1 00:01:13,240 --> 00:01:15,276 Tu remets ça ? 2 00:01:15,440 --> 00:01:16,475 Et alors ? 3 00:01:16,640 --> 00:01:18,949 Si un flic s'amenait... 4 00:01:19,120 --> 00:01:22,829 Les vitres sont pleines de buée, les portières fermées. 5 00:01:23,320 --> 00:01:25,550 Un vrai bain turc. 6 00:01:25,800 --> 00:01:27,836 Ça donne rudement soif. 7 00:01:29,480 --> 00:01:31,471 Ta bague... attention à mes bas ! 8 00:01:31,640 --> 00:01:33,198 Pousse-toi, alors. 9 00:01:37,480 --> 00:01:38,833 Ôte ton genou du volant. 10 00:01:39,000 --> 00:01:40,592 Je suis coincée ! 11 00:01:40,800 --> 00:01:42,472 Attends, je t'aide. 12 00:01:43,520 --> 00:01:44,669 Tu me fais mal ! 13 00:01:48,120 --> 00:01:50,236 Attention où tu mets tes jambes ! 14 00:01:50,400 --> 00:01:52,038 Je voulais t'aider. 15 00:01:52,200 --> 00:01:53,872 C'est pas la peine. 16 00:01:58,480 --> 00:02:01,074 Ces voitures, c'est jamais assez grand. 17 00:02:02,280 --> 00:02:03,599 Vous y êtes ? 18 00:02:03,800 --> 00:02:05,836 Alors, on peut commencer. Je m'appelle... 19 00:02:11,080 --> 00:02:13,913 Vous attendez le foutu générique, hein ? 20 00:02:14,080 --> 00:02:15,832 Des clous ! Détendez-vous. 21 00:02:16,920 --> 00:02:19,229 À quelle heure il t'attend, ton bonhomme ? 22 00:02:19,400 --> 00:02:20,549 Peu importe. 23 00:02:20,720 --> 00:02:23,075 Faut pas être trop gourmand. 24 00:02:23,240 --> 00:02:25,196 Les femmes comprennent pas ça. 25 00:02:25,600 --> 00:02:27,238 Allons, ça suffit. 26 00:02:27,400 --> 00:02:29,231 Tu changes vite de refrain. 27 00:02:29,400 --> 00:02:32,597 Ce klaxon ! Y me coupe mes effets. 28 00:02:33,480 --> 00:02:34,833 Pas vrai, mon pote ? 29 00:02:35,200 --> 00:02:36,952 N'oublie pas ta serviette. 30 00:02:37,360 --> 00:02:40,636 La première fois que t'as mis ton mouchoir sur ton épaule, 31 00:02:40,800 --> 00:02:42,597 j'ai cru que t'allais me jouer du violon. 32 00:02:42,760 --> 00:02:46,639 Chez nous, on est musiciens. Tiens, prends pas froid. 33 00:02:51,600 --> 00:02:53,670 Je me suis bien amusée. 34 00:02:55,760 --> 00:02:57,113 Une femme mariée. 35 00:02:57,280 --> 00:02:59,555 Elles ont toutes besoin de rigoler un brin. 36 00:02:59,720 --> 00:03:01,631 Leurs maris, ils y pensent jamais. 37 00:03:01,800 --> 00:03:05,713 Faites rire une femme mariée et c'est dans la poche. 38 00:03:05,880 --> 00:03:08,189 Mais ça marche pas avec les célibataires. 39 00:03:08,360 --> 00:03:12,239 Celles-là, si elles rient, on n'en tire rien d'autre. 40 00:03:16,200 --> 00:03:18,873 Toute cafardeuse qu'elle était. 41 00:03:19,040 --> 00:03:21,600 Je l'ai écoutée, je l'ai fait rigoler. 42 00:03:21,800 --> 00:03:23,870 Elle va rentrer toute joyeuse. 43 00:03:40,560 --> 00:03:42,039 Y te croit où ? 44 00:03:42,200 --> 00:03:43,553 Au ciné, avec Olivia. 45 00:03:43,760 --> 00:03:45,876 - Pour voir quel film ? - Un film. 46 00:03:46,040 --> 00:03:48,554 T'aurais dû dire quel film. 47 00:03:48,880 --> 00:03:51,155 Pas étonnant qu'on divorce autant. 48 00:03:51,440 --> 00:03:55,115 Mon mari pense jamais que je peux plaire à d'autres. 49 00:03:55,280 --> 00:03:56,395 Je vois... 50 00:03:57,400 --> 00:03:59,789 Un bonbon, qu'il ne sente pas le gin. 51 00:04:00,120 --> 00:04:01,792 Qu'il le sente, je m'en fous. 52 00:04:01,960 --> 00:04:05,839 Sois chic. On a bien rigolé, pourquoi le faire souffrir ? 53 00:04:06,000 --> 00:04:07,558 Tu veux le bonheur pour tous. 54 00:04:07,720 --> 00:04:10,757 Je suis contre le malheur inutile. 55 00:04:10,920 --> 00:04:12,478 Faut jamais se faire un ennemi. 56 00:04:12,640 --> 00:04:16,394 Même en plein désert, on risque de le retrouver au tournant. 57 00:04:16,560 --> 00:04:19,597 La semaine prochaine, même heure, même coin ? 58 00:04:19,760 --> 00:04:20,988 Peut-être. 59 00:04:21,160 --> 00:04:22,832 Je prends mon billet. 60 00:04:25,960 --> 00:04:30,511 Elle sait pas que ça va plus durer longtemps. 61 00:04:31,440 --> 00:04:33,431 Quand une nana mariée devient collante, 62 00:04:33,600 --> 00:04:35,352 faut faire gaffe. 63 00:04:36,560 --> 00:04:40,678 Elle va pas tarder à vous présenter son mari. 64 00:04:42,360 --> 00:04:43,873 Je te dis bonne nuit. 65 00:04:44,560 --> 00:04:48,394 Tiens, une entrée pour une soirée dansante, samedi. 66 00:04:48,560 --> 00:04:51,996 - Mais ton mari y sera ? - Vous ferez connaissance. 67 00:04:54,400 --> 00:04:55,992 Et n'oublie pas ta serviette. 68 00:04:56,160 --> 00:04:58,993 Je suis comme les scouts : toujours prêt. 69 00:05:01,280 --> 00:05:04,158 Quand je connais le mari, ça m'intéresse plus. 70 00:05:04,320 --> 00:05:06,880 S'il est en train de clamser 71 00:05:07,040 --> 00:05:09,998 et que je le connais pas, je m'en fous. 72 00:05:10,160 --> 00:05:14,073 Comme, en général, le mari, c'est un brave type, 73 00:05:14,600 --> 00:05:17,034 quand je profite de sa femme, je pense à lui 74 00:05:17,240 --> 00:05:19,356 lavant ses chemises en nylon 75 00:05:19,600 --> 00:05:22,194 ou discutant football au bistro. 76 00:05:22,600 --> 00:05:24,830 Je l'imagine supporter de Chelsea. 77 00:05:28,760 --> 00:05:30,113 Tu t'es bien amusée ? 78 00:05:30,280 --> 00:05:33,192 - Pas mal du tout. - Le film était bon ? 79 00:05:33,400 --> 00:05:36,676 Y avait foule, alors on est allées au restaurant. 80 00:05:36,840 --> 00:05:39,274 L'essentiel, c'est que tu te sois amusée. 81 00:05:39,600 --> 00:05:42,034 J'ai fait de mon mieux. Et toi ? 82 00:05:42,200 --> 00:05:46,034 J'ai étudié le catalogue de jardinage arrivé ce matin. 83 00:05:48,000 --> 00:05:52,676 Tu devrais sortir plus souvent. Tu reviens toute joyeuse, requinquée ! 84 00:05:55,240 --> 00:05:57,754 Maintenant, je vais voir une nana nommée Gilda. 85 00:05:57,920 --> 00:06:01,515 Pas stupide, mais un brin simplette. 86 00:06:01,680 --> 00:06:03,830 Loin de faire une reine de harem. 87 00:06:04,000 --> 00:06:09,120 Pas une nana à exhiber. Pas de chic, mais un gentil pis-aller. 88 00:06:09,440 --> 00:06:12,000 Et elle a pas trop de culot. 89 00:06:13,880 --> 00:06:18,192 La plupart des filles rêvent que de plats mitonnés et conjungo. 90 00:06:18,840 --> 00:06:21,593 J'ai averti Gilda que j'épousais jamais. 91 00:06:21,760 --> 00:06:25,639 Ça lui est égal. Elle sait qu'elle est un pis-aller. 92 00:06:25,800 --> 00:06:29,475 Quand une fille en demande pas trop, elle est pas déçue. 93 00:06:33,120 --> 00:06:34,348 Tu as oublié ta clé ? 94 00:06:39,040 --> 00:06:40,473 Humphrey, c'est toi. 95 00:06:40,640 --> 00:06:45,714 Je m'excuse de venir si tard, mais je passais, alors... 96 00:06:45,880 --> 00:06:49,156 - Oui, je vois. - Je viens juste de finir. 97 00:06:49,320 --> 00:06:52,551 Je me sentais seul, alors j'ai pensé venir. 98 00:06:52,720 --> 00:06:54,233 Oui, je vois. 99 00:07:00,080 --> 00:07:01,991 Je te dérange ? 100 00:07:03,320 --> 00:07:04,992 Alfie va arriver. 101 00:07:36,560 --> 00:07:37,959 Ça pue, là-dedans ! 102 00:07:38,120 --> 00:07:41,032 Un parfum exotique. Y te plaît pas ? 103 00:07:41,200 --> 00:07:43,794 J'aime que les odeurs naturelles. 104 00:07:43,960 --> 00:07:45,029 Ton repas est prêt. 105 00:07:45,200 --> 00:07:47,031 Me bouscule pas pour manger. 106 00:07:47,200 --> 00:07:49,395 J'aime bien prendre mon temps. 107 00:07:49,560 --> 00:07:52,279 - Comme tu voudras. - Et ça aussi, ça suffit. 108 00:07:55,840 --> 00:07:58,400 J'ai vu ce crétin de Humphrey se tirer. 109 00:08:02,200 --> 00:08:04,270 Tu couches pas avec lui, des fois ? 110 00:08:05,280 --> 00:08:08,511 Je supporte pas qu'un autre que toi m'approche. 111 00:08:08,680 --> 00:08:11,911 Simple question. Il est venu t'apporter ces chocolats ? 112 00:08:12,080 --> 00:08:14,469 Non, il est venu me dire qu'il m'aime. 113 00:08:14,640 --> 00:08:16,756 Y a des gars cinglés ! 114 00:08:16,920 --> 00:08:18,797 Est-ce que tu m'aimes ? 115 00:08:19,320 --> 00:08:21,788 Mais oui, je t'aime bien. 116 00:08:26,360 --> 00:08:28,794 Alors, on casse la croûte ? 117 00:08:41,360 --> 00:08:44,397 Une bouillotte. Elle est un peu pressée. 118 00:08:55,160 --> 00:08:56,832 On est le 22 ? 119 00:08:57,400 --> 00:08:58,833 Je crois, oui. 120 00:08:59,640 --> 00:09:01,596 Mais ç'aurait dû arriver le 19 ? 121 00:09:02,000 --> 00:09:04,673 T'en fais pas. Ça viendra, comme toujours. 122 00:09:04,960 --> 00:09:06,154 T'as jamais de retard. 123 00:09:06,720 --> 00:09:09,188 La journée a été bonne, au café. 124 00:09:09,360 --> 00:09:12,079 J'ai fait 50 livres de recette. C'est beau, hein ? 125 00:09:12,240 --> 00:09:14,800 Pourquoi ça, beau ? C'est pas ton fric. 126 00:09:14,960 --> 00:09:18,430 Ça me fait plaisir qu'ils gagnent bien. Et ça m'occupe. 127 00:09:18,600 --> 00:09:22,070 Tu vas pas m'écouter et en piquer un peu ? 128 00:09:22,600 --> 00:09:26,639 - Je pourrais pas. - T'es la seule à être réglo. 129 00:09:26,800 --> 00:09:29,598 Luigi et sa femme me traitent comme une amie. 130 00:09:29,760 --> 00:09:31,557 Raison de plus ! 131 00:09:33,800 --> 00:09:35,279 Je suis heureuse comme ça. 132 00:09:35,440 --> 00:09:38,796 Tu le serais plus avec 200 livres en banque. 133 00:09:45,200 --> 00:09:47,919 Ce qu'il faut que tu piges, fillette, 134 00:09:48,080 --> 00:09:51,629 c'est que dans la vie, faut se débrouiller tout seul. 135 00:09:51,800 --> 00:09:54,268 Si tu carottais 5 shillings par jour, 136 00:09:54,440 --> 00:09:56,431 t'aurais déjà 200 livres à gauche. 137 00:09:56,600 --> 00:09:58,238 L'argent, c'est pas tout. 138 00:09:58,400 --> 00:10:00,470 C'est une idée de fauché. 139 00:10:01,360 --> 00:10:03,749 J'ai toujours carotté, par principe, 140 00:10:03,920 --> 00:10:05,990 vu que ça donne du cœur à l'ouvrage. 141 00:10:06,440 --> 00:10:09,113 Moi, j'en ai, du cœur à l'ouvrage. 142 00:10:16,600 --> 00:10:18,477 Et voilà le travail ! 143 00:10:26,760 --> 00:10:30,548 - T'es bien guilleret, Elkins. - Des fois, je me sens gai. 144 00:10:30,960 --> 00:10:33,349 C'est pas ta paye qui te rend si gai. 145 00:10:33,560 --> 00:10:35,516 Tu dois drôlement carotter. 146 00:10:35,680 --> 00:10:38,353 Diffamation ! Je me plaindrai au syndicat. 147 00:10:38,520 --> 00:10:41,557 Comment tu crois que j'ai réussi, moi ? 148 00:10:41,720 --> 00:10:46,191 Tant que le travail se fait, je m'en fous. 149 00:10:46,480 --> 00:10:48,436 Mais vas-y mollo. 150 00:10:54,400 --> 00:10:56,994 J'ai pigé. J'aurais pas dû siffloter. 151 00:10:57,160 --> 00:10:59,230 Quand on barbote, faut avoir l'air sérieux. 152 00:10:59,400 --> 00:11:01,391 Fais plus attention. 153 00:11:01,560 --> 00:11:03,232 Tu crois pas si bien dire. 154 00:11:03,440 --> 00:11:05,158 Gilda est enceinte. 155 00:11:05,840 --> 00:11:07,831 - Depuis quand ? - Deux mois. 156 00:11:08,600 --> 00:11:10,477 Tu vas pas l'épouser ? 157 00:11:10,640 --> 00:11:12,631 Moi ? Dans la force de l'âge ? 158 00:11:19,840 --> 00:11:21,159 C'est complet. 159 00:11:22,920 --> 00:11:24,876 Une place à l'intérieur. 160 00:11:28,960 --> 00:11:31,110 Je suis contente de te voir. 161 00:11:31,800 --> 00:11:33,472 Ça fait si longtemps. 162 00:11:33,640 --> 00:11:37,269 J'ai bien saisi que j'étais pas le bienvenu. 163 00:11:37,440 --> 00:11:39,954 - Je suis désolée. - Ça ne fait rien. 164 00:11:40,520 --> 00:11:42,112 Tu m'as manqué. 165 00:11:44,160 --> 00:11:46,754 Deux tickets, si c'est pas trop demander. 166 00:11:52,080 --> 00:11:56,278 T'es plus jolie que jamais. Je pense toujours à toi. 167 00:11:57,920 --> 00:11:59,478 Comment va Alfie ? 168 00:12:00,920 --> 00:12:03,150 Bien. Très bien. 169 00:12:03,320 --> 00:12:06,073 Je ne suis plus si malheureux. 170 00:12:06,320 --> 00:12:10,393 - Quoi ? - Mais ça fait mal quand même. 171 00:12:14,040 --> 00:12:16,600 Tu es fiancée, peut-être ? 172 00:12:18,720 --> 00:12:20,517 Non. 173 00:12:20,960 --> 00:12:23,349 Y se presse pas, Alfie. 174 00:12:32,480 --> 00:12:37,270 Si jamais tu avais besoin de moi, je serai toujours là. 175 00:12:41,040 --> 00:12:42,473 Au revoir, Gilda. 176 00:12:43,160 --> 00:12:44,229 Merci. 177 00:13:21,880 --> 00:13:23,233 T'es en retard. 178 00:13:24,000 --> 00:13:25,718 J'ai pourtant couru. 179 00:13:26,600 --> 00:13:28,909 Rien de neuf, sur le front ? 180 00:13:32,680 --> 00:13:34,432 Regarde. 181 00:13:34,880 --> 00:13:37,155 Va falloir agir. 182 00:13:37,680 --> 00:13:39,830 J'ai tout essayé. 183 00:13:40,000 --> 00:13:41,558 T'as pris des drogues ? 184 00:13:42,200 --> 00:13:44,191 Faut pas te rendre malade. 185 00:13:52,160 --> 00:13:53,832 Tu me lâches plus. 186 00:13:55,000 --> 00:13:57,514 Et encore, tu fais des caprices. 187 00:13:57,680 --> 00:14:00,911 Comme si je devais te dorloter, et pas l'inverse. 188 00:14:01,080 --> 00:14:04,470 - C'est bizarre, je le sens. - Tu m'aimes ? 189 00:14:04,640 --> 00:14:07,552 Demande pas si je t'aime. Ça se fait pas. 190 00:14:07,720 --> 00:14:10,075 Je le dirai si j'en ai envie. 191 00:14:11,880 --> 00:14:15,350 - Je vais faire le café. - Fais-le fort. 192 00:14:16,400 --> 00:14:18,152 Alfie, j'ai réfléchi. 193 00:14:18,840 --> 00:14:21,274 Pourquoi on n'irait pas jusqu'au bout ? 194 00:14:21,680 --> 00:14:25,468 En voilà une idée ! Je me suis jamais laissé avoir. 195 00:14:25,640 --> 00:14:29,713 T'y gagnerais peut-être un mari, mais tu perdrais un ami sincère. 196 00:14:29,880 --> 00:14:32,440 T'aurais pas besoin de m'épouser. J'ai réfléchi. 197 00:14:32,600 --> 00:14:34,318 Je me fous de tes réflexions. 198 00:14:34,480 --> 00:14:37,472 Avant d'abandonner un innocent dans ce monde... 199 00:14:37,640 --> 00:14:40,677 Je l'abandonnerais pas. Il serait adopté. 200 00:14:40,840 --> 00:14:44,037 - Adopté ! Tu dérailles ? - Par une femme riche. 201 00:14:47,000 --> 00:14:51,596 Je ferais ça pour lui. Et il aurait la vie facile. 202 00:14:52,720 --> 00:14:54,358 T'emballe pas. 203 00:14:54,840 --> 00:14:57,035 T'es même pas sûre que c'est habité. 204 00:14:57,560 --> 00:15:00,028 Ce matin, il a bougé. 205 00:15:00,200 --> 00:15:03,272 Bougé ? Ça n'a pas la taille de mon pouce ! 206 00:15:03,440 --> 00:15:07,956 - La prochaine fois, je te dirai. - J'ai pas envie de le sentir bouger. 207 00:15:08,120 --> 00:15:10,315 Et ce que les femmes trouvent naturel, 208 00:15:10,480 --> 00:15:12,311 les hommes le trouvent répugnant. 209 00:15:12,480 --> 00:15:16,519 Mme Artoni appelait son mari dès que leur bébé bougeait. 210 00:15:17,200 --> 00:15:20,749 Tu saisis pas que les hommes sont plus délicats que les femmes. 211 00:15:20,920 --> 00:15:23,673 La grande bringue que je faisais danser... 212 00:15:23,840 --> 00:15:26,400 Un soir, elle me montre sa cicatrice, 213 00:15:26,560 --> 00:15:28,357 du temps qu'elle était môme. 214 00:15:28,520 --> 00:15:30,670 Une grande cicatrice, toute blanche autour. 215 00:15:30,840 --> 00:15:33,991 Je saute du lit et je m'habille. 216 00:15:34,160 --> 00:15:35,673 "Qu'est-ce qui te prend ?" 217 00:15:35,840 --> 00:15:39,435 "J'aime mieux voir un film d'horreur que ça." 218 00:15:44,680 --> 00:15:49,959 Je t'en prie, je peux garder l'enfant ? 219 00:15:50,520 --> 00:15:53,318 Il est à toi, non ? 220 00:15:54,560 --> 00:15:58,792 Personne peut t'empêcher de faire ce que tu veux. 221 00:16:00,800 --> 00:16:05,191 Allons, allons ! Te fais pas de mouron. 222 00:16:06,400 --> 00:16:10,632 Ce que tu veux, fais-le. Et merde pour les autres ! 223 00:16:11,080 --> 00:16:12,638 Attention à ma chemise ! 224 00:16:21,840 --> 00:16:25,230 Marrant, hein ! Elle était heureuse pendant sa grossesse. 225 00:16:25,400 --> 00:16:29,188 Moi, je trouvais ça un peu choquant vu qu'elle était pas mariée. 226 00:16:29,840 --> 00:16:32,877 Elle a même tellement changé, 227 00:16:33,360 --> 00:16:35,316 surtout les premiers mois, 228 00:16:35,480 --> 00:16:36,913 que j'y ai dit : 229 00:16:37,080 --> 00:16:39,548 "T'es moins laide que je pensais." 230 00:16:40,720 --> 00:16:44,633 Bref, le jour venu, elle entre à l'hôpital. 231 00:16:45,360 --> 00:16:48,238 Je l'ai su qu'après. 232 00:16:49,720 --> 00:16:52,234 Paraît que le gosse est arrivé superbe. 233 00:16:52,400 --> 00:16:54,709 Et sans se faire attendre. 234 00:17:03,320 --> 00:17:06,118 Je t'avais pas vue. T'es changée. 235 00:17:07,360 --> 00:17:09,078 T'as l'air d'une mère poule. 236 00:17:12,360 --> 00:17:16,558 J'ai dit : "Mme Elkins", t'es d'accord ? 237 00:17:16,720 --> 00:17:20,429 Donne le nom que tu veux. On est libre, ici. 238 00:17:22,160 --> 00:17:25,869 Tiens. Je voulais pas être vu avec des fleurs. 239 00:17:28,720 --> 00:17:32,872 Comme c'est gentil ! Je les mets dans un vase. 240 00:17:33,400 --> 00:17:35,960 Que pensez-vous de votre fils ? 241 00:17:37,040 --> 00:17:38,917 Il l'a pas encore vu. 242 00:17:43,960 --> 00:17:45,916 Tout le portrait de son père. 243 00:17:56,080 --> 00:17:57,957 Y me ressemble plus qu'à toi. 244 00:17:59,880 --> 00:18:03,919 - Comment tu vas l'appeler ? - Je pensais à Malcolm Alfred. 245 00:18:06,600 --> 00:18:09,068 Y t'en voudra toute sa vie ! 246 00:18:10,600 --> 00:18:12,511 Y bouge. Prends-le. 247 00:18:17,200 --> 00:18:19,919 J'avais tort de me laisser embringuer avec Gilda. 248 00:18:22,480 --> 00:18:25,233 Car j'avais une mignonne nana, 249 00:18:25,320 --> 00:18:27,880 une gérante de teinturerie. 250 00:18:48,160 --> 00:18:50,549 Nettoyage gratuit, en plus. 251 00:18:52,120 --> 00:18:54,793 Ça se refuse pas, tout de même ! 252 00:18:57,360 --> 00:19:01,319 Et ça marchait bien avec la pédicure aussi. 253 00:19:01,480 --> 00:19:03,471 Elle coupait si bien les cors. 254 00:19:03,640 --> 00:19:06,359 J'avais jamais eu le pied si léger. 255 00:19:06,520 --> 00:19:08,351 Je sautillais comme une pédale. 256 00:19:10,080 --> 00:19:12,355 Légèrement moustachue, ça oui ! 257 00:19:13,160 --> 00:19:17,073 Mais je passe un défaut à une femme, 258 00:19:17,240 --> 00:19:19,879 pourvu qu'elle ait des qualités. 259 00:19:22,680 --> 00:19:27,117 Après tout, il faut savoir être compréhensif, dans la vie. 260 00:19:29,680 --> 00:19:31,671 J'avais aussi Dora. Une chouette fille. 261 00:19:31,840 --> 00:19:33,831 On faisait ça les lundis et mercredis, 262 00:19:34,000 --> 00:19:36,639 quand son fiancé était à sa culture physique. 263 00:19:41,360 --> 00:19:45,592 Faut dire, le hasard me gâtait souvent. 264 00:19:50,440 --> 00:19:52,431 Quel beau bébé ! 265 00:19:53,120 --> 00:19:56,556 - C'est le vôtre ? - Il est à ma sœur. 266 00:19:58,000 --> 00:20:00,958 Alors, pourquoi je me laissais embringuer avec Gilda ? 267 00:20:01,720 --> 00:20:03,790 Qu'est-ce qu'il a sur la bouche ? 268 00:20:03,960 --> 00:20:05,109 Du chocolat. 269 00:20:05,600 --> 00:20:07,238 Il fallait pas. 270 00:20:09,160 --> 00:20:11,037 Tu sens le lait. 271 00:20:12,080 --> 00:20:14,196 Excuse-moi, je me laverai. 272 00:20:14,360 --> 00:20:16,954 Ça me gêne pas. Ça fait mère poule. 273 00:20:17,840 --> 00:20:19,910 Tu vas le nourrir longtemps ? 274 00:20:20,080 --> 00:20:23,152 Tant que je pourrai. C'est bon pour lui. 275 00:20:23,960 --> 00:20:26,155 T'y attache pas trop. 276 00:20:26,800 --> 00:20:30,475 - Pourquoi ? Je suis sa mère. - Et moi, son père. 277 00:20:30,640 --> 00:20:34,349 Faut penser à lui et à cette femme riche. 278 00:20:35,160 --> 00:20:36,434 Quelle femme riche ? 279 00:20:36,600 --> 00:20:39,717 Celle qui doit l'adopter et lui faire une belle vie. 280 00:20:39,880 --> 00:20:42,394 Je peux pas me décider comme ça. 281 00:20:42,560 --> 00:20:44,471 Tu ferais bien, pourtant. 282 00:20:44,640 --> 00:20:45,789 Pourquoi ? 283 00:20:45,960 --> 00:20:51,159 S'il s'attache trop, ça lui brisera son petit cœur quand on le prendra. 284 00:20:51,320 --> 00:20:53,231 Qui va me le prendre ? 285 00:20:53,400 --> 00:20:57,598 Tu voulais le faire adopter pour qu'il manque de rien. 286 00:20:58,040 --> 00:21:00,031 Y a longtemps de ça. 287 00:21:01,680 --> 00:21:03,636 Tu sais ce qui t'arrive ? 288 00:21:03,800 --> 00:21:05,631 T'as changé d'avis. 289 00:21:06,480 --> 00:21:07,515 Je le vois. 290 00:21:07,680 --> 00:21:10,319 Ça t'est jamais arrivé ? 291 00:21:10,480 --> 00:21:12,118 Moi, je résiste. 292 00:21:12,880 --> 00:21:15,235 Ça t'est venu à l'hôpital. 293 00:21:15,400 --> 00:21:18,949 Ta figure changeait à vue d'œil. T'étais une vraie mère poule. 294 00:21:19,120 --> 00:21:22,396 - Et alors ? - Faut penser à lui, Gilda. 295 00:21:22,560 --> 00:21:26,314 Tu pourras jamais l'élever dans le luxe, comme les riches. 296 00:21:26,800 --> 00:21:29,268 On verra. Je retravaille la semaine prochaine. 297 00:21:29,440 --> 00:21:32,955 Il serait soigné, nourri, habillé comme un prince. 298 00:21:35,880 --> 00:21:38,075 Je l'habille pas bien, moi ? 299 00:21:39,680 --> 00:21:42,956 Le tiroir est plein de jolies choses. 300 00:21:43,120 --> 00:21:46,510 Tu peux pas lui apprendre à causer distingué. 301 00:21:46,680 --> 00:21:48,955 - Je peux essayer. - T'arriveras pas. 302 00:21:49,120 --> 00:21:52,476 Il dira des gros mots avant de savoir parler. 303 00:21:52,640 --> 00:21:55,473 - Je l'en empêcherai. - Celles-ci sont sèches. 304 00:21:56,200 --> 00:21:58,350 Et quand tu seras au boulot ? 305 00:21:58,520 --> 00:22:02,035 Je travaillerai à la brasserie, c'est mieux payé. 306 00:22:02,560 --> 00:22:06,519 À tirer d'énormes caisses de bière ? T'es folle ? 307 00:22:07,280 --> 00:22:09,635 Et qui s'occupera de lui ? 308 00:22:09,800 --> 00:22:11,597 Une Mme Tippett. 309 00:22:11,760 --> 00:22:14,877 Elle a quatre enfants à elle, elle s'en occupera 310 00:22:15,240 --> 00:22:17,276 du lundi matin au vendredi soir. 311 00:22:17,800 --> 00:22:21,475 Et je l'aurai tout le week-end. C'est mieux comme ça. 312 00:22:22,680 --> 00:22:24,272 Et moi, dans tout ça ? 313 00:22:24,440 --> 00:22:27,671 Je passerai mes week-ends au milieu des langes ? 314 00:22:28,080 --> 00:22:30,594 Tu vas pas nous quitter, Alfie ? 315 00:22:31,120 --> 00:22:33,953 - Faudra que je réfléchisse. - Je t'en prie. 316 00:22:34,120 --> 00:22:36,270 Je te demanderai pas un sou. 317 00:22:36,440 --> 00:22:39,159 Ne nous quitte pas maintenant. Sinon, je... 318 00:22:39,320 --> 00:22:42,790 Parle pas comme ça. J'ai rien décidé. 319 00:22:42,960 --> 00:22:45,838 Mais je trouve que tu fais tort au gosse. 320 00:22:46,480 --> 00:22:51,076 Je m'en occuperai, Alfie. Je le négligerai jamais. 321 00:22:51,640 --> 00:22:54,074 Je t'ai donné mon opinion. 322 00:22:54,640 --> 00:22:58,315 Tu nous quitteras pas ? Alfie, promets-le-moi. 323 00:22:58,480 --> 00:23:00,835 Lâche-moi ! Froisse pas ma manche. 324 00:23:01,200 --> 00:23:04,431 Je suis pas un sauvage. Je vais pas me tirer. 325 00:23:04,800 --> 00:23:09,920 Chiale pas, ou je te claque. Je le sens pas. 326 00:23:12,400 --> 00:23:15,039 Te précipite pas comme ça. 327 00:23:15,200 --> 00:23:18,351 Il va s'attacher. Il voudra pas de ta Mme Tippett. 328 00:23:20,400 --> 00:23:22,391 Ça suffit, mon pote. 329 00:23:23,200 --> 00:23:25,998 Je vais t'en donner, des raisons de pleurer. 330 00:23:36,280 --> 00:23:38,316 Il lui faut la poigne d'un père. 331 00:23:38,480 --> 00:23:40,277 Qu'il comprenne que la vie, 332 00:23:40,560 --> 00:23:43,120 c'est pas une rigolade. 333 00:24:11,840 --> 00:24:15,628 Quant à mon gosse, il est malin comme un singe. 334 00:24:16,600 --> 00:24:19,068 Et il adore quand je joue avec lui. 335 00:24:19,240 --> 00:24:22,755 Y réclame jamais sa mère, toujours son père. 336 00:24:23,680 --> 00:24:26,319 Et je me rends compte que je m'y attache. 337 00:24:28,280 --> 00:24:31,033 Or, s'attacher, c'est contre-indiqué au maximum, 338 00:24:31,200 --> 00:24:34,158 vu qu'on finit toujours par souffrir. 339 00:24:34,680 --> 00:24:37,752 D'une façon ou d'une autre, on se fait avoir. 340 00:24:45,120 --> 00:24:48,874 Avec un môme, on n'est plus maître de sa vie. 341 00:24:49,320 --> 00:24:50,673 Regardez-moi ça ! 342 00:24:55,920 --> 00:24:59,230 Faut être prudent, à cause du gosse. 343 00:25:00,360 --> 00:25:01,998 Il est interdit de fumer. 344 00:25:05,600 --> 00:25:08,797 Parlez d'un boulot ! Photographier l'intimité des gens... 345 00:25:10,040 --> 00:25:11,871 Appuyez le menton. 346 00:25:15,640 --> 00:25:19,076 Mains sur les hanches. Avancez les épaules. 347 00:25:19,920 --> 00:25:22,514 Elle me prend pour un contorsionniste ! 348 00:25:23,120 --> 00:25:25,315 Agréables, ses mains. Fermes, mais douces. 349 00:25:25,480 --> 00:25:28,119 Je détesterais pas qu'elle... 350 00:25:30,760 --> 00:25:33,593 Bientôt, y photographieront ce qu'on pense. 351 00:25:33,760 --> 00:25:35,751 Ça sera des photos interdites aux mineurs. 352 00:25:49,280 --> 00:25:51,714 Je suis en retard. Un embouteillage à Piccadilly. 353 00:25:51,880 --> 00:25:53,757 Tu es là, c'est l'essentiel. 354 00:25:53,920 --> 00:25:55,592 Tiens, des cerises. 355 00:25:57,080 --> 00:25:58,479 T'aurais pas dû. 356 00:26:00,800 --> 00:26:02,995 Il a pas plu. 357 00:26:04,680 --> 00:26:05,874 Non. 358 00:26:08,360 --> 00:26:10,032 La matinée a été dure ? 359 00:26:20,440 --> 00:26:23,637 C'est un travail trop pénible pour une femme. 360 00:26:24,600 --> 00:26:26,238 On s'y habitue. 361 00:26:31,280 --> 00:26:33,840 - C'est quoi ? - L'alliance, je t'en ai parlé. 362 00:26:36,000 --> 00:26:37,274 C'est lourd. 363 00:26:37,440 --> 00:26:38,793 De l'or à 22 carats. 364 00:26:39,080 --> 00:26:41,150 Elle était à ma mère. 365 00:26:42,840 --> 00:26:44,558 On n'en fait plus des comme ça. 366 00:26:44,720 --> 00:26:46,472 Il fallait que ça dure. 367 00:26:48,040 --> 00:26:49,632 Je peux l'essayer ? 368 00:26:52,760 --> 00:26:54,830 Ça porte malheur. 369 00:26:55,000 --> 00:26:57,560 Quand on met une alliance, faut plus l'ôter. 370 00:26:57,720 --> 00:27:01,349 C'est ce qu'on dit. Je sais pas si c'est vrai. 371 00:27:08,440 --> 00:27:09,873 C'est possible... 372 00:27:12,000 --> 00:27:13,672 d'aimer l'enfant d'un autre ? 373 00:27:19,960 --> 00:27:21,313 Une cerise ? 374 00:27:24,040 --> 00:27:25,951 Tu penses à Malcolm. 375 00:27:26,960 --> 00:27:30,157 Une fois mariés, je l'aimerai comme mon fils. 376 00:27:30,320 --> 00:27:34,518 J'essayerai d'être un bon père, s'il veut de moi. 377 00:27:40,040 --> 00:27:41,234 Je peux ? 378 00:27:44,640 --> 00:27:47,393 Tiens, de la part de la petite dame. 379 00:27:57,960 --> 00:27:59,951 Je vais être en retard. 380 00:28:01,800 --> 00:28:04,030 Ce que je t'ai dit mercredi dernier... 381 00:28:06,800 --> 00:28:08,791 J'y pense toujours. 382 00:28:11,920 --> 00:28:14,309 Je te la raconte pour la dernière fois. 383 00:28:14,480 --> 00:28:15,879 Après, dodo. 384 00:28:17,080 --> 00:28:20,914 "Abou Ben Adhem, puisse sa race multiplier, 385 00:28:21,080 --> 00:28:24,595 "une nuit s'éveilla d'un rêve paisible. 386 00:28:25,080 --> 00:28:27,514 "Il vit, dans un rayon de lune 387 00:28:28,640 --> 00:28:31,234 "qui faisait de sa chambre un paradis, 388 00:28:32,240 --> 00:28:34,549 "un ange écrivant dans un livre doré." 389 00:28:34,920 --> 00:28:36,239 C'est quoi, un "ange" ? 390 00:28:36,760 --> 00:28:38,637 Je te l'ai déjà dit. 391 00:28:39,120 --> 00:28:41,509 Ils montent la garde, au ciel. 392 00:28:43,040 --> 00:28:45,759 "Cœur pur et courageux, Ben Adhem osa..." 393 00:28:46,440 --> 00:28:48,670 Qui c'est, Ben Adhem ? 394 00:28:48,840 --> 00:28:50,637 Le type à qui tout ça arrive. 395 00:28:51,880 --> 00:28:54,189 Ferme les yeux et écoute. 396 00:28:54,400 --> 00:28:57,676 Allonge-toi et pose plus de questions. 397 00:28:59,280 --> 00:29:02,317 "À l'auguste présence, il demanda : 398 00:29:02,920 --> 00:29:04,592 "'Qu'écris-tu là ?' 399 00:29:05,760 --> 00:29:11,392 "L'ange leva la tête et répondit, souriant : 400 00:29:12,360 --> 00:29:17,718 "'Les noms de ceux qui croient en Dieu.'" 401 00:29:35,600 --> 00:29:39,070 Dire qu'y tombait de sommeil ! 402 00:29:39,360 --> 00:29:41,954 Il s'est endormi comme une masse. 403 00:29:43,920 --> 00:29:45,956 Ça sera un drôle. 404 00:29:48,680 --> 00:29:52,036 Faudra faire gaffe à ce qu'on dit devant lui. 405 00:29:54,280 --> 00:29:57,158 L'ours que j'ai acheté pour son anniversaire, 406 00:29:57,320 --> 00:29:59,709 il est grand comme ça. 407 00:30:00,760 --> 00:30:03,752 Le vendeur m'a dit que c'était un ours de gosse de riches. 408 00:30:08,320 --> 00:30:11,312 Ça te dit une partie d'extase, pendant qu'y dort ? 409 00:30:13,000 --> 00:30:14,797 T'es sourde ? Je te cause ! 410 00:30:16,120 --> 00:30:18,759 J'ai vu Humphrey deux fois, cette semaine. 411 00:30:19,200 --> 00:30:20,918 Y veut un petit extra ? 412 00:30:21,280 --> 00:30:24,317 Non. On a juste parlé un peu. 413 00:30:27,680 --> 00:30:30,478 Me dis pas de quoi, je veux pas le savoir. 414 00:30:32,320 --> 00:30:36,632 Je peux pas blairer cette espèce de baratin innocent. 415 00:30:37,480 --> 00:30:40,278 C'est pire que de coucher. 416 00:30:41,480 --> 00:30:43,072 Qu'est-ce qu'il veut ? 417 00:30:43,800 --> 00:30:45,518 M'épouser. 418 00:30:47,080 --> 00:30:48,832 Et t'as répondu ? 419 00:30:49,600 --> 00:30:51,397 Que j'allais t'en parler. 420 00:30:51,560 --> 00:30:54,279 Et pourquoi ? T'es libre. 421 00:30:54,440 --> 00:30:56,829 - Malcolm a besoin d'un père. - Qu'est-ce que je suis ? 422 00:30:57,000 --> 00:31:00,675 Pas un père de week-end. Un vrai père. 423 00:31:00,840 --> 00:31:05,356 On a tous besoin de vrais parents, mais des bons... 424 00:31:06,120 --> 00:31:08,588 Ça court pas les rues. 425 00:31:09,560 --> 00:31:11,118 Je ne l'aime pas. 426 00:31:11,600 --> 00:31:14,797 Les filles et l'amour, ça me dépasse ! 427 00:31:15,320 --> 00:31:17,834 Mais j'ai de l'estime pour lui. 428 00:31:23,120 --> 00:31:24,917 Épouse-le, alors. 429 00:31:26,680 --> 00:31:28,989 Faut que tu penses au gosse. 430 00:31:30,000 --> 00:31:31,479 À un de ces jours. 431 00:31:33,440 --> 00:31:34,634 Peut-être. 432 00:31:47,360 --> 00:31:48,349 Papa ! 433 00:32:14,680 --> 00:32:17,911 Belle mécanique, hein ? Et rapide. 434 00:32:18,560 --> 00:32:22,109 Je suis dans une bonne boîte de voitures de louage. 435 00:32:22,880 --> 00:32:27,476 J'emmène des limonadiers aux courses de Brighton. 436 00:32:27,640 --> 00:32:29,870 Faut bien se distraire un peu. 437 00:32:30,040 --> 00:32:33,555 Penser à une fille qu'on a lâchée, 438 00:32:33,720 --> 00:32:35,950 c'est vraiment une perte de temps. 439 00:32:40,080 --> 00:32:43,231 Je suis retenu pour 11h30, alors je viens ici. 440 00:32:43,400 --> 00:32:46,198 Rapport à ma radio. Elle était ratée. 441 00:32:46,360 --> 00:32:48,351 Ces fonctionnaires, quelles cloches ! 442 00:33:22,320 --> 00:33:24,197 Vous avez de la pratique. 443 00:33:26,240 --> 00:33:28,356 Avez-vous des soucis, M. Elkins ? 444 00:33:28,520 --> 00:33:30,750 Moi, je m'en fais jamais. 445 00:33:32,960 --> 00:33:37,636 Gilda... elle a décidé d'épouser son Humphrey. 446 00:33:37,960 --> 00:33:39,359 Vous vous fatiguez vite ? 447 00:33:39,800 --> 00:33:41,791 Je déborde d'énergie. 448 00:33:42,560 --> 00:33:47,236 Elle m'a écrit : "Je l'aime pas, mais je l'estime." 449 00:33:47,840 --> 00:33:51,071 L'estime d'une nana, j'en ai rien à foutre. 450 00:33:51,840 --> 00:33:55,037 - Montez sur la balance. - On n'a pas la journée. 451 00:33:56,640 --> 00:34:01,077 Elle m'a toujours dit qu'elle m'aimait. Allez comprendre. 452 00:34:01,240 --> 00:34:02,593 Vous avez maigri ? 453 00:34:02,760 --> 00:34:05,911 Non, je pèse 80 kg depuis des années. 454 00:34:06,560 --> 00:34:08,551 J'ai jamais dit que je l'aimais. 455 00:34:08,720 --> 00:34:12,429 Sauf aux moments où faut parler par politesse. 456 00:34:12,600 --> 00:34:14,670 72 kg. 457 00:34:14,840 --> 00:34:18,230 Sans blague ! La balance est pas détraquée ? 458 00:34:18,400 --> 00:34:23,394 Ce complet pèse rien. C'est un tissu ultra léger. 459 00:34:24,600 --> 00:34:26,591 C'est comme si on était à poil. 460 00:34:28,880 --> 00:34:31,075 La seule chose que je fais jamais avec une femme... 461 00:34:31,240 --> 00:34:33,037 Enlevez votre chemise. 462 00:34:35,520 --> 00:34:36,839 Enlevez votre chemise. 463 00:34:39,200 --> 00:34:42,875 C'est m'abaisser. Faut me prendre comme je suis. 464 00:34:44,600 --> 00:34:47,433 Vous transpirez beaucoup ? 465 00:34:47,600 --> 00:34:48,589 Non. 466 00:34:49,640 --> 00:34:53,235 Je mens. Dimanche dernier, au dancing, j'étais trempé. 467 00:34:53,400 --> 00:34:56,039 Mais je dansais et j'avais bu de la bière. 468 00:34:56,200 --> 00:34:58,475 Je mets du désodorisant sous les bras. 469 00:34:59,360 --> 00:35:01,430 C'est facile et propre. 470 00:35:03,320 --> 00:35:04,719 Vous transpirez la nuit ? 471 00:35:07,240 --> 00:35:08,593 La nuit ? 472 00:35:10,200 --> 00:35:11,315 Au lit ? 473 00:35:15,200 --> 00:35:18,192 Maintenant que vous le dites, j'ai pas mal sué hier soir 474 00:35:18,360 --> 00:35:20,351 et je comprenais pas pourquoi. 475 00:35:20,760 --> 00:35:22,876 Asseyez-vous face au siège. 476 00:35:27,760 --> 00:35:29,398 Inspirez profondément. 477 00:35:30,800 --> 00:35:33,360 - Expirez lentement. - Sa lettre dit : 478 00:35:33,520 --> 00:35:36,080 "Malcolm sera bien soigné, parce que je travaillerai plus." 479 00:35:36,240 --> 00:35:38,117 Inspirez profondément. 480 00:35:38,920 --> 00:35:40,399 N'expirez pas. 481 00:35:51,320 --> 00:35:52,514 Expirez. 482 00:35:52,680 --> 00:35:55,148 "Mais à toi, Alfie, on va pas te manquer ?" 483 00:35:55,320 --> 00:35:56,833 Dites "33". 484 00:35:57,680 --> 00:35:59,989 Ça, faut dire que ça m'a soufflé. 485 00:36:00,160 --> 00:36:01,479 Parlez bas. 486 00:36:02,640 --> 00:36:03,709 Encore. 487 00:36:05,040 --> 00:36:09,272 Je me débrouillais avant, je me débrouillerai après. 488 00:36:09,440 --> 00:36:11,317 Pas de douleurs dans le dos ? 489 00:36:12,240 --> 00:36:15,676 Comme elle me manquait, je suis allé la voir. 490 00:36:16,520 --> 00:36:18,317 Tiens, j'ai mal, maintenant. 491 00:36:18,480 --> 00:36:20,516 - Ici ? - Non, plus à gauche. 492 00:36:20,680 --> 00:36:22,636 - Ici ? - Plus haut. 493 00:36:24,960 --> 00:36:27,679 - Est-ce sensible ? - Quand vous appuyez. 494 00:36:27,840 --> 00:36:29,273 Tournez-vous. 495 00:36:30,160 --> 00:36:31,957 Oui, j'y suis allé. 496 00:36:32,840 --> 00:36:35,115 Et elle m'a laissé à la porte ! 497 00:36:35,280 --> 00:36:36,633 Inspirez profondément. 498 00:36:37,680 --> 00:36:40,148 Mais Malcolm m'a entendu, y criait "papa", 499 00:36:40,320 --> 00:36:41,799 et elle m'a fait entrer. 500 00:36:43,080 --> 00:36:46,868 Elle m'a pas laissé la toucher. C'est la première fois. 501 00:36:48,040 --> 00:36:49,837 Hein ? Oh... 33. 502 00:36:50,000 --> 00:36:52,150 Elle s'est reculée. "Je regrette, Alfie, 503 00:36:52,320 --> 00:36:54,880 "mais je triche ni avec Humphrey, ni avec toi." 504 00:36:55,000 --> 00:36:55,989 Vous toussez ? 505 00:36:56,560 --> 00:36:58,516 Je tousse le matin, 506 00:36:58,680 --> 00:37:01,513 comme tout le monde après la première sèche. 507 00:37:01,680 --> 00:37:04,911 Quand on était ensemble, elle voulait que moi. 508 00:37:05,080 --> 00:37:07,514 Elle avait pas de mérite à pas tricher. 509 00:37:07,720 --> 00:37:09,312 Vous expectorez, en toussant ? 510 00:37:09,600 --> 00:37:13,070 Ben la toux, à quoi ça sert ? 511 00:37:13,320 --> 00:37:15,470 À nettoyer les bronches ! 512 00:37:16,240 --> 00:37:19,596 Tous les deux, y m'ont pris mon fils. 513 00:37:19,760 --> 00:37:23,469 Des fois, j'ai l'impression qu'il m'appelle. 514 00:37:23,720 --> 00:37:25,312 Vous êtes plus irritable ? 515 00:37:27,440 --> 00:37:31,274 Ça, c'est marrant, je me fous en rogne plus facilement. 516 00:37:31,440 --> 00:37:33,635 - Vous dormez bien ? - Comme un loir. 517 00:37:33,800 --> 00:37:36,792 Je me réveille que lorsque... 518 00:37:37,360 --> 00:37:38,759 Lorsque ? 519 00:37:38,920 --> 00:37:41,753 Je me réveillais qu'à l'heure de me lever. 520 00:37:41,920 --> 00:37:45,549 Elkins, avec un S. Vous me suivez ? 521 00:37:45,720 --> 00:37:47,233 Je crois. Et maintenant ? 522 00:37:47,400 --> 00:37:50,995 Maintenant, je me réveille toujours à 4h du matin. 523 00:37:51,160 --> 00:37:53,879 Même si j'ai bu, ou si... 524 00:37:55,200 --> 00:37:57,589 - Je peux causer franchement ? - Allez-y. 525 00:38:06,280 --> 00:38:09,238 Ou si je suis pas seul. 526 00:38:09,400 --> 00:38:10,799 Je vois. 527 00:38:11,920 --> 00:38:14,229 Les nuits entières, j'en suis pas partisan. 528 00:38:14,400 --> 00:38:17,278 Vu que rarement j'ai trouvé une fille... 529 00:38:18,440 --> 00:38:20,396 Je peux être franc ? 530 00:38:20,560 --> 00:38:22,198 Absolument. 531 00:38:24,160 --> 00:38:26,799 Y a peu de filles qui font la pause en même temps que moi. 532 00:38:29,320 --> 00:38:32,551 Je reste là, dans le noir, 533 00:38:33,120 --> 00:38:35,315 et je pense à ce petit môme que je connaissais. 534 00:38:35,480 --> 00:38:37,232 J'étais très copain avec sa mère. 535 00:38:37,480 --> 00:38:41,917 Elle a rien de particulier, mais, le gosse, je l'aimais bien. 536 00:38:42,080 --> 00:38:43,991 Il faut que je vous dise... 537 00:38:44,360 --> 00:38:47,397 Je voulais juste qu'elle revienne avec Malcolm 538 00:38:47,560 --> 00:38:51,678 et qu'on passe nos dimanches ensemble, mais elle veut pas. 539 00:38:52,240 --> 00:38:53,434 Vous me suivez ? 540 00:38:53,680 --> 00:38:54,874 Très bien. 541 00:38:55,600 --> 00:38:58,558 Une nana de perdue, dix de retrouvées. 542 00:38:58,720 --> 00:39:01,314 Un gosse, c'est différent. 543 00:39:01,480 --> 00:39:04,950 Il a sa nature à lui. 544 00:39:05,120 --> 00:39:08,396 Je suis peut-être pas le meilleur des pères 545 00:39:08,560 --> 00:39:10,755 mais, son vrai père, c'est moi ! 546 00:39:11,120 --> 00:39:13,076 M. Elkins, je dois vous dire... 547 00:39:13,440 --> 00:39:15,112 Je l'ai "engendré". 548 00:39:15,720 --> 00:39:17,312 Vous devez me dire quoi ? 549 00:39:19,200 --> 00:39:21,509 Ils y peuvent rien : c'est mon fils ! 550 00:39:21,680 --> 00:39:23,671 Voici votre radio. 551 00:39:25,120 --> 00:39:26,712 C'est moi, ça ? 552 00:39:28,120 --> 00:39:29,678 J'en ai, des côtes ! 553 00:39:30,000 --> 00:39:32,309 Il y a deux voiles sur vos poumons. 554 00:39:32,480 --> 00:39:35,233 Des voiles sur mes poumons ? Quels voiles ? 555 00:39:35,400 --> 00:39:39,075 Vous avez un point d'infection ici, et un là. 556 00:39:39,240 --> 00:39:42,073 Infecté, moi ? Impossible ! J'ai été avec personne. 557 00:39:42,960 --> 00:39:45,428 Faut m'arranger ça, vite ! 558 00:39:45,600 --> 00:39:46,919 Ce sera facile. 559 00:39:47,080 --> 00:39:50,390 Je veux les meilleurs docteurs. Je paierai, même ! 560 00:39:50,560 --> 00:39:53,552 Il vous faut du repos, rien de plus. 561 00:39:53,720 --> 00:39:59,397 Plus tard ! Je file à Brighton avec des rigolos. Tout est retenu. 562 00:39:59,560 --> 00:40:02,438 Il vous faut du repos à la campagne. 563 00:40:02,600 --> 00:40:04,318 Je déteste la cambrousse. 564 00:40:04,480 --> 00:40:06,869 Du repos ? Avec les coqs qui vous réveillent ? 565 00:40:15,240 --> 00:40:16,355 Qu'y a-t-il ? 566 00:40:18,880 --> 00:40:21,155 J'ai les jambes en flanelle. 567 00:40:23,320 --> 00:40:24,548 Je suis en eau ! 568 00:40:24,880 --> 00:40:28,270 Calmez-vous. Des voiles, ce n'est rien. 569 00:40:28,920 --> 00:40:30,194 Des voiles ! 570 00:40:31,520 --> 00:40:33,078 Sur mes poumons ! 571 00:40:34,200 --> 00:40:35,519 Je suis rongé du dedans. 572 00:40:36,640 --> 00:40:40,633 Je suis foutu. Dieu du ciel, aidez-moi ! 573 00:40:51,440 --> 00:40:53,078 Bonjour, M. Elkins. 574 00:40:57,640 --> 00:40:59,471 Quand on sait qu'on va pas clamser, 575 00:40:59,640 --> 00:41:01,551 le moral rapplique vite. 576 00:41:09,520 --> 00:41:12,080 Avant, je croyais que le fric, ça donnait tout. 577 00:41:12,240 --> 00:41:16,995 Des nanas de luxe, des beaux complets, des bagnoles sport. 578 00:41:17,160 --> 00:41:19,469 Mais tout ça, c'est zéro, sans la santé. 579 00:41:21,840 --> 00:41:25,992 Pas venue ? Elle a filé avec le laitier ! 580 00:41:30,200 --> 00:41:33,590 Vous voyez ce type ? Harry Clamacraft, qu'y s'appelle. 581 00:41:33,760 --> 00:41:37,230 35 ans, marié, trois mômes. 582 00:41:37,960 --> 00:41:41,191 Il attend la visite de Lily, sa femme. 583 00:41:41,360 --> 00:41:45,433 Il y pense depuis dimanche dernier. Je suis sûr qu'elle sera en retard. 584 00:41:46,000 --> 00:41:50,915 Il va prendre le bouquin et faire semblant de lire. 585 00:41:53,320 --> 00:41:55,038 Qu'est-ce que je vous ai dit ? 586 00:41:55,400 --> 00:41:57,197 Y lit pas. 587 00:41:57,360 --> 00:41:59,999 Y guette le pas de Lily. 588 00:42:00,960 --> 00:42:04,236 Moi, j'ai pas eu une seule visite. 589 00:42:04,920 --> 00:42:08,276 J'ai dit que je faisais une cure de silence. 590 00:42:15,360 --> 00:42:17,157 Ta bourgeoise est là. 591 00:42:17,960 --> 00:42:21,111 Mme Clamacraft ! Passez donc par ici. 592 00:42:21,760 --> 00:42:23,273 Mais c'est défendu. 593 00:42:23,440 --> 00:42:25,078 Vous gênez pas, allez ! 594 00:42:27,560 --> 00:42:28,754 La voilà, Harry ! 595 00:42:29,840 --> 00:42:32,912 - Je suis navrée d'être en retard. - Ce n'est rien. 596 00:42:34,120 --> 00:42:37,829 20 minutes de retard et 20 de plus perdues en excuses. 597 00:42:39,400 --> 00:42:42,153 Je suis partie à temps, mais à la gare... 598 00:42:43,400 --> 00:42:46,551 - T'as l'air soucieux. - Je m'inquiétais pour toi. 599 00:42:51,200 --> 00:42:52,792 Des œufs frais. 600 00:42:54,240 --> 00:42:55,275 De la marmelade. 601 00:42:55,440 --> 00:42:58,557 Pleine d'écorce ! Voilà pourquoi y guérit pas. 602 00:42:58,720 --> 00:43:01,951 L'ouvrier est venu pour l'odeur dans le jardin ? 603 00:43:02,120 --> 00:43:04,190 Il croit que c'est les égouts. 604 00:43:04,360 --> 00:43:06,954 Y se fait du mouron pour les égouts ! 605 00:43:08,000 --> 00:43:09,433 Tes dernières radios ? 606 00:43:09,600 --> 00:43:13,388 Meilleures. La prochaine fois, fais vérifier la gouttière. 607 00:43:13,560 --> 00:43:15,039 Elle risque de tomber. 608 00:43:15,200 --> 00:43:16,758 Et de les tuer tous ! 609 00:43:18,680 --> 00:43:20,113 Ton analyse de crachats ? 610 00:43:20,800 --> 00:43:23,553 - Ça, ça remonte le moral ! - Ils attendent les résultats. 611 00:43:24,760 --> 00:43:27,558 T'as pas d'ennuis d'argent ? 612 00:43:27,720 --> 00:43:29,756 Tout va bien. 613 00:43:30,640 --> 00:43:32,392 - Vraiment ? - Mais oui ! 614 00:43:32,840 --> 00:43:34,956 Marrant, ce qu'y trouvent à se dire... 615 00:43:35,040 --> 00:43:36,871 C'est pas commode, avec leur mentalité. 616 00:43:42,000 --> 00:43:45,436 Elle s'appelle Carla. Écoutez ce frou-frou. 617 00:43:47,000 --> 00:43:48,877 Y me plaît, ce bruit-là. 618 00:43:49,400 --> 00:43:51,630 Je vais m'étendre, des fois que... 619 00:43:56,320 --> 00:43:58,675 Vous pouvez prendre ça plus tard. 620 00:43:59,360 --> 00:44:02,113 Se voir une fois par semaine, c'est peu. 621 00:44:06,520 --> 00:44:09,512 - Elle a l'air gentille. - Elle est très gentille. 622 00:44:10,200 --> 00:44:12,794 Je vais vous préparer pour votre piqûre. 623 00:44:13,200 --> 00:44:14,519 Merci, infirmière. 624 00:44:27,960 --> 00:44:29,518 Veux-tu une banane ? 625 00:44:44,640 --> 00:44:46,039 Maman est venue ? 626 00:44:49,400 --> 00:44:50,753 Tout s'est bien passé ? 627 00:44:50,920 --> 00:44:54,037 Elle était déçue que j'aie pas préparé un repas chaud. 628 00:44:54,440 --> 00:44:56,590 Maman et ses repas du dimanche ! 629 00:45:07,800 --> 00:45:10,109 Tu manques beaucoup à Phil. 630 00:45:11,920 --> 00:45:13,911 Il s'est réveillé tôt, ce matin. 631 00:45:14,080 --> 00:45:17,709 Je l'entendais parler tout seul dans son petit lit. 632 00:45:17,880 --> 00:45:20,110 Il te grondait de ne pas être là. 633 00:45:22,520 --> 00:45:24,158 Mais je viens d'arriver. 634 00:45:28,920 --> 00:45:29,909 Salaud ! 635 00:45:30,240 --> 00:45:32,993 On fera votre piqûre après le thé, M. Elkins. 636 00:45:33,160 --> 00:45:35,833 Envoyez la blonde, la championne de fléchettes ! 637 00:45:36,000 --> 00:45:37,592 Tu m'écriras demain, chérie ? 638 00:45:37,760 --> 00:45:39,830 Dès qu'ils seront partis à l'école. 639 00:45:40,000 --> 00:45:41,797 Embrasse-les pour moi. 640 00:45:43,720 --> 00:45:45,551 Mange les œufs, surtout. 641 00:45:47,440 --> 00:45:49,715 T'inquiète pas, chérie. Ça va passer. 642 00:45:49,880 --> 00:45:52,997 - Je m'occuperai de lui. - Il ne veut pas que je parte. 643 00:45:53,160 --> 00:45:55,037 Je lui changerai les idées. 644 00:46:06,560 --> 00:46:08,516 On compte sur leurs visites. 645 00:46:08,680 --> 00:46:11,069 Faut compter sur personne. 646 00:46:12,360 --> 00:46:15,955 Elles s'amènent, vous disent que vous avez bonne mine. 647 00:46:16,120 --> 00:46:18,395 5 minutes après, elles attendent la cloche, 648 00:46:18,560 --> 00:46:20,357 pour pouvoir foutre le camp. 649 00:46:21,000 --> 00:46:23,230 Je sais. Je les ai observées. 650 00:46:24,200 --> 00:46:26,589 Aussitôt dehors, elles commencent : 651 00:46:27,080 --> 00:46:29,674 "Vous avez vu la mine qu'il a ?" 652 00:46:30,360 --> 00:46:32,510 "Faut penser à l'assurance." 653 00:46:32,680 --> 00:46:36,275 "Faut retaper le manteau noir." Ah, je les connais ! 654 00:46:50,520 --> 00:46:52,238 Vous devriez être au lit. 655 00:46:52,400 --> 00:46:55,312 Je pouvais pas dormir. Je suis venu me faire du thé. 656 00:46:55,480 --> 00:46:56,959 C'est défendu. 657 00:46:57,600 --> 00:47:00,672 J'ai fait dans le défendu toute ma vie. 658 00:47:01,400 --> 00:47:03,834 J'ai fait un cauchemar affreux. 659 00:47:04,760 --> 00:47:06,239 Vous avez dû trop manger. 660 00:47:06,520 --> 00:47:10,308 Non. J'ai rêvé que la bombe à hydrogène était tombée 661 00:47:10,960 --> 00:47:12,439 et que j'avais survécu. 662 00:47:12,600 --> 00:47:15,672 J'étais couvert d'une poussière mortelle. 663 00:47:16,240 --> 00:47:19,232 Je cours dans une maison, je ferme la porte 664 00:47:19,400 --> 00:47:21,311 et qui je vois ? Le petit Malcolm. 665 00:47:21,480 --> 00:47:22,549 Qui ? 666 00:47:24,320 --> 00:47:26,788 Un gosse que j'ai connu dans le temps. 667 00:47:26,960 --> 00:47:31,670 Et je comprends que cette poussière sur moi, 668 00:47:31,840 --> 00:47:35,310 ce poison, va le tuer. 669 00:47:36,600 --> 00:47:39,717 Que je lui apporte la mort. 670 00:47:40,720 --> 00:47:44,395 Pourtant, fallait bien que je sauve ma peau. 671 00:47:46,120 --> 00:47:47,519 Mais j'étais pas fier. 672 00:47:48,440 --> 00:47:51,000 Un psychanalyste vous expliquerait ce rêve. 673 00:47:51,280 --> 00:47:55,796 Je voudrais, une fois, faire quelque chose de bien, en rêve. 674 00:47:56,320 --> 00:48:00,598 Ça me coûterait rien, et ça me ferait plaisir. 675 00:48:01,800 --> 00:48:05,429 Vous voyez : même dans les rêves, on se fait posséder. 676 00:48:05,840 --> 00:48:07,432 Vous partez le mois prochain ? 677 00:48:07,720 --> 00:48:10,234 Je serai content de retrouver Londres. 678 00:48:10,840 --> 00:48:12,558 Vous nous manquerez. 679 00:48:14,480 --> 00:48:15,799 Je suis encore là. 680 00:48:18,600 --> 00:48:20,795 Vous voulez quelque chose pour dormir ? 681 00:48:21,640 --> 00:48:23,232 Bonne idée. 682 00:48:24,320 --> 00:48:25,719 Suivez-moi. 683 00:48:27,560 --> 00:48:29,755 La Sécurité sociale nous refuse rien. 684 00:48:44,360 --> 00:48:45,634 Tu sais, Harry... 685 00:48:46,640 --> 00:48:48,790 Ces visites te font pas de bien. 686 00:48:50,000 --> 00:48:52,195 Y te faut la semaine pour te remettre. 687 00:48:52,360 --> 00:48:55,716 Fais gaffe, ou tu sortiras d'ici les pieds devant. 688 00:48:55,880 --> 00:48:59,236 Je ne vis que pour la voir et lui parler. 689 00:48:59,400 --> 00:49:02,312 Dans ce monde, faut vivre pour soi. 690 00:49:02,480 --> 00:49:04,596 Et si elle se faisait écraser ? 691 00:49:07,960 --> 00:49:12,351 Je dis juste qu'y faut pas s'attacher, dans cette vie. 692 00:49:12,520 --> 00:49:16,069 Vous ne comprenez pas, vous autres... 693 00:49:18,640 --> 00:49:20,358 le lien entre mari et femme. 694 00:49:20,520 --> 00:49:23,830 Moi, ce que je comprends, c'est la foutue nature humaine. 695 00:49:24,760 --> 00:49:27,069 Qu'est-ce qui te prouve qu'un gars l'attend pas dehors ? 696 00:49:27,240 --> 00:49:29,800 Un mot de plus et je te casse la gueule ! 697 00:49:31,960 --> 00:49:33,678 T'énerve pas comme ça ! 698 00:49:35,280 --> 00:49:36,872 Reste tranquille. 699 00:49:40,440 --> 00:49:41,668 Tiens, une sèche. 700 00:49:41,840 --> 00:49:44,400 Non. Le docteur m'en permet que cinq par jour. 701 00:49:44,560 --> 00:49:46,994 T'occupe pas du toubib. Pense à toi. 702 00:49:48,320 --> 00:49:51,232 Dis-toi qu'une femme, 703 00:49:51,400 --> 00:49:53,550 on sait jamais où elle va, ni ce qu'elle fait. 704 00:49:53,720 --> 00:49:56,075 Tu parles de ma femme. 705 00:49:56,240 --> 00:49:58,276 Elle est comme les autres. 706 00:49:59,400 --> 00:50:02,233 Faut vivre pour toi-même, Harry. 707 00:50:02,680 --> 00:50:06,036 Comme moi. Je sors d'ici bientôt. 708 00:50:07,720 --> 00:50:11,076 Les gosses me manquent. Surtout le plus jeune. 709 00:50:11,880 --> 00:50:14,633 Écoute-moi un peu, Harry. 710 00:50:15,920 --> 00:50:19,276 Supposons que tu clamses ce soir. Tu me suis ? 711 00:50:20,440 --> 00:50:22,556 T'es un marrant, toi ! 712 00:50:22,720 --> 00:50:25,439 Vas-y, rigole ! La vie, c'est fait pour ça. 713 00:50:26,200 --> 00:50:29,476 Donc, disons que ta bergère ramène un mec chez toi. 714 00:50:29,640 --> 00:50:31,232 Lily ferait pas ça. 715 00:50:31,400 --> 00:50:34,392 Pourquoi pas ? Elle est pas mal balancée. 716 00:50:34,560 --> 00:50:35,959 Pas mon genre, mais bon... 717 00:50:36,120 --> 00:50:40,511 Bref, si elle dit aux gosses que, le gars, c'est leur oncle Bill, 718 00:50:40,680 --> 00:50:41,954 ça leur plaira. 719 00:50:42,120 --> 00:50:43,599 Pas Phil. 720 00:50:43,840 --> 00:50:46,400 Phil le premier, si "l'oncle" amène des jouets ! 721 00:50:46,560 --> 00:50:48,516 Phil ne marcherait pas ! 722 00:50:48,680 --> 00:50:53,356 Ta bourgeoise se trouverait une excuse : "Il faut un père aux mômes." 723 00:50:53,520 --> 00:50:55,511 Où tu veux en venir ? 724 00:50:55,680 --> 00:50:58,911 Je veux que tu voies la vérité, pour te guérir. 725 00:50:59,320 --> 00:51:00,912 Le premier mois après ta mort, 726 00:51:01,080 --> 00:51:04,072 elle t'apportera des fleurs au cimetière. 727 00:51:04,240 --> 00:51:08,836 Une fois remariée, et l'oncle Bill devenu le papa des mômes, 728 00:51:09,000 --> 00:51:12,197 l'herbe folle poussera sur ta tombe. 729 00:51:13,040 --> 00:51:15,190 Si tu revenais six mois plus tard, 730 00:51:15,360 --> 00:51:17,396 tes gosses diraient : "Qui c'est, le monsieur ?" 731 00:51:17,800 --> 00:51:21,429 Ferme-la ou je te casse la gueule ! 732 00:51:21,600 --> 00:51:23,556 Je veux que tu voies la vie 733 00:51:24,240 --> 00:51:26,470 comme elle est vraiment. 734 00:51:31,480 --> 00:51:36,315 Je veux faire du mal ni à toi, ni à personne. 735 00:51:39,160 --> 00:51:40,559 Non, bien sûr. 736 00:51:42,320 --> 00:51:45,039 Mais tu en fais, Alfie. Tu en fais. 737 00:51:51,960 --> 00:51:53,109 Une partie de dames ? 738 00:52:14,840 --> 00:52:16,637 J'ai quelque chose pour toi... 739 00:52:16,800 --> 00:52:18,677 Je ne suis plus habitué à ce bruit. 740 00:52:24,120 --> 00:52:26,839 Six mois de repos au grand air. 741 00:52:27,000 --> 00:52:29,036 J'aurais les jetons de conduire. 742 00:52:29,200 --> 00:52:31,953 Je t'offre un boulot très sain. 743 00:52:32,280 --> 00:52:34,430 Photographe de rue, comme moi. 744 00:52:34,600 --> 00:52:36,750 À la tour. C'est farci de touristes, 745 00:52:36,920 --> 00:52:39,912 et les bonnes femmes marchent à tous les coups. 746 00:52:40,080 --> 00:52:44,710 Ne bougez plus ! Souriez ! Trois épreuves pour 12 shillings. 747 00:52:55,360 --> 00:52:56,759 T'as du film ? 748 00:53:10,040 --> 00:53:12,031 Allons, madame, un sourire ! 749 00:53:14,880 --> 00:53:16,598 - Non, merci. - Ça ne mord pas ! 750 00:53:16,760 --> 00:53:18,273 Non, je ne veux pas. 751 00:53:18,440 --> 00:53:20,431 Je vous comprends. Mais la jeune dame ? 752 00:53:20,600 --> 00:53:22,636 - Elle non plus. - Comment le savez-vous ? 753 00:53:22,800 --> 00:53:24,995 Alors, qu'en dites-vous ? 754 00:53:25,600 --> 00:53:27,033 J'accepte. 755 00:53:27,200 --> 00:53:28,713 En vacances ? 756 00:53:28,880 --> 00:53:30,711 - Immigrante ? - Si on veut. 757 00:53:30,880 --> 00:53:32,916 - Mariée ? - Quelquefois. 758 00:53:33,080 --> 00:53:35,389 - Maintenant ? - Non, pas maintenant. 759 00:53:35,560 --> 00:53:36,595 Vous me voulez comment ? 760 00:53:36,960 --> 00:53:41,715 Je varie la position selon la nationalité. 761 00:53:42,200 --> 00:53:44,236 Je vous prends devant les bateaux. 762 00:53:44,400 --> 00:53:47,153 J'ai toujours eu un faible pour la Marine. 763 00:53:48,600 --> 00:53:50,158 Mignonne tout plein ! 764 00:53:50,640 --> 00:53:52,153 Ruby, on perd du temps. 765 00:53:52,320 --> 00:53:54,709 Y en a pour une seconde. 766 00:53:55,160 --> 00:53:56,354 Permettez. 767 00:53:58,120 --> 00:53:59,872 Y s'impatiente, hein ? 768 00:54:00,040 --> 00:54:01,393 Vous en faites pas. 769 00:54:01,560 --> 00:54:04,279 Vous vous en faites pas non plus. 770 00:54:05,440 --> 00:54:08,193 - Je m'en fais pour personne. - Je vois. 771 00:54:10,080 --> 00:54:12,275 Vous pourrez tenir la pose ? 772 00:54:12,920 --> 00:54:14,512 Je ferai de mon mieux. 773 00:54:14,840 --> 00:54:17,957 - Ça suffit ! - La barbe ! On y va ! 774 00:54:19,120 --> 00:54:22,590 Parfait ! Un gros plan, maintenant. Mouillez vos lèvres. 775 00:54:26,640 --> 00:54:27,629 Un sourire. 776 00:54:32,720 --> 00:54:34,199 Votre adresse ? 777 00:54:35,400 --> 00:54:36,389 Téléphone ? 778 00:54:40,800 --> 00:54:43,394 Trois de chaque. 15 shillings, monsieur. 779 00:54:45,280 --> 00:54:46,952 Pas de monnaie ? 780 00:54:48,800 --> 00:54:50,233 Faut que j'en fasse. 781 00:54:50,400 --> 00:54:52,197 Gardez-le, ce foutu billet ! 782 00:55:03,000 --> 00:55:05,719 Un boulot sain, qu'il avait dit, Nat. 783 00:55:05,880 --> 00:55:08,678 Le grand air m'a fichu deux grippes. 784 00:55:09,240 --> 00:55:13,119 Alors, j'ai repris les voitures de louage. Visez la Rolls. 785 00:55:18,000 --> 00:55:21,197 C'est gentil d'être venu, Alfie. Hein, Lily ? 786 00:55:23,600 --> 00:55:25,795 Je serais pas venu si j'avais su que vous... 787 00:55:26,920 --> 00:55:28,319 J'ai pas voulu dire ça. 788 00:55:32,560 --> 00:55:36,235 - Elle a l'air fatiguée. - Je vais bien. 789 00:55:36,520 --> 00:55:40,593 Pense à toi, Harry, sinon tu sortiras jamais d'ici. 790 00:55:42,760 --> 00:55:45,479 Alfie, tu peux pas la ramener en voiture ? 791 00:55:47,720 --> 00:55:49,711 C'est si long, en train... 792 00:55:50,880 --> 00:55:53,792 Je la ramènerai avec plaisir. 793 00:55:57,080 --> 00:55:59,310 Elle voulait pas venir, je voulais pas l'emmener. 794 00:56:00,040 --> 00:56:02,076 Mais pour faire plaisir à Harry... 795 00:56:03,040 --> 00:56:04,553 C'est vrai, elle a maigri. 796 00:56:07,320 --> 00:56:09,914 Pour l'égayer, je vais faire un petit crochet. 797 00:56:10,120 --> 00:56:14,159 Ça lui montrera le paysage. Faut bien essayer, non ? 798 00:56:18,600 --> 00:56:20,318 Une tasse de thé, ma belle ? 799 00:56:20,600 --> 00:56:21,999 Je veux pas vous déranger. 800 00:56:22,640 --> 00:56:23,834 Allons donc ! 801 00:56:26,240 --> 00:56:30,074 L'avantage d'une Rolls, c'est qu'on est toujours bien reçu. 802 00:56:43,560 --> 00:56:47,269 Faut dire qu'elle a un sourire assez touchant. 803 00:56:50,360 --> 00:56:51,634 À bien y regarder, 804 00:56:51,800 --> 00:56:53,358 elle est pas si moche que ça. 805 00:57:38,880 --> 00:57:42,156 Vous devez en avoir marre d'attendre Harry. 806 00:57:43,440 --> 00:57:47,513 Faut dire que lui, il les espère, vos visites ! 807 00:57:51,000 --> 00:57:52,797 Vous faites pas de mouron. 808 00:57:53,600 --> 00:57:55,397 Il rentrera bientôt. 809 00:57:57,800 --> 00:58:00,997 Mais si. Courage, mon petit. 810 00:58:23,480 --> 00:58:26,358 Ça fait du tort à personne ! 811 00:58:26,960 --> 00:58:28,632 Ce brave Harry le saura jamais 812 00:58:28,800 --> 00:58:31,314 et il me doit bien ça. 813 00:58:31,960 --> 00:58:35,714 À elle aussi, remarquez. Et c'est chouette, après le thé. 814 00:59:09,720 --> 00:59:11,711 Qu'est-ce que vous devez penser ! 815 00:59:13,600 --> 00:59:16,068 Que t'as pas connu beaucoup de gars. 816 00:59:20,040 --> 00:59:21,837 J'ai connu que Harry. 817 00:59:58,280 --> 00:59:59,508 Où vas-tu, petite ? 818 00:59:59,720 --> 01:00:00,709 À Londres. 819 01:00:00,920 --> 01:00:03,036 Une bien grande ville pour une petite fille ! 820 01:00:19,080 --> 01:00:20,229 Bonjour, Frank ! 821 01:00:21,600 --> 01:00:22,794 Qu'est-ce que tu veux ? 822 01:00:22,960 --> 01:00:25,269 Je n'ai pas faim. Juste une tasse de thé. 823 01:00:25,440 --> 01:00:29,035 - Faut manger un morceau. - Non merci. Rien que du thé. 824 01:00:45,160 --> 01:00:47,594 Dis donc, fais gaffe à ton chargement. 825 01:00:47,760 --> 01:00:48,636 Merci. 826 01:00:48,800 --> 01:00:52,031 - C'est carnaval ou quoi ? - Je conduis une Rolls. 827 01:00:52,200 --> 01:00:54,395 Pourquoi on te voyait plus ? 828 01:00:54,960 --> 01:00:56,712 J'ai pas été libre. 829 01:00:56,880 --> 01:00:59,474 Du thé et un toast. 830 01:01:02,720 --> 01:01:06,269 - Du thé, c'est pas assez. - Pour moi, si. 831 01:01:07,320 --> 01:01:08,719 Qui c'est, la nouvelle ? 832 01:01:08,880 --> 01:01:10,552 Frank l'a amenée. 833 01:01:10,720 --> 01:01:13,314 Doucement, Alfie. Elle est avec Frank. 834 01:01:13,480 --> 01:01:14,799 C'est pas mon type ! 835 01:01:16,760 --> 01:01:19,513 Je vais vérifier mon chargement. 836 01:01:23,400 --> 01:01:25,118 On se croirait à la morgue, ici. 837 01:01:25,280 --> 01:01:27,077 Je vais mettre de la musique. 838 01:01:43,600 --> 01:01:45,397 C'est de la musique pour croulants ! 839 01:01:47,560 --> 01:01:49,391 Vous êtes venue avec Frank ? 840 01:01:49,560 --> 01:01:50,754 Oui, pourquoi ? 841 01:01:51,000 --> 01:01:52,991 C'est un bon gars. 842 01:01:53,720 --> 01:01:55,438 Il a l'air gentil. 843 01:01:56,200 --> 01:01:58,191 Il partagerait sa dernière cigarette. 844 01:01:58,840 --> 01:02:00,478 Il a bon cœur. 845 01:02:00,640 --> 01:02:03,552 Il partage même ses nanas avec les copains. 846 01:02:05,960 --> 01:02:08,349 Paraît qu'il prête même sa femme. 847 01:02:12,200 --> 01:02:13,792 Comme les Esquimaux. 848 01:02:14,200 --> 01:02:15,838 Moi, ça me dirait rien. 849 01:02:16,520 --> 01:02:18,351 Elle a un sale caractère. 850 01:02:19,040 --> 01:02:20,712 Il est marié ? 851 01:02:20,880 --> 01:02:22,757 Plutôt deux fois qu'une ! 852 01:02:22,920 --> 01:02:26,799 C'est un routier. Absent une nuit sur deux. Vu ? 853 01:02:26,960 --> 01:02:31,431 Y a des types bizarres, quand même. J'aimerais pas partager une fille. 854 01:02:34,480 --> 01:02:35,674 Où vous allez ? 855 01:02:36,200 --> 01:02:38,839 - À Londres. - Où exactement ? 856 01:02:39,000 --> 01:02:42,515 Je voudrais trouver une chambre et du travail. 857 01:02:44,400 --> 01:02:45,879 Je peux peut-être vous aider. 858 01:02:46,040 --> 01:02:48,873 Je connais le chef d'une fabrique de caramels, 859 01:02:49,040 --> 01:02:50,234 une fille comme ça ! 860 01:02:50,400 --> 01:02:53,517 - Je peux vous voir, à Londres ? - Je vous y emmène. 861 01:02:54,120 --> 01:02:57,430 J'ai une Rolls dehors. 862 01:02:58,560 --> 01:03:00,551 Faut que je le dise à Frank. 863 01:03:00,720 --> 01:03:03,996 Il nous casserait la gueule ! 864 01:03:05,080 --> 01:03:06,718 Vous voyez cette porte ? 865 01:03:07,840 --> 01:03:10,593 À 50 mètres, y a un téléphone public. 866 01:03:10,760 --> 01:03:12,079 Attendez-moi là. 867 01:03:12,240 --> 01:03:13,593 C'est pas correct. 868 01:03:14,120 --> 01:03:17,112 Je suis pas un ogre, voyons. 869 01:03:17,280 --> 01:03:19,271 Vite, avant qu'y rapplique. 870 01:03:19,600 --> 01:03:21,033 À moins que le partage... 871 01:03:23,000 --> 01:03:25,230 Alors, allez-y. 872 01:03:30,000 --> 01:03:33,231 Voudriez-vous dire à Frank que j'ai dû partir ? 873 01:03:33,400 --> 01:03:34,719 Je lui dirai. 874 01:03:35,640 --> 01:03:37,358 Je te dois combien ? 875 01:03:39,120 --> 01:03:40,473 Tu files déjà ? 876 01:03:40,640 --> 01:03:42,437 Oui, je suis pressé, tout d'un coup. 877 01:03:42,600 --> 01:03:45,558 - Et ton toast ? - Que Frank se le farcisse ! 878 01:03:46,560 --> 01:03:48,357 À plus ! 879 01:03:52,720 --> 01:03:56,156 - T'as vu le travail ? - Il les tombe toutes. 880 01:03:56,360 --> 01:03:58,635 Frank va râler. 881 01:03:58,800 --> 01:03:59,789 Tant mieux ! 882 01:04:06,960 --> 01:04:08,996 Détendez-vous, ma belle. 883 01:04:09,680 --> 01:04:11,272 Vos parents savent où vous allez ? 884 01:04:11,960 --> 01:04:13,313 J'en ai pas. 885 01:04:13,720 --> 01:04:15,119 Vous avez un copain ? 886 01:04:17,400 --> 01:04:19,516 Je veux repartir à zéro. 887 01:04:19,880 --> 01:04:21,472 Vous êtes vernie ! 888 01:04:21,640 --> 01:04:23,232 Avec moi, vous aurez la vie rêvée. 889 01:04:30,160 --> 01:04:32,037 J'ai pas loupé mon coup. 890 01:04:32,200 --> 01:04:35,158 Un bon décrassage, quelques gentillesses, et voilà ! 891 01:04:35,320 --> 01:04:37,788 Et c'est soigneux, avec ça. 892 01:04:38,720 --> 01:04:42,599 J'ai pas ôté mes chaussettes qu'elles sont déjà lavées. 893 01:04:42,760 --> 01:04:44,193 Et ça sait même cuisiner. 894 01:04:44,360 --> 01:04:48,797 Surtout les petits plats et les pâtés. 895 01:04:49,320 --> 01:04:50,912 Un peu bourratif, peut-être. 896 01:04:51,080 --> 01:04:55,198 Et ça vous torche une crème renversée. 897 01:04:56,680 --> 01:04:58,477 Pour la bagatelle, c'est bien. 898 01:04:58,640 --> 01:05:02,030 Un rien timide. Mais la timidité, de nos jours, c'est rare. 899 01:05:03,360 --> 01:05:04,918 Baisse le poste, Annie. 900 01:05:13,520 --> 01:05:15,158 Et c'est amoureux. 901 01:05:15,320 --> 01:05:17,231 Quand ça écoute cette guimauve, 902 01:05:17,400 --> 01:05:21,393 ça rêve que le gars qui l'a lâchée reviendra. 903 01:05:21,560 --> 01:05:24,711 Tu parles ! Regardez-la trimer. 904 01:05:25,520 --> 01:05:27,158 Toujours à frotter. 905 01:05:27,320 --> 01:05:31,108 Y en a qui réagissent comme ça. Pas toutes. 906 01:05:32,640 --> 01:05:34,153 Une tasse de thé, Alfie ? 907 01:05:34,640 --> 01:05:37,200 T'arrêtes pas de bosser. 908 01:05:37,800 --> 01:05:39,950 J'avais une copine, 909 01:05:40,120 --> 01:05:41,872 une grosse fille. 910 01:05:42,480 --> 01:05:44,311 Elle avait des peines de cœur. 911 01:05:44,480 --> 01:05:46,550 Plus c'est gras, plus ça souffre. 912 01:05:46,720 --> 01:05:48,756 Elle restait planquée devant le feu, 913 01:05:48,920 --> 01:05:50,911 à fumer et à boire du thé. 914 01:05:51,080 --> 01:05:53,355 Écarlates qu'ils étaient, ses tibias. 915 01:05:53,520 --> 01:05:56,512 "Fais-moi une tasse de thé", j'y dis un jour. 916 01:05:56,680 --> 01:05:58,477 "Quoi ?", qu'elle répond, "T'es paralysé ?" 917 01:05:58,640 --> 01:05:59,834 Je l'ai vidée. 918 01:06:00,000 --> 01:06:02,389 Tu vas voir ton ami, au sana ? 919 01:06:02,560 --> 01:06:04,232 Oui. 920 01:06:04,400 --> 01:06:06,197 Ça te dit, une balade en voiture ? 921 01:06:06,840 --> 01:06:08,478 J'ai ma lessive. 922 01:06:08,640 --> 01:06:11,108 Tu peux pas te reposer ? 923 01:06:11,280 --> 01:06:13,350 Ça me distrait de travailler. 924 01:06:13,520 --> 01:06:15,988 Je veux pas t'en priver. 925 01:06:17,760 --> 01:06:19,318 Vous pigez ? 926 01:06:19,480 --> 01:06:21,471 Ça se punit soi-même. 927 01:06:22,320 --> 01:06:23,799 Tu reviens quand ? 928 01:06:24,000 --> 01:06:25,433 Demande jamais ça. 929 01:06:25,600 --> 01:06:29,434 Je sais ni le jour, ni l'heure où je reviens. 930 01:06:29,600 --> 01:06:31,397 Je suis libre. 931 01:06:31,560 --> 01:06:34,757 C'était juste pour que ton repas soit prêt. 932 01:06:34,920 --> 01:06:38,356 Fais quelque chose qui peut attendre. 933 01:06:38,520 --> 01:06:40,636 Je voulais faire un bon repas. 934 01:06:40,800 --> 01:06:42,597 Donne-moi mes souliers. 935 01:06:46,160 --> 01:06:49,232 Voilà que ça veut savoir quand je rentrerai ! 936 01:06:49,400 --> 01:06:53,473 Cette petite question sent le commencement de la fin. 937 01:06:57,560 --> 01:06:59,869 Je t'ai acheté des gants, non ? 938 01:07:00,040 --> 01:07:02,508 Tu t'esquintes les mains à bosser comme ça. 939 01:07:02,680 --> 01:07:03,669 Ça me dérange pas. 940 01:07:04,280 --> 01:07:07,113 Moi, ça me dérange. 941 01:07:07,480 --> 01:07:11,439 Une nana aux mains crevassées, ça me dégoûte. 942 01:07:12,760 --> 01:07:15,991 T'as de jolis petits doigts. 943 01:07:17,440 --> 01:07:19,032 Soigne-les, pour moi. 944 01:07:28,240 --> 01:07:32,552 Quelquefois, elle a l'air d'une pauvre petite paumée. 945 01:07:32,720 --> 01:07:35,632 Comme quelqu'un qui crèverait d'avoir raté l'amour 946 01:07:35,800 --> 01:07:39,713 et qui chercherait un foutu refuge où souffler un peu. 947 01:07:40,960 --> 01:07:42,359 L'autre nuit, par exemple. 948 01:08:00,880 --> 01:08:04,316 Après ce qu'on venait de faire, ça m'a mis en rogne. 949 01:08:04,480 --> 01:08:07,756 Y a un temps pour tout. 950 01:08:07,920 --> 01:08:09,512 Faut se dominer ! 951 01:08:22,280 --> 01:08:23,679 Pardon, Alfie. 952 01:08:26,280 --> 01:08:27,679 Oublie-le, va. 953 01:08:28,400 --> 01:08:30,868 Je suis là, moi, en chair et en os. 954 01:08:34,680 --> 01:08:37,114 Ce qu'elle a eu l'air coupable ! 955 01:08:37,680 --> 01:08:40,399 J'en ai regretté d'avoir parlé. 956 01:08:41,040 --> 01:08:45,477 "Alfie, que je me dis, elle est aussi sensible que toi." 957 01:08:49,000 --> 01:08:51,958 Je file. Tu me donnes un coup de brosse ? 958 01:08:55,600 --> 01:08:57,830 Tu seras là vers 7h ? 959 01:08:58,000 --> 01:09:00,594 Tu verras bien. 960 01:09:01,200 --> 01:09:04,192 Si je suis là, je mangerai. 961 01:09:08,400 --> 01:09:10,914 T'es assez mignonne, Annie, 962 01:09:11,080 --> 01:09:12,798 mais faut sourire. 963 01:09:12,960 --> 01:09:15,349 Pas broyer du noir. Tu déprimes les autres. 964 01:09:16,120 --> 01:09:17,109 À plus tard. 965 01:09:17,520 --> 01:09:19,670 Sois prudent, Alfie. 966 01:09:29,120 --> 01:09:31,953 Ça m'embêtait de la laisser comme ça. 967 01:09:32,120 --> 01:09:34,475 Mais qu'est-ce que je pouvais faire ? 968 01:09:34,640 --> 01:09:36,517 Je pouvais quand même pas l'emmener ! 969 01:09:51,760 --> 01:09:53,591 Je grimpe l'échelle sociale. 970 01:09:54,440 --> 01:09:57,989 Les loyers, ici, c'est du 15 livres la semaine. 971 01:09:58,160 --> 01:10:00,355 Chauffage compris, bien sûr. 972 01:10:09,200 --> 01:10:11,077 Chez qui je vais ? 973 01:10:12,360 --> 01:10:15,591 J'y aurais pas cru moi-même, y a trois mois. 974 01:10:19,920 --> 01:10:21,114 Me voilà ! 975 01:10:21,280 --> 01:10:24,590 C'est la vie. On ne sait pas ce qui nous attend. 976 01:10:24,760 --> 01:10:27,911 Déveine ? Coup de veine ? 977 01:10:28,480 --> 01:10:30,994 On joue une pièce et on ramasse le pot. 978 01:10:32,080 --> 01:10:34,036 - Ruby ! - Bonjour, mon amour ! 979 01:10:34,200 --> 01:10:36,634 Souris ! Je t'ai eue ! 980 01:10:44,920 --> 01:10:46,831 Elle est drôlement en forme. 981 01:10:51,240 --> 01:10:53,356 Tu es bien impatient. 982 01:10:54,200 --> 01:10:56,634 Pas l'oreille, tu sais ce que ça me fait. 983 01:10:56,800 --> 01:11:00,156 - On attend quoi ? - On prend un verre d'abord. 984 01:11:00,560 --> 01:11:03,518 - Whisky ? - T'aurais pas de la bière ? 985 01:11:03,920 --> 01:11:06,639 Si. J'en ai dans la glacière. 986 01:11:10,000 --> 01:11:12,150 Tout ça, déduit de ses impôts. 987 01:11:12,320 --> 01:11:15,437 Frais professionnels. Trois salons de coiffure. 988 01:11:16,280 --> 01:11:19,556 Ce qui me botte chez Ruby, c'est qu'elle a vécu. 989 01:11:19,720 --> 01:11:23,508 Quand elle vous tient, on profite d'une expérience carabinée. 990 01:11:23,680 --> 01:11:27,468 Ce genre de femme me plaît de plus en plus. 991 01:11:28,280 --> 01:11:31,875 Enfonce pas tes griffes comme jeudi dernier. 992 01:11:32,040 --> 01:11:33,712 J'ai le dos labouré. 993 01:11:33,880 --> 01:11:36,155 Tu ne sais pas ce qui t'attend ! 994 01:11:36,320 --> 01:11:38,880 Profondes qu'elles sont, mes zébrures. 995 01:11:39,600 --> 01:11:41,238 Elle a eu deux maris. 996 01:11:41,960 --> 01:11:43,393 Ils sont morts. 997 01:11:46,760 --> 01:11:48,557 Et je me doute de quoi. 998 01:11:52,280 --> 01:11:55,317 Elle demande pas si on l'aime, comme les jeunes. 999 01:11:55,480 --> 01:11:57,311 L'amour, elle en cause pas. 1000 01:11:57,680 --> 01:12:01,468 Elle le fait. Elle sait ce qu'elle veut. 1001 01:12:03,400 --> 01:12:05,072 Santé ! 1002 01:12:08,040 --> 01:12:12,033 T'offres jamais des fleurs ou des chocolats à tes copines ? 1003 01:12:12,200 --> 01:12:15,397 Je le fais que si elles sont à l'hôpital. 1004 01:12:18,040 --> 01:12:20,429 Mets pas ce verre humide sur ma table. 1005 01:12:21,000 --> 01:12:22,991 T'es foutrement maniaque, tu sais. 1006 01:12:23,160 --> 01:12:25,276 Je suis pas foutrement maniaque. 1007 01:12:25,440 --> 01:12:27,590 Je ne suis pas maniaque ! 1008 01:12:32,120 --> 01:12:33,792 Elle est en pleine forme. 1009 01:12:37,040 --> 01:12:39,270 T'es un vrai puits d'extase. 1010 01:12:40,000 --> 01:12:41,592 Une vraie dévoreuse ! 1011 01:12:42,040 --> 01:12:43,234 Ma dévoreuse ! 1012 01:12:44,560 --> 01:12:46,551 Je pourrais bien me ranger. 1013 01:12:46,720 --> 01:12:49,712 Avec Ruby, pas besoin d'extras, vous pigez ? 1014 01:12:53,720 --> 01:12:54,914 Dans la chambre ! 1015 01:13:00,280 --> 01:13:02,475 Venez voir un peu. 1016 01:13:05,480 --> 01:13:08,472 Chouette, hein ? Vous avez reluqué le plafond ? 1017 01:13:10,680 --> 01:13:13,240 Et la taille de la baignoire ? 1018 01:13:13,400 --> 01:13:15,630 À deux, on est un peu serrés. 1019 01:13:15,800 --> 01:13:19,236 Mais on rigole bien, dans une baignoire. 1020 01:13:22,640 --> 01:13:26,428 Y a eu des fois, je m'estimais verni d'en être sorti vivant. 1021 01:14:15,440 --> 01:14:17,556 - Salut. - Salut, Alfie. 1022 01:14:36,360 --> 01:14:37,998 T'as la bagnole ? 1023 01:14:38,160 --> 01:14:40,469 Je crois pas que j'irai avec vous. 1024 01:14:40,640 --> 01:14:44,519 Ma "femme" fait une cuisine, faut voir. 1025 01:14:44,680 --> 01:14:46,955 Qu'est-ce que la cuisine vient foutre là-dedans ? 1026 01:14:47,160 --> 01:14:49,754 Elle veut qu'il soit à l'heure, hein, Alfie ? 1027 01:14:50,040 --> 01:14:52,235 Non. Mais elle fait de ces plats ! 1028 01:14:52,400 --> 01:14:56,678 Le steak aux rognons, par exemple. Elle cuisine comme une reine. 1029 01:14:57,080 --> 01:15:00,470 Il me semblait que t'avais épaissi. Pas vrai ? 1030 01:15:00,640 --> 01:15:03,791 - Comment ça, épaissi ? - Ça se voit. 1031 01:15:04,680 --> 01:15:05,795 Comment ça ? 1032 01:15:05,960 --> 01:15:09,669 T'as l'air gonflé, alourdi. 1033 01:15:10,080 --> 01:15:11,672 Empanouillé ! 1034 01:15:12,840 --> 01:15:14,239 Empanouillé ? 1035 01:15:14,400 --> 01:15:15,992 Je suis en pleine forme. 1036 01:15:16,160 --> 01:15:18,515 Il a pas dit le contraire. 1037 01:15:19,360 --> 01:15:21,999 T'as changé, c'est tout. 1038 01:15:22,800 --> 01:15:24,199 Qu'est-ce qui a changé ? 1039 01:15:24,800 --> 01:15:27,394 Ta bergère, cette Annie, elle te possède. 1040 01:15:27,560 --> 01:15:29,357 Et t'y vois que du feu. 1041 01:15:29,520 --> 01:15:31,192 C'est ce que je crois aussi. 1042 01:15:31,360 --> 01:15:33,396 - Elle s'occupe de moi. - Ah oui ? 1043 01:15:33,560 --> 01:15:35,710 Dans un an, tu te reconnaîtras plus, 1044 01:15:35,880 --> 01:15:38,155 tellement elle te gave. 1045 01:15:59,520 --> 01:16:01,158 Ça va, toi ? 1046 01:16:01,760 --> 01:16:03,671 Tu te rappelles ? 1047 01:16:04,400 --> 01:16:05,389 Quoi ? 1048 01:16:05,560 --> 01:16:08,199 Y a 15 jours. T'étais fringué en chauffeur. 1049 01:16:08,360 --> 01:16:09,952 Oui, et alors ? 1050 01:16:10,120 --> 01:16:13,192 Tu t'es pas tiré avec une nommée Annie ? 1051 01:16:13,720 --> 01:16:15,631 - Dans mon dos. - Moi ? 1052 01:16:15,800 --> 01:16:17,677 Je sais pas de quoi tu causes. 1053 01:16:18,040 --> 01:16:21,157 - Menteur ! - Hé, mon costard ! 1054 01:18:34,760 --> 01:18:36,557 C'est toi, Alfie ? 1055 01:18:37,720 --> 01:18:38,755 Oui, c'est moi. 1056 01:18:42,960 --> 01:18:45,554 Je suis en retard, engueule-moi ! 1057 01:18:46,320 --> 01:18:47,878 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1058 01:18:48,040 --> 01:18:49,837 Ton œil... 1059 01:18:55,560 --> 01:18:57,551 Je suis défiguré à vie ! 1060 01:18:58,560 --> 01:19:02,269 - Où est le steak ? - Dans la terrine, avec les rognons. 1061 01:19:02,440 --> 01:19:05,398 J'en ai ma claque de tes terrines ! 1062 01:19:05,560 --> 01:19:08,074 Donne dans les conserves, pour changer ! 1063 01:19:08,240 --> 01:19:11,869 Le corned-beef, ça, c'est bon ! 1064 01:19:12,040 --> 01:19:14,156 Mes terrines te plaisaient, pourtant. 1065 01:19:14,320 --> 01:19:18,029 Si je bouffe ça sur de la bière, je vais en crever. 1066 01:19:18,200 --> 01:19:21,078 Je me sens affreusement gonflé, alourdi, 1067 01:19:21,240 --> 01:19:22,355 empanouillé ! 1068 01:19:22,520 --> 01:19:25,114 Ça te plaisait de bien manger. 1069 01:19:25,480 --> 01:19:29,029 Ce qui me plaisait et ce qui me plaît, ça fait deux. 1070 01:19:29,600 --> 01:19:30,999 Ma chemise à col boutonné ? 1071 01:19:31,480 --> 01:19:32,993 La bleue ? Dans le tiroir. 1072 01:19:33,160 --> 01:19:34,149 La rose ! 1073 01:19:34,520 --> 01:19:36,397 Elle va être sèche. 1074 01:19:36,560 --> 01:19:39,438 Pourquoi tu l'as lavée ? Je l'ai portée deux heures. 1075 01:19:39,600 --> 01:19:41,192 Pour qu'elle soit bien propre. 1076 01:19:41,360 --> 01:19:44,477 C'est pour passer ton foutu temps ! 1077 01:19:45,240 --> 01:19:47,549 - Pourquoi ? - Pour pas penser à lui. 1078 01:19:47,720 --> 01:19:48,869 À qui ? 1079 01:19:49,040 --> 01:19:50,917 À cet idiot de Tony ! 1080 01:19:51,080 --> 01:19:53,833 Y en a que pour lui dans ton carnet ! 1081 01:19:55,400 --> 01:19:58,312 Tu as lu mon journal ? 1082 01:19:58,480 --> 01:19:59,674 Pourquoi pas ? 1083 01:20:00,160 --> 01:20:03,391 Mes pensées secrètes, c'est à moi. 1084 01:20:03,560 --> 01:20:05,596 T'as pas droit à des pensées secrètes. 1085 01:20:05,760 --> 01:20:07,591 Tout le monde y a droit. 1086 01:20:07,760 --> 01:20:09,876 Alors, tu devrais pas les écrire. 1087 01:20:11,200 --> 01:20:13,077 Je les ai écrites pour ne plus penser. 1088 01:20:13,480 --> 01:20:17,837 Tiens, voilà ce que je fais de tes secrets et de tes terrines ! 1089 01:20:39,680 --> 01:20:42,194 Et n'emporte pas mes affaires ! 1090 01:20:59,560 --> 01:21:01,471 Laisse pas brûler la crème. 1091 01:21:02,040 --> 01:21:03,473 Elle est dans le four. 1092 01:21:26,480 --> 01:21:28,232 T'en va pas ! 1093 01:22:33,080 --> 01:22:34,308 T'es en avance. 1094 01:22:34,920 --> 01:22:36,990 Je voulais pas être en retard. 1095 01:22:37,160 --> 01:22:38,275 Il viendra ? 1096 01:22:38,440 --> 01:22:40,635 Vers 2h, qu'il a dit. 1097 01:22:41,520 --> 01:22:43,317 Donne ton sac. 1098 01:22:46,880 --> 01:22:48,677 T'as les mains glacées. 1099 01:22:49,400 --> 01:22:51,231 Tu te fais de la bile ? 1100 01:22:51,400 --> 01:22:52,594 Un peu. 1101 01:22:53,560 --> 01:22:55,551 T'as les yeux tout cernés. 1102 01:22:56,400 --> 01:22:58,197 J'ai pas fermé l'œil de la nuit. 1103 01:23:02,760 --> 01:23:06,639 Tu peux te préparer là, en attendant. 1104 01:23:07,960 --> 01:23:08,870 Merci. 1105 01:23:22,800 --> 01:23:24,916 Cette fois, c'est le coup dur. 1106 01:23:25,800 --> 01:23:27,791 C'est ce jour-là, au bord de l'eau. 1107 01:23:28,560 --> 01:23:30,471 Y a environ trois mois. 1108 01:23:31,440 --> 01:23:33,476 Je croyais profiter d'une occase. 1109 01:23:34,160 --> 01:23:36,469 Mais rien n'est gratuit ici-bas. 1110 01:23:37,240 --> 01:23:39,959 Alors, j'ai promis de l'aider. 1111 01:23:40,640 --> 01:23:42,790 Fallait le faire, non ? 1112 01:23:42,960 --> 01:23:45,269 Surtout que Harry est un pote. 1113 01:23:47,640 --> 01:23:48,914 Entrez, vieux. 1114 01:23:54,480 --> 01:23:56,072 Nous y voilà. 1115 01:23:56,240 --> 01:23:58,196 Qu'est-ce que ça signifie ? 1116 01:23:58,840 --> 01:24:00,717 Que c'est bien ici. 1117 01:24:00,880 --> 01:24:03,952 Et c'est la jeune dame dont on a causé. 1118 01:24:05,280 --> 01:24:06,713 Enchantée, monsieur. 1119 01:24:06,880 --> 01:24:09,917 - Et vos instruments ? - Pas de questions. 1120 01:24:10,080 --> 01:24:11,399 Faites excuse. 1121 01:24:11,560 --> 01:24:14,757 Vous pouvez examiner la jeune dame là-bas. 1122 01:24:15,480 --> 01:24:17,596 Et pourquoi l'examinerais-je ? 1123 01:24:18,160 --> 01:24:20,469 C'est normal, avant de faire... 1124 01:24:21,200 --> 01:24:22,838 De faire quoi ? 1125 01:24:23,000 --> 01:24:24,433 Ce que vous êtes venu faire. 1126 01:24:24,600 --> 01:24:26,875 Alfie, il doit y avoir erreur. 1127 01:24:27,360 --> 01:24:30,511 Vous êtes le gars dont le monsieur m'a causé jeudi, non ? 1128 01:24:30,680 --> 01:24:33,558 - Tais-toi, Alfie. - Rassurez-vous, ma chère. 1129 01:24:41,680 --> 01:24:45,275 Parlons sérieusement. Êtes-vous mariés ? 1130 01:24:45,840 --> 01:24:47,398 Nous, mariés ! 1131 01:24:47,800 --> 01:24:49,791 Est-ce qu'on en a l'air ? 1132 01:24:50,520 --> 01:24:52,875 Elle est mariée. Je suis célibataire. 1133 01:24:53,760 --> 01:24:56,399 Vous marierez-vous ? 1134 01:24:56,560 --> 01:24:59,438 J'en doute, hein, Lily ? 1135 01:24:59,720 --> 01:25:01,312 Vous êtes le père putatif ? 1136 01:25:02,800 --> 01:25:04,677 Le quoi ? Moi ? 1137 01:25:05,480 --> 01:25:07,152 Je rends service, c'est tout. 1138 01:25:07,320 --> 01:25:10,596 Inhabituel. Très inhabituel. 1139 01:25:11,080 --> 01:25:13,958 Vous allez m'aider, monsieur ? 1140 01:25:14,120 --> 01:25:16,429 Son jules est en sana. 1141 01:25:16,600 --> 01:25:18,556 Elle a fauté. Vous pigez ? 1142 01:25:18,720 --> 01:25:20,472 Je n'en suis pas sûr. 1143 01:25:20,640 --> 01:25:22,392 Ça lui arrivera plus. 1144 01:25:22,560 --> 01:25:23,993 Faut la dépanner. 1145 01:25:24,160 --> 01:25:28,711 Son mariage est foutu, si son mari l'apprend. 1146 01:25:28,880 --> 01:25:30,791 Elle a déjà trois mômes. 1147 01:25:30,960 --> 01:25:33,110 Et vous, dans tout cela ? 1148 01:25:33,280 --> 01:25:35,236 Elle savait pas où aller. 1149 01:25:35,400 --> 01:25:37,470 Très altruiste. 1150 01:25:38,640 --> 01:25:42,838 J'espère que vous comprenez la gravité de l'affaire. 1151 01:25:43,680 --> 01:25:46,240 Interrompre une grossesse de plus de 28 jours 1152 01:25:46,400 --> 01:25:50,871 est un délit passible de sept ans de prison. 1153 01:25:51,040 --> 01:25:52,439 Vous comprenez ? 1154 01:25:58,360 --> 01:26:01,318 De plus, c'est un crime contre l'enfant. 1155 01:26:02,360 --> 01:26:05,716 La décision doit être mûrement pesée. 1156 01:26:07,400 --> 01:26:09,914 Réfléchissez bien 1157 01:26:10,080 --> 01:26:12,116 avant d'aller plus loin. 1158 01:26:12,840 --> 01:26:15,718 Après, il sera trop tard. 1159 01:26:18,160 --> 01:26:20,515 Vous avez bien réfléchi ? 1160 01:26:21,840 --> 01:26:23,273 Qu'en dis-tu, Lily ? 1161 01:26:23,760 --> 01:26:25,079 J'ai pas le choix. 1162 01:26:25,240 --> 01:26:28,437 - Vous êtes décidée ? - Il le faut. 1163 01:26:30,080 --> 01:26:31,991 Je vais vous aider. 1164 01:26:35,160 --> 01:26:36,752 Vous avez l'argent ? 1165 01:26:37,760 --> 01:26:38,749 Oh, l'argent... 1166 01:26:38,920 --> 01:26:41,229 - La dame l'a. - Ce sera 30 livres. 1167 01:26:41,680 --> 01:26:45,309 - 25, qu'on avait dit. - Soit, 25. 1168 01:26:56,160 --> 01:26:58,116 Suivez-moi. 1169 01:26:58,280 --> 01:27:00,191 Il me faudra de l'eau bouillante. 1170 01:27:00,360 --> 01:27:02,749 La bouilloire est sur le fourneau. 1171 01:27:25,240 --> 01:27:26,832 J'ai horreur de ça. 1172 01:27:28,440 --> 01:27:31,910 Les femmes, c'est fait pour le plaisir. 1173 01:27:32,560 --> 01:27:35,791 Dès qu'elles souffrent, je suis comme tous les mecs, 1174 01:27:35,960 --> 01:27:37,552 je veux pas savoir. 1175 01:27:41,120 --> 01:27:42,189 C'est fini ? 1176 01:27:43,080 --> 01:27:44,832 Pour moi, oui. 1177 01:27:46,200 --> 01:27:49,476 - Elle peut s'en aller ? - Vous ne comprenez pas ? 1178 01:27:49,640 --> 01:27:53,076 C'est provoqué. Il faut le temps que ça se déclenche. 1179 01:27:53,240 --> 01:27:56,437 Si la fièvre monte, donnez-lui deux pilules. 1180 01:27:57,080 --> 01:27:59,275 - Je vous en laisse six. - Comment savoir ? 1181 01:27:59,920 --> 01:28:02,957 Si elle transpire, donnez-les-lui. 1182 01:28:05,600 --> 01:28:08,956 Vous restez pas jusqu'à la fin ? Vu le prix. 1183 01:28:10,920 --> 01:28:12,558 Deux, si elle transpire. 1184 01:28:33,920 --> 01:28:35,319 Comment tu te sens ? 1185 01:28:39,000 --> 01:28:41,195 Y m'a laissé ces pilules. 1186 01:28:44,800 --> 01:28:47,837 Prends-en deux si t'as de la fièvre. 1187 01:28:53,240 --> 01:28:55,037 Ça t'a vieillie. 1188 01:28:58,720 --> 01:29:01,109 Il s'est pas fatigué pour son pognon. 1189 01:29:09,880 --> 01:29:12,474 Doucement ! Ma taulière va t'entendre. 1190 01:29:15,000 --> 01:29:16,797 J'ai trop mal ! 1191 01:29:17,400 --> 01:29:19,152 Ça fait mal ! 1192 01:29:21,240 --> 01:29:24,471 Pardon, Lily. Fallait bien. 1193 01:29:24,640 --> 01:29:26,835 Si la logeuse appelle une ambulance, 1194 01:29:27,000 --> 01:29:28,752 ça sera toubibs, flics, toute la sauce. 1195 01:29:29,000 --> 01:29:31,798 On aura fait ça pour rien, tu me suis ? 1196 01:29:31,960 --> 01:29:34,110 Je pouvais pas faire autrement. 1197 01:30:06,080 --> 01:30:08,071 T'as besoin de quelque chose ? 1198 01:30:11,640 --> 01:30:13,039 Tu veux une tasse de thé ? 1199 01:30:18,040 --> 01:30:19,598 Non. Va... 1200 01:30:20,800 --> 01:30:22,358 Laisse-moi. 1201 01:30:24,720 --> 01:30:26,631 Tu ne peux rien faire. 1202 01:30:27,320 --> 01:30:28,753 Tu es sûre ? 1203 01:30:36,120 --> 01:30:38,076 Je peux te laisser ? 1204 01:30:48,520 --> 01:30:51,557 Je sais que c'est moche de la laisser seule. 1205 01:30:52,880 --> 01:30:56,589 Mais qu'est-ce qui n'est pas moche, quand on regarde de près ? 1206 01:31:50,760 --> 01:31:53,035 Allons. Viens Malcolm. 1207 01:31:53,200 --> 01:31:56,192 Vilain garçon ! Tout le monde t'attend. 1208 01:32:10,000 --> 01:32:13,629 Suzanne Elisabeth, je te baptise au nom du Père, 1209 01:32:13,800 --> 01:32:16,997 du Fils et du Saint-Esprit. Amen. 1210 01:33:04,680 --> 01:33:08,036 Le gentil fiston à son papa ! 1211 01:33:09,000 --> 01:33:11,389 Le plus gentil des petits garçons ! 1212 01:33:46,000 --> 01:33:47,433 Ça y est ? 1213 01:33:53,600 --> 01:33:57,718 - Je pars dans un instant. - Te presse pas, voyons. 1214 01:34:05,280 --> 01:34:06,156 Non ! 1215 01:34:10,240 --> 01:34:11,275 N'y va pas. 1216 01:35:41,480 --> 01:35:43,710 J'ai failli en tomber raide. 1217 01:35:45,520 --> 01:35:47,795 Je m'attendais à voir... 1218 01:35:50,600 --> 01:35:54,912 Au fond, je sais pas à quoi je m'attendais. 1219 01:35:58,080 --> 01:36:02,312 En tout cas, pas à un être parfaitement formé. 1220 01:36:05,560 --> 01:36:07,835 Je croyais qu'il allait crier. 1221 01:36:08,640 --> 01:36:10,551 Y pouvait pas, bien sûr. 1222 01:36:11,360 --> 01:36:15,751 Je veux dire, il a jamais vraiment vécu. Il a pas eu de vie. 1223 01:36:15,920 --> 01:36:17,148 Non. 1224 01:36:20,600 --> 01:36:25,116 Mais y avait quand même quelque chose de vivant. 1225 01:36:27,720 --> 01:36:31,269 Il était si calme, si immobile... 1226 01:36:33,080 --> 01:36:34,672 j'en ai été retourné. 1227 01:36:35,840 --> 01:36:38,718 Je me suis mis à parler, 1228 01:36:38,880 --> 01:36:40,711 à dire des trucs comme : 1229 01:36:40,880 --> 01:36:43,269 "Dieu me pardonne !" 1230 01:36:44,080 --> 01:36:47,152 Et voilà que je me suis mis à chialer. 1231 01:36:47,720 --> 01:36:50,109 Les larmes coulaient, 1232 01:36:50,800 --> 01:36:53,792 toutes salées, comme quand j'étais môme. 1233 01:36:54,680 --> 01:36:56,113 À cause de lui ? 1234 01:36:57,240 --> 01:37:00,596 Non. Pour lui, c'était fini. 1235 01:37:01,720 --> 01:37:03,597 Je pleurais sur moi-même ! 1236 01:37:04,160 --> 01:37:08,233 Ça vous en fiche un coup 1237 01:37:08,400 --> 01:37:12,075 quand on a dans les mains un être qu'aurait dû vivre. 1238 01:37:13,440 --> 01:37:15,078 Il aurait été impec. 1239 01:37:15,920 --> 01:37:17,911 Je me suis dit... 1240 01:37:19,320 --> 01:37:22,392 "Tu le sais, ce que t'as fait ? 1241 01:37:23,760 --> 01:37:25,318 "Tu l'as assassiné !" 1242 01:37:28,800 --> 01:37:30,472 Tu peux plus rien y faire. 1243 01:37:32,920 --> 01:37:34,638 Tu me prêtes 25 livres ? 1244 01:37:34,800 --> 01:37:37,234 T'es malade ? C'est tout ce que j'ai ! 1245 01:37:37,400 --> 01:37:39,789 Je te donne ma montre en gage. 1246 01:37:39,960 --> 01:37:42,599 Si je t'ai pas payé dans 15 jours, vends-la. 1247 01:37:42,760 --> 01:37:45,479 Je veux pas de gage. 1248 01:37:45,640 --> 01:37:47,232 Merci beaucoup. 1249 01:38:08,280 --> 01:38:09,679 Et voilà ! 1250 01:38:14,280 --> 01:38:15,508 Tu es prête ? 1251 01:38:16,280 --> 01:38:17,998 Je te ramène chez toi. 1252 01:38:20,160 --> 01:38:23,550 - J'aime mieux rentrer seule. - Jamais de la vie ! 1253 01:38:24,760 --> 01:38:25,829 Je préfère. 1254 01:38:26,000 --> 01:38:29,515 Comme tu veux. T'as un bus ou le métro. 1255 01:38:30,200 --> 01:38:32,475 Ça, c'est pour Phil. 1256 01:38:33,120 --> 01:38:34,917 - Qui ? - Phil. 1257 01:38:35,080 --> 01:38:37,799 Celui qui écrit des lettres si marrantes. 1258 01:38:38,640 --> 01:38:40,710 - Qu'est-ce que c'est ? - Regarde. 1259 01:38:44,760 --> 01:38:46,557 Je l'avais acheté il y a longtemps... 1260 01:38:47,520 --> 01:38:49,476 pour un môme que je connaissais. 1261 01:38:50,560 --> 01:38:51,595 Prends-le. 1262 01:39:01,520 --> 01:39:03,112 De la part d'oncle Alfie. 1263 01:39:12,240 --> 01:39:15,437 Viens, je te ramène. 1264 01:39:54,640 --> 01:39:57,029 Je suis décidé à me coller avec Ruby. 1265 01:39:57,200 --> 01:39:59,077 J'en ai marre du changement. 1266 01:40:07,520 --> 01:40:11,069 C'est marrant ! J'apprécie plus tellement les jeunesses. 1267 01:40:17,560 --> 01:40:20,233 Hé, Ruby ! Où tu es, ma belle ? 1268 01:40:22,680 --> 01:40:24,477 Je voulais te faire une surprise. 1269 01:40:25,000 --> 01:40:28,276 J'arrive. Sers-toi à boire. 1270 01:40:37,320 --> 01:40:38,753 Je dormais. 1271 01:40:38,920 --> 01:40:41,150 Une de ces migraines. J'ai pris un cachet. 1272 01:40:42,000 --> 01:40:43,718 Tu devais travailler, aujourd'hui ? 1273 01:40:43,880 --> 01:40:45,757 C'est remis. Un verre ? 1274 01:40:45,920 --> 01:40:48,480 Non, tu ferais mieux de partir. 1275 01:40:48,680 --> 01:40:50,477 C'est fou, cette migraine ! 1276 01:40:51,960 --> 01:40:53,632 Prends-les quand même. 1277 01:40:57,560 --> 01:40:59,596 Alfie, j'en reviens pas ! 1278 01:41:00,520 --> 01:41:02,033 Si je m'y attendais ! 1279 01:41:02,200 --> 01:41:04,794 - J'aime surprendre les femmes. - Je vois. 1280 01:41:04,960 --> 01:41:07,190 Et de chez un fleuriste ! 1281 01:41:07,880 --> 01:41:09,233 Je vois. 1282 01:41:09,760 --> 01:41:12,718 Elles sont superbes, merci. 1283 01:41:12,880 --> 01:41:15,189 Je me tire. Prends une aspirine. 1284 01:41:15,640 --> 01:41:17,392 C'est nouveau, ça ! 1285 01:41:17,560 --> 01:41:19,198 Ce poste. Où tu l'as eu ? 1286 01:41:19,880 --> 01:41:21,711 Je l'ai eu d'occasion. 1287 01:41:21,880 --> 01:41:23,518 Téléphone-moi demain. 1288 01:41:24,080 --> 01:41:25,479 Ça ira mieux. 1289 01:41:25,640 --> 01:41:28,837 Je viendrai vers midi, on rigolera un peu. 1290 01:41:29,320 --> 01:41:32,437 - Pourquoi pas ? - Alors, à demain. 1291 01:41:40,640 --> 01:41:43,757 Dommage que j'aie la migraine. Je te revaudrai ça. 1292 01:41:48,280 --> 01:41:49,679 Qu'est-ce que c'est ? 1293 01:41:49,840 --> 01:41:51,876 - Quoi ? - Ça. 1294 01:41:52,480 --> 01:41:53,913 Une guitare. 1295 01:41:54,440 --> 01:41:55,998 Tu couches avec un orchestre ? 1296 01:41:56,680 --> 01:41:59,069 - Ne sois pas écœurant ! - Et la radio ! 1297 01:42:00,080 --> 01:42:02,878 - T'as un coquin là-dedans ? - Ça ne te regarde pas ! 1298 01:42:03,040 --> 01:42:05,508 - Tu le câlines ? - Y a personne ! 1299 01:42:05,680 --> 01:42:09,559 Le coup de la migraine, ça a pris ! Quelle andouille je fais ! 1300 01:42:09,720 --> 01:42:12,109 Va-t'en ! J'ai un mal de tête fou ! 1301 01:42:40,000 --> 01:42:42,036 Ça ? Mieux que moi ? 1302 01:42:42,960 --> 01:42:46,839 Qu'est-ce qu'il a de plus, à part sa perruque ? 1303 01:42:50,880 --> 01:42:53,235 Qu'est-ce qu'il a de plus que moi ? 1304 01:42:55,040 --> 01:42:56,359 Il est plus jeune. 1305 01:42:59,000 --> 01:42:59,989 T'as compris ? 1306 01:43:38,640 --> 01:43:41,632 Plus jeune, qu'elle a dit ! 1307 01:43:41,800 --> 01:43:44,598 À croire que je me traîne sur des béquilles. 1308 01:43:45,320 --> 01:43:48,073 L'ennui, c'est que j'arrête pas de penser à elle. 1309 01:43:48,240 --> 01:43:50,356 Je n'arrive pas à l'oublier. 1310 01:43:51,000 --> 01:43:53,150 S'attacher à un gros "puits d'extase" comme ça, 1311 01:43:53,320 --> 01:43:55,197 avouez que c'est pas fort ! 1312 01:43:55,760 --> 01:43:59,196 L'air garce, oui, mais maternelle au fond. 1313 01:43:59,680 --> 01:44:01,671 Et elle était dans une forme terrible. 1314 01:44:02,920 --> 01:44:06,595 Je commence à penser qu'elle était belle. 1315 01:44:07,200 --> 01:44:10,715 C'est pas par les yeux qu'on ressent la beauté. 1316 01:44:11,200 --> 01:44:14,954 C'est quand le cœur a faim qu'on trouve les choses belles. 1317 01:44:24,360 --> 01:44:27,238 - Siddie ! - Alfie, bonsoir. 1318 01:44:27,920 --> 01:44:29,717 Ça fait une paye ! 1319 01:44:29,880 --> 01:44:31,472 Tu m'as posé un lapin. 1320 01:44:31,640 --> 01:44:33,471 Je t'expliquerai ça. 1321 01:44:33,880 --> 01:44:35,199 Tu m'as manqué. 1322 01:44:35,800 --> 01:44:37,199 T'es bien nippée. 1323 01:44:39,200 --> 01:44:40,349 Où tu vas ? 1324 01:44:40,520 --> 01:44:42,829 J'ai la voiture par là. 1325 01:44:43,000 --> 01:44:46,549 - Je t'emmène ? - J'ai rancard avec mon mari. 1326 01:44:47,600 --> 01:44:48,828 Joli tissu. 1327 01:44:49,280 --> 01:44:51,396 T'as toujours eu bon goût. 1328 01:44:52,800 --> 01:44:54,199 Dimanche alors ? 1329 01:44:55,320 --> 01:44:56,958 Je sais pas. 1330 01:44:58,000 --> 01:45:00,195 Même heure, même coin ? 1331 01:45:01,200 --> 01:45:04,351 - On verra. - Je t'attendrai cinq minutes. 1332 01:45:04,800 --> 01:45:06,358 N'oublie pas ta serviette. 1333 01:45:06,520 --> 01:45:08,511 Je suis comme les scouts, moi : 1334 01:45:08,680 --> 01:45:10,113 toujours prêt ! 1335 01:45:11,000 --> 01:45:12,069 À dimanche ? 1336 01:45:13,120 --> 01:45:14,109 Peut-être. 1337 01:45:24,920 --> 01:45:26,114 Vous savez... 1338 01:45:26,800 --> 01:45:29,997 Quand je revois ma vie, les nanas que j'ai eues, 1339 01:45:30,760 --> 01:45:32,876 je pense qu'elles m'ont donné 1340 01:45:33,360 --> 01:45:35,476 bien plus qu'elles n'ont reçu. 1341 01:45:36,040 --> 01:45:38,474 J'ai l'air de m'être bien défendu. 1342 01:45:39,520 --> 01:45:41,192 Mais qu'est-ce qu'y me reste ? 1343 01:45:41,600 --> 01:45:42,828 Un peu de fric, 1344 01:45:43,400 --> 01:45:45,994 des fringues convenables, une bagnole. 1345 01:45:46,440 --> 01:45:48,032 Je suis en bonne santé 1346 01:45:48,400 --> 01:45:49,799 et libre. 1347 01:45:59,440 --> 01:46:01,078 Mais j'ai pas le cœur en paix 1348 01:46:01,240 --> 01:46:03,959 et, quand on n'a pas ça, on n'a rien. 1349 01:46:04,640 --> 01:46:06,517 J'ai l'impression 1350 01:46:06,680 --> 01:46:10,116 que si on se défile d'un côté, on se fait coincer de l'autre. 1351 01:46:10,280 --> 01:46:11,918 Alors, à quoi ça rime ? 1352 01:46:12,080 --> 01:46:13,991 C'est ce que je me demande. 1353 01:46:14,160 --> 01:46:17,436 À quoi ça rime, la vie ? Vous me suivez ? 1354 01:46:42,960 --> 01:46:45,599 [FRENCH]