1
00:03:09,100 --> 00:03:12,238
Predikanten... Ångbåten har kommit!
2
00:03:13,166 --> 00:03:15,080
Ångbåten har kommit!
3
00:03:15,182 --> 00:03:17,268
Ångbåten har kommit!
4
00:03:20,924 --> 00:03:24,671
Shane! Titta, båten!
Våra kvinnor är här!
5
00:03:28,761 --> 00:03:31,111
Ångbåten har kommit!
Du har inte tid med det.
6
00:03:54,038 --> 00:03:55,764
Eve, ångbåten har kommit!
7
00:03:55,882 --> 00:03:57,983
Mamma, mamma!
8
00:04:03,533 --> 00:04:06,180
-Mamma, ångbåten har kommit!
-Ja, jag hörde den.
9
00:04:06,298 --> 00:04:09,110
Hur många gånger har jag
sagt att inte skrika i huset!
10
00:04:09,220 --> 00:04:11,220
-Får jag hämta posten?
-Nej.
11
00:04:11,344 --> 00:04:13,359
-Snälla, mamma.
-Jag sa nej.
12
00:04:13,501 --> 00:04:14,508
Snälla.
13
00:04:14,641 --> 00:04:18,386
-Vårt nya piano har kommit.
-Den ligger är i hamnen idag.
14
00:04:18,496 --> 00:04:21,316
-Men mamma...
-Jag sa nej.
15
00:04:21,612 --> 00:04:24,674
Jag har sagt det flera gånger, att vi
beblandar inte oss med de människorna.
16
00:04:24,815 --> 00:04:25,982
Jaja.
17
00:04:26,104 --> 00:04:28,518
-Var är, Eve?
-Ute.
18
00:04:30,703 --> 00:04:32,011
Eve.
19
00:04:34,630 --> 00:04:35,631
Eve.
20
00:04:37,133 --> 00:04:38,336
Eve.
21
00:04:40,543 --> 00:04:42,722
Jag har kallat på dig.
22
00:04:43,011 --> 00:04:44,793
Jag vill att du hämtar vår post.
23
00:04:44,910 --> 00:04:48,017
Samt vill jag ha tråd,
blå tråd, glöm nu inte det.
24
00:04:59,689 --> 00:05:04,806
15 vargar, åtta
lodjur, en björn, okej.
25
00:05:06,490 --> 00:05:09,708
15 vargar, åtta lodjur, en...
26
00:05:11,432 --> 00:05:14,616
Hej, Evie. Har du
kommit för att möta båten?
27
00:05:14,725 --> 00:05:15,928
Jag följer med dig.
28
00:05:17,305 --> 00:05:20,503
-Se upp, de lurar oss om de kan.
-Ja, herrn.
29
00:05:33,632 --> 00:05:35,043
Såja, mitt barn.
30
00:05:44,968 --> 00:05:46,593
Kom igen. Kom igen.
31
00:05:49,503 --> 00:05:50,799
Fortsätt.
32
00:05:51,487 --> 00:05:53,657
Fängelse-bete, Evie, från öst.
33
00:05:53,792 --> 00:05:55,661
Deras kommande män har löst ut dem.
34
00:05:55,799 --> 00:05:59,588
De har betalat deras böter och
resa för garanti om äktenskap.
35
00:05:59,713 --> 00:06:03,111
De väntar på predikanten. Var
glad att du inte är en av dem.
36
00:06:12,902 --> 00:06:17,519
-Så det här är det.
-Ja, och inget slitage.
37
00:06:18,916 --> 00:06:21,470
Slutet på min lugn och ro där hemma.
38
00:06:22,629 --> 00:06:24,490
Kom, och ta en drink.
39
00:06:38,929 --> 00:06:41,132
Det är till handlarens dotter.
40
00:06:51,201 --> 00:06:53,464
Den jäkla saken
kostade en förmögenhet.
41
00:06:54,002 --> 00:06:58,727
-Och min dotter kan inte spela en ton.
-Drick upp min vän, glöm dina bekymmer.
42
00:07:07,412 --> 00:07:09,021
Se, Eve.
43
00:07:09,476 --> 00:07:12,946
Evie, och hur mår
min tysta lilla skönhet?
44
00:07:13,064 --> 00:07:15,087
Du har vuxit till en
kvinna över vintern.
45
00:07:15,189 --> 00:07:16,313
En fin ung kvinna.
46
00:07:16,424 --> 00:07:18,165
Min fru skickade henne
för att hämta posten.
47
00:07:18,274 --> 00:07:20,008
Ja, post skall hon få.
48
00:07:21,223 --> 00:07:23,004
Så där ja, här får du.
49
00:07:26,220 --> 00:07:28,070
Det finns inget till dig mitt barn.
50
00:07:28,216 --> 00:07:29,764
Kanske nästa år.
51
00:07:34,607 --> 00:07:36,326
Tror du hon någonsin kommer att tala?
52
00:07:36,507 --> 00:07:37,998
Skulle inte tro det.
53
00:07:38,301 --> 00:07:41,730
-Satans mordiska Blackfoots.
-På andra sidan gränsen, var det inte?
54
00:07:41,848 --> 00:07:45,334
Montana, den här kommande
julaftonen är det tio år sedan.
55
00:07:45,590 --> 00:07:49,816
Alla blev upphängda och
brändes som stekta grisar.
56
00:07:49,980 --> 00:07:51,308
Barnen likaså.
57
00:07:51,437 --> 00:07:54,137
Hennes mamma, fastspikad
på en vägg, döende.
58
00:07:54,489 --> 00:07:57,848
Evie gömd under en bänk, såg allt.
59
00:07:58,834 --> 00:08:00,807
Inte undra på att hon blev stum.
60
00:08:02,595 --> 00:08:05,901
Samla er mina vänner, kom här.
61
00:08:12,489 --> 00:08:15,180
Okej, samla er.
62
00:08:15,309 --> 00:08:19,079
Brudar är redo att hävdas
av sina blivande män.
63
00:08:19,207 --> 00:08:22,636
Sedan fortsätter
vi direkt till kyrkan.
64
00:08:23,066 --> 00:08:25,042
Så det här är...
65
00:08:25,167 --> 00:08:28,055
...Abigail Sonders, änka.
66
00:08:28,188 --> 00:08:30,557
Född i Providence, Rhode Island...
67
00:08:30,688 --> 00:08:33,869
...av Ebenezer Sonders och Mary Lock.
68
00:08:34,031 --> 00:08:36,296
Dömd för omoraliska förtjänster
69
00:08:36,390 --> 00:08:40,624
i staden Baltimore,
den 10 maj, förra året.
70
00:08:40,757 --> 00:08:43,662
I mars bunden till Joshua Turnbull,
71
00:08:43,796 --> 00:08:47,007
med en garanti att resa till Vancouver
72
00:08:47,085 --> 00:08:49,327
samt efterföljande giftemål.
73
00:08:49,420 --> 00:08:52,511
Du markerar här, Mr. Turnbull.
74
00:09:27,527 --> 00:09:29,105
La Bete... han har kommit!
75
00:09:29,285 --> 00:09:30,591
Jean La Bete!
76
00:09:32,204 --> 00:09:33,532
Jean!
77
00:09:34,058 --> 00:09:36,112
Hej, Jean La Bete!
78
00:09:36,900 --> 00:09:40,480
Hej Jean! Jean La Bete!
79
00:09:47,842 --> 00:09:51,022
-Jag måste gå.
-Vad är det frågan om?
80
00:09:51,264 --> 00:09:53,949
Det kommer in fler pälsar
och expediten är ensam.
81
00:09:54,098 --> 00:09:57,199
Du, vänta, vänta! Hallå,
det är en halvflaska kvar!
82
00:10:15,703 --> 00:10:17,047
Jean?
83
00:10:24,528 --> 00:10:26,468
Hej, din gamle djävul!
84
00:10:26,593 --> 00:10:28,109
-Baptiste.
-Var har du varit?
85
00:10:28,202 --> 00:10:30,037
Några indianer sa att du var död.
86
00:10:30,163 --> 00:10:32,085
De sa att gamle Adam hade tagit dig,
87
00:10:32,194 --> 00:10:33,576
för två vintrar sen.
88
00:10:33,710 --> 00:10:35,889
Gamle björnen Adam?
89
00:10:37,420 --> 00:10:40,514
Det behövs mer än en gammal
grizzlybjörn för att döda Jean La Bete.
90
00:10:40,637 --> 00:10:42,319
Men han är listig, min vän.
91
00:10:43,121 --> 00:10:44,925
Listig som en räv.
92
00:10:45,221 --> 00:10:47,621
Men det krävs en räv
för att fånga en räv.
93
00:10:51,897 --> 00:10:53,515
Fjällrävar.
94
00:10:53,914 --> 00:10:55,616
Några vita, herre jävlar...
95
00:10:55,991 --> 00:10:58,334
...vita...som snö.
96
00:10:58,616 --> 00:11:02,736
En garantisändning till Vancouver
och med efterföljande äktenskap.
97
00:11:06,906 --> 00:11:08,199
La Bete!
98
00:11:08,327 --> 00:11:09,801
Du sa till mig att han var död.
99
00:11:09,910 --> 00:11:13,535
Förra året och året innan,
betalade jag dig guld för att berätta.
100
00:11:15,091 --> 00:11:17,904
"Yellow Dog" och "No
Name" aldrig säga han död...
101
00:11:18,021 --> 00:11:19,856
...bara säga han
borta...från gamla lägret.
102
00:11:19,965 --> 00:11:21,833
Din satans lögnare!
103
00:11:24,972 --> 00:11:26,823
Kom här, tråden är där borta.
104
00:11:35,111 --> 00:11:36,510
Vilken färg?
105
00:11:37,887 --> 00:11:39,215
Blå.
106
00:11:39,600 --> 00:11:41,012
Den är på översta hyllan.
107
00:11:56,979 --> 00:11:58,573
Vad är den värd?
108
00:12:22,550 --> 00:12:24,510
Har inte du ett jobb att sköta?
109
00:12:26,822 --> 00:12:31,009
Tystnad, tystnad allihopa. Vänligen
va tysta nu och lyssna nu noga.
110
00:12:31,118 --> 00:12:34,696
Mannen som köpte den här
kvinnan, dog innan hon kom hit.
111
00:12:34,836 --> 00:12:38,968
Hon är redan betald för,
så högstbjudande tar henne.
112
00:12:39,100 --> 00:12:42,615
Hon inte ung, men hon har en
stabil kropp och kan göra hårt arbete.
113
00:12:42,725 --> 00:12:44,725
Hon har ett barn med
sig. Vem vill ha det?
114
00:12:44,834 --> 00:12:48,475
Gör henne ännu mer åtråvärd.
Visar att hon inte är steril.
115
00:12:48,621 --> 00:12:51,232
Nu behöver jag ett
öppningsbud för att starta igång.
116
00:12:51,324 --> 00:12:53,964
Kommer någon att ge
mig ett öppningsbud?
117
00:12:54,095 --> 00:12:58,805
-Jag börjar med 30.
-30. 30 dollar, 30 dollar, hör jag 35?
118
00:12:58,915 --> 00:13:02,176
-35 dollar.
- 35, 35, hör jag 40?
119
00:13:02,292 --> 00:13:04,698
-40 dollars!
-45 dollars!
120
00:13:04,807 --> 00:13:09,994
Jag har bud på 45 dollars,
får jag höra 50? Hör jag 50?
121
00:13:10,311 --> 00:13:12,317
-50 dollar.
-55!
122
00:13:12,428 --> 00:13:15,746
55 dollar, 55, Hör jag 60?
123
00:13:15,873 --> 00:13:17,771
-Hör jag 60?
-60 dollar!
124
00:13:17,915 --> 00:13:22,527
-65!
-65 dollar, 65, jag har bud på 65 dollar.
125
00:13:22,644 --> 00:13:27,161
-Hör jag 70? Hör jag 70 dollar?
-70 dollar!
126
00:13:27,286 --> 00:13:31,684
-75 dollar!
-75 dollar, jag har bud på 75 dollar.
127
00:13:31,809 --> 00:13:34,488
Kommer någon att betala 100
dollar för denna trevliga kvinna?
128
00:13:34,590 --> 00:13:39,363
Ett hundra. Kommer någon att betala
100 dollar för denna fina mogna kvinna?
129
00:13:40,052 --> 00:13:42,809
75 är det då, till denna gode man.
130
00:13:42,909 --> 00:13:44,980
För det första, för det andra, såld!
131
00:13:47,153 --> 00:13:49,212
-Hundra dollar!
-Du är för sent ute.
132
00:13:50,220 --> 00:13:51,917
För 100 dollar är hon min.
133
00:13:51,986 --> 00:13:55,117
Budgivningen är stängd,
hon är såld till den här mannen.
134
00:13:55,712 --> 00:13:58,640
Mina pengar är lika
bra som hans... Bättre.
135
00:14:02,178 --> 00:14:03,763
Ta bort dina händer!
136
00:14:06,339 --> 00:14:07,839
Sluta nu, sluta!
137
00:14:07,983 --> 00:14:11,597
Det räcker nu pälsjägare!
Budgivningen är över!
138
00:14:14,407 --> 00:14:17,295
-Ta och skicka hit en annan då, kapten.
-Du får vänta till nästa år...
139
00:14:17,419 --> 00:14:19,120
...om du har pengarna.
140
00:14:19,323 --> 00:14:23,026
750 amerikanska dollar i förväg.
141
00:14:23,205 --> 00:14:24,539
700?
142
00:14:24,717 --> 00:14:28,938
250 för att frigöra henne från
fängelset, 500 för hennes resa.
143
00:14:30,149 --> 00:14:34,014
Skaffa då en ung, kapten. En
ung och stark som kan arbeta hårt.
144
00:14:34,639 --> 00:14:36,506
Samt gör massor av friska barn.
145
00:14:37,493 --> 00:14:39,498
Jag betalar dig i morgon.
146
00:14:40,233 --> 00:14:42,983
Okej nu, lugna ner
er alla, lugna ner er!
147
00:14:43,112 --> 00:14:46,016
Spring hem lilla barnet,
detta är ingen plats för dig.
148
00:14:51,128 --> 00:14:53,713
Handelsmannen, var är han?
149
00:14:53,899 --> 00:14:56,146
Han är på sitt kontor,
men han är upptagen.
150
00:14:56,318 --> 00:14:57,708
Hämta honom.
151
00:14:57,921 --> 00:14:59,607
Jag sa att han är upptagen.
152
00:15:00,997 --> 00:15:02,435
Hämta honom.
153
00:15:12,899 --> 00:15:15,820
Det står en pälsjägare
utanför. En enorm best, med ett
154
00:15:15,930 --> 00:15:18,835
stort svart skägg, som
säger att han vill träffa dig.
155
00:15:19,190 --> 00:15:21,023
Ja, jag... jag vet.
156
00:15:21,984 --> 00:15:23,530
Är ni okej, sir?
157
00:15:24,059 --> 00:15:26,505
Ja, jag...jag kommer ut strax.
158
00:15:33,021 --> 00:15:34,326
Min vän...
159
00:15:34,442 --> 00:15:36,216
...är du inte glad att se mig?
160
00:15:37,322 --> 00:15:39,534
Kom och se vad jag
har tagit med åt dig.
161
00:15:43,111 --> 00:15:44,821
Var de här kommer ifrån...
162
00:15:45,218 --> 00:15:48,652
...är det kallt, som vid jordens
ände. Eller vad säger du, Baptiste?
163
00:15:49,811 --> 00:15:50,966
Jo.
164
00:15:51,067 --> 00:15:52,591
Dessa borde sälja bra i San Francisco.
165
00:15:52,699 --> 00:15:54,817
Tillsammans med resten
av pengarna du sparat åt mig.
166
00:15:54,910 --> 00:15:57,823
Blir jag en rik man.
Rik som dig nästan.
167
00:15:58,208 --> 00:16:00,179
Jag får pengar till
att köpa nytt gevär.
168
00:16:00,295 --> 00:16:02,662
Tillräckligt med pengar för
att köpa mig en kvinna också...
169
00:16:02,781 --> 00:16:04,217
...du, Baptiste?
170
00:16:30,618 --> 00:16:32,821
Gevär bra.
171
00:16:39,273 --> 00:16:40,507
Gevär...
172
00:16:40,635 --> 00:16:41,872
...gevär bra.
173
00:16:42,007 --> 00:16:45,755
Hon är en mans bästa vän,
nästan bättre än en kvinna.
174
00:16:45,905 --> 00:16:47,374
Nästa år,
175
00:16:47,491 --> 00:16:49,411
har jag kanske en kvinna också.
176
00:16:49,574 --> 00:16:54,408
Kaptenens kvinnor...
kostar mycket pengar.
177
00:16:54,770 --> 00:16:56,691
Jag har pengar.
178
00:16:56,843 --> 00:16:59,284
-Har du pengar... va?
-Ja, jag.
179
00:16:59,402 --> 00:17:01,535
Jean La Bete. Jag har pengar.
180
00:17:02,506 --> 00:17:06,888
Efter att ha betalat för fällan och
för geväret, kanske pengar för...
181
00:17:06,998 --> 00:17:08,507
...två kvinnor!
182
00:17:09,080 --> 00:17:11,335
Eller kanske en kvinna.
183
00:17:15,970 --> 00:17:17,509
Tror du mig inte?
184
00:17:18,602 --> 00:17:19,602
Nej!
185
00:17:28,003 --> 00:17:29,549
Lyssna på mig...
186
00:17:29,995 --> 00:17:32,526
...när Jean La Bete
säger att han har pengar...
187
00:17:32,983 --> 00:17:34,615
...har han pengar.
188
00:17:35,640 --> 00:17:38,827
Jag kommer aldrig att kunna
spela på den här saken! Aldrig!
189
00:17:39,140 --> 00:17:41,519
Okej Sarah, du kan läsa för oss nu.
190
00:17:41,659 --> 00:17:43,324
Ja, mor.
191
00:17:43,507 --> 00:17:45,714
Vi får hitta någon som
kan ge dig lektioner.
192
00:17:45,893 --> 00:17:49,923
Kanske kan kaptenen ta med sig
en lärare tillbaka på hans nästa resa.
193
00:17:57,029 --> 00:18:01,177
Om jag talade både människors och
änglars språk men inte hade kärlek,
194
00:18:01,263 --> 00:18:04,216
vore jag endast en ljudande
malm eller en skrällande cymbal.
195
00:18:04,333 --> 00:18:06,035
Och om jag ägde profetisk gåva...
196
00:18:07,713 --> 00:18:09,191
Vem är där?
197
00:18:14,744 --> 00:18:16,697
Hej min vän, jag letade efter dig.
198
00:18:17,782 --> 00:18:19,040
Jag vill ha mina pengar.
199
00:18:20,612 --> 00:18:23,526
Hur vågar du bryta
dig in på det här viset?
200
00:18:24,338 --> 00:18:25,908
Vid Gud...
201
00:18:27,392 --> 00:18:29,730
...önskar jag att man
hade en kvinna som du.
202
00:18:55,626 --> 00:18:57,016
Nästa år...
203
00:18:57,206 --> 00:19:01,416
...nästa år när jag har en kvinna som
du, köper jag kanske en sådan här också?
204
00:19:01,525 --> 00:19:03,500
Sarah, gå upp på en gång.
205
00:19:10,002 --> 00:19:11,720
Kanske köper jag dig?
206
00:19:12,104 --> 00:19:13,892
Och du tar den med dig.
207
00:19:18,135 --> 00:19:20,330
Vem är du? Vad är det du vill?
208
00:19:21,841 --> 00:19:23,528
Mina pengar.
209
00:19:25,537 --> 00:19:28,197
-Jag kommer för att hämta dom.
-Men du behöver inte dem ikväll.
210
00:19:28,308 --> 00:19:31,214
Den där "kanuken"
Baptiste, kallade mig lögnare.
211
00:19:32,190 --> 00:19:33,291
Han ska få se.
212
00:19:33,583 --> 00:19:35,157
Vilka pengar? Vad menar han?
213
00:19:35,260 --> 00:19:37,063
Jag kan säga att du har
dem, det är samma sak.
214
00:19:37,179 --> 00:19:38,357
Nej.
215
00:19:38,508 --> 00:19:41,398
Nej, en "kanuk" som Baptiste
tror bara med sina ögon.
216
00:19:41,509 --> 00:19:44,920
Han är full. Ge honom vad
han vill ha och bli av med honom.
217
00:19:57,183 --> 00:19:59,894
-Vad gör du? Det är våra.
-Jag vet vad jag gör.
218
00:20:00,028 --> 00:20:01,934
Men det är till vår
resa till San Francisco.
219
00:20:02,028 --> 00:20:03,139
Det är nästa år.
220
00:20:03,260 --> 00:20:05,201
1,000 dollar och det
inkluderar dagens pälsar.
221
00:20:05,302 --> 00:20:07,123
Men du kan inte göra så här!
222
00:20:13,634 --> 00:20:16,306
Nu kan "kanuken" äta
upp sina ord, eller hur?
223
00:20:20,014 --> 00:20:23,040
Han kommer se att jag har tillräckligt
med pengar för att köpa en kvinna.
224
00:20:26,817 --> 00:20:28,504
Du är en bra vän.
225
00:20:46,529 --> 00:20:47,919
Nej!
226
00:20:55,743 --> 00:20:57,336
Lilla kanin!
227
00:21:11,638 --> 00:21:13,505
Gå tillbaka till köket!
228
00:21:20,958 --> 00:21:22,676
Du måste förklara dig själv.
229
00:21:22,794 --> 00:21:25,201
Det var hans pengar, jag var
tvungen att ge tillbaka dom.
230
00:21:25,287 --> 00:21:27,675
Han lämnade dom hos
mig för säker förvaring.
231
00:21:27,815 --> 00:21:29,425
Jag fick höra att han var död.
232
00:21:29,558 --> 00:21:32,549
Men du har gett honom guld
från våra egna besparingar!
233
00:21:32,800 --> 00:21:34,814
Du måste kompensera
för det i morgon bitti!
234
00:21:34,932 --> 00:21:36,634
Jag kan inte kompensera för det!
235
00:21:36,814 --> 00:21:38,588
Vad menar du... du kan
inte kompensera det?
236
00:21:38,697 --> 00:21:40,983
Jag menar att alla
pengar vi har finns där!
237
00:21:41,092 --> 00:21:43,467
Vad pratar du om? Det finns
pengar vid handelsplatsen.
238
00:21:43,568 --> 00:21:45,577
-Kassaskåpet är tomt!
-Tomt!?
239
00:21:45,686 --> 00:21:47,645
Men du får betalt för
dina pälsar i morgon!
240
00:21:47,748 --> 00:21:49,676
Ja, med pengar jag redan är skyldig!
241
00:21:49,787 --> 00:21:51,879
Men du kan låna, du kan få kredit!
242
00:21:51,990 --> 00:21:54,966
Jag har inte mer kredit, förstå det!
243
00:21:55,068 --> 00:21:58,459
Vår enda chans att komma bort
härifrån och du har gett bort den.
244
00:21:58,583 --> 00:22:00,965
-Till en smutsig pälsjägare!
-Det var hans peangar!
245
00:22:01,083 --> 00:22:03,994
Till ett djur! Ett vilddjur!
246
00:22:04,114 --> 00:22:07,159
Jag må vara många
saker. Men jag är ingen tjuv!
247
00:22:07,279 --> 00:22:08,608
Hur blir det med Sarah?
248
00:22:08,725 --> 00:22:11,513
Hur ska hon någonsin komma
att hitta en anständig make nu?
249
00:22:12,576 --> 00:22:15,224
Det finns män här lika bra som
någon av männen i San Francisco!
250
00:22:15,333 --> 00:22:17,283
Här!? Gå!
251
00:22:17,414 --> 00:22:20,072
-Sälj den där jäkla saken!
-Aldrig!
252
00:22:20,188 --> 00:22:23,328
Vi har rätt till fina saker!
253
00:22:24,763 --> 00:22:27,326
Vi har rätt till något.
254
00:24:04,601 --> 00:24:06,187
Vänta här.
255
00:24:37,210 --> 00:24:38,999
Vattnet är kallt.
256
00:24:39,467 --> 00:24:42,210
Igår kväll sa du att
du ville ha en kvinna.
257
00:24:42,805 --> 00:24:46,786
Om du väntar på att kaptenen
ska ge komma med en tar det ett år.
258
00:24:46,937 --> 00:24:49,325
Jag kan skaffa dig en idag.
259
00:24:57,231 --> 00:24:59,688
-1,000 dollar.
-1,000 dollar?
260
00:24:59,813 --> 00:25:01,264
Hon har aldrig suttit i fängelse.
261
00:25:01,352 --> 00:25:04,187
Hon är inte den sortens
skräp som kaptenen tar hit.
262
00:25:04,315 --> 00:25:07,515
Och hon har aldrig
känt en annan man...
263
00:25:08,392 --> 00:25:10,830
Du kan få henne om
du tar med henne nu.
264
00:25:32,608 --> 00:25:34,201
Såja, barnet.
265
00:25:34,651 --> 00:25:37,451
Hennes föräldrar dödades i
en indian räd för tio år sedan.
266
00:25:37,568 --> 00:25:40,309
Min man hittade henne och
tog hem henne för att bo hos oss.
267
00:25:40,878 --> 00:25:42,614
Vad heter du, lilla kanin?
268
00:25:46,045 --> 00:25:47,505
Prata med mig.
269
00:25:47,998 --> 00:25:51,630
-Jag pratar med dig!
-Hon kan inte tala. Chock.
270
00:25:51,982 --> 00:25:55,776
Men hon är en bra, stark flicka. Hon
lagar bra mat och hon kan sy också.
271
00:25:55,900 --> 00:25:57,534
Hennes namn är, Eve.
272
00:25:58,611 --> 00:26:01,314
Tusen dollar för en
kvinna som inte kan prata?
273
00:26:01,635 --> 00:26:03,095
Det är mycket pengar.
274
00:26:03,220 --> 00:26:05,834
Bättre än en kvinna
som pratar för mycket.
275
00:26:12,552 --> 00:26:14,106
Här, ta det.
276
00:26:40,525 --> 00:26:42,017
Stanna!
277
00:27:13,537 --> 00:27:18,039
♪ When I'm a man I'll take me a wife ♪
278
00:27:18,706 --> 00:27:23,414
♪ We will live in a house ♪
♪ on the hill, the hill ♪
279
00:27:24,528 --> 00:27:25,997
Du, kvinna.
280
00:27:27,609 --> 00:27:29,732
Min mor lärde mig den låten.
281
00:27:30,943 --> 00:27:32,513
Min mor.
282
00:27:33,091 --> 00:27:37,432
♪ With carriage and ♪
♪ horses, all white, all white ♪
283
00:27:37,648 --> 00:27:42,805
♪ And she will have diamond ♪
♪ and pearls, and pearls ♪
284
00:27:43,013 --> 00:27:46,980
♪ And she will have
diamond and pearls ♪
285
00:28:06,798 --> 00:28:08,252
Gå och skaffa ved.
286
00:28:08,393 --> 00:28:10,125
Gör eld där borta.
287
00:28:23,811 --> 00:28:25,514
Du, kanin!
288
00:28:29,162 --> 00:28:31,112
Vart ska du lilla kanin?
289
00:28:33,113 --> 00:28:34,602
I skogen på natten...
290
00:28:34,898 --> 00:28:36,508
...håll dig nära elden...
291
00:28:36,789 --> 00:28:38,843
...säkrare mot varg, björn...
292
00:28:39,164 --> 00:28:40,656
...vildkatt.
293
00:29:18,690 --> 00:29:20,018
Kvinna.
294
00:29:20,606 --> 00:29:22,018
Varför äter du inte?
295
00:29:24,809 --> 00:29:27,840
Indianer säger,
björnkött bra för kvinna.
296
00:29:28,115 --> 00:29:29,903
Bidrar till att föda friska barn.
297
00:29:37,162 --> 00:29:38,572
Här.
298
00:29:39,318 --> 00:29:40,618
Ät!
299
00:30:19,222 --> 00:30:20,526
Imorgon...
300
00:30:21,980 --> 00:30:24,011
...imorgon får du betala.
301
00:30:27,119 --> 00:30:28,726
Du betalar.
302
00:30:51,128 --> 00:30:53,003
Dra upp den!
303
00:31:04,697 --> 00:31:06,094
Dra!
304
00:31:47,978 --> 00:31:49,314
Här.
305
00:31:49,790 --> 00:31:51,689
Arbeta gör dig varm.
306
00:32:15,602 --> 00:32:17,500
Rör på dig kvinna!
307
00:32:18,008 --> 00:32:19,516
Snabbare!
308
00:32:28,299 --> 00:32:29,635
Gå!
309
00:32:38,983 --> 00:32:40,514
Stå still.
310
00:34:01,996 --> 00:34:03,636
Oroa dig inte.
311
00:34:04,400 --> 00:34:06,527
Svartbjörn är inte farlig...
312
00:34:09,877 --> 00:34:11,769
...om den inte har en unge.
313
00:35:21,437 --> 00:35:24,601
Ta in de här, gör eld.
314
00:36:31,177 --> 00:36:32,489
Kvinna.
315
00:36:33,389 --> 00:36:35,622
Här. Hugg ved.
316
00:36:36,024 --> 00:36:37,498
Jag skaffar kött.
317
00:39:05,344 --> 00:39:07,828
Sätt taket här, för
att hålla snön ute.
318
00:39:08,369 --> 00:39:12,316
Lockbetet här, på en spik i trädet.
319
00:39:12,695 --> 00:39:16,243
Mården springer upp för pålen
över fällan för att få köttet...
320
00:39:16,588 --> 00:39:18,009
...han bir fångad.
321
00:39:32,568 --> 00:39:36,427
Den har dåligt luktsinne,
men ögon som en hök.
322
00:39:36,743 --> 00:39:37,962
Här.
323
00:39:38,111 --> 00:39:41,667
När han ser vingen flaxa, undrar
han vad som händer, så han går fram.
324
00:39:41,789 --> 00:39:45,032
Han ser en fet gammal fågel och
luktar på den här gamla parfymen.
325
00:39:45,179 --> 00:39:47,712
Gjord på ruttna döda fiskar.
326
00:39:48,316 --> 00:39:50,330
Sedan, vill han ha middag...
327
00:39:50,766 --> 00:39:53,813
...han stiger över dessa
pinnar här. Ser du korset?
328
00:39:53,924 --> 00:39:55,791
Han måste sätta foten över denna yta.
329
00:40:01,372 --> 00:40:02,715
Lilla kanin.
330
00:40:03,771 --> 00:40:05,213
Du går hit varje dag.
331
00:40:05,317 --> 00:40:07,365
Använder alltid samma väg, som fåret.
332
00:40:07,487 --> 00:40:11,636
Så vargen kommer också hit. Letar
efter får som kanske är sjuk eller skadad.
333
00:40:16,215 --> 00:40:17,519
Fettet här.
334
00:40:17,895 --> 00:40:19,527
Sedan knivbladet.
335
00:40:19,925 --> 00:40:21,730
Sätt knivbladet i fettet.
336
00:40:21,994 --> 00:40:25,820
När vargen biter på fettet, skär
han tungan så att han ylar, högt.
337
00:40:25,925 --> 00:40:28,625
Så de andra vargarna hör
honom, så de kommer snabbt.
338
00:40:28,726 --> 00:40:31,399
Då känner de lukten av
blod, sliter honom i stycken...
339
00:40:31,658 --> 00:40:32,766
...sedan varandra.
340
00:40:32,892 --> 00:40:37,204
Ibland kan en klump fett döda
fem vargar. Det är bra för mig.
341
00:40:38,083 --> 00:40:39,981
Behöver inte döda så många.
342
00:40:54,742 --> 00:40:58,132
Jäkla björnen, Adam. Se
här, fällan har slagits igen.
343
00:40:58,914 --> 00:41:00,621
Halva lockbetet borta.
344
00:41:01,949 --> 00:41:04,817
Nu är han i en grotta
någonstans och skrattar åt oss.
345
00:41:13,055 --> 00:41:15,168
Jean La Bete är fortfarande
smartare än honom.
346
00:41:15,316 --> 00:41:16,676
Först, mer lockbete.
347
00:41:16,793 --> 00:41:20,214
Där uppe i trädet, inte på marken
där räv och varg kan stjäla det först.
348
00:41:20,690 --> 00:41:22,017
Här.
349
00:41:22,244 --> 00:41:23,642
Här!
350
00:41:31,704 --> 00:41:33,517
Knyt dem hårt.
351
00:41:36,397 --> 00:41:38,912
Kom igen kvinna. När du är
klar har gamle Adam kommit
352
00:41:39,022 --> 00:41:41,832
hit och ätit upp lockbetet,
fällan, räven, dig och mig.
353
00:41:47,334 --> 00:41:49,357
Snart lär jag dig allt
om att sätta fällor.
354
00:41:49,476 --> 00:41:51,826
Då kommer du inte att
behöva Jean Le Bete något mer.
355
00:41:53,940 --> 00:41:56,510
Jag ska göra en överraskning
för gamle björnen Adam.
356
00:41:57,000 --> 00:42:00,430
Lägg alla dessa små
fällor, runt den här stora.
357
00:42:00,721 --> 00:42:02,627
Då kommer den gamle
björnen nedför stigen,
358
00:42:02,689 --> 00:42:05,762
sätter foten i den lilla fällan.
Smäller igen. Han är fångad.
359
00:42:05,876 --> 00:42:08,650
Så han gör en dans, runt
här för att få loss sin tå.
360
00:42:08,775 --> 00:42:12,228
Men han glömmer den stora.
Tar ett steg tillbaka... Boom.
361
00:42:14,917 --> 00:42:18,222
I vinter ska den jäkla gamle björnen få
reda på vem som bestämmer i skogen.
362
00:42:25,792 --> 00:42:27,104
Kvinna.
363
00:42:28,823 --> 00:42:30,526
Kvinna, kom hit!
364
00:42:34,152 --> 00:42:35,738
Vad är det frågan om?
365
00:42:40,501 --> 00:42:44,010
Okej då, förbannade kvinna, stanna
här för puma, björn eller varg att äta.
366
00:42:57,408 --> 00:42:58,714
Här, ta denna.
367
00:42:59,578 --> 00:43:01,026
Gå nu hem.
368
00:43:01,520 --> 00:43:03,090
Följ märkena på träden.
369
00:43:03,231 --> 00:43:05,716
Om varg följer efter, avfyra bössan.
370
00:43:05,997 --> 00:43:08,123
Skynda nu, innan mörkret faller.
371
00:43:08,535 --> 00:43:10,738
Snart har vi mycket snö!
372
00:45:24,603 --> 00:45:26,322
Kvinna gör bra hem.
373
00:45:26,461 --> 00:45:28,010
Pälsjägare, inte bra.
374
00:45:28,427 --> 00:45:30,231
Du kommer med, "Yellow Dog."
375
00:45:33,968 --> 00:45:37,280
Indian bättre, göra
mer barn än vit man.
376
00:47:10,485 --> 00:47:12,039
Indian!
377
00:49:14,989 --> 00:49:17,832
Jag har sett stort hus
en gång, i San Francisco
378
00:49:17,910 --> 00:49:20,177
med tusen lampor, hängande som...
379
00:49:20,692 --> 00:49:24,729
...som en stor druvklase
på en gren i taket.
380
00:49:24,924 --> 00:49:28,140
Mannen som ägde
detta hus rökte cigarr.
381
00:49:29,193 --> 00:49:32,887
Hade en diamant som
knapp i skjortbröstet.
382
00:49:33,005 --> 00:49:35,414
Vad tycker du om det? Diamant här!
383
00:49:35,910 --> 00:49:38,719
Den här mannen
var... var vän till min far.
384
00:49:38,919 --> 00:49:40,192
Nåja...
385
00:49:40,298 --> 00:49:42,490
Min far kände honom
sen tidigare i Québec.
386
00:49:42,614 --> 00:49:44,823
Mannen som bar den där diamanten.
387
00:49:45,307 --> 00:49:47,127
Det är därifrån vi kommer...
388
00:49:47,494 --> 00:49:48,807
...Québec.
389
00:49:48,924 --> 00:49:50,924
Efter att min mamma dog...
390
00:49:52,491 --> 00:49:55,004
Jag var... jag var så här stor.
391
00:49:55,529 --> 00:49:58,693
Det fanns inget arbete
så min far började jaga.
392
00:49:59,495 --> 00:50:00,838
En dag...
393
00:50:01,291 --> 00:50:03,245
Han gick ut för att sätta fällor...
394
00:50:05,255 --> 00:50:06,749
...och kom inte tillbaka.
395
00:50:08,362 --> 00:50:11,221
Jag blev frusen samt hungrig
och väntade på honom.
396
00:50:12,745 --> 00:50:15,929
Efter en vecka, kom
några indianer förbi...
397
00:50:16,055 --> 00:50:17,508
...tog mig därifrån.
398
00:50:18,420 --> 00:50:20,531
De lärde mig allt det jag lär dig.
399
00:50:23,706 --> 00:50:27,221
En gammal squaw brukade ta
mig till hennes säng varje natt.
400
00:50:28,117 --> 00:50:30,577
Hon luktade illa av
björnfett den gamla squawen.
401
00:50:30,700 --> 00:50:32,327
Men hon höll mig varm.
402
00:51:13,324 --> 00:51:14,621
Här.
403
00:51:14,876 --> 00:51:17,246
En liten klunk får dig
att känna dig lycklig.
404
00:51:30,607 --> 00:51:33,130
Se här, från Quebec.
405
00:51:34,950 --> 00:51:38,622
Varje år brukade min
mamma, göra julgranar.
406
00:51:40,026 --> 00:51:42,891
Ett år hittade jag den här
hängande från en gren.
407
00:51:58,781 --> 00:52:02,531
Efter julmiddagen...dansade alla.
408
00:52:03,231 --> 00:52:07,020
Min far...min mor...jag...
409
00:52:08,302 --> 00:52:11,485
...samtliga... Så här.
410
00:52:41,198 --> 00:52:43,518
Så... Dansar du?
411
00:53:27,311 --> 00:53:28,803
Vad är det?
412
00:53:29,495 --> 00:53:32,021
Gillar du inte att skratta och dansa?
413
00:53:35,306 --> 00:53:38,524
Fan ta dig... Lägg ner den där.
414
00:53:39,719 --> 00:53:41,625
Vilken typ av kvinna är du?
415
00:53:43,638 --> 00:53:45,118
Eller så är du inte kvinna!
416
00:53:45,213 --> 00:53:48,122
Kanske betalade, Jean La
Bete 1,000 dollar för ingenting.
417
00:53:49,688 --> 00:53:51,026
Kanske...
418
00:53:51,223 --> 00:53:54,018
Kanske köpte han en kall träpinne?
419
00:53:55,692 --> 00:53:57,098
Detta!
420
00:53:57,244 --> 00:54:00,512
Vad är detta, om en
kvinna är en kall träpinne?
421
00:54:01,756 --> 00:54:03,110
Säg mig det.
422
00:54:04,771 --> 00:54:06,083
Och detta!?
423
00:54:08,522 --> 00:54:10,342
Vad är det här för bord?
424
00:54:10,502 --> 00:54:12,490
För två personer bara?
425
00:54:15,634 --> 00:54:18,657
Vad är nyttan med kvinnan!
När hon inte är en kvinna!
426
00:54:18,775 --> 00:54:21,830
När hon inte håller mannens
säng varm om natten!
427
00:54:22,098 --> 00:54:25,170
När hon inte skrattar med
honom på natten och gör barn!
428
00:54:25,312 --> 00:54:26,830
Säg mig det!
429
00:54:28,122 --> 00:54:30,184
Varför du tittar på mig så där?
430
00:54:30,334 --> 00:54:32,513
Med ögon som en instängd kanin.
431
00:54:33,252 --> 00:54:35,419
Varje natt samma sak.
432
00:54:38,911 --> 00:54:40,622
Varför stirrar du?
433
00:54:47,693 --> 00:54:49,928
Jag borde ha låtit
halvblodsindianen ta dig.
434
00:54:51,034 --> 00:54:53,659
De tar inte ett nej från en kvinna!
435
00:57:32,518 --> 00:57:34,314
Björnen Adam.
436
00:57:34,864 --> 00:57:36,338
Slutat snöa.
437
00:57:37,096 --> 00:57:39,124
Varför kommer du inte ut för föda?
438
00:57:40,017 --> 00:57:42,601
Fasan, kråka, blåskrika,
439
00:57:42,780 --> 00:57:45,310
har fulla magar, men inte du.
440
01:05:06,791 --> 01:05:08,517
Ge er av!
441
01:05:54,206 --> 01:05:55,519
Ladda den!
442
01:06:52,790 --> 01:06:54,095
Rom!
443
01:07:09,451 --> 01:07:11,021
Benet är brutet.
444
01:08:20,266 --> 01:08:22,797
Hämta skinn... kanin.
445
01:08:37,215 --> 01:08:38,652
Hit, hit.
446
01:08:48,200 --> 01:08:50,020
Vira runt det.
447
01:09:05,533 --> 01:09:08,329
Imorgon...måste du hämta hjälp.
448
01:09:09,796 --> 01:09:12,085
Det finns indian två dagar bort.
449
01:09:13,299 --> 01:09:16,932
Deras medicinman...
Han vet hur man lagar...
450
01:09:17,605 --> 01:09:19,163
...lagar ben.
451
01:13:25,648 --> 01:13:27,132
Kvinna!
452
01:15:21,873 --> 01:15:23,216
Vem bryr sig?
453
01:15:25,757 --> 01:15:27,116
Kvinnan...
454
01:15:28,809 --> 01:15:30,168
Vem...vem bryr sig...
455
01:15:31,078 --> 01:15:32,413
Du...
456
01:15:33,447 --> 01:15:34,759
Du...
457
01:15:35,211 --> 01:15:37,314
Döda...döda...lögnare...
458
01:15:38,257 --> 01:15:40,507
Dra benet... Här...
459
01:15:57,795 --> 01:15:59,701
Var är indianen?
460
01:16:04,213 --> 01:16:06,228
Hittade du deras by?
461
01:16:10,126 --> 01:16:12,211
Och ingen var där?
462
01:16:15,488 --> 01:16:18,019
Benet...är förgiftat.
463
01:16:22,311 --> 01:16:25,006
När giftet når hit.
464
01:16:28,410 --> 01:16:30,215
Måste vi hugga av benet.
465
01:16:39,604 --> 01:16:41,236
Du är rädd.
466
01:16:44,583 --> 01:16:46,614
Jag är också rädd.
467
01:16:48,136 --> 01:16:51,120
Men jag skulle hellre vilja
leva än att dö, lilla kvinna.
468
01:16:53,287 --> 01:16:57,240
Nu, hämta mer kaninskinn...och lite...
469
01:17:00,117 --> 01:17:02,508
Skynda på kvinna!
Vill du att jag ska dö?
470
01:17:04,577 --> 01:17:05,897
Gå...
471
01:17:08,639 --> 01:17:09,951
Gå...
472
01:17:12,828 --> 01:17:14,234
Hämta rom.
473
01:17:39,550 --> 01:17:41,018
Det är allt.
474
01:17:45,492 --> 01:17:46,937
Det kvittar.
475
01:17:48,602 --> 01:17:49,984
Det räcker.
476
01:17:50,091 --> 01:17:51,516
Hur som helst...
477
01:17:52,392 --> 01:17:56,220
Efter detta behöver du inte oroa dig
för att Jean LaBete bli full något mer.
478
01:18:09,196 --> 01:18:11,031
Du måste kapa här.
479
01:18:11,294 --> 01:18:12,922
Nedanför knäet.
480
01:18:15,305 --> 01:18:17,015
När du är klar...
481
01:18:18,400 --> 01:18:21,212
...ta hett kol från
elden och bränn såret.
482
01:18:22,776 --> 01:18:25,518
Ta sedan och linda
in det i kaninskinn.
483
01:18:27,301 --> 01:18:29,128
Du måste göra detta ensam.
484
01:18:31,806 --> 01:18:33,329
Hämta yxan.
485
01:18:34,281 --> 01:18:36,008
Skynda, kvinna.
486
01:18:37,422 --> 01:18:39,515
Vill du jag ska hugga
av mig benet själv?
487
01:18:41,505 --> 01:18:42,833
Gå...
488
01:18:45,685 --> 01:18:47,622
Gå... Gå!
489
01:19:14,519 --> 01:19:16,003
Ge mig pallen.
490
01:19:17,275 --> 01:19:18,604
Ställ den där.
491
01:19:26,631 --> 01:19:31,013
En man med ett ben, borde
se bra ut i San Francisco.
492
01:19:34,598 --> 01:19:35,996
Eve...
493
01:19:36,974 --> 01:19:38,497
...hjälp mig.
494
01:19:51,236 --> 01:19:52,548
Här.
495
01:19:54,420 --> 01:19:55,732
Här.
496
01:20:03,688 --> 01:20:05,023
Nu...
497
01:20:07,894 --> 01:20:09,518
Eve, nu.
498
01:20:10,580 --> 01:20:11,931
Nu.
499
01:20:13,792 --> 01:20:15,135
Ja...
500
01:20:15,290 --> 01:20:18,602
För Guds skull... Nu!
501
01:22:40,985 --> 01:22:42,320
Kvinna!
502
01:22:56,805 --> 01:22:58,196
Har du lindat...
503
01:22:59,391 --> 01:23:01,219
...lindat benet än?
504
01:23:04,620 --> 01:23:06,010
Där...
505
01:23:06,374 --> 01:23:08,299
...mat där...
506
01:23:10,076 --> 01:23:11,392
...kött.
507
01:23:14,597 --> 01:23:16,620
Fan ta dig, kvinna.
508
01:23:17,515 --> 01:23:19,312
Du lät elden slockna.
509
01:23:22,746 --> 01:23:24,493
Imorgon...
510
01:23:25,420 --> 01:23:27,527
Jag ska lära dig...
511
01:23:28,014 --> 01:23:29,566
...att jaga...
512
01:23:30,911 --> 01:23:32,309
...efter...
513
01:23:32,467 --> 01:23:34,231
...efter, mat.
514
01:24:15,701 --> 01:24:20,135
♪ When I'm a man I'll take me a wife ♪
515
01:24:21,319 --> 01:24:25,419
♪ We will live in a house ♪
♪ on the hill, the hill ♪
516
01:24:26,485 --> 01:24:30,796
♪ With a carriage and ♪
♪ horses, all white, all white ♪
517
01:24:30,969 --> 01:24:32,844
♪ And she will have diamond... ♪
518
01:24:34,352 --> 01:24:36,023
♪ ...and pearls ♪
519
01:24:37,467 --> 01:24:40,601
♪ "And she will have
diamond and pearls. ♪
520
01:25:00,621 --> 01:25:02,824
Sju? Bra.
521
01:25:03,116 --> 01:25:05,519
I morgon kan du ta de
från den andra dalen.
522
01:25:08,847 --> 01:25:10,518
De där gässen är smarta.
523
01:25:11,881 --> 01:25:13,729
Smartare än oss skulle jag tro.
524
01:25:14,542 --> 01:25:17,026
De kommer bara hit när snön är borta.
525
01:25:18,142 --> 01:25:19,627
Och förra vintern...
526
01:25:20,927 --> 01:25:23,015
...förra vintern var mycket lång.
527
01:25:47,026 --> 01:25:48,369
Eve.
528
01:25:50,510 --> 01:25:51,910
Kom hit.
529
01:25:56,493 --> 01:25:57,793
Snälla.
530
01:26:06,036 --> 01:26:07,336
Eve.
531
01:26:10,242 --> 01:26:12,140
Du pratar aldrig.
532
01:26:15,107 --> 01:26:17,657
Jean La Bete, glömmer
ibland att du har ett namn.
533
01:26:22,838 --> 01:26:24,138
Eve...
534
01:26:26,326 --> 01:26:28,247
...är också ett bra namn.
535
01:26:31,192 --> 01:26:33,113
Om det inte vore för Eve...
536
01:26:36,705 --> 01:26:38,642
...då skulle Jean La Bete vara död.
537
01:26:40,807 --> 01:26:43,017
När det inte fanns annat än smärta...
538
01:26:44,544 --> 01:26:46,504
...var hon där för att trösta honom.
539
01:26:49,089 --> 01:26:50,417
Och när...
540
01:26:50,598 --> 01:26:52,620
...när den kalla snön kom och...
541
01:26:53,213 --> 01:26:55,010
...och stugan frös...
542
01:26:57,026 --> 01:26:59,229
...då var hon där för
att hålla honom varm.
543
01:27:02,029 --> 01:27:03,716
Och att mata honom.
544
01:27:06,674 --> 01:27:08,009
Eve...
545
01:27:14,286 --> 01:27:15,621
Eve...
546
01:27:18,095 --> 01:27:20,720
Jean La Bete, skulle
inte levt utan dig.
547
01:27:24,235 --> 01:27:25,556
Eve...
548
01:28:19,649 --> 01:28:20,968
Eve...
549
01:28:23,704 --> 01:28:25,633
Eve, vad är det för fel?
550
01:28:27,692 --> 01:28:29,044
Eve!
551
01:28:30,721 --> 01:28:32,025
Eve.
552
01:28:32,486 --> 01:28:34,002
Vad är det med dig?
553
01:28:37,413 --> 01:28:38,718
Kvinna!
554
01:28:39,082 --> 01:28:40,734
Kvinna, lyssna!
555
01:28:41,571 --> 01:28:44,728
Jag är inte någon indian
som försökte ta din mamma!
556
01:28:46,359 --> 01:28:47,726
Eve...
557
01:28:52,357 --> 01:28:53,692
Eve!
558
01:29:01,723 --> 01:29:03,035
Snälla.
559
01:29:03,851 --> 01:29:05,163
Eve.
560
01:29:06,738 --> 01:29:07,926
Nej, Eve!
561
01:29:08,146 --> 01:29:09,340
Eve!
562
01:29:11,614 --> 01:29:13,411
Eve! Vart ska du?
563
01:29:14,262 --> 01:29:15,919
Eve, kom tillbaka!
564
01:29:17,155 --> 01:29:18,322
Eve!
565
01:29:19,079 --> 01:29:20,461
Okej då!
566
01:29:20,607 --> 01:29:23,320
Jean La Bete kommer
att hitta en annan kvinna!
567
01:29:23,490 --> 01:29:27,716
Någon som inte kommer att få honom
att skämmas för att han vill gifta sig!
568
01:29:29,030 --> 01:29:30,394
Eve.
569
01:29:32,794 --> 01:29:34,528
Eve!
570
01:32:30,347 --> 01:32:33,112
När vi fick hem henne låg hon
till sängs ytterligare två månader,
571
01:32:33,197 --> 01:32:34,612
fortfarande som död.
572
01:32:34,823 --> 01:32:37,830
Det var som, något i
hennes hjärta hade dött.
573
01:32:38,230 --> 01:32:40,424
Något vi inte kunde greppa.
574
01:32:40,885 --> 01:32:43,515
Samt förlorade hon barnet hon bar på.
575
01:32:43,714 --> 01:32:45,710
Vi förlorade nästan henne också.
576
01:32:46,005 --> 01:32:48,137
Jag trodde aldrig vi
skulle få se henne gifta sig.
577
01:32:48,321 --> 01:32:49,825
Stackars barn.
578
01:32:50,101 --> 01:32:52,519
Hustrun gör hennes bröllopsklänning.
579
01:32:52,685 --> 01:32:54,315
Det minsta hon kan göra, antar jag.
580
01:33:15,630 --> 01:33:16,901
Eve.
581
01:33:19,462 --> 01:33:21,200
Kan fortfarande inte tro det.
582
01:33:21,427 --> 01:33:24,966
Vid denna tid imorgon, kommer vi
att starta ett helt nytt liv tillsammans.
583
01:33:25,073 --> 01:33:26,326
Du och jag.
584
01:33:26,445 --> 01:33:27,445
Och en dag...
585
01:33:27,638 --> 01:33:29,099
...en dag ska du se,
586
01:33:29,199 --> 01:33:31,810
vi kommer att ha ett
stort vit hus på Knob Hill,
587
01:33:31,896 --> 01:33:34,435
med en ljuskrona hängades i varje rum.
588
01:33:35,512 --> 01:33:38,309
Det ska vi, ska du se.
589
01:33:45,921 --> 01:33:47,522
Jag älskar dig, Evie.
590
01:34:37,024 --> 01:34:38,375
Evie.
591
01:34:38,987 --> 01:34:41,167
Har du verkligen
någonsin skjutit med den?
592
01:34:41,281 --> 01:34:44,284
Jag menar på riktigt. Mot
en björn eller något sånt?
593
01:34:44,584 --> 01:34:46,232
Jag slår vad om att du har.
594
01:34:46,341 --> 01:34:49,530
Och jag slår vad om att du bodde i
en riktiga timmerstuga också, inte sant?
595
01:34:49,644 --> 01:34:53,254
Bara du och han, alldeles
ensamma mitt i skogen.
596
01:34:53,355 --> 01:34:55,009
Det måste varit så du levde.
597
01:34:55,111 --> 01:34:58,524
Det måste ha varit fruktansvärt kallt
också. Jag slår vad om det, eller hur?
598
01:34:58,632 --> 01:35:01,414
Vad i hela friden åt du? Man
kan ju inte äta rått kött hela tiden.
599
01:35:01,500 --> 01:35:02,524
Det räcker.
600
01:35:02,610 --> 01:35:05,396
Tänk om han kommer in precis
när predikanten ska viga dem.
601
01:35:05,490 --> 01:35:06,528
Han kommer inte.
602
01:35:06,638 --> 01:35:08,802
-Är han verkligen död, Evie?
-Jag sa att det räcker.
603
01:35:08,896 --> 01:35:11,405
Hon kanske dödade honom
själv. Gjorde du det, Evie?
604
01:35:11,506 --> 01:35:14,819
Låt oss veta, jag menar ingen skulle
klandra dig, om du dödade honom.
605
01:35:14,920 --> 01:35:17,076
-Sarah, det räcker!
-Men jag vill veta!
606
01:35:17,169 --> 01:35:19,214
Dödade du honom,
Evie? Låt oss få veta!
607
01:35:19,297 --> 01:35:20,684
Gjorde du det? Gjorde du det?
608
01:35:20,748 --> 01:35:22,566
Kan du va tyst!?
609
01:35:27,723 --> 01:35:28,923
Okej.
610
01:35:35,685 --> 01:35:38,235
Min man kommer och
hämtar dig om några minuter.
611
01:36:00,160 --> 01:36:02,386
-Är hon okej?
-Okej?
612
01:36:02,488 --> 01:36:04,581
Tja, du vet hur kvinnor
är gifta sig och alla...
613
01:36:04,701 --> 01:36:06,542
Hon sa inget till mig.
614
01:36:12,789 --> 01:36:14,491
-Är hon klar?
-Ja.
615
01:36:14,603 --> 01:36:18,505
Bra. Kom med då, mina damer.
616
01:36:29,559 --> 01:36:32,012
Eve, de väntar på oss.
617
01:36:34,668 --> 01:36:36,027
Evie.
618
01:36:46,145 --> 01:36:47,362
Eve!
619
01:36:48,574 --> 01:36:50,018
Eve!
620
01:36:56,635 --> 01:36:58,924
Eve, kom tillbaka!
621
01:36:59,035 --> 01:37:00,510
Eve!
622
01:38:42,552 --> 01:38:45,127
Dessa säljer bra i San Francisco.
623
01:38:47,001 --> 01:38:49,819
Gå och städa huset.
624
01:39:14,495 --> 01:39:19,413
♪ When I'm a man I'll take me a wife ♪
625
01:39:19,939 --> 01:39:24,442
♪ We will live in a house ♪
♪ on the hill, the hill ♪
626
01:39:25,544 --> 01:39:29,893
♪ With carriage and ♪
♪ horses, all white, all white ♪
627
01:39:30,505 --> 01:39:35,238
♪ And she will have diamond ♪
♪ and pearls, and pearls ♪
628
01:39:35,785 --> 01:39:39,578
♪ And she will have
diamond and pearls. ♪
629
01:39:42,930 --> 01:39:47,218
ÖVERSÄTTNING: JKA