1 00:03:05,455 --> 00:03:11,459 NEW YORK NOËL 1947 2 00:03:16,216 --> 00:03:21,508 LES ÉVÉNEMENTS QUE RACONTE CE FILM ONT RÉELLEMENT EU LIEU. 3 00:03:21,638 --> 00:03:25,886 CERTAINS SONT TOUJOURS D'ACTUALITÉ. 4 00:03:26,017 --> 00:03:29,933 LES PERSONNAGES PRINCIPAUX ONT EXISTÉ. 5 00:03:30,063 --> 00:03:35,438 CERTAINS SONT TOUJOURS EN VIE MALGRÉ LES DIFFICULTÉS. 6 00:03:52,794 --> 00:03:56,413 On nous attend. C'est notre plus grosse affaire depuis deux mois. 7 00:03:56,548 --> 00:03:58,257 Notre seule affaire ! 8 00:04:00,218 --> 00:04:01,250 Viens. 9 00:04:02,888 --> 00:04:07,017 L'ARMÉE DU SALUT VOUS SOUHAITE UN JOYEUX NOËL 10 00:04:07,142 --> 00:04:09,848 AIDEZ-NOUS À RENDRE LES GENS HEUREUX 11 00:04:09,978 --> 00:04:11,307 Viens. 12 00:04:11,438 --> 00:04:14,274 - Qu'y a-t-il ? - Nous sommes suivis. 13 00:04:14,399 --> 00:04:16,856 - Merveilleux ! - Par ici. Vite. 14 00:04:25,577 --> 00:04:29,077 - Qui était-ce ? - Un amateur. 15 00:04:29,206 --> 00:04:33,869 - Peut-être un huissier. - Ou un parent qui veut de l'argent. 16 00:04:34,002 --> 00:04:37,004 J'ai promis à Emma de ne plus jouer au père Noël. 17 00:04:37,130 --> 00:04:40,049 - Colonel Marcus ? - Joyeux Noël. 18 00:04:40,175 --> 00:04:43,592 Je m'appelle Safir. C'est pour une affaire privée. 19 00:04:44,471 --> 00:04:46,263 Bert Harrison, mon associé. 20 00:04:46,389 --> 00:04:50,009 M. Safir, gérant ses affaires privées devant un grand magasin. 21 00:04:50,143 --> 00:04:52,433 Major Safir de la Haganah, 22 00:04:52,562 --> 00:04:56,395 l'armée clandestine du gouvernement provisoire de la Palestine. 23 00:04:56,524 --> 00:04:58,981 J'ai préféré éviter votre cabinet. 24 00:04:59,110 --> 00:05:02,812 - Vous êtes sûr de vouloir me parler ? - Tout à fait. 25 00:05:04,032 --> 00:05:07,568 Je représente l'armée la plus jeune, la moins bien entraînée, 26 00:05:07,702 --> 00:05:10,076 la moins équipée et la moins grande du monde. 27 00:05:10,205 --> 00:05:14,915 Le 15 mai, les Britanniques partiront. Ce sera l'indépendance... 28 00:05:15,043 --> 00:05:18,579 Six nations ont juré de vous chasser. 29 00:05:18,713 --> 00:05:22,795 - Je lis les journaux. - Avez-vous bien lu ? 30 00:05:22,926 --> 00:05:26,378 Le roi Ibn Saoud : "Il y a 50 millions d'Arabes. 31 00:05:26,513 --> 00:05:31,259 "En perdre 10 millions pour tuer les Juifs, ça vaut le coup." 32 00:05:31,393 --> 00:05:34,514 Le Grand Mufti de Jérusalem : "Je déclare la guerre sainte." 33 00:05:34,646 --> 00:05:37,434 "Tuez-les tous." 34 00:05:37,566 --> 00:05:41,979 Nous nous battrons. Nous n'avons nulle part où aller. 35 00:05:42,112 --> 00:05:47,071 Nous sommes prêts à nous battre jusqu'au dernier enfant. 36 00:05:47,200 --> 00:05:51,033 Nos enfants ne croient plus au père Noël. 37 00:05:51,705 --> 00:05:56,664 Il nous faut un conseiller militaire expérimenté. 38 00:05:56,793 --> 00:06:00,922 Franchement, personne ne veut s'en charger. 39 00:06:03,633 --> 00:06:08,510 Au moins, vous êtes franc. Je viens de vivre une longue guerre. 40 00:06:08,638 --> 00:06:11,130 La prochaine guerre est pour ma femme. 41 00:06:11,266 --> 00:06:17,021 Si je quitte à nouveau la maison, elle risque de ne pas me reprendre. 42 00:06:17,147 --> 00:06:20,731 Vous donneriez tout ce que vous aimez pour une guerre insensée, 43 00:06:20,859 --> 00:06:23,944 pour un petit pays qui va se faire écraser ? 44 00:06:24,279 --> 00:06:26,605 Si c'était mon pays. 45 00:06:26,740 --> 00:06:31,616 - Ce n'est pas le mien. - Mais vous êtes juif. 46 00:06:33,538 --> 00:06:36,873 Je suis américain. C'est ma seule religion. 47 00:06:37,000 --> 00:06:41,877 À la synagogue, pour mes 13 ans, on m'a offert 42 stylos. 48 00:06:42,005 --> 00:06:44,295 Pas besoin d'y retourner. Il m'en reste plein. 49 00:06:44,424 --> 00:06:46,418 Bert, on est un peu en retard. 50 00:06:46,843 --> 00:06:48,588 Tenez. 51 00:06:48,720 --> 00:06:51,212 Je vous le demande en tant qu'Américain. 52 00:06:51,348 --> 00:06:55,927 Que dites-vous en saluant votre drapeau ? "Liberté et justice pour tous." 53 00:06:56,061 --> 00:06:59,561 - Ce n'est valable que pour vous ? - Arrêtez la leçon d'histoire. 54 00:07:01,483 --> 00:07:04,853 On vient de tuer six millions des nôtres. 55 00:07:04,986 --> 00:07:07,443 Vous voulez qu'on passe à 7 millions ? 56 00:07:21,628 --> 00:07:23,705 Je m'appelle Emma. Et vous ? 57 00:07:24,673 --> 00:07:26,999 Le père Noël. 58 00:07:27,133 --> 00:07:30,883 - Pourquoi n'es-tu pas couchée ? - Je m'inquiète mieux comme ça. 59 00:07:33,598 --> 00:07:35,639 Merci. 60 00:07:37,769 --> 00:07:40,226 C'est quoi, l'autre surprise ? 61 00:07:42,023 --> 00:07:49,023 Je vais rompre ma promesse. Je pars pour la Palestine dans un mois. 62 00:07:49,155 --> 00:07:51,363 La Palestine ? 63 00:07:51,491 --> 00:07:55,572 Comme conseiller militaire de l'armée clandestine. 64 00:07:56,413 --> 00:07:58,869 Pourquoi là-bas ? Pourquoi toi ? 65 00:08:00,041 --> 00:08:03,992 Il se trouve que la mort, c'est mon affaire et... 66 00:08:04,129 --> 00:08:09,337 Ils se font tuer par des pros. Il faut les aider à se battre. 67 00:08:09,467 --> 00:08:12,339 J'avoue que je suis fière de toi. 68 00:08:12,470 --> 00:08:15,556 Mais j'en ai assez d'être fière. 69 00:08:17,684 --> 00:08:22,680 Crois-moi, je n'ai pas pu y couper. 70 00:08:22,814 --> 00:08:26,647 - Je ne peux pas leur refuser, pas à eux... - Sois honnête, chéri. 71 00:08:26,776 --> 00:08:28,984 Au moins, sois honnête. 72 00:08:29,112 --> 00:08:31,687 Ça fait 6 mois que tu as quitté l'armée, 73 00:08:31,823 --> 00:08:36,652 et s'ils n'étaient pas venus, tu aurais déclenché ta propre guerre. 74 00:08:39,998 --> 00:08:41,659 Avoue 75 00:08:41,791 --> 00:08:46,336 que j'ai trouvé une guerre difficile à critiquer. 76 00:08:46,463 --> 00:08:50,248 Quand je mettrai la main sur la personne qui mène le monde... 77 00:08:50,383 --> 00:08:52,840 Je croyais que c'était ta mère. 78 00:08:54,679 --> 00:08:58,760 Tu crois que j'ignore ce qui va se passer ? 79 00:08:58,892 --> 00:09:01,182 La fin du monde. 80 00:09:01,311 --> 00:09:03,803 Ils n'ont aucune chance. 81 00:09:03,939 --> 00:09:08,685 Ils vont mourir par milliers, et toi avec. 82 00:09:09,778 --> 00:09:14,322 Ce qui est terrible, c'est que c'est ça que tu veux. 83 00:09:15,825 --> 00:09:18,318 Pas moi. 84 00:09:18,453 --> 00:09:19,154 Mais ça. 85 00:09:27,003 --> 00:09:29,460 Tu pleures ? 86 00:09:30,549 --> 00:09:33,005 Tu ne pleures jamais. 87 00:09:37,681 --> 00:09:40,350 Ça va aller. 88 00:09:40,850 --> 00:09:45,597 J'ai l'affreuse impression d'avoir déjà vécu ça. 89 00:09:46,690 --> 00:09:49,775 Ce night-club à Washington, pendant la guerre. 90 00:09:50,860 --> 00:09:53,649 J'ai su que tu ne reviendrais jamais. 91 00:09:53,780 --> 00:09:56,070 Maintenant aussi, je le sais. 92 00:09:56,741 --> 00:09:59,364 Ces deux moments n'en font peut-être qu'un. 93 00:10:00,453 --> 00:10:03,206 Un seul et même moment. 94 00:10:03,331 --> 00:10:05,788 L'heure est peut-être arrivée. 95 00:10:06,793 --> 00:10:09,665 Cette guerre-là était bruyante. 96 00:10:09,796 --> 00:10:15,337 On a beaucoup dansé, bu et aimé. 97 00:10:16,678 --> 00:10:19,514 Certains ont même aimé leur propre femme. 98 00:10:19,639 --> 00:10:21,182 Ce sont les pires. 99 00:10:21,975 --> 00:10:25,559 Si ça tourne mal, souviens-toi que l'idée venait de moi. 100 00:10:25,687 --> 00:10:29,437 - Personne ne m'a forcé. - C'est leur première erreur. 101 00:10:43,038 --> 00:10:46,704 Que s'est-il passé, cette fois-ci ? 102 00:10:46,833 --> 00:10:51,164 On t'a accusé de te cacher dans un bureau ? 103 00:10:51,296 --> 00:10:53,965 En quelque sorte. 104 00:10:54,090 --> 00:10:57,092 Je crois qu'il y a autre chose. 105 00:10:57,969 --> 00:11:00,177 Ça arrive trop souvent. 106 00:11:00,305 --> 00:11:02,974 C'est peut-être... 107 00:11:04,684 --> 00:11:07,011 Tu te souviens de ce poème vieillot ? 108 00:11:07,687 --> 00:11:10,357 "J'ai un rendez-vous avec la mort 109 00:11:11,358 --> 00:11:14,561 "Sur quelque barricade 110 00:11:15,862 --> 00:11:19,197 "Alors que le printemps... 111 00:11:19,324 --> 00:11:21,567 "Alors que le printemps revient 112 00:11:21,701 --> 00:11:23,742 "Avec des ombres bruissantes 113 00:11:23,870 --> 00:11:26,327 "Et que les pommiers embaument." 114 00:11:28,041 --> 00:11:32,371 À l'école, on pensait que l'auteur avait le rhume des foins. 115 00:11:34,089 --> 00:11:36,545 Et toi, de quoi souffres-tu ? 116 00:11:40,303 --> 00:11:42,630 Quand pars-tu ? 117 00:11:43,306 --> 00:11:45,679 Demain. 118 00:11:46,017 --> 00:11:51,309 Ce n'est pas le général Sherman qui a dit : "La guerre, c'est l'enfer." C'est sa femme. 119 00:11:51,856 --> 00:11:54,064 À Mme Sherman. 120 00:11:55,860 --> 00:11:58,234 Quelques jours après, j'ai reçu un mot. 121 00:11:58,363 --> 00:12:01,531 "Bien arrivé en Angleterre." 122 00:12:01,658 --> 00:12:06,617 J'étais rassurée. Ils n'auraient pas commencé le débarquement sans toi. 123 00:12:08,373 --> 00:12:10,947 Général Randolph ? Colonel Marcus. 124 00:12:12,002 --> 00:12:16,000 Le Pentagone m'a dit de traverser la Manche. 125 00:12:16,131 --> 00:12:20,675 Je n'assure pas un service de taxis vers la France, que je sache. 126 00:12:20,802 --> 00:12:25,180 Je suis d'accord, mais j'ai ordre de rallier le continent dès que possible. 127 00:12:25,307 --> 00:12:28,807 On prépare une invasion. Qui a donné cet ordre idiot ? 128 00:12:28,935 --> 00:12:33,847 L'écriture n'est pas fameuse, mais vous reconnaîtrez la signature. 129 00:12:33,982 --> 00:12:36,439 Je... 130 00:12:39,738 --> 00:12:42,194 Très bien, colonel Marcus. 131 00:12:43,283 --> 00:12:47,032 La semaine prochaine, quand la tête de pont sera assurée, 132 00:12:47,162 --> 00:12:52,537 je demanderai à l'état-major qu'on vous traite comme un V.I.P. 133 00:12:52,792 --> 00:12:53,575 Mais... 134 00:12:53,710 --> 00:12:58,503 Croisière vers la France, visite de nos soldats sur le front. 135 00:12:58,632 --> 00:13:00,672 Merci, mon général. 136 00:13:03,511 --> 00:13:08,258 Je me souviens de vous lors des manœuvres du Tennessee. 137 00:13:08,808 --> 00:13:11,561 N'essayez pas de capturer le général ennemi. 138 00:13:11,686 --> 00:13:16,848 Il s'appelle Rommel. Il ne fera pas les mêmes erreurs que moi. 139 00:13:16,983 --> 00:13:19,143 Il utilise de vraies balles. 140 00:13:49,182 --> 00:13:51,639 Bon. C'est parti. 141 00:13:55,146 --> 00:13:57,354 Debout. 142 00:13:58,817 --> 00:14:01,024 Accrochez-vous. 143 00:14:03,071 --> 00:14:05,314 Approchez de la porte. 144 00:14:06,491 --> 00:14:08,651 C'est parti. 145 00:14:22,549 --> 00:14:25,752 Qu'y a-t-il ? Vous n'avez jamais sauté ? 146 00:15:01,504 --> 00:15:04,293 Ils n'ont jamais vu de soldats alliés. 147 00:15:04,424 --> 00:15:09,420 Souriez, sinon ils vont penser que les nazis sont de retour. 148 00:15:13,892 --> 00:15:15,720 Bienvenue dans notre pays. 149 00:15:16,102 --> 00:15:18,476 Arrêtez la jeep. 150 00:15:18,605 --> 00:15:21,477 Reculez. 151 00:15:26,571 --> 00:15:28,565 Bienvenue, mon général. 152 00:15:28,698 --> 00:15:33,575 Merci pour le bouquet. Que diable faites-vous là ? 153 00:15:33,703 --> 00:15:37,239 - Vous avez vu mes ordres. - Oui, j'ai vérifié. 154 00:15:37,374 --> 00:15:39,617 Vous auriez dû rentrer il y a une semaine. 155 00:15:39,751 --> 00:15:43,203 Le Pentagone m'a demandé expressément 156 00:15:43,338 --> 00:15:46,210 de vous renvoyer chez vous dès que possible. 157 00:15:46,341 --> 00:15:49,426 - Comment êtes-vous entré en France ? - J'ai sauté. 158 00:15:49,970 --> 00:15:52,094 - Mal. - J'imagine. 159 00:15:53,557 --> 00:15:56,393 Qui vous a autorisé à participer à cette mission ? 160 00:15:56,518 --> 00:16:01,856 J'ai répété vos instructions: "le traitement V.I.P." 161 00:16:03,483 --> 00:16:06,568 Colonel Marcus, voulez-vous m'expliquer 162 00:16:06,695 --> 00:16:11,986 comment vous êtes arrivé ici avant le reste de l'armée américaine ? 163 00:16:12,117 --> 00:16:17,325 On a atterri au mauvais endroit. On était là-haut quand les nazis sont partis. 164 00:16:17,455 --> 00:16:22,202 On a vu plein d'hommes mourir. J'ai pensé qu'il y aurait à boire ici. 165 00:16:22,335 --> 00:16:24,163 - Vous en avez assez ? - Non. 166 00:16:24,296 --> 00:16:27,748 On a tué des gens qui ont transformé ma famille en savonnettes. 167 00:16:27,883 --> 00:16:30,552 Je ne veux pas passer derrière ce bureau... 168 00:16:31,094 --> 00:16:33,669 Couchez-vous. Il est derrière l'horloge. 169 00:16:40,896 --> 00:16:44,515 - On l'a eu. - Sale Boche. 170 00:16:46,651 --> 00:16:49,024 Décrochez-le. Capitaine Billings. 171 00:16:49,154 --> 00:16:52,939 - Oui, mon général. - Ratissez chaque bâtiment. 172 00:16:53,074 --> 00:16:55,566 - Bien, mon général. - Il était moins une. 173 00:16:57,037 --> 00:16:59,873 Vous avez trouvé à boire ? 174 00:17:01,708 --> 00:17:03,666 Je ne parle pas d'eau. 175 00:17:12,219 --> 00:17:14,675 Vous avez raison. Merci. 176 00:17:15,555 --> 00:17:19,008 Arrêtez cet officier. Emmenez-le à l'arrière et... 177 00:17:19,142 --> 00:17:21,385 Attendez. Vous plaisantez ! 178 00:17:21,519 --> 00:17:25,352 Si je dirigeais le Pentagone, je vous aurais fait fusiller. 179 00:17:25,482 --> 00:17:28,353 Mais on vous donnera sûrement une médaille. 180 00:17:28,485 --> 00:17:31,487 Vous connaissez le mot "discipline" ? 181 00:17:31,613 --> 00:17:35,481 Un officier qui joue aux cow-boys et aux Indiens, 182 00:17:35,617 --> 00:17:39,069 c'est un exemple qui peut nous coûter des milliers de vie. 183 00:17:39,204 --> 00:17:41,778 Que voulez-vous prouver, Marcus ? 184 00:17:44,501 --> 00:17:46,245 Si seulement je le savais. 185 00:18:20,829 --> 00:18:23,950 Et si nous divorcions ? 186 00:18:25,542 --> 00:18:27,286 Quoi ? 187 00:18:27,419 --> 00:18:31,749 Je ne veux pas divorcer, mais j'ai ma fierté. 188 00:18:31,882 --> 00:18:34,504 Qu'est-ce que tu racontes ? 189 00:18:34,634 --> 00:18:37,043 Ce n'est pas un mariage. 190 00:18:37,178 --> 00:18:40,216 C'est la liaison la plus longue du monde. 191 00:18:40,348 --> 00:18:42,971 Soyons raisonnables et arrêtons tout. 192 00:18:43,101 --> 00:18:46,518 Nous pourrons coucher ensemble quand tu passes à New York. 193 00:18:46,646 --> 00:18:49,732 Belle proposition de la part de sa propre femme. 194 00:18:50,817 --> 00:18:53,902 Emma, je te l'ai dit. 195 00:18:55,196 --> 00:18:57,689 Notre union commence maintenant. 196 00:18:57,824 --> 00:19:00,114 Je reste là. 197 00:19:01,411 --> 00:19:03,820 Non, tu vas partir. 198 00:19:04,789 --> 00:19:07,910 Je suis obligée de te laisser partir en guerre. 199 00:19:08,043 --> 00:19:10,914 Ça t'excite davantage que moi, non ? 200 00:19:11,046 --> 00:19:13,538 C'est une drôle de chose à dire. 201 00:19:13,673 --> 00:19:16,082 C'est vrai. 202 00:19:18,220 --> 00:19:23,891 Si je te retenais, notre union n'aurait plus aucune chance. 203 00:19:24,559 --> 00:19:29,103 Je ne vais pas te mettre en cage pour qu'on te jette des cacahuètes. 204 00:19:30,523 --> 00:19:32,897 Le héros de la famille. 205 00:19:33,026 --> 00:19:37,938 Tu me détesterais si je t'empêchais d'aller te faire tuer. 206 00:19:38,073 --> 00:19:40,316 Je t'aime trop. 207 00:19:45,455 --> 00:19:49,668 Un jour, tu finiras par trouver ce que tu cherches. 208 00:19:50,335 --> 00:19:52,874 Et tu rentreras pour de bon. 209 00:19:57,592 --> 00:20:00,678 Tu as remarqué, nous n'avons pas d'enfants ? 210 00:20:02,639 --> 00:20:04,882 À part moi. 211 00:20:06,518 --> 00:20:08,974 J'aimerais tant avoir un enfant. 212 00:20:10,272 --> 00:20:14,353 Il n'y a que moi qui ne sois pas tombée enceinte pendant la guerre. 213 00:20:14,484 --> 00:20:16,893 Ma mère a tenu les comptes. 214 00:20:20,907 --> 00:20:26,199 Quel genre de père serais-je ? Peut-être quand ça ira mieux... 215 00:20:26,329 --> 00:20:31,325 Les choses ne vont s'arranger pour personne, 216 00:20:31,459 --> 00:20:33,749 mais les autres ont des enfants. 217 00:20:34,838 --> 00:20:37,709 Je veux que nous en ayons. 218 00:20:40,927 --> 00:20:43,135 Ce soir. 219 00:20:45,056 --> 00:20:49,185 C'est l'occasion, non ? On ne se reverra peut-être pas. 220 00:21:11,666 --> 00:21:13,993 Vous débarquez toujours au Pentagone 221 00:21:14,127 --> 00:21:19,039 avec des questions de vie ou de mort auxquelles il faut répondre de suite. 222 00:21:19,174 --> 00:21:21,843 Je pourrais partir comme conseiller. 223 00:21:21,968 --> 00:21:25,884 Même pour une kermesse, vous feriez du grabuge. 224 00:21:26,014 --> 00:21:28,471 Je sais que c'est délicat. 225 00:21:29,142 --> 00:21:32,345 Quelle est notre politique officielle au Moyen-Orient ? 226 00:21:33,230 --> 00:21:35,804 Cet après-midi ou ce matin ? 227 00:21:35,941 --> 00:21:39,809 Nous avons des raisons de rester amis avec les gouvernements arabes, 228 00:21:39,945 --> 00:21:43,231 et aucune raison de prêter un officier de réserve 229 00:21:43,365 --> 00:21:47,660 à une nation négligeable qui sera rayée des cartes le 15 mai. 230 00:21:47,786 --> 00:21:50,325 Vous n'éteindrez pas tous les incendies. 231 00:21:50,914 --> 00:21:54,414 - Et si je pars comme simple citoyen ? - Alors n'impliquez pas l'armée. 232 00:21:54,543 --> 00:21:57,628 Ne vous servez ni de votre rang, ni de votre nom. 233 00:21:57,754 --> 00:22:00,839 Ça ne vous dérange pas si je garde le même sexe ? 234 00:22:02,008 --> 00:22:06,885 Ce n'est pas une simple requête. Je vous ordonne de ne pas partir. 235 00:22:07,138 --> 00:22:10,971 C'est bien la meilleure raison pour partir. 236 00:22:13,436 --> 00:22:19,606 Vous allez finir par vous faire tuer, à force. 237 00:22:19,734 --> 00:22:22,143 Il me tarde de voir ça. 238 00:22:22,612 --> 00:22:24,653 Merci, mon général. 239 00:22:26,157 --> 00:22:30,108 AÉROPORT DE LYDDA, PALESTINE 2 FÉVRIER 1948 240 00:22:47,095 --> 00:22:49,552 CONTRÔLE DES PASSEPORTS 241 00:22:53,810 --> 00:22:55,970 Vous êtes sûr que ce passeport est bon ? 242 00:22:56,104 --> 00:22:58,976 Sûrement. Quatre personnes s'en sont déjà servi. 243 00:23:07,282 --> 00:23:09,774 - M. Michael Stone ? - Oui. 244 00:23:10,243 --> 00:23:12,569 Pourquoi venez-vous en Palestine ? 245 00:23:12,704 --> 00:23:13,820 Pour mon plaisir. 246 00:23:13,955 --> 00:23:17,906 Cette période n'est pourtant pas des plus agréables. 247 00:23:18,043 --> 00:23:20,617 Certains ont de curieux plaisirs. 248 00:23:20,754 --> 00:23:22,878 Où allez-vous loger ? 249 00:23:23,006 --> 00:23:27,716 À Tel-Aviv. Chez des parents. On vient me chercher. 250 00:23:27,844 --> 00:23:28,675 Vraiment ? 251 00:23:31,056 --> 00:23:33,382 Quel plaisir de te revoir. 252 00:23:36,144 --> 00:23:39,846 - Pardon d'être en retard. Ça va ? - Comment tu me trouves ? 253 00:23:39,981 --> 00:23:43,316 Fatigué. On dirait que tu as couché avec toute l'Amérique. 254 00:23:43,443 --> 00:23:45,900 Ça fait du bien de revenir. 255 00:23:47,322 --> 00:23:50,407 Bienvenue en Terre promise, colonel Marcus. 256 00:23:51,451 --> 00:23:53,694 Merci. 257 00:23:59,209 --> 00:24:01,452 DOUANES 258 00:24:02,212 --> 00:24:04,252 Pourquoi ne m'a-t-il pas arrêté ? 259 00:24:04,381 --> 00:24:07,917 Il y a de tout chez les Anglais. Vous avez eu de la chance. 260 00:24:08,051 --> 00:24:10,460 Il est sûrement de notre côté. 261 00:24:11,346 --> 00:24:13,387 C'est un bus ou un char ? 262 00:24:13,515 --> 00:24:15,224 Un peu des deux. 263 00:24:15,976 --> 00:24:18,016 - Eli. - Shalom, David. 264 00:24:22,440 --> 00:24:25,063 - Shalom, Yaakov. - Shalom, Magda. 265 00:24:25,193 --> 00:24:26,986 Au fait, quel est votre nom ? 266 00:24:27,112 --> 00:24:29,236 Magda Simon. 267 00:24:29,573 --> 00:24:33,073 Vous habitez chez nous, si jamais les Anglais vous demandent. 268 00:24:33,201 --> 00:24:35,527 Désormais, je suis votre sœur. 269 00:24:36,830 --> 00:24:40,698 Comment voit-on l'inceste dans ce pays ? 270 00:24:40,834 --> 00:24:43,207 De manière biblique. 271 00:24:45,380 --> 00:24:50,588 De plus, je suis mariée. Mon mari est officier dans le Palmach. 272 00:24:50,719 --> 00:24:54,468 Essayez toujours. Ça met du piment dans la vie. 273 00:25:17,787 --> 00:25:19,828 Shalom, Rona. 274 00:25:42,604 --> 00:25:45,606 Regardez. Comme ça. 275 00:25:46,274 --> 00:25:49,395 Que dit-elle ? 276 00:25:49,527 --> 00:25:52,020 Peu importe. Vous ne le feriez pas. 277 00:27:08,440 --> 00:27:10,848 Elle est touchée. 278 00:27:12,277 --> 00:27:14,734 Donnez-moi une compresse. 279 00:27:18,825 --> 00:27:23,618 - Je déteste qu'on se batte à ma place. - Elle ne se bat pas pour vous. 280 00:27:23,747 --> 00:27:28,161 - Ce n'est pas votre guerre. - Vous donnez un sens à tout. 281 00:27:28,293 --> 00:27:31,046 Je sais que vous ne comprenez rien, mais je suis désolé. 282 00:27:31,171 --> 00:27:33,414 Allez au diable. 283 00:27:47,771 --> 00:27:50,642 - Comment supportez-vous ça ? - Comment ça ? 284 00:27:50,774 --> 00:27:55,104 Envoyez des hommes raser la ville. On ne gagne pas à l'intérieur d'un bus. 285 00:27:55,237 --> 00:27:58,653 Les Anglais sont encore là. On n'a pas le droit d'être armés. 286 00:27:58,782 --> 00:28:03,196 - C'est passible de mort. - Mourez debout, au moins. 287 00:28:03,328 --> 00:28:05,785 Ça nous arrive parfois. 288 00:28:07,165 --> 00:28:11,793 Dans le Néguev, des chars égyptiens attendent pour nous écraser. 289 00:28:11,920 --> 00:28:14,246 Nombre inconnu. 290 00:28:14,381 --> 00:28:19,624 4 000 des hommes du Mufti ont mis Jérusalem à feu et à sang. 291 00:28:19,761 --> 00:28:23,345 Ils veulent couper la route qui nous relie à Tel-Aviv. 292 00:28:23,473 --> 00:28:26,309 Nos convois tombent dans des embuscades. 293 00:28:26,434 --> 00:28:30,219 En Jordanie, la Légion arabe 294 00:28:30,355 --> 00:28:33,227 est armée et dirigée par des Britanniques. 295 00:28:33,358 --> 00:28:37,772 La plus grande puissance du Moyen-Orient hormis ma belle-famille. 296 00:28:37,904 --> 00:28:41,072 Depuis que les Nations Unies ont voté pour la partition, 297 00:28:41,199 --> 00:28:43,323 les Britanniques partent peu à peu 298 00:28:43,451 --> 00:28:48,695 en laissant leurs bastions aux Arabes qui ne nous ont jamais aimés. 299 00:28:48,832 --> 00:28:51,454 Ils sont à 60 contre un. 300 00:28:51,585 --> 00:28:54,919 Pardon. Contre deux, puisque vous êtes là. 301 00:28:55,046 --> 00:28:58,333 Que nous suggérerait le Pentagone ? 302 00:28:58,466 --> 00:29:00,756 De leur apprendre à vous aimer. 303 00:29:04,222 --> 00:29:06,797 Un instant. 304 00:29:06,933 --> 00:29:10,220 Vous m'avez tout dit, sauf ce que je veux savoir : 305 00:29:10,353 --> 00:29:13,854 l'état d'esprit de votre armée, la Haganah. 306 00:29:13,982 --> 00:29:19,060 Nous sommes très déterminés, M. Stone. On a dû vous le dire. 307 00:29:19,195 --> 00:29:21,818 Vous ne voulez pas m'en parler ? 308 00:29:21,948 --> 00:29:24,618 Je ne comprends pas ce que vous voulez savoir. 309 00:29:24,743 --> 00:29:28,327 Dans l'armée américaine, vous êtes un juriste 310 00:29:28,455 --> 00:29:30,745 derrière un bureau, si je ne m'abuse. 311 00:29:34,461 --> 00:29:37,878 C'est votre vrai prénom, Asher ? 312 00:29:38,006 --> 00:29:40,296 Oui, c'est mon vrai prénom. 313 00:29:40,425 --> 00:29:44,127 Ne soyez pas aigri. Si vous êtes bien renseigné, 314 00:29:44,262 --> 00:29:48,890 vous savez que j'ai déjà visité toute la région avec le général Marshall. 315 00:29:49,017 --> 00:29:51,936 Les Arabes se détestent encore plus entre eux. 316 00:29:52,062 --> 00:29:55,811 Leurs soldats n'ont pas d'idéal et ne se font pas confiance. 317 00:29:55,941 --> 00:30:00,022 Si vous vous serrez les coudes, vous avez toutes vos chances. 318 00:30:00,153 --> 00:30:04,781 Ça va demander de l'organisation et un plan de bataille viable. 319 00:30:04,908 --> 00:30:08,954 J'ai travaillé à l'état-major de la plus grande armée occidentale. 320 00:30:09,079 --> 00:30:14,121 Ce que j'ai appris derrière mon bureau peut vous être utile. 321 00:30:15,293 --> 00:30:17,750 Alors, je reste ou je pars ? 322 00:30:20,090 --> 00:30:24,171 - Je n'ai pas défait mes bagages. - Vous devez avoir faim. 323 00:30:24,302 --> 00:30:27,304 Désolée. Ce sont des légumes à la crème. 324 00:30:27,430 --> 00:30:31,014 Ici, il y a beaucoup de végétariens. 325 00:30:31,142 --> 00:30:33,266 Ils ont vu trop d'abattoirs. 326 00:30:33,395 --> 00:30:36,931 - Vous ne m'avez pas répondu. - Mais si. 327 00:30:38,650 --> 00:30:41,107 Toute aide est la bienvenue. 328 00:30:44,823 --> 00:30:47,149 Très bien. 329 00:30:48,660 --> 00:30:54,117 Soyons clairs. Vous n'allez pas gagner en restant dans une cave. 330 00:30:54,249 --> 00:30:58,117 Vos commandos du Palmach sont déjà passés à l'action, je crois. 331 00:30:58,253 --> 00:31:04,209 Les leaders sont trop impulsifs. L'entraînement est inexistant. 332 00:31:04,342 --> 00:31:10,014 Vous n'avez ni armes, ni uniformes, ni hiérarchie. 333 00:31:10,140 --> 00:31:12,548 Vous êtes moins entraînés que des scouts. 334 00:31:12,684 --> 00:31:15,306 Le Palmach et la Haganah se détestent. 335 00:31:15,437 --> 00:31:18,011 Et dans trois mois, tout va s'écrouler. 336 00:31:18,148 --> 00:31:21,767 Que faites-vous depuis 50 ans ? Si vous avez une armée, où est-elle ? 337 00:31:21,902 --> 00:31:25,852 Ils ont repéré l'Ashkelon. 338 00:31:25,989 --> 00:31:30,202 Des troupes britanniques vont l'empêcher d'accoster. 339 00:31:30,327 --> 00:31:33,079 - C'est quoi, l'Ashkelon ? - Le bateau d'André, mon mari. 340 00:31:33,371 --> 00:31:35,412 Il est plein d'immigrants. 341 00:31:35,540 --> 00:31:38,459 Ils ont contourné le blocus anglais pendant la nuit. 342 00:31:38,585 --> 00:31:42,287 La plage de Palmachim est le lieu du débarquement. Prévenez les filles. 343 00:31:42,422 --> 00:31:46,966 Venez, M. Stone. Nous allons vous montrer l'invisible. 344 00:33:13,555 --> 00:33:15,430 Magda. 345 00:33:15,682 --> 00:33:17,925 André. 346 00:33:23,773 --> 00:33:27,606 - Mon mari, André. - Comment allez-vous ? 347 00:33:27,736 --> 00:33:30,109 C'est le quatrième bateau qu'il fait passer. 348 00:33:30,238 --> 00:33:32,481 Pas tout seul. Le bateau a un moteur. 349 00:33:32,616 --> 00:33:37,160 - M. Stone va habiter chez nous. - Personne ne doit quitter la plage. 350 00:33:38,371 --> 00:33:40,745 Nous ne sommes pas la Gestapo, 351 00:33:40,874 --> 00:33:46,035 mais il y a des lois que nous devons faire respecter. 352 00:33:53,595 --> 00:33:56,431 Ne nous forcez pas à nous servir de nos armes. 353 00:33:57,182 --> 00:34:02,141 Ceux qui sont dans l'illégalité doivent attendre leur permis. 354 00:34:04,147 --> 00:34:08,442 Regardez. On dirait le stade de Wembley qui se vide. 355 00:34:08,568 --> 00:34:11,274 S'ils se mélangent, on ne s'en sortira jamais. 356 00:34:11,404 --> 00:34:16,482 Arrêtez. Vous, les civils qui descendez vers la plage, 357 00:34:16,618 --> 00:34:19,075 retournez d'où vous venez. 358 00:34:23,875 --> 00:34:24,790 Arrêtez. 359 00:34:32,592 --> 00:34:38,098 Ceux qui viennent d'arriver ne doivent pas se mêler aux autres. 360 00:34:40,809 --> 00:34:43,515 Changeons-nous. 361 00:34:46,815 --> 00:34:49,271 À eux de se débrouiller. 362 00:35:06,960 --> 00:35:11,172 Que les passagers de l'Ashkelon avancent immédiatement, 363 00:35:11,673 --> 00:35:15,173 sans quoi mes hommes vont être obligés de tirer. 364 00:35:21,808 --> 00:35:24,016 La première salve est un avertissement. 365 00:35:24,144 --> 00:35:31,143 Si vous ne bougez pas, on tirera la deuxième salve 10 secondes après. 366 00:35:33,194 --> 00:35:35,521 Préparez à tirer. 367 00:35:38,658 --> 00:35:40,699 Feu. 368 00:36:09,189 --> 00:36:11,099 Un, 369 00:36:11,233 --> 00:36:13,060 deux, 370 00:36:13,193 --> 00:36:14,937 trois, 371 00:36:15,070 --> 00:36:17,110 quatre, 372 00:36:17,239 --> 00:36:19,232 cinq, 373 00:36:19,366 --> 00:36:21,406 six, 374 00:36:29,251 --> 00:36:31,291 sept, 375 00:36:31,962 --> 00:36:33,872 huit, 376 00:36:34,005 --> 00:36:36,213 neuf, 377 00:36:36,341 --> 00:36:38,382 dix. 378 00:36:42,097 --> 00:36:46,676 C'est l'occasion de savoir si nous sommes des salauds de nazis. 379 00:36:48,019 --> 00:36:50,393 Quel peuple têtu ! 380 00:36:52,899 --> 00:36:55,356 Très bien. Repos. 381 00:37:10,417 --> 00:37:12,956 Ils vont se mettre à danser. 382 00:37:22,637 --> 00:37:25,425 Vous voyez, c'est ça mon armée. 383 00:37:49,206 --> 00:37:51,911 - Le camp du Palmach... - Vos commandos. 384 00:37:52,042 --> 00:37:54,581 se trouve dans les environs du mont Canaan. 385 00:37:54,711 --> 00:37:56,918 Même moi, je ne sais pas où. 386 00:37:57,047 --> 00:37:59,455 C'est dire ! 387 00:38:09,309 --> 00:38:12,644 Si une patrouille anglaise nous arrête, 388 00:38:12,771 --> 00:38:15,014 nous allons en week-end à la campagne. 389 00:38:15,148 --> 00:38:17,521 Et vous êtes ma sœur. 390 00:38:19,778 --> 00:38:22,270 Ça marche avec votre femme, au lit ? 391 00:38:23,782 --> 00:38:26,700 Que se passe-t-il dans votre jolie tête ? 392 00:38:26,826 --> 00:38:29,034 André n'est pas très doué. 393 00:38:29,162 --> 00:38:33,161 Fermez les yeux et racontez tout au docteur. 394 00:38:34,668 --> 00:38:38,797 On se retrouve à Madj el-Kurum, à 10 km d'ici. 395 00:38:38,922 --> 00:38:43,300 André est déjà parti. On sera prévenus en cas de problème. 396 00:38:44,386 --> 00:38:47,055 Vous êtes un homme très important. 397 00:38:47,180 --> 00:38:49,470 - Et ça vous déplaît. - Bien sûr. 398 00:38:49,599 --> 00:38:53,265 André est mon mari. Il risque sa vie pour un étranger. 399 00:38:54,145 --> 00:38:57,064 J'espère que cette aventure vous plaît. 400 00:38:58,191 --> 00:39:00,232 Tout à fait. 401 00:39:00,902 --> 00:39:02,777 André en a assez fait. 402 00:39:02,904 --> 00:39:06,737 Ici, c'est courant, hélas : 403 00:39:06,866 --> 00:39:10,118 il a un numéro tatoué sur le bras droit. 404 00:39:10,245 --> 00:39:12,654 C'est l'un des rares rescapés. 405 00:39:12,789 --> 00:39:15,412 Je l'ai rencontré en fuyant Vienne. 406 00:39:16,293 --> 00:39:19,378 Il avait moins d'espoir qu'un chien. 407 00:39:20,380 --> 00:39:24,379 J'ai partagé mes espoirs avec lui. C'était la moindre des choses. 408 00:39:25,468 --> 00:39:27,925 Je comprends. 409 00:39:28,054 --> 00:39:32,302 Vous, les Américains, comment pouvez-vous comprendre l'horreur ? 410 00:39:33,393 --> 00:39:36,430 L'horreur, c'est d'avoir votre salle de bains dans la cour. 411 00:39:36,563 --> 00:39:39,351 Votre pays est riche. 412 00:39:39,482 --> 00:39:41,772 Vous faites des guerres de riches. 413 00:39:41,902 --> 00:39:44,607 Gros fusils, gros avions. 414 00:39:44,738 --> 00:39:47,194 Des guerres propres. 415 00:39:53,872 --> 00:39:57,123 Pourquoi voulez-vous 500 camions ? 416 00:39:58,210 --> 00:40:01,295 Je sais que vous me refuserez 500 ambulances. 417 00:40:01,421 --> 00:40:06,380 J'ignore comment vous avez atterri en Allemagne, 418 00:40:06,509 --> 00:40:09,346 mais faites votre travail. 419 00:40:10,430 --> 00:40:13,882 - Personne ne peut le faire. - Et pourquoi ça ? 420 00:40:14,809 --> 00:40:19,307 Avec mon bataillon, on devait libérer le premier camp sur notre route. 421 00:40:19,439 --> 00:40:23,354 C'est ça. Les nourrir et les libérer. 422 00:40:23,485 --> 00:40:26,191 C'est impossible car ils ne savent plus manger, 423 00:40:26,321 --> 00:40:28,528 et qu'ils ne peuvent plus marcher. 424 00:40:28,657 --> 00:40:32,276 J'ai entendu plein d'histoires, mais je ne suis pas convaincu. 425 00:40:32,410 --> 00:40:35,780 Descendez cinq minutes. 426 00:40:35,914 --> 00:40:38,371 C'est un ordre, colonel ? 427 00:40:39,042 --> 00:40:41,285 Mon général, c'est une prière. 428 00:40:53,056 --> 00:40:55,097 Garde-à-vous. 429 00:41:15,829 --> 00:41:19,246 Les survivants pèsent environ 40 kilos. 430 00:41:21,918 --> 00:41:25,964 Là-bas se trouve un bâtiment avec des fours encore chauds. 431 00:41:26,089 --> 00:41:28,546 Personne n'y a jamais cuit de pain. 432 00:41:45,525 --> 00:41:51,031 On a trouvé 3 200 corps qu'ils n'avaient pas eu le temps d'enterrer. 433 00:41:55,994 --> 00:41:58,320 - Macreedy ? - Oui, mon général. 434 00:41:58,747 --> 00:42:03,908 Donnez à cet insoumis chaque camion, chaque couverture de la 3e armée. 435 00:42:05,420 --> 00:42:07,829 Peu m'importe à qui vous les volez. 436 00:42:07,964 --> 00:42:10,207 Bien, mon général. 437 00:42:11,593 --> 00:42:14,050 Des guerres propres. 438 00:42:14,638 --> 00:42:18,553 Comment sauriez-vous ? Comment comprendriez-vous ? 439 00:42:18,683 --> 00:42:23,014 Vous ne pourriez pas comprendre. 440 00:42:25,982 --> 00:42:28,309 C'est vrai. 441 00:42:29,402 --> 00:42:31,692 Je ne pourrais pas comprendre. 442 00:42:32,614 --> 00:42:34,738 Je n'ai jamais vraiment compris. 443 00:42:35,784 --> 00:42:38,027 Voilà André. 444 00:42:44,459 --> 00:42:47,497 Ça va ? Je m'inquiétais. 445 00:42:48,922 --> 00:42:50,750 Tout va bien ? 446 00:42:50,882 --> 00:42:52,959 - Pour le moment. - Bonjour. 447 00:42:54,219 --> 00:42:56,343 Qui sont vos amis ? 448 00:42:56,471 --> 00:42:59,046 Ram Oren, chef de brigade du Palmach. 449 00:42:59,182 --> 00:43:02,718 - Bonjour, Ram. - Lui, c'est Yussuff, son chauffeur. 450 00:43:02,852 --> 00:43:04,811 Ram, c'est celui-là. 451 00:43:04,938 --> 00:43:08,308 Ça doit être la seule armée dont on ne reconnaît pas les officiers. 452 00:43:14,531 --> 00:43:18,031 Quelque chose a dû se perdre dans la traduction. 453 00:43:31,882 --> 00:43:35,133 Ils dansent bien. Mais quand s'entraînent-ils ? 454 00:43:35,260 --> 00:43:39,389 C'est l'affaire de la Haganah. Nous, on se bat. 455 00:43:40,223 --> 00:43:42,846 Le Palmach n'a jamais perdu une bataille. 456 00:43:42,976 --> 00:43:46,263 Les festivités n'ont pas encore commencé. 457 00:44:01,745 --> 00:44:03,323 Des Arabes. 458 00:44:09,920 --> 00:44:13,835 Ce sont nos gars déguisés pour infiltrer leurs rangs. 459 00:44:13,965 --> 00:44:16,422 Quelle armée de fous ! 460 00:44:18,261 --> 00:44:20,588 Engageons-nous ! 461 00:44:46,915 --> 00:44:49,407 M. Stone, je peux vous parler ? 462 00:44:50,085 --> 00:44:52,577 C'est pas mal, comme entraînement. 463 00:44:53,338 --> 00:44:56,423 Mes hommes disent qu'un vieux chef bédouin de la vallée 464 00:44:56,550 --> 00:45:00,963 a appris que l'Amérique nous envoie un grand militaire pour nous aider. 465 00:45:01,638 --> 00:45:05,684 - Le général Eisenhower. - Je n'ai pas la coiffure, mais... 466 00:45:05,809 --> 00:45:09,428 On lui a expliqué qu'il s'agit d'un autre haut gradé. 467 00:45:09,563 --> 00:45:11,521 - Il veut vous voir. - Moi ? 468 00:45:11,648 --> 00:45:14,603 Il envisage de rejoindre notre camp. 469 00:45:14,734 --> 00:45:17,191 Alors, il faut aller le voir. 470 00:45:20,699 --> 00:45:23,404 Je ne peux pas exiger votre présence. 471 00:45:23,535 --> 00:45:27,284 C'est un Arabe. En cas de piège, ça peut être dangereux. 472 00:45:27,414 --> 00:45:31,958 Raison de plus. Convaincre les Arabes n'est pas le plus dur. 473 00:47:20,277 --> 00:47:22,317 La voix de son maître. 474 00:47:22,445 --> 00:47:25,282 Pourquoi me mentir ? Je ne suis pas idiot. 475 00:47:26,241 --> 00:47:29,112 Vous dites être un officier américain, 476 00:47:29,244 --> 00:47:31,783 mais qu'est-ce qui le prouve ? 477 00:47:31,913 --> 00:47:36,244 Et toi, tu diriges la brigade Yiftach du Palmach ? 478 00:47:36,376 --> 00:47:38,749 Un gamin comme toi ? 479 00:47:40,255 --> 00:47:42,712 - Je suis second. - Tu mens. 480 00:47:46,094 --> 00:47:48,301 Tu es Ram Oren, le commandant. 481 00:47:49,180 --> 00:47:52,384 Il se trouve trop jeune pour vous impressionner. 482 00:47:52,517 --> 00:47:58,105 Il est bête. Seule la jeunesse impressionne un homme de mon âge. 483 00:47:58,231 --> 00:48:00,937 Ne sais-tu pas qui est Saman Abou Kader ? 484 00:48:01,067 --> 00:48:05,647 Tu avais trois ans quand je volais du bétail à ton père. Quel homme ! 485 00:48:05,780 --> 00:48:07,525 Un lion. 486 00:48:07,657 --> 00:48:12,036 Il m'a tiré dessus puis on a trouvé un accord. 487 00:48:12,162 --> 00:48:14,950 J'étais reçu chez toi. Je te prenais sur mes genoux. 488 00:48:15,081 --> 00:48:18,997 Tu mouillais ta culotte et la mienne. Tu n'as pas d'honneur. 489 00:48:19,127 --> 00:48:23,173 Mon père avait un ami bédouin. Je le croyais mort depuis longtemps. 490 00:48:23,298 --> 00:48:27,628 Je suis loin d'être mort. Demande au sac de graisse qui vient de danser. 491 00:48:27,761 --> 00:48:31,806 J'ai risqué ma vie pour vous faire venir parce que j'avais confiance en ton père. 492 00:48:31,932 --> 00:48:34,506 J'espérais que son fils serait comme lui. 493 00:48:34,643 --> 00:48:37,810 Et vous, pourquoi êtes-vous venu ici ? 494 00:48:38,772 --> 00:48:41,145 - Pour me battre. - Avec quoi ? 495 00:48:41,274 --> 00:48:44,276 - Vous avez amené des armes ? - Elles vont arriver. 496 00:48:44,486 --> 00:48:47,322 Revenez quand vous les aurez. 497 00:48:47,447 --> 00:48:48,444 Un instant. 498 00:48:48,573 --> 00:48:53,735 Vous n'allez pas nous renvoyer si vite. À quoi pensez-vous ? 499 00:48:56,081 --> 00:48:58,324 À un café. 500 00:49:04,089 --> 00:49:06,379 Pourquoi vouloir nous prendre nos terres ? 501 00:49:06,508 --> 00:49:09,759 Nous vivons dans notre désert depuis plus de 1 000 ans. 502 00:49:09,886 --> 00:49:15,095 De quel droit ? La Bible, c'est pire que Les mille et une nuits. 503 00:49:16,476 --> 00:49:19,763 De Damas, d'Amman, du Caire, 504 00:49:19,896 --> 00:49:23,147 on me prévient que les Juifs vont détruire notre terre 505 00:49:23,275 --> 00:49:25,102 - et prendre nos femmes. - Comment... 506 00:49:25,235 --> 00:49:29,364 Je devrais envoyer mes hommes dans l'armée du Grand Mufti. 507 00:49:32,242 --> 00:49:34,816 - Que me répondez-vous ? - Ouvrez les yeux. 508 00:49:34,953 --> 00:49:40,197 Les Juifs ne détruisent pas votre pays. Le désert est enfin en fleur. 509 00:49:40,333 --> 00:49:43,584 Et vos femmes, elles ne leur plaisent pas. 510 00:49:43,712 --> 00:49:48,007 Leurs propres femmes ne leur plaisent pas. 511 00:49:48,133 --> 00:49:49,794 Écoutez. 512 00:49:49,926 --> 00:49:53,177 Pendant 50 ans, nous nous sommes côtoyés sans haine. 513 00:49:53,305 --> 00:49:55,927 - Pourquoi une guerre sainte ? - Je vais vous le dire. 514 00:49:56,057 --> 00:49:58,976 Pour le Grand Mufti et les Husseini, c'est l'occasion 515 00:49:59,102 --> 00:50:02,804 d'obtenir argent, pouvoir et terres. C'est à qui s'enrichira le plus. 516 00:50:02,939 --> 00:50:04,897 - C'est exact. - Moi aussi, j'aurai ma part ? 517 00:50:05,025 --> 00:50:08,893 Vous n'aurez pas un chameau. Vous les connaissez mieux que moi. 518 00:50:09,029 --> 00:50:11,734 Vous vous battrez pour eux, 519 00:50:11,865 --> 00:50:15,864 mais ce sera pire après. Vous mourrez peut-être. 520 00:50:15,994 --> 00:50:18,663 Je n'aime pas les Husseini. 521 00:50:20,874 --> 00:50:23,117 Je vous donnerai tous mes hommes 522 00:50:23,251 --> 00:50:26,787 quand tu m'auras prouvé que tu es aussi fort que ton père. 523 00:50:26,922 --> 00:50:30,042 - Ainsi, vous gagnerez. - Comment vous croire ? 524 00:50:30,926 --> 00:50:33,085 Il me faut des preuves. 525 00:50:34,262 --> 00:50:36,719 Attendez. 526 00:50:41,686 --> 00:50:44,522 De l'autre côté de la frontière, à Mishmar Hayarden, 527 00:50:44,648 --> 00:50:47,768 les Syriens se préparent à attaquer la semaine prochaine. 528 00:50:49,236 --> 00:50:51,276 800 fusils. 529 00:50:53,240 --> 00:50:55,399 Des mortiers de 50 millimètres. 530 00:50:57,410 --> 00:51:00,199 Carburant : 4 fois 2 000 litres. 531 00:51:02,916 --> 00:51:05,408 Trois canons de 75 millimètres. 532 00:51:06,962 --> 00:51:09,169 C'est tout. Et vos preuves ? 533 00:51:12,217 --> 00:51:14,294 Ces réserves seront détruites. 534 00:51:14,427 --> 00:51:17,595 - Vous impliquez mes hommes. - Ça doit être fait. 535 00:51:17,722 --> 00:51:22,053 Vous voulez violer une frontière ? Ces armes sont en Syrie. 536 00:51:22,185 --> 00:51:25,970 S'ils s'en servent, ils prendront la moitié de la Galilée en une semaine. 537 00:51:26,106 --> 00:51:28,432 Alors, commandant ? 538 00:51:35,782 --> 00:51:38,819 Tout sera détruit dans les 24 heures. 539 00:51:38,952 --> 00:51:41,824 Regardez le ciel en direction de Mishmar Hayarden. 540 00:51:46,585 --> 00:51:48,827 Bonsoir. 541 00:51:51,047 --> 00:51:53,255 Il est plutôt futé. 542 00:51:54,342 --> 00:51:56,799 Ne mouille pas ta culotte. 543 00:52:20,076 --> 00:52:22,533 Vous n'auriez pas dû venir. 544 00:52:22,662 --> 00:52:26,282 - J'ai des ordres formels. - Moi, j'ai l'ordre de vous conseiller. 545 00:52:26,416 --> 00:52:30,331 C'est idiot d'attaquer avec un seul escadron. Ils ont de l'artillerie. 546 00:52:30,462 --> 00:52:31,874 Vous n'avez aucune protection. 547 00:52:32,005 --> 00:52:34,758 Nous avons de la dynamite et la nuit nous protégera. 548 00:52:34,883 --> 00:52:36,923 Et le Seigneur est mon berger. 549 00:52:37,052 --> 00:52:41,845 C'est peut-être leur berger aussi. Ça va embrouiller des tas de brebis. 550 00:54:20,322 --> 00:54:22,564 Le fusil ! 551 00:54:46,473 --> 00:54:48,716 Tous ensemble. 552 00:55:52,581 --> 00:55:55,618 - Les munitions ont explosé. - Ils ont réussi. 553 00:55:58,420 --> 00:56:01,505 - Il y a trois morts. - Qui ça ? 554 00:56:05,051 --> 00:56:08,172 Eli, Tov, André. 555 00:56:09,306 --> 00:56:11,595 André. Ton mari ? 556 00:56:15,353 --> 00:56:17,680 Est-ce que ça va ? 557 00:56:18,148 --> 00:56:20,936 Oui, ça va. 558 00:56:25,822 --> 00:56:29,951 Je ne rentre pas à Tel-Aviv vous dire que tout est idyllique. 559 00:56:30,076 --> 00:56:33,162 - Ça va assez mal. - À quel point ? 560 00:56:34,122 --> 00:56:37,991 Avec un bon plan de campagne, si les Arabes attaquaient demain, 561 00:56:38,126 --> 00:56:40,618 ils pourraient prendre Tel-Aviv en dix jours. 562 00:56:40,754 --> 00:56:44,171 - Je veux un autre expert. - Je vous assure, il a un plan... 563 00:56:44,299 --> 00:56:46,589 On me dit que le patient va mourir. 564 00:56:46,718 --> 00:56:49,921 Il a survécu 2 000 ans, alors que les médecins le condamnaient. 565 00:56:50,055 --> 00:56:53,888 Il ne vivra pas un an de plus s'il ne se soigne pas. 566 00:56:54,017 --> 00:56:56,686 Je peux rédiger les manuels de mémoire. 567 00:56:56,811 --> 00:57:00,762 Il faut convaincre vos hommes de les lire et de reprendre l'entraînement. 568 00:57:00,899 --> 00:57:02,976 Rédigez. Moi, je convaincrai. 569 00:57:03,109 --> 00:57:06,195 Vous connaissez votre meilleure arme ? 570 00:57:06,321 --> 00:57:07,567 Leur cran. 571 00:57:07,697 --> 00:57:12,076 Ils ont du cran, ces gosses en haillons avec leurs chaussures défoncées. 572 00:57:12,953 --> 00:57:17,699 Pourquoi leur fournir du matériel bas de gamme, voire rien du tout ? 573 00:57:17,832 --> 00:57:20,371 Parce que votre gouvernement et les Nations Unies 574 00:57:20,502 --> 00:57:25,165 ont mis un embargo, alors que les Anglais arment nos ennemis. 575 00:57:25,298 --> 00:57:29,677 - On fait ce qu'on peut. - On ne gagne pas avec des excuses. 576 00:57:29,803 --> 00:57:32,924 On a dû vous dire que j'ai un sale caractère. 577 00:57:33,056 --> 00:57:36,307 J'ai servi sous les ordres du grand général Patton. 578 00:57:36,434 --> 00:57:38,891 Vous ne faites pas le poids ! 579 00:57:40,480 --> 00:57:42,770 Ce ne sont pas des conditions pour mourir. 580 00:57:42,899 --> 00:57:47,361 Le Palmach se bat pieds nus alors qu'on brade les armes en ville. 581 00:57:47,571 --> 00:57:50,987 Je suis ministre d'un gouvernement non reconnu. 582 00:57:51,116 --> 00:57:53,275 Je ne peux rien réquisitionner. 583 00:57:53,410 --> 00:57:57,076 Alors cassez une vitrine et servez-vous. 584 00:57:57,205 --> 00:58:01,749 Le monde ne plaint pas les victimes. Il admire ceux qui se battent. 585 00:58:01,877 --> 00:58:03,835 Ne nous battons-nous pas ? 586 00:58:03,962 --> 00:58:05,956 Pas pour gagner. Regardez : 587 00:58:06,089 --> 00:58:10,633 le Palmach, la Haganah, l'Irgoun, le groupe Stern, le gouvernement. 588 00:58:11,386 --> 00:58:13,510 Ça part dans tous les sens. 589 00:58:13,638 --> 00:58:16,344 Si vous arrivez à les unifier, 590 00:58:16,474 --> 00:58:19,144 vous aurez une armée rapide qui pourra frapper fort. 591 00:58:19,269 --> 00:58:21,642 - Et vous pouvez nous aider ? - Je ne sais pas. 592 00:58:22,397 --> 00:58:24,936 Je ne sais pas si c'est possible. On a peu de temps. 593 00:58:25,066 --> 00:58:28,519 Si vous choisissez de parier sur mes capacités, 594 00:58:28,653 --> 00:58:34,443 donnez-moi toute latitude pour consolider vos forces. 595 00:58:34,576 --> 00:58:37,862 - C'est tout ? - Oui. 596 00:58:41,458 --> 00:58:44,579 Vous devez comprendre que c'est nouveau pour nous. 597 00:58:44,711 --> 00:58:48,757 Nos jeunes de la Haganah et du Palmach sont courageux, 598 00:58:48,882 --> 00:58:52,418 mais comme dans une fratrie, il y a des jalousies. 599 00:58:52,552 --> 00:58:56,302 - Et les autres groupes ? - L'Irgoun ? Très courageux aussi. 600 00:58:56,431 --> 00:58:59,350 Ils mènent une guerre privée contre les Anglais. 601 00:58:59,476 --> 00:59:03,605 Le groupe Stern. Courageux. Il leur arrive de nous tirer dessus. 602 00:59:04,481 --> 00:59:07,317 On pourrait se faire la guerre même sans les Arabes. 603 00:59:07,442 --> 00:59:11,655 Et vous voulez que je vous donne l'autorité sur tout ça ? 604 00:59:13,073 --> 00:59:15,316 Si vous trouvez comment l'exercer, 605 00:59:15,450 --> 00:59:18,820 je vous en prie, tenez-moi au courant. 606 00:59:18,954 --> 00:59:24,115 Si ça tourne mal, je pourrai rejeter la faute sur un Américain. 607 00:59:25,001 --> 00:59:27,754 J'imagine que nous avons terminé. 608 00:59:28,463 --> 00:59:31,916 Non, essayez de comprendre. Nous sommes dans l'import. 609 00:59:32,050 --> 00:59:36,464 Nous importons des gens. Nous sommes obligés de nous battre. 610 00:59:36,596 --> 00:59:39,847 Les Arabes ne posent pas de problème. Leurs chefs, si. 611 00:59:39,975 --> 00:59:42,052 Nous espérons encore trouver un accord. 612 00:59:42,185 --> 00:59:46,729 Ici, pour se saluer, on dit : "Shalom". Paix. 613 00:59:46,856 --> 00:59:49,064 Shalom, mon colonel. 614 00:59:50,151 --> 00:59:55,028 La branche d'olivier n'a pas marché depuis l'époque de Noé. 615 00:59:55,156 --> 00:59:56,700 Colonel Marcus. 616 00:59:56,825 --> 00:59:59,399 Ne nous trouvez pas ingrats. 617 00:59:59,536 --> 01:00:01,576 Écrivez vos manuels. 618 01:00:01,705 --> 01:00:06,332 Allez dans le Néguev. Partez avec les convois pour Jérusalem. 619 01:00:06,459 --> 01:00:08,619 C'est là, le plus grand danger. 620 01:00:08,753 --> 01:00:12,455 Faites des rapports, des recommandations. 621 01:00:15,927 --> 01:00:17,921 D'accord. Je vais essayer. 622 01:00:18,054 --> 01:00:21,471 Je conseillerai, j'observerai. Mais il faut autre chose, 623 01:00:21,600 --> 01:00:24,767 sinon le 15 mai, vous finirez dans la Méditerranée. 624 01:00:24,895 --> 01:00:26,604 Peut-être pas. 625 01:00:27,480 --> 01:00:31,693 Nous ne sommes peut-être pas aussi faibles que ça. 626 01:00:31,818 --> 01:00:34,061 On verra. 627 01:00:37,699 --> 01:00:40,986 Il a fait une inspection dans le désert du Néguev. 628 01:00:41,119 --> 01:00:44,454 La semaine prochaine, il part en convoi à Jérusalem. 629 01:00:44,581 --> 01:00:48,876 Il dicte de mémoire des manuels d'entraînement militaire. 630 01:00:49,002 --> 01:00:51,541 D'après lui, c'est plus utile que la Bible. 631 01:00:51,671 --> 01:00:56,215 Sais-tu, par hasard, à qui il dicte le Chant de Salomon ? 632 01:00:56,676 --> 01:01:00,805 - Que veux-tu dire ? - Pourquoi répéter des ragots ? 633 01:01:00,931 --> 01:01:03,339 Pourquoi ne pas tout me dire ? 634 01:01:03,808 --> 01:01:08,187 L'une de mes meilleures amies 635 01:01:08,313 --> 01:01:12,015 a reçu une lettre d'une amie de Palestine. 636 01:01:12,150 --> 01:01:16,943 Une femme qui vient de perdre son mari l'accompagne partout. 637 01:01:17,072 --> 01:01:20,358 Magda Simon. Mickey m'a parlé d'elle dans une lettre. 638 01:01:20,492 --> 01:01:22,948 L'armée l'a affectée auprès de lui. 639 01:01:23,078 --> 01:01:25,914 Au lieu de le payer ? C'est gentil ! 640 01:01:26,039 --> 01:01:28,661 Ne joue pas les mères poules. 641 01:01:28,792 --> 01:01:31,165 D'ailleurs, Mickey et moi... 642 01:01:32,254 --> 01:01:34,828 - Qu'y a-t-il ? - Je ne sais pas. 643 01:01:35,924 --> 01:01:37,964 Je ne sais pas. Une douleur atroce. 644 01:01:38,093 --> 01:01:41,427 - Du bicarbonate. - Non, appelle le médecin. 645 01:01:41,555 --> 01:01:45,174 - Quel genre de douleur ? - Ne cherche pas. Je crois... 646 01:01:45,308 --> 01:01:47,551 Je vais perdre mon bébé. 647 01:01:54,484 --> 01:01:57,439 Ma famille pense qu'un poulet vaut mieux que de l'or. 648 01:01:57,571 --> 01:02:00,489 Pourquoi laisser les femmes partir ainsi ? 649 01:02:00,615 --> 01:02:03,487 - Magda est volontaire. - Elle a assez souffert. 650 01:02:03,618 --> 01:02:05,197 Elle vient de perdre son mari... 651 01:02:05,328 --> 01:02:09,244 On a besoin de tout le monde. Surtout que les Anglais nous fouillent. 652 01:02:09,374 --> 01:02:13,076 Ils sont trop polis pour fouiller les femmes complètement. 653 01:02:13,211 --> 01:02:15,584 Heureusement qu'ils ne sont pas français ! 654 01:03:58,608 --> 01:04:00,353 Vous voyez Magda ? 655 01:04:00,485 --> 01:04:02,526 Non. 656 01:04:02,654 --> 01:04:05,193 - Arrêtons-nous. - C'est impossible. 657 01:05:08,470 --> 01:05:12,006 - Le pire est passé. - Vous voyez le camion de Magda ? 658 01:05:12,140 --> 01:05:15,890 - Elle a dû s'arrêter. - Attendez. 659 01:05:29,908 --> 01:05:32,826 Magda. Venez. 660 01:06:17,622 --> 01:06:19,949 Couvrez-moi. 661 01:06:30,302 --> 01:06:32,794 Poussez-vous. Prenez ça. 662 01:06:39,185 --> 01:06:41,096 Aidez-moi. 663 01:07:30,195 --> 01:07:33,280 Vous pouvez l'aider ? 664 01:07:34,407 --> 01:07:36,816 Je ne comprends pas l'hébreu. Asher. 665 01:07:36,952 --> 01:07:41,365 Pouvez-vous m'aider ? Il ne semble pas me comprendre. 666 01:07:41,498 --> 01:07:42,827 Elle est en état de choc. 667 01:07:42,958 --> 01:07:46,493 Il faut s'occuper des blessés. L'hystérie, on verra plus tard. 668 01:07:46,628 --> 01:07:51,255 Elle a besoin d'un sédatif, d'alcool... Vous savez ce qu'elle a vécu. 669 01:07:51,383 --> 01:07:52,380 Je suis désolé. 670 01:07:52,509 --> 01:07:57,136 Je reçois mes ordres du ministère de la Défense. 671 01:07:57,264 --> 01:07:59,969 M. Stone, ça ne marche pas comme ça. 672 01:08:00,100 --> 01:08:04,430 Le ministère est à Tel-Aviv, et ce convoi est sous ma responsabilité. 673 01:08:04,563 --> 01:08:07,849 C'est peut-être différent à West Point, alors... 674 01:08:08,316 --> 01:08:12,445 pondez-moi un manuel d'entraînement. C'est votre truc, non ? 675 01:08:21,121 --> 01:08:25,250 - Mais vous nous quittez. - J'ai reçu une lettre de ma femme. 676 01:08:25,375 --> 01:08:28,959 Elle n'aime pas m'inquiéter, mais elle est à l'hôpital. 677 01:08:29,087 --> 01:08:32,504 Ça a l'air plus sérieux qu'elle ne le dit. 678 01:08:32,632 --> 01:08:34,673 Je suis désolé qu'elle soit souffrante. 679 01:08:34,801 --> 01:08:37,174 Elle a davantage besoin de moi que vous. 680 01:08:37,304 --> 01:08:39,973 - Bien au contraire. - Mon œil ! 681 01:08:40,098 --> 01:08:42,388 À Jérusalem, le chef de la Haganah 682 01:08:42,517 --> 01:08:45,436 cherche une croix pour m'y clouer. 683 01:08:45,562 --> 01:08:49,014 J'ai rendu les manuels il y a une semaine. 684 01:08:49,149 --> 01:08:53,361 Ils sont toujours sur un bureau, sous des boîtes de fromage. 685 01:08:53,486 --> 01:08:57,022 Voici mes conseils pour unifier le Palmach et la Haganah 686 01:08:57,157 --> 01:08:59,696 et en faire une force opérationnelle. 687 01:08:59,826 --> 01:09:03,991 - Ne riez pas trop. - Nous avons nos propres soucis. 688 01:09:04,873 --> 01:09:09,335 Les Nations Unies rechignent à nous accorder l'indépendance. 689 01:09:09,461 --> 01:09:14,587 On nous met la pression pour reporter la date d'un mois, d'un an, indéfiniment. 690 01:09:15,008 --> 01:09:17,417 Vous n'allez pas le faire ? 691 01:09:18,053 --> 01:09:23,095 Pas si on est sûr que le bébé a au moins un ami lors de sa naissance. 692 01:09:24,267 --> 01:09:27,055 Si les États-Unis... 693 01:09:27,187 --> 01:09:29,394 Je ne fais pas de politique. 694 01:09:29,522 --> 01:09:31,563 C'est terminé. 695 01:09:31,691 --> 01:09:33,851 J'en ai terminé avec la paperasserie, 696 01:09:33,985 --> 01:09:36,904 et puisque c'est tout ce que j'ai le droit de faire, 697 01:09:37,030 --> 01:09:39,866 ce sera mieux pour tout le monde si je pars. 698 01:09:41,159 --> 01:09:43,698 Je suis désolé que vous partiez, mais... 699 01:09:46,331 --> 01:09:49,203 - Paix. - J'espère qu'on verra ça. 700 01:09:56,758 --> 01:09:59,215 Vous partez vraiment ? 701 01:10:01,304 --> 01:10:03,215 Vous devriez être dans les vapes. 702 01:10:03,348 --> 01:10:05,922 Mme Martinson vous a donné une sacrée dose. 703 01:10:06,059 --> 01:10:08,978 J'en ai tellement pris. Ça ne marche plus. 704 01:10:09,104 --> 01:10:11,975 - Vous allez tomber d'un coup. - Tant mieux ! 705 01:10:14,818 --> 01:10:18,982 En faisant mes bagages, j'ai trouvé ça. 706 01:10:20,407 --> 01:10:22,815 Mon ruban de bonne conduite. 707 01:10:28,290 --> 01:10:30,616 Mais vous partez quand même. 708 01:10:31,293 --> 01:10:35,790 J'ai reçu une lettre de ma femme. Personne n'a besoin de moi ici. 709 01:10:35,922 --> 01:10:40,170 Ne me donnez pas de ruban. Je ne voulais pas démarrer le camion. 710 01:10:40,302 --> 01:10:44,550 Je voulais m'enfuir. Et vous faites comme moi. C'est lâche. 711 01:10:45,557 --> 01:10:47,930 "Allons, Magda." 712 01:10:52,063 --> 01:10:53,974 Je suis désolée. 713 01:10:54,608 --> 01:10:57,978 Vous avez le droit de partir. Ce n'est pas votre pays. 714 01:10:58,111 --> 01:11:01,398 Pauvre André. C'était son seul pays. 715 01:11:01,531 --> 01:11:03,988 Je n'ai pas pu pleurer pour lui. 716 01:11:04,743 --> 01:11:07,032 Ne partez pas. Restez ! 717 01:11:07,162 --> 01:11:10,579 Vous êtes aveugle, imbécile d'Américain marié ? 718 01:11:11,666 --> 01:11:14,123 J'en ai assez du sang. 719 01:11:15,253 --> 01:11:17,710 Marre des coups de feu. 720 01:11:19,299 --> 01:11:22,171 Marre de vouloir et de ne pas avoir. 721 01:11:23,511 --> 01:11:25,968 Depuis que vous êtes arrivé, je... 722 01:11:26,890 --> 01:11:29,429 Non, pas maintenant. 723 01:11:29,559 --> 01:11:31,600 Ce n'est pas juste. 724 01:11:32,562 --> 01:11:35,019 Je veux... 725 01:11:37,525 --> 01:11:40,195 Soyez maudite, Mme Martinson. 726 01:12:00,173 --> 01:12:02,630 Gardez la monnaie. 727 01:12:08,807 --> 01:12:11,299 - Que se passe-t-il ? - Venez voir. 728 01:12:13,687 --> 01:12:16,523 Tiens, mais c'est Errol Flynn. 729 01:12:16,648 --> 01:12:20,267 Une fête de bienvenue. Avec toute la famille. 730 01:12:28,994 --> 01:12:31,034 Emma. 731 01:12:31,162 --> 01:12:33,999 Je te croyais à l'hôpital. 732 01:12:34,124 --> 01:12:36,580 Je suis si heureuse que tu sois là. 733 01:12:40,338 --> 01:12:42,546 Viens. Je voudrais te parler. 734 01:12:44,843 --> 01:12:48,544 Une lettre est arrivée de l'ambassade britannique à Washington. 735 01:12:48,680 --> 01:12:50,757 - C'est personnel. - Que dit-elle ? 736 01:12:50,891 --> 01:12:55,020 Ils vont te donner une médaille... C'est une supposition. 737 01:13:07,657 --> 01:13:10,114 Je suis désolée d'avoir perdu le bébé. 738 01:13:11,203 --> 01:13:13,695 Moi aussi. 739 01:13:13,830 --> 01:13:18,078 J'ai attendu d'aller mieux avant d'écrire, pour ne pas trop t'inquiéter. 740 01:13:18,210 --> 01:13:21,959 Comment éviter de m'inquiéter ? C'est aussi mon bébé, souviens-toi. 741 01:13:23,048 --> 01:13:26,584 - Je me souviens. - Si tu m'avais écrit de suite, 742 01:13:26,718 --> 01:13:30,254 j'aurais pu rentrer et te soutenir. 743 01:13:30,388 --> 01:13:32,927 Tu es fâché que je ne sois pas à l'article de la mort ? 744 01:13:33,058 --> 01:13:37,009 Non, mais tu aurais pu me faire savoir que tu allais bien. 745 01:13:37,145 --> 01:13:41,523 - J'ai tout laissé en plan... - Très bien. 746 01:13:41,650 --> 01:13:45,233 C'est en partie toi qui m'as rendue malade, c'est sûr. 747 01:13:46,112 --> 01:13:48,569 Je te voulais avec moi. 748 01:13:53,870 --> 01:13:56,658 J'ai entendu tant d'histoires... 749 01:13:58,166 --> 01:14:00,539 Tu les as crues ? 750 01:14:01,211 --> 01:14:03,667 Maintenant que tu es là, non. 751 01:14:19,312 --> 01:14:21,602 Pourquoi es-tu rentré ? 752 01:14:22,691 --> 01:14:25,147 Je m'ennuyais de ta mère. 753 01:14:26,236 --> 01:14:28,905 Ne m'en veux pas de t'aimer autant. 754 01:14:36,329 --> 01:14:39,913 Le colonel Marcus, pour son action lors de la 2e Guerre mondiale, 755 01:14:40,041 --> 01:14:43,079 pour ses plans de campagne et ses actions de commandement 756 01:14:43,211 --> 01:14:47,839 qui ont par la suite facilité la coopération anglo-américaine, 757 01:14:47,966 --> 01:14:52,178 se voit élevé par Sa Majesté au rang d'officier honoraire 758 01:14:52,304 --> 01:14:55,804 de l'ordre de l'Empire britannique. 759 01:14:57,976 --> 01:15:00,219 Merci. 760 01:15:00,979 --> 01:15:04,314 - Félicitations, chéri. - Il faut arroser ça. 761 01:15:04,441 --> 01:15:06,980 - M. l'ambassadeur, ma femme. - Enchanté. 762 01:15:07,110 --> 01:15:11,440 - Elle boit aussi. - Joli bronzage, mon colonel. 763 01:15:11,573 --> 01:15:15,524 - Puis-je savoir où vous avez bronzé ? - En voyage, M. l'ambassadeur. 764 01:15:15,660 --> 01:15:18,781 Vraiment ? Dans un endroit qui pourrait m'intéresser ? 765 01:15:18,914 --> 01:15:23,043 Forcément, puisque le soleil ne se couche jamais sur l'Empire britannique. 766 01:15:23,168 --> 01:15:25,742 Disons que nous faisons tout pour. 767 01:15:25,879 --> 01:15:27,919 Parfois ça ne dépend plus de vous. 768 01:15:28,048 --> 01:15:31,133 Cette fois-ci, M. Stone, 769 01:15:32,219 --> 01:15:37,806 j'aimerais que vos amis comprennent que nous voulons les aider. 770 01:15:37,933 --> 01:15:43,271 Une base britannique au Moyen-Orient est vitale pour le monde libre. 771 01:15:43,396 --> 01:15:46,066 S'ils insistent pour que nous nous retirions, 772 01:15:46,191 --> 01:15:50,486 vos amis seront à la merci d'ennemis puissants 773 01:15:51,154 --> 01:15:53,907 avec des revendications légitimes 774 01:15:54,032 --> 01:15:57,698 et assez d'armes pour les écraser en quelques jours. 775 01:15:57,827 --> 01:16:00,616 Ils seront sans doute surpris 776 01:16:01,289 --> 01:16:04,492 de découvrir qu'ils sont seuls dans un monde pragmatique. 777 01:16:04,626 --> 01:16:07,663 Aucune nation ne va s'aventurer à reconnaître 778 01:16:07,796 --> 01:16:10,632 un gouvernement si faible et controversé. 779 01:16:12,384 --> 01:16:18,637 Comme dit la Bible, c'est un peuple têtu. 780 01:16:21,184 --> 01:16:26,476 Il faudrait peut-être les persuader d'être plus souples, 781 01:16:26,606 --> 01:16:29,727 s'ils veulent s'en tirer vivants. 782 01:16:33,530 --> 01:16:35,773 Excusez-moi. 783 01:16:45,458 --> 01:16:48,128 C'était quoi, cette histoire ? 784 01:16:48,253 --> 01:16:51,872 La médaille, c'est parce qu'ils se méfient de la Western Union. 785 01:16:56,303 --> 01:16:58,842 Ils veulent me faire transmettre un message. 786 01:17:01,308 --> 01:17:07,429 Vous croyez que les États-Unis reconnaîtront cet état, 787 01:17:08,189 --> 01:17:11,275 - s'il est proclamé un jour ? - Pour quoi faire ? 788 01:17:11,401 --> 01:17:13,858 Ça va nous attirer des ennuis. 789 01:17:13,987 --> 01:17:18,816 Vos amis ont la Bible, mais les Arabes ont du pétrole. 790 01:17:18,950 --> 01:17:23,198 Vous croyez que le ministère de la Défense va hésiter ? 791 01:17:23,330 --> 01:17:24,741 Vous avez raison. 792 01:17:24,873 --> 01:17:29,500 Ils mettent la pression à vos copains pour reporter l'indépendance. 793 01:17:29,628 --> 01:17:33,045 Mais que sont quelques siècles pour ces gens ? 794 01:17:33,924 --> 01:17:39,299 Je suis ravi que vous ayez repris vos esprits à temps. 795 01:17:40,430 --> 01:17:43,136 Écoutez, espèce d'ignorant... 796 01:17:44,434 --> 01:17:49,595 Vous n'avez pas la moindre idée de l'ampleur des enjeux. 797 01:17:49,981 --> 01:17:52,900 Ce pays est entouré par cinq nations arabes 798 01:17:53,026 --> 01:17:55,316 prêtes à le noyer dans la Méditerranée. 799 01:17:55,445 --> 01:17:59,314 Ni armes, ni chars, ni amis. Ils se battent à mains nues 800 01:17:59,449 --> 01:18:04,326 pour un coin de désert, le seul endroit qui leur reste. 801 01:18:04,454 --> 01:18:06,911 Pourquoi êtes-vous rentré ? 802 01:18:09,501 --> 01:18:11,993 On ne vous a pas laissé jouer ? 803 01:18:15,423 --> 01:18:17,880 Vous me connaissez bien. 804 01:18:18,969 --> 01:18:21,009 Moi, vous ne me connaissez pas. 805 01:18:21,137 --> 01:18:25,088 Vous ne concevez pas que les autres soient aussi des êtres humains. 806 01:18:25,225 --> 01:18:27,302 Moi aussi, j'ai vu Dachau. 807 01:18:28,019 --> 01:18:31,970 Si des gens méritent une patrie, même concédée par charité, 808 01:18:32,107 --> 01:18:34,729 ce sont ces pauvres diables des camps. 809 01:18:34,859 --> 01:18:39,819 Vous aussi, vous avez des amis, même si ça vous irrite de l'apprendre. 810 01:18:39,948 --> 01:18:44,575 Et ils iront jusqu'à la Maison-Blanche s'il le faut. 811 01:18:45,078 --> 01:18:49,706 Je vais faire un tel foin que le Département d'État devra bouger. 812 01:18:49,833 --> 01:18:53,784 Et vous ? Êtes-vous trop fier pour retourner aider votre peuple ? 813 01:18:53,920 --> 01:18:56,708 Faut-il qu'ils se prosternent devant vous ? 814 01:18:56,840 --> 01:18:58,335 Lâchez-moi. 815 01:18:58,633 --> 01:19:01,801 Qu'est donc devenu cet insoumis 816 01:19:01,928 --> 01:19:05,131 qui a sauté d'un de mes avions en Normandie 817 01:19:05,265 --> 01:19:07,722 et obtenu un médaille pour services rendus ? 818 01:19:07,851 --> 01:19:12,181 Auriez-vous honte de gagner l'étoile de David ? 819 01:19:13,982 --> 01:19:19,108 Prenez position, Mickey. Nous serons nombreux à vos côtés. 820 01:19:22,908 --> 01:19:27,654 Vous ne devriez peut-être pas. Personne n'y croira. 821 01:20:33,937 --> 01:20:37,307 - Stone. - Bonjour. Quoi de neuf ? 822 01:20:40,527 --> 01:20:44,526 - Je ne pensais pas vous revoir ici. - Pour moi aussi, c'est une surprise. 823 01:20:44,656 --> 01:20:49,652 Désolé pour l'aéroport. Les Arabes ont pris Lydda il y a deux jours. 824 01:20:49,786 --> 01:20:51,661 Pas étonnant. 825 01:20:51,788 --> 01:20:54,078 Alors, vous revoilà. Pourquoi ? 826 01:20:54,207 --> 01:20:56,995 Peu importe. Content de vous retrouver. 827 01:20:57,127 --> 01:21:00,164 J'espère que vous le pensez car je reste. 828 01:21:00,297 --> 01:21:02,207 Vous n'êtes pas au courant ? 829 01:21:02,340 --> 01:21:05,757 Le Palmach et la Haganah ont accepté vos suggestions. 830 01:21:05,886 --> 01:21:08,841 Le vieux nous a forcés à suivre votre programme. 831 01:21:08,972 --> 01:21:12,259 Vous avez ridiculisé chacune de mes suggestions. 832 01:21:12,392 --> 01:21:14,599 Vous ne voyez pas à qui vous avez affaire ? 833 01:21:14,728 --> 01:21:18,145 Nous faisons mine de tout savoir parce que nous ne savons rien. 834 01:21:18,273 --> 01:21:21,643 - Et ça va changer ? - Bien sûr que non. 835 01:21:21,776 --> 01:21:26,938 On va critiquer, mais ça ne veut pas dire qu'on ne vous suivra pas. 836 01:21:27,824 --> 01:21:32,368 Si Moïse revenait, le Palmach refuserait cinq commandements 837 01:21:32,495 --> 01:21:34,904 pour que Dieu ne prenne pas la grosse tête. 838 01:21:36,333 --> 01:21:37,876 Gardez ça. 839 01:21:39,336 --> 01:21:42,041 Pas de bourbon avant la prochaine oasis. 840 01:21:42,172 --> 01:21:45,458 Le pilote vient du New Jersey, l'avion de Burbank 841 01:21:45,592 --> 01:21:49,211 et les armes de Tchécoslovaquie. C'est une sorte de légion étrangère. 842 01:21:49,346 --> 01:21:52,431 Vince Raimondi de Passaic, Asher Gonen de Tel-Aviv. 843 01:21:52,557 --> 01:21:56,888 Mon plan de vol indique Mexico. Buenas noches. 844 01:21:57,020 --> 01:21:59,061 J'ai peut-être égratigné la carlingue. 845 01:21:59,189 --> 01:22:01,515 On est contents de vous avoir quand même. 846 01:22:01,650 --> 01:22:04,687 Ce n'est pas une affaire. Il y a une fuite d'huile. 847 01:22:04,819 --> 01:22:09,114 - Je vole pour qui me paie. - Peu importe. Vous êtes un héros. 848 01:22:09,241 --> 01:22:12,326 C'est peut-être pour ça qu'on est là. 849 01:22:15,580 --> 01:22:20,409 On nous a fait savoir que si on met notre plan à exécution, 850 01:22:21,962 --> 01:22:26,541 Tel-Aviv sera bombardée cette nuit. 851 01:22:28,843 --> 01:22:31,217 Ce sera peut-être une attaque musclée. 852 01:22:32,013 --> 01:22:35,929 Nous ne sommes pas en mesure de contre-attaquer. 853 01:22:38,728 --> 01:22:40,971 Nous avons appris que les Nations Unies 854 01:22:41,106 --> 01:22:44,523 veulent revenir sur leur décision du 29 novembre 855 01:22:44,651 --> 01:22:47,108 de nous accorder l'indépendance. 856 01:22:47,988 --> 01:22:51,191 Nous avons informé les nations concernées 857 01:22:51,324 --> 01:22:55,453 que pour nous, la première décision est irrévocable. 858 01:23:06,131 --> 01:23:10,212 Nous, membres du Conseil du Peuple, rassemblés ici 859 01:23:10,343 --> 01:23:13,262 en ce jour de cessation du mandat britannique, 860 01:23:13,555 --> 01:23:16,640 en vertu de nos droits naturels et historiques, 861 01:23:18,018 --> 01:23:22,348 conformément à la résolution des Nations Unies, 862 01:23:22,480 --> 01:23:26,610 nous proclamons la création de l'État d'Israël. 863 01:24:40,392 --> 01:24:42,848 Un câble. 864 01:24:44,854 --> 01:24:49,149 "Les États-Unis d'Amérique sont fiers d'être la première nation 865 01:24:49,276 --> 01:24:52,231 "à reconnaître le nouvel État d'Israël et accueillent..." 866 01:25:15,886 --> 01:25:19,587 Vous entendez ? Que fait notre Département d'État ? 867 01:25:19,723 --> 01:25:23,852 On a dû donner leur numéro de téléphone à la Maison-Blanche. 868 01:25:23,977 --> 01:25:28,723 Que Dieu leur vienne en aide car on ne fera rien de plus. 869 01:25:59,429 --> 01:26:01,886 Arrêtez. Vous voulez du vin ? 870 01:26:03,892 --> 01:26:06,466 Et voilà, approchez ! 871 01:26:06,937 --> 01:26:10,354 Je descends là. Je dois voir une amie. 872 01:26:10,482 --> 01:26:13,318 Ne me laissez pas. Je suis antisémite. 873 01:26:16,947 --> 01:26:18,987 Propagande. 874 01:26:19,658 --> 01:26:21,367 Laissez-moi sortir. 875 01:26:27,958 --> 01:26:30,200 Par ici. 876 01:26:32,546 --> 01:26:36,496 J'ai appris que vous étiez ici, mais vous êtes si important 877 01:26:36,633 --> 01:26:41,177 que vous réservez votre temps aux ministres. Si je suis élue... 878 01:26:48,478 --> 01:26:52,975 - Pourquoi pleurez-vous ? - Vous êtes revenu. 879 01:26:53,108 --> 01:26:55,434 Ça ne doit faire pleurer que les Arabes. 880 01:26:55,569 --> 01:26:59,021 Je me suis dit que les lâches devaient se serrer les coudes. 881 01:26:59,155 --> 01:27:01,861 - J'ai été bête. Vous devez me détester. - Non. 882 01:27:01,992 --> 01:27:04,234 Ce soir, j'aime la terre entière. 883 01:27:06,454 --> 01:27:10,323 J'ai attendu, espéré. J'ignorais... 884 01:27:36,067 --> 01:27:40,398 Les chars égyptiens envahissent le désert. 885 01:27:41,573 --> 01:27:46,734 Les armées de 5 autres nations arabes ont franchi nos frontières. 886 01:27:46,870 --> 01:27:51,616 Nous n'avons ni chars, ni artillerie. Notre force aérienne est ridicule. 887 01:27:51,875 --> 01:27:56,039 Nous allons recevoir des armes. Il faut les retenir une semaine. 888 01:27:56,171 --> 01:28:00,300 Qu'est-ce que vous racontez ? Arrêtez de penser en vaincus. 889 01:28:00,425 --> 01:28:03,628 Attaquez. La surprise, le bluff sont vos meilleures armes. 890 01:28:03,762 --> 01:28:06,550 Avec quoi ? De la soupe au vermicelle ? 891 01:28:06,681 --> 01:28:10,597 Je m'occupe du nouvel arrivage de jeeps... 892 01:28:10,727 --> 01:28:12,970 Des jeeps sans armes antichars. 893 01:28:13,104 --> 01:28:15,228 On va installer des mitrailleuses, des plaques blindées. 894 01:28:15,357 --> 01:28:18,312 Et on a quatre chars antiaériens à Tel-Aviv. 895 01:28:18,443 --> 01:28:19,819 Que ferez-vous ? 896 01:28:19,945 --> 01:28:23,030 On va les monter à l'horizontale et tirer droit devant. 897 01:28:23,156 --> 01:28:25,150 Et Jérusalem ? 898 01:28:25,283 --> 01:28:28,902 Jérusalem est trop isolée. Vous ne pouvez pas la garder. 899 01:28:29,287 --> 01:28:33,867 Évacuons. Ça nous coûterait dix fois plus cher de la garder. 900 01:28:34,000 --> 01:28:39,244 Combien vaut Jérusalem ? Quelle est sa cote à Wall Street ? 901 01:28:39,381 --> 01:28:42,715 Combien vaut le temple de Salomon ? 902 01:28:42,842 --> 01:28:45,299 Pas grand-chose si le désert est plein de chars 903 01:28:45,428 --> 01:28:48,003 et qu'on s'acharne à défendre l'impossible. 904 01:28:48,139 --> 01:28:50,845 On aura des armes pour le désert et Jérusalem. 905 01:28:50,976 --> 01:28:55,188 - Vous croyez aux miracles ? - Vous êtes revenu, non ? 906 01:28:55,981 --> 01:28:58,270 Emmenez les jeeps dans le Néguev 907 01:28:58,400 --> 01:29:01,069 et voyez comment arrêter les chars égyptiens. 908 01:29:01,194 --> 01:29:05,941 Vous, emmenez vos meilleures unités vers Jérusalem. 909 01:29:06,074 --> 01:29:09,942 Voyez comment on peut entrer dans la ville. 910 01:29:10,078 --> 01:29:12,831 Faites-moi des rapports sur ce qu'on doit faire. 911 01:29:12,956 --> 01:29:18,248 Asher nous expliquera pourquoi c'est infaisable. Et on le fera. 912 01:29:18,712 --> 01:29:22,757 FRONTIÈRE ÉGYPTIENNE 16 MAI, 1948 913 01:29:49,117 --> 01:29:53,910 On va dresser le camp ici pour la journée et partir quand il fera noir. 914 01:29:54,122 --> 01:29:56,163 David. 915 01:30:04,174 --> 01:30:06,002 Que se passe-t-il ? 916 01:30:06,134 --> 01:30:08,294 Ils captent la radio égyptienne. 917 01:30:08,428 --> 01:30:12,047 Ils ignorent qu'on a déchiffré leur code. Ils parlent librement. 918 01:30:12,182 --> 01:30:16,394 Ils sont arrivés plus vite que prévu au kibboutz Har Safid. 919 01:30:16,519 --> 01:30:18,228 Qu'avons-nous à Har Safid ? 920 01:30:18,355 --> 01:30:20,681 Votre ami Yussuff, et 20 hommes du Palmach. 921 01:30:20,815 --> 01:30:25,110 - Quoi d'autre ? - Câbles, cocktails Molotov... 922 01:30:25,779 --> 01:30:27,986 - Des enfants. - La radio ? 923 01:30:28,114 --> 01:30:29,942 Rien pour communiquer. 924 01:30:30,075 --> 01:30:33,611 - Et ils peuvent être frappés par surprise. - Ils sont loin ? 925 01:30:33,787 --> 01:30:38,414 Le temps qu'on y aille, il fera jour. Le plan ne peut marcher que la nuit. 926 01:30:39,292 --> 01:30:41,749 Je ne suis que conseiller. 927 01:30:42,879 --> 01:30:46,498 - Alors, conseillez. - Frappez ces chars. 928 01:30:46,633 --> 01:30:49,801 - Et risquer toutes nos forces ? - Ils l'ignorent. 929 01:30:49,928 --> 01:30:53,215 Le plus grand coup de bluff depuis l'invention des faux seins. 930 01:30:53,348 --> 01:30:55,757 Si nous perdons, ils seront à Tel-Aviv samedi. 931 01:30:55,892 --> 01:30:59,309 Si vous ne frappez pas, ils y seront pour dîner vendredi. 932 01:30:59,437 --> 01:31:02,309 C'est notre seule force mobile dans le Néguev. 933 01:31:02,440 --> 01:31:05,229 Il y a une montagne. Messada ? Massarda ? 934 01:31:05,360 --> 01:31:09,275 Masada. C'était notre dernier bastion contre les Romains. 935 01:31:09,406 --> 01:31:13,191 Eux aussi avaient un conseiller. Ils ont tenu trois ans, 936 01:31:13,326 --> 01:31:16,114 puis il leur a dit de se rendre. Ils n'avaient aucune chance. 937 01:31:16,246 --> 01:31:18,999 960 d'entre eux se sont suicidés sur cette montagne. 938 01:31:19,124 --> 01:31:21,830 - C'est exact. - Et vous en êtes fiers ? 939 01:31:21,960 --> 01:31:24,499 - Bien sûr. - Qu'attendez-vous de moi ? 940 01:31:24,629 --> 01:31:27,501 Un discours avant d'aller vous faire trancher la gorge. 941 01:31:27,632 --> 01:31:29,626 David, attaquez. 942 01:31:30,135 --> 01:31:33,635 Il y a eu assez de Masada dans ce pays. 943 01:31:54,534 --> 01:31:57,904 - Notre flotte aérienne est à Jérusalem. - Nos trois avions ? 944 01:31:58,038 --> 01:32:01,205 Seul un Piper Cub est disponible. 945 01:32:01,333 --> 01:32:03,575 Pas de pilote, pas de bombes. 946 01:32:03,710 --> 01:32:08,254 Dites-leur de lâcher tout ce qui fait du bruit. 947 01:32:08,381 --> 01:32:12,546 Vince m'a parlé de bouteilles de soda utilisées en Nouvelle-Guinée. 948 01:32:12,677 --> 01:32:13,674 Quoi ? 949 01:32:13,803 --> 01:32:16,722 Elles font un bruit d'enfer quand elles se cassent. 950 01:32:16,848 --> 01:32:20,218 Ils ont bien de l'eau gazeuse à Tel-Aviv. 951 01:32:30,487 --> 01:32:32,231 Ils nous trouvent fous. 952 01:32:32,364 --> 01:32:36,742 On va se séparer en deux colonnes et attaquer dans deux directions. 953 01:32:36,868 --> 01:32:39,954 Je dois vous interdire de combattre. 954 01:32:40,080 --> 01:32:44,244 Mais voulez-vous conseiller une colonne ? 955 01:32:45,168 --> 01:32:48,254 Je n'attends que ça. 956 01:32:51,841 --> 01:32:55,627 Mes hommes et moi n'avons jamais combattu des chars. 957 01:32:56,388 --> 01:33:00,932 Et les Égyptiens n'ont jamais combattu de l'eau gazeuse. 958 01:33:02,227 --> 01:33:04,683 Change d'équipier. 959 01:33:11,236 --> 01:33:13,692 On est en guerre. Allez. 960 01:33:22,163 --> 01:33:25,783 - C'est quoi ? - On a appris ça avec les Stukas. 961 01:33:26,209 --> 01:33:29,330 C'est comme un sifflet qui hurle en tombant. 962 01:33:29,462 --> 01:33:31,955 Comme ça, on sera deux à hurler. 963 01:33:32,090 --> 01:33:34,547 Mettez ça sur le siège. 964 01:33:38,597 --> 01:33:42,216 J'ai bien envie de parier contre l'autre camp. 965 01:36:45,742 --> 01:36:48,863 Débrouillez-vous pour que les chars nous suivent. 966 01:37:01,091 --> 01:37:02,966 Les voilà. 967 01:38:58,792 --> 01:39:05,163 Je vous ai fait revenir du désert car ça se passe mal. 968 01:39:06,550 --> 01:39:11,094 Les chars égyptiens ont été arrêtés. Vous tenez Jaffa, Haïfa, Acre... 969 01:39:11,221 --> 01:39:13,630 Ça ne va pas si mal. 970 01:39:13,765 --> 01:39:17,846 Une catastrophe s'est produite. 971 01:39:19,020 --> 01:39:21,559 Les Arabes ont pris Latroun 972 01:39:21,690 --> 01:39:24,442 et ils ont coupé la seule route vers Jérusalem. 973 01:39:24,568 --> 01:39:25,767 La Légion arabe ? 974 01:39:25,902 --> 01:39:29,521 Nos gars ont été abattus comme du bétail. 975 01:39:29,656 --> 01:39:32,325 Leur sang inonde les champs de blé. 976 01:39:32,450 --> 01:39:35,820 Un vrai discours de ministre. Que s'est-il passé ? 977 01:39:35,954 --> 01:39:39,620 Trop peu d'artillerie, pas assez d'hommes, mais surtout, 978 01:39:39,749 --> 01:39:41,542 pas de commandement central. 979 01:39:41,668 --> 01:39:45,536 Vous avez raison. Nous n'avons qu'un comité. 980 01:39:45,672 --> 01:39:48,294 On vous a parlé du cessez-le-feu ? 981 01:39:48,967 --> 01:39:51,969 Les Nations Unies ont demandé une trêve 982 01:39:52,095 --> 01:39:54,764 à partir du 11 juin au matin. 983 01:39:54,890 --> 01:39:56,930 Vous avez accepté ? 984 01:39:57,058 --> 01:40:01,009 Nous ne voulons plus voir couler le sang. 985 01:40:01,897 --> 01:40:04,305 Je parie que les Arabes ont accepté. 986 01:40:04,441 --> 01:40:06,897 Ils savent que vous n'atteindrez pas Jérusalem. 987 01:40:07,027 --> 01:40:09,696 Avec le cessez-le-feu, les lignes seront bloquées 988 01:40:09,821 --> 01:40:13,690 et la ville devra se rendre ou mourir de faim. 989 01:40:13,825 --> 01:40:15,866 On a deux semaines. Moins... 990 01:40:15,994 --> 01:40:19,779 On en a déjà parlé. Quelle est l'importance militaire de Jérusalem ? 991 01:40:19,915 --> 01:40:21,825 La moitié de la ville est tombée. 992 01:40:21,958 --> 01:40:25,743 Pourquoi tout risquer pour sauver l'autre moitié ? 993 01:40:25,879 --> 01:40:28,964 Était-ce logique qu'un constructeur de pyramides 994 01:40:29,090 --> 01:40:32,128 conduise ses amis vers la mer Rouge ? 995 01:40:32,260 --> 01:40:34,883 Jérusalem meurt de faim. 996 01:40:35,764 --> 01:40:39,264 Trois bouts de pain pour les gosses. Très peu d'eau. 997 01:40:39,392 --> 01:40:43,308 Jérusalem a été détruite par Nabuchodonosor puis par Titus... 998 01:40:43,438 --> 01:40:45,764 C'est terminé. 999 01:40:45,899 --> 01:40:48,568 Sans Jérusalem, Israël n'existe pas. 1000 01:40:52,364 --> 01:40:55,531 Encore un discours de ministre. 1001 01:40:57,244 --> 01:41:01,077 J'aimerais savoir comment vous allez faire. 1002 01:41:01,790 --> 01:41:05,539 Dans la Bible, il y a un mot hébreu que je n'ai jamais vu ailleurs. 1003 01:41:05,669 --> 01:41:07,709 Ce mot, c'est "alouf". 1004 01:41:07,837 --> 01:41:11,670 Ça veut dire : "Commandant". Ou plutôt : "Leader". 1005 01:41:12,551 --> 01:41:16,799 Je remets le commandement de nos forces sur le front de Jérusalem 1006 01:41:16,930 --> 01:41:19,636 aux mains du alouf Michael Stone. 1007 01:41:20,725 --> 01:41:23,395 Quand j'ai demandé à commander, 1008 01:41:23,520 --> 01:41:28,230 on avait le temps. Là, vous me donnez un ballon alors que le match est fini. 1009 01:41:28,358 --> 01:41:31,977 - Je ne crois pas aux miracles. - Pour les miracles, je ne sais pas, 1010 01:41:32,112 --> 01:41:36,241 mais le dernier alouf dont parle la Bible, c'est Josué à Jéricho. 1011 01:41:37,200 --> 01:41:41,744 Les chefs de brigade sont tous prévenus. 1012 01:41:43,874 --> 01:41:46,200 Alors ? 1013 01:41:46,334 --> 01:41:51,460 Ça ne vous va pas, premier général de l'armée d'Israël depuis 2 000 ans ? 1014 01:42:13,570 --> 01:42:17,154 - Ce convoi est là depuis quand ? - Deux jours. 1015 01:42:17,282 --> 01:42:19,322 Il y a de l'espoir ? 1016 01:42:19,451 --> 01:42:22,322 Dites-leur de couper les moteurs. 1017 01:42:22,996 --> 01:42:25,155 Et moi ? 1018 01:42:26,041 --> 01:42:28,497 Vous n'avez jamais coupé le vôtre. 1019 01:42:33,757 --> 01:42:36,426 Ça veut dire : "Je t'aime, alouf Stone". 1020 01:42:37,302 --> 01:42:40,304 Un général devrait connaître au moins ces mots-là. 1021 01:42:40,430 --> 01:42:45,389 Aucun être vivant ne m'aimera après cette bataille. 1022 01:42:45,518 --> 01:42:47,975 Alors, je serai morte. 1023 01:42:49,397 --> 01:42:53,064 "Oh, ne mourez pas. Je haïrai chaque femme si vous disparaissez." 1024 01:42:53,193 --> 01:42:55,767 Drôle de moment pour sortir ça. 1025 01:42:56,446 --> 01:42:59,318 Ça sent la bouse de vache et le sang. 1026 01:43:17,259 --> 01:43:18,670 Bonjour. 1027 01:43:19,553 --> 01:43:22,222 Le vieux m'a donné quelque chose. 1028 01:43:27,477 --> 01:43:29,886 - Il était temps. - Vous avez cédé trop vite. 1029 01:43:30,021 --> 01:43:32,264 Ça a l'air plus grave que je ne pensais. 1030 01:43:32,399 --> 01:43:35,187 Oui. Nous avons perdu 600 hommes lors du premier assaut. 1031 01:43:35,318 --> 01:43:36,351 600 ? 1032 01:43:36,486 --> 01:43:39,405 On a dû envoyer des immigrants venant de Chypre 1033 01:43:39,531 --> 01:43:41,738 directement du bateau au front. 1034 01:43:41,866 --> 01:43:44,156 Vous les entraînez où ? Dans le bus ? 1035 01:43:44,286 --> 01:43:47,869 - Quand ils ont de la chance. - La plupart des gars ont perdu espoir. 1036 01:43:47,998 --> 01:43:51,747 Avec la Légion qui contrôle le Golan, C'est inévitable. 1037 01:43:51,877 --> 01:43:54,333 Votre mission est de prendre Latroun. 1038 01:43:54,462 --> 01:43:56,955 Mais je peux trouver quelqu'un d'autre. 1039 01:43:57,090 --> 01:44:00,127 À vos ordres, alouf Stone. 1040 01:44:00,969 --> 01:44:03,757 Réunion dans une demi-heure. Je veux me laver. 1041 01:44:03,889 --> 01:44:07,638 - Où se trouve le Waldorf Astoria ? - Par ici. 1042 01:44:08,226 --> 01:44:13,020 Voici la forteresse de Latroun occupée par la Légion arabe. 1043 01:44:13,148 --> 01:44:16,150 Voici la route de Jérusalem. 1044 01:44:16,276 --> 01:44:20,606 Derrière ces arbres, la Légion a installé son artillerie lourde. 1045 01:44:20,739 --> 01:44:24,654 Peut-on contourner cette route pour arriver à Jérusalem ? 1046 01:44:24,784 --> 01:44:29,364 Non. Tout est dans le champ de ces gros fusils. 1047 01:44:29,497 --> 01:44:31,621 La seule voie est là : par cette vallée. 1048 01:44:31,750 --> 01:44:34,705 On est tombés dans une embuscade ici, le mois dernier. 1049 01:44:34,836 --> 01:44:38,752 Sinon il y a des falaises et des étendues impraticables. 1050 01:44:38,882 --> 01:44:43,177 Notre plan, c'est d'attaquer le fort par ici. 1051 01:44:43,303 --> 01:44:45,925 On attaquera de front par ce champ de blé. 1052 01:44:46,056 --> 01:44:48,808 On a prévu un raid pour détruire leurs armes. 1053 01:44:48,934 --> 01:44:51,342 - Ce soir ? - Aucune chance. 1054 01:44:51,478 --> 01:44:53,934 - Demain ? - Peut-être. 1055 01:44:54,064 --> 01:44:56,686 On perd une guerre avec des "peut-être". 1056 01:44:56,816 --> 01:45:00,483 On peut essayer. Et notre plan ? 1057 01:45:00,612 --> 01:45:02,689 Très professionnel. 1058 01:45:02,822 --> 01:45:04,863 Vous seriez bien notés à West Point. 1059 01:45:04,991 --> 01:45:06,700 Merci. 1060 01:45:06,826 --> 01:45:12,249 Je suggère que l'infanterie contourne tout le site 1061 01:45:12,374 --> 01:45:14,830 et prenne le village derrière le fort. 1062 01:45:14,960 --> 01:45:18,875 Ils se retrouveraient coupés de tout et seraient forcés de se rendre. 1063 01:45:19,005 --> 01:45:22,173 - Peut-être. - Que voulez-vous dire ? 1064 01:45:22,300 --> 01:45:25,717 Vous voulez coordonner quatre actions simultanées. 1065 01:45:25,845 --> 01:45:28,883 On ne joue pas au bac à sable. C'est du sérieux. 1066 01:45:29,015 --> 01:45:33,014 Votre seule chance, c'est de réussir avant le lever du soleil. 1067 01:45:33,144 --> 01:45:36,431 - Intégralement ? - Il faudra un minutage à la seconde, 1068 01:45:36,565 --> 01:45:39,685 et il vaudrait mieux vous faire très vite à cette idée. 1069 01:45:39,818 --> 01:45:42,310 Vous allez vous caler sur moi. 1070 01:45:42,445 --> 01:45:45,115 À mon "top", il sera 11 h 05. 1071 01:45:45,240 --> 01:45:46,949 Prêts ? 1072 01:45:47,075 --> 01:45:50,196 Trois, deux, un... 1073 01:45:50,328 --> 01:45:52,452 - Top. - Alouf Stone ? 1074 01:45:52,581 --> 01:45:55,998 Excusez-nous. Nous n'avons pas de montre. 1075 01:46:25,572 --> 01:46:29,273 Les bus ont eu des avaries, mais c'est bon, nous sommes prêts. 1076 01:46:29,409 --> 01:46:34,617 Eux aussi. Il fera assez clair pour lire votre notice nécrologique. 1077 01:46:34,748 --> 01:46:37,417 - On n'a pas le choix. - Il faut attaquer. 1078 01:46:44,216 --> 01:46:46,790 Et le bataillon Petach ? 1079 01:46:46,927 --> 01:46:48,671 On va essayer. 1080 01:46:48,803 --> 01:46:52,470 Notre seule chance, c'est que l'infanterie contourne le fort. 1081 01:46:59,564 --> 01:47:02,187 Ils sont près d'Imwas, derrière l'ennemi. 1082 01:47:02,317 --> 01:47:05,189 - On ne les a pas encore repérés. - Tant mieux. 1083 01:47:07,030 --> 01:47:09,652 Merci. C'est quoi, ça ? 1084 01:47:10,951 --> 01:47:11,698 Quoi ? 1085 01:47:11,826 --> 01:47:16,822 Ram a eu un pépin avec des gars qui ne le croyaient pas commandant. 1086 01:47:16,957 --> 01:47:19,199 On a fait venir du ruban pour les officiers. 1087 01:47:19,334 --> 01:47:22,834 - Et le général ? - On n'a plus de ruban. 1088 01:47:23,505 --> 01:47:25,795 Je n'ai jamais de veine. 1089 01:47:35,350 --> 01:47:38,802 Maintenant que vous avez votre ruban, 1090 01:47:38,937 --> 01:47:42,307 je devrais vous ordonner de rester avec nous au Q.G. 1091 01:47:42,440 --> 01:47:45,277 Vous ne m'avez jamais obéi. 1092 01:48:06,923 --> 01:48:09,462 Alouf Stone. 1093 01:48:09,593 --> 01:48:12,049 Vous vous souvenez ? 1094 01:48:12,178 --> 01:48:15,180 - Je ne sais plus. - Dans le bus de l'aéroport. 1095 01:48:15,307 --> 01:48:16,932 Je vous avais envoyé au diable. 1096 01:48:19,227 --> 01:48:22,977 - Oui, ça me revient. - Heureusement, vous êtes là. 1097 01:48:46,838 --> 01:48:49,164 D'où viennent-ils ? 1098 01:48:50,258 --> 01:48:55,336 De Bergen-Belsen, Auschwitz, Buchenwald, via Chypre. 1099 01:49:04,898 --> 01:49:06,808 Que chantent-ils ? 1100 01:49:06,942 --> 01:49:11,071 Ce qu'ils chantaient sur le chemin des chambres à gaz. 1101 01:49:13,490 --> 01:49:18,532 Comme souvent, ça commence par : "L'année prochaine à Jérusalem." 1102 01:50:14,968 --> 01:50:18,552 Gafna Bleu, ici Petach Rouge. Vous me recevez ? 1103 01:50:19,556 --> 01:50:23,555 - Nous sommes dans le champ de blé. - Sont-ils en contact avec la Légion ? 1104 01:50:23,685 --> 01:50:28,182 - Êtes-vous en contact avec la Légion ? - On les voit d'ici. 1105 01:52:49,372 --> 01:52:53,620 Quelle bonne surprise ! Nos lance-flammes fonctionnent. 1106 01:52:53,752 --> 01:52:58,462 - Et la dynamite ? - Nos gars l'installent. 1107 01:53:26,618 --> 01:53:29,953 Ils sont trois à l'intérieur. 1108 01:53:30,080 --> 01:53:32,619 - Non, quatre véhicules. - Ils ont réussi. 1109 01:53:44,010 --> 01:53:47,760 Passez-moi l'expression, mais que fout le Palmach ? 1110 01:53:47,889 --> 01:53:51,970 Ils devaient attaquer par-derrière. On va rôtir comme des poulets. 1111 01:53:52,394 --> 01:53:56,891 Magda, tu m'entends ? Gafna Bleu, ici Petach Rouge. 1112 01:54:00,402 --> 01:54:04,021 - Que dit-elle ? - Le second a touché un champ de mines. 1113 01:54:04,155 --> 01:54:07,857 - L'artillerie a trouvé le point de tir. - Que fout l'infanterie ? 1114 01:54:07,993 --> 01:54:10,485 - Ils auraient dû prendre la ville. - Allô ? 1115 01:54:16,668 --> 01:54:20,881 - Ils vont se retirer. - Quoi ? Comment diable... 1116 01:54:21,006 --> 01:54:24,541 Que s'est-il passé ? Combien de victimes ? 1117 01:54:24,676 --> 01:54:26,800 Deux morts. 1118 01:54:26,928 --> 01:54:30,131 Dans ce bataillon, ils sont tous du même quartier. 1119 01:54:30,265 --> 01:54:35,094 - 18 familles ont déjà perdu des fils. - Et ces deux-là avaient perdu leur père. 1120 01:54:35,228 --> 01:54:37,352 - Ils se retirent. - C'est le pompon. 1121 01:54:44,279 --> 01:54:48,527 On a incendié notre voiture. Il nous faut des mortiers. 1122 01:54:49,200 --> 01:54:52,286 Il va falloir plus que ça. L'aide de Dieu. 1123 01:54:52,412 --> 01:54:57,075 Vous m'entendez, Seigneur ? Ici Petach Rouge. Ici Rona. 1124 01:54:59,461 --> 01:55:02,297 Tu m'entends, Rona ? 1125 01:55:08,220 --> 01:55:10,925 Ils n'ont plus besoin de général. 1126 01:55:43,421 --> 01:55:45,664 Je suis désolé. 1127 01:55:49,344 --> 01:55:51,551 La 7e brigade a perdu 200 hommes. 1128 01:55:53,848 --> 01:55:56,305 La 3e, plus de 300. 1129 01:56:06,111 --> 01:56:08,484 Les immigrants sont les plus touchés. 1130 01:56:08,613 --> 01:56:13,276 Malgré nos ordres dans sept langues, certains n'ont pas compris. 1131 01:56:13,410 --> 01:56:14,988 Mais ils ont avancé. 1132 01:56:15,120 --> 01:56:19,949 Ils sont morts. Le cran de sûreté de leur fusil n'était pas défait. 1133 01:56:21,042 --> 01:56:24,875 - Ils ne savaient pas s'en servir. - Mais ils ont continué. 1134 01:56:25,005 --> 01:56:28,588 Ils étaient tournés vers Latroun. "L'année prochaine à Jérusalem"... 1135 01:56:28,717 --> 01:56:30,757 Vous voulez que je pleure ? 1136 01:56:30,886 --> 01:56:35,430 Votre formation n'est pas efficace. Vous gaspillez des forces humaines. 1137 01:56:35,557 --> 01:56:39,425 Ces gosses veulent se battre. Vous savez l'importance que ça a ? 1138 01:56:39,561 --> 01:56:43,642 - Il faut attaquer de nouveau. - Ils voulaient se battre. Ça a changé. 1139 01:56:43,773 --> 01:56:47,558 La Légion arabe ne bougera pas. Ils vont jouer la montre. 1140 01:56:47,694 --> 01:56:51,146 Il faut se réorganiser et repenser l'offensive. 1141 01:56:53,074 --> 01:56:55,282 Je dois penser à mes hommes. 1142 01:56:55,410 --> 01:56:58,163 Vous avez vu, ils sont épuisés. 1143 01:56:58,288 --> 01:57:00,862 On est tous épuisés, mais on va réussir. 1144 01:57:01,958 --> 01:57:04,628 On a bien traversé la mer Rouge, non ? 1145 01:57:06,796 --> 01:57:08,505 Mickey... 1146 01:57:08,632 --> 01:57:11,918 C'est la première fois que vous dites "on". 1147 01:57:21,645 --> 01:57:23,852 Vous autres... 1148 01:57:23,980 --> 01:57:29,936 Une nation négligeable, des soldats de plomb et des siphons. 1149 01:57:31,321 --> 01:57:33,362 On... 1150 01:57:34,115 --> 01:57:37,201 Toute ma vie j'ai cherché ma place. 1151 01:57:38,286 --> 01:57:40,613 Et elle est ici. 1152 01:57:43,166 --> 01:57:45,705 C'est les monts Catskill avec des Arabes. 1153 01:57:49,089 --> 01:57:54,713 J'en voulais au monde entier d'avoir été circoncis malgré moi, 1154 01:57:54,844 --> 01:57:59,092 et voilà que je découvre que ça n'a rien d'exceptionnel. 1155 01:57:59,224 --> 01:58:04,017 Ici, tout le monde est comme moi et personne ne se plaint. 1156 01:58:06,106 --> 01:58:08,812 On m'a dit : "Prends position". 1157 01:58:08,942 --> 01:58:11,232 Il fallait me dire : "Mûris un peu". 1158 01:58:12,779 --> 01:58:17,193 Je ne me bats plus parce que j'ai honte d'être juif. 1159 01:58:17,325 --> 01:58:21,371 Je me bats parce que je suis têtu et fier de l'être. 1160 01:58:21,496 --> 01:58:25,447 La semaine prochaine à Jérusalem. 1161 01:58:25,584 --> 01:58:29,369 Un vieil ami veut vous voir. 1162 01:58:35,260 --> 01:58:37,503 J'amène un cadeau. 1163 01:58:38,847 --> 01:58:41,421 - Qu'est-ce ? - Des chameaux. 1164 01:58:41,933 --> 01:58:45,303 On nous a parlé de votre route où les camions ne circulent plus. 1165 01:58:45,437 --> 01:58:49,270 Merci. Nous apprécions ce que vous essayez de faire pour nous. 1166 01:58:49,399 --> 01:58:51,440 Laissez-moi vous expliquer. 1167 01:58:51,568 --> 01:58:55,234 L'artillerie sur la colline commande toute la vallée. 1168 01:58:55,363 --> 01:58:58,069 Ni camions ni chameaux ne peuvent passer. 1169 01:58:58,199 --> 01:59:01,901 Je n'ai pas volé les meilleurs chameaux de tout le désert 1170 01:59:02,037 --> 01:59:04,410 pour qu'ils soient massacrés par Abdallah. 1171 01:59:04,539 --> 01:59:07,411 Peut-être que vous connaissez mal le terrain... 1172 01:59:07,542 --> 01:59:08,824 Je le connais mal ? 1173 01:59:08,960 --> 01:59:13,291 J'y culbutais des femmes quand ton père était au berceau 1174 01:59:13,423 --> 01:59:16,092 - et ta mère... - Regardez ça. 1175 01:59:16,218 --> 01:59:19,006 C'est une carte en relief de Latroun. 1176 01:59:19,137 --> 01:59:21,890 - Latroun ? - Voici le fort. C'est la route qui... 1177 01:59:22,015 --> 01:59:24,388 - Latroun... Hulda... - C'est ça. 1178 01:59:24,517 --> 01:59:26,891 Bayt Jiz... Bab el-Wad... 1179 01:59:27,020 --> 01:59:28,646 - Abu Ghosh. - Jérusalem. 1180 01:59:28,772 --> 01:59:30,481 Exactement. 1181 01:59:30,607 --> 01:59:33,146 - C'est fait par un enfant ? - Comment ça ? 1182 01:59:33,276 --> 01:59:35,566 - Cette colline n'existe pas. - Laissez-le. 1183 01:59:35,695 --> 01:59:38,022 Cette colline est là. 1184 01:59:39,115 --> 01:59:42,699 Il y a un ancien oued par ici 1185 01:59:42,827 --> 01:59:45,782 - qu'on ne voit pas de Latroun. - Écoutez. 1186 01:59:45,914 --> 01:59:50,910 Vous tenez le village de Bayt Jiz, alors mes chameaux peuvent passer. 1187 01:59:51,044 --> 01:59:53,536 Il dit qu'il y a une autre voie. 1188 01:59:53,672 --> 01:59:57,255 Nos gars ont déjà trouvé cet oued. 1189 01:59:57,384 --> 02:00:01,928 C'est à peine assez large pour une jeep. Il y a une falaise au bout. 1190 02:00:04,599 --> 02:00:08,384 Ils ressortiront là, de l'autre côté. 1191 02:00:08,687 --> 02:00:13,397 Avec 50 chameaux on ne nourrit même pas Jérusalem une demi-journée. 1192 02:00:13,567 --> 02:00:14,766 Qui est cet imbécile ? 1193 02:00:14,901 --> 02:00:19,979 L'oued est assez large pour y construire une route qui supportera les camions ? 1194 02:00:20,115 --> 02:00:21,943 Une route en une semaine ? 1195 02:00:22,075 --> 02:00:25,694 Les falaises font plus de 80 mètres. 1196 02:00:25,829 --> 02:00:31,167 Si l'un de mes hommes m'avait parlé ainsi, j'en aurais fait un eunuque. 1197 02:00:31,293 --> 02:00:32,918 Voyons un peu cet oued. 1198 02:00:33,044 --> 02:00:35,833 Dans son cas, c'est peut-être déjà fait. 1199 02:00:35,964 --> 02:00:38,421 Allons au moins voir. 1200 02:00:45,181 --> 02:00:47,341 Arrêtez. 1201 02:00:47,475 --> 02:00:48,805 Vous voyez ? 1202 02:00:48,935 --> 02:00:54,097 La route de Jérusalem n'est qu'à 1 km derrière cette colline. 1203 02:00:59,946 --> 02:01:01,739 Bon, approchons-nous. 1204 02:01:10,332 --> 02:01:12,574 Poussons. 1205 02:01:16,588 --> 02:01:18,131 Tous ensemble. 1206 02:01:18,256 --> 02:01:21,044 Vous perdez votre temps. 1207 02:01:21,176 --> 02:01:25,091 Même si on arrivait à faire une route, les camions ne grimperaient pas. 1208 02:01:25,222 --> 02:01:29,801 Il faudrait faire une route en épingle à cheveux. Un an de travail. 1209 02:01:29,935 --> 02:01:32,012 - Mais qui êtes-vous ? - Le capitaine MacAfee. 1210 02:01:32,145 --> 02:01:35,729 Il vient de la garde écossaise. C'est notre meilleur ingénieur. 1211 02:01:35,857 --> 02:01:38,100 Et j'espère votre plus mauvais prophète. 1212 02:01:38,235 --> 02:01:43,989 Au 14e siècle, des Espagnols ont taillé 200 marches dans une falaise en une nuit. 1213 02:01:44,115 --> 02:01:47,651 Nos camions ne montent pas les marches. Reculez, les gars. 1214 02:01:47,786 --> 02:01:51,571 - Si c'était un de mes hommes... - Ne me poussez pas. M. MacAfee ? 1215 02:01:51,706 --> 02:01:53,747 Venez par ici, je vous prie. 1216 02:01:59,548 --> 02:02:02,751 On va faire une route sur cette petite colline. 1217 02:02:02,884 --> 02:02:05,210 Je vais commencer. 1218 02:02:06,012 --> 02:02:07,757 Trouvez un moyen de terminer, 1219 02:02:07,889 --> 02:02:11,473 sinon, le roc portera votre nom et la date de demain. 1220 02:02:11,601 --> 02:02:15,730 Pour employer une expression imagée, vous me prenez pour un jobard ? 1221 02:02:15,855 --> 02:02:19,142 Qui va construire pareille route en une semaine ? 1222 02:02:20,360 --> 02:02:23,148 Les jobards. 1223 02:02:24,239 --> 02:02:26,067 L'armée des jobards. 1224 02:02:57,981 --> 02:03:00,271 Si la Légion arabe s'en rend compte, 1225 02:03:00,400 --> 02:03:04,529 ils vont ouvrir le feu et les descendre tous. 1226 02:03:04,654 --> 02:03:06,280 Ils sont au courant ? 1227 02:03:06,406 --> 02:03:08,779 Oui. 1228 02:03:09,451 --> 02:03:11,824 Pourquoi viennent-ils ? 1229 02:03:13,371 --> 02:03:16,041 Je me demande toujours ce que vous faites là. 1230 02:03:36,228 --> 02:03:39,348 Continuez, les gars. Mouillez les maillots. 1231 02:03:40,232 --> 02:03:42,854 Continuez comme ça, les gars... 1232 02:03:43,944 --> 02:03:48,571 Il faut avancer. On ne va pas porter les vivres sur nos épaules. 1233 02:03:48,698 --> 02:03:51,072 C'est une grande colline. 1234 02:03:55,789 --> 02:03:57,948 Mais on meurt de faim de l'autre côté. 1235 02:04:03,088 --> 02:04:05,295 Éteignez cette lumière. 1236 02:04:22,732 --> 02:04:26,399 Ils escaladent la colline 49, à 800 mètres. 1237 02:04:27,279 --> 02:04:31,324 C'est la première fois qu'on voit des patrouilles la nuit. 1238 02:05:00,520 --> 02:05:03,855 - Ils font marche arrière. - Pourvu que ça dure. 1239 02:05:03,982 --> 02:05:07,482 Encore quatre jours. Puis les lignes seront bloquées. 1240 02:05:07,611 --> 02:05:10,233 Il faut prendre le risque de travailler le jour. 1241 02:05:19,039 --> 02:05:21,198 C'est votre femme ? 1242 02:05:21,333 --> 02:05:25,034 Je reconnais l'écriture. Ça me brise le cœur. 1243 02:05:25,921 --> 02:05:29,754 Emma a lu ce que dit la presse sur les combats. 1244 02:05:29,883 --> 02:05:32,636 Elle ne sait ni où je suis ni ce que je fais, 1245 02:05:32,761 --> 02:05:36,676 mais elle veut m'éviter des ennuis, alors 1246 02:05:40,060 --> 02:05:42,516 elle accepte de divorcer. 1247 02:05:53,615 --> 02:05:56,902 Souvenez-vous, ça veut dire : "Je vous aime". 1248 02:06:00,497 --> 02:06:02,787 Ne m'en veux pas de t'aimer autant. 1249 02:06:40,453 --> 02:06:42,494 Bienvenue. 1250 02:06:44,249 --> 02:06:46,918 - Excusez mon retard. - Bonjour. 1251 02:06:47,043 --> 02:06:49,535 - Notre route de Birmanie vous plaît ? - Quelle route ? 1252 02:06:49,671 --> 02:06:51,748 Combien de camions sont là-haut ? 1253 02:06:51,882 --> 02:06:54,837 - Je ne sais pas précisément. - Ils sont montés tout seuls ? 1254 02:06:54,968 --> 02:06:57,507 - Quoi ? - Vous avez entendu. 1255 02:06:57,637 --> 02:07:00,343 Vous êtes bien informé. 1256 02:07:00,473 --> 02:07:04,342 Oui, on les a tractés, mais on vient de terminer le dernier tronçon. 1257 02:07:04,477 --> 02:07:06,720 Je pourrais conduire. C'est du gâteau ! 1258 02:07:07,063 --> 02:07:09,602 Alors, expliquez-nous ça. 1259 02:07:13,612 --> 02:07:15,771 Je ne veux pas paraître sceptique, 1260 02:07:15,906 --> 02:07:18,824 mais les Nations Unies ont une tâche difficile 1261 02:07:18,950 --> 02:07:21,573 si elles veulent conserver leur crédibilité. 1262 02:07:21,703 --> 02:07:26,200 Si des poids lourds peuvent passer, c'en est fini du siège de Jérusalem. 1263 02:07:26,333 --> 02:07:29,999 - Tout à fait. - C'est carrossable ? 1264 02:07:30,128 --> 02:07:32,797 Évidemment. Excusez-moi. M. MacAfee. 1265 02:07:35,967 --> 02:07:37,795 Les marches, c'est toujours non. 1266 02:07:38,220 --> 02:07:43,013 Les chauffeurs ne sont plus très chauds pour repartir après ça. 1267 02:07:43,308 --> 02:07:45,467 On va redresser ce camion en combien de temps ? 1268 02:07:45,602 --> 02:07:48,176 Une heure ou deux. 1269 02:07:48,313 --> 02:07:50,686 Prenez le bulldozer et poussez-le dans le ravin. 1270 02:07:50,815 --> 02:07:53,189 - Mais nous... - Poussez-le. 1271 02:07:53,860 --> 02:07:59,022 Mettez le bulldozer derrière le camion et poussez-le carrément. 1272 02:08:31,147 --> 02:08:33,604 Reculez-moi la jeep. 1273 02:08:34,401 --> 02:08:38,150 - Allez, c'est reparti. - Reculez. 1274 02:08:38,280 --> 02:08:42,325 Parfait. Derrière, avancez. 1275 02:08:42,450 --> 02:08:45,073 Allez, démarrez. 1276 02:08:45,787 --> 02:08:50,249 C'est tout simple. C'est une promenade de santé. 1277 02:08:54,212 --> 02:08:56,253 Jérusalem. 1278 02:08:56,381 --> 02:09:00,296 Vous comprenez. Nous n'avons pas le choix. 1279 02:09:03,430 --> 02:09:05,886 Attention à ma route. 1280 02:09:35,378 --> 02:09:37,835 Vous avez de la place. 1281 02:10:17,337 --> 02:10:20,921 Tant que personne n'arrive en face. 1282 02:11:30,577 --> 02:11:33,994 Vous croyez que j'ai appris l'hébreu depuis hier ? 1283 02:11:34,122 --> 02:11:36,791 Et puis ce langage ne sied pas à un monastère. 1284 02:11:36,917 --> 02:11:39,622 Désolé, je ne vous avais pas reconnu. 1285 02:11:39,753 --> 02:11:43,419 C'est idiot. Plus que quelques heures avant le cessez-le-feu. 1286 02:11:43,548 --> 02:11:47,843 Restons vigilants. Les Arabes peuvent encore nous attaquer. 1287 02:11:48,803 --> 02:11:50,548 Qu'ils essaient ! 1288 02:11:50,680 --> 02:11:53,054 - Quel est ton nom ? - Chaim. 1289 02:11:54,142 --> 02:11:58,188 Dis à tes amis que nous entrons dans Jérusalem demain matin. 1290 02:11:58,313 --> 02:12:00,639 Même si c'est par la petite porte. 1291 02:12:00,774 --> 02:12:04,144 Si on te demande, dis que c'est grâce à toi. 1292 02:12:04,611 --> 02:12:06,854 C'est un ordre de ton supérieur. 1293 02:12:09,157 --> 02:12:12,657 Tu es un insoumis ! Tu iras loin, Chaim. 1294 02:12:48,405 --> 02:12:51,490 Si vous saviez le mal que j'ai eu à entrer. 1295 02:12:51,616 --> 02:12:54,702 Quelle armée ! On se croirait à West Point. 1296 02:12:58,790 --> 02:13:01,247 Quelque chose cloche. 1297 02:13:07,591 --> 02:13:09,917 Je suis amoureux. 1298 02:13:10,594 --> 02:13:13,050 Votre femme. Je sais. 1299 02:13:14,139 --> 02:13:16,298 Quel rapport avec nous ? 1300 02:13:16,433 --> 02:13:19,850 - C'est très européen. - Mais je suis européenne. 1301 02:13:19,978 --> 02:13:23,395 Je vis avec ce qui est, pas avec ce que j'aimerais. 1302 02:13:23,523 --> 02:13:26,644 Je ne peux plus vivre comme ça. 1303 02:13:27,736 --> 02:13:30,192 Quand Emma m'a laissé partir, 1304 02:13:31,281 --> 02:13:35,908 j'ai su qu'il était temps d'arrêter de courir après l'exaltation, la guerre... 1305 02:13:36,036 --> 02:13:39,038 Je ne veux pas vous écouter. Je sais ce que vous allez dire. 1306 02:13:47,464 --> 02:13:50,170 Vous le saviez ? 1307 02:13:50,300 --> 02:13:53,302 - Vous ne me l'avez jamais dit. - Maintenant. 1308 02:13:53,637 --> 02:13:57,967 J'en parle parce que nous sommes au monastère d'Abu Ghosh, 1309 02:13:58,099 --> 02:14:00,508 sur la route de Jérusalem. 1310 02:14:00,644 --> 02:14:04,179 Vous êtes devant des rosiers, au clair de lune, 1311 02:14:05,065 --> 02:14:08,268 mais de quoi auriez-vous l'air à plumer un poulet à Brooklyn ? 1312 02:14:08,401 --> 02:14:10,442 Comment ? 1313 02:14:11,112 --> 02:14:13,687 Je rentre. Pour de bon. 1314 02:14:14,449 --> 02:14:16,490 Ça oui, je rentre. 1315 02:14:17,786 --> 02:14:22,330 J'ai toujours été amoureux d'Emma sans jamais l'admettre. 1316 02:14:25,961 --> 02:14:29,128 Et voilà que je cueille une rose. 1317 02:14:31,007 --> 02:14:35,801 Je la lui ramènerai comme le jobard d'avocat qu'elle voulait que je sois. 1318 02:14:36,888 --> 02:14:38,929 Courez, Magda. 1319 02:14:39,057 --> 02:14:42,557 Sauvez-vous. Les jobards sont en train de prendre le monde. 1320 02:14:49,943 --> 02:14:51,189 Salaud. 1321 02:15:25,103 --> 02:15:29,813 Je ne sais pas ce que tu imagines, mais je n'apprenais pas l'hébreu. 1322 02:15:31,651 --> 02:15:36,195 Je ne veux plus me battre. Je veux dormir et rentrer chez moi. 1323 02:16:52,649 --> 02:16:57,857 Mme David Marcus, 482 route de Westminster, Brooklyn, New York. 1324 02:16:57,988 --> 02:17:01,986 Votre mari est tombé dans les montagnes de Jérusalem. 1325 02:17:02,117 --> 02:17:05,119 C'était la dernière victime. 1326 02:17:05,495 --> 02:17:08,497 Pendant son trop court séjour parmi nous, 1327 02:17:08,623 --> 02:17:11,198 cet homme, ce commandant 1328 02:17:11,334 --> 02:17:15,748 a su se faire apprécier de ceux qui l'ont côtoyé. 1329 02:17:15,881 --> 02:17:19,796 Son nom restera gravé à jamais dans les annales de notre peuple. 1330 02:17:21,344 --> 02:17:25,046 C'était notre meilleur élément. 1331 02:18:05,931 --> 02:18:08,220 Sous-titrage Visiontext : Anne Kosossey 1332 02:18:11,811 --> 02:18:19,191 FIN