1 00:01:45,583 --> 00:01:46,834 Șapte, opt, nouă... 2 00:01:47,667 --> 00:01:48,625 Șapte, opt, nouă... 3 00:01:57,625 --> 00:01:59,583 Fran, sun medicul. E totul în regulă? 4 00:02:00,500 --> 00:02:03,166 - Da, dar să ne grăbim! - Bine. Păstrează-ți calmul. 5 00:02:03,250 --> 00:02:04,417 - Alo? - Alo? 6 00:02:04,500 --> 00:02:06,542 - Alo? Cine e? - Da... doctore... 7 00:02:06,625 --> 00:02:07,542 O clipă. 8 00:02:07,625 --> 00:02:08,750 Alo? 9 00:02:08,834 --> 00:02:11,041 - Cine e? - Sunt Mark Garrison, dle doctor. 10 00:02:11,125 --> 00:02:13,500 - Îmi cer scuze că vă trezesc. - Are dureri? 11 00:02:13,583 --> 00:02:15,667 Da, încep. Crede că e pe cale să vină. 12 00:02:15,750 --> 00:02:17,542 Atunci veniți încoace. 13 00:02:17,625 --> 00:02:19,709 - Bine, suntem pe drum. Mersi! - Pa, Matt. 14 00:02:25,834 --> 00:02:27,709 Scumpo, am vorbit cu doctorul Pruitt. 15 00:02:29,333 --> 00:02:31,333 Aduc mașina în față. 16 00:02:32,041 --> 00:02:33,166 Bine, scumpule. 17 00:02:40,083 --> 00:02:41,500 Neața, dle Garrison! 18 00:02:41,583 --> 00:02:42,875 V-ați trezit destul de... 19 00:02:46,041 --> 00:02:47,000 devreme. 20 00:02:56,083 --> 00:02:57,709 Ușurel. Stai. 21 00:02:57,792 --> 00:02:59,625 Vă deschid eu portiera, dle Garrison. 22 00:02:59,709 --> 00:03:00,625 Nu, mă descurc. 23 00:03:00,709 --> 00:03:02,792 Azi e ziua cea mare, dnă Garrison? 24 00:03:03,458 --> 00:03:05,291 Nu vă faceți griji, dnă Garrison. 25 00:03:05,375 --> 00:03:07,792 Anunțați-mă când vreți să vă măresc comanda. 26 00:03:21,083 --> 00:03:22,291 Nu ești îngrijorată, nu? 27 00:03:22,875 --> 00:03:24,917 Nu, dar mi-aș fi dorit să fim deja acolo. 28 00:03:49,917 --> 00:03:51,875 Mai durează doar câteva minute, scumpo. 29 00:03:55,792 --> 00:03:57,458 Doamne! 30 00:03:57,917 --> 00:03:58,917 Perfect. 31 00:03:59,000 --> 00:04:01,417 - Mark, nu putem opri acum. - Nu. 32 00:04:06,333 --> 00:04:07,625 La spital. 33 00:04:13,667 --> 00:04:15,625 Astea da servicii! 34 00:04:20,542 --> 00:04:22,709 SPITALUL JUDEȚEAN 35 00:04:27,458 --> 00:04:29,583 SPITALUL JUDEȚEAN INTRARE URGENȚE 36 00:04:30,625 --> 00:04:31,792 Bun, atenție! 37 00:04:31,875 --> 00:04:33,500 Avem o livrare specială. 38 00:04:34,458 --> 00:04:36,959 Dați-i drumul! Haideți, aduceți o targă. 39 00:04:39,291 --> 00:04:40,750 Ce zici de asta? 40 00:05:09,792 --> 00:05:11,208 Ai grijă, scumpo! 41 00:05:12,166 --> 00:05:14,250 Care-i marea... 42 00:05:15,291 --> 00:05:17,750 Domnule polițist, nu vă pot mulțumi suficient! 43 00:05:17,959 --> 00:05:20,250 N-am fi ajuns la timp fără ajutorul dvs. 44 00:05:20,333 --> 00:05:21,583 Da, mulțumim mult! 45 00:05:21,667 --> 00:05:23,000 Vai, dle doctor Pruitt. 46 00:05:23,083 --> 00:05:24,834 Gata, totul va fi bine! 47 00:05:24,917 --> 00:05:27,166 Nu vă faceți griji, o iau eu. 48 00:05:27,250 --> 00:05:29,709 SPITAL VETERINAR 49 00:05:34,333 --> 00:05:35,625 Un câine? 50 00:05:36,667 --> 00:05:37,625 Păi, da. 51 00:05:37,709 --> 00:05:38,917 Da, credeam că știți. 52 00:05:39,000 --> 00:05:40,792 E prima dată când soția mea are pui. 53 00:05:41,041 --> 00:05:43,083 Vreau să spun, cățelușa are pui și... 54 00:05:43,166 --> 00:05:44,291 Devine... 55 00:05:45,792 --> 00:05:46,875 Ce zici de asta? 56 00:05:46,959 --> 00:05:47,875 Da. 57 00:05:49,583 --> 00:05:51,458 Stai să vezi când aud băieții de asta. 58 00:05:51,542 --> 00:05:52,834 Da. 59 00:05:53,709 --> 00:05:54,875 Un câine! 60 00:05:55,875 --> 00:05:58,125 Chiar apreciez tot ce ați făcut, dle polițist. 61 00:05:58,208 --> 00:05:59,458 Soția mea era agitată. 62 00:05:59,542 --> 00:06:01,291 Știți cum sunt femeile uneori. 63 00:06:01,375 --> 00:06:02,875 Da, mai mereu, nu-i așa? 64 00:06:02,959 --> 00:06:04,750 Da. Eu nu mi-aș fi imaginat. 65 00:06:04,834 --> 00:06:06,291 Să vin la spital. 66 00:06:06,583 --> 00:06:08,583 Din câte știam eu, câinii... 67 00:06:08,917 --> 00:06:13,041 făceau pui acasă într-un coș sau în dulap. 68 00:06:13,125 --> 00:06:16,208 Da, a mea a fătat într-un sertar chiar pe cămășile mele. 69 00:06:16,291 --> 00:06:18,000 - Serios? - Da. 70 00:06:18,083 --> 00:06:19,375 I-auzi! 71 00:06:20,250 --> 00:06:21,458 Mulțumesc pentru deranj. 72 00:06:21,542 --> 00:06:23,834 Niciun deranj. Stați o clipă. 73 00:06:23,917 --> 00:06:25,125 Să vedem ce avem aici. 74 00:06:25,458 --> 00:06:27,917 - Ați mers cu 90 într-o zonă de 50. - Stați puțin! 75 00:06:28,000 --> 00:06:29,375 Încălcarea liniei continue. 76 00:06:29,458 --> 00:06:31,792 - Am ocolit-o, pe cuvânt. - Ați trecut pe roșu. 77 00:06:31,875 --> 00:06:33,375 Am oprit. Chiar am oprit. 78 00:06:33,458 --> 00:06:35,250 Nu, domnule, doar ați încetinit. 79 00:06:35,709 --> 00:06:38,583 Ați mers cu 80 la oră în zona spitalului. 80 00:06:38,667 --> 00:06:41,583 Sigur nu aveam mai mult de 60. 81 00:06:42,125 --> 00:06:43,417 - 60? - Da. 82 00:06:44,041 --> 00:06:45,041 Bine. 83 00:06:45,333 --> 00:06:49,166 60 la oră într-o zonă de 40. 84 00:06:49,792 --> 00:06:51,542 Aveți permis de conducere, domnule? 85 00:06:57,542 --> 00:06:59,417 - L-ați uitat acasă. - Da. 86 00:06:59,500 --> 00:07:01,583 E de înțeles în astfel de situații urgente. 87 00:07:01,667 --> 00:07:03,166 Te trezești devreme, 88 00:07:03,250 --> 00:07:06,375 iei pe tine ce-ți vine la îndemână și nu-ți verifici buzunarele. 89 00:07:06,583 --> 00:07:07,917 Se întâmplă mereu. 90 00:07:09,458 --> 00:07:12,500 Fără carnet. 91 00:07:12,834 --> 00:07:14,583 E mașina dumneavoastră, domnule? 92 00:07:15,041 --> 00:07:16,625 Sigur că e mașina mea! 93 00:07:17,542 --> 00:07:18,792 Cum vă numiți, domnule? 94 00:07:19,166 --> 00:07:20,458 Mark Garrison. 95 00:07:20,542 --> 00:07:21,625 Adresa? 96 00:07:21,709 --> 00:07:23,583 North Bowling Green Drive, nr. 336. 97 00:07:23,667 --> 00:07:25,333 - Adresa profesională? - Aceeași. 98 00:07:27,792 --> 00:07:29,458 Lucrez de acasă. Sunt artist. 99 00:07:32,834 --> 00:07:35,583 - Seria de șasiu? - Seria de șasiu? 100 00:07:35,667 --> 00:07:37,667 De ce aș memora seria de șasiu? 101 00:07:37,750 --> 00:07:40,208 Bine, e mașina dvs. Vă cred pe cuvânt. 102 00:07:40,291 --> 00:07:41,125 Mersi! 103 00:07:47,208 --> 00:07:48,291 Semnați aici, vă rog. 104 00:08:04,166 --> 00:08:05,667 Ați mai uitat ceva? 105 00:08:06,583 --> 00:08:07,458 PARCAREA INTERZISĂ 106 00:08:07,542 --> 00:08:09,500 Parcarea interzisă. 107 00:08:11,625 --> 00:08:13,583 Eu aș muta mașina, dle Garrison. 108 00:08:14,250 --> 00:08:17,208 Minunat, domnule doctor. Mark! 109 00:08:17,542 --> 00:08:20,709 Mark, am ajuns la fix. Danke are un pui. 110 00:08:20,792 --> 00:08:23,041 Minunat, scumpo! Absolut minunat! 111 00:08:24,792 --> 00:08:26,333 La revedere! 112 00:08:27,208 --> 00:08:28,792 Nu-i așa că a fost amabil? 113 00:08:28,875 --> 00:08:31,625 Poliția trebuie să aibă un fond de caritate sau ceva. 114 00:08:31,709 --> 00:08:33,041 N-am putea face o donație? 115 00:08:33,125 --> 00:08:35,417 Donez, scumpo. Crede-mă că donez. 116 00:08:35,500 --> 00:08:36,709 Doamnă Garrison. 117 00:08:36,792 --> 00:08:38,500 Încă doi. Cred că asta va fi. 118 00:08:38,583 --> 00:08:40,667 Mark, trei cățeluși! Abia aștept să-i văd! 119 00:08:41,083 --> 00:08:42,709 Intru imediat după ce mut mașina. 120 00:08:42,792 --> 00:08:44,542 - Când îi putem lua acasă? - Mâine. 121 00:08:44,625 --> 00:08:46,583 Așa vor avea parte de un început bun. 122 00:08:46,667 --> 00:08:47,834 În regulă. 123 00:08:47,917 --> 00:08:49,709 - Domnule doctor? - Da? 124 00:08:50,208 --> 00:08:52,542 Toți trei puii sunt femele, nu? 125 00:08:53,333 --> 00:08:54,208 Da, așa e. 126 00:08:55,500 --> 00:08:57,250 Am noroc! 127 00:09:02,583 --> 00:09:03,917 Gertrude. 128 00:09:05,458 --> 00:09:08,041 Gertrude Von Dankelein. 129 00:09:11,291 --> 00:09:13,625 Martha Von Dankelein. 130 00:09:13,917 --> 00:09:15,500 - M-ai chemat, scumpo? - Poftim? 131 00:09:15,583 --> 00:09:18,333 Nu. Mă gândeam la nume pentru puiuți. 132 00:09:18,667 --> 00:09:19,500 Care-i graba? 133 00:09:19,583 --> 00:09:21,667 Trebuie înregistrați ca să obții actele. 134 00:09:21,750 --> 00:09:25,000 Nu-i poți înscrie la concursuri până nu ai actele. 135 00:09:25,083 --> 00:09:29,458 Și râdeai când Jim Carstairs și-a înscris fiul la Yale, la o zi după ce s-a născut. 136 00:09:31,750 --> 00:09:34,208 Winifred Von Dankelein. 137 00:09:35,834 --> 00:09:39,500 Irma... Matilda. 138 00:09:40,417 --> 00:09:41,792 A fost o zi lungă, scumpo. 139 00:09:41,875 --> 00:09:43,583 O zi foarte lungă. 140 00:09:45,792 --> 00:09:48,959 Hildegarde, Dagmar, Ermitrude. 141 00:09:50,166 --> 00:09:51,333 Noapte bună, iubire. 142 00:09:51,542 --> 00:09:52,709 Noapte bună, scumpule. 143 00:10:07,959 --> 00:10:09,000 Mark? 144 00:10:09,291 --> 00:10:10,458 Ce zici de astea: 145 00:10:11,417 --> 00:10:15,375 Frieda, Esmeralda, Ludmilla? 146 00:10:17,125 --> 00:10:18,208 Fran. 147 00:10:25,792 --> 00:10:27,291 Daphne, Dora, Diana? 148 00:10:28,166 --> 00:10:31,542 - Frances! - Da, dragule. 149 00:10:40,458 --> 00:10:42,333 Solde, Alberta, Brunnhilde? 150 00:10:51,667 --> 00:10:52,875 Heidi... 151 00:10:52,959 --> 00:10:54,583 Clothilde... 152 00:10:54,667 --> 00:10:56,709 - Wilhelmina? - Fără întrebări. 153 00:10:56,792 --> 00:10:58,000 Vreau să dorm la noapte. 154 00:10:58,083 --> 00:11:01,041 Cum? Să... Da. Am înțeles! 155 00:11:01,500 --> 00:11:02,542 Sunt gata puii? 156 00:11:02,625 --> 00:11:04,291 Da, vi-i aduc imediat. 157 00:11:04,375 --> 00:11:05,500 Am de făcut ceva întâi. 158 00:11:05,583 --> 00:11:07,125 Sigur. Nicio grabă. 159 00:11:07,917 --> 00:11:10,500 Clothilde. Vai de mine! 160 00:11:19,875 --> 00:11:21,250 Faceți liniște. 161 00:11:22,291 --> 00:11:23,583 Da. 162 00:11:23,667 --> 00:11:26,000 - Bine, fetițo. - E Marele Danez, așa-i? 163 00:11:26,083 --> 00:11:27,458 Da. 164 00:11:29,000 --> 00:11:31,208 Ușurel, prietene. 165 00:11:32,333 --> 00:11:34,792 Ușurel. Ușurel, prietene. 166 00:11:34,875 --> 00:11:35,959 Ușurel. 167 00:11:36,041 --> 00:11:37,917 Te țin bine. 168 00:11:38,375 --> 00:11:40,625 Ăsta da câine! 169 00:11:40,709 --> 00:11:42,709 Sunt cei mai buni! 170 00:11:42,792 --> 00:11:44,792 Iar Ducesa e cel mai bun Danez 171 00:11:44,875 --> 00:11:46,792 - ...pe care l-am avut. - E a dvs.? 172 00:11:46,875 --> 00:11:49,291 Da, sigur. 173 00:11:50,792 --> 00:11:52,875 Între noi fie vorba, dle doctor. 174 00:11:52,959 --> 00:11:55,625 Aș da orice pentru un asemenea câine. 175 00:11:59,333 --> 00:12:00,583 Bine, gata. 176 00:12:00,667 --> 00:12:02,458 Gata! Nu te agita. 177 00:12:02,542 --> 00:12:03,750 Imediat îți dau. 178 00:12:03,834 --> 00:12:06,625 Bine, așa. Ușurel. 179 00:12:07,583 --> 00:12:09,875 Bine. 180 00:12:09,959 --> 00:12:11,041 Gata, haide. 181 00:12:11,125 --> 00:12:12,250 Haide. 182 00:12:12,333 --> 00:12:13,667 Ce e în neregulă cu el? 183 00:12:13,750 --> 00:12:15,125 Nimic, deocamdată nimic. 184 00:12:16,625 --> 00:12:19,375 - Pare să nu-i fie foame. - Sigur îi e foame. 185 00:12:19,458 --> 00:12:21,125 Doar că nu-i place laptele praf. 186 00:12:21,208 --> 00:12:22,417 Bun, haide. 187 00:12:22,500 --> 00:12:23,917 De ce nu i-l dați mamei? 188 00:12:24,000 --> 00:12:26,291 Nu. N-ar merge. 189 00:12:26,709 --> 00:12:28,500 - De ce nu? - E un caz 190 00:12:28,583 --> 00:12:30,917 cu prea mulți pui și prea puțin lapte. 191 00:12:31,250 --> 00:12:34,250 Ducesa l-a dat la o parte. 192 00:12:34,959 --> 00:12:37,125 L-a dat la o parte? Pe propriul ei pui? 193 00:12:37,208 --> 00:12:38,583 Așa fac uneori. 194 00:12:39,208 --> 00:12:41,375 Natura are simțul umorului, nu? 195 00:12:42,625 --> 00:12:45,625 De exemplu, Danke, teckelul tău. 196 00:12:45,709 --> 00:12:47,542 - Ea are prea mult lapte. - Da. 197 00:12:47,625 --> 00:12:50,000 Și-ar putea hrăni cei trei pui și... 198 00:12:53,166 --> 00:12:55,250 Ce-ai zice... 199 00:12:56,333 --> 00:12:58,583 Vai, nu. Nu, dle doctor. 200 00:12:58,667 --> 00:13:00,917 Doar cât să alăpteze teckelul? 201 00:13:01,000 --> 00:13:03,166 - Nu sunt interesat. Îmi pare rău! - Stai. 202 00:13:03,250 --> 00:13:05,750 Nu mă înțelege greșit. Nu încerc să ți-l vând. 203 00:13:06,041 --> 00:13:08,375 L-aș da bucuros doar ca să rămână în viață. 204 00:13:08,458 --> 00:13:10,208 Nu. În niciun caz, dle doctor. 205 00:13:10,667 --> 00:13:11,959 Bănuiesc că ai dreptate. 206 00:13:12,959 --> 00:13:14,458 Nu e loc pentru un Danez 207 00:13:14,542 --> 00:13:17,166 într-o familie căreia îi plac teckelii, nu? 208 00:13:18,083 --> 00:13:19,917 Poftim, vezi ce poți face. 209 00:13:20,000 --> 00:13:21,875 - Păi... - Mă duc să-ți aduc puii. 210 00:13:21,959 --> 00:13:24,375 Bine. 211 00:13:28,291 --> 00:13:29,625 Câte un strop. 212 00:13:29,709 --> 00:13:31,583 Bine. 213 00:13:34,000 --> 00:13:36,458 Așteaptă. Stai așa. 214 00:13:36,542 --> 00:13:39,125 Stai așa. Vino aici. 215 00:13:40,667 --> 00:13:42,333 Haide, ia puțin. 216 00:13:43,208 --> 00:13:44,792 Haide. Înghite. 217 00:13:47,208 --> 00:13:49,083 Una. 218 00:13:57,875 --> 00:14:00,166 Mark, credeam că nu mai ajungi. 219 00:14:00,250 --> 00:14:01,959 - Fran, stai puțin! - Vai, Danke, 220 00:14:02,041 --> 00:14:04,291 sigur te bucuri că te-ai întors acasă, nu? 221 00:14:04,375 --> 00:14:05,542 Vreau să-ți spun ceva. 222 00:14:05,625 --> 00:14:08,709 Cei trei puiuți ai mei scumpi... Danke! 223 00:14:09,458 --> 00:14:10,875 Mark, a mai făcut un pui! 224 00:14:10,959 --> 00:14:12,208 Da, oarecum. 225 00:14:12,291 --> 00:14:14,458 De ce nu ne-a anunțat dl dr. Pruitt? 226 00:14:14,542 --> 00:14:16,834 Păi, s-a gândit... Scumpo, câinele ăsta... 227 00:14:16,917 --> 00:14:18,542 Nu-i așa că arată ciudat? 228 00:14:19,125 --> 00:14:21,291 E mascul. Cum adică arată ciudat? 229 00:14:21,959 --> 00:14:23,542 Păi, diferit. 230 00:14:23,625 --> 00:14:26,834 Poate pentru că s-a născut mai târziu, nu? 231 00:14:26,917 --> 00:14:29,458 - Păi... - Mark, se face prea frig pentru puiuți. 232 00:14:29,542 --> 00:14:30,917 Ce zici să-i ducem înăuntru? 233 00:14:31,000 --> 00:14:32,542 Îi încălzesc lapte lui Danke. 234 00:14:32,625 --> 00:14:34,583 - Fran, trebuie să-ți spun... - Mark, 235 00:14:34,667 --> 00:14:37,000 ar trebui să fii mai drăguț cu Danke de acum. 236 00:14:37,083 --> 00:14:39,166 - De ce? - Pentru că a făcut un pui mascul. 237 00:14:39,500 --> 00:14:41,792 E tot ce ți-ai dorit mereu, nu? 238 00:14:44,166 --> 00:14:45,542 Da. 239 00:14:45,625 --> 00:14:46,875 Cu siguranță, așa e. 240 00:14:49,417 --> 00:14:51,625 Haine, prietene! Cina e gata. 241 00:14:56,667 --> 00:14:58,125 TECKELII ÎNGRIJIREA, CREȘTEREA 242 00:14:58,208 --> 00:15:00,125 ȘI PREGĂTIREA CAMPIONILOR Rover. 243 00:15:00,417 --> 00:15:01,750 Prince. 244 00:15:03,166 --> 00:15:06,208 Butch. Haide, Butch! Hai, băiete! 245 00:15:07,291 --> 00:15:08,667 Bună! Cum merg lucrurile? 246 00:15:08,750 --> 00:15:09,750 Bine. 247 00:15:10,458 --> 00:15:11,542 Bun. 248 00:15:14,458 --> 00:15:15,542 Mark... 249 00:15:15,625 --> 00:15:17,875 crezi că e bine puiuțul acela? 250 00:15:18,417 --> 00:15:20,542 - Care? - Masculul. 251 00:15:20,959 --> 00:15:22,500 Ceva nu-mi pare în regulă. 252 00:15:22,959 --> 00:15:24,875 - Ce-i cu el? - N-ai observat? 253 00:15:24,959 --> 00:15:29,000 Are capul și picioarele disproporționate. Mark, e de-a dreptul urât. 254 00:15:29,959 --> 00:15:32,417 N-aș spune că e urât. 255 00:15:32,667 --> 00:15:35,125 Presupun că se va schimba când va crește. 256 00:15:35,375 --> 00:15:38,792 Da. Se va schimba, scumpo. Cu siguranță. 257 00:15:39,250 --> 00:15:41,041 Care crezi că ar trebui să fie? 258 00:15:41,500 --> 00:15:43,000 Ce să fie? 259 00:15:43,083 --> 00:15:45,041 Numele lui. Trebuie să-i găsim un nume. 260 00:15:45,125 --> 00:15:47,625 Nu știu. Alege tu. Mi-au secat ideile. 261 00:15:47,959 --> 00:15:49,000 Da, bine. 262 00:15:49,083 --> 00:15:51,208 - Ce zici de... - Dar, Mark, 263 00:15:51,291 --> 00:15:54,333 să nu fie ceva de genul Sport, Butch sau Rover. 264 00:15:54,417 --> 00:15:56,417 Câinele ăla are sânge de campion. 265 00:15:56,917 --> 00:16:00,125 Ar trebui să fie un nume cu demnitate. 266 00:16:03,333 --> 00:16:04,750 Ce zici de Brutus. 267 00:16:06,000 --> 00:16:07,458 Brutus? 268 00:16:07,750 --> 00:16:10,917 Da, are demnitate și noblețe. Brutus. 269 00:16:11,125 --> 00:16:14,417 Inspiră fermitate și putere. 270 00:16:14,500 --> 00:16:17,000 E... Brutus. 271 00:16:17,458 --> 00:16:18,792 Știi... 272 00:16:18,875 --> 00:16:21,458 - Îmi place. - Tu alegi, scumpule. 273 00:16:21,542 --> 00:16:24,333 Dar sincer, nu-mi sună a nume de teckel. 274 00:16:25,125 --> 00:16:27,875 Nu, nu sună a... 275 00:16:29,083 --> 00:16:31,208 Dar sună a nume de campion. 276 00:16:31,333 --> 00:16:33,667 ÎNGRIJIREA ȘI CREȘTEREA MARILOR DANEZI 277 00:16:40,917 --> 00:16:42,834 - Alo? - Bună, Mark. 278 00:16:42,917 --> 00:16:44,750 - Bună, dle doctor. - Ce fac teckelii? 279 00:16:44,834 --> 00:16:46,208 Sunt bine, dle doctor. 280 00:16:46,291 --> 00:16:47,291 - Și Danezul? - Da. 281 00:16:47,375 --> 00:16:49,166 Și el. Nu sunt probleme cu hrănitul. 282 00:16:50,375 --> 00:16:53,041 - Nu, nu sunt obiecții. - Dna Garrison se răzgândește? 283 00:16:53,125 --> 00:16:54,959 Sincer, încă nu i-am spus. 284 00:16:55,041 --> 00:16:56,208 Nu-i oarbă. 285 00:16:56,291 --> 00:16:57,834 Da, știu că nu e oarbă. 286 00:16:57,917 --> 00:17:00,125 Bănuiesc că e măricel deja. 287 00:17:00,208 --> 00:17:02,792 Mai am vreo două zile. Încă nici n-au ieșit din coș. 288 00:17:02,875 --> 00:17:05,291 Și vreau să-i dau ocazia să prindă drag de el. 289 00:17:05,417 --> 00:17:06,709 Mark! 290 00:17:07,375 --> 00:17:10,125 Schițele preliminare... 291 00:17:10,208 --> 00:17:11,667 Acum le fac, dle Dayton. 292 00:17:11,750 --> 00:17:13,583 Vor fi gata la sfârșitul săptămânii. 293 00:17:13,667 --> 00:17:14,875 Mulțumesc. La revedere! 294 00:17:14,959 --> 00:17:15,917 Te întrerup? 295 00:17:16,000 --> 00:17:17,875 Nu, scumpo. Nu era nimic important. 296 00:17:17,959 --> 00:17:20,375 Harry Dayton e un pic agitat legat de coperta 297 00:17:20,458 --> 00:17:21,709 pentru revista lui. 298 00:17:21,792 --> 00:17:23,125 Asta e? 299 00:17:23,583 --> 00:17:25,750 Asta ar fi una dintre idei, da. 300 00:17:25,834 --> 00:17:27,125 Acolo sunt puii de teckel? 301 00:17:27,208 --> 00:17:28,959 - Da. - Ce drăguț.! 302 00:17:29,041 --> 00:17:33,333 Și ce-i chestia aia mare la care se uită cu adorație? 303 00:17:33,417 --> 00:17:37,417 E un... încă n-am decis. 304 00:17:38,125 --> 00:17:40,375 E un animal mai mare. 305 00:17:40,458 --> 00:17:41,709 Pentru contrast. 306 00:17:41,792 --> 00:17:43,667 Da, e o idee foarte bună. 307 00:17:44,375 --> 00:17:47,375 Un Mare Danez ar merge bine. 308 00:17:47,917 --> 00:17:49,417 - Așa crezi? - Da. 309 00:17:49,500 --> 00:17:52,500 Dar ar trebui să o folosește pe Danke și puiuții ca modele. 310 00:17:52,583 --> 00:17:54,792 Sunt un pic cam mici pentru asta deocamdată. 311 00:17:54,917 --> 00:17:57,834 N-ai observat ce repede cresc. 312 00:18:01,583 --> 00:18:04,291 Haideți, fetelor. 313 00:18:05,875 --> 00:18:08,208 Ia te uită! Au ieșit din coș. 314 00:18:13,166 --> 00:18:14,458 Și Brutus. 315 00:18:15,625 --> 00:18:17,166 Uită-e la el. 316 00:18:17,250 --> 00:18:18,875 Uite cum... 317 00:18:20,917 --> 00:18:22,083 crește. 318 00:18:23,250 --> 00:18:25,041 Ca o buruiană, nu? 319 00:18:25,125 --> 00:18:26,959 Sau ca un Mare Danez? 320 00:18:29,458 --> 00:18:31,125 Stai puțin! 321 00:18:31,542 --> 00:18:33,792 Stai puțin, Fran! 322 00:18:33,875 --> 00:18:34,959 Pot explica. 323 00:18:35,041 --> 00:18:37,500 Așa cum ai explicat în ultimele săptămâni? 324 00:18:37,583 --> 00:18:38,834 Brutus nu are nimic. 325 00:18:38,917 --> 00:18:41,125 Nu e diferit, doar s-a născut mai târziu. 326 00:18:41,208 --> 00:18:42,834 - Tu ai zis asta. - Acum ce zici? 327 00:18:42,917 --> 00:18:45,583 - Tot spui că e teckel? - N-am zis asta, Fran. 328 00:18:45,667 --> 00:18:47,625 N-am zis niciodată că era teckel. 329 00:18:47,709 --> 00:18:50,083 Nu! Ai fost șiret. 330 00:18:50,166 --> 00:18:51,500 Ai profitat de mine, Mark. 331 00:18:51,583 --> 00:18:54,625 N-am crezut că poți fi atât de necinstit și șiret. 332 00:18:54,709 --> 00:18:56,333 - Haide, Fran. - Șiret! 333 00:18:56,417 --> 00:18:59,375 Puteai să fii bărbat și să-mi spui că-l aduci acasă 334 00:18:59,458 --> 00:19:01,917 în loc să-l ascunzi printre ceilalți cățeluși. 335 00:19:02,000 --> 00:19:03,583 Șiret! 336 00:19:03,667 --> 00:19:05,083 Bine. Sunt șiret. 337 00:19:05,166 --> 00:19:09,041 Mark, chiar nu credeam că ești în stare să faci ceva... 338 00:19:09,709 --> 00:19:11,166 atât de șiret! 339 00:19:11,250 --> 00:19:13,250 Dacă-mi acorzi un minut, îți spun. 340 00:19:13,333 --> 00:19:15,166 - Nu te cred. - Încă nu m-ai ascultat. 341 00:19:15,250 --> 00:19:17,000 N-o să te mai cred niciodată. 342 00:19:17,375 --> 00:19:19,667 - Îmi pare rău! - Pentru numele lui Dumnezeu! 343 00:19:19,750 --> 00:19:20,917 Îl repar. 344 00:19:21,875 --> 00:19:23,000 Fran. 345 00:19:23,083 --> 00:19:24,583 Fran, dacă n-aș fi... 346 00:19:29,375 --> 00:19:31,166 Vino aici, băiete. 347 00:19:33,125 --> 00:19:36,250 Dacă nu l-aș fi adus pe bietul cățeluș acasă, 348 00:19:36,333 --> 00:19:37,458 ar fi murit de foame. 349 00:19:37,625 --> 00:19:40,000 - Ar fi murit de foame? - Da. 350 00:19:40,542 --> 00:19:43,166 Mama lui avea mulți pui, el nu primea suficient lapte 351 00:19:43,250 --> 00:19:45,542 și, Fran, propria mamă l-a respins. 352 00:19:45,625 --> 00:19:46,959 - Nu se poate! - Așa e. 353 00:19:47,041 --> 00:19:49,750 Vai, bietul Brutus. 354 00:19:50,625 --> 00:19:53,667 Când Danke a fătat, avea prea mult lapte. 355 00:19:53,750 --> 00:19:56,625 Dr. Pruitt a întrebat dacă nu l-ar putea alăpta cât suge. 356 00:19:57,417 --> 00:20:00,208 Nu m-a lăsat inima să-l refuz. 357 00:20:00,291 --> 00:20:02,917 Chiar n-am putut. Sigur nici tu n-ai fi putut. 358 00:20:03,000 --> 00:20:04,583 Sigur că nu. 359 00:20:04,667 --> 00:20:05,792 Bietul Brutus. 360 00:20:05,875 --> 00:20:08,500 Scuze pentru toate lucrurile urâte pe care le-am zis. 361 00:20:08,583 --> 00:20:10,417 Deci, ești de acord cu decizia mea? 362 00:20:11,000 --> 00:20:13,500 Vai, Mark! Crezi că sunt lipsită de inimă? 363 00:20:13,583 --> 00:20:16,417 Îmi cer scuze, scumpo! Trebuia să-mi dau seama. 364 00:20:16,500 --> 00:20:18,291 Atunci îl putem păstra, nu? 365 00:20:18,375 --> 00:20:20,542 În niciun caz. Nu mai suge. 366 00:20:20,625 --> 00:20:24,333 Se va înțelege numai bine cu Dr. Pruitt. Scumpul de el. 367 00:20:25,250 --> 00:20:26,959 Haide Danke. 368 00:20:27,041 --> 00:20:28,667 Haideți, fetelor. 369 00:20:34,417 --> 00:20:36,417 E un cățel minunat, dle doctor. 370 00:20:36,500 --> 00:20:38,667 Sper să-i găsiți un cămin bun. 371 00:20:49,542 --> 00:20:51,291 - Dle doctor? - Da? 372 00:20:51,917 --> 00:20:53,291 Îl cheamă Brutus. 373 00:20:54,125 --> 00:20:55,166 Brutus. 374 00:20:55,709 --> 00:20:56,917 Da. 375 00:21:15,792 --> 00:21:17,166 - Mark? - Da? 376 00:21:17,250 --> 00:21:18,583 Ți-am adus prânzul. 377 00:21:18,667 --> 00:21:20,959 Bine, pune-l acolo. 378 00:21:22,834 --> 00:21:24,583 - Cum merge? - Groaznic. 379 00:21:24,667 --> 00:21:26,917 Nu mi-a venit nicio idee acceptabilă. 380 00:21:27,000 --> 00:21:28,834 Tot lucrez și nu se întâmplă nimic. 381 00:21:33,750 --> 00:21:35,709 După patru săptămâni încă ești supărat. 382 00:21:36,333 --> 00:21:37,500 Legat de ce? 383 00:21:37,917 --> 00:21:38,792 De Brutus. 384 00:21:39,333 --> 00:21:41,041 - E ridicol! - Vezi? 385 00:21:41,125 --> 00:21:42,333 Vezi, ești supărat. 386 00:21:42,959 --> 00:21:44,458 Fran, nu sunt copil, să știi. 387 00:21:44,542 --> 00:21:46,417 Dacă spun că nu sunt supărat, nu sunt. 388 00:21:46,500 --> 00:21:47,583 Ai uitat frișca. 389 00:21:50,583 --> 00:21:53,125 Știi cum te-ai purtat în ultima vreme? 390 00:21:53,667 --> 00:21:55,333 Rece și distant. 391 00:21:55,583 --> 00:21:57,875 Abia îmi mai vorbești. Nu zâmbești niciodată. 392 00:22:00,959 --> 00:22:03,083 - E așa rău? - Mai rău. 393 00:22:06,709 --> 00:22:08,041 Sunt un nemernic. 394 00:22:08,125 --> 00:22:10,000 Îmi cer scuze! 395 00:22:11,166 --> 00:22:14,041 Și nu mai am probleme cu câinii. 396 00:22:14,333 --> 00:22:16,041 - Bine? - Bine. 397 00:22:21,834 --> 00:22:23,709 Să fie oficial, ne aranjăm diseară. 398 00:22:23,792 --> 00:22:26,667 Ieșim în oraș, mergem la un spectacol, luăm cina. 399 00:22:26,750 --> 00:22:28,250 Ne luăm hainele bune. 400 00:22:28,333 --> 00:22:30,875 În seara asta am un curs. 401 00:22:30,959 --> 00:22:32,000 Ce curs? 402 00:22:32,083 --> 00:22:34,000 - De îngrijire. - Glumești? 403 00:22:34,083 --> 00:22:35,250 Arăți minunat! 404 00:22:35,333 --> 00:22:37,500 Pentru teckeli. 405 00:22:39,500 --> 00:22:40,959 Teckeli? 406 00:22:41,041 --> 00:22:42,792 Putem sărbători mâine. 407 00:22:42,875 --> 00:22:45,542 Mâine e ziua ta. Asta trebuie sărbătorit... 408 00:22:45,625 --> 00:22:46,875 Iar te-ai supărat? 409 00:22:49,041 --> 00:22:50,083 Nu. 410 00:22:51,417 --> 00:22:52,625 Nu sunt supărat. 411 00:22:52,875 --> 00:22:53,750 Vezi? Zâmbesc. 412 00:22:55,166 --> 00:22:57,166 Bine. Mâine să fie! 413 00:22:57,250 --> 00:22:58,625 Dar acum, mai bine du-te 414 00:22:58,709 --> 00:23:01,166 și lasă-mă să iau prânzul și să lucrez, bine? 415 00:23:26,291 --> 00:23:27,834 Fran, am adus mașina în față. 416 00:23:34,291 --> 00:23:36,166 Ce se întâmplă? E aproape 18:15. 417 00:23:36,250 --> 00:23:38,542 La aniversare trebuie șampanie. 418 00:23:38,625 --> 00:23:41,667 E drăguț, dar nu avem timp. Ne anulează rezervarea după 19:00. 419 00:23:41,750 --> 00:23:44,542 Avem destul timp, toată seara, 420 00:23:44,625 --> 00:23:47,166 - ...pentru că rămânem acasă. - Ce facem? 421 00:23:47,250 --> 00:23:49,625 M-am gândim să avem o petrecere privată. 422 00:23:49,709 --> 00:23:51,166 Dar cum rămâne cu rezervarea? 423 00:23:51,250 --> 00:23:52,959 Și luasem bilete la Filarmonică. 424 00:23:53,041 --> 00:23:55,750 Mark, va fi mult mai plăcut să fim doar noi. 425 00:23:55,834 --> 00:23:56,959 Confortabil. 426 00:24:00,959 --> 00:24:03,041 Dacă mă gândesc mai bine, nu e o idee rea. 427 00:24:03,125 --> 00:24:04,792 M-am gândit eu că vei spune asta. 428 00:24:05,834 --> 00:24:07,125 În cinstea ta, scumpo! 429 00:24:10,417 --> 00:24:13,375 În plus, nu puteam sărbători fără teckeli. 430 00:24:15,750 --> 00:24:17,917 Vai, Mark! Ești bine? 431 00:24:18,792 --> 00:24:19,709 Fără cine? 432 00:24:20,250 --> 00:24:21,583 Fără Danke și fetele. 433 00:24:21,667 --> 00:24:23,750 Până la urmă, e un eveniment în familie, 434 00:24:23,834 --> 00:24:26,417 - ...ele fac parte din familie. - Sunt câini, scumpo. 435 00:24:26,500 --> 00:24:29,083 - Mark, știi la ce mă refer. - Nu știu. 436 00:24:29,166 --> 00:24:30,834 - Ascultă, e ziua mea, da? - Da. 437 00:24:30,917 --> 00:24:32,750 - Adică eu sunt regele azi, da? - Da. 438 00:24:32,834 --> 00:24:34,959 - Deci pot face ce vreau eu, da? - Da. 439 00:24:35,041 --> 00:24:37,542 Bun. Nu vreau să fac nimic cu teckelii. 440 00:24:38,041 --> 00:24:40,959 Vai, Mark, și plănuisem o seară atât de frumoasă. 441 00:24:41,041 --> 00:24:43,291 Nu o strica. Vino aici, Mark, și așează-te. 442 00:24:43,375 --> 00:24:46,542 Relaxează-te și termină-ți șampania. 443 00:24:48,417 --> 00:24:49,709 Vin imediat. 444 00:25:06,834 --> 00:25:08,041 Haideți, fetelor. 445 00:25:11,208 --> 00:25:12,542 Repejor. 446 00:25:21,166 --> 00:25:22,375 Haideți. 447 00:25:25,667 --> 00:25:26,917 Repejor. 448 00:25:29,291 --> 00:25:30,500 Așa. 449 00:25:32,917 --> 00:25:34,458 Haide, Danke. 450 00:25:34,542 --> 00:25:36,208 Întârzii la petrecere. 451 00:25:36,959 --> 00:25:40,291 ♪ Mulți ani trăiască! ♪ 452 00:25:40,667 --> 00:25:43,583 ♪ Mulți ani trăiască! ♪ 453 00:25:44,250 --> 00:25:46,542 ♪ La mulți ani dragă Mark ♪ 454 00:25:46,625 --> 00:25:49,041 ♪ La mulți ani! ♪ 455 00:25:50,166 --> 00:25:53,083 Bun, fetelor. Haideți, aliniați-vă. 456 00:25:55,834 --> 00:25:57,083 Sufli în lumânare? 457 00:26:01,250 --> 00:26:03,125 Acum ți se va îndeplini dorința. 458 00:26:07,875 --> 00:26:09,834 Poți deschide cadourile. 459 00:26:10,750 --> 00:26:12,667 Poftim. Acesta e de la Wilhelmina. 460 00:26:12,959 --> 00:26:14,834 De la Wilhelmina. Să vedem. 461 00:26:15,333 --> 00:26:17,875 Mă întreb ce-ar putea fi în cutia asta de cravată. 462 00:26:17,959 --> 00:26:19,625 Ca să vezi! O cravată! 463 00:26:19,709 --> 00:26:20,834 Ea a ales-o. 464 00:26:20,917 --> 00:26:22,375 Culorile mele preferate. 465 00:26:22,458 --> 00:26:23,917 Merge cu orice, așa-i? 466 00:26:25,166 --> 00:26:27,041 Iar asta e de la Heidi. 467 00:26:27,125 --> 00:26:28,375 De la Heidi. 468 00:26:32,959 --> 00:26:34,500 O lingură de supă? 469 00:26:34,583 --> 00:26:35,750 E o pipă. 470 00:26:36,625 --> 00:26:39,417 Așa se pune. 471 00:26:40,125 --> 00:26:41,208 E ultimul model. 472 00:26:41,792 --> 00:26:43,709 Da. trebuia să-i spui lui Heidi. 473 00:26:43,792 --> 00:26:45,583 M-am lăsat de fumat acum două luni. 474 00:26:46,041 --> 00:26:47,750 Am uitat! 475 00:26:48,917 --> 00:26:51,500 Asta e de la Chloe. 476 00:26:51,583 --> 00:26:52,417 De la Chloe. 477 00:26:53,750 --> 00:26:55,583 Să vedem ce-aveam aici. 478 00:26:57,875 --> 00:27:00,291 Exact ce mi-am dorit. O cutie. 479 00:27:00,792 --> 00:27:01,917 Deschide-o. 480 00:27:08,792 --> 00:27:10,333 E melodia greșită. 481 00:27:11,000 --> 00:27:13,458 Cea din magazin cânta Dunărea albastră. 482 00:27:17,125 --> 00:27:18,375 Asta e de la Danke. 483 00:27:19,208 --> 00:27:20,125 De la Danke. 484 00:27:20,542 --> 00:27:22,208 Să văd. 485 00:27:25,083 --> 00:27:26,125 Îți place? 486 00:27:28,083 --> 00:27:29,458 Habar n-am. 487 00:27:29,875 --> 00:27:31,375 Nu știi ce e? 488 00:27:31,959 --> 00:27:33,125 Ar trebui să știu? 489 00:27:33,291 --> 00:27:35,000 Danke n-a știu ce să-ți cumpere, 490 00:27:35,083 --> 00:27:37,250 așa că am suflat cu bronz osul ei preferat. 491 00:27:37,792 --> 00:27:39,917 Mark, îl poți folosi să-ți țină hârtiile. 492 00:27:41,667 --> 00:27:43,750 Un os suflat cu bronz? 493 00:27:45,917 --> 00:27:47,875 Nu ți se pare o idee simpatică? 494 00:27:52,834 --> 00:27:56,583 Fran, vine o un moment în viața oricărui bărbat 495 00:27:56,667 --> 00:27:59,500 când trebuie să ia atitudine, iar momentul meu a venit. 496 00:27:59,583 --> 00:28:02,083 Mark, eu zic să numeri până la zece. 497 00:28:02,166 --> 00:28:04,041 Voi spune asta o singură dată, Fran. 498 00:28:04,250 --> 00:28:07,083 M-am săturat de cârnăciorii ăia ambulanți! 499 00:28:07,166 --> 00:28:08,333 Mi-a ajuns! 500 00:28:08,417 --> 00:28:09,834 Am suportat-o pe Danke. 501 00:28:09,917 --> 00:28:12,625 Danke în sus și în jos. Câștigă o panglică de doi lei. 502 00:28:12,709 --> 00:28:14,792 Uite. Zici că ar fi Premiul Nobel. 503 00:28:14,875 --> 00:28:18,333 Dar refuz să trec prin aceeași situație cu puii. 504 00:28:18,417 --> 00:28:22,166 Refuz să-i las să-mi conducă viața. 505 00:28:22,250 --> 00:28:24,125 Nu mai accept, Fran! 506 00:28:24,208 --> 00:28:27,250 Să nu-mi stea în cale, altfel chiar o să ajungă cârnăciori. 507 00:28:29,041 --> 00:28:31,250 Și mersi pentru o aniversare reușită. 508 00:28:32,250 --> 00:28:34,208 Așteaptă o clipă! 509 00:28:34,291 --> 00:28:36,458 Așteaptă o clipă, Mark Garrison! 510 00:28:37,750 --> 00:28:41,667 Ești cel mai egoist, nechibzuit, nepoliticos 511 00:28:41,750 --> 00:28:44,041 și nerecunoscător om pe care-l cunosc! 512 00:28:44,125 --> 00:28:47,500 E cea mai ridicolă acuzație pe care... 513 00:28:47,583 --> 00:28:49,500 Îți iei chestia asta de pe patul meu? 514 00:28:49,583 --> 00:28:51,750 - Vreau să mă relaxez. - Acela e 515 00:28:51,834 --> 00:28:53,917 cadoul din partea mea 516 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 și poți să-l muți singur. 517 00:28:56,166 --> 00:29:00,125 Mulțumesc foarte mult pentru... 518 00:29:00,750 --> 00:29:03,542 Ce... Brutus! 519 00:29:04,166 --> 00:29:05,417 Băiete! 520 00:29:05,500 --> 00:29:07,458 Ia te uită! 521 00:29:08,417 --> 00:29:10,959 Ce lăbuțe ai! Cât ai crescut! 522 00:29:11,875 --> 00:29:13,000 Bravo! 523 00:29:17,542 --> 00:29:19,083 Vai de mine! 524 00:29:28,667 --> 00:29:30,333 Eu... 525 00:29:35,625 --> 00:29:38,458 Nu știu cum mă suporți! 526 00:29:38,959 --> 00:29:40,417 Sunt atât de orb. 527 00:29:41,125 --> 00:29:42,125 Și egoist! 528 00:29:42,208 --> 00:29:43,959 Așa e, da. 529 00:29:44,083 --> 00:29:45,458 Și nepoliticos. 530 00:29:46,834 --> 00:29:48,333 Și răutăcios. 531 00:29:49,000 --> 00:29:51,625 Iar eu știu că o să mă detest. 532 00:30:10,291 --> 00:30:12,458 Hai, Danke, să probezi puloverul. 533 00:30:13,917 --> 00:30:15,875 Brutus, știi mai bine cum stă treaba. 534 00:30:15,959 --> 00:30:17,792 Întoarce-te unde ți-e locul. Du-te. 535 00:30:20,083 --> 00:30:21,333 Danke, vino. 536 00:30:22,417 --> 00:30:23,834 Haide. 537 00:30:23,917 --> 00:30:26,166 Bravo, fetița mea. Încearcă-ți puloverul. 538 00:30:26,458 --> 00:30:28,291 Așa, să vedem dacă ți-e bun. 539 00:30:28,959 --> 00:30:30,834 Vei fi cea mai simpatică din cartier. 540 00:30:30,917 --> 00:30:31,834 Fran? 541 00:30:32,250 --> 00:30:34,709 Îmi arăți cum ții un copil care râgâie? 542 00:30:35,166 --> 00:30:37,000 - Poftim? - Am nevoie pentru o schiță. 543 00:30:37,083 --> 00:30:38,625 Mâinile stau așa sau așa? 544 00:30:38,709 --> 00:30:41,458 - Nu știu... - Uite, arată-mi cu Danke. 545 00:30:41,542 --> 00:30:43,166 - Vai, Mark. - Nu durează mult. 546 00:30:43,250 --> 00:30:44,458 Ridică-te. 547 00:30:44,542 --> 00:30:46,917 - Ridică-te. Bate-o pe spate. - Așa. Așa se ține. 548 00:30:47,583 --> 00:30:48,458 Sănătate! 549 00:30:49,125 --> 00:30:51,000 Da. Așa e... 550 00:30:51,083 --> 00:30:52,291 Hai să pozezi, da? 551 00:30:52,375 --> 00:30:54,583 - Fii serios, Mark! - Nu durează mult. 552 00:30:54,667 --> 00:30:57,291 Vii în studio și te întorci imediat. 553 00:33:01,959 --> 00:33:03,417 Vai, Brutus! 554 00:33:03,500 --> 00:33:05,834 Mark, uite ce-a făcut! 555 00:33:08,083 --> 00:33:10,250 Stai puțin! De unde știi că el e de vină? 556 00:33:10,333 --> 00:33:12,458 Doar n-o să dai vina pe îngerași. 557 00:33:12,542 --> 00:33:14,959 Uită-te la ei, se vede că n-au avut de-a face. 558 00:33:15,041 --> 00:33:17,500 Fran, un singur câine n-ar fi putut face asta. 559 00:33:17,583 --> 00:33:18,750 Nu un câine normal. 560 00:33:18,834 --> 00:33:20,625 În plus, n-a stricat nimic. 561 00:33:20,709 --> 00:33:22,333 Doar câteva ațe, atâta tot. 562 00:33:24,709 --> 00:33:26,250 Relaxează-te. 563 00:33:26,333 --> 00:33:28,792 Strâng eu, dacă-mi dau seama unde începe. 564 00:33:28,875 --> 00:33:29,792 Mark! 565 00:33:30,917 --> 00:33:32,542 Ai grijă! 566 00:33:33,375 --> 00:33:35,000 Mark, nu mișca! 567 00:33:35,834 --> 00:33:37,417 Mark! 568 00:33:41,041 --> 00:33:43,208 Doar câteva ațe. 569 00:33:45,583 --> 00:33:47,667 Unu, doi, trei, zâmbiți! 570 00:33:47,750 --> 00:33:49,875 Ce fotografie minunată! 571 00:33:49,959 --> 00:33:51,709 Nu mișca. 572 00:33:51,792 --> 00:33:53,375 Nu mișca, Brutus! 573 00:33:53,458 --> 00:33:55,875 Gata? Unu, doi... 574 00:33:56,250 --> 00:33:58,667 Ce s-a întâmplat? Caraghioaselor... 575 00:33:59,375 --> 00:34:00,542 Ai grijă! 576 00:34:00,625 --> 00:34:01,542 Grijă! 577 00:34:03,041 --> 00:34:04,542 Haide, Danke. Arăți caraghios. 578 00:34:04,625 --> 00:34:07,000 - Bine, fie. - Chloe, șezi. 579 00:34:07,083 --> 00:34:08,291 O să aluneci. Ai grijă. 580 00:34:08,375 --> 00:34:10,542 - Zâmbiți. Gata? - Bravo, băiete. 581 00:34:10,625 --> 00:34:12,750 - Ia o pauză. Stai puțin. - Unu... 582 00:34:12,834 --> 00:34:13,959 - Bun. - Doi... 583 00:34:14,041 --> 00:34:15,792 Ia-o ușor. 584 00:34:15,875 --> 00:34:17,542 Vai, Brutus! 585 00:34:17,875 --> 00:34:20,125 Mark, vezi ce-a făcut? 586 00:34:20,208 --> 00:34:21,875 Vrea doar să se joace cu ele. 587 00:34:21,959 --> 00:34:23,375 Mereu vrea să se joace. 588 00:34:23,458 --> 00:34:24,750 Nu le lasă în pace deloc. 589 00:34:24,834 --> 00:34:25,667 Da. 590 00:34:26,291 --> 00:34:28,125 Oare crede că e fratele lor? 591 00:34:28,208 --> 00:34:29,542 Sper că nu. 592 00:34:30,125 --> 00:34:32,291 Răspunzi tu? Vreau să termin filmul ăsta. 593 00:34:32,375 --> 00:34:33,834 Da. 594 00:34:39,125 --> 00:34:40,417 Haideți, fetelor. 595 00:34:41,166 --> 00:34:42,500 Haideți. 596 00:34:45,542 --> 00:34:46,375 Neața! 597 00:34:47,625 --> 00:34:49,709 Bună dimineața, dle Garrison. 598 00:34:50,291 --> 00:34:51,542 Sigur mă țineți minte. 599 00:34:53,625 --> 00:34:55,083 Da. 600 00:34:55,166 --> 00:34:57,250 M-a costat 110 dolari întâlnirea noastră. 601 00:34:57,333 --> 00:34:59,709 Le-ați adunat în dimineața aia, așa-i? 602 00:34:59,792 --> 00:35:00,709 Da, fără îndoială. 603 00:35:00,792 --> 00:35:02,125 - Știți ceva? - Ce? 604 00:35:02,208 --> 00:35:03,875 Până acum nimeni din departament 605 00:35:03,959 --> 00:35:06,709 n-a scris atâtea amenzi într-o zi. 606 00:35:06,792 --> 00:35:08,250 - Serios? - Dețin recordul. 607 00:35:08,333 --> 00:35:10,041 Mă bucur că am putut fi de folos. 608 00:35:11,041 --> 00:35:13,542 Vă pot ajuta cu ceva, dle polițist... 609 00:35:13,875 --> 00:35:15,083 - Carmody. - Carmody. 610 00:35:15,166 --> 00:35:17,083 - Dar acum sunt sergent. - Sergent. 611 00:35:17,125 --> 00:35:18,917 Nu mai sunt la poliția rutieră. 612 00:35:19,000 --> 00:35:21,250 - Nu? - Mă ocup de cazuri. 613 00:35:21,959 --> 00:35:25,458 Ați observat vreun personaj dubios prin zonă în ultima vreme? 614 00:35:25,542 --> 00:35:26,959 Ați avut probleme noaptea? 615 00:35:27,041 --> 00:35:27,917 Nu. De ce? 616 00:35:28,000 --> 00:35:30,834 Au fost multe furturi în cartierul acesta. 617 00:35:31,000 --> 00:35:32,959 Pare să fie mâna unui singur om. 618 00:35:33,291 --> 00:35:34,959 Îi spunem hoțul de pisici. 619 00:35:39,250 --> 00:35:40,417 Ar trebui să spuneți: 620 00:35:40,500 --> 00:35:42,333 „Cine ar vrea să fure o pisică?” 621 00:35:42,417 --> 00:35:44,458 - Așa ar trebui? - Toată lumea spune. 622 00:35:46,792 --> 00:35:49,458 Se pare că mi-am pierdut simțul umorului. 623 00:35:49,542 --> 00:35:51,709 Oricum, tipul ăsta se furișează 624 00:35:51,792 --> 00:35:54,917 și ia primul lucru care-i vine la mână, apoi pleacă pe furiș. 625 00:35:55,000 --> 00:35:56,375 Să fiți cu ochii în patru. 626 00:35:56,458 --> 00:35:57,917 Așa voi face. Da. 627 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Mulțumesc pentru atenționare, sergent. 628 00:36:00,083 --> 00:36:01,250 Mi-a făcut plăcere. 629 00:36:01,333 --> 00:36:03,709 Și mie... mă bucur să vă văd. 630 00:36:05,667 --> 00:36:07,208 Transmiteți salutări doamnei. 631 00:36:07,375 --> 00:36:08,959 Sigur. 632 00:36:10,375 --> 00:36:11,583 Și familiei. 633 00:36:19,792 --> 00:36:21,375 Și familiei! 634 00:36:23,709 --> 00:36:25,000 Haide, Chloe. Urcă. 635 00:36:25,083 --> 00:36:26,750 Haide. Bravo, fetița mea! 636 00:36:27,375 --> 00:36:28,750 Acum uitați-vă la mine. 637 00:36:28,834 --> 00:36:31,291 Nu mișca, Brutus. Să nu le distragi. 638 00:36:31,792 --> 00:36:32,917 Cine era, scumpule? 639 00:36:33,375 --> 00:36:34,583 Poliția. 640 00:36:34,667 --> 00:36:36,083 Caută un hoț de pisici. 641 00:36:36,500 --> 00:36:37,959 Nu-i caraghios? 642 00:36:38,041 --> 00:36:39,333 Cine-ar fura o pisică? 643 00:36:41,834 --> 00:36:43,417 Știi cine venise? 644 00:36:43,500 --> 00:36:45,500 Îl mai știi pe polițistul pe motocicletă 645 00:36:45,583 --> 00:36:47,166 care ne-a escortat la spital? 646 00:36:47,250 --> 00:36:49,250 Polițistul acela amabil, Finnegan. 647 00:36:49,333 --> 00:36:52,041 Nu. Îl cheamă Carmody. Și e sergent acum. 648 00:36:52,125 --> 00:36:54,125 A ajuns sergent pe banii mei. 649 00:36:54,542 --> 00:36:57,000 De fiecare dată când îmi amintesc dimineața aia... 650 00:36:57,083 --> 00:36:58,291 Brutus, nu! 651 00:36:59,500 --> 00:37:00,542 Nu! 652 00:37:02,542 --> 00:37:03,917 De ce mă lovești pe mine? 653 00:37:04,000 --> 00:37:06,417 Mi-a luat un sfert de oră să le așez acolo. 654 00:37:06,500 --> 00:37:07,500 Uite ce-a făcut. 655 00:37:07,583 --> 00:37:09,709 Iubito, e doar o roabă veche. 656 00:37:10,083 --> 00:37:12,000 Atunci strânge tu. 657 00:37:12,083 --> 00:37:13,875 Haide, Danke, să pregătim masa. 658 00:37:13,959 --> 00:37:15,500 Haide, scumpo. 659 00:37:15,583 --> 00:37:17,250 Bravo, fetițo! 660 00:37:18,583 --> 00:37:20,709 Fran, ia te uită! 661 00:37:20,792 --> 00:37:22,709 A învățat deja să aducă lucruri. 662 00:37:22,792 --> 00:37:25,291 Minunat, absolut minunat. 663 00:37:26,417 --> 00:37:27,959 Bravo, băiete! Acum dă-mi-o. 664 00:37:28,041 --> 00:37:29,125 Dă-i drumul. 665 00:37:29,458 --> 00:37:30,583 Dă-i drumul, Brutus. 666 00:37:31,667 --> 00:37:33,083 Lasă roata. 667 00:37:34,458 --> 00:37:36,375 Brutus, dă-i drumul o dată. 668 00:37:36,458 --> 00:37:37,458 Dă-i drumul. 669 00:37:45,625 --> 00:37:48,792 Poate că ai avea nevoie de niște îmbunătățiri. 670 00:37:59,500 --> 00:38:00,834 - Ce s-a întâmplat? - Nimic. 671 00:38:00,917 --> 00:38:02,417 Doar m-am așezat în iaz. 672 00:38:02,500 --> 00:38:03,667 Mă duc să mă schimb. 673 00:38:03,750 --> 00:38:07,959 Drept să-ți spun, Mark, devii la fel de neîndemânatic ca Brutus. 674 00:40:32,834 --> 00:40:34,125 Mark! 675 00:41:00,041 --> 00:41:01,208 Ei bine? 676 00:41:01,291 --> 00:41:03,208 Acum ești mulțumit? 677 00:41:03,291 --> 00:41:04,792 Mark, ești mulțumit? 678 00:41:04,875 --> 00:41:06,834 Sau vrei să dai vina tot pe teckeli? 679 00:41:06,917 --> 00:41:08,291 De ce nu? Mereu e așa. 680 00:41:08,375 --> 00:41:11,166 Desigur, faptul că micuțele ființe inocente nu sunt aici 681 00:41:11,250 --> 00:41:13,709 nu va conta. Sigur ele sunt responsabile. 682 00:41:13,792 --> 00:41:15,083 Ca întotdeauna. 683 00:41:15,166 --> 00:41:19,291 Și bietul Brutus, victima persecuției, e nevinovat. 684 00:41:19,417 --> 00:41:22,125 Evident, faptul că e plin de vopsea 685 00:41:22,208 --> 00:41:24,917 și tablouri sub picioare e doar circumstanțial. 686 00:41:25,000 --> 00:41:26,250 Nu dovedește nimic. 687 00:41:26,333 --> 00:41:27,709 Fran, taci o dată! 688 00:41:29,959 --> 00:41:33,458 Îmi pare rău, Fran... 689 00:41:33,542 --> 00:41:34,875 Îmi pare foarte rău. 690 00:41:35,458 --> 00:41:37,041 E în regulă, Mark. 691 00:41:37,625 --> 00:41:39,417 Îți iert impolitețea 692 00:41:39,500 --> 00:41:41,834 pentru că ești supărat, în mod justificat. 693 00:41:43,458 --> 00:41:45,166 Nu trebuie să-ți ceri scuze. 694 00:41:46,291 --> 00:41:50,083 Dar dacă îmi mai spui vreodată să tac, Mark Garrison, 695 00:41:50,166 --> 00:41:53,959 nici eu, nici fetele nu-ți mai vorbim niciodată. 696 00:41:57,375 --> 00:41:58,500 Băiete! 697 00:41:59,875 --> 00:42:02,792 Băiete! 698 00:42:07,834 --> 00:42:10,959 Douăzeci de dolari pentru curățarea podelei din studio. 699 00:42:11,041 --> 00:42:14,166 Încă 23 de dolari pentru înlocuirea celor două ferestre sparte. 700 00:42:15,000 --> 00:42:17,583 Alți 12 dolari pentru repararea șevaletului. 701 00:42:17,959 --> 00:42:20,709 Cât să trec pentru distrugerea muncii pe o lună? 702 00:42:20,792 --> 00:42:22,875 Fran, e munca mea și studioul meu. 703 00:42:23,917 --> 00:42:25,625 Bine, Mark. 704 00:42:25,917 --> 00:42:29,000 Săptămâna trecută m-a costat 18 dolari să repar 705 00:42:29,083 --> 00:42:32,417 husele mele de canapea și încă 92 de dolari 706 00:42:32,500 --> 00:42:35,083 să înlocuiesc vaza de la mama pe care a spart-o. 707 00:42:35,166 --> 00:42:38,291 Fran, Brutus e încă pui în inima lui. 708 00:42:38,375 --> 00:42:39,458 Știu, Mark. 709 00:42:39,542 --> 00:42:41,000 Asta mă îngrijorează. 710 00:42:41,083 --> 00:42:43,041 Abia își începe cariera. 711 00:42:43,125 --> 00:42:46,041 Mark, câinele tău e prea distructiv. 712 00:42:46,125 --> 00:42:47,583 Trebuie să dispară. 713 00:42:47,667 --> 00:42:49,959 Nu, nu e... Taci din gură! 714 00:42:50,667 --> 00:42:52,333 Câinele să tacă... Brutus! 715 00:42:53,208 --> 00:42:54,750 Ascultă, Fran. 716 00:42:55,834 --> 00:42:57,959 Brutus, taci te rog? 717 00:43:02,875 --> 00:43:04,709 M-ai auzit, Brutus? Fă liniște! 718 00:43:04,792 --> 00:43:06,667 Nu-ți răci gura, Mark. 719 00:43:06,750 --> 00:43:08,417 E la fel de încăpățânat ca tine. 720 00:43:09,041 --> 00:43:11,750 Atunci... o să-l scot în garaj. 721 00:43:11,834 --> 00:43:13,041 Ce-am făcut cu lanterna? 722 00:43:13,125 --> 00:43:14,500 Haide. 723 00:43:15,583 --> 00:43:18,417 Haideți! Da. 724 00:43:18,500 --> 00:43:20,166 Aici sunt fetele mele. 725 00:43:20,250 --> 00:43:21,583 Mergeți la capătul patului. 726 00:43:21,667 --> 00:43:22,709 E timpul pentru somn. 727 00:43:22,792 --> 00:43:24,417 Haideți, ca capătul patului. 728 00:43:24,500 --> 00:43:25,667 Nu fi caraghioasă. 729 00:43:25,750 --> 00:43:27,583 Haide. Așa. 730 00:43:27,667 --> 00:43:28,750 Terminați, fetelor. 731 00:43:28,834 --> 00:43:30,458 Nu, fetelor, încetați. 732 00:43:30,542 --> 00:43:32,375 Liniștește-te. 733 00:43:33,583 --> 00:43:34,709 Brutus, nu! 734 00:43:40,875 --> 00:43:42,500 Vai de mine! 735 00:43:44,375 --> 00:43:46,208 Treci aici, Brutus! Treci aici! 736 00:43:46,291 --> 00:43:47,166 Treci aici! 737 00:43:48,583 --> 00:43:50,000 Scumpo, ești bine? 738 00:43:51,166 --> 00:43:54,834 Un pat nou: 200 de dolari. 739 00:43:56,333 --> 00:43:58,417 Gata, renunț. 740 00:43:58,500 --> 00:44:01,083 Îl duc înapoi la domnul doctor mâine la prima oră. 741 00:44:01,750 --> 00:44:02,792 Haide, Brutus. 742 00:44:16,875 --> 00:44:17,792 Stai puțin! 743 00:44:18,166 --> 00:44:19,125 Așteaptă, Brutus. 744 00:44:24,417 --> 00:44:27,041 De ce n-ai putut fi bun la ceva, la orice? 745 00:44:27,792 --> 00:44:29,792 Intră acolo, băiete. Așează-te. 746 00:44:31,709 --> 00:44:33,375 Așa o să ai destul aer. 747 00:44:35,583 --> 00:44:36,583 Fă liniște! 748 00:44:45,417 --> 00:44:46,583 Mai încet, Brutus! 749 00:44:57,291 --> 00:44:58,792 Minunat! Excelent! 750 00:45:13,667 --> 00:45:15,333 Finalul unei zi perfecte. 751 00:46:51,583 --> 00:46:52,667 Ușurel, băiete! 752 00:46:52,792 --> 00:46:54,041 Șezi. 753 00:46:54,125 --> 00:46:56,083 Cuțu cuminte. 754 00:46:56,166 --> 00:46:57,959 Ai prins omul greșit. 755 00:46:58,041 --> 00:46:59,792 Sunt polițist. 756 00:47:00,417 --> 00:47:02,792 Stai. Stai pe loc. 757 00:47:02,875 --> 00:47:04,333 Stai. 758 00:47:07,166 --> 00:47:08,625 Cățeluș? 759 00:47:08,709 --> 00:47:10,625 Cățeluș? 760 00:47:16,834 --> 00:47:18,250 Cățeluș cuminte. 761 00:47:38,583 --> 00:47:39,709 Pleacă! 762 00:47:49,834 --> 00:47:52,250 Mark, nu te opune. 763 00:48:09,625 --> 00:48:11,083 Domnule Garrison! 764 00:48:11,959 --> 00:48:13,750 Domnule Garrison! 765 00:48:14,083 --> 00:48:15,709 Pleacă! Du-te! 766 00:48:16,166 --> 00:48:17,333 Domnule Garrison! 767 00:48:18,709 --> 00:48:20,333 Domnule Garrison! 768 00:48:21,750 --> 00:48:23,083 Treziți-vă! 769 00:48:24,792 --> 00:48:26,667 Sunt eu, sergentul Carmody! 770 00:48:26,750 --> 00:48:28,000 Du-te! Valea! 771 00:48:28,083 --> 00:48:29,417 Du-te! Valea! 772 00:48:30,125 --> 00:48:33,083 Domnule Garrison! 773 00:48:33,166 --> 00:48:36,083 Sergent Carmody, unitatea 23. 774 00:48:36,291 --> 00:48:39,291 Sergent Carmody, unitatea 23. 775 00:48:39,500 --> 00:48:40,750 Cod 15. 776 00:48:41,125 --> 00:48:44,458 Cercetează tulburarea liniștii de pe Bowling Green Drive... 777 00:48:44,542 --> 00:48:45,709 latră un câine. 778 00:48:45,792 --> 00:48:49,917 Repet: cercetează tulburarea liniștii de pe Bowling Green Drive... 779 00:48:50,000 --> 00:48:51,166 latră un câine. 780 00:48:51,250 --> 00:48:52,208 Terminat! 781 00:49:09,458 --> 00:49:12,625 Aș vrea să vină ziarul la timp măcar o dată! 782 00:49:27,709 --> 00:49:29,417 - Brutus! - Domnule Garr... 783 00:49:30,333 --> 00:49:31,667 Domnule Garrison. 784 00:49:31,875 --> 00:49:34,458 Domnule Garrison. Aici sus! 785 00:49:36,291 --> 00:49:37,667 Sergent Carmody! 786 00:49:40,000 --> 00:49:41,250 Ce căutați acolo sus? 787 00:49:44,041 --> 00:49:45,500 M-a urmărit câinele dvs. 788 00:49:46,166 --> 00:49:47,291 Liniște! Haide încoace. 789 00:49:47,375 --> 00:49:48,291 Poftim? 790 00:49:48,875 --> 00:49:51,250 - Nu m-a lăsat câinele să cobor. - Nu înțeleg. 791 00:49:52,959 --> 00:49:54,375 Nu pot vorbi. 792 00:49:54,458 --> 00:49:56,125 Ați stat acolo toată noaptea, nu? 793 00:49:56,709 --> 00:49:57,542 Da. 794 00:49:58,041 --> 00:49:59,250 De ce? 795 00:50:01,000 --> 00:50:02,875 M-a urmărit câinele dvs! 796 00:50:04,291 --> 00:50:06,250 Adică Brutus v-a urmărit... 797 00:50:07,875 --> 00:50:09,125 I-auzi! 798 00:50:09,208 --> 00:50:11,875 Ascultați, îl duceți de-aici să pot coborî? 799 00:50:13,125 --> 00:50:14,333 Știți, pun pariu că... 800 00:50:14,417 --> 00:50:16,375 a crezut că sunteți hoțul de pisici. 801 00:50:16,834 --> 00:50:18,542 - Fran! - Nu, stați! 802 00:50:18,625 --> 00:50:20,709 - Puteți vă rog să... - O clipă, sergent. 803 00:50:20,792 --> 00:50:23,458 Mai întâi, vreau să-i dovedesc ceva soției mele. Fran! 804 00:50:23,542 --> 00:50:24,667 Mark, ce s-a întâmplat? 805 00:50:24,750 --> 00:50:26,500 Vino puțin! Vreau să-ți arăt ceva. 806 00:50:27,291 --> 00:50:29,000 Mă puteți lăsa să cobor o dată? 807 00:50:29,083 --> 00:50:30,709 Fran, îl știi pe sergent Carmody. 808 00:50:30,792 --> 00:50:32,166 El ne-a escortat la spital. 809 00:50:32,250 --> 00:50:34,959 Doamnă, vreți să vorbiți cu el? 810 00:50:35,041 --> 00:50:36,583 Vreți să vorbiți cu el? 811 00:50:36,667 --> 00:50:38,458 Nu știu despre ce e vorba. 812 00:50:38,542 --> 00:50:40,250 Despre Brutus. Am vrut să-l vezi. 813 00:50:40,333 --> 00:50:41,375 L-a fugărit în copac. 814 00:50:41,458 --> 00:50:42,917 Ce zici de asta? 815 00:50:43,000 --> 00:50:45,792 Tu ce crezi că zic, Mark? E un polițist. 816 00:50:45,875 --> 00:50:47,500 Cum ar fi putut face diferența? 817 00:50:47,583 --> 00:50:48,875 Pentru el era doar un hoț. 818 00:50:48,959 --> 00:50:51,458 Putea fi chiar hoțul care umblă prin oraș. 819 00:50:51,542 --> 00:50:53,875 Ne-a apărat! Ne-a protejat proprietatea. 820 00:50:54,250 --> 00:50:55,875 Bine, Mark, dar totuși... 821 00:50:55,959 --> 00:50:57,542 Nu înțelegi cât de important e? 822 00:50:57,625 --> 00:50:58,792 Și cât de valoros? 823 00:50:58,875 --> 00:51:01,208 Dacă-l păstrăm nu se apropie niciun hoț! 824 00:51:01,291 --> 00:51:02,834 Bine, te-ai făcut înțeles. 825 00:51:02,917 --> 00:51:05,208 Putem discuta mai târziu. Între timp, te rog 826 00:51:05,291 --> 00:51:07,583 poți să-l lași pe polițist să coboare? 827 00:51:07,667 --> 00:51:09,125 Da. Bine. 828 00:51:09,709 --> 00:51:11,542 Doar am vrut să vezi, atâta tot. 829 00:51:12,458 --> 00:51:14,333 Coborâți, sergent. 830 00:51:14,917 --> 00:51:17,083 Câinele. 831 00:51:17,333 --> 00:51:19,667 Bravo, Brutus! 832 00:51:19,750 --> 00:51:21,333 Bun băiat. Întoarce-te în casă. 833 00:51:21,417 --> 00:51:23,333 Du-te! 834 00:51:26,041 --> 00:51:28,208 Bine, sergent! Acum sunteți în siguranță. 835 00:51:33,667 --> 00:51:35,000 Dați-mi voie să vă ajut. 836 00:51:36,792 --> 00:51:38,458 N-am nevoie de ajutor. 837 00:51:38,542 --> 00:51:39,875 Să vă țin până la mașină. 838 00:51:39,959 --> 00:51:41,834 Nu, nu vă deranjați, dle Garrison. 839 00:51:42,291 --> 00:51:43,333 Doriți micul dejun? 840 00:51:43,417 --> 00:51:44,959 - Nu mi-e foame. - O cafea? 841 00:51:45,041 --> 00:51:46,417 - Nu mi-e sete. - Aspirină? 842 00:51:46,500 --> 00:51:47,458 - Apă? - Ascultați. 843 00:51:47,542 --> 00:51:49,041 Vreau doar să plec de-aici. 844 00:51:49,125 --> 00:51:50,291 - Bine. - Da. 845 00:51:56,333 --> 00:51:58,542 Sunteți binevenit oricând, sergent. 846 00:51:59,458 --> 00:52:00,333 Da. 847 00:52:00,625 --> 00:52:02,125 La revedere! 848 00:52:16,291 --> 00:52:18,291 Aici sergentul Carmody... 849 00:52:22,834 --> 00:52:24,041 Aici sergentul... 850 00:52:24,333 --> 00:52:26,291 Sergentul Carmody în unitatea... 851 00:53:02,750 --> 00:53:04,500 Nu se poate! 852 00:53:20,750 --> 00:53:24,792 CATERING TOYAMA 853 00:53:46,667 --> 00:53:48,542 Domnule Toyama. 854 00:53:48,625 --> 00:53:50,417 Bună dimineața, dnă Garrison! 855 00:53:50,500 --> 00:53:53,000 Ați ajuns devreme. Vă așteptam mai târziu. 856 00:53:53,083 --> 00:53:54,709 Sunt multe de făcut. 857 00:53:55,083 --> 00:53:59,125 L-am adus pe Kenji, nepotul numărul unu proaspăt importat. 858 00:53:59,625 --> 00:54:01,834 Ați putea începe din spate? 859 00:54:01,917 --> 00:54:03,542 Încă n-am terminat micul dejun. 860 00:54:04,125 --> 00:54:05,709 După cum doriți. 861 00:54:07,583 --> 00:54:08,792 Câini? 862 00:54:08,875 --> 00:54:10,959 Sunt foarte prietenoși. 863 00:54:11,333 --> 00:54:12,834 Nu vă vor deranja. 864 00:54:22,083 --> 00:54:23,750 Liniște, fetelor! 865 00:54:25,250 --> 00:54:26,959 - Cine era? - Toyama. 866 00:54:27,041 --> 00:54:28,208 Așa devreme? 867 00:54:28,291 --> 00:54:30,041 Sunt multe de făcut. 868 00:54:30,125 --> 00:54:32,166 Trebuie să pună decorațiunile și mâncarea 869 00:54:32,250 --> 00:54:34,417 pe mese până la 18:00. 870 00:54:35,959 --> 00:54:38,709 Apropo, cât ne costă ospățul ăsta oriental? 871 00:54:38,792 --> 00:54:40,875 Mark, n-am primit oaspeți de șase luni. 872 00:54:40,959 --> 00:54:42,542 Le suntem datori tuturor. 873 00:54:42,625 --> 00:54:44,500 Am făcut programare la coafor. 874 00:54:44,583 --> 00:54:46,375 Mi-am luat rochia de la curățătorie. 875 00:54:46,458 --> 00:54:49,208 Răspunsul evaziv înseamnă că ne costă o grămadă, corect? 876 00:54:49,291 --> 00:54:52,000 Greșit. Am luat pachetul redus: mâncare și decorațiuni, 877 00:54:52,083 --> 00:54:54,000 totul la un preț rezonabil. 878 00:54:54,083 --> 00:54:56,250 Am comandat prosoapele pentru oaspeți. 879 00:54:56,333 --> 00:54:58,667 N-am vorbit cu Mark la prima oră. 880 00:54:58,750 --> 00:55:02,083 Cum să nu? Am întrebat cum ai dormit și ai spus să-mi gătesc singur. 881 00:55:02,166 --> 00:55:03,333 Legat de Brutus. 882 00:55:03,625 --> 00:55:05,250 Mark, trebuie să scapi de câine. 883 00:55:05,333 --> 00:55:07,750 Stai puțin, Fran! Nu începe iar. 884 00:55:07,834 --> 00:55:09,542 Brutus e câinele meu și sunt... 885 00:55:09,625 --> 00:55:12,542 Mă refeream la ziua de azi, ca să nu ne stea în cale. 886 00:55:12,667 --> 00:55:14,959 E greu să organizezi o petrecere în grădină 887 00:55:15,041 --> 00:55:17,583 pentru 60 de persoane și fără un patruped demolator 888 00:55:17,667 --> 00:55:19,083 care aleargă peste tot. 889 00:55:19,166 --> 00:55:20,542 Patruped demolator! 890 00:55:20,625 --> 00:55:24,166 Și cum rămâne cu echipa ta de distrugere? 891 00:55:25,291 --> 00:55:27,166 Mark Garrison! Cum îi poți compara 892 00:55:27,250 --> 00:55:30,667 pe îngerașii aceia scumpi cu matahala ta împiedicată? 893 00:55:32,458 --> 00:55:34,125 Bine. Fie, Fran. 894 00:55:34,208 --> 00:55:35,625 Atunci... 895 00:55:35,709 --> 00:55:37,458 o să-l scot la plimbare, bine? 896 00:55:37,542 --> 00:55:38,625 Nu faci așa ceva. 897 00:55:38,709 --> 00:55:39,875 Am nevoie să mă ajuți. 898 00:55:39,959 --> 00:55:41,417 Trebuie doar să-l legi. 899 00:55:41,709 --> 00:55:42,875 Ce am de făcut, Fran? 900 00:55:42,959 --> 00:55:44,750 Credeam că Toyama se ocupă de toate. 901 00:55:44,834 --> 00:55:47,709 Mark, știi că mereu mai apare ceva neprevăzut. 902 00:55:47,792 --> 00:55:49,834 Te vreau aici pentru orice eventualitate. 903 00:55:49,917 --> 00:55:50,917 Ce eventualitate? 904 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 „Reu!” 905 00:55:52,875 --> 00:55:55,000 Astfel de eventualitate! 906 00:56:00,458 --> 00:56:02,208 „Reu” 907 00:56:02,291 --> 00:56:04,458 - „Reu?” - Mark, uite! 908 00:56:04,542 --> 00:56:06,792 Brutus! 909 00:56:06,917 --> 00:56:08,333 Brutus, vino aici, băiete. 910 00:56:09,125 --> 00:56:11,333 Dle Toyama, sunteți bine? 911 00:56:11,417 --> 00:56:12,709 Luați „reul”! 912 00:56:12,792 --> 00:56:14,000 Nu e un leu. 913 00:56:14,083 --> 00:56:15,625 E un câine! 914 00:56:16,959 --> 00:56:18,834 Asta numiți voi câine? 915 00:56:20,166 --> 00:56:22,375 Domnule Toyama! 916 00:56:22,458 --> 00:56:24,291 Nu puteți sta acolo întins. 917 00:56:24,375 --> 00:56:26,333 Doar așa pot păcăli bestia. 918 00:56:28,709 --> 00:56:29,542 Vai, Mark. 919 00:56:29,625 --> 00:56:32,000 Poți să-l iei și să-l legi undeva? 920 00:56:32,083 --> 00:56:35,000 Pentru numele lui Dumnezeu! Nu rănea pe nimeni. 921 00:56:35,083 --> 00:56:36,667 Ai grijă, „reu”! 922 00:57:18,333 --> 00:57:20,583 Cum e totul, dle Toyama? 923 00:57:20,667 --> 00:57:22,458 Nu mănâncă nimeni kombu. 924 00:57:22,542 --> 00:57:23,667 Kombu? 925 00:57:23,750 --> 00:57:25,291 Alge umplute. 926 00:57:26,000 --> 00:57:30,208 Sunt sigură că vor gusta toți. 927 00:57:31,417 --> 00:57:33,250 Bună seara, dnă Garrison. 928 00:57:33,333 --> 00:57:34,667 Bună, dle dr. Pruitt. 929 00:57:34,750 --> 00:57:36,417 Așteptam ocazia 930 00:57:36,500 --> 00:57:38,458 să-mi exprim respectul față de gazdă. 931 00:57:38,542 --> 00:57:40,000 Mulțumesc pentru invitație. 932 00:57:40,083 --> 00:57:42,166 Doar n-am putea uita veterinarul familiei. 933 00:57:42,250 --> 00:57:43,125 Așa sper! 934 00:57:43,208 --> 00:57:45,041 - Ce fac cățeii? - Sunt adorabili! 935 00:57:45,125 --> 00:57:48,166 Mai ales Chloe. Cred că are trăsături de campioană. 936 00:57:48,250 --> 00:57:50,542 Acela e omul potrivit să vă spună. 937 00:57:51,166 --> 00:57:55,458 Și i-am spus „Doamnă, vă jurizez câinii, nu pe dvs.” 938 00:57:55,875 --> 00:57:57,000 Mel Chadwick? 939 00:57:57,083 --> 00:57:58,917 E expert în teckeli. 940 00:57:59,291 --> 00:58:00,583 Sau nu știați? 941 00:58:00,667 --> 00:58:02,041 Știam că jurizează 942 00:58:02,125 --> 00:58:04,000 competiția Fairview de luna viitoare. 943 00:58:04,667 --> 00:58:06,792 Presupun că Chloe e înscrisă, nu? 944 00:58:07,208 --> 00:58:09,875 Dr. Pruitt, doar nu credeți că am organizat petrecerea 945 00:58:09,959 --> 00:58:11,583 doar ca să-i câștig simpatia, nu? 946 00:58:11,667 --> 00:58:12,667 Nu! 947 00:58:12,750 --> 00:58:14,375 Nici nu mi-a trecut prin cap. 948 00:58:14,458 --> 00:58:16,917 Așa am făcut. Sunt șireată, așa-i? 949 00:58:17,000 --> 00:58:18,458 Nu, chiar deloc. 950 00:58:18,542 --> 00:58:20,500 Ce-ar fi să i-o arătați pe Chloe? 951 00:58:20,583 --> 00:58:22,458 N-aș putea. 952 00:58:22,542 --> 00:58:24,667 - Dar o veți face. - Desigur! 953 00:58:24,750 --> 00:58:25,834 Mă scuzați? 954 00:58:25,917 --> 00:58:27,083 Sigur. 955 00:58:27,166 --> 00:58:28,125 Succes! 956 00:58:30,875 --> 00:58:33,083 - Kombu? - Poftim? Kombu? 957 00:58:33,166 --> 00:58:35,458 Nu cred că... 958 00:58:40,333 --> 00:58:42,208 Haide, Chloe. 959 00:58:42,291 --> 00:58:44,250 Fetelor, voi rămâneți aici. Stați. 960 00:58:46,875 --> 00:58:48,625 Bine, Chloe. Du-te. 961 00:58:48,709 --> 00:58:50,166 Haide. 962 00:58:50,250 --> 00:58:53,834 Desigur, puțini dintre noi au capacitatea de a recunoaște... 963 00:58:53,917 --> 00:58:56,041 - Mă scuzați... - calitatea... 964 00:58:56,125 --> 00:58:59,333 Chloe, fetițo! Mă scuzați. 965 00:58:59,959 --> 00:59:02,125 Parcă ne-am înțeles să nu aducem animalele. 966 00:59:02,208 --> 00:59:03,625 N-a fost intenționat, dragă. 967 00:59:03,709 --> 00:59:05,125 A ieșit cumva. 968 00:59:05,208 --> 00:59:06,709 Vrei să pui scaunele acolo 969 00:59:06,792 --> 00:59:09,041 și să mai aduci două pentru masa cu aperitive? 970 00:59:09,125 --> 00:59:11,750 Ce drăguță e! Da. 971 00:59:11,834 --> 00:59:13,375 Măi să fie. 972 00:59:13,458 --> 00:59:15,083 Ce-avem noi aici? 973 00:59:15,166 --> 00:59:16,583 E al dvs., doamnă Garrison? 974 00:59:16,667 --> 00:59:17,834 Da, ea e Chloe. 975 00:59:17,917 --> 00:59:19,667 Un animal foarte reușit. 976 00:59:19,750 --> 00:59:21,083 Îmi permiteți? 977 00:59:21,166 --> 00:59:22,834 Desigur. 978 00:59:30,333 --> 00:59:31,542 Așează-te, Harry. 979 00:59:31,625 --> 00:59:32,959 Mai știi seara de Revelion? 980 00:59:33,458 --> 00:59:35,250 Nu mă lasă nimeni s-o uit. 981 00:59:35,542 --> 00:59:37,250 Linia spatelui... 982 00:59:37,333 --> 00:59:39,417 Urechile bine amplasate. Capul în regulă. 983 00:59:39,500 --> 00:59:41,250 Intenționați s-o duceți la concurs? 984 00:59:41,417 --> 00:59:44,166 Cochetam cu ideea, dacă credeți că are stofă de concurs. 985 00:59:44,250 --> 00:59:45,917 Există o cale de-a afla. 986 00:59:46,000 --> 00:59:49,208 Ce-ar fi să o înscrieți la spectacolul Fairview de luna viitoare? 987 00:59:49,500 --> 00:59:51,166 Chloe! 988 00:59:51,333 --> 00:59:53,500 Nu, dnă Garrison. Lăsați-o. 989 00:59:53,583 --> 00:59:55,500 Teckelii se simt bine pe lângă oameni. 990 00:59:55,583 --> 00:59:58,291 Dar cunosc oameni care nu se simt bine lângă teckeli. 991 00:59:58,375 --> 00:59:59,375 Prostii! 992 01:00:08,792 --> 01:00:11,083 Sunt de aceeași părere, dle Toyama. 993 01:00:11,166 --> 01:00:13,333 - Câinii n-au ce căuta aici. - Exact. 994 01:00:13,417 --> 01:00:14,542 Ai auzit, Chloe? 995 01:00:15,208 --> 01:00:17,417 Du-te. Valea! 996 01:00:18,041 --> 01:00:19,583 Bună, Mark! 997 01:00:19,667 --> 01:00:21,166 Bună, dle doctor. Ce faceți? 998 01:00:21,250 --> 01:00:23,667 Se pare că s-a îndeplinit dorința soției. 999 01:00:23,750 --> 01:00:25,125 O adevărată campioană. 1000 01:00:25,208 --> 01:00:27,500 O adevărată bătaie de cap uneori, sincer. 1001 01:00:27,583 --> 01:00:29,917 Du-te, Chloe. Valea! 1002 01:00:30,000 --> 01:00:32,500 E evident ce simți față de ea. 1003 01:00:32,583 --> 01:00:33,792 Ce mai face Brutus? 1004 01:00:33,875 --> 01:00:34,875 Se descurcă minunat! 1005 01:00:34,959 --> 01:00:37,125 - Vreți să-l vedeți? - Da. 1006 01:00:39,083 --> 01:00:40,834 Brutus merită ceva de la petrecere. 1007 01:00:40,917 --> 01:00:42,417 - Haideți. - Bun. 1008 01:00:53,041 --> 01:00:55,250 Da, dle Mark. E minunat! 1009 01:00:55,333 --> 01:00:57,166 Am observat asta de când era pui. 1010 01:00:57,250 --> 01:00:58,250 Poftim, băiete. 1011 01:00:58,375 --> 01:00:59,834 Cel mai bun dintre pui, cred. 1012 01:00:59,917 --> 01:01:01,375 Da. 1013 01:01:01,834 --> 01:01:03,583 S-a obișnuit soția cu el? 1014 01:01:03,667 --> 01:01:05,625 Să zicem că s-a adaptat. 1015 01:01:05,709 --> 01:01:07,000 Preferă teckelii. 1016 01:01:07,083 --> 01:01:09,208 Mai ales pe cea mică, Chloe. 1017 01:01:09,291 --> 01:01:10,375 I s-a pus pata. 1018 01:01:10,458 --> 01:01:12,709 Nu se lasă până nu câștigă panglica albastră. 1019 01:01:12,792 --> 01:01:14,166 Și dvs? 1020 01:01:14,458 --> 01:01:17,417 V-ați gândit să participați la concursuri? 1021 01:01:18,834 --> 01:01:20,291 Cu Brutus? 1022 01:01:20,625 --> 01:01:21,959 E un câine reușit. 1023 01:01:22,041 --> 01:01:23,458 Așa va rămâne. 1024 01:01:23,542 --> 01:01:24,875 Un câine obișnuit. 1025 01:01:25,417 --> 01:01:28,375 Nu vreau niciun câine răsfățat și ținut în puf. 1026 01:01:28,458 --> 01:01:29,625 Chloe? 1027 01:01:29,709 --> 01:01:31,041 Chloe? 1028 01:01:31,125 --> 01:01:33,583 Mark, ce cauți aici? 1029 01:01:33,667 --> 01:01:34,959 I l-am arătat pe Brutus. 1030 01:01:35,041 --> 01:01:36,625 Chloe e încă liberă? 1031 01:01:36,709 --> 01:01:38,417 Trebuia să o bagi în casă. 1032 01:01:38,500 --> 01:01:40,125 Dar nu face niciun rău aici. 1033 01:01:40,250 --> 01:01:43,375 Poate a găsit un loc ferit de unde urmărește distracția. 1034 01:01:43,458 --> 01:01:45,625 Ar trebui să ne întoarcem la musafiri. 1035 01:01:45,709 --> 01:01:48,625 - Bine. Haideți, dle doctor. - Ne vedem mai târziu, băiete. 1036 01:01:51,625 --> 01:01:52,625 Salut, Brutus. 1037 01:02:14,834 --> 01:02:16,250 Mă scuzați. 1038 01:02:16,333 --> 01:02:18,125 - Mark. Unde te duci? - Ce? 1039 01:02:18,208 --> 01:02:20,000 Mă întrebam ce-l agită pe Brutus. 1040 01:02:20,083 --> 01:02:21,583 Brutus n-are nimic. 1041 01:02:21,667 --> 01:02:22,792 E în regulă. 1042 01:02:22,875 --> 01:02:24,875 Poți să le acorzi atenție musafirilor? 1043 01:03:00,208 --> 01:03:02,875 Dle Chadwick, nu cred că l-ați întâlnit pe soțul meu. 1044 01:03:02,959 --> 01:03:05,125 - Bună. - Tatăl lui Chloe! 1045 01:03:05,208 --> 01:03:07,709 Încântat de cunoștință, dle Garrison. 1046 01:03:13,208 --> 01:03:15,125 Mănâncă ceva, Harry. 1047 01:03:15,542 --> 01:03:17,250 „Mănâncă ceva, Harry.” 1048 01:03:17,333 --> 01:03:19,667 Nimeni nu spune „Bea ceva, Harry.” 1049 01:03:41,667 --> 01:03:43,583 Ștrengară simpatică. 1050 01:03:44,000 --> 01:03:45,792 Mavis, haide aici. 1051 01:03:45,875 --> 01:03:48,583 Vreau să-ți arăt ceva. Haide. 1052 01:03:48,667 --> 01:03:50,792 Să-ți arăt ceva adorabil. 1053 01:03:50,875 --> 01:03:53,959 Acolo înăuntru e un cățeluș care roade un os. 1054 01:03:54,041 --> 01:03:55,125 - Harry. - Serios. 1055 01:03:55,208 --> 01:03:56,333 Vezi cu ochii tăi. 1056 01:03:56,417 --> 01:03:57,959 Uită-te în pagodă. 1057 01:04:02,291 --> 01:04:03,375 Ce se aude? 1058 01:04:10,375 --> 01:04:11,458 „Reu”! 1059 01:04:14,542 --> 01:04:15,750 „Reu”! 1060 01:04:15,834 --> 01:04:18,417 - „Reu”! - „Reu”? 1061 01:04:18,500 --> 01:04:20,834 - Leu? - Imposibil! E legat. 1062 01:04:20,917 --> 01:04:22,333 „Reu”! 1063 01:04:22,417 --> 01:04:25,917 - „Reu”! - Unde e? 1064 01:04:30,583 --> 01:04:31,750 Brutus! 1065 01:04:37,834 --> 01:04:39,667 Brutus, treci încoace! 1066 01:04:40,542 --> 01:04:41,375 Brutus! 1067 01:04:51,500 --> 01:04:52,875 Mark! 1068 01:04:55,208 --> 01:04:57,792 Nu sta acolo! Fă ceva! 1069 01:04:57,875 --> 01:04:59,208 Oprește-l! 1070 01:04:59,625 --> 01:05:01,875 Brutus! Treci aici, Brutus! 1071 01:05:03,417 --> 01:05:04,583 Brutus! 1072 01:05:07,166 --> 01:05:08,250 Mă scuzați! 1073 01:05:09,125 --> 01:05:10,000 Brutus! 1074 01:05:11,583 --> 01:05:12,834 Mă scuzați. 1075 01:05:24,083 --> 01:05:26,083 Mark! 1076 01:05:43,917 --> 01:05:46,000 Stai, băiete! 1077 01:05:47,458 --> 01:05:48,792 Brutus! Oprește-te! 1078 01:05:48,875 --> 01:05:49,917 Oprește-l! 1079 01:05:55,458 --> 01:05:56,542 Brutus! 1080 01:06:04,458 --> 01:06:05,750 Ce câine! 1081 01:06:09,083 --> 01:06:10,500 Ce-i cu tine, Garrison? 1082 01:06:10,583 --> 01:06:12,583 Nu-ți poți controla câinele? 1083 01:06:12,667 --> 01:06:14,208 Brutus! Stai. 1084 01:06:16,500 --> 01:06:17,333 Oprește-te! 1085 01:06:17,417 --> 01:06:18,709 Brutus, treci încoace! 1086 01:06:23,125 --> 01:06:24,375 Încerc! 1087 01:06:25,792 --> 01:06:28,125 Brutus? Vino, băiete. 1088 01:06:29,792 --> 01:06:31,333 Domnule Chadwick! 1089 01:06:31,417 --> 01:06:34,500 Dle Chadwick, țineți-mă de mână. 1090 01:07:04,625 --> 01:07:06,166 Fran! 1091 01:07:08,166 --> 01:07:09,291 Ești bine, scumpo? 1092 01:07:10,250 --> 01:07:14,458 - Te scot. - Mark! 1093 01:07:14,542 --> 01:07:16,542 Fran, îmi pare foarte rău. 1094 01:07:16,625 --> 01:07:17,542 Eu... 1095 01:07:18,083 --> 01:07:20,125 - Mark! - Chiar îmi pare rău, scumpo. 1096 01:07:20,792 --> 01:07:22,417 - Mark? - Fran! 1097 01:07:38,500 --> 01:07:40,250 Aș fi vrut să nu faci asta, Brutus. 1098 01:07:55,291 --> 01:07:56,625 Brutus! 1099 01:07:57,291 --> 01:07:59,000 Termină, bine? 1100 01:07:59,291 --> 01:08:00,542 Șezi! 1101 01:08:01,667 --> 01:08:03,041 Termină, Brutus. 1102 01:08:05,959 --> 01:08:07,500 E valabil pentru toți. 1103 01:08:34,542 --> 01:08:35,583 Cine era? 1104 01:08:36,875 --> 01:08:37,750 Unde? 1105 01:08:39,083 --> 01:08:40,166 La telefon. 1106 01:08:40,875 --> 01:08:41,917 Toyama. 1107 01:08:46,375 --> 01:08:47,875 Când vine să curețe? 1108 01:08:49,041 --> 01:08:50,125 Nu vine. 1109 01:08:52,625 --> 01:08:53,959 Nici Kenji. 1110 01:08:54,041 --> 01:08:57,083 De fapt, întreaga comunitate japonezo-americană 1111 01:08:57,166 --> 01:08:59,917 a declarat casa noastră zonă de dezastru. 1112 01:09:02,667 --> 01:09:04,542 Când vine să-și ia gunoaiele? 1113 01:09:05,375 --> 01:09:07,542 Acum sunt gunoaiele noastre. 1114 01:09:08,959 --> 01:09:09,875 Poftim? 1115 01:09:10,500 --> 01:09:13,417 Lămpi japoneze, grătare și pagode de hârtie distruse, 1116 01:09:13,500 --> 01:09:16,083 în valoare de 325 de dolari. 1117 01:09:16,166 --> 01:09:18,625 Asta pe lângă ce va trebui să plătim 1118 01:09:18,709 --> 01:09:21,792 pentru haine distruse, medicamente și pagube emoționale 1119 01:09:21,875 --> 01:09:24,125 aduse foștilor noștri prieteni și vecinilor. 1120 01:09:24,208 --> 01:09:26,166 Telefonul sună întruna. 1121 01:09:26,250 --> 01:09:28,333 Mel Chadwick e la un pas de pneumonie, 1122 01:09:28,417 --> 01:09:30,458 Jane Felton a suferit o cădere nervoasă 1123 01:09:30,542 --> 01:09:32,667 și farmacia a rămas fără vaporizatori. 1124 01:09:32,750 --> 01:09:34,208 Bine. Am înțeles. 1125 01:09:35,083 --> 01:09:36,250 Mark! 1126 01:09:36,875 --> 01:09:38,500 Mark, ar fi bine să știi 1127 01:09:38,583 --> 01:09:40,667 că l-am sunat pe dr. Pruitt azi-dimineață. 1128 01:09:42,166 --> 01:09:43,667 Pentru ce? 1129 01:09:43,750 --> 01:09:47,083 Să-i spun că îl ducem înapoi pe Brutus în această după-amiază. 1130 01:09:47,166 --> 01:09:48,792 Că-l ducem înapoi pe Brutus! 1131 01:09:49,333 --> 01:09:52,041 M-am hotărât. Câinele ăla e rău. 1132 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 Pleacă, altfel... 1133 01:09:53,375 --> 01:09:55,333 Altfel ce? Ascultă. 1134 01:09:55,417 --> 01:09:58,333 N-are nicio vină pentru ce s-a întâmplat aseară, Fran. 1135 01:09:58,417 --> 01:10:00,375 Nicio vină! 1136 01:10:00,500 --> 01:10:03,250 Brutus e un animal blând, adorabil și inteligent. 1137 01:10:03,792 --> 01:10:05,250 Mai taci, idiotule! 1138 01:10:08,166 --> 01:10:11,458 Ascultă, Fran. Hai să ne așezăm și să discutăm lucrurile cu calm. 1139 01:10:38,041 --> 01:10:40,000 Bună dimineața, Brutus. 1140 01:10:40,083 --> 01:10:42,041 Te-ai trezit cam devreme, nu crezi? 1141 01:10:42,709 --> 01:10:45,417 Tu ai făcut mizeria asta? 1142 01:10:46,542 --> 01:10:49,083 Ar trebui să-ți fie rușine. 1143 01:11:01,083 --> 01:11:02,375 Nu mânca așa ceva. 1144 01:11:02,458 --> 01:11:04,417 Nu-ți face bine. 1145 01:11:05,667 --> 01:11:07,583 Pare să fi fost o petrecere pe cinste. 1146 01:11:20,166 --> 01:11:22,417 Ai pierdut un os pe-acolo sau ce? 1147 01:11:23,333 --> 01:11:24,542 Haide, coboară. 1148 01:11:24,625 --> 01:11:26,208 Nu e nimic pentru tine acolo. 1149 01:11:26,291 --> 01:11:27,583 Bravo, băiete! 1150 01:11:53,750 --> 01:11:56,667 Scuze, prietene. Orice căutai, s-a dus acum. 1151 01:12:00,125 --> 01:12:02,875 Haide! N-am timp de jocuri. 1152 01:12:06,041 --> 01:12:08,750 Ce-i cu tine? 1153 01:12:08,834 --> 01:12:10,792 Sunt eu, Eddie. 1154 01:12:12,625 --> 01:12:15,041 Ce-i cu tine? 1155 01:12:15,125 --> 01:12:16,333 Ești bolnav sau ceva? 1156 01:12:16,417 --> 01:12:17,875 Termină! 1157 01:12:18,792 --> 01:12:20,291 Domnule Garrison! 1158 01:12:20,375 --> 01:12:21,375 Ia-o ușor, bine? 1159 01:12:21,458 --> 01:12:22,750 Domnule Garrison! 1160 01:12:22,834 --> 01:12:24,583 - Eddie, ce e? - Luați-vă câinele. 1161 01:12:24,667 --> 01:12:26,375 - A luat-o razna. - Brutus, înapoi! 1162 01:12:26,458 --> 01:12:28,500 - Doamnă, faceți ceva! - Mark! 1163 01:12:28,583 --> 01:12:30,125 -Doar am luat gunoiul. -Ce e? 1164 01:12:30,208 --> 01:12:32,333 - Brutus l-a atacat pe Eddie. - L-a atacat? 1165 01:12:32,417 --> 01:12:34,083 Vino încoace, Brutus. 1166 01:12:34,166 --> 01:12:35,834 Brutus, ce e cu tine? 1167 01:12:35,917 --> 01:12:37,417 - Ce s-a întâmplat? - Ce e? 1168 01:12:37,500 --> 01:12:39,166 Dle Garrison, sunteți de treabă, 1169 01:12:39,250 --> 01:12:40,709 dar nu suport așa ceva. 1170 01:12:40,792 --> 01:12:42,208 - Ajunge! - Îmi pare rău. 1171 01:12:42,291 --> 01:12:44,000 Sigur există un motiv. 1172 01:12:45,959 --> 01:12:47,166 - Brutus, vino. - Mark! 1173 01:12:47,250 --> 01:12:48,583 -Mark, auzi ceva? -Hai. 1174 01:12:48,667 --> 01:12:51,083 - Ce e, băiete? - Unde-i Chloe? 1175 01:12:51,166 --> 01:12:52,917 - Eddie, ai văzut-o pe Chloe? - Nu. 1176 01:12:53,000 --> 01:12:54,667 Chloe? 1177 01:12:54,750 --> 01:12:57,125 - Nu credeți că... - Ține-l pe Brutus, Eddie. 1178 01:12:57,208 --> 01:12:59,333 - Ține-l! - Mark, ai grijă. 1179 01:13:01,583 --> 01:13:03,542 Mark! 1180 01:13:04,417 --> 01:13:06,083 Mark, ai grijă! 1181 01:13:08,125 --> 01:13:09,166 Mark? 1182 01:13:10,041 --> 01:13:12,000 E acolo, Mark? 1183 01:13:12,083 --> 01:13:13,208 Nu știu. 1184 01:13:16,875 --> 01:13:19,083 - Biata de Chloe. - Uită-te la ea. 1185 01:13:19,750 --> 01:13:20,917 N-are nimic. 1186 01:13:25,875 --> 01:13:28,500 - E bine, Fran. - Uită-te la ea. 1187 01:13:28,583 --> 01:13:31,458 Biata de ea. 1188 01:13:31,542 --> 01:13:32,875 Știți ceva? 1189 01:13:32,959 --> 01:13:35,792 Pun pariu că de-asta nu mă lăsa Brutus să urc în mașină. 1190 01:13:35,875 --> 01:13:37,375 Știa că puiuțul e acolo. 1191 01:13:37,458 --> 01:13:39,417 Așa pare, nu? 1192 01:13:39,500 --> 01:13:41,750 Bietul Brutus. Pun pariu că tăticul tău 1193 01:13:41,834 --> 01:13:43,542 a uitat să-ți dea micul dejun. 1194 01:13:43,625 --> 01:13:45,625 Haide. Îți dau niște ouă. 1195 01:14:00,458 --> 01:14:02,125 Vai de mine! 1196 01:14:03,875 --> 01:14:04,709 Scuze. 1197 01:14:04,792 --> 01:14:06,709 Bine. Iau o pauză. 1198 01:14:09,291 --> 01:14:10,417 Haideți, fetelor. 1199 01:14:10,458 --> 01:14:12,250 Haideți. 1200 01:14:12,333 --> 01:14:14,834 Haideți. 1201 01:14:14,917 --> 01:14:17,000 Frumoasa mea Chloe. 1202 01:14:17,083 --> 01:14:18,959 Da. Care-i problema? 1203 01:14:19,041 --> 01:14:20,750 Vrei să fii și tu pictată? 1204 01:14:20,834 --> 01:14:22,834 Asta era? 1205 01:14:22,917 --> 01:14:25,959 Te dai jos? Matahală... 1206 01:14:26,041 --> 01:14:28,333 Fran, vrea și el atenție. 1207 01:14:28,417 --> 01:14:30,417 Haide, Brutus. Vino încoace. 1208 01:14:30,500 --> 01:14:32,166 Haide aici. 1209 01:14:32,250 --> 01:14:35,458 Mark, trebuie să învețe că nu e genul de câine care stă în poală. 1210 01:14:35,542 --> 01:14:37,208 N-o să avem parte de liniște 1211 01:14:37,291 --> 01:14:39,917 până nu înțelege că nu e un teckel. 1212 01:14:40,000 --> 01:14:42,125 Nu cred că are impresia că e... 1213 01:14:45,834 --> 01:14:47,750 Fran, poate ai dreptate. 1214 01:14:51,917 --> 01:14:54,500 Mergeți, fetelor. 1215 01:14:54,583 --> 01:14:56,500 Plecați. 1216 01:14:57,375 --> 01:14:59,750 - Ce-ai acolo? - Cartea cu rase de câini. 1217 01:14:59,834 --> 01:15:01,333 O să-i arăt lui Brutus cine e. 1218 01:15:02,041 --> 01:15:04,208 - Vai, Mark. - E vina noastră. 1219 01:15:04,291 --> 01:15:05,959 Nu i-am spus niciodată. 1220 01:15:06,041 --> 01:15:07,333 Fii atent aici, Brutus. 1221 01:15:07,417 --> 01:15:08,709 E important! 1222 01:15:09,750 --> 01:15:12,250 Brutus, uită-te aici. 1223 01:15:12,333 --> 01:15:13,667 Uite. 1224 01:15:13,750 --> 01:15:15,750 Acesta e un teckel. 1225 01:15:17,375 --> 01:15:20,458 Vezi? Sunt teckeli. 1226 01:15:21,542 --> 01:15:23,917 Tu nu ești un teckel și nu vei fi niciodată. 1227 01:15:24,000 --> 01:15:25,208 Nu. 1228 01:15:25,291 --> 01:15:27,041 - Teckel, nu e bun. - Serios? 1229 01:15:27,125 --> 01:15:28,750 Hai să nu ne lăsăm duși de val. 1230 01:15:28,834 --> 01:15:30,375 Intră în joc puțin. 1231 01:15:30,458 --> 01:15:32,125 Urmărește-mă, Brutus. 1232 01:15:32,208 --> 01:15:33,917 Rămâi aici, băiete. 1233 01:15:33,959 --> 01:15:35,542 Uite. 1234 01:15:37,625 --> 01:15:39,792 Uite ce ești tu, Brutus. 1235 01:15:39,875 --> 01:15:42,458 Un Mare Danez. 1236 01:15:42,542 --> 01:15:44,375 Un Mare Danez. 1237 01:15:46,208 --> 01:15:49,709 Teckeli, nu. Danezi, da. 1238 01:15:49,792 --> 01:15:52,709 Ești un Mare Danez. 1239 01:15:58,000 --> 01:16:00,041 Ia te uită. 1240 01:16:00,125 --> 01:16:01,875 Vezi? Asta era. 1241 01:16:01,959 --> 01:16:03,542 Trebuia doar să-i arătăm. 1242 01:16:04,792 --> 01:16:06,125 Ce zici de asta? 1243 01:16:06,208 --> 01:16:09,083 S-a uitat o dată la poză, o singură dată 1244 01:16:09,375 --> 01:16:11,375 - ...și mi-am dat seama că... - Mark. 1245 01:16:18,375 --> 01:16:20,000 Crede în continuare că e teckel. 1246 01:16:22,500 --> 01:16:26,000 „Teckel, nu e bun. Mare Danez, da!” 1247 01:16:26,458 --> 01:16:28,000 - Da. - Bietul Mark. 1248 01:16:33,625 --> 01:16:34,875 La călcâi, băiete. 1249 01:16:34,959 --> 01:16:37,166 Brutus, la călcâi. Ascultă, băiete. 1250 01:16:37,250 --> 01:16:39,542 Când îți spun la călcâi, stai la călcâi! 1251 01:16:39,625 --> 01:16:40,875 La călcâi. 1252 01:16:42,792 --> 01:16:44,166 Ca să vezi! 1253 01:16:44,291 --> 01:16:45,542 Cine conduce pe cine? 1254 01:16:45,625 --> 01:16:47,667 Bună, domnule doctor. 1255 01:16:47,750 --> 01:16:50,000 Bun. La călcâi, Brutus. 1256 01:16:50,125 --> 01:16:52,625 Ce diagnostic are Chloe? 1257 01:16:52,709 --> 01:16:54,834 - Are o iritație. - O iritație? 1258 01:16:54,917 --> 01:16:56,166 Măi să fie. 1259 01:16:56,250 --> 01:16:57,875 Soția credea că e scarlatină, 1260 01:16:57,959 --> 01:17:00,125 dar e doar o mică iritație a pielii. 1261 01:17:00,208 --> 01:17:01,458 - Nicio problemă. - Da. 1262 01:17:01,542 --> 01:17:03,333 E tensionată din cauza concursului. 1263 01:17:03,417 --> 01:17:05,583 Sper că va rezista în următoarele șase zile. 1264 01:17:05,667 --> 01:17:06,750 Sper să rezist și eu, 1265 01:17:06,834 --> 01:17:08,083 Bine, Brutus. 1266 01:17:09,083 --> 01:17:10,417 Șezi. 1267 01:17:12,125 --> 01:17:13,792 Ce ziceți de asta? Beți ceva? 1268 01:17:13,875 --> 01:17:15,041 Nu, mulțumesc. 1269 01:17:15,125 --> 01:17:17,291 Brutus, stai să te văd. 1270 01:17:18,000 --> 01:17:20,458 Ești absolut remarcabil, să știi. 1271 01:17:21,083 --> 01:17:22,917 L-ați menținut în formă excelentă. 1272 01:17:23,000 --> 01:17:26,125 Încercarea de a-l dresa m-a menținut și pe mine în formă. 1273 01:17:26,458 --> 01:17:28,917 Trăsături elegante, cap armonios. 1274 01:17:29,166 --> 01:17:31,417 A crescut exact cum îmi imaginam. 1275 01:17:31,625 --> 01:17:33,083 Ar fi bun pentru concurs. 1276 01:17:33,542 --> 01:17:36,041 - Fiți serios. - Vorbesc serios. 1277 01:17:36,125 --> 01:17:37,917 Aș lucra cu el, dacă-mi permiteți. 1278 01:17:38,000 --> 01:17:39,667 - Nu. - L-aș învăța maniere, 1279 01:17:39,750 --> 01:17:41,250 - ...postură. - Nu. 1280 01:17:41,333 --> 01:17:43,709 Ajunge unul în familie. De fapt, e prea mult. 1281 01:17:44,875 --> 01:17:47,291 Vreau doar să învețe să meargă în lesă 1282 01:17:47,375 --> 01:17:49,125 fără să-mi disloce umărul. 1283 01:17:49,208 --> 01:17:50,291 Mai stați puțin. 1284 01:17:50,375 --> 01:17:52,959 Vreau să văd dacă greșesc cu ceva, bine? 1285 01:17:53,583 --> 01:17:55,792 Așa, Brutus. La călcâi. 1286 01:17:58,333 --> 01:17:59,583 Ce ziceți de asta? 1287 01:18:01,750 --> 01:18:02,792 Domnule doctor? 1288 01:18:02,875 --> 01:18:04,375 Doctore Pruitt? 1289 01:18:04,458 --> 01:18:07,458 Doctore Pruitt, credeți că pot s-o scot pe Chloe la plimbare? 1290 01:18:07,542 --> 01:18:09,875 - Desigur. - Mă gândeam la iritație. 1291 01:18:09,959 --> 01:18:11,333 Oare ar putea fi o alergie? 1292 01:18:11,417 --> 01:18:13,000 Poate ceva din zonă o provoacă. 1293 01:18:13,083 --> 01:18:15,959 Vă asigur, dnă Garrison, că nu e nimic grav. 1294 01:18:16,041 --> 01:18:17,208 La călcâi. 1295 01:18:17,291 --> 01:18:19,542 Șezi. 1296 01:18:19,625 --> 01:18:20,834 Haide, Brutus. Șezi. 1297 01:18:20,917 --> 01:18:22,083 Mark. 1298 01:18:22,291 --> 01:18:23,750 Ce Dumnezeu faci? 1299 01:18:23,834 --> 01:18:25,583 Îl dresez. 1300 01:18:25,667 --> 01:18:27,667 Șezi. 1301 01:18:27,750 --> 01:18:29,417 Serios? 1302 01:18:30,667 --> 01:18:32,041 Cum adică „serios”? 1303 01:18:33,041 --> 01:18:37,458 E doar că Brutus e... Serios! 1304 01:18:39,083 --> 01:18:41,166 Fran, când spui „serios” cu tonul ăla, 1305 01:18:41,250 --> 01:18:43,333 de obicei înseamnă ceva. 1306 01:18:43,917 --> 01:18:46,291 Mark, nu fi atât de sensibil. 1307 01:18:46,375 --> 01:18:49,000 Brutus e o matahală simpatică și neîndemânatică 1308 01:18:49,083 --> 01:18:52,166 și nu cred că ar trebui să ai așteptări, atâta tot. 1309 01:18:52,250 --> 01:18:53,083 Haide, Chloe. 1310 01:18:54,041 --> 01:18:55,291 La călcâi. 1311 01:19:10,417 --> 01:19:12,000 Ne mai vedem. 1312 01:19:12,917 --> 01:19:14,458 Domnule doctor. 1313 01:19:17,875 --> 01:19:19,166 Avem o înțelegere. 1314 01:19:19,250 --> 01:19:20,917 Pregătiți-l pentru concurs. 1315 01:19:21,458 --> 01:19:22,625 Stai așa, Mark. 1316 01:19:22,709 --> 01:19:24,959 Concursul e peste șase zile. 1317 01:19:25,041 --> 01:19:26,709 Stați puțin. A fost ideea dvs. 1318 01:19:26,792 --> 01:19:27,959 Ați spus că e bun. 1319 01:19:28,041 --> 01:19:29,709 Da, știu, dar... 1320 01:19:29,792 --> 01:19:31,709 Cum rămâne cu panglica albastră? 1321 01:19:31,792 --> 01:19:33,000 Nu. E imposibil! 1322 01:19:33,083 --> 01:19:34,917 - Imposibil. - Atunci acceptați? 1323 01:19:35,542 --> 01:19:37,667 - Desigur. - Bun! 1324 01:19:37,750 --> 01:19:39,417 O rugăminte, dle doctor. 1325 01:19:39,500 --> 01:19:41,208 Să nu-i spuneți soției mele. 1326 01:19:41,291 --> 01:19:44,250 Mark, în condițiile astea, n-aș spune nimănui. 1327 01:19:44,333 --> 01:19:46,333 Nici mamei mele. 1328 01:19:47,375 --> 01:19:49,417 Noapte bună, Brutus. 1329 01:19:53,417 --> 01:19:54,458 Brutus. Bun. 1330 01:19:54,542 --> 01:19:56,667 Brutus, înțelegi... Stai puțin. 1331 01:19:56,750 --> 01:19:57,875 - Bine. - Nu uita. 1332 01:19:57,959 --> 01:19:59,959 - Țineți lesa într-o mână. - Da. 1333 01:20:00,041 --> 01:20:03,750 Ce contează e să controlați câinele. 1334 01:20:03,834 --> 01:20:05,583 - Înțeleg. - Haideți să încercăm. 1335 01:20:05,667 --> 01:20:06,875 - Ușurel, da? - Bine. 1336 01:20:06,959 --> 01:20:08,625 Brutus, la călcâi. 1337 01:20:16,375 --> 01:20:18,125 Țineți-l! 1338 01:20:18,208 --> 01:20:21,083 - Țineți-l bine. - Ușurel, da? 1339 01:20:21,166 --> 01:20:23,041 - Mark, dacă... - Îl țin sub control. 1340 01:20:23,125 --> 01:20:24,959 - Exact. - Mereu. 1341 01:20:25,041 --> 01:20:26,500 Vă descurcați. 1342 01:20:55,542 --> 01:20:56,875 Șezi. 1343 01:21:05,583 --> 01:21:07,000 Ce credeți, dle doctor? 1344 01:21:08,959 --> 01:21:10,709 Nu știu ce să zic. 1345 01:21:10,792 --> 01:21:12,333 Nu e consecvent. 1346 01:21:12,417 --> 01:21:16,000 Ar trebui să aibă o privire mândră, de danez. 1347 01:21:16,083 --> 01:21:20,375 Uneori e în regulă, alteori parcă își pierde personalitatea. 1348 01:21:20,458 --> 01:21:22,000 E influența teckelilor. 1349 01:21:22,083 --> 01:21:23,291 Încă crede că e teckel. 1350 01:21:23,375 --> 01:21:26,291 Da? Atunci tot ce trebuie să facem 1351 01:21:26,375 --> 01:21:29,333 e să găsim o cale de a-l convinge că e un Mare Danez. 1352 01:21:29,417 --> 01:21:30,458 Exact, dle doctor. 1353 01:21:30,542 --> 01:21:32,208 Până mâine. 1354 01:21:33,083 --> 01:21:35,583 CONCURSUL DE CÂINI AL CLUBULUI KENNEL FAIRVIEW 1355 01:21:42,959 --> 01:21:44,834 SPECTACOLUL ANUAL AL CLUBULUI KENNEL 1356 01:22:00,166 --> 01:22:02,333 - Țineți-l nemișcat, bine? - Da, dle doctor. 1357 01:22:02,417 --> 01:22:04,375 Sunteți sigur că Fran nu va veni aici? 1358 01:22:04,458 --> 01:22:06,500 Nu. Teckelii sunt în culise 1359 01:22:06,583 --> 01:22:08,083 în partea cealaltă a clădirii. 1360 01:22:08,166 --> 01:22:10,041 În cealaltă parte. Bine. 1361 01:22:33,166 --> 01:22:34,750 Haide, băiete. 1362 01:22:34,834 --> 01:22:37,000 Stai locului. Fir-ar să fie. 1363 01:22:37,083 --> 01:22:39,041 Relaxează-te, băiete. 1364 01:22:39,125 --> 01:22:41,083 Sunt câini, ca tine, 1365 01:22:41,166 --> 01:22:42,333 Să vedem. 1366 01:22:43,250 --> 01:22:46,542 Mai pregătit decât atât nu poți fi, Brutus. 1367 01:22:49,333 --> 01:22:51,125 - Doctore, jos! Repede. - Ce e? 1368 01:22:51,208 --> 01:22:52,750 - Jos! - Ce s-a întâmplat? 1369 01:22:52,834 --> 01:22:54,208 E Fran. 1370 01:22:54,291 --> 01:22:55,667 Ce caută aici? 1371 01:22:55,750 --> 01:22:58,250 - Nu știu. - Trebuia să fie la câinii de vânătoare. 1372 01:22:59,709 --> 01:23:01,208 Mulțumesc. 1373 01:23:13,083 --> 01:23:14,959 A fost cât pe ce! 1374 01:23:15,041 --> 01:23:17,291 N-o să vă puteți feri mult timp. 1375 01:23:17,375 --> 01:23:18,792 Doar până câștig panglica. 1376 01:23:18,875 --> 01:23:19,959 Asta-i tot ce vreau. 1377 01:23:20,041 --> 01:23:22,166 Marii Danezi în ring, vă rog. 1378 01:23:22,250 --> 01:23:24,125 Marii Danezi în ring. 1379 01:23:24,208 --> 01:23:25,792 Asta e șansa dvs. 1380 01:23:25,875 --> 01:23:27,083 Da. Mersi, dle doctor. 1381 01:23:27,166 --> 01:23:28,834 - Succes, Mark. - Mulțumesc. 1382 01:23:28,917 --> 01:23:30,166 Capul sus, băiete. 1383 01:23:37,041 --> 01:23:38,583 Uite-i. 1384 01:23:38,667 --> 01:23:40,166 Minunat! 1385 01:23:40,542 --> 01:23:41,959 Aveți vreun sfat? 1386 01:23:42,041 --> 01:23:43,709 Nu. Ești pe cont propriu. 1387 01:23:43,792 --> 01:23:46,166 - Succes. - De asta mă temeam. 1388 01:23:48,750 --> 01:23:49,709 Bună! 1389 01:24:11,250 --> 01:24:14,375 - Mark. - Bun. 1390 01:24:17,000 --> 01:24:18,333 Plimbați câinii, vă rog. 1391 01:24:19,000 --> 01:24:20,333 La călcâi. 1392 01:24:21,000 --> 01:24:22,375 Mă scuzați, 1393 01:24:22,542 --> 01:24:24,417 Frumos câine. 1394 01:24:48,417 --> 01:24:50,208 Uite, scumpete. 1395 01:24:50,291 --> 01:24:52,542 Aceia sunt Marii Danezi. 1396 01:24:57,750 --> 01:25:01,083 Sus. 1397 01:25:11,667 --> 01:25:13,208 Brutus, sus. Ridică-te. 1398 01:25:13,291 --> 01:25:14,792 Haide. 1399 01:25:14,875 --> 01:25:16,083 Haide, băiete. 1400 01:25:16,166 --> 01:25:17,792 Ridică-te. 1401 01:25:27,667 --> 01:25:28,709 Doar un minut. 1402 01:25:30,875 --> 01:25:31,959 Opriți totul. 1403 01:25:33,542 --> 01:25:35,834 Câinele ăsta e bolnav sau doar obosit? 1404 01:25:35,917 --> 01:25:37,125 Nu. 1405 01:25:37,208 --> 01:25:39,083 E doar trac de scenă. 1406 01:25:39,458 --> 01:25:41,250 - Trac de scenă. - Da. 1407 01:25:41,333 --> 01:25:43,208 Da. 1408 01:25:45,750 --> 01:25:47,875 - Ce-a pățit? - Nu știu. 1409 01:25:47,959 --> 01:25:51,250 Cred că a avut iar impresia că e teckel. 1410 01:25:51,333 --> 01:25:53,542 Pregătiți-vă câinii, vă rog. 1411 01:25:59,583 --> 01:26:00,709 Capul sus, băiete. 1412 01:26:00,792 --> 01:26:02,667 Mark. 1413 01:26:18,583 --> 01:26:19,917 N-are rost să mai rămânem. 1414 01:26:20,000 --> 01:26:21,458 Mai bine plec acasă de-acum. 1415 01:26:21,542 --> 01:26:22,959 Nu. Rămâi până la capăt. 1416 01:26:26,709 --> 01:26:29,000 Uitați-vă la el! Dle doctor? 1417 01:26:29,875 --> 01:26:33,667 Asta numesc eu Mare Danez. 1418 01:26:43,458 --> 01:26:45,083 Îți propun o înțelegere. 1419 01:26:46,875 --> 01:26:47,792 Ce anume? 1420 01:26:47,875 --> 01:26:50,333 Nu te dau afară dacă-mi spui cum ai reușit. 1421 01:26:50,417 --> 01:26:52,667 - Ce să reușesc. - Să schimbi câinii. 1422 01:26:52,750 --> 01:26:54,458 Să schimb. N-am făcut asta. 1423 01:26:54,542 --> 01:26:56,583 Te aștepți să cred că e același câine? 1424 01:26:56,667 --> 01:26:59,500 Și mie îmi vine greu să cred. 1425 01:27:06,333 --> 01:27:07,709 Nu vă faceți griji. 1426 01:27:07,792 --> 01:27:09,375 - Te descurci bine! - Dle doctor. 1427 01:27:09,458 --> 01:27:10,625 Mă agită de nu mai pot. 1428 01:27:10,709 --> 01:27:11,959 Ce l-a apucat pe Brutus? 1429 01:27:12,041 --> 01:27:14,291 S-a uitat la celălalt Danez, 1430 01:27:14,375 --> 01:27:15,917 femela de acolo. 1431 01:27:16,333 --> 01:27:18,667 Așteaptă să fie jurizată. 1432 01:27:18,750 --> 01:27:20,333 Doar pentru că a văzut-o... 1433 01:27:21,667 --> 01:27:23,208 Câinii sunt exact ca oamenii. 1434 01:27:23,500 --> 01:27:26,458 Le trebuie o femelă ca să arate ce pot. 1435 01:27:26,542 --> 01:27:29,667 Da. Acum chiar arată tot ce poate, nu-i așa? 1436 01:27:29,750 --> 01:27:30,959 - Da. - Bine. Asta e. 1437 01:27:40,250 --> 01:27:41,125 Tu. 1438 01:27:43,333 --> 01:27:44,250 Și tu. 1439 01:27:44,709 --> 01:27:46,500 - Ce este? - Plimbați-vă iar câinii. 1440 01:27:46,583 --> 01:27:47,583 Amândoi. 1441 01:27:48,250 --> 01:27:49,083 Da, domnule. 1442 01:27:51,125 --> 01:27:52,041 La călcâi, Brutus. 1443 01:28:10,750 --> 01:28:11,917 Să vă vedem. 1444 01:28:18,792 --> 01:28:22,709 - Dintre toți... Serios, eu... - Îmi cer scuze, a alunecat. 1445 01:28:29,500 --> 01:28:30,583 Ajunge. 1446 01:28:34,542 --> 01:28:36,750 - Ajunge. - Da, domnule. 1447 01:28:54,750 --> 01:28:56,917 Chiar m-ai păcălit prima dată. 1448 01:29:02,625 --> 01:29:03,917 - Felicitări. - Mulțumesc. 1449 01:29:04,000 --> 01:29:05,458 Un câine reușit. 1450 01:29:05,542 --> 01:29:07,333 Așteaptă acolo. 1451 01:29:11,417 --> 01:29:12,709 - Felicitări! - Mulțumesc! 1452 01:29:12,792 --> 01:29:14,125 Mulțumesc. 1453 01:29:14,875 --> 01:29:16,333 Bravo, băiete! 1454 01:29:17,333 --> 01:29:19,417 Știam eu! Știam că e a ta de la început! 1455 01:29:19,500 --> 01:29:21,583 Mulțumesc, dle doctor. A reușit! Bun băiat. 1456 01:29:21,667 --> 01:29:23,542 - Sunt mândru de tine. - Ca să vezi. 1457 01:29:23,625 --> 01:29:24,917 Preluați pentru mine? 1458 01:29:25,000 --> 01:29:26,792 Țineți-l pe Brutus. 1459 01:29:26,917 --> 01:29:28,000 De ce? Unde plecați? 1460 01:29:28,083 --> 01:29:30,583 Să o găsesc pe Fran și să-i flutur asta pe sub nas. 1461 01:29:30,667 --> 01:29:31,667 - Acolo mă duc. - Nu. 1462 01:29:31,750 --> 01:29:32,792 Nu puteți pleca acum. 1463 01:29:32,875 --> 01:29:34,000 De ce? Am câștigat, nu? 1464 01:29:34,083 --> 01:29:35,542 Doar la categoria de masculi. 1465 01:29:35,625 --> 01:29:37,125 Acum trebuie jurizat 1466 01:29:37,208 --> 01:29:38,834 împreună cu femela pentru rasă. 1467 01:29:38,917 --> 01:29:40,667 Eu am obținut ce-am vrut. 1468 01:29:40,750 --> 01:29:43,542 - Preluați pentru bine. - Dar, Mark... 1469 01:29:43,625 --> 01:29:46,333 Puteți ține asta, vă rog? 1470 01:29:46,417 --> 01:29:47,709 Mulțumesc mult! 1471 01:29:50,792 --> 01:29:51,792 Fran! 1472 01:29:52,875 --> 01:29:54,667 Mark, ai venit până la urmă. 1473 01:29:54,750 --> 01:29:56,125 Cum să nu... 1474 01:29:56,792 --> 01:29:58,458 N-aș fi ratat pentru nimic. 1475 01:29:58,542 --> 01:30:00,250 Nu pune sare pe rană. 1476 01:30:00,333 --> 01:30:02,375 - Poftim? - Păi, ai văzut. 1477 01:30:02,458 --> 01:30:05,250 Locul doi, după toate prin câte am trecut. 1478 01:30:06,667 --> 01:30:08,417 După câte a trebuit să suporți. 1479 01:30:11,083 --> 01:30:13,208 Îmi pare foarte rău, Fran! 1480 01:30:13,291 --> 01:30:14,291 Vorbesc serios. 1481 01:30:15,166 --> 01:30:17,500 Nu, Mark. Mie îmi pare rău! Pentru tot. 1482 01:30:18,625 --> 01:30:22,208 De ce nu mergem acasă? Nu-mi plac confesiunile publice. 1483 01:30:24,291 --> 01:30:25,208 Da. 1484 01:30:25,542 --> 01:30:26,667 Hai acasă. 1485 01:30:28,208 --> 01:30:30,208 - Ce-ai acolo? - Ce anume? 1486 01:30:30,417 --> 01:30:31,959 Mark, ascunzi ceva? 1487 01:30:35,959 --> 01:30:38,875 E o... am găsit-o pe aici. 1488 01:30:39,291 --> 01:30:41,583 E o panglică albastră. Sunt foarte prețioase. 1489 01:30:41,667 --> 01:30:43,500 Nu poți lua panglici albastre. 1490 01:30:43,583 --> 01:30:44,709 Du-o înapoi. 1491 01:30:44,792 --> 01:30:46,750 - Fran. - Clasa muncitoare. 1492 01:30:46,834 --> 01:30:48,917 Câștigătorul în ring, vă rog. 1493 01:30:50,250 --> 01:30:51,083 Câștigătorul. 1494 01:30:52,166 --> 01:30:53,333 Doar nu... 1495 01:30:54,458 --> 01:30:56,208 - Haide! - Mark. 1496 01:30:56,291 --> 01:30:57,542 Nu, haide. 1497 01:30:59,417 --> 01:31:01,875 Mark! Ce faci? 1498 01:31:07,041 --> 01:31:08,250 Brutus? 1499 01:31:09,125 --> 01:31:10,208 Ești surprinsă? 1500 01:31:17,625 --> 01:31:21,417 - Cel mai bun din rasa lui. - Din ce în ce mai bine, dle doctor. 1501 01:31:21,500 --> 01:31:23,041 Mark, nu mi-ai spus nimic. 1502 01:31:23,125 --> 01:31:24,583 Scuze. Am fost copilăros. 1503 01:31:24,667 --> 01:31:27,250 Dar cum n-ai câștigat, n-am putut să-ți zic. 1504 01:31:27,333 --> 01:31:30,667 Prostuț minunat ce ești. Te iubesc! 1505 01:31:31,500 --> 01:31:33,792 Taci puțin și uită-te la fratele tău. 1506 01:31:44,417 --> 01:31:46,500 Mark, e păcat 1507 01:31:46,583 --> 01:31:48,834 că Brutus n-a fost așa bun la proba practică. 1508 01:31:48,917 --> 01:31:51,208 Locul trei e numai bun. Am fost la egalitate. 1509 01:31:51,291 --> 01:31:53,500 De jos în sus. Cum arată? 1510 01:31:53,583 --> 01:31:55,000 E perfect! 1511 01:31:55,083 --> 01:31:56,834 Unde-i cealaltă panglică albastră? 1512 01:31:56,917 --> 01:31:59,625 I-am dat-o dlui doctor Pruitt. 1513 01:31:59,709 --> 01:32:01,166 Chiar o merita! 1514 01:32:02,041 --> 01:32:04,667 Scumpo, îmi pare rău că ai avut o zi dezamăgitoare. 1515 01:32:04,750 --> 01:32:07,208 Nu fi prostuț, Mark. 1516 01:32:07,500 --> 01:32:10,458 S-a încheiat mai bine decât a început, nu? 1517 01:32:10,834 --> 01:32:12,875 - Facem o înțelegere. - Serios? Ce anume? 1518 01:32:12,959 --> 01:32:14,583 Gata cu concursurile de câini. 1519 01:32:14,667 --> 01:32:15,792 Gata cu concursurile. 1520 01:32:15,875 --> 01:32:17,667 Bine. Gata cu panglicile albastre. 1521 01:32:17,750 --> 01:32:19,375 Gata cu panglicile albastre. 1522 01:32:19,458 --> 01:32:21,333 Eu lucrez. Tu te ocupi de casă. 1523 01:32:21,417 --> 01:32:23,250 Bine. 1524 01:32:23,333 --> 01:32:27,417 Și vom crește câini obișnuiți. 1525 01:32:28,583 --> 01:32:30,750 Printre alte lucruri, nu? 1526 01:32:38,917 --> 01:32:39,834 Brutus. 1527 01:32:40,542 --> 01:32:41,417 Fă liniște! 1528 01:32:42,041 --> 01:32:43,959 Mark, visează. 1529 01:32:45,083 --> 01:32:46,291 Da. 1530 01:32:46,375 --> 01:32:49,041 La femela fermecătoare cu pete, pun pariu. 1531 01:32:49,500 --> 01:32:51,625 Chiar crezi că de-asta a câștigat, Mark? 1532 01:32:51,709 --> 01:32:53,709 Crezi că femela a făcut diferența? 1533 01:32:55,166 --> 01:32:59,417 Scumpo, ele fac mereu diferența. 1534 01:33:19,625 --> 01:33:21,417 SFÂRȘIT 1535 01:33:21,500 --> 01:33:25,792 SFÂRȘIT O producție Walt Disney