1
00:00:04,240 --> 00:00:07,198
Journal de bord du capitaine,
date stellaire 5943,7.
2
00:00:07,360 --> 00:00:12,753
D'après nos calculs, Bêta Niobe
explosera dans 3 heures et demie.
3
00:00:12,920 --> 00:00:16,469
Elle a pour satellite Sarpéidon,
une planète de classe M
4
00:00:16,640 --> 00:00:21,077
habitée, selon les derniers rapports,
par une civilisation humanoïde.
5
00:00:21,240 --> 00:00:25,313
Mais nos instruments ne relèvent
aucun signe de vie intelligente.
6
00:00:25,480 --> 00:00:28,040
La source d'énergie
provient de ce bâtiment.
7
00:00:28,200 --> 00:00:31,988
- Des survivants ?
- Aucune forme de vie intelligente.
8
00:00:32,160 --> 00:00:34,913
Comment toute une population
a-t-elle pu disparaître ?
9
00:00:35,080 --> 00:00:38,516
Il y a peut-être eu suicide collectif.
10
00:00:38,680 --> 00:00:41,877
D'après les rapports,
ils ne connaissent pas le vol spatial.
11
00:00:42,640 --> 00:00:45,598
On dirait des archives,
ou une sorte de bibliothèque.
12
00:00:47,080 --> 00:00:50,390
L'endroit idéal pour découvrir
ce qui s'est passé,
13
00:00:50,560 --> 00:00:53,711
où se trouvent les habitants
et s'il reste des survivants.
14
00:00:54,480 --> 00:00:57,392
- On commence par où ?
- Puis-je vous aider ?
15
00:00:59,480 --> 00:01:03,314
Je suis le bibliothécaire.
Puis-je vous être utile ?
16
00:01:03,480 --> 00:01:05,311
Peut-être, M...
17
00:01:05,480 --> 00:01:09,553
M. Atoz. J'avoue que je suis
un peu surpris de vous voir.
18
00:01:09,720 --> 00:01:11,631
Je croyais que
tout le monde était parti.
19
00:01:13,600 --> 00:01:15,431
Mais c'est une agréable surprise.
20
00:01:15,600 --> 00:01:19,388
Une bibliothèque ne sert à rien
s'il n'y a personne pour l'utiliser.
21
00:01:20,120 --> 00:01:21,394
Où sont-ils allés ?
22
00:01:21,560 --> 00:01:24,074
Tout dépend de l'individu, bien sûr.
23
00:01:24,240 --> 00:01:29,030
Si vous cherchez une personne
précise, l'information est confidentielle.
24
00:01:29,200 --> 00:01:31,794
Personne en particulier.
Les gens en général.
25
00:01:31,960 --> 00:01:33,075
Où sont-ils allés ?
26
00:01:33,280 --> 00:01:36,113
Vous avez du mal à choisir.
C'est ça ?
27
00:01:36,760 --> 00:01:40,275
Ce n'est pas mieux
quand il y a trop le choix.
28
00:01:40,440 --> 00:01:43,955
Mais je peux peut-être vous aider.
Par ici, s'il vous plaît.
29
00:01:54,800 --> 00:02:00,318
Vous avez à votre disposition
plus de 20 000 simulations.
30
00:02:00,480 --> 00:02:03,916
Dont plusieurs centaines viennent
de s'ajouter à notre collection.
31
00:02:04,160 --> 00:02:06,879
Je suis sûr
que vous trouverez votre bonheur.
32
00:02:07,040 --> 00:02:10,077
Vous, par exemple.
À quoi vous intéressez-vous ?
33
00:02:10,240 --> 00:02:13,232
- L'histoire récente ?
- Dommage.
34
00:02:13,400 --> 00:02:17,029
Nous avons peu de choses à ce sujet.
Ce n'était pas très recherché.
35
00:02:17,440 --> 00:02:20,591
Je me contenterai de
quelques réponses à mes questions.
36
00:02:21,440 --> 00:02:25,558
Bien sûr. Adressez-vous
au bureau des références.
37
00:02:35,880 --> 00:02:38,440
Vous êtes en retard.
Où étiez-vous passés ?
38
00:02:38,600 --> 00:02:43,628
Vous êtes très agile, M. Atoz.
Vous êtes combien au juste ?
39
00:02:56,520 --> 00:02:59,239
Espace, frontière de l'infini
40
00:03:04,920 --> 00:03:09,038
vers laquelle voyage
notre vaisseau spatial.
41
00:03:09,200 --> 00:03:12,988
Sa mission de cinq ans : explorer
de nouveaux mondes étranges,
42
00:03:13,160 --> 00:03:16,630
découvrir de nouvelles vies,
d'autres civilisations,
43
00:03:16,800 --> 00:03:20,110
et, au mépris du danger,
reculer l'impossible.
44
00:03:55,640 --> 00:03:57,870
LE PASSE
45
00:04:04,840 --> 00:04:08,435
Nous sommes venus
dès que nous avons su.
46
00:04:08,600 --> 00:04:12,673
Pardon, monsieur. C'est de ma faute.
J'ai dû faire une erreur.
47
00:04:12,840 --> 00:04:15,434
Nos instruments n'ont relevé
aucune présence ici.
48
00:04:15,600 --> 00:04:19,957
Bien sûr. Tout le monde savait
que notre étoile allait exploser.
49
00:04:20,280 --> 00:04:24,114
Ils sont tous en sécurité.
Vous feriez mieux de faire comme eux.
50
00:04:24,520 --> 00:04:27,956
- Ils sont en sécurité, dites-vous ?
- Chacun d'entre eux.
51
00:04:28,520 --> 00:04:31,671
- Où sont-ils allés ?
- Là où ils avaient envie d'aller.
52
00:04:31,840 --> 00:04:35,230
- C'est à l'individu de choisir.
- Je vois.
53
00:04:36,120 --> 00:04:40,671
Et c'est vous qui vous êtes occupé
de les mettre en sûreté ?
54
00:04:40,840 --> 00:04:45,311
Oui. Ils sont tous partis,
il n'y a plus que vous.
55
00:04:45,480 --> 00:04:49,712
Bien sûr, j'ai dû déléguer les tâches
plus simples à mes sosies.
56
00:04:53,400 --> 00:04:56,597
Alors, c'est vous, le vrai M. Atoz ?
57
00:04:56,760 --> 00:04:59,877
Bien sûr.
Je suis le vrai M. Atoz.
58
00:05:00,200 --> 00:05:02,509
Il est bien réel en effet, Jim.
59
00:05:05,960 --> 00:05:07,791
Laissez-nous vous emmener à l'abri.
60
00:05:07,960 --> 00:05:12,750
Non, merci. Je rejoindrai ma femme
et ma famille en temps voulu.
61
00:05:12,920 --> 00:05:16,595
Ne vous inquiétez pas pour moi.
Occupez-vous de vous.
62
00:05:16,760 --> 00:05:20,435
Je vous en conjure.
Partez avant qu'il ne soit trop tard.
63
00:05:22,600 --> 00:05:24,955
La bibliothèque est à votre disposition.
64
00:05:25,240 --> 00:05:28,596
Je vous fournirai tous les documents
dont vous aurez besoin.
65
00:05:28,760 --> 00:05:32,275
Toute l'histoire de la planète est là.
66
00:05:32,440 --> 00:05:34,874
Choisissez
ce qui vous intéresse le plus.
67
00:05:35,160 --> 00:05:37,469
Le millénaire, le siècle,
la date, l'instant.
68
00:05:37,640 --> 00:05:40,393
Tout est dans cette bibliothèque.
69
00:05:40,560 --> 00:05:45,429
C'est le mauvais fichier.
Faites votre choix, mais ne traînez pas.
70
00:05:45,600 --> 00:05:48,114
Nous ferons vite.
Combien de temps avons-nous ?
71
00:05:48,280 --> 00:05:50,714
- Trois heures et 13 minutes.
- Ce monsieur n'est...
72
00:05:50,880 --> 00:05:54,509
Vous, monsieur. Je crois avoir
quelque chose qui vous intéressera.
73
00:06:01,680 --> 00:06:06,196
Si ça ne vous plaît pas,
je vous en apporterai un autre.
74
00:06:43,360 --> 00:06:45,396
Avez-vous choisi, monsieur ?
75
00:06:45,560 --> 00:06:47,755
Que dois-je choisir au juste ?
76
00:06:47,920 --> 00:06:51,754
J'ai pourtant été clair.
La période qui vous intéresse.
77
00:06:51,920 --> 00:06:55,629
Je vois. C'est une machine fascinante.
Qu'est-ce que c'est ?
78
00:06:57,000 --> 00:06:58,672
C'est l'atavachron.
79
00:06:59,200 --> 00:07:02,954
Un terme intéressant. Comment
est-ce que ça marche ? Puis-je...
80
00:07:03,120 --> 00:07:07,159
Non. Je vous prie de ne pas toucher
au mécanisme de contrôle.
81
00:07:07,320 --> 00:07:09,231
Allez faire votre choix.
82
00:07:09,400 --> 00:07:13,598
Quand ce sera fait, je vous préparerai
pour le passage dans l'atavachron.
83
00:07:15,000 --> 00:07:17,036
Merci, M. Atoz.
84
00:07:28,680 --> 00:07:30,716
Attendez ! Je ne vous ai pas préparé.
85
00:07:42,680 --> 00:07:44,398
Vous devez être préparés !
86
00:07:51,120 --> 00:07:54,192
- Où sommes-nous ?
- Et où est le capitaine ?
87
00:08:05,560 --> 00:08:07,915
On ne t'a pas fait venir, esclave.
88
00:08:10,800 --> 00:08:15,476
Tu as besoin d'une bonne leçon.
Qui est ton maître ?
89
00:08:15,640 --> 00:08:19,872
- Je suis un homme libre.
- Alors, soignez vos manières.
90
00:08:20,080 --> 00:08:21,479
Défendez-vous.
91
00:08:52,720 --> 00:08:55,678
Nous pourrions nous réchauffer
en chauffant ce rocher.
92
00:09:00,280 --> 00:09:04,114
- Qu'y a-t-il ?
- Mon phaseur ne marche pas.
93
00:09:08,640 --> 00:09:10,198
Merci, mon brave.
94
00:09:10,360 --> 00:09:15,434
J'ai cru que c'était ma fête quand
il m'a prise en train de le détrousser.
95
00:09:15,600 --> 00:09:16,589
Vous allez bien ?
96
00:09:18,160 --> 00:09:22,950
Je t'avais pris pour un pêcheur,
mais tu n'es pas d'ici, pas vrai ?
97
00:09:25,240 --> 00:09:28,198
En tout cas,
tu sais manier l'épée.
98
00:09:28,480 --> 00:09:32,155
Qu'est-ce que tu leur as servi,
à ces fats.
99
00:09:32,720 --> 00:09:35,075
Venez à la bibliothèque.
Vous y serez en sûreté.
100
00:09:35,240 --> 00:09:40,598
- Le Dr McCoy vous soignera.
- D'accord, mon beau. Je te suis.
101
00:09:40,760 --> 00:09:44,070
- Bibliothèque, c'est où ça ?
- Juste...
102
00:09:58,720 --> 00:10:02,110
Où est le capitaine, Spock ?
Il était juste devant nous.
103
00:10:08,160 --> 00:10:09,752
Qu'est-ce que tu as, mon brave ?
104
00:10:10,080 --> 00:10:13,868
Filons avant que les fats
ne reviennent avec les huissiers.
105
00:10:14,040 --> 00:10:18,556
Quand vous m'avez vu arriver,
Suis-je passé par une sorte de porte ?
106
00:10:18,720 --> 00:10:22,030
Le rhum a dû te monter à la tête,
mon pauvre.
107
00:10:22,200 --> 00:10:25,192
Viens. Je connais un larron
qui ne posera pas de questions.
108
00:10:25,360 --> 00:10:27,271
Non. Elle est forcément quelque part.
109
00:10:27,600 --> 00:10:30,876
- Jim, nous entendez-vous ?
- Bones ? Spock ?
110
00:10:31,800 --> 00:10:34,917
Nous vous entendons.
111
00:10:35,800 --> 00:10:37,358
Est-ce que vous allez bien ?
112
00:10:38,360 --> 00:10:40,999
- Nous avons dû nous manquer.
- Oui.
113
00:10:41,160 --> 00:10:46,314
Ils ont fui la destruction de la planète
en se réfugiant dans son passé.
114
00:10:46,480 --> 00:10:52,555
- Pitié. Des esprits !
- Non. Ce sont des amis à moi.
115
00:10:52,720 --> 00:10:56,269
- Êtes-vous dans la bibliothèque ?
- Non.
116
00:10:56,440 --> 00:10:59,318
Nous sommes dans un désert
de type arctique.
117
00:10:59,480 --> 00:11:01,072
C'est-à-dire qu'il fait froid.
118
00:11:01,240 --> 00:11:03,310
Pouvez-vous regagner
la bibliothèque ?
119
00:11:03,480 --> 00:11:07,553
Aucune trace de la bibliothèque.
Pas à première vue en tout cas.
120
00:11:07,880 --> 00:11:11,509
- Nous sommes en bas d'une falaise.
- Expliquez-vous.
121
00:11:11,680 --> 00:11:13,955
Juste avant votre disparition,
122
00:11:14,120 --> 00:11:18,318
j'ai découvert une machine
que M. Atoz a appelée l'atavachron.
123
00:11:18,720 --> 00:11:22,429
Il devait être branché
au lecteur de simulations.
124
00:11:23,480 --> 00:11:25,596
Il ouvre des portes temporelles.
125
00:11:26,040 --> 00:11:28,952
Vous êtes dans la période
de votre simulation.
126
00:11:29,120 --> 00:11:31,554
Je regardais le disque
de leur période glaciaire.
127
00:11:31,720 --> 00:11:36,919
Je suis là parce que j'ai franchi la porte
au même instant que le Dr McCoy.
128
00:11:41,720 --> 00:11:44,075
Mes amis vont revenir
avec des renforts.
129
00:11:44,920 --> 00:11:50,711
- Sa complice. Arrêtez-le.
- Nous sommes la loi. Rendez-vous.
130
00:11:50,880 --> 00:11:52,598
- De quoi m'accusez-vous ?
- De vol.
131
00:11:52,760 --> 00:11:54,955
- Je ne suis pas un voleur.
- Qu'y a-t-il ?
132
00:11:55,120 --> 00:11:57,873
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Des esprits.
133
00:11:58,040 --> 00:12:00,759
Arrière, esprits,
laissez-nous nous approcher.
134
00:12:00,920 --> 00:12:03,798
- Continuez à parler.
- Ils lui obéissent.
135
00:12:04,240 --> 00:12:07,789
- Liez-lui la langue et ils se tairont.
- Vous n'êtes pas loin de la porte.
136
00:12:07,960 --> 00:12:09,109
Continuez à parler.
137
00:12:12,480 --> 00:12:13,833
Jim, que se passe-t-il ?
138
00:12:18,240 --> 00:12:21,835
- Il semblait avoir des ennuis.
- Nous aussi.
139
00:12:22,000 --> 00:12:23,718
Nous devons nous mettre à l'abri.
140
00:12:43,840 --> 00:12:46,832
Dans ce froid, nous ne survivrons pas
très longtemps.
141
00:12:47,000 --> 00:12:51,039
- Laissez-moi ici, Spock.
- Pas question de vous abandonner.
142
00:12:51,200 --> 00:12:55,796
J'ai les mains et le visage gelés.
Je ne sens plus mes pieds.
143
00:12:56,120 --> 00:12:59,874
Sans moi, vous avez une chance.
Essayez de retrouver Jim.
144
00:13:00,040 --> 00:13:01,837
Nous irons ensemble !
145
00:13:02,000 --> 00:13:05,072
Quelle sacrée caboche, ce Vulcain !
146
00:14:04,440 --> 00:14:07,159
Il n'a pas supporté
l'extrême froid de votre climat.
147
00:14:08,640 --> 00:14:12,599
Malheureusement,
c'est lui le docteur, pas moi.
148
00:14:29,960 --> 00:14:33,077
Je préfère ne rien lui administrer
pour l'instant.
149
00:14:34,200 --> 00:14:38,751
Dans la chaleur et le calme,
il se remettra peut-être tout seul.
150
00:14:38,920 --> 00:14:41,434
Il fait bon ici.
151
00:14:44,880 --> 00:14:47,553
Comment vous appelez-vous ?
152
00:14:47,720 --> 00:14:50,678
Je m'appelle Spock.
153
00:14:50,840 --> 00:14:53,035
Même votre nom est bizarre.
154
00:14:53,880 --> 00:14:58,032
Pardon. Je n'avais encore jamais vu
quelqu'un comme vous.
155
00:15:13,480 --> 00:15:16,790
Pourquoi êtes-vous là ?
Êtes-vous prisonniers, vous aussi ?
156
00:15:17,120 --> 00:15:18,348
Prisonniers ?
157
00:15:18,680 --> 00:15:23,470
C'est ici que Zor Khan envoie
ceux qu'il veut faire disparaître.
158
00:15:25,080 --> 00:15:26,752
Avez-vous franchi la porte temporelle ?
159
00:15:26,920 --> 00:15:29,718
Oui, mais pas comme prisonniers.
160
00:15:30,040 --> 00:15:32,190
Nous avons été envoyés ici par erreur.
161
00:15:34,360 --> 00:15:40,151
L'atavachron est loin d'ici,
mais vous venez d'encore plus loin.
162
00:15:41,080 --> 00:15:45,198
C'est vrai. Je ne suis pas
de la planète que vous connaissez.
163
00:15:45,520 --> 00:15:48,432
Ma planète est à des millions
d'années-lumière d'ici.
164
00:15:48,720 --> 00:15:53,714
Merveilleux. J'ai toujours adoré
les livres qui parlaient de ça.
165
00:15:56,040 --> 00:15:58,679
Mais ce ne sont que des histoires.
166
00:16:01,120 --> 00:16:03,759
Ce n'est pas réel.
167
00:16:05,440 --> 00:16:07,795
Mon imagination me joue des tours.
168
00:16:10,160 --> 00:16:12,515
Je deviens folle !
169
00:16:15,000 --> 00:16:18,356
Écoutez-moi.
Je crois fermement à mon existence.
170
00:16:19,200 --> 00:16:21,395
Je suis bien réel.
171
00:16:21,840 --> 00:16:24,115
Ce n'est pas votre imagination.
172
00:16:28,120 --> 00:16:31,715
Je suis ici depuis si longtemps.
Seule.
173
00:16:33,360 --> 00:16:37,831
Quand je vous ai vus dehors,
je n'en croyais pas mes yeux.
174
00:16:51,280 --> 00:16:53,271
Est-ce qu'il va mourir ?
175
00:17:12,200 --> 00:17:14,760
Tenez. Voilà la donzelle.
176
00:17:15,480 --> 00:17:18,040
Et son homme de main.
177
00:17:21,240 --> 00:17:23,276
Ouvrez.
178
00:17:28,440 --> 00:17:30,396
Levez-le.
179
00:17:46,840 --> 00:17:49,832
C'est vous le voleur
qui parle aux esprits.
180
00:17:51,040 --> 00:17:53,395
Je suis un étranger.
181
00:17:53,560 --> 00:17:56,472
- D'où venez-vous ?
- D'une île.
182
00:17:56,640 --> 00:17:58,915
Et quelle île ?
183
00:18:01,560 --> 00:18:04,870
Elle s'appelle la Terre.
184
00:18:05,040 --> 00:18:10,068
Je ne connais aucune île de ce nom.
Peu importe. Continuez.
185
00:18:11,120 --> 00:18:13,554
Je n'avais jamais vu cette femme.
186
00:18:13,800 --> 00:18:16,917
Quand... elle a crié,
187
00:18:17,080 --> 00:18:21,039
j'ai cru qu'elle se faisait agresser.
188
00:18:21,200 --> 00:18:24,988
- Vous niez donc être son complice ?
- Oui.
189
00:18:25,240 --> 00:18:28,471
Je lisais dans la bibliothèque
quand je l'ai entendu crier.
190
00:18:30,520 --> 00:18:33,159
Mon seigneur, la bibliothèque...
191
00:18:33,320 --> 00:18:35,754
Vous vous souvenez
de la bibliothèque, mon seigneur ?
192
00:18:36,200 --> 00:18:39,954
Peut-être êtes-vous innocent, en effet.
193
00:18:40,920 --> 00:18:44,515
- Je vous crois honnête homme.
- C'est un sorcier !
194
00:18:46,840 --> 00:18:51,311
Attention, femme,
je suis convaincu de ta culpabilité.
195
00:18:51,480 --> 00:18:54,756
N'aggrave pas la situation
en portant de fausses accusations.
196
00:18:54,920 --> 00:18:58,993
Il parle à des esprits invisibles.
C'est un sorcier.
197
00:18:59,200 --> 00:19:02,397
- Vous avez entendu les voix.
- C'est la vérité, mon seigneur.
198
00:19:03,720 --> 00:19:08,748
J'ai entendu l'esprit lui parler.
Il lui a répondu et l'a appelé Bones.
199
00:19:08,920 --> 00:19:14,950
C'est un sorcier. Il m'a jeté un sort.
Il m'a forcée à voler la bourse.
200
00:19:15,120 --> 00:19:17,429
Vous n'allez quand même pas croire...
201
00:19:23,240 --> 00:19:25,196
Vous avez entendu ces esprits ?
202
00:19:25,520 --> 00:19:28,432
Oui, mon seigneur.
Je suis prêt à témoigner.
203
00:19:28,600 --> 00:19:33,196
Ce qu'il a entendu, mon seigneur,
c'étaient mes amis derrière le mur,
204
00:19:33,600 --> 00:19:37,513
dans la bibliothèque.
205
00:19:37,680 --> 00:19:39,432
Je ne connais rien à tout ceci.
206
00:19:39,640 --> 00:19:44,475
Demandez à un expert en sorcellerie
de l'examiner.
207
00:19:45,560 --> 00:19:48,472
Mon seigneur, permettez-moi
au moins de voir M. Atoz.
208
00:19:48,640 --> 00:19:53,555
Je ne connais aucun Atoz.
Je ne connais rien à tout ceci !
209
00:19:53,800 --> 00:19:55,950
- Je ne veux plus l'entendre !
- Je dois vous parler !
210
00:19:56,160 --> 00:19:59,550
- Je ne veux plus l'entendre !
- Laissez-moi vous parler !
211
00:20:03,480 --> 00:20:06,392
Sorcier !
212
00:20:09,080 --> 00:20:12,117
On va vous brûler.
213
00:20:28,440 --> 00:20:30,396
McCoy, réveillez-vous.
214
00:20:36,560 --> 00:20:39,711
- Qui êtes-vous ?
- Je m'appelle Zarabeth.
215
00:20:43,920 --> 00:20:45,876
Sommes-nous dans la bibliothèque ?
216
00:20:46,040 --> 00:20:49,589
Non, toujours dans l'époque glaciaire,
mais à l'abri pour l'instant.
217
00:20:52,000 --> 00:20:55,959
- Et Jim ?
- Vous n'êtes pas en état de bouger.
218
00:20:56,120 --> 00:20:58,918
Je vais tenter de retrouver le capitaine.
219
00:20:59,080 --> 00:21:01,878
Trouvez-le, Spock.
220
00:21:02,040 --> 00:21:05,669
Ne vous en faites pas pour moi.
Trouvez-le.
221
00:21:29,560 --> 00:21:31,869
Qui est ce Jim ?
222
00:21:32,040 --> 00:21:34,395
Notre supérieur hiérarchique.
223
00:21:34,560 --> 00:21:38,633
- Et notre ami.
- J'ignorais que vous étiez trois.
224
00:21:38,800 --> 00:21:42,349
Il a été envoyé
dans une autre période de l'histoire,
225
00:21:42,520 --> 00:21:44,909
très ultérieure à celle-ci.
226
00:21:45,080 --> 00:21:50,996
Pour le retrouver,
il n'y a qu'un seul moyen.
227
00:21:53,080 --> 00:21:56,436
Zarabeth, montrez-moi
où se trouve la porte temporelle.
228
00:21:56,840 --> 00:21:58,796
Mais votre ami. Il est malade.
229
00:22:01,920 --> 00:22:07,153
C'est vrai. Si je l'abandonne, il se peut
qu'il ne regagne jamais le vaisseau.
230
00:22:07,440 --> 00:22:09,158
Il serait coincé ici,
mais il n'est pas en danger de mort.
231
00:22:09,560 --> 00:22:11,710
Mon devoir premier
n'est donc plus envers lui.
232
00:22:12,440 --> 00:22:18,788
Si je reste ici, personne ne pourra
venir en aide au capitaine Kirk.
233
00:22:20,520 --> 00:22:23,910
- À vous entendre, c'est une équation.
- Ça devrait en être une.
234
00:22:24,440 --> 00:22:27,830
Je devrais pouvoir résoudre
ce problème logiquement.
235
00:22:31,000 --> 00:22:34,675
La solution est peut-être l'atavachron.
236
00:22:35,800 --> 00:22:38,997
Si seulement je savais
comment il fonctionne.
237
00:22:40,560 --> 00:22:44,439
Vous dites avoir été déportée ici
en tant que prisonnière.
238
00:22:45,200 --> 00:22:47,350
- Puis-je vous demander...
- Pourquoi ?
239
00:22:49,880 --> 00:22:53,555
Mon crime a été de mal choisir
ma famille.
240
00:22:55,960 --> 00:22:59,475
Deux de mes parents étaient mêlés
à un complot contre Zor Khan.
241
00:22:59,720 --> 00:23:04,874
Vos archives historiques parlent de lui.
Zor Kahn le tyran.
242
00:23:05,560 --> 00:23:07,630
Non content
de les faire exécuter,
243
00:23:08,360 --> 00:23:11,113
Zor Kahn a voulu à tout prix
détruire notre famille.
244
00:23:11,640 --> 00:23:15,553
Il nous a envoyés
là où personne ne nous trouverait.
245
00:23:15,840 --> 00:23:18,991
Zarabeth, nous devons retrouver
M. Atoz et l'atavachron.
246
00:23:19,160 --> 00:23:21,720
Nous porterons le Dr McCoy
et vous devez venir avec nous.
247
00:23:22,040 --> 00:23:26,113
Je vous mettrai à l'abri sur le vaisseau
avant de partir à la recherche de Kirk.
248
00:23:26,520 --> 00:23:31,071
Je ne peux pas franchir la porte.
Je mourrais.
249
00:23:35,160 --> 00:23:37,549
Vous ne pouvez pas retourner ?
250
00:23:39,960 --> 00:23:41,996
Aucun de nous.
251
00:23:43,120 --> 00:23:46,271
En passant la porte, nous sommes
transformés par l'atavachron.
252
00:23:46,800 --> 00:23:48,233
C'est sa fonction.
253
00:23:48,960 --> 00:23:52,157
Notre structure cellulaire est
ajustée à l'époque où nous entrons.
254
00:23:57,560 --> 00:23:59,516
Vous ne pouvez pas retourner.
255
00:24:00,560 --> 00:24:02,869
Si vous repassez la porte,
256
00:24:03,200 --> 00:24:06,590
vous serez mort
avant d'arriver de l'autre côté.
257
00:24:08,720 --> 00:24:10,711
Où sommes-nous ?
258
00:24:13,480 --> 00:24:15,630
Vous ne craignez rien ici, McCoy.
259
00:24:15,800 --> 00:24:17,711
Oui, je me souviens de vous.
260
00:24:17,880 --> 00:24:20,599
Venez, docteur. Recouchez-vous.
261
00:24:25,560 --> 00:24:28,233
Pourquoi êtes-vous toujours là ?
262
00:24:28,400 --> 00:24:31,597
- Vous ne deviez pas retrouver Jim ?
- C'est impossible.
263
00:24:31,760 --> 00:24:34,911
- Nous ne pouvons pas retourner.
- Comment cela, impossible ?
264
00:24:35,240 --> 00:24:38,198
- Il faut absolument retourner.
- Zarabeth m'a expliqué.
265
00:24:38,360 --> 00:24:42,672
En franchissant la porte,
notre physiologie a été modifiée.
266
00:24:42,840 --> 00:24:46,913
Si nous tentons de retourner
à la bibliothèque, nous mourrons.
267
00:24:47,240 --> 00:24:50,676
Voulez-vous dire
que nous sommes coincés ici ?
268
00:24:51,440 --> 00:24:53,715
Oui, docteur. Nous sommes coincés.
269
00:24:53,920 --> 00:24:56,832
Et où qu'il soit, Jim l'est également.
270
00:25:00,720 --> 00:25:03,837
Journal de bord du capitaine,
date stellaire 5943,9.
271
00:25:04,000 --> 00:25:08,471
Les gens ici croient aux sorcières,
et je suis accusé de sorcellerie.
272
00:25:08,640 --> 00:25:13,236
5 témoins ont entendu McCoy parler
et l'ont pris pour un mauvais esprit.
273
00:25:13,400 --> 00:25:15,516
D'après ce que je sais
de ce genre de procès,
274
00:25:15,680 --> 00:25:20,356
je n'ai aucune chance, à moins
de pouvoir parler au procureur.
275
00:25:21,720 --> 00:25:23,950
Pas de souper pour toi, ma jolie.
276
00:25:28,280 --> 00:25:30,191
Allez, viens.
277
00:25:30,360 --> 00:25:32,351
Monte.
278
00:25:45,560 --> 00:25:47,551
Ta gamelle.
279
00:25:56,320 --> 00:25:58,834
Si tu appelles, je te casse le bras.
280
00:26:06,680 --> 00:26:08,671
Ne bouge pas.
281
00:26:40,560 --> 00:26:43,950
Geôlier !
282
00:26:47,000 --> 00:26:49,639
On m'accuse à tort.
Vous le savez.
283
00:26:49,800 --> 00:26:53,554
Vous allez m'accompagner
devant le tribunal d'inquisition
284
00:26:53,720 --> 00:26:56,280
qui décidera de votre sort.
285
00:26:56,440 --> 00:26:58,556
Les sorcières n'existent pas.
286
00:26:58,840 --> 00:27:00,068
C'est sacrilège.
287
00:27:00,520 --> 00:27:03,398
S'ils vous entendent,
ils vous brûleront au bûcher.
288
00:27:03,600 --> 00:27:08,435
Vous, seul, pouvez m'entendre.
Les sorcières n'existent pas.
289
00:27:08,680 --> 00:27:14,471
Ils vont vous entendre.
Les sorcières existent ! Elles existent !
290
00:27:14,640 --> 00:27:18,189
L'inquisiteur vous reconnaîtra
peut-être coupable de sorcellerie.
291
00:27:18,560 --> 00:27:21,677
Non. Que faites-vous ?
292
00:27:21,880 --> 00:27:25,793
À l'aide !
293
00:27:31,640 --> 00:27:36,919
Je vous dénoncerai à l'inquisiteur.
Vous aussi, vous venez du futur.
294
00:27:37,080 --> 00:27:41,710
- Vous êtes donc aussi sorcier.
- Je vous en supplie, ne faites pas ça.
295
00:27:42,280 --> 00:27:43,872
- Ils me brûleraient.
- Aidez-moi.
296
00:27:44,040 --> 00:27:47,476
Je ferai tout mon possible
pour prouver votre innocence.
297
00:27:47,640 --> 00:27:50,359
Je réfuterai
toutes les accusations de sorcellerie.
298
00:27:50,600 --> 00:27:54,673
Mais vous ne devez plus jamais parler
à ceux que vous avez laissés derrière.
299
00:27:54,920 --> 00:27:58,390
Aidez-moi
à retourner à la bibliothèque.
300
00:27:58,560 --> 00:28:01,358
- Vous ne pouvez pas.
- Il le faut, je vous dis.
301
00:28:02,120 --> 00:28:03,439
J'avais deux amis avec moi,
302
00:28:03,600 --> 00:28:06,194
perdus dans une autre période.
Je dois les trouver.
303
00:28:06,360 --> 00:28:09,079
- Retournez avec nous.
- On ne retournera jamais.
304
00:28:09,400 --> 00:28:13,279
Nous devons vivre notre vie ici,
dans le passé.
305
00:28:13,680 --> 00:28:17,832
L'atavachron prépare
nos cellules et notre cerveau
306
00:28:18,160 --> 00:28:20,879
pour que la vie soit naturelle ici.
307
00:28:21,600 --> 00:28:24,558
Un retour dans le futur
entraînerait une mort instantanée.
308
00:28:25,560 --> 00:28:29,394
Préparer ? Je n'ai pas été préparé.
309
00:28:29,560 --> 00:28:32,438
Votre M. Atoz ne m'a pas préparé.
310
00:28:32,680 --> 00:28:34,272
Vous devez retourner immédiatement.
311
00:28:34,880 --> 00:28:40,955
Sans transformation,
on ne survit que quelques heures ici.
312
00:28:43,920 --> 00:28:46,434
Venez. Vite.
313
00:28:52,560 --> 00:28:54,915
Zarabeth, vous cuisinez très bien.
314
00:28:55,080 --> 00:28:57,992
- Vous l'a-t-on déjà dit ?
- Pas récemment.
315
00:28:58,200 --> 00:29:02,079
Vous vous rendrez compte
que ce n'est pas le point fort de Spock.
316
00:29:02,440 --> 00:29:04,317
Je n'avais pas remarqué.
317
00:29:10,200 --> 00:29:14,193
Maintenant que je me sens mieux,
vous remarquerez la différence.
318
00:29:14,360 --> 00:29:17,238
- Vraiment ?
- Je m'en réjouis d'avance.
319
00:29:17,560 --> 00:29:21,439
Vous allez pouvoir goûter
aux quelques spécialités de ce climat.
320
00:29:21,640 --> 00:29:22,675
Pas encore.
321
00:29:23,080 --> 00:29:26,117
À ce rythme, ce sera pour bientôt.
J'en suis sûre.
322
00:29:26,400 --> 00:29:28,789
Sa guérison est en très bonne voie.
323
00:29:29,560 --> 00:29:32,870
M. Spock pratique illégalement
la médecine depuis quelque temps.
324
00:29:33,240 --> 00:29:35,549
Ne le laissez pas faire.
C'est moi, le docteur.
325
00:29:35,720 --> 00:29:40,157
Et le patient le plus difficile
de tout l'équipage de l'Enterprise.
326
00:29:40,320 --> 00:29:45,155
- Je me demande où il est.
- 5 000 ans dans le futur.
327
00:29:49,400 --> 00:29:51,356
Merci.
328
00:30:06,280 --> 00:30:07,872
Je me demande où est Jim.
329
00:30:08,360 --> 00:30:09,315
Qui sait ?
330
00:30:10,360 --> 00:30:12,874
Espérons qu'il se porte bien,
où qu'il soit.
331
00:30:13,360 --> 00:30:16,750
Comment ça, espérons ?
Vous n'avez rien fait ?
332
00:30:16,920 --> 00:30:17,909
Que pouvons-nous faire ?
333
00:30:18,080 --> 00:30:20,514
La porte ne peut pas être loin.
334
00:30:24,120 --> 00:30:27,954
Nous en avons déjà parlé.
À quoi bon ressasser tout cela ?
335
00:30:28,280 --> 00:30:32,432
- C'est impossible de retourner. Clair ?
- Oui, c'est très clair.
336
00:30:32,600 --> 00:30:36,639
Peut-être étiez-vous trop malade
pour comprendre "impossible".
337
00:30:37,280 --> 00:30:38,759
Je n'en reviens pas.
338
00:30:39,720 --> 00:30:42,314
Ça ne vous ressemble pas
de renoncer.
339
00:30:43,840 --> 00:30:45,558
Alors, je vais vous le redire.
340
00:30:46,280 --> 00:30:50,114
Mettez-le-vous bien dans la tête.
C'est impossible de retourner.
341
00:30:50,480 --> 00:30:54,996
Ça signifie qu'on est coincés
dans le passé de cette planète.
342
00:30:55,800 --> 00:31:00,476
Et qu'on y restera jusqu'à la mort.
Vous comprenez à présent ?
343
00:31:03,760 --> 00:31:10,279
Oui, je comprends.
Jamais je n'aurais cru cela possible.
344
00:31:11,640 --> 00:31:13,039
Vous voulez rester ici.
345
00:31:13,440 --> 00:31:17,672
D'ailleurs, vous avez une bonne raison
de vouloir rester dans ce désert.
346
00:31:19,280 --> 00:31:22,397
La perspective semblait vous plaire,
il y a un instant.
347
00:31:22,560 --> 00:31:25,757
Écoutez-moi bien,
espèce de Vulcain à oreilles pointues...
348
00:31:27,280 --> 00:31:31,319
Je n'aime pas ça. Si j'ai eu des doutes,
maintenant, j'en suis sûr.
349
00:31:34,600 --> 00:31:36,113
Que vous arrive-t-il ?
350
00:31:36,280 --> 00:31:39,397
Ce qui aurait dû m'arriver
il y a longtemps.
351
00:31:59,680 --> 00:32:02,194
Il y a longtemps...
352
00:32:02,360 --> 00:32:06,478
Bien sûr. Il y a longtemps.
353
00:32:20,400 --> 00:32:24,518
C'est ici.
J'ai oublié où exactement.
354
00:32:44,200 --> 00:32:48,318
C'est ça. C'est la porte.
355
00:32:50,320 --> 00:32:53,232
Je ne peux pas rester davantage.
356
00:33:23,880 --> 00:33:26,633
- Kirk à Enterprise. Répondez.
- Ici Scott.
357
00:33:26,800 --> 00:33:28,313
Quand le soleil explosera-t-il ?
358
00:33:28,480 --> 00:33:31,472
Dans 17 minutes.
Revenez tout de suite.
359
00:33:31,640 --> 00:33:33,710
J'ai perdu Spock et McCoy.
360
00:33:33,880 --> 00:33:36,633
Je savais. J'ai une équipe
prête à se rendre sur place.
361
00:33:37,240 --> 00:33:40,437
Surtout n'envoyez personne ici
sans mon ordre.
362
00:33:40,800 --> 00:33:43,314
Soyez prêts à passer en distorsion.
Kirk terminé.
363
00:33:45,480 --> 00:33:48,631
M. Atoz, où êtes-vous ?
364
00:33:52,680 --> 00:33:56,912
Puis-je vous aider ? C'est vous.
Vous avez de la chance d'être revenu.
365
00:33:57,120 --> 00:34:00,430
Je vais vous faire passer
par l'atavachron.
366
00:34:00,760 --> 00:34:04,275
M. Atoz, mes amis et moi
venons d'une autre planète.
367
00:34:04,480 --> 00:34:07,711
Nous ne faisons pas partie
de votre histoire, ni de votre planète.
368
00:34:07,880 --> 00:34:11,509
Laissez-moi m'occuper de vous
et vous renvoyer à votre époque.
369
00:34:12,400 --> 00:34:15,597
Je veux voir le disque
qu'ils visionnaient.
370
00:34:16,280 --> 00:34:18,919
- Vous devez retourner.
- Je suis désolé, M. Atoz.
371
00:34:19,120 --> 00:34:20,758
Je dois préparer ma fuite.
372
00:34:23,000 --> 00:34:25,594
Je vous ouvrirai dans une minute.
373
00:34:25,760 --> 00:34:30,231
Encore votre petit jeu de sosies ?
Lequel êtes-vous, le vrai ou le faux ?
374
00:34:35,680 --> 00:34:40,117
Vous êtes un fou suicidaire.
Je ne vous comprends pas.
375
00:34:40,280 --> 00:34:44,353
Si vous continuez, nous mourrons
tous les deux et je n'y tiens pas.
376
00:34:44,560 --> 00:34:46,835
Je vous promets que ça n'arrivera pas.
377
00:34:47,000 --> 00:34:49,833
- Je ne vous crois pas.
- Êtes-vous le vrai ou le faux ?
378
00:34:50,040 --> 00:34:52,918
Je suis le vrai Atoz.
Vous avez tué mes sosies.
379
00:34:53,560 --> 00:34:55,790
Je regrette de devoir en arriver là.
380
00:34:57,640 --> 00:35:02,395
Vous ne voulez pas me faire du mal.
Vous voulez me sauver la vie.
381
00:35:02,640 --> 00:35:04,232
Rangez cela.
382
00:35:18,040 --> 00:35:23,353
Je mentirais si je disais que je n'étais
pas contente de vous avoir ici.
383
00:35:23,520 --> 00:35:27,035
Moi aussi,
je suis ici contre mon gré.
384
00:35:28,440 --> 00:35:34,310
Je regrette. Je n'ai aucun moyen
de vous ramener dans votre époque.
385
00:35:34,480 --> 00:35:38,632
Je ne souhaite pas rentrer.
C'est ici mon époque à présent.
386
00:35:39,160 --> 00:35:42,516
J'ai dû me rendre à l'évidence,
mais je me suis sentie seule.
387
00:35:44,440 --> 00:35:48,877
Savez-vous ce que c'est d'être seul ?
Vraiment seul ?
388
00:35:50,120 --> 00:35:53,795
Oui. Je sais ce que c'est.
389
00:35:55,000 --> 00:35:57,230
Je vous crois.
390
00:36:00,920 --> 00:36:05,311
- Mangez, je vous en prie.
- Si cela vous fait plaisir.
391
00:36:13,400 --> 00:36:15,118
C'est de la viande d'animaux ?
392
00:36:15,400 --> 00:36:18,597
Il n'y a pas grand-chose d'autre
à manger par ici.
393
00:36:19,000 --> 00:36:21,719
Naturellement, à cause du climat.
394
00:36:23,400 --> 00:36:27,552
- Quelle est la source de chaleur ici ?
- Une nappe d'eau chaude souterraine.
395
00:36:27,760 --> 00:36:32,959
Excellent. Nous pourrons donc
construire une sorte de serre.
396
00:36:35,160 --> 00:36:40,029
En attendant, je devrai
me contenter de ceci pour me nourrir.
397
00:36:58,400 --> 00:37:00,960
Ce n'est pas le grand luxe ici.
398
00:37:01,960 --> 00:37:04,679
Zor Kahn ne m'a laissé
que le nécessaire pour survivre.
399
00:37:04,840 --> 00:37:07,354
Mais il voulait
que vous continuiez à vivre.
400
00:37:07,760 --> 00:37:08,749
Oui.
401
00:37:09,840 --> 00:37:14,311
Il m'a donné des armes,
un abri, de la nourriture.
402
00:37:15,320 --> 00:37:17,356
Mais personne
pour me tenir compagnie.
403
00:37:18,760 --> 00:37:22,196
Il ne voulait pas qu'on dise
qu'il m'avait fait tuer.
404
00:37:22,480 --> 00:37:27,395
Mais m'envoyer ici seule,
si ce n'est pas la mort, c'est quoi ?
405
00:37:29,240 --> 00:37:31,708
Très inventif, cet homme.
406
00:37:32,480 --> 00:37:33,595
Mais insensible,
407
00:37:35,400 --> 00:37:37,675
pour oser condamner
à l'exil une si belle femme.
408
00:37:40,760 --> 00:37:44,275
Le froid doit m'affecter
plus que je ne le crois.
409
00:37:44,440 --> 00:37:47,079
Ne faites pas attention.
Je ne suis pas moi-même.
410
00:37:48,400 --> 00:37:50,834
Je me comporte honteusement.
411
00:37:51,040 --> 00:37:54,112
J'ai mangé de la viande animale
et j'ai aimé.
412
00:37:54,480 --> 00:37:56,471
Qu'est-ce qui m'arrive ?
413
00:37:58,120 --> 00:38:00,315
Je vous dis que vous êtes belle.
414
00:38:03,720 --> 00:38:06,075
Mais vous êtes belle.
415
00:38:08,040 --> 00:38:10,634
Est-ce mal de le dire ?
416
00:38:11,000 --> 00:38:13,389
J'avais très envie
de vous l'entendre dire.
417
00:39:00,400 --> 00:39:02,072
Vous êtes belle.
418
00:39:03,360 --> 00:39:06,033
Plus belle
que le plus beau de mes rêves.
419
00:39:18,120 --> 00:39:21,874
Restez où vous êtes.
Je vous mets à l'abri.
420
00:39:38,600 --> 00:39:41,717
Maintenant, vous allez m'aider
à retrouver mes amis.
421
00:39:41,880 --> 00:39:44,235
Vous êtes très déterminé.
422
00:39:48,080 --> 00:39:50,514
- Ici Kirk.
- Qu'est-ce que vous attendez ?
423
00:39:50,680 --> 00:39:52,113
Pas le temps d'expliquer.
424
00:39:52,600 --> 00:39:53,874
Êtes-vous prêts à filer en distorsion ?
425
00:39:54,720 --> 00:39:56,199
Soyez prêts à nous téléporter.
426
00:39:56,400 --> 00:40:01,235
Quand cette étoile explosera,
n'attendez pas. Partez vite.
427
00:40:02,720 --> 00:40:04,676
Maintenant, cherchons.
428
00:40:04,880 --> 00:40:08,953
Ils étaient dans un désert de glace.
J'entendais le vent.
429
00:40:09,120 --> 00:40:11,270
D'accord.
430
00:40:11,600 --> 00:40:16,628
La période glaciaire sans doute,
il y a 5 000 ans. Je vais regarder.
431
00:40:16,800 --> 00:40:18,995
Nous allons regarder ensemble.
432
00:40:28,680 --> 00:40:33,071
Vous m'avez menti,
et ça aussi, c'est nouveau pour vous.
433
00:40:33,240 --> 00:40:37,870
- Je vous ai donné les faits, docteur.
- Ceux que vous connaissez.
434
00:40:38,040 --> 00:40:42,033
Ou ceux que vous avez acceptés
parce que vous préfériez la croire ?
435
00:40:42,200 --> 00:40:46,990
On vous a dit la vérité. Qu'elle vienne
de Zarabeth, quelle différence ?
436
00:40:47,160 --> 00:40:50,869
Zarabeth est une femme
condamnée à la solitude.
437
00:40:51,040 --> 00:40:55,113
Elle ferait n'importe quoi
pour changer cela, n'est-ce pas ?
438
00:40:55,320 --> 00:40:58,039
- Je vous ai dit ce que je savais.
- Vraiment ?
439
00:40:58,800 --> 00:41:03,157
La vérité, c'est que c'est vous
qui ne pouvez pas rentrer.
440
00:41:03,760 --> 00:41:06,228
Elle ne mettrait pas en danger
la vie des autres.
441
00:41:06,400 --> 00:41:09,153
Elle ferait n'importe quoi
pour briser sa solitude.
442
00:41:09,320 --> 00:41:11,276
Elle serait prête à mentir, à tromper.
443
00:41:11,440 --> 00:41:16,150
Elle serait même prête à nous tuer,
moi, le capitaine, tout l'équipage,
444
00:41:16,320 --> 00:41:18,311
pour vous garder auprès d'elle.
445
00:41:20,080 --> 00:41:24,073
Allez-y, Zarabeth.
Dites la vérité à Spock.
446
00:41:25,240 --> 00:41:26,753
Allez-y.
447
00:41:27,240 --> 00:41:28,673
Dites-lui que vous pourriez tuer !
448
00:41:28,840 --> 00:41:32,515
- Que lui faites-vous ?
- Ne le laissez pas me toucher.
449
00:41:35,120 --> 00:41:38,032
Allez-vous me tuer, Spock ?
450
00:41:41,080 --> 00:41:43,116
Est-ce vraiment ce que vous voulez ?
451
00:41:44,160 --> 00:41:48,392
Réfléchissez ! Que ressentez-vous ?
De la rage ? De la jalousie ?
452
00:41:48,840 --> 00:41:51,957
Avez-vous déjà éprouvé
ce genre de sentiments ?
453
00:41:53,200 --> 00:41:57,318
C'est impossible.
454
00:41:59,240 --> 00:42:00,753
Je suis un Vulcain.
455
00:42:00,960 --> 00:42:05,078
Le Vulcain que vous connaissiez
n'existera pas avant 5 000 ans.
456
00:42:06,040 --> 00:42:06,916
Réfléchissez.
457
00:42:07,200 --> 00:42:10,954
Que se passe-t-il
en ce moment sur votre planète ?
458
00:42:11,760 --> 00:42:16,436
Mes ancêtres sont des barbares.
Des barbares belliqueux.
459
00:42:16,760 --> 00:42:20,309
Qui, en proie à leurs passions,
ont failli tous s'entretuer.
460
00:42:21,520 --> 00:42:22,509
Spock,
461
00:42:23,640 --> 00:42:25,915
vous régressez
à l'état de vos ancêtres,
462
00:42:26,720 --> 00:42:29,518
5 000 ans avant votre naissance !
463
00:42:32,680 --> 00:42:34,875
Je me suis perdu.
464
00:42:37,040 --> 00:42:39,156
Je ne sais plus qui je suis.
465
00:42:57,280 --> 00:42:59,840
Pouvons-nous retourner ?
466
00:43:02,520 --> 00:43:04,511
Je ne sais pas.
467
00:43:06,480 --> 00:43:09,836
Je sais seulement
que moi, je ne peux pas.
468
00:43:11,080 --> 00:43:13,640
Je vais essayer, Spock,
469
00:43:14,440 --> 00:43:17,637
parce que ma vie est là-bas.
470
00:43:18,000 --> 00:43:19,991
Et que je veux la retrouver.
471
00:43:51,240 --> 00:43:53,037
- Est-ce que c'est la bonne ?
- Je ne sais pas.
472
00:43:53,200 --> 00:43:56,590
Si nous voulons retrouver la porte,
il faut être plus précis.
473
00:43:56,760 --> 00:43:58,876
- Je ne l'ai pas vue.
- Essayez d'appeler.
474
00:44:06,840 --> 00:44:09,400
Ce n'est pas la bonne.
475
00:44:09,560 --> 00:44:11,551
- Laissez-moi partir.
- Essayez encore.
476
00:44:17,360 --> 00:44:19,430
Il n'y a pas de porte.
C'est sans espoir.
477
00:44:20,200 --> 00:44:23,715
Vous avez sans doute raison.
Vous êtes trop malade. Renoncez.
478
00:44:35,920 --> 00:44:38,514
C'est Jim. Nous sommes là, Jim !
479
00:44:38,840 --> 00:44:40,796
Je les ai trouvés.
480
00:44:41,080 --> 00:44:44,834
- Est-ce que vous m'entendez ?
- Parfaitement, capitaine !
481
00:44:46,000 --> 00:44:47,911
Suivez le son de ma voix !
482
00:44:49,000 --> 00:44:51,798
Spock, McCoy,
suivez le son de ma voix.
483
00:44:51,960 --> 00:44:55,794
Continuez à suivre ma voix.
Spock. McCoy.
484
00:44:55,960 --> 00:44:56,949
Ça doit être là.
485
00:44:57,880 --> 00:44:59,950
Qu'attendez-vous ? Dépêchez-vous.
486
00:45:05,880 --> 00:45:08,269
Allez, Spock !
487
00:45:08,440 --> 00:45:10,431
Allez-y, docteur !
488
00:45:13,000 --> 00:45:15,878
Je ne veux pas vous quitter.
489
00:45:16,040 --> 00:45:20,113
Je ne peux pas venir.
Je mourrai si je retourne.
490
00:45:21,160 --> 00:45:25,199
- Qu'attendez-vous ? Dépêchez-vous !
- Combien de temps avons-nous ?
491
00:45:26,920 --> 00:45:29,593
- Combien de temps ?
- Vous devez remonter tout de suite.
492
00:45:32,280 --> 00:45:34,271
Venez, Spock !
493
00:45:44,480 --> 00:45:46,914
Il y a un problème.
494
00:45:48,360 --> 00:45:50,430
- Pourquoi ne peut-il pas passer ?
- Je ne sais pas.
495
00:45:50,600 --> 00:45:54,275
À moins que ce soit
parce qu'ils sont entrés ensemble.
496
00:45:54,440 --> 00:45:55,634
Spock, McCoy,
497
00:45:55,800 --> 00:45:58,837
vous devez franchir la porte ensemble.
498
00:45:59,640 --> 00:46:01,790
Je vous téléporte à bord.
499
00:46:01,960 --> 00:46:03,234
Non. Attendez.
500
00:46:05,680 --> 00:46:09,719
Spock, McCoy, dépêchez-vous !
Le temps presse !
501
00:46:46,840 --> 00:46:50,037
Il avait tout prévu.
Je suis content qu'il ait réussi.
502
00:46:53,360 --> 00:46:56,113
Kirk à Enterprise.
503
00:46:57,120 --> 00:46:59,350
Inutile de m'observer, docteur.
504
00:47:00,000 --> 00:47:03,072
Comme vous pouvez le constater,
je suis revenu dans le présent.
505
00:47:04,120 --> 00:47:06,031
Mais c'est arrivé, Spock.
506
00:47:06,680 --> 00:47:07,874
En effet.
507
00:47:09,080 --> 00:47:11,150
Il y a 5 000 ans.
508
00:47:12,440 --> 00:47:14,032
Elle est morte à présent.
509
00:47:14,240 --> 00:47:17,869
Morte et enterrée.
Depuis longtemps.
510
00:47:18,640 --> 00:47:19,789
Scotty, vous êtes là ?
511
00:47:19,960 --> 00:47:22,190
- C'est maintenant ou jamais.
- Téléportez-nous à bord.
512
00:47:22,640 --> 00:47:25,154
Passez à la distorsion maximum
dès notre arrivée.