1 00:00:04,240 --> 00:00:07,198 Journal de bord du capitaine, date stellaire 5943,7. 2 00:00:07,360 --> 00:00:12,753 D'après nos calculs, Bêta Niobe explosera dans 3 heures et demie. 3 00:00:12,920 --> 00:00:16,469 Elle a pour satellite Sarpéidon, une planète de classe M 4 00:00:16,640 --> 00:00:21,077 habitée, selon les derniers rapports, par une civilisation humanoïde. 5 00:00:21,240 --> 00:00:25,313 Mais nos instruments ne relèvent aucun signe de vie intelligente. 6 00:00:25,480 --> 00:00:28,040 La source d'énergie provient de ce bâtiment. 7 00:00:28,200 --> 00:00:31,988 - Des survivants ? - Aucune forme de vie intelligente. 8 00:00:32,160 --> 00:00:34,913 Comment toute une population a-t-elle pu disparaître ? 9 00:00:35,080 --> 00:00:38,516 Il y a peut-être eu suicide collectif. 10 00:00:38,680 --> 00:00:41,877 D'après les rapports, ils ne connaissent pas le vol spatial. 11 00:00:42,640 --> 00:00:45,598 On dirait des archives, ou une sorte de bibliothèque. 12 00:00:47,080 --> 00:00:50,390 L'endroit idéal pour découvrir ce qui s'est passé, 13 00:00:50,560 --> 00:00:53,711 où se trouvent les habitants et s'il reste des survivants. 14 00:00:54,480 --> 00:00:57,392 - On commence par où ? - Puis-je vous aider ? 15 00:00:59,480 --> 00:01:03,314 Je suis le bibliothécaire. Puis-je vous être utile ? 16 00:01:03,480 --> 00:01:05,311 Peut-être, M... 17 00:01:05,480 --> 00:01:09,553 M. Atoz. J'avoue que je suis un peu surpris de vous voir. 18 00:01:09,720 --> 00:01:11,631 Je croyais que tout le monde était parti. 19 00:01:13,600 --> 00:01:15,431 Mais c'est une agréable surprise. 20 00:01:15,600 --> 00:01:19,388 Une bibliothèque ne sert à rien s'il n'y a personne pour l'utiliser. 21 00:01:20,120 --> 00:01:21,394 Où sont-ils allés ? 22 00:01:21,560 --> 00:01:24,074 Tout dépend de l'individu, bien sûr. 23 00:01:24,240 --> 00:01:29,030 Si vous cherchez une personne précise, l'information est confidentielle. 24 00:01:29,200 --> 00:01:31,794 Personne en particulier. Les gens en général. 25 00:01:31,960 --> 00:01:33,075 Où sont-ils allés ? 26 00:01:33,280 --> 00:01:36,113 Vous avez du mal à choisir. C'est ça ? 27 00:01:36,760 --> 00:01:40,275 Ce n'est pas mieux quand il y a trop le choix. 28 00:01:40,440 --> 00:01:43,955 Mais je peux peut-être vous aider. Par ici, s'il vous plaît. 29 00:01:54,800 --> 00:02:00,318 Vous avez à votre disposition plus de 20 000 simulations. 30 00:02:00,480 --> 00:02:03,916 Dont plusieurs centaines viennent de s'ajouter à notre collection. 31 00:02:04,160 --> 00:02:06,879 Je suis sûr que vous trouverez votre bonheur. 32 00:02:07,040 --> 00:02:10,077 Vous, par exemple. À quoi vous intéressez-vous ? 33 00:02:10,240 --> 00:02:13,232 - L'histoire récente ? - Dommage. 34 00:02:13,400 --> 00:02:17,029 Nous avons peu de choses à ce sujet. Ce n'était pas très recherché. 35 00:02:17,440 --> 00:02:20,591 Je me contenterai de quelques réponses à mes questions. 36 00:02:21,440 --> 00:02:25,558 Bien sûr. Adressez-vous au bureau des références. 37 00:02:35,880 --> 00:02:38,440 Vous êtes en retard. Où étiez-vous passés ? 38 00:02:38,600 --> 00:02:43,628 Vous êtes très agile, M. Atoz. Vous êtes combien au juste ? 39 00:02:56,520 --> 00:02:59,239 Espace, frontière de l'infini 40 00:03:04,920 --> 00:03:09,038 vers laquelle voyage notre vaisseau spatial. 41 00:03:09,200 --> 00:03:12,988 Sa mission de cinq ans : explorer de nouveaux mondes étranges, 42 00:03:13,160 --> 00:03:16,630 découvrir de nouvelles vies, d'autres civilisations, 43 00:03:16,800 --> 00:03:20,110 et, au mépris du danger, reculer l'impossible. 44 00:03:55,640 --> 00:03:57,870 LE PASSE 45 00:04:04,840 --> 00:04:08,435 Nous sommes venus dès que nous avons su. 46 00:04:08,600 --> 00:04:12,673 Pardon, monsieur. C'est de ma faute. J'ai dû faire une erreur. 47 00:04:12,840 --> 00:04:15,434 Nos instruments n'ont relevé aucune présence ici. 48 00:04:15,600 --> 00:04:19,957 Bien sûr. Tout le monde savait que notre étoile allait exploser. 49 00:04:20,280 --> 00:04:24,114 Ils sont tous en sécurité. Vous feriez mieux de faire comme eux. 50 00:04:24,520 --> 00:04:27,956 - Ils sont en sécurité, dites-vous ? - Chacun d'entre eux. 51 00:04:28,520 --> 00:04:31,671 - Où sont-ils allés ? - Là où ils avaient envie d'aller. 52 00:04:31,840 --> 00:04:35,230 - C'est à l'individu de choisir. - Je vois. 53 00:04:36,120 --> 00:04:40,671 Et c'est vous qui vous êtes occupé de les mettre en sûreté ? 54 00:04:40,840 --> 00:04:45,311 Oui. Ils sont tous partis, il n'y a plus que vous. 55 00:04:45,480 --> 00:04:49,712 Bien sûr, j'ai dû déléguer les tâches plus simples à mes sosies. 56 00:04:53,400 --> 00:04:56,597 Alors, c'est vous, le vrai M. Atoz ? 57 00:04:56,760 --> 00:04:59,877 Bien sûr. Je suis le vrai M. Atoz. 58 00:05:00,200 --> 00:05:02,509 Il est bien réel en effet, Jim. 59 00:05:05,960 --> 00:05:07,791 Laissez-nous vous emmener à l'abri. 60 00:05:07,960 --> 00:05:12,750 Non, merci. Je rejoindrai ma femme et ma famille en temps voulu. 61 00:05:12,920 --> 00:05:16,595 Ne vous inquiétez pas pour moi. Occupez-vous de vous. 62 00:05:16,760 --> 00:05:20,435 Je vous en conjure. Partez avant qu'il ne soit trop tard. 63 00:05:22,600 --> 00:05:24,955 La bibliothèque est à votre disposition. 64 00:05:25,240 --> 00:05:28,596 Je vous fournirai tous les documents dont vous aurez besoin. 65 00:05:28,760 --> 00:05:32,275 Toute l'histoire de la planète est là. 66 00:05:32,440 --> 00:05:34,874 Choisissez ce qui vous intéresse le plus. 67 00:05:35,160 --> 00:05:37,469 Le millénaire, le siècle, la date, l'instant. 68 00:05:37,640 --> 00:05:40,393 Tout est dans cette bibliothèque. 69 00:05:40,560 --> 00:05:45,429 C'est le mauvais fichier. Faites votre choix, mais ne traînez pas. 70 00:05:45,600 --> 00:05:48,114 Nous ferons vite. Combien de temps avons-nous ? 71 00:05:48,280 --> 00:05:50,714 - Trois heures et 13 minutes. - Ce monsieur n'est... 72 00:05:50,880 --> 00:05:54,509 Vous, monsieur. Je crois avoir quelque chose qui vous intéressera. 73 00:06:01,680 --> 00:06:06,196 Si ça ne vous plaît pas, je vous en apporterai un autre. 74 00:06:43,360 --> 00:06:45,396 Avez-vous choisi, monsieur ? 75 00:06:45,560 --> 00:06:47,755 Que dois-je choisir au juste ? 76 00:06:47,920 --> 00:06:51,754 J'ai pourtant été clair. La période qui vous intéresse. 77 00:06:51,920 --> 00:06:55,629 Je vois. C'est une machine fascinante. Qu'est-ce que c'est ? 78 00:06:57,000 --> 00:06:58,672 C'est l'atavachron. 79 00:06:59,200 --> 00:07:02,954 Un terme intéressant. Comment est-ce que ça marche ? Puis-je... 80 00:07:03,120 --> 00:07:07,159 Non. Je vous prie de ne pas toucher au mécanisme de contrôle. 81 00:07:07,320 --> 00:07:09,231 Allez faire votre choix. 82 00:07:09,400 --> 00:07:13,598 Quand ce sera fait, je vous préparerai pour le passage dans l'atavachron. 83 00:07:15,000 --> 00:07:17,036 Merci, M. Atoz. 84 00:07:28,680 --> 00:07:30,716 Attendez ! Je ne vous ai pas préparé. 85 00:07:42,680 --> 00:07:44,398 Vous devez être préparés ! 86 00:07:51,120 --> 00:07:54,192 - Où sommes-nous ? - Et où est le capitaine ? 87 00:08:05,560 --> 00:08:07,915 On ne t'a pas fait venir, esclave. 88 00:08:10,800 --> 00:08:15,476 Tu as besoin d'une bonne leçon. Qui est ton maître ? 89 00:08:15,640 --> 00:08:19,872 - Je suis un homme libre. - Alors, soignez vos manières. 90 00:08:20,080 --> 00:08:21,479 Défendez-vous. 91 00:08:52,720 --> 00:08:55,678 Nous pourrions nous réchauffer en chauffant ce rocher. 92 00:09:00,280 --> 00:09:04,114 - Qu'y a-t-il ? - Mon phaseur ne marche pas. 93 00:09:08,640 --> 00:09:10,198 Merci, mon brave. 94 00:09:10,360 --> 00:09:15,434 J'ai cru que c'était ma fête quand il m'a prise en train de le détrousser. 95 00:09:15,600 --> 00:09:16,589 Vous allez bien ? 96 00:09:18,160 --> 00:09:22,950 Je t'avais pris pour un pêcheur, mais tu n'es pas d'ici, pas vrai ? 97 00:09:25,240 --> 00:09:28,198 En tout cas, tu sais manier l'épée. 98 00:09:28,480 --> 00:09:32,155 Qu'est-ce que tu leur as servi, à ces fats. 99 00:09:32,720 --> 00:09:35,075 Venez à la bibliothèque. Vous y serez en sûreté. 100 00:09:35,240 --> 00:09:40,598 - Le Dr McCoy vous soignera. - D'accord, mon beau. Je te suis. 101 00:09:40,760 --> 00:09:44,070 - Bibliothèque, c'est où ça ? - Juste... 102 00:09:58,720 --> 00:10:02,110 Où est le capitaine, Spock ? Il était juste devant nous. 103 00:10:08,160 --> 00:10:09,752 Qu'est-ce que tu as, mon brave ? 104 00:10:10,080 --> 00:10:13,868 Filons avant que les fats ne reviennent avec les huissiers. 105 00:10:14,040 --> 00:10:18,556 Quand vous m'avez vu arriver, Suis-je passé par une sorte de porte ? 106 00:10:18,720 --> 00:10:22,030 Le rhum a dû te monter à la tête, mon pauvre. 107 00:10:22,200 --> 00:10:25,192 Viens. Je connais un larron qui ne posera pas de questions. 108 00:10:25,360 --> 00:10:27,271 Non. Elle est forcément quelque part. 109 00:10:27,600 --> 00:10:30,876 - Jim, nous entendez-vous ? - Bones ? Spock ? 110 00:10:31,800 --> 00:10:34,917 Nous vous entendons. 111 00:10:35,800 --> 00:10:37,358 Est-ce que vous allez bien ? 112 00:10:38,360 --> 00:10:40,999 - Nous avons dû nous manquer. - Oui. 113 00:10:41,160 --> 00:10:46,314 Ils ont fui la destruction de la planète en se réfugiant dans son passé. 114 00:10:46,480 --> 00:10:52,555 - Pitié. Des esprits ! - Non. Ce sont des amis à moi. 115 00:10:52,720 --> 00:10:56,269 - Êtes-vous dans la bibliothèque ? - Non. 116 00:10:56,440 --> 00:10:59,318 Nous sommes dans un désert de type arctique. 117 00:10:59,480 --> 00:11:01,072 C'est-à-dire qu'il fait froid. 118 00:11:01,240 --> 00:11:03,310 Pouvez-vous regagner la bibliothèque ? 119 00:11:03,480 --> 00:11:07,553 Aucune trace de la bibliothèque. Pas à première vue en tout cas. 120 00:11:07,880 --> 00:11:11,509 - Nous sommes en bas d'une falaise. - Expliquez-vous. 121 00:11:11,680 --> 00:11:13,955 Juste avant votre disparition, 122 00:11:14,120 --> 00:11:18,318 j'ai découvert une machine que M. Atoz a appelée l'atavachron. 123 00:11:18,720 --> 00:11:22,429 Il devait être branché au lecteur de simulations. 124 00:11:23,480 --> 00:11:25,596 Il ouvre des portes temporelles. 125 00:11:26,040 --> 00:11:28,952 Vous êtes dans la période de votre simulation. 126 00:11:29,120 --> 00:11:31,554 Je regardais le disque de leur période glaciaire. 127 00:11:31,720 --> 00:11:36,919 Je suis là parce que j'ai franchi la porte au même instant que le Dr McCoy. 128 00:11:41,720 --> 00:11:44,075 Mes amis vont revenir avec des renforts. 129 00:11:44,920 --> 00:11:50,711 - Sa complice. Arrêtez-le. - Nous sommes la loi. Rendez-vous. 130 00:11:50,880 --> 00:11:52,598 - De quoi m'accusez-vous ? - De vol. 131 00:11:52,760 --> 00:11:54,955 - Je ne suis pas un voleur. - Qu'y a-t-il ? 132 00:11:55,120 --> 00:11:57,873 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - Des esprits. 133 00:11:58,040 --> 00:12:00,759 Arrière, esprits, laissez-nous nous approcher. 134 00:12:00,920 --> 00:12:03,798 - Continuez à parler. - Ils lui obéissent. 135 00:12:04,240 --> 00:12:07,789 - Liez-lui la langue et ils se tairont. - Vous n'êtes pas loin de la porte. 136 00:12:07,960 --> 00:12:09,109 Continuez à parler. 137 00:12:12,480 --> 00:12:13,833 Jim, que se passe-t-il ? 138 00:12:18,240 --> 00:12:21,835 - Il semblait avoir des ennuis. - Nous aussi. 139 00:12:22,000 --> 00:12:23,718 Nous devons nous mettre à l'abri. 140 00:12:43,840 --> 00:12:46,832 Dans ce froid, nous ne survivrons pas très longtemps. 141 00:12:47,000 --> 00:12:51,039 - Laissez-moi ici, Spock. - Pas question de vous abandonner. 142 00:12:51,200 --> 00:12:55,796 J'ai les mains et le visage gelés. Je ne sens plus mes pieds. 143 00:12:56,120 --> 00:12:59,874 Sans moi, vous avez une chance. Essayez de retrouver Jim. 144 00:13:00,040 --> 00:13:01,837 Nous irons ensemble ! 145 00:13:02,000 --> 00:13:05,072 Quelle sacrée caboche, ce Vulcain ! 146 00:14:04,440 --> 00:14:07,159 Il n'a pas supporté l'extrême froid de votre climat. 147 00:14:08,640 --> 00:14:12,599 Malheureusement, c'est lui le docteur, pas moi. 148 00:14:29,960 --> 00:14:33,077 Je préfère ne rien lui administrer pour l'instant. 149 00:14:34,200 --> 00:14:38,751 Dans la chaleur et le calme, il se remettra peut-être tout seul. 150 00:14:38,920 --> 00:14:41,434 Il fait bon ici. 151 00:14:44,880 --> 00:14:47,553 Comment vous appelez-vous ? 152 00:14:47,720 --> 00:14:50,678 Je m'appelle Spock. 153 00:14:50,840 --> 00:14:53,035 Même votre nom est bizarre. 154 00:14:53,880 --> 00:14:58,032 Pardon. Je n'avais encore jamais vu quelqu'un comme vous. 155 00:15:13,480 --> 00:15:16,790 Pourquoi êtes-vous là ? Êtes-vous prisonniers, vous aussi ? 156 00:15:17,120 --> 00:15:18,348 Prisonniers ? 157 00:15:18,680 --> 00:15:23,470 C'est ici que Zor Khan envoie ceux qu'il veut faire disparaître. 158 00:15:25,080 --> 00:15:26,752 Avez-vous franchi la porte temporelle ? 159 00:15:26,920 --> 00:15:29,718 Oui, mais pas comme prisonniers. 160 00:15:30,040 --> 00:15:32,190 Nous avons été envoyés ici par erreur. 161 00:15:34,360 --> 00:15:40,151 L'atavachron est loin d'ici, mais vous venez d'encore plus loin. 162 00:15:41,080 --> 00:15:45,198 C'est vrai. Je ne suis pas de la planète que vous connaissez. 163 00:15:45,520 --> 00:15:48,432 Ma planète est à des millions d'années-lumière d'ici. 164 00:15:48,720 --> 00:15:53,714 Merveilleux. J'ai toujours adoré les livres qui parlaient de ça. 165 00:15:56,040 --> 00:15:58,679 Mais ce ne sont que des histoires. 166 00:16:01,120 --> 00:16:03,759 Ce n'est pas réel. 167 00:16:05,440 --> 00:16:07,795 Mon imagination me joue des tours. 168 00:16:10,160 --> 00:16:12,515 Je deviens folle ! 169 00:16:15,000 --> 00:16:18,356 Écoutez-moi. Je crois fermement à mon existence. 170 00:16:19,200 --> 00:16:21,395 Je suis bien réel. 171 00:16:21,840 --> 00:16:24,115 Ce n'est pas votre imagination. 172 00:16:28,120 --> 00:16:31,715 Je suis ici depuis si longtemps. Seule. 173 00:16:33,360 --> 00:16:37,831 Quand je vous ai vus dehors, je n'en croyais pas mes yeux. 174 00:16:51,280 --> 00:16:53,271 Est-ce qu'il va mourir ? 175 00:17:12,200 --> 00:17:14,760 Tenez. Voilà la donzelle. 176 00:17:15,480 --> 00:17:18,040 Et son homme de main. 177 00:17:21,240 --> 00:17:23,276 Ouvrez. 178 00:17:28,440 --> 00:17:30,396 Levez-le. 179 00:17:46,840 --> 00:17:49,832 C'est vous le voleur qui parle aux esprits. 180 00:17:51,040 --> 00:17:53,395 Je suis un étranger. 181 00:17:53,560 --> 00:17:56,472 - D'où venez-vous ? - D'une île. 182 00:17:56,640 --> 00:17:58,915 Et quelle île ? 183 00:18:01,560 --> 00:18:04,870 Elle s'appelle la Terre. 184 00:18:05,040 --> 00:18:10,068 Je ne connais aucune île de ce nom. Peu importe. Continuez. 185 00:18:11,120 --> 00:18:13,554 Je n'avais jamais vu cette femme. 186 00:18:13,800 --> 00:18:16,917 Quand... elle a crié, 187 00:18:17,080 --> 00:18:21,039 j'ai cru qu'elle se faisait agresser. 188 00:18:21,200 --> 00:18:24,988 - Vous niez donc être son complice ? - Oui. 189 00:18:25,240 --> 00:18:28,471 Je lisais dans la bibliothèque quand je l'ai entendu crier. 190 00:18:30,520 --> 00:18:33,159 Mon seigneur, la bibliothèque... 191 00:18:33,320 --> 00:18:35,754 Vous vous souvenez de la bibliothèque, mon seigneur ? 192 00:18:36,200 --> 00:18:39,954 Peut-être êtes-vous innocent, en effet. 193 00:18:40,920 --> 00:18:44,515 - Je vous crois honnête homme. - C'est un sorcier ! 194 00:18:46,840 --> 00:18:51,311 Attention, femme, je suis convaincu de ta culpabilité. 195 00:18:51,480 --> 00:18:54,756 N'aggrave pas la situation en portant de fausses accusations. 196 00:18:54,920 --> 00:18:58,993 Il parle à des esprits invisibles. C'est un sorcier. 197 00:18:59,200 --> 00:19:02,397 - Vous avez entendu les voix. - C'est la vérité, mon seigneur. 198 00:19:03,720 --> 00:19:08,748 J'ai entendu l'esprit lui parler. Il lui a répondu et l'a appelé Bones. 199 00:19:08,920 --> 00:19:14,950 C'est un sorcier. Il m'a jeté un sort. Il m'a forcée à voler la bourse. 200 00:19:15,120 --> 00:19:17,429 Vous n'allez quand même pas croire... 201 00:19:23,240 --> 00:19:25,196 Vous avez entendu ces esprits ? 202 00:19:25,520 --> 00:19:28,432 Oui, mon seigneur. Je suis prêt à témoigner. 203 00:19:28,600 --> 00:19:33,196 Ce qu'il a entendu, mon seigneur, c'étaient mes amis derrière le mur, 204 00:19:33,600 --> 00:19:37,513 dans la bibliothèque. 205 00:19:37,680 --> 00:19:39,432 Je ne connais rien à tout ceci. 206 00:19:39,640 --> 00:19:44,475 Demandez à un expert en sorcellerie de l'examiner. 207 00:19:45,560 --> 00:19:48,472 Mon seigneur, permettez-moi au moins de voir M. Atoz. 208 00:19:48,640 --> 00:19:53,555 Je ne connais aucun Atoz. Je ne connais rien à tout ceci ! 209 00:19:53,800 --> 00:19:55,950 - Je ne veux plus l'entendre ! - Je dois vous parler ! 210 00:19:56,160 --> 00:19:59,550 - Je ne veux plus l'entendre ! - Laissez-moi vous parler ! 211 00:20:03,480 --> 00:20:06,392 Sorcier ! 212 00:20:09,080 --> 00:20:12,117 On va vous brûler. 213 00:20:28,440 --> 00:20:30,396 McCoy, réveillez-vous. 214 00:20:36,560 --> 00:20:39,711 - Qui êtes-vous ? - Je m'appelle Zarabeth. 215 00:20:43,920 --> 00:20:45,876 Sommes-nous dans la bibliothèque ? 216 00:20:46,040 --> 00:20:49,589 Non, toujours dans l'époque glaciaire, mais à l'abri pour l'instant. 217 00:20:52,000 --> 00:20:55,959 - Et Jim ? - Vous n'êtes pas en état de bouger. 218 00:20:56,120 --> 00:20:58,918 Je vais tenter de retrouver le capitaine. 219 00:20:59,080 --> 00:21:01,878 Trouvez-le, Spock. 220 00:21:02,040 --> 00:21:05,669 Ne vous en faites pas pour moi. Trouvez-le. 221 00:21:29,560 --> 00:21:31,869 Qui est ce Jim ? 222 00:21:32,040 --> 00:21:34,395 Notre supérieur hiérarchique. 223 00:21:34,560 --> 00:21:38,633 - Et notre ami. - J'ignorais que vous étiez trois. 224 00:21:38,800 --> 00:21:42,349 Il a été envoyé dans une autre période de l'histoire, 225 00:21:42,520 --> 00:21:44,909 très ultérieure à celle-ci. 226 00:21:45,080 --> 00:21:50,996 Pour le retrouver, il n'y a qu'un seul moyen. 227 00:21:53,080 --> 00:21:56,436 Zarabeth, montrez-moi où se trouve la porte temporelle. 228 00:21:56,840 --> 00:21:58,796 Mais votre ami. Il est malade. 229 00:22:01,920 --> 00:22:07,153 C'est vrai. Si je l'abandonne, il se peut qu'il ne regagne jamais le vaisseau. 230 00:22:07,440 --> 00:22:09,158 Il serait coincé ici, mais il n'est pas en danger de mort. 231 00:22:09,560 --> 00:22:11,710 Mon devoir premier n'est donc plus envers lui. 232 00:22:12,440 --> 00:22:18,788 Si je reste ici, personne ne pourra venir en aide au capitaine Kirk. 233 00:22:20,520 --> 00:22:23,910 - À vous entendre, c'est une équation. - Ça devrait en être une. 234 00:22:24,440 --> 00:22:27,830 Je devrais pouvoir résoudre ce problème logiquement. 235 00:22:31,000 --> 00:22:34,675 La solution est peut-être l'atavachron. 236 00:22:35,800 --> 00:22:38,997 Si seulement je savais comment il fonctionne. 237 00:22:40,560 --> 00:22:44,439 Vous dites avoir été déportée ici en tant que prisonnière. 238 00:22:45,200 --> 00:22:47,350 - Puis-je vous demander... - Pourquoi ? 239 00:22:49,880 --> 00:22:53,555 Mon crime a été de mal choisir ma famille. 240 00:22:55,960 --> 00:22:59,475 Deux de mes parents étaient mêlés à un complot contre Zor Khan. 241 00:22:59,720 --> 00:23:04,874 Vos archives historiques parlent de lui. Zor Kahn le tyran. 242 00:23:05,560 --> 00:23:07,630 Non content de les faire exécuter, 243 00:23:08,360 --> 00:23:11,113 Zor Kahn a voulu à tout prix détruire notre famille. 244 00:23:11,640 --> 00:23:15,553 Il nous a envoyés là où personne ne nous trouverait. 245 00:23:15,840 --> 00:23:18,991 Zarabeth, nous devons retrouver M. Atoz et l'atavachron. 246 00:23:19,160 --> 00:23:21,720 Nous porterons le Dr McCoy et vous devez venir avec nous. 247 00:23:22,040 --> 00:23:26,113 Je vous mettrai à l'abri sur le vaisseau avant de partir à la recherche de Kirk. 248 00:23:26,520 --> 00:23:31,071 Je ne peux pas franchir la porte. Je mourrais. 249 00:23:35,160 --> 00:23:37,549 Vous ne pouvez pas retourner ? 250 00:23:39,960 --> 00:23:41,996 Aucun de nous. 251 00:23:43,120 --> 00:23:46,271 En passant la porte, nous sommes transformés par l'atavachron. 252 00:23:46,800 --> 00:23:48,233 C'est sa fonction. 253 00:23:48,960 --> 00:23:52,157 Notre structure cellulaire est ajustée à l'époque où nous entrons. 254 00:23:57,560 --> 00:23:59,516 Vous ne pouvez pas retourner. 255 00:24:00,560 --> 00:24:02,869 Si vous repassez la porte, 256 00:24:03,200 --> 00:24:06,590 vous serez mort avant d'arriver de l'autre côté. 257 00:24:08,720 --> 00:24:10,711 Où sommes-nous ? 258 00:24:13,480 --> 00:24:15,630 Vous ne craignez rien ici, McCoy. 259 00:24:15,800 --> 00:24:17,711 Oui, je me souviens de vous. 260 00:24:17,880 --> 00:24:20,599 Venez, docteur. Recouchez-vous. 261 00:24:25,560 --> 00:24:28,233 Pourquoi êtes-vous toujours là ? 262 00:24:28,400 --> 00:24:31,597 - Vous ne deviez pas retrouver Jim ? - C'est impossible. 263 00:24:31,760 --> 00:24:34,911 - Nous ne pouvons pas retourner. - Comment cela, impossible ? 264 00:24:35,240 --> 00:24:38,198 - Il faut absolument retourner. - Zarabeth m'a expliqué. 265 00:24:38,360 --> 00:24:42,672 En franchissant la porte, notre physiologie a été modifiée. 266 00:24:42,840 --> 00:24:46,913 Si nous tentons de retourner à la bibliothèque, nous mourrons. 267 00:24:47,240 --> 00:24:50,676 Voulez-vous dire que nous sommes coincés ici ? 268 00:24:51,440 --> 00:24:53,715 Oui, docteur. Nous sommes coincés. 269 00:24:53,920 --> 00:24:56,832 Et où qu'il soit, Jim l'est également. 270 00:25:00,720 --> 00:25:03,837 Journal de bord du capitaine, date stellaire 5943,9. 271 00:25:04,000 --> 00:25:08,471 Les gens ici croient aux sorcières, et je suis accusé de sorcellerie. 272 00:25:08,640 --> 00:25:13,236 5 témoins ont entendu McCoy parler et l'ont pris pour un mauvais esprit. 273 00:25:13,400 --> 00:25:15,516 D'après ce que je sais de ce genre de procès, 274 00:25:15,680 --> 00:25:20,356 je n'ai aucune chance, à moins de pouvoir parler au procureur. 275 00:25:21,720 --> 00:25:23,950 Pas de souper pour toi, ma jolie. 276 00:25:28,280 --> 00:25:30,191 Allez, viens. 277 00:25:30,360 --> 00:25:32,351 Monte. 278 00:25:45,560 --> 00:25:47,551 Ta gamelle. 279 00:25:56,320 --> 00:25:58,834 Si tu appelles, je te casse le bras. 280 00:26:06,680 --> 00:26:08,671 Ne bouge pas. 281 00:26:40,560 --> 00:26:43,950 Geôlier ! 282 00:26:47,000 --> 00:26:49,639 On m'accuse à tort. Vous le savez. 283 00:26:49,800 --> 00:26:53,554 Vous allez m'accompagner devant le tribunal d'inquisition 284 00:26:53,720 --> 00:26:56,280 qui décidera de votre sort. 285 00:26:56,440 --> 00:26:58,556 Les sorcières n'existent pas. 286 00:26:58,840 --> 00:27:00,068 C'est sacrilège. 287 00:27:00,520 --> 00:27:03,398 S'ils vous entendent, ils vous brûleront au bûcher. 288 00:27:03,600 --> 00:27:08,435 Vous, seul, pouvez m'entendre. Les sorcières n'existent pas. 289 00:27:08,680 --> 00:27:14,471 Ils vont vous entendre. Les sorcières existent ! Elles existent ! 290 00:27:14,640 --> 00:27:18,189 L'inquisiteur vous reconnaîtra peut-être coupable de sorcellerie. 291 00:27:18,560 --> 00:27:21,677 Non. Que faites-vous ? 292 00:27:21,880 --> 00:27:25,793 À l'aide ! 293 00:27:31,640 --> 00:27:36,919 Je vous dénoncerai à l'inquisiteur. Vous aussi, vous venez du futur. 294 00:27:37,080 --> 00:27:41,710 - Vous êtes donc aussi sorcier. - Je vous en supplie, ne faites pas ça. 295 00:27:42,280 --> 00:27:43,872 - Ils me brûleraient. - Aidez-moi. 296 00:27:44,040 --> 00:27:47,476 Je ferai tout mon possible pour prouver votre innocence. 297 00:27:47,640 --> 00:27:50,359 Je réfuterai toutes les accusations de sorcellerie. 298 00:27:50,600 --> 00:27:54,673 Mais vous ne devez plus jamais parler à ceux que vous avez laissés derrière. 299 00:27:54,920 --> 00:27:58,390 Aidez-moi à retourner à la bibliothèque. 300 00:27:58,560 --> 00:28:01,358 - Vous ne pouvez pas. - Il le faut, je vous dis. 301 00:28:02,120 --> 00:28:03,439 J'avais deux amis avec moi, 302 00:28:03,600 --> 00:28:06,194 perdus dans une autre période. Je dois les trouver. 303 00:28:06,360 --> 00:28:09,079 - Retournez avec nous. - On ne retournera jamais. 304 00:28:09,400 --> 00:28:13,279 Nous devons vivre notre vie ici, dans le passé. 305 00:28:13,680 --> 00:28:17,832 L'atavachron prépare nos cellules et notre cerveau 306 00:28:18,160 --> 00:28:20,879 pour que la vie soit naturelle ici. 307 00:28:21,600 --> 00:28:24,558 Un retour dans le futur entraînerait une mort instantanée. 308 00:28:25,560 --> 00:28:29,394 Préparer ? Je n'ai pas été préparé. 309 00:28:29,560 --> 00:28:32,438 Votre M. Atoz ne m'a pas préparé. 310 00:28:32,680 --> 00:28:34,272 Vous devez retourner immédiatement. 311 00:28:34,880 --> 00:28:40,955 Sans transformation, on ne survit que quelques heures ici. 312 00:28:43,920 --> 00:28:46,434 Venez. Vite. 313 00:28:52,560 --> 00:28:54,915 Zarabeth, vous cuisinez très bien. 314 00:28:55,080 --> 00:28:57,992 - Vous l'a-t-on déjà dit ? - Pas récemment. 315 00:28:58,200 --> 00:29:02,079 Vous vous rendrez compte que ce n'est pas le point fort de Spock. 316 00:29:02,440 --> 00:29:04,317 Je n'avais pas remarqué. 317 00:29:10,200 --> 00:29:14,193 Maintenant que je me sens mieux, vous remarquerez la différence. 318 00:29:14,360 --> 00:29:17,238 - Vraiment ? - Je m'en réjouis d'avance. 319 00:29:17,560 --> 00:29:21,439 Vous allez pouvoir goûter aux quelques spécialités de ce climat. 320 00:29:21,640 --> 00:29:22,675 Pas encore. 321 00:29:23,080 --> 00:29:26,117 À ce rythme, ce sera pour bientôt. J'en suis sûre. 322 00:29:26,400 --> 00:29:28,789 Sa guérison est en très bonne voie. 323 00:29:29,560 --> 00:29:32,870 M. Spock pratique illégalement la médecine depuis quelque temps. 324 00:29:33,240 --> 00:29:35,549 Ne le laissez pas faire. C'est moi, le docteur. 325 00:29:35,720 --> 00:29:40,157 Et le patient le plus difficile de tout l'équipage de l'Enterprise. 326 00:29:40,320 --> 00:29:45,155 - Je me demande où il est. - 5 000 ans dans le futur. 327 00:29:49,400 --> 00:29:51,356 Merci. 328 00:30:06,280 --> 00:30:07,872 Je me demande où est Jim. 329 00:30:08,360 --> 00:30:09,315 Qui sait ? 330 00:30:10,360 --> 00:30:12,874 Espérons qu'il se porte bien, où qu'il soit. 331 00:30:13,360 --> 00:30:16,750 Comment ça, espérons ? Vous n'avez rien fait ? 332 00:30:16,920 --> 00:30:17,909 Que pouvons-nous faire ? 333 00:30:18,080 --> 00:30:20,514 La porte ne peut pas être loin. 334 00:30:24,120 --> 00:30:27,954 Nous en avons déjà parlé. À quoi bon ressasser tout cela ? 335 00:30:28,280 --> 00:30:32,432 - C'est impossible de retourner. Clair ? - Oui, c'est très clair. 336 00:30:32,600 --> 00:30:36,639 Peut-être étiez-vous trop malade pour comprendre "impossible". 337 00:30:37,280 --> 00:30:38,759 Je n'en reviens pas. 338 00:30:39,720 --> 00:30:42,314 Ça ne vous ressemble pas de renoncer. 339 00:30:43,840 --> 00:30:45,558 Alors, je vais vous le redire. 340 00:30:46,280 --> 00:30:50,114 Mettez-le-vous bien dans la tête. C'est impossible de retourner. 341 00:30:50,480 --> 00:30:54,996 Ça signifie qu'on est coincés dans le passé de cette planète. 342 00:30:55,800 --> 00:31:00,476 Et qu'on y restera jusqu'à la mort. Vous comprenez à présent ? 343 00:31:03,760 --> 00:31:10,279 Oui, je comprends. Jamais je n'aurais cru cela possible. 344 00:31:11,640 --> 00:31:13,039 Vous voulez rester ici. 345 00:31:13,440 --> 00:31:17,672 D'ailleurs, vous avez une bonne raison de vouloir rester dans ce désert. 346 00:31:19,280 --> 00:31:22,397 La perspective semblait vous plaire, il y a un instant. 347 00:31:22,560 --> 00:31:25,757 Écoutez-moi bien, espèce de Vulcain à oreilles pointues... 348 00:31:27,280 --> 00:31:31,319 Je n'aime pas ça. Si j'ai eu des doutes, maintenant, j'en suis sûr. 349 00:31:34,600 --> 00:31:36,113 Que vous arrive-t-il ? 350 00:31:36,280 --> 00:31:39,397 Ce qui aurait dû m'arriver il y a longtemps. 351 00:31:59,680 --> 00:32:02,194 Il y a longtemps... 352 00:32:02,360 --> 00:32:06,478 Bien sûr. Il y a longtemps. 353 00:32:20,400 --> 00:32:24,518 C'est ici. J'ai oublié où exactement. 354 00:32:44,200 --> 00:32:48,318 C'est ça. C'est la porte. 355 00:32:50,320 --> 00:32:53,232 Je ne peux pas rester davantage. 356 00:33:23,880 --> 00:33:26,633 - Kirk à Enterprise. Répondez. - Ici Scott. 357 00:33:26,800 --> 00:33:28,313 Quand le soleil explosera-t-il ? 358 00:33:28,480 --> 00:33:31,472 Dans 17 minutes. Revenez tout de suite. 359 00:33:31,640 --> 00:33:33,710 J'ai perdu Spock et McCoy. 360 00:33:33,880 --> 00:33:36,633 Je savais. J'ai une équipe prête à se rendre sur place. 361 00:33:37,240 --> 00:33:40,437 Surtout n'envoyez personne ici sans mon ordre. 362 00:33:40,800 --> 00:33:43,314 Soyez prêts à passer en distorsion. Kirk terminé. 363 00:33:45,480 --> 00:33:48,631 M. Atoz, où êtes-vous ? 364 00:33:52,680 --> 00:33:56,912 Puis-je vous aider ? C'est vous. Vous avez de la chance d'être revenu. 365 00:33:57,120 --> 00:34:00,430 Je vais vous faire passer par l'atavachron. 366 00:34:00,760 --> 00:34:04,275 M. Atoz, mes amis et moi venons d'une autre planète. 367 00:34:04,480 --> 00:34:07,711 Nous ne faisons pas partie de votre histoire, ni de votre planète. 368 00:34:07,880 --> 00:34:11,509 Laissez-moi m'occuper de vous et vous renvoyer à votre époque. 369 00:34:12,400 --> 00:34:15,597 Je veux voir le disque qu'ils visionnaient. 370 00:34:16,280 --> 00:34:18,919 - Vous devez retourner. - Je suis désolé, M. Atoz. 371 00:34:19,120 --> 00:34:20,758 Je dois préparer ma fuite. 372 00:34:23,000 --> 00:34:25,594 Je vous ouvrirai dans une minute. 373 00:34:25,760 --> 00:34:30,231 Encore votre petit jeu de sosies ? Lequel êtes-vous, le vrai ou le faux ? 374 00:34:35,680 --> 00:34:40,117 Vous êtes un fou suicidaire. Je ne vous comprends pas. 375 00:34:40,280 --> 00:34:44,353 Si vous continuez, nous mourrons tous les deux et je n'y tiens pas. 376 00:34:44,560 --> 00:34:46,835 Je vous promets que ça n'arrivera pas. 377 00:34:47,000 --> 00:34:49,833 - Je ne vous crois pas. - Êtes-vous le vrai ou le faux ? 378 00:34:50,040 --> 00:34:52,918 Je suis le vrai Atoz. Vous avez tué mes sosies. 379 00:34:53,560 --> 00:34:55,790 Je regrette de devoir en arriver là. 380 00:34:57,640 --> 00:35:02,395 Vous ne voulez pas me faire du mal. Vous voulez me sauver la vie. 381 00:35:02,640 --> 00:35:04,232 Rangez cela. 382 00:35:18,040 --> 00:35:23,353 Je mentirais si je disais que je n'étais pas contente de vous avoir ici. 383 00:35:23,520 --> 00:35:27,035 Moi aussi, je suis ici contre mon gré. 384 00:35:28,440 --> 00:35:34,310 Je regrette. Je n'ai aucun moyen de vous ramener dans votre époque. 385 00:35:34,480 --> 00:35:38,632 Je ne souhaite pas rentrer. C'est ici mon époque à présent. 386 00:35:39,160 --> 00:35:42,516 J'ai dû me rendre à l'évidence, mais je me suis sentie seule. 387 00:35:44,440 --> 00:35:48,877 Savez-vous ce que c'est d'être seul ? Vraiment seul ? 388 00:35:50,120 --> 00:35:53,795 Oui. Je sais ce que c'est. 389 00:35:55,000 --> 00:35:57,230 Je vous crois. 390 00:36:00,920 --> 00:36:05,311 - Mangez, je vous en prie. - Si cela vous fait plaisir. 391 00:36:13,400 --> 00:36:15,118 C'est de la viande d'animaux ? 392 00:36:15,400 --> 00:36:18,597 Il n'y a pas grand-chose d'autre à manger par ici. 393 00:36:19,000 --> 00:36:21,719 Naturellement, à cause du climat. 394 00:36:23,400 --> 00:36:27,552 - Quelle est la source de chaleur ici ? - Une nappe d'eau chaude souterraine. 395 00:36:27,760 --> 00:36:32,959 Excellent. Nous pourrons donc construire une sorte de serre. 396 00:36:35,160 --> 00:36:40,029 En attendant, je devrai me contenter de ceci pour me nourrir. 397 00:36:58,400 --> 00:37:00,960 Ce n'est pas le grand luxe ici. 398 00:37:01,960 --> 00:37:04,679 Zor Kahn ne m'a laissé que le nécessaire pour survivre. 399 00:37:04,840 --> 00:37:07,354 Mais il voulait que vous continuiez à vivre. 400 00:37:07,760 --> 00:37:08,749 Oui. 401 00:37:09,840 --> 00:37:14,311 Il m'a donné des armes, un abri, de la nourriture. 402 00:37:15,320 --> 00:37:17,356 Mais personne pour me tenir compagnie. 403 00:37:18,760 --> 00:37:22,196 Il ne voulait pas qu'on dise qu'il m'avait fait tuer. 404 00:37:22,480 --> 00:37:27,395 Mais m'envoyer ici seule, si ce n'est pas la mort, c'est quoi ? 405 00:37:29,240 --> 00:37:31,708 Très inventif, cet homme. 406 00:37:32,480 --> 00:37:33,595 Mais insensible, 407 00:37:35,400 --> 00:37:37,675 pour oser condamner à l'exil une si belle femme. 408 00:37:40,760 --> 00:37:44,275 Le froid doit m'affecter plus que je ne le crois. 409 00:37:44,440 --> 00:37:47,079 Ne faites pas attention. Je ne suis pas moi-même. 410 00:37:48,400 --> 00:37:50,834 Je me comporte honteusement. 411 00:37:51,040 --> 00:37:54,112 J'ai mangé de la viande animale et j'ai aimé. 412 00:37:54,480 --> 00:37:56,471 Qu'est-ce qui m'arrive ? 413 00:37:58,120 --> 00:38:00,315 Je vous dis que vous êtes belle. 414 00:38:03,720 --> 00:38:06,075 Mais vous êtes belle. 415 00:38:08,040 --> 00:38:10,634 Est-ce mal de le dire ? 416 00:38:11,000 --> 00:38:13,389 J'avais très envie de vous l'entendre dire. 417 00:39:00,400 --> 00:39:02,072 Vous êtes belle. 418 00:39:03,360 --> 00:39:06,033 Plus belle que le plus beau de mes rêves. 419 00:39:18,120 --> 00:39:21,874 Restez où vous êtes. Je vous mets à l'abri. 420 00:39:38,600 --> 00:39:41,717 Maintenant, vous allez m'aider à retrouver mes amis. 421 00:39:41,880 --> 00:39:44,235 Vous êtes très déterminé. 422 00:39:48,080 --> 00:39:50,514 - Ici Kirk. - Qu'est-ce que vous attendez ? 423 00:39:50,680 --> 00:39:52,113 Pas le temps d'expliquer. 424 00:39:52,600 --> 00:39:53,874 Êtes-vous prêts à filer en distorsion ? 425 00:39:54,720 --> 00:39:56,199 Soyez prêts à nous téléporter. 426 00:39:56,400 --> 00:40:01,235 Quand cette étoile explosera, n'attendez pas. Partez vite. 427 00:40:02,720 --> 00:40:04,676 Maintenant, cherchons. 428 00:40:04,880 --> 00:40:08,953 Ils étaient dans un désert de glace. J'entendais le vent. 429 00:40:09,120 --> 00:40:11,270 D'accord. 430 00:40:11,600 --> 00:40:16,628 La période glaciaire sans doute, il y a 5 000 ans. Je vais regarder. 431 00:40:16,800 --> 00:40:18,995 Nous allons regarder ensemble. 432 00:40:28,680 --> 00:40:33,071 Vous m'avez menti, et ça aussi, c'est nouveau pour vous. 433 00:40:33,240 --> 00:40:37,870 - Je vous ai donné les faits, docteur. - Ceux que vous connaissez. 434 00:40:38,040 --> 00:40:42,033 Ou ceux que vous avez acceptés parce que vous préfériez la croire ? 435 00:40:42,200 --> 00:40:46,990 On vous a dit la vérité. Qu'elle vienne de Zarabeth, quelle différence ? 436 00:40:47,160 --> 00:40:50,869 Zarabeth est une femme condamnée à la solitude. 437 00:40:51,040 --> 00:40:55,113 Elle ferait n'importe quoi pour changer cela, n'est-ce pas ? 438 00:40:55,320 --> 00:40:58,039 - Je vous ai dit ce que je savais. - Vraiment ? 439 00:40:58,800 --> 00:41:03,157 La vérité, c'est que c'est vous qui ne pouvez pas rentrer. 440 00:41:03,760 --> 00:41:06,228 Elle ne mettrait pas en danger la vie des autres. 441 00:41:06,400 --> 00:41:09,153 Elle ferait n'importe quoi pour briser sa solitude. 442 00:41:09,320 --> 00:41:11,276 Elle serait prête à mentir, à tromper. 443 00:41:11,440 --> 00:41:16,150 Elle serait même prête à nous tuer, moi, le capitaine, tout l'équipage, 444 00:41:16,320 --> 00:41:18,311 pour vous garder auprès d'elle. 445 00:41:20,080 --> 00:41:24,073 Allez-y, Zarabeth. Dites la vérité à Spock. 446 00:41:25,240 --> 00:41:26,753 Allez-y. 447 00:41:27,240 --> 00:41:28,673 Dites-lui que vous pourriez tuer ! 448 00:41:28,840 --> 00:41:32,515 - Que lui faites-vous ? - Ne le laissez pas me toucher. 449 00:41:35,120 --> 00:41:38,032 Allez-vous me tuer, Spock ? 450 00:41:41,080 --> 00:41:43,116 Est-ce vraiment ce que vous voulez ? 451 00:41:44,160 --> 00:41:48,392 Réfléchissez ! Que ressentez-vous ? De la rage ? De la jalousie ? 452 00:41:48,840 --> 00:41:51,957 Avez-vous déjà éprouvé ce genre de sentiments ? 453 00:41:53,200 --> 00:41:57,318 C'est impossible. 454 00:41:59,240 --> 00:42:00,753 Je suis un Vulcain. 455 00:42:00,960 --> 00:42:05,078 Le Vulcain que vous connaissiez n'existera pas avant 5 000 ans. 456 00:42:06,040 --> 00:42:06,916 Réfléchissez. 457 00:42:07,200 --> 00:42:10,954 Que se passe-t-il en ce moment sur votre planète ? 458 00:42:11,760 --> 00:42:16,436 Mes ancêtres sont des barbares. Des barbares belliqueux. 459 00:42:16,760 --> 00:42:20,309 Qui, en proie à leurs passions, ont failli tous s'entretuer. 460 00:42:21,520 --> 00:42:22,509 Spock, 461 00:42:23,640 --> 00:42:25,915 vous régressez à l'état de vos ancêtres, 462 00:42:26,720 --> 00:42:29,518 5 000 ans avant votre naissance ! 463 00:42:32,680 --> 00:42:34,875 Je me suis perdu. 464 00:42:37,040 --> 00:42:39,156 Je ne sais plus qui je suis. 465 00:42:57,280 --> 00:42:59,840 Pouvons-nous retourner ? 466 00:43:02,520 --> 00:43:04,511 Je ne sais pas. 467 00:43:06,480 --> 00:43:09,836 Je sais seulement que moi, je ne peux pas. 468 00:43:11,080 --> 00:43:13,640 Je vais essayer, Spock, 469 00:43:14,440 --> 00:43:17,637 parce que ma vie est là-bas. 470 00:43:18,000 --> 00:43:19,991 Et que je veux la retrouver. 471 00:43:51,240 --> 00:43:53,037 - Est-ce que c'est la bonne ? - Je ne sais pas. 472 00:43:53,200 --> 00:43:56,590 Si nous voulons retrouver la porte, il faut être plus précis. 473 00:43:56,760 --> 00:43:58,876 - Je ne l'ai pas vue. - Essayez d'appeler. 474 00:44:06,840 --> 00:44:09,400 Ce n'est pas la bonne. 475 00:44:09,560 --> 00:44:11,551 - Laissez-moi partir. - Essayez encore. 476 00:44:17,360 --> 00:44:19,430 Il n'y a pas de porte. C'est sans espoir. 477 00:44:20,200 --> 00:44:23,715 Vous avez sans doute raison. Vous êtes trop malade. Renoncez. 478 00:44:35,920 --> 00:44:38,514 C'est Jim. Nous sommes là, Jim ! 479 00:44:38,840 --> 00:44:40,796 Je les ai trouvés. 480 00:44:41,080 --> 00:44:44,834 - Est-ce que vous m'entendez ? - Parfaitement, capitaine ! 481 00:44:46,000 --> 00:44:47,911 Suivez le son de ma voix ! 482 00:44:49,000 --> 00:44:51,798 Spock, McCoy, suivez le son de ma voix. 483 00:44:51,960 --> 00:44:55,794 Continuez à suivre ma voix. Spock. McCoy. 484 00:44:55,960 --> 00:44:56,949 Ça doit être là. 485 00:44:57,880 --> 00:44:59,950 Qu'attendez-vous ? Dépêchez-vous. 486 00:45:05,880 --> 00:45:08,269 Allez, Spock ! 487 00:45:08,440 --> 00:45:10,431 Allez-y, docteur ! 488 00:45:13,000 --> 00:45:15,878 Je ne veux pas vous quitter. 489 00:45:16,040 --> 00:45:20,113 Je ne peux pas venir. Je mourrai si je retourne. 490 00:45:21,160 --> 00:45:25,199 - Qu'attendez-vous ? Dépêchez-vous ! - Combien de temps avons-nous ? 491 00:45:26,920 --> 00:45:29,593 - Combien de temps ? - Vous devez remonter tout de suite. 492 00:45:32,280 --> 00:45:34,271 Venez, Spock ! 493 00:45:44,480 --> 00:45:46,914 Il y a un problème. 494 00:45:48,360 --> 00:45:50,430 - Pourquoi ne peut-il pas passer ? - Je ne sais pas. 495 00:45:50,600 --> 00:45:54,275 À moins que ce soit parce qu'ils sont entrés ensemble. 496 00:45:54,440 --> 00:45:55,634 Spock, McCoy, 497 00:45:55,800 --> 00:45:58,837 vous devez franchir la porte ensemble. 498 00:45:59,640 --> 00:46:01,790 Je vous téléporte à bord. 499 00:46:01,960 --> 00:46:03,234 Non. Attendez. 500 00:46:05,680 --> 00:46:09,719 Spock, McCoy, dépêchez-vous ! Le temps presse ! 501 00:46:46,840 --> 00:46:50,037 Il avait tout prévu. Je suis content qu'il ait réussi. 502 00:46:53,360 --> 00:46:56,113 Kirk à Enterprise. 503 00:46:57,120 --> 00:46:59,350 Inutile de m'observer, docteur. 504 00:47:00,000 --> 00:47:03,072 Comme vous pouvez le constater, je suis revenu dans le présent. 505 00:47:04,120 --> 00:47:06,031 Mais c'est arrivé, Spock. 506 00:47:06,680 --> 00:47:07,874 En effet. 507 00:47:09,080 --> 00:47:11,150 Il y a 5 000 ans. 508 00:47:12,440 --> 00:47:14,032 Elle est morte à présent. 509 00:47:14,240 --> 00:47:17,869 Morte et enterrée. Depuis longtemps. 510 00:47:18,640 --> 00:47:19,789 Scotty, vous êtes là ? 511 00:47:19,960 --> 00:47:22,190 - C'est maintenant ou jamais. - Téléportez-nous à bord. 512 00:47:22,640 --> 00:47:25,154 Passez à la distorsion maximum dès notre arrivée.