1
00:00:04,400 --> 00:00:06,356
Yaşam nedir?
2
00:00:07,401 --> 00:00:10,370
Ölümün başlangıcıdır.
3
00:00:11,438 --> 00:00:13,372
Ölüm nedir?
4
00:00:14,474 --> 00:00:17,409
Yaşamın sonudur.
5
00:00:18,945 --> 00:00:21,413
Varoluş nedir?
6
00:00:22,983 --> 00:00:26,384
Kanın devamlılığıdır.
7
00:00:27,454 --> 00:00:30,389
Kan nedir?
8
00:00:31,391 --> 00:00:35,384
Varlık sebebi!
9
00:01:25,479 --> 00:01:31,479
GECE YARISI CANINI ALACAĞIM
10
00:01:37,193 --> 00:01:43,100
çeviri:konor
11
00:03:21,928 --> 00:03:25,386
Sizlere berbat bir gece dilerim...
12
00:03:27,467 --> 00:03:31,403
...küçük cesur dostlarım.
13
00:03:33,473 --> 00:03:37,409
Sözlerim kulağınıza küpe olsun:
14
00:03:39,412 --> 00:03:44,406
Bir cenazeyi seyrederken...
15
00:03:45,452 --> 00:03:51,381
cesedin o solgun yüzünü görenleriniz...
16
00:03:54,461 --> 00:04:00,392
Hayaletlerin aramızda
dolaştığına inanmayanlarınız...
17
00:04:06,473 --> 00:04:10,409
bu salondan ayrıldıktan sonra...
18
00:04:13,480 --> 00:04:17,416
...karanlık sokaklarda tek başına...
19
00:04:18,485 --> 00:04:20,385
...yürüyecek olanlar...
20
00:04:21,454 --> 00:04:22,486
Hâlâ vaktiniz var.
21
00:04:24,457 --> 00:04:27,392
Bu filmi seyretmeyin!
22
00:04:28,461 --> 00:04:30,395
Evinize dönün!
23
00:04:36,936 --> 00:04:38,904
Artık çok geç.
24
00:04:41,474 --> 00:04:43,408
Bana inanmadınız.
25
00:04:45,478 --> 00:04:48,413
Olmayan cesaretinizi mi
göstermek istediniz?
26
00:04:49,482 --> 00:04:51,416
Kalın öyleyse!
27
00:04:51,951 --> 00:04:53,384
Acı çekin!
28
00:04:54,921 --> 00:04:56,388
İzleyin...
29
00:04:58,925 --> 00:05:04,888
´´Gece yarısı canını alacağım ´´
30
00:05:31,925 --> 00:05:34,393
Carlos, neden beni bırakıp da gittin?
Neden?
31
00:05:35,462 --> 00:05:36,994
Cesur olun bayan Joana.
32
00:05:56,483 --> 00:05:58,417
Başınız sağolsun bayan Joana.
33
00:05:59,452 --> 00:06:03,388
Kendisine en iyi şekilde muamele
ettiğimize emin olabilirsiniz.
34
00:06:05,458 --> 00:06:06,556
İzninizle...
35
00:06:37,457 --> 00:06:38,889
Yemeğimi getir Lenita.
36
00:06:39,125 --> 00:06:40,387
Geliyor Zé.
37
00:06:47,467 --> 00:06:49,401
Şu cenaze karnımı acıktırdı...
38
00:06:49,869 --> 00:06:52,694
Gömüldüklerini göreceksem,
iki katı ücret talep edeceğim.
39
00:06:53,139 --> 00:06:55,403
Ağlayıp zırlamalarından bıktım artık.
40
00:06:55,809 --> 00:06:59,404
Senin işin bu Zé.
Müşterilerine sahip çıkmalısın.
41
00:07:00,480 --> 00:07:02,714
Bu insanlardan bıkkınlık
geldi diyorum sana.
42
00:07:04,884 --> 00:07:06,374
Etim nerede?
43
00:07:06,853 --> 00:07:09,378
Bugün olmaz.
Unuttun mu, bugün Kutsal Cuma?
44
00:07:12,458 --> 00:07:16,394
Kutsal Cuma olmuş Lanetli Cuma
olmuş bana ne!
45
00:07:16,863 --> 00:07:19,788
Ne istersem onu yerim ve hiçbir
yobaz bana engel olamaz.
46
00:07:21,467 --> 00:07:24,402
Bugün et yiyeceğim,
insan eti olsa bile!
47
00:07:25,471 --> 00:07:27,705
Dikkat et Zé!
Şeytan seni baştan çıkarmasın!
48
00:07:28,474 --> 00:07:31,409
Ona rastlayacak olursam,
yemeğe davet ederim.
49
00:07:40,282 --> 00:07:42,618
Bu ne güzel bir sürpriz!
Ne istiyorsunuz?
50
00:07:43,456 --> 00:07:47,391
Terezinha, Lenita'yı ziyaret edip geçit
törenine davet etmemiz için ısrar etti.
51
00:07:48,127 --> 00:07:50,095
Faydası olacağını sanmıyorum.
Yine de...
52
00:07:50,463 --> 00:07:51,795
Ben onunla konuşurum.
53
00:07:52,465 --> 00:07:54,499
- Nasıl istersen.
- Nereye gidiyorsun Zé?
54
00:07:56,469 --> 00:08:00,242
- Bir kuzu almak istiyorum.
- Paskalya için mi?
55
00:08:00,473 --> 00:08:03,146
Hayır, bugün yemek için!
56
00:09:31,130 --> 00:09:33,352
Biraz aşağı ineceğim Lenita.
57
00:09:33,452 --> 00:09:35,989
Kimi gördüğünü biliyorum!
Şu kısa boylu kız.
58
00:09:36,469 --> 00:09:38,903
Öğlen ona nasıl baktığını
fark etmedim mi sandın?
59
00:09:40,473 --> 00:09:43,408
Melodramları sevmem biliyorsun!
60
00:09:43,876 --> 00:09:46,401
Ben böyle davranabileceğin
kadınlardan değilim,Zé!
61
00:09:46,879 --> 00:09:48,403
Kızı rahat bırak!
62
00:09:49,482 --> 00:09:52,417
Hiç olmazsa Antonio'yla
arkadaşlığına biraz saygın olsun.
63
00:09:53,453 --> 00:09:55,387
Yeterince konuştun.
64
00:09:58,458 --> 00:10:00,392
Antonio birazdan oraya varmış olur.
65
00:10:00,860 --> 00:10:02,684
Uzun süre orada kalmak istemiyorum.
66
00:10:08,468 --> 00:10:09,500
İyi geceler.
67
00:10:09,802 --> 00:10:11,394
- İyi geceler.
- İyi geceler.
68
00:10:15,475 --> 00:10:16,907
Nereye gidiyorsunuz?
69
00:10:17,477 --> 00:10:22,414
Terezinha'yı Clemencia'ya götürüyorum.
Antonio oradan gelip alacak.
70
00:10:23,483 --> 00:10:26,884
Şu tesadüfe bakın!
Ben de oraya gidiyordum.
71
00:10:27,387 --> 00:10:31,379
- Merak etme, onu ben götürürüm.
- Antonio bundan hoşlanmayabilir bay Zé.
72
00:10:31,958 --> 00:10:35,032
Antonio benim en iyi dostumdur,
öyle değil mi?
73
00:10:35,395 --> 00:10:36,885
Öyle.
74
00:10:37,964 --> 00:10:39,898
Karar senin Terezinha.
75
00:10:40,967 --> 00:10:42,901
Yapacak başka bir şeyin yoksa...
76
00:10:43,970 --> 00:10:45,904
Ama var.
Değil mi Aristides?
77
00:10:47,407 --> 00:10:50,899
Çok önemli bir randevun var.
Öyle değil mi?
78
00:10:51,477 --> 00:10:53,877
Evet. Şimdi hatırladım.
Bir randevum vardı, sahi.
79
00:10:53,980 --> 00:10:56,114
Onu sen bırakabilirsen çok memnun olurum.
80
00:10:56,482 --> 00:10:57,607
İyi geceler Terezinha.
81
00:10:57,683 --> 00:10:59,115
- İyi geceler.
- İyi geceler.
82
00:11:01,354 --> 00:11:03,922
Seninle yürümeme izin
verdiğin için teşekkür ederim.
83
00:11:03,956 --> 00:11:05,881
Teşekkür edecek bir şey yok.
84
00:11:14,967 --> 00:11:17,401
Antonio'nun seni almaya
gelmesi uzun sürecek mi?
85
00:11:17,403 --> 00:11:19,894
Hayır, hemen geleceğini söylemişti.
86
00:11:20,973 --> 00:11:22,907
Şanslı erkek.
87
00:11:23,976 --> 00:11:27,511
Senin gibi bir nişanlısı olduğu için
Antonio'nun talihine kahrediyorum.
88
00:11:27,980 --> 00:11:29,379
Bence abartıyorsun.
89
00:11:29,982 --> 00:11:32,883
Antonio'nun sevgisine layık
olduğum için mutlu olan benim.
90
00:11:35,955 --> 00:11:38,890
Ya aptalsın ya da benimle
oyun oynamak istiyorsun.
91
00:11:39,025 --> 00:11:42,928
Antonio'nun senin gibi bir kadını hak
etmediğini biliyorsun. Sen bana layıksın!
92
00:11:42,929 --> 00:11:45,197
Ellerini üzerimden çek Zé!
Canımı yakıyorsun!
93
00:11:45,965 --> 00:11:49,901
Bakalım dudakların da
sözlerin kadar isyankar mı?
94
00:12:02,815 --> 00:12:04,908
Bir yılanın dişlerine..
95
00:12:06,452 --> 00:12:08,886
...ve bir meleğin yüzüne sahipsin.
96
00:12:09,856 --> 00:12:11,888
Antonio'nun bu olaydan haberi olmayacak.
97
00:12:11,889 --> 00:12:14,885
Ancak senden bir daha böyle
bir şeye kalkışmamamı istiyorum.
98
00:12:15,461 --> 00:12:17,895
Pekala.
Seninle geleyim.
99
00:12:18,464 --> 00:12:20,898
Teşekkürler.
Kendi başıma giderim.
100
00:13:00,473 --> 00:13:01,906
Şarap ver bana Maria.
101
00:13:13,953 --> 00:13:14,985
Ranulfo.
102
00:13:17,957 --> 00:13:19,289
Buyrun bay Zé!
103
00:13:22,461 --> 00:13:25,095
Bizim eve git ve Lenita'dan
kuzuyu göndermesini iste.
104
00:13:25,464 --> 00:13:26,731
Hemen dönerim.
105
00:13:39,979 --> 00:13:42,914
Güzel bir oyuna benziyor.
Gayet güzel.
106
00:13:43,983 --> 00:13:45,883
Bir kişilik daha yeriniz var mı?
107
00:13:46,953 --> 00:13:49,888
Teşekkürler!
Çok naziksiniz.
108
00:13:51,958 --> 00:13:53,892
Maria, biraz daha şarap getir.
109
00:13:54,961 --> 00:13:56,895
Bu adam beni korkutuyor bay Francisco!
110
00:13:57,964 --> 00:14:00,899
Korktuğunu görmesin,
yoksa daha beter olur.
111
00:14:03,970 --> 00:14:07,839
- Pas.
- İki misli.
112
00:14:08,975 --> 00:14:10,909
Bana fazla gelir.
113
00:14:11,978 --> 00:14:14,458
Görünen o ki, sen ve ben kaldık.
114
00:14:14,981 --> 00:14:18,315
- Var mısın?
- İki misli.
115
00:14:18,951 --> 00:14:20,183
Cesur adamsın.
116
00:14:20,920 --> 00:14:25,890
Erkek dediğin böyle yapar:
Ya hep ya hiç.
117
00:14:28,961 --> 00:14:30,895
Elini görmek için bir binlik öderim.
118
00:14:31,964 --> 00:14:35,900
- Ama... Başka param kalmadı ki.
- Yok mu? Öyleyse elini görelim.
119
00:14:39,154 --> 00:14:40,633
Üç papaz.
120
00:14:43,976 --> 00:14:45,910
Kötü şans ahbap.
121
00:14:47,480 --> 00:14:49,914
- Kare as.
- Mümkün değil!
122
00:14:51,984 --> 00:14:55,887
- Paraları bırak!
- Yapamam. Paraya ihtiyacım var.
123
00:15:04,964 --> 00:15:06,196
Paraları bırak!
124
00:15:41,967 --> 00:15:44,902
Elim, elim...
125
00:15:48,974 --> 00:15:52,910
Dediğim gibi, cesur insanları severim!
126
00:15:55,981 --> 00:15:57,313
Doktor çağırın.
127
00:16:00,953 --> 00:16:02,285
Hesabı ben öderim.
128
00:16:02,955 --> 00:16:05,890
Sizler şahidimsiniz...
129
00:16:07,960 --> 00:16:08,992
...kazayla oldu.
130
00:16:10,963 --> 00:16:11,995
Eti getirdim bay Zé.
131
00:16:13,966 --> 00:16:15,900
Mükemmel, tam zamanında.
132
00:16:17,970 --> 00:16:20,905
Böyle bir manzara herkesin
karnını acıktırır, değil mi?
133
00:16:35,121 --> 00:16:37,885
Sen, Bonifácio.
Karnın aç gibi.
134
00:16:38,958 --> 00:16:40,892
Şu kuzu etinin tadına bir bak.
135
00:16:41,961 --> 00:16:43,493
Teşekkürler, istemiyorum.
136
00:16:43,963 --> 00:16:45,495
Buraya gel evlat!
137
00:16:53,472 --> 00:16:55,906
Bir ısırık al...
Çok güzel.
138
00:16:56,776 --> 00:16:59,780
- Bugün mukaddes bir gün bay Zé. Yiyemem
- Ye şunu!
139
00:16:59,979 --> 00:17:02,913
- Lütfen...
- Ye!
140
00:17:07,953 --> 00:17:09,887
İşte doktor da geldi!
141
00:17:13,959 --> 00:17:16,894
- Ne oldu burada?
- Talihsiz bir kaza doktor.
142
00:17:17,963 --> 00:17:19,395
Zerequiel yaralandı.
143
00:17:19,932 --> 00:17:22,400
Ona iyi bak,
tüm masrafları ben karşılayacağım.
144
00:17:22,935 --> 00:17:25,904
- Nezaketinizin sınırı yok bay Zé.
- Rica ederim.
145
00:17:28,474 --> 00:17:30,206
Biraz daha şarap getir Maria!
146
00:17:33,479 --> 00:17:36,448
- Hastaneye götürsek daha iyi.
- Pekala.
147
00:17:45,458 --> 00:17:47,085
Benden korkuyorsun sanki.
148
00:17:47,460 --> 00:17:49,994
Hayır bay Zé.
Diğer müşterilerle de ilgilenmeliyim.
149
00:17:54,467 --> 00:17:56,401
Onlara Chico baksın, oldu mu?
150
00:17:58,471 --> 00:18:00,837
Bu gece sadece bana
hizmet etmeye ne dersin?
151
00:18:01,807 --> 00:18:03,399
Yeğenimden ne istiyor bu böyle?
152
00:18:03,643 --> 00:18:05,810
Kimsede bu adamla yüzleşecek
cesaret yok mu?
153
00:18:05,811 --> 00:18:07,904
- Neden sen yapmıyorsun?
- Yapacağım!
154
00:18:10,483 --> 00:18:12,417
Zé, kızı rahat bırak!
155
00:18:12,918 --> 00:18:16,387
- Beni buna kim zorlayacakmış bakayım?
- Ben, seni şeytanın uşağı!
156
00:19:08,474 --> 00:19:10,408
Dur Zé, dur!
Zavallıyı öldüreceksin!
157
00:19:14,480 --> 00:19:16,414
Merhamet et Zé! Merhamet...
158
00:19:18,484 --> 00:19:21,385
Doğal nedenlerle ölenlerle
yeterince uğraşıyorum zaten.
159
00:19:22,454 --> 00:19:23,887
Şuna emin olun ki:
160
00:19:24,924 --> 00:19:28,382
Kendi öldürdüklerimden,
iki katı ücret alacağım.
161
00:19:29,461 --> 00:19:31,395
- Haydi eve gidelim Zé.
- Gidelim.
162
00:19:43,475 --> 00:19:47,411
Mezarlığın yakınındaki
dörtyola gidiyorum...
163
00:19:48,480 --> 00:19:50,414
Peşimden gelmek isteyen var mı?
164
00:19:55,454 --> 00:19:58,389
Çığlıkları duyduğumda
Terezinha'yla yakından geçiyorduk.
165
00:19:58,857 --> 00:20:00,381
Neler oldu Antonio?
166
00:20:00,859 --> 00:20:02,827
- Artık bir sorun yok.
- Şükürler olsun.
167
00:20:03,462 --> 00:20:07,296
Bu arada Antonio
balığa çıkmayı sonraya bırakalım.
168
00:20:07,466 --> 00:20:08,898
Sen bilirsin.
169
00:20:09,468 --> 00:20:12,002
Terezinha'yı evine bırakacağım.
Gelmek ister misin?
170
00:20:12,471 --> 00:20:16,407
Ama Antonio, o da eve gitmeli.
Lenita tek başına.
171
00:20:17,476 --> 00:20:21,412
Çocuk doğurmayan bir kadının
ilgiye ihtiyacı yoktur.
172
00:20:23,482 --> 00:20:24,814
Yarın görüşürüz Antonio.
173
00:20:25,484 --> 00:20:26,982
- İyi geceler.
- İyi geceler.
174
00:20:32,458 --> 00:20:35,192
Lenita'nın varlığı nedeniyle
Terezinha beni reddediyor.
175
00:20:35,461 --> 00:20:40,398
Soyunu devam ettirecek bir oğlun
olmadıktan sonra hayat yaşamaya değer mi?
176
00:20:41,467 --> 00:20:44,402
Bunca kadın varken biri eksilse ne olur?
177
00:20:50,476 --> 00:20:52,410
Lenita ölmeli...
178
00:20:53,479 --> 00:20:55,413
Lenita ölmeli...
179
00:21:55,474 --> 00:21:56,839
Olanlar için özür dilerim.
180
00:21:57,409 --> 00:22:00,501
Beni affedebilecek misin?
Bana kızgın olmadığını söyle haydi.
181
00:22:01,480 --> 00:22:02,912
Önemli değil Lenita.
182
00:22:03,482 --> 00:22:06,383
Beni öyle mutlu ediyorsun ki!
Kıskanmadan edemiyorum.
183
00:22:07,453 --> 00:22:09,387
Seni mutlu etmek istiyorum sevgilim!
184
00:22:11,457 --> 00:22:14,392
Dileğin yerine gelecek.
185
00:22:15,461 --> 00:22:18,396
Beni çok mutlu edeceksin.
186
00:22:48,460 --> 00:22:51,395
Çok eğlenceli bir gösteri olacak.
187
00:22:57,469 --> 00:22:59,403
Kadın dediğinin, tek erkeği olur.
188
00:23:00,472 --> 00:23:02,506
Artık bana faydan dokunmadığına göre...
189
00:23:03,475 --> 00:23:07,611
...sana bir iyilik yapacak ve seni başka
erkeklerle günaha girmekten kurtaracağım.
190
00:23:07,946 --> 00:23:12,416
Soyunu sürdürecek bir çocuk doğuramadıktan
sonra hayat yaşamaya değer mi?
191
00:23:26,465 --> 00:23:30,401
Hayatın tek gerçeğine
köstek olamayacaksın.
192
00:23:32,471 --> 00:23:33,903
Terezinha benim olacak...
193
00:23:34,473 --> 00:23:37,408
...ve onun rahminden,
soyum alıp yürüyecek.
194
00:23:43,482 --> 00:23:47,384
Sana, gözlerimin önünde can
verme onurunu bahşedeceğim.
195
00:23:51,456 --> 00:23:55,392
Yazık...Öyle eşsizdin ki...
196
00:23:57,462 --> 00:24:02,399
Şimdiyse ızdırap dolu
bir ölümün pençesindesin.
197
00:24:04,469 --> 00:24:08,405
Acı çekeceksin, çünkü çığlık atamayacaksın!
198
00:24:12,477 --> 00:24:18,416
Lenita, artık beni terk ediyor
ve ölümün kadını oluyorsun.
199
00:24:33,465 --> 00:24:37,401
Mükemmel bir gösteriydi!
Teşekkür ederim!
200
00:24:59,830 --> 00:25:04,418
Doktoru çağıralım da
sana bir güzel baksın.
201
00:25:14,151 --> 00:25:16,407
Elden bir şey gelmez.
Örümcek ısırmış.
202
00:25:19,478 --> 00:25:21,844
Zavallı kız.
Çok acı çekmiş olmalı.
203
00:25:22,948 --> 00:25:25,210
Ben polise vermek üzere
bir rapor hazırlarım.
204
00:25:26,251 --> 00:25:29,186
Çok iyi olur doktor.
Gerisini ben hallederim.
205
00:25:30,255 --> 00:25:31,587
Pekala, hoşçakal.
206
00:25:45,270 --> 00:25:48,505
- Eve gidelim, eve gidelim...
- Kapa çeneni yoksa dayağı yersin!
207
00:25:49,274 --> 00:25:50,306
Sus!
208
00:25:52,277 --> 00:25:53,642
- Seni gidi...
- Gidelim...
209
00:25:54,279 --> 00:25:56,213
Çocuğa kötü davranma!
210
00:25:57,282 --> 00:25:59,182
Soyunun devamı o.
211
00:26:03,255 --> 00:26:05,189
Erkek dediğin ağlamaz.
212
00:26:08,260 --> 00:26:11,195
Al oğlunu.
Ama canını yakma
213
00:26:20,272 --> 00:26:24,208
Lenita öleli 15 gün oldu.
214
00:26:32,284 --> 00:26:34,339
Onu çok özlüyorum.
215
00:26:34,774 --> 00:26:38,727
Elbette özlersin. Lenita seni çok
sevmişti, sen de onu çok sevmiştin.
216
00:26:40,623 --> 00:26:43,745
Evet. Her şeyin bir sonu var.
217
00:26:44,263 --> 00:26:46,197
Doğarız, ölürüz.
218
00:26:49,268 --> 00:26:52,203
Hayat böyle.
Bunu kabul etmeliyiz.
219
00:26:54,856 --> 00:26:59,209
- Yarın balığa çıkmaya ne dersin?
- Olur.
220
00:27:00,279 --> 00:27:01,611
Zé, bir şey daha var.
221
00:27:02,281 --> 00:27:04,415
- Ne?
- Bizimle Çingene kadına gelir misin?
222
00:27:05,284 --> 00:27:06,292
Ne için?
223
00:27:06,351 --> 00:27:10,518
Terezinha ısrar etti. Geleceğini öğrenmek
istiyor. Kadınlar işte, evlilik öncesi...
224
00:27:11,256 --> 00:27:14,891
- Ya sen, gitmek istiyor musun?
- Eh, insan hep şüphe eder değil mi?
225
00:27:25,270 --> 00:27:26,302
Geleceğim.
226
00:27:27,272 --> 00:27:33,201
Batıla inanan ikinizi, bir cadının
etkisi altında görmek eğlenceli olacak.
227
00:27:46,903 --> 00:27:49,592
- İyi akşamlar!
- İyi akşamlar!
228
00:27:49,661 --> 00:27:51,185
Gelin çocuklar.
229
00:27:51,663 --> 00:27:54,188
Rahatınıza bakın.
Oturun.
230
00:28:11,758 --> 00:28:15,354
- Benim bilmek istediğim...
- Bir şey söyleme!
231
00:28:15,955 --> 00:28:19,783
Gözlerime bak,
sana geleceğini söyleyeyim.
232
00:28:20,090 --> 00:28:26,048
Dikkatli ol kızım!
Dikkatli ol! Mutluluk seninle.
233
00:28:26,383 --> 00:28:29,539
Kimi sevdiğini unutma ama.
O zaman her şey yolunda gidecek.
234
00:28:30,218 --> 00:28:34,530
Aksi taktirde ölüm gelecek...
Felaket...
235
00:28:34,730 --> 00:28:37,508
Şimdi de benim falıma bak.
Kim bilir, belki daha iyidir.
236
00:28:40,279 --> 00:28:42,346
Hayat çizgin sona ermek üzere!
237
00:28:42,681 --> 00:28:45,700
Dünya hayatını düşünme,
o zaman her şey yoluna girecek.
238
00:28:46,251 --> 00:28:47,943
Ruhunu tatmin et.
239
00:28:48,253 --> 00:28:51,200
Toprak, bedenine gün ışığında
sahip olmasın.
240
00:28:51,256 --> 00:28:56,823
Kurtuluşun, gece yarısı
gömülürsen mümkün olacak!
241
00:28:57,262 --> 00:29:00,197
Kes şu saçmalığı bunak karı!
242
00:29:01,266 --> 00:29:04,217
Bağışlayın, ancak bu
saçmalığa tahammül edemiyorum.
243
00:29:04,269 --> 00:29:06,303
Gözlerinde senin kaderini de görüyorum.
244
00:29:07,272 --> 00:29:09,206
Günahlarının bedelini ödeyeceksin!
245
00:29:09,675 --> 00:29:13,551
Ve vakti gelince,
cehennemin dibini boylayacaksın!
246
00:29:14,002 --> 00:29:15,536
Cehennemin dibine sen git!
247
00:29:16,281 --> 00:29:18,282
Eve dönelim Terezinha.
Borcumuz ne kadar?
248
00:29:18,283 --> 00:29:20,183
Borcunuz yok.
249
00:29:21,253 --> 00:29:25,189
Ölüm kehanetinde bulunduğumda
para almam yasaktır.
250
00:29:26,258 --> 00:29:30,692
Gidin çocuklar.
Dikkatli olun.
251
00:29:46,278 --> 00:29:49,028
Terezinha, en iyisi şu
Çingene kadını unutup...
252
00:29:49,228 --> 00:29:51,274
...yarın ne yapacağımızı düşünelim.
253
00:29:51,283 --> 00:29:54,272
Haklısın.
Beni zor bir gün bekliyor.
254
00:29:54,472 --> 00:29:58,166
Sen de güzel bir uyku çek,
yarın uyandırmaya gelirim, tamam mı?
255
00:29:58,256 --> 00:30:01,149
Her şey ayarlandı öyleyse.
Gidelim Antonio.
256
00:30:01,259 --> 00:30:03,191
- İyi geceler sevgilim.
- İyi geceler.
257
00:30:03,261 --> 00:30:04,493
İyi geceler.
258
00:30:05,263 --> 00:30:07,497
Neyim var anlamadım.
Çok bitkin hissediyorum.
259
00:30:08,266 --> 00:30:10,267
İyi bir banyo yaparsan bir şeyin kalmaz.
260
00:30:10,268 --> 00:30:12,202
- Gel de bir şeyler içelim.
- Pekala.
261
00:30:18,276 --> 00:30:20,510
Bu şarabı bir dene Zé.
Bence hoşuna gidecek.
262
00:30:22,987 --> 00:30:26,060
İçmek, kötü ruhları uzak tutmanın
en iyi yoludur.
263
00:30:26,627 --> 00:30:28,945
Sanki böyle şeylere inanıyorsun da...
264
00:30:30,101 --> 00:30:34,921
İnansam da inanmasam da, inananlarla
hemfikir olmak zorundayım.
265
00:30:35,816 --> 00:30:37,674
Açıkçası seni anlamıyorum Zé.
266
00:30:38,263 --> 00:30:42,189
İnkarcılığın neden kaynaklanıyor?
Adeta bir isyan. Ama neye?
267
00:30:44,269 --> 00:30:47,204
Öğrenecek çok şeyin var Antonio.
268
00:30:48,673 --> 00:30:52,316
Hiçbir inanca sahip değilken
nasıl inkarcı olabilirim ki?
269
00:30:53,278 --> 00:30:57,214
Neye inanacağım?
Bir sembole mi?
270
00:30:58,283 --> 00:31:00,483
Cehaletin yarattığı,
var olmayan bir güce mi?
271
00:31:02,254 --> 00:31:05,621
Evet, ben isyan içindeyim...
Sizin gibi aptallara...
272
00:31:06,258 --> 00:31:08,192
Görmediği şeyden korkanlara...
273
00:31:09,261 --> 00:31:12,196
...ve gerçekten varolan tek şeyin,
hayatın kölesi olanlara.
274
00:31:13,265 --> 00:31:15,399
Hayattan neden korkacakmışım anlamıyorum.
275
00:31:18,937 --> 00:31:23,203
Çünkü etine can veren hayattır.
276
00:31:24,276 --> 00:31:29,213
Hayat duygularını besler,
ve yeterince güçlü değilsen...
277
00:31:33,251 --> 00:31:36,618
...mücadele edemezsen,
sana hükmeder ve acı çekersin.
278
00:31:38,256 --> 00:31:40,190
Arkadaşlarına bir bak...
279
00:31:42,260 --> 00:31:44,194
Benden neden korkuyorlar?
280
00:31:45,263 --> 00:31:48,198
Siyah giydiğim için mi?
Kendime inandığım için mi?
281
00:31:49,267 --> 00:31:51,201
Onların inançlarına güldüğüm için mi?
282
00:31:53,271 --> 00:31:59,043
Hayır. Onlardan güçlüyüm ve kim olursa
olsun ona hükmedecek kadar aklım var.
283
00:31:59,527 --> 00:32:02,962
Onlar zayıf, çünkü bilmedikleri
bir şeyin kölesi haline gelmişler.
284
00:32:03,531 --> 00:32:06,432
Bense özgürüm.
Bu yüzden de güçlüyüm.
285
00:32:07,502 --> 00:32:10,869
Nedenlerin olabilir,
ama ben böyle mutluyum.
286
00:32:11,506 --> 00:32:14,340
Terezinha'yı seviyorum onun
da beni sevdiğini biliyorum.
287
00:32:14,509 --> 00:32:16,141
Vicdan muhasebesi yaptığım yok.
288
00:32:16,511 --> 00:32:19,446
Tek istediğim onunla evlenmek,
bu da yakında gerçekleşecek.
289
00:32:20,515 --> 00:32:23,882
Aynı şeyleri seviyoruz.
Tanrıya inanarak kendimi iyi hissediyorum.
290
00:32:24,486 --> 00:32:26,454
Kimseye isyan edemem.
291
00:32:28,523 --> 00:32:31,458
Terezinha'yı biliyorsun, adeta bir melek.
292
00:32:32,527 --> 00:32:38,465
Bu evi yeniden dekore edecek ve
hayatımızın sonuna dek burada yaşayacağız.
293
00:32:39,501 --> 00:32:41,435
Bu benim en büyük arzum.
294
00:32:50,512 --> 00:32:52,446
İnancın ne işe yaradı bakalım?
295
00:32:53,515 --> 00:32:55,449
Ben senden güçlüyüm!
296
00:36:00,501 --> 00:36:02,401
Antonio! Antonio!
297
00:36:05,506 --> 00:36:06,871
Antonio? Anto...
298
00:36:15,516 --> 00:36:19,452
Bilemiyorum Barretos.
tam bir şok oldu.
299
00:36:20,521 --> 00:36:23,490
İnan,
Antonio uğruna kendi canımı verebilirdim
300
00:36:23,925 --> 00:36:27,460
Seni suçladığımı düşünme.
Ancak onu canlı gören son kişi sensin...
301
00:36:28,529 --> 00:36:31,764
...bu yüzden otopsi tamamlanana
kadar şüpheli olarak kalacaksın.
302
00:36:32,533 --> 00:36:33,631
Affedersiniz...
303
00:36:34,502 --> 00:36:37,437
Komiserim, doktor sizi çağırıyor.
304
00:36:38,506 --> 00:36:40,071
İzninle.
Morga gitmem gerekiyor.
305
00:36:40,508 --> 00:36:43,174
Ben de cenaze evine döneyim.
Sizinle orada buluşuruz.
306
00:36:43,511 --> 00:36:44,543
Pekala.
307
00:37:11,506 --> 00:37:14,441
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına...
308
00:37:15,510 --> 00:37:16,542
Antonio! Antonio!
309
00:37:18,513 --> 00:37:19,545
Antonio!...
310
00:37:33,528 --> 00:37:34,595
Katil!
311
00:37:35,530 --> 00:37:38,465
Kahrolası! Katil!
312
00:37:38,900 --> 00:37:40,467
Sakin ol...Onu dışarı çıkarın.
313
00:37:40,501 --> 00:37:42,435
Antonio'yu sen öldürdün! Katil!
314
00:37:44,906 --> 00:37:46,430
Sakinleştirmeye çalışın.
315
00:37:54,916 --> 00:37:56,440
Tabutu kapatın.
316
00:38:09,530 --> 00:38:11,630
Antonio´nun cenazesi uzun süre unutulmaz.
317
00:38:11,933 --> 00:38:14,868
Ruhunu kurtarmak için gece yarısı
gömüldüğünü söylüyorlar.
318
00:38:15,470 --> 00:38:18,871
Zé ile arkadaşlık ettiğine
göre onda da bir sorun olmalı.
319
00:38:19,474 --> 00:38:21,135
O herifi kasabadan kovmalıyız!
320
00:38:21,509 --> 00:38:22,874
Terezinha'da gözü var...
321
00:38:23,511 --> 00:38:25,445
Kızcağız evde yalnız başına.
322
00:38:26,514 --> 00:38:29,348
Babası, hastanede yatan
karısını ziyaret için şehre indi.
323
00:38:30,473 --> 00:38:32,032
Gelene bakın!
324
00:38:47,502 --> 00:38:49,868
Maria, bana şarap getir.
325
00:38:53,908 --> 00:38:55,398
Senin adın Maria mı oldu?
326
00:38:55,510 --> 00:38:58,411
Şişeyi bırak şuraya;
bırak dedim babalık! Bırak!
327
00:38:59,514 --> 00:39:04,451
Onun servis yapmasını istedim.
Bekliyorum kadın.
328
00:39:16,030 --> 00:39:17,062
Buraya gel.
329
00:39:19,500 --> 00:39:23,402
- Kuşun fiyatı ne?
- Ama, satılık değil ki!
330
00:39:24,438 --> 00:39:28,474
- Fiyatı ne?
- Bilmiyorum. Bilmiyorum.
331
00:39:30,011 --> 00:39:32,945
- 2000 yeter mi?
- Güzel... Güzel!
332
00:39:33,347 --> 00:39:34,414
Kuşu götüreceğim.
333
00:39:43,024 --> 00:39:44,491
Başka bir gün laflarız.
334
00:39:55,169 --> 00:39:58,904
Ne var?
Hiç kuş görmediniz mi?
335
00:40:00,975 --> 00:40:03,466
Yoksa tabut ölçülerinizi mi alayım?
336
00:40:37,845 --> 00:40:43,483
- Böyle geç bir saatte ne istiyorsun?
- Korkma. Sana hediye aldım.
337
00:40:44,185 --> 00:40:48,954
- Teşekkürler. İyi geceler.
- Dur bakalım kızım. Biraz nezaket göster.
338
00:40:53,527 --> 00:40:55,427
Lütfen Zé.
Komşular ne der sonra?
339
00:41:00,167 --> 00:41:01,234
Merak etme.
340
00:41:02,503 --> 00:41:04,403
Bir şey demezler.
341
00:41:06,908 --> 00:41:09,900
Bu saatte sokağa çıkacak
cesaret yok onlarda.
342
00:41:11,512 --> 00:41:13,079
Kuşa ne yapacaksın?
343
00:41:13,280 --> 00:41:15,467
Atacağım.
Hediyemi kabul etmek istemiyorsun.
344
00:41:16,017 --> 00:41:18,952
Hayır! Zavallıcık!
345
00:41:20,021 --> 00:41:22,956
Acıkmış olmalı, zavallı şey.
346
00:41:24,525 --> 00:41:26,493
Yufka yürekli olduğunu biliyordum.
347
00:41:27,194 --> 00:41:29,958
Lütfen, canımı acıtıyorsun!
348
00:41:30,364 --> 00:41:31,489
- Sen...
- Merhamet...
349
00:41:31,999 --> 00:41:33,933
- Antonio'ya böyle yapmazdın.
- Defol!
350
00:41:34,502 --> 00:41:36,936
Antonio'nun adını anma.
Defol!
351
00:41:38,172 --> 00:41:42,908
Seni o ahmaktan kurtarmak için onca
şey yaptıktan sonra beni kovuyor musun?
352
00:41:44,011 --> 00:41:46,946
Dokunma bana!
Saygı göster, Zé.
353
00:41:48,015 --> 00:41:50,879
- Kolay değilsin. Ama ben de zoru severim.
- Hayır! Hayır!
354
00:41:51,018 --> 00:41:54,954
Benim olmanı istiyorum.
İstediğimi daima alırım.
355
00:41:57,024 --> 00:41:58,156
Hayır! Lütfen!
356
00:41:59,026 --> 00:42:00,960
Hayır! Hayır!
357
00:42:03,030 --> 00:42:07,901
Cehennem yılanı seni.
Çok sessiz olacaksın.
358
00:42:11,005 --> 00:42:12,037
İmdat!
359
00:42:15,009 --> 00:42:16,943
Hayır! Hayır!
360
00:42:21,015 --> 00:42:22,949
İmdat!
361
00:42:38,032 --> 00:42:38,930
Hayır! Hayır!
362
00:42:52,013 --> 00:42:52,945
Acı bana!
363
00:42:54,015 --> 00:42:57,951
İşte böyle, ben böyle seviyorum.
364
00:42:59,020 --> 00:43:00,954
Bana istediğim evladı vereceksin.
365
00:44:02,016 --> 00:44:05,952
Kirlettin beni Zé.
Böyle yaşayamam.
366
00:44:08,022 --> 00:44:09,054
Kendimi öldüreceğim.
367
00:44:26,006 --> 00:44:27,940
Hep böyle olur...
368
00:44:32,012 --> 00:44:35,948
Tüm kadınlar aynı şeyi söyler.
369
00:44:37,518 --> 00:44:38,815
Sonra pişman olurlar.
370
00:44:46,527 --> 00:44:50,486
Hayat güzeldir, ölmeye değmez.
371
00:44:57,004 --> 00:44:58,938
Daha sonra geri geleceğim Terezinha.
372
00:45:05,513 --> 00:45:09,049
Kendimi öldüreceğim Zé, ama sana
söz veriyorum, huzur bulmayacaksın.
373
00:45:10,017 --> 00:45:12,952
Antonio'yu öldürdün ve gece yarısı gömüldü.
374
00:45:14,455 --> 00:45:19,950
Gece yarısı Zé, korkuyu öğreneceksin,
çünkü ruhunu almaya geleceğim!
375
00:45:20,528 --> 00:45:23,964
Beni götüreceğin yerde,
senin gibi kadınlar varsa...
376
00:45:25,032 --> 00:45:26,932
...memnuniyetle gelirim!
377
00:45:28,002 --> 00:45:29,936
İzninle...
378
00:45:56,030 --> 00:45:57,497
Bugün şanslı günüm.
379
00:46:00,000 --> 00:46:01,934
Şeytanın kendisi burada, değil mi?
380
00:46:36,003 --> 00:46:37,937
Ruhlar!
381
00:46:47,014 --> 00:46:47,946
Ruhlar!
382
00:46:51,018 --> 00:46:52,952
Beni duyuyor musunuz?
383
00:46:54,021 --> 00:46:56,956
Hanginiz canımı alacak?
384
00:46:59,526 --> 00:47:02,962
Görün işte... Bekliyorum!
385
00:47:04,031 --> 00:47:08,839
Kalkın!
Mezarlarınızdan çıkın...
386
00:47:09,422 --> 00:47:13,460
...beni
dosdoğru cehenneme götürün!
387
00:47:16,010 --> 00:47:17,944
Duymuyor musunuz?
388
00:47:21,015 --> 00:47:24,951
Duymuyor musunuz?
Beni dosdoğru cehenneme götürün!
389
00:47:29,023 --> 00:47:31,958
Antonio!
390
00:47:32,526 --> 00:47:37,953
Terezinha'ya sahip oldum.
Bana ne yapacaksın?
391
00:47:38,499 --> 00:47:43,936
Hiçbir şey!
Çünkü artık yoksun!
392
00:47:45,005 --> 00:47:50,944
Sen ölüsün!
Ölü!
393
00:48:03,023 --> 00:48:07,960
Vakit geliyor.
Sonun yakın.
394
00:48:09,029 --> 00:48:12,931
Günahlarının bedelini çekeceksin.
395
00:48:13,500 --> 00:48:16,935
Kapa çeneni!
Yaşlı cadı!
396
00:48:18,005 --> 00:48:19,939
Tabutunu ben yapacağım.
397
00:48:25,512 --> 00:48:29,948
Yaşayanları korkutup
ölenlerle alay ediyorsun!
398
00:48:30,517 --> 00:48:34,954
Cehennemin gazabını yaşayacaksın!
399
00:48:55,175 --> 00:48:59,245
Kız bunu neden yaptığını izah eden bir not
bırakmışken Ze'yi nasıl suçlayabiliriz?
400
00:49:00,013 --> 00:49:02,069
Bunda tuhaf olan bir şey var.
401
00:49:02,269 --> 00:49:05,951
Zé do Caixao'yu neden
suçlamadığını anlayamıyorum.
402
00:49:25,005 --> 00:49:26,037
Aptal!
403
00:49:28,008 --> 00:49:29,942
Kendini öldürecek cesareti varmış.
404
00:49:35,516 --> 00:49:38,952
İlginç... Beni suçlamamış.
405
00:49:57,004 --> 00:50:00,940
Huzur içinde yatsın!
406
00:50:07,014 --> 00:50:09,949
Babası Antonio'nun yanına
gömülmesi için ısrar etti.
407
00:50:36,510 --> 00:50:38,478
İyi akşamlar doktor.
408
00:50:47,020 --> 00:50:48,954
Seni korkuttum mu?
409
00:50:54,027 --> 00:50:56,962
Hmm... İnsanlığın kurtarıcısı!
410
00:50:58,031 --> 00:50:59,931
Ne var ki insanlar bunu umursamıyor.
411
00:51:01,001 --> 00:51:02,868
Bu rapor sadece formaliteden ibaret.
412
00:51:04,004 --> 00:51:09,943
Çalışmana göz atacak kadar meraklı
olduğum için kusuruma bakma...
413
00:51:12,012 --> 00:51:15,948
Ancak ne derler bilirsin,
gözler sezmek içindir.
414
00:51:17,017 --> 00:51:18,951
Ne yapmaya çalışıyorsun Zé?
415
00:51:21,021 --> 00:51:22,053
Hiç.
416
00:51:23,023 --> 00:51:27,960
Görmemen gereken şeyleri
görmediğinden emin oluyorum sadece.
417
00:51:57,024 --> 00:51:58,056
Üzgünüm doktor.
418
00:53:03,674 --> 00:53:06,609
Beni öyle mutlu ediyorsun ki!
Elimde olmadan kıskanıyorum!
419
00:53:07,678 --> 00:53:09,310
Seni mutlu etmeyi çok istiyorum.
420
00:53:18,656 --> 00:53:22,592
Bu evi baştan yaratıp, içinde hayatımızın
sonuna dek birlikte yaşayacağız.
421
00:53:23,661 --> 00:53:27,597
Gece yarısı Zé, korkuyu tadacaksın.
Çünkü canını almaya geleceğim!
422
00:53:28,165 --> 00:53:31,066
- Ne yapmaya çalışıyorsun Zé?
- Seni mutlu etmek istiyorum!
423
00:53:31,669 --> 00:53:33,366
Birlikte, hayatımızın sonuna dek.
424
00:53:33,671 --> 00:53:35,070
Canını almaya geleceğim!
425
00:53:35,673 --> 00:53:38,607
- Ne yapmaya çalışıyorsun Zé?
- Seni mutlu etmek istiyorum!
426
00:53:39,677 --> 00:53:41,109
Canını almaya geleceğim!
427
00:53:41,111 --> 00:53:44,102
- Ne yapmaya çalışıyorsun Zé?
- Seni mutlu etmek istiyorum!
428
00:53:44,181 --> 00:53:45,580
Hayatımızın sonunda dek.
429
00:53:46,150 --> 00:53:47,583
Canını almaya geleceğim!
430
00:53:48,085 --> 00:53:51,075
- Ne yapmaya çalışıyorsun Zé?
- Seni mutlu etmek istiyorum!
431
00:53:51,655 --> 00:53:53,589
Lenita!
432
00:54:00,664 --> 00:54:03,599
Antonio!
433
00:54:08,672 --> 00:54:10,606
Rodolfo!
434
00:54:23,654 --> 00:54:25,588
Hepiniz öldünüz!
435
00:54:30,661 --> 00:54:33,129
Senin için yaptım Terezinha.
436
00:54:36,667 --> 00:54:38,601
Beni terk ettin.
437
00:54:44,675 --> 00:54:46,609
Bana bir oğul vermedin.
438
00:54:48,679 --> 00:54:51,614
Soyumu yok olmaya mahkum ettin.
439
00:54:53,650 --> 00:54:56,585
Bir oğul istiyorum.
440
00:54:57,654 --> 00:55:02,591
Kahrolası!
İnancına tüküreyim!
441
00:55:07,664 --> 00:55:09,598
Terezinha!
442
00:55:11,017 --> 00:55:12,951
Çık ortaya...
443
00:55:15,021 --> 00:55:17,956
...ve ihtiras suçlarımın cezasını ver!
444
00:55:21,027 --> 00:55:22,961
Etime işkence et!
445
00:55:25,031 --> 00:55:28,933
Canımı al!
446
00:55:31,004 --> 00:55:32,938
Neden gelmiyorsun?
447
00:55:34,007 --> 00:55:36,942
Sen mazide kalan bir hayaletsin.
448
00:55:45,018 --> 00:55:49,955
Bense damarlarımdaki kanın
kaynadığını hissediyorum.
449
00:55:51,024 --> 00:55:52,958
Ben yaşıyorum!
450
00:55:54,027 --> 00:55:56,962
Yaşıyorum, anladın mı?
451
00:55:58,031 --> 00:55:59,931
Sen öldün!
452
00:56:01,001 --> 00:56:01,933
Çürüdün!
453
00:56:04,004 --> 00:56:05,938
Solucanlar tarafından yendin!
454
00:56:13,013 --> 00:56:15,948
Cennet!
455
00:56:18,018 --> 00:56:20,953
Cehennem!
456
00:56:23,023 --> 00:56:25,958
Reenkarnasyon!
457
00:56:31,031 --> 00:56:33,932
İnancın gücü!
458
00:56:35,001 --> 00:56:37,936
Cehalet sembolü!
459
00:56:44,010 --> 00:56:47,946
Neredesin Şeytan?
460
00:56:49,015 --> 00:56:52,951
Yalanlar! Yalanlar!
461
00:56:55,021 --> 00:56:57,956
Toprak çatlasın!
462
00:56:59,025 --> 00:57:00,959
Gökyüzü yırtılsın!
463
00:57:05,031 --> 00:57:08,933
Dünyanın sonunun gelmesini istiyorum!
464
00:57:17,010 --> 00:57:19,945
Gücüne meydan okuyorum!
465
00:57:21,014 --> 00:57:22,948
Varlığını inkar ediyorum!
466
00:57:26,019 --> 00:57:29,955
Hiçbir şey yok.
Sadece yaşam var.
467
00:57:32,025 --> 00:57:34,960
Hiçbir şey benim
inançsızlığımdan güçlü değildir.
468
00:57:36,029 --> 00:57:40,932
Yok et beni!
İnancım yok!
469
00:57:42,002 --> 00:57:46,939
Hani cezanın kanıtı!
470
00:57:53,013 --> 00:57:55,948
Yalanlar!
471
00:58:28,014 --> 00:58:31,415
Ne talihsiz bir kaza.
Kasabamız için üzücü bir kayıp.
472
00:58:32,018 --> 00:58:34,953
Hayat işte.
İzninizle beyler.
473
00:58:39,025 --> 00:58:40,959
Kanıt! Kanıt, arkadaşlar.
474
00:58:49,002 --> 00:58:50,936
Saat dokuz oldu.
475
00:58:51,504 --> 00:58:54,405
Bugün Ölüler Günü.
Eve gitme vakti geldi.
476
00:58:56,009 --> 00:58:58,910
Evet. Ortalık zifiri karanlık.
477
00:58:59,512 --> 00:59:00,945
Ben de gitsem iyi olacak.
478
00:59:01,514 --> 00:59:03,081
- Yarın görüşürüz.
- Görüşürüz.
479
00:59:06,413 --> 00:59:08,370
Bu acele ne beyler?
480
00:59:09,022 --> 00:59:11,056
Bugün Ölüler Günü.
Dışarıda olmamalıyız.
481
00:59:11,524 --> 00:59:13,424
Böyle saçma bir zırvaya inanmak.
482
00:59:14,027 --> 00:59:15,059
Zırva değil bay Zé.
483
00:59:15,195 --> 00:59:17,458
Geçen sene Gumercindo dalga geçmişti de
cezasını buldu.
484
00:59:17,530 --> 00:59:18,462
Hayaletler gördü.
485
00:59:18,832 --> 00:59:20,925
Bu doğru bay Zé.
Bu gece eğlenmemelisiniz.
486
00:59:22,002 --> 00:59:23,936
Yoksa Ölülerin Geçiti'ni izlersiniz.
487
00:59:26,006 --> 00:59:29,934
Ölülerin Geçiti'ymiş...
Çocuklara anlatılan bir masal bu.
488
00:59:30,010 --> 00:59:31,973
Herkes istediğine inanmakta serbesttir.
489
00:59:33,013 --> 00:59:35,047
Pekala, siz kazandınız!
490
00:59:37,017 --> 00:59:38,373
Artık bundan bahsetmek yok.
491
00:59:39,019 --> 00:59:42,015
Şimdi eve gitmeyin.
Kalın ve benimle bir içki için olur mu?
492
00:59:45,025 --> 00:59:46,959
Beni geri çevirmiyorsunuz ya?
493
00:59:48,028 --> 00:59:48,960
Asla bay Zé.
494
00:59:49,529 --> 00:59:51,062
Aklı başında adamları severim.
495
00:59:52,032 --> 00:59:53,848
Chico, herkese içki.
496
01:00:09,015 --> 01:00:10,865
İçmek istemiyor musunuz beyler?
497
01:00:11,017 --> 01:00:12,951
Haydi, birer içki alın! İçin!
498
01:00:19,025 --> 01:00:19,957
Maria.
499
01:00:25,999 --> 01:00:28,934
Bana kibar davrandığın
için küçük bir hediye.
500
01:00:30,003 --> 01:00:32,938
Olmaz bay Zé, kabul edemem.
Bakın, amcam geliyor.
501
01:00:35,008 --> 01:00:36,942
- İyi geceler.
- İyi geceler.
502
01:00:40,447 --> 01:00:42,415
Seni almaya geldim Maria.
Çok geç oldu.
503
01:00:43,016 --> 01:00:45,550
Ben de çıkmak üzereydim,
Bonifácio'yu bekliyordum.
504
01:00:48,521 --> 01:00:49,988
Haftalığını bugün mü aldın?
505
01:00:50,023 --> 01:00:52,157
Hayır amca, bay Zé hediye olarak verdi.
506
01:00:56,029 --> 01:00:59,931
Paranı geri al!
Yeğenim senin hediyeni kabul edemez.
507
01:01:01,000 --> 01:01:04,936
Parayı ona verdim
ve almasını istiyorum.
508
01:01:06,005 --> 01:01:07,939
Geri almıyorsan burada kalır.
509
01:01:10,510 --> 01:01:11,477
Gidelim Maria.
510
01:01:18,017 --> 01:01:18,949
Moruk.
511
01:01:20,019 --> 01:01:20,951
Al şu parayı!
512
01:01:29,529 --> 01:01:31,997
Al şu parayı! Derhal!
513
01:01:32,465 --> 01:01:35,457
Yeter! Bu adam ne zamandır
bizi itip kakıyor!
514
01:01:37,504 --> 01:01:38,871
Ödeşme vakti geldi!
515
01:01:39,439 --> 01:01:42,931
O parayı almayacağım!
Almayacağım!
516
01:01:44,010 --> 01:01:45,477
Bana ne yapacaksın şimdi?
517
01:01:46,012 --> 01:01:48,480
Bana ne yapacaksın şimdi,Zé do Caixao?
518
01:01:49,015 --> 01:01:52,416
Bana ne yapacaksın?
519
01:01:53,019 --> 01:01:55,954
O parayı almayacağım,
anladın mı Zé do Caixao?
520
01:01:57,023 --> 01:01:58,155
O parayı almayacağım!
521
01:02:01,027 --> 01:02:03,962
Amca, amca...
522
01:02:10,003 --> 01:02:10,935
Al şu parayı!
523
01:02:13,006 --> 01:02:14,940
Üçe kadar sayacağım...
524
01:02:16,009 --> 01:02:16,941
Bir...
525
01:02:21,014 --> 01:02:21,946
İki...
526
01:02:27,020 --> 01:02:29,955
Üç!
527
01:03:03,022 --> 01:03:03,954
Yeğenine ver.
528
01:03:27,013 --> 01:03:27,980
İyi geceler beyler.
529
01:03:32,018 --> 01:03:34,953
Kasabada her yer kapalı.
Açık bulabildiğim tek yer burası oldu.
530
01:03:35,521 --> 01:03:37,489
Bilgi alabileceğim bir yer yoktu.
531
01:03:38,024 --> 01:03:39,958
Size nasıl yardım edebiliriz bayan?
532
01:03:40,526 --> 01:03:42,992
Queiroz ailesinin evi
nerededir öğrenebilir miyim?
533
01:03:43,109 --> 01:03:48,281
Kendilerini ziyarete geldim ancak
istasyonda beni almaya gelen olmadı.
534
01:03:48,381 --> 01:03:50,171
Öğle trenini kaçırdım da.
535
01:03:51,004 --> 01:03:53,138
Ama hanımefendi, bayan Matilde
uzakta oturur.
536
01:03:53,172 --> 01:03:54,935
Evi mezarlığın öte yanındadır.
537
01:03:55,508 --> 01:03:57,141
Kimse beni oraya bırakamaz mı?
538
01:03:58,011 --> 01:03:59,945
Bu gece olmaz,
kimseyi bulamazsınız.
539
01:04:00,213 --> 01:04:01,942
Parasını verebilirim.
540
01:04:02,515 --> 01:04:04,248
Ne kadar para verseniz de yetmez.
541
01:04:04,517 --> 01:04:07,151
Bugün Ölüler Günü.
Bu saatte kimse dışarı adım atmaz.
542
01:04:07,520 --> 01:04:08,687
Peki ne yapacağım ben?
543
01:04:09,022 --> 01:04:12,020
Kasabada kimseyi tanımıyorum,
gördüğüm kadarıyla otel de yok.
544
01:04:12,025 --> 01:04:13,057
Merak etmeyin.
545
01:04:14,027 --> 01:04:17,963
İzin verirseniz, size eşlik
etmekten şeref duyarım.
546
01:04:29,509 --> 01:04:31,477
Hizmetinizdeyim.
547
01:04:32,438 --> 01:04:35,636
Size minnettarım beyefendi.
Nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum.
548
01:04:36,015 --> 01:04:39,951
Sizin gibi güzel bir hanımla
sohbet etmek mükafat sayılır.
549
01:04:40,520 --> 01:04:41,953
Çok naziksiniz.
550
01:04:42,255 --> 01:04:45,156
Bu gece bende kalabilirsiniz,
yarın da sizi götürürüm.
551
01:04:46,025 --> 01:04:48,459
Teşekkürler. Ancak bu gece
gitmeyi tercih ederim
552
01:04:49,529 --> 01:04:53,465
Sorusu olan var mı beyler?
553
01:04:54,500 --> 01:04:58,937
Yeterince cesur olduğunu düşünen varsa...
554
01:05:00,006 --> 01:05:02,941
...seve seve kenara çekilirim.
555
01:05:06,012 --> 01:05:06,944
Gidelim mi?
556
01:05:17,023 --> 01:05:19,958
Bu arada...
557
01:05:21,527 --> 01:05:23,524
Yolda bir cesede rastlayacak olursam...
558
01:05:24,530 --> 01:05:28,933
...selamınızı söylerim!
559
01:05:33,506 --> 01:05:36,441
Kasabalının batıl inançları var.
560
01:05:36,909 --> 01:05:39,834
Korkularını örtbas etmeye çalışıyorlar,
hepsi bir avuç korkak.
561
01:05:39,912 --> 01:05:42,737
- Siz korkmuyor musunuz?
- Öteki taraftaki ruhlardan mı?
562
01:05:42,915 --> 01:05:46,642
Yaşayanların bazılarından korkarım,
ancak kendimi onlardan koruyabilirim.
563
01:05:46,886 --> 01:05:50,879
Kabul etmelisiniz ki bu gece
gerçekten soğuk ve karanlık.
564
01:05:51,524 --> 01:05:52,591
Diğer geceler gibi.
565
01:05:53,025 --> 01:05:55,559
Bu gece kaç doğum ve kaç
ölüm gerçekleşiyor acaba?
566
01:05:56,028 --> 01:05:58,462
Haklısınız,
bu saçmalığa ben de inanmıyorum.
567
01:06:02,902 --> 01:06:04,870
Korkmayın.
Yaşlı cadı sadece!
568
01:06:05,505 --> 01:06:06,870
Sakının!
569
01:06:07,507 --> 01:06:10,476
Ölülerden sakının!
570
01:06:11,010 --> 01:06:12,875
Cehennem ol, büyücü!
571
01:06:13,513 --> 01:06:17,449
Ağaçların üzerinde estiğini
duyduğunuz rüzgar...
572
01:06:17,917 --> 01:06:23,446
...rüzgar değil, hayaletler olacak.
573
01:06:23,923 --> 01:06:25,447
Gece yarısına dek beklemeyin.
574
01:06:25,925 --> 01:06:29,452
Yolunuzun üstünde gördüğünüz kara kedi,
Şeytan olacak.
575
01:06:29,929 --> 01:06:33,421
Arkanızda kimse yokken
işittiğiniz ayak sesi...
576
01:06:34,500 --> 01:06:37,435
...ruhlarınızın lanetlenişi olacak.
577
01:06:37,904 --> 01:06:41,431
Baykuşun ölüm
çağrısını duyduğunuzda...
578
01:06:41,908 --> 01:06:43,876
...sonunuzun habercisi olacak.
579
01:06:44,510 --> 01:06:46,444
Gece yarısına dek beklemeyin.
580
01:06:46,913 --> 01:06:48,537
Yolunuzda gördüğünüz ışıklar...
581
01:06:49,515 --> 01:06:52,450
...geçit yapan ölülerin mumları olacak.
582
01:06:53,519 --> 01:06:54,751
Kaçın!
583
01:06:55,521 --> 01:07:00,458
Çünkü canlarınızı almaya gelecekler!
584
01:07:03,250 --> 01:07:05,161
Tanrım, ne korkunç bir kahkaha!
585
01:07:05,898 --> 01:07:08,423
Dönünce senin icabına
bakacağım cadı!
586
01:07:09,502 --> 01:07:11,436
Gidelim.
587
01:07:19,512 --> 01:07:23,448
İşte geldik.
Artık size veda edeyim.
588
01:07:23,916 --> 01:07:25,540
Ama neden?
İçeri gelmez misiniz?
589
01:07:26,519 --> 01:07:27,551
Teşekkür ederim.
590
01:07:27,920 --> 01:07:31,447
Teyzenizle pek iyi geçinmem,
beni görmese daha iyi olur.
591
01:07:31,924 --> 01:07:34,893
Ayrılmadan önce sizi
tekrar görürüm umarım.
592
01:07:35,528 --> 01:07:37,462
Merak etmeyin, görmenizi sağlarım.
593
01:07:37,930 --> 01:07:39,420
Adım Marta Queiroz.
594
01:07:39,899 --> 01:07:43,426
Ben Zé... Dostlarım için.
595
01:07:46,906 --> 01:07:49,431
Gelen var galiba.
Gitmeliyim.
596
01:07:50,510 --> 01:07:53,445
- Hoşçakal Marta.
- İyi geceler Zé.
597
01:08:02,922 --> 01:08:04,446
Güzel kız.
598
01:08:07,927 --> 01:08:12,455
Oyunu doğru oynarsam benden kaçmayacaktır.
599
01:08:33,920 --> 01:08:37,447
Ağaçların üzerinde estiğini
duyduğunuz rüzgar...
600
01:08:38,925 --> 01:08:43,453
...rüzgar değil, hayaletler olacak.
601
01:09:10,523 --> 01:09:14,459
Yolunuzun üstünde gördüğünüz kara kedi,
Şeytan olacak.
602
01:09:15,528 --> 01:09:17,462
Gece yarısına dek beklemeyin.
603
01:10:32,471 --> 01:10:34,439
Kim var peşimde?
604
01:10:35,508 --> 01:10:37,442
Kim benimle oyun oynamak isteyen?
605
01:10:38,511 --> 01:10:42,447
Bana bakın! Ateş ederim!
606
01:11:02,501 --> 01:11:06,437
Arkanızda kimse yokken
işittiğiniz ayak sesi...
607
01:11:07,506 --> 01:11:09,440
...ruhlarınızın lanetlenişi olacak.
608
01:11:10,509 --> 01:11:12,443
Gece yarısına dek beklemeyin.
609
01:11:46,512 --> 01:11:50,448
Bu gece kolay mı etkileniyorum ne?
Sadece baykuşmuş.
610
01:11:53,519 --> 01:11:55,453
Baykuşun ölüm
çağrısını duyduğunuzda...
611
01:11:56,522 --> 01:11:58,456
...sonunuzun habercisi olacak.
612
01:11:59,525 --> 01:12:00,557
Gece yarısına dek beklemeyin.
613
01:12:09,502 --> 01:12:11,436
Işık?
614
01:13:34,520 --> 01:13:37,455
kurtuldum! Kurtuldum!
615
01:13:58,911 --> 01:14:03,439
Geçit yapan ölülerin mumları olacak.
616
01:14:04,516 --> 01:14:08,452
Hayır hayır... Bu gerçek olamaz!
617
01:14:09,521 --> 01:14:11,455
Bir hayal olmalı!
618
01:18:29,515 --> 01:18:35,454
Yo, yo... Hayır!
619
01:18:37,523 --> 01:18:40,458
Yalanlar!
620
01:18:48,500 --> 01:18:49,432
Hayır, hayır!...
621
01:19:11,523 --> 01:19:15,459
Onlar ölü! Ölü!
622
01:19:16,528 --> 01:19:19,429
Biliyorum... Biliyorum!
623
01:19:20,499 --> 01:19:24,435
Hayır... Onları görmeliyim.
Görmeliyim!
624
01:19:25,504 --> 01:19:26,436
Görmem lazım.
625
01:19:28,507 --> 01:19:32,443
Hayır. Buna inanmıyorum!
İnanmıyorum!
626
01:19:37,516 --> 01:19:42,453
Yalan! Yalan!
627
01:20:34,506 --> 01:20:37,441
Korkunç bir gürültü duydum.
Tek başıma gelmeye korktum.
628
01:20:38,510 --> 01:20:40,444
Burada bir şey olmuş galiba.