1 00:00:06,974 --> 00:00:09,510 [música tensa] 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,979 Eres de mente muy cerrada. 3 00:00:11,979 --> 00:00:14,648 No puedes ver la verdad que está frente a ti. 4 00:00:14,648 --> 00:00:16,817 ¿Quieres saber la verdad? 5 00:00:16,817 --> 00:00:18,118 - Sí. - Te diré la verdad. 6 00:00:18,118 --> 00:00:20,554 La verdad es que nadie vendrá a mi casa 7 00:00:20,554 --> 00:00:24,424 a decirme que la pizza es mejor con borde grueso. 8 00:00:24,424 --> 00:00:26,660 Por favor, tiene queso, 9 00:00:26,660 --> 00:00:27,895 tiene salsa. 10 00:00:27,895 --> 00:00:30,097 También un guisado. 11 00:00:30,097 --> 00:00:31,632 Está bien, ¿sabes qué? 12 00:00:31,632 --> 00:00:35,035 Ya que tengo mucha hambre, voy a... 13 00:00:37,971 --> 00:00:41,141 Me pediste una pizza con el borde grueso. 14 00:00:41,141 --> 00:00:43,043 Me quieres. 15 00:00:43,043 --> 00:00:45,512 Sí, eso hice y, sí, lo hago. 16 00:00:45,512 --> 00:00:49,516 Honestamente, me hace feliz de que hayas vuelto. 17 00:00:49,516 --> 00:00:51,018 Te lo digo, 18 00:00:51,018 --> 00:00:53,186 este lugar estaba muy silencioso sin ti. 19 00:00:53,186 --> 00:00:54,788 ¿Qué hay con Ari? 20 00:00:54,788 --> 00:00:58,558 Bueno, Ari pasará aquí el verano... 21 00:00:58,558 --> 00:00:59,760 En teoría. 22 00:00:59,760 --> 00:01:01,695 Las únicas pruebas que tengo al respecto 23 00:01:01,695 --> 00:01:04,031 es un refrigerador vacío y una secadora llena. 24 00:01:04,031 --> 00:01:06,366 [tose] 25 00:01:06,366 --> 00:01:10,304 Oye, ¿estás bien? 26 00:01:10,304 --> 00:01:12,739 Honestamente, inhalar gas no es una broma. 27 00:01:12,739 --> 00:01:15,509 Honestamente, no es nada 28 00:01:15,509 --> 00:01:17,878 que una siesta de 24 horas no pueda reparar. 29 00:01:17,878 --> 00:01:19,713 No ignores esto. 30 00:01:19,713 --> 00:01:22,215 Salvaste la vida de Johnny 31 00:01:22,215 --> 00:01:24,151 y él es como un hijo para mí. 32 00:01:25,819 --> 00:01:27,087 Nunca lo olvidaré. 33 00:01:27,087 --> 00:01:29,957 Tuvimos suerte con el vecino. 34 00:01:29,957 --> 00:01:31,892 A veces pienso qué habría pasado 35 00:01:31,892 --> 00:01:33,961 si no hubiera inhalado el gas, 36 00:01:33,961 --> 00:01:35,529 si Trey hubiera estado ahí. 37 00:01:35,529 --> 00:01:37,798 No lo estaba. 38 00:01:37,798 --> 00:01:40,233 No estaba ahí dentro. 39 00:01:40,233 --> 00:01:41,401 Lo hiciste muy bien, primo. 40 00:01:42,469 --> 00:01:44,738 Solo hice mi trabajo. 41 00:01:44,738 --> 00:01:46,606 Espero que mi capitán piense lo mismo. 42 00:01:46,606 --> 00:01:49,042 [música dramática] 43 00:01:49,042 --> 00:01:52,379 [sirenas en la distancia] 44 00:01:52,379 --> 00:01:54,448 ♪ ♪ 45 00:01:54,448 --> 00:01:57,050 No era ningún experimento clandestino. 46 00:01:57,050 --> 00:01:58,885 Era ciencia de primera línea. 47 00:01:58,885 --> 00:02:01,521 Y fuimos precavidos. 48 00:02:02,789 --> 00:02:05,592 Le devolviste la vida a tu hermana. 49 00:02:05,592 --> 00:02:07,561 O sea, eso es fenomenal. 50 00:02:08,495 --> 00:02:10,130 Era el deseo de mi padre 51 00:02:10,130 --> 00:02:14,601 y tuvimos que ser muy cautelosos. 52 00:02:14,601 --> 00:02:18,038 ¿Entiendes por qué no podía decirte nada? 53 00:02:18,939 --> 00:02:21,341 Por supuesto, tenías que guardar el secreto. 54 00:02:21,341 --> 00:02:25,512 Solo con las regulaciones de la FDA. 55 00:02:25,512 --> 00:02:27,714 Yo solo... 56 00:02:27,714 --> 00:02:30,317 me pregunto cómo fue para ti 57 00:02:30,317 --> 00:02:33,120 tener que... ¿sabes? 58 00:02:33,120 --> 00:02:34,921 ¿Cómo pasaste por esto solo? 59 00:02:34,921 --> 00:02:37,891 ♪ ♪ 60 00:02:37,891 --> 00:02:39,459 Al final, valió la pena. 61 00:02:39,459 --> 00:02:42,496 ♪ ♪ 62 00:02:42,496 --> 00:02:45,632 Entonces... [suspira] 63 00:02:45,632 --> 00:02:48,702 ¿Qué pasará ahora que el mundo sabe 64 00:02:48,702 --> 00:02:51,171 sobre la droga de EJ DiMera que devuelve la vida? 65 00:02:51,171 --> 00:02:53,940 ¿Qué vas a hacer ahora? 66 00:02:53,940 --> 00:02:56,610 ♪ ♪ 67 00:02:56,610 --> 00:02:59,646 Seré muy cauteloso. 68 00:02:59,646 --> 00:03:01,481 ♪ ♪ 69 00:03:05,919 --> 00:03:08,955 Desearía que esa enfermera nos hubiera dejado despertarla. 70 00:03:08,955 --> 00:03:10,490 Yo también. 71 00:03:10,490 --> 00:03:11,758 Pero, ¿sabes qué? 72 00:03:11,758 --> 00:03:14,694 Ver a nuestra hermana respirando otra vez, 73 00:03:14,694 --> 00:03:15,962 después de creer que la habíamos perdido 74 00:03:15,962 --> 00:03:17,698 hace tantos años... 75 00:03:17,698 --> 00:03:20,467 Sí. Es increíble. 76 00:03:20,467 --> 00:03:24,805 Ambos sabemos que los DiMera 77 00:03:24,805 --> 00:03:29,142 ya han burlado a la muerte. 78 00:03:29,142 --> 00:03:32,646 Pero revivir a Lexie, después de tantos años, 79 00:03:32,646 --> 00:03:35,215 después de la forma en la que murió... 80 00:03:35,215 --> 00:03:37,284 [suspira] 81 00:03:37,284 --> 00:03:40,654 Si la muerte no es permanente, ¿qué dice eso de la vida? 82 00:03:40,654 --> 00:03:44,291 Mm. Y del luto y de seguir adelante. 83 00:03:44,291 --> 00:03:49,196 Bueno, padre jugó a ser Dios 84 00:03:49,196 --> 00:03:52,966 una y otra vez... 85 00:03:52,966 --> 00:03:56,670 y esto debió haber terminado con él. 86 00:03:58,505 --> 00:03:59,906 Tal vez no. 87 00:03:59,906 --> 00:04:04,010 ♪ ♪ 88 00:04:04,010 --> 00:04:05,979 ¿Qué es tan importante 89 00:04:05,979 --> 00:04:08,148 que no pudiste enviarme un mensaje? 90 00:04:08,148 --> 00:04:10,817 No tendrás que adivinarlo. 91 00:04:10,817 --> 00:04:12,352 [ríe] 92 00:04:12,352 --> 00:04:15,255 ¿Tus citas para comer alguna vez incluyen comida? 93 00:04:15,255 --> 00:04:16,957 Guardé mi apetito para ti, amor. 94 00:04:16,957 --> 00:04:18,492 [gime] 95 00:04:19,593 --> 00:04:21,862 [ambos gimen] 96 00:04:21,862 --> 00:04:23,263 ♪ ♪ 97 00:04:28,902 --> 00:04:30,203 [música de orquesta suave] 98 00:04:30,203 --> 00:04:32,472 narrador: Como la arena a través del reloj, 99 00:04:32,472 --> 00:04:35,242 así es "Days of Our Lives". 100 00:04:35,242 --> 00:04:42,349 ♪ ♪ 101 00:04:45,085 --> 00:04:49,156 [gime] ¿Qué hay de mi apetito? 102 00:04:49,156 --> 00:04:52,425 Es insaciable, a pesar de mis mejores esfuerzos. 103 00:04:52,425 --> 00:04:55,662 Si quieres que pidamos algo... 104 00:04:55,662 --> 00:04:58,431 [ríe] ¿Te imaginas esa llamada? 105 00:04:58,431 --> 00:05:00,634 "Servicio a la habitación, quiero champán, 106 00:05:00,634 --> 00:05:01,835 "una tabla de quesos 107 00:05:01,835 --> 00:05:04,104 y a Xander Kiriakis desnudo en mi cama". 108 00:05:04,104 --> 00:05:06,006 Eso podemos arreglarlo. 109 00:05:06,006 --> 00:05:09,309 ¿Podrías callarte y ya darme de comer? 110 00:05:09,309 --> 00:05:10,744 [gime] 111 00:05:12,412 --> 00:05:14,781 Debería haber sabido 112 00:05:14,781 --> 00:05:18,518 que no corres hacia una emergencia de gas sin equipo. 113 00:05:18,518 --> 00:05:21,588 Pensé que Trey estaba adentro y entré en pánico. 114 00:05:21,588 --> 00:05:23,590 Pero cuando pasa eso en una emergencia, 115 00:05:23,590 --> 00:05:24,958 la gente muere. 116 00:05:24,958 --> 00:05:26,660 Me equivoqué. 117 00:05:26,660 --> 00:05:29,029 Salvaste la vida de Johnny. 118 00:05:29,029 --> 00:05:30,797 Detuviste una explosión 119 00:05:30,797 --> 00:05:33,333 que hubiera acabado con todo un edificio. 120 00:05:34,968 --> 00:05:36,903 Eres un héroe. 121 00:05:36,903 --> 00:05:38,038 - No, no lo soy. - Sí. 122 00:05:38,038 --> 00:05:39,172 - No. - Lo eres. 123 00:05:39,172 --> 00:05:44,578 Hice algo estúpido y tuve suerte. 124 00:05:44,578 --> 00:05:47,180 Las reglas son las reglas 125 00:05:47,180 --> 00:05:49,182 y tengo que seguirlas. 126 00:05:49,182 --> 00:05:53,553 El capitán hizo bien al suspenderme sin paga. 127 00:05:53,553 --> 00:05:57,257 No me habría importado la suspensión 128 00:05:57,257 --> 00:05:59,826 o incluso limpiar los camiones por semanas, 129 00:05:59,826 --> 00:06:01,828 si eso hubiera significado no recibir una amonestación. 130 00:06:01,828 --> 00:06:03,697 O sea, mi historial es impecable. 131 00:06:05,098 --> 00:06:07,667 Esperemos que no llegue a eso. 132 00:06:07,667 --> 00:06:10,670 [música dramática] 133 00:06:10,670 --> 00:06:13,907 ♪ ♪ 134 00:06:13,907 --> 00:06:17,677 Tal vez tú podrías hablar bien de mí. 135 00:06:17,677 --> 00:06:20,413 [ríe] Claro que puedo. 136 00:06:20,413 --> 00:06:22,382 Pero no sé qué tanto puede ayudar 137 00:06:22,382 --> 00:06:26,519 la recomendación de alguien con tu mismo apellido. 138 00:06:27,621 --> 00:06:30,624 Claro, estoy bromeando. 139 00:06:30,624 --> 00:06:32,392 Eso es bueno. 140 00:06:32,392 --> 00:06:33,660 - Sí. - Sí. 141 00:06:33,660 --> 00:06:35,228 [ríe] 142 00:06:35,228 --> 00:06:38,098 Pero sé de alguien que podría ayudar. 143 00:06:38,098 --> 00:06:40,700 Alguien muy influyente, 144 00:06:40,700 --> 00:06:43,436 con conexiones en lugares importantes 145 00:06:43,436 --> 00:06:45,705 y cuyo hijo no sufrió una terrible muerte 146 00:06:45,705 --> 00:06:46,906 gracias a ti. 147 00:06:46,906 --> 00:06:51,077 ♪ ♪ 148 00:06:51,077 --> 00:06:57,083 Desde mi punto de visto, tenemos dos opciones: 149 00:06:57,083 --> 00:06:59,386 abandonar el proyecto por completo, 150 00:06:59,386 --> 00:07:02,856 o seguir adelante por los canales apropiados. 151 00:07:04,491 --> 00:07:07,694 Imagino que escogerás lo segundo, 152 00:07:07,694 --> 00:07:09,996 porque tienes otros... ¿cómo los llamas? 153 00:07:09,996 --> 00:07:12,465 ¿Pacientes? ¿Objetos de investigación? 154 00:07:12,465 --> 00:07:16,536 Hay más oportunidades a la vista, sin duda. 155 00:07:16,536 --> 00:07:20,040 No me disculparé por los atajos que tomé. 156 00:07:20,040 --> 00:07:24,477 En mi cabeza, el valor de hacer esto rápidamente 157 00:07:24,477 --> 00:07:27,314 va por encima de hacerlo siguiendo las reglas. 158 00:07:28,248 --> 00:07:32,485 Bueno, los prospectos humanitarios 159 00:07:32,485 --> 00:07:36,723 no se pueden disputar, pero... 160 00:07:36,723 --> 00:07:39,492 espero que esto no caiga en las manos equivocadas. 161 00:07:39,492 --> 00:07:43,463 ♪ ♪ 162 00:07:43,463 --> 00:07:46,132 Sé que esto es personal para ti. 163 00:07:46,132 --> 00:07:48,668 Lo es. 164 00:07:48,668 --> 00:07:52,172 Mi hermano ya está en libertad condicional. 165 00:07:53,406 --> 00:07:54,941 El trabajo de Mark 166 00:07:54,941 --> 00:07:58,511 se ha limitado a experimentos con animales, 167 00:07:58,511 --> 00:07:59,946 principalmente ratas. 168 00:07:59,946 --> 00:08:02,816 No ha violado ninguna ley. 169 00:08:02,816 --> 00:08:05,885 Y aunque hemos ido más allá de los límites 170 00:08:05,885 --> 00:08:07,921 de algunas regulaciones, 171 00:08:07,921 --> 00:08:10,557 no ha habido conducta criminal, 172 00:08:10,557 --> 00:08:15,161 ya que no podemos romper leyes que no existen. 173 00:08:15,161 --> 00:08:17,998 - [ríe sarcástica] - No hay de qué preocuparse. 174 00:08:17,998 --> 00:08:19,099 [suspira] 175 00:08:19,099 --> 00:08:23,636 Cat, ¿confías en mí? 176 00:08:23,636 --> 00:08:26,840 ♪ ♪ 177 00:08:26,840 --> 00:08:30,610 De hecho, sí, lo hago. 178 00:08:30,610 --> 00:08:32,312 No hagas que me arrepienta. 179 00:08:32,312 --> 00:08:34,547 ♪ ♪ 180 00:08:34,547 --> 00:08:39,085 ¿Tienes pruebas de lo que está haciendo EJ? 181 00:08:39,085 --> 00:08:42,288 No, no dije eso. 182 00:08:42,288 --> 00:08:45,525 Es solo que la idea de que alguien 183 00:08:45,525 --> 00:08:49,662 que creías perdido para siempre pueda regresar... 184 00:08:49,662 --> 00:08:51,631 es algo muy poderoso. 185 00:08:51,631 --> 00:08:55,101 Sí. Ya veo. 186 00:08:55,101 --> 00:09:01,341 Esperabas poder regresar a Abigail. 187 00:09:02,409 --> 00:09:06,012 Haría lo que fuera por traer a Abby de vuelta. 188 00:09:06,012 --> 00:09:08,381 EJ dijo que no era posible. 189 00:09:11,317 --> 00:09:12,852 ¿Dijo por qué? 190 00:09:14,020 --> 00:09:16,156 Aparentemente, el proceso 191 00:09:16,156 --> 00:09:19,526 debe comenzar poco tiempo después de morir. 192 00:09:19,526 --> 00:09:21,995 Papá conservaba a Lexie con criogenia, 193 00:09:21,995 --> 00:09:23,830 esperando las drogas y la tecnología 194 00:09:23,830 --> 00:09:25,832 que la curarían y la traerían de vuelta. 195 00:09:25,832 --> 00:09:29,269 Esto no le ofrece una esperanza a todo el mundo. 196 00:09:29,269 --> 00:09:32,038 ♪ ♪ 197 00:09:32,038 --> 00:09:33,540 Entiendo. 198 00:09:33,540 --> 00:09:37,577 ♪ ♪ 199 00:09:37,577 --> 00:09:39,646 Lamento escuchar eso de Abigail. 200 00:09:39,646 --> 00:09:42,782 También me sentí tentada 201 00:09:42,782 --> 00:09:44,818 a jugar a ser Dios en el pasado, 202 00:09:44,818 --> 00:09:49,088 pero aprendí que ese es un gran error, 203 00:09:49,088 --> 00:09:50,824 a diferencia de EJ... 204 00:09:55,061 --> 00:09:58,798 que es arrogante y cree que nada lo puede tocar... 205 00:09:58,798 --> 00:10:00,266 Es ignorante y... 206 00:10:00,266 --> 00:10:01,835 [gruñe] 207 00:10:01,835 --> 00:10:05,071 Tal vez es porque burló a la muerte al igual que padre. 208 00:10:06,873 --> 00:10:10,110 Sí, tal vez. 209 00:10:11,711 --> 00:10:13,279 Pero no solo es un simple mortal, 210 00:10:13,279 --> 00:10:15,949 también comete errores y es cruel. 211 00:10:15,949 --> 00:10:17,350 Sí. 212 00:10:17,350 --> 00:10:20,520 ♪ ♪ 213 00:10:20,520 --> 00:10:25,124 No puedes imaginarte lo que te hace 214 00:10:25,124 --> 00:10:29,496 ver que tu hija fue tan traumatizada 215 00:10:29,496 --> 00:10:32,298 que tomó un arma. 216 00:10:32,298 --> 00:10:34,601 Lo sé. Pobrecita. 217 00:10:35,768 --> 00:10:41,608 Rachel le disparó a EJ por lo que le hizo a mi madre. 218 00:10:41,608 --> 00:10:45,245 Y Rachel extraña a su abuela. 219 00:10:45,245 --> 00:10:49,015 Supo que había sido EJ 220 00:10:49,015 --> 00:10:52,585 el que hizo desaparecer a mi madre. 221 00:10:52,585 --> 00:10:54,787 ♪ ♪ 222 00:10:54,787 --> 00:11:00,426 EJ siguió a papá en el juego de ser Dios. 223 00:11:00,426 --> 00:11:02,595 [suspira] 224 00:11:02,595 --> 00:11:08,001 Y ni siquiera se dio cuenta del dolor 225 00:11:08,001 --> 00:11:12,005 que le causaba a los otros, a todos. 226 00:11:12,005 --> 00:11:14,807 Eso debe parar. Debe parar. 227 00:11:14,807 --> 00:11:17,043 Debe parar ahora mismo. 228 00:11:18,444 --> 00:11:20,280 ¿Qué estás diciendo? 229 00:11:20,280 --> 00:11:21,748 ¿Cómo va a parar? 230 00:11:21,748 --> 00:11:24,651 ♪ ♪ 231 00:11:31,024 --> 00:11:31,958 Olvídalo. 232 00:11:31,958 --> 00:11:34,861 No le pediré a EJ DiMera 233 00:11:34,861 --> 00:11:36,763 que hable a mi favor con mi jefe. 234 00:11:36,763 --> 00:11:38,131 No quiero nada de eso. 235 00:11:38,131 --> 00:11:40,266 Está bien. 236 00:11:40,266 --> 00:11:41,734 Sabes lo que pienso de EJ. 237 00:11:41,734 --> 00:11:44,904 Solo digo que salvaste la vida de su hijo. 238 00:11:44,904 --> 00:11:46,105 Te debe una. 239 00:11:46,105 --> 00:11:47,407 Que me envíe un regalo 240 00:11:47,407 --> 00:11:51,444 porque nunca le pediré nada a ese bastardo. 241 00:11:51,444 --> 00:11:53,479 - Está bien. - ¿Bien? 242 00:11:53,479 --> 00:11:56,916 Si el capitán me ataca, 243 00:11:56,916 --> 00:12:01,054 tal vez será la señal de que debo volver a Texas. 244 00:12:01,054 --> 00:12:05,391 ¿Qué? ¿Estás diciendo que te irás otra vez? 245 00:12:05,391 --> 00:12:10,296 Amo Salem y amo estar contigo y con Gabi, 246 00:12:10,296 --> 00:12:15,969 pero, sí, lo he pensado un par de veces. 247 00:12:15,969 --> 00:12:17,537 Mm. 248 00:12:17,537 --> 00:12:21,040 Parece que no estamos hablando sobre problemas de trabajo. 249 00:12:21,040 --> 00:12:24,410 [música dramática] 250 00:12:24,410 --> 00:12:26,846 De hecho, ya me tengo que ir. 251 00:12:26,846 --> 00:12:30,883 Muchas gracias por la pizza, primo. 252 00:12:30,883 --> 00:12:32,785 Fue un placer. 253 00:12:32,785 --> 00:12:34,053 Tienes que apresurarte. 254 00:12:34,053 --> 00:12:35,655 No querrás llegar tarde. 255 00:12:35,655 --> 00:12:37,290 Muy bien. 256 00:12:39,826 --> 00:12:41,361 Héroe. 257 00:12:45,198 --> 00:12:48,801 No me atrevería a hacer que te arrepientas. 258 00:12:48,801 --> 00:12:54,540 [suspira] Pero si hay algo de lo que me arrepiento es... 259 00:12:56,776 --> 00:12:59,178 de no recordar nuestro tiempo juntos en Italia 260 00:12:59,178 --> 00:13:00,480 en el hospital. 261 00:13:00,480 --> 00:13:02,148 Y quiero hacer algo al respecto. 262 00:13:02,148 --> 00:13:03,616 ♪ ♪ 263 00:13:03,616 --> 00:13:06,853 No sé si se pueda hacer algo. 264 00:13:06,853 --> 00:13:09,322 Podría agendar una sesión con Marlena. 265 00:13:09,322 --> 00:13:11,157 De hecho, ya lo hice. 266 00:13:11,157 --> 00:13:14,394 Ya me hipnotizó antes, 267 00:13:14,394 --> 00:13:16,929 cuando intentaba recordar quién me disparó. 268 00:13:16,929 --> 00:13:20,600 Creo que podría ayudarme con esto. 269 00:13:20,600 --> 00:13:23,069 Es solo que... 270 00:13:23,069 --> 00:13:25,438 estoy cansado de no tener todas las piezas. 271 00:13:27,073 --> 00:13:30,109 Quiero saber qué pasó en realidad, 272 00:13:30,109 --> 00:13:32,211 por qué conectamos tú y yo. 273 00:13:33,212 --> 00:13:37,517 ¿Fue coincidencia o alguien lo planeo? 274 00:13:37,517 --> 00:13:40,453 ¿Fue el destino? 275 00:13:40,453 --> 00:13:42,822 [ríe] 276 00:13:42,822 --> 00:13:49,095 Imagino que me avisarás de lo que descubras. 277 00:13:49,095 --> 00:13:50,963 Te lo prometo. 278 00:13:50,963 --> 00:13:53,332 ♪ ♪ 279 00:13:53,332 --> 00:13:57,470 Si eso es todo, creo que saldré a comer algo. 280 00:13:57,470 --> 00:14:00,239 ♪ ♪ 281 00:14:00,239 --> 00:14:01,841 Nos veremos más tarde. 282 00:14:01,841 --> 00:14:07,280 ♪ ♪ 283 00:14:07,280 --> 00:14:12,118 No sé cómo detendré a EJ. 284 00:14:12,118 --> 00:14:15,154 Eso me supera. 285 00:14:15,154 --> 00:14:17,824 No pensé que creyeras que algo te podía superar. 286 00:14:17,824 --> 00:14:19,292 [ríe] 287 00:14:21,427 --> 00:14:22,829 Sabes... 288 00:14:24,564 --> 00:14:26,933 ¿Lloraría si EJ desapareciera 289 00:14:26,933 --> 00:14:30,503 de la faz de la Tierra el día de mañana? 290 00:14:32,672 --> 00:14:33,940 Definitivamente no. 291 00:14:34,707 --> 00:14:36,843 A diferencia de EJ, 292 00:14:36,843 --> 00:14:40,880 no estoy interesada en jugar al juez 293 00:14:40,880 --> 00:14:45,151 y decidir quién merece vivir o morir. 294 00:14:45,151 --> 00:14:47,053 Me alegra escuchar eso. 295 00:14:49,789 --> 00:14:51,858 Nunca jamás... 296 00:14:51,858 --> 00:14:53,659 [suspira] 297 00:14:53,659 --> 00:14:56,129 quiero volver a la cárcel 298 00:14:56,129 --> 00:14:58,164 y separarme de Rachel. 299 00:14:58,164 --> 00:15:02,568 ♪ ♪ 300 00:15:02,568 --> 00:15:04,804 Eso casi la destruye. 301 00:15:06,639 --> 00:15:12,245 Pero lo que de verdad me asusta, Chad, 302 00:15:12,245 --> 00:15:14,647 es lo que el futuro le depara a nuestra familia, 303 00:15:14,647 --> 00:15:18,951 a nuestros hijos, si EJ sigue jugando a ser rey. 304 00:15:18,951 --> 00:15:24,924 Bueno, si no es EJ, ¿quién lo será? 305 00:15:24,924 --> 00:15:28,594 Por favor, cualquiera sería mejor que él. 306 00:15:28,594 --> 00:15:31,531 Entonces, tú, ¿verdad? 307 00:15:32,932 --> 00:15:35,802 ¿Una reina gobernándonos a todos? 308 00:15:35,802 --> 00:15:38,704 Suenas como Peter. 309 00:15:38,704 --> 00:15:40,540 - [resopla] - Sí. 310 00:15:40,540 --> 00:15:43,176 Y ya sabes lo que le pasó, ¿verdad? 311 00:15:44,777 --> 00:15:47,413 Ten cuidado, Chad. 312 00:15:47,413 --> 00:15:48,681 ¿Cerca de ti, hermana? 313 00:15:48,681 --> 00:15:50,716 Siempre. 314 00:15:50,716 --> 00:15:52,485 Ya me tengo que ir, tengo una junta. 315 00:15:52,485 --> 00:15:54,587 - Hasta pronto. - Nos veremos después. 316 00:15:54,587 --> 00:15:56,055 - Sí. - Está bien. 317 00:15:56,055 --> 00:16:02,495 ♪ ♪ 318 00:16:02,495 --> 00:16:04,163 [suspira] 319 00:16:04,163 --> 00:16:05,832 [ríe] 320 00:16:05,832 --> 00:16:08,100 [suspira] 321 00:16:08,100 --> 00:16:09,402 [carraspea] 322 00:16:09,402 --> 00:16:11,037 Eso fue rápido. 323 00:16:11,037 --> 00:16:13,206 Pero satisfactorio. 324 00:16:13,206 --> 00:16:14,474 [carraspea] 325 00:16:14,474 --> 00:16:16,142 ¿No estás de acuerdo? 326 00:16:18,077 --> 00:16:21,681 No lo sé. Esperaba un poco más. 327 00:16:21,681 --> 00:16:23,649 Bueno, habrá más. 328 00:16:23,649 --> 00:16:26,853 Pero primero, debo volver a la oficina. 329 00:16:26,853 --> 00:16:28,454 ¿En serio? 330 00:16:29,555 --> 00:16:30,923 ¿Acaso no eres el jefe? 331 00:16:30,923 --> 00:16:35,428 ¿No puedes ir y venir a tu antojo? 332 00:16:35,428 --> 00:16:37,063 Ya quisiera. 333 00:16:37,063 --> 00:16:41,033 Pero, no, hay muchas cosas que solo yo puedo hacer. 334 00:16:41,033 --> 00:16:43,336 [ríe] Ya veo. 335 00:16:43,336 --> 00:16:46,372 Solo soy una cosa más que debes hacer. 336 00:16:46,372 --> 00:16:47,373 ¿Es así? 337 00:16:47,373 --> 00:16:48,674 ¿Una cosa? 338 00:16:48,674 --> 00:16:52,144 No, disfruto mucho nuestro tiempo juntos, Gwen. 339 00:16:52,144 --> 00:16:57,250 Pero dijimos que solo nos divertíamos. 340 00:16:57,250 --> 00:16:59,852 Sin exigencias, ese fue el acuerdo. 341 00:16:59,852 --> 00:17:01,220 ♪ ♪ 342 00:17:01,220 --> 00:17:03,055 ¿Qué pasa si ya no quiero eso? 343 00:17:03,055 --> 00:17:04,590 Quiero un nuevo acuerdo. 344 00:17:04,590 --> 00:17:10,630 ♪ ♪ 345 00:17:17,169 --> 00:17:19,372 Parecía que te agradaba nuestro acuerdo. 346 00:17:19,372 --> 00:17:24,010 De hecho, nunca te habías quejado. 347 00:17:24,010 --> 00:17:28,347 Qué gracioso, porque no hemos hablado 348 00:17:28,347 --> 00:17:32,685 desde que EJ me sacó de la casa. 349 00:17:32,685 --> 00:17:37,023 Pero eso hace que tus almuerzos 350 00:17:37,023 --> 00:17:39,458 sean muy convenientes, 351 00:17:39,458 --> 00:17:41,494 porque ya no tienes que ir a la mansión. 352 00:17:41,494 --> 00:17:43,796 Siempre valió la pena el viaje. 353 00:17:43,796 --> 00:17:45,798 De hecho, ya estaba acostumbrando a ir. 354 00:17:45,798 --> 00:17:49,035 Además, hacer enojar a EJ era un bono extra. 355 00:17:51,270 --> 00:17:53,105 Ya veo. 356 00:17:53,105 --> 00:17:59,946 ¿Solo te gusta usarme para atormentar al enemigo? 357 00:17:59,946 --> 00:18:02,515 Ahora ya no te sirvo para eso. 358 00:18:02,515 --> 00:18:04,417 ¿Se me acabó el encanto? 359 00:18:04,417 --> 00:18:06,619 [música dramática] 360 00:18:06,619 --> 00:18:07,753 Gwen... 361 00:18:09,689 --> 00:18:13,793 si estás buscando que sea tierno y sentimental, 362 00:18:13,793 --> 00:18:15,861 no puedo darte eso. 363 00:18:15,861 --> 00:18:18,030 ¿Acaso no fui claro desde el principio? 364 00:18:18,030 --> 00:18:24,337 ♪ ♪ 365 00:18:24,337 --> 00:18:26,839 Porque sigues enamorado de Sarah. 366 00:18:26,839 --> 00:18:33,846 ♪ ♪ 367 00:18:33,846 --> 00:18:37,149 Por Dios, tu silencio lo dice todo. 368 00:18:37,149 --> 00:18:38,951 ♪ ♪ 369 00:18:38,951 --> 00:18:42,221 Mira, voy a darme un baño 370 00:18:42,221 --> 00:18:43,522 antes de irme a trabajar. 371 00:18:43,522 --> 00:18:45,624 Mm. 372 00:18:45,624 --> 00:18:52,732 ♪ ♪ 373 00:18:53,566 --> 00:18:57,069 [suspira] Dios. 374 00:18:57,069 --> 00:18:59,305 No hay nadie más. 375 00:18:59,305 --> 00:19:01,440 [suspira] 376 00:19:01,440 --> 00:19:04,076 Dije que saldría a comer así que tenemos poco tiempo. 377 00:19:04,076 --> 00:19:05,344 Pero... - Okay. 378 00:19:05,344 --> 00:19:08,848 Las cosas se han complicado mucho desde ayer. 379 00:19:08,848 --> 00:19:10,282 ¿En serio? 380 00:19:10,282 --> 00:19:13,352 ¿Más que el hecho que Lexie resucitara? 381 00:19:13,352 --> 00:19:15,421 Olvidemos eso un momento. 382 00:19:15,421 --> 00:19:17,723 Tenemos problemas, Rafe, grandes problemas. 383 00:19:17,723 --> 00:19:19,125 ¿Qué pasa? 384 00:19:19,125 --> 00:19:24,063 Para empezar, Leo Stark me preguntó si soy de la ISA. 385 00:19:24,063 --> 00:19:25,131 ¿Qué? 386 00:19:25,131 --> 00:19:26,132 Lo sé. 387 00:19:26,132 --> 00:19:29,468 Es por lo de Dimitri. 388 00:19:29,468 --> 00:19:31,504 No conozco al tipo, así que no tenía idea 389 00:19:31,504 --> 00:19:33,172 de que descubriría que soy de la ISA, 390 00:19:33,172 --> 00:19:35,541 pero me topé con él y con Leo en el hospital 391 00:19:35,541 --> 00:19:37,309 antes de que se fuera de la ciudad 392 00:19:37,309 --> 00:19:40,146 y, al parecer, reconoció mi voz de hace algunos años. 393 00:19:40,146 --> 00:19:43,816 Tu voz. Entonces te descubrieron. 394 00:19:43,816 --> 00:19:46,318 Esta es la cosa, no lo creo. 395 00:19:46,318 --> 00:19:48,020 Estoy segura de que convencí a Leo 396 00:19:48,020 --> 00:19:49,488 de que Dimitri se equivocaba. 397 00:19:49,488 --> 00:19:52,591 Bueno, con todo respeto, conozco a Leo más que tú 398 00:19:52,591 --> 00:19:55,294 y una vez que se le mete una idea en la cabeza, 399 00:19:55,294 --> 00:19:57,530 no la deja ir. 400 00:19:57,530 --> 00:19:59,632 ♪ ♪ 401 00:19:59,632 --> 00:20:00,966 ¿Qué vamos a hacer? 402 00:20:00,966 --> 00:20:04,136 ♪ ♪ 403 00:20:04,136 --> 00:20:06,105 ¿Cómo está Lexie? 404 00:20:06,105 --> 00:20:08,240 Estaba dormida cuando pasé a verla. 405 00:20:08,240 --> 00:20:10,376 Pero, hasta ahora, está bien. 406 00:20:10,376 --> 00:20:13,112 Qué bueno, 407 00:20:13,112 --> 00:20:15,714 porque necesitamos publicar su historia. 408 00:20:15,714 --> 00:20:17,116 - Leo. - Lo sé, lo sé. 409 00:20:17,116 --> 00:20:19,118 Ya sé, es familia, esto es algo personal. 410 00:20:19,118 --> 00:20:22,755 Pero es una gran historia y con un DiMera como editor, 411 00:20:22,755 --> 00:20:24,924 se vería muy mal si no publicamos algo. 412 00:20:25,991 --> 00:20:27,460 Estoy de acuerdo. 413 00:20:27,460 --> 00:20:28,661 Sí, tenemos que hacerlo. 414 00:20:28,661 --> 00:20:32,431 Pero respetaremos la privacidad de Lexie. 415 00:20:32,431 --> 00:20:35,134 No seremos sensacionalistas. 416 00:20:35,134 --> 00:20:37,703 ¿Me entiendes? 417 00:20:37,703 --> 00:20:39,638 ¿Entonces "Lexie Carver: vivita y coleando" 418 00:20:39,638 --> 00:20:41,006 no será un buen título? 419 00:20:41,006 --> 00:20:42,341 No, no lo será. 420 00:20:42,341 --> 00:20:44,376 Está bien. 421 00:20:44,376 --> 00:20:47,146 Entonces usaremos tu sensible y aburrido titular. 422 00:20:47,146 --> 00:20:48,614 Gracias. 423 00:20:48,614 --> 00:20:51,584 Sé lo difícil que deber ser para ti 424 00:20:51,584 --> 00:20:53,085 la resurrección de mi hermana. 425 00:20:53,085 --> 00:20:54,420 Gracias, Chadwick. 426 00:20:54,420 --> 00:20:56,555 Este debería ser mi momento de Pulitzer 427 00:20:56,555 --> 00:20:58,257 y la caída de EJ. 428 00:20:58,257 --> 00:21:00,893 En lugar de eso, es el avance médico del milenio 429 00:21:00,893 --> 00:21:02,561 y ni siquiera tuve una exclusiva. 430 00:21:02,561 --> 00:21:04,029 No. 431 00:21:04,029 --> 00:21:06,966 Casi me topo con tu hermana resucitada. 432 00:21:06,966 --> 00:21:09,668 Estuve así de cerca antes de su gran entrada. 433 00:21:09,668 --> 00:21:11,904 ¿Qué? ¿En dónde casi la viste? 434 00:21:11,904 --> 00:21:14,273 En los túneles. Cat y yo escuchamos pasos. 435 00:21:14,273 --> 00:21:17,443 Espera, ¿Cat estaba contigo? 436 00:21:17,443 --> 00:21:20,713 ♪ ♪ 437 00:21:27,086 --> 00:21:28,554 [música dramática] 438 00:21:28,554 --> 00:21:31,724 [suspira] Por favor, Gwen. 439 00:21:31,724 --> 00:21:35,528 ¿Por qué quieres arruinar nuestro acuerdo 440 00:21:35,528 --> 00:21:39,398 convirtiéndolo en algo que no es? 441 00:21:39,398 --> 00:21:44,103 No creo que añadirle valor sea arruinarlo. 442 00:21:44,103 --> 00:21:45,437 ¿Qué clase de valor? 443 00:21:45,437 --> 00:21:47,773 ♪ ♪ 444 00:21:47,773 --> 00:21:49,141 No lo sé. 445 00:21:49,141 --> 00:21:51,377 Tendrás que descubrirlo la próxima vez. 446 00:21:51,377 --> 00:21:52,812 [pitido] 447 00:21:52,812 --> 00:21:55,981 ♪ ♪ 448 00:21:55,981 --> 00:21:57,716 DE KRISTEN: ¿PODEMOS VERNOS AHORA MISMO? TE NECESITO. 449 00:21:57,716 --> 00:22:00,219 Es del trabajo, tengo una junta. 450 00:22:00,219 --> 00:22:01,320 ¿Hablamos pronto? 451 00:22:01,320 --> 00:22:03,022 Sí, claro. 452 00:22:04,757 --> 00:22:11,797 ♪ ♪ 453 00:22:14,099 --> 00:22:15,568 Bueno, por lo que he visto, 454 00:22:15,568 --> 00:22:17,870 la ISA cubrió muy bien tus huellas. 455 00:22:17,870 --> 00:22:19,672 Sí, cierto, lo hicieron. 456 00:22:19,672 --> 00:22:23,409 Si Leo empieza a husmear, no encontrará nada. 457 00:22:23,409 --> 00:22:25,744 Eso lo convencerá de que dices la verdad 458 00:22:25,744 --> 00:22:27,513 y dejará este asunto. 459 00:22:27,513 --> 00:22:30,216 Sí, ¿cuál es el siguiente problema? 460 00:22:30,216 --> 00:22:33,152 [música tensa] 461 00:22:33,152 --> 00:22:38,157 EJ acaba de decirme que intentará averiguar 462 00:22:38,157 --> 00:22:41,227 sobre nuestro tiempo en el hospital de Italia. 463 00:22:41,227 --> 00:22:43,762 ¿Qué? ¿Por qué? 464 00:22:43,762 --> 00:22:46,498 Quiere entender mejor nuestra conexión de ese tiempo. 465 00:22:46,498 --> 00:22:48,367 Agendó una cita con Marlena. 466 00:22:48,367 --> 00:22:49,568 Maldita sea. 467 00:22:49,568 --> 00:22:52,037 Debemos detener esto. 468 00:22:52,037 --> 00:22:54,940 EJ me preocupa mucho más que Leo. 469 00:22:54,940 --> 00:22:57,476 ♪ ♪ 470 00:22:57,476 --> 00:23:01,180 Leo, ¿por qué estaba Cat en los túneles? 471 00:23:01,180 --> 00:23:03,882 No lo sé. Estuvo ahí un minuto. 472 00:23:03,882 --> 00:23:07,653 ¿Por qué? ¿Qué hacía ahí? 473 00:23:07,653 --> 00:23:09,888 [suspira] Por Dios, es verdad. 474 00:23:09,888 --> 00:23:12,758 Eres de la ISA. 475 00:23:12,758 --> 00:23:15,327 [ríe nerviosa] 476 00:23:15,327 --> 00:23:20,699 ¿Crees que yo soy de la ISA? 477 00:23:20,699 --> 00:23:21,967 Por favor. 478 00:23:21,967 --> 00:23:25,304 Ojalá mi vida fuera tan interesante. 479 00:23:25,304 --> 00:23:27,406 [música suave] 480 00:23:27,406 --> 00:23:29,875 Había bajado por un vino. 481 00:23:29,875 --> 00:23:31,510 ♪ ♪ 482 00:23:31,510 --> 00:23:34,847 ¿Y por qué mentiste por ella en el hospital? 483 00:23:34,847 --> 00:23:37,049 ¿Por qué no le dijo a EJ lo que hacía? 484 00:23:37,049 --> 00:23:39,818 ¿Por qué ocultar que bajó a por vino? 485 00:23:39,818 --> 00:23:42,821 Bueno, estaba mintiendo por mí 486 00:23:42,821 --> 00:23:45,090 porque le pedí que no dijera 487 00:23:45,090 --> 00:23:48,260 que había estado en los túneles y no lo dijo. 488 00:23:48,260 --> 00:23:50,562 Luego vi a EJ irse contra ella 489 00:23:50,562 --> 00:23:53,599 y pensé en confesar. 490 00:23:53,599 --> 00:23:55,334 Seguramente, Cat te lo agradece. 491 00:23:55,334 --> 00:23:57,169 No fue nada, EJ ya me odia. 492 00:23:57,169 --> 00:23:58,904 Voy a pedir un postre para llevar. 493 00:23:58,904 --> 00:24:00,539 Gracias por la comida, Chadwick. 494 00:24:00,539 --> 00:24:02,041 Mm. 495 00:24:02,041 --> 00:24:04,343 Espero que el control de pestes de Roman 496 00:24:04,343 --> 00:24:06,712 se encargue de él. 497 00:24:06,712 --> 00:24:11,283 Es un buen tipo, ¿sí? Solo que muy persistente. 498 00:24:11,283 --> 00:24:15,788 Persistente en intentar destruir mi vida, 499 00:24:15,788 --> 00:24:19,358 al igual que otras personas en esta ciudad. 500 00:24:19,358 --> 00:24:22,361 No esperaba que vinieras tan pronto. 501 00:24:22,361 --> 00:24:25,564 Estaba cerca. 502 00:24:27,232 --> 00:24:29,335 Qué conveniente para mí, 503 00:24:29,335 --> 00:24:34,773 ya que necesitamos conversar en privado. 504 00:24:34,773 --> 00:24:36,475 Es urgente. 505 00:24:36,475 --> 00:24:38,744 [música tensa] 506 00:24:45,451 --> 00:24:47,353 ¿Cómo evitaremos que vaya con Marlena? 507 00:24:47,353 --> 00:24:48,921 ¿Piensa usar hipnosis? 508 00:24:48,921 --> 00:24:51,523 Sí, pero, ¿cómo funcionará eso? 509 00:24:51,523 --> 00:24:54,093 Casi todo su tiempo en el hospital de Italia 510 00:24:54,093 --> 00:24:56,695 estuvo inconsciente, sanando por las quemaduras. 511 00:24:56,695 --> 00:24:59,598 No sabes lo que la mente puede retener. 512 00:24:59,598 --> 00:25:01,467 Créeme. 513 00:25:01,467 --> 00:25:03,769 Si Marlena no quiere trabajar con él, 514 00:25:03,769 --> 00:25:06,572 encontrará a alguien que sí lo haga. 515 00:25:06,572 --> 00:25:08,640 Te lo digo, EJ es más tenaz 516 00:25:08,640 --> 00:25:10,743 y diez veces más peligroso que Leo. 517 00:25:10,743 --> 00:25:12,444 [música tensa] 518 00:25:12,444 --> 00:25:14,513 Puedo manejar a EJ. 519 00:25:14,513 --> 00:25:17,082 ¿Puedes manejarlo? 520 00:25:17,082 --> 00:25:19,985 No puedes hacerlo. ¿Y si descubre que eres de la ISA? 521 00:25:19,985 --> 00:25:23,589 ¿O que has estado mintiéndole? 522 00:25:23,589 --> 00:25:26,959 No quiero ni pensar lo que podría hacer. 523 00:25:26,959 --> 00:25:29,328 ♪ ♪ 524 00:25:29,328 --> 00:25:33,365 Cat, te involucraste mucho en su organización. 525 00:25:34,733 --> 00:25:37,903 No, esto no está bien. 526 00:25:37,903 --> 00:25:39,738 Si se entera de todo, 527 00:25:39,738 --> 00:25:42,141 podríamos perder a una gran agente 528 00:25:42,141 --> 00:25:46,445 y pondrá tu vida en riesgo y las vidas de tu familia. 529 00:25:46,445 --> 00:25:47,679 ¿Sabes qué? 530 00:25:47,679 --> 00:25:50,682 No creo que haya nada que pueda descubrir. 531 00:25:50,682 --> 00:25:53,652 No encontrará nada. Tenemos problemas más urgentes. 532 00:25:53,652 --> 00:25:57,423 ¿Qué es más urgente que no arriesgar tu vida? 533 00:25:57,423 --> 00:26:00,793 La vida de personas como Lexie Carver 534 00:26:00,793 --> 00:26:04,663 y lo que sea que EJ planea para esta droga que revive. 535 00:26:05,564 --> 00:26:09,501 Okay, ¿te dio alguna pista? 536 00:26:09,501 --> 00:26:11,770 ♪ ♪ 537 00:26:11,770 --> 00:26:13,872 Dijo que sentía que tenía dos opciones: 538 00:26:13,872 --> 00:26:17,910 abandonar el proyecto o legitimarlo, 539 00:26:17,910 --> 00:26:19,978 llevarlo a los canales oficiales. 540 00:26:19,978 --> 00:26:21,914 Vaya, qué conveniente para él 541 00:26:21,914 --> 00:26:25,017 eliminar la tercera opción, que es el mercado negro, 542 00:26:25,017 --> 00:26:27,286 sin regulaciones y fuera del radar. 543 00:26:27,286 --> 00:26:29,822 Sí, escuché los rumores en la red oscura. 544 00:26:29,822 --> 00:26:31,423 Saben que la droga existe. 545 00:26:31,423 --> 00:26:33,959 Y no es imposible que haya guerras de ofertas. 546 00:26:33,959 --> 00:26:36,028 Por supuesto, tienes razón. 547 00:26:36,028 --> 00:26:38,464 Debemos detenerlo. Debemos detenerlo pronto, 548 00:26:38,464 --> 00:26:40,999 antes de que esto se salga de control. 549 00:26:40,999 --> 00:26:42,501 [toques a la puerta] 550 00:26:42,501 --> 00:26:45,170 ♪ ♪ 551 00:26:45,170 --> 00:26:47,139 ¿Te importa si me siento un momento? 552 00:26:47,139 --> 00:26:48,273 No. 553 00:26:48,273 --> 00:26:49,942 [música suave] 554 00:26:49,942 --> 00:26:51,577 De hecho, quería hablarte de algo 555 00:26:51,577 --> 00:26:52,711 que sucedió ayer. 556 00:26:52,711 --> 00:26:54,680 [suspira] ¿Es sobre Lexie? 557 00:26:54,680 --> 00:26:56,048 No, no lo es. 558 00:26:56,048 --> 00:26:57,416 ♪ ♪ 559 00:26:57,416 --> 00:26:59,485 Es sobre tú y Cat. 560 00:26:59,485 --> 00:27:02,588 [música dramática] 561 00:27:06,558 --> 00:27:07,693 - Hola. - Hola. 562 00:27:07,693 --> 00:27:09,761 ¿Estás solo? Me pareció oír voces. 563 00:27:09,761 --> 00:27:12,264 Hablaba por teléfono. ¿Qué se te ofrece, Leo? 564 00:27:12,264 --> 00:27:14,633 El especial del Pub era el favorito de Javi... 565 00:27:14,633 --> 00:27:17,402 Pensé que habían hablado de terminar por completo. 566 00:27:17,402 --> 00:27:18,871 Sí, eso hicimos. 567 00:27:18,871 --> 00:27:21,273 Solo quería tener un gesto de buena fe. 568 00:27:21,273 --> 00:27:23,475 Claro. 569 00:27:23,475 --> 00:27:25,177 No está aquí. 570 00:27:25,177 --> 00:27:27,012 ¿A dónde fue? 571 00:27:27,813 --> 00:27:29,882 A buscar a su novio al aeropuerto. 572 00:27:29,882 --> 00:27:31,517 ♪ ♪ 573 00:27:31,517 --> 00:27:33,719 Oh. 574 00:27:33,719 --> 00:27:36,889 Bueno, entonces debo irme. 575 00:27:36,889 --> 00:27:40,792 Espero que disfrute la comida 576 00:27:40,792 --> 00:27:42,794 con su novio, cuando lleguen a casa. 577 00:27:42,794 --> 00:27:44,162 Discúlpame. - Sí. 578 00:27:44,162 --> 00:27:46,265 Leo. - ¿Sí? 579 00:27:47,466 --> 00:27:49,301 No sé si valga de algo, 580 00:27:49,301 --> 00:27:51,503 pero lamento que las cosas terminaran así. 581 00:27:52,838 --> 00:27:53,839 Gracias. 582 00:27:53,839 --> 00:27:55,741 Yo también. 583 00:27:55,741 --> 00:27:58,210 Nos veremos, Leo. 584 00:27:58,210 --> 00:28:02,714 ♪ ♪ 585 00:28:02,714 --> 00:28:04,783 [suspira] 586 00:28:04,783 --> 00:28:06,184 Eso estuvo cerca. 587 00:28:06,184 --> 00:28:09,888 ♪ ♪ 588 00:28:09,888 --> 00:28:12,291 ¿Por qué estás tan desesperada 589 00:28:12,291 --> 00:28:16,028 por tenerme a solas en tu habitación de hotel? 590 00:28:16,028 --> 00:28:18,063 Necesitamos hablar. 591 00:28:18,063 --> 00:28:21,200 Y no quiero mirones en los pasillos 592 00:28:21,200 --> 00:28:24,303 de la mansión DiMera. 593 00:28:24,303 --> 00:28:26,738 Qué mal. 594 00:28:26,738 --> 00:28:30,943 Pensé que me querías aquí para algo totalmente diferente. 595 00:28:30,943 --> 00:28:32,444 ♪ ♪ 596 00:28:32,444 --> 00:28:35,747 No querrás decir... [ríe] 597 00:28:35,747 --> 00:28:39,751 Xander, con razón viniste tan pronto. 598 00:28:39,751 --> 00:28:41,453 Ya había escuchado eso hoy. 599 00:28:41,453 --> 00:28:42,955 ¿Cómo dices? 600 00:28:42,955 --> 00:28:46,892 Eso se puede arreglar, si eso es lo que quieres. 601 00:28:46,892 --> 00:28:48,226 ¿De qué estás hablando? 602 00:28:48,226 --> 00:28:50,929 Vamos, Kristen, lo veo en tus ojos, 603 00:28:50,929 --> 00:28:54,266 en la forma en que me miras. 604 00:28:54,266 --> 00:28:58,637 ¿Te refieres a esta mirada? 605 00:28:58,637 --> 00:29:01,506 [ríe con sarcasmo] 606 00:29:01,506 --> 00:29:04,509 Porque es mi mirada de resignación 607 00:29:04,509 --> 00:29:08,614 ante el tedio de tu enorme ego. 608 00:29:08,614 --> 00:29:12,517 Está bien, si no piensas ceder 609 00:29:12,517 --> 00:29:14,753 a tu ardiente deseo por mí, 610 00:29:14,753 --> 00:29:18,557 a la tormenta que provoco en ti, 611 00:29:18,557 --> 00:29:20,192 ¿qué es lo que quieres? 612 00:29:20,192 --> 00:29:22,794 ♪ ♪ 613 00:29:22,794 --> 00:29:25,430 Necesitamos hablar. [ríe] 614 00:29:25,430 --> 00:29:28,734 En serio, ¿no sabes de qué se trata? 615 00:29:29,735 --> 00:29:33,772 Hablar de nuestra alianza contra EJ. 616 00:29:33,772 --> 00:29:35,540 Vamos. 617 00:29:35,540 --> 00:29:37,943 ¿Estás listo para esto? 618 00:29:39,378 --> 00:29:41,747 ♪ ♪ 619 00:29:48,120 --> 00:29:49,254 [música suave] 620 00:29:49,254 --> 00:29:52,190 ¿Por qué tan cabizbajo? 621 00:29:52,190 --> 00:29:54,126 No quiero hablar de eso. 622 00:29:54,126 --> 00:29:57,129 ♪ ♪ 623 00:29:57,129 --> 00:29:58,664 ¿Es por Javi? 624 00:30:00,265 --> 00:30:02,467 En parte. 625 00:30:02,467 --> 00:30:04,469 También es por lo de EJ. 626 00:30:06,038 --> 00:30:08,240 ¿Las cosas no han salido como las planeabas? 627 00:30:08,240 --> 00:30:11,576 [suspira] Todo se fue por la borda. 628 00:30:11,576 --> 00:30:13,578 ♪ ♪ 629 00:30:13,578 --> 00:30:15,047 Qué mal. 630 00:30:16,481 --> 00:30:17,916 [suspira] 631 00:30:19,651 --> 00:30:23,388 Oye, he estado pidiendo mucha comida a mi habitación. 632 00:30:23,388 --> 00:30:27,826 Pensé en salir y buscar algo con cafeína. 633 00:30:27,826 --> 00:30:30,295 ¿Te gustaría acompañarme? 634 00:30:30,295 --> 00:30:33,231 ♪ ♪ 635 00:30:33,231 --> 00:30:35,334 Sí, ¿por qué no? 636 00:30:35,334 --> 00:30:37,636 Es mejor que sufrir a solas. 637 00:30:37,636 --> 00:30:39,638 ♪ ♪ 638 00:30:39,638 --> 00:30:41,773 Brindemos por la miseria compartida. 639 00:30:41,773 --> 00:30:47,512 ♪ ♪ 640 00:30:47,512 --> 00:30:48,780 [música suave] 641 00:30:48,780 --> 00:30:50,649 ¿De qué hablas? ¿Cat y yo? 642 00:30:52,084 --> 00:30:55,020 En la lectura del testamento, los escuché hablar 643 00:30:55,020 --> 00:30:58,290 sobre planes para cenar, el postre, una segunda vez. 644 00:30:58,290 --> 00:31:01,159 ♪ ♪ 645 00:31:01,159 --> 00:31:07,499 Mi empleada y yo solo conversábamos. 646 00:31:07,499 --> 00:31:10,068 Por favor, EJ. 647 00:31:10,068 --> 00:31:12,337 Has estado detrás de ella desde que pagaste 648 00:31:12,337 --> 00:31:13,905 en esa subasta de solteros. 649 00:31:13,905 --> 00:31:17,309 La cual, si no mal recuerdo, gané. 650 00:31:17,309 --> 00:31:21,113 Lo que no recuerdo es nuestra cita romántica. 651 00:31:21,113 --> 00:31:24,116 ¿Por qué es eso? 652 00:31:24,116 --> 00:31:27,819 Claro, porque me hice a un lado 653 00:31:27,819 --> 00:31:30,021 para que saliera contigo. 654 00:31:30,021 --> 00:31:31,189 Ese no es el punto. 655 00:31:31,189 --> 00:31:33,792 Y los dejé en paz 656 00:31:33,792 --> 00:31:36,928 hasta que uno de los dos se dio por vencido. 657 00:31:36,928 --> 00:31:39,765 ¿Quién de los dos fue? 658 00:31:39,765 --> 00:31:42,734 Cierto, fuiste tú. 659 00:31:42,734 --> 00:31:45,437 No me di por vencido. Tenía que cuidar de mis hijos. 660 00:31:45,437 --> 00:31:48,406 No me hables de eso otra vez. 661 00:31:48,406 --> 00:31:50,876 Lo importante es que no puedes estar con ella. 662 00:31:50,876 --> 00:31:52,577 ¿Eso aplica para todos los demás? 663 00:31:52,577 --> 00:31:54,980 - No estoy diciendo eso. - ¿Solo aplica para mí? 664 00:31:54,980 --> 00:31:57,749 - Sí, solo para ti. - Ah. 665 00:31:57,749 --> 00:32:01,353 Eres lo último que ella necesita. 666 00:32:01,353 --> 00:32:03,054 Te lo diré solo una vez. 667 00:32:03,054 --> 00:32:04,756 Aléjate de ella. 668 00:32:07,092 --> 00:32:08,927 Eso no será posible, 669 00:32:08,927 --> 00:32:11,563 ya que es mi empleada. 670 00:32:11,563 --> 00:32:14,366 Sin mencionar que no soy yo quien tiene 671 00:32:14,366 --> 00:32:17,969 una orden legal que me aleja de ella, 672 00:32:17,969 --> 00:32:20,806 así que eso no va a funcionar. 673 00:32:20,806 --> 00:32:23,375 ♪ ♪ 674 00:32:23,375 --> 00:32:24,910 Cuídate, hermanito. 675 00:32:26,278 --> 00:32:33,318 ♪ ♪ 676 00:32:36,922 --> 00:32:39,591 Entonces, ¿Leo no me siguió hasta aquí? 677 00:32:39,591 --> 00:32:44,229 No, trajo algo para Javi. 678 00:32:44,229 --> 00:32:46,865 Bueno, ya debo irme. 679 00:32:46,865 --> 00:32:49,701 Antes de que venga alguien más. 680 00:32:49,701 --> 00:32:52,103 Sí, y yo debo volver al trabajo, 681 00:32:52,103 --> 00:32:54,372 intentar contactar a Kristen 682 00:32:54,372 --> 00:32:56,875 y descubrir si sabe cómo encontrar al Rolf. 683 00:32:58,376 --> 00:33:03,315 - Sí. - Cat, escúchame. 684 00:33:03,315 --> 00:33:04,749 [música tensa] 685 00:33:04,749 --> 00:33:06,484 No te arriesgues más, ¿sí? 686 00:33:07,886 --> 00:33:10,622 Cuídate las espaldas. 687 00:33:10,622 --> 00:33:14,059 Sí, siempre. 688 00:33:14,059 --> 00:33:21,166 ♪ ♪ 689 00:33:27,472 --> 00:33:29,774 [línea sonando] 690 00:33:29,774 --> 00:33:33,712 Vamos, Kristen, responde. 691 00:33:33,712 --> 00:33:35,480 [celular sonando] 692 00:33:37,215 --> 00:33:38,683 LLAMADA DE RAFE 693 00:33:38,683 --> 00:33:41,186 ¿Vas a contestar? 694 00:33:41,186 --> 00:33:42,754 Después. 695 00:33:44,589 --> 00:33:46,725 ¿Responderás mi pregunta? 696 00:33:46,725 --> 00:33:49,628 No me agrada EJ, así que ¿qué tienes pensado? 697 00:33:49,628 --> 00:33:51,530 Bueno, primero esperaba 698 00:33:51,530 --> 00:33:57,102 ganar algo de lo que mantenía en secreto. 699 00:33:57,102 --> 00:33:59,538 Pero resultó que se trataba de Lexie. 700 00:33:59,538 --> 00:34:06,444 Y aunque su resurrección es algo poco ético, 701 00:34:06,444 --> 00:34:08,179 dudo que sea legal. 702 00:34:08,179 --> 00:34:11,716 Así que iremos al plan B. 703 00:34:11,716 --> 00:34:13,018 Te escucho. 704 00:34:13,018 --> 00:34:16,254 La única forma de castigar a EJ 705 00:34:16,254 --> 00:34:19,658 por todo lo que le ha hecho a la gente que queremos 706 00:34:19,658 --> 00:34:24,129 es eliminarlo por completo. 707 00:34:24,129 --> 00:34:26,898 - ¿Qué quieres decir? - Desaparecerlo de la tierra. 708 00:34:26,898 --> 00:34:28,934 Kristen, intentaste deshacerte de EJ 709 00:34:28,934 --> 00:34:30,602 y todo te salió mal. 710 00:34:30,602 --> 00:34:35,941 Cierto, pero lo que quiero ahora 711 00:34:35,941 --> 00:34:39,711 es que tú lo mates. 712 00:34:39,711 --> 00:34:42,814 ♪ ♪