1 00:03:09,100 --> 00:03:12,238 Predikanten... Ångbåten har kommit! 2 00:03:13,166 --> 00:03:15,080 Ångbåten har kommit! 3 00:03:15,182 --> 00:03:17,268 Ångbåten har kommit! 4 00:03:20,924 --> 00:03:24,671 Shane! Titta, båten! Våra kvinnor är här! 5 00:03:28,761 --> 00:03:31,111 Ångbåten har kommit! Du har inte tid med det. 6 00:03:54,038 --> 00:03:55,764 Eve, ångbåten har kommit! 7 00:03:55,882 --> 00:03:57,983 Mamma, mamma! 8 00:04:03,533 --> 00:04:06,180 -Mamma, ångbåten har kommit! -Ja, jag hörde den. 9 00:04:06,298 --> 00:04:09,110 Hur många gånger har jag sagt att inte skrika i huset! 10 00:04:09,220 --> 00:04:11,220 -Får jag hämta posten? -Nej. 11 00:04:11,344 --> 00:04:13,359 -Snälla, mamma. -Jag sa nej. 12 00:04:13,501 --> 00:04:14,508 Snälla. 13 00:04:14,641 --> 00:04:18,386 -Vårt nya piano har kommit. -Den ligger är i hamnen idag. 14 00:04:18,496 --> 00:04:21,316 -Men mamma... -Jag sa nej. 15 00:04:21,612 --> 00:04:24,674 Jag har sagt det flera gånger, att vi beblandar inte oss med de människorna. 16 00:04:24,815 --> 00:04:25,982 Jaja. 17 00:04:26,104 --> 00:04:28,518 -Var är, Eve? -Ute. 18 00:04:30,703 --> 00:04:32,011 Eve. 19 00:04:34,630 --> 00:04:35,631 Eve. 20 00:04:37,133 --> 00:04:38,336 Eve. 21 00:04:40,543 --> 00:04:42,722 Jag har kallat på dig. 22 00:04:43,011 --> 00:04:44,793 Jag vill att du hämtar vår post. 23 00:04:44,910 --> 00:04:48,017 Samt vill jag ha tråd, blå tråd, glöm nu inte det. 24 00:04:59,689 --> 00:05:04,806 15 vargar, åtta lodjur, en björn, okej. 25 00:05:06,490 --> 00:05:09,708 15 vargar, åtta lodjur, en... 26 00:05:11,432 --> 00:05:14,616 Hej, Evie. Har du kommit för att möta båten? 27 00:05:14,725 --> 00:05:15,928 Jag följer med dig. 28 00:05:17,305 --> 00:05:20,503 -Se upp, de lurar oss om de kan. -Ja, herrn. 29 00:05:33,632 --> 00:05:35,043 Såja, mitt barn. 30 00:05:44,968 --> 00:05:46,593 Kom igen. Kom igen. 31 00:05:49,503 --> 00:05:50,799 Fortsätt. 32 00:05:51,487 --> 00:05:53,657 Fängelse-bete, Evie, från öst. 33 00:05:53,792 --> 00:05:55,661 Deras kommande män har löst ut dem. 34 00:05:55,799 --> 00:05:59,588 De har betalat deras böter och resa för garanti om äktenskap. 35 00:05:59,713 --> 00:06:03,111 De väntar på predikanten. Var glad att du inte är en av dem. 36 00:06:12,902 --> 00:06:17,519 -Så det här är det. -Ja, och inget slitage. 37 00:06:18,916 --> 00:06:21,470 Slutet på min lugn och ro där hemma. 38 00:06:22,629 --> 00:06:24,490 Kom, och ta en drink. 39 00:06:38,929 --> 00:06:41,132 Det är till handlarens dotter. 40 00:06:51,201 --> 00:06:53,464 Den jäkla saken kostade en förmögenhet. 41 00:06:54,002 --> 00:06:58,727 -Och min dotter kan inte spela en ton. -Drick upp min vän, glöm dina bekymmer. 42 00:07:07,412 --> 00:07:09,021 Se, Eve. 43 00:07:09,476 --> 00:07:12,946 Evie, och hur mår min tysta lilla skönhet? 44 00:07:13,064 --> 00:07:15,087 Du har vuxit till en kvinna över vintern. 45 00:07:15,189 --> 00:07:16,313 En fin ung kvinna. 46 00:07:16,424 --> 00:07:18,165 Min fru skickade henne för att hämta posten. 47 00:07:18,274 --> 00:07:20,008 Ja, post skall hon få. 48 00:07:21,223 --> 00:07:23,004 Så där ja, här får du. 49 00:07:26,220 --> 00:07:28,070 Det finns inget till dig mitt barn. 50 00:07:28,216 --> 00:07:29,764 Kanske nästa år. 51 00:07:34,607 --> 00:07:36,326 Tror du hon någonsin kommer att tala? 52 00:07:36,507 --> 00:07:37,998 Skulle inte tro det. 53 00:07:38,301 --> 00:07:41,730 -Satans mordiska Blackfoots. -På andra sidan gränsen, var det inte? 54 00:07:41,848 --> 00:07:45,334 Montana, den här kommande julaftonen är det tio år sedan. 55 00:07:45,590 --> 00:07:49,816 Alla blev upphängda och brändes som stekta grisar. 56 00:07:49,980 --> 00:07:51,308 Barnen likaså. 57 00:07:51,437 --> 00:07:54,137 Hennes mamma, fastspikad på en vägg, döende. 58 00:07:54,489 --> 00:07:57,848 Evie gömd under en bänk, såg allt. 59 00:07:58,834 --> 00:08:00,807 Inte undra på att hon blev stum. 60 00:08:02,595 --> 00:08:05,901 Samla er mina vänner, kom här. 61 00:08:12,489 --> 00:08:15,180 Okej, samla er. 62 00:08:15,309 --> 00:08:19,079 Brudar är redo att hävdas av sina blivande män. 63 00:08:19,207 --> 00:08:22,636 Sedan fortsätter vi direkt till kyrkan. 64 00:08:23,066 --> 00:08:25,042 Så det här är... 65 00:08:25,167 --> 00:08:28,055 ...Abigail Sonders, änka. 66 00:08:28,188 --> 00:08:30,557 Född i Providence, Rhode Island... 67 00:08:30,688 --> 00:08:33,869 ...av Ebenezer Sonders och Mary Lock. 68 00:08:34,031 --> 00:08:36,296 Dömd för omoraliska förtjänster 69 00:08:36,390 --> 00:08:40,624 i staden Baltimore, den 10 maj, förra året. 70 00:08:40,757 --> 00:08:43,662 I mars bunden till Joshua Turnbull, 71 00:08:43,796 --> 00:08:47,007 med en garanti att resa till Vancouver 72 00:08:47,085 --> 00:08:49,327 samt efterföljande giftemål. 73 00:08:49,420 --> 00:08:52,511 Du markerar här, Mr. Turnbull. 74 00:09:27,527 --> 00:09:29,105 La Bete... han har kommit! 75 00:09:29,285 --> 00:09:30,591 Jean La Bete! 76 00:09:32,204 --> 00:09:33,532 Jean! 77 00:09:34,058 --> 00:09:36,112 Hej, Jean La Bete! 78 00:09:36,900 --> 00:09:40,480 Hej Jean! Jean La Bete! 79 00:09:47,842 --> 00:09:51,022 -Jag måste gå. -Vad är det frågan om? 80 00:09:51,264 --> 00:09:53,949 Det kommer in fler pälsar och expediten är ensam. 81 00:09:54,098 --> 00:09:57,199 Du, vänta, vänta! Hallå, det är en halvflaska kvar! 82 00:10:15,703 --> 00:10:17,047 Jean? 83 00:10:24,528 --> 00:10:26,468 Hej, din gamle djävul! 84 00:10:26,593 --> 00:10:28,109 -Baptiste. -Var har du varit? 85 00:10:28,202 --> 00:10:30,037 Några indianer sa att du var död. 86 00:10:30,163 --> 00:10:32,085 De sa att gamle Adam hade tagit dig, 87 00:10:32,194 --> 00:10:33,576 för två vintrar sen. 88 00:10:33,710 --> 00:10:35,889 Gamle björnen Adam? 89 00:10:37,420 --> 00:10:40,514 Det behövs mer än en gammal grizzlybjörn för att döda Jean La Bete. 90 00:10:40,637 --> 00:10:42,319 Men han är listig, min vän. 91 00:10:43,121 --> 00:10:44,925 Listig som en räv. 92 00:10:45,221 --> 00:10:47,621 Men det krävs en räv för att fånga en räv. 93 00:10:51,897 --> 00:10:53,515 Fjällrävar. 94 00:10:53,914 --> 00:10:55,616 Några vita, herre jävlar... 95 00:10:55,991 --> 00:10:58,334 ...vita...som snö. 96 00:10:58,616 --> 00:11:02,736 En garantisändning till Vancouver och med efterföljande äktenskap. 97 00:11:06,906 --> 00:11:08,199 La Bete! 98 00:11:08,327 --> 00:11:09,801 Du sa till mig att han var död. 99 00:11:09,910 --> 00:11:13,535 Förra året och året innan, betalade jag dig guld för att berätta. 100 00:11:15,091 --> 00:11:17,904 "Yellow Dog" och "No Name" aldrig säga han död... 101 00:11:18,021 --> 00:11:19,856 ...bara säga han borta...från gamla lägret. 102 00:11:19,965 --> 00:11:21,833 Din satans lögnare! 103 00:11:24,972 --> 00:11:26,823 Kom här, tråden är där borta. 104 00:11:35,111 --> 00:11:36,510 Vilken färg? 105 00:11:37,887 --> 00:11:39,215 Blå. 106 00:11:39,600 --> 00:11:41,012 Den är på översta hyllan. 107 00:11:56,979 --> 00:11:58,573 Vad är den värd? 108 00:12:22,550 --> 00:12:24,510 Har inte du ett jobb att sköta? 109 00:12:26,822 --> 00:12:31,009 Tystnad, tystnad allihopa. Vänligen va tysta nu och lyssna nu noga. 110 00:12:31,118 --> 00:12:34,696 Mannen som köpte den här kvinnan, dog innan hon kom hit. 111 00:12:34,836 --> 00:12:38,968 Hon är redan betald för, så högstbjudande tar henne. 112 00:12:39,100 --> 00:12:42,615 Hon inte ung, men hon har en stabil kropp och kan göra hårt arbete. 113 00:12:42,725 --> 00:12:44,725 Hon har ett barn med sig. Vem vill ha det? 114 00:12:44,834 --> 00:12:48,475 Gör henne ännu mer åtråvärd. Visar att hon inte är steril. 115 00:12:48,621 --> 00:12:51,232 Nu behöver jag ett öppningsbud för att starta igång. 116 00:12:51,324 --> 00:12:53,964 Kommer någon att ge mig ett öppningsbud? 117 00:12:54,095 --> 00:12:58,805 -Jag börjar med 30. -30. 30 dollar, 30 dollar, hör jag 35? 118 00:12:58,915 --> 00:13:02,176 -35 dollar. - 35, 35, hör jag 40? 119 00:13:02,292 --> 00:13:04,698 -40 dollars! -45 dollars! 120 00:13:04,807 --> 00:13:09,994 Jag har bud på 45 dollars, får jag höra 50? Hör jag 50? 121 00:13:10,311 --> 00:13:12,317 -50 dollar. -55! 122 00:13:12,428 --> 00:13:15,746 55 dollar, 55, Hör jag 60? 123 00:13:15,873 --> 00:13:17,771 -Hör jag 60? -60 dollar! 124 00:13:17,915 --> 00:13:22,527 -65! -65 dollar, 65, jag har bud på 65 dollar. 125 00:13:22,644 --> 00:13:27,161 -Hör jag 70? Hör jag 70 dollar? -70 dollar! 126 00:13:27,286 --> 00:13:31,684 -75 dollar! -75 dollar, jag har bud på 75 dollar. 127 00:13:31,809 --> 00:13:34,488 Kommer någon att betala 100 dollar för denna trevliga kvinna? 128 00:13:34,590 --> 00:13:39,363 Ett hundra. Kommer någon att betala 100 dollar för denna fina mogna kvinna? 129 00:13:40,052 --> 00:13:42,809 75 är det då, till denna gode man. 130 00:13:42,909 --> 00:13:44,980 För det första, för det andra, såld! 131 00:13:47,153 --> 00:13:49,212 -Hundra dollar! -Du är för sent ute. 132 00:13:50,220 --> 00:13:51,917 För 100 dollar är hon min. 133 00:13:51,986 --> 00:13:55,117 Budgivningen är stängd, hon är såld till den här mannen. 134 00:13:55,712 --> 00:13:58,640 Mina pengar är lika bra som hans... Bättre. 135 00:14:02,178 --> 00:14:03,763 Ta bort dina händer! 136 00:14:06,339 --> 00:14:07,839 Sluta nu, sluta! 137 00:14:07,983 --> 00:14:11,597 Det räcker nu pälsjägare! Budgivningen är över! 138 00:14:14,407 --> 00:14:17,295 -Ta och skicka hit en annan då, kapten. -Du får vänta till nästa år... 139 00:14:17,419 --> 00:14:19,120 ...om du har pengarna. 140 00:14:19,323 --> 00:14:23,026 750 amerikanska dollar i förväg. 141 00:14:23,205 --> 00:14:24,539 700? 142 00:14:24,717 --> 00:14:28,938 250 för att frigöra henne från fängelset, 500 för hennes resa. 143 00:14:30,149 --> 00:14:34,014 Skaffa då en ung, kapten. En ung och stark som kan arbeta hårt. 144 00:14:34,639 --> 00:14:36,506 Samt gör massor av friska barn. 145 00:14:37,493 --> 00:14:39,498 Jag betalar dig i morgon. 146 00:14:40,233 --> 00:14:42,983 Okej nu, lugna ner er alla, lugna ner er! 147 00:14:43,112 --> 00:14:46,016 Spring hem lilla barnet, detta är ingen plats för dig. 148 00:14:51,128 --> 00:14:53,713 Handelsmannen, var är han? 149 00:14:53,899 --> 00:14:56,146 Han är på sitt kontor, men han är upptagen. 150 00:14:56,318 --> 00:14:57,708 Hämta honom. 151 00:14:57,921 --> 00:14:59,607 Jag sa att han är upptagen. 152 00:15:00,997 --> 00:15:02,435 Hämta honom. 153 00:15:12,899 --> 00:15:15,820 Det står en pälsjägare utanför. En enorm best, med ett 154 00:15:15,930 --> 00:15:18,835 stort svart skägg, som säger att han vill träffa dig. 155 00:15:19,190 --> 00:15:21,023 Ja, jag... jag vet. 156 00:15:21,984 --> 00:15:23,530 Är ni okej, sir? 157 00:15:24,059 --> 00:15:26,505 Ja, jag...jag kommer ut strax. 158 00:15:33,021 --> 00:15:34,326 Min vän... 159 00:15:34,442 --> 00:15:36,216 ...är du inte glad att se mig? 160 00:15:37,322 --> 00:15:39,534 Kom och se vad jag har tagit med åt dig. 161 00:15:43,111 --> 00:15:44,821 Var de här kommer ifrån... 162 00:15:45,218 --> 00:15:48,652 ...är det kallt, som vid jordens ände. Eller vad säger du, Baptiste? 163 00:15:49,811 --> 00:15:50,966 Jo. 164 00:15:51,067 --> 00:15:52,591 Dessa borde sälja bra i San Francisco. 165 00:15:52,699 --> 00:15:54,817 Tillsammans med resten av pengarna du sparat åt mig. 166 00:15:54,910 --> 00:15:57,823 Blir jag en rik man. Rik som dig nästan. 167 00:15:58,208 --> 00:16:00,179 Jag får pengar till att köpa nytt gevär. 168 00:16:00,295 --> 00:16:02,662 Tillräckligt med pengar för att köpa mig en kvinna också... 169 00:16:02,781 --> 00:16:04,217 ...du, Baptiste? 170 00:16:30,618 --> 00:16:32,821 Gevär bra. 171 00:16:39,273 --> 00:16:40,507 Gevär... 172 00:16:40,635 --> 00:16:41,872 ...gevär bra. 173 00:16:42,007 --> 00:16:45,755 Hon är en mans bästa vän, nästan bättre än en kvinna. 174 00:16:45,905 --> 00:16:47,374 Nästa år, 175 00:16:47,491 --> 00:16:49,411 har jag kanske en kvinna också. 176 00:16:49,574 --> 00:16:54,408 Kaptenens kvinnor... kostar mycket pengar. 177 00:16:54,770 --> 00:16:56,691 Jag har pengar. 178 00:16:56,843 --> 00:16:59,284 -Har du pengar... va? -Ja, jag. 179 00:16:59,402 --> 00:17:01,535 Jean La Bete. Jag har pengar. 180 00:17:02,506 --> 00:17:06,888 Efter att ha betalat för fällan och för geväret, kanske pengar för... 181 00:17:06,998 --> 00:17:08,507 ...två kvinnor! 182 00:17:09,080 --> 00:17:11,335 Eller kanske en kvinna. 183 00:17:15,970 --> 00:17:17,509 Tror du mig inte? 184 00:17:18,602 --> 00:17:19,602 Nej! 185 00:17:28,003 --> 00:17:29,549 Lyssna på mig... 186 00:17:29,995 --> 00:17:32,526 ...när Jean La Bete säger att han har pengar... 187 00:17:32,983 --> 00:17:34,615 ...har han pengar. 188 00:17:35,640 --> 00:17:38,827 Jag kommer aldrig att kunna spela på den här saken! Aldrig! 189 00:17:39,140 --> 00:17:41,519 Okej Sarah, du kan läsa för oss nu. 190 00:17:41,659 --> 00:17:43,324 Ja, mor. 191 00:17:43,507 --> 00:17:45,714 Vi får hitta någon som kan ge dig lektioner. 192 00:17:45,893 --> 00:17:49,923 Kanske kan kaptenen ta med sig en lärare tillbaka på hans nästa resa. 193 00:17:57,029 --> 00:18:01,177 Om jag talade både människors och änglars språk men inte hade kärlek, 194 00:18:01,263 --> 00:18:04,216 vore jag endast en ljudande malm eller en skrällande cymbal. 195 00:18:04,333 --> 00:18:06,035 Och om jag ägde profetisk gåva... 196 00:18:07,713 --> 00:18:09,191 Vem är där? 197 00:18:14,744 --> 00:18:16,697 Hej min vän, jag letade efter dig. 198 00:18:17,782 --> 00:18:19,040 Jag vill ha mina pengar. 199 00:18:20,612 --> 00:18:23,526 Hur vågar du bryta dig in på det här viset? 200 00:18:24,338 --> 00:18:25,908 Vid Gud... 201 00:18:27,392 --> 00:18:29,730 ...önskar jag att man hade en kvinna som du. 202 00:18:55,626 --> 00:18:57,016 Nästa år... 203 00:18:57,206 --> 00:19:01,416 ...nästa år när jag har en kvinna som du, köper jag kanske en sådan här också? 204 00:19:01,525 --> 00:19:03,500 Sarah, gå upp på en gång. 205 00:19:10,002 --> 00:19:11,720 Kanske köper jag dig? 206 00:19:12,104 --> 00:19:13,892 Och du tar den med dig. 207 00:19:18,135 --> 00:19:20,330 Vem är du? Vad är det du vill? 208 00:19:21,841 --> 00:19:23,528 Mina pengar. 209 00:19:25,537 --> 00:19:28,197 -Jag kommer för att hämta dom. -Men du behöver inte dem ikväll. 210 00:19:28,308 --> 00:19:31,214 Den där "kanuken" Baptiste, kallade mig lögnare. 211 00:19:32,190 --> 00:19:33,291 Han ska få se. 212 00:19:33,583 --> 00:19:35,157 Vilka pengar? Vad menar han? 213 00:19:35,260 --> 00:19:37,063 Jag kan säga att du har dem, det är samma sak. 214 00:19:37,179 --> 00:19:38,357 Nej. 215 00:19:38,508 --> 00:19:41,398 Nej, en "kanuk" som Baptiste tror bara med sina ögon. 216 00:19:41,509 --> 00:19:44,920 Han är full. Ge honom vad han vill ha och bli av med honom. 217 00:19:57,183 --> 00:19:59,894 -Vad gör du? Det är våra. -Jag vet vad jag gör. 218 00:20:00,028 --> 00:20:01,934 Men det är till vår resa till San Francisco. 219 00:20:02,028 --> 00:20:03,139 Det är nästa år. 220 00:20:03,260 --> 00:20:05,201 1,000 dollar och det inkluderar dagens pälsar. 221 00:20:05,302 --> 00:20:07,123 Men du kan inte göra så här! 222 00:20:13,634 --> 00:20:16,306 Nu kan "kanuken" äta upp sina ord, eller hur? 223 00:20:20,014 --> 00:20:23,040 Han kommer se att jag har tillräckligt med pengar för att köpa en kvinna. 224 00:20:26,817 --> 00:20:28,504 Du är en bra vän. 225 00:20:46,529 --> 00:20:47,919 Nej! 226 00:20:55,743 --> 00:20:57,336 Lilla kanin! 227 00:21:11,638 --> 00:21:13,505 Gå tillbaka till köket! 228 00:21:20,958 --> 00:21:22,676 Du måste förklara dig själv. 229 00:21:22,794 --> 00:21:25,201 Det var hans pengar, jag var tvungen att ge tillbaka dom. 230 00:21:25,287 --> 00:21:27,675 Han lämnade dom hos mig för säker förvaring. 231 00:21:27,815 --> 00:21:29,425 Jag fick höra att han var död. 232 00:21:29,558 --> 00:21:32,549 Men du har gett honom guld från våra egna besparingar! 233 00:21:32,800 --> 00:21:34,814 Du måste kompensera för det i morgon bitti! 234 00:21:34,932 --> 00:21:36,634 Jag kan inte kompensera för det! 235 00:21:36,814 --> 00:21:38,588 Vad menar du... du kan inte kompensera det? 236 00:21:38,697 --> 00:21:40,983 Jag menar att alla pengar vi har finns där! 237 00:21:41,092 --> 00:21:43,467 Vad pratar du om? Det finns pengar vid handelsplatsen. 238 00:21:43,568 --> 00:21:45,577 -Kassaskåpet är tomt! -Tomt!? 239 00:21:45,686 --> 00:21:47,645 Men du får betalt för dina pälsar i morgon! 240 00:21:47,748 --> 00:21:49,676 Ja, med pengar jag redan är skyldig! 241 00:21:49,787 --> 00:21:51,879 Men du kan låna, du kan få kredit! 242 00:21:51,990 --> 00:21:54,966 Jag har inte mer kredit, förstå det! 243 00:21:55,068 --> 00:21:58,459 Vår enda chans att komma bort härifrån och du har gett bort den. 244 00:21:58,583 --> 00:22:00,965 -Till en smutsig pälsjägare! -Det var hans peangar! 245 00:22:01,083 --> 00:22:03,994 Till ett djur! Ett vilddjur! 246 00:22:04,114 --> 00:22:07,159 Jag må vara många saker. Men jag är ingen tjuv! 247 00:22:07,279 --> 00:22:08,608 Hur blir det med Sarah? 248 00:22:08,725 --> 00:22:11,513 Hur ska hon någonsin komma att hitta en anständig make nu? 249 00:22:12,576 --> 00:22:15,224 Det finns män här lika bra som någon av männen i San Francisco! 250 00:22:15,333 --> 00:22:17,283 Här!? Gå! 251 00:22:17,414 --> 00:22:20,072 -Sälj den där jäkla saken! -Aldrig! 252 00:22:20,188 --> 00:22:23,328 Vi har rätt till fina saker! 253 00:22:24,763 --> 00:22:27,326 Vi har rätt till något. 254 00:24:04,601 --> 00:24:06,187 Vänta här. 255 00:24:37,210 --> 00:24:38,999 Vattnet är kallt. 256 00:24:39,467 --> 00:24:42,210 Igår kväll sa du att du ville ha en kvinna. 257 00:24:42,805 --> 00:24:46,786 Om du väntar på att kaptenen ska ge komma med en tar det ett år. 258 00:24:46,937 --> 00:24:49,325 Jag kan skaffa dig en idag. 259 00:24:57,231 --> 00:24:59,688 -1,000 dollar. -1,000 dollar? 260 00:24:59,813 --> 00:25:01,264 Hon har aldrig suttit i fängelse. 261 00:25:01,352 --> 00:25:04,187 Hon är inte den sortens skräp som kaptenen tar hit. 262 00:25:04,315 --> 00:25:07,515 Och hon har aldrig känt en annan man... 263 00:25:08,392 --> 00:25:10,830 Du kan få henne om du tar med henne nu. 264 00:25:32,608 --> 00:25:34,201 Såja, barnet. 265 00:25:34,651 --> 00:25:37,451 Hennes föräldrar dödades i en indian räd för tio år sedan. 266 00:25:37,568 --> 00:25:40,309 Min man hittade henne och tog hem henne för att bo hos oss. 267 00:25:40,878 --> 00:25:42,614 Vad heter du, lilla kanin? 268 00:25:46,045 --> 00:25:47,505 Prata med mig. 269 00:25:47,998 --> 00:25:51,630 -Jag pratar med dig! -Hon kan inte tala. Chock. 270 00:25:51,982 --> 00:25:55,776 Men hon är en bra, stark flicka. Hon lagar bra mat och hon kan sy också. 271 00:25:55,900 --> 00:25:57,534 Hennes namn är, Eve. 272 00:25:58,611 --> 00:26:01,314 Tusen dollar för en kvinna som inte kan prata? 273 00:26:01,635 --> 00:26:03,095 Det är mycket pengar. 274 00:26:03,220 --> 00:26:05,834 Bättre än en kvinna som pratar för mycket. 275 00:26:12,552 --> 00:26:14,106 Här, ta det. 276 00:26:40,525 --> 00:26:42,017 Stanna! 277 00:27:13,537 --> 00:27:18,039 ♪ When I'm a man I'll take me a wife ♪ 278 00:27:18,706 --> 00:27:23,414 ♪ We will live in a house ♪ ♪ on the hill, the hill ♪ 279 00:27:24,528 --> 00:27:25,997 Du, kvinna. 280 00:27:27,609 --> 00:27:29,732 Min mor lärde mig den låten. 281 00:27:30,943 --> 00:27:32,513 Min mor. 282 00:27:33,091 --> 00:27:37,432 ♪ With carriage and ♪ ♪ horses, all white, all white ♪ 283 00:27:37,648 --> 00:27:42,805 ♪ And she will have diamond ♪ ♪ and pearls, and pearls ♪ 284 00:27:43,013 --> 00:27:46,980 ♪ And she will have diamond and pearls ♪ 285 00:28:06,798 --> 00:28:08,252 Gå och skaffa ved. 286 00:28:08,393 --> 00:28:10,125 Gör eld där borta. 287 00:28:23,811 --> 00:28:25,514 Du, kanin! 288 00:28:29,162 --> 00:28:31,112 Vart ska du lilla kanin? 289 00:28:33,113 --> 00:28:34,602 I skogen på natten... 290 00:28:34,898 --> 00:28:36,508 ...håll dig nära elden... 291 00:28:36,789 --> 00:28:38,843 ...säkrare mot varg, björn... 292 00:28:39,164 --> 00:28:40,656 ...vildkatt. 293 00:29:18,690 --> 00:29:20,018 Kvinna. 294 00:29:20,606 --> 00:29:22,018 Varför äter du inte? 295 00:29:24,809 --> 00:29:27,840 Indianer säger, björnkött bra för kvinna. 296 00:29:28,115 --> 00:29:29,903 Bidrar till att föda friska barn. 297 00:29:37,162 --> 00:29:38,572 Här. 298 00:29:39,318 --> 00:29:40,618 Ät! 299 00:30:19,222 --> 00:30:20,526 Imorgon... 300 00:30:21,980 --> 00:30:24,011 ...imorgon får du betala. 301 00:30:27,119 --> 00:30:28,726 Du betalar. 302 00:30:51,128 --> 00:30:53,003 Dra upp den! 303 00:31:04,697 --> 00:31:06,094 Dra! 304 00:31:47,978 --> 00:31:49,314 Här. 305 00:31:49,790 --> 00:31:51,689 Arbeta gör dig varm. 306 00:32:15,602 --> 00:32:17,500 Rör på dig kvinna! 307 00:32:18,008 --> 00:32:19,516 Snabbare! 308 00:32:28,299 --> 00:32:29,635 Gå! 309 00:32:38,983 --> 00:32:40,514 Stå still. 310 00:34:01,996 --> 00:34:03,636 Oroa dig inte. 311 00:34:04,400 --> 00:34:06,527 Svartbjörn är inte farlig... 312 00:34:09,877 --> 00:34:11,769 ...om den inte har en unge. 313 00:35:21,437 --> 00:35:24,601 Ta in de här, gör eld. 314 00:36:31,177 --> 00:36:32,489 Kvinna. 315 00:36:33,389 --> 00:36:35,622 Här. Hugg ved. 316 00:36:36,024 --> 00:36:37,498 Jag skaffar kött. 317 00:39:05,344 --> 00:39:07,828 Sätt taket här, för att hålla snön ute. 318 00:39:08,369 --> 00:39:12,316 Lockbetet här, på en spik i trädet. 319 00:39:12,695 --> 00:39:16,243 Mården springer upp för pålen över fällan för att få köttet... 320 00:39:16,588 --> 00:39:18,009 ...han bir fångad. 321 00:39:32,568 --> 00:39:36,427 Den har dåligt luktsinne, men ögon som en hök. 322 00:39:36,743 --> 00:39:37,962 Här. 323 00:39:38,111 --> 00:39:41,667 När han ser vingen flaxa, undrar han vad som händer, så han går fram. 324 00:39:41,789 --> 00:39:45,032 Han ser en fet gammal fågel och luktar på den här gamla parfymen. 325 00:39:45,179 --> 00:39:47,712 Gjord på ruttna döda fiskar. 326 00:39:48,316 --> 00:39:50,330 Sedan, vill han ha middag... 327 00:39:50,766 --> 00:39:53,813 ...han stiger över dessa pinnar här. Ser du korset? 328 00:39:53,924 --> 00:39:55,791 Han måste sätta foten över denna yta. 329 00:40:01,372 --> 00:40:02,715 Lilla kanin. 330 00:40:03,771 --> 00:40:05,213 Du går hit varje dag. 331 00:40:05,317 --> 00:40:07,365 Använder alltid samma väg, som fåret. 332 00:40:07,487 --> 00:40:11,636 Så vargen kommer också hit. Letar efter får som kanske är sjuk eller skadad. 333 00:40:16,215 --> 00:40:17,519 Fettet här. 334 00:40:17,895 --> 00:40:19,527 Sedan knivbladet. 335 00:40:19,925 --> 00:40:21,730 Sätt knivbladet i fettet. 336 00:40:21,994 --> 00:40:25,820 När vargen biter på fettet, skär han tungan så att han ylar, högt. 337 00:40:25,925 --> 00:40:28,625 Så de andra vargarna hör honom, så de kommer snabbt. 338 00:40:28,726 --> 00:40:31,399 Då känner de lukten av blod, sliter honom i stycken... 339 00:40:31,658 --> 00:40:32,766 ...sedan varandra. 340 00:40:32,892 --> 00:40:37,204 Ibland kan en klump fett döda fem vargar. Det är bra för mig. 341 00:40:38,083 --> 00:40:39,981 Behöver inte döda så många. 342 00:40:54,742 --> 00:40:58,132 Jäkla björnen, Adam. Se här, fällan har slagits igen. 343 00:40:58,914 --> 00:41:00,621 Halva lockbetet borta. 344 00:41:01,949 --> 00:41:04,817 Nu är han i en grotta någonstans och skrattar åt oss. 345 00:41:13,055 --> 00:41:15,168 Jean La Bete är fortfarande smartare än honom. 346 00:41:15,316 --> 00:41:16,676 Först, mer lockbete. 347 00:41:16,793 --> 00:41:20,214 Där uppe i trädet, inte på marken där räv och varg kan stjäla det först. 348 00:41:20,690 --> 00:41:22,017 Här. 349 00:41:22,244 --> 00:41:23,642 Här! 350 00:41:31,704 --> 00:41:33,517 Knyt dem hårt. 351 00:41:36,397 --> 00:41:38,912 Kom igen kvinna. När du är klar har gamle Adam kommit 352 00:41:39,022 --> 00:41:41,832 hit och ätit upp lockbetet, fällan, räven, dig och mig. 353 00:41:47,334 --> 00:41:49,357 Snart lär jag dig allt om att sätta fällor. 354 00:41:49,476 --> 00:41:51,826 Då kommer du inte att behöva Jean Le Bete något mer. 355 00:41:53,940 --> 00:41:56,510 Jag ska göra en överraskning för gamle björnen Adam. 356 00:41:57,000 --> 00:42:00,430 Lägg alla dessa små fällor, runt den här stora. 357 00:42:00,721 --> 00:42:02,627 Då kommer den gamle björnen nedför stigen, 358 00:42:02,689 --> 00:42:05,762 sätter foten i den lilla fällan. Smäller igen. Han är fångad. 359 00:42:05,876 --> 00:42:08,650 Så han gör en dans, runt här för att få loss sin tå. 360 00:42:08,775 --> 00:42:12,228 Men han glömmer den stora. Tar ett steg tillbaka... Boom. 361 00:42:14,917 --> 00:42:18,222 I vinter ska den jäkla gamle björnen få reda på vem som bestämmer i skogen. 362 00:42:25,792 --> 00:42:27,104 Kvinna. 363 00:42:28,823 --> 00:42:30,526 Kvinna, kom hit! 364 00:42:34,152 --> 00:42:35,738 Vad är det frågan om? 365 00:42:40,501 --> 00:42:44,010 Okej då, förbannade kvinna, stanna här för puma, björn eller varg att äta. 366 00:42:57,408 --> 00:42:58,714 Här, ta denna. 367 00:42:59,578 --> 00:43:01,026 Gå nu hem. 368 00:43:01,520 --> 00:43:03,090 Följ märkena på träden. 369 00:43:03,231 --> 00:43:05,716 Om varg följer efter, avfyra bössan. 370 00:43:05,997 --> 00:43:08,123 Skynda nu, innan mörkret faller. 371 00:43:08,535 --> 00:43:10,738 Snart har vi mycket snö! 372 00:45:24,603 --> 00:45:26,322 Kvinna gör bra hem. 373 00:45:26,461 --> 00:45:28,010 Pälsjägare, inte bra. 374 00:45:28,427 --> 00:45:30,231 Du kommer med, "Yellow Dog." 375 00:45:33,968 --> 00:45:37,280 Indian bättre, göra mer barn än vit man. 376 00:47:10,485 --> 00:47:12,039 Indian! 377 00:49:14,989 --> 00:49:17,832 Jag har sett stort hus en gång, i San Francisco 378 00:49:17,910 --> 00:49:20,177 med tusen lampor, hängande som... 379 00:49:20,692 --> 00:49:24,729 ...som en stor druvklase på en gren i taket. 380 00:49:24,924 --> 00:49:28,140 Mannen som ägde detta hus rökte cigarr. 381 00:49:29,193 --> 00:49:32,887 Hade en diamant som knapp i skjortbröstet. 382 00:49:33,005 --> 00:49:35,414 Vad tycker du om det? Diamant här! 383 00:49:35,910 --> 00:49:38,719 Den här mannen var... var vän till min far. 384 00:49:38,919 --> 00:49:40,192 Nåja... 385 00:49:40,298 --> 00:49:42,490 Min far kände honom sen tidigare i Québec. 386 00:49:42,614 --> 00:49:44,823 Mannen som bar den där diamanten. 387 00:49:45,307 --> 00:49:47,127 Det är därifrån vi kommer... 388 00:49:47,494 --> 00:49:48,807 ...Québec. 389 00:49:48,924 --> 00:49:50,924 Efter att min mamma dog... 390 00:49:52,491 --> 00:49:55,004 Jag var... jag var så här stor. 391 00:49:55,529 --> 00:49:58,693 Det fanns inget arbete så min far började jaga. 392 00:49:59,495 --> 00:50:00,838 En dag... 393 00:50:01,291 --> 00:50:03,245 Han gick ut för att sätta fällor... 394 00:50:05,255 --> 00:50:06,749 ...och kom inte tillbaka. 395 00:50:08,362 --> 00:50:11,221 Jag blev frusen samt hungrig och väntade på honom. 396 00:50:12,745 --> 00:50:15,929 Efter en vecka, kom några indianer förbi... 397 00:50:16,055 --> 00:50:17,508 ...tog mig därifrån. 398 00:50:18,420 --> 00:50:20,531 De lärde mig allt det jag lär dig. 399 00:50:23,706 --> 00:50:27,221 En gammal squaw brukade ta mig till hennes säng varje natt. 400 00:50:28,117 --> 00:50:30,577 Hon luktade illa av björnfett den gamla squawen. 401 00:50:30,700 --> 00:50:32,327 Men hon höll mig varm. 402 00:51:13,324 --> 00:51:14,621 Här. 403 00:51:14,876 --> 00:51:17,246 En liten klunk får dig att känna dig lycklig. 404 00:51:30,607 --> 00:51:33,130 Se här, från Quebec. 405 00:51:34,950 --> 00:51:38,622 Varje år brukade min mamma, göra julgranar. 406 00:51:40,026 --> 00:51:42,891 Ett år hittade jag den här hängande från en gren. 407 00:51:58,781 --> 00:52:02,531 Efter julmiddagen...dansade alla. 408 00:52:03,231 --> 00:52:07,020 Min far...min mor...jag... 409 00:52:08,302 --> 00:52:11,485 ...samtliga... Så här. 410 00:52:41,198 --> 00:52:43,518 Så... Dansar du? 411 00:53:27,311 --> 00:53:28,803 Vad är det? 412 00:53:29,495 --> 00:53:32,021 Gillar du inte att skratta och dansa? 413 00:53:35,306 --> 00:53:38,524 Fan ta dig... Lägg ner den där. 414 00:53:39,719 --> 00:53:41,625 Vilken typ av kvinna är du? 415 00:53:43,638 --> 00:53:45,118 Eller så är du inte kvinna! 416 00:53:45,213 --> 00:53:48,122 Kanske betalade, Jean La Bete 1,000 dollar för ingenting. 417 00:53:49,688 --> 00:53:51,026 Kanske... 418 00:53:51,223 --> 00:53:54,018 Kanske köpte han en kall träpinne? 419 00:53:55,692 --> 00:53:57,098 Detta! 420 00:53:57,244 --> 00:54:00,512 Vad är detta, om en kvinna är en kall träpinne? 421 00:54:01,756 --> 00:54:03,110 Säg mig det. 422 00:54:04,771 --> 00:54:06,083 Och detta!? 423 00:54:08,522 --> 00:54:10,342 Vad är det här för bord? 424 00:54:10,502 --> 00:54:12,490 För två personer bara? 425 00:54:15,634 --> 00:54:18,657 Vad är nyttan med kvinnan! När hon inte är en kvinna! 426 00:54:18,775 --> 00:54:21,830 När hon inte håller mannens säng varm om natten! 427 00:54:22,098 --> 00:54:25,170 När hon inte skrattar med honom på natten och gör barn! 428 00:54:25,312 --> 00:54:26,830 Säg mig det! 429 00:54:28,122 --> 00:54:30,184 Varför du tittar på mig så där? 430 00:54:30,334 --> 00:54:32,513 Med ögon som en instängd kanin. 431 00:54:33,252 --> 00:54:35,419 Varje natt samma sak. 432 00:54:38,911 --> 00:54:40,622 Varför stirrar du? 433 00:54:47,693 --> 00:54:49,928 Jag borde ha låtit halvblodsindianen ta dig. 434 00:54:51,034 --> 00:54:53,659 De tar inte ett nej från en kvinna! 435 00:57:32,518 --> 00:57:34,314 Björnen Adam. 436 00:57:34,864 --> 00:57:36,338 Slutat snöa. 437 00:57:37,096 --> 00:57:39,124 Varför kommer du inte ut för föda? 438 00:57:40,017 --> 00:57:42,601 Fasan, kråka, blåskrika, 439 00:57:42,780 --> 00:57:45,310 har fulla magar, men inte du. 440 01:05:06,791 --> 01:05:08,517 Ge er av! 441 01:05:54,206 --> 01:05:55,519 Ladda den! 442 01:06:52,790 --> 01:06:54,095 Rom! 443 01:07:09,451 --> 01:07:11,021 Benet är brutet. 444 01:08:20,266 --> 01:08:22,797 Hämta skinn... kanin. 445 01:08:37,215 --> 01:08:38,652 Hit, hit. 446 01:08:48,200 --> 01:08:50,020 Vira runt det. 447 01:09:05,533 --> 01:09:08,329 Imorgon...måste du hämta hjälp. 448 01:09:09,796 --> 01:09:12,085 Det finns indian två dagar bort. 449 01:09:13,299 --> 01:09:16,932 Deras medicinman... Han vet hur man lagar... 450 01:09:17,605 --> 01:09:19,163 ...lagar ben. 451 01:13:25,648 --> 01:13:27,132 Kvinna! 452 01:15:21,873 --> 01:15:23,216 Vem bryr sig? 453 01:15:25,757 --> 01:15:27,116 Kvinnan... 454 01:15:28,809 --> 01:15:30,168 Vem...vem bryr sig... 455 01:15:31,078 --> 01:15:32,413 Du... 456 01:15:33,447 --> 01:15:34,759 Du... 457 01:15:35,211 --> 01:15:37,314 Döda...döda...lögnare... 458 01:15:38,257 --> 01:15:40,507 Dra benet... Här... 459 01:15:57,795 --> 01:15:59,701 Var är indianen? 460 01:16:04,213 --> 01:16:06,228 Hittade du deras by? 461 01:16:10,126 --> 01:16:12,211 Och ingen var där? 462 01:16:15,488 --> 01:16:18,019 Benet...är förgiftat. 463 01:16:22,311 --> 01:16:25,006 När giftet når hit. 464 01:16:28,410 --> 01:16:30,215 Måste vi hugga av benet. 465 01:16:39,604 --> 01:16:41,236 Du är rädd. 466 01:16:44,583 --> 01:16:46,614 Jag är också rädd. 467 01:16:48,136 --> 01:16:51,120 Men jag skulle hellre vilja leva än att dö, lilla kvinna. 468 01:16:53,287 --> 01:16:57,240 Nu, hämta mer kaninskinn...och lite... 469 01:17:00,117 --> 01:17:02,508 Skynda på kvinna! Vill du att jag ska dö? 470 01:17:04,577 --> 01:17:05,897 Gå... 471 01:17:08,639 --> 01:17:09,951 Gå... 472 01:17:12,828 --> 01:17:14,234 Hämta rom. 473 01:17:39,550 --> 01:17:41,018 Det är allt. 474 01:17:45,492 --> 01:17:46,937 Det kvittar. 475 01:17:48,602 --> 01:17:49,984 Det räcker. 476 01:17:50,091 --> 01:17:51,516 Hur som helst... 477 01:17:52,392 --> 01:17:56,220 Efter detta behöver du inte oroa dig för att Jean LaBete bli full något mer. 478 01:18:09,196 --> 01:18:11,031 Du måste kapa här. 479 01:18:11,294 --> 01:18:12,922 Nedanför knäet. 480 01:18:15,305 --> 01:18:17,015 När du är klar... 481 01:18:18,400 --> 01:18:21,212 ...ta hett kol från elden och bränn såret. 482 01:18:22,776 --> 01:18:25,518 Ta sedan och linda in det i kaninskinn. 483 01:18:27,301 --> 01:18:29,128 Du måste göra detta ensam. 484 01:18:31,806 --> 01:18:33,329 Hämta yxan. 485 01:18:34,281 --> 01:18:36,008 Skynda, kvinna. 486 01:18:37,422 --> 01:18:39,515 Vill du jag ska hugga av mig benet själv? 487 01:18:41,505 --> 01:18:42,833 Gå... 488 01:18:45,685 --> 01:18:47,622 Gå... Gå! 489 01:19:14,519 --> 01:19:16,003 Ge mig pallen. 490 01:19:17,275 --> 01:19:18,604 Ställ den där. 491 01:19:26,631 --> 01:19:31,013 En man med ett ben, borde se bra ut i San Francisco. 492 01:19:34,598 --> 01:19:35,996 Eve... 493 01:19:36,974 --> 01:19:38,497 ...hjälp mig. 494 01:19:51,236 --> 01:19:52,548 Här. 495 01:19:54,420 --> 01:19:55,732 Här. 496 01:20:03,688 --> 01:20:05,023 Nu... 497 01:20:07,894 --> 01:20:09,518 Eve, nu. 498 01:20:10,580 --> 01:20:11,931 Nu. 499 01:20:13,792 --> 01:20:15,135 Ja... 500 01:20:15,290 --> 01:20:18,602 För Guds skull... Nu! 501 01:22:40,985 --> 01:22:42,320 Kvinna! 502 01:22:56,805 --> 01:22:58,196 Har du lindat... 503 01:22:59,391 --> 01:23:01,219 ...lindat benet än? 504 01:23:04,620 --> 01:23:06,010 Där... 505 01:23:06,374 --> 01:23:08,299 ...mat där... 506 01:23:10,076 --> 01:23:11,392 ...kött. 507 01:23:14,597 --> 01:23:16,620 Fan ta dig, kvinna. 508 01:23:17,515 --> 01:23:19,312 Du lät elden slockna. 509 01:23:22,746 --> 01:23:24,493 Imorgon... 510 01:23:25,420 --> 01:23:27,527 Jag ska lära dig... 511 01:23:28,014 --> 01:23:29,566 ...att jaga... 512 01:23:30,911 --> 01:23:32,309 ...efter... 513 01:23:32,467 --> 01:23:34,231 ...efter, mat. 514 01:24:15,701 --> 01:24:20,135 ♪ When I'm a man I'll take me a wife ♪ 515 01:24:21,319 --> 01:24:25,419 ♪ We will live in a house ♪ ♪ on the hill, the hill ♪ 516 01:24:26,485 --> 01:24:30,796 ♪ With a carriage and ♪ ♪ horses, all white, all white ♪ 517 01:24:30,969 --> 01:24:32,844 ♪ And she will have diamond... ♪ 518 01:24:34,352 --> 01:24:36,023 ♪ ...and pearls ♪ 519 01:24:37,467 --> 01:24:40,601 ♪ "And she will have diamond and pearls. ♪ 520 01:25:00,621 --> 01:25:02,824 Sju? Bra. 521 01:25:03,116 --> 01:25:05,519 I morgon kan du ta de från den andra dalen. 522 01:25:08,847 --> 01:25:10,518 De där gässen är smarta. 523 01:25:11,881 --> 01:25:13,729 Smartare än oss skulle jag tro. 524 01:25:14,542 --> 01:25:17,026 De kommer bara hit när snön är borta. 525 01:25:18,142 --> 01:25:19,627 Och förra vintern... 526 01:25:20,927 --> 01:25:23,015 ...förra vintern var mycket lång. 527 01:25:47,026 --> 01:25:48,369 Eve. 528 01:25:50,510 --> 01:25:51,910 Kom hit. 529 01:25:56,493 --> 01:25:57,793 Snälla. 530 01:26:06,036 --> 01:26:07,336 Eve. 531 01:26:10,242 --> 01:26:12,140 Du pratar aldrig. 532 01:26:15,107 --> 01:26:17,657 Jean La Bete, glömmer ibland att du har ett namn. 533 01:26:22,838 --> 01:26:24,138 Eve... 534 01:26:26,326 --> 01:26:28,247 ...är också ett bra namn. 535 01:26:31,192 --> 01:26:33,113 Om det inte vore för Eve... 536 01:26:36,705 --> 01:26:38,642 ...då skulle Jean La Bete vara död. 537 01:26:40,807 --> 01:26:43,017 När det inte fanns annat än smärta... 538 01:26:44,544 --> 01:26:46,504 ...var hon där för att trösta honom. 539 01:26:49,089 --> 01:26:50,417 Och när... 540 01:26:50,598 --> 01:26:52,620 ...när den kalla snön kom och... 541 01:26:53,213 --> 01:26:55,010 ...och stugan frös... 542 01:26:57,026 --> 01:26:59,229 ...då var hon där för att hålla honom varm. 543 01:27:02,029 --> 01:27:03,716 Och att mata honom. 544 01:27:06,674 --> 01:27:08,009 Eve... 545 01:27:14,286 --> 01:27:15,621 Eve... 546 01:27:18,095 --> 01:27:20,720 Jean La Bete, skulle inte levt utan dig. 547 01:27:24,235 --> 01:27:25,556 Eve... 548 01:28:19,649 --> 01:28:20,968 Eve... 549 01:28:23,704 --> 01:28:25,633 Eve, vad är det för fel? 550 01:28:27,692 --> 01:28:29,044 Eve! 551 01:28:30,721 --> 01:28:32,025 Eve. 552 01:28:32,486 --> 01:28:34,002 Vad är det med dig? 553 01:28:37,413 --> 01:28:38,718 Kvinna! 554 01:28:39,082 --> 01:28:40,734 Kvinna, lyssna! 555 01:28:41,571 --> 01:28:44,728 Jag är inte någon indian som försökte ta din mamma! 556 01:28:46,359 --> 01:28:47,726 Eve... 557 01:28:52,357 --> 01:28:53,692 Eve! 558 01:29:01,723 --> 01:29:03,035 Snälla. 559 01:29:03,851 --> 01:29:05,163 Eve. 560 01:29:06,738 --> 01:29:07,926 Nej, Eve! 561 01:29:08,146 --> 01:29:09,340 Eve! 562 01:29:11,614 --> 01:29:13,411 Eve! Vart ska du? 563 01:29:14,262 --> 01:29:15,919 Eve, kom tillbaka! 564 01:29:17,155 --> 01:29:18,322 Eve! 565 01:29:19,079 --> 01:29:20,461 Okej då! 566 01:29:20,607 --> 01:29:23,320 Jean La Bete kommer att hitta en annan kvinna! 567 01:29:23,490 --> 01:29:27,716 Någon som inte kommer att få honom att skämmas för att han vill gifta sig! 568 01:29:29,030 --> 01:29:30,394 Eve. 569 01:29:32,794 --> 01:29:34,528 Eve! 570 01:32:30,347 --> 01:32:33,112 När vi fick hem henne låg hon till sängs ytterligare två månader, 571 01:32:33,197 --> 01:32:34,612 fortfarande som död. 572 01:32:34,823 --> 01:32:37,830 Det var som, något i hennes hjärta hade dött. 573 01:32:38,230 --> 01:32:40,424 Något vi inte kunde greppa. 574 01:32:40,885 --> 01:32:43,515 Samt förlorade hon barnet hon bar på. 575 01:32:43,714 --> 01:32:45,710 Vi förlorade nästan henne också. 576 01:32:46,005 --> 01:32:48,137 Jag trodde aldrig vi skulle få se henne gifta sig. 577 01:32:48,321 --> 01:32:49,825 Stackars barn. 578 01:32:50,101 --> 01:32:52,519 Hustrun gör hennes bröllopsklänning. 579 01:32:52,685 --> 01:32:54,315 Det minsta hon kan göra, antar jag. 580 01:33:15,630 --> 01:33:16,901 Eve. 581 01:33:19,462 --> 01:33:21,200 Kan fortfarande inte tro det. 582 01:33:21,427 --> 01:33:24,966 Vid denna tid imorgon, kommer vi att starta ett helt nytt liv tillsammans. 583 01:33:25,073 --> 01:33:26,326 Du och jag. 584 01:33:26,445 --> 01:33:27,445 Och en dag... 585 01:33:27,638 --> 01:33:29,099 ...en dag ska du se, 586 01:33:29,199 --> 01:33:31,810 vi kommer att ha ett stort vit hus på Knob Hill, 587 01:33:31,896 --> 01:33:34,435 med en ljuskrona hängades i varje rum. 588 01:33:35,512 --> 01:33:38,309 Det ska vi, ska du se. 589 01:33:45,921 --> 01:33:47,522 Jag älskar dig, Evie. 590 01:34:37,024 --> 01:34:38,375 Evie. 591 01:34:38,987 --> 01:34:41,167 Har du verkligen någonsin skjutit med den? 592 01:34:41,281 --> 01:34:44,284 Jag menar på riktigt. Mot en björn eller något sånt? 593 01:34:44,584 --> 01:34:46,232 Jag slår vad om att du har. 594 01:34:46,341 --> 01:34:49,530 Och jag slår vad om att du bodde i en riktiga timmerstuga också, inte sant? 595 01:34:49,644 --> 01:34:53,254 Bara du och han, alldeles ensamma mitt i skogen. 596 01:34:53,355 --> 01:34:55,009 Det måste varit så du levde. 597 01:34:55,111 --> 01:34:58,524 Det måste ha varit fruktansvärt kallt också. Jag slår vad om det, eller hur? 598 01:34:58,632 --> 01:35:01,414 Vad i hela friden åt du? Man kan ju inte äta rått kött hela tiden. 599 01:35:01,500 --> 01:35:02,524 Det räcker. 600 01:35:02,610 --> 01:35:05,396 Tänk om han kommer in precis när predikanten ska viga dem. 601 01:35:05,490 --> 01:35:06,528 Han kommer inte. 602 01:35:06,638 --> 01:35:08,802 -Är han verkligen död, Evie? -Jag sa att det räcker. 603 01:35:08,896 --> 01:35:11,405 Hon kanske dödade honom själv. Gjorde du det, Evie? 604 01:35:11,506 --> 01:35:14,819 Låt oss veta, jag menar ingen skulle klandra dig, om du dödade honom. 605 01:35:14,920 --> 01:35:17,076 -Sarah, det räcker! -Men jag vill veta! 606 01:35:17,169 --> 01:35:19,214 Dödade du honom, Evie? Låt oss få veta! 607 01:35:19,297 --> 01:35:20,684 Gjorde du det? Gjorde du det? 608 01:35:20,748 --> 01:35:22,566 Kan du va tyst!? 609 01:35:27,723 --> 01:35:28,923 Okej. 610 01:35:35,685 --> 01:35:38,235 Min man kommer och hämtar dig om några minuter. 611 01:36:00,160 --> 01:36:02,386 -Är hon okej? -Okej? 612 01:36:02,488 --> 01:36:04,581 Tja, du vet hur kvinnor är gifta sig och alla... 613 01:36:04,701 --> 01:36:06,542 Hon sa inget till mig. 614 01:36:12,789 --> 01:36:14,491 -Är hon klar? -Ja. 615 01:36:14,603 --> 01:36:18,505 Bra. Kom med då, mina damer. 616 01:36:29,559 --> 01:36:32,012 Eve, de väntar på oss. 617 01:36:34,668 --> 01:36:36,027 Evie. 618 01:36:46,145 --> 01:36:47,362 Eve! 619 01:36:48,574 --> 01:36:50,018 Eve! 620 01:36:56,635 --> 01:36:58,924 Eve, kom tillbaka! 621 01:36:59,035 --> 01:37:00,510 Eve! 622 01:38:42,552 --> 01:38:45,127 Dessa säljer bra i San Francisco. 623 01:38:47,001 --> 01:38:49,819 Gå och städa huset. 624 01:39:14,495 --> 01:39:19,413 ♪ When I'm a man I'll take me a wife ♪ 625 01:39:19,939 --> 01:39:24,442 ♪ We will live in a house ♪ ♪ on the hill, the hill ♪ 626 01:39:25,544 --> 01:39:29,893 ♪ With carriage and ♪ ♪ horses, all white, all white ♪ 627 01:39:30,505 --> 01:39:35,238 ♪ And she will have diamond ♪ ♪ and pearls, and pearls ♪ 628 01:39:35,785 --> 01:39:39,578 ♪ And she will have diamond and pearls. ♪ 629 01:39:42,930 --> 01:39:47,218 ÖVERSÄTTNING: JKA