1 00:01:47,600 --> 00:01:49,600 Siete, ocho, nueve... 2 00:01:57,600 --> 00:02:00,480 Fran, estoy llamando al médico. ¿Está todo bien? 3 00:02:00,560 --> 00:02:05,120 - Sí, pero tenemos que apurarnos. - Está bien, pero conserva la calma. 4 00:02:05,160 --> 00:02:06,360 - Doctor. - ¿Quién es? 5 00:02:06,480 --> 00:02:09,360 - Un momento. - ¿Hola? ¿Quién es? 6 00:02:09,440 --> 00:02:12,120 Es Mark Garrison. Siento despertarlo tan temprano... 7 00:02:12,200 --> 00:02:15,640 - ¿Siente dolor? - Sí. Cree que será pronto. 8 00:02:15,680 --> 00:02:19,000 - Es mejor que vengan. - Vamos para allá, doctor. 9 00:02:19,080 --> 00:02:20,800 Adiós, Mark. 10 00:02:25,760 --> 00:02:28,160 Ya hablé con el Dr. Pruitt. 11 00:02:29,320 --> 00:02:34,280 - Sacaré el auto. - Bueno, cariño. 12 00:02:40,160 --> 00:02:43,360 Buenos días, Sr. Garrison. Hoy se levantó... 13 00:02:46,160 --> 00:02:47,280 temprano. 14 00:02:56,120 --> 00:02:59,600 - Tranquila. - Yo le abro la puerta. 15 00:02:59,680 --> 00:03:03,360 - Ya está. - Parece que hoy es el día. 16 00:03:03,440 --> 00:03:08,600 No se preocupe. Sólo avíseme cuando quiera aumentar el pedido. 17 00:03:20,960 --> 00:03:26,720 - ¿Estás preocupada? - No, pero ojalá ya hubiéramos llegado. 18 00:03:31,040 --> 00:03:32,680 LÍMITE DE VELOCIDAD 55 KM/H 19 00:03:49,880 --> 00:03:52,760 Llegaremos en un par de minutos. 20 00:03:55,680 --> 00:03:58,920 Cielos. Lo que nos faltaba. 21 00:03:58,960 --> 00:04:01,520 - Mark, no podemos detenernos. - No. 22 00:04:06,240 --> 00:04:07,720 Vamos al hospital. 23 00:04:13,720 --> 00:04:16,200 Eso se llama servicio. 24 00:04:20,440 --> 00:04:22,920 HOSPITAL DEL CONDAD0 25 00:04:30,520 --> 00:04:34,280 Atención, viene una entrega especial. 26 00:04:34,360 --> 00:04:37,280 Vamos. Traigan una camilla. 27 00:04:39,280 --> 00:04:41,280 Vaya, vaya. 28 00:05:09,720 --> 00:05:11,960 Cuidado, cariño. 29 00:05:12,080 --> 00:05:14,280 ¿Cómo se atreve...? 30 00:05:15,320 --> 00:05:20,320 Muchas gracias. No habríamos llegado a tiempo sin su ayuda. 31 00:05:20,360 --> 00:05:22,800 Muchas gracias. 32 00:05:22,880 --> 00:05:26,920 Todo va a estar bien. No te preocupes. Yo la llevo. 33 00:05:27,000 --> 00:05:29,480 HOSPITAL DE ANIMALES 34 00:05:34,320 --> 00:05:36,480 ¿Un perro? 35 00:05:36,560 --> 00:05:40,960 Pensé que lo sabía. Es la primera vez que mi esposa va a tener perritos. 36 00:05:41,000 --> 00:05:44,520 Es decir, la primera vez que la perra va a tener perritos y... 37 00:05:45,720 --> 00:05:48,040 No me diga. 38 00:05:49,400 --> 00:05:52,480 Cuando se enteren los muchachos... 39 00:05:53,560 --> 00:05:55,800 ¡Un perro! 40 00:05:55,840 --> 00:05:58,200 Le agradezco lo que hizo. 41 00:05:58,280 --> 00:06:01,320 Mi esposa estaba nerviosa. Ya sabe cómo se ponen. 42 00:06:01,360 --> 00:06:04,640 - Sí, ya lo creo. - No me lo imaginaba. 43 00:06:04,680 --> 00:06:08,880 Venir al hospital y todo. Antes los perros 44 00:06:08,960 --> 00:06:12,920 tenían sus crías en casa, en una cesta o en el armario. 45 00:06:13,000 --> 00:06:16,120 La mía tuvo la suya en la cómoda, encima de mis camisas. 46 00:06:16,200 --> 00:06:19,080 ¿En serio? Qué increíble. 47 00:06:20,200 --> 00:06:22,280 - Muchas gracias. - No hay problema. 48 00:06:22,400 --> 00:06:25,280 Un momento. Vamos a ver. 49 00:06:25,400 --> 00:06:28,000 - Iban a 95 en una zona de 55. - Un momento... 50 00:06:28,040 --> 00:06:30,520 - Cruzó la línea del centro. - No la crucé. 51 00:06:30,560 --> 00:06:33,360 - Se pasó una señal de alto. - Me detuve. 52 00:06:33,400 --> 00:06:35,680 No, señor. Sólo redujo la velocidad. 53 00:06:35,720 --> 00:06:38,520 Iba a 80 kilómetros en zona de hospital. 54 00:06:38,560 --> 00:06:41,680 No iba a más de 60. 55 00:06:42,120 --> 00:06:43,840 ¿60? 56 00:06:43,920 --> 00:06:49,120 Está bien. "60 en una zona de 40". 57 00:06:49,760 --> 00:06:52,320 ¿Tiene licencia de conducir? 58 00:06:57,440 --> 00:07:01,240 Se la olvidó en casa. Es comprensible en una emergencia. 59 00:07:01,280 --> 00:07:04,560 Uno se levanta, se pone la ropa que encuentre 60 00:07:04,600 --> 00:07:06,600 y no se revisa los bolsillos. 61 00:07:06,680 --> 00:07:09,360 Suele pasar. 62 00:07:09,440 --> 00:07:12,800 "Conducir sin licencia". 63 00:07:12,880 --> 00:07:15,000 ¿Éste es su auto, señor? 64 00:07:15,120 --> 00:07:17,480 Claro que es mi auto. 65 00:07:17,560 --> 00:07:20,600 - ¿Su nombre, señor? - Mark Garrison. 66 00:07:20,680 --> 00:07:23,440 - ¿Su dirección? - North Bowling Green Drive 336. 67 00:07:23,520 --> 00:07:26,240 - ¿La dirección de su trabajo? - La misma. 68 00:07:27,760 --> 00:07:30,280 Trabajo en casa. Soy artista. 69 00:07:32,920 --> 00:07:34,560 ¿Número de serie del motor? 70 00:07:34,640 --> 00:07:37,440 ¿Cómo voy a saber eso? 71 00:07:37,520 --> 00:07:40,120 Es su auto. Le tomo la palabra. 72 00:07:40,200 --> 00:07:42,200 Gracias. 73 00:07:47,120 --> 00:07:49,160 Firme aquí, por favor. 74 00:08:04,000 --> 00:08:06,480 ¿Se olvidó de algo? 75 00:08:07,280 --> 00:08:09,680 Prohibido estacionar. 76 00:08:11,680 --> 00:08:14,320 Mueva el auto, Sr. Garrison. 77 00:08:14,400 --> 00:08:16,440 Maravilloso, doctor. 78 00:08:16,480 --> 00:08:20,680 Mark, llegamos justo a tiempo. Danke tuvo un cachorro. 79 00:08:20,760 --> 00:08:23,520 Estupendo, cariño. Estupendo. 80 00:08:24,760 --> 00:08:27,040 Adiós. 81 00:08:27,120 --> 00:08:28,920 Qué amable fue. 82 00:08:29,000 --> 00:08:33,120 La policía debe de tener una cuenta benéfica. Hagamos una donación. 83 00:08:33,200 --> 00:08:35,520 Ya estoy donando, cariño. Créeme. 84 00:08:35,560 --> 00:08:38,440 Sra. Garrison, dos más. Creo que es todo. 85 00:08:38,520 --> 00:08:40,680 ¡Tres cachorros! Me muero por verlos. 86 00:08:40,720 --> 00:08:43,880 - Enseguida voy. - ¿Cuándo podemos llevarlos a casa? 87 00:08:44,000 --> 00:08:48,320 Mañana. Así los cachorros comenzarán con buen pie. 88 00:08:49,840 --> 00:08:53,040 Los tres cachorros son todas hembras, ¿no? 89 00:08:53,080 --> 00:08:54,200 Así es. 90 00:08:55,440 --> 00:08:58,080 Vaya suerte la mía. 91 00:09:02,640 --> 00:09:04,640 Gertrude. 92 00:09:05,440 --> 00:09:08,040 Gertrude van Dankelein. 93 00:09:11,200 --> 00:09:14,160 Martha van Dankelein. 94 00:09:14,240 --> 00:09:15,560 ¿Me llamaste? 95 00:09:15,600 --> 00:09:18,600 No, sólo estaba pensando en nombres para las cachorras. 96 00:09:18,680 --> 00:09:21,640 - ¿Por qué el apuro? - Hay que registrarlas. 97 00:09:21,720 --> 00:09:25,160 No puedo llevarlas a concursos si no tienen papeles. 98 00:09:25,240 --> 00:09:29,560 Y te reíste cuando Jim inscribió a su hijo en Yale el día que nació. 99 00:09:31,760 --> 00:09:34,320 Winifred van Dankelein. 100 00:09:35,840 --> 00:09:37,960 Irma. 101 00:09:38,040 --> 00:09:40,240 Matilda. 102 00:09:40,280 --> 00:09:42,880 Ha sido un día largo. 103 00:09:45,800 --> 00:09:49,000 Hildegard, Dagmar, Ermitrude. 104 00:09:50,240 --> 00:09:52,680 - Buenas noches, mi amor. - Buenas noches. 105 00:10:07,760 --> 00:10:10,400 Mark, ¿qué te parecen éstos? 106 00:10:11,440 --> 00:10:15,440 Frida, Esmeralda, Ludmila. 107 00:10:17,160 --> 00:10:19,680 Fran. 108 00:10:25,800 --> 00:10:28,120 ¿Daphne, Dora, Diana? 109 00:10:28,200 --> 00:10:30,400 Frances. 110 00:10:30,480 --> 00:10:32,480 Sí, cariño. 111 00:10:40,400 --> 00:10:43,280 ¿Isolde, Alberta, Brunhilde? 112 00:10:51,800 --> 00:10:55,680 ¿Heidi, Clotilde, Wilhelmina? 113 00:10:55,760 --> 00:10:59,520 No discuta. Quiero dormir esta noche. 114 00:10:59,600 --> 00:11:01,480 Ya entendí. 115 00:11:01,520 --> 00:11:03,960 - ¿Las cachorras están listas? - Ya las traigo. 116 00:11:04,000 --> 00:11:08,040 - Primero, tengo que hacer algo. - No hay apuro. 117 00:11:19,960 --> 00:11:21,360 Silencio. 118 00:11:25,200 --> 00:11:27,480 Gran danés, ¿no? 119 00:11:29,200 --> 00:11:31,200 Tranquilo, pequeño. 120 00:11:32,280 --> 00:11:34,680 Eso es. 121 00:11:36,200 --> 00:11:38,320 Te tengo. 122 00:11:38,360 --> 00:11:40,840 Es un gran perro. 123 00:11:40,880 --> 00:11:42,840 Lo máximo. 124 00:11:42,880 --> 00:11:45,760 Duquesa es la mejor perra que he tenido. 125 00:11:45,840 --> 00:11:49,000 - ¿Es suya? - Así es. 126 00:11:50,880 --> 00:11:52,960 Le contaré un secreto. 127 00:11:53,040 --> 00:11:56,400 Daría cualquier cosa por tener un perro como ése. 128 00:12:00,720 --> 00:12:04,000 Está bien. No te desesperes. A eso iba. 129 00:12:04,040 --> 00:12:06,200 Tranquilo. 130 00:12:10,080 --> 00:12:12,080 Vamos. 131 00:12:12,800 --> 00:12:16,400 - ¿Qué le pasa? - Aún nada. 132 00:12:16,480 --> 00:12:19,000 - Parece que no tiene hambre. - Tiene hambre. 133 00:12:19,080 --> 00:12:22,520 Pero no le gusta la fórmula. 134 00:12:22,560 --> 00:12:26,720 - ¿Por qué no lo deja con la madre? - No sería bueno. 135 00:12:26,760 --> 00:12:31,240 - ¿Por qué no? - Muchos cachorros y poca leche. 136 00:12:31,280 --> 00:12:34,920 Duquesa lo rechazó y lo separó. 137 00:12:34,960 --> 00:12:37,120 ¿Lo rechazó? ¿A su propio cachorro? 138 00:12:37,200 --> 00:12:41,440 A veces pasa. Es una de las jugadas curiosas de la naturaleza. 139 00:12:42,760 --> 00:12:47,640 Por ejemplo, Danke, tu perra salchicha, tiene demasiada leche. 140 00:12:47,720 --> 00:12:50,440 Podría amamantar a tres cachorros y... 141 00:12:53,360 --> 00:12:55,400 Oye... 142 00:12:57,280 --> 00:12:58,680 No, doctor. 143 00:12:58,760 --> 00:13:01,040 ¿Sólo que la amamante? 144 00:13:01,120 --> 00:13:04,120 - No lo creo. Lo siento. - Espera. No me entendiste. 145 00:13:04,200 --> 00:13:08,200 No quiero venderlo. Lo regalaría, para salvarle la vida. 146 00:13:08,280 --> 00:13:10,080 De ninguna manera, doctor. 147 00:13:10,720 --> 00:13:12,920 Supongo que tienes razón. 148 00:13:12,960 --> 00:13:17,600 No hay lugar para un gran danés en una familia amante de los salchichas. 149 00:13:18,200 --> 00:13:20,680 Toma. A ver si tú puedes. 150 00:13:20,760 --> 00:13:22,760 Buscaré a tus cachorras. 151 00:13:28,440 --> 00:13:30,440 Una gota a la vez. 152 00:13:40,720 --> 00:13:43,160 Vamos, toma un poco. 153 00:13:43,240 --> 00:13:45,320 Vamos. Traga. 154 00:13:47,360 --> 00:13:49,360 Va una. 155 00:13:57,840 --> 00:14:00,760 - Mark, pensé que nunca llegarías. - Fran, espera. 156 00:14:00,840 --> 00:14:04,520 Danke, debes de estar contenta de volver a casa. 157 00:14:04,560 --> 00:14:08,800 - Tengo algo que decirte. - Mis tres pequeñas... 158 00:14:09,680 --> 00:14:12,240 - Mark, tuvo otro cachorro. - Algo así. 159 00:14:12,320 --> 00:14:15,400 ¿Por qué no nos avisó el Dr. Pruitt? 160 00:14:15,480 --> 00:14:19,200 - Cariño, este perro... - ¿No es rara? 161 00:14:19,280 --> 00:14:22,040 Es un macho. ¿Cómo que raro? 162 00:14:22,080 --> 00:14:24,360 Es distinto. 163 00:14:24,400 --> 00:14:27,600 Será porque nació después. 164 00:14:27,680 --> 00:14:32,360 Hace frío acá fuera. Tráelos adentro. Calentaré un poco de leche. 165 00:14:32,440 --> 00:14:37,000 - Fran, tengo que decirte... - Ahora debes de tratar mejor a Danke. 166 00:14:37,040 --> 00:14:39,320 - ¿Por qué? - Por parir un macho. 167 00:14:39,360 --> 00:14:42,480 Es lo que siempre quisiste, ¿no? 168 00:14:44,200 --> 00:14:47,440 Sí. Así es. 169 00:14:49,560 --> 00:14:52,000 Vamos, amigo. La cena está lista. 170 00:14:58,120 --> 00:15:00,120 Rover. 171 00:15:00,200 --> 00:15:02,200 Prince. 172 00:15:03,240 --> 00:15:06,320 Butch. Ven aquí, Butch. Ven aquí, amigo. 173 00:15:07,360 --> 00:15:10,440 - ¿Cómo va todo en el criadero? - Bien. 174 00:15:10,520 --> 00:15:12,520 Bien. 175 00:15:14,440 --> 00:15:18,240 Mark, ¿crees que ese cachorro está bien? 176 00:15:18,280 --> 00:15:20,720 - ¿Cuál? - El macho. 177 00:15:20,760 --> 00:15:23,800 - Me parece que algo anda mal. - ¿Qué tiene? 178 00:15:23,880 --> 00:15:29,920 Tiene la cabeza y los pies desproporcionados. Es muy feo. 179 00:15:29,960 --> 00:15:32,640 No diría que es feo. 180 00:15:32,720 --> 00:15:35,280 Supongo que cambiará cuando crezca. 181 00:15:35,320 --> 00:15:38,440 Sí. Cambiará, cariño. Sin duda que cambiará. 182 00:15:39,440 --> 00:15:41,440 ¿Cuál debería elegir? 183 00:15:41,520 --> 00:15:45,120 - ¿A qué te refieres? - Al nombre. Hay que darle un nombre. 184 00:15:45,160 --> 00:15:47,600 No lo sé. Elige tú. A mí se me acabaron. 185 00:15:47,680 --> 00:15:50,320 ¿Qué tal...? 186 00:15:50,400 --> 00:15:54,440 Pero que no sea algo como Sport, Butch o Rover. 187 00:15:54,520 --> 00:15:56,880 Tiene sangre de campeón. 188 00:15:56,960 --> 00:16:00,160 Debe de llevar un nombre digno. 189 00:16:03,280 --> 00:16:05,640 ¿Qué tal Brutus? 190 00:16:07,600 --> 00:16:11,080 Tiene dignidad y nobleza. 191 00:16:11,120 --> 00:16:14,760 Tiene carácter y fuerza. 192 00:16:18,880 --> 00:16:20,280 Me gusta. 193 00:16:20,320 --> 00:16:24,640 Tú decides. Pero no suena a nombre de perro salchicha. 194 00:16:25,200 --> 00:16:27,600 No, no suena a... 195 00:16:29,240 --> 00:16:31,840 Pero es un nombre de campeón. 196 00:16:43,120 --> 00:16:45,200 - Hola, doctor. - ¿Cómo están las perritas? 197 00:16:45,280 --> 00:16:47,160 - Están bien. - ¿Y el gran danés? 198 00:16:47,240 --> 00:16:50,400 Está muy bien. No ha tenido problemas para comer. 199 00:16:50,480 --> 00:16:52,920 No tengo objeciones. 200 00:16:53,000 --> 00:16:56,320 - Aún no se lo he dicho. - No es ciega. 201 00:16:56,360 --> 00:16:59,680 - Ya sé que no es ciega. - Ya debe de estar muy grande. 202 00:16:59,720 --> 00:17:02,840 Tengo un par de días. Aún no han salido de la cesta. 203 00:17:02,960 --> 00:17:05,840 Quiero darle tiempo para que se encariñe con él. 204 00:17:08,600 --> 00:17:11,680 Estoy haciendo los bosquejos preliminares, Sr. Dayton. 205 00:17:11,760 --> 00:17:14,840 Los tendré al final de la semana. Hasta luego. 206 00:17:14,880 --> 00:17:17,960 - ¿Te interrumpo? - No, cariño. No es importante. 207 00:17:18,040 --> 00:17:21,640 Harry Dayton está nervioso por la portada de su revista. 208 00:17:21,720 --> 00:17:25,720 - ¿Es ésta? - Ésa es una de mis ideas. 209 00:17:25,760 --> 00:17:27,720 Son los salchichas. 210 00:17:27,800 --> 00:17:33,440 Qué lindo. ¿Pero que es eso tan grande que miran con tanto cariño? 211 00:17:33,520 --> 00:17:34,880 Es un... 212 00:17:36,560 --> 00:17:41,640 Aún no lo he decidido. Un animal más grande para darle contraste. 213 00:17:41,720 --> 00:17:44,320 Es una buena idea. 214 00:17:44,400 --> 00:17:47,920 Un gran danés quedaría bien. 215 00:17:48,000 --> 00:17:49,560 ¿Te parece? 216 00:17:49,600 --> 00:17:52,720 Pero deberías de usar a Danke y a los cachorros como modelos. 217 00:17:52,800 --> 00:17:55,120 Son muy pequeños, cariño. 218 00:17:55,200 --> 00:17:58,800 No has visto lo rápido que crecen. 219 00:18:01,520 --> 00:18:03,520 Vamos, chicas. 220 00:18:05,840 --> 00:18:08,600 ¡Qué te parece! Salieron de la cesta. 221 00:18:13,400 --> 00:18:15,720 Y Brutus. 222 00:18:15,760 --> 00:18:19,440 Míralo. Mira la manera en que ha... 223 00:18:20,880 --> 00:18:23,240 crecido. 224 00:18:23,280 --> 00:18:25,160 Como la hierba. 225 00:18:25,240 --> 00:18:27,240 ¿O como un gran danés? 226 00:18:29,600 --> 00:18:31,440 Espera un momento. 227 00:18:31,480 --> 00:18:35,000 Un momento, Fran. Te lo puedo explicar. 228 00:18:35,080 --> 00:18:37,400 ¿Como lo has hecho hasta ahora? 229 00:18:37,440 --> 00:18:41,040 "No le pasa nada a Brutus. Es sólo que nació después". 230 00:18:41,120 --> 00:18:44,360 - Tú dijiste eso. - ¿Aún sostienes que es un salchicha? 231 00:18:44,440 --> 00:18:47,640 No dije eso. Nunca dije que era un salchicha. 232 00:18:47,720 --> 00:18:51,240 No. Lo hiciste de forma solapada. Te aprovechaste de mí, Mark. 233 00:18:51,280 --> 00:18:55,440 Nunca me imaginé que podías ser tan deshonesto. 234 00:18:55,480 --> 00:18:59,320 Pudiste ser un hombre y decirme que ibas a traer el perro a casa, 235 00:18:59,360 --> 00:19:01,880 en lugar de esconderlo entra las cachorras. 236 00:19:01,960 --> 00:19:05,120 - ¡Deshonesto! - Está bien, fui deshonesto. 237 00:19:05,160 --> 00:19:11,320 Mark, nunca pensé que fueras capaz de algo así. 238 00:19:11,360 --> 00:19:14,200 - Si me dejas explicar... - No te creo. 239 00:19:14,280 --> 00:19:17,360 - Aún no me has escuchado. - Nunca te volveré a creer. 240 00:19:17,440 --> 00:19:18,720 Lo siento. 241 00:19:18,800 --> 00:19:21,560 - Por el amor de Dios. - Lo arreglaré. 242 00:19:23,160 --> 00:19:24,400 Si no hubiera... 243 00:19:29,360 --> 00:19:31,160 Ven aquí, pequeño. 244 00:19:33,160 --> 00:19:37,520 De no haberlo traído, se habría muerto de hambre. 245 00:19:37,600 --> 00:19:40,520 - ¿De verdad? - Así es. 246 00:19:40,560 --> 00:19:43,280 Nació con muchos hermanos, no podía alimentarse... 247 00:19:43,360 --> 00:19:47,040 Fran, su propia madre lo rechazó. 248 00:19:47,120 --> 00:19:49,120 Pobre Brutus. 249 00:19:50,640 --> 00:19:53,080 Cuando Danke tuvo los suyos, tenía mucha leche, 250 00:19:53,160 --> 00:19:57,480 y el Dr. Pruitt me pidió que ella lo amamantara. 251 00:19:57,520 --> 00:20:01,320 No pude decir que no. De verdad que no pude. 252 00:20:01,360 --> 00:20:04,520 - Tú tampoco hubieras podido. - Claro que no. 253 00:20:04,560 --> 00:20:08,560 Pobre Brutus. Perdón por todo lo que dije. 254 00:20:08,600 --> 00:20:10,880 ¿Entonces crees que hice lo correcto? 255 00:20:10,960 --> 00:20:13,680 Mark, ¿crees que soy una desalmada? 256 00:20:13,720 --> 00:20:16,520 Lo siento, cariño. Debí saberlo. 257 00:20:16,560 --> 00:20:20,480 - Entonces se puede quedar. - Claro que no. Ya está destetado. 258 00:20:20,560 --> 00:20:25,120 El Dr. Pruitt lo cuidará muy bien. Cariñito. 259 00:20:25,240 --> 00:20:28,080 Vamos, Danke. Vamos, chicas. 260 00:20:34,480 --> 00:20:39,040 Es un buen perro. Espero que le encuentre un buen hogar. 261 00:20:51,960 --> 00:20:55,240 Se llama Brutus. 262 00:20:55,760 --> 00:20:58,120 Sí. 263 00:21:17,360 --> 00:21:21,400 - Toma tu almuerzo. - Déjamelo ahí. 264 00:21:23,040 --> 00:21:24,600 - ¿Cómo estás? - Muy mal. 265 00:21:24,720 --> 00:21:29,600 No he tenido ni una buena idea. Trabajo y trabajo, pero nada. 266 00:21:33,680 --> 00:21:36,280 Cuatro semanas y sigues enojado. 267 00:21:36,320 --> 00:21:38,320 ¿Acerca de qué? 268 00:21:39,360 --> 00:21:42,400 - Esto es absurdo. - ¿Lo ves? Estás enojado. 269 00:21:43,000 --> 00:21:46,400 No soy un niño. Si digo que no estoy enojado, no estoy enojado. 270 00:21:46,480 --> 00:21:48,480 No trajiste la leche. 271 00:21:50,720 --> 00:21:53,840 ¿Sabes cómo te has mostrado últimamente? 272 00:21:53,920 --> 00:21:55,920 Muy frío y distante. 273 00:21:56,000 --> 00:21:59,480 Casi nunca me hablas. Nunca sonríes. 274 00:22:00,920 --> 00:22:03,920 - ¿Así de mal? - Peor. 275 00:22:06,840 --> 00:22:09,480 Soy un canalla. Lo siento. 276 00:22:11,160 --> 00:22:15,360 Y ya no tengo más problemas concernientes a perros. 277 00:22:22,120 --> 00:22:26,880 Para que sea oficial esta noche iremos al teatro y a cenar. 278 00:22:26,960 --> 00:22:29,480 Ponte elegante. 279 00:22:29,520 --> 00:22:31,880 - Tengo una clase esta noche. - ¿De qué? 280 00:22:31,960 --> 00:22:35,360 - De belleza. - ¿Bromeas? Estás hermosa. 281 00:22:35,400 --> 00:22:38,320 Para las perritas. 282 00:22:41,360 --> 00:22:45,680 Podríamos celebrar mañana. Es tu cumpleaños. Es una ocasión... 283 00:22:45,760 --> 00:22:48,000 Te enojaste otra vez, ¿no? 284 00:22:49,000 --> 00:22:51,360 No. 285 00:22:51,400 --> 00:22:54,800 No estoy enojado. ¿Ves? Estoy sonriendo. 286 00:22:55,200 --> 00:22:57,200 Está bien. Que sea mañana. 287 00:22:57,240 --> 00:23:02,320 Pero ahora vete para que pueda comer y hacer mi trabajo. 288 00:23:26,280 --> 00:23:28,920 Fran, el auto está en la entrada. 289 00:23:34,080 --> 00:23:38,480 - ¿Qué ocurre? Son casi las 6:15. - Un cumpleaños requiere champaña. 290 00:23:38,560 --> 00:23:41,600 No tenemos tiempo. Tenemos que llegar antes de las 7:00. 291 00:23:41,640 --> 00:23:47,280 Tenemos toda la noche, porque nos quedaremos en casa. 292 00:23:47,280 --> 00:23:49,640 Hagamos nuestra propia fiesta privada. 293 00:23:49,720 --> 00:23:52,840 Pero compré entradas para la Filarmónica. 294 00:23:52,920 --> 00:23:55,840 Será mucho mejor estar solos aquí los dos. 295 00:23:55,920 --> 00:23:57,920 Bien íntimo. 296 00:24:01,200 --> 00:24:05,760 - Pensándolo bien, no es mala idea. - Pensé que dirías eso. 297 00:24:05,840 --> 00:24:07,880 Por ti, cariño. 298 00:24:10,440 --> 00:24:15,120 Además, no podemos celebrar sin las perritas. 299 00:24:16,640 --> 00:24:18,760 ¿Te sientes bien? 300 00:24:18,800 --> 00:24:21,240 - ¿Sin las qué? - Danke y las chicas. 301 00:24:21,280 --> 00:24:24,480 Después de todo, es una reunión familiar y ellas son familia. 302 00:24:24,560 --> 00:24:28,320 - Son perros, cariño. - Mark, sabes a qué me refiero. 303 00:24:28,400 --> 00:24:30,800 No, no lo sé. Es mi cumpleaños, ¿no? 304 00:24:30,880 --> 00:24:34,880 Eso me convierte en rey por un día, y puedo hacer lo que quiera, ¿no? 305 00:24:34,960 --> 00:24:38,240 No quiero hacer nada con las perritas. 306 00:24:38,320 --> 00:24:41,640 Mark, planeé una gran velada. No la arruines. 307 00:24:41,680 --> 00:24:47,000 Ven y siéntate. Relájate y bebe tu champaña. 308 00:24:48,400 --> 00:24:50,840 Vuelvo enseguida. 309 00:25:06,640 --> 00:25:09,120 Vamos, chicas. 310 00:25:11,280 --> 00:25:12,520 Rápido. 311 00:25:21,360 --> 00:25:23,280 Vamos. 312 00:25:25,680 --> 00:25:27,520 Rápido. 313 00:25:29,360 --> 00:25:30,680 Eso es. 314 00:25:33,040 --> 00:25:36,240 Vamos, Danke. Estás retrasando la fiesta. 315 00:25:50,120 --> 00:25:53,120 Muy bien, chicas. Hagan fila. 316 00:25:55,840 --> 00:25:58,160 ¿Vas a soplar la vela? 317 00:26:01,200 --> 00:26:03,800 Ahora tu deseo se hará realidad. 318 00:26:07,920 --> 00:26:10,720 Puedes abrir tus regalos. 319 00:26:10,800 --> 00:26:13,600 Toma. Éste es de Wilhelmina. 320 00:26:15,240 --> 00:26:18,080 ¿Qué habrá en esta caja para corbatas? 321 00:26:18,160 --> 00:26:20,760 - Increíble. Una corbata. - Ella misma la eligió. 322 00:26:20,800 --> 00:26:25,080 Mis colores favoritos. Combina con todo, ¿no? 323 00:26:25,160 --> 00:26:28,040 Y esto es de Heidi. 324 00:26:33,040 --> 00:26:35,840 - ¿Una cuchara sopera? - Es una pipa. 325 00:26:40,080 --> 00:26:42,440 Es el último modelo. 326 00:26:42,520 --> 00:26:46,840 Debiste decírselo a Heidi. Dejé de fumar hace dos meses. 327 00:26:46,960 --> 00:26:49,280 Lo olvidé. 328 00:26:50,200 --> 00:26:52,520 Éste es de Chloe. 329 00:26:53,760 --> 00:26:55,680 Vamos a ver. 330 00:26:57,640 --> 00:27:00,640 Es lo que siempre quise. Un cofre. 331 00:27:00,720 --> 00:27:02,720 Ábrelo. 332 00:27:08,840 --> 00:27:11,040 No es la música que quería. 333 00:27:11,120 --> 00:27:14,400 El de la tienda tocaba El Danubio Azul. 334 00:27:16,960 --> 00:27:19,320 Éste es de Danke. 335 00:27:25,160 --> 00:27:27,160 ¿Te gusta? 336 00:27:28,160 --> 00:27:32,040 - No tengo ni idea. - ¿No sabes lo que es? 337 00:27:32,120 --> 00:27:33,360 ¿Debería? 338 00:27:33,440 --> 00:27:37,760 Danke no sabía qué comprar. Mandó a bañar en bronce su hueso favorito. 339 00:27:37,840 --> 00:27:40,440 Puedes usarlo como pisapapeles. 340 00:27:41,600 --> 00:27:43,600 ¿Un hueso de bronce? 341 00:27:45,920 --> 00:27:48,720 ¿No te parece una linda idea? 342 00:27:55,160 --> 00:27:59,360 Hay un momento cuando un hombre debe pararse firme. Llegó el momento. 343 00:27:59,440 --> 00:28:01,840 Será mejor que te calmes. 344 00:28:01,880 --> 00:28:08,440 Sólo lo diré una vez. Estoy harto de esas salchichas andantes. 345 00:28:08,520 --> 00:28:10,960 Estaba dispuesto a tolerar a Danke. 346 00:28:11,040 --> 00:28:15,040 Danke se gana un premio cualquiera, y actúas como si fuera el Nobel. 347 00:28:15,080 --> 00:28:19,880 Pero me niego a pasar por lo mismo con las cachorras. 348 00:28:19,920 --> 00:28:22,280 No dejaré que dominen mi vida. 349 00:28:22,360 --> 00:28:27,480 No lo toleraré. Apártalas de mi camino o las convertiré en embutidos. 350 00:28:29,000 --> 00:28:32,160 Y gracias por un cumpleaños muy feliz. 351 00:28:32,200 --> 00:28:36,560 Un momento, Mark Garrison. 352 00:28:37,560 --> 00:28:40,000 ¡Eres el hombre más egoísta, 353 00:28:40,040 --> 00:28:43,880 desconsiderado e ingrato que jamás conocí! 354 00:28:43,920 --> 00:28:47,560 Es la acusación más absurda que... 355 00:28:47,600 --> 00:28:50,440 ¿Quieres sacar esa cosa de mi cama? 356 00:28:50,520 --> 00:28:53,720 Resulta que ése es mi regalo de cumpleaños. 357 00:28:53,800 --> 00:28:56,080 Sácalo tú mismo. 358 00:28:56,120 --> 00:28:58,720 Muchas gracias por... 359 00:29:04,240 --> 00:29:06,560 ¡Amigo! 360 00:29:08,560 --> 00:29:11,920 ¡Mírate las manos! Cómo has crecido. 361 00:29:35,920 --> 00:29:38,960 No sé cómo me soportas. 362 00:29:39,000 --> 00:29:41,120 Qué ciego soy. 363 00:29:41,160 --> 00:29:44,000 - Y egoísta. - Es cierto. 364 00:29:44,080 --> 00:29:46,640 Y malgenioso. 365 00:29:46,720 --> 00:29:48,960 Y grosero. 366 00:29:49,000 --> 00:29:51,720 Sé que me voy a odiar por esto. 367 00:30:10,240 --> 00:30:12,480 Danke, veamos si te queda el suéter. 368 00:30:13,840 --> 00:30:18,240 Brutus, sabes que eso no está bien. Vuelve a tu lugar. 369 00:30:20,160 --> 00:30:22,160 Ven, Danke. 370 00:30:24,000 --> 00:30:28,360 Eso es. Vamos a ponerte el suéter a ver si te queda. 371 00:30:29,320 --> 00:30:32,240 Serás la niña más linda de la cuadra. 372 00:30:33,000 --> 00:30:35,520 Haz eructar a un bebé. 373 00:30:35,560 --> 00:30:38,680 Lo necesito para un dibujo. ¿Cómo van las manos? 374 00:30:38,760 --> 00:30:42,520 - No lo sé. - Enséñamelo con Danke. 375 00:30:42,560 --> 00:30:44,960 Sólo tomará un momento. Párate. 376 00:30:45,000 --> 00:30:47,520 - Dale palmadas. - Es así. 377 00:30:51,200 --> 00:30:55,480 Ven y posa para mí. Sólo será un segundo. 378 00:33:03,720 --> 00:33:05,960 Mira lo que hizo. 379 00:33:08,160 --> 00:33:10,320 Un momento. ¿Cómo sabes que fue él? 380 00:33:10,360 --> 00:33:14,960 No fueron mis angelitos. Es obvio que no tuvieron nada que ver. 381 00:33:15,000 --> 00:33:18,240 - Un perro solo no pudo hacerlo. - No, normalmente no. 382 00:33:18,320 --> 00:33:21,920 No es nada, cariño. Sólo es un poco de lana. 383 00:33:24,680 --> 00:33:29,240 Tranquila. La recogeré, si es que encuentro dónde comienza. 384 00:33:31,400 --> 00:33:32,840 ¡Cuidado! 385 00:33:33,360 --> 00:33:35,080 Mark, ¡no te muevas! 386 00:33:41,160 --> 00:33:43,320 Sólo un poco de lana. 387 00:33:50,040 --> 00:33:53,360 Quieto, Brutus. 388 00:33:53,960 --> 00:33:56,200 ¿Listas? Un, dos... 389 00:33:56,720 --> 00:33:59,000 ¿Qué pasó? Tonta... 390 00:34:03,440 --> 00:34:06,040 - Danke, te ves tonta... - Está bien. 391 00:34:06,080 --> 00:34:10,560 Quieta, Chloe. Te resbalarás. Sonrían. ¿Listas? 392 00:34:10,640 --> 00:34:14,000 - Espera. Un momento. - Uno, dos... 393 00:34:14,040 --> 00:34:16,040 Tranquilízate. 394 00:34:17,880 --> 00:34:21,760 - Mira lo que hizo. - Sólo quiere jugar con ellas. 395 00:34:21,840 --> 00:34:25,680 Siempre quiere jugar con ellas. Nunca las deja en paz. 396 00:34:26,360 --> 00:34:30,080 - ¿De verdad cree que es su hermano? - Espero que no. 397 00:34:30,160 --> 00:34:33,760 ¿Puedes ver quién es? Quiero terminar con este rollo. 398 00:34:39,120 --> 00:34:41,120 Vamos, chicas. 399 00:34:45,600 --> 00:34:47,560 Buenos días. 400 00:34:47,600 --> 00:34:51,240 Buenos días, Sr. Garrison. ¿Se acuerda de mí? 401 00:34:55,440 --> 00:34:57,640 Y de los 110 dólares. 402 00:34:57,720 --> 00:35:00,720 - Le puse muchas multas ese día. - Así es. 403 00:35:00,760 --> 00:35:06,640 ¿Sabe qué? Desde ese día, nadie ha dado tantas multas en un día. 404 00:35:06,720 --> 00:35:08,360 - ¿En serio? - Tengo el récord. 405 00:35:08,440 --> 00:35:11,040 Qué bueno que lo pude ayudar. 406 00:35:11,120 --> 00:35:13,920 ¿Puedo servirle en algo, agente...? 407 00:35:13,960 --> 00:35:17,080 Carmody. Ahora soy sargento. 408 00:35:17,120 --> 00:35:21,840 Ahora no sólo soy patrullero. Soy investigador. 409 00:35:21,920 --> 00:35:25,640 ¿Ha visto a unos sujetos sospechosos por aquí? 410 00:35:25,720 --> 00:35:28,160 - ¿Ha tenido problemas de noche? - No. ¿Por qué? 411 00:35:28,240 --> 00:35:30,920 Ha habido muchos hurtos por aquí. 412 00:35:30,960 --> 00:35:36,040 Parece que es obra de un solo hombre. Lo llamamos "el ladrón gato". 413 00:35:39,360 --> 00:35:42,480 Tenía que preguntar: "¿Quién se robaría un gato?". 414 00:35:42,520 --> 00:35:44,560 - ¿Sí? - Todos lo preguntan. 415 00:35:46,600 --> 00:35:49,640 Supongo que no tengo un gran sentido del humor. 416 00:35:49,720 --> 00:35:54,600 De todos modos, entra a las casas y se lleva lo primero que encuentra. 417 00:35:54,640 --> 00:35:57,640 - Esté atento. - Lo haré. 418 00:35:57,680 --> 00:35:59,840 Gracias por la advertencia, sargento. 419 00:35:59,920 --> 00:36:04,760 - Fue un placer hablar con usted. - Sí, fue un placer. 420 00:36:05,800 --> 00:36:08,320 Saludos a su esposa. 421 00:36:10,360 --> 00:36:12,720 Y a la familia. 422 00:36:23,720 --> 00:36:27,040 Vamos, Chloe, levántate. Eso es. 423 00:36:27,440 --> 00:36:31,360 Mírenme. No te muevas, Brutus, o las distraerás. 424 00:36:31,440 --> 00:36:34,360 - ¿Quién era, cariño? - La policía. 425 00:36:34,400 --> 00:36:40,120 - Buscan al "ladrón gato". - Tonterías. ¿Quién se robaría un gato? 426 00:36:42,320 --> 00:36:47,200 ¿Sabes quién era? ¿Recuerdas al policía que nos escoltó al hospital? 427 00:36:47,240 --> 00:36:52,120 - Ese amable patrullero. Finnegan. - Carmody. Ahora es sargento. 428 00:36:52,200 --> 00:36:54,840 Es sargento gracias a mi dinero. 429 00:36:54,880 --> 00:36:57,400 Cada vez que pienso en esa mañana... 430 00:37:02,560 --> 00:37:03,880 ¿Por qué me pegas? 431 00:37:03,920 --> 00:37:07,560 Me llevó 15 minutos hacer que posaran, y ahora mira. 432 00:37:07,600 --> 00:37:12,160 - Sólo es una carretilla vieja. - Entonces, límpiala tú. 433 00:37:12,240 --> 00:37:15,120 Vamos, Danke. Prepararemos el almuerzo. 434 00:37:20,280 --> 00:37:22,720 Mira. Aprendió a buscar cosas. 435 00:37:22,800 --> 00:37:25,360 Maravilloso. 436 00:37:26,480 --> 00:37:29,400 Eso es. Ahora dámela. 437 00:37:29,440 --> 00:37:31,640 Suéltala, Brutus. 438 00:37:31,720 --> 00:37:34,400 Suelta la rueda. 439 00:37:45,640 --> 00:37:48,880 Tal vez necesitas mejorar algunas cosas. 440 00:37:59,600 --> 00:38:01,040 - ¿Qué ocurrió? - Nada. 441 00:38:01,120 --> 00:38:03,680 Me senté en el estanque. Iré a cambiarme. 442 00:38:03,800 --> 00:38:08,040 Realmente, Mark, eres tan torpe como Brutus. 443 00:41:01,280 --> 00:41:04,840 ¿Estás satisfecho? 444 00:41:04,920 --> 00:41:08,600 ¿O volverás a culpar a las perritas? ¿Por qué no? 445 00:41:08,640 --> 00:41:12,400 Que no estén por ninguna parte no importa. 446 00:41:12,480 --> 00:41:15,120 Deben de ser las culpables. Siempre lo son. 447 00:41:15,200 --> 00:41:19,480 Y el pobre Brutus, perseguido pese a su inocencia. 448 00:41:19,520 --> 00:41:22,240 Que esté cubierto de pintura 449 00:41:22,320 --> 00:41:26,280 no es más que una prueba circunstancial. 450 00:41:26,320 --> 00:41:28,960 ¿Puedes callarte? 451 00:41:30,640 --> 00:41:33,480 Lo siento, Fran. 452 00:41:33,520 --> 00:41:35,520 Lo siento mucho. 453 00:41:35,600 --> 00:41:37,600 Está bien, Mark. 454 00:41:37,680 --> 00:41:43,440 Te perdono sólo porque tienes motivos para estar atormentado. 455 00:41:43,520 --> 00:41:46,000 No tienes que disculparte. 456 00:41:46,080 --> 00:41:50,080 Pero si me vuelves a mandar a callar, Mark Garrison, 457 00:41:50,160 --> 00:41:54,040 ni yo ni las niñas te volveremos a hablar. 458 00:42:07,840 --> 00:42:10,520 20 dólares para limpiar el piso. 459 00:42:10,600 --> 00:42:15,040 23 dólares por las dos ventanas rotas. 460 00:42:15,120 --> 00:42:17,920 12 dólares para reparar el atril. 461 00:42:18,000 --> 00:42:20,720 ¿Qué pongo por un mes de trabajo arruinado? 462 00:42:20,800 --> 00:42:23,680 Era mi trabajo y mi estudio. 463 00:42:24,560 --> 00:42:31,000 La semana pasada pagué 18 dólares para reparar las fundas del sofá 464 00:42:31,040 --> 00:42:34,680 y 92 dólares para reponer el jarrón de mi madre. 465 00:42:34,720 --> 00:42:38,160 Brutus aún es un cachorro. 466 00:42:38,240 --> 00:42:41,040 Lo sé. Eso es lo que me preocupa. 467 00:42:41,160 --> 00:42:43,320 Apenas estás comenzando. 468 00:42:43,400 --> 00:42:47,560 Ese perro es muy destructivo. Tendrá que irse. 469 00:42:47,640 --> 00:42:50,640 No es cierto... ¡Cállate! 470 00:42:50,720 --> 00:42:52,920 Que se calle el cachorro. 471 00:42:55,880 --> 00:42:58,280 Cállate ya, Brutus. 472 00:43:02,720 --> 00:43:04,760 ¿Me oyes, Brutus? Cállate. 473 00:43:04,800 --> 00:43:08,400 No te molestes. Es tan terco como tú. 474 00:43:09,200 --> 00:43:13,000 Lo pondré en el garaje. ¿Qué hice con la linterna? 475 00:43:13,080 --> 00:43:15,600 Vamos. 476 00:43:19,360 --> 00:43:20,560 Mis niñas. 477 00:43:20,600 --> 00:43:24,680 Todas a los pies de la cama. Hora de dormir. 478 00:43:24,760 --> 00:43:27,720 No seas tonta. Eso es. 479 00:43:27,760 --> 00:43:30,600 Basta, chicas. No hagan eso. 480 00:43:30,640 --> 00:43:33,560 Cálmate ya. 481 00:43:33,600 --> 00:43:34,800 Brutus, ¡no! 482 00:43:44,400 --> 00:43:46,400 Ven aquí, Brutus. 483 00:43:48,640 --> 00:43:51,040 Cariño, ¿estás bien? 484 00:43:51,120 --> 00:43:54,920 Cama nueva: 200 dólares. 485 00:43:56,240 --> 00:44:00,640 Me rindo. Se lo devolveré al doctor por la mañana. 486 00:44:01,640 --> 00:44:03,640 Vamos, Brutus. 487 00:44:17,080 --> 00:44:19,520 Un momento. Espera, Brutus. 488 00:44:24,440 --> 00:44:27,760 ¿Por qué no pudiste servir para algo? 489 00:44:27,840 --> 00:44:29,840 Entra, amigo. Acuéstate. 490 00:44:31,720 --> 00:44:34,200 Así entrará bastante aire. 491 00:44:35,640 --> 00:44:37,640 Silencio. 492 00:44:45,360 --> 00:44:47,360 ¡Cállate, Brutus! 493 00:44:57,400 --> 00:44:59,400 Magnífico. 494 00:45:13,760 --> 00:45:15,840 El final de un día perfecto. 495 00:46:51,640 --> 00:46:53,440 Tranquilo, muchacho. 496 00:46:53,480 --> 00:46:56,320 Acuéstate. Buen perrito. 497 00:46:56,360 --> 00:46:59,120 Te equivocas de hombre. Soy policía. 498 00:47:07,160 --> 00:47:08,640 ¿Cachorro? 499 00:47:17,240 --> 00:47:19,600 Buen perrito. 500 00:47:38,760 --> 00:47:40,760 ¡Vete! 501 00:47:49,920 --> 00:47:51,920 Mark, acéptalo. 502 00:48:09,720 --> 00:48:11,720 ¡Sr. Garrison! 503 00:48:14,400 --> 00:48:16,400 ¡Vete! 504 00:48:21,720 --> 00:48:23,720 ¡Despierte! 505 00:48:24,880 --> 00:48:26,960 Soy yo, el sargento Carmody. 506 00:48:33,240 --> 00:48:36,040 Llamando al sargento Carmody, patrulla 23. 507 00:48:39,400 --> 00:48:45,720 Señal 15. Investigue disturbio en Bowling Green Drive. Perro ladrando. 508 00:48:45,760 --> 00:48:51,200 Repito: Investigue disturbio en Bowling Green Drive. Perro ladrando. 509 00:48:51,280 --> 00:48:53,280 Es todo. 510 00:49:09,440 --> 00:49:13,040 Ojalá trajeran el periódico a tiempo por una vez. 511 00:49:33,480 --> 00:49:35,480 ¡Aquí arriba! 512 00:49:39,800 --> 00:49:42,040 ¿Qué hace allá arriba? 513 00:49:44,200 --> 00:49:46,520 Su perro me persiguió. 514 00:49:47,440 --> 00:49:48,960 ¿Qué? 515 00:49:49,000 --> 00:49:52,720 - El perro no me deja bajar. - No le oigo. 516 00:49:52,840 --> 00:49:54,400 Perdí la voz. 517 00:49:54,480 --> 00:49:58,000 - ¿Pasó ahí toda la noche? - Sí. 518 00:49:58,080 --> 00:50:00,080 ¿Por qué? 519 00:50:01,160 --> 00:50:03,160 Su perro me persiguió. 520 00:50:04,760 --> 00:50:08,000 ¿Brutus lo persiguió...? 521 00:50:08,080 --> 00:50:09,160 Qué barbaridad. 522 00:50:09,200 --> 00:50:13,200 Lléveselo para que pueda bajar. 523 00:50:13,200 --> 00:50:16,760 Seguramente pensó que era el "ladrón gato". 524 00:50:17,760 --> 00:50:19,680 ¡Espere! ¿Podría...? 525 00:50:19,720 --> 00:50:23,040 Un momento. Quiero demostrarle algo a mi esposa. 526 00:50:23,080 --> 00:50:24,520 ¿Qué ocurre? 527 00:50:24,600 --> 00:50:27,280 Ven aquí. Te quiero enseñar algo. 528 00:50:27,360 --> 00:50:29,120 Déjeme bajar. 529 00:50:29,200 --> 00:50:32,280 ¿Te acuerdas del sargento Carmody? Nos escoltó al hospital. 530 00:50:32,360 --> 00:50:36,640 Señora, hable con él. Por favor. 531 00:50:37,040 --> 00:50:39,840 - No sé de qué se trata. - Es Brutus. 532 00:50:39,880 --> 00:50:42,960 Hizo que se subiera al árbol. ¿Qué te parece? 533 00:50:43,040 --> 00:50:45,760 ¿Qué me parece? Es un policía. 534 00:50:45,840 --> 00:50:48,760 Para Brutus sólo era un intruso. 535 00:50:48,840 --> 00:50:51,480 Pudo haber sido el ladrón que buscan. 536 00:50:51,560 --> 00:50:54,160 Nos defendió. Protegió nuestra propiedad. 537 00:50:54,240 --> 00:50:58,160 - Está bien, pero aun así... - ¿Ves lo importante que es? 538 00:50:58,240 --> 00:51:01,320 Con él aquí, ningún ladrón se acercaría. 539 00:51:01,400 --> 00:51:03,880 Podemos discutirlo después. 540 00:51:04,000 --> 00:51:07,640 Mientras tanto, deja bajar al agente. 541 00:51:07,720 --> 00:51:09,720 Sí, está bien. 542 00:51:09,840 --> 00:51:12,440 Sólo quería que lo vieras. 543 00:51:12,520 --> 00:51:14,720 Baje, sargento. 544 00:51:14,800 --> 00:51:17,400 El perro. 545 00:51:18,400 --> 00:51:21,400 Bien hecho, Brutus. Ahora vuelve a la casa. 546 00:51:25,640 --> 00:51:27,760 Ya puede bajar, sargento. 547 00:51:33,600 --> 00:51:35,760 Permítame ayudarlo. 548 00:51:36,960 --> 00:51:39,920 - No necesito ayuda. - Lo acompaño al auto. 549 00:51:39,960 --> 00:51:43,160 - No se moleste, Sr. Garrison. - ¿Quiere desayunar? 550 00:51:43,240 --> 00:51:44,960 - No tengo hambre. - ¿Café? 551 00:51:45,040 --> 00:51:47,200 - No tengo sed. - ¿Una aspirina? ¿Agua? 552 00:51:47,280 --> 00:51:49,920 Sólo quiero irme de aquí. 553 00:51:56,440 --> 00:51:59,160 Vuelva cuando quiera. 554 00:52:00,640 --> 00:52:02,680 Hasta luego. 555 00:52:16,320 --> 00:52:18,840 Habla el sargento Carmody del... 556 00:52:22,880 --> 00:52:25,880 Habla el sargento Carmody de la patrulla... 557 00:53:46,960 --> 00:53:50,640 - Sr. Toyama. - Buenos días, Sra. Garrison. 558 00:53:50,720 --> 00:53:53,240 Llega temprano. No lo esperaba tan temprano. 559 00:53:53,280 --> 00:53:55,120 Hay mucho que hacer. 560 00:53:55,200 --> 00:53:59,760 Traigo a Kenji, mi sobrino, recién llegado. 561 00:53:59,840 --> 00:54:04,320 ¿Puede comenzar por atrás? No hemos terminado de desayunar. 562 00:54:04,400 --> 00:54:06,000 Como quiera. 563 00:54:07,920 --> 00:54:09,600 ¿Perros? 564 00:54:09,680 --> 00:54:13,080 Son muy amigables. No lo molestarán. 565 00:54:22,440 --> 00:54:24,440 Silencio, chicas. 566 00:54:25,440 --> 00:54:27,760 - ¿Quién era? - Toyama. 567 00:54:27,840 --> 00:54:30,600 - ¿Tan temprano? - Hay mucho por hacer. 568 00:54:30,680 --> 00:54:36,200 Tiene que decorar y arreglar las mesas antes de las seis. 569 00:54:36,280 --> 00:54:38,960 ¿Cuánto nos va a costar esta bacanal oriental? 570 00:54:39,040 --> 00:54:42,920 Hace seis meses que no hacemos una fiesta. Estamos en deuda. 571 00:54:42,960 --> 00:54:46,880 Hice cita en la peluquería. Recogí mi vestido. 572 00:54:46,960 --> 00:54:50,120 - Significa que costará una fortuna. - Te equivocas. 573 00:54:50,160 --> 00:54:54,280 Nos hicieron un paquete: comida, adornos y todo, a un precio razonable. 574 00:54:54,320 --> 00:54:56,760 Pedí toallas para los huéspedes. 575 00:54:56,800 --> 00:54:58,920 No, no hablé con Mark esta mañana. 576 00:54:58,960 --> 00:55:02,000 Sí. Te pregunté si descansaste y dijiste: "Hazte el desayuno". 577 00:55:02,080 --> 00:55:05,600 En cuanto a Brutus, tienes que deshacerte de él. 578 00:55:05,640 --> 00:55:09,840 Espera. No empecemos. Brutus es mi perro y yo... 579 00:55:09,920 --> 00:55:12,880 Sólo por hoy, para que no estorbe. 580 00:55:12,960 --> 00:55:15,920 Ya es difícil preparar una fiesta para 60 invitados, 581 00:55:16,000 --> 00:55:20,880 sin tener que lidiar con una escuadra de demolición de cuatro patas. 582 00:55:20,960 --> 00:55:24,480 ¿Qué hay de las demoledoras tuyas? 583 00:55:25,520 --> 00:55:30,840 ¿Cómo puedes comparar a esas dulces santas con ese torpe? 584 00:55:33,520 --> 00:55:37,720 Está bien, Fran. Lo sacaré de paseo. 585 00:55:37,800 --> 00:55:41,920 Nada de eso. Necesito que me ayudes. Sólo amárralo. 586 00:55:42,000 --> 00:55:45,040 ¿Qué quieres que haga? Pensé que Toyama lo haría todo. 587 00:55:45,120 --> 00:55:47,680 Siempre hay inconvenientes de última hora. 588 00:55:47,760 --> 00:55:52,320 - Quédate por si pasa algo. - ¿Cómo qué? 589 00:55:53,040 --> 00:55:55,360 Como eso. 590 00:56:03,360 --> 00:56:05,360 Mira. 591 00:56:09,520 --> 00:56:13,000 - Sr. Toyama, ¿está bien? - Llévense al león. 592 00:56:13,040 --> 00:56:15,880 No es un león, es un perro. 593 00:56:17,160 --> 00:56:19,320 ¿A eso llama perro? 594 00:56:20,400 --> 00:56:22,680 Sr. Toyama... 595 00:56:23,120 --> 00:56:27,320 - No puede quedarse allí acostado. - Es la forma de engañar a la bestia. 596 00:56:28,720 --> 00:56:32,320 Llévatelo y amárralo en alguna parte. 597 00:56:32,680 --> 00:56:35,400 No iba a lastimar a nadie. 598 00:56:35,440 --> 00:56:37,440 Cuidado. ¡Un león! 599 00:57:18,600 --> 00:57:20,800 ¿Cómo va todo, Sr. Toyama? 600 00:57:20,880 --> 00:57:23,960 Nadie ha probado el kombu. 601 00:57:24,000 --> 00:57:26,240 Algas rellenas. 602 00:57:26,280 --> 00:57:29,760 Seguro que todos lo probarán. 603 00:57:31,680 --> 00:57:34,960 - Buenas noches, Sra. Garrison. - Hola, Dr. Pruitt. 604 00:57:35,000 --> 00:57:39,920 Quería felicitarla por la fiesta. Gracias por invitarme. 605 00:57:39,960 --> 00:57:44,120 - ¿Cómo olvidarnos del veterinario? - ¿Cómo están los perros? 606 00:57:44,160 --> 00:57:48,400 Adorables. Sobre todo Chloe. Creo que va a ser una campeona. 607 00:57:48,480 --> 00:57:51,360 Allí está el hombre que se lo puede decir. 608 00:57:51,440 --> 00:57:55,840 Y le dije: "Señor, estoy juzgando a sus perros, no a usted". 609 00:57:56,160 --> 00:57:57,400 ¿Mel Chadwick? 610 00:57:57,480 --> 00:58:00,880 Es experto en perros salchicha. ¿No lo sabía? 611 00:58:00,960 --> 00:58:04,880 Sé que será juez en el concurso de Fairview el mes que viene. 612 00:58:04,960 --> 00:58:07,480 Supongo que inscribió a Chloe. 613 00:58:07,560 --> 00:58:11,840 No pensará que organicé esta fiesta sólo para ganar puntos con él. 614 00:58:11,880 --> 00:58:14,640 Jamás se me cruzó por la mente. 615 00:58:14,720 --> 00:58:17,160 Pues sí que lo hice. Qué malvada, ¿no? 616 00:58:17,240 --> 00:58:20,800 Para nada. ¿Por qué no saca a Chloe y se la muestra? 617 00:58:20,840 --> 00:58:23,640 - No, no podría. - Pero lo hará. 618 00:58:23,920 --> 00:58:26,200 Claro que sí. Con permiso. 619 00:58:26,280 --> 00:58:28,320 Sí, lo haré. Buena suerte. 620 00:58:33,680 --> 00:58:35,680 Bueno, no creo que... 621 00:58:40,600 --> 00:58:42,680 Vamos, Chloe. 622 00:58:42,720 --> 00:58:44,720 Quédense, chicas. 623 00:58:48,440 --> 00:58:50,480 Ve. 624 00:58:50,800 --> 00:58:56,560 Muy poca gente tiene la capacidad de reconocer ciertas cualidades... 625 00:59:00,320 --> 00:59:02,440 Acordamos no dejar salir a los perros. 626 00:59:02,560 --> 00:59:05,520 Fue un accidente, cariño. Se escapó. 627 00:59:05,560 --> 00:59:09,360 ¿Puedes colocar esas sillas allá y buscar dos más? 628 00:59:12,040 --> 00:59:15,400 ¿Qué tenemos aquí? 629 00:59:15,440 --> 00:59:18,040 - ¿Es su perro, Sra. Garrison? - Sí, es Chloe. 630 00:59:18,080 --> 00:59:19,880 Un lindo ejemplar. 631 00:59:19,960 --> 00:59:22,760 - ¿Me permite? - Por supuesto. 632 00:59:30,760 --> 00:59:33,520 Siéntate, Harry. Recuerda la Fiesta de Año Nuevo. 633 00:59:33,560 --> 00:59:35,760 Nadie me la deja olvidar. 634 00:59:35,800 --> 00:59:41,360 Buena espalda, orejas y cabeza. ¿Piensa exhibirla? 635 00:59:41,400 --> 00:59:44,400 Lo estaba pensando, si lo cree pertinente. 636 00:59:44,440 --> 00:59:49,880 Sólo hay una forma de saberlo. Llévela al concurso de Fairview. 637 00:59:51,360 --> 00:59:55,720 Sra. Garrison, déjela. Les encanta estar entre las personas. 638 00:59:55,760 --> 00:59:58,280 Pero hay personas que no piensan lo mismo. 639 00:59:58,320 --> 00:59:59,680 Tonterías. 640 01:00:09,200 --> 01:00:11,280 Opino lo mismo, Sr. Toyama. 641 01:00:11,360 --> 01:00:15,440 - Los perros no deben estar aquí. - Así es. ¿Oíste, Chloe? 642 01:00:15,480 --> 01:00:17,480 Fuera. 643 01:00:18,480 --> 01:00:21,520 - Hola, Mark. - ¿Cómo está, doctor? 644 01:00:21,600 --> 01:00:25,600 Parece que se le cumplió el deseo a tu esposa. Es toda una campeona. 645 01:00:25,640 --> 01:00:30,040 Todo un fastidio, a veces. Lárgate, Chloe. 646 01:00:30,120 --> 01:00:33,840 Veo cuáles son tus preferencias. ¿Cómo está Brutus? 647 01:00:33,920 --> 01:00:37,440 - Muy bien. ¿Quiere verlo? - Por supuesto. 648 01:00:39,640 --> 01:00:42,720 Brutus se merece algo de esta fiesta. 649 01:00:53,320 --> 01:00:58,320 Es una belleza. Lo vi desde que era cachorro. 650 01:00:58,360 --> 01:01:00,600 El mejor gran danés que he criado. 651 01:01:01,320 --> 01:01:03,840 ¿Tu esposa se acostumbró a él? 652 01:01:03,880 --> 01:01:05,880 Digamos que se está adaptando. 653 01:01:05,960 --> 01:01:09,520 Sus mascotas son las perritas. Sobre todo Chloe. 654 01:01:09,560 --> 01:01:13,080 No se dará por satisfecha hasta que gane un primer premio. 655 01:01:13,160 --> 01:01:18,040 ¿Y tú? ¿No has pensado en competir? 656 01:01:19,000 --> 01:01:22,160 - ¿Con Brutus? - Es un lindo perro. 657 01:01:22,280 --> 01:01:25,680 Seguirá siendo sólo eso. Un perro común y corriente. 658 01:01:25,760 --> 01:01:30,000 No quiero que sea un animal de exhibición malcriado. 659 01:01:31,400 --> 01:01:35,240 - ¿Qué haces aquí? - El Dr. Pruitt quería ver a Brutus. 660 01:01:35,320 --> 01:01:39,320 ¿Chloe sigue afuera? Pensé que ibas a meterla en la casa. 661 01:01:39,360 --> 01:01:43,760 No está molestando a nadie. Seguramente está observando la fiesta. 662 01:01:43,840 --> 01:01:46,120 Vayamos a atender a los invitados. 663 01:01:46,200 --> 01:01:49,160 - Vamos, doctor. - Hasta luego, muchacho. 664 01:01:51,840 --> 01:01:53,840 Hasta luego, Brutus. 665 01:02:16,760 --> 01:02:20,320 - ¿Adónde vas? - Me pregunto qué le pasa a Brutus. 666 01:02:20,400 --> 01:02:23,000 No le pasa nada. Está bien. 667 01:02:23,080 --> 01:02:25,160 Atiende a los invitados. 668 01:03:00,440 --> 01:03:03,600 Sr. Chadwick, no le presenté a mi esposo. 669 01:03:03,640 --> 01:03:07,960 ¡El padre de Chloe! ¿Cómo está, Sr. Garrison? 670 01:03:13,680 --> 01:03:17,320 Come algo, Harry. 671 01:03:17,440 --> 01:03:20,960 Nunca me dicen que beba algo. 672 01:03:41,840 --> 01:03:44,160 Lindo animalito. 673 01:03:44,200 --> 01:03:47,600 Mavis, ven aquí. Quiero enseñarte algo. 674 01:03:48,520 --> 01:03:51,080 Ven. Quiero enseñarte la cosa más linda. 675 01:03:51,160 --> 01:03:54,880 Adentro hay un perrito muy pequeño comiéndose un hueso. 676 01:03:54,960 --> 01:03:58,240 En serio. Velo tú misma. Mira en la pagoda. 677 01:04:18,560 --> 01:04:21,280 - ¿Un león? - No puede ser. Está amarrado. 678 01:04:24,560 --> 01:04:26,560 ¿Dónde está? 679 01:04:55,600 --> 01:04:59,240 No te quedes ahí. Haz algo. Detenlo. 680 01:05:00,520 --> 01:05:02,400 ¡Ven aquí, Brutus! 681 01:05:07,440 --> 01:05:09,000 Con permiso. 682 01:05:11,800 --> 01:05:13,920 Con permiso. 683 01:05:44,120 --> 01:05:46,280 ¡Quieto! 684 01:05:48,000 --> 01:05:50,240 - Detente. - Deténganlo. 685 01:06:04,960 --> 01:06:06,400 Qué perro. 686 01:06:09,280 --> 01:06:12,760 ¿Qué le pasa? ¿No sabe controlar a su perro? 687 01:06:12,800 --> 01:06:14,800 Brutus, espera. 688 01:06:16,200 --> 01:06:18,960 ¡Basta! Brutus, ven aquí. 689 01:06:23,160 --> 01:06:25,320 ¡Lo estoy intentando! 690 01:06:27,320 --> 01:06:28,440 Ven, muchacho. 691 01:06:30,040 --> 01:06:34,760 Sr. Chadwick, deme la mano. 692 01:07:08,400 --> 01:07:10,480 ¿Estás bien, cariño? 693 01:07:14,560 --> 01:07:17,360 Fran, lo siento mucho. 694 01:07:19,000 --> 01:07:21,000 De verdad lo siento. 695 01:07:38,560 --> 01:07:41,480 Ojalá no hubieras hecho eso, Brutus. 696 01:07:57,680 --> 01:07:59,680 Ya basta. 697 01:07:59,760 --> 01:08:01,760 ¡Quieto! 698 01:08:01,840 --> 01:08:03,840 Basta. 699 01:08:06,240 --> 01:08:08,840 Eso va para todos. 700 01:08:34,920 --> 01:08:36,920 ¿Quién era? 701 01:08:36,960 --> 01:08:39,160 ¿Dónde? 702 01:08:39,240 --> 01:08:41,240 Por teléfono. 703 01:08:46,640 --> 01:08:49,120 ¿Cuándo vendrá a limpiar? 704 01:08:49,160 --> 01:08:51,160 No vendrá. 705 01:08:52,840 --> 01:08:54,480 Kenji tampoco. 706 01:08:54,520 --> 01:09:01,080 Los japoneses no quieren saber nada con venir a casa. 707 01:09:02,960 --> 01:09:05,600 ¿Cuándo viene por sus cosas? 708 01:09:05,640 --> 01:09:07,640 Ahora son nuestras cosas. 709 01:09:09,160 --> 01:09:10,240 ¿Qué? 710 01:09:11,040 --> 01:09:16,560 325 dólares por los faroles japoneses, los hibachis rotos y las pagodas. 711 01:09:16,640 --> 01:09:20,480 Además de lo que tendremos que pagar por ropa arruinada 712 01:09:20,560 --> 01:09:24,680 y medicinas para los nervios de nuestros ex amigos y vecinos. 713 01:09:24,760 --> 01:09:28,680 El teléfono no ha parado de sonar. A Mel Chadwick casi le da neumonía, 714 01:09:28,720 --> 01:09:30,720 Jane Felton sufrió una crisis nerviosa 715 01:09:30,800 --> 01:09:34,320 y en la farmacia, se agotaron los vaporizadores. 716 01:09:37,680 --> 01:09:42,360 Quiero que sepas que esta mañana llamé al Dr. Pruitt. 717 01:09:42,440 --> 01:09:43,800 ¿Para decirle qué? 718 01:09:43,840 --> 01:09:49,600 Que esta tarde le devolverás a Brutus. 719 01:09:49,920 --> 01:09:52,320 Ya lo decidí. Ese perro se volvió feroz. 720 01:09:52,360 --> 01:09:55,600 - Si no se va... - ¿Si no se va qué? 721 01:09:55,680 --> 01:10:00,640 No tuvo la culpa de lo que pasó anoche. 722 01:10:00,720 --> 01:10:03,960 Brutus es un animal cariñoso, adorable e inteligente. 723 01:10:04,040 --> 01:10:05,880 Cállate, idiota. 724 01:10:08,200 --> 01:10:11,720 Sentémonos a hablar esto con calma. 725 01:10:39,000 --> 01:10:41,760 Buenos días, Brutus. Te despertaste temprano. 726 01:10:43,480 --> 01:10:45,720 ¿Tú hiciste este desastre? 727 01:10:46,760 --> 01:10:49,360 Debería darte vergüenza. 728 01:11:01,280 --> 01:11:04,560 No deberías comer eso. No es saludable. 729 01:11:05,920 --> 01:11:07,880 Parece que fue una gran fiesta. 730 01:11:20,560 --> 01:11:23,560 ¿Perdiste un hueso o algo así? 731 01:11:23,600 --> 01:11:27,120 Bájate. Ahí no hay nada para ti. 732 01:11:54,000 --> 01:11:57,920 Lo siento, amigo. Lo que querías, me lo llevo. 733 01:12:00,360 --> 01:12:03,760 ¡Vamos! No es momento para juegos. 734 01:12:07,680 --> 01:12:11,080 ¿Qué te pasa? Soy yo, Eddie. 735 01:12:14,680 --> 01:12:19,080 ¿Qué ocurre? ¿Estás enfermo? Basta. 736 01:12:20,640 --> 01:12:23,000 Cálmate, ¿quieres? 737 01:12:23,080 --> 01:12:25,680 - ¿Qué ocurre, Eddie? - Tu perro enloqueció. 738 01:12:25,720 --> 01:12:28,640 - Atrás, Brutus. - Haga algo, señora. 739 01:12:28,680 --> 01:12:32,760 - Sólo vacié la basura y... - Brutus atacó a Eddie. 740 01:12:32,840 --> 01:12:34,400 ¡Ven aquí, Brutus! 741 01:12:34,480 --> 01:12:37,920 - Brutus, ¿qué te pasa? - ¿Qué ocurre, Mark? 742 01:12:38,000 --> 01:12:41,280 Ustedes son buenas personas, pero no tengo que tolerar esto. 743 01:12:41,360 --> 01:12:45,440 Lo siento, Eddie. Tiene que haber un motivo. 744 01:12:46,440 --> 01:12:48,200 Ven aquí, Brutus. 745 01:12:48,280 --> 01:12:50,520 - ¿Oíste algo? - ¿Qué ocurre, muchacho? 746 01:12:50,640 --> 01:12:55,040 - ¿Dónde está Chloe? ¿La viste? - No, señora, no la vi. 747 01:12:55,080 --> 01:12:58,160 - ¿Será que...? - Sujeta a Brutus. 748 01:12:58,200 --> 01:13:00,480 Mark, ten cuidado. 749 01:13:03,720 --> 01:13:06,320 ¡Ten cuidado! 750 01:13:10,440 --> 01:13:13,880 - ¿Está allí dentro? - No lo sé. 751 01:13:17,800 --> 01:13:20,040 - ¡Pobre Chloe! - Mírala. 752 01:13:20,080 --> 01:13:22,200 Está bien. 753 01:13:26,120 --> 01:13:28,840 - Está bien, Fran. - ¡Mírala! 754 01:13:28,920 --> 01:13:31,680 La pobre. 755 01:13:31,760 --> 01:13:35,960 ¿Saben qué? Es por eso que Brutus no me dejaba entrar al camión. 756 01:13:36,040 --> 01:13:40,040 - Sabía que la perrita estaba allí. - Así parece. 757 01:13:40,080 --> 01:13:43,760 Pobre Brutus. Apuesto a que tu padre no te dio el desayuno. 758 01:13:43,840 --> 01:13:46,600 Vamos. Te daré un par de huevos. 759 01:14:00,760 --> 01:14:02,440 Vaya. 760 01:14:03,680 --> 01:14:07,600 - Disculpa. - Descansa. 761 01:14:09,280 --> 01:14:12,440 Vamos, chicas. 762 01:14:15,120 --> 01:14:17,440 Mi linda Chloe. 763 01:14:18,440 --> 01:14:23,080 ¿Quieres que te hagan un retrato también? 764 01:14:23,120 --> 01:14:25,360 ¿Quieres quitarte? Gran... 765 01:14:26,680 --> 01:14:30,720 Sólo quiere su parte. Ven aquí, Brutus. 766 01:14:32,640 --> 01:14:35,760 Mark, tiene que aprender que no es un perrito. 767 01:14:35,800 --> 01:14:40,280 No tendremos paz mientras piense que es un perro salchicha. 768 01:14:40,320 --> 01:14:42,800 No creo que piense que... 769 01:14:46,120 --> 01:14:48,120 Puede que tengas razón. 770 01:14:52,160 --> 01:14:54,800 Vamos, chicas. 771 01:14:54,840 --> 01:14:56,840 Váyanse. 772 01:14:57,840 --> 01:15:00,040 - ¿Qué es eso? - El libro de los perros. 773 01:15:00,120 --> 01:15:02,840 Le enseñaré a Brutus quién es. 774 01:15:03,680 --> 01:15:06,400 Es culpa nuestra. Nunca se lo dijimos. 775 01:15:06,520 --> 01:15:09,920 Mira esto, Brutus. Es muy importante. 776 01:15:10,000 --> 01:15:12,520 Mira, Brutus. 777 01:15:13,080 --> 01:15:15,960 Mira. Éste es un perro salchicha. 778 01:15:17,360 --> 01:15:20,760 ¿Lo ves? Son salchichas. 779 01:15:21,920 --> 01:15:25,520 No eres un salchicha y nunca lo serás. 780 01:15:25,560 --> 01:15:29,240 - ¡Salchicha malo! - No hay que exagerar. 781 01:15:29,320 --> 01:15:31,080 Pon atención. 782 01:15:31,160 --> 01:15:33,520 No te disperses, Brutus. 783 01:15:37,920 --> 01:15:40,360 Esto eres tú, Brutus. 784 01:15:40,400 --> 01:15:44,680 Un gran danés. Un gran danés. 785 01:15:46,400 --> 01:15:50,000 Salchicha, no. Gran danés, sí. 786 01:15:50,400 --> 01:15:53,000 Eres un gran danés. 787 01:15:58,280 --> 01:16:01,160 Mira. ¿Lo ves? 788 01:16:01,240 --> 01:16:04,560 Era así de sencillo. Sólo había que enseñárselo. 789 01:16:04,640 --> 01:16:09,440 ¿Qué te parece? Apenas vio esa foto 790 01:16:09,520 --> 01:16:11,680 y me di cuenta de que... 791 01:16:18,640 --> 01:16:21,720 Que aún se cree un salchicha. 792 01:16:22,560 --> 01:16:25,760 "Salchicha, malo. Gran danés, sí". 793 01:16:27,120 --> 01:16:29,120 Pobre Mark. 794 01:16:33,680 --> 01:16:36,080 Media vuelta. 795 01:16:37,040 --> 01:16:40,240 Si te digo media vuelta, es media vuelta. 796 01:16:44,160 --> 01:16:46,440 ¿Quién lleva a quién? 797 01:16:46,480 --> 01:16:48,280 Hola, doctor. 798 01:16:48,320 --> 01:16:50,400 Media vuelta, Brutus. 799 01:16:50,440 --> 01:16:52,800 ¿Qué le encontró a Chloe? 800 01:16:52,920 --> 01:16:56,120 Tiene una urticaria. 801 01:16:56,200 --> 01:17:00,920 Tu esposa pensaba que era sarampión, pero sólo es una irritación. 802 01:17:00,960 --> 01:17:03,440 El concurso canino la tiene muy tensa. 803 01:17:03,480 --> 01:17:06,960 Espero que sobreviva los próximos seis días, y yo también. 804 01:17:07,040 --> 01:17:08,280 Está bien, Brutus. 805 01:17:09,040 --> 01:17:11,040 Quieto. 806 01:17:12,480 --> 01:17:15,280 - ¿Vio? ¿Quiere jugo? - No, gracias. 807 01:17:15,360 --> 01:17:18,240 Déjame verte. 808 01:17:18,320 --> 01:17:21,080 Eres un perro maravilloso. 809 01:17:21,120 --> 01:17:23,240 Lo tienes en excelente forma. 810 01:17:23,320 --> 01:17:26,560 Entrenarlo me mantiene en forma a mí. 811 01:17:26,640 --> 01:17:29,480 Buena estampa y una linda cabeza cuadrada. 812 01:17:29,520 --> 01:17:31,640 Tal como me lo imaginaba. 813 01:17:31,680 --> 01:17:34,640 - Sería un buen perro de competencia. - Por favor. 814 01:17:34,680 --> 01:17:37,920 En serio. Quisiera trabajar con él, si me lo permites. 815 01:17:38,000 --> 01:17:40,600 - No. - Enseñarle los modales y la postura. 816 01:17:40,640 --> 01:17:45,000 Con una en la familia basta. De hecho, es demasiado. 817 01:17:45,040 --> 01:17:49,400 Sólo quiero que aprenda a caminar sin que me jale de la correa. 818 01:17:49,520 --> 01:17:53,760 Quédese. Quiero que me diga si hago algo mal. 819 01:17:53,840 --> 01:17:55,840 Está bien, Brutus. Media vuelta. 820 01:17:58,680 --> 01:18:01,080 ¿Qué le parece? 821 01:18:04,840 --> 01:18:08,640 - ¿Puedo llevar a Chloe a pasear? - Claro. 822 01:18:08,680 --> 01:18:12,960 La irritación podría ser una alergia. Tal vez es algo que hay por aquí. 823 01:18:13,040 --> 01:18:16,240 Le aseguro que no es nada serio. 824 01:18:16,320 --> 01:18:17,520 Media vuelta. 825 01:18:19,880 --> 01:18:21,880 Vamos, Brutus. Siéntate. 826 01:18:22,520 --> 01:18:27,720 - ¿Qué haces? - Lo entreno. Siéntate. 827 01:18:27,760 --> 01:18:30,680 ¡Por favor! 828 01:18:30,720 --> 01:18:33,080 ¿Cómo que "por favor"? 829 01:18:33,160 --> 01:18:36,160 Es que Brutus es... 830 01:18:36,200 --> 01:18:38,000 ¡Por favor! 831 01:18:39,280 --> 01:18:44,040 Cuando usas ese tonito, suele haber una intención solapada. 832 01:18:44,080 --> 01:18:46,760 No seas susceptible. 833 01:18:46,840 --> 01:18:49,040 Brutus es un gigante cariñoso y torpe. 834 01:18:49,120 --> 01:18:52,320 No esperes mucho de él. 835 01:18:52,400 --> 01:18:54,480 Vamos, Chloe. 836 01:18:54,560 --> 01:18:56,560 Media vuelta. 837 01:19:10,760 --> 01:19:13,080 Hasta luego. 838 01:19:18,120 --> 01:19:21,360 De acuerdo. Prepárelo para ese concurso. 839 01:19:21,440 --> 01:19:24,920 Espera, Mark. El concurso es en seis días. 840 01:19:25,000 --> 01:19:28,280 Fue idea suya. Dijo que tenía chances. 841 01:19:28,360 --> 01:19:29,920 Lo sé, pero... 842 01:19:29,960 --> 01:19:33,840 - ¿Qué hay de ese primer premio? - No. Es imposible. 843 01:19:33,920 --> 01:19:37,920 - ¿Entonces lo hará? - Por supuesto. 844 01:19:37,960 --> 01:19:41,560 Pero una cosa, doctor: no se lo diga a mi esposa. 845 01:19:41,600 --> 01:19:47,600 Mark, en estas circunstancias, no se lo diría ni a mi madre. 846 01:19:47,680 --> 01:19:50,000 Que duermas bien, Brutus. 847 01:19:57,640 --> 01:20:00,240 Recuerda. Toma la correa con una mano. 848 01:20:00,320 --> 01:20:04,840 Lo importante es tener control del perro. 849 01:20:04,920 --> 01:20:07,080 Intentémoslo. Despacio. 850 01:20:07,120 --> 01:20:09,120 Media vuelta. 851 01:20:16,360 --> 01:20:19,520 Sujétalo. 852 01:20:19,600 --> 01:20:22,000 Despacio, ¿no? 853 01:20:22,080 --> 01:20:25,240 Controla al perro en todo momento. 854 01:20:25,320 --> 01:20:27,320 Tú puedes. 855 01:20:55,760 --> 01:20:57,760 Quieto. 856 01:21:05,880 --> 01:21:08,160 ¿Qué opina? 857 01:21:09,080 --> 01:21:12,680 No sé. No es consistente. 858 01:21:12,720 --> 01:21:16,280 Debería de tener un porte orgulloso, de gran danés. 859 01:21:16,360 --> 01:21:20,680 A veces, está bien y luego pierde su actitud. 860 01:21:20,720 --> 01:21:24,840 Es la influencia de las perritas. Cree que es un salchicha. 861 01:21:24,880 --> 01:21:29,360 Entonces, sólo hay que convencerlo de que es un gran danés. 862 01:21:29,400 --> 01:21:31,760 - Así es. - Antes de mañana. 863 01:21:33,120 --> 01:21:35,200 CONCURSO CANINO CLUB DE FAIRVIEW 864 01:22:00,360 --> 01:22:02,600 Que no se mueva, Mark. 865 01:22:02,680 --> 01:22:04,680 ¿Seguro que Fran no entrará aquí? 866 01:22:04,760 --> 01:22:09,760 No. Los salchichas están al otro extremo del edificio. 867 01:22:33,440 --> 01:22:37,280 Quédate quieto, ¿quieres? Rayos. 868 01:22:37,320 --> 01:22:41,360 Cálmate, muchacho. Son perros, igual que tú. 869 01:22:41,440 --> 01:22:44,200 Ahora veamos. 870 01:22:44,280 --> 01:22:46,800 Mejor preparado, imposible. 871 01:22:49,440 --> 01:22:51,880 ¡Agáchese! Rápido. 872 01:22:51,960 --> 01:22:54,520 - ¿Qué ocurre? - Es Fran. 873 01:22:54,600 --> 01:22:58,480 ¿Qué hace aquí? Debería de estar con los sabuesos. 874 01:23:00,240 --> 01:23:01,560 Gracias. 875 01:23:13,320 --> 01:23:17,600 - Casi nos ve. - No podrás evitarla por mucho tiempo. 876 01:23:17,680 --> 01:23:20,160 Suficiente para ganar el primer premio. 877 01:23:20,240 --> 01:23:24,000 Los gran daneses al ruedo, por favor. 878 01:23:25,320 --> 01:23:27,360 - Es tu oportunidad. - Gracias. 879 01:23:27,440 --> 01:23:30,640 - Suerte, Mark. - Gracias. Sube la cabeza. 880 01:23:40,880 --> 01:23:44,960 - ¿Un último consejo? - Estás solo. Suerte. 881 01:23:45,040 --> 01:23:47,040 Eso me temía. 882 01:23:49,040 --> 01:23:50,880 Hola. 883 01:24:17,320 --> 01:24:19,920 - Caminen con sus perros. - Media vuelta. 884 01:24:21,000 --> 01:24:22,640 Disculpe. 885 01:24:22,720 --> 01:24:24,720 Lindo perro. 886 01:24:48,760 --> 01:24:52,200 Mira, cariño. Son gran daneses. 887 01:24:58,080 --> 01:25:00,040 Levanta la cabeza. 888 01:25:12,320 --> 01:25:14,320 Arriba, Brutus. De pie. 889 01:25:15,120 --> 01:25:17,440 Vamos, muchacho. Párate. 890 01:25:27,920 --> 01:25:29,920 Un momento. 891 01:25:31,280 --> 01:25:33,280 Alto. 892 01:25:33,880 --> 01:25:37,400 - ¿Su perro está enfermo o cansado? - No. 893 01:25:37,480 --> 01:25:41,040 Es miedo escénico. 894 01:25:46,440 --> 01:25:48,480 - ¿Qué le ocurrió? - No lo sé. 895 01:25:48,520 --> 01:25:51,640 Creo que volvió a creerse un salchicha. 896 01:25:51,720 --> 01:25:53,840 Acomoden a sus perros. 897 01:25:59,800 --> 01:26:01,800 Levanta la cabeza. 898 01:26:18,840 --> 01:26:21,360 Creo que me iré a casa. 899 01:26:21,400 --> 01:26:23,960 Tienes que terminar el concurso. 900 01:26:26,880 --> 01:26:29,360 Míralo. 901 01:26:31,200 --> 01:26:34,040 Ése es un gran danés. 902 01:26:43,760 --> 01:26:45,760 Le propongo un trato. 903 01:26:47,080 --> 01:26:48,080 ¿Qué? 904 01:26:48,160 --> 01:26:51,600 No lo descalificaré si me dice cómo lo hizo. 905 01:26:51,680 --> 01:26:54,640 - ¿Cómo cambió los perros? - No los cambié. 906 01:26:54,720 --> 01:26:56,880 ¿Espera que crea que es el mismo perro? 907 01:26:56,960 --> 01:27:00,400 También me cuesta creerlo. 908 01:27:07,120 --> 01:27:09,040 No te preocupes. Vas muy bien. 909 01:27:09,120 --> 01:27:12,400 Me muero de los nervios. ¿Qué le pasó a Brutus? 910 01:27:12,480 --> 01:27:16,520 Vio al gran danés de allá. Es una hembra. 911 01:27:16,560 --> 01:27:19,000 Va a concursar en otra categoría. 912 01:27:19,080 --> 01:27:21,760 Es decir, que cuando la vio... 913 01:27:21,880 --> 01:27:27,760 Los perros son como los hombres. Se quieren lucir frente a las hembras. 914 01:27:27,840 --> 01:27:29,840 Y vaya que se está luciendo, ¿no? 915 01:27:29,920 --> 01:27:31,760 Es todo. 916 01:27:40,440 --> 01:27:42,240 Usted. 917 01:27:43,600 --> 01:27:45,440 - Y usted. - ¿Qué? 918 01:27:46,000 --> 01:27:48,440 Vuelvan a caminar a sus perros. 919 01:27:48,520 --> 01:27:50,360 Sí, señor. 920 01:27:51,400 --> 01:27:52,680 Media vuelta, Brutus. 921 01:28:10,960 --> 01:28:12,560 Más rápido. 922 01:28:21,000 --> 01:28:23,120 Lo siento. Se me cayó. 923 01:28:29,640 --> 01:28:31,640 Es suficiente. 924 01:28:35,040 --> 01:28:37,040 Es suficiente. 925 01:28:55,040 --> 01:28:58,000 La primera vez, me engañó. 926 01:29:02,840 --> 01:29:05,760 Felicitaciones. Excelente perro. 927 01:29:06,400 --> 01:29:08,400 Espere allá. 928 01:29:16,680 --> 01:29:19,920 Ése es mi muchacho. Lo sabía. Sabía que ganarías. 929 01:29:20,000 --> 01:29:22,120 Gracias. Lo logró. 930 01:29:22,200 --> 01:29:24,040 Estoy muy orgulloso de ti. 931 01:29:24,080 --> 01:29:26,880 Tenga a Brutus un momento. 932 01:29:26,960 --> 01:29:28,320 ¿Adónde vas? 933 01:29:28,360 --> 01:29:30,760 A restregarle esto a Fran. 934 01:29:30,840 --> 01:29:32,880 No puedes irte ahora. 935 01:29:32,960 --> 01:29:35,880 - ¿Por qué no? Ganó, ¿no? - Sólo entre los machos. 936 01:29:35,960 --> 01:29:39,040 Ahora competirá contra esta hembra. 937 01:29:39,120 --> 01:29:42,520 Tengo lo que quiero. Hágalo por mí. 938 01:29:45,560 --> 01:29:48,000 Tenga mi sombrero, por favor. 939 01:29:53,120 --> 01:29:55,040 Mark, viniste. 940 01:29:55,160 --> 01:29:57,160 Por supuesto. 941 01:29:57,240 --> 01:30:00,680 - Esto no me lo perdería. - No me lo hagas recordar. 942 01:30:00,720 --> 01:30:02,520 - ¿Qué? - Ya viste. 943 01:30:02,560 --> 01:30:05,720 Segundo lugar, después de todo lo que trabajé. 944 01:30:07,080 --> 01:30:09,160 Y lo que tuviste que soportar. 945 01:30:11,400 --> 01:30:14,480 Lo siento mucho, Fran. De verdad. 946 01:30:15,280 --> 01:30:17,720 No. Perdóname a mí. Por todo. 947 01:30:18,880 --> 01:30:23,200 ¿Por qué no nos vamos a casa? No me gustan las confesiones públicas. 948 01:30:24,440 --> 01:30:26,960 Sí, vamos a casa. 949 01:30:28,400 --> 01:30:30,520 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 950 01:30:30,600 --> 01:30:33,200 ¿Me estás ocultando algo? 951 01:30:36,360 --> 01:30:39,440 Es... Lo recogí. 952 01:30:39,520 --> 01:30:43,520 Es un primer premio. Son muy valiosos. No puedes llevártelo. 953 01:30:43,600 --> 01:30:46,000 Devuélvelo. 954 01:30:46,080 --> 01:30:50,320 Clase trabajadora. Los ganadores al ruedo. 955 01:30:50,400 --> 01:30:52,440 Los ganadores. 956 01:30:52,520 --> 01:30:54,640 ¿Será que...? 957 01:30:55,240 --> 01:30:57,240 Vamos. 958 01:31:09,280 --> 01:31:11,760 ¿Sorprendida? 959 01:31:18,320 --> 01:31:21,680 - El mejor de la raza. - Bien hecho. 960 01:31:21,760 --> 01:31:23,520 No me lo dijiste. 961 01:31:23,600 --> 01:31:27,480 Cuando vi que no ganaste, me apenaba decírtelo. 962 01:31:27,520 --> 01:31:31,000 Eres un tonto dulce y maravilloso. Te amo. 963 01:31:31,760 --> 01:31:35,480 Cállate y mira a tu hermano. 964 01:31:44,600 --> 01:31:48,560 Lástima que a Brutus no le fue mejor en el último grupo. 965 01:31:48,640 --> 01:31:50,560 Tercer lugar está bien. 966 01:31:50,640 --> 01:31:53,800 Tenemos todas las posiciones. ¿Cómo se ve? 967 01:31:53,840 --> 01:31:57,240 Es perfecto. ¿Dónde está el otro primer premio? 968 01:31:57,320 --> 01:32:01,760 Se lo di al Dr. Pruitt. Se lo merece. 969 01:32:02,440 --> 01:32:05,720 Lamento que haya sido un día decepcionante para ti. 970 01:32:05,800 --> 01:32:07,840 No seas tonto, Mark. 971 01:32:07,960 --> 01:32:11,200 Al menos, termina mejor de lo que comenzó. 972 01:32:11,280 --> 01:32:13,080 Te propongo un trato. 973 01:32:13,160 --> 01:32:16,040 No más concurso caninos. 974 01:32:16,120 --> 01:32:19,520 No más premios. 975 01:32:19,600 --> 01:32:21,720 Yo trabajaré. Tú te ocuparás de la casa. 976 01:32:23,720 --> 01:32:27,360 Los criaremos para ser perros comunes. 977 01:32:28,720 --> 01:32:30,720 Entre otras cosas. 978 01:32:40,760 --> 01:32:44,320 - Silencio, por favor. - Mark, está soñando. 979 01:32:46,640 --> 01:32:49,680 Con esa encantadora hembra de manchitas. Sin duda. 980 01:32:49,720 --> 01:32:52,000 ¿Crees que ganó por eso? 981 01:32:52,080 --> 01:32:55,400 ¿Crees que la hembra fue la clave? 982 01:32:55,480 --> 01:32:59,600 Cariño, las hembras siempre son la clave.