1
00:07:59,770 --> 00:08:01,350
What are they like, these girls?
2
00:08:01,520 --> 00:08:02,600
[ENGINEER:] They're very good.
3
00:08:02,770 --> 00:08:04,060
A bit wild.
4
00:08:04,270 --> 00:08:06,530
Spend their money quickly, work hard.
5
00:08:06,530 --> 00:08:08,430
- Are they literate?
- Some of them.
6
00:08:09,320 --> 00:08:14,110
In reformatories since being picked up.
Jobs like this. It’s degrading.
7
00:08:14,360 --> 00:08:16,910
You shouldn't use
human beings to move earth.
8
00:08:17,160 --> 00:08:19,360
- No.
- And it's not efficient.
9
00:08:20,160 --> 00:08:23,500
If they'd give me two more excavators
I'd be a year ahead of the time by now.
10
00:08:23,500 --> 00:08:25,320
You're an impatient generation.
11
00:08:25,330 --> 00:08:27,360
- Weren't you?
- Yes, we were.
12
00:08:27,880 --> 00:08:28,550
Very.
13
00:08:29,250 --> 00:08:33,590
Don't be too impatient, Comrade Engineer.
We've come very far, very fast.
14
00:08:33,800 --> 00:08:35,090
Yes I know, Comrade General.
15
00:08:35,090 --> 00:08:37,820
Yes, but do you know what it cost?
16
00:08:38,970 --> 00:08:41,900
There were children in those days
who lived off human flesh.
17
00:08:41,930 --> 00:08:43,020
Did you know that?
18
00:08:52,110 --> 00:08:54,570
What is your interest in this girl,
Comrade General?
19
00:08:56,070 --> 00:08:57,570
She may be my brother's child.
20
00:08:57,600 --> 00:08:59,600
- Yuri Andreyevich?
- Yes.
21
00:09:00,660 --> 00:09:02,690
My half brother, I should say.
22
00:09:04,080 --> 00:09:08,080
If she is, she's also Lara's child.
23
00:09:10,340 --> 00:09:11,360
The Lara?
24
00:09:13,170 --> 00:09:14,410
The Lara, yes.
25
00:09:16,120 --> 00:09:17,420
This is...
26
00:09:17,780 --> 00:09:20,870
a new edition
of the Lara's poems.
27
00:09:20,930 --> 00:09:21,980
Yes, I know.
28
00:09:22,810 --> 00:09:27,210
- We admire your brother very much.
- Yes. Everybody seems to, now.
29
00:09:28,200 --> 00:09:30,810
We couldn't admire him when
we weren't allowed to read him.
30
00:09:32,790 --> 00:09:33,420
No.
31
00:09:49,580 --> 00:09:50,370
Come in.
32
00:09:56,200 --> 00:09:57,780
I sent for you, comrade.
33
00:09:58,930 --> 00:10:00,510
You're not in any trouble.
34
00:10:12,320 --> 00:10:15,400
I'm General Yevgraf
Andreyevich Zhivago.
35
00:10:17,190 --> 00:10:18,530
I'm looking for someone.
36
00:10:20,320 --> 00:10:21,380
Do you understand?
37
00:10:25,700 --> 00:10:28,710
The person I’m looking for
would be my niece.
38
00:10:32,830 --> 00:10:33,980
Please sit down.
39
00:10:37,260 --> 00:10:38,420
Your name is--?
40
00:10:38,650 --> 00:10:40,910
Tonya Komarova, Comrade General.
41
00:10:41,390 --> 00:10:43,480
They found you in Mongolia, didn't they?
42
00:10:44,470 --> 00:10:46,850
- Yes, Comrade General.
- What were you doing there?
43
00:10:47,480 --> 00:10:50,730
- I was lost, Comrade General.
- How did you come to be lost?
44
00:10:51,840 --> 00:10:54,810
- I’ve forgotten.
- Was Komarovsky your father's name?
45
00:10:55,250 --> 00:10:57,190
I suppose so, Comrade General.
46
00:10:57,380 --> 00:10:58,570
You suppose so?
47
00:10:59,210 --> 00:11:00,570
It's a common name.
48
00:11:00,720 --> 00:11:02,450
Do you remember your father?
49
00:11:03,020 --> 00:11:03,800
No.
50
00:11:04,980 --> 00:11:06,850
Do you remember your mother?
51
00:11:07,900 --> 00:11:10,360
Yes, I remember my mother.
52
00:11:10,610 --> 00:11:13,400
- What was her name?
- Mummy.
53
00:11:14,360 --> 00:11:15,400
What was she like?
54
00:11:15,860 --> 00:11:18,110
I mean, what did she look like?
55
00:11:19,280 --> 00:11:20,280
Big.
56
00:11:21,370 --> 00:11:22,340
Big?
57
00:11:23,040 --> 00:11:26,610
I was little. She looked big.
58
00:11:34,170 --> 00:11:36,040
- Can you read?
- Yes.
59
00:11:37,380 --> 00:11:41,340
"Lara: A Cycle of Poems
by Y.A. Zhivago."
60
00:11:41,600 --> 00:11:44,240
Not me. My half brother.
61
00:11:46,560 --> 00:11:48,360
The person I’m looking for...
62
00:11:49,940 --> 00:11:51,640
would be this man's daughter.
63
00:11:56,490 --> 00:11:57,820
This would be her mother,
64
00:12:01,570 --> 00:12:02,650
"Lara"
65
00:12:05,240 --> 00:12:07,800
Did anybody ever
call your mother Lara?
66
00:12:08,830 --> 00:12:10,020
I don't know.
67
00:12:10,920 --> 00:12:12,240
I don't think so.
68
00:12:15,250 --> 00:12:16,590
She's nice.
69
00:12:19,010 --> 00:12:21,110
I'm not your niece, Comrade General.
70
00:12:21,930 --> 00:12:23,720
I'm nobody's idea of an uncle.
71
00:12:23,890 --> 00:12:27,180
But if this man were my father,
I should want to know.
72
00:12:27,890 --> 00:12:30,340
Did your mother ever tell you
your father was a poet?
73
00:12:30,900 --> 00:12:33,120
Comrade General,
my father wasn't a poet.
74
00:12:33,190 --> 00:12:34,380
What was your father?
75
00:12:34,860 --> 00:12:36,200
Not a poet.
76
00:12:40,820 --> 00:12:42,450
Did you like your father?
77
00:12:43,240 --> 00:12:44,370
I've forgotten.
78
00:12:44,530 --> 00:12:46,490
But you liked your mother.
79
00:12:47,240 --> 00:12:48,750
Yes, of course.
80
00:12:52,080 --> 00:12:55,760
Does the name Strelnikov mean
anything to you? Strelnikov?
81
00:12:58,760 --> 00:13:00,050
Varykino?
82
00:13:00,760 --> 00:13:03,260
That's a place, not a person.
83
00:13:03,930 --> 00:13:06,430
- Gromeko?
- Gromeko.
84
00:13:06,680 --> 00:13:08,060
Yes.
85
00:13:10,100 --> 00:13:11,390
You see...
86
00:13:12,190 --> 00:13:14,310
he lost his mother...
87
00:13:14,560 --> 00:13:16,770
at about the same age you were...
88
00:13:17,530 --> 00:13:19,320
when your mother...
89
00:13:20,150 --> 00:13:22,030
lost you.
90
00:13:23,950 --> 00:13:26,120
And in the same part of the world.
91
00:14:54,830 --> 00:14:58,080
[PRIEST:] "Now is life's artful triumph
of vanities destroyed...
92
00:14:58,290 --> 00:15:01,420
for the spirit has vanished
from its tabernacle.
93
00:15:01,670 --> 00:15:03,090
Its clay groweth black.
94
00:15:03,300 --> 00:15:06,590
The vessel is shattered,
voiceless, emotionless...
95
00:15:06,800 --> 00:15:10,890
dead. Committing
which unto the grave...."
96
00:16:25,210 --> 00:16:26,800
[ANNA:] Yuri!
97
00:16:57,330 --> 00:17:00,250
You and your husband will dine
with us, Madame Gromeko.
98
00:17:00,460 --> 00:17:02,250
Thank you, Father.
99
00:17:04,380 --> 00:17:07,050
Will you lie down then, Yuri?
100
00:17:08,960 --> 00:17:11,510
Your mummy and I were
great, great friends, you know.
101
00:17:11,680 --> 00:17:15,300
So now we are going to look after you.
102
00:17:15,550 --> 00:17:17,060
Thank you.
103
00:17:21,390 --> 00:17:22,810
That's Mother's!
104
00:17:22,980 --> 00:17:24,230
It's yours now.
105
00:17:24,440 --> 00:17:26,480
Yes, Yuri, Mummy left it to you.
106
00:17:26,730 --> 00:17:27,940
In her will.
107
00:17:28,190 --> 00:17:31,030
Do you know what a will is, old chap?
108
00:17:31,400 --> 00:17:32,900
Money.
109
00:17:33,360 --> 00:17:35,200
No, Yuri, just this.
110
00:17:35,410 --> 00:17:37,120
Your daddy has all--
111
00:17:37,370 --> 00:17:39,160
Can you play it?
112
00:17:40,200 --> 00:17:42,710
Thought all the people here
could play the balalaika.
113
00:17:42,920 --> 00:17:45,040
You don't live here, do you?
114
00:17:45,290 --> 00:17:46,460
No, we live in Moscow.
115
00:17:46,710 --> 00:17:50,210
That's a long way from here.
But you'll like Moscow.
116
00:17:50,630 --> 00:17:52,090
- Won't he?
[ALEXANDER:] In a bit.
117
00:17:52,300 --> 00:17:54,840
Takes time to get used
to things, doesn't it?
118
00:17:55,050 --> 00:17:57,300
Mother could play it.
119
00:17:57,930 --> 00:18:00,890
Well, your mother was an artist, Yuri.
120
00:18:01,140 --> 00:18:05,690
She could make this common little
instrument sound like two guitars.
121
00:18:05,940 --> 00:18:07,270
Your mother had a gift.
122
00:18:07,770 --> 00:18:09,440
Perhaps Yuri's got a gift.
123
00:18:09,650 --> 00:18:10,940
Would you like lessons?
124
00:18:11,110 --> 00:18:13,360
I can't play it.
125
00:18:17,910 --> 00:18:20,660
Say good night to Yuri, Tonya.
126
00:18:23,080 --> 00:18:25,250
He's your brother now.
127
00:18:29,460 --> 00:18:31,300
Good night, Yuri.
128
00:18:31,550 --> 00:18:34,840
- Good night, old chap.
- Good night.
129
00:19:47,710 --> 00:19:51,380
[YEVGRAF:] The Gromekos didn't know
what to make of him.
130
00:19:51,880 --> 00:19:55,590
He made his reputation as a poet
while he was studying to be a doctor.
131
00:19:55,840 --> 00:19:59,300
He said that poetry was no more
a vocation than good health.
132
00:19:59,510 --> 00:20:01,390
What he needed was a job.
133
00:20:01,600 --> 00:20:02,850
Pretty?
134
00:20:03,350 --> 00:20:04,510
Very.
135
00:20:10,440 --> 00:20:12,020
[PROFESSOR:]
It's their right to be pretty.
136
00:20:14,270 --> 00:20:17,650
- What do you do next year, Zhivago?
- I thought of general practice.
137
00:20:17,900 --> 00:20:20,070
Think about doing pure research.
138
00:20:20,320 --> 00:20:22,910
It's exciting, important.
Can be beautiful.
139
00:20:23,160 --> 00:20:24,330
General practice.
140
00:20:24,540 --> 00:20:26,200
Life. He wants to see life.
141
00:20:26,450 --> 00:20:31,830
Well, you'll find that pretty creatures
do ugly things to people.
142
00:22:08,600 --> 00:22:10,060
What's your name?
143
00:22:11,390 --> 00:22:13,230
- Antipov.
- Address?
144
00:22:13,480 --> 00:22:14,850
15 Petrovka.
145
00:22:15,060 --> 00:22:17,980
- I’ll have these.
- We have permission from the police.
146
00:22:18,190 --> 00:22:20,820
Yes? Well, you claim them
at the station.
147
00:22:20,980 --> 00:22:24,030
- When?
- Now, if you like.
148
00:22:24,240 --> 00:22:27,990
- Very well.
- Pasha! He's my brother.
149
00:22:28,910 --> 00:22:30,620
Well, take him home, miss.
150
00:22:30,870 --> 00:22:33,200
Before he gets into trouble.
151
00:22:38,920 --> 00:22:40,290
Pasha, please.
152
00:22:40,550 --> 00:22:42,260
It's got to be done.
153
00:22:42,460 --> 00:22:43,920
Pasha, why has it got to be done?
154
00:22:44,090 --> 00:22:46,590
For them. For the Revolution.
155
00:22:46,840 --> 00:22:48,840
Pasha, they don't want a revolution.
156
00:22:49,050 --> 00:22:51,810
They do. They don't know it yet,
but that's what they want.
157
00:22:52,060 --> 00:22:53,810
Give me some of those, comrade.
158
00:22:55,770 --> 00:22:57,310
Pasha?
159
00:22:57,480 --> 00:22:58,850
Are you a Bolshevik?
160
00:22:59,020 --> 00:23:02,610
No, the Bolsheviks don't like me,
and I don't like them.
161
00:23:02,820 --> 00:23:04,530
They don't know right from wrong.
162
00:23:04,780 --> 00:23:08,240
Pasha Antipov, you're an awful prig.
163
00:23:13,910 --> 00:23:16,370
Why did you tell him
I was your brother?
164
00:23:16,670 --> 00:23:18,870
What else could I have told him?
165
00:23:19,130 --> 00:23:21,630
You could've told him
I was your fiancé.
166
00:23:21,880 --> 00:23:24,010
Pasha, don't be silly. I'm--
167
00:23:29,390 --> 00:23:32,850
Monsieur Komarovsky has come
to see my mother on business.
168
00:23:33,930 --> 00:23:35,860
People gossip round here.
169
00:23:35,930 --> 00:23:37,350
It's the system, Lara.
170
00:23:37,600 --> 00:23:40,350
People will be different
after the Revolution.
171
00:23:42,020 --> 00:23:43,270
Will you come?
172
00:23:43,530 --> 00:23:45,150
No, Pasha.
173
00:23:46,570 --> 00:23:50,990
I've got exams to take, Pasha.
I've got to get my scholarship.
174
00:24:15,810 --> 00:24:17,680
Hello, Auntie.
175
00:24:18,100 --> 00:24:19,770
- There's a letter for you.
- Oh!
176
00:24:19,980 --> 00:24:22,480
- From Paris.
- Oh....
177
00:24:23,520 --> 00:24:26,650
- Lovely writing.
- Lovely. She's coming home next month.
178
00:24:26,820 --> 00:24:30,200
Tonya? Oh, that's good.
179
00:24:38,250 --> 00:24:40,870
He does seem
to be very well-informed.
180
00:24:41,120 --> 00:24:43,750
And such a handsome figure of a--
181
00:24:43,960 --> 00:24:45,540
Good evening, maman.
182
00:24:45,800 --> 00:24:47,710
- Madame.
- Larissa.
183
00:24:47,920 --> 00:24:51,470
You can work in there, dear.
Monsieur Komarovsky's here.
184
00:25:06,400 --> 00:25:07,780
[KOMAROVSKY:] Mm-hm.
185
00:25:11,320 --> 00:25:13,360
Good evening, Larissa.
186
00:25:13,660 --> 00:25:15,450
Good evening, monsieur.
187
00:25:20,960 --> 00:25:23,080
He advises some very important people.
188
00:25:23,330 --> 00:25:24,540
Yes, I know.
189
00:25:24,790 --> 00:25:26,710
I believe he has government connections.
190
00:25:26,880 --> 00:25:28,420
I don't know, I’m sure.
191
00:25:28,670 --> 00:25:31,970
Isn't he very expensive?
192
00:25:32,220 --> 00:25:35,470
Monsieur Komarovsky advises me
out of kindness, baroness.
193
00:25:35,680 --> 00:25:37,430
He was a friend of my late husband's.
194
00:25:37,640 --> 00:25:40,470
- Oh, I see.
- Allow me.
195
00:26:10,300 --> 00:26:13,010
Tuesday, if I can, my dear. Bye.
196
00:26:30,320 --> 00:26:31,610
Where did you get this?
197
00:26:31,990 --> 00:26:33,860
Friend gave it to me, monsieur.
198
00:26:34,070 --> 00:26:35,700
You're not to go to this
"peaceful" demonstration.
199
00:26:35,860 --> 00:26:36,950
No, monsieur.
200
00:26:37,120 --> 00:26:39,030
May not be as peaceful as they think.
201
00:26:39,580 --> 00:26:42,700
That's all I have to say.
Tell your friend she's a silly creature.
202
00:26:44,370 --> 00:26:45,960
Yes, monsieur.
203
00:26:56,720 --> 00:26:58,010
How old are you now?
204
00:26:59,390 --> 00:27:00,640
Seventeen, monsieur.
205
00:27:01,220 --> 00:27:02,600
Hm.
206
00:28:16,300 --> 00:28:17,550
Hundred and three.
207
00:28:17,970 --> 00:28:21,680
Oh, dear. And I was
so looking forward to it.
208
00:28:22,260 --> 00:28:25,060
Oh, never mind.
I'll be all right here.
209
00:28:25,310 --> 00:28:28,180
You will take Lara, won't you,
Victor Ippolitovich?
210
00:28:28,350 --> 00:28:31,270
So stupid of me.
It's her first long gown--
211
00:28:34,820 --> 00:28:38,070
- I think you'd better call it right off.
- Yes, I'll stay with you.
212
00:28:38,240 --> 00:28:41,360
[AMELIA:] Nonsense, I’ll be perfectly
all right. I've got a book.
213
00:28:41,530 --> 00:28:44,120
So disappointing for her,
Victor Ippolitovich.
214
00:28:44,330 --> 00:28:48,370
There's so little opportunity
to mix with good society.
215
00:28:49,460 --> 00:28:51,710
Very well, get your coat.
216
00:28:53,040 --> 00:28:56,460
We're late, if we're going.
I want to avoid Kropotkin Street.
217
00:29:34,420 --> 00:29:39,050
"Brotherhood and freedom."
Yuri, what splendid words.
218
00:29:39,920 --> 00:29:42,170
"Justice, equality and bread."
219
00:29:43,430 --> 00:29:45,090
Don't you think they're splendid?
220
00:29:45,350 --> 00:29:46,760
Yes, I do.
221
00:29:47,010 --> 00:29:48,560
"Brotherhood and freedom."
222
00:29:48,810 --> 00:29:52,430
Brotherhood and fiddlesticks,
you're frozen through.
223
00:29:52,690 --> 00:29:56,360
You've no right, Anushka.
It isn't fair.
224
00:30:00,320 --> 00:30:03,650
Ah! We'd given you up, monsieur.
225
00:30:03,910 --> 00:30:06,570
My niece. Coat, Lara?
226
00:30:10,830 --> 00:30:12,620
[SPEAKS IN FRENCH:] Charmante!
227
00:30:12,830 --> 00:30:14,500
Come, my dear.
228
00:30:41,320 --> 00:30:43,030
How's the foie de veau Gascogne?
229
00:30:43,190 --> 00:30:44,650
As always, monsieur.
230
00:30:44,900 --> 00:30:48,410
- All right, not too much--
- Not too much mustard, monsieur.
231
00:30:52,790 --> 00:30:54,330
Oui, mademoiselle.
232
00:30:54,500 --> 00:30:57,790
- Wine, monsieur?
- A little light wine, yes.
233
00:30:58,040 --> 00:31:00,590
Oui, monsieur. Mademoiselle?
234
00:31:00,960 --> 00:31:03,920
This place must be dreadfully expensive,
Monsieur Komarovsky.
235
00:31:06,050 --> 00:31:09,640
It is. Why not "Victor Ippolitovich"?
236
00:31:12,180 --> 00:31:13,720
I can't.
237
00:31:41,250 --> 00:31:43,130
Mother made this dress.
238
00:31:43,340 --> 00:31:45,010
Very nice.
239
00:31:45,470 --> 00:31:47,300
She's clever, isn't she?
240
00:31:47,510 --> 00:31:50,300
Your mother? Yes. Fine little woman.
241
00:31:53,140 --> 00:31:57,390
[PEOPLE SINGING COMMUNIST SONG
"INTERNATIONAL" IN RUSSIAN]
242
00:32:33,180 --> 00:32:36,310
No doubt they'll sing in tune
after the Revolution.
243
00:33:38,950 --> 00:33:40,540
Prepare!
244
00:34:02,940 --> 00:34:04,390
Mount!
245
00:35:17,720 --> 00:35:20,010
Draw sabers.
246
00:35:57,470 --> 00:35:59,220
Charge!
247
00:36:14,110 --> 00:36:15,480
Mama!
248
00:36:44,930 --> 00:36:46,470
What, what--?
249
00:36:46,720 --> 00:36:48,020
What?
250
00:37:20,720 --> 00:37:21,760
Good night, dear.
251
00:37:21,970 --> 00:37:25,550
Good night, Victor Ippolitovich.
252
00:37:39,150 --> 00:37:41,440
[GENERAL:]
Go inside your houses, please.
253
00:37:41,700 --> 00:37:50,910
All these people will be taken care of.
Go inside, please.
254
00:37:57,250 --> 00:37:58,550
Get inside.
255
00:38:02,470 --> 00:38:04,800
Yuri, please. No trouble.
256
00:38:05,010 --> 00:38:07,390
Take him inside,
or I’ll put him under arrest.
257
00:38:07,680 --> 00:38:12,270
Yuri, I beg you.
Tonya's coming home tomorrow.
258
00:39:01,150 --> 00:39:02,730
Yuri!
259
00:39:03,780 --> 00:39:05,240
Tonya!
260
00:39:27,090 --> 00:39:28,390
Yuri?
261
00:39:33,060 --> 00:39:34,430
Well!
262
00:39:40,900 --> 00:39:42,570
Daddy!
263
00:39:48,280 --> 00:39:50,700
There, now. That's enough.
264
00:39:50,950 --> 00:39:52,740
Your mother, your mother.
265
00:39:55,960 --> 00:39:57,370
Mummy!
266
00:40:05,130 --> 00:40:07,170
Mummy, how are you?
267
00:40:08,180 --> 00:40:11,140
Me? Fit as a fiddle.
268
00:40:11,350 --> 00:40:12,580
Turn round.
269
00:40:16,140 --> 00:40:18,090
Well, they've taught her something.
270
00:40:25,740 --> 00:40:29,890
- Oh-ho! Look at that.
- Isn't Yuri looking well, Tonya?
271
00:40:30,820 --> 00:40:32,900
Yes. Well, let's get along, dear.
272
00:40:32,910 --> 00:40:34,920
Yes, run along, you two.
273
00:40:38,960 --> 00:40:40,830
Oh, I bought you this.
274
00:40:41,040 --> 00:40:43,250
It has a piece in it
about young Russian poets.
275
00:40:43,460 --> 00:40:46,800
Oh, good, thank you.
Does it mention me?
276
00:40:47,050 --> 00:40:49,720
It begins with you. You're the best.
277
00:40:50,630 --> 00:40:52,720
Very intelligent nation, the French.
278
00:40:52,930 --> 00:40:54,850
They have their heads together.
279
00:40:55,100 --> 00:40:57,430
Yes, they're looking at the paper.
280
00:40:57,730 --> 00:40:59,310
They're head over heels.
281
00:40:59,520 --> 00:41:01,810
Anushka, stop it!
282
00:41:02,100 --> 00:41:05,690
Good marriages are made in heaven.
Or some such place.
283
00:41:14,830 --> 00:41:17,660
- Victor Ippolitovich?
- Pasha.
284
00:41:20,830 --> 00:41:22,870
I want to talk to you.
285
00:41:23,710 --> 00:41:25,210
No, Pasha.
286
00:41:25,460 --> 00:41:27,250
It's important.
287
00:41:28,760 --> 00:41:30,170
All right.
288
00:41:37,140 --> 00:41:38,640
Pasha!
289
00:41:40,140 --> 00:41:41,600
How did you do it?
290
00:41:42,100 --> 00:41:43,520
I didn't.
291
00:41:44,520 --> 00:41:46,060
A dragoon did.
292
00:41:48,150 --> 00:41:50,110
Oh, Pasha, darling!
293
00:41:50,360 --> 00:41:52,490
Come, come.
294
00:41:54,780 --> 00:41:55,910
Where's your mother?
295
00:41:56,080 --> 00:41:57,490
Asleep.
296
00:41:59,120 --> 00:42:00,620
Pasha.
297
00:42:14,760 --> 00:42:17,050
Pasha, I can't deal with this.
298
00:42:17,390 --> 00:42:18,810
Have you got any iodine?
299
00:42:19,060 --> 00:42:20,640
- Yes, but--
- Get it.
300
00:42:37,780 --> 00:42:40,240
Pasha, darling!
301
00:42:41,700 --> 00:42:45,460
Pasha, you must go to a hospital.
302
00:42:45,830 --> 00:42:48,380
I daren't for a day or two.
303
00:42:49,710 --> 00:42:52,760
- Will you do something for me?
- Oh, yes. What?
304
00:42:54,180 --> 00:42:55,680
Hide this.
305
00:43:00,970 --> 00:43:02,770
Oh, throw it away!
306
00:43:02,980 --> 00:43:07,440
No. There'll be no more
peaceful demonstrations.
307
00:43:07,650 --> 00:43:11,230
There were women and children, Lara,
and they rode them down.
308
00:43:11,400 --> 00:43:13,650
Starving women, asking for bread.
309
00:43:13,860 --> 00:43:18,450
Up on Tamskaya Avenue, the pigs
were eating, drinking and dancing.
310
00:43:18,660 --> 00:43:20,280
Hide it for me.
311
00:43:24,120 --> 00:43:25,910
Thanks, comrade.
312
00:43:26,170 --> 00:43:28,540
Oh, Pasha, darling,
I'm not your comrade.
313
00:43:28,790 --> 00:43:30,590
Lara?
314
00:43:34,420 --> 00:43:36,010
- Yes?
- Lara, who's there?
315
00:43:36,180 --> 00:43:38,840
- It’s only Pasha.
- Oh.
316
00:43:39,800 --> 00:43:44,470
- You came in very late last night, dear.
- The time went so quickly.
317
00:43:44,930 --> 00:43:46,140
Good.
318
00:43:47,270 --> 00:43:50,310
- Are you going to church?
- Yes.
319
00:44:01,910 --> 00:44:05,330
You know what our Lord said
to the woman taken in adultery?
320
00:44:05,790 --> 00:44:09,080
Yes, Father.
He said, "Go and sin no more."
321
00:44:09,290 --> 00:44:10,750
And did she?
322
00:44:11,790 --> 00:44:14,500
- I don't know, Father.
- Nobody does, child.
323
00:44:15,340 --> 00:44:18,720
The flesh is not weak. It is strong.
324
00:44:18,970 --> 00:44:22,850
Only the sacrament of marriage
will contain it. Remember that.
325
00:44:51,380 --> 00:44:55,710
Monsieur, it's number six
this evening, sir.
326
00:44:55,960 --> 00:44:58,300
The most important person here.
327
00:45:09,270 --> 00:45:13,940
- Sorry I'm late.
- I’ve been waiting nearly an hour, Victor.
328
00:45:14,150 --> 00:45:17,030
- Have you ordered?
- No.
329
00:45:17,230 --> 00:45:20,610
Well, you should have done.
330
00:45:41,970 --> 00:45:43,470
You chose it, Victor.
331
00:45:47,810 --> 00:45:51,930
- You've grown up a lot, haven't you?
- Yes.
332
00:45:52,190 --> 00:45:55,020
- What did you tell your mama tonight?
- Victor, don't.
333
00:45:55,190 --> 00:45:56,980
Aww.
334
00:45:57,150 --> 00:46:00,030
- May I smoke?
- Yes, of course.
335
00:46:04,410 --> 00:46:08,370
You like it, don't you? Cigar smoke.
336
00:46:09,500 --> 00:46:11,080
Come along, my dear.
337
00:46:12,330 --> 00:46:15,710
[SPEAKING IN FRENCH:] - Santé!
- Santé. (Health)
338
00:46:20,170 --> 00:46:21,920
Drink, drink, drink.
339
00:46:22,220 --> 00:46:23,260
Up, up.
340
00:46:23,470 --> 00:46:27,010
Up. Up, up, up.
341
00:46:41,610 --> 00:46:45,490
Where did you tell her
we were going, your mama?
342
00:46:46,200 --> 00:46:47,570
She didn't ask.
343
00:46:47,780 --> 00:46:49,780
- That's because she knows.
- No, she doesn't.
344
00:46:49,990 --> 00:46:54,160
You'd both take an oath she doesn't,
but she does. You both know she does.
345
00:46:54,750 --> 00:46:57,080
- Victor, don't.
- What?
346
00:46:57,330 --> 00:46:59,880
- Torment me.
- Torment?
347
00:47:00,170 --> 00:47:02,050
What a little hypocrite it is.
348
00:47:04,970 --> 00:47:07,180
I'm going now, Victor.
349
00:47:07,390 --> 00:47:08,550
Well, if you like, dear.
350
00:47:12,430 --> 00:47:14,890
You see, you'll always come back.
351
00:47:22,820 --> 00:47:24,490
Stay, darling.
352
00:47:27,360 --> 00:47:28,660
Stay.
353
00:48:26,090 --> 00:48:30,680
Wake up! You take this and you show it
to someone if you lose your way.
354
00:48:30,840 --> 00:48:34,560
Professor Boris Kurt.
You find him! Now, go on.
355
00:48:34,770 --> 00:48:36,350
Professor Boris Kurt!
356
00:48:52,240 --> 00:48:54,830
But, Boris, this is genius.
357
00:48:55,080 --> 00:48:59,370
Oh? I thought it was Rachmaninoff.
I'm going for a smoke.
358
00:49:08,840 --> 00:49:11,050
How's the general practitioner?
359
00:49:11,300 --> 00:49:15,300
- A bit scared of his finals.
- I don't think he need be.
360
00:49:15,510 --> 00:49:19,430
How do you like the idea of marrying
a general practitioner?
361
00:49:19,600 --> 00:49:22,400
I like it very much.
But no general practitioner's asked me.
362
00:49:22,560 --> 00:49:25,940
No? I thought you nomads
were hot-blooded?
363
00:49:26,150 --> 00:49:30,860
A slow lot, these general practitioners.
How do you fancy a professor of pathology?
364
00:49:31,410 --> 00:49:34,740
- Does he write poetry?
- Alas, no.
365
00:49:34,990 --> 00:49:38,580
Then I’m afraid it's out
of the question. Excuse me.
366
00:49:48,300 --> 00:49:53,180
- That's a marvelous girl, Zhivago.
- Yes, I'd noticed.
367
00:49:54,800 --> 00:49:56,300
It's for you.
368
00:50:14,990 --> 00:50:17,620
How'd the poet like to see
a bit of general practice?
369
00:50:22,000 --> 00:50:25,250
Boris, thank God you've come.
This is very good of you.
370
00:50:25,460 --> 00:50:28,170
- Yes, I know it is. My assistant.
- How do you do?
371
00:50:28,380 --> 00:50:30,920
- Come on, where is she?
- This way.
372
00:50:45,980 --> 00:50:49,270
- When did she do it?
- About 8:00 this evening.
373
00:50:54,150 --> 00:50:55,610
You know what it was?
374
00:51:01,160 --> 00:51:03,620
- Why didn't you get a local doctor?
- I couldn't.
375
00:51:03,830 --> 00:51:06,580
No, I suppose you couldn't.
Come on, then.
376
00:51:08,130 --> 00:51:09,710
Let's turn her over.
377
00:51:15,090 --> 00:51:16,380
Right.
378
00:51:18,720 --> 00:51:19,930
Water.
379
00:51:35,240 --> 00:51:38,280
Right, Yuri. Come on, my dear, pick up.
380
00:51:39,280 --> 00:51:40,570
Now, Yuri.
381
00:51:42,200 --> 00:51:43,700
Come on, dear.
382
00:51:44,500 --> 00:51:46,830
- Oh, come on, Yuri.
- Sorry.
383
00:51:48,000 --> 00:51:51,590
[BORIS:] Well, my dear. That's it.
384
00:51:51,800 --> 00:51:54,960
That's it. Good. Good.
385
00:51:55,880 --> 00:51:57,470
Good.
386
00:52:04,770 --> 00:52:06,230
Is she gonna live?
387
00:52:07,980 --> 00:52:09,350
Water.
388
00:52:15,490 --> 00:52:17,900
- She is, isn't she?
- Yes.
389
00:52:18,950 --> 00:52:23,160
Funny thing. There's a man,
speaks on public platforms.
390
00:52:23,410 --> 00:52:27,500
In with the government, in with
the Liberals, in with everybody.
391
00:52:27,710 --> 00:52:30,830
And he risks it all. For that!
392
00:52:31,630 --> 00:52:36,170
That's not how poets see them, is it?
That's how GPs see them.
393
00:52:36,420 --> 00:52:41,180
- That's how they are.
- You know, from here, she looks beautiful.
394
00:52:41,850 --> 00:52:44,060
Zhivago, I think you're a hard case.
395
00:52:46,890 --> 00:52:49,640
Lara. Lara!
396
00:52:49,850 --> 00:52:52,690
There's a child in the case, a child.
Her daughter.
397
00:52:52,900 --> 00:52:55,070
Oh, for heaven's sake, Boris.
398
00:52:55,280 --> 00:52:58,570
She might've thought about Lara
before she did it.
399
00:52:58,780 --> 00:53:01,700
[BORIS:] Does the girl know?
[KOMAROVSKY:] I'm afraid she does.
400
00:53:02,320 --> 00:53:03,530
- Is she here?
- Yes.
401
00:53:03,740 --> 00:53:07,330
Well, tell her that
her mother's going to live.
402
00:53:08,830 --> 00:53:13,170
- Wait a minute, Victor. Yuri.
- Yes, of course.
403
00:53:15,000 --> 00:53:19,470
- What are we gonna say about this?
- Must we say anything?
404
00:53:19,670 --> 00:53:23,300
I'm afraid so. I’m taking her to the hospital.
We'll have to say something.
405
00:53:23,470 --> 00:53:25,890
You know that needn't be difficult, Boris.
406
00:55:58,000 --> 00:56:00,920
- What's the name of your assistant?
- Zhivago.
407
00:56:01,130 --> 00:56:04,880
- Andreyevich?
- Yes, why? Do you know him?
408
00:56:05,090 --> 00:56:08,970
- No, I knew his father slightly.
- Right.
409
00:56:18,690 --> 00:56:22,560
Cheer up, Yuri. I’ll have the poor bitch
in hospital tonight.
410
00:56:22,770 --> 00:56:24,400
What's his name?
411
00:56:24,820 --> 00:56:27,950
That's Victor Komarovsky.
He says he knows you.
412
00:56:28,150 --> 00:56:30,700
- He executed my father's will.
- Oh.
413
00:56:30,910 --> 00:56:32,910
Uncle Alex turned it down.
414
00:56:33,120 --> 00:56:37,790
Komarovsky said there wasn't much in it,
and what there was belonged to him.
415
00:56:38,000 --> 00:56:42,460
He's a very good businessman.
But I doubt that he's crooked.
416
00:56:42,710 --> 00:56:46,090
Very good company. Knows life.
417
00:56:46,300 --> 00:56:48,800
He's had a bad scare tonight.
418
00:57:07,150 --> 00:57:09,610
You don't mind coming here,
do you, Victor?
419
00:57:09,820 --> 00:57:13,200
No, no. It reminds me of my youth.
420
00:57:15,450 --> 00:57:18,000
- I went to the hospital again.
- And?
421
00:57:18,660 --> 00:57:22,040
She wants you to go and forgive her.
For her suspicions.
422
00:57:22,250 --> 00:57:25,090
You can tell her the truth
if you like, Larissa.
423
00:57:31,470 --> 00:57:34,090
- Is this him?
- Yes.
424
00:57:34,350 --> 00:57:36,560
- He knows nothing about--
- No!
425
00:57:42,900 --> 00:57:45,940
Pasha, this is Monsieur Komarovsky.
426
00:57:48,740 --> 00:57:50,110
Please.
427
00:57:58,540 --> 00:58:00,830
- Will you eat?
- No, thank you.
428
00:58:01,040 --> 00:58:04,080
I hope you don't think
this is impertinent.
429
00:58:04,290 --> 00:58:05,330
Not at all.
430
00:58:05,540 --> 00:58:10,670
I have advised Larissa's mother for years.
I'm interested in what happens to her.
431
00:58:10,840 --> 00:58:13,880
PASHA: --something I have to tell you
and that is this:
432
00:58:14,970 --> 00:58:17,470
I am committed to the Revolution.
433
00:58:17,680 --> 00:58:21,390
Nothing, not even Lara...
434
00:58:21,810 --> 00:58:23,560
has more importance for me.
435
00:58:25,440 --> 00:58:29,530
You misunderstand.
Your political views do not concern me.
436
00:58:29,690 --> 00:58:32,740
So far as that goes, I’m probably
more in sympathy than you suppose.
437
00:58:33,240 --> 00:58:36,820
I have a few contacts of my own
which might surprise you.
438
00:58:37,240 --> 00:58:40,160
- How do you propose to live?
- I’ve been offered a teaching post.
439
00:58:40,370 --> 00:58:43,160
- May I know where?
- Gradov, it's in the Urals.
440
00:58:43,370 --> 00:58:48,170
- I know it. Not much of a place.
- It’s beautiful country, monsieur.
441
00:58:48,380 --> 00:58:52,340
- Be a quiet life, won't it?
- That's what we want.
442
00:58:52,550 --> 00:58:55,840
Well, you'll excuse me:
Will your salary be adequate?
443
00:58:56,050 --> 00:58:57,890
Adequate, not more.
444
00:59:01,520 --> 00:59:03,930
Pavel Pavlovich,
my chief impression...
445
00:59:04,140 --> 00:59:07,520
and I mean no offense,
is that you're very young.
446
00:59:08,060 --> 00:59:13,400
Monsieur, I hope I don't offend you.
Do people improve with age?
447
00:59:13,610 --> 00:59:17,610
- They grow a little more tolerant.
- To tolerate more in themselves.
448
00:59:17,820 --> 00:59:20,910
If people don't marry young,
what do they bring to their marriage?
449
00:59:21,080 --> 00:59:23,500
A little experience.
450
00:59:23,710 --> 00:59:27,370
I'm 26. My mother died
needlessly when I was 8.
451
00:59:27,580 --> 00:59:30,960
My father died in prison.
I have fended for myself.
452
00:59:31,170 --> 00:59:33,460
I've worked my way through school
and university.
453
00:59:33,670 --> 00:59:37,090
I am familiar with things
that you can hardly guess at.
454
00:59:37,300 --> 00:59:40,050
This is an experience
of a kind, certainly.
455
00:59:40,470 --> 00:59:44,020
I've no amorous experience,
if that's what you mean. None whatever.
456
00:59:44,230 --> 00:59:47,310
Lara's 17. That speaks for itself.
457
00:59:47,730 --> 00:59:50,480
You probably find this situation comic.
We don't.
458
00:59:50,690 --> 00:59:53,150
We're going to be married next year.
459
01:00:00,950 --> 01:00:03,370
I hope I haven't offended you
by speaking plainly.
460
01:00:03,540 --> 01:00:05,250
Not at all. Admirable.
461
01:00:13,630 --> 01:00:15,460
A young crusader.
462
01:00:15,970 --> 01:00:18,470
- He's--
- He's a very fine young man.
463
01:00:18,680 --> 01:00:20,470
That's obvious.
464
01:00:20,760 --> 01:00:23,600
You're very generous,
Monsieur Komarovsky.
465
01:00:26,390 --> 01:00:28,810
Larissa, I want to talk to you.
466
01:00:37,820 --> 01:00:40,070
Monsieur Komarovsky, have you--?
467
01:00:40,570 --> 01:00:45,370
I beg you, drop this affectation of
addressing me as "Monsieur Komarovsky."
468
01:00:46,000 --> 01:00:49,250
Under the circumstances,
I find it rather ridiculous.
469
01:00:49,420 --> 01:00:53,380
Lara, I am determined to save you
from a dreadful error.
470
01:00:53,590 --> 01:00:57,420
There are two kinds of men, and only two.
That young man is one kind.
471
01:00:57,630 --> 01:01:00,220
He is high-minded. He is pure.
472
01:01:00,430 --> 01:01:04,720
He's the kind of man the world pretends
to look up to, and in fact despises.
473
01:01:05,310 --> 01:01:09,850
He is the kind of man who breeds
unhappiness, particularly in women.
474
01:01:10,060 --> 01:01:11,350
- Do you understand?
- No.
475
01:01:11,560 --> 01:01:13,230
I think you do.
476
01:01:13,520 --> 01:01:15,320
There's another kind.
477
01:01:15,570 --> 01:01:18,740
Not high-minded. Not pure. But alive.
478
01:01:19,530 --> 01:01:23,660
That your tastes should incline towards
the juvenile is understandable.
479
01:01:23,870 --> 01:01:26,870
But for you to marry that boy
would be a disaster.
480
01:01:27,080 --> 01:01:29,500
Because there's two kinds of women.
481
01:01:30,790 --> 01:01:35,750
There are two kinds of women. And you,
as we well know, are not the first kind.
482
01:01:39,380 --> 01:01:41,380
You, my dear...
483
01:01:42,010 --> 01:01:43,680
are a slut.
484
01:01:44,180 --> 01:01:45,720
I am not!
485
01:01:47,100 --> 01:01:48,680
We'll see.
486
01:02:33,100 --> 01:02:37,900
And don't delude yourself this was rape.
That would flatter us both.
487
01:03:22,740 --> 01:03:25,650
- The master's not at home, Miss Lara.
- Not at home?
488
01:03:25,860 --> 01:03:29,200
No. He went to the
Sventytskis' Christmas party.
489
01:03:31,580 --> 01:03:36,460
Are you going there, miss?
Please don't say I told you.
490
01:03:36,670 --> 01:03:40,670
- No. Thank you, Piotr!
- Merry Christmas, Miss Lara!
491
01:03:41,500 --> 01:03:44,210
Thank you and merry Christmas to you.
492
01:03:49,970 --> 01:03:52,560
Merry Christmas, Yuri Andreyevich.
493
01:04:31,600 --> 01:04:33,640
Lara.
494
01:04:34,140 --> 01:04:35,720
What's the matter?
495
01:04:39,940 --> 01:04:42,400
We had an appointment this evening.
Where are you going?
496
01:04:42,570 --> 01:04:46,990
- Haven't you read the letter? I left a letter.
- I’ve not been home. I’m going now.
497
01:04:49,110 --> 01:04:52,160
Where are you going, Lara?
I've a right to know.
498
01:04:52,370 --> 01:04:54,490
Lara, what's in this letter?
499
01:04:55,500 --> 01:04:57,410
What's in this letter?
500
01:04:58,460 --> 01:05:02,880
- Lara, are you breaking--?
- It’s all in the letter.
501
01:05:03,090 --> 01:05:05,340
- What is?
- Everything.
502
01:05:05,550 --> 01:05:07,010
Don't!
503
01:06:11,650 --> 01:06:14,740
Yuri, there's an extraordinary girl
at this party.
504
01:06:14,950 --> 01:06:17,080
I know. I'm dancing with her.
505
01:06:19,450 --> 01:06:22,580
- You're keen tonight, Victor.
- I like to win.
506
01:06:22,790 --> 01:06:27,500
Silence! Silence, everybody.
Silence, please.
507
01:06:28,000 --> 01:06:31,340
I have a very delightful
announcement to make.
508
01:06:34,010 --> 01:06:37,180
- Oh, Madame Sventytski.
- Yes, why not?
509
01:06:37,350 --> 01:06:43,020
Aha! I have to announce that
Dr. Yuri Zhivago, yes, Dr. Zhivago...
510
01:06:43,230 --> 01:06:45,850
he came third in all Moscow.
511
01:06:47,570 --> 01:06:49,650
Now, listen. Please, please.
512
01:06:49,860 --> 01:06:52,320
Dr. Zhivago is betrothed
in marriage to--
513
01:07:15,970 --> 01:07:17,970
My dear Victor!
514
01:07:18,760 --> 01:07:20,100
My dear man.
515
01:07:20,310 --> 01:07:22,930
- Get her out.
- What?
516
01:07:23,140 --> 01:07:25,890
Get her out. Get her out!
517
01:07:26,100 --> 01:07:29,310
- Yes, yes. I’ll get the police.
- No!
518
01:07:29,730 --> 01:07:31,900
- Don't get the police.
- Leave me!
519
01:07:32,110 --> 01:07:34,860
I do not want the police.
Just get her out!
520
01:07:54,130 --> 01:07:55,510
Let her go.
521
01:08:19,780 --> 01:08:23,280
Please. Quiet, friends.
Please give way, yes?
522
01:08:23,540 --> 01:08:25,950
Please, would you mind?
523
01:08:26,620 --> 01:08:29,080
Would you mind? Thank you. Thank you.
524
01:08:41,550 --> 01:08:45,140
- Our destinies seem to be interwoven.
- Yes.
525
01:08:45,560 --> 01:08:50,650
- I was a close friend of your father.
- I knew you were his business partner.
526
01:08:50,860 --> 01:08:54,520
Rather more than that.
I was present at his death.
527
01:08:56,280 --> 01:08:58,900
Also, I’m in contact
with your brother.
528
01:08:59,410 --> 01:09:00,450
Yevgraf?
529
01:09:00,660 --> 01:09:05,660
I'm in contact with those in contact
with him. I disagree with Bolshevism.
530
01:09:05,870 --> 01:09:07,250
Thank you.
531
01:09:08,250 --> 01:09:10,210
You seem to know your trade.
532
01:09:10,420 --> 01:09:13,710
But I can still
admire Bolsheviks as men.
533
01:09:15,420 --> 01:09:17,260
Shall I tell you why?
534
01:09:17,720 --> 01:09:19,130
Yes.
535
01:09:20,800 --> 01:09:22,260
They may win.
536
01:09:25,140 --> 01:09:29,350
I'd like to meet him. Yevgraf.
He sent me a marvelous letter.
537
01:09:30,390 --> 01:09:34,980
- He likes my poetry.
- That would've pleased your father.
538
01:09:35,480 --> 01:09:39,530
Your father was not a bad man, Yuri.
If I may call you Yuri.
539
01:09:39,740 --> 01:09:41,450
I hardly knew him.
540
01:09:42,780 --> 01:09:45,410
You, perhaps, may not credit this...
541
01:09:46,450 --> 01:09:49,160
but he was devoted to your mother.
542
01:10:02,680 --> 01:10:06,470
I suppose I may continue to rely
on your professional discretion?
543
01:10:07,060 --> 01:10:08,680
Oh.
544
01:10:10,180 --> 01:10:15,230
You mean, will I tell anyone
the truth about that girl?
545
01:10:15,480 --> 01:10:17,520
That's what I mean, yes.
546
01:10:19,280 --> 01:10:23,780
You may continue to rely
on my professional...et cetera.
547
01:10:23,990 --> 01:10:25,990
You are fastidious, aren't you?
548
01:10:27,330 --> 01:10:31,910
What happens to a girl like that when
a man like you has finished with her?
549
01:10:32,410 --> 01:10:36,210
Interested? I give her to you.
550
01:10:39,420 --> 01:10:42,550
You shouldn't smoke.
You've had a shock.
551
01:10:49,180 --> 01:10:51,930
I give her to you, Yuri Andreyevich.
552
01:10:52,850 --> 01:10:54,640
A wedding present.
553
01:12:06,130 --> 01:12:07,720
- Yuri?
- Hm?
554
01:12:07,930 --> 01:12:10,640
Where have you seen that girl before?
555
01:12:10,850 --> 01:12:14,310
- What makes you think I’ve seen her?
- Haven't you?
556
01:12:15,180 --> 01:12:17,390
- Yes.
- Where?
557
01:12:17,600 --> 01:12:20,730
I'm not supposed to say.
It was on a case. Her mother--
558
01:12:20,940 --> 01:12:23,690
No, don't tell me
if you're not supposed to say.
559
01:13:03,570 --> 01:13:07,740
In bourgeois terms, it was
a war between the Allies and Germany.
560
01:13:07,950 --> 01:13:12,200
In Bolshevik terms, it was a war between
the Allied and German upper classes.
561
01:13:12,700 --> 01:13:16,160
And which of them won
was a matter of indifference.
562
01:13:33,220 --> 01:13:38,100
I was ordered by the Party to enlist.
I gave my name as Petrov.
563
01:13:38,560 --> 01:13:41,190
They were shouting for victory
all over Europe...
564
01:13:41,400 --> 01:13:44,440
praying for victory,
to the same God.
565
01:13:44,650 --> 01:13:49,740
My task, the Party's task,
was to organize defeat.
566
01:13:49,990 --> 01:13:52,410
From defeat would
spring the Revolution.
567
01:13:52,610 --> 01:13:55,410
And the Revolution would be
victory for us.
568
01:13:56,240 --> 01:13:58,830
The Party looked
to the conscript peasants.
569
01:13:59,040 --> 01:14:02,420
Most of them wearing
their first good pair of boots.
570
01:14:02,620 --> 01:14:05,880
When the boots wore out,
they'd be ready to listen.
571
01:14:06,090 --> 01:14:10,050
When the time came, I took three battalions
with me out of the front line.
572
01:14:10,260 --> 01:14:12,380
The best day's work I ever did.
573
01:14:12,840 --> 01:14:15,510
But for the moment,
there was nothing to be done.
574
01:14:15,680 --> 01:14:20,890
There were too many volunteers,
like me. Mostly it was mere hysteria.
575
01:14:21,390 --> 01:14:25,100
But there were men with better motives,
men who saw that times were critical...
576
01:14:25,270 --> 01:14:29,280
and wanted a man's part.
Good men, wasted.
577
01:14:29,780 --> 01:14:34,070
Unhappy men too.
Unhappy in their jobs.
578
01:14:34,370 --> 01:14:36,660
Unhappy with their wives.
579
01:14:36,950 --> 01:14:39,290
Doubting themselves.
580
01:14:39,580 --> 01:14:42,000
Happy men don't volunteer.
581
01:14:42,210 --> 01:14:47,170
They wait their turn and thank God
if their age or work delays it.
582
01:14:47,380 --> 01:14:52,470
The ones who got back home at the
price of an arm or an eye or a leg...
583
01:14:52,670 --> 01:14:54,680
these were the lucky ones.
584
01:15:00,220 --> 01:15:03,060
Even Comrade Lenin underestimated...
585
01:15:03,270 --> 01:15:06,810
both the anguish
of that 900-mile-long front...
586
01:15:07,310 --> 01:15:10,570
and our cursed capacity
for suffering.
587
01:15:12,740 --> 01:15:15,780
By the second winter of the war...
588
01:15:16,030 --> 01:15:18,700
the boots had worn out...
589
01:15:19,370 --> 01:15:21,830
but the line still held.
590
01:15:22,120 --> 01:15:25,790
Their greatcoats fell
to pieces on their backs.
591
01:15:26,170 --> 01:15:28,840
Their rations were irregular.
592
01:15:29,040 --> 01:15:33,840
Half of them went into action without
arms, led by men they didn't trust.
593
01:15:34,380 --> 01:15:36,050
Come on, you bastards!
594
01:15:38,050 --> 01:15:39,720
And those they did trust....
595
01:15:39,930 --> 01:15:42,270
Come on, comrades, come on!
596
01:15:42,770 --> 01:15:55,360
Come on!
597
01:15:59,530 --> 01:16:04,160
Comrades! Earthshakers! Show them!
598
01:16:06,790 --> 01:16:10,080
Charge them!
599
01:16:29,980 --> 01:16:35,030
At last, they did what
all the armies dreamed of doing.
600
01:16:35,530 --> 01:16:37,740
They began to go home.
601
01:16:48,040 --> 01:16:51,290
That was the beginning
of the Revolution.
602
01:17:15,650 --> 01:17:17,150
Deserters.
603
01:17:17,650 --> 01:17:19,450
Replacements.
604
01:17:31,880 --> 01:17:33,580
Tote...
605
01:17:34,500 --> 01:17:35,920
arms!
606
01:17:43,050 --> 01:17:44,890
Come back!
607
01:17:45,350 --> 01:17:47,430
Stick together!
608
01:17:50,230 --> 01:17:53,020
Stick together and we'll be all right.
609
01:17:53,900 --> 01:17:55,520
And be ready for them.
610
01:18:21,260 --> 01:18:23,840
- Turn round, lads.
- Don't go any further.
611
01:18:24,050 --> 01:18:27,430
- Come on, turn around.
- Pigs for the slaughter.
612
01:18:27,810 --> 01:18:29,680
Turn round, lads!
613
01:18:32,520 --> 01:18:37,940
Don't listen to them.
Get back in your ranks, I say!
614
01:18:38,190 --> 01:18:41,070
Don't pay any attention
to those cowards!
615
01:18:41,280 --> 01:18:45,570
No more war! No more war!
616
01:18:51,500 --> 01:18:56,210
Listen, lads. Ten miles
up that road are the Germans!
617
01:18:57,750 --> 01:19:00,670
- Rubbish!
- It’s not rubbish. They're coming.
618
01:19:01,420 --> 01:19:03,470
And they're coming fast.
619
01:19:03,680 --> 01:19:05,800
You've let them in!
620
01:19:07,510 --> 01:19:10,970
They're coming for your wives,
your houses...
621
01:19:11,390 --> 01:19:14,520
- ...your country.
- Your country, officer!
622
01:19:15,440 --> 01:19:18,520
Yes, my country! And proud--
623
01:19:33,620 --> 01:19:36,040
Get back in your ranks!
624
01:19:36,250 --> 01:19:39,130
Get back in your ranks, I say!
625
01:19:43,800 --> 01:19:45,010
Get back!
626
01:19:47,930 --> 01:19:49,890
Get back in ranks!
627
01:21:06,170 --> 01:21:09,050
[YURI:] Are you a nurse?
[LARA:] Yes.
628
01:21:09,300 --> 01:21:11,430
- Are you all right?
- Yes.
629
01:21:11,640 --> 01:21:13,220
Then help me.
630
01:21:41,370 --> 01:21:44,380
I ought to tell you,
I'm not a trained nurse, I'm a volunteer.
631
01:21:44,590 --> 01:21:48,670
I see, right. Why did you volunteer?
632
01:21:49,090 --> 01:21:52,300
- I came here to find my husband.
- Very gently.
633
01:21:52,510 --> 01:21:55,050
- Have you ever seen an operation?
- Yes.
634
01:21:55,260 --> 01:21:56,600
We'll manage.
635
01:22:08,860 --> 01:22:13,280
They're in the next village,
brothers! The Germans.
636
01:22:13,570 --> 01:22:15,570
- Your Honor--
- Keep still.
637
01:22:45,480 --> 01:22:47,480
Did you find your husband?
638
01:22:48,730 --> 01:22:49,780
No.
639
01:22:49,990 --> 01:22:53,530
- Your Honor....
- Yes, we'd better be off.
640
01:23:09,420 --> 01:23:12,340
You know, you often look at me
as though you knew me.
641
01:23:12,550 --> 01:23:16,640
I have seen you.
Four years ago, Christmas Eve.
642
01:23:18,100 --> 01:23:19,560
Were you there?
643
01:23:20,560 --> 01:23:22,680
No wonder you look at me.
644
01:23:24,350 --> 01:23:28,060
- Did you know Victor Komarovsky?
- Yes, I did.
645
01:23:28,270 --> 01:23:31,110
- That young man who took you away....
- My husband.
646
01:23:31,320 --> 01:23:34,190
A lot of courage.
He made the rest of us look very feeble.
647
01:23:34,400 --> 01:23:39,370
As a matter of fact, I thought
you both did. Good man to shoot at.
648
01:23:40,240 --> 01:23:43,120
I'd give anything
never to have met him.
649
01:24:12,940 --> 01:24:14,820
The Tsar's in prison.
650
01:24:16,610 --> 01:24:18,570
Lenin's in Moscow!
651
01:24:19,490 --> 01:24:22,330
- Civil war has started.
- Good!
652
01:24:22,540 --> 01:24:24,870
Civil war, good?
653
01:24:25,120 --> 01:24:27,960
Not good, Comrade Nurse. Inevitable.
654
01:24:28,880 --> 01:24:31,790
But Lenin in Moscow!
655
01:24:32,710 --> 01:24:36,380
This Lenin, will he be
the new Tsar then?
656
01:24:37,380 --> 01:24:40,760
Listen, Daddy, no more Tsars,
no more masters!
657
01:24:40,970 --> 01:24:44,430
Only workers in a workers' state!
How about that?
658
01:24:45,770 --> 01:24:47,730
- Are you a doctor?
- Yes.
659
01:24:47,940 --> 01:24:49,650
Follow me, please.
660
01:25:35,980 --> 01:25:38,320
I can't deal with this.
661
01:25:38,570 --> 01:25:42,200
Order of the Provisional Government.
You'll have to try, friend.
662
01:25:50,000 --> 01:25:52,710
"If you could see how hard
we've been working here...
663
01:25:52,920 --> 01:25:55,840
I’m sure you'd forgive me
for not writing more regularly."
664
01:25:56,050 --> 01:25:58,880
- When was that written?
- July 20th.
665
01:25:59,090 --> 01:26:00,630
Eight weeks!
666
01:26:00,840 --> 01:26:03,430
"But now the war seems really
to have stopped.
667
01:26:03,640 --> 01:26:06,930
The hospital is emptying,
and I shall have more time.
668
01:26:07,140 --> 01:26:11,810
I may even get time to write some verse,
if I’ve not forgotten how to."
669
01:26:12,020 --> 01:26:13,690
Oh, I do hope so.
670
01:26:15,650 --> 01:26:20,360
"Larissa Antipova is still here,
and I admire her more and more.
671
01:26:21,030 --> 01:26:25,370
She has that strange gift of healing,
which doctors don't believe in.
672
01:26:25,990 --> 01:26:30,580
She often does the wrong things,
but it always seems to work out right.
673
01:26:31,620 --> 01:26:34,750
How is Uncle Alex?
Can he still get his English tobacco?"
674
01:26:34,960 --> 01:26:36,500
Would that he could.
675
01:26:36,710 --> 01:26:40,420
"Can Sasha say his letters yet?
And how is Auntie Anna?"
676
01:26:41,510 --> 01:26:43,300
He didn't get my letter.
677
01:26:44,590 --> 01:26:47,430
"Most of all, my dearest,
how are you?"
678
01:26:47,640 --> 01:26:51,020
Strangely upsetting,
he doesn't know she's dead.
679
01:26:51,680 --> 01:26:53,440
Can't see what difference it makes.
680
01:26:55,150 --> 01:26:57,060
They're at it again!
681
01:26:57,270 --> 01:27:00,190
I wish they'd decide
once and for all...
682
01:27:00,400 --> 01:27:05,660
which gang of hooligans constitutes
the government of this country!
683
01:27:11,960 --> 01:27:13,960
Cheer up, Sergei.
684
01:27:14,330 --> 01:27:16,250
Don't you want to go home?
685
01:27:16,750 --> 01:27:20,380
There's fighting at home, Your Honor.
I've had enough.
686
01:27:20,590 --> 01:27:25,010
Red Guards and White Guards....
The old man's had enough.
687
01:27:25,800 --> 01:27:28,140
Your Honor is a kind gentleman.
688
01:27:30,640 --> 01:27:32,930
And the nurse is a kind lady!
689
01:27:47,820 --> 01:27:50,870
- Finished?
- Just about.
690
01:27:59,500 --> 01:28:04,210
- In a while, you'll be with your little girl.
- If I can get on a train.
691
01:28:06,760 --> 01:28:10,300
I want to be with Katya
more than anything in the world.
692
01:28:10,510 --> 01:28:11,930
Yes, of course.
693
01:28:13,180 --> 01:28:15,890
But now that we're going, I feel sad.
694
01:28:17,730 --> 01:28:20,770
Sad. Really sad.
695
01:28:21,820 --> 01:28:24,030
Well, we've been here some time.
696
01:28:26,700 --> 01:28:31,120
This must have been a lovely
house once. Don't you think?
697
01:28:31,330 --> 01:28:33,120
What are you going to do?
698
01:28:33,870 --> 01:28:35,580
- In Gradov?
- Yes.
699
01:28:37,250 --> 01:28:40,500
- I'll be all right.
- I wish I could think so.
700
01:28:45,970 --> 01:28:48,010
You could run a laundry.
701
01:28:49,300 --> 01:28:50,760
What will you do?
702
01:28:50,970 --> 01:28:53,430
I suppose I'll go back
to the hospital.
703
01:28:54,350 --> 01:28:56,770
It's funny to think of you there.
704
01:29:00,310 --> 01:29:03,020
I used to pass it on my way to school.
705
01:29:03,940 --> 01:29:07,610
- Do you ever come to Moscow?
- From Gradov?
706
01:29:08,150 --> 01:29:10,910
If only there were someone
to look after you.
707
01:29:11,120 --> 01:29:14,330
Of course, if there were,
I'd be destroyed by jealousy.
708
01:29:14,540 --> 01:29:16,580
Zhivago, don't.
709
01:29:19,750 --> 01:29:21,380
My dear....
710
01:29:21,630 --> 01:29:23,670
Don't, please.
711
01:29:28,680 --> 01:29:31,180
Now, look what you've made me do.
712
01:29:36,770 --> 01:29:40,440
Yuri, we've been
together six months...
713
01:29:40,650 --> 01:29:42,480
on the road and here.
714
01:29:42,690 --> 01:29:46,400
We've not done anything
you'll have to lie about to Tonya.
715
01:29:47,740 --> 01:29:50,200
I don't want you to have
to lie about me.
716
01:29:51,660 --> 01:29:53,700
You understand that, Yuri?
717
01:29:56,660 --> 01:29:58,910
You understand everything.
718
01:30:08,670 --> 01:30:11,260
Come on, comrades! I’m in a hurry!
719
01:30:11,470 --> 01:30:12,970
Going home, Kirill?
720
01:30:13,180 --> 01:30:17,350
Home, Your Excellency? Petrograd.
I'm joining the Red Guard.
721
01:30:17,560 --> 01:30:19,640
What about your wife?
722
01:30:19,850 --> 01:30:23,150
Sometimes, Comrade Nurse,
women have to wait.
723
01:30:23,350 --> 01:30:26,650
Right. Goodbye, honored doctor.
724
01:30:27,150 --> 01:30:28,690
Want some advice?
725
01:30:28,900 --> 01:30:33,740
- Said the millstone to the barley.
- That's right. Adapt yourself.
726
01:30:41,250 --> 01:30:44,370
- Goodbye, Ivanov.
- Goodbye, Your Honor.
727
01:30:45,710 --> 01:30:47,500
Goodbye, Andre.
728
01:30:48,300 --> 01:30:50,090
Goodbye, Simeon.
729
01:30:53,300 --> 01:30:57,300
I'll never forget Your Honor. Never.
730
01:30:58,640 --> 01:31:00,430
Goodbye, Zhivago.
731
01:31:01,930 --> 01:31:04,190
Goodbye. Thank you.
732
01:31:06,810 --> 01:31:07,900
Pilenko.
733
01:31:35,300 --> 01:31:36,720
Giddap!
734
01:31:46,520 --> 01:31:50,110
- Goodbye, brothers!
- Goodbye!
735
01:32:34,150 --> 01:32:36,400
The doctor is a gentleman.
736
01:32:36,610 --> 01:32:39,910
- Right. Written all over him.
- He's a good man.
737
01:32:40,200 --> 01:32:42,410
God rot good men.
738
01:32:58,720 --> 01:33:00,340
Yuri!
739
01:33:29,420 --> 01:33:30,830
Yuri.
740
01:33:31,670 --> 01:33:35,800
This is Comrade Yelkin,
our local delegate. He lives here.
741
01:33:37,050 --> 01:33:38,470
How do you do?
742
01:33:39,180 --> 01:33:40,550
Welcome.
743
01:33:41,220 --> 01:33:43,550
- Comrade Kaprugina.
- Welcome.
744
01:33:43,760 --> 01:33:45,930
It's not for you to welcome us, comrade.
745
01:33:46,140 --> 01:33:50,440
Comrade Kaprugina is the Chairman
of the Residents' Committee.
746
01:33:50,650 --> 01:33:53,270
- Yes, of course.
- Your discharge papers?
747
01:33:53,440 --> 01:33:55,150
Oh, yes.
748
01:33:56,190 --> 01:33:58,530
I signed them myself, I’m afraid.
749
01:34:04,200 --> 01:34:06,740
Holy Cross? What?
750
01:34:07,540 --> 01:34:11,210
- Holy Cross Hospital, it's on--
- The Second Reformed Hospital.
751
01:34:12,330 --> 01:34:13,380
Oh.
752
01:34:13,580 --> 01:34:15,790
Good. It needed reforming.
753
01:34:21,300 --> 01:34:24,390
Medicals report
to their place of work at once.
754
01:34:24,600 --> 01:34:26,850
Yes, I believe there's typhus.
755
01:34:28,350 --> 01:34:33,600
You've been listening to rumormongers.
There is no typhus in our city.
756
01:34:33,810 --> 01:34:37,320
Well, that's good news.
I'll report tomorrow.
757
01:34:37,530 --> 01:34:40,900
When you've started work,
you'll get a ration book.
758
01:34:41,110 --> 01:34:43,110
I've always worked.
759
01:34:48,410 --> 01:34:51,660
- Whatever is the matter?
- You are.
760
01:34:54,250 --> 01:34:59,380
There was living space
for 13 families in this one house.
761
01:35:00,760 --> 01:35:01,880
Yes.
762
01:35:02,090 --> 01:35:07,100
Yes, this is a better arrangement,
comrades. More just.
763
01:35:14,650 --> 01:35:18,360
But it is more just.
Why did it sound so funny?
764
01:35:28,370 --> 01:35:30,450
Is it good to be home?
765
01:35:39,920 --> 01:35:42,550
- Sasha?
- Who else?
766
01:35:44,880 --> 01:35:47,970
- This is your daddy, Sasha.
- Sasha.
767
01:35:49,260 --> 01:35:50,680
Sasha!
768
01:35:52,020 --> 01:35:55,270
- Naughty boy!
- No, don't say that.
769
01:35:56,400 --> 01:35:58,190
May I come in?
770
01:36:00,480 --> 01:36:02,150
Watch carefully.
771
01:36:02,820 --> 01:36:07,780
I'm about to ignite the last half
of the last cigar in Moscow.
772
01:36:09,530 --> 01:36:11,280
- Good meal?
- Very.
773
01:36:11,490 --> 01:36:12,990
Say something.
774
01:36:15,040 --> 01:36:17,870
- That was very good, Tonya.
- That was nothing.
775
01:36:18,080 --> 01:36:20,460
She saved that salami
for three months.
776
01:36:20,670 --> 01:36:23,420
- Have you, darling?
- I got it for a clock.
777
01:36:23,800 --> 01:36:26,800
She's a marvel. Coffee, you observe.
778
01:36:27,010 --> 01:36:30,510
Stop it, Daddy.
He knows I'm a marvel.
779
01:36:31,220 --> 01:36:34,180
- Did you write any poetry?
- Quite a lot.
780
01:36:34,390 --> 01:36:36,140
Is it good?
781
01:36:36,770 --> 01:36:39,270
Yes. I think so.
782
01:36:39,520 --> 01:36:42,520
- Can I see it?
- But of course.
783
01:36:44,740 --> 01:36:49,280
What happened to Nurse Antipova?
Your letters were full of her.
784
01:36:49,530 --> 01:36:51,570
Yes, I suppose they were.
785
01:36:52,280 --> 01:36:55,410
The girl who shot
friend Komarovsky, isn't it?
786
01:36:55,620 --> 01:36:57,500
Yes, Daddy. You know it is.
787
01:36:57,710 --> 01:37:00,710
She's gone home to her little girl.
788
01:37:00,920 --> 01:37:03,460
- Oh, we shan't see her then?
- No.
789
01:37:03,670 --> 01:37:05,340
What a pity.
790
01:37:13,850 --> 01:37:16,600
Farewell, the pleasures of the flesh.
791
01:37:17,640 --> 01:37:22,020
What I don't understand is how
we're going to stay alive this winter.
792
01:37:26,400 --> 01:37:28,900
You have no right whatever
to call me from work.
793
01:37:29,110 --> 01:37:32,870
- As a Soviet Deputy, I--
- That gives you the power, not the right.
794
01:37:33,120 --> 01:37:36,290
It's noticed, you know.
Your attitude is noticed.
795
01:37:36,500 --> 01:37:39,210
You should have called
the area doctor.
796
01:37:39,420 --> 01:37:41,330
I want this done quietly.
797
01:37:41,790 --> 01:37:43,880
Why, what is it? Typhus?
798
01:37:53,970 --> 01:37:56,970
I'll take him away.
Get me some transport.
799
01:37:57,220 --> 01:37:59,140
It isn't typhus.
800
01:37:59,350 --> 01:38:02,980
It's another disease we don't have
in Moscow: starvation.
801
01:38:03,190 --> 01:38:07,280
- That seems to give you satisfaction.
- It would satisfy me to hear you admit it.
802
01:38:07,490 --> 01:38:09,940
- Would it? Why?
- Because it is so.
803
01:38:11,280 --> 01:38:15,580
Your attitude is noticed, you know.
Oh, yes, it's been noticed.
804
01:38:18,700 --> 01:38:20,830
- Yuri!
- Hello.
805
01:38:25,210 --> 01:38:27,090
The stove's out.
806
01:38:30,260 --> 01:38:33,130
Tonya, the stove's out.
807
01:38:33,680 --> 01:38:37,100
What's the matter with you?
No wonder he's losing weight.
808
01:38:45,060 --> 01:38:50,490
She lets it out as soon as you're gone
and she lights it before you come home.
809
01:39:03,120 --> 01:39:05,250
We haven't enough fuel.
810
01:39:23,940 --> 01:39:26,560
I told myself it was beneath my dignity...
811
01:39:26,770 --> 01:39:29,230
to arrest a man
for pilfering firewood.
812
01:39:32,240 --> 01:39:35,070
But nothing ordered by the Party
is beneath dignity...
813
01:39:35,280 --> 01:39:36,740
and the Party was right.
814
01:39:36,950 --> 01:39:40,290
One man desperate
for a bit of fuel is pathetic.
815
01:39:40,490 --> 01:39:44,120
Five million people desperate for fuel
will destroy a city.
816
01:39:45,120 --> 01:39:49,630
That was the first time I ever saw
my brother. But I knew him.
817
01:39:49,840 --> 01:39:52,880
And I knew that I would
disobey the Party.
818
01:39:53,090 --> 01:39:56,590
Perhaps it was the tie of blood
between us, but I doubt it.
819
01:39:56,800 --> 01:40:00,310
We were only half-tied anyway.
And brothers will betray a brother.
820
01:40:00,720 --> 01:40:02,270
As a policeman, I would say:
821
01:40:02,470 --> 01:40:05,980
"Get hold of a man's brother,
and you're halfway home."
822
01:40:06,190 --> 01:40:09,770
Nor was it admiration
for a better man than me.
823
01:40:09,980 --> 01:40:14,070
I did admire him, but I didn't
think he was a better man.
824
01:40:14,280 --> 01:40:18,620
Besides, I've executed better men
than me with a small pistol.
825
01:40:49,900 --> 01:40:52,980
You'll have to live like
the rest of us, doctor.
826
01:40:53,190 --> 01:40:55,320
Bring it back! Bring that back!
827
01:40:55,530 --> 01:40:57,820
Oh, listen to His Excellency.
828
01:40:59,780 --> 01:41:04,080
I want no anarchy!
I want this carried out correctly.
829
01:41:07,540 --> 01:41:10,630
- What are you doing?
- Reallocation of living space.
830
01:41:10,830 --> 01:41:13,750
Fifty square meters per family
of less than five.
831
01:41:13,960 --> 01:41:17,510
- Damn it, whose house is this anyway?
- Father, be quiet!
832
01:41:17,720 --> 01:41:21,140
All right, 50 square meters!
What're you doing with my things?
833
01:41:21,350 --> 01:41:24,260
- They're being stored.
- They're being stolen.
834
01:41:24,430 --> 01:41:27,020
- Yuri!
- Just a minute!
835
01:41:36,360 --> 01:41:40,110
- And where did you get this?
- I pulled it out of a fence.
836
01:42:08,180 --> 01:42:10,520
I told them who I was.
837
01:42:10,730 --> 01:42:15,360
The old man was hostile.
The girl, cautious.
838
01:42:15,570 --> 01:42:17,070
My brother...
839
01:42:18,690 --> 01:42:20,820
seemed very pleased.
840
01:42:24,030 --> 01:42:28,120
I think the girl was the only one
who guessed at their position.
841
01:42:29,460 --> 01:42:32,790
You're just as I imagined you:
you're my political conscience.
842
01:42:33,000 --> 01:42:37,500
I asked him, hadn't he one of his own?
And so he talked about the Revolution.
843
01:42:37,710 --> 01:42:42,220
You lay life on a table, and you cut out
all the tumors of injustice. Marvelous.
844
01:42:42,430 --> 01:42:45,890
I told him if he felt like that,
he should join the Party.
845
01:42:46,100 --> 01:42:49,600
But cutting out the tumors of injustice,
that's a deep operation.
846
01:42:49,810 --> 01:42:54,980
Someone must keep life alive while you
do it, by living. Isn't that right?
847
01:42:55,190 --> 01:42:57,440
I thought, then, it was wrong.
848
01:42:57,940 --> 01:43:01,780
He told me what he thought
about the Party and I trembled for him.
849
01:43:01,990 --> 01:43:06,740
He approved of us, but for reasons
which were subtle, like his verse.
850
01:43:06,950 --> 01:43:10,700
Approval such as his could
vanish overnight. I told him so.
851
01:43:10,910 --> 01:43:14,290
Well, I can't approve this evening
something you may do tomorrow.
852
01:43:14,500 --> 01:43:18,460
He was walking about with a noose
round his neck and didn't know.
853
01:43:18,880 --> 01:43:22,550
So I told him what
I had heard about his poems.
854
01:43:24,800 --> 01:43:26,720
Not liked?
855
01:43:27,350 --> 01:43:29,220
Not liked by whom?
856
01:43:30,140 --> 01:43:31,350
Why not liked?
857
01:43:31,560 --> 01:43:34,020
So I told him that.
858
01:43:42,610 --> 01:43:46,490
Do you think it's "personal,
petit-bourgeois and self-indulgent"?
859
01:43:47,370 --> 01:43:48,740
I lied.
860
01:43:49,870 --> 01:43:51,540
But he believed me.
861
01:43:52,000 --> 01:43:55,710
It struck me through
to see that my opinion mattered.
862
01:43:57,170 --> 01:43:59,670
The girl knew what it meant,
what it was going to mean.
863
01:43:59,880 --> 01:44:03,010
They couldn't survive
what was coming in the city.
864
01:44:03,220 --> 01:44:06,300
I urged them to leave and live
obscurely in the country...
865
01:44:06,510 --> 01:44:08,510
where they could
keep themselves alive.
866
01:44:08,720 --> 01:44:13,020
We have-- Used to have an estate
at Varykino near Yuryatin.
867
01:44:15,060 --> 01:44:16,850
People know us there.
868
01:44:17,060 --> 01:44:21,820
He didn't resist. I offered
to obtain permits, passes, warrants.
869
01:44:22,030 --> 01:44:24,940
Told them what to take
and what to leave behind.
870
01:44:28,700 --> 01:44:32,830
I had the impertinence to ask him
for a volume of his poems.
871
01:44:33,450 --> 01:44:35,160
And so we parted.
872
01:44:35,370 --> 01:44:38,920
I think I even told him that we would
meet again in better times.
873
01:44:39,590 --> 01:44:41,590
But perhaps I didn't.
874
01:46:39,910 --> 01:46:43,370
Fifty persons! Fifty persons only!
875
01:46:45,340 --> 01:46:47,960
- Tonya!
- Yes!
876
01:46:48,130 --> 01:46:49,340
Tonya! Here!
877
01:46:49,510 --> 01:46:53,800
Fifty persons only! Get back!
878
01:46:55,680 --> 01:47:00,180
Fifty persons only! Fifty persons only!
879
01:47:00,850 --> 01:47:05,400
Fifty persons! Only 50 persons!
880
01:47:17,740 --> 01:47:19,490
Charming accommodation.
881
01:47:19,700 --> 01:47:23,580
"Charming accommodation."
That's very good.
882
01:47:23,790 --> 01:47:25,460
I'm an intellectual.
883
01:47:25,670 --> 01:47:28,840
Shut up, you "intellectual."
884
01:47:30,170 --> 01:47:32,380
Shut up, you lickspittle.
885
01:47:39,260 --> 01:47:40,720
Forced labor.
886
01:47:51,190 --> 01:47:55,200
Attention, comrades, your train
will leave tomorrow morning.
887
01:47:55,410 --> 01:47:57,820
"Health regulations for the journey:
888
01:47:58,030 --> 01:48:00,580
Night soil will be emptied
every morning without fail.
889
01:48:00,790 --> 01:48:04,870
Straw to be replaced at 10-day
intervals, the old straw burned.
890
01:48:05,080 --> 01:48:08,880
If fresh straw is unavailable,
old straw will be turned."
891
01:48:09,500 --> 01:48:12,210
This is disinfectant. Use it.
892
01:48:13,630 --> 01:48:16,800
- "This wagon is a unit of Voluntary Labor."
- Liar.
893
01:48:21,970 --> 01:48:25,430
"You're required by the
Military Committee to assist them.
894
01:48:25,640 --> 01:48:30,360
One carriage is occupied by sailors of
the heroic Kronstadt Sailors' Soviet."
895
01:48:31,570 --> 01:48:35,150
- So you'll be in good hands.
- They're idiots.
896
01:48:36,070 --> 01:48:41,410
"Attention. In approximately 11 days' time,
you'll pass through the Urals Province...
897
01:48:41,580 --> 01:48:44,830
where White Guard units,
aided by foreign interventionists...
898
01:48:45,040 --> 01:48:48,750
and other criminal reactionary elements
have recently been active.
899
01:48:49,130 --> 01:48:51,130
The Military Committee assures you...
900
01:48:51,340 --> 01:48:55,800
the criminals have been routed
in that area by Red Guard units...
901
01:48:56,010 --> 01:48:59,340
under the command of
People's Commander Strelnikov."
902
01:49:00,430 --> 01:49:03,720
There's a man. Clap him.
903
01:49:05,140 --> 01:49:09,350
"The line is definitely clear.
Long live the Revolution."
904
01:49:09,600 --> 01:49:12,520
Long live anarchy! Lickspittle!
905
01:49:12,730 --> 01:49:14,570
Bureaucrat!
906
01:49:23,290 --> 01:49:24,660
Is that necessary?
907
01:49:25,830 --> 01:49:30,420
Six volunteers I’ve signed for,
and six I'll deliver.
908
01:49:30,920 --> 01:49:34,170
I'm a free man, lickspittle.
909
01:49:34,380 --> 01:49:37,090
There's nothing you can do about it.
910
01:49:42,800 --> 01:49:46,060
I'm the only free man on this train.
911
01:49:46,680 --> 01:49:49,190
The rest of you are cattle!
912
01:53:32,370 --> 01:53:34,950
[SINGING IN RUSSIAN]
913
01:55:01,120 --> 01:55:03,420
Help me, brothers, for the love of God!
914
01:55:19,520 --> 01:55:20,680
Come on!
915
01:55:40,660 --> 01:55:43,500
Yuri, the child is dead.
916
01:55:52,260 --> 01:55:57,680
It wasn't my child, dear,
and his little soul's in heaven now.
917
01:55:59,010 --> 01:56:03,100
- Who did it, comrade, the Whites?
- The Whites?
918
01:56:05,060 --> 01:56:07,690
No. Strelnikov.
919
01:56:08,860 --> 01:56:11,690
Well, then, you must have
done something.
920
01:56:11,900 --> 01:56:16,320
It wasn't us. The commander said
we'd sold horses to the Whites.
921
01:56:16,530 --> 01:56:20,780
It wasn't us. It was those pigs in Kuniko.
We told him, but he didn't believe us.
922
01:56:20,990 --> 01:56:23,620
- I expect you were lying.
- As God's my witness--
923
01:56:23,830 --> 01:56:25,410
But he isn't.
924
01:56:26,920 --> 01:56:29,590
Commander Strelnikov is a great man.
925
01:56:30,840 --> 01:56:34,670
A commander, Sasha,
and he lives on bread and water.
926
01:56:34,880 --> 01:56:38,220
- Does he?
- I don't know. They say so.
927
01:56:38,430 --> 01:56:42,010
It's true. No one knows
where he comes from.
928
01:56:42,220 --> 01:56:45,850
- And they never know where he is.
- He's back up the line.
929
01:56:46,060 --> 01:56:47,310
Yes?
930
01:56:48,020 --> 01:56:51,940
Now, someone's for it, eh?
931
01:56:53,440 --> 01:56:56,070
Oh, really! Not again.
932
01:56:56,780 --> 01:56:58,360
What this time?
933
01:57:08,290 --> 01:57:11,710
Never mind, Father.
Get a good night's sleep.
934
01:57:16,010 --> 01:57:17,840
I know what I'm going to do.
935
01:57:40,870 --> 01:57:42,370
Look!
936
01:57:42,990 --> 01:57:44,580
The Urals.
937
01:57:46,120 --> 01:57:49,160
Look, Sasha, look!
That's where we're going, darling.
938
01:57:49,330 --> 01:57:51,960
Through the mountains
and into the forest.
939
01:57:52,210 --> 01:57:54,540
Then keeping much warmer still.
940
01:57:55,510 --> 01:57:58,630
Will there be wolves in the forest?
941
01:58:22,870 --> 01:58:24,660
Strelnikov!
942
01:58:30,420 --> 01:58:31,920
Yes.
943
01:58:32,380 --> 01:58:34,170
That's Strelnikov.
944
02:03:30,050 --> 02:03:31,460
Daddy?
945
02:03:34,050 --> 02:03:36,470
What's that noise?
946
02:03:36,930 --> 02:03:38,600
It's only a waterfall.
947
02:03:38,850 --> 02:03:41,470
No, the other noise.
948
02:03:44,440 --> 02:03:46,480
Guns, Sasha.
949
02:03:46,690 --> 02:03:49,610
- Are they fighting?
- They must be.
950
02:03:49,820 --> 02:03:51,530
It's a long way away.
951
02:03:51,780 --> 02:03:53,570
Let's go to sleep.
952
02:04:44,040 --> 02:04:45,080
Get him!
953
02:04:45,330 --> 02:04:46,410
No!
954
02:04:51,130 --> 02:04:52,170
Look.
955
02:05:00,350 --> 02:05:02,510
- Is that all?
- That's all.
956
02:05:11,320 --> 02:05:12,360
Bring him.
957
02:05:25,160 --> 02:05:26,660
Who sent you here, Zhivago?
958
02:05:27,460 --> 02:05:29,710
No one sent me here,
commander.
959
02:05:29,920 --> 02:05:33,500
I'm with my wife and child.
They're on the train from Moscow.
960
02:05:33,750 --> 02:05:36,590
- Yes, we've checked that.
- Then?
961
02:05:36,800 --> 02:05:40,340
You put your knife with a fork
and a spoon and it looks innocuous.
962
02:05:40,590 --> 02:05:44,510
Perhaps you travel with a wife
and child for the same reason.
963
02:05:46,270 --> 02:05:47,480
No!
964
02:05:47,690 --> 02:05:51,520
Yuryatin is occupied by White Guards.
Is that why you're going there?
965
02:05:52,020 --> 02:05:54,860
No, we're going on to Varykino.
966
02:05:55,070 --> 02:05:57,490
Not through Yuryatin.
It's under shellfire.
967
02:05:58,110 --> 02:06:00,990
Commander, I'm not a White Agent.
968
02:06:01,820 --> 02:06:03,620
No, I don't think you are.
969
02:06:03,870 --> 02:06:06,620
All right, Kolya. Thank you, comrade.
Sit down, doctor.
970
02:06:06,870 --> 02:06:08,410
Take it.
971
02:06:09,540 --> 02:06:13,710
It's not as silly as it seems.
There have been one or two attempts.
972
02:06:18,840 --> 02:06:20,800
Are you the poet?
973
02:06:21,140 --> 02:06:22,260
Yes.
974
02:06:22,510 --> 02:06:25,510
- I used to admire your poetry.
- Thank you.
975
02:06:25,760 --> 02:06:27,100
I shouldn't admire it now.
976
02:06:27,930 --> 02:06:31,640
I should find it absurdly personal,
don't you agree?
977
02:06:31,900 --> 02:06:36,110
Feelings, insights, affections.
It's suddenly trivial now.
978
02:06:36,980 --> 02:06:39,150
You don't agree. You're wrong.
979
02:06:39,360 --> 02:06:43,820
The personal life is dead in Russia.
History has killed it.
980
02:06:45,530 --> 02:06:48,120
I can see how you might hate me.
981
02:06:49,160 --> 02:06:53,000
I hate everything you say,
but not enough to kill you for it.
982
02:06:55,290 --> 02:06:56,670
You have a brother.
983
02:06:56,920 --> 02:06:59,840
- Yevgraf?
- Yevgraf, yes. The policeman.
984
02:07:00,170 --> 02:07:03,550
- I didn't know that.
- Perhaps not. A secret policeman.
985
02:07:03,760 --> 02:07:06,050
- Did he send you here?
- Yevgraf?
986
02:07:06,260 --> 02:07:08,140
No, Yevgraf's a Bolshevik.
987
02:07:12,480 --> 02:07:15,440
I don't know anything
about these things.
988
02:07:15,650 --> 02:07:18,230
Oh, you know a great deal.
989
02:07:18,480 --> 02:07:21,570
When you came in,
you recognized me. How?
990
02:07:22,490 --> 02:07:25,200
- Has someone shown you photographs?
- No.
991
02:07:25,780 --> 02:07:28,200
I am certain that you recognized me.
992
02:07:30,620 --> 02:07:32,210
I've seen you before.
993
02:07:33,620 --> 02:07:34,710
When?
994
02:07:34,920 --> 02:07:37,630
- Six years ago.
- Go on.
995
02:07:38,550 --> 02:07:40,090
Christmas Eve, you--
996
02:07:41,420 --> 02:07:42,970
You were there?
997
02:07:43,300 --> 02:07:44,880
Or has someone told you this?
998
02:07:45,840 --> 02:07:48,600
I attended to the man who was injured
by your wife.
999
02:07:49,850 --> 02:07:51,430
Why do you call her my wife?
1000
02:07:53,020 --> 02:07:57,360
I met her again. We served together
on the Ukrainian front.
1001
02:07:57,610 --> 02:07:59,520
I'm sure she'd vouch for me.
1002
02:08:00,730 --> 02:08:03,190
I haven't seen her since the war.
1003
02:08:03,990 --> 02:08:05,070
She's in Yuryatin.
1004
02:08:08,490 --> 02:08:09,780
Yuryatin?
1005
02:08:11,450 --> 02:08:13,620
The private life is dead...
1006
02:08:14,210 --> 02:08:16,620
for a man with any manhood.
1007
02:08:17,460 --> 02:08:20,630
We saw a sample of your manhood
on the way, a place called Mink.
1008
02:08:20,840 --> 02:08:23,840
- They'd been selling horses to the Whites.
- No.
1009
02:08:24,220 --> 02:08:27,760
- It seems you burnt the wrong village.
- They always say that, does it matter?
1010
02:08:27,970 --> 02:08:30,560
A village betrays us, a village is burnt.
Point made.
1011
02:08:31,100 --> 02:08:32,680
Your point, their village.
1012
02:08:33,520 --> 02:08:34,640
Kolya!
1013
02:08:41,230 --> 02:08:44,320
What will you do with your wife
and child in Varykino?
1014
02:08:44,570 --> 02:08:46,360
Just live.
1015
02:08:47,530 --> 02:08:50,330
Take him away. He's innocent.
1016
02:09:01,000 --> 02:09:02,090
You're lucky.
1017
02:09:36,580 --> 02:09:39,120
We've been diverted.
Do you know where we're going?
1018
02:09:39,540 --> 02:09:42,040
- Yes. Varykino Halt.
- Thank God.
1019
02:09:55,270 --> 02:09:56,470
Hello?
1020
02:10:00,190 --> 02:10:01,810
Hello?
1021
02:10:05,480 --> 02:10:07,070
How lovely.
1022
02:10:11,780 --> 02:10:13,740
Oh, how lovely!
1023
02:10:15,660 --> 02:10:18,960
Hello?
1024
02:10:25,000 --> 02:10:28,550
- Alexander Maximovich?
- Yes.
1025
02:10:28,920 --> 02:10:30,220
It's me, Petya.
1026
02:10:32,340 --> 02:10:34,100
- Your Honor.
- Now, now, now.
1027
02:10:34,260 --> 02:10:36,260
That's all done with, you know.
1028
02:10:38,180 --> 02:10:40,230
How do we get to the house, Petya?
1029
02:10:40,890 --> 02:10:42,350
As you always did, Your Honor.
1030
02:11:04,590 --> 02:11:05,920
Look, Sasha.
1031
02:11:10,800 --> 02:11:13,720
What is it, Petya? Forest fire?
1032
02:11:13,970 --> 02:11:17,180
Forest fire, Your Honor?
That's Yuryatin.
1033
02:11:18,560 --> 02:11:21,560
Poor souls. First the Reds,
then the Whites.
1034
02:11:21,810 --> 02:11:23,730
Now the Reds again.
1035
02:11:23,980 --> 02:11:27,570
That Strelnikov, his heart must be dead.
1036
02:11:28,900 --> 02:11:29,940
Go on.
1037
02:11:30,860 --> 02:11:32,450
We'll soon be there now, Sasha.
1038
02:11:32,700 --> 02:11:34,200
Another five miles.
1039
02:11:34,360 --> 02:11:38,200
Is it that far? One forgets.
How is the place?
1040
02:11:38,410 --> 02:11:43,080
Well enough, Your Honor.
It's all locked up, you know?
1041
02:12:00,430 --> 02:12:01,970
Varykino.
1042
02:12:53,320 --> 02:12:55,820
All locked up, you see.
1043
02:13:01,910 --> 02:13:04,330
A body, styling itself...
1044
02:13:04,500 --> 02:13:07,870
the "Yuryatin Committee
of Revolutionary Justice"...
1045
02:13:08,040 --> 02:13:11,630
has expropriated my house
in the name of the people.
1046
02:13:12,590 --> 02:13:13,630
Very well.
1047
02:13:14,210 --> 02:13:17,260
I'm one of the people too!
1048
02:13:18,890 --> 02:13:22,180
Don't, Your Honor!
They'd call it counterrevolution.
1049
02:13:22,430 --> 02:13:27,810
Father, don't. Petya brought us here,
that makes him a counterrevolutionary too.
1050
02:13:28,060 --> 02:13:30,810
They shoot counterrevolutionaries.
1051
02:13:43,330 --> 02:13:46,450
It's not the Reds in the town,
it's the Reds in the forest.
1052
02:13:46,660 --> 02:13:48,370
- Partisans.
- Here?
1053
02:13:48,620 --> 02:13:51,830
Who knows? They go where they want
and they do what they want.
1054
02:13:52,000 --> 02:13:53,670
All we need is a roof, Petya.
1055
02:13:53,840 --> 02:13:55,590
And a bit of garden.
1056
02:13:55,800 --> 02:13:57,720
Is there nowhere?
1057
02:14:01,720 --> 02:14:03,600
They didn't lock the cottage.
1058
02:14:14,190 --> 02:14:16,690
Oh, yes, we can manage here.
1059
02:14:20,320 --> 02:14:22,320
The stove works.
1060
02:14:23,080 --> 02:14:27,330
- I’ll find you a few sticks of furniture.
- And some seed potatoes?
1061
02:14:27,870 --> 02:14:31,290
I'm afraid the garden is
dreadfully run back.
1062
02:14:41,470 --> 02:14:42,970
Yes, thank you.
1063
02:15:12,580 --> 02:15:14,040
Well done, my boy.
1064
02:15:14,250 --> 02:15:17,210
I must say, scratch a Russian
and you'll find a peasant.
1065
02:15:17,380 --> 02:15:18,710
I've always said so.
1066
02:15:18,960 --> 02:15:23,090
Well, you're wrong. He works like
a peasant but he isn't a peasant.
1067
02:15:23,340 --> 02:15:25,550
I don't mind, Tonya, really.
1068
02:15:25,800 --> 02:15:27,890
- It’s a good life.
- It certainly is.
1069
02:15:28,060 --> 02:15:32,810
I wouldn't be surprised if you two looked
back on this time as one of your best.
1070
02:15:33,730 --> 02:15:37,190
Awfully glad about the expected
new arrival, Yuri.
1071
02:15:37,440 --> 02:15:39,690
Anna was born here, you know.
1072
02:15:39,940 --> 02:15:41,530
No, I didn't know that.
1073
02:15:41,860 --> 02:15:43,240
Oh, I’m terribly glad.
1074
02:15:43,410 --> 02:15:46,200
Aha! Here's winged Mercury.
1075
02:15:48,490 --> 02:15:50,660
Looks a bit down in the mouth.
1076
02:15:52,710 --> 02:15:53,750
Petya.
1077
02:15:54,330 --> 02:15:56,000
What news from Yuryatin?
1078
02:15:56,250 --> 02:16:00,050
No lard, no sugar.
Oil next week, perhaps.
1079
02:16:00,300 --> 02:16:03,220
Flour, salt, coffee...
1080
02:16:03,430 --> 02:16:04,590
and nails.
1081
02:16:08,930 --> 02:16:10,850
Bad news?
1082
02:16:11,100 --> 02:16:14,850
- Oh, Lord, not another purge.
- No.
1083
02:16:15,100 --> 02:16:18,400
- Strelnikov's gone.
[ALEXANDER:] Well, that's not bad news.
1084
02:16:18,650 --> 02:16:22,650
No, he's in Manchuria, they say.
1085
02:16:26,700 --> 02:16:28,120
That's the news.
1086
02:16:49,220 --> 02:16:51,060
They've shot the Tsar.
1087
02:16:53,430 --> 02:16:54,980
And all his family.
1088
02:16:58,520 --> 02:17:01,860
Oh, that's a savage deed!
1089
02:17:04,150 --> 02:17:06,240
What's it for?
1090
02:17:08,570 --> 02:17:10,830
It's to show there's no going back.
1091
02:18:23,570 --> 02:18:26,530
Yuri, why don't you go to Yuryatin?
1092
02:18:26,820 --> 02:18:30,490
Yes, why don't you, my boy?
It'd do you good.
1093
02:18:31,360 --> 02:18:32,870
Why? What's in Yuryatin?
1094
02:18:34,080 --> 02:18:37,910
It isn't Petersburg.
Very decent little library there.
1095
02:18:38,120 --> 02:18:41,210
- If it's still there.
- I wish you would.
1096
02:18:43,540 --> 02:18:45,290
No, I don't think so.
1097
02:18:45,960 --> 02:18:48,010
Anyway, the roads are blocked.
1098
02:20:52,380 --> 02:20:54,170
Zhivago.
1099
02:20:57,430 --> 02:20:58,970
Yes.
1100
02:21:04,390 --> 02:21:06,060
How are you?
1101
02:21:07,400 --> 02:21:09,190
What are you doing here?
1102
02:21:09,480 --> 02:21:11,110
We're at Varykino.
1103
02:21:12,900 --> 02:21:14,610
Varykino?
1104
02:21:15,030 --> 02:21:16,860
Shh.
1105
02:21:20,870 --> 02:21:22,530
Why Varykino?
1106
02:21:22,790 --> 02:21:24,950
Why not? We had to go somewhere.
1107
02:21:25,210 --> 02:21:27,370
But here?
1108
02:21:27,830 --> 02:21:31,250
I came here to find my husband.
The one who was reported killed.
1109
02:21:31,420 --> 02:21:32,880
Strelnikov.
1110
02:21:33,050 --> 02:21:34,210
I met him.
1111
02:21:35,260 --> 02:21:37,590
- Met him?
- Yes.
1112
02:23:10,730 --> 02:23:12,940
How long have you been living here?
1113
02:23:14,060 --> 02:23:15,560
About a year.
1114
02:23:20,320 --> 02:23:22,860
- Alone?
- With Katya.
1115
02:23:23,660 --> 02:23:27,240
- Where is Katya now?
- At school.
1116
02:24:17,380 --> 02:24:19,170
Is Tonya with you?
1117
02:24:20,170 --> 02:24:21,670
All of us.
1118
02:24:22,050 --> 02:24:24,590
- Sasha?
- Of course.
1119
02:24:29,510 --> 02:24:33,980
- What are we going to do?
- I don't know.
1120
02:25:48,180 --> 02:25:49,300
Yuri?
1121
02:25:50,930 --> 02:25:53,430
It's awfully early, isn't it?
1122
02:25:53,720 --> 02:25:55,430
Half past 6.
1123
02:25:55,680 --> 02:25:56,980
What're you doing?
1124
02:25:57,850 --> 02:26:00,190
Nothing. Couldn't sleep.
1125
02:26:00,400 --> 02:26:03,650
- Is anything the matter?
- No.
1126
02:26:08,280 --> 02:26:10,320
Shall I get some tea?
1127
02:26:12,200 --> 02:26:13,870
Yes, do.
1128
02:27:34,740 --> 02:27:37,490
Hello. You are silly.
We called and called.
1129
02:27:37,740 --> 02:27:40,620
- Did you? I didn't hear.
- Well, we did.
1130
02:27:42,960 --> 02:27:45,210
- Hello, Lara.
- Hello.
1131
02:27:47,420 --> 02:27:51,050
- How's Olya Petrovna?
- She gets worse and worse.
1132
02:27:51,510 --> 02:27:54,180
She gave us C.I. and arithmetic
all morning.
1133
02:27:54,430 --> 02:27:57,300
- C.I.?
- Civic Instruction.
1134
02:27:57,760 --> 02:27:58,810
Look.
1135
02:28:01,430 --> 02:28:04,020
- That's very good, Katya.
- Thank you.
1136
02:28:04,350 --> 02:28:05,850
It's the Tsar.
1137
02:28:06,690 --> 02:28:07,690
Oh.
1138
02:28:07,860 --> 02:28:10,440
The Tsar's an enemy
of the people.
1139
02:28:11,530 --> 02:28:14,610
Well, he didn't know he was
an enemy of the people, you know.
1140
02:28:14,820 --> 02:28:17,030
Well, he should've known, shouldn't he?
1141
02:28:17,240 --> 02:28:18,990
Yes, he should.
1142
02:28:19,290 --> 02:28:23,040
Fancy not knowing C.I.
Doesn't your little boy go to school?
1143
02:28:23,290 --> 02:28:24,620
Lunch.
1144
02:28:25,040 --> 02:28:26,290
Good.
1145
02:28:26,790 --> 02:28:28,590
Come on, you.
1146
02:28:59,620 --> 02:29:00,740
Smell.
1147
02:29:02,580 --> 02:29:03,620
What?
1148
02:29:05,920 --> 02:29:08,000
This one's a prizefighter.
1149
02:29:08,500 --> 02:29:09,540
Yuri.
1150
02:29:11,840 --> 02:29:13,210
Wait a minute.
1151
02:29:14,220 --> 02:29:15,260
There.
1152
02:29:34,150 --> 02:29:37,320
- I’m going into Yuryatin, darling.
- What, now?
1153
02:29:37,570 --> 02:29:40,780
Yes, I want to get some morphine,
disinfectant.
1154
02:29:41,030 --> 02:29:43,790
- I shan't need morphine.
- You never know.
1155
02:29:44,040 --> 02:29:45,540
I shan't need it today.
1156
02:29:45,790 --> 02:29:48,670
No, but it's pretty close.
I hadn't realized.
1157
02:29:50,880 --> 02:29:53,420
- You'll be back before it's dark?
- Long before.
1158
02:30:06,930 --> 02:30:09,940
Yes, yes, my darling, do what's best.
1159
02:30:10,150 --> 02:30:11,810
I am not coming back.
1160
02:30:12,020 --> 02:30:15,980
- I understand.
- But never, Lara!
1161
02:30:16,690 --> 02:30:18,280
You understand?
1162
02:30:19,660 --> 02:30:21,200
Do you believe me?
1163
02:31:23,340 --> 02:31:26,010
Comrade Doctor,
I need a medical officer.
1164
02:31:26,220 --> 02:31:28,720
Sorry, I have a wife and child
in Varykino.
1165
02:31:28,930 --> 02:31:31,060
And a mistress in Yuryatin.
1166
02:31:33,480 --> 02:31:38,150
Comrade Medical Officer, we are
Red Partisans. And we shoot deserters.
1167
02:32:27,620 --> 02:32:30,490
- Where are you taking me?
- To the front.
1168
02:32:30,950 --> 02:32:33,960
- And where is the front?
- Good question, doctor.
1169
02:32:34,210 --> 02:32:36,670
It's wherever there are
enemies of the Revolution.
1170
02:32:36,830 --> 02:32:41,630
Wherever there is one gang of White
Guards or foreign interventionists.
1171
02:32:41,840 --> 02:32:45,300
Wherever there's one resentful bourgeois,
one unreliable schoolmaster...
1172
02:32:45,470 --> 02:32:48,220
one dubious poet hugging
his private life.
1173
02:32:48,430 --> 02:32:50,720
That too is the front.
1174
02:32:51,890 --> 02:32:55,390
- How long are you going to keep me?
- For as long as we need you.
1175
02:33:45,610 --> 02:33:46,860
Now!
1176
02:33:55,960 --> 02:33:57,250
Charge!
1177
02:34:54,390 --> 02:34:55,890
Well, that was easy.
1178
02:34:56,220 --> 02:34:58,640
Come on, doctor, let's see
what we've done.
1179
02:35:43,980 --> 02:35:46,940
St. Michael's Military School.
1180
02:35:52,450 --> 02:35:55,490
You old bastard!
1181
02:36:06,250 --> 02:36:07,670
It doesn't matter.
1182
02:36:11,590 --> 02:36:14,180
Did you ever love a woman, Razin?
1183
02:36:14,470 --> 02:36:16,640
I once had a wife and four children.
1184
02:36:30,110 --> 02:36:32,990
[LIBERIUS:] He has been a good comrade.
[RAZIN:] And a good medic.
1185
02:36:33,150 --> 02:36:36,410
We took him from his wife,
we took him from his child.
1186
02:36:36,570 --> 02:36:38,450
None of this matters.
1187
02:36:39,280 --> 02:36:43,290
What does matter, Comrade Commissar?
Tell me, I've forgotten.
1188
02:36:43,540 --> 02:36:46,870
- This is contemptible. The doctor stays.
- I command this unit!
1189
02:36:47,130 --> 02:36:50,750
We command jointly.
The Party bulletin expressly states--
1190
02:36:52,970 --> 02:36:55,970
I could have you taken out and shot.
1191
02:36:56,760 --> 02:36:59,010
And could you have the Party
taken out and shot?
1192
02:36:59,260 --> 02:37:04,430
As the military struggle nears its close,
the political struggle intensifies.
1193
02:37:04,980 --> 02:37:07,650
In victory, the military
will have served its purpose.
1194
02:37:07,860 --> 02:37:10,570
All men will then be judged
politically...
1195
02:37:10,940 --> 02:37:13,900
regardless of their
military record.
1196
02:37:15,530 --> 02:37:19,950
Meanwhile, there are still White Units
in this area. The doctor stays.
1197
02:37:20,160 --> 02:37:22,660
That concludes the meeting.
1198
02:38:14,510 --> 02:38:16,880
Comrade, where are you going?
1199
02:38:17,090 --> 02:38:19,840
Are you running away, comrade?
1200
02:38:20,510 --> 02:38:23,640
- Soldiers.
- Red soldiers or White soldiers?
1201
02:38:23,890 --> 02:38:25,640
Soldiers.
1202
02:40:14,460 --> 02:40:15,750
Tonya?
1203
02:40:16,750 --> 02:40:19,710
Tonya! Sasha!
1204
02:40:22,300 --> 02:40:28,850
Tonya!
1205
02:40:30,930 --> 02:40:32,980
Tonya! Hey!
1206
02:40:36,520 --> 02:40:39,070
Tonya! Tonya!
1207
02:41:28,410 --> 02:41:32,290
- This is Yuryatin?
MAN: Yes, Yuryatin.
1208
02:41:32,910 --> 02:41:34,620
What's happened at Varykino?
1209
02:41:34,870 --> 02:41:37,710
- Moscow folks?
- Yes.
1210
02:41:37,960 --> 02:41:42,500
They've gone away. Gone away.
There's nobody at Varykino.
1211
02:42:34,640 --> 02:42:37,980
LARA: Lord, what happiness!
They say you're alive.
1212
02:42:38,230 --> 02:42:40,270
Someone saw you near the town.
1213
02:42:40,480 --> 02:42:44,320
I take it you've gone to Varykino,
so I'm going there myself with Katya.
1214
02:42:44,570 --> 02:42:48,070
Just in case, I've left a little food.
Boiled potatoes mostly.
1215
02:42:48,320 --> 02:42:51,110
Put the lid back on the pan
or the rats will get it.
1216
02:42:51,370 --> 02:42:54,660
I'm mad with joy!
1217
02:44:09,940 --> 02:44:11,030
Tonya.
1218
02:44:12,780 --> 02:44:14,320
Tonya!
1219
02:44:14,820 --> 02:44:16,740
- Yuri.
- Tonya!
1220
02:44:16,990 --> 02:44:18,780
- Yuri.
- Tonya.
1221
02:44:19,040 --> 02:44:21,200
Yuri, darling.
1222
02:44:35,300 --> 02:44:37,470
It's all right, Yuri.
1223
02:44:37,720 --> 02:44:40,810
They're safe. They're in Moscow.
1224
02:44:41,020 --> 02:44:43,140
- In Moscow?
- Yes.
1225
02:44:43,520 --> 02:44:47,150
- Tonya?
- All of them. They're safe.
1226
02:44:48,400 --> 02:44:49,770
Safe.
1227
02:44:52,280 --> 02:44:54,610
- Firing squads!
- Shh.
1228
02:45:32,190 --> 02:45:33,360
Better.
1229
02:45:42,330 --> 02:45:43,580
What?
1230
02:45:44,960 --> 02:45:47,120
I've got a letter for you.
1231
02:45:47,330 --> 02:45:49,210
I've had it three months.
1232
02:45:51,250 --> 02:45:53,800
And it was three months getting here.
1233
02:45:54,050 --> 02:45:55,670
It's from Moscow.
1234
02:45:57,800 --> 02:45:59,680
I think it's from Tonya.
1235
02:45:59,930 --> 02:46:02,560
It's addressed to you, care of me.
1236
02:46:04,560 --> 02:46:08,600
She came into Yuryatin to find you
when you vanished.
1237
02:46:08,850 --> 02:46:10,810
Someone sent her here.
1238
02:46:11,060 --> 02:46:12,570
You met?
1239
02:46:15,360 --> 02:46:17,360
She's very fine.
1240
02:46:27,460 --> 02:46:29,370
My dearest dear.
1241
02:46:29,620 --> 02:46:32,380
I'm sending this
to Larissa Antipova's...
1242
02:46:32,590 --> 02:46:35,630
because if you are alive,
which God grant...
1243
02:46:35,880 --> 02:46:38,470
I think that is where you will go.
1244
02:46:38,720 --> 02:46:42,300
We have a little daughter, Yuri.
Did you know?
1245
02:46:42,510 --> 02:46:44,260
Her name's Anna.
1246
02:46:44,470 --> 02:46:46,470
Father sends greetings.
1247
02:46:46,730 --> 02:46:50,730
Sasha has grown quite a lot.
He's quite big now.
1248
02:46:51,480 --> 02:46:55,860
Whenever we speak of you,
he weeps and won't be comforted.
1249
02:46:56,110 --> 02:46:57,860
This is what I have to tell you:
1250
02:46:58,110 --> 02:47:00,650
We are being deported from Russia.
1251
02:47:00,910 --> 02:47:04,370
We can't make out
if you'd be allowed to join us.
1252
02:47:04,620 --> 02:47:08,660
An organization in Paris, which I
mustn't name, will know where we are.
1253
02:47:08,910 --> 02:47:11,620
But nothing is certain,
and there's very little time.
1254
02:47:11,830 --> 02:47:13,880
I'm writing this in haste.
1255
02:47:14,130 --> 02:47:17,960
They're coming for us now.
God bless you.
1256
02:47:18,760 --> 02:47:22,840
I must honestly admit
that Antipova is a good person.
1257
02:47:33,270 --> 02:47:37,650
Yuri, when they got away to Moscow,
she left something here.
1258
02:48:13,650 --> 02:48:15,230
Yuri?
1259
02:48:40,420 --> 02:48:41,920
May I come in?
1260
02:48:44,010 --> 02:48:47,140
Yuri Andreyevich,
you've changed, I think.
1261
02:48:48,260 --> 02:48:50,890
Oh, yes, decidedly.
1262
02:48:51,770 --> 02:48:53,180
Larissa...
1263
02:48:54,940 --> 02:48:56,940
remarkably the same.
1264
02:49:04,200 --> 02:49:06,110
I came from Moscow.
1265
02:49:07,030 --> 02:49:09,240
I'm on the way to Vladivostok.
1266
02:49:16,710 --> 02:49:18,380
I'm here to offer you my help.
1267
02:49:18,630 --> 02:49:20,090
We don't want it.
1268
02:49:20,340 --> 02:49:22,840
- Speak for yourself.
- We don't want it.
1269
02:49:23,300 --> 02:49:26,970
Yuri Andreyevich, you spent two years
with the Partisan's 5th Division.
1270
02:49:27,180 --> 02:49:29,720
You have no discharge,
so you are a deserter.
1271
02:49:29,970 --> 02:49:33,770
Your family in Paris is involved
in a dangerous émigré organization.
1272
02:49:33,980 --> 02:49:36,730
Now, all these are technicalities.
1273
02:49:37,100 --> 02:49:38,520
But your style of life...
1274
02:49:38,770 --> 02:49:44,190
everything you say, your published
writings, are all flagrantly subversive.
1275
02:49:44,490 --> 02:49:46,200
Your days are numbered...
1276
02:49:46,740 --> 02:49:48,530
unless I help you.
1277
02:49:48,780 --> 02:49:52,580
- Do you want my help?
- No.
1278
02:49:53,450 --> 02:49:54,910
Wait, Yuri.
1279
02:50:00,000 --> 02:50:01,960
Larissa, three glasses.
1280
02:50:02,500 --> 02:50:04,090
No.
1281
02:50:04,340 --> 02:50:08,220
Yuri, you must see
how serious this is.
1282
02:50:10,720 --> 02:50:12,720
Please don't underestimate me.
1283
02:50:12,970 --> 02:50:16,230
Practically or morally,
I'm not the man you take me for.
1284
02:50:18,480 --> 02:50:23,020
How do you know all this about Yuri?
How can you help?
1285
02:50:23,320 --> 02:50:25,650
I do and I can. Isn't that sufficient?
1286
02:50:25,900 --> 02:50:27,190
No.
1287
02:50:28,990 --> 02:50:31,200
[SPEAKS IN FRENCH] Santé, Larissa.
1288
02:50:41,080 --> 02:50:44,290
Our Eastern Seaboard is
an undeveloped area.
1289
02:50:44,920 --> 02:50:49,510
The commissariat of foreign affairs wants
to establish an independent state there.
1290
02:50:50,010 --> 02:50:54,810
It affords us a temporary channel of
communication with the outside world.
1291
02:50:55,010 --> 02:50:58,480
I have good contacts in the Far East.
1292
02:50:59,020 --> 02:51:01,650
I've been appointed
the Minister of Justice.
1293
02:51:01,900 --> 02:51:04,770
- The Bolsheviks trust you?
- They trust no one.
1294
02:51:05,020 --> 02:51:06,820
They found me useful.
1295
02:51:11,910 --> 02:51:13,910
Here's how I can help you.
1296
02:51:14,530 --> 02:51:18,620
You come with me as far
as the Pacific Coast.
1297
02:51:18,870 --> 02:51:20,790
From there you can go
where you like.
1298
02:51:22,130 --> 02:51:24,250
To Paris, or not.
1299
02:51:25,670 --> 02:51:27,050
I think you'd better go.
1300
02:51:27,880 --> 02:51:32,890
Your rarefied selfishness is intolerable.
1301
02:51:33,140 --> 02:51:34,970
Larissa's in danger too.
1302
02:51:35,640 --> 02:51:37,890
- By association with me?
- No.
1303
02:51:38,140 --> 02:51:41,270
Not by association with you.
You're a small fry.
1304
02:51:41,520 --> 02:51:43,900
By association with Strelnikov.
1305
02:51:44,270 --> 02:51:48,570
- I never met Strelnikov.
- You're married to him, they know that.
1306
02:51:48,820 --> 02:51:52,780
- I was married to Pasha Antipov.
- I understand, I understand.
1307
02:51:53,030 --> 02:51:54,780
But they don't.
1308
02:51:54,990 --> 02:51:57,280
You're being watched.
1309
02:51:57,740 --> 02:51:59,290
Do you know why?
1310
02:52:00,540 --> 02:52:04,290
A husband is a sticky commodity,
my dear.
1311
02:52:05,460 --> 02:52:06,500
Go away.
1312
02:52:09,590 --> 02:52:13,550
More of your high-minded lunacy?
1313
02:52:14,300 --> 02:52:16,140
You have a child to think of!
1314
02:52:16,680 --> 02:52:17,930
Look here.
1315
02:52:20,350 --> 02:52:23,980
- That's sugar for the child.
- I don't want it.
1316
02:52:24,770 --> 02:52:27,270
You would refuse my sugar?
1317
02:52:28,360 --> 02:52:30,070
Who are you to refuse me anything?!
1318
02:52:30,610 --> 02:52:32,320
Now you go.
1319
02:52:35,780 --> 02:52:37,280
- I came--
- Go!
1320
02:52:38,410 --> 02:52:39,620
Go!
1321
02:52:40,910 --> 02:52:43,830
I came to you in good faith.
1322
02:52:48,540 --> 02:52:51,460
Stay here then,
and get your desserts!
1323
02:52:54,760 --> 02:52:57,550
Your desserts, do you hear me?
1324
02:53:00,850 --> 02:53:03,480
Do you think you're immaculate?
1325
02:53:06,980 --> 02:53:09,020
You're not immaculate!
1326
02:53:10,900 --> 02:53:12,990
I know you!
1327
02:53:14,150 --> 02:53:15,950
Do you hear me?!
1328
02:53:16,490 --> 02:53:21,910
We're all made of the same clay,
you know!
1329
02:53:22,790 --> 02:53:27,420
Clay!
1330
02:53:32,210 --> 02:53:33,340
Lara?
1331
02:53:34,470 --> 02:53:35,840
Hm?
1332
02:53:36,380 --> 02:53:38,300
He's rubbish, Lara.
1333
02:53:39,260 --> 02:53:41,430
Yes. Rubbish.
1334
02:53:43,560 --> 02:53:46,020
I wish he'd never happened.
1335
02:53:46,440 --> 02:53:48,100
Does it matter?
1336
02:53:48,520 --> 02:53:49,860
Doesn't it?
1337
02:53:50,400 --> 02:53:51,860
Not to me.
1338
02:54:01,160 --> 02:54:04,040
What shall we do?
Can we get on a train?
1339
02:54:04,250 --> 02:54:05,790
No, they'd arrest us on the spot.
1340
02:54:07,080 --> 02:54:11,250
- I don't want to stay here and wait.
- No.
1341
02:54:13,420 --> 02:54:14,590
Listen...
1342
02:54:15,920 --> 02:54:18,970
- ...we could go to--
- Varykino.
1343
02:54:20,640 --> 02:54:24,890
- They'd find out sooner or later.
- Yes, but later.
1344
02:54:25,390 --> 02:54:28,350
- If our days are really numbered, Yuri....
- Yes.
1345
02:54:28,600 --> 02:54:30,440
We'd better live them...
1346
02:54:32,610 --> 02:54:34,820
before we are parted.
1347
02:54:35,400 --> 02:54:36,490
Yes.
1348
02:54:53,710 --> 02:54:56,420
Yo ho! Yo ho!
1349
02:56:02,660 --> 02:56:06,160
Father caught a flea! Ho, ho, ho
1350
02:56:06,410 --> 02:56:09,330
I love the snow
One, two, three
1351
02:57:15,140 --> 02:57:17,440
Anna taught me to write at this desk.
1352
03:01:13,840 --> 03:01:16,050
This isn't me, Yuri.
1353
03:01:16,640 --> 03:01:19,970
- Yes, it is.
- No.
1354
03:01:21,140 --> 03:01:22,600
It's you.
1355
03:01:27,520 --> 03:01:28,980
"Lara."
1356
03:02:18,950 --> 03:02:20,280
Yuri!
1357
03:02:21,120 --> 03:02:24,660
- Yuri, there's a wolf howling!
- Oh, yes, I’ve--
1358
03:02:29,040 --> 03:02:32,290
I've seen them. They're frightened.
They won't harm us.
1359
03:02:32,550 --> 03:02:34,880
Yes, I know.
1360
03:02:35,710 --> 03:02:38,010
I'm sorry. It's--
1361
03:02:46,140 --> 03:02:49,390
Oh, Lord, this is an awful time
to be alive!
1362
03:02:49,650 --> 03:02:52,230
- No.
- It is. It is!
1363
03:02:52,480 --> 03:02:54,070
No, no.
1364
03:03:58,630 --> 03:04:01,380
Wouldn't it have been lovely
if we'd met before?
1365
03:04:01,590 --> 03:04:04,340
Before we did? Yes.
1366
03:04:07,510 --> 03:04:10,390
We'd have got married,
had a house and children.
1367
03:04:13,560 --> 03:04:17,820
If we'd had children, Yuri,
would you have liked a boy or a girl?
1368
03:04:19,030 --> 03:04:23,200
I think we may go mad
if we think about all that.
1369
03:04:23,780 --> 03:04:25,870
I shall always think about it.
1370
03:04:27,120 --> 03:04:29,990
- Will you write today?
- No, not today.
1371
03:04:41,760 --> 03:04:43,800
Whoa.
1372
03:04:50,060 --> 03:04:51,390
Katya!
1373
03:04:52,020 --> 03:04:53,560
Come to me, darling.
1374
03:05:01,490 --> 03:05:03,190
They're here.
1375
03:05:06,530 --> 03:05:07,780
Victor!
1376
03:05:09,160 --> 03:05:10,580
We thought it was....
1377
03:05:12,250 --> 03:05:13,580
Quite.
1378
03:05:15,580 --> 03:05:17,420
I wonder if you'd mind, comrades?
1379
03:05:22,590 --> 03:05:25,170
My government has a train,
standing in Yuryatin.
1380
03:05:25,430 --> 03:05:28,260
There's a carriage for myself
and my assistants.
1381
03:05:28,470 --> 03:05:31,390
You will travel in comfort and safety.
1382
03:05:31,600 --> 03:05:33,390
No question. I’m not going with you.
1383
03:05:33,640 --> 03:05:37,100
I'm not going without you.
So there's an end to it.
1384
03:05:37,440 --> 03:05:40,690
Then I’ll have to speak
to Yuri Andreyevich in private.
1385
03:05:56,210 --> 03:05:58,210
Strelnikov is dead.
1386
03:05:58,500 --> 03:06:01,540
- What?
- Spare me your expressions of regret.
1387
03:06:01,800 --> 03:06:05,300
He was a murderous neurotic,
and no loss to anyone.
1388
03:06:06,300 --> 03:06:08,430
Do you see how this affects Larissa?
1389
03:06:08,720 --> 03:06:10,600
You don't?
1390
03:06:10,890 --> 03:06:12,810
You're a fool.
1391
03:06:16,980 --> 03:06:18,640
She's Strelnikov's wife.
1392
03:06:18,850 --> 03:06:21,520
Why do you think
they haven't arrested her?
1393
03:06:21,690 --> 03:06:26,360
Why do you think they had her watched?
They were waiting for Strelnikov.
1394
03:06:26,860 --> 03:06:30,820
If they thought he'd come running
to his wife, they didn't know him.
1395
03:06:31,070 --> 03:06:35,450
They knew him well enough.
They caught him five miles from here.
1396
03:06:35,700 --> 03:06:38,870
He was arrested on the open road.
He didn't conceal his identity.
1397
03:06:39,040 --> 03:06:40,630
Throughout the entire interview...
1398
03:06:40,790 --> 03:06:43,250
he insisted they call him
Pavel Antipov...
1399
03:06:43,460 --> 03:06:45,840
and refused to answer
to "Strelnikov."
1400
03:06:46,550 --> 03:06:50,510
On his way to execution, he took
a pistol and blew his own brains out.
1401
03:06:51,510 --> 03:06:53,260
Oh, my God!
1402
03:06:54,890 --> 03:06:56,140
Don't tell Lara this.
1403
03:06:56,430 --> 03:06:58,890
I think I know Lara at least
as well as you.
1404
03:06:59,270 --> 03:07:02,810
But don't you see her position?
She's served her purpose.
1405
03:07:03,020 --> 03:07:08,440
These men who came to escort me today
will come tomorrow as a firing squad.
1406
03:07:08,740 --> 03:07:12,910
Now I know exactly what you think
of me, and why.
1407
03:07:13,160 --> 03:07:16,080
But if you're not coming with me,
she's not coming.
1408
03:07:17,040 --> 03:07:19,330
So are you coming with me?
1409
03:07:19,670 --> 03:07:25,090
Do you accept the protection of this
ignoble Caliban on any terms he makes?
1410
03:07:25,550 --> 03:07:27,880
Or is your delicacy so exorbitant...
1411
03:07:28,090 --> 03:07:31,260
that you'd sacrifice a woman
and a child to it?
1412
03:07:41,020 --> 03:07:43,730
There's some bags to carry, comrades.
1413
03:08:00,250 --> 03:08:01,460
Get in.
1414
03:08:06,040 --> 03:08:07,300
Come.
1415
03:08:11,170 --> 03:08:12,300
- How many?
- All of us.
1416
03:08:12,720 --> 03:08:15,640
- Sorry, not enough room.
- There's got to be room.
1417
03:08:15,850 --> 03:08:18,060
It's all right. I’ll bring our sledge.
1418
03:08:18,220 --> 03:08:20,980
Hurry.
This train has important people on it.
1419
03:08:21,230 --> 03:08:23,440
You start. I'll catch you up.
1420
03:08:29,400 --> 03:08:30,650
Right, comrades!
1421
03:08:33,070 --> 03:08:34,820
We'll see you at--
1422
03:08:35,490 --> 03:08:36,740
Hurry!
1423
03:10:12,500 --> 03:10:15,380
I'm afraid that's it.
Your young man's not coming.
1424
03:10:16,260 --> 03:10:17,300
You fool.
1425
03:10:18,720 --> 03:10:21,180
Did you really think
he would come with you?
1426
03:10:30,770 --> 03:10:32,440
The man's an idiot.
1427
03:10:34,110 --> 03:10:38,110
- From Mongolia he could've gone to China--
- He'll never leave Russia.
1428
03:10:38,320 --> 03:10:40,360
Let him stay.
You've come with me, haven't you?
1429
03:10:42,330 --> 03:10:43,530
Yes.
1430
03:10:45,000 --> 03:10:47,500
To be sure, it was your duty as a mother.
1431
03:10:48,710 --> 03:10:50,580
That's right, Victor.
1432
03:10:53,170 --> 03:10:55,590
I'm carrying Yuri's child.
1433
03:11:00,890 --> 03:11:04,560
I was born out there.
In the Far East somewhere.
1434
03:11:04,720 --> 03:11:07,020
I think it was Mongolia.
I don't remember.
1435
03:11:07,180 --> 03:11:09,980
You were born in Mongolia,
that very year.
1436
03:11:10,230 --> 03:11:12,060
So were a lot of other children.
1437
03:11:12,230 --> 03:11:15,730
Not many called Tonya,
bearing the name Komarov.
1438
03:11:15,900 --> 03:11:17,570
Komarov's a common name.
So is Tonya.
1439
03:11:17,820 --> 03:11:22,910
With fair hair, blue eyes, lost at age 8
when civil war broke out in the Far East?
1440
03:11:23,120 --> 03:11:27,540
There's something you haven't told me.
How did you come to be lost?
1441
03:11:27,790 --> 03:11:30,750
- I can't remember!
- You must remember something!
1442
03:11:31,000 --> 03:11:32,290
No!
1443
03:11:33,540 --> 03:11:35,840
I'll tell you how I first
met your mother.
1444
03:11:36,090 --> 03:11:38,880
- If she was my mother, Comrade General.
- You judge.
1445
03:11:39,130 --> 03:11:42,090
I picked my brother up,
literally, on a Moscow street.
1446
03:11:42,800 --> 03:11:46,100
He had a fourth-class ration book
and he was undernourished.
1447
03:11:46,350 --> 03:11:49,060
He didn't seem to mind that
or anything.
1448
03:11:49,270 --> 03:11:52,100
I thought he was a happier man
than me.
1449
03:11:53,110 --> 03:11:55,860
He suffered me to buy him a new suit...
1450
03:11:56,070 --> 03:11:58,780
and to get him a job
at his old hospital.
1451
03:11:59,490 --> 03:12:01,900
I saw him off for his first day's work.
1452
03:12:02,280 --> 03:12:06,780
This was eight years
after he and Lara parted.
1453
03:12:08,290 --> 03:12:09,830
So he never saw her again?
1454
03:12:14,920 --> 03:12:17,340
Thank you. You've been very kind to me.
1455
03:12:24,550 --> 03:12:26,510
He must've known how ill he was.
1456
03:12:26,720 --> 03:12:28,850
The walls of his heart
were like paper.
1457
03:12:29,060 --> 03:12:30,890
But he kept it to himself.
1458
03:12:31,350 --> 03:12:33,440
He kept a lot to himself.
1459
03:12:57,790 --> 03:12:58,840
Please.
1460
03:14:05,030 --> 03:14:08,820
I was astonished
at the extent of his reputation.
1461
03:14:09,030 --> 03:14:11,200
His work was unobtainable
at the time.
1462
03:14:11,450 --> 03:14:13,990
It was disapproved of by the Party.
1463
03:14:14,250 --> 03:14:17,580
But if people love poetry,
they love poets.
1464
03:14:17,830 --> 03:14:19,960
And nobody loves poetry
like a Russian.
1465
03:14:30,350 --> 03:14:32,050
Excuse me, comrade.
1466
03:14:33,060 --> 03:14:34,560
Are you Yevgraf?
1467
03:14:35,520 --> 03:14:36,890
My name is Lara.
1468
03:14:37,140 --> 03:14:42,110
I knew her name from the Lara poems
which I'd found among Yuri's manuscripts.
1469
03:14:42,360 --> 03:14:44,360
I knew your brother.
1470
03:14:45,990 --> 03:14:47,110
I need your help.
1471
03:14:47,900 --> 03:14:50,820
She'd come to Moscow
to look for her child.
1472
03:14:51,030 --> 03:14:53,330
I helped her as far as I could.
1473
03:14:56,710 --> 03:14:58,370
But I knew it was hopeless.
1474
03:15:04,460 --> 03:15:06,880
I think I was a little in love with her.
1475
03:15:15,520 --> 03:15:17,680
One day she went away
and didn't come back.
1476
03:15:18,480 --> 03:15:20,980
She died or vanished somewhere...
1477
03:15:21,230 --> 03:15:23,360
in one of the labor camps.
1478
03:15:23,610 --> 03:15:28,240
A nameless number on a list
that was afterwards mislaid.
1479
03:15:28,490 --> 03:15:31,570
That was quite common in those days.
1480
03:15:39,500 --> 03:15:40,660
Tonya.
1481
03:15:41,420 --> 03:15:44,000
How did you come to be lost?
1482
03:15:45,340 --> 03:15:47,380
- We were running in a street.
- We?
1483
03:15:47,630 --> 03:15:49,920
- My father.
- Not your father. Komarovsky.
1484
03:15:50,180 --> 03:15:51,800
I don't know!
1485
03:15:52,050 --> 03:15:53,800
The street was on fire.
1486
03:15:54,010 --> 03:15:57,770
There were explosions
and houses were falling down.
1487
03:15:59,640 --> 03:16:02,560
He let go of my hand!
1488
03:16:03,150 --> 03:16:06,110
He let go of my hand.
1489
03:16:06,940 --> 03:16:08,820
And I was lost.
1490
03:16:11,700 --> 03:16:13,990
Would your father have done that?
1491
03:16:14,200 --> 03:16:17,370
Oh, yes. People will do anything.
1492
03:16:17,580 --> 03:16:19,660
It was Komarovsky.
1493
03:16:22,460 --> 03:16:26,750
This man was your father.
1494
03:16:28,550 --> 03:16:30,710
Why won't you believe it?
1495
03:16:31,590 --> 03:16:33,630
Don't you want to believe it?
1496
03:16:34,430 --> 03:16:36,760
Not if it isn't true.
1497
03:16:39,970 --> 03:16:41,560
That's inherited.
1498
03:16:41,810 --> 03:16:46,360
Comrade General, when I was a child,
I wanted parents.
1499
03:16:46,560 --> 03:16:49,690
You can imagine how I wanted parents.
1500
03:16:50,490 --> 03:16:53,450
I wanted to die when I was a child.
1501
03:16:53,820 --> 03:16:54,910
You know?
1502
03:16:57,910 --> 03:17:00,330
Now I don't know.
1503
03:17:01,580 --> 03:17:04,540
I can't be of any use to them now,
can I?
1504
03:17:05,170 --> 03:17:08,040
I was hoping I might be
of some use to you.
1505
03:17:10,090 --> 03:17:12,340
- Will you think about it?
- Yes.
1506
03:17:18,680 --> 03:17:20,560
It's all right, David.
1507
03:17:23,850 --> 03:17:24,940
You work here?
1508
03:17:25,150 --> 03:17:26,600
Yes, I’m an operator.
1509
03:17:26,860 --> 03:17:30,190
- And what do you operate?
- That.
1510
03:17:46,710 --> 03:17:48,790
You've promised to think about it.
1511
03:18:01,680 --> 03:18:02,930
Tonya!
1512
03:18:04,560 --> 03:18:06,230
Can you play the balalaika?
1513
03:18:06,440 --> 03:18:09,440
Can she play? She's an artist!
1514
03:18:09,690 --> 03:18:12,360
An artist? Who taught you?
1515
03:18:12,790 --> 03:18:14,170
No one taught her.
1516
03:18:14,280 --> 03:18:15,050
Ah.
1517
03:18:16,550 --> 03:18:17,900
Then it's a gift.