1 00:00:58,850 --> 00:01:00,476 That's your man. 2 00:01:00,977 --> 00:01:03,771 -Draw your pay. -You wanted him broken. 3 00:01:03,938 --> 00:01:06,440 Yeah, but not ruined. 4 00:01:06,608 --> 00:01:08,817 Now, get out of here. 5 00:01:28,880 --> 00:01:31,131 Mr. Marshall. 6 00:01:35,261 --> 00:01:38,555 Ever heard of a J.W. Grant? 7 00:01:38,723 --> 00:01:41,350 He needs you. Urgent. 8 00:01:56,825 --> 00:01:58,909 My husband. 9 00:02:00,954 --> 00:02:05,249 Hurry. Hurry. 10 00:02:06,126 --> 00:02:08,836 Please, hurry. 11 00:02:10,380 --> 00:02:12,756 Get out of here. 12 00:02:13,174 --> 00:02:16,260 Baby! 13 00:04:09,082 --> 00:04:10,707 It's nice to see you. 14 00:04:11,626 --> 00:04:15,295 I'm Joe Grant. Thank you for coming, Mr. Ehrengard. 15 00:04:16,172 --> 00:04:18,674 Got your telegram, Mr. Grant. 16 00:04:18,841 --> 00:04:21,343 It's a pleasure, Mr. Sharp. 17 00:05:11,853 --> 00:05:14,271 Yeah. Me too, Lizzie. 18 00:05:14,439 --> 00:05:18,025 Mr. Grant, l'm your local bank representative. 19 00:05:18,192 --> 00:05:20,819 As per your instructions, this box contains.... 20 00:05:21,112 --> 00:05:23,905 Thank you for coming, Mr. Fardan. 21 00:05:24,073 --> 00:05:26,450 The receipt, Mr. Grant. 22 00:05:26,617 --> 00:05:29,369 Exactly $1 00,000 in gold coins. 23 00:05:29,537 --> 00:05:33,623 Not a coin larger than $50. That's quite an unusual request. 24 00:05:33,791 --> 00:05:37,127 Thank you. Move out. 25 00:05:38,504 --> 00:05:40,505 Mr. Grant. Slow freight ahead. 26 00:05:40,673 --> 00:05:43,800 -Sidetrack it. -You should count the money. 27 00:05:43,968 --> 00:05:47,679 -Didn't you count it? -Well, yes, of course, but.... 28 00:05:55,813 --> 00:05:57,564 Thank you. 29 00:06:09,160 --> 00:06:13,872 Henry "Rico" Fardan. Virginia Military Academy, Philippine campaign... 30 00:06:14,040 --> 00:06:17,376 ...Cuba with Roosevelt's Rough Riders. Married a Mexican woman. 31 00:06:17,543 --> 00:06:19,419 No children. Wife deceased. 32 00:06:19,587 --> 00:06:23,590 Joined Pancho Villa as weapons expert and tactician. 33 00:06:25,218 --> 00:06:27,677 Your hair was darker then. 34 00:06:29,472 --> 00:06:31,348 My heart was lighter then. 35 00:06:33,309 --> 00:06:36,895 Left Villa's forces, June, 1 91 5. 36 00:06:37,063 --> 00:06:40,565 A year of wildcatting and prospecting. Results: negative. 37 00:06:40,733 --> 00:06:45,153 Now demonstrating automatic weapons. Salary: $40 a week. 38 00:06:45,738 --> 00:06:50,742 Hans Ehrengard. Ex-cavalryman, cattle boss, wrangler... 39 00:06:50,910 --> 00:06:53,078 ...bull-whacker, packmaster. 40 00:06:53,913 --> 00:06:58,375 Jacob Sharp. Specialist with rifle, rope and longbow. 41 00:06:58,709 --> 00:07:01,795 Most dependable scout and tracker in the territory. 42 00:07:02,422 --> 00:07:05,882 Any objections to working with a Negro? 43 00:07:06,717 --> 00:07:09,261 What's the job, Mr. Grant? 44 00:07:12,098 --> 00:07:13,807 How well do you know him? 45 00:07:14,600 --> 00:07:17,727 -Well enough. -What's your feeling toward him? 46 00:07:17,895 --> 00:07:20,272 I have the highest respect for him... 47 00:07:20,440 --> 00:07:22,816 ...as a soldier. 48 00:07:22,984 --> 00:07:28,488 Last week, your respected soldier kidnapped my wife. 49 00:07:30,867 --> 00:07:33,577 His ransom note. 50 00:07:34,328 --> 00:07:36,496 Your job: 51 00:07:38,249 --> 00:07:40,333 A mission of mercy. 52 00:07:41,669 --> 00:07:45,839 Raza. Captain Jesus Raza. 53 00:07:47,800 --> 00:07:49,468 Jesus. 54 00:07:49,635 --> 00:07:54,598 What a name for the bloodiest cutthroat in Mexico. 55 00:08:09,280 --> 00:08:13,408 Mrs. Grant is a prisoner about 1 00 miles across this desert. 56 00:08:13,743 --> 00:08:17,871 A hellhole. For Raza, a fortress. 57 00:08:18,039 --> 00:08:20,207 He was born in that desert. 58 00:08:20,374 --> 00:08:26,171 He and his men know every ravine, every rock, every cliff. 59 00:08:26,339 --> 00:08:29,090 It'd take a battalion at least a month. 60 00:08:29,383 --> 00:08:32,677 But a few daring men... 61 00:08:32,845 --> 00:08:35,972 ...specialists, led by you... 62 00:08:36,140 --> 00:08:40,185 ...could do it in one bold, swift stroke. 63 00:08:40,353 --> 00:08:44,648 Why not? You're fluent in Spanish. You know the terrain. 64 00:08:44,815 --> 00:08:47,317 You know Raza. How he thinks and reacts. 65 00:08:47,485 --> 00:08:52,531 -l know you can do it. -l don't think so, Mr. Grant. 66 00:08:52,698 --> 00:08:56,201 One thousand dollars a man going in. 67 00:08:56,369 --> 00:08:58,954 If you bring her back safe and sound... 68 00:08:59,121 --> 00:09:02,666 ...another 9000 dollars for each of you. 69 00:09:08,464 --> 00:09:13,009 -How many men does Raza have? -Pasqual? 70 00:09:13,177 --> 00:09:15,929 Last month, 1 50, maybe. Now? 71 00:09:16,180 --> 00:09:19,849 -lf I were you, l'd pay the ransom. -There it is. 72 00:09:20,017 --> 00:09:25,981 One hundred thousand dollars in gold coins, as requested by Raza. 73 00:09:27,108 --> 00:09:31,570 Will that guarantee that she won't be killed? You know Raza. 74 00:09:32,488 --> 00:09:34,990 Say we were lucky enough to get there. 75 00:09:35,157 --> 00:09:37,492 How do we get your wife out? Safely? 76 00:09:38,160 --> 00:09:43,415 Gentlemen, l don't know where else to turn. 77 00:09:44,375 --> 00:09:48,003 -What we really need is an equalizer. -Name it. 78 00:09:48,337 --> 00:09:52,007 A dynamiter with a delicate touch to blow out a candle... 79 00:09:52,174 --> 00:09:54,759 -...without denting the candleholder. -Who? 80 00:09:56,554 --> 00:09:58,388 Him. 81 00:09:58,598 --> 00:10:02,642 Arrange to have that man at the train where we pick up the horses. 82 00:10:02,810 --> 00:10:04,644 -Where is he? -Not far. 83 00:10:04,812 --> 00:10:07,188 -Get the details. -ln jail. 84 00:10:07,356 --> 00:10:13,069 -ln jail? -He says that $700 will bail him out. 85 00:10:15,031 --> 00:10:18,700 But is he dependable? Can he be trusted? 86 00:10:18,868 --> 00:10:20,785 I trust him. 87 00:10:21,120 --> 00:10:23,663 Then you've got him. 88 00:11:03,788 --> 00:11:09,542 -Rico, buddy, l don't deserve you. -l agree. 89 00:11:14,632 --> 00:11:19,177 I can understand you getting into a crap game and losing $700... 90 00:11:19,345 --> 00:11:22,639 -...but how'd you lose your pants? -ln a lady's bedroom. 91 00:11:23,015 --> 00:11:26,768 Trying to raise the cash. Almost had it made too. 92 00:11:26,936 --> 00:11:32,023 You realise people are the only animals who make love face to face? 93 00:11:32,608 --> 00:11:34,984 He's all yours. 94 00:11:35,319 --> 00:11:38,530 Thanks. Again. 95 00:11:39,156 --> 00:11:42,909 You could have telegraphed the money yesterday. 96 00:11:43,077 --> 00:11:46,371 Yesterday, I didn't have the money. 97 00:11:48,290 --> 00:11:50,458 What's the proposition? 98 00:11:51,502 --> 00:11:53,878 You won't lose your pants. 99 00:11:54,088 --> 00:11:58,091 Your life, maybe, but...what's that? 100 00:11:59,093 --> 00:12:01,386 Hardly anything at all. 101 00:12:02,388 --> 00:12:06,641 -Well? -Nice animals. 102 00:12:06,809 --> 00:12:10,019 -Picked by Mr. Ortega. -You can depend on them. 103 00:12:11,647 --> 00:12:15,233 This one is Mrs. Grant's favourite. 104 00:12:16,360 --> 00:12:18,653 Bred for speed. 105 00:12:18,821 --> 00:12:22,574 He'll need a lot more than that for this job. 106 00:12:24,702 --> 00:12:28,580 -You'll have to make them do. -Mr. Grant... 107 00:12:28,748 --> 00:12:33,460 ...l can make them go, but I can't make them do. 108 00:12:35,004 --> 00:12:39,758 $1 00,000 for a wife? She must be a lot of woman. 109 00:12:39,925 --> 00:12:43,261 Certain women have a way of changing some boys into men... 110 00:12:43,429 --> 00:12:47,182 -...and some men back into boys. -That's a woman worth saving. 111 00:12:47,349 --> 00:12:51,644 -Where are we going? -The Painted Mountains. 112 00:12:51,937 --> 00:12:53,855 That's right. 113 00:12:54,106 --> 00:12:59,527 -You want us to go back to Mexico? -This time strictly for cash. 114 00:12:59,695 --> 00:13:05,784 -What's the deal? -$1 0,000 per man, for nine days' work. 115 00:13:05,951 --> 00:13:12,040 More money than we ever realised out of all our schemes put together. 116 00:13:13,250 --> 00:13:15,251 No detours! 117 00:13:15,419 --> 00:13:19,714 I made us a contract. All the way. 118 00:13:20,382 --> 00:13:23,885 -They know who took the woman? -Raza. 119 00:13:28,224 --> 00:13:32,018 Our Raza? A kidnapper? 120 00:13:32,186 --> 00:13:36,689 -Grant's got a ransom note to prove it. -Well, l'll be damned. 121 00:13:36,857 --> 00:13:38,900 Most of us are. 122 00:14:14,144 --> 00:14:17,105 Last week Mrs. Grant went riding. 123 00:14:18,566 --> 00:14:19,941 Across the border. 124 00:14:21,527 --> 00:14:24,821 She was born in Mexico. 125 00:14:26,323 --> 00:14:28,533 I suppose she got lonely for it. 126 00:14:29,285 --> 00:14:32,954 By the time we were alarmed, the note of ransom arrived. 127 00:14:33,122 --> 00:14:35,456 You'll want to know how she looks. 128 00:14:35,624 --> 00:14:39,544 Those were taken four years ago on our wedding day. 129 00:14:42,339 --> 00:14:46,259 I guess I'm not much good without her. Not anymore. 130 00:14:46,427 --> 00:14:50,722 -What part of the hacienda is she kept? -l'd only be guessing. 131 00:14:50,890 --> 00:14:52,599 We have to know. 132 00:14:53,267 --> 00:14:57,478 -The goat-keeper must know. -ls he still there? 133 00:14:58,856 --> 00:15:04,235 -What goat-keeper? -By name, Padillia. Eduardo Padillia. 134 00:15:04,445 --> 00:15:07,614 He was devoted to Mrs. Grant. 135 00:15:07,781 --> 00:15:13,411 Twice a day he brought her goat's milk. lt was almost a ritual. 136 00:15:14,079 --> 00:15:17,582 By this, he will know you have my blessing. 137 00:15:22,755 --> 00:15:27,216 Like myself, he would give his life for the senora. 138 00:15:27,676 --> 00:15:31,763 When you cross under that bridge, you're in Mexico. 139 00:15:31,931 --> 00:15:37,352 You'll leave as soon as it's dark. It's safer to travel by night, rest by day. 140 00:15:46,487 --> 00:15:48,696 Bring her back to me. 141 00:15:49,907 --> 00:15:51,991 Please. 142 00:16:57,391 --> 00:16:59,976 We've been following the same tracks. 143 00:17:00,144 --> 00:17:02,103 -Mexicans. -How many horses? 144 00:17:02,271 --> 00:17:03,855 Eight. More likely 1 0. 145 00:17:04,023 --> 00:17:05,857 -How long ago? -Couple hours. 146 00:17:06,025 --> 00:17:09,777 -Which way they headed? -Same as us, south. Only, circling. 147 00:17:13,657 --> 00:17:16,117 Now, why should they circle? 148 00:17:17,036 --> 00:17:19,120 Raza's men? 149 00:17:19,288 --> 00:17:21,581 -Why not? -This far north? 150 00:17:21,790 --> 00:17:23,750 That's a good question. 151 00:17:23,917 --> 00:17:27,128 Could be anybody. Even friendly. 152 00:17:28,047 --> 00:17:30,923 -Could be. -Jake, shag them. Look them over. 153 00:17:31,425 --> 00:17:32,759 But just look. 154 00:17:32,926 --> 00:17:36,721 We'll camp at Dead Man's Canyon. Spot us by the Painted Hills. 155 00:17:36,889 --> 00:17:38,681 I'll find you. 156 00:18:18,138 --> 00:18:22,058 Rico. You know something? 157 00:18:22,226 --> 00:18:25,311 Me and Raza are the two most corruptible bums. 158 00:18:25,479 --> 00:18:28,272 -We'd do most anything for money. -And have. 159 00:18:28,440 --> 00:18:32,443 But not kidnapping. That's not our trade. 160 00:18:32,611 --> 00:18:36,030 Why did Raza pick Grant's wife to kidnap? 161 00:18:40,494 --> 00:18:43,246 Company. Eight. Next bend up ahead. 162 00:18:43,413 --> 00:18:47,041 -Last night you saw tracks for 1 0. -That's right. 163 00:18:47,334 --> 00:18:49,210 -Any cover? -Both sides. 164 00:18:50,629 --> 00:18:53,798 Cut out your two horses and the dynamite mule. 165 00:19:09,231 --> 00:19:13,651 -Maybe they're just passing. -lf so, they'll ride in single file. 166 00:19:13,819 --> 00:19:19,282 The leader in front, and they'll palaver. If it's trouble, they'll come as a group. 167 00:19:19,449 --> 00:19:24,078 If the leader takes his hat off and passes it across to cover his gun... 168 00:19:24,246 --> 00:19:26,414 ...let go, fast. 169 00:19:34,673 --> 00:19:38,801 -Bill, you take the point. -They got bolt-action rifles. 170 00:19:44,600 --> 00:19:49,770 -Same setup as Durango? -Yeah. Why not? 171 00:20:00,240 --> 00:20:04,076 -They're here. -They're here. 172 00:20:33,649 --> 00:20:35,983 Good morning, friends. 173 00:20:36,485 --> 00:20:37,735 Good morning. 174 00:20:37,903 --> 00:20:39,278 They're Americans. 175 00:20:39,446 --> 00:20:42,782 -You got lost? -Just looking for a place to camp. 176 00:20:44,243 --> 00:20:47,495 What you got in those packs, boss? Gold? 177 00:20:48,247 --> 00:20:51,207 You got more gold in your teeth. 178 00:20:51,458 --> 00:20:54,794 He says I've got more gold in my teeth. How funny! 179 00:20:55,045 --> 00:20:58,422 -lt's very dangerous around here. -Oh, that so? 180 00:20:58,590 --> 00:21:02,176 Sure. Many bandits hide in these mountains. 181 00:21:02,344 --> 00:21:05,346 Very bad men. They steal from anybody. 182 00:21:05,514 --> 00:21:10,017 -Especially gringos. -ln that case, we'd better keep moving. 183 00:21:10,185 --> 00:21:11,644 Go with God. 184 00:21:42,551 --> 00:21:44,552 -That makes 1 0. -That's right. 185 00:21:47,431 --> 00:21:50,308 Shoot the horse. Shoot him! 186 00:22:13,957 --> 00:22:18,711 -Bury them deep. -Nine more of their horses are still left. 187 00:22:19,004 --> 00:22:23,299 -You gonna shoot them too? -We can't spare the food and water. 188 00:22:23,467 --> 00:22:25,968 You can turn them loose. 189 00:22:26,261 --> 00:22:29,096 -What's so funny? -People. 190 00:22:29,890 --> 00:22:32,725 We just killed 1 0 men. Nobody bats an eye. 191 00:22:32,893 --> 00:22:37,063 -When it comes to a stupid animal.... -But harmless. 192 00:22:37,230 --> 00:22:41,525 Nothing's harmless in the desert, unless it's dead. 193 00:22:42,110 --> 00:22:45,112 Want to face another pack of Raza's men? 194 00:22:45,280 --> 00:22:49,658 -They'll head south, to camp. -They'll head to the river, north. 195 00:22:49,826 --> 00:22:52,536 Suppose they follow us? What then? 196 00:22:52,704 --> 00:22:54,914 Then shoot them. 197 00:23:00,587 --> 00:23:02,380 All right. Cut them loose. 198 00:24:00,730 --> 00:24:03,065 God almighty. 199 00:24:04,067 --> 00:24:07,862 I've known heat before, but this is.... 200 00:24:11,450 --> 00:24:14,285 I hate the desert. 201 00:24:15,162 --> 00:24:19,498 It's got no pity. 202 00:24:22,377 --> 00:24:24,170 Jake. 203 00:24:27,382 --> 00:24:31,051 -Did he take his salt? -l'll see that he gets some. 204 00:24:41,438 --> 00:24:45,274 Let him sleep. You too. 205 00:25:01,666 --> 00:25:03,584 How they taking it? 206 00:25:05,003 --> 00:25:06,879 They'll be all right. 207 00:25:09,466 --> 00:25:11,967 You'd better scout ahead tonight. 208 00:25:12,844 --> 00:25:15,846 Now, beyond that ridge, 20 miles of salt flats. 209 00:25:16,014 --> 00:25:19,892 Then 1 0 more of sand. 220 degrees south by southwest. 210 00:25:20,060 --> 00:25:23,145 Our next layover, Coyote Pass. 211 00:25:24,272 --> 00:25:27,608 The cemetery of nameless men. 212 00:25:29,528 --> 00:25:32,238 We buried some fine friends there. 213 00:25:35,283 --> 00:25:37,660 And some fine enemies. 214 00:25:38,328 --> 00:25:39,995 That was a fine battle. 215 00:25:40,163 --> 00:25:44,250 Outnumbered, outgunned, and still we held that pass. 216 00:25:44,417 --> 00:25:49,088 Yeah, but who cares now? Or even remembers? 217 00:25:49,256 --> 00:25:51,590 Now, take that ruckus this morning. 218 00:25:51,841 --> 00:25:57,555 A year ago, those men would be fighting federals instead of gringos. 219 00:25:57,722 --> 00:26:00,432 -We were lucky. -We were also stiffed. 220 00:26:00,600 --> 00:26:04,395 They had us spotted back where we picked up their trail. 221 00:26:04,563 --> 00:26:10,359 -Why did they sucker us into this spot? -You're leery about the setup too. So? 222 00:26:10,527 --> 00:26:14,738 Amigo, three days' ride from Coyote Pass is another graveyard. 223 00:26:14,906 --> 00:26:18,742 But instead of dead heroes, they buried gold bullion. 224 00:26:18,910 --> 00:26:23,080 Two million in Spanish gold. Melted down into beautiful bars. 225 00:26:23,248 --> 00:26:26,917 Waiting for us. We don't have to fight Raza to get it. 226 00:26:27,127 --> 00:26:30,963 -lt's not the reason you took this job. -Got a better reason? 227 00:26:31,131 --> 00:26:35,593 Our word. We gave our word to bring the woman back. 228 00:26:38,513 --> 00:26:41,807 My word to Grant ain't worth a plugged nickel. 229 00:26:42,559 --> 00:26:45,102 You gave your word to me. 230 00:28:06,935 --> 00:28:08,644 Drink? 231 00:28:08,978 --> 00:28:10,813 Thanks. 232 00:28:11,606 --> 00:28:13,941 Yeah, takes getting used to. 233 00:28:14,359 --> 00:28:20,406 Broiling by day. Freezing at night. Alkali dust choking your body. 234 00:28:20,573 --> 00:28:23,826 Who lives here long enough to get used to it? 235 00:28:23,993 --> 00:28:27,621 Men, tempered like steel, a tough breed. 236 00:28:27,872 --> 00:28:30,290 Men who've learned how to endure. 237 00:28:30,750 --> 00:28:33,669 -Like you and Dolworth. -Oh, no. 238 00:28:33,837 --> 00:28:35,963 Men like Raza. 239 00:28:59,654 --> 00:29:02,656 I wonder how long that's been there. 240 00:29:03,408 --> 00:29:06,910 About an hour or so. Dolworth put it there. 241 00:29:07,162 --> 00:29:12,207 That means everything's all clear. An upside-down cross means danger. 242 00:29:14,544 --> 00:29:18,046 -Could've been put there by anybody. -That's the idea. 243 00:30:51,266 --> 00:30:53,559 Good morning, friend. 244 00:31:13,496 --> 00:31:14,913 -Dolworth? -Yeah. 245 00:31:15,081 --> 00:31:17,624 -How many more? -Three. 246 00:31:36,227 --> 00:31:37,269 No guns. 247 00:31:37,478 --> 00:31:39,855 -We that close to Raza? -Could be. 248 00:31:59,250 --> 00:32:02,294 At least l made out with a fine pistol. 249 00:32:03,379 --> 00:32:06,798 We sure got lucky with this gringo, eh? 250 00:32:06,966 --> 00:32:10,761 No wonder my mother kicked me out of the house! 251 00:32:10,929 --> 00:32:14,848 -A bottle. -You'd even frighten the dead! 252 00:32:16,643 --> 00:32:19,686 Don't get carried away. 253 00:32:20,647 --> 00:32:22,356 The bottle. 254 00:32:22,607 --> 00:32:25,317 Where are your friends, amigo? 255 00:32:28,363 --> 00:32:33,158 Here have a drink. These shoes will be mine if they fit. 256 00:32:34,035 --> 00:32:38,288 -Hey, don't l know you? -Well, from here you look like me. 257 00:32:41,876 --> 00:32:44,878 -Why you come to this place? -You'll laugh. 258 00:32:46,631 --> 00:32:51,343 It is not proper to laugh at a man who is about to die. 259 00:32:51,511 --> 00:32:54,429 I came because l'm crazy about your tequila. 260 00:32:54,597 --> 00:32:56,723 And l like your women. 261 00:32:58,601 --> 00:33:00,519 See? You laugh. 262 00:33:02,522 --> 00:33:05,565 What a funny guy, huh? 263 00:33:09,445 --> 00:33:14,241 I'm gonna ask again. Where are your friends? 264 00:33:14,409 --> 00:33:17,369 I told you. I always travel alone. 265 00:33:17,578 --> 00:33:23,208 It is a sacrilege to die with a lie in your teeth. 266 00:33:24,794 --> 00:33:27,295 See? 267 00:33:28,297 --> 00:33:33,468 Those horses and six more come back to us. 268 00:33:33,636 --> 00:33:37,472 But where are the men who ride them? 269 00:33:37,974 --> 00:33:43,603 I don't think you kill 1 0 men by yourself, buddy. 270 00:33:45,064 --> 00:33:46,314 Hold it! 271 00:33:47,108 --> 00:33:48,567 Stop! 272 00:33:51,946 --> 00:33:54,448 I wouldn't do that. 273 00:33:56,534 --> 00:34:01,163 My friend would die of a terrible headache. And so would you. 274 00:34:04,250 --> 00:34:06,835 And so would you. 275 00:34:09,964 --> 00:34:14,384 So wouldn't it be more sensible if we both kept our heads, huh? 276 00:34:14,552 --> 00:34:17,304 Put down your gun. 277 00:34:18,056 --> 00:34:22,309 If l did that, how do l know that you would still be friendly? 278 00:34:26,230 --> 00:34:30,400 Do I gotta kill you to prove I like you? 279 00:34:30,568 --> 00:34:33,111 Your gun, mister. 280 00:34:33,404 --> 00:34:36,656 That's why I like this fool, because he's intelligent. 281 00:34:36,866 --> 00:34:40,118 -Behave! -Behave. Let it drop. 282 00:34:40,953 --> 00:34:43,872 That's why I like this one, because he's so intelligent. 283 00:34:44,040 --> 00:34:45,874 Thattaboy. 284 00:34:46,375 --> 00:34:48,585 Come on, buddy. 285 00:34:49,504 --> 00:34:50,712 Let it go already. 286 00:34:51,380 --> 00:34:53,298 He's a good man after all. 287 00:35:22,995 --> 00:35:26,498 You have to get over this habit of losing your pants. 288 00:35:26,666 --> 00:35:29,251 -lt's not dignified. -lt's draughty too. 289 00:35:36,509 --> 00:35:42,889 -Don't worry. This time I'll do it. -This time we need them. 290 00:35:45,685 --> 00:35:47,978 You all right? 291 00:35:51,816 --> 00:35:55,026 Makes you wonder how we ever beat the lndians. 292 00:35:57,029 --> 00:35:59,072 Thanks. 293 00:36:00,491 --> 00:36:02,868 Interesting pass. 294 00:36:03,035 --> 00:36:05,453 You should see it from upside down. 295 00:36:05,621 --> 00:36:11,418 If we hightail it out of here in a hurry, that doorway could save us hours. 296 00:36:14,463 --> 00:36:16,798 It's the same shortcut for Raza. 297 00:36:16,966 --> 00:36:20,552 Not if you rig it so we slam that door in his face. 298 00:36:20,720 --> 00:36:22,804 Yeah? 299 00:37:30,248 --> 00:37:31,790 I'll take the first watch. 300 00:38:37,315 --> 00:38:41,568 If it isn't hot, it's cold. If it isn't cold, it's raining. 301 00:38:41,736 --> 00:38:43,903 How bad is that horse? 302 00:38:44,071 --> 00:38:48,199 -Not too good. No bottom. -We could all do with a rest. 303 00:38:48,409 --> 00:38:49,784 Yeah. 304 00:38:49,952 --> 00:38:53,121 -A shave would be a relief. -So would a bath. 305 00:38:53,331 --> 00:38:55,540 Might as well throw in a woman. 306 00:38:55,708 --> 00:38:59,669 Any size, any age, any colour. Any woman. 307 00:39:00,129 --> 00:39:01,796 Mr. D... 308 00:39:01,964 --> 00:39:06,134 ...whatever got a loving man like you in the dynamite business? 309 00:39:06,302 --> 00:39:10,597 I'll tell you. I was born with a powerful passion to create. 310 00:39:10,765 --> 00:39:13,975 I can't write, l can't paint, I can't make up a song. 311 00:39:14,143 --> 00:39:17,604 -So you explode things. -That's how the world was born. 312 00:39:17,772 --> 00:39:19,689 Biggest damn explosion ever. 313 00:39:20,274 --> 00:39:23,068 Dynamite in the hands of a fool means death. 314 00:39:23,986 --> 00:39:27,614 In this case it could mean life. Ours. If we're lucky... 315 00:39:27,782 --> 00:39:31,368 ...and get back to this rattrap, it'll be touch-and-go. 316 00:39:31,535 --> 00:39:34,204 All you gotta do is light this fuse. 317 00:39:36,957 --> 00:39:39,542 You got 1 0 seconds to run like hell. 318 00:39:39,710 --> 00:39:45,507 And then dynamite, not faith, will move that mountain into this pass. 319 00:39:45,674 --> 00:39:47,634 Peace, brother. 320 00:40:07,113 --> 00:40:09,906 That track is the main line to Mexico City. 321 00:40:10,116 --> 00:40:15,161 According to this, Grant's railroad spur branches off three miles up. 322 00:40:15,329 --> 00:40:18,623 Beyond those hills...the hacienda. 323 00:40:24,380 --> 00:40:25,922 Supply train. 324 00:40:26,298 --> 00:40:30,468 -Government troops. -Well, look here. 325 00:40:46,318 --> 00:40:47,652 Raza. 326 00:41:14,305 --> 00:41:15,972 Throw it! 327 00:41:17,558 --> 00:41:19,350 Pull it! 328 00:42:24,375 --> 00:42:29,629 -How are you, man? -Good, chief. Thank you. 329 00:42:44,979 --> 00:42:49,857 -Are they all Reds? -Yes, Captain, they all are. 330 00:42:50,693 --> 00:42:55,196 Well, you know what to do. 331 00:43:30,149 --> 00:43:33,985 -Justice. -Shut up! 332 00:43:46,165 --> 00:43:50,501 The men on that train are Colorados. Expert marksmen. 333 00:43:50,669 --> 00:43:53,296 Also expert at torture. 334 00:43:53,464 --> 00:43:57,300 Years ago, they burned and looted a town of 3000 people. 335 00:43:57,468 --> 00:44:01,179 When they finished, 40 were left. 336 00:44:01,347 --> 00:44:04,641 Fardan's wife was one of the lucky 40. 337 00:44:04,808 --> 00:44:07,727 "Why are you a revolutionary?" they asked her. 338 00:44:07,895 --> 00:44:12,023 "To rid the world of scum like you," she said. 339 00:44:12,191 --> 00:44:14,692 They stripped her naked... 340 00:44:14,860 --> 00:44:19,113 ...ran her through the cactus until her flesh was.... 341 00:44:21,533 --> 00:44:25,328 The other 39 rebels watched her die... 342 00:44:25,788 --> 00:44:27,955 ...and did nothing. 343 00:44:28,123 --> 00:44:29,999 Just watched. 344 00:44:34,630 --> 00:44:38,174 What were Americans doing in a Mexican revolution? 345 00:44:40,010 --> 00:44:44,931 Maybe there's only one revolution, since the beginning. 346 00:44:45,099 --> 00:44:48,017 The good guys against the bad guys. 347 00:44:48,185 --> 00:44:52,105 The question is: Who are the good guys? 348 00:45:25,305 --> 00:45:28,933 -Juanito, to the north and south, okay? -Got it. 349 00:45:45,743 --> 00:45:48,453 About 60 horses, four burros. 350 00:45:56,545 --> 00:45:59,630 Two machine guns from the train. 351 00:46:13,645 --> 00:46:15,438 Jake. 352 00:46:15,647 --> 00:46:18,274 Keep those horses quiet. 353 00:46:22,946 --> 00:46:27,033 Get some more from the other side. Hurry. 354 00:46:28,869 --> 00:46:31,370 You rode well today, honey. 355 00:46:31,538 --> 00:46:33,331 Perfectly. 356 00:46:34,792 --> 00:46:36,834 Beautiful. 357 00:46:41,381 --> 00:46:45,593 -That Mrs. Grant? -That is a soldier. 358 00:46:46,053 --> 00:46:51,224 Lieutenant Si Si Chiquita. Now, there's a woman worth a ransom. 359 00:46:51,391 --> 00:46:53,392 She never says no. 360 00:46:56,605 --> 00:47:01,526 Before you blow a gasket, think you can blow the water tower? 361 00:47:02,611 --> 00:47:07,990 -How do you want it? -Like it was hit with a French 75. 362 00:47:09,576 --> 00:47:12,745 Mrs. Grant could be there. 363 00:47:13,121 --> 00:47:17,917 -Seems the only likely place. -The trouble is, we gotta be dead sure. 364 00:47:18,085 --> 00:47:20,962 When we make our move, there won't be time for guessing. 365 00:47:21,171 --> 00:47:23,089 Coming through the gate. 366 00:47:23,257 --> 00:47:28,427 -Morning. How's the wife and kids? -Very good, very good. 367 00:47:28,595 --> 00:47:31,722 Wow, there's a lot of you here. 368 00:47:38,814 --> 00:47:41,941 Anybody see any cows? 369 00:47:42,150 --> 00:47:44,068 No. 370 00:47:45,445 --> 00:47:49,907 It's a cinch that milk didn't come from the breast of a tin can. 371 00:47:51,577 --> 00:47:54,662 Our friend, the goat-keeper. 372 00:48:19,521 --> 00:48:21,314 Good morning, sir. 373 00:48:21,523 --> 00:48:27,528 -What is your name? -Eduardo Padillia, at your service. 374 00:48:27,696 --> 00:48:30,907 Do you recognise this? 375 00:48:39,249 --> 00:48:40,958 Friends of Mr. Ortega. 376 00:48:41,209 --> 00:48:43,002 That's right. 377 00:48:43,754 --> 00:48:47,715 The milk that you brought to the hacienda this morning.... 378 00:48:48,508 --> 00:48:50,968 Who was that for? 379 00:48:53,138 --> 00:48:57,016 -Who drinks it? -Many people. 380 00:48:57,184 --> 00:48:59,560 Anybody special? 381 00:49:01,521 --> 00:49:05,358 The lady. Senora Grant. 382 00:49:07,027 --> 00:49:10,821 She live in that room? You're sure? 383 00:49:10,989 --> 00:49:15,117 -You have seen her? -l know her from when she was born. 384 00:49:15,285 --> 00:49:21,082 Her mother was dry. She was raised on the milk of my goats. 385 00:49:21,291 --> 00:49:24,627 -ls she well? -Very well, considering. 386 00:49:26,004 --> 00:49:27,964 We have come to help her. 387 00:49:28,757 --> 00:49:31,133 Blessed be the Lord. 388 00:49:31,301 --> 00:49:34,929 May God repay you. May God-- 389 00:49:43,855 --> 00:49:48,484 Raza has to expect one of two things: A messenger with a ransom... 390 00:49:48,652 --> 00:49:51,195 ...or an attack from the federales. 391 00:49:51,363 --> 00:49:54,407 We've gotta make him think we're the Mexican army. 392 00:49:54,574 --> 00:49:58,619 -The four of us? -A whole battalion. 393 00:49:58,912 --> 00:50:03,541 Now, how do the federales start an attack? Artillery. 394 00:50:05,752 --> 00:50:08,379 This is our battery of field guns. 395 00:50:08,547 --> 00:50:11,757 First you hit him here. French 75s. Then here, here, here. 396 00:50:11,925 --> 00:50:14,135 Carefully avoiding Mrs. Grant. 397 00:50:14,302 --> 00:50:18,848 -When they run to defend the-- -We rescue Little Red Riding Hood. 398 00:50:21,393 --> 00:50:25,312 We can't fight our way in. Diversion is our only chance. 399 00:50:29,109 --> 00:50:30,860 Well? 400 00:50:31,737 --> 00:50:34,905 Rico, buddy, I got one of my feelings. 401 00:50:35,073 --> 00:50:38,242 Something's dicey about this. Let's pull out. 402 00:50:40,787 --> 00:50:46,917 If you can deliver this dynamite with split-second timing... 403 00:50:47,085 --> 00:50:49,253 ...we can pull this job off. 404 00:51:08,356 --> 00:51:10,483 Mr. D? 405 00:51:10,650 --> 00:51:14,028 I guess we just gotta get lucky. 406 00:51:15,947 --> 00:51:21,452 Jacob, this stick of dynamite weighs exactly four ounces. 407 00:51:22,621 --> 00:51:26,665 If you taped that to an arrow, how far could you shoot it? 408 00:51:26,833 --> 00:51:29,293 And hit the mark. 409 00:51:50,148 --> 00:51:51,565 I don't like it. 410 00:51:52,609 --> 00:51:55,069 -We get it wrong? -Relax. 411 00:51:55,237 --> 00:52:01,075 The stuff you're handling is safe. These beaded sticks are trickier. 412 00:52:01,243 --> 00:52:03,410 It's the heat. 413 00:52:04,663 --> 00:52:08,415 Makes them sweat. Nitro. 414 00:52:18,218 --> 00:52:21,804 When they're dry and cool, they're safe and obedient. 415 00:52:21,972 --> 00:52:25,015 We'll leave these sweaty ones behind. 416 00:52:25,767 --> 00:52:31,438 Ventilate them. Cool them. Then maybe they'll behave. 417 00:52:31,690 --> 00:52:34,567 I don't know whether it's me or the dynamite... 418 00:52:34,734 --> 00:52:37,153 ...that's doing all that sweating. 419 00:52:42,284 --> 00:52:48,247 Four men against so many. How will you save the senora? 420 00:52:48,415 --> 00:52:53,043 -l don't know yet. -When will it happen? 421 00:52:53,753 --> 00:52:57,548 -Tomorrow. Maybe the next day. -Not before? 422 00:52:57,716 --> 00:53:03,470 -There's much to prepare. -Speak plainly, senor. 423 00:53:03,638 --> 00:53:06,098 Am l your prisoner? 424 00:53:06,266 --> 00:53:10,477 I want to help the senora. But you make me feel unworthy. 425 00:53:10,645 --> 00:53:12,646 Trouble! 426 00:53:22,574 --> 00:53:25,784 Show us if you're worthy. Go greet them. 427 00:53:25,952 --> 00:53:30,915 And remember, I speak your language. 428 00:53:40,508 --> 00:53:43,469 They don't give good milk if they're skinny. 429 00:53:56,733 --> 00:53:58,651 What happened, old man? 430 00:53:59,569 --> 00:54:02,029 Any news? 431 00:54:02,822 --> 00:54:07,076 -Talk! -Same as always. Very hot weather. 432 00:54:07,244 --> 00:54:10,788 -Have you seen anyone around here? -No. 433 00:54:10,956 --> 00:54:12,331 A gringo maybe? 434 00:54:13,250 --> 00:54:16,543 -Gringo? -Yeah, a gringo. 435 00:54:18,755 --> 00:54:22,383 Are you sure? 436 00:54:40,443 --> 00:54:44,530 They killed and buried ten of our men. 437 00:54:44,948 --> 00:54:47,950 They found the men we buried in the canyon. 438 00:55:25,488 --> 00:55:27,865 Am l worthy? 439 00:55:55,101 --> 00:55:59,813 If l were you, Jacob, I wouldn't use any of these for firewood. 440 00:56:06,488 --> 00:56:09,782 Excuse me. I am ready to leave. 441 00:56:11,618 --> 00:56:15,120 -Shall I tell the senora of your coming? -No. 442 00:56:15,288 --> 00:56:19,625 -She might behave differently. -l understand. 443 00:56:19,793 --> 00:56:24,338 By tomorrow, God willing, the senora will be safe. 444 00:56:26,549 --> 00:56:29,176 Until later, then. 445 00:56:32,722 --> 00:56:35,140 So you let him go. 446 00:56:36,935 --> 00:56:40,062 They expect him to bring the milk. 447 00:56:40,230 --> 00:56:42,689 To hell with the milk. 448 00:56:44,442 --> 00:56:48,320 -What must he do to prove himself? -He proved nothing. 449 00:56:48,488 --> 00:56:51,490 He knew if he said a wrong word, he'd be shot. 450 00:56:51,658 --> 00:56:55,327 What were we to do? Watch him all night, and tomorrow? 451 00:56:55,495 --> 00:57:00,707 When we go do the job, then what? We take him with us? Tie him up? 452 00:57:00,875 --> 00:57:05,295 Or were you planning killing him? I wouldn't put that past you. 453 00:57:07,006 --> 00:57:10,509 -l don't like it. -All right. 454 00:57:10,677 --> 00:57:13,345 We do the job tonight, as planned. 455 00:57:33,450 --> 00:57:37,661 This fuse burns for 1 0 seconds. Three seconds for flight of arrow? 456 00:57:37,829 --> 00:57:40,539 -About. -Once you light the fuse... 457 00:57:40,707 --> 00:57:45,461 -...you've got seven seconds to shoot. -Clear. 458 00:57:46,129 --> 00:57:49,923 Start shooting as soon as the water tower blows. 459 00:57:51,342 --> 00:57:54,803 These are your targets. That's your position. 460 00:57:58,558 --> 00:58:01,059 -l have 4:1 7. -4:20. 461 00:58:01,227 --> 00:58:05,481 -4:24. -Set them at 4:30. 462 00:58:08,651 --> 00:58:13,197 We should have an hour before dawn. How much time do you need? 463 00:58:13,364 --> 00:58:18,452 I'll be ready by 5:00. This fuse will burn for half-hour exactly. 464 00:58:18,620 --> 00:58:22,831 -Fireworks start at 5:30 sharp. -Any questions? 465 00:58:22,999 --> 00:58:27,920 -Machine gun over the lady's room? -My job. Anything else? 466 00:58:31,508 --> 00:58:33,884 Let's go to work. 467 00:59:15,134 --> 00:59:16,635 Listen to me! 468 01:02:16,065 --> 01:02:18,525 -Who are you looking for? -Raza. 469 01:02:42,175 --> 01:02:44,426 There are things that-- 470 01:02:45,219 --> 01:02:46,970 Captain. 471 01:02:47,555 --> 01:02:48,597 What? 472 01:02:58,775 --> 01:03:01,234 Carlos, l won't take long. 473 01:03:01,986 --> 01:03:03,904 I know. 474 01:03:06,532 --> 01:03:10,535 -How was it? -Okay. 475 01:03:25,760 --> 01:03:28,804 -Carlos? -Yeah? 476 01:03:28,971 --> 01:03:33,016 -Want some tequila? -Oh, good. Thank you, friend. 477 01:04:05,550 --> 01:04:08,510 Where are you all going? I'm right here. 478 01:05:12,283 --> 01:05:14,492 Good night. 479 01:05:17,038 --> 01:05:18,788 -See the woman? -Yes. 480 01:05:18,956 --> 01:05:21,041 -Talk to her yet? -No. 481 01:05:21,208 --> 01:05:24,711 -How much time we got? -About eight minutes. 482 01:05:24,962 --> 01:05:27,297 -Listen to me! -Go on. 483 01:05:27,757 --> 01:05:29,007 -Go to hell! -You go to hell! 484 01:05:29,175 --> 01:05:31,259 I don't give a shit! 485 01:05:40,770 --> 01:05:45,440 That Chiquita, she can lick a whole regiment... 486 01:05:45,608 --> 01:05:48,860 ...but she can't dance a lick. 487 01:06:44,917 --> 01:06:47,085 You. Go away! 488 01:07:54,445 --> 01:07:59,699 Amigo, we've been had. Let's get the hell out of here. 489 01:08:23,599 --> 01:08:26,726 -No. -No! 490 01:10:56,168 --> 01:10:59,087 Do exactly as l said. 491 01:11:07,805 --> 01:11:09,472 The Mrs. 492 01:11:09,640 --> 01:11:15,270 Speak only what l told you. Nothing more, nothing less. 493 01:11:28,993 --> 01:11:31,119 Call them. 494 01:11:34,790 --> 01:11:39,085 Rico. All clear. 495 01:11:39,420 --> 01:11:43,298 By the way, l forgot to bring your wooden cross... 496 01:11:44,258 --> 01:11:47,719 ...your upside-down cross. 497 01:11:59,857 --> 01:12:01,232 Cease fire! 498 01:12:01,692 --> 01:12:04,110 Cease fire! You're going to injure the Mrs. 499 01:12:04,570 --> 01:12:07,530 -Cease fire! -Cease fire! 500 01:12:12,411 --> 01:12:15,371 They're afraid to hit the woman. 501 01:12:15,539 --> 01:12:18,541 Your position is hopeless. 502 01:12:20,169 --> 01:12:21,794 Put down your weapons. 503 01:12:23,547 --> 01:12:25,381 Get up. 504 01:12:26,759 --> 01:12:29,594 Come on, baby. Let's go. 505 01:12:33,432 --> 01:12:35,224 Don't shoot. 506 01:12:49,448 --> 01:12:51,532 Release the woman! 507 01:12:51,700 --> 01:12:53,618 Release her! 508 01:12:58,540 --> 01:12:59,874 Shoot. 509 01:13:00,042 --> 01:13:01,584 Do as l say. 510 01:13:02,169 --> 01:13:03,419 Shoot. 511 01:13:03,587 --> 01:13:06,839 One shot from you, l'll kill her. 512 01:13:13,055 --> 01:13:15,473 Get your men off that train. 513 01:13:15,641 --> 01:13:17,558 Move! 514 01:13:18,310 --> 01:13:19,727 Now! 515 01:13:19,895 --> 01:13:21,521 Let's go! Outside. 516 01:14:31,508 --> 01:14:36,929 Three against four. What happened? 517 01:17:41,657 --> 01:17:44,408 -Feels like a busted rib. -You're lucky. 518 01:17:44,576 --> 01:17:47,244 The bullet went clean through. 519 01:17:52,125 --> 01:17:54,877 Your hands are filthy. 520 01:18:02,260 --> 01:18:05,096 What's it to you if he lives or dies? 521 01:18:05,263 --> 01:18:08,599 If he lives, we'll have to slow down. 522 01:18:08,767 --> 01:18:13,145 That'll give Raza a chance to catch up. 523 01:18:13,313 --> 01:18:16,691 She'll work to keep him alive, all right. 524 01:18:26,576 --> 01:18:28,244 Yes? 525 01:18:28,954 --> 01:18:30,955 Just wondering. 526 01:18:31,123 --> 01:18:34,083 What makes you worth $1 00,000? 527 01:18:36,378 --> 01:18:37,837 Go to hell. 528 01:18:38,964 --> 01:18:41,090 Yes, ma'am. 529 01:18:41,508 --> 01:18:43,342 I'm on my way. 530 01:18:58,483 --> 01:19:00,484 Thanks. 531 01:19:04,698 --> 01:19:06,115 How is he? 532 01:19:06,283 --> 01:19:09,744 He will never reach the border. None of you. 533 01:19:11,788 --> 01:19:16,000 You have no chance. You never did. 534 01:19:16,168 --> 01:19:17,752 We knew everything. 535 01:19:17,919 --> 01:19:21,756 From the moment you set foot in Mexico. Even before. 536 01:19:21,923 --> 01:19:24,717 From the day my husband sent for you. 537 01:19:24,885 --> 01:19:26,844 Mr. Ortega. 538 01:19:27,012 --> 01:19:29,680 He said he would give his life for you. 539 01:19:29,848 --> 01:19:35,060 For me, not my husband. For Raza. For the revolution. 540 01:19:36,897 --> 01:19:43,569 From the loyal Ortega to the devoted goat-keeper, to the faithful wife... 541 01:19:43,737 --> 01:19:49,950 ...at the mercy of a brutal kidnapper. That's one hell of a rigged parlay. 542 01:19:50,118 --> 01:19:51,786 I was not kidnapped. 543 01:19:53,622 --> 01:19:55,039 The old badger game. 544 01:19:55,207 --> 01:19:59,460 Shakedown partners, bed partners. 545 01:20:00,712 --> 01:20:02,713 Cosy. 546 01:20:03,882 --> 01:20:08,344 Raza and I grew up together. I am born there. 547 01:20:08,512 --> 01:20:14,391 When it's the hacienda of my father, when Raza is only a stable boy. 548 01:20:14,559 --> 01:20:19,605 We are lovers long before Mr. Joe Grant buys the place. 549 01:20:20,398 --> 01:20:23,025 When my father lies dying, he says: 550 01:20:23,235 --> 01:20:26,278 "Mr. Joe Grant wants you for his wife." 551 01:20:26,446 --> 01:20:32,952 "You will become Dona Grant, a fine lady. That is my wish." 552 01:20:33,119 --> 01:20:36,121 Here, a wish is a command. 553 01:20:37,290 --> 01:20:40,543 But l'm very young and very foolish. 554 01:20:40,710 --> 01:20:44,505 I tell Mr. Joe Grant I cannot marry to him. 555 01:20:44,673 --> 01:20:47,299 I love another man. 556 01:20:49,886 --> 01:20:52,346 Very romantic, no? 557 01:21:02,649 --> 01:21:04,733 Your husband sent you clothes. 558 01:21:04,901 --> 01:21:07,653 I offer you a better bargain than l got. 559 01:21:07,821 --> 01:21:13,075 Four lives. Yours, if you let me go. 560 01:21:13,243 --> 01:21:16,662 You better change before we start back. 561 01:21:16,830 --> 01:21:19,707 It'll be a long ride on your bare bottom. 562 01:21:33,763 --> 01:21:34,805 Raza! 563 01:21:34,973 --> 01:21:38,017 -How much time have we got? -None. 564 01:22:23,772 --> 01:22:26,982 Get her out. Get her out! 565 01:22:40,372 --> 01:22:42,373 Mario! 566 01:24:40,366 --> 01:24:42,493 Drink it. 567 01:24:43,536 --> 01:24:45,329 See anything? 568 01:24:45,497 --> 01:24:47,581 Sand. 569 01:24:48,249 --> 01:24:50,084 They'll be along. 570 01:24:50,251 --> 01:24:54,171 -How would they know which way? -Raza will know. 571 01:24:54,339 --> 01:24:57,382 You should have let me finish him. 572 01:25:01,596 --> 01:25:04,598 Why didn't you kill him? 573 01:25:04,766 --> 01:25:07,142 You let Raza live. 574 01:25:07,310 --> 01:25:09,103 Why? 575 01:25:10,063 --> 01:25:11,605 Shall l tell you? 576 01:25:11,773 --> 01:25:16,527 You are simpatico. No man was more loyal to the revolution than you. 577 01:25:17,320 --> 01:25:19,488 I fought like any other man. 578 01:25:19,656 --> 01:25:24,743 Loyalty such as yours, that comes only from devotion to a cause. 579 01:25:24,911 --> 01:25:31,458 That same fire burns in Raza. That is why you could not see him murdered. 580 01:25:31,626 --> 01:25:36,171 He is a thief, trying to steal 1 00,000 dollars. 581 01:25:36,339 --> 01:25:39,091 You are a whore cheating on your husband. 582 01:25:39,259 --> 01:25:43,929 My husband stole millions from this land, our land. 583 01:25:44,097 --> 01:25:48,934 If we can keep the revolution alive, with that money, for just a day... 584 01:25:49,102 --> 01:25:54,189 ...then l'll steal and cheat, and whore... 585 01:25:54,357 --> 01:25:57,901 ...and anything else that must be done. 586 01:26:01,573 --> 01:26:05,868 You laugh. But you believed in the revolution once. 587 01:26:06,411 --> 01:26:09,413 What else inspired you to fight for us? 588 01:26:09,581 --> 01:26:11,748 Well, ma'am, l'll tell you. 589 01:26:11,916 --> 01:26:18,338 I got inspired one day in May, 1 91 1 , in El Paso. 590 01:26:18,506 --> 01:26:23,719 It started suddenly. Shooting, yelling, bombs going across the Rio Grande. 591 01:26:23,887 --> 01:26:27,973 Everybody ran to see what the ruckus was about. Me too. 592 01:26:28,141 --> 01:26:31,518 From the top of freight cars we saw across the river. 593 01:26:31,686 --> 01:26:37,900 The Maderistas were taking Juarez. The revolution had busted wide open. 594 01:26:38,067 --> 01:26:40,402 It was beautiful. 595 01:26:40,570 --> 01:26:44,489 The next thing l know I was across the border shooting... 596 01:26:44,657 --> 01:26:47,743 ...with everybody and yelling, "Viva Mexico." 597 01:26:49,996 --> 01:26:53,707 A month later l was blowing up trains for Villa. 598 01:26:53,875 --> 01:26:55,667 Yes? 599 01:26:57,462 --> 01:26:58,962 That's it. 600 01:26:59,130 --> 01:27:01,340 Nothing more? 601 01:27:01,966 --> 01:27:04,801 Not even money? 602 01:27:06,304 --> 01:27:08,680 Promised, never paid. 603 01:27:08,848 --> 01:27:11,558 But you stayed. You and this one. 604 01:27:11,768 --> 01:27:15,229 And fought for six years, the worst years. 605 01:27:15,396 --> 01:27:20,025 It's not our war anymore, Mrs. Grant. 606 01:27:20,902 --> 01:27:22,611 Him, I understand. 607 01:27:22,779 --> 01:27:25,864 An adventurer without principles. 608 01:27:26,032 --> 01:27:27,199 But you? 609 01:27:27,367 --> 01:27:29,868 Change your clothes. 610 01:27:30,036 --> 01:27:31,828 We're leaving. 611 01:27:44,968 --> 01:27:48,971 Raza says you and he were good friends. 612 01:27:49,138 --> 01:27:53,642 -That's right. -And yet, you would have killed him. 613 01:27:53,810 --> 01:27:55,310 That's right. 614 01:27:55,478 --> 01:27:56,561 For money. 615 01:27:57,689 --> 01:27:59,481 That's right. 616 01:28:18,960 --> 01:28:22,296 For as much money, would you let me go? 617 01:28:28,720 --> 01:28:34,266 -How long since you had a woman? -Too long. 618 01:28:34,434 --> 01:28:36,310 You want me? 619 01:28:40,273 --> 01:28:42,691 My price is high. 620 01:28:48,281 --> 01:28:49,573 Freedom. 621 01:28:49,741 --> 01:28:53,952 I might say yes now and later, no. 622 01:28:55,621 --> 01:28:57,873 I trust you. 623 01:29:28,988 --> 01:29:31,490 I trust you too. 624 01:29:36,704 --> 01:29:39,915 You heard the man. We're leaving. 625 01:31:01,789 --> 01:31:02,831 Finished. 626 01:31:19,223 --> 01:31:23,602 Try a little salt, ma'am. Make you feel better. 627 01:31:36,449 --> 01:31:39,618 Ma'am.... 628 01:31:39,785 --> 01:31:42,871 Sorry about your horse, ma'am. 629 01:31:57,303 --> 01:32:00,931 -You know something, Rico? -Here. 630 01:32:01,891 --> 01:32:04,059 That's a lot of woman there. 631 01:32:04,894 --> 01:32:10,273 Beautiful. Classy. And guts. 632 01:32:10,441 --> 01:32:13,902 Hard enough to kill you, and soft enough to change you. 633 01:32:14,070 --> 01:32:17,280 Reminds me of another Maria. Yours. 634 01:32:17,448 --> 01:32:20,617 Amigo, don't con me. 635 01:32:20,785 --> 01:32:24,996 She's going back. lf I have to do it alone, she's going back. 636 01:32:25,164 --> 01:32:27,874 That's what l wanted to hear you say. 637 01:32:28,042 --> 01:32:31,419 What is on your mind besides 1 00-proof women, 90-proof whisky... 638 01:32:31,587 --> 01:32:34,256 ...and 14-carat gold? 639 01:32:34,423 --> 01:32:36,258 Amigo... 640 01:32:37,385 --> 01:32:40,345 ...you just wrote my epitaph. 641 01:33:36,902 --> 01:33:40,196 -How many men? -Raza and six. Pushing hard. 642 01:33:42,992 --> 01:33:44,826 Moving out. 643 01:33:49,332 --> 01:33:52,667 To make the border, we gotta be out in three hours. 644 01:33:52,835 --> 01:33:56,212 We got an hour, maybe less. 645 01:33:56,380 --> 01:33:58,173 You have lost. 646 01:34:06,390 --> 01:34:08,516 Win or lose, here and now. 647 01:34:08,684 --> 01:34:12,187 Bottleneck like this, one of us might hold them off. 648 01:34:12,355 --> 01:34:14,397 -One of us. -lf he plays it cool. 649 01:34:14,565 --> 01:34:17,400 Hit and run. Stall and retreat. 650 01:34:35,628 --> 01:34:38,672 Ehrengard needs help. That's Jake's job. 651 01:34:38,839 --> 01:34:41,466 The woman has to be watched. That's your job. 652 01:34:41,634 --> 01:34:45,845 -Buying the time we need is my job. -Whoa, amigo. Slow down. 653 01:34:46,013 --> 01:34:51,476 Let's keep this professional. Your job is to make good our contract. 654 01:34:51,644 --> 01:34:54,187 To deliver the goods. All the way. 655 01:34:56,023 --> 01:34:57,982 That's your job. 656 01:35:00,695 --> 01:35:05,532 I got 9000 bucks coming. In hard cash, please. 657 01:35:05,700 --> 01:35:09,452 Take my horse. You'll need him if Raza gets past me. 658 01:35:09,995 --> 01:35:11,121 Bill. 659 01:35:13,082 --> 01:35:14,916 See you. 660 01:35:15,876 --> 01:35:18,044 Jake. 661 01:35:20,464 --> 01:35:23,758 How are you going to make it back? 662 01:35:23,926 --> 01:35:26,302 Well, how were you? 663 01:37:32,555 --> 01:37:33,596 No! 664 01:37:36,684 --> 01:37:38,643 Come on! Go on! 665 01:38:05,170 --> 01:38:10,425 Sons of bitches. Show your faces, bastards. 666 01:39:36,303 --> 01:39:39,013 -Fierro! -l got one of them. 667 01:39:44,728 --> 01:39:47,271 Francisco! 668 01:39:50,609 --> 01:39:52,527 Where are they? 669 01:39:52,695 --> 01:39:56,906 Speak, man. Their positions! 670 01:40:03,998 --> 01:40:06,124 Rico! 671 01:40:07,501 --> 01:40:09,961 Fierro, is he finished? 672 01:40:10,129 --> 01:40:11,629 Not yet, baby. 673 01:40:14,466 --> 01:40:16,092 Baby. 674 01:40:31,984 --> 01:40:34,694 Amigo. 675 01:40:34,862 --> 01:40:38,614 So you are the one they left to die, huh? 676 01:40:44,413 --> 01:40:47,457 Where did the bullet bite you? 677 01:40:47,624 --> 01:40:49,667 In the ass. 678 01:40:49,835 --> 01:40:50,877 You? 679 01:40:54,214 --> 01:40:57,008 Another two inches, mamacita. 680 01:41:07,102 --> 01:41:10,438 Could you spare one more cigarro? 681 01:41:11,690 --> 01:41:13,858 Why, sure. 682 01:41:14,026 --> 01:41:15,234 Come and get it. 683 01:41:16,403 --> 01:41:17,612 Hey, Fierro! 684 01:41:19,698 --> 01:41:24,368 -You want tobacco? -Smoking is bad for the health. 685 01:41:40,969 --> 01:41:46,182 How do you come to this dirty business? 686 01:41:46,350 --> 01:41:48,392 The usual. 687 01:41:48,602 --> 01:41:49,852 Money. 688 01:41:50,813 --> 01:41:53,147 Everything is as usual. 689 01:41:53,315 --> 01:41:58,694 I need guns and bullets, as usual. 690 01:41:59,446 --> 01:42:04,158 The war goes badly, as usual. 691 01:42:04,326 --> 01:42:06,410 Only you... 692 01:42:06,578 --> 01:42:09,455 ...you are not as usual. 693 01:42:12,334 --> 01:44:07,156 Chiquita! 694 01:44:07,908 --> 01:44:10,618 How's your love life? 695 01:44:10,786 --> 01:44:12,286 Terrific. 696 01:44:12,913 --> 01:44:14,121 You want some? 697 01:44:15,916 --> 01:44:17,708 Don't you ever say no? 698 01:44:17,876 --> 01:44:19,752 -Never. -Anybody? 699 01:44:19,920 --> 01:44:22,755 Everybody! 700 01:44:28,387 --> 01:44:33,849 You know, of course, one of us must die. 701 01:44:35,310 --> 01:44:37,561 Maybe both of us. 702 01:44:41,191 --> 01:44:44,110 To die for money is foolish. 703 01:44:44,278 --> 01:44:47,822 To die for a woman is more foolish. 704 01:44:47,990 --> 01:44:50,449 Any woman, even her. 705 01:44:50,617 --> 01:44:52,910 How long you think to hold us here? 706 01:44:53,078 --> 01:44:55,496 Oh, a couple of hours. 707 01:44:55,664 --> 01:44:58,666 Then what happens here won't matter. 708 01:44:59,209 --> 01:45:01,669 She'll be Mrs. Joe Grant again. 709 01:45:06,383 --> 01:45:08,592 But that will change nothing. 710 01:45:08,760 --> 01:45:12,847 She is my woman. Before. Now. Always. 711 01:45:13,015 --> 01:45:15,391 Nothing is for always. 712 01:45:15,559 --> 01:45:17,977 Except death. 713 01:45:18,145 --> 01:45:20,604 Ask Fierro. Ask Francisco. 714 01:45:20,772 --> 01:45:24,275 Ask those in the cemetery of nameless men. 715 01:45:24,443 --> 01:45:30,197 -They died for what they believed. -The revolution? 716 01:45:30,657 --> 01:45:33,534 When the shooting stops and the dead buried... 717 01:45:33,702 --> 01:45:39,290 ...and the politicians take over, it all adds up to one thing, a lost cause. 718 01:45:39,458 --> 01:45:41,542 So.... 719 01:45:41,710 --> 01:45:45,796 You want perfection or nothing. 720 01:45:47,007 --> 01:45:49,717 You're too romantic, compadre. 721 01:45:49,885 --> 01:45:54,055 La Revolucion is like a great love affair. 722 01:45:54,222 --> 01:45:57,224 In the beginning, she is a goddess. 723 01:45:57,392 --> 01:46:03,814 A holy cause. But every love affair has a terrible enemy. 724 01:46:03,982 --> 01:46:05,608 Time. 725 01:46:06,526 --> 01:46:09,487 We see her as she is. 726 01:46:13,950 --> 01:46:17,661 La Revolucion is not a goddess, but a whore. 727 01:46:17,829 --> 01:46:21,707 She was never pure, never saintly, never perfect. 728 01:46:21,875 --> 01:46:25,795 So we run away. Find another lover, another cause. 729 01:46:25,962 --> 01:46:28,839 Quick, sordid affairs. 730 01:46:29,007 --> 01:46:30,925 Lust, but no love. 731 01:46:31,093 --> 01:46:35,304 Passion, but no compassion. 732 01:46:36,640 --> 01:46:38,933 Without love... 733 01:46:39,810 --> 01:46:44,063 ...without a cause, we are nothing. 734 01:46:49,778 --> 01:46:52,446 We stay because we believe. 735 01:46:52,614 --> 01:46:55,825 We leave because we are disillusioned. 736 01:46:55,992 --> 01:46:59,662 We come back because we are lost. 737 01:47:00,580 --> 01:47:03,833 We die because we are committed. 738 01:47:18,974 --> 01:47:21,392 You and I together. 739 01:47:21,560 --> 01:47:22,893 I to the front. 740 01:47:23,061 --> 01:47:25,896 -l will go first. -Do as I say, woman! 741 01:47:26,064 --> 01:47:28,858 A woman he will not shoot. 742 01:47:50,380 --> 01:47:52,173 Jesus! 743 01:48:07,272 --> 01:48:13,277 Hello, baby. 744 01:48:15,614 --> 01:48:20,618 Long time since l hear "baby." 745 01:48:24,080 --> 01:48:28,083 Hey, you ever find... 746 01:48:28,251 --> 01:48:31,795 ...that damn gold mine? 747 01:48:47,479 --> 01:48:50,272 I am not lucky today. 748 01:48:51,358 --> 01:48:54,443 But you're beautiful. 749 01:48:55,403 --> 01:48:58,030 Querido, baby. 750 01:48:59,533 --> 01:49:04,495 We had some fine times together. 751 01:49:04,704 --> 01:49:05,996 Terrific. 752 01:49:08,959 --> 01:49:11,585 Give us a kiss. 753 01:50:39,132 --> 01:50:42,134 Mrs. Grant, let's go. 754 01:50:42,594 --> 01:50:45,220 As long as we're not pressed for time. 755 01:50:45,388 --> 01:50:48,223 Well, in a few minutes she'll be home. 756 01:50:50,769 --> 01:50:53,729 Be nice if Bill was here for the payoff. 757 01:50:54,147 --> 01:50:56,732 Be nice if he was here alive. 758 01:50:56,900 --> 01:50:59,818 But stalling around won't make it so. 759 01:51:00,028 --> 01:51:04,531 A cloud of dust. Could be Mr. Raza. 760 01:51:06,660 --> 01:51:09,411 Could be most anything. 761 01:51:09,829 --> 01:51:11,580 Even a whirling dervish. 762 01:51:19,798 --> 01:51:24,635 That, gentlemen, is the whirlingest dervish of them all. 763 01:51:29,057 --> 01:51:33,435 -Never thought he'd get out alive. -And that, gentlemen... 764 01:51:33,603 --> 01:51:36,271 ...calls for a celebration. 765 01:52:26,990 --> 01:52:29,658 What's that supposed to mean? 766 01:52:29,826 --> 01:52:34,329 Rico, buddy, this will come as a shock to both of us. 767 01:52:34,497 --> 01:52:39,835 -l'm a born sucker for love. -That bullet knocked your brains out. 768 01:52:40,003 --> 01:52:41,086 Or let some in. 769 01:52:41,254 --> 01:52:44,506 What happened back there? What changed your mind? 770 01:52:45,258 --> 01:52:51,054 I found out what makes a woman worth 1 00,000 dollars. 771 01:52:51,222 --> 01:52:54,433 You expect me to turn her loose? 772 01:52:54,851 --> 01:52:58,729 Turn her loose? After all we've been through together? 773 01:52:58,897 --> 01:53:02,733 After all the blood it's cost? Hell, no! 774 01:53:03,902 --> 01:53:08,655 You made a contract to kidnap a wife for Mr. J.W. Grant. 775 01:53:11,785 --> 01:53:14,369 Now, let's collect that ransom. 776 01:53:24,547 --> 01:53:27,591 Thank you, from the bottom of my heart. Thank you. 777 01:53:27,759 --> 01:53:30,219 Nicked you a bit, did they? 778 01:53:30,386 --> 01:53:31,428 Help yourself. 779 01:53:32,764 --> 01:53:35,224 -l'll get Mrs. Grant. -That isn't necessary. 780 01:53:35,391 --> 01:53:39,436 Hooper! Escort these men into town. See they're paid in full. 781 01:53:39,604 --> 01:53:45,108 Charge hotel bills, whisky bills, girl bills, all bills. Anything. On me. 782 01:53:45,276 --> 01:53:48,320 You must be anxious to get a hot bath... 783 01:53:48,488 --> 01:53:51,740 ...so it'll have to be adios and muchas gracias. 784 01:53:52,617 --> 01:53:55,661 -A hot bath. -Why? ls it Saturday? 785 01:53:55,829 --> 01:53:59,414 You did your job and earned a bust-out. Those are orders. 786 01:53:59,916 --> 01:54:02,292 The contract is not complete until... 787 01:54:02,502 --> 01:54:05,337 ...Mrs. Grant is delivered safe and sound. 788 01:54:05,505 --> 01:54:09,341 -The code of the profession? -Something like that. 789 01:54:09,509 --> 01:54:15,097 Very well. I hereby declare our contract satisfactorily concluded. 790 01:54:15,265 --> 01:54:18,183 Not yet. Mrs. Grant-- 791 01:54:18,351 --> 01:54:20,185 Thank you. 792 01:54:20,353 --> 01:54:21,854 Maria! 793 01:54:30,280 --> 01:54:33,031 -Hooper. -Yes, sir. 794 01:54:34,325 --> 01:54:36,285 Kill him. 795 01:54:47,505 --> 01:54:48,547 No, no. 796 01:54:51,968 --> 01:54:54,887 You haven't earned the right to kill him. 797 01:54:59,475 --> 01:55:02,144 If it's not too much, l want privacy. 798 01:55:02,312 --> 01:55:03,562 -Joseph! -Not now. 799 01:55:03,771 --> 01:55:06,899 There is nothing to hide. They know everything. 800 01:55:09,319 --> 01:55:10,652 Everything. 801 01:55:14,908 --> 01:55:17,826 You're back again. Nothing else matters. 802 01:55:17,994 --> 01:55:20,996 I will run away again. That matters. 803 01:55:21,164 --> 01:55:23,498 You're my wife. You belong to me. 804 01:55:23,666 --> 01:55:24,917 I belong here. 805 01:55:25,084 --> 01:55:27,002 -With him? -With him. 806 01:55:27,170 --> 01:55:30,088 I'd rather see you dead. You're coming with me! 807 01:55:30,298 --> 01:55:31,506 You're going home! 808 01:55:31,674 --> 01:55:33,675 -No! -Yes! 809 01:55:43,561 --> 01:55:46,688 Gentlemen, you heard our employer. 810 01:55:46,856 --> 01:55:49,316 The lady's going home. 811 01:55:56,115 --> 01:55:59,451 Did you think J.W. Grant was stupid enough to pay that ransom? 812 01:55:59,619 --> 01:56:00,869 Certainly not. 813 01:56:03,873 --> 01:56:05,749 There was no kidnapping. 814 01:56:05,917 --> 01:56:07,376 Right, Mr. Grant? 815 01:56:12,215 --> 01:56:15,592 -Right, Mr. Grant? -That is none of your business. 816 01:56:15,760 --> 01:56:17,344 Wrong, Mr. Grant. 817 01:56:17,595 --> 01:56:22,724 We made a contract to save a lady from a nasty old kidnapper. 818 01:56:22,892 --> 01:56:25,560 Who turns out to be you. 819 01:56:34,570 --> 01:56:37,072 We both made a bad deal, Mr. Grant. 820 01:56:37,240 --> 01:56:42,285 You lose a wife, and we lose 1 0,000 dollars apiece. 821 01:56:43,162 --> 01:56:46,123 You bastard! 822 01:56:46,916 --> 01:56:50,460 Yes, sir. In my case, an accident of birth. 823 01:56:50,628 --> 01:56:55,924 But you, sir, you're a self-made man.