --> 01:17:37,233 - Regardez, le carrosse du prince de Grasillac! 1142 01:17:38,240 --> 01:17:40,196 - Présentez, sabres! 1143 01:18:01,520 --> 01:18:03,909 - Le prince de Grasillac! Vite, rassemblement! 1144 01:18:04,120 --> 01:18:06,554 A che val! - A che val! 1145 01:18:26,760 --> 01:18:28,796 - Garde à vous! Présentez, armes! 1146 01:18:29,400 --> 01:18:31,391 - Présentez, armes! 1147 01:18:35,240 --> 01:18:38,198 - Où est l'officier de service? 1148 01:18:38,760 --> 01:18:40,876 - C'est moi, monsieur. - Pas monsieur, Colonel! 1149 01:18:41,720 --> 01:18:44,792 Dé légation de pouvoirs signée du prince de Grasillac de Morvan Lebro. 1150 01:18:45,000 --> 01:18:46,592 Donc vous êtes sous mes ordres. 1151 01:18:46,800 --> 01:18:48,756 - Mais monsieur, je... - Pas monsieur, colonel! 1152 01:18:49,880 --> 01:18:53,589 Ce sont les ordres. Vous n'allez pas à Paris mais à Marseille. 1153 01:18:53,800 --> 01:18:56,598 - Mais monsieur... - Les ordres sont formels! 1154 01:18:56,800 --> 01:18:58,199 - Mais monsieur... - Rentrez dans le rang! 1155 01:19:00,200 --> 01:19:01,519 Non, mais! 1156 01:19:04,120 --> 01:19:05,997 Attention! 1157 01:19:06,200 --> 01:19:08,111 A mon commandement! 1158 01:19:08,320 --> 01:19:10,515 Demi-tour à droite! Droite! 1159 01:19:11,440 --> 01:19:13,556 Direction Marseille! 1160 01:19:13,760 --> 01:19:15,557 En avant! 1161 01:19:15,760 --> 01:19:19,355 Marche! Une, deux! Une, deux, une, deux... 1162 01:19:21,160 --> 01:19:23,469 Allez, allez! Allez! 1163 01:19:26,240 --> 01:19:30,552 Et voilà, ils ne seront pas à Paris pour le 14 juillet, ceux-là! 1164 01:20:39,760 --> 01:20:41,512 Ah! Chef, ça a marché! 1165 01:20:41,720 --> 01:20:43,153 - Regardez! 1166 01:20:43,360 --> 01:20:45,078 - Vraiment de façon extraordinaire! 1167 01:20:45,280 --> 01:20:47,953 - Mais c'est Saint Preux? C'est mon Saint Preux! 1168 01:20:48,160 --> 01:20:50,037 Ah! Cette fois, je te tiens! 1169 01:20:50,600 --> 01:20:54,912 Mais ils sont quatre. Cherche du renfort, nous allons les encercler. 1170 01:20:55,120 --> 01:20:58,032 Prenez huit hommes. Vous, par là. Moi, par ici. 1171 01:21:06,040 --> 01:21:07,632 Huit hommes avec moi! 1172 01:21:16,520 --> 01:21:21,275 - Et ils sont tous partis comme un seul homme! Une, deux, une deux! 1173 01:21:22,240 --> 01:21:25,596 Bon, et le prince sanguinaire, qu'en fait-on, chef? 1174 01:21:25,800 --> 01:21:29,634 - On le garde comme otage dans le petit réduit. 1175 01:21:29,840 --> 01:21:33,913 - C'est vrai, il n'y a pas d'endroit plus tranquille. Bon, venez manger! 1176 01:21:34,440 --> 01:21:37,273 - Chiffre, on va casser la croûte. - Ce n'est pas dommage! 1177 01:21:38,520 --> 01:21:40,750 Je commence à avoir une de ces soifs! 1178 01:21:44,760 --> 01:21:46,193 Manzin! Attention! 1179 01:21:51,200 --> 01:21:52,679 Attention! 1180 01:22:11,360 --> 01:22:12,634 - Chef! 1181 01:22:38,840 --> 01:22:40,273 - Plantin! - Merci! 1182 01:23:39,120 --> 01:23:39,996 - Allez! 1183 01:24:11,600 --> 01:24:13,238 - Eh, allez! 1184 01:24:16,640 --> 01:24:17,834 Ah! - Ah! 1185 01:24:18,360 --> 01:24:19,270 Ah! 1186 01:24:25,480 --> 01:24:26,754 - Aaah! 1187 01:24:36,440 --> 01:24:40,911 - Au nom du roi, ouvrez! Au nom du... 1188 01:25:14,560 --> 01:25:16,596 - Repliez-vous vers la cabane! 1189 01:25:37,800 --> 01:25:40,234 Sauvés! Amenez le prince qui nous sert d'otage. 1190 01:25:40,440 --> 01:25:43,955 - Oui, heureusement qu'on l'a comme monnaie d'échange, celui-là! 1191 01:25:46,160 --> 01:25:47,798 Hé, chef! II est parti! 1192 01:25:48,960 --> 01:25:50,837 - Comment parti? - Oui! 1193 01:25:51,680 --> 01:25:53,193 Tant pis! Fermez! 1194 01:25:53,400 --> 01:25:55,470 - Le salaud! Regardez-le avec la Mouche! 1195 01:25:59,160 --> 01:26:01,913 - Oh, monseigneur! J'étais sûr que vous étiez ici! 1196 01:26:02,120 --> 01:26:06,113 - Allons donc! Je me suis dé livré tout seul! Quelle tenue! 1197 01:26:06,320 --> 01:26:10,313 Et quel service de sécurité! Après la tomate... 1198 01:26:10,520 --> 01:26:13,114 ...j'ai été enle vé, monsieur! Et savez-vous par qui? 1199 01:26:13,320 --> 01:26:16,790 Par M. De Saint Preux qui est la Tulipe Noire, monsieur! 1200 01:26:17,000 --> 01:26:19,036 Oui, monsieur! - J'en étais sûr, monsieur. 1201 01:26:19,240 --> 01:26:22,869 - Je dois rejoindre mon régiment pour être à Paris le 14 juillet... 1202 01:26:23,080 --> 01:26:25,435 ...au plus tard. Donnez-moi une escorte. 1203 01:26:25,640 --> 01:26:27,471 - Tout de suite, monseigneur! 1204 01:26:27,680 --> 01:26:28,749 Quatre hommes avec moi! 1205 01:26:28,960 --> 01:26:31,394 - II nous faut du renfort. - Comment? 1206 01:26:31,600 --> 01:26:34,194 On est cernés, bloqués. Sans issue! 1207 01:26:34,400 --> 01:26:37,676 - Et ça, là-haut! - Ça? Un trou d'aiguille! 1208 01:26:37,880 --> 01:26:40,599 - Essayez donc de passer par-là! - Moi, je peux très bien. 1209 01:26:41,240 --> 01:26:43,959 - Non, Caro! Pas vous! - II y a des risques partout! 1210 01:26:44,160 --> 01:26:46,469 Faites-moi la courte échelle. - Mais enfin... 1211 01:26:46,680 --> 01:26:50,468 - Elle a raison! Si on se fait tuer, autant que ce soit au grand air! 1212 01:26:57,800 --> 01:26:59,631 - Caro, tiens! 1213 01:27:59,160 --> 01:28:00,479 - En avant! 1214 01:28:42,040 --> 01:28:42,597 - Guillaume! 1215 01:28:46,680 --> 01:28:48,716 Guillaume! Guillaume! 1216 01:28:50,880 --> 01:28:52,632 Où est Guillaume? 1217 01:28:52,840 --> 01:28:55,991 - Oh, Caro, que fais-tu là? - Où est Guillaume? 1218 01:28:56,680 --> 01:28:59,148 - Ils l'ont emmené. Avec ton papa. 1219 01:29:13,240 --> 01:29:17,677 - Ça y est. On a encoffré et passé votre frère à la question! 1220 01:29:17,880 --> 01:29:18,915 - Que dis-tu? - Ah, oui! 1221 01:29:19,120 --> 01:29:22,908 C'est la prison pour Plantin et votre frère sera pendu demain matin. 1222 01:29:23,120 --> 01:29:24,792 - Pendu? - Oui, pendu. 1223 01:29:25,000 --> 01:29:29,278 On ne parle que de ça! Quand on a su que la Tulipe Noire, c'était vous. 1224 01:29:29,480 --> 01:29:32,392 On trébuche dans vos veuves! Des pisseuses de larmes! 1225 01:29:32,600 --> 01:29:35,068 Ah, pour être regretté, ça! 1226 01:29:35,280 --> 01:29:37,157 - Et ils vont le pendre. 1227 01:29:38,200 --> 01:29:41,272 - Quand on fait l'andouille, on finit par être mangé. 1228 01:29:42,000 --> 01:29:45,117 Enfin, nous voilà tranquilles. Il ne reste plus qu'à décamper. 1229 01:29:45,320 --> 01:29:46,958 Plus de patrouille à craindre! 1230 01:29:47,840 --> 01:29:50,434 - C'était un enfant. - II faut faire vite. 1231 01:29:50,640 --> 01:29:52,119 On ne sait jamais. 1232 01:29:52,320 --> 01:29:56,552 S'il craquait sous la torture, on serait encrottés, tous les deux! 1233 01:29:58,080 --> 01:29:59,911 Allez, allez! Venez, vite! 1234 01:30:00,120 --> 01:30:01,712 - Un enfant un peu fou. 1235 01:30:01,920 --> 01:30:03,353 Plein de chimères. 1236 01:30:21,400 --> 01:30:24,472 - Et demain, on sera en Espagne. A nous, les belles garces! 1237 01:30:25,080 --> 01:30:27,799 - On ne part plus. On reste. - Quoi? 1238 01:30:28,000 --> 01:30:29,991 Vous êtes fous, non? - On reste, Brignolle! 1239 01:30:30,200 --> 01:30:32,111 - Pour quoi foutre? - Brignolle! 1240 01:30:32,320 --> 01:30:36,472 - Ah non, restez, vous! Mais on ne m'empêchera pas de partir! 1241 01:30:36,680 --> 01:30:39,240 Personne. Dé jà que votre frère pue la charogne! 1242 01:30:39,440 --> 01:30:40,316 - Brignolle! 1243 01:30:43,840 --> 01:30:44,636 Non. 1244 01:30:49,360 --> 01:30:50,190 Non! 1245 01:32:08,560 --> 01:32:10,471 Sifflement d'appel 1246 01:32:14,280 --> 01:32:15,759 Sifflement d'appel 1247 01:32:22,120 --> 01:32:23,269 - Chut. 1248 01:32:39,320 --> 01:32:41,231 Sifflement d'appel 1249 01:32:42,520 --> 01:32:43,475 ... 1250 01:32:44,760 --> 01:32:46,352 Sifflement de réponse 1251 01:33:53,240 --> 01:33:54,389 - Oh, Guillaume, je savais... 1252 01:33:54,600 --> 01:33:57,068 - Plus tard, les discours! Scie-moi ce barreau-là. 1253 01:33:57,280 --> 01:33:58,599 - Mais je voudrais pourtant te dire... 1254 01:33:58,800 --> 01:34:01,553 - Un mot de plus et je te scie la langue. Tiens. 1255 01:34:28,520 --> 01:34:29,669 Chut. 1256 01:34:39,920 --> 01:34:40,557 Vas-y! 1257 01:34:54,360 --> 01:34:55,429 Tire! 1258 01:35:52,800 --> 01:35:54,392 - Alerte à la garde! 1259 01:35:54,840 --> 01:35:57,229 - Alerte à la garde! - Va-t'en! 1260 01:35:57,440 --> 01:35:58,953 - Un prisonnier s'est é vadé! 1261 01:35:59,160 --> 01:35:59,717 - Oh! 1262 01:36:01,960 --> 01:36:05,748 Tu vois, Julien. Je n'ai pas l'habitude des bonnes actions. 1263 01:36:06,760 --> 01:36:08,159 Dieu m'a puni. 1264 01:36:08,640 --> 01:36:09,675 Allez, fous le camp! 1265 01:36:09,880 --> 01:36:11,632 - N'aie pas peur, je ne te quitterai pas! 1266 01:36:11,840 --> 01:36:13,796 - Imbécile! Allez, va! 1267 01:36:15,240 --> 01:36:19,438 Un dernier mot: Ne te sépare jamais de Voltaire, mon meilleur ami. 1268 01:36:20,240 --> 01:36:22,595 Veille bien sur lui. C'est un bon che val. 1269 01:36:24,560 --> 01:36:27,199 Tiens, c'est à toi, maintenant. Allez, fous le camp! 1270 01:36:28,160 --> 01:36:30,196 - Non, Guillaume. Je reste! 1271 01:36:30,400 --> 01:36:32,914 - Fous le camp! Fous le camp, je te dis! 1272 01:36:35,400 --> 01:36:36,992 - Adieu, Guillaume. 1273 01:36:39,720 --> 01:36:41,438 - Adieu, Voltaire. 1274 01:36:41,880 --> 01:36:43,632 Ah, la famille! 1275 01:36:53,640 --> 01:36:55,756 - Ma balafre, il a ma balafre! 1276 01:36:58,280 --> 01:36:59,395 - Idiot! 1277 01:37:02,840 --> 01:37:04,319 - Allez, emmenez-le! 1278 01:37:11,800 --> 01:37:14,837 - N'êtes-vous pas un peu émue? - Pourquoi le serais-je? 1279 01:37:15,520 --> 01:37:17,829 Un homme qui nous a autant trompés! 1280 01:37:18,040 --> 01:37:21,032 - En ce qui me concerne, je ne le regrette pas. 1281 01:37:22,320 --> 01:37:24,550 - Nul n'est irremplaçable. 1282 01:37:54,400 --> 01:37:56,994 - Vous avez vu ma balafre. Il a ma balafre. 1283 01:37:57,200 --> 01:37:58,519 - Ça lui va très bien. 1284 01:38:27,840 --> 01:38:29,114 - Guillaume! 1285 01:38:31,760 --> 01:38:33,955 Assassins! Assassins! Guillaume! 1286 01:38:34,160 --> 01:38:36,594 Je ne veux pas qu'on te tue! Je ne veux pas! 1287 01:38:37,360 --> 01:38:40,909 - Oh, c'est indécent! Qu'on arrête cette fille immé diatement! 1288 01:38:41,120 --> 01:38:44,954 - Guillaume, je t'aime! Je t'aime! 1289 01:38:45,880 --> 01:38:47,359 Guillaume! 1290 01:38:48,320 --> 01:38:50,993 - Je ne saurai jamais qui est cette charmante personne. 1291 01:38:51,800 --> 01:38:54,030 - Mais, voyons! - Pendez-le, voyons! 1292 01:38:54,240 --> 01:38:55,195 Pendez-le! 1293 01:38:55,400 --> 01:38:57,834 - Pendez-le! - Qu'attend-il enfin? 1294 01:39:02,320 --> 01:39:04,629 - Voilà. Très bien! Très bien! 1295 01:39:07,080 --> 01:39:08,911 Enfin, nous voilà tranquilles! 1296 01:39:09,120 --> 01:39:10,394 - Ah! 1297 01:39:19,400 --> 01:39:21,311 - M. Le Lieutenant Général... 1298 01:39:21,520 --> 01:39:24,034 ...je tiens à vous remercier au nom de tous. 1299 01:39:24,240 --> 01:39:28,279 Vous avez accompli là un exploit. Quel beau jour pour vous! 1300 01:39:28,760 --> 01:39:30,637 - Et pour lui donc! Son dernier! 1301 01:39:30,840 --> 01:39:35,868 J'avoue que je suis assez content. Des morts de cette qualité-là! 1302 01:39:36,080 --> 01:39:38,514 - Ce n'est pas tous les jours fête! 1303 01:39:38,720 --> 01:39:40,950 A bientôt, comte. - A bientôt. 1304 01:39:43,320 --> 01:39:45,629 - On va le voir, hein? - On va le voir! 1305 01:39:51,120 --> 01:39:53,475 - Oh! 1306 01:39:58,520 --> 01:40:01,751 - Ton chef d'œuvre, mon chéri. - Eh oui. 1307 01:40:02,920 --> 01:40:03,670 - Quand je pense... 1308 01:40:03,880 --> 01:40:07,270 - Les femmes font des erreurs, mais je t'aiderai à l'oublier. 1309 01:40:09,200 --> 01:40:11,668 Comme il se balance bien au bout de sa corde. 1310 01:40:11,880 --> 01:40:14,678 - Oui, on dirait qu'il a fait ça toute sa vie! 1311 01:40:16,600 --> 01:40:17,919 Mon chéri. 1312 01:40:18,120 --> 01:40:19,792 - Mais oui. Naturellement... 1313 01:40:20,000 --> 01:40:23,197 ...on a eu tort de ne pas en profiter pour pendre ce Plantin. 1314 01:40:23,400 --> 01:40:25,834 L'arrestation de sa fille constituant un fait nouveau... 1315 01:40:26,040 --> 01:40:28,793 ...pourquoi ne pas les exécuter tous les deux? 1316 01:40:29,000 --> 01:40:33,232 - Mais ils n'ont pas hésité à lancer des tomates au prince... 1317 01:40:33,920 --> 01:40:36,070 Eh bien, où est-il? Mais où êtes-vous? 1318 01:40:36,280 --> 01:40:40,637 - Monseigneur le prince Alexandre de Grasillac de Morvan Lebro! 1319 01:40:43,320 --> 01:40:45,072 - Mon régiment! 1320 01:40:45,280 --> 01:40:46,713 Où est mon régiment? 1321 01:40:46,920 --> 01:40:48,319 Personne n'a vu mon régiment? 1322 01:40:48,520 --> 01:40:50,715 - Quoi, vous avez perdu votre régiment? 1323 01:40:50,920 --> 01:40:53,673 - C'est mon régiment qui m'a perdu. Il s'est é vaporé! Pschit! 1324 01:40:53,880 --> 01:40:56,633 - Donnez-moi son signalement et je vous le retrouverai. 1325 01:40:56,840 --> 01:41:00,879 - Rien du tout! Je suis arrivé à Paris, seul. Dans quel état! 1326 01:41:01,080 --> 01:41:03,435 5 mn après que la Bastille eut été prise! 1327 01:41:03,640 --> 01:41:05,312 - On a pris la Bastille? 1328 01:41:05,520 --> 01:41:07,397 Et qui donc? Que je l'arrête! 1329 01:41:07,600 --> 01:41:11,559 Les 100000 Parisiens que je de vais massacrer. Un plaisir en moins! 1330 01:41:11,760 --> 01:41:14,991 Parce que votre Tulipe Noire m'a coupé de mon régiment! 1331 01:41:15,200 --> 01:41:18,317 Sans la Tulipe Noire, jamais la Bastille n'eut été prise! 1332 01:41:18,520 --> 01:41:20,988 Mais il eut fallu que vous l'arrestassiez! 1333 01:41:21,200 --> 01:41:24,272 - Je l'ai arrêtée et pendue! La Tulipe Noire est morte. 1334 01:41:24,480 --> 01:41:25,515 Coup de feu Cris 1335 01:41:26,200 --> 01:41:29,636 - Vive la Tulipe Noire! Et que la fête enfin commence! 1336 01:41:30,520 --> 01:41:33,080 - Ce n'est pas possible! Oh... 1337 01:41:33,280 --> 01:41:36,636 Mais que faites-vous là-haut? Ce n'est pas votre place! 1338 01:41:37,120 --> 01:41:38,838 Et où est ma balafre? 1339 01:41:39,040 --> 01:41:41,110 Non, mais enfin... Mais je rê ve! 1340 01:41:41,320 --> 01:41:44,437 Vous étiez là, ce matin, quand on l'a pendu! Là! 1341 01:41:44,640 --> 01:41:48,269 - Eh bien, allez donc voir là-bas si j'y suis, M. La Mouche! 1342 01:41:48,480 --> 01:41:52,155 Rumeur de la foule 1343 01:41:52,360 --> 01:41:58,356 ... 1344 01:41:58,560 --> 01:42:00,232 - Oh! Ciel, mon mari! 1345 01:42:01,600 --> 01:42:04,160 Cloches 1346 01:42:04,360 --> 01:42:15,396 ... 1347 01:42:15,600 --> 01:42:17,909 - Le tocsin! C'est la révolution! 1348 01:42:18,120 --> 01:42:18,677 - La révolution? 1349 01:42:18,880 --> 01:42:22,839 - Croyez-moi, j'en viens! - Non, elle n'aura pas lieu ici! 1350 01:42:23,040 --> 01:42:24,678 La garde, à moi! La garde! 1351 01:42:24,880 --> 01:42:27,269 - La garde! La garde, à lui! 1352 01:42:27,480 --> 01:42:29,277 - La garde, à moi! La garde! 1353 01:42:27,960 --> 01:42:29,757 - La garde, à moi! La garde! 1354 01:42:29,960 --> 01:42:32,952 La garde! En avant sur la Tulipe Noire! 1355 01:42:38,320 --> 01:42:39,196 Rire 1356 01:42:40,440 --> 01:42:42,635 - Et maintenant, sauve qui peut! 1357 01:42:44,000 --> 01:42:45,592 Cris 1358 01:42:45,800 --> 01:42:51,716 ... 1359 01:43:10,520 --> 01:43:13,114 - Mon carrosse! Où ai-je mis mon carrosse? 1360 01:43:13,320 --> 01:43:15,356 - Vous ne l'avez pas retrouvé? - Ah, le voilà! 1361 01:43:18,080 --> 01:43:20,878 - Mais vous partez dé jà? Où allez-vous? 1362 01:43:21,080 --> 01:43:24,550 - Je pars. Une nation en guerre n'est pas faite pour les militaires. 1363 01:43:24,760 --> 01:43:27,911 - Alors, en souvenir du petit salon rouge, je pars avec vous! 1364 01:43:28,120 --> 01:43:29,473 - Mais, mais... 1365 01:43:29,680 --> 01:43:32,148 Votre mari, vous ne pouvez le laisser ainsi! 1366 01:43:32,360 --> 01:43:35,193 - Au point où il en est, on ne peut plus rien pour lui! 1367 01:43:35,400 --> 01:43:37,630 Nous le pleurerons ensemble. - Avec joie! 1368 01:43:37,840 --> 01:43:38,909 Hubert, en route! 1369 01:43:42,320 --> 01:43:45,312 - La garde, à moi! La garde, à moi! 1370 01:43:49,560 --> 01:43:51,278 - Je vous attendais, M. La Mouche! 1371 01:43:51,480 --> 01:43:53,675 - Encore lui? C'est le diable! 1372 01:44:03,080 --> 01:44:05,071 (Cris de la foule) - Pendez-le! Pendez-le! 1373 01:44:22,320 --> 01:44:23,799 - Non! 1374 01:44:24,960 --> 01:44:26,916 Laissez la vengeance aux vaincus. 1375 01:44:27,120 --> 01:44:30,476 Ils ont fui. Ne vous acharnez pas sur ce qui n'existe plus. 1376 01:44:30,680 --> 01:44:33,114 Et allons dé livrer les prisonniers! En avant! 1377 01:44:33,320 --> 01:44:37,074 (La foule) -En avant. Vive la Tulipe Noire! Vive la Tulipe Noire! 1378 01:44:37,280 --> 01:44:41,273 (La foule) A la prison! A la prison! 1379 01:45:36,640 --> 01:45:38,039 - Ah! 1380 01:46:02,160 --> 01:46:04,515 Aaah! 1381 01:46:18,280 --> 01:46:19,838 - Oh, méchant! 1382 01:46:20,960 --> 01:46:23,155 - Grande journée! Grande date! 1383 01:46:23,360 --> 01:46:27,956 On en reparlera du 19 juillet 1789! Ha, ha! 1384 01:46:31,920 --> 01:46:33,751 Dites-moi, ma libellule... 1385 01:46:33,960 --> 01:46:37,839 ...à votre avis, plus tard, dans les livres d'histoire... 1386 01:46:38,040 --> 01:46:41,237 ...est-ce qu'on dira "La Tulipe Noire et Plantin"... 1387 01:46:41,440 --> 01:46:45,228 ...ou bien "Plantin et la Tulipe Noire". Ou encore... 1388 01:46:45,440 --> 01:46:46,759 ..."Plantin" tout seul? 1389 01:46:46,960 --> 01:46:49,952 - Bravo, Plantin, bravo! Et vive la Tulipe Noire! 1390 01:47:11,760 --> 01:47:15,594 - Oh, toi! Quand je pense que tu es toujours vivant, vivant! 1391 01:47:15,800 --> 01:47:17,279 Guillaume, Guillaume, Guillaume! 1392 01:47:17,480 --> 01:47:19,994 - Non, ne m'appelle plus Guillaume, mais Julien. 1393 01:47:20,200 --> 01:47:23,476 - Pourquoi Julien? C'est laid! Ça ne te va pas du tout! 1394 01:47:23,680 --> 01:47:26,035 D'abord, j'aime mieux Guillaume. 1395 01:47:26,240 --> 01:47:27,958 Je n'aime pas Julien. 1396 01:47:28,160 --> 01:47:31,277 - Alors, va pour Guillaume. Mais j'aimais bien Julien. 1397 01:47:32,200 --> 01:47:34,953 Pauvre Julien. - Mais tu es un peu fou, hein? 1398 01:47:35,160 --> 01:47:38,516 Oh, Guillaume! Je ne me lasserai jamais de t'appeler ainsi! 1399 01:47:38,720 --> 01:47:41,518 Que ça te plaise ou non, tu es mon Guillaume pour la vie. 1400 01:47:44,240 --> 01:47:45,468 Tiens, regarde! 1401 01:47:48,760 --> 01:47:50,716 Ah, te voilà, toi! D'où sors-tu? 1402 01:47:52,880 --> 01:47:55,553 Pourquoi ris-tu ainsi? - Parce que lui, il sait! 1403 01:47:56,200 --> 01:47:58,191 - Quoi? - Demande-le-lui! 1404 01:48:15,240 --> 01:48:18,038 Sous-titrage: C.M.C.