1
00:01:13,240 --> 00:01:15,276
Tu remets ça ?
2
00:01:15,440 --> 00:01:16,475
Et alors ?
3
00:01:16,640 --> 00:01:18,949
Si un flic s'amenait...
4
00:01:19,120 --> 00:01:22,829
Les vitres sont pleines de buée,
les portières fermées.
5
00:01:23,320 --> 00:01:25,550
Un vrai bain turc.
6
00:01:25,800 --> 00:01:27,836
Ça donne rudement soif.
7
00:01:29,480 --> 00:01:31,471
Ta bague...
attention à mes bas !
8
00:01:31,640 --> 00:01:33,198
Pousse-toi, alors.
9
00:01:37,480 --> 00:01:38,833
Ôte ton genou du volant.
10
00:01:39,000 --> 00:01:40,592
Je suis coincée !
11
00:01:40,800 --> 00:01:42,472
Attends, je t'aide.
12
00:01:43,520 --> 00:01:44,669
Tu me fais mal !
13
00:01:48,120 --> 00:01:50,236
Attention où tu mets tes jambes !
14
00:01:50,400 --> 00:01:52,038
Je voulais t'aider.
15
00:01:52,200 --> 00:01:53,872
C'est pas la peine.
16
00:01:58,480 --> 00:02:01,074
Ces voitures,
c'est jamais assez grand.
17
00:02:02,280 --> 00:02:03,599
Vous y êtes ?
18
00:02:03,800 --> 00:02:05,836
Alors, on peut commencer.
Je m'appelle...
19
00:02:11,080 --> 00:02:13,913
Vous attendez
le foutu générique, hein ?
20
00:02:14,080 --> 00:02:15,832
Des clous !
Détendez-vous.
21
00:02:16,920 --> 00:02:19,229
À quelle heure il t'attend,
ton bonhomme ?
22
00:02:19,400 --> 00:02:20,549
Peu importe.
23
00:02:20,720 --> 00:02:23,075
Faut pas être trop gourmand.
24
00:02:23,240 --> 00:02:25,196
Les femmes comprennent pas ça.
25
00:02:25,600 --> 00:02:27,238
Allons, ça suffit.
26
00:02:27,400 --> 00:02:29,231
Tu changes vite de refrain.
27
00:02:29,400 --> 00:02:32,597
Ce klaxon !
Y me coupe mes effets.
28
00:02:33,480 --> 00:02:34,833
Pas vrai, mon pote ?
29
00:02:35,200 --> 00:02:36,952
N'oublie pas ta serviette.
30
00:02:37,360 --> 00:02:40,636
La première fois que t'as mis
ton mouchoir sur ton épaule,
31
00:02:40,800 --> 00:02:42,597
j'ai cru que t'allais
me jouer du violon.
32
00:02:42,760 --> 00:02:46,639
Chez nous, on est musiciens.
Tiens, prends pas froid.
33
00:02:51,600 --> 00:02:53,670
Je me suis bien amusée.
34
00:02:55,760 --> 00:02:57,113
Une femme mariée.
35
00:02:57,280 --> 00:02:59,555
Elles ont toutes besoin
de rigoler un brin.
36
00:02:59,720 --> 00:03:01,631
Leurs maris, ils y pensent jamais.
37
00:03:01,800 --> 00:03:05,713
Faites rire une femme mariée
et c'est dans la poche.
38
00:03:05,880 --> 00:03:08,189
Mais ça marche pas
avec les célibataires.
39
00:03:08,360 --> 00:03:12,239
Celles-là, si elles rient,
on n'en tire rien d'autre.
40
00:03:16,200 --> 00:03:18,873
Toute cafardeuse qu'elle était.
41
00:03:19,040 --> 00:03:21,600
Je l'ai écoutée,
je l'ai fait rigoler.
42
00:03:21,800 --> 00:03:23,870
Elle va rentrer toute joyeuse.
43
00:03:40,560 --> 00:03:42,039
Y te croit où ?
44
00:03:42,200 --> 00:03:43,553
Au ciné, avec Olivia.
45
00:03:43,760 --> 00:03:45,876
- Pour voir quel film ?
- Un film.
46
00:03:46,040 --> 00:03:48,554
T'aurais dû dire quel film.
47
00:03:48,880 --> 00:03:51,155
Pas étonnant qu'on divorce autant.
48
00:03:51,440 --> 00:03:55,115
Mon mari pense jamais
que je peux plaire à d'autres.
49
00:03:55,280 --> 00:03:56,395
Je vois...
50
00:03:57,400 --> 00:03:59,789
Un bonbon,
qu'il ne sente pas le gin.
51
00:04:00,120 --> 00:04:01,792
Qu'il le sente, je m'en fous.
52
00:04:01,960 --> 00:04:05,839
Sois chic. On a bien rigolé,
pourquoi le faire souffrir ?
53
00:04:06,000 --> 00:04:07,558
Tu veux le bonheur pour tous.
54
00:04:07,720 --> 00:04:10,757
Je suis contre le malheur inutile.
55
00:04:10,920 --> 00:04:12,478
Faut jamais se faire un ennemi.
56
00:04:12,640 --> 00:04:16,394
Même en plein désert, on risque
de le retrouver au tournant.
57
00:04:16,560 --> 00:04:19,597
La semaine prochaine,
même heure, même coin ?
58
00:04:19,760 --> 00:04:20,988
Peut-être.
59
00:04:21,160 --> 00:04:22,832
Je prends mon billet.
60
00:04:25,960 --> 00:04:30,511
Elle sait pas
que ça va plus durer longtemps.
61
00:04:31,440 --> 00:04:33,431
Quand une nana mariée
devient collante,
62
00:04:33,600 --> 00:04:35,352
faut faire gaffe.
63
00:04:36,560 --> 00:04:40,678
Elle va pas tarder
à vous présenter son mari.
64
00:04:42,360 --> 00:04:43,873
Je te dis bonne nuit.
65
00:04:44,560 --> 00:04:48,394
Tiens, une entrée
pour une soirée dansante, samedi.
66
00:04:48,560 --> 00:04:51,996
- Mais ton mari y sera ?
- Vous ferez connaissance.
67
00:04:54,400 --> 00:04:55,992
Et n'oublie pas ta serviette.
68
00:04:56,160 --> 00:04:58,993
Je suis comme les scouts :
toujours prêt.
69
00:05:01,280 --> 00:05:04,158
Quand je connais le mari,
ça m'intéresse plus.
70
00:05:04,320 --> 00:05:06,880
S'il est en train de clamser
71
00:05:07,040 --> 00:05:09,998
et que je le connais pas,
je m'en fous.
72
00:05:10,160 --> 00:05:14,073
Comme, en général,
le mari, c'est un brave type,
73
00:05:14,600 --> 00:05:17,034
quand je profite de sa femme,
je pense à lui
74
00:05:17,240 --> 00:05:19,356
lavant ses chemises en nylon
75
00:05:19,600 --> 00:05:22,194
ou discutant football
au bistro.
76
00:05:22,600 --> 00:05:24,830
Je l'imagine
supporter de Chelsea.
77
00:05:28,760 --> 00:05:30,113
Tu t'es bien amusée ?
78
00:05:30,280 --> 00:05:33,192
- Pas mal du tout.
- Le film était bon ?
79
00:05:33,400 --> 00:05:36,676
Y avait foule,
alors on est allées au restaurant.
80
00:05:36,840 --> 00:05:39,274
L'essentiel,
c'est que tu te sois amusée.
81
00:05:39,600 --> 00:05:42,034
J'ai fait de mon mieux.
Et toi ?
82
00:05:42,200 --> 00:05:46,034
J'ai étudié le catalogue
de jardinage arrivé ce matin.
83
00:05:48,000 --> 00:05:52,676
Tu devrais sortir plus souvent.
Tu reviens toute joyeuse, requinquée !
84
00:05:55,240 --> 00:05:57,754
Maintenant, je vais voir
une nana nommée Gilda.
85
00:05:57,920 --> 00:06:01,515
Pas stupide, mais un brin simplette.
86
00:06:01,680 --> 00:06:03,830
Loin de faire une reine de harem.
87
00:06:04,000 --> 00:06:09,120
Pas une nana à exhiber.
Pas de chic, mais un gentil pis-aller.
88
00:06:09,440 --> 00:06:12,000
Et elle a pas trop de culot.
89
00:06:13,880 --> 00:06:18,192
La plupart des filles rêvent
que de plats mitonnés et conjungo.
90
00:06:18,840 --> 00:06:21,593
J'ai averti Gilda
que j'épousais jamais.
91
00:06:21,760 --> 00:06:25,639
Ça lui est égal.
Elle sait qu'elle est un pis-aller.
92
00:06:25,800 --> 00:06:29,475
Quand une fille en demande
pas trop, elle est pas déçue.
93
00:06:33,120 --> 00:06:34,348
Tu as oublié ta clé ?
94
00:06:39,040 --> 00:06:40,473
Humphrey, c'est toi.
95
00:06:40,640 --> 00:06:45,714
Je m'excuse de venir si tard,
mais je passais, alors...
96
00:06:45,880 --> 00:06:49,156
- Oui, je vois.
- Je viens juste de finir.
97
00:06:49,320 --> 00:06:52,551
Je me sentais seul,
alors j'ai pensé venir.
98
00:06:52,720 --> 00:06:54,233
Oui, je vois.
99
00:07:00,080 --> 00:07:01,991
Je te dérange ?
100
00:07:03,320 --> 00:07:04,992
Alfie va arriver.
101
00:07:36,560 --> 00:07:37,959
Ça pue, là-dedans !
102
00:07:38,120 --> 00:07:41,032
Un parfum exotique.
Y te plaît pas ?
103
00:07:41,200 --> 00:07:43,794
J'aime que les odeurs naturelles.
104
00:07:43,960 --> 00:07:45,029
Ton repas est prêt.
105
00:07:45,200 --> 00:07:47,031
Me bouscule pas pour manger.
106
00:07:47,200 --> 00:07:49,395
J'aime bien prendre mon temps.
107
00:07:49,560 --> 00:07:52,279
- Comme tu voudras.
- Et ça aussi, ça suffit.
108
00:07:55,840 --> 00:07:58,400
J'ai vu ce crétin de Humphrey
se tirer.
109
00:08:02,200 --> 00:08:04,270
Tu couches pas avec lui, des fois ?
110
00:08:05,280 --> 00:08:08,511
Je supporte pas
qu'un autre que toi m'approche.
111
00:08:08,680 --> 00:08:11,911
Simple question. Il est venu
t'apporter ces chocolats ?
112
00:08:12,080 --> 00:08:14,469
Non, il est venu me dire
qu'il m'aime.
113
00:08:14,640 --> 00:08:16,756
Y a des gars cinglés !
114
00:08:16,920 --> 00:08:18,797
Est-ce que tu m'aimes ?
115
00:08:19,320 --> 00:08:21,788
Mais oui, je t'aime bien.
116
00:08:26,360 --> 00:08:28,794
Alors, on casse la croûte ?
117
00:08:41,360 --> 00:08:44,397
Une bouillotte.
Elle est un peu pressée.
118
00:08:55,160 --> 00:08:56,832
On est le 22 ?
119
00:08:57,400 --> 00:08:58,833
Je crois, oui.
120
00:08:59,640 --> 00:09:01,596
Mais ç'aurait dû arriver le 19 ?
121
00:09:02,000 --> 00:09:04,673
T'en fais pas.
Ça viendra, comme toujours.
122
00:09:04,960 --> 00:09:06,154
T'as jamais de retard.
123
00:09:06,720 --> 00:09:09,188
La journée a été bonne, au café.
124
00:09:09,360 --> 00:09:12,079
J'ai fait 50 livres de recette.
C'est beau, hein ?
125
00:09:12,240 --> 00:09:14,800
Pourquoi ça, beau ?
C'est pas ton fric.
126
00:09:14,960 --> 00:09:18,430
Ça me fait plaisir qu'ils gagnent bien.
Et ça m'occupe.
127
00:09:18,600 --> 00:09:22,070
Tu vas pas m'écouter
et en piquer un peu ?
128
00:09:22,600 --> 00:09:26,639
- Je pourrais pas.
- T'es la seule à être réglo.
129
00:09:26,800 --> 00:09:29,598
Luigi et sa femme
me traitent comme une amie.
130
00:09:29,760 --> 00:09:31,557
Raison de plus !
131
00:09:33,800 --> 00:09:35,279
Je suis heureuse comme ça.
132
00:09:35,440 --> 00:09:38,796
Tu le serais plus
avec 200 livres en banque.
133
00:09:45,200 --> 00:09:47,919
Ce qu'il faut que tu piges,
fillette,
134
00:09:48,080 --> 00:09:51,629
c'est que dans la vie,
faut se débrouiller tout seul.
135
00:09:51,800 --> 00:09:54,268
Si tu carottais 5 shillings par jour,
136
00:09:54,440 --> 00:09:56,431
t'aurais déjà 200 livres à gauche.
137
00:09:56,600 --> 00:09:58,238
L'argent, c'est pas tout.
138
00:09:58,400 --> 00:10:00,470
C'est une idée de fauché.
139
00:10:01,360 --> 00:10:03,749
J'ai toujours carotté, par principe,
140
00:10:03,920 --> 00:10:05,990
vu que ça donne du cœur à l'ouvrage.
141
00:10:06,440 --> 00:10:09,113
Moi, j'en ai,
du cœur à l'ouvrage.
142
00:10:16,600 --> 00:10:18,477
Et voilà le travail !
143
00:10:26,760 --> 00:10:30,548
- T'es bien guilleret, Elkins.
- Des fois, je me sens gai.
144
00:10:30,960 --> 00:10:33,349
C'est pas ta paye qui te rend si gai.
145
00:10:33,560 --> 00:10:35,516
Tu dois drôlement carotter.
146
00:10:35,680 --> 00:10:38,353
Diffamation !
Je me plaindrai au syndicat.
147
00:10:38,520 --> 00:10:41,557
Comment tu crois
que j'ai réussi, moi ?
148
00:10:41,720 --> 00:10:46,191
Tant que le travail se fait,
je m'en fous.
149
00:10:46,480 --> 00:10:48,436
Mais vas-y mollo.
150
00:10:54,400 --> 00:10:56,994
J'ai pigé.
J'aurais pas dû siffloter.
151
00:10:57,160 --> 00:10:59,230
Quand on barbote,
faut avoir l'air sérieux.
152
00:10:59,400 --> 00:11:01,391
Fais plus attention.
153
00:11:01,560 --> 00:11:03,232
Tu crois pas si bien dire.
154
00:11:03,440 --> 00:11:05,158
Gilda est enceinte.
155
00:11:05,840 --> 00:11:07,831
- Depuis quand ?
- Deux mois.
156
00:11:08,600 --> 00:11:10,477
Tu vas pas l'épouser ?
157
00:11:10,640 --> 00:11:12,631
Moi ?
Dans la force de l'âge ?
158
00:11:19,840 --> 00:11:21,159
C'est complet.
159
00:11:22,920 --> 00:11:24,876
Une place à l'intérieur.
160
00:11:28,960 --> 00:11:31,110
Je suis contente de te voir.
161
00:11:31,800 --> 00:11:33,472
Ça fait si longtemps.
162
00:11:33,640 --> 00:11:37,269
J'ai bien saisi
que j'étais pas le bienvenu.
163
00:11:37,440 --> 00:11:39,954
- Je suis désolée.
- Ça ne fait rien.
164
00:11:40,520 --> 00:11:42,112
Tu m'as manqué.
165
00:11:44,160 --> 00:11:46,754
Deux tickets,
si c'est pas trop demander.
166
00:11:52,080 --> 00:11:56,278
T'es plus jolie que jamais.
Je pense toujours à toi.
167
00:11:57,920 --> 00:11:59,478
Comment va Alfie ?
168
00:12:00,920 --> 00:12:03,150
Bien. Très bien.
169
00:12:03,320 --> 00:12:06,073
Je ne suis plus si malheureux.
170
00:12:06,320 --> 00:12:10,393
- Quoi ?
- Mais ça fait mal quand même.
171
00:12:14,040 --> 00:12:16,600
Tu es fiancée, peut-être ?
172
00:12:18,720 --> 00:12:20,517
Non.
173
00:12:20,960 --> 00:12:23,349
Y se presse pas, Alfie.
174
00:12:32,480 --> 00:12:37,270
Si jamais tu avais besoin de moi,
je serai toujours là.
175
00:12:41,040 --> 00:12:42,473
Au revoir, Gilda.
176
00:12:43,160 --> 00:12:44,229
Merci.
177
00:13:21,880 --> 00:13:23,233
T'es en retard.
178
00:13:24,000 --> 00:13:25,718
J'ai pourtant couru.
179
00:13:26,600 --> 00:13:28,909
Rien de neuf, sur le front ?
180
00:13:32,680 --> 00:13:34,432
Regarde.
181
00:13:34,880 --> 00:13:37,155
Va falloir agir.
182
00:13:37,680 --> 00:13:39,830
J'ai tout essayé.
183
00:13:40,000 --> 00:13:41,558
T'as pris des drogues ?
184
00:13:42,200 --> 00:13:44,191
Faut pas te rendre malade.
185
00:13:52,160 --> 00:13:53,832
Tu me lâches plus.
186
00:13:55,000 --> 00:13:57,514
Et encore, tu fais des caprices.
187
00:13:57,680 --> 00:14:00,911
Comme si je devais te dorloter,
et pas l'inverse.
188
00:14:01,080 --> 00:14:04,470
- C'est bizarre, je le sens.
- Tu m'aimes ?
189
00:14:04,640 --> 00:14:07,552
Demande pas si je t'aime.
Ça se fait pas.
190
00:14:07,720 --> 00:14:10,075
Je le dirai si j'en ai envie.
191
00:14:11,880 --> 00:14:15,350
- Je vais faire le café.
- Fais-le fort.
192
00:14:16,400 --> 00:14:18,152
Alfie, j'ai réfléchi.
193
00:14:18,840 --> 00:14:21,274
Pourquoi on n'irait pas
jusqu'au bout ?
194
00:14:21,680 --> 00:14:25,468
En voilà une idée !
Je me suis jamais laissé avoir.
195
00:14:25,640 --> 00:14:29,713
T'y gagnerais peut-être un mari,
mais tu perdrais un ami sincère.
196
00:14:29,880 --> 00:14:32,440
T'aurais pas besoin de m'épouser.
J'ai réfléchi.
197
00:14:32,600 --> 00:14:34,318
Je me fous de tes réflexions.
198
00:14:34,480 --> 00:14:37,472
Avant d'abandonner un innocent
dans ce monde...
199
00:14:37,640 --> 00:14:40,677
Je l'abandonnerais pas.
Il serait adopté.
200
00:14:40,840 --> 00:14:44,037
- Adopté ! Tu dérailles ?
- Par une femme riche.
201
00:14:47,000 --> 00:14:51,596
Je ferais ça pour lui.
Et il aurait la vie facile.
202
00:14:52,720 --> 00:14:54,358
T'emballe pas.
203
00:14:54,840 --> 00:14:57,035
T'es même pas sûre que c'est habité.
204
00:14:57,560 --> 00:15:00,028
Ce matin, il a bougé.
205
00:15:00,200 --> 00:15:03,272
Bougé ?
Ça n'a pas la taille de mon pouce !
206
00:15:03,440 --> 00:15:07,956
- La prochaine fois, je te dirai.
- J'ai pas envie de le sentir bouger.
207
00:15:08,120 --> 00:15:10,315
Et ce que les femmes
trouvent naturel,
208
00:15:10,480 --> 00:15:12,311
les hommes le trouvent répugnant.
209
00:15:12,480 --> 00:15:16,519
Mme Artoni appelait son mari
dès que leur bébé bougeait.
210
00:15:17,200 --> 00:15:20,749
Tu saisis pas que les hommes sont
plus délicats que les femmes.
211
00:15:20,920 --> 00:15:23,673
La grande bringue
que je faisais danser...
212
00:15:23,840 --> 00:15:26,400
Un soir,
elle me montre sa cicatrice,
213
00:15:26,560 --> 00:15:28,357
du temps qu'elle était môme.
214
00:15:28,520 --> 00:15:30,670
Une grande cicatrice,
toute blanche autour.
215
00:15:30,840 --> 00:15:33,991
Je saute du lit et je m'habille.
216
00:15:34,160 --> 00:15:35,673
"Qu'est-ce qui te prend ?"
217
00:15:35,840 --> 00:15:39,435
"J'aime mieux voir
un film d'horreur que ça."
218
00:15:44,680 --> 00:15:49,959
Je t'en prie,
je peux garder l'enfant ?
219
00:15:50,520 --> 00:15:53,318
Il est à toi, non ?
220
00:15:54,560 --> 00:15:58,792
Personne peut t'empêcher
de faire ce que tu veux.
221
00:16:00,800 --> 00:16:05,191
Allons, allons !
Te fais pas de mouron.
222
00:16:06,400 --> 00:16:10,632
Ce que tu veux, fais-le.
Et merde pour les autres !
223
00:16:11,080 --> 00:16:12,638
Attention à ma chemise !
224
00:16:21,840 --> 00:16:25,230
Marrant, hein ! Elle était
heureuse pendant sa grossesse.
225
00:16:25,400 --> 00:16:29,188
Moi, je trouvais ça un peu choquant
vu qu'elle était pas mariée.
226
00:16:29,840 --> 00:16:32,877
Elle a même tellement changé,
227
00:16:33,360 --> 00:16:35,316
surtout les premiers mois,
228
00:16:35,480 --> 00:16:36,913
que j'y ai dit :
229
00:16:37,080 --> 00:16:39,548
"T'es moins laide que je pensais."
230
00:16:40,720 --> 00:16:44,633
Bref, le jour venu,
elle entre à l'hôpital.
231
00:16:45,360 --> 00:16:48,238
Je l'ai su qu'après.
232
00:16:49,720 --> 00:16:52,234
Paraît que le gosse
est arrivé superbe.
233
00:16:52,400 --> 00:16:54,709
Et sans se faire attendre.
234
00:17:03,320 --> 00:17:06,118
Je t'avais pas vue.
T'es changée.
235
00:17:07,360 --> 00:17:09,078
T'as l'air d'une mère poule.
236
00:17:12,360 --> 00:17:16,558
J'ai dit :
"Mme Elkins", t'es d'accord ?
237
00:17:16,720 --> 00:17:20,429
Donne le nom que tu veux.
On est libre, ici.
238
00:17:22,160 --> 00:17:25,869
Tiens. Je voulais pas être vu
avec des fleurs.
239
00:17:28,720 --> 00:17:32,872
Comme c'est gentil !
Je les mets dans un vase.
240
00:17:33,400 --> 00:17:35,960
Que pensez-vous de votre fils ?
241
00:17:37,040 --> 00:17:38,917
Il l'a pas encore vu.
242
00:17:43,960 --> 00:17:45,916
Tout le portrait de son père.
243
00:17:56,080 --> 00:17:57,957
Y me ressemble plus qu'à toi.
244
00:17:59,880 --> 00:18:03,919
- Comment tu vas l'appeler ?
- Je pensais à Malcolm Alfred.
245
00:18:06,600 --> 00:18:09,068
Y t'en voudra toute sa vie !
246
00:18:10,600 --> 00:18:12,511
Y bouge. Prends-le.
247
00:18:17,200 --> 00:18:19,919
J'avais tort de me laisser
embringuer avec Gilda.
248
00:18:22,480 --> 00:18:25,233
Car j'avais une mignonne nana,
249
00:18:25,320 --> 00:18:27,880
une gérante de teinturerie.
250
00:18:48,160 --> 00:18:50,549
Nettoyage gratuit, en plus.
251
00:18:52,120 --> 00:18:54,793
Ça se refuse pas, tout de même !
252
00:18:57,360 --> 00:19:01,319
Et ça marchait bien
avec la pédicure aussi.
253
00:19:01,480 --> 00:19:03,471
Elle coupait si bien les cors.
254
00:19:03,640 --> 00:19:06,359
J'avais jamais eu le pied
si léger.
255
00:19:06,520 --> 00:19:08,351
Je sautillais comme une pédale.
256
00:19:10,080 --> 00:19:12,355
Légèrement moustachue, ça oui !
257
00:19:13,160 --> 00:19:17,073
Mais je passe un défaut à une femme,
258
00:19:17,240 --> 00:19:19,879
pourvu qu'elle ait des qualités.
259
00:19:22,680 --> 00:19:27,117
Après tout, il faut savoir être
compréhensif, dans la vie.
260
00:19:29,680 --> 00:19:31,671
J'avais aussi Dora.
Une chouette fille.
261
00:19:31,840 --> 00:19:33,831
On faisait ça
les lundis et mercredis,
262
00:19:34,000 --> 00:19:36,639
quand son fiancé
était à sa culture physique.
263
00:19:41,360 --> 00:19:45,592
Faut dire,
le hasard me gâtait souvent.
264
00:19:50,440 --> 00:19:52,431
Quel beau bébé !
265
00:19:53,120 --> 00:19:56,556
- C'est le vôtre ?
- Il est à ma sœur.
266
00:19:58,000 --> 00:20:00,958
Alors, pourquoi je me laissais
embringuer avec Gilda ?
267
00:20:01,720 --> 00:20:03,790
Qu'est-ce qu'il a sur la bouche ?
268
00:20:03,960 --> 00:20:05,109
Du chocolat.
269
00:20:05,600 --> 00:20:07,238
Il fallait pas.
270
00:20:09,160 --> 00:20:11,037
Tu sens le lait.
271
00:20:12,080 --> 00:20:14,196
Excuse-moi, je me laverai.
272
00:20:14,360 --> 00:20:16,954
Ça me gêne pas.
Ça fait mère poule.
273
00:20:17,840 --> 00:20:19,910
Tu vas le nourrir longtemps ?
274
00:20:20,080 --> 00:20:23,152
Tant que je pourrai.
C'est bon pour lui.
275
00:20:23,960 --> 00:20:26,155
T'y attache pas trop.
276
00:20:26,800 --> 00:20:30,475
- Pourquoi ? Je suis sa mère.
- Et moi, son père.
277
00:20:30,640 --> 00:20:34,349
Faut penser à lui
et à cette femme riche.
278
00:20:35,160 --> 00:20:36,434
Quelle femme riche ?
279
00:20:36,600 --> 00:20:39,717
Celle qui doit l'adopter
et lui faire une belle vie.
280
00:20:39,880 --> 00:20:42,394
Je peux pas me décider comme ça.
281
00:20:42,560 --> 00:20:44,471
Tu ferais bien, pourtant.
282
00:20:44,640 --> 00:20:45,789
Pourquoi ?
283
00:20:45,960 --> 00:20:51,159
S'il s'attache trop, ça lui brisera
son petit cœur quand on le prendra.
284
00:20:51,320 --> 00:20:53,231
Qui va me le prendre ?
285
00:20:53,400 --> 00:20:57,598
Tu voulais le faire adopter
pour qu'il manque de rien.
286
00:20:58,040 --> 00:21:00,031
Y a longtemps de ça.
287
00:21:01,680 --> 00:21:03,636
Tu sais ce qui t'arrive ?
288
00:21:03,800 --> 00:21:05,631
T'as changé d'avis.
289
00:21:06,480 --> 00:21:07,515
Je le vois.
290
00:21:07,680 --> 00:21:10,319
Ça t'est jamais arrivé ?
291
00:21:10,480 --> 00:21:12,118
Moi, je résiste.
292
00:21:12,880 --> 00:21:15,235
Ça t'est venu à l'hôpital.
293
00:21:15,400 --> 00:21:18,949
Ta figure changeait à vue d'œil.
T'étais une vraie mère poule.
294
00:21:19,120 --> 00:21:22,396
- Et alors ?
- Faut penser à lui, Gilda.
295
00:21:22,560 --> 00:21:26,314
Tu pourras jamais l'élever
dans le luxe, comme les riches.
296
00:21:26,800 --> 00:21:29,268
On verra. Je retravaille
la semaine prochaine.
297
00:21:29,440 --> 00:21:32,955
Il serait soigné, nourri,
habillé comme un prince.
298
00:21:35,880 --> 00:21:38,075
Je l'habille pas bien, moi ?
299
00:21:39,680 --> 00:21:42,956
Le tiroir est plein de jolies choses.
300
00:21:43,120 --> 00:21:46,510
Tu peux pas lui apprendre
à causer distingué.
301
00:21:46,680 --> 00:21:48,955
- Je peux essayer.
- T'arriveras pas.
302
00:21:49,120 --> 00:21:52,476
Il dira des gros mots
avant de savoir parler.
303
00:21:52,640 --> 00:21:55,473
- Je l'en empêcherai.
- Celles-ci sont sèches.
304
00:21:56,200 --> 00:21:58,350
Et quand tu seras au boulot ?
305
00:21:58,520 --> 00:22:02,035
Je travaillerai à la brasserie,
c'est mieux payé.
306
00:22:02,560 --> 00:22:06,519
À tirer d'énormes caisses
de bière ? T'es folle ?
307
00:22:07,280 --> 00:22:09,635
Et qui s'occupera de lui ?
308
00:22:09,800 --> 00:22:11,597
Une Mme Tippett.
309
00:22:11,760 --> 00:22:14,877
Elle a quatre enfants à elle,
elle s'en occupera
310
00:22:15,240 --> 00:22:17,276
du lundi matin au vendredi soir.
311
00:22:17,800 --> 00:22:21,475
Et je l'aurai tout le week-end.
C'est mieux comme ça.
312
00:22:22,680 --> 00:22:24,272
Et moi, dans tout ça ?
313
00:22:24,440 --> 00:22:27,671
Je passerai mes week-ends
au milieu des langes ?
314
00:22:28,080 --> 00:22:30,594
Tu vas pas nous quitter, Alfie ?
315
00:22:31,120 --> 00:22:33,953
- Faudra que je réfléchisse.
- Je t'en prie.
316
00:22:34,120 --> 00:22:36,270
Je te demanderai pas un sou.
317
00:22:36,440 --> 00:22:39,159
Ne nous quitte pas maintenant.
Sinon, je...
318
00:22:39,320 --> 00:22:42,790
Parle pas comme ça.
J'ai rien décidé.
319
00:22:42,960 --> 00:22:45,838
Mais je trouve
que tu fais tort au gosse.
320
00:22:46,480 --> 00:22:51,076
Je m'en occuperai, Alfie.
Je le négligerai jamais.
321
00:22:51,640 --> 00:22:54,074
Je t'ai donné mon opinion.
322
00:22:54,640 --> 00:22:58,315
Tu nous quitteras pas ?
Alfie, promets-le-moi.
323
00:22:58,480 --> 00:23:00,835
Lâche-moi !
Froisse pas ma manche.
324
00:23:01,200 --> 00:23:04,431
Je suis pas un sauvage.
Je vais pas me tirer.
325
00:23:04,800 --> 00:23:09,920
Chiale pas, ou je te claque.
Je le sens pas.
326
00:23:12,400 --> 00:23:15,039
Te précipite pas comme ça.
327
00:23:15,200 --> 00:23:18,351
Il va s'attacher.
Il voudra pas de ta Mme Tippett.
328
00:23:20,400 --> 00:23:22,391
Ça suffit, mon pote.
329
00:23:23,200 --> 00:23:25,998
Je vais t'en donner,
des raisons de pleurer.
330
00:23:36,280 --> 00:23:38,316
Il lui faut la poigne d'un père.
331
00:23:38,480 --> 00:23:40,277
Qu'il comprenne que la vie,
332
00:23:40,560 --> 00:23:43,120
c'est pas une rigolade.
333
00:24:11,840 --> 00:24:15,628
Quant à mon gosse,
il est malin comme un singe.
334
00:24:16,600 --> 00:24:19,068
Et il adore
quand je joue avec lui.
335
00:24:19,240 --> 00:24:22,755
Y réclame jamais sa mère,
toujours son père.
336
00:24:23,680 --> 00:24:26,319
Et je me rends compte
que je m'y attache.
337
00:24:28,280 --> 00:24:31,033
Or, s'attacher,
c'est contre-indiqué au maximum,
338
00:24:31,200 --> 00:24:34,158
vu qu'on finit toujours par souffrir.
339
00:24:34,680 --> 00:24:37,752
D'une façon ou d'une autre,
on se fait avoir.
340
00:24:45,120 --> 00:24:48,874
Avec un môme,
on n'est plus maître de sa vie.
341
00:24:49,320 --> 00:24:50,673
Regardez-moi ça !
342
00:24:55,920 --> 00:24:59,230
Faut être prudent, à cause du gosse.
343
00:25:00,360 --> 00:25:01,998
Il est interdit de fumer.
344
00:25:05,600 --> 00:25:08,797
Parlez d'un boulot !
Photographier l'intimité des gens...
345
00:25:10,040 --> 00:25:11,871
Appuyez le menton.
346
00:25:15,640 --> 00:25:19,076
Mains sur les hanches.
Avancez les épaules.
347
00:25:19,920 --> 00:25:22,514
Elle me prend
pour un contorsionniste !
348
00:25:23,120 --> 00:25:25,315
Agréables, ses mains.
Fermes, mais douces.
349
00:25:25,480 --> 00:25:28,119
Je détesterais pas qu'elle...
350
00:25:30,760 --> 00:25:33,593
Bientôt, y photographieront
ce qu'on pense.
351
00:25:33,760 --> 00:25:35,751
Ça sera des photos
interdites aux mineurs.
352
00:25:49,280 --> 00:25:51,714
Je suis en retard.
Un embouteillage à Piccadilly.
353
00:25:51,880 --> 00:25:53,757
Tu es là, c'est l'essentiel.
354
00:25:53,920 --> 00:25:55,592
Tiens, des cerises.
355
00:25:57,080 --> 00:25:58,479
T'aurais pas dû.
356
00:26:00,800 --> 00:26:02,995
Il a pas plu.
357
00:26:04,680 --> 00:26:05,874
Non.
358
00:26:08,360 --> 00:26:10,032
La matinée a été dure ?
359
00:26:20,440 --> 00:26:23,637
C'est un travail trop pénible
pour une femme.
360
00:26:24,600 --> 00:26:26,238
On s'y habitue.
361
00:26:31,280 --> 00:26:33,840
- C'est quoi ?
- L'alliance, je t'en ai parlé.
362
00:26:36,000 --> 00:26:37,274
C'est lourd.
363
00:26:37,440 --> 00:26:38,793
De l'or à 22 carats.
364
00:26:39,080 --> 00:26:41,150
Elle était à ma mère.
365
00:26:42,840 --> 00:26:44,558
On n'en fait plus des comme ça.
366
00:26:44,720 --> 00:26:46,472
Il fallait que ça dure.
367
00:26:48,040 --> 00:26:49,632
Je peux l'essayer ?
368
00:26:52,760 --> 00:26:54,830
Ça porte malheur.
369
00:26:55,000 --> 00:26:57,560
Quand on met une alliance,
faut plus l'ôter.
370
00:26:57,720 --> 00:27:01,349
C'est ce qu'on dit.
Je sais pas si c'est vrai.
371
00:27:08,440 --> 00:27:09,873
C'est possible...
372
00:27:12,000 --> 00:27:13,672
d'aimer l'enfant d'un autre ?
373
00:27:19,960 --> 00:27:21,313
Une cerise ?
374
00:27:24,040 --> 00:27:25,951
Tu penses à Malcolm.
375
00:27:26,960 --> 00:27:30,157
Une fois mariés,
je l'aimerai comme mon fils.
376
00:27:30,320 --> 00:27:34,518
J'essayerai d'être un bon père,
s'il veut de moi.
377
00:27:40,040 --> 00:27:41,234
Je peux ?
378
00:27:44,640 --> 00:27:47,393
Tiens, de la part de la petite dame.
379
00:27:57,960 --> 00:27:59,951
Je vais être en retard.
380
00:28:01,800 --> 00:28:04,030
Ce que je t'ai dit
mercredi dernier...
381
00:28:06,800 --> 00:28:08,791
J'y pense toujours.
382
00:28:11,920 --> 00:28:14,309
Je te la raconte
pour la dernière fois.
383
00:28:14,480 --> 00:28:15,879
Après, dodo.
384
00:28:17,080 --> 00:28:20,914
"Abou Ben Adhem,
puisse sa race multiplier,
385
00:28:21,080 --> 00:28:24,595
"une nuit s'éveilla
d'un rêve paisible.
386
00:28:25,080 --> 00:28:27,514
"Il vit, dans un rayon de lune
387
00:28:28,640 --> 00:28:31,234
"qui faisait de sa chambre
un paradis,
388
00:28:32,240 --> 00:28:34,549
"un ange écrivant
dans un livre doré."
389
00:28:34,920 --> 00:28:36,239
C'est quoi, un "ange" ?
390
00:28:36,760 --> 00:28:38,637
Je te l'ai déjà dit.
391
00:28:39,120 --> 00:28:41,509
Ils montent la garde, au ciel.
392
00:28:43,040 --> 00:28:45,759
"Cœur pur et courageux,
Ben Adhem osa..."
393
00:28:46,440 --> 00:28:48,670
Qui c'est, Ben Adhem ?
394
00:28:48,840 --> 00:28:50,637
Le type à qui tout ça arrive.
395
00:28:51,880 --> 00:28:54,189
Ferme les yeux et écoute.
396
00:28:54,400 --> 00:28:57,676
Allonge-toi
et pose plus de questions.
397
00:28:59,280 --> 00:29:02,317
"À l'auguste présence, il demanda :
398
00:29:02,920 --> 00:29:04,592
"'Qu'écris-tu là ?'
399
00:29:05,760 --> 00:29:11,392
"L'ange leva la tête
et répondit, souriant :
400
00:29:12,360 --> 00:29:17,718
"'Les noms de ceux
qui croient en Dieu.'"
401
00:29:35,600 --> 00:29:39,070
Dire qu'y tombait de sommeil !
402
00:29:39,360 --> 00:29:41,954
Il s'est endormi comme une masse.
403
00:29:43,920 --> 00:29:45,956
Ça sera un drôle.
404
00:29:48,680 --> 00:29:52,036
Faudra faire gaffe
à ce qu'on dit devant lui.
405
00:29:54,280 --> 00:29:57,158
L'ours que j'ai acheté
pour son anniversaire,
406
00:29:57,320 --> 00:29:59,709
il est grand comme ça.
407
00:30:00,760 --> 00:30:03,752
Le vendeur m'a dit que c'était
un ours de gosse de riches.
408
00:30:08,320 --> 00:30:11,312
Ça te dit une partie d'extase,
pendant qu'y dort ?
409
00:30:13,000 --> 00:30:14,797
T'es sourde ? Je te cause !
410
00:30:16,120 --> 00:30:18,759
J'ai vu Humphrey deux fois,
cette semaine.
411
00:30:19,200 --> 00:30:20,918
Y veut un petit extra ?
412
00:30:21,280 --> 00:30:24,317
Non.
On a juste parlé un peu.
413
00:30:27,680 --> 00:30:30,478
Me dis pas de quoi,
je veux pas le savoir.
414
00:30:32,320 --> 00:30:36,632
Je peux pas blairer
cette espèce de baratin innocent.
415
00:30:37,480 --> 00:30:40,278
C'est pire que de coucher.
416
00:30:41,480 --> 00:30:43,072
Qu'est-ce qu'il veut ?
417
00:30:43,800 --> 00:30:45,518
M'épouser.
418
00:30:47,080 --> 00:30:48,832
Et t'as répondu ?
419
00:30:49,600 --> 00:30:51,397
Que j'allais t'en parler.
420
00:30:51,560 --> 00:30:54,279
Et pourquoi ? T'es libre.
421
00:30:54,440 --> 00:30:56,829
- Malcolm a besoin d'un père.
- Qu'est-ce que je suis ?
422
00:30:57,000 --> 00:31:00,675
Pas un père de week-end.
Un vrai père.
423
00:31:00,840 --> 00:31:05,356
On a tous besoin de vrais parents,
mais des bons...
424
00:31:06,120 --> 00:31:08,588
Ça court pas les rues.
425
00:31:09,560 --> 00:31:11,118
Je ne l'aime pas.
426
00:31:11,600 --> 00:31:14,797
Les filles et l'amour,
ça me dépasse !
427
00:31:15,320 --> 00:31:17,834
Mais j'ai de l'estime pour lui.
428
00:31:23,120 --> 00:31:24,917
Épouse-le, alors.
429
00:31:26,680 --> 00:31:28,989
Faut que tu penses au gosse.
430
00:31:30,000 --> 00:31:31,479
À un de ces jours.
431
00:31:33,440 --> 00:31:34,634
Peut-être.
432
00:31:47,360 --> 00:31:48,349
Papa !
433
00:32:14,680 --> 00:32:17,911
Belle mécanique, hein ?
Et rapide.
434
00:32:18,560 --> 00:32:22,109
Je suis dans une bonne boîte
de voitures de louage.
435
00:32:22,880 --> 00:32:27,476
J'emmène des limonadiers
aux courses de Brighton.
436
00:32:27,640 --> 00:32:29,870
Faut bien se distraire un peu.
437
00:32:30,040 --> 00:32:33,555
Penser à une fille qu'on a lâchée,
438
00:32:33,720 --> 00:32:35,950
c'est vraiment une perte de temps.
439
00:32:40,080 --> 00:32:43,231
Je suis retenu pour 11h30,
alors je viens ici.
440
00:32:43,400 --> 00:32:46,198
Rapport à ma radio.
Elle était ratée.
441
00:32:46,360 --> 00:32:48,351
Ces fonctionnaires,
quelles cloches !
442
00:33:22,320 --> 00:33:24,197
Vous avez de la pratique.
443
00:33:26,240 --> 00:33:28,356
Avez-vous des soucis, M. Elkins ?
444
00:33:28,520 --> 00:33:30,750
Moi, je m'en fais jamais.
445
00:33:32,960 --> 00:33:37,636
Gilda... elle a décidé
d'épouser son Humphrey.
446
00:33:37,960 --> 00:33:39,359
Vous vous fatiguez vite ?
447
00:33:39,800 --> 00:33:41,791
Je déborde d'énergie.
448
00:33:42,560 --> 00:33:47,236
Elle m'a écrit :
"Je l'aime pas, mais je l'estime."
449
00:33:47,840 --> 00:33:51,071
L'estime d'une nana,
j'en ai rien à foutre.
450
00:33:51,840 --> 00:33:55,037
- Montez sur la balance.
- On n'a pas la journée.
451
00:33:56,640 --> 00:34:01,077
Elle m'a toujours dit qu'elle m'aimait.
Allez comprendre.
452
00:34:01,240 --> 00:34:02,593
Vous avez maigri ?
453
00:34:02,760 --> 00:34:05,911
Non, je pèse 80 kg
depuis des années.
454
00:34:06,560 --> 00:34:08,551
J'ai jamais dit que je l'aimais.
455
00:34:08,720 --> 00:34:12,429
Sauf aux moments
où faut parler par politesse.
456
00:34:12,600 --> 00:34:14,670
72 kg.
457
00:34:14,840 --> 00:34:18,230
Sans blague !
La balance est pas détraquée ?
458
00:34:18,400 --> 00:34:23,394
Ce complet pèse rien.
C'est un tissu ultra léger.
459
00:34:24,600 --> 00:34:26,591
C'est comme si on était à poil.
460
00:34:28,880 --> 00:34:31,075
La seule chose
que je fais jamais avec une femme...
461
00:34:31,240 --> 00:34:33,037
Enlevez votre chemise.
462
00:34:35,520 --> 00:34:36,839
Enlevez votre chemise.
463
00:34:39,200 --> 00:34:42,875
C'est m'abaisser.
Faut me prendre comme je suis.
464
00:34:44,600 --> 00:34:47,433
Vous transpirez beaucoup ?
465
00:34:47,600 --> 00:34:48,589
Non.
466
00:34:49,640 --> 00:34:53,235
Je mens. Dimanche dernier,
au dancing, j'étais trempé.
467
00:34:53,400 --> 00:34:56,039
Mais je dansais
et j'avais bu de la bière.
468
00:34:56,200 --> 00:34:58,475
Je mets du désodorisant
sous les bras.
469
00:34:59,360 --> 00:35:01,430
C'est facile et propre.
470
00:35:03,320 --> 00:35:04,719
Vous transpirez la nuit ?
471
00:35:07,240 --> 00:35:08,593
La nuit ?
472
00:35:10,200 --> 00:35:11,315
Au lit ?
473
00:35:15,200 --> 00:35:18,192
Maintenant que vous le dites,
j'ai pas mal sué hier soir
474
00:35:18,360 --> 00:35:20,351
et je comprenais pas pourquoi.
475
00:35:20,760 --> 00:35:22,876
Asseyez-vous face au siège.
476
00:35:27,760 --> 00:35:29,398
Inspirez profondément.
477
00:35:30,800 --> 00:35:33,360
- Expirez lentement.
- Sa lettre dit :
478
00:35:33,520 --> 00:35:36,080
"Malcolm sera bien soigné,
parce que je travaillerai plus."
479
00:35:36,240 --> 00:35:38,117
Inspirez profondément.
480
00:35:38,920 --> 00:35:40,399
N'expirez pas.
481
00:35:51,320 --> 00:35:52,514
Expirez.
482
00:35:52,680 --> 00:35:55,148
"Mais à toi, Alfie,
on va pas te manquer ?"
483
00:35:55,320 --> 00:35:56,833
Dites "33".
484
00:35:57,680 --> 00:35:59,989
Ça, faut dire que ça m'a soufflé.
485
00:36:00,160 --> 00:36:01,479
Parlez bas.
486
00:36:02,640 --> 00:36:03,709
Encore.
487
00:36:05,040 --> 00:36:09,272
Je me débrouillais avant,
je me débrouillerai après.
488
00:36:09,440 --> 00:36:11,317
Pas de douleurs dans le dos ?
489
00:36:12,240 --> 00:36:15,676
Comme elle me manquait,
je suis allé la voir.
490
00:36:16,520 --> 00:36:18,317
Tiens, j'ai mal, maintenant.
491
00:36:18,480 --> 00:36:20,516
- Ici ?
- Non, plus à gauche.
492
00:36:20,680 --> 00:36:22,636
- Ici ?
- Plus haut.
493
00:36:24,960 --> 00:36:27,679
- Est-ce sensible ?
- Quand vous appuyez.
494
00:36:27,840 --> 00:36:29,273
Tournez-vous.
495
00:36:30,160 --> 00:36:31,957
Oui, j'y suis allé.
496
00:36:32,840 --> 00:36:35,115
Et elle m'a laissé à la porte !
497
00:36:35,280 --> 00:36:36,633
Inspirez profondément.
498
00:36:37,680 --> 00:36:40,148
Mais Malcolm m'a entendu,
y criait "papa",
499
00:36:40,320 --> 00:36:41,799
et elle m'a fait entrer.
500
00:36:43,080 --> 00:36:46,868
Elle m'a pas laissé la toucher.
C'est la première fois.
501
00:36:48,040 --> 00:36:49,837
Hein ? Oh... 33.
502
00:36:50,000 --> 00:36:52,150
Elle s'est reculée.
"Je regrette, Alfie,
503
00:36:52,320 --> 00:36:54,880
"mais je triche
ni avec Humphrey, ni avec toi."
504
00:36:55,000 --> 00:36:55,989
Vous toussez ?
505
00:36:56,560 --> 00:36:58,516
Je tousse le matin,
506
00:36:58,680 --> 00:37:01,513
comme tout le monde
après la première sèche.
507
00:37:01,680 --> 00:37:04,911
Quand on était ensemble,
elle voulait que moi.
508
00:37:05,080 --> 00:37:07,514
Elle avait pas de mérite
à pas tricher.
509
00:37:07,720 --> 00:37:09,312
Vous expectorez, en toussant ?
510
00:37:09,600 --> 00:37:13,070
Ben la toux, à quoi ça sert ?
511
00:37:13,320 --> 00:37:15,470
À nettoyer les bronches !
512
00:37:16,240 --> 00:37:19,596
Tous les deux,
y m'ont pris mon fils.
513
00:37:19,760 --> 00:37:23,469
Des fois,
j'ai l'impression qu'il m'appelle.
514
00:37:23,720 --> 00:37:25,312
Vous êtes plus irritable ?
515
00:37:27,440 --> 00:37:31,274
Ça, c'est marrant,
je me fous en rogne plus facilement.
516
00:37:31,440 --> 00:37:33,635
- Vous dormez bien ?
- Comme un loir.
517
00:37:33,800 --> 00:37:36,792
Je me réveille que lorsque...
518
00:37:37,360 --> 00:37:38,759
Lorsque ?
519
00:37:38,920 --> 00:37:41,753
Je me réveillais
qu'à l'heure de me lever.
520
00:37:41,920 --> 00:37:45,549
Elkins, avec un S.
Vous me suivez ?
521
00:37:45,720 --> 00:37:47,233
Je crois. Et maintenant ?
522
00:37:47,400 --> 00:37:50,995
Maintenant, je me réveille
toujours à 4h du matin.
523
00:37:51,160 --> 00:37:53,879
Même si j'ai bu, ou si...
524
00:37:55,200 --> 00:37:57,589
- Je peux causer franchement ?
- Allez-y.
525
00:38:06,280 --> 00:38:09,238
Ou si je suis pas seul.
526
00:38:09,400 --> 00:38:10,799
Je vois.
527
00:38:11,920 --> 00:38:14,229
Les nuits entières,
j'en suis pas partisan.
528
00:38:14,400 --> 00:38:17,278
Vu que rarement
j'ai trouvé une fille...
529
00:38:18,440 --> 00:38:20,396
Je peux être franc ?
530
00:38:20,560 --> 00:38:22,198
Absolument.
531
00:38:24,160 --> 00:38:26,799
Y a peu de filles qui font
la pause en même temps que moi.
532
00:38:29,320 --> 00:38:32,551
Je reste là, dans le noir,
533
00:38:33,120 --> 00:38:35,315
et je pense à ce petit môme
que je connaissais.
534
00:38:35,480 --> 00:38:37,232
J'étais très copain avec sa mère.
535
00:38:37,480 --> 00:38:41,917
Elle a rien de particulier,
mais, le gosse, je l'aimais bien.
536
00:38:42,080 --> 00:38:43,991
Il faut que je vous dise...
537
00:38:44,360 --> 00:38:47,397
Je voulais juste
qu'elle revienne avec Malcolm
538
00:38:47,560 --> 00:38:51,678
et qu'on passe nos dimanches
ensemble, mais elle veut pas.
539
00:38:52,240 --> 00:38:53,434
Vous me suivez ?
540
00:38:53,680 --> 00:38:54,874
Très bien.
541
00:38:55,600 --> 00:38:58,558
Une nana de perdue,
dix de retrouvées.
542
00:38:58,720 --> 00:39:01,314
Un gosse, c'est différent.
543
00:39:01,480 --> 00:39:04,950
Il a sa nature à lui.
544
00:39:05,120 --> 00:39:08,396
Je suis peut-être pas
le meilleur des pères
545
00:39:08,560 --> 00:39:10,755
mais, son vrai père, c'est moi !
546
00:39:11,120 --> 00:39:13,076
M. Elkins, je dois vous dire...
547
00:39:13,440 --> 00:39:15,112
Je l'ai "engendré".
548
00:39:15,720 --> 00:39:17,312
Vous devez me dire quoi ?
549
00:39:19,200 --> 00:39:21,509
Ils y peuvent rien :
c'est mon fils !
550
00:39:21,680 --> 00:39:23,671
Voici votre radio.
551
00:39:25,120 --> 00:39:26,712
C'est moi, ça ?
552
00:39:28,120 --> 00:39:29,678
J'en ai, des côtes !
553
00:39:30,000 --> 00:39:32,309
Il y a deux voiles sur vos poumons.
554
00:39:32,480 --> 00:39:35,233
Des voiles sur mes poumons ?
Quels voiles ?
555
00:39:35,400 --> 00:39:39,075
Vous avez un point d'infection ici,
et un là.
556
00:39:39,240 --> 00:39:42,073
Infecté, moi ? Impossible !
J'ai été avec personne.
557
00:39:42,960 --> 00:39:45,428
Faut m'arranger ça, vite !
558
00:39:45,600 --> 00:39:46,919
Ce sera facile.
559
00:39:47,080 --> 00:39:50,390
Je veux les meilleurs docteurs.
Je paierai, même !
560
00:39:50,560 --> 00:39:53,552
Il vous faut du repos, rien de plus.
561
00:39:53,720 --> 00:39:59,397
Plus tard ! Je file à Brighton
avec des rigolos. Tout est retenu.
562
00:39:59,560 --> 00:40:02,438
Il vous faut du repos à la campagne.
563
00:40:02,600 --> 00:40:04,318
Je déteste la cambrousse.
564
00:40:04,480 --> 00:40:06,869
Du repos ?
Avec les coqs qui vous réveillent ?
565
00:40:15,240 --> 00:40:16,355
Qu'y a-t-il ?
566
00:40:18,880 --> 00:40:21,155
J'ai les jambes en flanelle.
567
00:40:23,320 --> 00:40:24,548
Je suis en eau !
568
00:40:24,880 --> 00:40:28,270
Calmez-vous.
Des voiles, ce n'est rien.
569
00:40:28,920 --> 00:40:30,194
Des voiles !
570
00:40:31,520 --> 00:40:33,078
Sur mes poumons !
571
00:40:34,200 --> 00:40:35,519
Je suis rongé du dedans.
572
00:40:36,640 --> 00:40:40,633
Je suis foutu.
Dieu du ciel, aidez-moi !
573
00:40:51,440 --> 00:40:53,078
Bonjour, M. Elkins.
574
00:40:57,640 --> 00:40:59,471
Quand on sait qu'on va pas clamser,
575
00:40:59,640 --> 00:41:01,551
le moral rapplique vite.
576
00:41:09,520 --> 00:41:12,080
Avant, je croyais que le fric,
ça donnait tout.
577
00:41:12,240 --> 00:41:16,995
Des nanas de luxe, des beaux
complets, des bagnoles sport.
578
00:41:17,160 --> 00:41:19,469
Mais tout ça,
c'est zéro, sans la santé.
579
00:41:21,840 --> 00:41:25,992
Pas venue ?
Elle a filé avec le laitier !
580
00:41:30,200 --> 00:41:33,590
Vous voyez ce type ?
Harry Clamacraft, qu'y s'appelle.
581
00:41:33,760 --> 00:41:37,230
35 ans, marié, trois mômes.
582
00:41:37,960 --> 00:41:41,191
Il attend la visite de Lily,
sa femme.
583
00:41:41,360 --> 00:41:45,433
Il y pense depuis dimanche dernier.
Je suis sûr qu'elle sera en retard.
584
00:41:46,000 --> 00:41:50,915
Il va prendre le bouquin
et faire semblant de lire.
585
00:41:53,320 --> 00:41:55,038
Qu'est-ce que je vous ai dit ?
586
00:41:55,400 --> 00:41:57,197
Y lit pas.
587
00:41:57,360 --> 00:41:59,999
Y guette le pas de Lily.
588
00:42:00,960 --> 00:42:04,236
Moi, j'ai pas eu une seule visite.
589
00:42:04,920 --> 00:42:08,276
J'ai dit que je faisais
une cure de silence.
590
00:42:15,360 --> 00:42:17,157
Ta bourgeoise est là.
591
00:42:17,960 --> 00:42:21,111
Mme Clamacraft !
Passez donc par ici.
592
00:42:21,760 --> 00:42:23,273
Mais c'est défendu.
593
00:42:23,440 --> 00:42:25,078
Vous gênez pas, allez !
594
00:42:27,560 --> 00:42:28,754
La voilà, Harry !
595
00:42:29,840 --> 00:42:32,912
- Je suis navrée d'être en retard.
- Ce n'est rien.
596
00:42:34,120 --> 00:42:37,829
20 minutes de retard
et 20 de plus perdues en excuses.
597
00:42:39,400 --> 00:42:42,153
Je suis partie à temps,
mais à la gare...
598
00:42:43,400 --> 00:42:46,551
- T'as l'air soucieux.
- Je m'inquiétais pour toi.
599
00:42:51,200 --> 00:42:52,792
Des œufs frais.
600
00:42:54,240 --> 00:42:55,275
De la marmelade.
601
00:42:55,440 --> 00:42:58,557
Pleine d'écorce !
Voilà pourquoi y guérit pas.
602
00:42:58,720 --> 00:43:01,951
L'ouvrier est venu
pour l'odeur dans le jardin ?
603
00:43:02,120 --> 00:43:04,190
Il croit que c'est les égouts.
604
00:43:04,360 --> 00:43:06,954
Y se fait du mouron pour les égouts !
605
00:43:08,000 --> 00:43:09,433
Tes dernières radios ?
606
00:43:09,600 --> 00:43:13,388
Meilleures. La prochaine fois,
fais vérifier la gouttière.
607
00:43:13,560 --> 00:43:15,039
Elle risque de tomber.
608
00:43:15,200 --> 00:43:16,758
Et de les tuer tous !
609
00:43:18,680 --> 00:43:20,113
Ton analyse de crachats ?
610
00:43:20,800 --> 00:43:23,553
- Ça, ça remonte le moral !
- Ils attendent les résultats.
611
00:43:24,760 --> 00:43:27,558
T'as pas d'ennuis d'argent ?
612
00:43:27,720 --> 00:43:29,756
Tout va bien.
613
00:43:30,640 --> 00:43:32,392
- Vraiment ?
- Mais oui !
614
00:43:32,840 --> 00:43:34,956
Marrant,
ce qu'y trouvent à se dire...
615
00:43:35,040 --> 00:43:36,871
C'est pas commode,
avec leur mentalité.
616
00:43:42,000 --> 00:43:45,436
Elle s'appelle Carla.
Écoutez ce frou-frou.
617
00:43:47,000 --> 00:43:48,877
Y me plaît, ce bruit-là.
618
00:43:49,400 --> 00:43:51,630
Je vais m'étendre, des fois que...
619
00:43:56,320 --> 00:43:58,675
Vous pouvez prendre ça plus tard.
620
00:43:59,360 --> 00:44:02,113
Se voir une fois par semaine,
c'est peu.
621
00:44:06,520 --> 00:44:09,512
- Elle a l'air gentille.
- Elle est très gentille.
622
00:44:10,200 --> 00:44:12,794
Je vais vous préparer
pour votre piqûre.
623
00:44:13,200 --> 00:44:14,519
Merci, infirmière.
624
00:44:27,960 --> 00:44:29,518
Veux-tu une banane ?
625
00:44:44,640 --> 00:44:46,039
Maman est venue ?
626
00:44:49,400 --> 00:44:50,753
Tout s'est bien passé ?
627
00:44:50,920 --> 00:44:54,037
Elle était déçue que j'aie pas
préparé un repas chaud.
628
00:44:54,440 --> 00:44:56,590
Maman et ses repas du dimanche !
629
00:45:07,800 --> 00:45:10,109
Tu manques beaucoup à Phil.
630
00:45:11,920 --> 00:45:13,911
Il s'est réveillé tôt, ce matin.
631
00:45:14,080 --> 00:45:17,709
Je l'entendais parler tout seul
dans son petit lit.
632
00:45:17,880 --> 00:45:20,110
Il te grondait de ne pas être là.
633
00:45:22,520 --> 00:45:24,158
Mais je viens d'arriver.
634
00:45:28,920 --> 00:45:29,909
Salaud !
635
00:45:30,240 --> 00:45:32,993
On fera votre piqûre
après le thé, M. Elkins.
636
00:45:33,160 --> 00:45:35,833
Envoyez la blonde,
la championne de fléchettes !
637
00:45:36,000 --> 00:45:37,592
Tu m'écriras demain, chérie ?
638
00:45:37,760 --> 00:45:39,830
Dès qu'ils seront partis à l'école.
639
00:45:40,000 --> 00:45:41,797
Embrasse-les pour moi.
640
00:45:43,720 --> 00:45:45,551
Mange les œufs, surtout.
641
00:45:47,440 --> 00:45:49,715
T'inquiète pas, chérie.
Ça va passer.
642
00:45:49,880 --> 00:45:52,997
- Je m'occuperai de lui.
- Il ne veut pas que je parte.
643
00:45:53,160 --> 00:45:55,037
Je lui changerai les idées.
644
00:46:06,560 --> 00:46:08,516
On compte sur leurs visites.
645
00:46:08,680 --> 00:46:11,069
Faut compter sur personne.
646
00:46:12,360 --> 00:46:15,955
Elles s'amènent,
vous disent que vous avez bonne mine.
647
00:46:16,120 --> 00:46:18,395
5 minutes après,
elles attendent la cloche,
648
00:46:18,560 --> 00:46:20,357
pour pouvoir foutre le camp.
649
00:46:21,000 --> 00:46:23,230
Je sais. Je les ai observées.
650
00:46:24,200 --> 00:46:26,589
Aussitôt dehors, elles commencent :
651
00:46:27,080 --> 00:46:29,674
"Vous avez vu la mine qu'il a ?"
652
00:46:30,360 --> 00:46:32,510
"Faut penser à l'assurance."
653
00:46:32,680 --> 00:46:36,275
"Faut retaper le manteau noir."
Ah, je les connais !
654
00:46:50,520 --> 00:46:52,238
Vous devriez être au lit.
655
00:46:52,400 --> 00:46:55,312
Je pouvais pas dormir.
Je suis venu me faire du thé.
656
00:46:55,480 --> 00:46:56,959
C'est défendu.
657
00:46:57,600 --> 00:47:00,672
J'ai fait dans le défendu
toute ma vie.
658
00:47:01,400 --> 00:47:03,834
J'ai fait un cauchemar affreux.
659
00:47:04,760 --> 00:47:06,239
Vous avez dû trop manger.
660
00:47:06,520 --> 00:47:10,308
Non. J'ai rêvé que la bombe
à hydrogène était tombée
661
00:47:10,960 --> 00:47:12,439
et que j'avais survécu.
662
00:47:12,600 --> 00:47:15,672
J'étais couvert
d'une poussière mortelle.
663
00:47:16,240 --> 00:47:19,232
Je cours dans une maison,
je ferme la porte
664
00:47:19,400 --> 00:47:21,311
et qui je vois ?
Le petit Malcolm.
665
00:47:21,480 --> 00:47:22,549
Qui ?
666
00:47:24,320 --> 00:47:26,788
Un gosse que j'ai connu
dans le temps.
667
00:47:26,960 --> 00:47:31,670
Et je comprends
que cette poussière sur moi,
668
00:47:31,840 --> 00:47:35,310
ce poison, va le tuer.
669
00:47:36,600 --> 00:47:39,717
Que je lui apporte la mort.
670
00:47:40,720 --> 00:47:44,395
Pourtant, fallait bien
que je sauve ma peau.
671
00:47:46,120 --> 00:47:47,519
Mais j'étais pas fier.
672
00:47:48,440 --> 00:47:51,000
Un psychanalyste
vous expliquerait ce rêve.
673
00:47:51,280 --> 00:47:55,796
Je voudrais, une fois,
faire quelque chose de bien, en rêve.
674
00:47:56,320 --> 00:48:00,598
Ça me coûterait rien,
et ça me ferait plaisir.
675
00:48:01,800 --> 00:48:05,429
Vous voyez : même dans les rêves,
on se fait posséder.
676
00:48:05,840 --> 00:48:07,432
Vous partez le mois prochain ?
677
00:48:07,720 --> 00:48:10,234
Je serai content
de retrouver Londres.
678
00:48:10,840 --> 00:48:12,558
Vous nous manquerez.
679
00:48:14,480 --> 00:48:15,799
Je suis encore là.
680
00:48:18,600 --> 00:48:20,795
Vous voulez quelque chose
pour dormir ?
681
00:48:21,640 --> 00:48:23,232
Bonne idée.
682
00:48:24,320 --> 00:48:25,719
Suivez-moi.
683
00:48:27,560 --> 00:48:29,755
La Sécurité sociale nous refuse rien.
684
00:48:44,360 --> 00:48:45,634
Tu sais, Harry...
685
00:48:46,640 --> 00:48:48,790
Ces visites te font pas de bien.
686
00:48:50,000 --> 00:48:52,195
Y te faut la semaine
pour te remettre.
687
00:48:52,360 --> 00:48:55,716
Fais gaffe, ou tu sortiras d'ici
les pieds devant.
688
00:48:55,880 --> 00:48:59,236
Je ne vis que pour la voir
et lui parler.
689
00:48:59,400 --> 00:49:02,312
Dans ce monde, faut vivre pour soi.
690
00:49:02,480 --> 00:49:04,596
Et si elle se faisait écraser ?
691
00:49:07,960 --> 00:49:12,351
Je dis juste qu'y faut pas
s'attacher, dans cette vie.
692
00:49:12,520 --> 00:49:16,069
Vous ne comprenez pas,
vous autres...
693
00:49:18,640 --> 00:49:20,358
le lien entre mari et femme.
694
00:49:20,520 --> 00:49:23,830
Moi, ce que je comprends,
c'est la foutue nature humaine.
695
00:49:24,760 --> 00:49:27,069
Qu'est-ce qui te prouve
qu'un gars l'attend pas dehors ?
696
00:49:27,240 --> 00:49:29,800
Un mot de plus
et je te casse la gueule !
697
00:49:31,960 --> 00:49:33,678
T'énerve pas comme ça !
698
00:49:35,280 --> 00:49:36,872
Reste tranquille.
699
00:49:40,440 --> 00:49:41,668
Tiens, une sèche.
700
00:49:41,840 --> 00:49:44,400
Non. Le docteur m'en permet
que cinq par jour.
701
00:49:44,560 --> 00:49:46,994
T'occupe pas du toubib.
Pense à toi.
702
00:49:48,320 --> 00:49:51,232
Dis-toi qu'une femme,
703
00:49:51,400 --> 00:49:53,550
on sait jamais où elle va,
ni ce qu'elle fait.
704
00:49:53,720 --> 00:49:56,075
Tu parles de ma femme.
705
00:49:56,240 --> 00:49:58,276
Elle est comme les autres.
706
00:49:59,400 --> 00:50:02,233
Faut vivre pour toi-même, Harry.
707
00:50:02,680 --> 00:50:06,036
Comme moi.
Je sors d'ici bientôt.
708
00:50:07,720 --> 00:50:11,076
Les gosses me manquent.
Surtout le plus jeune.
709
00:50:11,880 --> 00:50:14,633
Écoute-moi un peu, Harry.
710
00:50:15,920 --> 00:50:19,276
Supposons que tu clamses ce soir.
Tu me suis ?
711
00:50:20,440 --> 00:50:22,556
T'es un marrant, toi !
712
00:50:22,720 --> 00:50:25,439
Vas-y, rigole !
La vie, c'est fait pour ça.
713
00:50:26,200 --> 00:50:29,476
Donc, disons que ta bergère
ramène un mec chez toi.
714
00:50:29,640 --> 00:50:31,232
Lily ferait pas ça.
715
00:50:31,400 --> 00:50:34,392
Pourquoi pas ?
Elle est pas mal balancée.
716
00:50:34,560 --> 00:50:35,959
Pas mon genre, mais bon...
717
00:50:36,120 --> 00:50:40,511
Bref, si elle dit aux gosses
que, le gars, c'est leur oncle Bill,
718
00:50:40,680 --> 00:50:41,954
ça leur plaira.
719
00:50:42,120 --> 00:50:43,599
Pas Phil.
720
00:50:43,840 --> 00:50:46,400
Phil le premier,
si "l'oncle" amène des jouets !
721
00:50:46,560 --> 00:50:48,516
Phil ne marcherait pas !
722
00:50:48,680 --> 00:50:53,356
Ta bourgeoise se trouverait une excuse :
"Il faut un père aux mômes."
723
00:50:53,520 --> 00:50:55,511
Où tu veux en venir ?
724
00:50:55,680 --> 00:50:58,911
Je veux que tu voies la vérité,
pour te guérir.
725
00:50:59,320 --> 00:51:00,912
Le premier mois après ta mort,
726
00:51:01,080 --> 00:51:04,072
elle t'apportera des fleurs
au cimetière.
727
00:51:04,240 --> 00:51:08,836
Une fois remariée, et l'oncle Bill
devenu le papa des mômes,
728
00:51:09,000 --> 00:51:12,197
l'herbe folle poussera sur ta tombe.
729
00:51:13,040 --> 00:51:15,190
Si tu revenais six mois plus tard,
730
00:51:15,360 --> 00:51:17,396
tes gosses diraient :
"Qui c'est, le monsieur ?"
731
00:51:17,800 --> 00:51:21,429
Ferme-la ou je te casse la gueule !
732
00:51:21,600 --> 00:51:23,556
Je veux que tu voies la vie
733
00:51:24,240 --> 00:51:26,470
comme elle est vraiment.
734
00:51:31,480 --> 00:51:36,315
Je veux faire du mal
ni à toi, ni à personne.
735
00:51:39,160 --> 00:51:40,559
Non, bien sûr.
736
00:51:42,320 --> 00:51:45,039
Mais tu en fais, Alfie.
Tu en fais.
737
00:51:51,960 --> 00:51:53,109
Une partie de dames ?
738
00:52:14,840 --> 00:52:16,637
J'ai quelque chose pour toi...
739
00:52:16,800 --> 00:52:18,677
Je ne suis plus habitué à ce bruit.
740
00:52:24,120 --> 00:52:26,839
Six mois de repos au grand air.
741
00:52:27,000 --> 00:52:29,036
J'aurais les jetons de conduire.
742
00:52:29,200 --> 00:52:31,953
Je t'offre un boulot très sain.
743
00:52:32,280 --> 00:52:34,430
Photographe de rue, comme moi.
744
00:52:34,600 --> 00:52:36,750
À la tour.
C'est farci de touristes,
745
00:52:36,920 --> 00:52:39,912
et les bonnes femmes
marchent à tous les coups.
746
00:52:40,080 --> 00:52:44,710
Ne bougez plus ! Souriez !
Trois épreuves pour 12 shillings.
747
00:52:55,360 --> 00:52:56,759
T'as du film ?
748
00:53:10,040 --> 00:53:12,031
Allons, madame, un sourire !
749
00:53:14,880 --> 00:53:16,598
- Non, merci.
- Ça ne mord pas !
750
00:53:16,760 --> 00:53:18,273
Non, je ne veux pas.
751
00:53:18,440 --> 00:53:20,431
Je vous comprends.
Mais la jeune dame ?
752
00:53:20,600 --> 00:53:22,636
- Elle non plus.
- Comment le savez-vous ?
753
00:53:22,800 --> 00:53:24,995
Alors, qu'en dites-vous ?
754
00:53:25,600 --> 00:53:27,033
J'accepte.
755
00:53:27,200 --> 00:53:28,713
En vacances ?
756
00:53:28,880 --> 00:53:30,711
- Immigrante ?
- Si on veut.
757
00:53:30,880 --> 00:53:32,916
- Mariée ?
- Quelquefois.
758
00:53:33,080 --> 00:53:35,389
- Maintenant ?
- Non, pas maintenant.
759
00:53:35,560 --> 00:53:36,595
Vous me voulez comment ?
760
00:53:36,960 --> 00:53:41,715
Je varie la position
selon la nationalité.
761
00:53:42,200 --> 00:53:44,236
Je vous prends devant les bateaux.
762
00:53:44,400 --> 00:53:47,153
J'ai toujours eu un faible
pour la Marine.
763
00:53:48,600 --> 00:53:50,158
Mignonne tout plein !
764
00:53:50,640 --> 00:53:52,153
Ruby, on perd du temps.
765
00:53:52,320 --> 00:53:54,709
Y en a pour une seconde.
766
00:53:55,160 --> 00:53:56,354
Permettez.
767
00:53:58,120 --> 00:53:59,872
Y s'impatiente, hein ?
768
00:54:00,040 --> 00:54:01,393
Vous en faites pas.
769
00:54:01,560 --> 00:54:04,279
Vous vous en faites pas non plus.
770
00:54:05,440 --> 00:54:08,193
- Je m'en fais pour personne.
- Je vois.
771
00:54:10,080 --> 00:54:12,275
Vous pourrez tenir la pose ?
772
00:54:12,920 --> 00:54:14,512
Je ferai de mon mieux.
773
00:54:14,840 --> 00:54:17,957
- Ça suffit !
- La barbe ! On y va !
774
00:54:19,120 --> 00:54:22,590
Parfait ! Un gros plan, maintenant.
Mouillez vos lèvres.
775
00:54:26,640 --> 00:54:27,629
Un sourire.
776
00:54:32,720 --> 00:54:34,199
Votre adresse ?
777
00:54:35,400 --> 00:54:36,389
Téléphone ?
778
00:54:40,800 --> 00:54:43,394
Trois de chaque.
15 shillings, monsieur.
779
00:54:45,280 --> 00:54:46,952
Pas de monnaie ?
780
00:54:48,800 --> 00:54:50,233
Faut que j'en fasse.
781
00:54:50,400 --> 00:54:52,197
Gardez-le, ce foutu billet !
782
00:55:03,000 --> 00:55:05,719
Un boulot sain,
qu'il avait dit, Nat.
783
00:55:05,880 --> 00:55:08,678
Le grand air m'a fichu deux grippes.
784
00:55:09,240 --> 00:55:13,119
Alors, j'ai repris les voitures
de louage. Visez la Rolls.
785
00:55:18,000 --> 00:55:21,197
C'est gentil d'être venu, Alfie.
Hein, Lily ?
786
00:55:23,600 --> 00:55:25,795
Je serais pas venu
si j'avais su que vous...
787
00:55:26,920 --> 00:55:28,319
J'ai pas voulu dire ça.
788
00:55:32,560 --> 00:55:36,235
- Elle a l'air fatiguée.
- Je vais bien.
789
00:55:36,520 --> 00:55:40,593
Pense à toi, Harry,
sinon tu sortiras jamais d'ici.
790
00:55:42,760 --> 00:55:45,479
Alfie, tu peux pas
la ramener en voiture ?
791
00:55:47,720 --> 00:55:49,711
C'est si long, en train...
792
00:55:50,880 --> 00:55:53,792
Je la ramènerai avec plaisir.
793
00:55:57,080 --> 00:55:59,310
Elle voulait pas venir,
je voulais pas l'emmener.
794
00:56:00,040 --> 00:56:02,076
Mais pour faire plaisir à Harry...
795
00:56:03,040 --> 00:56:04,553
C'est vrai, elle a maigri.
796
00:56:07,320 --> 00:56:09,914
Pour l'égayer,
je vais faire un petit crochet.
797
00:56:10,120 --> 00:56:14,159
Ça lui montrera le paysage.
Faut bien essayer, non ?
798
00:56:18,600 --> 00:56:20,318
Une tasse de thé, ma belle ?
799
00:56:20,600 --> 00:56:21,999
Je veux pas vous déranger.
800
00:56:22,640 --> 00:56:23,834
Allons donc !
801
00:56:26,240 --> 00:56:30,074
L'avantage d'une Rolls,
c'est qu'on est toujours bien reçu.
802
00:56:43,560 --> 00:56:47,269
Faut dire qu'elle a un sourire
assez touchant.
803
00:56:50,360 --> 00:56:51,634
À bien y regarder,
804
00:56:51,800 --> 00:56:53,358
elle est pas si moche que ça.
805
00:57:38,880 --> 00:57:42,156
Vous devez en avoir marre
d'attendre Harry.
806
00:57:43,440 --> 00:57:47,513
Faut dire que lui,
il les espère, vos visites !
807
00:57:51,000 --> 00:57:52,797
Vous faites pas de mouron.
808
00:57:53,600 --> 00:57:55,397
Il rentrera bientôt.
809
00:57:57,800 --> 00:58:00,997
Mais si.
Courage, mon petit.
810
00:58:23,480 --> 00:58:26,358
Ça fait du tort à personne !
811
00:58:26,960 --> 00:58:28,632
Ce brave Harry le saura jamais
812
00:58:28,800 --> 00:58:31,314
et il me doit bien ça.
813
00:58:31,960 --> 00:58:35,714
À elle aussi, remarquez.
Et c'est chouette, après le thé.
814
00:59:09,720 --> 00:59:11,711
Qu'est-ce que vous devez penser !
815
00:59:13,600 --> 00:59:16,068
Que t'as pas connu beaucoup de gars.
816
00:59:20,040 --> 00:59:21,837
J'ai connu que Harry.
817
00:59:58,280 --> 00:59:59,508
Où vas-tu, petite ?
818
00:59:59,720 --> 01:00:00,709
À Londres.
819
01:00:00,920 --> 01:00:03,036
Une bien grande ville
pour une petite fille !
820
01:00:19,080 --> 01:00:20,229
Bonjour, Frank !
821
01:00:21,600 --> 01:00:22,794
Qu'est-ce que tu veux ?
822
01:00:22,960 --> 01:00:25,269
Je n'ai pas faim.
Juste une tasse de thé.
823
01:00:25,440 --> 01:00:29,035
- Faut manger un morceau.
- Non merci. Rien que du thé.
824
01:00:45,160 --> 01:00:47,594
Dis donc,
fais gaffe à ton chargement.
825
01:00:47,760 --> 01:00:48,636
Merci.
826
01:00:48,800 --> 01:00:52,031
- C'est carnaval ou quoi ?
- Je conduis une Rolls.
827
01:00:52,200 --> 01:00:54,395
Pourquoi on te voyait plus ?
828
01:00:54,960 --> 01:00:56,712
J'ai pas été libre.
829
01:00:56,880 --> 01:00:59,474
Du thé et un toast.
830
01:01:02,720 --> 01:01:06,269
- Du thé, c'est pas assez.
- Pour moi, si.
831
01:01:07,320 --> 01:01:08,719
Qui c'est, la nouvelle ?
832
01:01:08,880 --> 01:01:10,552
Frank l'a amenée.
833
01:01:10,720 --> 01:01:13,314
Doucement, Alfie.
Elle est avec Frank.
834
01:01:13,480 --> 01:01:14,799
C'est pas mon type !
835
01:01:16,760 --> 01:01:19,513
Je vais vérifier mon chargement.
836
01:01:23,400 --> 01:01:25,118
On se croirait à la morgue, ici.
837
01:01:25,280 --> 01:01:27,077
Je vais mettre de la musique.
838
01:01:43,600 --> 01:01:45,397
C'est de la musique pour croulants !
839
01:01:47,560 --> 01:01:49,391
Vous êtes venue avec Frank ?
840
01:01:49,560 --> 01:01:50,754
Oui, pourquoi ?
841
01:01:51,000 --> 01:01:52,991
C'est un bon gars.
842
01:01:53,720 --> 01:01:55,438
Il a l'air gentil.
843
01:01:56,200 --> 01:01:58,191
Il partagerait sa dernière cigarette.
844
01:01:58,840 --> 01:02:00,478
Il a bon cœur.
845
01:02:00,640 --> 01:02:03,552
Il partage même ses nanas
avec les copains.
846
01:02:05,960 --> 01:02:08,349
Paraît qu'il prête même sa femme.
847
01:02:12,200 --> 01:02:13,792
Comme les Esquimaux.
848
01:02:14,200 --> 01:02:15,838
Moi, ça me dirait rien.
849
01:02:16,520 --> 01:02:18,351
Elle a un sale caractère.
850
01:02:19,040 --> 01:02:20,712
Il est marié ?
851
01:02:20,880 --> 01:02:22,757
Plutôt deux fois qu'une !
852
01:02:22,920 --> 01:02:26,799
C'est un routier.
Absent une nuit sur deux. Vu ?
853
01:02:26,960 --> 01:02:31,431
Y a des types bizarres, quand même.
J'aimerais pas partager une fille.
854
01:02:34,480 --> 01:02:35,674
Où vous allez ?
855
01:02:36,200 --> 01:02:38,839
- À Londres.
- Où exactement ?
856
01:02:39,000 --> 01:02:42,515
Je voudrais trouver
une chambre et du travail.
857
01:02:44,400 --> 01:02:45,879
Je peux peut-être vous aider.
858
01:02:46,040 --> 01:02:48,873
Je connais le chef
d'une fabrique de caramels,
859
01:02:49,040 --> 01:02:50,234
une fille comme ça !
860
01:02:50,400 --> 01:02:53,517
- Je peux vous voir, à Londres ?
- Je vous y emmène.
861
01:02:54,120 --> 01:02:57,430
J'ai une Rolls dehors.
862
01:02:58,560 --> 01:03:00,551
Faut que je le dise à Frank.
863
01:03:00,720 --> 01:03:03,996
Il nous casserait la gueule !
864
01:03:05,080 --> 01:03:06,718
Vous voyez cette porte ?
865
01:03:07,840 --> 01:03:10,593
À 50 mètres,
y a un téléphone public.
866
01:03:10,760 --> 01:03:12,079
Attendez-moi là.
867
01:03:12,240 --> 01:03:13,593
C'est pas correct.
868
01:03:14,120 --> 01:03:17,112
Je suis pas un ogre, voyons.
869
01:03:17,280 --> 01:03:19,271
Vite, avant qu'y rapplique.
870
01:03:19,600 --> 01:03:21,033
À moins que le partage...
871
01:03:23,000 --> 01:03:25,230
Alors, allez-y.
872
01:03:30,000 --> 01:03:33,231
Voudriez-vous dire à Frank
que j'ai dû partir ?
873
01:03:33,400 --> 01:03:34,719
Je lui dirai.
874
01:03:35,640 --> 01:03:37,358
Je te dois combien ?
875
01:03:39,120 --> 01:03:40,473
Tu files déjà ?
876
01:03:40,640 --> 01:03:42,437
Oui, je suis pressé, tout d'un coup.
877
01:03:42,600 --> 01:03:45,558
- Et ton toast ?
- Que Frank se le farcisse !
878
01:03:46,560 --> 01:03:48,357
À plus !
879
01:03:52,720 --> 01:03:56,156
- T'as vu le travail ?
- Il les tombe toutes.
880
01:03:56,360 --> 01:03:58,635
Frank va râler.
881
01:03:58,800 --> 01:03:59,789
Tant mieux !
882
01:04:06,960 --> 01:04:08,996
Détendez-vous, ma belle.
883
01:04:09,680 --> 01:04:11,272
Vos parents savent où vous allez ?
884
01:04:11,960 --> 01:04:13,313
J'en ai pas.
885
01:04:13,720 --> 01:04:15,119
Vous avez un copain ?
886
01:04:17,400 --> 01:04:19,516
Je veux repartir à zéro.
887
01:04:19,880 --> 01:04:21,472
Vous êtes vernie !
888
01:04:21,640 --> 01:04:23,232
Avec moi, vous aurez la vie rêvée.
889
01:04:30,160 --> 01:04:32,037
J'ai pas loupé mon coup.
890
01:04:32,200 --> 01:04:35,158
Un bon décrassage,
quelques gentillesses, et voilà !
891
01:04:35,320 --> 01:04:37,788
Et c'est soigneux, avec ça.
892
01:04:38,720 --> 01:04:42,599
J'ai pas ôté mes chaussettes
qu'elles sont déjà lavées.
893
01:04:42,760 --> 01:04:44,193
Et ça sait même cuisiner.
894
01:04:44,360 --> 01:04:48,797
Surtout les petits plats
et les pâtés.
895
01:04:49,320 --> 01:04:50,912
Un peu bourratif, peut-être.
896
01:04:51,080 --> 01:04:55,198
Et ça vous torche
une crème renversée.
897
01:04:56,680 --> 01:04:58,477
Pour la bagatelle, c'est bien.
898
01:04:58,640 --> 01:05:02,030
Un rien timide. Mais la timidité,
de nos jours, c'est rare.
899
01:05:03,360 --> 01:05:04,918
Baisse le poste, Annie.
900
01:05:13,520 --> 01:05:15,158
Et c'est amoureux.
901
01:05:15,320 --> 01:05:17,231
Quand ça écoute cette guimauve,
902
01:05:17,400 --> 01:05:21,393
ça rêve que le gars
qui l'a lâchée reviendra.
903
01:05:21,560 --> 01:05:24,711
Tu parles !
Regardez-la trimer.
904
01:05:25,520 --> 01:05:27,158
Toujours à frotter.
905
01:05:27,320 --> 01:05:31,108
Y en a qui réagissent comme ça.
Pas toutes.
906
01:05:32,640 --> 01:05:34,153
Une tasse de thé, Alfie ?
907
01:05:34,640 --> 01:05:37,200
T'arrêtes pas de bosser.
908
01:05:37,800 --> 01:05:39,950
J'avais une copine,
909
01:05:40,120 --> 01:05:41,872
une grosse fille.
910
01:05:42,480 --> 01:05:44,311
Elle avait des peines de cœur.
911
01:05:44,480 --> 01:05:46,550
Plus c'est gras, plus ça souffre.
912
01:05:46,720 --> 01:05:48,756
Elle restait planquée devant le feu,
913
01:05:48,920 --> 01:05:50,911
à fumer et à boire du thé.
914
01:05:51,080 --> 01:05:53,355
Écarlates qu'ils étaient, ses tibias.
915
01:05:53,520 --> 01:05:56,512
"Fais-moi une tasse de thé",
j'y dis un jour.
916
01:05:56,680 --> 01:05:58,477
"Quoi ?", qu'elle répond,
"T'es paralysé ?"
917
01:05:58,640 --> 01:05:59,834
Je l'ai vidée.
918
01:06:00,000 --> 01:06:02,389
Tu vas voir ton ami, au sana ?
919
01:06:02,560 --> 01:06:04,232
Oui.
920
01:06:04,400 --> 01:06:06,197
Ça te dit, une balade en voiture ?
921
01:06:06,840 --> 01:06:08,478
J'ai ma lessive.
922
01:06:08,640 --> 01:06:11,108
Tu peux pas te reposer ?
923
01:06:11,280 --> 01:06:13,350
Ça me distrait de travailler.
924
01:06:13,520 --> 01:06:15,988
Je veux pas t'en priver.
925
01:06:17,760 --> 01:06:19,318
Vous pigez ?
926
01:06:19,480 --> 01:06:21,471
Ça se punit soi-même.
927
01:06:22,320 --> 01:06:23,799
Tu reviens quand ?
928
01:06:24,000 --> 01:06:25,433
Demande jamais ça.
929
01:06:25,600 --> 01:06:29,434
Je sais ni le jour, ni l'heure
où je reviens.
930
01:06:29,600 --> 01:06:31,397
Je suis libre.
931
01:06:31,560 --> 01:06:34,757
C'était juste
pour que ton repas soit prêt.
932
01:06:34,920 --> 01:06:38,356
Fais quelque chose
qui peut attendre.
933
01:06:38,520 --> 01:06:40,636
Je voulais faire un bon repas.
934
01:06:40,800 --> 01:06:42,597
Donne-moi mes souliers.
935
01:06:46,160 --> 01:06:49,232
Voilà que ça veut savoir
quand je rentrerai !
936
01:06:49,400 --> 01:06:53,473
Cette petite question
sent le commencement de la fin.
937
01:06:57,560 --> 01:06:59,869
Je t'ai acheté des gants, non ?
938
01:07:00,040 --> 01:07:02,508
Tu t'esquintes les mains
à bosser comme ça.
939
01:07:02,680 --> 01:07:03,669
Ça me dérange pas.
940
01:07:04,280 --> 01:07:07,113
Moi, ça me dérange.
941
01:07:07,480 --> 01:07:11,439
Une nana aux mains crevassées,
ça me dégoûte.
942
01:07:12,760 --> 01:07:15,991
T'as de jolis petits doigts.
943
01:07:17,440 --> 01:07:19,032
Soigne-les, pour moi.
944
01:07:28,240 --> 01:07:32,552
Quelquefois, elle a l'air
d'une pauvre petite paumée.
945
01:07:32,720 --> 01:07:35,632
Comme quelqu'un qui crèverait
d'avoir raté l'amour
946
01:07:35,800 --> 01:07:39,713
et qui chercherait un foutu refuge
où souffler un peu.
947
01:07:40,960 --> 01:07:42,359
L'autre nuit, par exemple.
948
01:08:00,880 --> 01:08:04,316
Après ce qu'on venait de faire,
ça m'a mis en rogne.
949
01:08:04,480 --> 01:08:07,756
Y a un temps pour tout.
950
01:08:07,920 --> 01:08:09,512
Faut se dominer !
951
01:08:22,280 --> 01:08:23,679
Pardon, Alfie.
952
01:08:26,280 --> 01:08:27,679
Oublie-le, va.
953
01:08:28,400 --> 01:08:30,868
Je suis là, moi, en chair et en os.
954
01:08:34,680 --> 01:08:37,114
Ce qu'elle a eu l'air coupable !
955
01:08:37,680 --> 01:08:40,399
J'en ai regretté d'avoir parlé.
956
01:08:41,040 --> 01:08:45,477
"Alfie, que je me dis,
elle est aussi sensible que toi."
957
01:08:49,000 --> 01:08:51,958
Je file. Tu me donnes
un coup de brosse ?
958
01:08:55,600 --> 01:08:57,830
Tu seras là vers 7h ?
959
01:08:58,000 --> 01:09:00,594
Tu verras bien.
960
01:09:01,200 --> 01:09:04,192
Si je suis là, je mangerai.
961
01:09:08,400 --> 01:09:10,914
T'es assez mignonne, Annie,
962
01:09:11,080 --> 01:09:12,798
mais faut sourire.
963
01:09:12,960 --> 01:09:15,349
Pas broyer du noir.
Tu déprimes les autres.
964
01:09:16,120 --> 01:09:17,109
À plus tard.
965
01:09:17,520 --> 01:09:19,670
Sois prudent, Alfie.
966
01:09:29,120 --> 01:09:31,953
Ça m'embêtait de la laisser comme ça.
967
01:09:32,120 --> 01:09:34,475
Mais qu'est-ce que je pouvais faire ?
968
01:09:34,640 --> 01:09:36,517
Je pouvais quand même pas l'emmener !
969
01:09:51,760 --> 01:09:53,591
Je grimpe l'échelle sociale.
970
01:09:54,440 --> 01:09:57,989
Les loyers, ici,
c'est du 15 livres la semaine.
971
01:09:58,160 --> 01:10:00,355
Chauffage compris, bien sûr.
972
01:10:09,200 --> 01:10:11,077
Chez qui je vais ?
973
01:10:12,360 --> 01:10:15,591
J'y aurais pas cru moi-même,
y a trois mois.
974
01:10:19,920 --> 01:10:21,114
Me voilà !
975
01:10:21,280 --> 01:10:24,590
C'est la vie.
On ne sait pas ce qui nous attend.
976
01:10:24,760 --> 01:10:27,911
Déveine ? Coup de veine ?
977
01:10:28,480 --> 01:10:30,994
On joue une pièce
et on ramasse le pot.
978
01:10:32,080 --> 01:10:34,036
- Ruby !
- Bonjour, mon amour !
979
01:10:34,200 --> 01:10:36,634
Souris ! Je t'ai eue !
980
01:10:44,920 --> 01:10:46,831
Elle est drôlement en forme.
981
01:10:51,240 --> 01:10:53,356
Tu es bien impatient.
982
01:10:54,200 --> 01:10:56,634
Pas l'oreille,
tu sais ce que ça me fait.
983
01:10:56,800 --> 01:11:00,156
- On attend quoi ?
- On prend un verre d'abord.
984
01:11:00,560 --> 01:11:03,518
- Whisky ?
- T'aurais pas de la bière ?
985
01:11:03,920 --> 01:11:06,639
Si. J'en ai dans la glacière.
986
01:11:10,000 --> 01:11:12,150
Tout ça, déduit de ses impôts.
987
01:11:12,320 --> 01:11:15,437
Frais professionnels.
Trois salons de coiffure.
988
01:11:16,280 --> 01:11:19,556
Ce qui me botte chez Ruby,
c'est qu'elle a vécu.
989
01:11:19,720 --> 01:11:23,508
Quand elle vous tient, on profite
d'une expérience carabinée.
990
01:11:23,680 --> 01:11:27,468
Ce genre de femme
me plaît de plus en plus.
991
01:11:28,280 --> 01:11:31,875
Enfonce pas tes griffes
comme jeudi dernier.
992
01:11:32,040 --> 01:11:33,712
J'ai le dos labouré.
993
01:11:33,880 --> 01:11:36,155
Tu ne sais pas ce qui t'attend !
994
01:11:36,320 --> 01:11:38,880
Profondes qu'elles sont,
mes zébrures.
995
01:11:39,600 --> 01:11:41,238
Elle a eu deux maris.
996
01:11:41,960 --> 01:11:43,393
Ils sont morts.
997
01:11:46,760 --> 01:11:48,557
Et je me doute de quoi.
998
01:11:52,280 --> 01:11:55,317
Elle demande pas si on l'aime,
comme les jeunes.
999
01:11:55,480 --> 01:11:57,311
L'amour, elle en cause pas.
1000
01:11:57,680 --> 01:12:01,468
Elle le fait.
Elle sait ce qu'elle veut.
1001
01:12:03,400 --> 01:12:05,072
Santé !
1002
01:12:08,040 --> 01:12:12,033
T'offres jamais des fleurs
ou des chocolats à tes copines ?
1003
01:12:12,200 --> 01:12:15,397
Je le fais
que si elles sont à l'hôpital.
1004
01:12:18,040 --> 01:12:20,429
Mets pas ce verre humide
sur ma table.
1005
01:12:21,000 --> 01:12:22,991
T'es foutrement maniaque, tu sais.
1006
01:12:23,160 --> 01:12:25,276
Je suis pas foutrement maniaque.
1007
01:12:25,440 --> 01:12:27,590
Je ne suis pas maniaque !
1008
01:12:32,120 --> 01:12:33,792
Elle est en pleine forme.
1009
01:12:37,040 --> 01:12:39,270
T'es un vrai puits d'extase.
1010
01:12:40,000 --> 01:12:41,592
Une vraie dévoreuse !
1011
01:12:42,040 --> 01:12:43,234
Ma dévoreuse !
1012
01:12:44,560 --> 01:12:46,551
Je pourrais bien me ranger.
1013
01:12:46,720 --> 01:12:49,712
Avec Ruby,
pas besoin d'extras, vous pigez ?
1014
01:12:53,720 --> 01:12:54,914
Dans la chambre !
1015
01:13:00,280 --> 01:13:02,475
Venez voir un peu.
1016
01:13:05,480 --> 01:13:08,472
Chouette, hein ?
Vous avez reluqué le plafond ?
1017
01:13:10,680 --> 01:13:13,240
Et la taille de la baignoire ?
1018
01:13:13,400 --> 01:13:15,630
À deux, on est un peu serrés.
1019
01:13:15,800 --> 01:13:19,236
Mais on rigole bien,
dans une baignoire.
1020
01:13:22,640 --> 01:13:26,428
Y a eu des fois, je m'estimais
verni d'en être sorti vivant.
1021
01:14:15,440 --> 01:14:17,556
- Salut.
- Salut, Alfie.
1022
01:14:36,360 --> 01:14:37,998
T'as la bagnole ?
1023
01:14:38,160 --> 01:14:40,469
Je crois pas que j'irai avec vous.
1024
01:14:40,640 --> 01:14:44,519
Ma "femme" fait une cuisine,
faut voir.
1025
01:14:44,680 --> 01:14:46,955
Qu'est-ce que la cuisine
vient foutre là-dedans ?
1026
01:14:47,160 --> 01:14:49,754
Elle veut qu'il soit à l'heure,
hein, Alfie ?
1027
01:14:50,040 --> 01:14:52,235
Non.
Mais elle fait de ces plats !
1028
01:14:52,400 --> 01:14:56,678
Le steak aux rognons, par exemple.
Elle cuisine comme une reine.
1029
01:14:57,080 --> 01:15:00,470
Il me semblait que t'avais épaissi.
Pas vrai ?
1030
01:15:00,640 --> 01:15:03,791
- Comment ça, épaissi ?
- Ça se voit.
1031
01:15:04,680 --> 01:15:05,795
Comment ça ?
1032
01:15:05,960 --> 01:15:09,669
T'as l'air gonflé, alourdi.
1033
01:15:10,080 --> 01:15:11,672
Empanouillé !
1034
01:15:12,840 --> 01:15:14,239
Empanouillé ?
1035
01:15:14,400 --> 01:15:15,992
Je suis en pleine forme.
1036
01:15:16,160 --> 01:15:18,515
Il a pas dit le contraire.
1037
01:15:19,360 --> 01:15:21,999
T'as changé, c'est tout.
1038
01:15:22,800 --> 01:15:24,199
Qu'est-ce qui a changé ?
1039
01:15:24,800 --> 01:15:27,394
Ta bergère, cette Annie,
elle te possède.
1040
01:15:27,560 --> 01:15:29,357
Et t'y vois que du feu.
1041
01:15:29,520 --> 01:15:31,192
C'est ce que je crois aussi.
1042
01:15:31,360 --> 01:15:33,396
- Elle s'occupe de moi.
- Ah oui ?
1043
01:15:33,560 --> 01:15:35,710
Dans un an, tu te reconnaîtras plus,
1044
01:15:35,880 --> 01:15:38,155
tellement elle te gave.
1045
01:15:59,520 --> 01:16:01,158
Ça va, toi ?
1046
01:16:01,760 --> 01:16:03,671
Tu te rappelles ?
1047
01:16:04,400 --> 01:16:05,389
Quoi ?
1048
01:16:05,560 --> 01:16:08,199
Y a 15 jours.
T'étais fringué en chauffeur.
1049
01:16:08,360 --> 01:16:09,952
Oui, et alors ?
1050
01:16:10,120 --> 01:16:13,192
Tu t'es pas tiré
avec une nommée Annie ?
1051
01:16:13,720 --> 01:16:15,631
- Dans mon dos.
- Moi ?
1052
01:16:15,800 --> 01:16:17,677
Je sais pas de quoi tu causes.
1053
01:16:18,040 --> 01:16:21,157
- Menteur !
- Hé, mon costard !
1054
01:18:34,760 --> 01:18:36,557
C'est toi, Alfie ?
1055
01:18:37,720 --> 01:18:38,755
Oui, c'est moi.
1056
01:18:42,960 --> 01:18:45,554
Je suis en retard, engueule-moi !
1057
01:18:46,320 --> 01:18:47,878
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1058
01:18:48,040 --> 01:18:49,837
Ton œil...
1059
01:18:55,560 --> 01:18:57,551
Je suis défiguré à vie !
1060
01:18:58,560 --> 01:19:02,269
- Où est le steak ?
- Dans la terrine, avec les rognons.
1061
01:19:02,440 --> 01:19:05,398
J'en ai ma claque de tes terrines !
1062
01:19:05,560 --> 01:19:08,074
Donne dans les conserves,
pour changer !
1063
01:19:08,240 --> 01:19:11,869
Le corned-beef, ça, c'est bon !
1064
01:19:12,040 --> 01:19:14,156
Mes terrines te plaisaient, pourtant.
1065
01:19:14,320 --> 01:19:18,029
Si je bouffe ça sur de la bière,
je vais en crever.
1066
01:19:18,200 --> 01:19:21,078
Je me sens affreusement gonflé,
alourdi,
1067
01:19:21,240 --> 01:19:22,355
empanouillé !
1068
01:19:22,520 --> 01:19:25,114
Ça te plaisait de bien manger.
1069
01:19:25,480 --> 01:19:29,029
Ce qui me plaisait
et ce qui me plaît, ça fait deux.
1070
01:19:29,600 --> 01:19:30,999
Ma chemise à col boutonné ?
1071
01:19:31,480 --> 01:19:32,993
La bleue ? Dans le tiroir.
1072
01:19:33,160 --> 01:19:34,149
La rose !
1073
01:19:34,520 --> 01:19:36,397
Elle va être sèche.
1074
01:19:36,560 --> 01:19:39,438
Pourquoi tu l'as lavée ?
Je l'ai portée deux heures.
1075
01:19:39,600 --> 01:19:41,192
Pour qu'elle soit bien propre.
1076
01:19:41,360 --> 01:19:44,477
C'est pour passer ton foutu temps !
1077
01:19:45,240 --> 01:19:47,549
- Pourquoi ?
- Pour pas penser à lui.
1078
01:19:47,720 --> 01:19:48,869
À qui ?
1079
01:19:49,040 --> 01:19:50,917
À cet idiot de Tony !
1080
01:19:51,080 --> 01:19:53,833
Y en a que pour lui dans ton carnet !
1081
01:19:55,400 --> 01:19:58,312
Tu as lu mon journal ?
1082
01:19:58,480 --> 01:19:59,674
Pourquoi pas ?
1083
01:20:00,160 --> 01:20:03,391
Mes pensées secrètes, c'est à moi.
1084
01:20:03,560 --> 01:20:05,596
T'as pas droit
à des pensées secrètes.
1085
01:20:05,760 --> 01:20:07,591
Tout le monde y a droit.
1086
01:20:07,760 --> 01:20:09,876
Alors, tu devrais pas les écrire.
1087
01:20:11,200 --> 01:20:13,077
Je les ai écrites
pour ne plus penser.
1088
01:20:13,480 --> 01:20:17,837
Tiens, voilà ce que je fais
de tes secrets et de tes terrines !
1089
01:20:39,680 --> 01:20:42,194
Et n'emporte pas mes affaires !
1090
01:20:59,560 --> 01:21:01,471
Laisse pas brûler la crème.
1091
01:21:02,040 --> 01:21:03,473
Elle est dans le four.
1092
01:21:26,480 --> 01:21:28,232
T'en va pas !
1093
01:22:33,080 --> 01:22:34,308
T'es en avance.
1094
01:22:34,920 --> 01:22:36,990
Je voulais pas être en retard.
1095
01:22:37,160 --> 01:22:38,275
Il viendra ?
1096
01:22:38,440 --> 01:22:40,635
Vers 2h, qu'il a dit.
1097
01:22:41,520 --> 01:22:43,317
Donne ton sac.
1098
01:22:46,880 --> 01:22:48,677
T'as les mains glacées.
1099
01:22:49,400 --> 01:22:51,231
Tu te fais de la bile ?
1100
01:22:51,400 --> 01:22:52,594
Un peu.
1101
01:22:53,560 --> 01:22:55,551
T'as les yeux tout cernés.
1102
01:22:56,400 --> 01:22:58,197
J'ai pas fermé l'œil de la nuit.
1103
01:23:02,760 --> 01:23:06,639
Tu peux te préparer là,
en attendant.
1104
01:23:07,960 --> 01:23:08,870
Merci.
1105
01:23:22,800 --> 01:23:24,916
Cette fois, c'est le coup dur.
1106
01:23:25,800 --> 01:23:27,791
C'est ce jour-là, au bord de l'eau.
1107
01:23:28,560 --> 01:23:30,471
Y a environ trois mois.
1108
01:23:31,440 --> 01:23:33,476
Je croyais profiter d'une occase.
1109
01:23:34,160 --> 01:23:36,469
Mais rien n'est gratuit ici-bas.
1110
01:23:37,240 --> 01:23:39,959
Alors, j'ai promis de l'aider.
1111
01:23:40,640 --> 01:23:42,790
Fallait le faire, non ?
1112
01:23:42,960 --> 01:23:45,269
Surtout que Harry est un pote.
1113
01:23:47,640 --> 01:23:48,914
Entrez, vieux.
1114
01:23:54,480 --> 01:23:56,072
Nous y voilà.
1115
01:23:56,240 --> 01:23:58,196
Qu'est-ce que ça signifie ?
1116
01:23:58,840 --> 01:24:00,717
Que c'est bien ici.
1117
01:24:00,880 --> 01:24:03,952
Et c'est la jeune dame
dont on a causé.
1118
01:24:05,280 --> 01:24:06,713
Enchantée, monsieur.
1119
01:24:06,880 --> 01:24:09,917
- Et vos instruments ?
- Pas de questions.
1120
01:24:10,080 --> 01:24:11,399
Faites excuse.
1121
01:24:11,560 --> 01:24:14,757
Vous pouvez examiner
la jeune dame là-bas.
1122
01:24:15,480 --> 01:24:17,596
Et pourquoi l'examinerais-je ?
1123
01:24:18,160 --> 01:24:20,469
C'est normal, avant de faire...
1124
01:24:21,200 --> 01:24:22,838
De faire quoi ?
1125
01:24:23,000 --> 01:24:24,433
Ce que vous êtes venu faire.
1126
01:24:24,600 --> 01:24:26,875
Alfie, il doit y avoir erreur.
1127
01:24:27,360 --> 01:24:30,511
Vous êtes le gars dont le monsieur
m'a causé jeudi, non ?
1128
01:24:30,680 --> 01:24:33,558
- Tais-toi, Alfie.
- Rassurez-vous, ma chère.
1129
01:24:41,680 --> 01:24:45,275
Parlons sérieusement.
Êtes-vous mariés ?
1130
01:24:45,840 --> 01:24:47,398
Nous, mariés !
1131
01:24:47,800 --> 01:24:49,791
Est-ce qu'on en a l'air ?
1132
01:24:50,520 --> 01:24:52,875
Elle est mariée.
Je suis célibataire.
1133
01:24:53,760 --> 01:24:56,399
Vous marierez-vous ?
1134
01:24:56,560 --> 01:24:59,438
J'en doute, hein, Lily ?
1135
01:24:59,720 --> 01:25:01,312
Vous êtes le père putatif ?
1136
01:25:02,800 --> 01:25:04,677
Le quoi ? Moi ?
1137
01:25:05,480 --> 01:25:07,152
Je rends service, c'est tout.
1138
01:25:07,320 --> 01:25:10,596
Inhabituel. Très inhabituel.
1139
01:25:11,080 --> 01:25:13,958
Vous allez m'aider, monsieur ?
1140
01:25:14,120 --> 01:25:16,429
Son jules est en sana.
1141
01:25:16,600 --> 01:25:18,556
Elle a fauté. Vous pigez ?
1142
01:25:18,720 --> 01:25:20,472
Je n'en suis pas sûr.
1143
01:25:20,640 --> 01:25:22,392
Ça lui arrivera plus.
1144
01:25:22,560 --> 01:25:23,993
Faut la dépanner.
1145
01:25:24,160 --> 01:25:28,711
Son mariage est foutu,
si son mari l'apprend.
1146
01:25:28,880 --> 01:25:30,791
Elle a déjà trois mômes.
1147
01:25:30,960 --> 01:25:33,110
Et vous, dans tout cela ?
1148
01:25:33,280 --> 01:25:35,236
Elle savait pas où aller.
1149
01:25:35,400 --> 01:25:37,470
Très altruiste.
1150
01:25:38,640 --> 01:25:42,838
J'espère que vous comprenez
la gravité de l'affaire.
1151
01:25:43,680 --> 01:25:46,240
Interrompre une grossesse
de plus de 28 jours
1152
01:25:46,400 --> 01:25:50,871
est un délit
passible de sept ans de prison.
1153
01:25:51,040 --> 01:25:52,439
Vous comprenez ?
1154
01:25:58,360 --> 01:26:01,318
De plus, c'est un crime
contre l'enfant.
1155
01:26:02,360 --> 01:26:05,716
La décision doit être mûrement pesée.
1156
01:26:07,400 --> 01:26:09,914
Réfléchissez bien
1157
01:26:10,080 --> 01:26:12,116
avant d'aller plus loin.
1158
01:26:12,840 --> 01:26:15,718
Après, il sera trop tard.
1159
01:26:18,160 --> 01:26:20,515
Vous avez bien réfléchi ?
1160
01:26:21,840 --> 01:26:23,273
Qu'en dis-tu, Lily ?
1161
01:26:23,760 --> 01:26:25,079
J'ai pas le choix.
1162
01:26:25,240 --> 01:26:28,437
- Vous êtes décidée ?
- Il le faut.
1163
01:26:30,080 --> 01:26:31,991
Je vais vous aider.
1164
01:26:35,160 --> 01:26:36,752
Vous avez l'argent ?
1165
01:26:37,760 --> 01:26:38,749
Oh, l'argent...
1166
01:26:38,920 --> 01:26:41,229
- La dame l'a.
- Ce sera 30 livres.
1167
01:26:41,680 --> 01:26:45,309
- 25, qu'on avait dit.
- Soit, 25.
1168
01:26:56,160 --> 01:26:58,116
Suivez-moi.
1169
01:26:58,280 --> 01:27:00,191
Il me faudra de l'eau bouillante.
1170
01:27:00,360 --> 01:27:02,749
La bouilloire est sur le fourneau.
1171
01:27:25,240 --> 01:27:26,832
J'ai horreur de ça.
1172
01:27:28,440 --> 01:27:31,910
Les femmes,
c'est fait pour le plaisir.
1173
01:27:32,560 --> 01:27:35,791
Dès qu'elles souffrent,
je suis comme tous les mecs,
1174
01:27:35,960 --> 01:27:37,552
je veux pas savoir.
1175
01:27:41,120 --> 01:27:42,189
C'est fini ?
1176
01:27:43,080 --> 01:27:44,832
Pour moi, oui.
1177
01:27:46,200 --> 01:27:49,476
- Elle peut s'en aller ?
- Vous ne comprenez pas ?
1178
01:27:49,640 --> 01:27:53,076
C'est provoqué.
Il faut le temps que ça se déclenche.
1179
01:27:53,240 --> 01:27:56,437
Si la fièvre monte,
donnez-lui deux pilules.
1180
01:27:57,080 --> 01:27:59,275
- Je vous en laisse six.
- Comment savoir ?
1181
01:27:59,920 --> 01:28:02,957
Si elle transpire, donnez-les-lui.
1182
01:28:05,600 --> 01:28:08,956
Vous restez pas jusqu'à la fin ?
Vu le prix.
1183
01:28:10,920 --> 01:28:12,558
Deux, si elle transpire.
1184
01:28:33,920 --> 01:28:35,319
Comment tu te sens ?
1185
01:28:39,000 --> 01:28:41,195
Y m'a laissé ces pilules.
1186
01:28:44,800 --> 01:28:47,837
Prends-en deux si t'as de la fièvre.
1187
01:28:53,240 --> 01:28:55,037
Ça t'a vieillie.
1188
01:28:58,720 --> 01:29:01,109
Il s'est pas fatigué pour son pognon.
1189
01:29:09,880 --> 01:29:12,474
Doucement !
Ma taulière va t'entendre.
1190
01:29:15,000 --> 01:29:16,797
J'ai trop mal !
1191
01:29:17,400 --> 01:29:19,152
Ça fait mal !
1192
01:29:21,240 --> 01:29:24,471
Pardon, Lily. Fallait bien.
1193
01:29:24,640 --> 01:29:26,835
Si la logeuse appelle une ambulance,
1194
01:29:27,000 --> 01:29:28,752
ça sera toubibs, flics,
toute la sauce.
1195
01:29:29,000 --> 01:29:31,798
On aura fait ça pour rien,
tu me suis ?
1196
01:29:31,960 --> 01:29:34,110
Je pouvais pas faire autrement.
1197
01:30:06,080 --> 01:30:08,071
T'as besoin de quelque chose ?
1198
01:30:11,640 --> 01:30:13,039
Tu veux une tasse de thé ?
1199
01:30:18,040 --> 01:30:19,598
Non. Va...
1200
01:30:20,800 --> 01:30:22,358
Laisse-moi.
1201
01:30:24,720 --> 01:30:26,631
Tu ne peux rien faire.
1202
01:30:27,320 --> 01:30:28,753
Tu es sûre ?
1203
01:30:36,120 --> 01:30:38,076
Je peux te laisser ?
1204
01:30:48,520 --> 01:30:51,557
Je sais que c'est moche
de la laisser seule.
1205
01:30:52,880 --> 01:30:56,589
Mais qu'est-ce qui n'est pas moche,
quand on regarde de près ?
1206
01:31:50,760 --> 01:31:53,035
Allons. Viens Malcolm.
1207
01:31:53,200 --> 01:31:56,192
Vilain garçon !
Tout le monde t'attend.
1208
01:32:10,000 --> 01:32:13,629
Suzanne Elisabeth,
je te baptise au nom du Père,
1209
01:32:13,800 --> 01:32:16,997
du Fils et du Saint-Esprit.
Amen.
1210
01:33:04,680 --> 01:33:08,036
Le gentil fiston à son papa !
1211
01:33:09,000 --> 01:33:11,389
Le plus gentil des petits garçons !
1212
01:33:46,000 --> 01:33:47,433
Ça y est ?
1213
01:33:53,600 --> 01:33:57,718
- Je pars dans un instant.
- Te presse pas, voyons.
1214
01:34:05,280 --> 01:34:06,156
Non !
1215
01:34:10,240 --> 01:34:11,275
N'y va pas.
1216
01:35:41,480 --> 01:35:43,710
J'ai failli en tomber raide.
1217
01:35:45,520 --> 01:35:47,795
Je m'attendais à voir...
1218
01:35:50,600 --> 01:35:54,912
Au fond, je sais pas
à quoi je m'attendais.
1219
01:35:58,080 --> 01:36:02,312
En tout cas,
pas à un être parfaitement formé.
1220
01:36:05,560 --> 01:36:07,835
Je croyais qu'il allait crier.
1221
01:36:08,640 --> 01:36:10,551
Y pouvait pas, bien sûr.
1222
01:36:11,360 --> 01:36:15,751
Je veux dire, il a jamais vraiment vécu.
Il a pas eu de vie.
1223
01:36:15,920 --> 01:36:17,148
Non.
1224
01:36:20,600 --> 01:36:25,116
Mais y avait quand même
quelque chose de vivant.
1225
01:36:27,720 --> 01:36:31,269
Il était si calme, si immobile...
1226
01:36:33,080 --> 01:36:34,672
j'en ai été retourné.
1227
01:36:35,840 --> 01:36:38,718
Je me suis mis à parler,
1228
01:36:38,880 --> 01:36:40,711
à dire des trucs comme :
1229
01:36:40,880 --> 01:36:43,269
"Dieu me pardonne !"
1230
01:36:44,080 --> 01:36:47,152
Et voilà que je me suis mis
à chialer.
1231
01:36:47,720 --> 01:36:50,109
Les larmes coulaient,
1232
01:36:50,800 --> 01:36:53,792
toutes salées,
comme quand j'étais môme.
1233
01:36:54,680 --> 01:36:56,113
À cause de lui ?
1234
01:36:57,240 --> 01:37:00,596
Non. Pour lui, c'était fini.
1235
01:37:01,720 --> 01:37:03,597
Je pleurais sur moi-même !
1236
01:37:04,160 --> 01:37:08,233
Ça vous en fiche un coup
1237
01:37:08,400 --> 01:37:12,075
quand on a dans les mains
un être qu'aurait dû vivre.
1238
01:37:13,440 --> 01:37:15,078
Il aurait été impec.
1239
01:37:15,920 --> 01:37:17,911
Je me suis dit...
1240
01:37:19,320 --> 01:37:22,392
"Tu le sais, ce que t'as fait ?
1241
01:37:23,760 --> 01:37:25,318
"Tu l'as assassiné !"
1242
01:37:28,800 --> 01:37:30,472
Tu peux plus rien y faire.
1243
01:37:32,920 --> 01:37:34,638
Tu me prêtes 25 livres ?
1244
01:37:34,800 --> 01:37:37,234
T'es malade ?
C'est tout ce que j'ai !
1245
01:37:37,400 --> 01:37:39,789
Je te donne ma montre en gage.
1246
01:37:39,960 --> 01:37:42,599
Si je t'ai pas payé dans 15 jours,
vends-la.
1247
01:37:42,760 --> 01:37:45,479
Je veux pas de gage.
1248
01:37:45,640 --> 01:37:47,232
Merci beaucoup.
1249
01:38:08,280 --> 01:38:09,679
Et voilà !
1250
01:38:14,280 --> 01:38:15,508
Tu es prête ?
1251
01:38:16,280 --> 01:38:17,998
Je te ramène chez toi.
1252
01:38:20,160 --> 01:38:23,550
- J'aime mieux rentrer seule.
- Jamais de la vie !
1253
01:38:24,760 --> 01:38:25,829
Je préfère.
1254
01:38:26,000 --> 01:38:29,515
Comme tu veux.
T'as un bus ou le métro.
1255
01:38:30,200 --> 01:38:32,475
Ça, c'est pour Phil.
1256
01:38:33,120 --> 01:38:34,917
- Qui ?
- Phil.
1257
01:38:35,080 --> 01:38:37,799
Celui qui écrit
des lettres si marrantes.
1258
01:38:38,640 --> 01:38:40,710
- Qu'est-ce que c'est ?
- Regarde.
1259
01:38:44,760 --> 01:38:46,557
Je l'avais acheté il y a longtemps...
1260
01:38:47,520 --> 01:38:49,476
pour un môme que je connaissais.
1261
01:38:50,560 --> 01:38:51,595
Prends-le.
1262
01:39:01,520 --> 01:39:03,112
De la part d'oncle Alfie.
1263
01:39:12,240 --> 01:39:15,437
Viens, je te ramène.
1264
01:39:54,640 --> 01:39:57,029
Je suis décidé à me coller avec Ruby.
1265
01:39:57,200 --> 01:39:59,077
J'en ai marre du changement.
1266
01:40:07,520 --> 01:40:11,069
C'est marrant ! J'apprécie
plus tellement les jeunesses.
1267
01:40:17,560 --> 01:40:20,233
Hé, Ruby !
Où tu es, ma belle ?
1268
01:40:22,680 --> 01:40:24,477
Je voulais te faire une surprise.
1269
01:40:25,000 --> 01:40:28,276
J'arrive. Sers-toi à boire.
1270
01:40:37,320 --> 01:40:38,753
Je dormais.
1271
01:40:38,920 --> 01:40:41,150
Une de ces migraines.
J'ai pris un cachet.
1272
01:40:42,000 --> 01:40:43,718
Tu devais travailler, aujourd'hui ?
1273
01:40:43,880 --> 01:40:45,757
C'est remis. Un verre ?
1274
01:40:45,920 --> 01:40:48,480
Non, tu ferais mieux de partir.
1275
01:40:48,680 --> 01:40:50,477
C'est fou, cette migraine !
1276
01:40:51,960 --> 01:40:53,632
Prends-les quand même.
1277
01:40:57,560 --> 01:40:59,596
Alfie, j'en reviens pas !
1278
01:41:00,520 --> 01:41:02,033
Si je m'y attendais !
1279
01:41:02,200 --> 01:41:04,794
- J'aime surprendre les femmes.
- Je vois.
1280
01:41:04,960 --> 01:41:07,190
Et de chez un fleuriste !
1281
01:41:07,880 --> 01:41:09,233
Je vois.
1282
01:41:09,760 --> 01:41:12,718
Elles sont superbes, merci.
1283
01:41:12,880 --> 01:41:15,189
Je me tire.
Prends une aspirine.
1284
01:41:15,640 --> 01:41:17,392
C'est nouveau, ça !
1285
01:41:17,560 --> 01:41:19,198
Ce poste. Où tu l'as eu ?
1286
01:41:19,880 --> 01:41:21,711
Je l'ai eu d'occasion.
1287
01:41:21,880 --> 01:41:23,518
Téléphone-moi demain.
1288
01:41:24,080 --> 01:41:25,479
Ça ira mieux.
1289
01:41:25,640 --> 01:41:28,837
Je viendrai vers midi,
on rigolera un peu.
1290
01:41:29,320 --> 01:41:32,437
- Pourquoi pas ?
- Alors, à demain.
1291
01:41:40,640 --> 01:41:43,757
Dommage que j'aie la migraine.
Je te revaudrai ça.
1292
01:41:48,280 --> 01:41:49,679
Qu'est-ce que c'est ?
1293
01:41:49,840 --> 01:41:51,876
- Quoi ?
- Ça.
1294
01:41:52,480 --> 01:41:53,913
Une guitare.
1295
01:41:54,440 --> 01:41:55,998
Tu couches avec un orchestre ?
1296
01:41:56,680 --> 01:41:59,069
- Ne sois pas écœurant !
- Et la radio !
1297
01:42:00,080 --> 01:42:02,878
- T'as un coquin là-dedans ?
- Ça ne te regarde pas !
1298
01:42:03,040 --> 01:42:05,508
- Tu le câlines ?
- Y a personne !
1299
01:42:05,680 --> 01:42:09,559
Le coup de la migraine, ça a pris !
Quelle andouille je fais !
1300
01:42:09,720 --> 01:42:12,109
Va-t'en !
J'ai un mal de tête fou !
1301
01:42:40,000 --> 01:42:42,036
Ça ? Mieux que moi ?
1302
01:42:42,960 --> 01:42:46,839
Qu'est-ce qu'il a de plus,
à part sa perruque ?
1303
01:42:50,880 --> 01:42:53,235
Qu'est-ce qu'il a de plus que moi ?
1304
01:42:55,040 --> 01:42:56,359
Il est plus jeune.
1305
01:42:59,000 --> 01:42:59,989
T'as compris ?
1306
01:43:38,640 --> 01:43:41,632
Plus jeune, qu'elle a dit !
1307
01:43:41,800 --> 01:43:44,598
À croire que je me traîne
sur des béquilles.
1308
01:43:45,320 --> 01:43:48,073
L'ennui, c'est que j'arrête pas
de penser à elle.
1309
01:43:48,240 --> 01:43:50,356
Je n'arrive pas à l'oublier.
1310
01:43:51,000 --> 01:43:53,150
S'attacher à un gros
"puits d'extase" comme ça,
1311
01:43:53,320 --> 01:43:55,197
avouez que c'est pas fort !
1312
01:43:55,760 --> 01:43:59,196
L'air garce, oui,
mais maternelle au fond.
1313
01:43:59,680 --> 01:44:01,671
Et elle était
dans une forme terrible.
1314
01:44:02,920 --> 01:44:06,595
Je commence à penser
qu'elle était belle.
1315
01:44:07,200 --> 01:44:10,715
C'est pas par les yeux
qu'on ressent la beauté.
1316
01:44:11,200 --> 01:44:14,954
C'est quand le cœur a faim
qu'on trouve les choses belles.
1317
01:44:24,360 --> 01:44:27,238
- Siddie !
- Alfie, bonsoir.
1318
01:44:27,920 --> 01:44:29,717
Ça fait une paye !
1319
01:44:29,880 --> 01:44:31,472
Tu m'as posé un lapin.
1320
01:44:31,640 --> 01:44:33,471
Je t'expliquerai ça.
1321
01:44:33,880 --> 01:44:35,199
Tu m'as manqué.
1322
01:44:35,800 --> 01:44:37,199
T'es bien nippée.
1323
01:44:39,200 --> 01:44:40,349
Où tu vas ?
1324
01:44:40,520 --> 01:44:42,829
J'ai la voiture par là.
1325
01:44:43,000 --> 01:44:46,549
- Je t'emmène ?
- J'ai rancard avec mon mari.
1326
01:44:47,600 --> 01:44:48,828
Joli tissu.
1327
01:44:49,280 --> 01:44:51,396
T'as toujours eu bon goût.
1328
01:44:52,800 --> 01:44:54,199
Dimanche alors ?
1329
01:44:55,320 --> 01:44:56,958
Je sais pas.
1330
01:44:58,000 --> 01:45:00,195
Même heure, même coin ?
1331
01:45:01,200 --> 01:45:04,351
- On verra.
- Je t'attendrai cinq minutes.
1332
01:45:04,800 --> 01:45:06,358
N'oublie pas ta serviette.
1333
01:45:06,520 --> 01:45:08,511
Je suis comme les scouts, moi :
1334
01:45:08,680 --> 01:45:10,113
toujours prêt !
1335
01:45:11,000 --> 01:45:12,069
À dimanche ?
1336
01:45:13,120 --> 01:45:14,109
Peut-être.
1337
01:45:24,920 --> 01:45:26,114
Vous savez...
1338
01:45:26,800 --> 01:45:29,997
Quand je revois ma vie,
les nanas que j'ai eues,
1339
01:45:30,760 --> 01:45:32,876
je pense qu'elles m'ont donné
1340
01:45:33,360 --> 01:45:35,476
bien plus qu'elles n'ont reçu.
1341
01:45:36,040 --> 01:45:38,474
J'ai l'air de m'être bien défendu.
1342
01:45:39,520 --> 01:45:41,192
Mais qu'est-ce qu'y me reste ?
1343
01:45:41,600 --> 01:45:42,828
Un peu de fric,
1344
01:45:43,400 --> 01:45:45,994
des fringues convenables,
une bagnole.
1345
01:45:46,440 --> 01:45:48,032
Je suis en bonne santé
1346
01:45:48,400 --> 01:45:49,799
et libre.
1347
01:45:59,440 --> 01:46:01,078
Mais j'ai pas le cœur en paix
1348
01:46:01,240 --> 01:46:03,959
et, quand on n'a pas ça,
on n'a rien.
1349
01:46:04,640 --> 01:46:06,517
J'ai l'impression
1350
01:46:06,680 --> 01:46:10,116
que si on se défile d'un côté,
on se fait coincer de l'autre.
1351
01:46:10,280 --> 01:46:11,918
Alors, à quoi ça rime ?
1352
01:46:12,080 --> 01:46:13,991
C'est ce que je me demande.
1353
01:46:14,160 --> 01:46:17,436
À quoi ça rime, la vie ?
Vous me suivez ?
1354
01:46:42,960 --> 01:46:45,599
[FRENCH]