1 00:00:02,236 --> 00:00:06,006 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 2 00:00:57,558 --> 00:00:59,527 [ HORNS HONKING DISTANTLY ] 3 00:01:07,235 --> 00:01:08,602 [ BELL TOLLING ] 4 00:01:28,589 --> 00:01:30,591 [ CAR DOOR CLOSES ] 5 00:01:40,734 --> 00:01:42,470 Man: GOOD MORNING, MR. BRIGGS. 6 00:01:42,503 --> 00:01:45,906 THE MAN YOU ARE LOOKING AT IS HELMUT CHERLOTOV, 7 00:01:45,939 --> 00:01:49,543 THE IRON CURTAIN'S EXPERT IN ROCKET CONTROL. 8 00:01:49,577 --> 00:01:53,747 A YEAR AGO, HIS WIFE KAREN DEFECTED TO THE WEST. 9 00:01:53,781 --> 00:01:57,385 HE WAS SUPPOSED TO FOLLOW, BUT NEVER MADE IT. 10 00:01:57,418 --> 00:02:00,754 SINCE THEN, CHERLOTOV HAS BEEN UNDER SUSPICION 11 00:02:00,788 --> 00:02:03,757 BY TAAL JANKOWSKI, THE HEAD OF SECURITY. 12 00:02:03,791 --> 00:02:07,228 ON HIS OWN, CHERLOTOV HAS DEVELOPED THE KEY 13 00:02:07,261 --> 00:02:09,297 TO A SIMPLE YET EXTREMELY EFFECTIVE 14 00:02:09,330 --> 00:02:11,165 ANTIBALLISTIC MISSILE SYSTEM. 15 00:02:11,199 --> 00:02:13,534 A SYSTEM OF THAT SORT IN THE WRONG HANDS 16 00:02:13,567 --> 00:02:15,536 COULD COMPLETELY DESTROY 17 00:02:15,569 --> 00:02:17,505 THE BALANCE OF POWER IN THE WORLD. 18 00:02:17,538 --> 00:02:20,274 YOUR MISSION, SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT, 19 00:02:20,308 --> 00:02:21,909 IS TO GET CHERLOTOV OUT 20 00:02:21,942 --> 00:02:24,945 BEFORE HIS GOVERNMENT DISCOVERS WHAT HE HAS ACHIEVED. 21 00:02:24,978 --> 00:02:27,948 AS ALWAYS, SHOULD YOU OR ANY OF YOUR I.M. FORCE 22 00:02:27,981 --> 00:02:29,883 BE CAUGHT OR KILLED, 23 00:02:29,917 --> 00:02:33,654 THE SECRETARY WILL DISAVOW ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS. 24 00:02:33,687 --> 00:02:36,857 PLEASE DESTROY THIS RECORDING IN THE USUAL MANNER. 25 00:02:36,890 --> 00:02:38,592 GOOD LUCK, DAN. 26 00:03:40,321 --> 00:03:41,722 YOU'RE CERTAIN YOUR HUSBAND 27 00:03:41,755 --> 00:03:43,324 IS STILL AT THE UNIVERSITY? 28 00:03:43,357 --> 00:03:45,593 I THINK SO. I CAN'T BE CERTAIN OF ANYTHING, 29 00:03:45,626 --> 00:03:47,928 EXCEPT THAT SINCE I ESCAPED, 30 00:03:47,961 --> 00:03:50,264 THEY WON'T ALLOW HIM TO DO SENSITIVE WORK. 31 00:03:50,298 --> 00:03:51,332 WHERE DID YOU LIVE? 32 00:03:51,365 --> 00:03:52,933 THEY FORCED HIM TO MOVE. 33 00:03:52,966 --> 00:03:54,735 HE'S IN GOVERNMENT HOUSING 34 00:03:54,768 --> 00:03:57,538 SO THAT THEY CAN WATCH HIM CONSTANTLY. 35 00:03:57,571 --> 00:03:59,340 I DON'T KNOW WHERE. 36 00:03:59,373 --> 00:04:01,542 HOW LONG HAS HE BEEN WORKING ON THIS NEW GUIDANCE SYSTEM? 37 00:04:01,575 --> 00:04:04,445 WHEN I LEFT HIM, IT WAS JUST AN IDEA. 38 00:04:04,478 --> 00:04:06,880 BY NOW, IT'S PROBABLY COMPLETE. 39 00:04:06,914 --> 00:04:09,016 IF THEY DON'T KNOW HE'S WORKING ON IT, 40 00:04:09,049 --> 00:04:11,018 HOW CAN THEY GET IT FROM HIM? 41 00:04:11,051 --> 00:04:13,287 TO HELMUT, HIS LIFE IS HIS WORK. 42 00:04:13,321 --> 00:04:16,023 IF THEY KEEP HIM THERE, HE'LL GIVE THEM THE IDEA 43 00:04:16,056 --> 00:04:18,559 SO THAT HE CAN CONTINUE TO WORK ON IT 44 00:04:18,592 --> 00:04:20,461 RATHER THAN WASTE HIS LIFE. 45 00:04:20,494 --> 00:04:23,297 I WANT YOU TO TRACE YOUR ESCAPE ROUTE FOR ME. 46 00:04:23,331 --> 00:04:25,299 I LEFT FROM THE UNIVERSITY. 47 00:04:25,333 --> 00:04:27,335 I MADE MY WAY TO HERE 48 00:04:27,368 --> 00:04:29,503 AND ESCAPED THROUGH BEROUN. 49 00:04:29,537 --> 00:04:31,905 I WAITED AT THE BORDER FOR A WEEK. 50 00:04:31,939 --> 00:04:33,574 HELMUT NEVER GOT OUT. 51 00:04:33,607 --> 00:04:35,976 JANKOWSKI PROBABLY STOPPED HIM. 52 00:04:36,009 --> 00:04:38,579 EVERY RECENT ATTEMPT TO ESCAPE HAS FAILED, 53 00:04:38,612 --> 00:04:40,481 WHETHER IT'S CLIMBING OVER A WALL 54 00:04:40,514 --> 00:04:42,015 OR HIDING UNDER A TRUCK -- ANYTHING. 55 00:04:42,049 --> 00:04:44,585 BECAUSE THEY'RE LOOKING IN ALL THE UNLIKELY PLACES. 56 00:04:44,618 --> 00:04:46,654 WE'RE GOING TO BRING HIM OUT THROUGH CUSTOMS. 57 00:04:46,687 --> 00:04:51,325 RIGHT HERE -- BUDEJOVICE. BUT FIRST, WE GO IN. 58 00:04:51,359 --> 00:04:53,661 I GO IN WITH THE NEXT GROUP OF AFRICAN STUDENTS 59 00:04:53,694 --> 00:04:55,329 AS A MAJOR IN ENGINEERING. 60 00:04:55,363 --> 00:04:57,665 DO YOU SPEAK THE LANGUAGE? 61 00:04:57,698 --> 00:05:01,535 IN A PINCH, BARNEY CAN ORDER COLD CUTS IN SWAHILI. 62 00:05:01,569 --> 00:05:03,937 WHEN BARNEY GIVES THE WORD, 63 00:05:03,971 --> 00:05:05,939 WE GET ROLLIN IN. 64 00:05:05,973 --> 00:05:08,075 BARNEY, WE NEED A CAR. 65 00:05:08,108 --> 00:05:11,379 I'LL HAVE IT. AND A FAST ONE. 66 00:05:11,412 --> 00:05:13,013 I REALLY BELIEVE YOU CAN DO IT. 67 00:05:13,046 --> 00:05:14,948 THANK YOU. 68 00:05:14,982 --> 00:05:17,084 WE NEED NEW PASSPORTS, PHOTOS. 69 00:05:17,117 --> 00:05:19,820 ROLLIN, YOU FIRST. AGAINST THAT WALL. 70 00:05:19,853 --> 00:05:21,822 OKAY, DAN. EXCUSE ME. 71 00:05:24,458 --> 00:05:25,526 OH, 72 00:05:25,559 --> 00:05:26,960 THIS IS MY GOOD SIDE. 73 00:05:26,994 --> 00:05:28,629 DON'T WORRY. I'LL TOUCH IT UP. 74 00:05:28,662 --> 00:05:30,564 [ CHUCKLES ] 75 00:05:44,044 --> 00:05:46,614 COMMISSIONER JANKOWSKI? 76 00:05:46,647 --> 00:05:48,015 COMRADES DUCHINOFF, 77 00:05:48,048 --> 00:05:50,384 BERKOV, 78 00:05:50,418 --> 00:05:53,987 LUKOWSKI, AND HERR BROWDER. 79 00:05:54,021 --> 00:05:56,123 WELCOME, COMRADES. 80 00:05:56,156 --> 00:05:58,992 YOU ARE HERE TO OBSERVE OUR SECURITY MEASURES 81 00:05:59,026 --> 00:06:02,162 IN AN EFFORT TO IMPROVE THOSE IN YOUR OWN COUNTRIES. 82 00:06:02,195 --> 00:06:04,565 [ In German accent ] AND TO HELP YOU 83 00:06:04,598 --> 00:06:06,099 WHENEVER WE CAN. 84 00:06:06,133 --> 00:06:08,869 WE ARE HERE TO EXCHANGE IDEAS, CORRECT? 85 00:06:08,902 --> 00:06:10,804 I'M CERTAIN, OF COURSE, 86 00:06:10,838 --> 00:06:13,874 THERE IS A GREAT DEAL TO BE LEARNED BY US ALL 87 00:06:13,907 --> 00:06:16,544 FROM THE DEPUTY COMMISSIONER OF POLICE 88 00:06:16,577 --> 00:06:17,811 FOR EAST GERMANY. 89 00:06:19,713 --> 00:06:22,015 SHALL WE START? 90 00:06:27,521 --> 00:06:30,591 I DON'T BELIEVE IN EXCHANGE PROGRAMS 91 00:06:30,624 --> 00:06:32,993 OF THIS KIND BEING CONFINED 92 00:06:33,026 --> 00:06:35,529 TO A SERIES OF STUFFY SEMINARS. 93 00:06:35,563 --> 00:06:38,131 WE BELIEVE OUR SECURITY SYSTEMS WORK. 94 00:06:38,165 --> 00:06:40,568 I WANT YOU TO SEE THEM WORK. 95 00:06:40,601 --> 00:06:41,902 IN EAST BERLIN RECENTLY, 96 00:06:41,935 --> 00:06:44,037 WE'VE HAD A NUMBER OF STUDENT RIOTS. 97 00:06:44,071 --> 00:06:46,440 OH, JUST A FEW MALCONTENTS, OF COURSE, 98 00:06:46,474 --> 00:06:48,141 BUT TROUBLESOME NONETHELESS. 99 00:06:48,175 --> 00:06:50,010 I WAS WONDERING WHAT YOU WOULD DO 100 00:06:50,043 --> 00:06:51,645 WITH THIS SORT OF TROUBLE. 101 00:06:51,679 --> 00:06:54,582 WE DON'T HAVE THAT DIFFICULTY, COMRADE. 102 00:06:54,615 --> 00:06:56,684 IF A STUDENT IS DIFFICULT, 103 00:06:56,717 --> 00:06:59,887 HE IS TRANSFERRED TO ANOTHER COURSE OF STUDY 104 00:06:59,920 --> 00:07:02,490 IN A DIFFERENT KIND OF SCHOOL. 105 00:07:08,996 --> 00:07:11,999 UNFORTUNATELY, ALL ARE HOUSED TOGETHER -- 106 00:07:12,032 --> 00:07:14,602 BIOLOGICAL, 107 00:07:14,635 --> 00:07:16,136 RESEARCH, 108 00:07:16,169 --> 00:07:18,138 NUTRITION, 109 00:07:18,171 --> 00:07:20,007 SURGICAL. 110 00:07:20,040 --> 00:07:23,611 Barney: I FIND THE INSTRUCTOR TO BE AN EXCELLENT PROFESSOR. 111 00:07:23,644 --> 00:07:25,946 EVERYTHING I'VE HEARD ABOUT HIM IS TRUE. 112 00:07:25,979 --> 00:07:27,681 YESTERDAY, FOR EXAMPLE, 113 00:07:27,715 --> 00:07:30,083 WHEN WE WERE DISCUSSING THE STRUCTURE OF THE ATOM... 114 00:07:43,864 --> 00:07:45,032 [ DOOR CLOSES ] 115 00:07:52,606 --> 00:07:53,941 HERR BROWDER! 116 00:07:53,974 --> 00:07:55,676 JUST ONE MOMENT. 117 00:07:55,709 --> 00:07:57,144 MAY I? 118 00:07:57,177 --> 00:07:59,813 COMRADE, THIS IS AGAINST REGULATIONS! 119 00:07:59,847 --> 00:08:01,715 WILL YOU STOP SHOUTING? 120 00:08:03,150 --> 00:08:05,553 AH, VERY -- VERY INTERESTING. 121 00:08:05,586 --> 00:08:07,120 IT IS SYNTHETIC FLOUR. 122 00:08:07,154 --> 00:08:09,523 WHAT IS THIS? 123 00:08:09,557 --> 00:08:12,025 HE REFUSES TO LISTEN. 124 00:08:12,059 --> 00:08:15,195 COMRADE, I'M NOT A STUDENT HERE. 125 00:08:15,228 --> 00:08:17,831 I DON'T LIKE BEING HERDED ABOUT. 126 00:08:17,865 --> 00:08:20,200 YOU WERE INSTRUCTED TO REMAIN WITH THE GROUP. 127 00:08:20,233 --> 00:08:23,236 I'VE ALWAYS BEEN INTERESTED IN THE WORLD OF FOODS. 128 00:08:23,270 --> 00:08:25,138 OH, I'M NOT A GOURMET. 129 00:08:25,172 --> 00:08:27,975 IT IS MORE OR LESS A HOBBY. 130 00:08:28,008 --> 00:08:31,144 THEN IF YOU HAVE INDULGED YOURSELF SUFFICIENTLY -- 131 00:08:31,178 --> 00:08:34,548 COMRADE, I OBJECT STRENUOUSLY TO THIS TREATMENT! 132 00:08:34,582 --> 00:08:36,984 YES, COMRADE, MOST EMPHATICALLY! 133 00:08:37,017 --> 00:08:38,786 [ DOOR OPENS ] 134 00:08:38,819 --> 00:08:40,153 WHAT IS GOING ON HERE? 135 00:08:40,187 --> 00:08:42,022 JANKOWSKI! 136 00:08:42,055 --> 00:08:44,592 YOU HAVE BROUGHT ME NEWS. 137 00:08:44,625 --> 00:08:46,994 YOUR REQUEST FOR TRANSFER IS STILL BEING PROCESSED. 138 00:08:47,027 --> 00:08:49,830 AND IT STILL WILL BE A YEAR FROM NOW! 139 00:08:49,863 --> 00:08:51,131 WHY AM I HERE AT ALL? WHY? 140 00:08:51,164 --> 00:08:53,166 [ GLASSES CLATTER ] 141 00:08:55,068 --> 00:08:57,337 PICK THEM UP. 142 00:08:57,370 --> 00:08:59,239 HMM. 143 00:09:03,343 --> 00:09:07,347 [ CHUCKLES ] 144 00:09:07,380 --> 00:09:09,917 EXCUSE ME. 145 00:09:16,289 --> 00:09:18,025 HERE YOU ARE. 146 00:09:21,762 --> 00:09:23,196 THANK YOU. 147 00:09:23,230 --> 00:09:25,599 DON'T THANK ME. 148 00:09:25,633 --> 00:09:28,301 IT'S A PRIVILEGE TO MEET A MAN 149 00:09:28,335 --> 00:09:31,905 OF YOUR ACCOMPLISHMENTS, DOCTOR. 150 00:09:31,939 --> 00:09:34,775 YOU KNOW ME? 151 00:09:34,808 --> 00:09:37,110 YOU KNOW I AM A SCIENTIST, NOT A COOK. 152 00:09:37,144 --> 00:09:39,312 YOUR STORY HAS INTERESTED ME. 153 00:09:39,346 --> 00:09:41,982 WE MUST TALK SOME MORE, DOCTOR. 154 00:09:42,015 --> 00:09:44,084 BROWDER! 155 00:09:55,896 --> 00:09:57,731 WHAT WERE YOU DOING? 156 00:09:57,765 --> 00:10:00,067 I THOUGHT IT WAS QUITE OBVIOUS. 157 00:10:00,100 --> 00:10:02,836 YOU WERE IN AN EMBARRASSING POSITION, 158 00:10:02,870 --> 00:10:05,873 AND I DIDN'T WANT YOU TO LOSE FACE. 159 00:10:05,906 --> 00:10:08,876 YOU SAID YOU WANTED TO TALK TO HIM. 160 00:10:08,909 --> 00:10:11,244 A NEW FACE, A NEW APPROACH. 161 00:10:11,278 --> 00:10:15,415 WHO KNOWS WHAT MAY STILL BE IN THAT MAN'S MIND? 162 00:10:15,448 --> 00:10:19,019 YOUR METHODS ARE DIFFERENT FROM MINE, COMRADE. 163 00:10:19,052 --> 00:10:23,156 YES. DOES THAT MAKE THEM WRONG? 164 00:10:23,190 --> 00:10:25,759 NOT NECESSARILY. 165 00:10:25,793 --> 00:10:28,762 YOU ARE AWARE THE MAN IS A SECURITY RISK. 166 00:10:28,796 --> 00:10:29,963 OF COURSE. 167 00:10:32,399 --> 00:10:34,802 THANK YOU. 168 00:10:35,869 --> 00:10:37,170 PROST. 169 00:10:37,204 --> 00:10:38,839 PROST. PROST.PROST. 170 00:10:38,872 --> 00:10:39,907 A VERY PRETTY GIRL, HUH? 171 00:10:39,940 --> 00:10:42,275 YES, LOVELY. 172 00:10:42,309 --> 00:10:44,411 SHE LIKES YOU. 173 00:10:44,444 --> 00:10:46,413 NO, NO, SHE SEES THE EVIL IN ME. 174 00:10:46,446 --> 00:10:47,881 [ LAUGHTER ] 175 00:10:47,915 --> 00:10:49,817 AND WOMEN ARE ATTRACTED TO EVIL, HUH? 176 00:10:49,850 --> 00:10:51,819 OF COURSE. IT RELIEVES THE BOREDOM. 177 00:10:51,852 --> 00:10:52,953 I SEE. 178 00:10:52,986 --> 00:10:54,688 I WONDER WHY SHE'S WORKING HERE. 179 00:10:54,722 --> 00:10:56,189 WELL, WHY NOT? 180 00:10:56,223 --> 00:10:58,058 BECAUSE HE WANTS TO TAKE HER AWAY FROM ALL OF THIS 181 00:10:58,091 --> 00:10:59,860 AND GIVE HER WHAT SHE DESERVES. 182 00:10:59,893 --> 00:11:02,329 HEY, MAYBE SHE'S GOT A COUPLE OF GIRLFRIENDS, HUH? 183 00:11:02,362 --> 00:11:03,864 YEAH! ASK HER ABOUT IT! 184 00:11:03,897 --> 00:11:06,266 GENTLEMEN, PLEASE. I'M SURPRISED AT YOU. 185 00:11:06,299 --> 00:11:08,268 WE ARE GUESTS IN THIS COUNTRY. IT WOULD NOT BE PROPER. 186 00:11:08,301 --> 00:11:10,704 I THINK HE LIKES TO KEEP HER FOR HIMSELF. 187 00:11:10,738 --> 00:11:12,806 NO, ON THE CONTRARY, 188 00:11:12,840 --> 00:11:14,842 I'M TIRED. IT'S QUITE LATE. 189 00:11:14,875 --> 00:11:17,277 SO, YOU'RE ON YOUR OWN, COMRADES. 190 00:11:17,310 --> 00:11:18,712 GOOD NIGHT, BROWDER. 191 00:11:18,746 --> 00:11:20,280 GOOD NIGHT. 192 00:11:26,119 --> 00:11:28,121 [ THUMPS ] 193 00:11:54,782 --> 00:11:57,050 I DIDN'T KNOW. I -- 194 00:12:05,993 --> 00:12:08,929 YOU WERE PROBABLY FOLLOWED. 195 00:12:08,962 --> 00:12:10,931 I AM ALWAYS FOLLOWED, 196 00:12:10,964 --> 00:12:14,101 BUT THEY DON'T KNOW WHAT ROOM I'M IN. 197 00:12:20,040 --> 00:12:21,909 I TOOK A CHANCE TO COME HERE, 198 00:12:21,942 --> 00:12:23,510 BUT WHAT'S THE DIFFERENCE? 199 00:12:23,543 --> 00:12:25,345 I'M AT THE END OF MY ROPE. 200 00:12:25,378 --> 00:12:27,314 I HAD HOPED MY MEANING GOT THROUGH TO YOU 201 00:12:27,347 --> 00:12:28,348 IN THE LABORATORY. 202 00:12:28,381 --> 00:12:30,017 IT WAS QUITE DIRECT. 203 00:12:30,050 --> 00:12:32,820 COMRADE, I DON'T KNOW WHO TO TRUST. 204 00:12:32,853 --> 00:12:35,989 I AM NOT EVEN SURE THAT I CAN TRUST YOU. 205 00:12:36,023 --> 00:12:38,225 YOU KNOW ABOUT MY WIFE? NATURALLY. 206 00:12:38,258 --> 00:12:41,161 THEY ALMOST FIRED JANKOWSKI OVER HER DEFECTION. 207 00:12:41,194 --> 00:12:43,797 IT WILL BE NO SIMPLE MATTER TO HELP ME. 208 00:12:43,831 --> 00:12:45,966 WE'D BETTER GET STARTED. 209 00:12:52,105 --> 00:12:54,942 YOUR EFFORTS WILL BE RICHLY REWARDED 210 00:12:54,975 --> 00:12:56,476 IF WE SUCCEED. 211 00:12:56,509 --> 00:12:59,446 WE'LL TAKE YOU TO VIENNA. 212 00:12:59,479 --> 00:13:01,414 VIENNA? 213 00:13:01,448 --> 00:13:04,217 ALL RIGHT, YOU PICK THE PLACE. 214 00:13:04,251 --> 00:13:07,955 YOU JOKE. YOU THINK I'M JUST MOUTHING WORDS. 215 00:13:12,860 --> 00:13:17,130 DOCTOR, DON'T SELL ME. I AM HERE. 216 00:13:17,164 --> 00:13:18,999 YES. 217 00:13:19,032 --> 00:13:20,267 HERE. 218 00:13:20,300 --> 00:13:22,936 WHILE JANKOWSKI BELIEVES I AM COOKING, 219 00:13:22,970 --> 00:13:24,371 I HAVE BEEN THINKING. 220 00:13:24,404 --> 00:13:27,841 A SIMPLIFIED ANTIMISSILE GUIDANCE SYSTEM, 221 00:13:27,875 --> 00:13:29,276 AND IT WILL WORK. 222 00:13:29,309 --> 00:13:31,879 JANKOWSKI CAN KEEP ME FROM MY LABORATORY, 223 00:13:31,912 --> 00:13:34,247 BUT HE CANNOT STOP MY MIND FROM WORKING. 224 00:13:34,281 --> 00:13:36,383 JANKOWSKI HAS THIS RIDICULOUS IDEA 225 00:13:36,416 --> 00:13:38,585 THAT I INTEND TO FOLLOW MY WIFE, 226 00:13:38,618 --> 00:13:39,987 BUT IT IS NOT TRUE. 227 00:13:40,020 --> 00:13:41,922 I SWEAR TO YOU, IT IS NOT TRUE. 228 00:13:41,955 --> 00:13:45,492 KAREN -- KAREN IS -- IS TOO SENSITIVE. 229 00:13:45,525 --> 00:13:48,328 I -- I TRIED TO STOP HER, 230 00:13:48,361 --> 00:13:51,131 BUT SHE LEFT -- RAN. 231 00:13:51,164 --> 00:13:54,334 AND JANKOWSKI'S OUT TO MAKE ME PAY. 232 00:13:54,367 --> 00:13:56,536 I AM CONVINCED THE ONLY ANSWER 233 00:13:56,569 --> 00:13:58,338 IS TO GO TO SOMEONE HIGHER UP. 234 00:13:58,371 --> 00:14:00,941 BUT IF I SHOW THESE PLANS TO THE WRONG PERSON, 235 00:14:00,974 --> 00:14:02,142 I AM ARRESTED. 236 00:14:02,175 --> 00:14:03,944 YOU HAVE INFLUENCE. 237 00:14:03,977 --> 00:14:05,478 PLEASE, I BEG YOU, 238 00:14:05,512 --> 00:14:07,514 HELP ME -- MAKE THEM UNDERSTAND 239 00:14:07,547 --> 00:14:09,582 THAT I AM A LOYAL CITIZEN. 240 00:14:09,616 --> 00:14:11,885 I AM LOYAL TO MY COUNTRY. 241 00:14:11,919 --> 00:14:13,320 I ONLY WANT TO WORK. 242 00:14:13,353 --> 00:14:14,922 YES. YES, OF COURSE. 243 00:14:27,034 --> 00:14:29,669 YOU WILL HELP? 244 00:14:29,702 --> 00:14:32,239 I'LL DO SOMETHING. 245 00:14:44,717 --> 00:14:48,188 [ DOORBELL BUZZES ] 246 00:14:56,263 --> 00:14:57,965 YOU HAVE NEWS? 247 00:14:57,998 --> 00:14:59,399 COME IN. 248 00:15:04,004 --> 00:15:05,305 SOMETHING'S GONE WRONG. 249 00:15:05,338 --> 00:15:07,140 WHY DO YOU SAY THAT? 250 00:15:07,174 --> 00:15:09,076 THERE IS TROUBLE. I KNOW IT. 251 00:15:09,109 --> 00:15:12,545 YOUR HUSBAND DOESN'T WANT TO LEAVE, THAT'S ALL. 252 00:15:12,579 --> 00:15:15,015 WHY DID YOU LEAVE HIM? 253 00:15:15,048 --> 00:15:16,449 HE WAS SUPPOSED TO FOLLOW. 254 00:15:16,483 --> 00:15:17,684 YOU KNEW HE WOULDN'T. 255 00:15:17,717 --> 00:15:20,653 I HOPED! 256 00:15:20,687 --> 00:15:22,455 OHH. 257 00:15:24,257 --> 00:15:27,460 HE KEPT DENYING WHAT WE BOTH SAW, 258 00:15:27,494 --> 00:15:30,730 WHAT WE BOTH KNEW TO BE THE TRUTH. 259 00:15:30,763 --> 00:15:32,632 "BE PATIENT, KAREN." 260 00:15:32,665 --> 00:15:35,035 "THEY ARE MAKING MISTAKES, THAT'S ALL." 261 00:15:35,068 --> 00:15:37,404 "GIVE THEM TIME, KAREN." 262 00:15:37,437 --> 00:15:41,341 AND ALL THE TIME, I SAW THEIR CRIMES 263 00:15:41,374 --> 00:15:44,011 EATING AWAY AT HIS SOUL. 264 00:15:44,044 --> 00:15:45,278 AND SO YOU RAN? 265 00:15:45,312 --> 00:15:47,614 I THOUGHT OUR LOVE WOULD BE STRONG ENOUGH 266 00:15:47,647 --> 00:15:50,617 TO PULL HIM OUT OF THERE BEFORE HE WAS DESTROYED. 267 00:15:50,650 --> 00:15:52,219 WHY DIDN'T YOU TELL US BEFORE? 268 00:15:52,252 --> 00:15:53,753 WOULD YOU HAVE STILL GONE? 269 00:15:53,786 --> 00:15:55,755 YOUR HUSBAND'S RESEARCH IS VITAL TO THIS NATION. 270 00:15:55,788 --> 00:15:57,157 OF COURSE WE'D HAVE GONE, 271 00:15:57,190 --> 00:15:59,559 WITH MUCH BETTER CHANCE FOR SUCCESS. 272 00:15:59,592 --> 00:16:01,628 NOW WE HAVE TO PLAY OUR TRUMP CARD -- 273 00:16:01,661 --> 00:16:03,596 THE ONLY ONE WE HAVE. 274 00:16:03,630 --> 00:16:05,265 YOU. 275 00:16:10,303 --> 00:16:12,639 THEY WOULD KILL ME. YOU KNOW THAT. 276 00:16:12,672 --> 00:16:16,109 IF YOU FELL INTO THEIR HANDS, YES. 277 00:16:16,143 --> 00:16:17,510 BUT YOU WON'T. 278 00:16:20,247 --> 00:16:22,249 YOU WILL DEMAND NOTHING! 279 00:16:22,282 --> 00:16:24,784 Cherlotov: A CITIZEN HAS RIGHTS! 280 00:16:24,817 --> 00:16:28,521 YOUR WIFE TOOK YOURS WITH HER, COMRADE. 281 00:16:28,555 --> 00:16:31,358 MY WIFE'S ACTIONS WERE HER OWN. 282 00:16:32,692 --> 00:16:35,195 YOU ARE TO STOP EMBARRASSING THE GOVERNMENT 283 00:16:35,228 --> 00:16:37,330 WITH YOUR CONSTANT PLEAS FOR UNDERSTANDING 284 00:16:37,364 --> 00:16:39,099 FROM EVERY AVAILABLE EAR. 285 00:16:39,132 --> 00:16:41,301 I AM LOYAL. 286 00:16:41,334 --> 00:16:43,303 [ LAUGHS ] 287 00:16:43,336 --> 00:16:45,638 OH, EXCUSE ME. 288 00:16:45,672 --> 00:16:47,207 YOU INTELLECTUALS -- 289 00:16:47,240 --> 00:16:50,077 LOYAL, LOYAL, LOYAL. 290 00:16:50,110 --> 00:16:51,411 TO WHOM? 291 00:16:51,444 --> 00:16:53,446 TO YOURSELVES? 292 00:16:53,480 --> 00:16:55,548 TO YOUR OWN LITTLE, SMALL WORLD? 293 00:16:55,582 --> 00:16:58,285 YOU SELL YOUR SOULS, AND THEN YOU RATIONALIZE 294 00:16:58,318 --> 00:17:01,054 THAT IT IS FOR THE GOOD OF SOMETHING GREATER, 295 00:17:01,088 --> 00:17:02,789 AS YET UNDEFINED. 296 00:17:02,822 --> 00:17:05,825 COME NOW, DOCTOR, ADMIT IT -- 297 00:17:05,858 --> 00:17:10,097 TOO MUCH LEARNING UNDERMINES A MAN'S LOYALTY. 298 00:17:10,130 --> 00:17:12,465 THAT IS PERHAPS THE MOST STUPID, 299 00:17:12,499 --> 00:17:15,368 THE MOST ILLOGICAL STATEMENT EVER MADE. 300 00:17:15,402 --> 00:17:18,405 IDIOTS AND MADMEN ARE RUNNING THIS WORLD. 301 00:17:18,438 --> 00:17:20,673 CONSIDER YOURSELF WARNED 302 00:17:20,707 --> 00:17:23,276 FOR THE LAST TIME, DOCTOR. 303 00:17:25,345 --> 00:17:28,348 GET HIM OUT OF HERE. 304 00:17:29,716 --> 00:17:31,251 [ DOOR OPENS ] 305 00:17:31,284 --> 00:17:34,721 COMRADE JANKOWSKI IS A VERY DECENT FELLOW. 306 00:17:34,754 --> 00:17:36,789 TRY TO GET ALONG. COME ON. 307 00:17:36,823 --> 00:17:38,658 [ SPITS ] 308 00:17:38,691 --> 00:17:41,128 HOW DARE YOU, YOU BLIND FOOL? 309 00:17:41,161 --> 00:17:42,462 YOU MAKE ME SICK! 310 00:17:42,495 --> 00:17:43,863 OPEN UP YOUR EYES! 311 00:17:43,896 --> 00:17:46,733 DO YOU UNDERSTAND? LOOK AROUND YOU! 312 00:17:46,766 --> 00:17:49,469 PEOPLE LIKE JANKOWSKI -- SEE WHAT THEY DO EVERY DAY! 313 00:17:49,502 --> 00:17:50,837 OPEN UP YOUR BLIND EYES! 314 00:18:03,250 --> 00:18:08,388 THEIR WHOLE ROUTINE WAS AN ACT, 315 00:18:08,421 --> 00:18:12,125 A WELL-REHEARSED PLEA FOR UNDERSTANDING. 316 00:18:12,159 --> 00:18:16,129 THEN, AFTER YOU ARE DISARMED, 317 00:18:16,163 --> 00:18:20,133 HE WILL USE YOU FOR HIS REAL PURPOSE -- 318 00:18:20,167 --> 00:18:22,369 ESCAPE. 319 00:18:22,402 --> 00:18:23,870 [ CHUCKLES ] 320 00:18:25,372 --> 00:18:30,477 AH, YOU WERE WISE TO REPORT THE INCIDENT. 321 00:18:30,510 --> 00:18:34,747 AND YOU HANDLED HIM VERY WELL. 322 00:18:34,781 --> 00:18:36,383 NAPOLEON, HMM? 323 00:18:36,416 --> 00:18:38,551 WE BROKE UP A GANG OF BLACK MARKETEERS 324 00:18:38,585 --> 00:18:39,586 THE OTHER NIGHT. 325 00:18:39,619 --> 00:18:42,255 THE EVIDENCE IS CONCLUSIVE. 326 00:18:42,289 --> 00:18:44,457 [ LAUGHTER ] 327 00:18:48,561 --> 00:18:51,264 YOU OFFICE HAS GIVEN ME MUCH TO READ, 328 00:18:51,298 --> 00:18:53,166 IF YOU WILL EXCUSE ME. 329 00:18:53,200 --> 00:18:54,934 NO, NO, NO, NO. STAY A WHILE. 330 00:18:54,967 --> 00:18:56,936 THAT LUPESH AND HIS MANUALS. 331 00:18:56,969 --> 00:18:59,206 HE WOULDN'T KNOW A SECOND-RATE SPY 332 00:18:59,239 --> 00:19:02,175 IF THE MAN HANDED HIM ENGRAVED CREDENTIALS. 333 00:19:02,209 --> 00:19:03,443 [ CHUCKLES ] 334 00:19:03,476 --> 00:19:06,646 BESIDES, HOW OFTEN DO I GET A CHANCE 335 00:19:06,679 --> 00:19:10,350 TO CHAT WITH SOMEONE BUT A BUREAUCRATIC FOOL 336 00:19:10,383 --> 00:19:12,952 IN THIS JUNGLE WE CALL AN ENLIGHTENED SOCIETY? 337 00:19:12,985 --> 00:19:14,787 CAREFUL -- I COULD HAVE YOU ARRESTED 338 00:19:14,821 --> 00:19:16,189 FOR A REMARK LIKE THAT. 339 00:19:16,223 --> 00:19:19,626 LUPESH WOULD ALREADY BE AT THE POLITBURO, 340 00:19:19,659 --> 00:19:23,430 SMACKING HIS LIPS AT THE PROSPECT OF MY JOB. 341 00:19:23,463 --> 00:19:27,900 THIS DR., UH, CHERLOTOV, HE DISTURBS YOU, NO? 342 00:19:27,934 --> 00:19:33,373 LIFE...COULD BE MORE PLEASANT. 343 00:19:33,406 --> 00:19:35,242 I TELL YOU WHAT. 344 00:19:36,743 --> 00:19:38,945 WHY DON'T YOU HAVE THIS FELLOW 345 00:19:38,978 --> 00:19:41,648 PLACED IN A CELL FOR A LITTLE WHILE, 346 00:19:41,681 --> 00:19:44,251 WITH OTHER POLITICAL PRISONERS, 347 00:19:44,284 --> 00:19:47,254 PERHAPS SOME OF HIS OLD FRIENDS? 348 00:19:47,287 --> 00:19:48,988 YES, LET HIM OBSERVE 349 00:19:49,021 --> 00:19:51,324 THE MENTAL DECAY THAT SETS IN 350 00:19:51,358 --> 00:19:54,694 WHEN AN ACTIVE MIND IS JAILED FOR A WHILE. 351 00:19:59,299 --> 00:20:00,667 [ CHUCKLES ] 352 00:20:00,700 --> 00:20:04,937 YOU HAVE TO BE THE COLDEST FISH IN THE SEA. 353 00:20:04,971 --> 00:20:07,407 TO A LESSON. 354 00:20:07,440 --> 00:20:08,841 HMM. 355 00:20:12,845 --> 00:20:15,282 AND NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME. 356 00:20:15,315 --> 00:20:16,983 ONE MOMENT. 357 00:20:18,718 --> 00:20:20,720 YOUR PASSPORT. 358 00:20:38,605 --> 00:20:40,307 CLEAR THIS. 359 00:20:40,340 --> 00:20:42,275 YES, SIR. 360 00:21:00,427 --> 00:21:02,362 WHAT IS IT? 361 00:21:02,395 --> 00:21:03,830 A NEW IDEA OF MINE. 362 00:21:03,863 --> 00:21:06,766 ALL VISITORS MUST APPLY FOR THE VISA LETTER. 363 00:21:06,799 --> 00:21:09,502 NEW INSTRUCTIONS ON EXPORTING GIFTS. 364 00:21:09,536 --> 00:21:11,671 ITS REAL PURPOSE IS TO GIVE US 365 00:21:11,704 --> 00:21:14,441 AN ADDITIONAL OPPORTUNITY FOR A CHECK, 366 00:21:14,474 --> 00:21:16,576 WITHOUT HAVING TO ROUND PEOPLE UP 367 00:21:16,609 --> 00:21:18,545 AS THOUGH WE WERE A POLICE STATE. 368 00:21:18,578 --> 00:21:19,612 BRILLIANT. 369 00:21:19,646 --> 00:21:21,648 YOU CAME HERE TO LEARN, NO? 370 00:21:21,681 --> 00:21:24,351 THE SOONER WE START OUR LITTLE GAME, THE BETTER. 371 00:21:28,988 --> 00:21:30,790 BUT THIS IS A MISTAKE. 372 00:21:30,823 --> 00:21:34,461 I DON'T BELONG HERE! 373 00:21:35,662 --> 00:21:38,365 BUT THIS IS A MISTAKE! 374 00:21:38,398 --> 00:21:40,367 I DON'T BELONG HERE! 375 00:21:40,400 --> 00:21:42,369 IT IS A MISTAKE! I AM LOYAL! 376 00:21:49,108 --> 00:21:51,043 HELMUT CHERLOTOV? 377 00:21:51,077 --> 00:21:54,581 PROFESSOR LAUCHEK. 378 00:21:54,614 --> 00:21:56,749 I THOUGHT YOU WERE IN WARSAW. 379 00:21:56,783 --> 00:22:00,420 WORKING ON A SECRET PROJECT, NO DOUBT. 380 00:22:00,453 --> 00:22:02,389 BUT EVERYONE SAID -- 381 00:22:02,422 --> 00:22:06,325 YEAH, EVERYONE SAID WHAT THEY WERE TOLD TO SAY. 382 00:22:07,994 --> 00:22:10,430 WHAT'S HIS CRIME? 383 00:22:10,463 --> 00:22:14,467 OH, UH, UH, DR. YABLONSKI, INTRODUCTIONS. 384 00:22:14,501 --> 00:22:16,569 HELMUT WAS ONE OF MY PUPILS 385 00:22:16,603 --> 00:22:18,104 AT THE UNIVERSITY. 386 00:22:18,137 --> 00:22:20,640 YABLONSKI'S PROFESSOR EMERITUS 387 00:22:20,673 --> 00:22:24,076 FOR INTERNAL MEDICINE AT PUSEK MEDICAL SCHOOL. 388 00:22:24,110 --> 00:22:27,780 Yablonski: WHO HAS CONTROL OF WHAT THESE DAYS? 389 00:22:27,814 --> 00:22:29,749 Lauchek: HE HAS A HEARING AID, 390 00:22:29,782 --> 00:22:32,652 BUT THEY WON'T GIVE HIM BATTERIES. 391 00:22:34,621 --> 00:22:39,058 HEARD A RUMOR ABOUT POLITICAL AMNESTY. 392 00:22:39,091 --> 00:22:41,894 BUT IT'S NO POINT NOW. 393 00:22:41,928 --> 00:22:44,897 STILL, 394 00:22:44,931 --> 00:22:48,635 IT WOULD BE NICE TO SPEND A FEW DAYS. 395 00:22:56,443 --> 00:22:59,512 DEAR GOD, WHAT ARE THEY DOING TO YOU? 396 00:22:59,546 --> 00:23:02,515 THEY ARE TEACHING US, HELMUT. 397 00:23:02,549 --> 00:23:03,983 THEY ARE JUST -- 398 00:23:04,016 --> 00:23:06,653 JUST TEACHING US. 399 00:23:24,704 --> 00:23:27,006 DR. CHERLOTOV. 400 00:23:28,207 --> 00:23:30,643 UH-HUH. 401 00:23:30,677 --> 00:23:32,044 I'LL BE LEAVING SOON. 402 00:23:32,078 --> 00:23:35,081 I DIDN'T WANT TO GO WITHOUT SAYING GOODBYE. 403 00:23:35,114 --> 00:23:39,786 IS THERE ANY MORE I CAN DO FOR YOU, DOCTOR? 404 00:23:39,819 --> 00:23:42,021 PERHAPS THEY WILL LET YOU OUT SOON. 405 00:23:42,054 --> 00:23:45,091 MAYBE THEY WILL EVEN PERMIT YOU TO ATTACK 406 00:23:45,124 --> 00:23:47,159 A VERY IMPORTANT PROBLEM. 407 00:24:05,878 --> 00:24:08,781 WHO ARE YOU? 408 00:24:08,815 --> 00:24:10,917 YOU DIDN'T TELL THEM ABOUT THE PLANS. 409 00:24:10,950 --> 00:24:14,554 WHAT DO YOU WANT FROM ME? 410 00:24:14,587 --> 00:24:17,657 GOODBYE, DR. CHERLOTOV. 411 00:24:25,097 --> 00:24:28,868 TELL ME, BROWDER... 412 00:24:28,901 --> 00:24:30,136 DO YOU KNOW A VILLAGE 413 00:24:30,169 --> 00:24:32,271 IN YOUR COUNTRY CALLED LUDWIGSLUST? 414 00:24:32,304 --> 00:24:37,276 LUDWIGSLUST? I DON'T KNOW. 415 00:24:37,309 --> 00:24:41,548 I WAS SENT THERE RIGHT AFTER THE WAR. 416 00:24:41,581 --> 00:24:45,885 THE PEOPLE WERE VERY KIND. 417 00:24:45,918 --> 00:24:49,956 BUT THE PAST IS OUT OF REACH FOR US NOW. 418 00:24:49,989 --> 00:24:51,791 IF NOT OUT OF MIND. 419 00:24:51,824 --> 00:24:53,693 MM-HMM. 420 00:24:58,798 --> 00:25:00,800 THE MIND, DEAR COMRADE, 421 00:25:00,833 --> 00:25:03,936 IS THE LAST PRIVATE REFUGE WE HAVE. 422 00:25:03,970 --> 00:25:06,773 TELL ME, 423 00:25:06,806 --> 00:25:11,678 WHAT GOES ON IN THE MIND OF HELMUT CHERLOTOV? 424 00:25:11,711 --> 00:25:13,813 YOU THINK WE ACCOMPLISHED ANYTHING 425 00:25:13,846 --> 00:25:15,648 BY PUTTING HIM IN PRISON? 426 00:25:15,682 --> 00:25:19,051 NO. IT MADE NO IMPRESSION. 427 00:25:19,085 --> 00:25:22,221 I WAS WRONG. I ADMIT IT. 428 00:25:24,356 --> 00:25:26,993 IT WAS A CHESS MOVE, NOTHING MORE. 429 00:25:27,026 --> 00:25:29,028 I WOULD LET HIM GO. 430 00:25:38,838 --> 00:25:40,940 HMM. 431 00:25:40,973 --> 00:25:43,976 I LIKE A MAN WHO CAN ADMIT HE'S BEEN WRONG. 432 00:25:46,012 --> 00:25:48,080 I'LL PUT THE ORDER THROUGH. 433 00:25:48,114 --> 00:25:50,950 HE'LL PROBABLY BE OUT IN THE MORNING. 434 00:25:56,923 --> 00:25:58,691 HMM. 435 00:25:58,725 --> 00:26:01,260 CHECK. 436 00:26:01,293 --> 00:26:04,063 WITH THIS NEW REGULATION OF JANKOWSKI'S, 437 00:26:04,096 --> 00:26:06,332 WE'LL NEED ONE OF THESE NEW FORMS 438 00:26:06,365 --> 00:26:08,735 FOR EVERY PASSPORT BY MORNING. 439 00:26:08,768 --> 00:26:11,638 ANY PROBLEMS IN DUPLICATING IT, BARNEY? 440 00:26:11,671 --> 00:26:15,107 NO, IT'S PRETTY SIMPLE. 441 00:26:15,141 --> 00:26:17,143 HOW ABOUT THE SEAL? 442 00:26:17,176 --> 00:26:19,145 WELL... 443 00:26:22,815 --> 00:26:24,250 HMM. 444 00:26:24,283 --> 00:26:26,285 WHAT IS IT? 445 00:26:34,426 --> 00:26:36,195 TROUBLE. 446 00:26:36,228 --> 00:26:37,930 TROUBLE? 447 00:26:37,964 --> 00:26:39,365 YEAH. 448 00:26:39,398 --> 00:26:41,300 THE SEAL'S EASY. 449 00:26:41,333 --> 00:26:43,636 THIS PAPER'S A TRAP. 450 00:26:46,072 --> 00:26:47,774 TRAP? HOW? 451 00:26:47,807 --> 00:26:50,009 THEY KNOW THAT ANYBODY WITH A FORGED PASSPORT 452 00:26:50,042 --> 00:26:52,144 WOULD RATHER MAKE UP ONE OF THESE FORMS 453 00:26:52,178 --> 00:26:53,813 THAN APPLY FOR IT. 454 00:26:53,846 --> 00:26:56,148 SO THEY'VE IMPREGNATED THIS PAPER WITH METAL FIBERS. 455 00:26:56,182 --> 00:26:58,651 5 WILL GET YOU 10 456 00:26:58,685 --> 00:27:00,920 THAT THE BORDER GUARDS JUST GOT THEIR METERS. 457 00:27:00,953 --> 00:27:02,922 CAN YOU DO ANYTHING? 458 00:27:02,955 --> 00:27:05,658 NO, NOT WITHOUT THIS KIND OF PAPER. 459 00:27:05,692 --> 00:27:08,795 THEN WE'LL JUST HAVE TO GET SOME FORMS. 460 00:27:10,863 --> 00:27:14,734 MY, UH, MY COMRADES ARE ANXIOUS FOR A BIG TIME. 461 00:27:14,767 --> 00:27:17,804 WHY DON'T I ARRANGE SOMETHING, HUH? 462 00:27:17,837 --> 00:27:19,071 WHY DON'T YOU DO THAT? 463 00:27:19,105 --> 00:27:20,673 THREE HEALTHY GROWN-UP MEN 464 00:27:20,707 --> 00:27:23,209 AWAY FROM HOME FOR THE FIRST TIME IN YEARS, 465 00:27:23,242 --> 00:27:24,811 AND WHAT ARE YOU DOING? 466 00:27:24,844 --> 00:27:26,212 STANDING, DRINKING BEER. 467 00:27:26,245 --> 00:27:27,680 SUGGEST SOMETHING. 468 00:27:27,714 --> 00:27:30,082 SUGGEST SOMETHING? A PARTY. 469 00:27:30,116 --> 00:27:31,684 WE DON'T KNOW ANYBODY. 470 00:27:31,718 --> 00:27:33,085 MY DEAR FRIEND, 471 00:27:33,119 --> 00:27:35,087 BERRIES DO NOT DROP OFF THE VINE, 472 00:27:35,121 --> 00:27:36,689 THEY ARE PLUCKED. 473 00:27:36,723 --> 00:27:38,691 JUST A MOMENT, MY DEAR. 474 00:27:38,725 --> 00:27:40,960 WHAT IF I TOLD YOU THAT, UH, 475 00:27:40,993 --> 00:27:43,095 YOUR TOURIST CATALOGS ARE LIES, 476 00:27:43,129 --> 00:27:45,097 FABRICATIONS, AND BLATANT DECEPTIONS? 477 00:27:45,131 --> 00:27:46,432 COMRADE, 478 00:27:46,465 --> 00:27:48,735 OUR CITY IS THE JEWEL OF THE CONTINENT. 479 00:27:48,768 --> 00:27:50,302 MY FRIENDS AND I WILL DISMISS THAT 480 00:27:50,336 --> 00:27:51,838 AS OVERZEALOUS TOURIST PROPAGANDA. 481 00:27:51,871 --> 00:27:54,173 OUR HOTEL CAN PROVIDE EXCELLENT GUIDES. 482 00:27:54,206 --> 00:27:55,708 GUIDES? 483 00:27:55,742 --> 00:27:58,010 A GUIDE YOU OFFER? SHE OFFERS US A GUIDE. 484 00:27:58,044 --> 00:27:59,879 YOU MEAN, ONE OF THOSE FELLOWS 485 00:27:59,912 --> 00:28:02,849 WITH A BLACK LEATHER COAT AND A PROGRAM UNDER HIS ARM? 486 00:28:02,882 --> 00:28:05,117 NO, NO, NO. THAT WILL NEVER DO. 487 00:28:05,151 --> 00:28:07,219 BUT YOU WILL LIKE OUR CITY. 488 00:28:07,253 --> 00:28:10,389 YOU HAVE A RESPONSIBILITY, AND YET YOU SHRUG IT OFF. 489 00:28:10,422 --> 00:28:12,124 THEY EVEN EXAGGERATE 490 00:28:12,158 --> 00:28:14,827 ABOUT THE GRACIOUSNESS OF THEIR WOMEN. 491 00:28:14,861 --> 00:28:16,328 WHAT CAN I DO? 492 00:28:16,362 --> 00:28:19,098 AH, THERE, YOU SEE? YOU DO HAVE A HEART AFTER ALL. 493 00:28:19,131 --> 00:28:20,232 I WILL ARRANGE A PARTY. 494 00:28:20,266 --> 00:28:22,068 A PARTY? 495 00:28:22,101 --> 00:28:24,003 YES, TONIGHT. YOU ARE INVITED, AND YOU WILL BRING SOME FRIENDS. 496 00:28:24,036 --> 00:28:25,872 I AM HERR BROWDER. 497 00:28:25,905 --> 00:28:27,940 I WOULD LIKE TO ORDER LOTS OF HORS D'OEUVRES, LOTS OF VODKA 498 00:28:27,974 --> 00:28:29,508 FOR A PARTY IN MY ROOM TONIGHT. 499 00:28:29,541 --> 00:28:30,743 BUT, SIR... 500 00:28:32,478 --> 00:28:33,746 TELL ME YOUR NAME. 501 00:28:33,780 --> 00:28:35,381 SOPHIA. 502 00:28:35,414 --> 00:28:36,849 SOPHIA. 503 00:28:36,883 --> 00:28:38,284 A LOVELY NAME. 504 00:28:38,317 --> 00:28:39,886 AND YOU'RE A BEAUTIFUL GIRL. 505 00:28:39,919 --> 00:28:41,888 I LOOK FORWARD TO SEEING YOU TONIGHT. 506 00:28:41,921 --> 00:28:44,456 GENTLEMEN, SHALL WE? 507 00:28:44,490 --> 00:28:46,292 EXCUSE ME. 508 00:28:46,325 --> 00:28:49,228 OOH, I'M TERRIBLY SORRY. ARE YOU A-- 509 00:28:51,097 --> 00:28:52,799 ARE YOU ALL RIGHT? 510 00:28:52,832 --> 00:28:55,334 BUT IT WAS MY FAULT. 511 00:28:55,367 --> 00:28:58,304 MISS? MISS, JUST ONE MOMENT, PLEASE. 512 00:28:58,337 --> 00:29:00,907 THAT'S A VERY FINE PIECE OF WORK. 513 00:29:00,940 --> 00:29:02,775 IS IT FOR SALE? 514 00:29:02,809 --> 00:29:04,877 NO, I DON'T THINK SO. 515 00:29:04,911 --> 00:29:06,913 PLEASE? I WOULD LIKE TO PURCHASE IT. 516 00:29:06,946 --> 00:29:10,449 WELL, I'LL HAVE TO THINK ABOUT IT. 517 00:29:10,482 --> 00:29:14,020 I'M IN ROOM 305 IF YOU SHOULD DECIDE. 518 00:29:14,053 --> 00:29:16,422 YOU REALLY THINK IT'S GOOD? 519 00:29:16,455 --> 00:29:19,058 WHY ELSE WOULD I SAY SO? 520 00:29:24,263 --> 00:29:25,965 COMRADE COMMISSIONER? 521 00:29:25,998 --> 00:29:29,235 SEE TO IT, LUPESH. 522 00:29:29,268 --> 00:29:30,970 WELL? 523 00:29:31,003 --> 00:29:32,972 A ROUTINE CORRESPONDENCE 524 00:29:33,005 --> 00:29:35,041 FROM THE EAST BERLIN POLICE 525 00:29:35,074 --> 00:29:37,076 REQUESTING DATA ON PETTY CRIMINAL. 526 00:29:37,109 --> 00:29:39,111 MUST I DO EVERYTHING IN THIS OFFICE? 527 00:29:39,145 --> 00:29:42,481 THIS LETTER IS SIGNED HERR BROWDER. 528 00:29:42,514 --> 00:29:44,316 WE KNOW HERR BROWDER. 529 00:29:44,350 --> 00:29:46,919 IT IS DATED TWO DAYS AGO. 530 00:29:46,953 --> 00:29:48,487 SO? 531 00:29:48,520 --> 00:29:51,390 HERR BROWDER HAS BEEN HERE A WEEK AT LEAST. 532 00:29:56,362 --> 00:29:59,098 NO, NO. ABSOLUTELY NOT. 533 00:29:59,131 --> 00:30:01,300 WHAT DID THE FELLOW WANT? 534 00:30:01,333 --> 00:30:02,568 SIR? 535 00:30:02,601 --> 00:30:04,303 THE CLERK OUTSIDE. 536 00:30:04,336 --> 00:30:05,571 ROUTINE. 537 00:30:05,604 --> 00:30:08,340 ALL RIGHT, LUPESH. CALL IT A DAY. 538 00:30:13,212 --> 00:30:14,914 SURPRISE! 539 00:30:14,947 --> 00:30:16,315 Men: OH, HELLO. 540 00:30:16,348 --> 00:30:17,449 SOPHIA YOU KNOW. 541 00:30:17,483 --> 00:30:18,951 CARLA, ANYA -- 542 00:30:18,985 --> 00:30:20,519 COMRADES DUCHINOFF, BERKOV, AND LUKOWSKI. 543 00:30:20,552 --> 00:30:23,990 AND NOW LET'S HAVE SOME MUSIC! 544 00:30:24,023 --> 00:30:25,992 Woman: OH, THANK YOU. 545 00:30:26,025 --> 00:30:28,194 Man: LET'S HAVE A DRINK. 546 00:30:28,227 --> 00:30:29,561 THERE YOU ARE. 547 00:30:29,595 --> 00:30:31,030 THANK YOU. 548 00:30:31,063 --> 00:30:32,364 VODKA FOR EVERYBODY. 549 00:30:32,398 --> 00:30:34,300 WE'RE GOING TO HAVE A WONDERFUL PARTY. 550 00:30:34,333 --> 00:30:36,936 I DID NOT EXPECT THERE TO BE A PARTY THIS EVENING. 551 00:30:36,969 --> 00:30:38,237 OH, WELL, YOU KNOW... 552 00:30:38,270 --> 00:30:39,605 DO YOU HAVE A CIGARETTE? 553 00:30:39,638 --> 00:30:42,041 NO, I'M TERRIBLY SORRY. I DO NOT HAVE ONE. 554 00:30:42,074 --> 00:30:43,175 WHERE DO YOU WORK? 555 00:30:43,209 --> 00:30:44,877 I'M WORKING DOWNSTAIRS. 556 00:30:44,911 --> 00:30:46,178 DID YOU ASK FOR A CIGARETTE? 557 00:30:46,212 --> 00:30:47,546 YES, PLEASE. 558 00:30:47,579 --> 00:30:49,448 A CIGARETTE. 559 00:30:49,481 --> 00:30:51,250 [ GASPS ] OH, HE'S A MAGICIAN. 560 00:30:51,283 --> 00:30:52,318 DID YOU SEE THAT? YES. 561 00:30:52,351 --> 00:30:53,585 HOW DOES HE DO THAT? 562 00:30:53,619 --> 00:30:56,055 I DON'T KNOW. THAT'S VERY GOOD, BROWDER. 563 00:30:56,088 --> 00:30:58,024 PLEASE, PLEASE, DO ANOTHER ONE. 564 00:30:58,057 --> 00:30:59,959 ALL RIGHT. 565 00:30:59,992 --> 00:31:02,094 BUT IT'S GONE. HOW DID HE DO THAT? HOW DID HE DO THAT? 566 00:31:02,128 --> 00:31:04,897 DO IT -- DO IT AGAIN, PLEASE. 567 00:31:27,419 --> 00:31:28,520 OH! 568 00:31:28,554 --> 00:31:30,089 [ LAUGHTER ] 569 00:31:30,122 --> 00:31:31,357 NOW, WATCH CLOSELY. 570 00:31:31,390 --> 00:31:33,125 WATCH, WATCH, WATCH. NOW, WATCH. 571 00:31:33,159 --> 00:31:34,360 THERE. 572 00:31:34,393 --> 00:31:35,928 OH, WONDERFUL! 573 00:31:35,962 --> 00:31:36,929 OH, DO IT AGAIN! 574 00:31:36,963 --> 00:31:37,997 AGAIN? JA. 575 00:31:38,030 --> 00:31:39,498 THEN SHOW US HOW YOU DO IT. 576 00:31:39,531 --> 00:31:41,533 OH, NO, NO, NO, YOU'VE GOT TO FIGURE OUT FOR YOURSELF. 577 00:31:41,567 --> 00:31:43,569 [ KNOCK ON DOOR ] OH, I'LL GET IT. 578 00:31:43,602 --> 00:31:46,038 THANK YOU. ALL RIGHT, ONE MORE TIME. WATCH. 579 00:31:46,072 --> 00:31:47,306 OOP. 580 00:31:47,339 --> 00:31:49,275 [ DOOR OPENS ] THERE. 581 00:31:49,308 --> 00:31:51,043 [ LAUGHTER ] 582 00:31:51,077 --> 00:31:54,246 BRAVO. BRAVO. 583 00:31:54,280 --> 00:31:56,382 YOU LIKE MAGIC, HUH? YEAH. 584 00:31:56,415 --> 00:31:58,250 BROWDER, THE PORTER BROUGHT THIS. 585 00:31:58,284 --> 00:32:00,252 HE SAYS THE LADY'S IN THE BAR. 586 00:32:00,286 --> 00:32:03,022 OUR FRIEND BROWDER HAS A REAL WAY ABOUT HIM. 587 00:32:03,055 --> 00:32:04,456 DON'T BE SILLY. 588 00:32:04,490 --> 00:32:07,293 SHE PROBABLY JUST WANTS TO TELL ME THE PRICE. 589 00:32:07,326 --> 00:32:09,361 I'LL GO DOWN AND TALK TO HER, 590 00:32:09,395 --> 00:32:11,330 AND, UH, I'LL SEND UP SOME MORE VODKA. 591 00:32:11,363 --> 00:32:12,731 YEAH, MORE VODKA. 592 00:32:12,764 --> 00:32:14,500 Man: MORE VODKA! 593 00:32:14,533 --> 00:32:16,235 PLEASE DON'T GO. 594 00:32:16,268 --> 00:32:19,238 I MUST. I CAN'T BE RUDE. I ASKED TO BUY IT. 595 00:32:19,271 --> 00:32:22,241 I WILL RETURN VERY SOON. I PROMISE, ALL RIGHT? 596 00:32:22,274 --> 00:32:23,642 KEEP THE PARTY GOING. 597 00:32:23,675 --> 00:32:25,477 KEEP THE PARTY GOING! 598 00:32:25,511 --> 00:32:27,213 DON'T WORRY. DON'T WORRY. [ DOOR OPENS ] 599 00:32:27,246 --> 00:32:28,514 LET'S DANCE. 600 00:32:34,586 --> 00:32:35,687 SHE'S NOT IN THE BAR. 601 00:32:35,721 --> 00:32:37,356 I WANTED YOU. 602 00:32:37,389 --> 00:32:40,092 DR. CHERLOTOV IS BEING RELEASED IN ABOUT 15 MINUTES. 603 00:32:40,126 --> 00:32:41,627 WE CAN'T WAIT TILL MORNING NOW. 604 00:32:41,660 --> 00:32:43,495 THE BORDER CLOSES AT MIDNIGHT. 605 00:32:43,529 --> 00:32:45,231 CAN YOU PICK HIM UP AT THE PRISON? 606 00:32:45,264 --> 00:32:46,765 YES. YOU TAKE KAREN TO HIS LABORATORY. 607 00:32:46,798 --> 00:32:48,267 MAKE SURE SHE WAITS FOR HIM. 608 00:32:48,300 --> 00:32:49,501 DID YOU GET THE PASSPORTS? 609 00:32:49,535 --> 00:32:52,371 NO, NOT YET, BUT I WILL. 610 00:33:30,309 --> 00:33:32,811 HE MUST BE MISERABLE IN THIS PLACE. 611 00:33:32,844 --> 00:33:34,813 YES, I'M QUITE SURE. 612 00:33:34,846 --> 00:33:37,416 NOW, LISTEN. YOU'LL BE PERFECTLY SAFE HERE. 613 00:33:37,449 --> 00:33:39,818 DON'T DO ANYTHING UNTIL I COME BACK. 614 00:33:39,851 --> 00:33:41,420 I UNDERSTAND. 615 00:33:41,453 --> 00:33:43,422 AND DON'T WORRY. 616 00:34:05,877 --> 00:34:08,447 [ Foreign accent ] MY CAR'S RIGHT OVER HERE. 617 00:34:08,480 --> 00:34:10,249 MAY I DROP YOU? 618 00:34:10,282 --> 00:34:14,253 LEAVE ME ALONE. 619 00:34:14,286 --> 00:34:16,588 MY HANDS WERE TIED, ABSOLUTELY TIED. 620 00:34:16,622 --> 00:34:19,691 JANKOWSKI HAD YOU FOLLOWED. HE KNEW WE WERE MEETING. 621 00:34:19,725 --> 00:34:21,593 I HAD TO PLAY THE GAME TO PROTECT MYSELF. 622 00:34:21,627 --> 00:34:23,695 I'M SURE YOU UNDERSTAND. 623 00:34:26,632 --> 00:34:29,601 I CAN STILL SMELL THEIR DIRTY BODIES -- 624 00:34:29,635 --> 00:34:31,603 MEN I RESPECTED. 625 00:34:31,637 --> 00:34:35,207 PROFESSOR LAUCHEK SWEEPING GARBAGE BACK AND FORTH, 626 00:34:35,241 --> 00:34:37,543 UNTIL HIS DIGNITY WILL BE GONE. 627 00:34:37,576 --> 00:34:41,613 HELMUT, LISTEN TO ME. I'M HERE TO HELP YOU. 628 00:34:41,647 --> 00:34:43,215 PLEASE, GET IN. 629 00:34:43,249 --> 00:34:44,416 WE'LL TALK SOME MORE. 630 00:34:44,450 --> 00:34:45,484 Man: HERR BROWDER. 631 00:34:45,517 --> 00:34:48,687 DR. CHERLOTOV. 632 00:34:48,720 --> 00:34:52,224 DR. CHERLOTOV, YOU MAY GO. 633 00:34:52,258 --> 00:34:55,527 I WISH TO SPEAK WITH HERR BROWDER. 634 00:34:59,165 --> 00:35:00,666 PARTY OVER? 635 00:35:00,699 --> 00:35:03,302 YES, YES. YOU SHOULD HAVE BEEN THERE. 636 00:35:03,335 --> 00:35:04,903 [ LAUGHS ] 637 00:35:04,936 --> 00:35:09,141 WE RECEIVED THIS FROM YOUR HOME OFFICE... 638 00:35:09,175 --> 00:35:11,243 SIGNED BY YOU. 639 00:35:12,311 --> 00:35:13,479 SIGNED BY YOU. 640 00:35:16,448 --> 00:35:18,584 HOW ROUTINE OF ME. 641 00:35:18,617 --> 00:35:22,921 DATED TWO DAYS AGO. 642 00:35:22,954 --> 00:35:24,723 AND YOU HERE... 643 00:35:24,756 --> 00:35:26,192 A WEEK? 644 00:35:26,225 --> 00:35:27,559 [ GUN COCKS ] 645 00:35:31,297 --> 00:35:33,265 YOU ARE VERY THOROUGH. 646 00:35:33,299 --> 00:35:34,666 GET IN. 647 00:35:43,909 --> 00:35:46,278 [ ENGINE TURNS OVER ] 648 00:36:02,894 --> 00:36:04,763 [ TIRES SQUEALING ] 649 00:36:24,783 --> 00:36:25,884 [ BULLET RICOCHETS ] 650 00:36:30,722 --> 00:36:32,624 [ GUNSHOT ] 651 00:36:49,341 --> 00:36:51,410 [ BULLET RICOCHETS ] 652 00:38:15,661 --> 00:38:17,663 DON'T SAY ANYTHING, DR. CHERLOTOV. 653 00:38:17,696 --> 00:38:19,898 JUST COME WITH ME. 654 00:38:29,508 --> 00:38:32,511 MAKE THIS DISAPPEAR. 655 00:38:34,746 --> 00:38:36,848 [ LAUGHS ] NOT THAT WAY. 656 00:38:36,882 --> 00:38:40,051 MAKE IT REALLY DISAPPEAR. 657 00:38:42,521 --> 00:38:45,424 I ACCEPT YOUR CHALLENGE. 658 00:38:45,457 --> 00:38:46,692 WATCH, EVERYBODY. 659 00:38:46,725 --> 00:38:47,993 EVERYBODY WATCH. 660 00:38:48,026 --> 00:38:49,995 NOW, I NEED A HANDKERCHIEF. 661 00:38:50,028 --> 00:38:51,997 MAY I BORROW YOUR HANDKERCHIEF? 662 00:38:52,030 --> 00:38:53,965 THANK YOU VERY MUCH. 663 00:38:53,999 --> 00:38:55,033 WATCH NOW. 664 00:38:57,135 --> 00:38:59,104 ARE YOU WATCHING? 665 00:38:59,137 --> 00:39:00,539 YES. 666 00:39:00,572 --> 00:39:02,541 WATCH NOW. WATCH. 667 00:39:02,574 --> 00:39:04,410 AHA! WHERE DID IT GO? 668 00:39:04,443 --> 00:39:06,077 HOW DO YOU DO THAT? 669 00:39:06,111 --> 00:39:07,546 WHERE? 670 00:39:07,579 --> 00:39:09,815 I DON'T SEE WHAT HAPPENED TO IT. 671 00:39:09,848 --> 00:39:11,817 I WONDER IF YOU HAVE IT. 672 00:39:11,850 --> 00:39:13,452 NO, I DON'T HAVE IT. 673 00:39:13,485 --> 00:39:14,853 NO GLASS. MY GOODNESS. 674 00:39:14,886 --> 00:39:16,855 WHERE IS THE GLASS, I WONDER? 675 00:39:16,888 --> 00:39:18,990 WATCH. 676 00:39:19,024 --> 00:39:20,859 HA HA HA HA. 677 00:39:20,892 --> 00:39:22,461 HOW DID YOU GET THE GLASS? 678 00:39:22,494 --> 00:39:24,563 TELL ME, DUCHINOFF, DO YOU HAVE THE TIME? 679 00:39:24,596 --> 00:39:26,832 OH. HEY, MY WATCH. COME ON, COME ON. 680 00:39:26,865 --> 00:39:28,567 I DON'T HAVE YOUR WATCH. 681 00:39:28,600 --> 00:39:29,901 WHO HAS HIS WATCH? 682 00:39:29,935 --> 00:39:31,837 SOMEBODY HERE -- I'LL BET YOU HAVE HIS WATCH. 683 00:39:31,870 --> 00:39:33,572 OH, NO, NO. NOT ME. 684 00:39:33,605 --> 00:39:35,106 HE HAS IT. 685 00:39:35,140 --> 00:39:36,442 HE HAS IT. 686 00:39:36,475 --> 00:39:37,576 Woman: AHA. 687 00:39:37,609 --> 00:39:39,711 I THINK WE FIND IT THERE. 688 00:39:39,745 --> 00:39:41,480 NO WATCH. I DON'T SEE A -- 689 00:39:44,182 --> 00:39:45,617 OH! 690 00:39:45,651 --> 00:39:47,018 HOW DID YOU LIKE THAT? 691 00:39:47,052 --> 00:39:48,487 THAT'S FANTASTIC! 692 00:39:48,520 --> 00:39:49,888 ISN'T THAT FANTASTIC? 693 00:39:49,921 --> 00:39:51,990 HEY, MY BELT IS GONE. 694 00:39:52,023 --> 00:39:54,426 HIS BELT IS GONE! WAIT A MINUTE. 695 00:39:54,460 --> 00:39:55,961 THAT'S NOT A NICE THING TO DO. 696 00:39:55,994 --> 00:39:58,497 BERKOV HAS IT. OF COURSE HE DOES. 697 00:39:58,530 --> 00:40:01,032 I'LL BET YOU HAVE HIS BELT. YOU STOLE HIS BELT. 698 00:40:01,066 --> 00:40:02,100 NO, NOT ME. 699 00:40:02,133 --> 00:40:03,435 HE WAS WITH ME. 700 00:40:03,469 --> 00:40:04,636 NO. 701 00:40:04,670 --> 00:40:06,638 I WAS DANCING. 702 00:40:06,672 --> 00:40:09,140 OH, OH, OH. LOOK WHAT I FOUND -- A BELT. 703 00:40:09,174 --> 00:40:10,609 AHA. 704 00:40:10,642 --> 00:40:12,177 HE TOOK MY BELT. 705 00:40:12,210 --> 00:40:13,945 [ LAUGHS ] 706 00:40:13,979 --> 00:40:15,614 YOU'RE NOT VERY NICE. 707 00:40:15,647 --> 00:40:18,784 HOW WOULD YOU LIKE IT IF I STOLE YOUR TIE? 708 00:40:18,817 --> 00:40:20,185 Man: HOW DO YOU LIKE THAT? 709 00:40:20,218 --> 00:40:22,754 AND YOUR SHIRT? 710 00:40:22,788 --> 00:40:24,790 DID YOU SEE THAT? DID YOU SEE THAT? 711 00:40:24,823 --> 00:40:26,124 [ LAUGHS ] 712 00:40:28,827 --> 00:40:30,596 THAT'S ALL THE MAGIC FOR NOW. 713 00:40:30,629 --> 00:40:32,598 HOW DID HE DO THAT? 714 00:40:32,631 --> 00:40:34,432 THAT'S WHAT YOU GET. 715 00:40:35,634 --> 00:40:37,002 [ GLASS THUMPS ] 716 00:40:37,035 --> 00:40:40,171 AM I TO BE REWARDED? 717 00:40:40,205 --> 00:40:41,973 [ CHUCKLES ] 718 00:40:46,277 --> 00:40:48,246 WHY DID YOU BRING ME HERE? 719 00:40:48,279 --> 00:40:50,248 I TOLD YOU, I'M A FRIEND. 720 00:40:50,281 --> 00:40:52,217 I DON'T KNOW YOU. 721 00:40:52,250 --> 00:40:54,452 HOW DO I KNOW WHO YOU ARE? 722 00:41:01,993 --> 00:41:03,629 KAREN... 723 00:41:03,662 --> 00:41:05,063 HERE? 724 00:41:09,568 --> 00:41:11,970 KAREN, HOW? HOW? 725 00:41:12,003 --> 00:41:13,972 OH, DARLING. 726 00:41:14,005 --> 00:41:16,141 OH, MY WIFE. 727 00:41:18,243 --> 00:41:23,114 KAREN, YOU ENDANGERED YOURSELF BY COMING BACK. 728 00:41:23,148 --> 00:41:25,216 YOU KNOW THAT. 729 00:41:34,125 --> 00:41:38,096 SOPHIA, SHOULD I CALL THE POLICE? 730 00:41:38,129 --> 00:41:40,131 [ SIGHS ] 731 00:41:40,165 --> 00:41:42,801 I DON'T WANT TO, BUT... 732 00:41:49,975 --> 00:41:51,943 WHAT DO YOU MEAN? 733 00:41:51,977 --> 00:41:54,312 SOPHIA, YOU DIDN'T JUST STEAL MONEY. 734 00:41:54,345 --> 00:41:57,282 YOU STOLE VISAS AND IDENTIFICATION PAPERS. 735 00:41:57,315 --> 00:42:01,252 THAT'S A TERRIBLE CRIME IN THIS COUNTRY. 736 00:42:01,286 --> 00:42:03,755 YOU'RE MAKING A MISTAKE. 737 00:42:03,789 --> 00:42:05,857 SOPHIA, I LIKE YOU. 738 00:42:05,891 --> 00:42:08,994 I DON'T WANT TO SEE YOU IN TROUBLE. 739 00:42:23,341 --> 00:42:25,744 PLEASE... 740 00:42:28,346 --> 00:42:31,016 IT WAS THE FIRST TIME. 741 00:42:31,049 --> 00:42:35,754 THINGS ARE SO BAD AT HOME. 742 00:42:35,787 --> 00:42:37,756 GET ME THE WALLETS. 743 00:42:37,789 --> 00:42:39,090 I'LL PUT THEM BACK. 744 00:42:39,124 --> 00:42:41,793 THEY WILL NEVER SUSPECT THEY WERE MISSING. 745 00:43:45,724 --> 00:43:49,761 I JUST STOPPED BY FOR A MOMENT TO SEE HERR BROWDER. 746 00:43:50,829 --> 00:43:51,797 COMRADE JANKOWSKI. 747 00:43:51,830 --> 00:43:53,331 GOOD EVENING. 748 00:43:53,364 --> 00:43:57,002 I THOUGHT YOU MIGHT LIKE SOME CONVERSATION OVER A DRINK, 749 00:43:57,035 --> 00:44:00,005 BUT, UH, I SEE THAT YOU HAVE VERY PLEASANT COMPANY. 750 00:44:00,038 --> 00:44:03,008 I'M SURE THESE LOVELY PEOPLE WILL EXCUSE ME. 751 00:44:03,041 --> 00:44:06,111 WE COULD GO DOWN TO THE BAR AND, UH, HAVE A DRINK. 752 00:44:07,913 --> 00:44:11,249 KEEP THE PARTY GOING TILL I RETURN, ALL RIGHT? 753 00:44:11,282 --> 00:44:14,052 OH, YES. 754 00:44:17,789 --> 00:44:19,057 WHERE IS HE? 755 00:44:19,090 --> 00:44:21,426 WE'VE GOT TO BE AT THE BORDER BY MORNING. 756 00:44:21,459 --> 00:44:24,763 HE KNOWS THAT. HE'LL BE HERE. 757 00:44:24,796 --> 00:44:26,832 I'M SORRY. 758 00:44:33,371 --> 00:44:35,340 KAREN... 759 00:44:35,373 --> 00:44:39,410 HOW DID YOU FEEL WHEN YOU WENT ACROSS THE BORDER? 760 00:44:39,444 --> 00:44:40,912 FREE. 761 00:44:44,215 --> 00:44:47,318 I CANNOT SO EASILY DESERT MY HOMELAND. 762 00:44:47,352 --> 00:44:50,722 IT WAS NOT EASY FOR ME. 763 00:44:50,756 --> 00:44:53,424 I THOUGHT IT WAS ALL SETTLED. 764 00:45:01,266 --> 00:45:04,836 IF EVERYONE RUNS, WHO WILL MAKE THINGS BETTER? 765 00:45:04,870 --> 00:45:06,872 NOT YOUR OLD PROFESSORS. 766 00:45:09,107 --> 00:45:11,342 YOU'RE RIGHT. 767 00:45:11,376 --> 00:45:12,978 OH. 768 00:45:17,048 --> 00:45:18,884 [ TELEPHONE RINGS ] 769 00:45:18,917 --> 00:45:20,886 YOU KNOW HOW TO LIVE, HERR BROWDER. 770 00:45:20,919 --> 00:45:22,220 I APPRECIATE THAT. 771 00:45:22,253 --> 00:45:23,955 YES, I ENJOY LIFE. 772 00:45:23,989 --> 00:45:26,091 MM-HMM. THAT IS THE DIFFERENCE BETWEEN MEN 773 00:45:26,124 --> 00:45:29,094 LIKE YOU AND ME, AND SAY, A MAN LIKE LUPESH. 774 00:45:29,127 --> 00:45:31,229 WE ENJOY LIFE. 775 00:45:31,262 --> 00:45:34,432 COMMISSIONER, TELEPHONE, PLEASE. 776 00:45:34,465 --> 00:45:35,767 OH. 777 00:45:35,801 --> 00:45:37,335 EXCUSE ME. 778 00:45:52,150 --> 00:45:53,985 SOMETHING HAS COME UP WITH CHERLOTOV. 779 00:45:54,019 --> 00:45:55,887 MAYBE YOU WOULD LIKE TO COME WITH ME, 780 00:45:55,921 --> 00:45:58,056 IN AS MUCH AS YOU'VE TAKEN AN INTEREST IN HIM? 781 00:45:58,089 --> 00:46:00,191 FINE. MY CAR'S OUTSIDE. I'LL DRIVE YOU. 782 00:46:00,225 --> 00:46:01,860 GOOD. 783 00:46:23,614 --> 00:46:25,216 [ FOOTSTEPS ] 784 00:46:25,250 --> 00:46:26,784 ROLLIN'S COMING. 785 00:46:33,591 --> 00:46:35,827 [ THUDS ] 786 00:46:38,163 --> 00:46:40,165 GIVE IT TO ME. 787 00:46:45,136 --> 00:46:48,206 OUT, DOCTOR. NOW. 788 00:46:53,644 --> 00:46:57,148 MADAME CHERLOTOV. HOW NICE. 789 00:46:57,182 --> 00:46:58,416 [ CHUCKLES ] 790 00:46:58,449 --> 00:47:00,085 MY MAN SAID THERE WERE OTHERS HERE, 791 00:47:00,118 --> 00:47:02,220 BUT SUCH A SURPRISE. 792 00:47:02,253 --> 00:47:03,821 OVER THERE. 793 00:47:05,356 --> 00:47:06,557 WITH THEM. 794 00:47:10,929 --> 00:47:12,463 THIS ONE WORKED VERY HARD 795 00:47:12,497 --> 00:47:14,632 TO GET YOU TO OPEN YOUR EYES. 796 00:47:14,665 --> 00:47:16,902 I CONGRATULATE YOU. 797 00:47:16,935 --> 00:47:19,037 WELL, I SAID YOU WERE A SHREWD ONE 798 00:47:19,070 --> 00:47:20,171 RIGHT OFF, DIDN'T I? 799 00:47:20,205 --> 00:47:21,339 [ CHUCKLES ] 800 00:47:21,372 --> 00:47:22,974 POOR LUPESH. 801 00:47:23,008 --> 00:47:26,044 HE WENT AFTER THE HUNTER. I FOLLOWED THE FOX. 802 00:47:26,077 --> 00:47:28,980 GOD WATCHES OVER DRUNKARDS AND CHILDREN, 803 00:47:29,014 --> 00:47:30,982 NOT FOOLISH POLICEMEN. 804 00:47:31,016 --> 00:47:33,218 YOU HATE IT HERE. WHY DO YOU STAY? 805 00:47:33,251 --> 00:47:35,921 I SURROUND MYSELF WITH GOOD BOOKS, 806 00:47:35,954 --> 00:47:37,923 BRANDY, 807 00:47:37,956 --> 00:47:39,925 DREAMS OF BETTER DAYS. 808 00:47:39,958 --> 00:47:41,426 I MAKE DO. 809 00:47:43,294 --> 00:47:44,963 GET HIM OUT OF HERE! 810 00:48:01,379 --> 00:48:03,581 [ GUNSHOT ] 811 00:48:30,041 --> 00:48:31,542 WHERE IS HE? 812 00:48:31,576 --> 00:48:33,478 SOMETHING HAS GONE WRONG. 813 00:48:33,511 --> 00:48:35,413 DON'T WORRY. HE'LL BE HERE. 814 00:48:46,557 --> 00:48:48,459 [ Normal voice ] PRESS ON THIS. 815 00:49:05,576 --> 00:49:07,078 [ CAR DOOR CLOSES ] 816 00:49:14,185 --> 00:49:15,553 [ ENGINE TURNS OVER ] 817 00:49:23,561 --> 00:49:27,498 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ]