1
00:00:06,974 --> 00:00:09,510
[música tensa]
2
00:00:09,510 --> 00:00:11,979
Eres de mente muy cerrada.
3
00:00:11,979 --> 00:00:14,648
No puedes ver la verdad
que está frente a ti.
4
00:00:14,648 --> 00:00:16,817
¿Quieres saber la verdad?
5
00:00:16,817 --> 00:00:18,118
- Sí.
- Te diré la verdad.
6
00:00:18,118 --> 00:00:20,554
La verdad es que
nadie vendrá a mi casa
7
00:00:20,554 --> 00:00:24,424
a decirme que la pizza es
mejor con borde grueso.
8
00:00:24,424 --> 00:00:26,660
Por favor, tiene queso,
9
00:00:26,660 --> 00:00:27,895
tiene salsa.
10
00:00:27,895 --> 00:00:30,097
También un guisado.
11
00:00:30,097 --> 00:00:31,632
Está bien, ¿sabes qué?
12
00:00:31,632 --> 00:00:35,035
Ya que tengo mucha hambre,
voy a...
13
00:00:37,971 --> 00:00:41,141
Me pediste una pizza
con el borde grueso.
14
00:00:41,141 --> 00:00:43,043
Me quieres.
15
00:00:43,043 --> 00:00:45,512
Sí, eso hice y, sí, lo hago.
16
00:00:45,512 --> 00:00:49,516
Honestamente, me hace feliz
de que hayas vuelto.
17
00:00:49,516 --> 00:00:51,018
Te lo digo,
18
00:00:51,018 --> 00:00:53,186
este lugar estaba
muy silencioso sin ti.
19
00:00:53,186 --> 00:00:54,788
¿Qué hay con Ari?
20
00:00:54,788 --> 00:00:58,558
Bueno,
Ari pasará aquí el verano...
21
00:00:58,558 --> 00:00:59,760
En teoría.
22
00:00:59,760 --> 00:01:01,695
Las únicas pruebas
que tengo al respecto
23
00:01:01,695 --> 00:01:04,031
es un refrigerador vacío
y una secadora llena.
24
00:01:04,031 --> 00:01:06,366
[tose]
25
00:01:06,366 --> 00:01:10,304
Oye, ¿estás bien?
26
00:01:10,304 --> 00:01:12,739
Honestamente,
inhalar gas no es una broma.
27
00:01:12,739 --> 00:01:15,509
Honestamente, no es nada
28
00:01:15,509 --> 00:01:17,878
que una siesta de 24 horas
no pueda reparar.
29
00:01:17,878 --> 00:01:19,713
No ignores esto.
30
00:01:19,713 --> 00:01:22,215
Salvaste la vida de Johnny
31
00:01:22,215 --> 00:01:24,151
y él es como un hijo para mí.
32
00:01:25,819 --> 00:01:27,087
Nunca lo olvidaré.
33
00:01:27,087 --> 00:01:29,957
Tuvimos suerte con el vecino.
34
00:01:29,957 --> 00:01:31,892
A veces pienso
qué habría pasado
35
00:01:31,892 --> 00:01:33,961
si no hubiera inhalado el gas,
36
00:01:33,961 --> 00:01:35,529
si Trey hubiera estado ahí.
37
00:01:35,529 --> 00:01:37,798
No lo estaba.
38
00:01:37,798 --> 00:01:40,233
No estaba ahí dentro.
39
00:01:40,233 --> 00:01:41,401
Lo hiciste muy bien, primo.
40
00:01:42,469 --> 00:01:44,738
Solo hice mi trabajo.
41
00:01:44,738 --> 00:01:46,606
Espero que mi capitán
piense lo mismo.
42
00:01:46,606 --> 00:01:49,042
[música dramática]
43
00:01:49,042 --> 00:01:52,379
[sirenas en la distancia]
44
00:01:52,379 --> 00:01:54,448
♪ ♪
45
00:01:54,448 --> 00:01:57,050
No era ningún
experimento clandestino.
46
00:01:57,050 --> 00:01:58,885
Era ciencia de primera línea.
47
00:01:58,885 --> 00:02:01,521
Y fuimos precavidos.
48
00:02:02,789 --> 00:02:05,592
Le devolviste la vida
a tu hermana.
49
00:02:05,592 --> 00:02:07,561
O sea, eso es fenomenal.
50
00:02:08,495 --> 00:02:10,130
Era el deseo de mi padre
51
00:02:10,130 --> 00:02:14,601
y tuvimos que
ser muy cautelosos.
52
00:02:14,601 --> 00:02:18,038
¿Entiendes por qué
no podía decirte nada?
53
00:02:18,939 --> 00:02:21,341
Por supuesto,
tenías que guardar el secreto.
54
00:02:21,341 --> 00:02:25,512
Solo con las regulaciones
de la FDA.
55
00:02:25,512 --> 00:02:27,714
Yo solo...
56
00:02:27,714 --> 00:02:30,317
me pregunto cómo fue para ti
57
00:02:30,317 --> 00:02:33,120
tener que... ¿sabes?
58
00:02:33,120 --> 00:02:34,921
¿Cómo pasaste por esto solo?
59
00:02:34,921 --> 00:02:37,891
♪ ♪
60
00:02:37,891 --> 00:02:39,459
Al final, valió la pena.
61
00:02:39,459 --> 00:02:42,496
♪ ♪
62
00:02:42,496 --> 00:02:45,632
Entonces... [suspira]
63
00:02:45,632 --> 00:02:48,702
¿Qué pasará ahora
que el mundo sabe
64
00:02:48,702 --> 00:02:51,171
sobre la droga de EJ DiMera
que devuelve la vida?
65
00:02:51,171 --> 00:02:53,940
¿Qué vas a hacer ahora?
66
00:02:53,940 --> 00:02:56,610
♪ ♪
67
00:02:56,610 --> 00:02:59,646
Seré muy cauteloso.
68
00:02:59,646 --> 00:03:01,481
♪ ♪
69
00:03:05,919 --> 00:03:08,955
Desearía que esa enfermera
nos hubiera dejado despertarla.
70
00:03:08,955 --> 00:03:10,490
Yo también.
71
00:03:10,490 --> 00:03:11,758
Pero, ¿sabes qué?
72
00:03:11,758 --> 00:03:14,694
Ver a nuestra hermana
respirando otra vez,
73
00:03:14,694 --> 00:03:15,962
después de creer
que la habíamos perdido
74
00:03:15,962 --> 00:03:17,698
hace tantos años...
75
00:03:17,698 --> 00:03:20,467
Sí. Es increíble.
76
00:03:20,467 --> 00:03:24,805
Ambos sabemos que los DiMera
77
00:03:24,805 --> 00:03:29,142
ya han burlado a la muerte.
78
00:03:29,142 --> 00:03:32,646
Pero revivir a Lexie,
después de tantos años,
79
00:03:32,646 --> 00:03:35,215
después de la forma
en la que murió...
80
00:03:35,215 --> 00:03:37,284
[suspira]
81
00:03:37,284 --> 00:03:40,654
Si la muerte no es permanente,
¿qué dice eso de la vida?
82
00:03:40,654 --> 00:03:44,291
Mm. Y del luto
y de seguir adelante.
83
00:03:44,291 --> 00:03:49,196
Bueno, padre jugó a ser Dios
84
00:03:49,196 --> 00:03:52,966
una y otra vez...
85
00:03:52,966 --> 00:03:56,670
y esto
debió haber terminado con él.
86
00:03:58,505 --> 00:03:59,906
Tal vez no.
87
00:03:59,906 --> 00:04:04,010
♪ ♪
88
00:04:04,010 --> 00:04:05,979
¿Qué es tan importante
89
00:04:05,979 --> 00:04:08,148
que no pudiste
enviarme un mensaje?
90
00:04:08,148 --> 00:04:10,817
No tendrás que adivinarlo.
91
00:04:10,817 --> 00:04:12,352
[ríe]
92
00:04:12,352 --> 00:04:15,255
¿Tus citas para comer
alguna vez incluyen comida?
93
00:04:15,255 --> 00:04:16,957
Guardé mi apetito para ti, amor.
94
00:04:16,957 --> 00:04:18,492
[gime]
95
00:04:19,593 --> 00:04:21,862
[ambos gimen]
96
00:04:21,862 --> 00:04:23,263
♪ ♪
97
00:04:28,902 --> 00:04:30,203
[música de orquesta suave]
98
00:04:30,203 --> 00:04:32,472
narrador: Como la arena
a través del reloj,
99
00:04:32,472 --> 00:04:35,242
así es "Days of Our Lives".
100
00:04:35,242 --> 00:04:42,349
♪ ♪
101
00:04:45,085 --> 00:04:49,156
[gime]
¿Qué hay de mi apetito?
102
00:04:49,156 --> 00:04:52,425
Es insaciable, a pesar
de mis mejores esfuerzos.
103
00:04:52,425 --> 00:04:55,662
Si quieres
que pidamos algo...
104
00:04:55,662 --> 00:04:58,431
[ríe]
¿Te imaginas esa llamada?
105
00:04:58,431 --> 00:05:00,634
"Servicio a la habitación,
quiero champán,
106
00:05:00,634 --> 00:05:01,835
"una tabla de quesos
107
00:05:01,835 --> 00:05:04,104
y a Xander Kiriakis
desnudo en mi cama".
108
00:05:04,104 --> 00:05:06,006
Eso podemos arreglarlo.
109
00:05:06,006 --> 00:05:09,309
¿Podrías callarte
y ya darme de comer?
110
00:05:09,309 --> 00:05:10,744
[gime]
111
00:05:12,412 --> 00:05:14,781
Debería haber sabido
112
00:05:14,781 --> 00:05:18,518
que no corres hacia una
emergencia de gas sin equipo.
113
00:05:18,518 --> 00:05:21,588
Pensé que Trey estaba
adentro y entré en pánico.
114
00:05:21,588 --> 00:05:23,590
Pero cuando pasa eso
en una emergencia,
115
00:05:23,590 --> 00:05:24,958
la gente muere.
116
00:05:24,958 --> 00:05:26,660
Me equivoqué.
117
00:05:26,660 --> 00:05:29,029
Salvaste la vida de Johnny.
118
00:05:29,029 --> 00:05:30,797
Detuviste una explosión
119
00:05:30,797 --> 00:05:33,333
que hubiera acabado
con todo un edificio.
120
00:05:34,968 --> 00:05:36,903
Eres un héroe.
121
00:05:36,903 --> 00:05:38,038
- No, no lo soy.
- Sí.
122
00:05:38,038 --> 00:05:39,172
- No.
- Lo eres.
123
00:05:39,172 --> 00:05:44,578
Hice algo estúpido
y tuve suerte.
124
00:05:44,578 --> 00:05:47,180
Las reglas son las reglas
125
00:05:47,180 --> 00:05:49,182
y tengo que seguirlas.
126
00:05:49,182 --> 00:05:53,553
El capitán hizo bien
al suspenderme sin paga.
127
00:05:53,553 --> 00:05:57,257
No me habría importado
la suspensión
128
00:05:57,257 --> 00:05:59,826
o incluso limpiar los camiones
por semanas,
129
00:05:59,826 --> 00:06:01,828
si eso hubiera significado
no recibir una amonestación.
130
00:06:01,828 --> 00:06:03,697
O sea, mi historial
es impecable.
131
00:06:05,098 --> 00:06:07,667
Esperemos que
no llegue a eso.
132
00:06:07,667 --> 00:06:10,670
[música dramática]
133
00:06:10,670 --> 00:06:13,907
♪ ♪
134
00:06:13,907 --> 00:06:17,677
Tal vez tú podrías
hablar bien de mí.
135
00:06:17,677 --> 00:06:20,413
[ríe]
Claro que puedo.
136
00:06:20,413 --> 00:06:22,382
Pero no sé
qué tanto puede ayudar
137
00:06:22,382 --> 00:06:26,519
la recomendación de alguien
con tu mismo apellido.
138
00:06:27,621 --> 00:06:30,624
Claro, estoy bromeando.
139
00:06:30,624 --> 00:06:32,392
Eso es bueno.
140
00:06:32,392 --> 00:06:33,660
- Sí.
- Sí.
141
00:06:33,660 --> 00:06:35,228
[ríe]
142
00:06:35,228 --> 00:06:38,098
Pero sé de alguien
que podría ayudar.
143
00:06:38,098 --> 00:06:40,700
Alguien muy influyente,
144
00:06:40,700 --> 00:06:43,436
con conexiones
en lugares importantes
145
00:06:43,436 --> 00:06:45,705
y cuyo hijo no sufrió
una terrible muerte
146
00:06:45,705 --> 00:06:46,906
gracias a ti.
147
00:06:46,906 --> 00:06:51,077
♪ ♪
148
00:06:51,077 --> 00:06:57,083
Desde mi punto de visto,
tenemos dos opciones:
149
00:06:57,083 --> 00:06:59,386
abandonar el proyecto
por completo,
150
00:06:59,386 --> 00:07:02,856
o seguir adelante
por los canales apropiados.
151
00:07:04,491 --> 00:07:07,694
Imagino que
escogerás lo segundo,
152
00:07:07,694 --> 00:07:09,996
porque tienes otros...
¿cómo los llamas?
153
00:07:09,996 --> 00:07:12,465
¿Pacientes?
¿Objetos de investigación?
154
00:07:12,465 --> 00:07:16,536
Hay más oportunidades
a la vista, sin duda.
155
00:07:16,536 --> 00:07:20,040
No me disculparé
por los atajos que tomé.
156
00:07:20,040 --> 00:07:24,477
En mi cabeza, el valor
de hacer esto rápidamente
157
00:07:24,477 --> 00:07:27,314
va por encima de hacerlo
siguiendo las reglas.
158
00:07:28,248 --> 00:07:32,485
Bueno,
los prospectos humanitarios
159
00:07:32,485 --> 00:07:36,723
no se pueden disputar, pero...
160
00:07:36,723 --> 00:07:39,492
espero que esto no caiga
en las manos equivocadas.
161
00:07:39,492 --> 00:07:43,463
♪ ♪
162
00:07:43,463 --> 00:07:46,132
Sé que esto es
personal para ti.
163
00:07:46,132 --> 00:07:48,668
Lo es.
164
00:07:48,668 --> 00:07:52,172
Mi hermano ya está
en libertad condicional.
165
00:07:53,406 --> 00:07:54,941
El trabajo de Mark
166
00:07:54,941 --> 00:07:58,511
se ha limitado
a experimentos con animales,
167
00:07:58,511 --> 00:07:59,946
principalmente ratas.
168
00:07:59,946 --> 00:08:02,816
No ha violado ninguna ley.
169
00:08:02,816 --> 00:08:05,885
Y aunque hemos ido
más allá de los límites
170
00:08:05,885 --> 00:08:07,921
de algunas regulaciones,
171
00:08:07,921 --> 00:08:10,557
no ha habido conducta criminal,
172
00:08:10,557 --> 00:08:15,161
ya que no podemos romper leyes
que no existen.
173
00:08:15,161 --> 00:08:17,998
- [ríe sarcástica]
- No hay de qué preocuparse.
174
00:08:17,998 --> 00:08:19,099
[suspira]
175
00:08:19,099 --> 00:08:23,636
Cat, ¿confías en mí?
176
00:08:23,636 --> 00:08:26,840
♪ ♪
177
00:08:26,840 --> 00:08:30,610
De hecho, sí, lo hago.
178
00:08:30,610 --> 00:08:32,312
No hagas que me arrepienta.
179
00:08:32,312 --> 00:08:34,547
♪ ♪
180
00:08:34,547 --> 00:08:39,085
¿Tienes pruebas
de lo que está haciendo EJ?
181
00:08:39,085 --> 00:08:42,288
No, no dije eso.
182
00:08:42,288 --> 00:08:45,525
Es solo que la idea
de que alguien
183
00:08:45,525 --> 00:08:49,662
que creías perdido para siempre
pueda regresar...
184
00:08:49,662 --> 00:08:51,631
es algo muy poderoso.
185
00:08:51,631 --> 00:08:55,101
Sí.
Ya veo.
186
00:08:55,101 --> 00:09:01,341
Esperabas poder regresar
a Abigail.
187
00:09:02,409 --> 00:09:06,012
Haría lo que fuera
por traer a Abby de vuelta.
188
00:09:06,012 --> 00:09:08,381
EJ dijo que no era posible.
189
00:09:11,317 --> 00:09:12,852
¿Dijo por qué?
190
00:09:14,020 --> 00:09:16,156
Aparentemente, el proceso
191
00:09:16,156 --> 00:09:19,526
debe comenzar
poco tiempo después de morir.
192
00:09:19,526 --> 00:09:21,995
Papá conservaba a Lexie
con criogenia,
193
00:09:21,995 --> 00:09:23,830
esperando las drogas
y la tecnología
194
00:09:23,830 --> 00:09:25,832
que la curarían
y la traerían de vuelta.
195
00:09:25,832 --> 00:09:29,269
Esto no le ofrece una esperanza
a todo el mundo.
196
00:09:29,269 --> 00:09:32,038
♪ ♪
197
00:09:32,038 --> 00:09:33,540
Entiendo.
198
00:09:33,540 --> 00:09:37,577
♪ ♪
199
00:09:37,577 --> 00:09:39,646
Lamento escuchar
eso de Abigail.
200
00:09:39,646 --> 00:09:42,782
También me sentí tentada
201
00:09:42,782 --> 00:09:44,818
a jugar a ser Dios
en el pasado,
202
00:09:44,818 --> 00:09:49,088
pero aprendí que
ese es un gran error,
203
00:09:49,088 --> 00:09:50,824
a diferencia de EJ...
204
00:09:55,061 --> 00:09:58,798
que es arrogante y cree que
nada lo puede tocar...
205
00:09:58,798 --> 00:10:00,266
Es ignorante y...
206
00:10:00,266 --> 00:10:01,835
[gruñe]
207
00:10:01,835 --> 00:10:05,071
Tal vez es porque burló
a la muerte al igual que padre.
208
00:10:06,873 --> 00:10:10,110
Sí, tal vez.
209
00:10:11,711 --> 00:10:13,279
Pero no solo es
un simple mortal,
210
00:10:13,279 --> 00:10:15,949
también comete errores
y es cruel.
211
00:10:15,949 --> 00:10:17,350
Sí.
212
00:10:17,350 --> 00:10:20,520
♪ ♪
213
00:10:20,520 --> 00:10:25,124
No puedes imaginarte
lo que te hace
214
00:10:25,124 --> 00:10:29,496
ver que tu hija
fue tan traumatizada
215
00:10:29,496 --> 00:10:32,298
que tomó un arma.
216
00:10:32,298 --> 00:10:34,601
Lo sé.
Pobrecita.
217
00:10:35,768 --> 00:10:41,608
Rachel le disparó a EJ
por lo que le hizo a mi madre.
218
00:10:41,608 --> 00:10:45,245
Y Rachel extraña a su abuela.
219
00:10:45,245 --> 00:10:49,015
Supo que había sido EJ
220
00:10:49,015 --> 00:10:52,585
el que hizo desaparecer
a mi madre.
221
00:10:52,585 --> 00:10:54,787
♪ ♪
222
00:10:54,787 --> 00:11:00,426
EJ siguió a papá
en el juego de ser Dios.
223
00:11:00,426 --> 00:11:02,595
[suspira]
224
00:11:02,595 --> 00:11:08,001
Y ni siquiera
se dio cuenta del dolor
225
00:11:08,001 --> 00:11:12,005
que le causaba a los otros,
a todos.
226
00:11:12,005 --> 00:11:14,807
Eso debe parar.
Debe parar.
227
00:11:14,807 --> 00:11:17,043
Debe parar ahora mismo.
228
00:11:18,444 --> 00:11:20,280
¿Qué estás diciendo?
229
00:11:20,280 --> 00:11:21,748
¿Cómo va a parar?
230
00:11:21,748 --> 00:11:24,651
♪ ♪
231
00:11:31,024 --> 00:11:31,958
Olvídalo.
232
00:11:31,958 --> 00:11:34,861
No le pediré a EJ DiMera
233
00:11:34,861 --> 00:11:36,763
que hable a mi favor
con mi jefe.
234
00:11:36,763 --> 00:11:38,131
No quiero nada de eso.
235
00:11:38,131 --> 00:11:40,266
Está bien.
236
00:11:40,266 --> 00:11:41,734
Sabes lo que pienso de EJ.
237
00:11:41,734 --> 00:11:44,904
Solo digo que salvaste
la vida de su hijo.
238
00:11:44,904 --> 00:11:46,105
Te debe una.
239
00:11:46,105 --> 00:11:47,407
Que me envíe un regalo
240
00:11:47,407 --> 00:11:51,444
porque nunca le pediré nada
a ese bastardo.
241
00:11:51,444 --> 00:11:53,479
- Está bien.
- ¿Bien?
242
00:11:53,479 --> 00:11:56,916
Si el capitán me ataca,
243
00:11:56,916 --> 00:12:01,054
tal vez será la señal
de que debo volver a Texas.
244
00:12:01,054 --> 00:12:05,391
¿Qué? ¿Estás diciendo que
te irás otra vez?
245
00:12:05,391 --> 00:12:10,296
Amo Salem y amo estar contigo
y con Gabi,
246
00:12:10,296 --> 00:12:15,969
pero, sí,
lo he pensado un par de veces.
247
00:12:15,969 --> 00:12:17,537
Mm.
248
00:12:17,537 --> 00:12:21,040
Parece que no estamos hablando
sobre problemas de trabajo.
249
00:12:21,040 --> 00:12:24,410
[música dramática]
250
00:12:24,410 --> 00:12:26,846
De hecho, ya me tengo que ir.
251
00:12:26,846 --> 00:12:30,883
Muchas gracias por la pizza, primo.
252
00:12:30,883 --> 00:12:32,785
Fue un placer.
253
00:12:32,785 --> 00:12:34,053
Tienes que apresurarte.
254
00:12:34,053 --> 00:12:35,655
No querrás llegar tarde.
255
00:12:35,655 --> 00:12:37,290
Muy bien.
256
00:12:39,826 --> 00:12:41,361
Héroe.
257
00:12:45,198 --> 00:12:48,801
No me atrevería
a hacer que te arrepientas.
258
00:12:48,801 --> 00:12:54,540
[suspira] Pero si hay algo
de lo que me arrepiento es...
259
00:12:56,776 --> 00:12:59,178
de no recordar
nuestro tiempo juntos en Italia
260
00:12:59,178 --> 00:13:00,480
en el hospital.
261
00:13:00,480 --> 00:13:02,148
Y quiero
hacer algo al respecto.
262
00:13:02,148 --> 00:13:03,616
♪ ♪
263
00:13:03,616 --> 00:13:06,853
No sé si se pueda hacer algo.
264
00:13:06,853 --> 00:13:09,322
Podría agendar
una sesión con Marlena.
265
00:13:09,322 --> 00:13:11,157
De hecho, ya lo hice.
266
00:13:11,157 --> 00:13:14,394
Ya me hipnotizó antes,
267
00:13:14,394 --> 00:13:16,929
cuando intentaba recordar
quién me disparó.
268
00:13:16,929 --> 00:13:20,600
Creo que podría
ayudarme con esto.
269
00:13:20,600 --> 00:13:23,069
Es solo que...
270
00:13:23,069 --> 00:13:25,438
estoy cansado
de no tener todas las piezas.
271
00:13:27,073 --> 00:13:30,109
Quiero saber
qué pasó en realidad,
272
00:13:30,109 --> 00:13:32,211
por qué conectamos tú y yo.
273
00:13:33,212 --> 00:13:37,517
¿Fue coincidencia
o alguien lo planeo?
274
00:13:37,517 --> 00:13:40,453
¿Fue el destino?
275
00:13:40,453 --> 00:13:42,822
[ríe]
276
00:13:42,822 --> 00:13:49,095
Imagino que me avisarás
de lo que descubras.
277
00:13:49,095 --> 00:13:50,963
Te lo prometo.
278
00:13:50,963 --> 00:13:53,332
♪ ♪
279
00:13:53,332 --> 00:13:57,470
Si eso es todo,
creo que saldré a comer algo.
280
00:13:57,470 --> 00:14:00,239
♪ ♪
281
00:14:00,239 --> 00:14:01,841
Nos veremos más tarde.
282
00:14:01,841 --> 00:14:07,280
♪ ♪
283
00:14:07,280 --> 00:14:12,118
No sé cómo detendré a EJ.
284
00:14:12,118 --> 00:14:15,154
Eso me supera.
285
00:14:15,154 --> 00:14:17,824
No pensé que creyeras
que algo te podía superar.
286
00:14:17,824 --> 00:14:19,292
[ríe]
287
00:14:21,427 --> 00:14:22,829
Sabes...
288
00:14:24,564 --> 00:14:26,933
¿Lloraría si EJ desapareciera
289
00:14:26,933 --> 00:14:30,503
de la faz de la Tierra
el día de mañana?
290
00:14:32,672 --> 00:14:33,940
Definitivamente no.
291
00:14:34,707 --> 00:14:36,843
A diferencia de EJ,
292
00:14:36,843 --> 00:14:40,880
no estoy interesada
en jugar al juez
293
00:14:40,880 --> 00:14:45,151
y decidir quién merece vivir
o morir.
294
00:14:45,151 --> 00:14:47,053
Me alegra escuchar eso.
295
00:14:49,789 --> 00:14:51,858
Nunca jamás...
296
00:14:51,858 --> 00:14:53,659
[suspira]
297
00:14:53,659 --> 00:14:56,129
quiero volver a la cárcel
298
00:14:56,129 --> 00:14:58,164
y separarme de Rachel.
299
00:14:58,164 --> 00:15:02,568
♪ ♪
300
00:15:02,568 --> 00:15:04,804
Eso casi la destruye.
301
00:15:06,639 --> 00:15:12,245
Pero lo que
de verdad me asusta, Chad,
302
00:15:12,245 --> 00:15:14,647
es lo que el futuro
le depara a nuestra familia,
303
00:15:14,647 --> 00:15:18,951
a nuestros hijos,
si EJ sigue jugando a ser rey.
304
00:15:18,951 --> 00:15:24,924
Bueno, si no es EJ,
¿quién lo será?
305
00:15:24,924 --> 00:15:28,594
Por favor,
cualquiera sería mejor que él.
306
00:15:28,594 --> 00:15:31,531
Entonces, tú, ¿verdad?
307
00:15:32,932 --> 00:15:35,802
¿Una reina
gobernándonos a todos?
308
00:15:35,802 --> 00:15:38,704
Suenas como Peter.
309
00:15:38,704 --> 00:15:40,540
- [resopla]
- Sí.
310
00:15:40,540 --> 00:15:43,176
Y ya sabes
lo que le pasó, ¿verdad?
311
00:15:44,777 --> 00:15:47,413
Ten cuidado, Chad.
312
00:15:47,413 --> 00:15:48,681
¿Cerca de ti, hermana?
313
00:15:48,681 --> 00:15:50,716
Siempre.
314
00:15:50,716 --> 00:15:52,485
Ya me tengo que ir,
tengo una junta.
315
00:15:52,485 --> 00:15:54,587
- Hasta pronto.
- Nos veremos después.
316
00:15:54,587 --> 00:15:56,055
- Sí.
- Está bien.
317
00:15:56,055 --> 00:16:02,495
♪ ♪
318
00:16:02,495 --> 00:16:04,163
[suspira]
319
00:16:04,163 --> 00:16:05,832
[ríe]
320
00:16:05,832 --> 00:16:08,100
[suspira]
321
00:16:08,100 --> 00:16:09,402
[carraspea]
322
00:16:09,402 --> 00:16:11,037
Eso fue rápido.
323
00:16:11,037 --> 00:16:13,206
Pero satisfactorio.
324
00:16:13,206 --> 00:16:14,474
[carraspea]
325
00:16:14,474 --> 00:16:16,142
¿No estás de acuerdo?
326
00:16:18,077 --> 00:16:21,681
No lo sé.
Esperaba un poco más.
327
00:16:21,681 --> 00:16:23,649
Bueno, habrá más.
328
00:16:23,649 --> 00:16:26,853
Pero primero,
debo volver a la oficina.
329
00:16:26,853 --> 00:16:28,454
¿En serio?
330
00:16:29,555 --> 00:16:30,923
¿Acaso no eres el jefe?
331
00:16:30,923 --> 00:16:35,428
¿No puedes ir y venir
a tu antojo?
332
00:16:35,428 --> 00:16:37,063
Ya quisiera.
333
00:16:37,063 --> 00:16:41,033
Pero, no, hay muchas cosas
que solo yo puedo hacer.
334
00:16:41,033 --> 00:16:43,336
[ríe] Ya veo.
335
00:16:43,336 --> 00:16:46,372
Solo soy una cosa más
que debes hacer.
336
00:16:46,372 --> 00:16:47,373
¿Es así?
337
00:16:47,373 --> 00:16:48,674
¿Una cosa?
338
00:16:48,674 --> 00:16:52,144
No, disfruto mucho
nuestro tiempo juntos, Gwen.
339
00:16:52,144 --> 00:16:57,250
Pero dijimos que
solo nos divertíamos.
340
00:16:57,250 --> 00:16:59,852
Sin exigencias,
ese fue el acuerdo.
341
00:16:59,852 --> 00:17:01,220
♪ ♪
342
00:17:01,220 --> 00:17:03,055
¿Qué pasa si
ya no quiero eso?
343
00:17:03,055 --> 00:17:04,590
Quiero un nuevo acuerdo.
344
00:17:04,590 --> 00:17:10,630
♪ ♪
345
00:17:17,169 --> 00:17:19,372
Parecía que te agradaba
nuestro acuerdo.
346
00:17:19,372 --> 00:17:24,010
De hecho,
nunca te habías quejado.
347
00:17:24,010 --> 00:17:28,347
Qué gracioso,
porque no hemos hablado
348
00:17:28,347 --> 00:17:32,685
desde que EJ
me sacó de la casa.
349
00:17:32,685 --> 00:17:37,023
Pero eso hace que tus almuerzos
350
00:17:37,023 --> 00:17:39,458
sean muy convenientes,
351
00:17:39,458 --> 00:17:41,494
porque ya no tienes
que ir a la mansión.
352
00:17:41,494 --> 00:17:43,796
Siempre valió la pena
el viaje.
353
00:17:43,796 --> 00:17:45,798
De hecho,
ya estaba acostumbrando a ir.
354
00:17:45,798 --> 00:17:49,035
Además, hacer enojar a EJ
era un bono extra.
355
00:17:51,270 --> 00:17:53,105
Ya veo.
356
00:17:53,105 --> 00:17:59,946
¿Solo te gusta usarme
para atormentar al enemigo?
357
00:17:59,946 --> 00:18:02,515
Ahora ya no te sirvo para eso.
358
00:18:02,515 --> 00:18:04,417
¿Se me acabó el encanto?
359
00:18:04,417 --> 00:18:06,619
[música dramática]
360
00:18:06,619 --> 00:18:07,753
Gwen...
361
00:18:09,689 --> 00:18:13,793
si estás buscando
que sea tierno y sentimental,
362
00:18:13,793 --> 00:18:15,861
no puedo darte eso.
363
00:18:15,861 --> 00:18:18,030
¿Acaso no fui claro
desde el principio?
364
00:18:18,030 --> 00:18:24,337
♪ ♪
365
00:18:24,337 --> 00:18:26,839
Porque sigues enamorado
de Sarah.
366
00:18:26,839 --> 00:18:33,846
♪ ♪
367
00:18:33,846 --> 00:18:37,149
Por Dios,
tu silencio lo dice todo.
368
00:18:37,149 --> 00:18:38,951
♪ ♪
369
00:18:38,951 --> 00:18:42,221
Mira, voy a darme un baño
370
00:18:42,221 --> 00:18:43,522
antes de irme a trabajar.
371
00:18:43,522 --> 00:18:45,624
Mm.
372
00:18:45,624 --> 00:18:52,732
♪ ♪
373
00:18:53,566 --> 00:18:57,069
[suspira]
Dios.
374
00:18:57,069 --> 00:18:59,305
No hay nadie más.
375
00:18:59,305 --> 00:19:01,440
[suspira]
376
00:19:01,440 --> 00:19:04,076
Dije que saldría a comer
así que tenemos poco tiempo.
377
00:19:04,076 --> 00:19:05,344
Pero...
- Okay.
378
00:19:05,344 --> 00:19:08,848
Las cosas se han complicado
mucho desde ayer.
379
00:19:08,848 --> 00:19:10,282
¿En serio?
380
00:19:10,282 --> 00:19:13,352
¿Más que el hecho
que Lexie resucitara?
381
00:19:13,352 --> 00:19:15,421
Olvidemos eso un momento.
382
00:19:15,421 --> 00:19:17,723
Tenemos problemas, Rafe,
grandes problemas.
383
00:19:17,723 --> 00:19:19,125
¿Qué pasa?
384
00:19:19,125 --> 00:19:24,063
Para empezar, Leo Stark
me preguntó si soy de la ISA.
385
00:19:24,063 --> 00:19:25,131
¿Qué?
386
00:19:25,131 --> 00:19:26,132
Lo sé.
387
00:19:26,132 --> 00:19:29,468
Es por lo de Dimitri.
388
00:19:29,468 --> 00:19:31,504
No conozco al tipo,
así que no tenía idea
389
00:19:31,504 --> 00:19:33,172
de que descubriría
que soy de la ISA,
390
00:19:33,172 --> 00:19:35,541
pero me topé con él
y con Leo en el hospital
391
00:19:35,541 --> 00:19:37,309
antes de que
se fuera de la ciudad
392
00:19:37,309 --> 00:19:40,146
y, al parecer, reconoció
mi voz de hace algunos años.
393
00:19:40,146 --> 00:19:43,816
Tu voz.
Entonces te descubrieron.
394
00:19:43,816 --> 00:19:46,318
Esta es la cosa,
no lo creo.
395
00:19:46,318 --> 00:19:48,020
Estoy segura
de que convencí a Leo
396
00:19:48,020 --> 00:19:49,488
de que Dimitri se equivocaba.
397
00:19:49,488 --> 00:19:52,591
Bueno, con todo respeto,
conozco a Leo más que tú
398
00:19:52,591 --> 00:19:55,294
y una vez que se le mete
una idea en la cabeza,
399
00:19:55,294 --> 00:19:57,530
no la deja ir.
400
00:19:57,530 --> 00:19:59,632
♪ ♪
401
00:19:59,632 --> 00:20:00,966
¿Qué vamos a hacer?
402
00:20:00,966 --> 00:20:04,136
♪ ♪
403
00:20:04,136 --> 00:20:06,105
¿Cómo está Lexie?
404
00:20:06,105 --> 00:20:08,240
Estaba dormida
cuando pasé a verla.
405
00:20:08,240 --> 00:20:10,376
Pero, hasta ahora, está bien.
406
00:20:10,376 --> 00:20:13,112
Qué bueno,
407
00:20:13,112 --> 00:20:15,714
porque necesitamos publicar
su historia.
408
00:20:15,714 --> 00:20:17,116
- Leo.
- Lo sé, lo sé.
409
00:20:17,116 --> 00:20:19,118
Ya sé, es familia,
esto es algo personal.
410
00:20:19,118 --> 00:20:22,755
Pero es una gran historia
y con un DiMera como editor,
411
00:20:22,755 --> 00:20:24,924
se vería muy mal
si no publicamos algo.
412
00:20:25,991 --> 00:20:27,460
Estoy de acuerdo.
413
00:20:27,460 --> 00:20:28,661
Sí, tenemos que hacerlo.
414
00:20:28,661 --> 00:20:32,431
Pero respetaremos
la privacidad de Lexie.
415
00:20:32,431 --> 00:20:35,134
No seremos sensacionalistas.
416
00:20:35,134 --> 00:20:37,703
¿Me entiendes?
417
00:20:37,703 --> 00:20:39,638
¿Entonces "Lexie Carver:
vivita y coleando"
418
00:20:39,638 --> 00:20:41,006
no será un buen título?
419
00:20:41,006 --> 00:20:42,341
No, no lo será.
420
00:20:42,341 --> 00:20:44,376
Está bien.
421
00:20:44,376 --> 00:20:47,146
Entonces usaremos tu sensible
y aburrido titular.
422
00:20:47,146 --> 00:20:48,614
Gracias.
423
00:20:48,614 --> 00:20:51,584
Sé lo difícil
que deber ser para ti
424
00:20:51,584 --> 00:20:53,085
la resurrección de mi hermana.
425
00:20:53,085 --> 00:20:54,420
Gracias, Chadwick.
426
00:20:54,420 --> 00:20:56,555
Este debería ser
mi momento de Pulitzer
427
00:20:56,555 --> 00:20:58,257
y la caída de EJ.
428
00:20:58,257 --> 00:21:00,893
En lugar de eso, es
el avance médico del milenio
429
00:21:00,893 --> 00:21:02,561
y ni siquiera
tuve una exclusiva.
430
00:21:02,561 --> 00:21:04,029
No.
431
00:21:04,029 --> 00:21:06,966
Casi me topo
con tu hermana resucitada.
432
00:21:06,966 --> 00:21:09,668
Estuve así de cerca
antes de su gran entrada.
433
00:21:09,668 --> 00:21:11,904
¿Qué?
¿En dónde casi la viste?
434
00:21:11,904 --> 00:21:14,273
En los túneles.
Cat y yo escuchamos pasos.
435
00:21:14,273 --> 00:21:17,443
Espera,
¿Cat estaba contigo?
436
00:21:17,443 --> 00:21:20,713
♪ ♪
437
00:21:27,086 --> 00:21:28,554
[música dramática]
438
00:21:28,554 --> 00:21:31,724
[suspira] Por favor, Gwen.
439
00:21:31,724 --> 00:21:35,528
¿Por qué quieres arruinar
nuestro acuerdo
440
00:21:35,528 --> 00:21:39,398
convirtiéndolo
en algo que no es?
441
00:21:39,398 --> 00:21:44,103
No creo que añadirle valor
sea arruinarlo.
442
00:21:44,103 --> 00:21:45,437
¿Qué clase de valor?
443
00:21:45,437 --> 00:21:47,773
♪ ♪
444
00:21:47,773 --> 00:21:49,141
No lo sé.
445
00:21:49,141 --> 00:21:51,377
Tendrás que descubrirlo
la próxima vez.
446
00:21:51,377 --> 00:21:52,812
[pitido]
447
00:21:52,812 --> 00:21:55,981
♪ ♪
448
00:21:55,981 --> 00:21:57,716
DE KRISTEN: ¿PODEMOS VERNOS
AHORA MISMO? TE NECESITO.
449
00:21:57,716 --> 00:22:00,219
Es del trabajo,
tengo una junta.
450
00:22:00,219 --> 00:22:01,320
¿Hablamos pronto?
451
00:22:01,320 --> 00:22:03,022
Sí, claro.
452
00:22:04,757 --> 00:22:11,797
♪ ♪
453
00:22:14,099 --> 00:22:15,568
Bueno, por lo que he visto,
454
00:22:15,568 --> 00:22:17,870
la ISA cubrió
muy bien tus huellas.
455
00:22:17,870 --> 00:22:19,672
Sí, cierto, lo hicieron.
456
00:22:19,672 --> 00:22:23,409
Si Leo empieza a husmear,
no encontrará nada.
457
00:22:23,409 --> 00:22:25,744
Eso lo convencerá
de que dices la verdad
458
00:22:25,744 --> 00:22:27,513
y dejará este asunto.
459
00:22:27,513 --> 00:22:30,216
Sí, ¿cuál es
el siguiente problema?
460
00:22:30,216 --> 00:22:33,152
[música tensa]
461
00:22:33,152 --> 00:22:38,157
EJ acaba de decirme
que intentará averiguar
462
00:22:38,157 --> 00:22:41,227
sobre nuestro tiempo
en el hospital de Italia.
463
00:22:41,227 --> 00:22:43,762
¿Qué? ¿Por qué?
464
00:22:43,762 --> 00:22:46,498
Quiere entender mejor
nuestra conexión de ese tiempo.
465
00:22:46,498 --> 00:22:48,367
Agendó una cita con Marlena.
466
00:22:48,367 --> 00:22:49,568
Maldita sea.
467
00:22:49,568 --> 00:22:52,037
Debemos detener esto.
468
00:22:52,037 --> 00:22:54,940
EJ me preocupa mucho más
que Leo.
469
00:22:54,940 --> 00:22:57,476
♪ ♪
470
00:22:57,476 --> 00:23:01,180
Leo, ¿por qué estaba Cat
en los túneles?
471
00:23:01,180 --> 00:23:03,882
No lo sé.
Estuvo ahí un minuto.
472
00:23:03,882 --> 00:23:07,653
¿Por qué? ¿Qué hacía ahí?
473
00:23:07,653 --> 00:23:09,888
[suspira]
Por Dios, es verdad.
474
00:23:09,888 --> 00:23:12,758
Eres de la ISA.
475
00:23:12,758 --> 00:23:15,327
[ríe nerviosa]
476
00:23:15,327 --> 00:23:20,699
¿Crees que yo soy de la ISA?
477
00:23:20,699 --> 00:23:21,967
Por favor.
478
00:23:21,967 --> 00:23:25,304
Ojalá mi vida
fuera tan interesante.
479
00:23:25,304 --> 00:23:27,406
[música suave]
480
00:23:27,406 --> 00:23:29,875
Había bajado por un vino.
481
00:23:29,875 --> 00:23:31,510
♪ ♪
482
00:23:31,510 --> 00:23:34,847
¿Y por qué mentiste
por ella en el hospital?
483
00:23:34,847 --> 00:23:37,049
¿Por qué no le dijo
a EJ lo que hacía?
484
00:23:37,049 --> 00:23:39,818
¿Por qué ocultar
que bajó a por vino?
485
00:23:39,818 --> 00:23:42,821
Bueno,
estaba mintiendo por mí
486
00:23:42,821 --> 00:23:45,090
porque le pedí que no dijera
487
00:23:45,090 --> 00:23:48,260
que había estado
en los túneles y no lo dijo.
488
00:23:48,260 --> 00:23:50,562
Luego vi a EJ irse contra ella
489
00:23:50,562 --> 00:23:53,599
y pensé en confesar.
490
00:23:53,599 --> 00:23:55,334
Seguramente,
Cat te lo agradece.
491
00:23:55,334 --> 00:23:57,169
No fue nada, EJ ya me odia.
492
00:23:57,169 --> 00:23:58,904
Voy a pedir
un postre para llevar.
493
00:23:58,904 --> 00:24:00,539
Gracias por la comida,
Chadwick.
494
00:24:00,539 --> 00:24:02,041
Mm.
495
00:24:02,041 --> 00:24:04,343
Espero que el control
de pestes de Roman
496
00:24:04,343 --> 00:24:06,712
se encargue de él.
497
00:24:06,712 --> 00:24:11,283
Es un buen tipo, ¿sí?
Solo que muy persistente.
498
00:24:11,283 --> 00:24:15,788
Persistente en
intentar destruir mi vida,
499
00:24:15,788 --> 00:24:19,358
al igual que otras personas
en esta ciudad.
500
00:24:19,358 --> 00:24:22,361
No esperaba que
vinieras tan pronto.
501
00:24:22,361 --> 00:24:25,564
Estaba cerca.
502
00:24:27,232 --> 00:24:29,335
Qué conveniente para mí,
503
00:24:29,335 --> 00:24:34,773
ya que necesitamos conversar
en privado.
504
00:24:34,773 --> 00:24:36,475
Es urgente.
505
00:24:36,475 --> 00:24:38,744
[música tensa]
506
00:24:45,451 --> 00:24:47,353
¿Cómo evitaremos que vaya
con Marlena?
507
00:24:47,353 --> 00:24:48,921
¿Piensa usar hipnosis?
508
00:24:48,921 --> 00:24:51,523
Sí,
pero, ¿cómo funcionará eso?
509
00:24:51,523 --> 00:24:54,093
Casi todo su tiempo
en el hospital de Italia
510
00:24:54,093 --> 00:24:56,695
estuvo inconsciente,
sanando por las quemaduras.
511
00:24:56,695 --> 00:24:59,598
No sabes
lo que la mente puede retener.
512
00:24:59,598 --> 00:25:01,467
Créeme.
513
00:25:01,467 --> 00:25:03,769
Si Marlena
no quiere trabajar con él,
514
00:25:03,769 --> 00:25:06,572
encontrará a alguien
que sí lo haga.
515
00:25:06,572 --> 00:25:08,640
Te lo digo, EJ es más tenaz
516
00:25:08,640 --> 00:25:10,743
y diez veces
más peligroso que Leo.
517
00:25:10,743 --> 00:25:12,444
[música tensa]
518
00:25:12,444 --> 00:25:14,513
Puedo manejar a EJ.
519
00:25:14,513 --> 00:25:17,082
¿Puedes manejarlo?
520
00:25:17,082 --> 00:25:19,985
No puedes hacerlo. ¿Y si
descubre que eres de la ISA?
521
00:25:19,985 --> 00:25:23,589
¿O que has estado mintiéndole?
522
00:25:23,589 --> 00:25:26,959
No quiero ni pensar
lo que podría hacer.
523
00:25:26,959 --> 00:25:29,328
♪ ♪
524
00:25:29,328 --> 00:25:33,365
Cat, te involucraste mucho
en su organización.
525
00:25:34,733 --> 00:25:37,903
No, esto no está bien.
526
00:25:37,903 --> 00:25:39,738
Si se entera de todo,
527
00:25:39,738 --> 00:25:42,141
podríamos perder
a una gran agente
528
00:25:42,141 --> 00:25:46,445
y pondrá tu vida en riesgo
y las vidas de tu familia.
529
00:25:46,445 --> 00:25:47,679
¿Sabes qué?
530
00:25:47,679 --> 00:25:50,682
No creo que haya nada
que pueda descubrir.
531
00:25:50,682 --> 00:25:53,652
No encontrará nada.
Tenemos problemas más urgentes.
532
00:25:53,652 --> 00:25:57,423
¿Qué es más urgente
que no arriesgar tu vida?
533
00:25:57,423 --> 00:26:00,793
La vida de personas
como Lexie Carver
534
00:26:00,793 --> 00:26:04,663
y lo que sea que EJ planea
para esta droga que revive.
535
00:26:05,564 --> 00:26:09,501
Okay, ¿te dio alguna pista?
536
00:26:09,501 --> 00:26:11,770
♪ ♪
537
00:26:11,770 --> 00:26:13,872
Dijo que sentía
que tenía dos opciones:
538
00:26:13,872 --> 00:26:17,910
abandonar el proyecto
o legitimarlo,
539
00:26:17,910 --> 00:26:19,978
llevarlo a
los canales oficiales.
540
00:26:19,978 --> 00:26:21,914
Vaya,
qué conveniente para él
541
00:26:21,914 --> 00:26:25,017
eliminar la tercera opción,
que es el mercado negro,
542
00:26:25,017 --> 00:26:27,286
sin regulaciones
y fuera del radar.
543
00:26:27,286 --> 00:26:29,822
Sí, escuché los rumores
en la red oscura.
544
00:26:29,822 --> 00:26:31,423
Saben que la droga existe.
545
00:26:31,423 --> 00:26:33,959
Y no es imposible
que haya guerras de ofertas.
546
00:26:33,959 --> 00:26:36,028
Por supuesto, tienes razón.
547
00:26:36,028 --> 00:26:38,464
Debemos detenerlo.
Debemos detenerlo pronto,
548
00:26:38,464 --> 00:26:40,999
antes de que esto
se salga de control.
549
00:26:40,999 --> 00:26:42,501
[toques a la puerta]
550
00:26:42,501 --> 00:26:45,170
♪ ♪
551
00:26:45,170 --> 00:26:47,139
¿Te importa
si me siento un momento?
552
00:26:47,139 --> 00:26:48,273
No.
553
00:26:48,273 --> 00:26:49,942
[música suave]
554
00:26:49,942 --> 00:26:51,577
De hecho,
quería hablarte de algo
555
00:26:51,577 --> 00:26:52,711
que sucedió ayer.
556
00:26:52,711 --> 00:26:54,680
[suspira] ¿Es sobre Lexie?
557
00:26:54,680 --> 00:26:56,048
No, no lo es.
558
00:26:56,048 --> 00:26:57,416
♪ ♪
559
00:26:57,416 --> 00:26:59,485
Es sobre tú y Cat.
560
00:26:59,485 --> 00:27:02,588
[música dramática]
561
00:27:06,558 --> 00:27:07,693
- Hola.
- Hola.
562
00:27:07,693 --> 00:27:09,761
¿Estás solo?
Me pareció oír voces.
563
00:27:09,761 --> 00:27:12,264
Hablaba por teléfono.
¿Qué se te ofrece, Leo?
564
00:27:12,264 --> 00:27:14,633
El especial del Pub
era el favorito de Javi...
565
00:27:14,633 --> 00:27:17,402
Pensé que habían hablado
de terminar por completo.
566
00:27:17,402 --> 00:27:18,871
Sí, eso hicimos.
567
00:27:18,871 --> 00:27:21,273
Solo quería tener
un gesto de buena fe.
568
00:27:21,273 --> 00:27:23,475
Claro.
569
00:27:23,475 --> 00:27:25,177
No está aquí.
570
00:27:25,177 --> 00:27:27,012
¿A dónde fue?
571
00:27:27,813 --> 00:27:29,882
A buscar a su novio
al aeropuerto.
572
00:27:29,882 --> 00:27:31,517
♪ ♪
573
00:27:31,517 --> 00:27:33,719
Oh.
574
00:27:33,719 --> 00:27:36,889
Bueno,
entonces debo irme.
575
00:27:36,889 --> 00:27:40,792
Espero que disfrute la comida
576
00:27:40,792 --> 00:27:42,794
con su novio,
cuando lleguen a casa.
577
00:27:42,794 --> 00:27:44,162
Discúlpame.
- Sí.
578
00:27:44,162 --> 00:27:46,265
Leo.
- ¿Sí?
579
00:27:47,466 --> 00:27:49,301
No sé si valga de algo,
580
00:27:49,301 --> 00:27:51,503
pero lamento que
las cosas terminaran así.
581
00:27:52,838 --> 00:27:53,839
Gracias.
582
00:27:53,839 --> 00:27:55,741
Yo también.
583
00:27:55,741 --> 00:27:58,210
Nos veremos, Leo.
584
00:27:58,210 --> 00:28:02,714
♪ ♪
585
00:28:02,714 --> 00:28:04,783
[suspira]
586
00:28:04,783 --> 00:28:06,184
Eso estuvo cerca.
587
00:28:06,184 --> 00:28:09,888
♪ ♪
588
00:28:09,888 --> 00:28:12,291
¿Por qué estás
tan desesperada
589
00:28:12,291 --> 00:28:16,028
por tenerme a solas
en tu habitación de hotel?
590
00:28:16,028 --> 00:28:18,063
Necesitamos hablar.
591
00:28:18,063 --> 00:28:21,200
Y no quiero mirones
en los pasillos
592
00:28:21,200 --> 00:28:24,303
de la mansión DiMera.
593
00:28:24,303 --> 00:28:26,738
Qué mal.
594
00:28:26,738 --> 00:28:30,943
Pensé que me querías aquí
para algo totalmente diferente.
595
00:28:30,943 --> 00:28:32,444
♪ ♪
596
00:28:32,444 --> 00:28:35,747
No querrás decir...
[ríe]
597
00:28:35,747 --> 00:28:39,751
Xander,
con razón viniste tan pronto.
598
00:28:39,751 --> 00:28:41,453
Ya había escuchado eso hoy.
599
00:28:41,453 --> 00:28:42,955
¿Cómo dices?
600
00:28:42,955 --> 00:28:46,892
Eso se puede arreglar,
si eso es lo que quieres.
601
00:28:46,892 --> 00:28:48,226
¿De qué estás hablando?
602
00:28:48,226 --> 00:28:50,929
Vamos, Kristen,
lo veo en tus ojos,
603
00:28:50,929 --> 00:28:54,266
en la forma en que me miras.
604
00:28:54,266 --> 00:28:58,637
¿Te refieres a esta mirada?
605
00:28:58,637 --> 00:29:01,506
[ríe con sarcasmo]
606
00:29:01,506 --> 00:29:04,509
Porque es mi mirada
de resignación
607
00:29:04,509 --> 00:29:08,614
ante el tedio de tu enorme ego.
608
00:29:08,614 --> 00:29:12,517
Está bien,
si no piensas ceder
609
00:29:12,517 --> 00:29:14,753
a tu ardiente deseo por mí,
610
00:29:14,753 --> 00:29:18,557
a la tormenta
que provoco en ti,
611
00:29:18,557 --> 00:29:20,192
¿qué es lo que quieres?
612
00:29:20,192 --> 00:29:22,794
♪ ♪
613
00:29:22,794 --> 00:29:25,430
Necesitamos hablar.
[ríe]
614
00:29:25,430 --> 00:29:28,734
En serio,
¿no sabes de qué se trata?
615
00:29:29,735 --> 00:29:33,772
Hablar de nuestra alianza
contra EJ.
616
00:29:33,772 --> 00:29:35,540
Vamos.
617
00:29:35,540 --> 00:29:37,943
¿Estás listo para esto?
618
00:29:39,378 --> 00:29:41,747
♪ ♪
619
00:29:48,120 --> 00:29:49,254
[música suave]
620
00:29:49,254 --> 00:29:52,190
¿Por qué tan cabizbajo?
621
00:29:52,190 --> 00:29:54,126
No quiero hablar de eso.
622
00:29:54,126 --> 00:29:57,129
♪ ♪
623
00:29:57,129 --> 00:29:58,664
¿Es por Javi?
624
00:30:00,265 --> 00:30:02,467
En parte.
625
00:30:02,467 --> 00:30:04,469
También es por lo de EJ.
626
00:30:06,038 --> 00:30:08,240
¿Las cosas no han salido
como las planeabas?
627
00:30:08,240 --> 00:30:11,576
[suspira]
Todo se fue por la borda.
628
00:30:11,576 --> 00:30:13,578
♪ ♪
629
00:30:13,578 --> 00:30:15,047
Qué mal.
630
00:30:16,481 --> 00:30:17,916
[suspira]
631
00:30:19,651 --> 00:30:23,388
Oye, he estado pidiendo
mucha comida a mi habitación.
632
00:30:23,388 --> 00:30:27,826
Pensé en salir
y buscar algo con cafeína.
633
00:30:27,826 --> 00:30:30,295
¿Te gustaría acompañarme?
634
00:30:30,295 --> 00:30:33,231
♪ ♪
635
00:30:33,231 --> 00:30:35,334
Sí, ¿por qué no?
636
00:30:35,334 --> 00:30:37,636
Es mejor que sufrir a solas.
637
00:30:37,636 --> 00:30:39,638
♪ ♪
638
00:30:39,638 --> 00:30:41,773
Brindemos por
la miseria compartida.
639
00:30:41,773 --> 00:30:47,512
♪ ♪
640
00:30:47,512 --> 00:30:48,780
[música suave]
641
00:30:48,780 --> 00:30:50,649
¿De qué hablas? ¿Cat y yo?
642
00:30:52,084 --> 00:30:55,020
En la lectura del testamento,
los escuché hablar
643
00:30:55,020 --> 00:30:58,290
sobre planes para cenar,
el postre, una segunda vez.
644
00:30:58,290 --> 00:31:01,159
♪ ♪
645
00:31:01,159 --> 00:31:07,499
Mi empleada y yo
solo conversábamos.
646
00:31:07,499 --> 00:31:10,068
Por favor, EJ.
647
00:31:10,068 --> 00:31:12,337
Has estado detrás de ella
desde que pagaste
648
00:31:12,337 --> 00:31:13,905
en esa subasta de solteros.
649
00:31:13,905 --> 00:31:17,309
La cual,
si no mal recuerdo, gané.
650
00:31:17,309 --> 00:31:21,113
Lo que no recuerdo es
nuestra cita romántica.
651
00:31:21,113 --> 00:31:24,116
¿Por qué es eso?
652
00:31:24,116 --> 00:31:27,819
Claro, porque me hice a un lado
653
00:31:27,819 --> 00:31:30,021
para que saliera contigo.
654
00:31:30,021 --> 00:31:31,189
Ese no es el punto.
655
00:31:31,189 --> 00:31:33,792
Y los dejé en paz
656
00:31:33,792 --> 00:31:36,928
hasta que uno de los dos
se dio por vencido.
657
00:31:36,928 --> 00:31:39,765
¿Quién de los dos fue?
658
00:31:39,765 --> 00:31:42,734
Cierto, fuiste tú.
659
00:31:42,734 --> 00:31:45,437
No me di por vencido.
Tenía que cuidar de mis hijos.
660
00:31:45,437 --> 00:31:48,406
No me hables de eso otra vez.
661
00:31:48,406 --> 00:31:50,876
Lo importante es que
no puedes estar con ella.
662
00:31:50,876 --> 00:31:52,577
¿Eso aplica
para todos los demás?
663
00:31:52,577 --> 00:31:54,980
- No estoy diciendo eso.
- ¿Solo aplica para mí?
664
00:31:54,980 --> 00:31:57,749
- Sí, solo para ti.
- Ah.
665
00:31:57,749 --> 00:32:01,353
Eres lo último
que ella necesita.
666
00:32:01,353 --> 00:32:03,054
Te lo diré solo una vez.
667
00:32:03,054 --> 00:32:04,756
Aléjate de ella.
668
00:32:07,092 --> 00:32:08,927
Eso no será posible,
669
00:32:08,927 --> 00:32:11,563
ya que es mi empleada.
670
00:32:11,563 --> 00:32:14,366
Sin mencionar que
no soy yo quien tiene
671
00:32:14,366 --> 00:32:17,969
una orden legal
que me aleja de ella,
672
00:32:17,969 --> 00:32:20,806
así que eso no va a funcionar.
673
00:32:20,806 --> 00:32:23,375
♪ ♪
674
00:32:23,375 --> 00:32:24,910
Cuídate, hermanito.
675
00:32:26,278 --> 00:32:33,318
♪ ♪
676
00:32:36,922 --> 00:32:39,591
Entonces,
¿Leo no me siguió hasta aquí?
677
00:32:39,591 --> 00:32:44,229
No, trajo algo para Javi.
678
00:32:44,229 --> 00:32:46,865
Bueno, ya debo irme.
679
00:32:46,865 --> 00:32:49,701
Antes de que venga alguien más.
680
00:32:49,701 --> 00:32:52,103
Sí,
y yo debo volver al trabajo,
681
00:32:52,103 --> 00:32:54,372
intentar contactar a Kristen
682
00:32:54,372 --> 00:32:56,875
y descubrir si sabe
cómo encontrar al Rolf.
683
00:32:58,376 --> 00:33:03,315
- Sí.
- Cat, escúchame.
684
00:33:03,315 --> 00:33:04,749
[música tensa]
685
00:33:04,749 --> 00:33:06,484
No te arriesgues más, ¿sí?
686
00:33:07,886 --> 00:33:10,622
Cuídate las espaldas.
687
00:33:10,622 --> 00:33:14,059
Sí, siempre.
688
00:33:14,059 --> 00:33:21,166
♪ ♪
689
00:33:27,472 --> 00:33:29,774
[línea sonando]
690
00:33:29,774 --> 00:33:33,712
Vamos, Kristen, responde.
691
00:33:33,712 --> 00:33:35,480
[celular sonando]
692
00:33:37,215 --> 00:33:38,683
LLAMADA DE RAFE
693
00:33:38,683 --> 00:33:41,186
¿Vas a contestar?
694
00:33:41,186 --> 00:33:42,754
Después.
695
00:33:44,589 --> 00:33:46,725
¿Responderás mi pregunta?
696
00:33:46,725 --> 00:33:49,628
No me agrada EJ,
así que ¿qué tienes pensado?
697
00:33:49,628 --> 00:33:51,530
Bueno, primero esperaba
698
00:33:51,530 --> 00:33:57,102
ganar algo de lo que
mantenía en secreto.
699
00:33:57,102 --> 00:33:59,538
Pero resultó que
se trataba de Lexie.
700
00:33:59,538 --> 00:34:06,444
Y aunque su resurrección
es algo poco ético,
701
00:34:06,444 --> 00:34:08,179
dudo que sea legal.
702
00:34:08,179 --> 00:34:11,716
Así que iremos al plan B.
703
00:34:11,716 --> 00:34:13,018
Te escucho.
704
00:34:13,018 --> 00:34:16,254
La única forma
de castigar a EJ
705
00:34:16,254 --> 00:34:19,658
por todo lo que le ha hecho
a la gente que queremos
706
00:34:19,658 --> 00:34:24,129
es eliminarlo por completo.
707
00:34:24,129 --> 00:34:26,898
- ¿Qué quieres decir?
- Desaparecerlo de la tierra.
708
00:34:26,898 --> 00:34:28,934
Kristen,
intentaste deshacerte de EJ
709
00:34:28,934 --> 00:34:30,602
y todo te salió mal.
710
00:34:30,602 --> 00:34:35,941
Cierto,
pero lo que quiero ahora
711
00:34:35,941 --> 00:34:39,711
es que tú lo mates.
712
00:34:39,711 --> 00:34:42,814
♪ ♪