1 00:00:08,402 --> 00:00:11,339 [música animada suave] 2 00:00:11,339 --> 00:00:18,379 ♪ ♪ 3 00:00:24,485 --> 00:00:26,988 ¿A quién le escribes? 4 00:00:26,988 --> 00:00:29,156 No importa. No me incumbe. 5 00:00:29,156 --> 00:00:32,193 Pero por tu sonrisa, no ahora, cuando escribías, 6 00:00:32,193 --> 00:00:33,861 supongo que a tu novio, ¿cierto? 7 00:00:33,861 --> 00:00:36,030 Pensé que habías dicho que no te incumbía. 8 00:00:36,030 --> 00:00:37,598 Sí, lo dije. 9 00:00:37,598 --> 00:00:38,866 Retiro la pregunta. 10 00:00:38,866 --> 00:00:40,735 Hola, muchachos. 11 00:00:40,735 --> 00:00:42,737 ¿Qué puedo hacer por ustedes? 12 00:00:42,737 --> 00:00:45,172 ambos: Sopa de pollo grande para llevar. 13 00:00:47,708 --> 00:00:49,944 Bueno, niños, vayan a elegir los libros que quieran. 14 00:00:49,944 --> 00:00:52,313 Dense prisa que Julie tiene que cerrar. 15 00:00:52,313 --> 00:00:55,082 No, no, tómense el tiempo que quieran 16 00:00:55,082 --> 00:00:58,285 porque quiero que la pasen bien y son mis clientes favoritos. 17 00:00:58,285 --> 00:01:00,287 Me alegra cerrar tarde por ustedes. 18 00:01:00,287 --> 00:01:02,156 Sí, somos nosotros, los favoritos. 19 00:01:02,156 --> 00:01:03,791 Así es. 20 00:01:03,791 --> 00:01:07,828 No se pueden ir todo el verano sin algo para leer. 21 00:01:07,828 --> 00:01:09,196 Necesitan libros. 22 00:01:09,196 --> 00:01:11,032 Necesitan muchos. 23 00:01:11,032 --> 00:01:13,167 ¿Cuándo se van de la ciudad? 24 00:01:13,167 --> 00:01:15,403 Se van mañana temprano. 25 00:01:15,403 --> 00:01:17,705 El abuelo Jack quiere ganarle al tránsito y no lo culpo. 26 00:01:17,705 --> 00:01:19,173 Es un viaje largo a Boston. 27 00:01:19,173 --> 00:01:21,308 Sí, sí, pero pasarán 28 00:01:21,308 --> 00:01:24,078 todo el verano con los abuelos en Boston. 29 00:01:24,078 --> 00:01:27,782 Es un lugar fantástico. Muchas cosas para ver y hacer. 30 00:01:27,782 --> 00:01:32,319 Se divertirán cada minuto y los extrañaremos cada minuto. 31 00:01:32,319 --> 00:01:33,954 Como locos. 32 00:01:33,954 --> 00:01:38,359 Sí, pero haremos videollamada todos los días. 33 00:01:38,359 --> 00:01:40,594 - Claro. Por supuesto. - Por supuesto. 34 00:01:40,594 --> 00:01:43,931 Busquen sus libros tras esa puerta, amores. 35 00:01:43,931 --> 00:01:45,866 Diviértanse. 36 00:01:45,866 --> 00:01:47,902 [música suave] 37 00:01:47,902 --> 00:01:49,170 [suspira] 38 00:01:49,170 --> 00:01:50,304 Lo sé. 39 00:01:50,304 --> 00:01:51,672 Será difícil para ti, 40 00:01:51,672 --> 00:01:53,607 pasar todo el verano sin tus hijos cerca. 41 00:01:53,607 --> 00:01:56,844 Bueno, no tengo opción. 42 00:01:56,844 --> 00:01:58,112 Tú, Jack y Jennifer 43 00:01:58,112 --> 00:02:00,714 resolvieron una custodia difícil 44 00:02:00,714 --> 00:02:03,384 e hiciste todo lo que pudiste. 45 00:02:03,384 --> 00:02:05,386 Me parece importante que los niños 46 00:02:05,386 --> 00:02:07,855 conozcan a sus abuelos. 47 00:02:07,855 --> 00:02:10,891 Es lo que Abby habría querido. 48 00:02:10,891 --> 00:02:14,128 No lo es. Así no. 49 00:02:15,896 --> 00:02:17,431 EMERGENCIAS 50 00:02:17,431 --> 00:02:19,266 ♪ ♪ 51 00:02:23,404 --> 00:02:25,139 [se abre puerta] 52 00:02:29,877 --> 00:02:31,212 Hola. 53 00:02:31,212 --> 00:02:32,546 Hola, Ari. 54 00:02:32,546 --> 00:02:35,149 ¿Cómo está? 55 00:02:35,149 --> 00:02:36,851 Igual. Sin cambios. 56 00:02:36,851 --> 00:02:40,287 ¿Sarah aún no sabe qué tiene? 57 00:02:40,287 --> 00:02:44,058 No. Le dije todo lo que vi hacer a Holly 58 00:02:44,058 --> 00:02:45,459 una vez que llegamos a la isla Smith 59 00:02:45,459 --> 00:02:48,662 y que estoy seguro de que no tomó drogas, 60 00:02:48,662 --> 00:02:51,932 aparte de las recetadas por la Dra. Fuller. 61 00:02:51,932 --> 00:02:54,468 Igual. 62 00:02:54,468 --> 00:02:57,037 ¿Crees que es posible que comiera algo 63 00:02:57,037 --> 00:02:59,106 que esté interactuando con su medicación? 64 00:02:59,106 --> 00:03:02,510 Es posible, ¿pero qué? 65 00:03:02,510 --> 00:03:05,746 [música misteriosa] 66 00:03:05,746 --> 00:03:12,853 ♪ ♪ 67 00:03:14,488 --> 00:03:16,423 Mi héroe. 68 00:03:16,423 --> 00:03:17,992 ¿Es porque estás feliz de verme 69 00:03:17,992 --> 00:03:20,828 o porque te traje provisiones? 70 00:03:20,828 --> 00:03:23,130 - ¿No puede ser por ambas? - Ajá. 71 00:03:23,130 --> 00:03:25,633 ¿Es un sándwich caprese del Small Bar? 72 00:03:25,633 --> 00:03:26,934 - Ajá. - Ah. 73 00:03:26,934 --> 00:03:29,403 Cuidado, también hay un expreso doble 74 00:03:29,403 --> 00:03:32,339 porque sé que trabajarás toda la noche. 75 00:03:32,339 --> 00:03:33,574 [susurra] Dios te bendiga. 76 00:03:33,574 --> 00:03:36,210 - De nada. - [ríe] 77 00:03:36,210 --> 00:03:41,782 No recuerdo cuándo comí por última vez. 78 00:03:41,782 --> 00:03:42,917 Eso no es bueno. 79 00:03:42,917 --> 00:03:43,918 - ¿No? - No. 80 00:03:43,918 --> 00:03:47,154 No, no lo es. 81 00:03:47,154 --> 00:03:49,890 Pero... 82 00:03:49,890 --> 00:03:51,926 Pero no me puedo tomar un descanso 83 00:03:51,926 --> 00:03:55,095 hasta averiguar qué le pasa a Holly. 84 00:03:55,095 --> 00:03:58,632 Lo sé. ¿Y cómo está? 85 00:03:58,632 --> 00:04:02,102 No empeora, pero no mejora. 86 00:04:02,102 --> 00:04:04,638 [música sombría] 87 00:04:04,638 --> 00:04:06,473 ♪ ♪ 88 00:04:06,473 --> 00:04:09,243 Brady, quiero... 89 00:04:09,243 --> 00:04:11,946 quiero con todo mi ser, darle seguridad y decirle 90 00:04:11,946 --> 00:04:17,051 que está bien, pero no les prometo a los pacientes 91 00:04:17,051 --> 00:04:20,721 lo que no sé si puedo cumplir. 92 00:04:20,721 --> 00:04:22,756 ♪ ♪ 93 00:04:27,995 --> 00:04:29,263 [música de orquesta suave] 94 00:04:29,263 --> 00:04:31,599 narrador: Como la arena a través del reloj, 95 00:04:31,599 --> 00:04:34,368 así es "Days of Our Lives". 96 00:04:34,368 --> 00:04:41,475 ♪ ♪ 97 00:04:45,746 --> 00:04:46,780 Perdón. Estabas primero. 98 00:04:46,780 --> 00:04:47,982 No. Puedes... 99 00:04:47,982 --> 00:04:49,650 - No, no, no, insisto. - Oigan, oigan. 100 00:04:49,650 --> 00:04:50,951 Hay mucha sopa. 101 00:04:50,951 --> 00:04:53,888 Recién hice la primera tanda, ¿sí? 102 00:04:53,888 --> 00:04:56,490 Pedidos separados, supongo. 103 00:04:56,490 --> 00:04:58,359 - Sí. - Definitivamente. 104 00:04:58,359 --> 00:05:02,363 Okay, ya salen. Sírvanse café mientras esperan. 105 00:05:02,363 --> 00:05:05,232 [música alegre suave] 106 00:05:05,232 --> 00:05:08,035 Lamento que no te sientas bien. 107 00:05:08,035 --> 00:05:10,137 - ¿Mm? - La sopa de pollo. 108 00:05:10,137 --> 00:05:12,940 Siempre pedías eso para llevar cuando te estabas por enfermar. 109 00:05:12,940 --> 00:05:15,442 Ah, sí. Claro. 110 00:05:15,442 --> 00:05:17,478 Pero no es para mí. Es para Chanel. 111 00:05:17,478 --> 00:05:19,113 Hoy empezó la quimio. 112 00:05:19,113 --> 00:05:20,581 Sí. Las grandes mentes piensan igual. 113 00:05:20,581 --> 00:05:22,316 También pedí la sopa para ella. [ríe] 114 00:05:22,316 --> 00:05:24,485 Y les compré algunos alimentos. 115 00:05:26,186 --> 00:05:27,855 Lindo gesto. 116 00:05:27,855 --> 00:05:30,457 ♪ ♪ 117 00:05:30,457 --> 00:05:32,693 Los visité el otro día. 118 00:05:32,693 --> 00:05:34,828 ¿Puedes creer lo grande que está Tesoro? 119 00:05:34,828 --> 00:05:36,263 Sí, ¿viste? 120 00:05:36,263 --> 00:05:38,265 Parece que fue ayer que era esa bolita apretable 121 00:05:38,265 --> 00:05:39,700 que no se podía sujetar sentado. 122 00:05:39,700 --> 00:05:41,702 Sí, sí. 123 00:05:41,702 --> 00:05:44,505 Espero que Johnny y Chanel se apoyen en mí para cuidarlo 124 00:05:44,505 --> 00:05:47,241 porque estarán muy ocupados con sus citas médicas. 125 00:05:47,241 --> 00:05:48,742 También me ofrecí para cuidarlo. 126 00:05:48,742 --> 00:05:50,044 Me lo dejaron una vez. 127 00:05:50,044 --> 00:05:51,979 Sí, lo sé. Me crucé contigo, ¿recuerdas? 128 00:05:51,979 --> 00:05:54,081 Llevabas al pequeño T en el carrito. 129 00:05:54,081 --> 00:05:56,650 Sí, me acuerdo. 130 00:05:56,650 --> 00:05:58,719 Como podrían llamarnos 131 00:05:58,719 --> 00:06:02,022 para cuidar a nuestro ahijado, quizá deberíamos coordinar 132 00:06:02,022 --> 00:06:03,557 nuestros horarios de cuidado. 133 00:06:03,557 --> 00:06:05,025 Sí. Buena idea. 134 00:06:05,025 --> 00:06:06,660 No querríamos terminar en el departamento 135 00:06:06,660 --> 00:06:07,761 a la misma hora. 136 00:06:07,761 --> 00:06:09,196 Claro que no. 137 00:06:11,065 --> 00:06:12,399 Dios no lo permita. 138 00:06:12,399 --> 00:06:15,202 ♪ ♪ 139 00:06:15,202 --> 00:06:16,337 [suspira] 140 00:06:16,337 --> 00:06:19,573 Sé que estás asustada por Holly 141 00:06:19,573 --> 00:06:20,741 y sé lo frustrada que estás 142 00:06:20,741 --> 00:06:22,443 porque no puedes encontrar respuestas. 143 00:06:22,443 --> 00:06:24,812 Pero sé amable contigo misma, por favor, 144 00:06:24,812 --> 00:06:27,948 porque haces todo lo que puedes. 145 00:06:27,948 --> 00:06:30,284 Pero todo lo que tengo ahora es un presentimiento 146 00:06:30,284 --> 00:06:33,120 de que la muerte de Destiny y su hermana 147 00:06:33,120 --> 00:06:34,521 se relacionan con Coriseal 148 00:06:34,521 --> 00:06:38,492 y ahora está en el sistema de Holly. 149 00:06:38,492 --> 00:06:41,295 Pero ninguno de los síntomas de Holly serían 150 00:06:41,295 --> 00:06:43,263 efectos secundarios de Coriseal, ¿cierto? 151 00:06:43,263 --> 00:06:48,836 Claro, claro. Es un misterio médico. 152 00:06:48,836 --> 00:06:51,505 Es la única forma de ponerlo. 153 00:06:51,505 --> 00:06:57,044 Y no estamos cerca de resolverlo. 154 00:06:57,044 --> 00:06:59,780 ¿Entonces Holly ni tocó la comida que le hiciste? 155 00:06:59,780 --> 00:07:03,717 No. Iba a comer y ahí se sintió mal. 156 00:07:03,717 --> 00:07:06,086 Lo único que comió mientras estábamos en la cabaña 157 00:07:06,086 --> 00:07:07,988 fueron algunos bocadillos 158 00:07:07,988 --> 00:07:09,390 y los s'mores. 159 00:07:09,390 --> 00:07:12,292 Es todo y tú, yo y Aaron comimos lo mismo 160 00:07:12,292 --> 00:07:13,727 y todos nos sentimos bien. 161 00:07:13,727 --> 00:07:16,296 Cierto y no pudo ser el alcohol, 162 00:07:16,296 --> 00:07:18,365 porque bebió agua todo el fin de semana. 163 00:07:18,365 --> 00:07:21,835 [música de suspenso] 164 00:07:21,835 --> 00:07:23,404 Agua. 165 00:07:23,404 --> 00:07:25,072 ¿Qué? 166 00:07:25,072 --> 00:07:28,575 Ari, ¿llevamos botellas de agua a la cabaña? 167 00:07:28,575 --> 00:07:29,743 ¿Plásticas de un uso? 168 00:07:29,743 --> 00:07:31,278 No, bebió del grifo. 169 00:07:31,278 --> 00:07:34,048 ¿Tú bebiste agua del grifo? 170 00:07:34,048 --> 00:07:35,816 No creo. 171 00:07:35,816 --> 00:07:39,053 Yo tampoco. Quizá un poquito. 172 00:07:39,053 --> 00:07:41,955 Espera, ¿eso será lo único que consumió que nosotros no? 173 00:07:41,955 --> 00:07:43,991 No sé, pero debo contarle a Sarah. 174 00:07:43,991 --> 00:07:46,026 Esto podría servir. 175 00:07:46,026 --> 00:07:48,228 Okay, ya regreso. 176 00:07:48,228 --> 00:07:51,331 [música de suspenso] 177 00:07:57,371 --> 00:08:00,407 [música suave] 178 00:08:00,407 --> 00:08:02,676 ♪ ♪ 179 00:08:02,676 --> 00:08:07,214 No es que no quiera que pasen tiempo con sus abuelos. 180 00:08:07,214 --> 00:08:11,785 Solo que detesto estar lejos de ellos tantos meses. 181 00:08:11,785 --> 00:08:13,220 No puedo pasar el 4 de Julio con ellos. 182 00:08:13,220 --> 00:08:15,656 No puedo llevarlos a la cabaña. 183 00:08:15,656 --> 00:08:17,758 Escucha, cariño. [carraspea] 184 00:08:17,758 --> 00:08:21,728 Hace años, cuando Jennifer y Hope eran pequeñas, 185 00:08:21,728 --> 00:08:24,064 se iban de campamento 186 00:08:24,064 --> 00:08:27,167 y tenían que escribir cartas 187 00:08:27,167 --> 00:08:29,903 para contarles a sus padres qué pasaba. 188 00:08:29,903 --> 00:08:36,076 Ahora, tú, cariño, tienes la tecnología en tus manos. 189 00:08:36,076 --> 00:08:39,780 Puedes ver y hablar con Thomas y Charlotte cuando gustes. 190 00:08:39,780 --> 00:08:41,448 Sí, es cierto. 191 00:08:41,448 --> 00:08:43,050 Debería agradecer eso, ¿no? 192 00:08:43,050 --> 00:08:44,685 Deberías. 193 00:08:44,685 --> 00:08:48,722 Es hora de que hagas planes de verano divertidos para ti. 194 00:08:48,722 --> 00:08:50,991 ¿Alguna idea? 195 00:08:51,992 --> 00:08:53,327 ¿Sabes qué? 196 00:08:53,327 --> 00:08:57,130 Ya que estoy aquí, ¿tienes algún libro sobre Verdi? 197 00:08:57,130 --> 00:09:00,367 [música sombría] 198 00:09:01,869 --> 00:09:04,238 Mm. Guau. 199 00:09:04,238 --> 00:09:05,239 Te ayudaré. 200 00:09:05,239 --> 00:09:06,540 Gracias, Gus. 201 00:09:06,540 --> 00:09:08,976 Nunca sabes todo lo que tienes hasta que empacas. 202 00:09:08,976 --> 00:09:12,012 Guau, te mudarás en serio. 203 00:09:12,012 --> 00:09:13,380 Claro que sí. 204 00:09:13,380 --> 00:09:16,283 Imposible que me quede después de lo que hizo mi madre, 205 00:09:16,283 --> 00:09:18,986 así que... adiós. 206 00:09:18,986 --> 00:09:21,522 [música sombría suave] 207 00:09:21,522 --> 00:09:24,825 [música alegre suave] 208 00:09:24,825 --> 00:09:27,995 - ¿Cómo va el trabajo? - Bien. 209 00:09:27,995 --> 00:09:31,298 Eh, por fin terminó mi castigo por ignorar el protocolo. 210 00:09:31,298 --> 00:09:33,166 Jamás debieron castigarte en primer lugar. 211 00:09:33,166 --> 00:09:34,334 Salvaste una vida. 212 00:09:34,334 --> 00:09:36,170 Sí, pero también arriesgué la mía. 213 00:09:36,170 --> 00:09:37,538 Gracias a Dios Johnny sobrevivió 214 00:09:37,538 --> 00:09:39,239 y no saliste muy herido. 215 00:09:39,239 --> 00:09:41,675 ♪ ♪ 216 00:09:41,675 --> 00:09:43,944 ¿Cómo está Gus? 217 00:09:43,944 --> 00:09:45,512 ¿Disfruta de la vida en Salem? 218 00:09:45,512 --> 00:09:48,415 Sí. Le encanta. 219 00:09:48,415 --> 00:09:50,951 Se está adaptando muy bien al departamento de bomberos. 220 00:09:50,951 --> 00:09:51,952 Le está tomando el ritmo. 221 00:09:51,952 --> 00:09:55,022 Qué genial. 222 00:09:55,022 --> 00:09:59,593 ¿No preocupa un poco que convivan y trabajen juntos? 223 00:09:59,593 --> 00:10:03,597 Para nada. De hecho, estamos genial. 224 00:10:03,597 --> 00:10:07,834 Muy bien, aquí tienen. Dos sopas de pollo para llevar. 225 00:10:07,834 --> 00:10:09,670 Lamento la espera. - No hay problema. 226 00:10:09,670 --> 00:10:11,672 Gracias, Roman. - Eres el mejor. 227 00:10:11,672 --> 00:10:13,106 Oye, ¿sabes qué? Déjalo. 228 00:10:13,106 --> 00:10:15,676 Yo invito. Para Chanel. 229 00:10:15,676 --> 00:10:16,710 Ponlo en mi cuenta. 230 00:10:16,710 --> 00:10:18,879 Okay, listo. 231 00:10:18,879 --> 00:10:21,248 Gracias. 232 00:10:21,248 --> 00:10:22,416 Cuídate, Leo. 233 00:10:22,416 --> 00:10:24,418 Sí. Tú también. 234 00:10:24,418 --> 00:10:31,425 ♪ ♪ 235 00:10:32,459 --> 00:10:37,230 Cuando mi papá se atoraba en un caso, 236 00:10:37,230 --> 00:10:40,267 no pasaba mucho, pero de vez en cuando, 237 00:10:40,267 --> 00:10:43,203 dejaba de lado las teorías, la especulación 238 00:10:43,203 --> 00:10:46,039 y solo miraba los hechos. 239 00:10:47,541 --> 00:10:49,509 Era muy buen detective. 240 00:10:49,509 --> 00:10:51,078 Así es. 241 00:10:51,078 --> 00:10:54,581 Deberíamos usar la perspectiva John Black en esto y pensarlo. 242 00:10:54,581 --> 00:10:55,882 ¿Qué sabemos? 243 00:10:55,882 --> 00:10:59,019 ¿Qué sabemos con certeza y cuáles son los hechos? 244 00:10:59,019 --> 00:11:03,290 [suspira] Cuatro adolescentes hicieron una escapada. 245 00:11:03,290 --> 00:11:06,860 - Ajá. - Y sabemos que, a veces, 246 00:11:06,860 --> 00:11:10,197 los adolescentes experimentan con alcohol y... 247 00:11:10,197 --> 00:11:11,565 Así es. 248 00:11:11,565 --> 00:11:13,934 ¿Pero sabes qué? Esa es una teoría, ¿sí? 249 00:11:13,934 --> 00:11:16,970 Lo que sabemos es que todos los chicos dijeron 250 00:11:16,970 --> 00:11:20,674 que Holly no bebió ni tomó nada, 251 00:11:20,674 --> 00:11:22,976 aparte de sus medicamentos recetados. 252 00:11:22,976 --> 00:11:24,745 Claro, claro. 253 00:11:24,745 --> 00:11:26,947 Y todo lo que apareció en su análisis de sangre 254 00:11:26,947 --> 00:11:32,486 fue Coriseal y los antidepresivos que tomaba. 255 00:11:32,486 --> 00:11:34,021 Es poco probable pero, 256 00:11:34,021 --> 00:11:36,923 ¿hay forma de que su medicación antidepresiva 257 00:11:36,923 --> 00:11:40,127 haya sido reemplazada por Coriseal? 258 00:11:40,127 --> 00:11:43,196 No, porque envié su medicación al laboratorio 259 00:11:43,196 --> 00:11:46,733 y confirmaron que la receta era correcta. 260 00:11:46,733 --> 00:11:50,270 [suspira] Y quiero creer con todas mis fuerzas que Holly 261 00:11:50,270 --> 00:11:54,508 no se está drogando de nuevo, pero dado su pasado... 262 00:11:54,508 --> 00:11:56,510 Ajá. 263 00:11:56,510 --> 00:11:59,946 Le revisé la cartera mientras dormía. 264 00:11:59,946 --> 00:12:02,916 - ¿Encontraste algo? - No. 265 00:12:02,916 --> 00:12:04,618 No. 266 00:12:04,618 --> 00:12:10,724 Los hechos, por ahora, prueban que Holly dice la verdad. 267 00:12:11,958 --> 00:12:13,760 Así que no tengo idea de cómo... 268 00:12:13,760 --> 00:12:16,430 [suspira] Papá, papá, Sarah. Creo que lo averigüé. 269 00:12:16,430 --> 00:12:19,266 Creo que sé por qué Holly está tan enferma. 270 00:12:27,174 --> 00:12:28,875 ¿Quieres un libro sobre Verdi? 271 00:12:28,875 --> 00:12:30,310 Ajá. 272 00:12:30,310 --> 00:12:32,112 ¿Te olvidas de los 40 principales por... 273 00:12:32,112 --> 00:12:34,214 ♪ La Donna e Mobile? ♪ 274 00:12:34,214 --> 00:12:36,350 [ríe] Eh, no exactamente. 275 00:12:36,350 --> 00:12:37,851 No me pareció. 276 00:12:37,851 --> 00:12:39,553 Bueno, no me importa. 277 00:12:39,553 --> 00:12:42,556 Lo que te haga tener un interés en la música clásica 278 00:12:42,556 --> 00:12:44,925 es totalmente fantástico, cariño. 279 00:12:44,925 --> 00:12:47,227 - Me encanta. - Me agrada. 280 00:12:47,227 --> 00:12:48,662 - Acá están. - Ah, ya terminaron. 281 00:12:48,662 --> 00:12:49,663 ¡Terminamos! 282 00:12:49,663 --> 00:12:51,164 - [ríe] - Guau. 283 00:12:51,164 --> 00:12:53,967 ¡Guau! Miren todos esos libros. 284 00:12:53,967 --> 00:12:56,069 Creo que tenemos un erudito en ciernes. 285 00:12:56,069 --> 00:12:58,505 - Eso creo. - Iré por ese libro de Verdi. 286 00:12:58,505 --> 00:12:59,840 Seguro está en la sección de arte. 287 00:12:59,840 --> 00:13:00,907 ¿Sabes qué? 288 00:13:00,907 --> 00:13:02,209 Puedo venir por él después. 289 00:13:02,209 --> 00:13:04,811 Iremos al Pub por unas malteadas. 290 00:13:04,811 --> 00:13:06,179 ¿Quieres venir? 291 00:13:06,179 --> 00:13:07,681 Oh. 292 00:13:07,681 --> 00:13:09,516 Me encantaría pero no puedo. 293 00:13:09,516 --> 00:13:12,152 Le prometí a Holly que iría a verla al hospital 294 00:13:12,152 --> 00:13:14,354 antes de que termine el horario de visita. 295 00:13:14,354 --> 00:13:16,156 Se enfermó en el lago, ¿cierto? 296 00:13:16,156 --> 00:13:19,126 Nadie sabe qué lo causó y... 297 00:13:19,126 --> 00:13:20,460 [carraspea] 298 00:13:20,460 --> 00:13:22,329 Es joven y fuerte 299 00:13:22,329 --> 00:13:23,997 y hay doctores geniales en el hospital, 300 00:13:23,997 --> 00:13:27,334 así que seguramente estará bien. 301 00:13:29,269 --> 00:13:33,306 Recién vino Ari, hablamos y nos dimos cuenta. 302 00:13:33,306 --> 00:13:36,576 Holly es la única que bebió agua del grifo en la cabaña. 303 00:13:36,576 --> 00:13:40,881 El resto no lo hizo. ¿Sirve de algo el dato? 304 00:13:40,881 --> 00:13:42,249 Podría, sí. 305 00:13:42,249 --> 00:13:43,984 [música de suspenso suave] 306 00:13:43,984 --> 00:13:45,585 Bueno, la--la-- en la cabaña de tu familia, 307 00:13:45,585 --> 00:13:47,921 usan el--el agua de pozo, ¿cierto? 308 00:13:47,921 --> 00:13:52,025 Ajá, sí, vino con la propiedad. 309 00:13:52,025 --> 00:13:55,228 Entonces no la analizarían seguido 310 00:13:55,228 --> 00:13:56,396 como al agua de la ciudad, 311 00:13:56,396 --> 00:13:59,833 así que... podría estar contaminada. 312 00:13:59,833 --> 00:14:01,701 Sí, supongo que podría. 313 00:14:01,701 --> 00:14:03,170 ¿No podría ser la causa? 314 00:14:03,170 --> 00:14:05,005 ¿Que Holly se haya enfermado por el agua? 315 00:14:05,005 --> 00:14:07,474 Sí, podría tener un contaminante 316 00:14:07,474 --> 00:14:09,309 que no aparece en un laboratorio de rutina, 317 00:14:09,309 --> 00:14:11,678 pero no sabré con seguridad 318 00:14:11,678 --> 00:14:13,013 a menos que tenga una muestra del agua. 319 00:14:13,013 --> 00:14:15,448 Podría ir y traer una. 320 00:14:15,448 --> 00:14:17,050 Sería genial, 321 00:14:17,050 --> 00:14:19,686 pero creo que el último ferri sale pronto. 322 00:14:19,686 --> 00:14:20,854 Déjame preocuparme por eso. 323 00:14:20,854 --> 00:14:24,324 Yo--yo--yo tengo una llave. 324 00:14:24,324 --> 00:14:25,492 Me dio una copia para el fin. 325 00:14:25,492 --> 00:14:26,493 Tómala. - Genial, genial. 326 00:14:26,493 --> 00:14:27,828 Yo--yo regresaré. - Está bien. 327 00:14:27,828 --> 00:14:29,563 Gracias. - Adiós. Ve, ve. 328 00:14:29,563 --> 00:14:32,566 [suspira] 329 00:14:32,566 --> 00:14:35,669 [música de suspenso] 330 00:14:35,669 --> 00:14:39,306 [suspira] Ahora que todas mis cosas están en el auto... 331 00:14:41,608 --> 00:14:43,877 supongo que es hora de irme de este lugar. 332 00:14:43,877 --> 00:14:46,947 [suspira] Javi fue a hacer algo antes de su turno. 333 00:14:46,947 --> 00:14:49,716 Lamentará mucho no haberte visto. 334 00:14:49,716 --> 00:14:53,153 Me alegra mucho que estén juntos. 335 00:14:53,153 --> 00:14:55,255 Veo lo feliz que lo haces. 336 00:14:56,456 --> 00:14:58,158 Él también me hace feliz. 337 00:14:58,158 --> 00:15:01,695 Y me encantó conocer a todos en tu familia. 338 00:15:01,695 --> 00:15:03,163 ¿Seguro? 339 00:15:03,163 --> 00:15:06,166 Quedaste en medio de todo el drama. 340 00:15:06,166 --> 00:15:08,235 Mira, es una pena que no te estés llevando bien 341 00:15:08,235 --> 00:15:10,704 con tu mamá, ¿sí? 342 00:15:10,704 --> 00:15:12,439 Y que no vayas a vivir más aquí. 343 00:15:12,439 --> 00:15:16,810 Y... sé que Gabi nunca quiso que esto pasara, 344 00:15:16,810 --> 00:15:19,913 así que espero que puedan resolverlo. 345 00:15:19,913 --> 00:15:22,215 [música sombría suave] 346 00:15:22,215 --> 00:15:25,452 No esperaría sentado. 347 00:15:25,452 --> 00:15:30,590 No sé cómo podré perdonarla por actuar a mis espaldas. 348 00:15:30,590 --> 00:15:31,858 Por traicionarme como lo hizo. 349 00:15:31,858 --> 00:15:33,460 Sí, te entiendo. 350 00:15:33,460 --> 00:15:38,632 Es la gente que más quieres la que... 351 00:15:38,632 --> 00:15:41,568 más te puede lastimar. 352 00:15:41,568 --> 00:15:44,104 ♪ ♪ 353 00:15:44,104 --> 00:15:46,506 Totalmente de acuerdo. 354 00:15:46,506 --> 00:15:51,945 ♪ ♪ 355 00:15:51,945 --> 00:15:53,780 Julie, hola. 356 00:15:53,780 --> 00:15:54,948 Hola. 357 00:15:54,948 --> 00:15:57,417 Espero no perturbar tu descanso. 358 00:15:57,417 --> 00:15:59,319 No. ¿Bromeas? 359 00:15:59,319 --> 00:16:02,055 No hago más que descansar aquí. 360 00:16:02,055 --> 00:16:03,890 Me alegra mucho verte. 361 00:16:03,890 --> 00:16:05,525 Y yo de verte a ti. 362 00:16:05,525 --> 00:16:09,195 Dime, ¿cómo estás? 363 00:16:10,564 --> 00:16:12,365 Nada bien. 364 00:16:12,365 --> 00:16:15,268 Y lo peor es que no saben por qué estoy enferma. 365 00:16:15,268 --> 00:16:19,139 Nadie sabe y eso es lo que más me asusta. 366 00:16:19,139 --> 00:16:21,107 Bueno, intenta recordar 367 00:16:21,107 --> 00:16:24,110 que tu tía Sarah es una doctora increíble. 368 00:16:24,110 --> 00:16:26,146 Todos los del personal 369 00:16:26,146 --> 00:16:28,548 están intentando averiguar qué pasa. 370 00:16:28,548 --> 00:16:31,685 Y cuando lo hagan, te repondrás. 371 00:16:32,819 --> 00:16:34,287 Eso espero. 372 00:16:34,287 --> 00:16:36,590 Lo sé. 373 00:16:36,590 --> 00:16:38,892 Mientras tanto, para distraerte, 374 00:16:38,892 --> 00:16:42,562 te traje... ¿adivina qué? 375 00:16:42,562 --> 00:16:44,764 Un libro. [ríe] 376 00:16:44,764 --> 00:16:46,333 Es de Barbara Pym 377 00:16:46,333 --> 00:16:50,170 y su escritura es del mismo estilo que Jane Austen, 378 00:16:50,170 --> 00:16:51,905 a quien adoras, como yo. 379 00:16:51,905 --> 00:16:53,006 ¿No tenemos suerte? 380 00:16:53,006 --> 00:16:55,875 Y se llama "Quartet in Autumn". 381 00:16:55,875 --> 00:16:58,044 Es una lectura fantástica. 382 00:16:58,044 --> 00:17:00,213 - Gracias, Julie. - Ay, cariño. 383 00:17:00,213 --> 00:17:01,214 Es muy amable de tu parte. 384 00:17:01,214 --> 00:17:03,583 Ojalá pudiera hacer más. 385 00:17:03,583 --> 00:17:07,854 Pero te traigo mucho cariño de tu abuela Maggie. 386 00:17:07,854 --> 00:17:08,989 Estoy segura de que te escribió, 387 00:17:08,989 --> 00:17:11,458 de que te llamó, quizá. 388 00:17:11,458 --> 00:17:14,394 Sí, claro que sí. - [suspira] 389 00:17:14,394 --> 00:17:19,232 Cariño, cuando necesites hablar de algo, 390 00:17:19,232 --> 00:17:21,801 estoy aquí para ti. 391 00:17:21,801 --> 00:17:23,536 Gracias, Julie. 392 00:17:23,536 --> 00:17:25,572 [se abre la puerta] 393 00:17:25,572 --> 00:17:28,208 Julie. Hola. 394 00:17:28,208 --> 00:17:30,210 Ah, hola, querido. 395 00:17:30,210 --> 00:17:31,911 Tengo novedades. 396 00:17:31,911 --> 00:17:34,781 - Buenas, espero. - Aún no estoy seguro. 397 00:17:34,781 --> 00:17:36,383 No te quiero ilusionar, 398 00:17:36,383 --> 00:17:38,118 pero podría haber una respuesta. 399 00:17:38,118 --> 00:17:39,519 Sarah está investigando ahora. 400 00:17:39,519 --> 00:17:41,821 Ari pasó a visitar mientras dormías, 401 00:17:41,821 --> 00:17:44,257 empezamos a hablar y nos dimos cuenta 402 00:17:44,257 --> 00:17:46,126 de que fuiste la única 403 00:17:46,126 --> 00:17:49,062 que bebió agua del grifo en la cabaña. 404 00:17:49,062 --> 00:17:54,300 Sarah y mi papá se dieron cuenta de que el agua es de pozo 405 00:17:54,300 --> 00:17:56,369 y creen que podría estar contaminada. 406 00:17:56,369 --> 00:17:58,204 Dios mío. 407 00:17:58,204 --> 00:18:01,775 Eh, escucha, al inicio de cada temporada, 408 00:18:01,775 --> 00:18:03,743 yo la hago analizar 409 00:18:03,743 --> 00:18:05,979 y salió perfecta para el verano. 410 00:18:05,979 --> 00:18:09,282 No sé. Quizá el análisis no detectó algo. 411 00:18:09,282 --> 00:18:12,085 Supongo que es posible. 412 00:18:12,085 --> 00:18:13,520 Dios mío. 413 00:18:13,520 --> 00:18:16,222 Me sentiría horrible si el agua de pozo 414 00:18:16,222 --> 00:18:18,525 de la cabaña Horton la estuviera enfermando. 415 00:18:18,525 --> 00:18:20,560 Mira, no sabemos nada aún, 416 00:18:20,560 --> 00:18:22,462 pero mi papá fue a buscar una muestra. 417 00:18:22,462 --> 00:18:27,233 Holly, esto podría ser una pista de lo que te pasa. 418 00:18:27,233 --> 00:18:30,904 [música de suspenso suave] 419 00:18:30,904 --> 00:18:33,907 [música alegre suave] 420 00:18:33,907 --> 00:18:41,014 ♪ ♪ 421 00:18:44,584 --> 00:18:45,985 ¡Leo! 422 00:18:45,985 --> 00:18:48,488 Hola. Si son mis DiMera favoritos. 423 00:18:48,488 --> 00:18:50,657 Hola, chicos. Hola. 424 00:18:50,657 --> 00:18:53,460 ¡Ah! ¿Fueron de compras? 425 00:18:53,460 --> 00:18:56,429 - Tengo slime. - ¡Guácala! Qué asco. 426 00:18:56,429 --> 00:18:58,398 Así es. Recuerden lo que hablamos. 427 00:18:58,398 --> 00:19:00,567 No lo abran hasta llegar a casa, ¿sí, señorita? 428 00:19:00,567 --> 00:19:01,634 Está bien. 429 00:19:01,634 --> 00:19:02,969 Bueno, busquen al Sr. Brady 430 00:19:02,969 --> 00:19:04,738 y vean si hay una mesa donde puedan jugar. 431 00:19:04,738 --> 00:19:07,807 Pero que sea una que no necesite, ¿sí? 432 00:19:07,807 --> 00:19:08,875 Vayan. 433 00:19:08,875 --> 00:19:10,577 ♪ ♪ 434 00:19:10,577 --> 00:19:11,744 Qué bueno que te encontré. - ¿Sí? 435 00:19:11,744 --> 00:19:14,047 - ¿Cómo va esa última tarea? - Ah. 436 00:19:14,047 --> 00:19:16,282 Te tendré un borrador listo más tarde esta noche, 437 00:19:16,282 --> 00:19:17,550 te lo prometo. 438 00:19:17,550 --> 00:19:19,018 Primero, debo entregar esta sopa de pollo. 439 00:19:19,018 --> 00:19:20,620 ¿También trabajas para Roman ahora? 440 00:19:20,620 --> 00:19:21,921 No, es para Chanel. 441 00:19:21,921 --> 00:19:24,457 Empezó la quimio. - Ah, está bien. 442 00:19:24,457 --> 00:19:25,892 [risas] 443 00:19:25,892 --> 00:19:27,260 Oigan, niños, ¿qué--qué pasa? 444 00:19:27,260 --> 00:19:28,695 Iré a ver qué hacen. - Sí, tranquilo. 445 00:19:28,695 --> 00:19:29,696 Te hablo luego, ¿sí? 446 00:19:29,696 --> 00:19:31,364 Está bien. 447 00:19:31,364 --> 00:19:32,665 ¡Guau! 448 00:19:41,141 --> 00:19:42,909 Llamé al 911. Ya viene ayuda. 449 00:19:42,909 --> 00:19:46,279 Ah, Roman, no era necesario. 450 00:19:46,279 --> 00:19:49,115 Estaré bien. 451 00:19:49,115 --> 00:19:51,251 Cuando el Pub deje de girar. 452 00:19:51,251 --> 00:19:53,553 [celular sonando] 453 00:19:53,553 --> 00:19:56,022 Maldita sea. 454 00:19:56,022 --> 00:19:58,224 Responde. Yo lo cuido. 455 00:19:58,224 --> 00:20:00,226 Está bien. 456 00:20:00,226 --> 00:20:02,195 Ah. 457 00:20:02,195 --> 00:20:03,863 La última vez que estuve tan mareado 458 00:20:03,863 --> 00:20:05,798 fue en un club en el Área de la Bahía. 459 00:20:05,798 --> 00:20:08,334 La pista giraba y había que usar esposas. 460 00:20:08,334 --> 00:20:10,570 Se llamaba "esposa rotadora". 461 00:20:10,570 --> 00:20:11,771 Hablando de rotar. 462 00:20:11,771 --> 00:20:14,507 - Lo siento mucho, Leo. - Yo también. 463 00:20:14,507 --> 00:20:16,409 Chicos, está bien. 464 00:20:16,409 --> 00:20:18,011 Sí, fue un accidente, Charlotte, 465 00:20:18,011 --> 00:20:20,547 pero ahora sabes por qué te pedí que no abrieras el slime. 466 00:20:20,547 --> 00:20:24,584 De hecho, este podría ser el final perfecto de mi día. 467 00:20:24,584 --> 00:20:29,822 Quizá algún paramédico muy apuesto venga por mí. 468 00:20:29,822 --> 00:20:31,224 [música alegre suave] 469 00:20:31,224 --> 00:20:33,793 ¿Es mi paramédico apuesto? 470 00:20:33,793 --> 00:20:39,866 ♪ ♪ 471 00:20:39,866 --> 00:20:41,267 Mm. 472 00:20:41,267 --> 00:20:44,304 Mira todos los regalos que me trajo Ari. 473 00:20:44,304 --> 00:20:47,373 Fue muy amable de su parte. 474 00:20:47,373 --> 00:20:49,409 Tía Sarah, ¿alguna novedad? 475 00:20:49,409 --> 00:20:54,347 Eh, no, todavía no, pero pronto, con suerte. 476 00:20:54,347 --> 00:20:57,050 Sarah, Tate dijo que estabas preocupada 477 00:20:57,050 --> 00:20:59,552 porque crees que el agua de la cabaña Horton 478 00:20:59,552 --> 00:21:00,987 está contaminada. 479 00:21:00,987 --> 00:21:03,056 Sí, Brady lo está investigando. 480 00:21:03,056 --> 00:21:05,792 Tengo el último análisis oficial de la última temporada. 481 00:21:05,792 --> 00:21:07,894 ¿Te serviría tener una copia? 482 00:21:07,894 --> 00:21:09,429 Definitivamente. Gracias. 483 00:21:09,429 --> 00:21:11,397 Okay, lo haré enseguida. 484 00:21:11,397 --> 00:21:16,436 Querida, disfruta del libro y cuídate. 485 00:21:16,436 --> 00:21:18,271 - Lo haré. - Que te mejores. 486 00:21:18,271 --> 00:21:20,073 - Te quiero. - Yo también. 487 00:21:20,073 --> 00:21:22,876 [música sombría] 488 00:21:22,876 --> 00:21:28,481 Bueno, ¿cuál es el plan? ¿Qué hacemos ahora? 489 00:21:28,481 --> 00:21:30,450 Eh... 490 00:21:30,450 --> 00:21:33,219 por ahora, vamos a hacer más análisis 491 00:21:33,219 --> 00:21:35,355 para descartar otra cosa 492 00:21:35,355 --> 00:21:38,791 mientras esperamos a tu papá con la muestra. 493 00:21:38,791 --> 00:21:42,295 Me escribió que llegó al último ferri. 494 00:21:42,295 --> 00:21:46,399 Así que ya debería estar allí. 495 00:21:46,399 --> 00:21:50,603 ♪ ♪ 496 00:21:50,603 --> 00:21:53,606 [música de suspenso] 497 00:21:53,606 --> 00:22:00,713 ♪ ♪ 498 00:22:21,234 --> 00:22:24,270 [música tensa] 499 00:22:31,110 --> 00:22:33,713 Muy bien, chocolate para el travieso 500 00:22:33,713 --> 00:22:36,449 y vainilla para la maestra del slime. 501 00:22:36,449 --> 00:22:38,551 Hablaré rápido con su tío, ¿sí? 502 00:22:38,551 --> 00:22:41,454 [música alegre suave] 503 00:22:41,454 --> 00:22:42,555 Lamento todo eso. 504 00:22:42,555 --> 00:22:45,558 Estas cosas pasan, ¿sí? 505 00:22:45,558 --> 00:22:48,094 Espero que Leo no sea de los que demandan. 506 00:22:48,094 --> 00:22:50,096 Me aseguraré de que no lo haga. 507 00:22:50,096 --> 00:22:52,832 - Muy bien. - ¿Cómo estás? 508 00:22:52,832 --> 00:22:53,833 ¿Estás bien? 509 00:22:53,833 --> 00:22:57,670 [ríe] He estado mejor. 510 00:22:57,670 --> 00:23:01,240 Eh, supongo que hablaste con Kate. 511 00:23:01,240 --> 00:23:04,344 Sí, sí. Yo... no sé. 512 00:23:04,344 --> 00:23:06,212 Odio verlos mal. 513 00:23:06,212 --> 00:23:07,880 Hacen muy buena pareja, ¿sabes? 514 00:23:07,880 --> 00:23:12,018 Sí, bueno, eso hace que todo esto sea tan difícil. 515 00:23:12,018 --> 00:23:16,022 Chad, mira, amo mucho a Katie, 516 00:23:16,022 --> 00:23:18,424 pero sus mentiras no solo me hirieron a mí, 517 00:23:18,424 --> 00:23:21,194 hirieron a mi nieto. 518 00:23:21,194 --> 00:23:22,762 [se abre puerta] 519 00:23:22,762 --> 00:23:24,697 ♪ ♪ 520 00:23:24,697 --> 00:23:26,966 Abuelo, Chad. 521 00:23:26,966 --> 00:23:28,468 Hola, cariño. 522 00:23:28,468 --> 00:23:30,970 Oye, ¿por qué traes equipaje? 523 00:23:30,970 --> 00:23:33,239 Me mudo al Pub. 524 00:23:33,239 --> 00:23:38,478 ♪ ♪ 525 00:23:44,884 --> 00:23:47,120 Ahí estás. ¿Cómo estuvo tu turno? 526 00:23:47,120 --> 00:23:49,389 Movido como siempre. 527 00:23:49,389 --> 00:23:52,158 ¿Pudiste llevarle la sopa a Chanel? 528 00:23:52,158 --> 00:23:53,693 Sí, sí. 529 00:23:53,693 --> 00:23:56,028 También pude pasar tiempo con Trey. 530 00:23:56,028 --> 00:23:58,264 ¿Y ahora puedo verte a ti? 531 00:23:58,264 --> 00:24:00,900 - Ajá. - Tengo muy buena suerte hoy. 532 00:24:00,900 --> 00:24:04,303 Y sé cómo mejorarla. 533 00:24:05,538 --> 00:24:08,174 - ¿Ah, sí? - Sí. 534 00:24:08,174 --> 00:24:11,444 ♪ ♪ 535 00:24:11,444 --> 00:24:13,413 En cuanto no haya moros en la costa. 536 00:24:13,413 --> 00:24:15,548 Ah. 537 00:24:15,548 --> 00:24:17,717 Bueno, puedo ser paciente. 538 00:24:17,717 --> 00:24:19,919 [ambos ríen] 539 00:24:23,156 --> 00:24:25,825 Oye. ¿No te gusta el libro? 540 00:24:25,825 --> 00:24:29,028 No. No, seguro es genial. 541 00:24:29,028 --> 00:24:31,931 Pero no me puedo concentrar. 542 00:24:33,900 --> 00:24:36,269 Te diré algo. 543 00:24:36,269 --> 00:24:39,806 ¿Por qué no nos concentramos en otra cosa? 544 00:24:39,806 --> 00:24:43,476 Como en todas las cosas fabulosas 545 00:24:43,476 --> 00:24:46,045 que haremos cuando te mejores. 546 00:24:46,045 --> 00:24:47,547 - ¿Sí? - Sí. 547 00:24:47,547 --> 00:24:48,781 ¿Como qué? 548 00:24:48,781 --> 00:24:50,783 ¿Cómo que como qué? Muchas cosas. 549 00:24:50,783 --> 00:24:54,153 Por qué no... no sé, 550 00:24:54,153 --> 00:24:57,523 ¿Quieres hacer un viaje 551 00:24:57,523 --> 00:24:58,958 antes de regresar a estudiar? 552 00:25:00,359 --> 00:25:01,594 - Sí. - ¿Sí? 553 00:25:01,594 --> 00:25:04,397 - ¿Adónde? - ¿Adónde? A cualquier lado. 554 00:25:04,397 --> 00:25:08,701 Podríamos tomar rutas secundarias, 555 00:25:08,701 --> 00:25:12,605 quizá la 66 desde Chicago, ir por todos esos... 556 00:25:12,605 --> 00:25:14,273 - Tate. [resuella] - ¿Qué pasa? 557 00:25:14,273 --> 00:25:15,475 Holly, ¿qué pasa? 558 00:25:15,475 --> 00:25:18,811 Tate, me siento muy rara. 559 00:25:18,811 --> 00:25:21,013 Siento que el corazón me late a mil por hora. 560 00:25:21,013 --> 00:25:23,316 [pitidos rápidos] - ¡Ayuda, ayuda! 561 00:25:23,316 --> 00:25:24,417 ¡Necesitamos ayuda! 562 00:25:24,417 --> 00:25:25,751 Tranquila. - No puedo respirar. 563 00:25:25,751 --> 00:25:26,953 Tranquila. Oye, oye, oye. 564 00:25:26,953 --> 00:25:28,688 Respira profundo, respira profundo. 565 00:25:28,688 --> 00:25:29,689 - No puedo. - Tranquila. 566 00:25:29,689 --> 00:25:30,857 Tranquila. Oye, oye. 567 00:25:30,857 --> 00:25:33,759 Respira profundo. Mírame. 568 00:25:33,759 --> 00:25:36,696 [música de suspenso suave] 569 00:25:36,696 --> 00:25:39,632 Estas cosas son muy feas 570 00:25:39,632 --> 00:25:43,569 y este código QR que agregaron, qué poca elegancia. 571 00:25:43,569 --> 00:25:45,972 Leo, me preocuparía menos por la identificación 572 00:25:45,972 --> 00:25:47,406 y más porque esta es, 573 00:25:47,406 --> 00:25:50,910 ¿qué, tu segunda conmoción en menos de tres meses? 574 00:25:50,910 --> 00:25:53,846 ¿Una más y me hacen una lobotomía gratis? 575 00:25:53,846 --> 00:25:56,249 Muy gracioso, pero hablo en serio, Leo. 576 00:25:56,249 --> 00:25:58,017 Los efectos a largo plazo de las lesiones cerebrales 577 00:25:58,017 --> 00:25:59,018 son muy serios. 578 00:25:59,018 --> 00:26:00,887 Tienes que tener más cuidado. 579 00:26:00,887 --> 00:26:02,388 Ay, basta. 580 00:26:02,388 --> 00:26:04,023 Esta no fue tan grave. 581 00:26:04,023 --> 00:26:06,058 Además, no es que me vayan a reclutar 582 00:26:06,058 --> 00:26:09,362 para jugar de shortstop para los Bears. 583 00:26:10,229 --> 00:26:14,367 Guau, estás muy equivocado. Los Bears juegan fútbol. 584 00:26:15,535 --> 00:26:17,336 Está bien. 585 00:26:17,336 --> 00:26:20,306 Mira, mi materia gris es muy resiliente 586 00:26:20,306 --> 00:26:21,974 y si me disculpas, 587 00:26:21,974 --> 00:26:23,543 debo ir a ver a Johnny y Chanel. 588 00:26:23,543 --> 00:26:25,645 [ríe] Buen intento. 589 00:26:25,645 --> 00:26:28,281 No te puedo dar de alta hasta que venga alguien 590 00:26:28,281 --> 00:26:31,817 a buscarte y llevarte a casa. 591 00:26:31,817 --> 00:26:33,219 ¿Como un vehículo compartido? 592 00:26:33,219 --> 00:26:35,121 No, no compartido, Leo. 593 00:26:35,121 --> 00:26:36,422 Alguien que se asegure 594 00:26:36,422 --> 00:26:39,725 de que no te duermas en las próximas horas. 595 00:26:39,725 --> 00:26:41,861 Algún amigo, quizás. 596 00:26:43,062 --> 00:26:44,564 - Un amigo. - Sí. 597 00:26:44,564 --> 00:26:46,432 [pitidos] 598 00:26:49,335 --> 00:26:52,672 Eh, bueno. Debo irme. 599 00:26:52,672 --> 00:26:54,373 Tienes que quedarte aquí. 600 00:26:54,373 --> 00:26:56,042 Regresaré en unos minutos. 601 00:26:56,042 --> 00:26:57,410 - Pero... - No. 602 00:27:00,479 --> 00:27:03,216 [música sombría] 603 00:27:03,216 --> 00:27:04,417 ♪ ♪ 604 00:27:11,324 --> 00:27:14,827 Dra. Horton, parece que se olvidó de esta personita, 605 00:27:14,827 --> 00:27:17,396 lo que me duele más que la conmoción, de hecho, 606 00:27:17,396 --> 00:27:19,865 porque pensé que era, 607 00:27:19,865 --> 00:27:21,400 si bien a menudo soy molesto 608 00:27:21,400 --> 00:27:22,735 y no siempre encantador y amoroso, 609 00:27:22,735 --> 00:27:25,738 soy al menos inolvidable. 610 00:27:25,738 --> 00:27:28,641 En fin, me iré rápido porque tengo cosas que hacer 611 00:27:28,641 --> 00:27:30,076 y gente que ver. 612 00:27:30,076 --> 00:27:32,945 [música tensa extravagante] 613 00:27:32,945 --> 00:27:34,914 Y me gustaría no haberlo visto. 614 00:27:34,914 --> 00:27:36,415 [pitido] 615 00:27:36,415 --> 00:27:37,550 Guau. [ríe] 616 00:27:37,550 --> 00:27:40,252 Ah, Leo. 617 00:27:40,252 --> 00:27:43,356 Eh, me alegra verte de pie. 618 00:27:43,356 --> 00:27:44,757 ¿A qué te refieres? 619 00:27:44,757 --> 00:27:46,926 Ah, tuve que traerlo. 620 00:27:46,926 --> 00:27:48,260 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 621 00:27:48,260 --> 00:27:50,429 ¿Yo? Estoy bien. 622 00:27:50,429 --> 00:27:55,101 Un incidente desafortunado con slime en el Pub. 623 00:27:55,101 --> 00:27:56,936 Ah... [pitidos] 624 00:27:56,936 --> 00:27:59,872 [música sombría suave] 625 00:27:59,872 --> 00:28:01,407 Mi compañero está listo para salir. 626 00:28:01,407 --> 00:28:03,576 Debo irme. 627 00:28:03,576 --> 00:28:05,911 Te veo en casa. - Sí. 628 00:28:05,911 --> 00:28:11,984 ♪ ♪ 629 00:28:11,984 --> 00:28:14,687 ¿Entonces los doctores te dieron de alta? 630 00:28:14,687 --> 00:28:18,357 Sí. Tengo una cabeza dura. 631 00:28:18,357 --> 00:28:20,259 Claro. 632 00:28:20,259 --> 00:28:21,894 ¿Te llevo a casa? 633 00:28:21,894 --> 00:28:22,928 No. 634 00:28:22,928 --> 00:28:24,997 Alguien vendrá por mí. 635 00:28:24,997 --> 00:28:28,634 Bueno, genial. 636 00:28:28,634 --> 00:28:30,469 Cuídate. 637 00:28:30,469 --> 00:28:32,271 Gracias. 638 00:28:32,271 --> 00:28:35,274 [música sombría] 639 00:28:35,274 --> 00:28:38,244 ♪ ♪ 640 00:28:38,244 --> 00:28:42,915 La máquina enloqueció porque tus latidos 641 00:28:42,915 --> 00:28:44,817 tenían un ritmo irregular. 642 00:28:44,817 --> 00:28:47,286 ¿Volverá a pasar? 643 00:28:47,286 --> 00:28:51,123 Podría, pero pedí medicación 644 00:28:51,123 --> 00:28:53,592 que ayudará a regularlo. 645 00:28:53,592 --> 00:28:56,228 Por ahora, cariño, 646 00:28:56,228 --> 00:28:59,332 necesito que descanses, ¿sí? 647 00:28:59,332 --> 00:29:02,401 ¿Puedes hacer eso por mí? 648 00:29:02,401 --> 00:29:04,370 Me aseguraré de que lo haga. 649 00:29:04,370 --> 00:29:07,340 Está bien. Gracias. 650 00:29:07,340 --> 00:29:11,410 Estaré aquí si necesitas algo. 651 00:29:11,410 --> 00:29:12,411 ¿Está bien? 652 00:29:12,411 --> 00:29:13,746 Está bien. 653 00:29:23,689 --> 00:29:26,959 ¿De qué hablábamos? 654 00:29:26,959 --> 00:29:31,263 ¿De todas las cosas divertidas que haremos cuando mejores? 655 00:29:31,263 --> 00:29:33,899 ¿Quieres hablar de eso? 656 00:29:33,899 --> 00:29:37,136 ¿Qué tal si tú hablas y yo escucho? 657 00:29:37,136 --> 00:29:40,072 Puedo hacerlo. 658 00:29:40,072 --> 00:29:44,877 Bueno, las cosas divertidas, 659 00:29:44,877 --> 00:29:49,849 podemos ir a Chicago e iremos al muelle. 660 00:29:49,849 --> 00:29:54,420 Iremos a todas las atracciones, quizá a la rueda de la fortuna. 661 00:29:54,420 --> 00:29:57,957 Puedes fingir que tienes miedo para que yo sea el gran héroe. 662 00:29:57,957 --> 00:29:59,959 [música suave] 663 00:29:59,959 --> 00:30:04,663 Podemos ir a todos los museos como dos nerdos. 664 00:30:04,663 --> 00:30:07,333 Aunque eres un poquito así, ¿cierto? 665 00:30:07,333 --> 00:30:11,103 - No. - ¿No? 666 00:30:11,103 --> 00:30:14,373 Regresaremos a Salem. 667 00:30:14,373 --> 00:30:20,112 Podemos bailar lento en la plaza cuando no nos vean. 668 00:30:20,112 --> 00:30:21,247 ♪ ♪ 669 00:30:21,247 --> 00:30:24,784 Bueno, aunque nos miren. 670 00:30:24,784 --> 00:30:26,685 Te amo, Tate. 671 00:30:26,685 --> 00:30:28,354 ♪ ♪ 672 00:30:28,354 --> 00:30:31,690 Te amo mucho. 673 00:30:31,690 --> 00:30:33,225 Quiero que sepas que crearemos 674 00:30:33,225 --> 00:30:34,593 un montón de recuerdos divertidos 675 00:30:34,593 --> 00:30:37,329 cuando esto acabe y estés mejor. 676 00:30:37,329 --> 00:30:39,331 Es una promesa. 677 00:30:39,331 --> 00:30:44,970 ♪ ♪ 678 00:30:44,970 --> 00:30:48,007 Necesito alejarme de mi madre. 679 00:30:48,007 --> 00:30:49,442 Creo que ninguna sobreviviría 680 00:30:49,442 --> 00:30:52,244 bajo el mismo techo todo el verano. 681 00:30:52,244 --> 00:30:53,779 Toma nota. 682 00:30:53,779 --> 00:30:57,483 Chad, te espera mucho drama 683 00:30:57,483 --> 00:31:00,719 cuando Thomas y Charlotte sean adolescentes. 684 00:31:00,719 --> 00:31:02,254 Bueno, por suerte para mí, 685 00:31:02,254 --> 00:31:04,590 falta mucho para eso, ¿cierto? 686 00:31:04,590 --> 00:31:05,925 Dicho eso, mejor me voy a casa. 687 00:31:05,925 --> 00:31:08,327 Buena suerte. - Está bien. 688 00:31:08,327 --> 00:31:11,764 Bien, niños DiMera, nos vamos. Vamos. 689 00:31:11,764 --> 00:31:14,767 [música alegre suave] 690 00:31:14,767 --> 00:31:17,136 ♪ ♪ 691 00:31:17,136 --> 00:31:18,804 Oye. 692 00:31:18,804 --> 00:31:21,407 Toma una llave. 693 00:31:21,407 --> 00:31:25,311 Habitación 2B. Está lista para usar. 694 00:31:25,311 --> 00:31:28,247 Muchas gracias, abuelo, por dejarme quedar. 695 00:31:28,247 --> 00:31:31,517 Oye, siempre tendré un lugar para ti 696 00:31:31,517 --> 00:31:34,420 y un oído para escuchar. 697 00:31:34,420 --> 00:31:36,355 ¿Incluso si crees que exagero? 698 00:31:36,355 --> 00:31:38,724 Oye, no dije eso. 699 00:31:38,724 --> 00:31:41,994 No sé qué pasó entre tu madre y tú 700 00:31:41,994 --> 00:31:43,829 y no me incumbe. 701 00:31:43,829 --> 00:31:47,266 Tienes derecho a saber ya que me alojarás. 702 00:31:49,134 --> 00:31:51,604 Esta vez se pasó. 703 00:31:51,604 --> 00:31:53,672 Investigó porquería sobre Liam Selejko 704 00:31:53,672 --> 00:31:57,309 y le pagó para que se fuera sin decirme. 705 00:31:58,344 --> 00:32:01,113 No sé cómo volveré a confiar en ella 706 00:32:01,113 --> 00:32:03,649 después de esta traición. 707 00:32:04,817 --> 00:32:08,721 Créeme que te entiendo. 708 00:32:10,022 --> 00:32:11,423 [suena campanilla del ascensor] 709 00:32:12,825 --> 00:32:14,026 Hola. 710 00:32:14,026 --> 00:32:15,261 Qué rápido. 711 00:32:15,261 --> 00:32:16,662 Quizá pisé un poco el acelerador. 712 00:32:16,662 --> 00:32:18,731 Aquí está la muestra de agua. 713 00:32:18,731 --> 00:32:19,965 Gracias. 714 00:32:19,965 --> 00:32:21,901 La enviaré al laboratorio de inmediato. 715 00:32:21,901 --> 00:32:23,569 ¿En cuánto tendrás el resultado? 716 00:32:23,569 --> 00:32:26,071 [suspira] De tres a cinco días. 717 00:32:26,071 --> 00:32:28,841 Pero pediré que le den prioridad. 718 00:32:28,841 --> 00:32:31,710 Igual, si Holly no mejora 719 00:32:31,710 --> 00:32:35,581 y no descubrimos por qué, quizá no tengamos ese tiempo. 720 00:32:35,581 --> 00:32:38,584 [música sombría] 721 00:32:38,584 --> 00:32:40,452 ♪ ♪