1
00:01:45,583 --> 00:01:46,834
Șapte, opt, nouă...
2
00:01:47,667 --> 00:01:48,625
Șapte, opt, nouă...
3
00:01:57,625 --> 00:01:59,583
Fran, sun medicul. E totul în regulă?
4
00:02:00,500 --> 00:02:03,166
- Da, dar să ne grăbim!
- Bine. Păstrează-ți calmul.
5
00:02:03,250 --> 00:02:04,417
- Alo?
- Alo?
6
00:02:04,500 --> 00:02:06,542
- Alo? Cine e?
- Da... doctore...
7
00:02:06,625 --> 00:02:07,542
O clipă.
8
00:02:07,625 --> 00:02:08,750
Alo?
9
00:02:08,834 --> 00:02:11,041
- Cine e?
- Sunt Mark Garrison, dle doctor.
10
00:02:11,125 --> 00:02:13,500
- Îmi cer scuze că vă trezesc.
- Are dureri?
11
00:02:13,583 --> 00:02:15,667
Da, încep. Crede că e pe cale să vină.
12
00:02:15,750 --> 00:02:17,542
Atunci veniți încoace.
13
00:02:17,625 --> 00:02:19,709
- Bine, suntem pe drum. Mersi!
- Pa, Matt.
14
00:02:25,834 --> 00:02:27,709
Scumpo, am vorbit cu doctorul Pruitt.
15
00:02:29,333 --> 00:02:31,333
Aduc mașina în față.
16
00:02:32,041 --> 00:02:33,166
Bine, scumpule.
17
00:02:40,083 --> 00:02:41,500
Neața, dle Garrison!
18
00:02:41,583 --> 00:02:42,875
V-ați trezit destul de...
19
00:02:46,041 --> 00:02:47,000
devreme.
20
00:02:56,083 --> 00:02:57,709
Ușurel. Stai.
21
00:02:57,792 --> 00:02:59,625
Vă deschid eu portiera, dle Garrison.
22
00:02:59,709 --> 00:03:00,625
Nu, mă descurc.
23
00:03:00,709 --> 00:03:02,792
Azi e ziua cea mare, dnă Garrison?
24
00:03:03,458 --> 00:03:05,291
Nu vă faceți griji, dnă Garrison.
25
00:03:05,375 --> 00:03:07,792
Anunțați-mă când vreți
să vă măresc comanda.
26
00:03:21,083 --> 00:03:22,291
Nu ești îngrijorată, nu?
27
00:03:22,875 --> 00:03:24,917
Nu, dar mi-aș fi dorit să fim deja acolo.
28
00:03:49,917 --> 00:03:51,875
Mai durează doar câteva minute, scumpo.
29
00:03:55,792 --> 00:03:57,458
Doamne!
30
00:03:57,917 --> 00:03:58,917
Perfect.
31
00:03:59,000 --> 00:04:01,417
- Mark, nu putem opri acum.
- Nu.
32
00:04:06,333 --> 00:04:07,625
La spital.
33
00:04:13,667 --> 00:04:15,625
Astea da servicii!
34
00:04:20,542 --> 00:04:22,709
SPITALUL JUDEȚEAN
35
00:04:27,458 --> 00:04:29,583
SPITALUL JUDEȚEAN
INTRARE URGENȚE
36
00:04:30,625 --> 00:04:31,792
Bun, atenție!
37
00:04:31,875 --> 00:04:33,500
Avem o livrare specială.
38
00:04:34,458 --> 00:04:36,959
Dați-i drumul! Haideți, aduceți o targă.
39
00:04:39,291 --> 00:04:40,750
Ce zici de asta?
40
00:05:09,792 --> 00:05:11,208
Ai grijă, scumpo!
41
00:05:12,166 --> 00:05:14,250
Care-i marea...
42
00:05:15,291 --> 00:05:17,750
Domnule polițist,
nu vă pot mulțumi suficient!
43
00:05:17,959 --> 00:05:20,250
N-am fi ajuns la timp fără ajutorul dvs.
44
00:05:20,333 --> 00:05:21,583
Da, mulțumim mult!
45
00:05:21,667 --> 00:05:23,000
Vai, dle doctor Pruitt.
46
00:05:23,083 --> 00:05:24,834
Gata, totul va fi bine!
47
00:05:24,917 --> 00:05:27,166
Nu vă faceți griji, o iau eu.
48
00:05:27,250 --> 00:05:29,709
SPITAL VETERINAR
49
00:05:34,333 --> 00:05:35,625
Un câine?
50
00:05:36,667 --> 00:05:37,625
Păi, da.
51
00:05:37,709 --> 00:05:38,917
Da, credeam că știți.
52
00:05:39,000 --> 00:05:40,792
E prima dată când soția mea are pui.
53
00:05:41,041 --> 00:05:43,083
Vreau să spun, cățelușa are pui și...
54
00:05:43,166 --> 00:05:44,291
Devine...
55
00:05:45,792 --> 00:05:46,875
Ce zici de asta?
56
00:05:46,959 --> 00:05:47,875
Da.
57
00:05:49,583 --> 00:05:51,458
Stai să vezi când aud băieții de asta.
58
00:05:51,542 --> 00:05:52,834
Da.
59
00:05:53,709 --> 00:05:54,875
Un câine!
60
00:05:55,875 --> 00:05:58,125
Chiar apreciez tot ce ați făcut,
dle polițist.
61
00:05:58,208 --> 00:05:59,458
Soția mea era agitată.
62
00:05:59,542 --> 00:06:01,291
Știți cum sunt femeile uneori.
63
00:06:01,375 --> 00:06:02,875
Da, mai mereu, nu-i așa?
64
00:06:02,959 --> 00:06:04,750
Da. Eu nu mi-aș fi imaginat.
65
00:06:04,834 --> 00:06:06,291
Să vin la spital.
66
00:06:06,583 --> 00:06:08,583
Din câte știam eu, câinii...
67
00:06:08,917 --> 00:06:13,041
făceau pui acasă într-un coș sau în dulap.
68
00:06:13,125 --> 00:06:16,208
Da, a mea a fătat într-un sertar
chiar pe cămășile mele.
69
00:06:16,291 --> 00:06:18,000
- Serios?
- Da.
70
00:06:18,083 --> 00:06:19,375
I-auzi!
71
00:06:20,250 --> 00:06:21,458
Mulțumesc pentru deranj.
72
00:06:21,542 --> 00:06:23,834
Niciun deranj. Stați o clipă.
73
00:06:23,917 --> 00:06:25,125
Să vedem ce avem aici.
74
00:06:25,458 --> 00:06:27,917
- Ați mers cu 90 într-o zonă de 50.
- Stați puțin!
75
00:06:28,000 --> 00:06:29,375
Încălcarea liniei continue.
76
00:06:29,458 --> 00:06:31,792
- Am ocolit-o, pe cuvânt.
- Ați trecut pe roșu.
77
00:06:31,875 --> 00:06:33,375
Am oprit. Chiar am oprit.
78
00:06:33,458 --> 00:06:35,250
Nu, domnule, doar ați încetinit.
79
00:06:35,709 --> 00:06:38,583
Ați mers cu 80 la oră în zona spitalului.
80
00:06:38,667 --> 00:06:41,583
Sigur nu aveam mai mult de 60.
81
00:06:42,125 --> 00:06:43,417
- 60?
- Da.
82
00:06:44,041 --> 00:06:45,041
Bine.
83
00:06:45,333 --> 00:06:49,166
60 la oră într-o zonă de 40.
84
00:06:49,792 --> 00:06:51,542
Aveți permis de conducere, domnule?
85
00:06:57,542 --> 00:06:59,417
- L-ați uitat acasă.
- Da.
86
00:06:59,500 --> 00:07:01,583
E de înțeles
în astfel de situații urgente.
87
00:07:01,667 --> 00:07:03,166
Te trezești devreme,
88
00:07:03,250 --> 00:07:06,375
iei pe tine ce-ți vine la îndemână
și nu-ți verifici buzunarele.
89
00:07:06,583 --> 00:07:07,917
Se întâmplă mereu.
90
00:07:09,458 --> 00:07:12,500
Fără carnet.
91
00:07:12,834 --> 00:07:14,583
E mașina dumneavoastră, domnule?
92
00:07:15,041 --> 00:07:16,625
Sigur că e mașina mea!
93
00:07:17,542 --> 00:07:18,792
Cum vă numiți, domnule?
94
00:07:19,166 --> 00:07:20,458
Mark Garrison.
95
00:07:20,542 --> 00:07:21,625
Adresa?
96
00:07:21,709 --> 00:07:23,583
North Bowling Green Drive, nr. 336.
97
00:07:23,667 --> 00:07:25,333
- Adresa profesională?
- Aceeași.
98
00:07:27,792 --> 00:07:29,458
Lucrez de acasă. Sunt artist.
99
00:07:32,834 --> 00:07:35,583
- Seria de șasiu?
- Seria de șasiu?
100
00:07:35,667 --> 00:07:37,667
De ce aș memora seria de șasiu?
101
00:07:37,750 --> 00:07:40,208
Bine, e mașina dvs.
Vă cred pe cuvânt.
102
00:07:40,291 --> 00:07:41,125
Mersi!
103
00:07:47,208 --> 00:07:48,291
Semnați aici, vă rog.
104
00:08:04,166 --> 00:08:05,667
Ați mai uitat ceva?
105
00:08:06,583 --> 00:08:07,458
PARCAREA INTERZISĂ
106
00:08:07,542 --> 00:08:09,500
Parcarea interzisă.
107
00:08:11,625 --> 00:08:13,583
Eu aș muta mașina, dle Garrison.
108
00:08:14,250 --> 00:08:17,208
Minunat, domnule doctor. Mark!
109
00:08:17,542 --> 00:08:20,709
Mark, am ajuns la fix. Danke are un pui.
110
00:08:20,792 --> 00:08:23,041
Minunat, scumpo! Absolut minunat!
111
00:08:24,792 --> 00:08:26,333
La revedere!
112
00:08:27,208 --> 00:08:28,792
Nu-i așa că a fost amabil?
113
00:08:28,875 --> 00:08:31,625
Poliția trebuie să aibă
un fond de caritate sau ceva.
114
00:08:31,709 --> 00:08:33,041
N-am putea face o donație?
115
00:08:33,125 --> 00:08:35,417
Donez, scumpo. Crede-mă că donez.
116
00:08:35,500 --> 00:08:36,709
Doamnă Garrison.
117
00:08:36,792 --> 00:08:38,500
Încă doi. Cred că asta va fi.
118
00:08:38,583 --> 00:08:40,667
Mark, trei cățeluși! Abia aștept să-i văd!
119
00:08:41,083 --> 00:08:42,709
Intru imediat după ce mut mașina.
120
00:08:42,792 --> 00:08:44,542
- Când îi putem lua acasă?
- Mâine.
121
00:08:44,625 --> 00:08:46,583
Așa vor avea parte de un început bun.
122
00:08:46,667 --> 00:08:47,834
În regulă.
123
00:08:47,917 --> 00:08:49,709
- Domnule doctor?
- Da?
124
00:08:50,208 --> 00:08:52,542
Toți trei puii sunt femele, nu?
125
00:08:53,333 --> 00:08:54,208
Da, așa e.
126
00:08:55,500 --> 00:08:57,250
Am noroc!
127
00:09:02,583 --> 00:09:03,917
Gertrude.
128
00:09:05,458 --> 00:09:08,041
Gertrude Von Dankelein.
129
00:09:11,291 --> 00:09:13,625
Martha Von Dankelein.
130
00:09:13,917 --> 00:09:15,500
- M-ai chemat, scumpo?
- Poftim?
131
00:09:15,583 --> 00:09:18,333
Nu. Mă gândeam la nume pentru puiuți.
132
00:09:18,667 --> 00:09:19,500
Care-i graba?
133
00:09:19,583 --> 00:09:21,667
Trebuie înregistrați ca să obții actele.
134
00:09:21,750 --> 00:09:25,000
Nu-i poți înscrie la concursuri
până nu ai actele.
135
00:09:25,083 --> 00:09:29,458
Și râdeai când Jim Carstairs și-a înscris
fiul la Yale, la o zi după ce s-a născut.
136
00:09:31,750 --> 00:09:34,208
Winifred Von Dankelein.
137
00:09:35,834 --> 00:09:39,500
Irma... Matilda.
138
00:09:40,417 --> 00:09:41,792
A fost o zi lungă, scumpo.
139
00:09:41,875 --> 00:09:43,583
O zi foarte lungă.
140
00:09:45,792 --> 00:09:48,959
Hildegarde, Dagmar, Ermitrude.
141
00:09:50,166 --> 00:09:51,333
Noapte bună, iubire.
142
00:09:51,542 --> 00:09:52,709
Noapte bună, scumpule.
143
00:10:07,959 --> 00:10:09,000
Mark?
144
00:10:09,291 --> 00:10:10,458
Ce zici de astea:
145
00:10:11,417 --> 00:10:15,375
Frieda, Esmeralda, Ludmilla?
146
00:10:17,125 --> 00:10:18,208
Fran.
147
00:10:25,792 --> 00:10:27,291
Daphne, Dora, Diana?
148
00:10:28,166 --> 00:10:31,542
- Frances!
- Da, dragule.
149
00:10:40,458 --> 00:10:42,333
Solde, Alberta, Brunnhilde?
150
00:10:51,667 --> 00:10:52,875
Heidi...
151
00:10:52,959 --> 00:10:54,583
Clothilde...
152
00:10:54,667 --> 00:10:56,709
- Wilhelmina?
- Fără întrebări.
153
00:10:56,792 --> 00:10:58,000
Vreau să dorm la noapte.
154
00:10:58,083 --> 00:11:01,041
Cum? Să... Da. Am înțeles!
155
00:11:01,500 --> 00:11:02,542
Sunt gata puii?
156
00:11:02,625 --> 00:11:04,291
Da, vi-i aduc imediat.
157
00:11:04,375 --> 00:11:05,500
Am de făcut ceva întâi.
158
00:11:05,583 --> 00:11:07,125
Sigur. Nicio grabă.
159
00:11:07,917 --> 00:11:10,500
Clothilde. Vai de mine!
160
00:11:19,875 --> 00:11:21,250
Faceți liniște.
161
00:11:22,291 --> 00:11:23,583
Da.
162
00:11:23,667 --> 00:11:26,000
- Bine, fetițo.
- E Marele Danez, așa-i?
163
00:11:26,083 --> 00:11:27,458
Da.
164
00:11:29,000 --> 00:11:31,208
Ușurel, prietene.
165
00:11:32,333 --> 00:11:34,792
Ușurel. Ușurel, prietene.
166
00:11:34,875 --> 00:11:35,959
Ușurel.
167
00:11:36,041 --> 00:11:37,917
Te țin bine.
168
00:11:38,375 --> 00:11:40,625
Ăsta da câine!
169
00:11:40,709 --> 00:11:42,709
Sunt cei mai buni!
170
00:11:42,792 --> 00:11:44,792
Iar Ducesa e cel mai bun Danez
171
00:11:44,875 --> 00:11:46,792
- ...pe care l-am avut.
- E a dvs.?
172
00:11:46,875 --> 00:11:49,291
Da, sigur.
173
00:11:50,792 --> 00:11:52,875
Între noi fie vorba, dle doctor.
174
00:11:52,959 --> 00:11:55,625
Aș da orice pentru un asemenea câine.
175
00:11:59,333 --> 00:12:00,583
Bine, gata.
176
00:12:00,667 --> 00:12:02,458
Gata! Nu te agita.
177
00:12:02,542 --> 00:12:03,750
Imediat îți dau.
178
00:12:03,834 --> 00:12:06,625
Bine, așa. Ușurel.
179
00:12:07,583 --> 00:12:09,875
Bine.
180
00:12:09,959 --> 00:12:11,041
Gata, haide.
181
00:12:11,125 --> 00:12:12,250
Haide.
182
00:12:12,333 --> 00:12:13,667
Ce e în neregulă cu el?
183
00:12:13,750 --> 00:12:15,125
Nimic, deocamdată nimic.
184
00:12:16,625 --> 00:12:19,375
- Pare să nu-i fie foame.
- Sigur îi e foame.
185
00:12:19,458 --> 00:12:21,125
Doar că nu-i place laptele praf.
186
00:12:21,208 --> 00:12:22,417
Bun, haide.
187
00:12:22,500 --> 00:12:23,917
De ce nu i-l dați mamei?
188
00:12:24,000 --> 00:12:26,291
Nu. N-ar merge.
189
00:12:26,709 --> 00:12:28,500
- De ce nu?
- E un caz
190
00:12:28,583 --> 00:12:30,917
cu prea mulți pui și prea puțin lapte.
191
00:12:31,250 --> 00:12:34,250
Ducesa l-a dat la o parte.
192
00:12:34,959 --> 00:12:37,125
L-a dat la o parte? Pe propriul ei pui?
193
00:12:37,208 --> 00:12:38,583
Așa fac uneori.
194
00:12:39,208 --> 00:12:41,375
Natura are simțul umorului, nu?
195
00:12:42,625 --> 00:12:45,625
De exemplu, Danke, teckelul tău.
196
00:12:45,709 --> 00:12:47,542
- Ea are prea mult lapte.
- Da.
197
00:12:47,625 --> 00:12:50,000
Și-ar putea hrăni cei trei pui și...
198
00:12:53,166 --> 00:12:55,250
Ce-ai zice...
199
00:12:56,333 --> 00:12:58,583
Vai, nu. Nu, dle doctor.
200
00:12:58,667 --> 00:13:00,917
Doar cât să alăpteze teckelul?
201
00:13:01,000 --> 00:13:03,166
- Nu sunt interesat. Îmi pare rău!
- Stai.
202
00:13:03,250 --> 00:13:05,750
Nu mă înțelege greșit.
Nu încerc să ți-l vând.
203
00:13:06,041 --> 00:13:08,375
L-aș da bucuros
doar ca să rămână în viață.
204
00:13:08,458 --> 00:13:10,208
Nu. În niciun caz, dle doctor.
205
00:13:10,667 --> 00:13:11,959
Bănuiesc că ai dreptate.
206
00:13:12,959 --> 00:13:14,458
Nu e loc pentru un Danez
207
00:13:14,542 --> 00:13:17,166
într-o familie
căreia îi plac teckelii, nu?
208
00:13:18,083 --> 00:13:19,917
Poftim, vezi ce poți face.
209
00:13:20,000 --> 00:13:21,875
- Păi...
- Mă duc să-ți aduc puii.
210
00:13:21,959 --> 00:13:24,375
Bine.
211
00:13:28,291 --> 00:13:29,625
Câte un strop.
212
00:13:29,709 --> 00:13:31,583
Bine.
213
00:13:34,000 --> 00:13:36,458
Așteaptă. Stai așa.
214
00:13:36,542 --> 00:13:39,125
Stai așa. Vino aici.
215
00:13:40,667 --> 00:13:42,333
Haide, ia puțin.
216
00:13:43,208 --> 00:13:44,792
Haide. Înghite.
217
00:13:47,208 --> 00:13:49,083
Una.
218
00:13:57,875 --> 00:14:00,166
Mark, credeam că nu mai ajungi.
219
00:14:00,250 --> 00:14:01,959
- Fran, stai puțin!
- Vai, Danke,
220
00:14:02,041 --> 00:14:04,291
sigur te bucuri
că te-ai întors acasă, nu?
221
00:14:04,375 --> 00:14:05,542
Vreau să-ți spun ceva.
222
00:14:05,625 --> 00:14:08,709
Cei trei puiuți ai mei scumpi... Danke!
223
00:14:09,458 --> 00:14:10,875
Mark, a mai făcut un pui!
224
00:14:10,959 --> 00:14:12,208
Da, oarecum.
225
00:14:12,291 --> 00:14:14,458
De ce nu ne-a anunțat dl dr. Pruitt?
226
00:14:14,542 --> 00:14:16,834
Păi, s-a gândit... Scumpo, câinele ăsta...
227
00:14:16,917 --> 00:14:18,542
Nu-i așa că arată ciudat?
228
00:14:19,125 --> 00:14:21,291
E mascul. Cum adică arată ciudat?
229
00:14:21,959 --> 00:14:23,542
Păi, diferit.
230
00:14:23,625 --> 00:14:26,834
Poate pentru că s-a născut mai târziu, nu?
231
00:14:26,917 --> 00:14:29,458
- Păi...
- Mark, se face prea frig pentru puiuți.
232
00:14:29,542 --> 00:14:30,917
Ce zici să-i ducem înăuntru?
233
00:14:31,000 --> 00:14:32,542
Îi încălzesc lapte lui Danke.
234
00:14:32,625 --> 00:14:34,583
- Fran, trebuie să-ți spun...
- Mark,
235
00:14:34,667 --> 00:14:37,000
ar trebui să fii mai drăguț
cu Danke de acum.
236
00:14:37,083 --> 00:14:39,166
- De ce?
- Pentru că a făcut un pui mascul.
237
00:14:39,500 --> 00:14:41,792
E tot ce ți-ai dorit mereu, nu?
238
00:14:44,166 --> 00:14:45,542
Da.
239
00:14:45,625 --> 00:14:46,875
Cu siguranță, așa e.
240
00:14:49,417 --> 00:14:51,625
Haine, prietene! Cina e gata.
241
00:14:56,667 --> 00:14:58,125
TECKELII
ÎNGRIJIREA, CREȘTEREA
242
00:14:58,208 --> 00:15:00,125
ȘI PREGĂTIREA CAMPIONILOR
Rover.
243
00:15:00,417 --> 00:15:01,750
Prince.
244
00:15:03,166 --> 00:15:06,208
Butch. Haide, Butch! Hai, băiete!
245
00:15:07,291 --> 00:15:08,667
Bună! Cum merg lucrurile?
246
00:15:08,750 --> 00:15:09,750
Bine.
247
00:15:10,458 --> 00:15:11,542
Bun.
248
00:15:14,458 --> 00:15:15,542
Mark...
249
00:15:15,625 --> 00:15:17,875
crezi că e bine puiuțul acela?
250
00:15:18,417 --> 00:15:20,542
- Care?
- Masculul.
251
00:15:20,959 --> 00:15:22,500
Ceva nu-mi pare în regulă.
252
00:15:22,959 --> 00:15:24,875
- Ce-i cu el?
- N-ai observat?
253
00:15:24,959 --> 00:15:29,000
Are capul și picioarele disproporționate.
Mark, e de-a dreptul urât.
254
00:15:29,959 --> 00:15:32,417
N-aș spune că e urât.
255
00:15:32,667 --> 00:15:35,125
Presupun că se va schimba când va crește.
256
00:15:35,375 --> 00:15:38,792
Da. Se va schimba, scumpo. Cu siguranță.
257
00:15:39,250 --> 00:15:41,041
Care crezi că ar trebui să fie?
258
00:15:41,500 --> 00:15:43,000
Ce să fie?
259
00:15:43,083 --> 00:15:45,041
Numele lui. Trebuie să-i găsim un nume.
260
00:15:45,125 --> 00:15:47,625
Nu știu. Alege tu. Mi-au secat ideile.
261
00:15:47,959 --> 00:15:49,000
Da, bine.
262
00:15:49,083 --> 00:15:51,208
- Ce zici de...
- Dar, Mark,
263
00:15:51,291 --> 00:15:54,333
să nu fie ceva de genul
Sport, Butch sau Rover.
264
00:15:54,417 --> 00:15:56,417
Câinele ăla are sânge de campion.
265
00:15:56,917 --> 00:16:00,125
Ar trebui să fie un nume cu demnitate.
266
00:16:03,333 --> 00:16:04,750
Ce zici de Brutus.
267
00:16:06,000 --> 00:16:07,458
Brutus?
268
00:16:07,750 --> 00:16:10,917
Da, are demnitate și noblețe. Brutus.
269
00:16:11,125 --> 00:16:14,417
Inspiră fermitate și putere.
270
00:16:14,500 --> 00:16:17,000
E... Brutus.
271
00:16:17,458 --> 00:16:18,792
Știi...
272
00:16:18,875 --> 00:16:21,458
- Îmi place.
- Tu alegi, scumpule.
273
00:16:21,542 --> 00:16:24,333
Dar sincer, nu-mi sună a nume de teckel.
274
00:16:25,125 --> 00:16:27,875
Nu, nu sună a...
275
00:16:29,083 --> 00:16:31,208
Dar sună a nume de campion.
276
00:16:31,333 --> 00:16:33,667
ÎNGRIJIREA ȘI CREȘTEREA
MARILOR DANEZI
277
00:16:40,917 --> 00:16:42,834
- Alo?
- Bună, Mark.
278
00:16:42,917 --> 00:16:44,750
- Bună, dle doctor.
- Ce fac teckelii?
279
00:16:44,834 --> 00:16:46,208
Sunt bine, dle doctor.
280
00:16:46,291 --> 00:16:47,291
- Și Danezul?
- Da.
281
00:16:47,375 --> 00:16:49,166
Și el. Nu sunt probleme cu hrănitul.
282
00:16:50,375 --> 00:16:53,041
- Nu, nu sunt obiecții.
- Dna Garrison se răzgândește?
283
00:16:53,125 --> 00:16:54,959
Sincer, încă nu i-am spus.
284
00:16:55,041 --> 00:16:56,208
Nu-i oarbă.
285
00:16:56,291 --> 00:16:57,834
Da, știu că nu e oarbă.
286
00:16:57,917 --> 00:17:00,125
Bănuiesc că e măricel deja.
287
00:17:00,208 --> 00:17:02,792
Mai am vreo două zile.
Încă nici n-au ieșit din coș.
288
00:17:02,875 --> 00:17:05,291
Și vreau să-i dau ocazia
să prindă drag de el.
289
00:17:05,417 --> 00:17:06,709
Mark!
290
00:17:07,375 --> 00:17:10,125
Schițele preliminare...
291
00:17:10,208 --> 00:17:11,667
Acum le fac, dle Dayton.
292
00:17:11,750 --> 00:17:13,583
Vor fi gata la sfârșitul săptămânii.
293
00:17:13,667 --> 00:17:14,875
Mulțumesc. La revedere!
294
00:17:14,959 --> 00:17:15,917
Te întrerup?
295
00:17:16,000 --> 00:17:17,875
Nu, scumpo. Nu era nimic important.
296
00:17:17,959 --> 00:17:20,375
Harry Dayton e un pic agitat
legat de coperta
297
00:17:20,458 --> 00:17:21,709
pentru revista lui.
298
00:17:21,792 --> 00:17:23,125
Asta e?
299
00:17:23,583 --> 00:17:25,750
Asta ar fi una dintre idei, da.
300
00:17:25,834 --> 00:17:27,125
Acolo sunt puii de teckel?
301
00:17:27,208 --> 00:17:28,959
- Da.
- Ce drăguț.!
302
00:17:29,041 --> 00:17:33,333
Și ce-i chestia aia mare
la care se uită cu adorație?
303
00:17:33,417 --> 00:17:37,417
E un... încă n-am decis.
304
00:17:38,125 --> 00:17:40,375
E un animal mai mare.
305
00:17:40,458 --> 00:17:41,709
Pentru contrast.
306
00:17:41,792 --> 00:17:43,667
Da, e o idee foarte bună.
307
00:17:44,375 --> 00:17:47,375
Un Mare Danez ar merge bine.
308
00:17:47,917 --> 00:17:49,417
- Așa crezi?
- Da.
309
00:17:49,500 --> 00:17:52,500
Dar ar trebui să o folosește pe Danke
și puiuții ca modele.
310
00:17:52,583 --> 00:17:54,792
Sunt un pic cam mici pentru asta
deocamdată.
311
00:17:54,917 --> 00:17:57,834
N-ai observat ce repede cresc.
312
00:18:01,583 --> 00:18:04,291
Haideți, fetelor.
313
00:18:05,875 --> 00:18:08,208
Ia te uită! Au ieșit din coș.
314
00:18:13,166 --> 00:18:14,458
Și Brutus.
315
00:18:15,625 --> 00:18:17,166
Uită-e la el.
316
00:18:17,250 --> 00:18:18,875
Uite cum...
317
00:18:20,917 --> 00:18:22,083
crește.
318
00:18:23,250 --> 00:18:25,041
Ca o buruiană, nu?
319
00:18:25,125 --> 00:18:26,959
Sau ca un Mare Danez?
320
00:18:29,458 --> 00:18:31,125
Stai puțin!
321
00:18:31,542 --> 00:18:33,792
Stai puțin, Fran!
322
00:18:33,875 --> 00:18:34,959
Pot explica.
323
00:18:35,041 --> 00:18:37,500
Așa cum ai explicat în ultimele săptămâni?
324
00:18:37,583 --> 00:18:38,834
Brutus nu are nimic.
325
00:18:38,917 --> 00:18:41,125
Nu e diferit, doar s-a născut mai târziu.
326
00:18:41,208 --> 00:18:42,834
- Tu ai zis asta.
- Acum ce zici?
327
00:18:42,917 --> 00:18:45,583
- Tot spui că e teckel?
- N-am zis asta, Fran.
328
00:18:45,667 --> 00:18:47,625
N-am zis niciodată că era teckel.
329
00:18:47,709 --> 00:18:50,083
Nu! Ai fost șiret.
330
00:18:50,166 --> 00:18:51,500
Ai profitat de mine, Mark.
331
00:18:51,583 --> 00:18:54,625
N-am crezut că poți fi
atât de necinstit și șiret.
332
00:18:54,709 --> 00:18:56,333
- Haide, Fran.
- Șiret!
333
00:18:56,417 --> 00:18:59,375
Puteai să fii bărbat
și să-mi spui că-l aduci acasă
334
00:18:59,458 --> 00:19:01,917
în loc să-l ascunzi
printre ceilalți cățeluși.
335
00:19:02,000 --> 00:19:03,583
Șiret!
336
00:19:03,667 --> 00:19:05,083
Bine. Sunt șiret.
337
00:19:05,166 --> 00:19:09,041
Mark, chiar nu credeam
că ești în stare să faci ceva...
338
00:19:09,709 --> 00:19:11,166
atât de șiret!
339
00:19:11,250 --> 00:19:13,250
Dacă-mi acorzi un minut, îți spun.
340
00:19:13,333 --> 00:19:15,166
- Nu te cred.
- Încă nu m-ai ascultat.
341
00:19:15,250 --> 00:19:17,000
N-o să te mai cred niciodată.
342
00:19:17,375 --> 00:19:19,667
- Îmi pare rău!
- Pentru numele lui Dumnezeu!
343
00:19:19,750 --> 00:19:20,917
Îl repar.
344
00:19:21,875 --> 00:19:23,000
Fran.
345
00:19:23,083 --> 00:19:24,583
Fran, dacă n-aș fi...
346
00:19:29,375 --> 00:19:31,166
Vino aici, băiete.
347
00:19:33,125 --> 00:19:36,250
Dacă nu l-aș fi adus
pe bietul cățeluș acasă,
348
00:19:36,333 --> 00:19:37,458
ar fi murit de foame.
349
00:19:37,625 --> 00:19:40,000
- Ar fi murit de foame?
- Da.
350
00:19:40,542 --> 00:19:43,166
Mama lui avea mulți pui,
el nu primea suficient lapte
351
00:19:43,250 --> 00:19:45,542
și, Fran, propria mamă l-a respins.
352
00:19:45,625 --> 00:19:46,959
- Nu se poate!
- Așa e.
353
00:19:47,041 --> 00:19:49,750
Vai, bietul Brutus.
354
00:19:50,625 --> 00:19:53,667
Când Danke a fătat, avea prea mult lapte.
355
00:19:53,750 --> 00:19:56,625
Dr. Pruitt a întrebat
dacă nu l-ar putea alăpta cât suge.
356
00:19:57,417 --> 00:20:00,208
Nu m-a lăsat inima să-l refuz.
357
00:20:00,291 --> 00:20:02,917
Chiar n-am putut.
Sigur nici tu n-ai fi putut.
358
00:20:03,000 --> 00:20:04,583
Sigur că nu.
359
00:20:04,667 --> 00:20:05,792
Bietul Brutus.
360
00:20:05,875 --> 00:20:08,500
Scuze pentru toate lucrurile urâte
pe care le-am zis.
361
00:20:08,583 --> 00:20:10,417
Deci, ești de acord cu decizia mea?
362
00:20:11,000 --> 00:20:13,500
Vai, Mark! Crezi că sunt lipsită de inimă?
363
00:20:13,583 --> 00:20:16,417
Îmi cer scuze, scumpo!
Trebuia să-mi dau seama.
364
00:20:16,500 --> 00:20:18,291
Atunci îl putem păstra, nu?
365
00:20:18,375 --> 00:20:20,542
În niciun caz. Nu mai suge.
366
00:20:20,625 --> 00:20:24,333
Se va înțelege numai bine
cu Dr. Pruitt. Scumpul de el.
367
00:20:25,250 --> 00:20:26,959
Haide Danke.
368
00:20:27,041 --> 00:20:28,667
Haideți, fetelor.
369
00:20:34,417 --> 00:20:36,417
E un cățel minunat, dle doctor.
370
00:20:36,500 --> 00:20:38,667
Sper să-i găsiți un cămin bun.
371
00:20:49,542 --> 00:20:51,291
- Dle doctor?
- Da?
372
00:20:51,917 --> 00:20:53,291
Îl cheamă Brutus.
373
00:20:54,125 --> 00:20:55,166
Brutus.
374
00:20:55,709 --> 00:20:56,917
Da.
375
00:21:15,792 --> 00:21:17,166
- Mark?
- Da?
376
00:21:17,250 --> 00:21:18,583
Ți-am adus prânzul.
377
00:21:18,667 --> 00:21:20,959
Bine, pune-l acolo.
378
00:21:22,834 --> 00:21:24,583
- Cum merge?
- Groaznic.
379
00:21:24,667 --> 00:21:26,917
Nu mi-a venit nicio idee acceptabilă.
380
00:21:27,000 --> 00:21:28,834
Tot lucrez și nu se întâmplă nimic.
381
00:21:33,750 --> 00:21:35,709
După patru săptămâni încă ești supărat.
382
00:21:36,333 --> 00:21:37,500
Legat de ce?
383
00:21:37,917 --> 00:21:38,792
De Brutus.
384
00:21:39,333 --> 00:21:41,041
- E ridicol!
- Vezi?
385
00:21:41,125 --> 00:21:42,333
Vezi, ești supărat.
386
00:21:42,959 --> 00:21:44,458
Fran, nu sunt copil, să știi.
387
00:21:44,542 --> 00:21:46,417
Dacă spun că nu sunt supărat, nu sunt.
388
00:21:46,500 --> 00:21:47,583
Ai uitat frișca.
389
00:21:50,583 --> 00:21:53,125
Știi cum te-ai purtat în ultima vreme?
390
00:21:53,667 --> 00:21:55,333
Rece și distant.
391
00:21:55,583 --> 00:21:57,875
Abia îmi mai vorbești.
Nu zâmbești niciodată.
392
00:22:00,959 --> 00:22:03,083
- E așa rău?
- Mai rău.
393
00:22:06,709 --> 00:22:08,041
Sunt un nemernic.
394
00:22:08,125 --> 00:22:10,000
Îmi cer scuze!
395
00:22:11,166 --> 00:22:14,041
Și nu mai am probleme cu câinii.
396
00:22:14,333 --> 00:22:16,041
- Bine?
- Bine.
397
00:22:21,834 --> 00:22:23,709
Să fie oficial, ne aranjăm diseară.
398
00:22:23,792 --> 00:22:26,667
Ieșim în oraș, mergem la un spectacol,
luăm cina.
399
00:22:26,750 --> 00:22:28,250
Ne luăm hainele bune.
400
00:22:28,333 --> 00:22:30,875
În seara asta am un curs.
401
00:22:30,959 --> 00:22:32,000
Ce curs?
402
00:22:32,083 --> 00:22:34,000
- De îngrijire.
- Glumești?
403
00:22:34,083 --> 00:22:35,250
Arăți minunat!
404
00:22:35,333 --> 00:22:37,500
Pentru teckeli.
405
00:22:39,500 --> 00:22:40,959
Teckeli?
406
00:22:41,041 --> 00:22:42,792
Putem sărbători mâine.
407
00:22:42,875 --> 00:22:45,542
Mâine e ziua ta.
Asta trebuie sărbătorit...
408
00:22:45,625 --> 00:22:46,875
Iar te-ai supărat?
409
00:22:49,041 --> 00:22:50,083
Nu.
410
00:22:51,417 --> 00:22:52,625
Nu sunt supărat.
411
00:22:52,875 --> 00:22:53,750
Vezi? Zâmbesc.
412
00:22:55,166 --> 00:22:57,166
Bine. Mâine să fie!
413
00:22:57,250 --> 00:22:58,625
Dar acum, mai bine du-te
414
00:22:58,709 --> 00:23:01,166
și lasă-mă să iau prânzul
și să lucrez, bine?
415
00:23:26,291 --> 00:23:27,834
Fran, am adus mașina în față.
416
00:23:34,291 --> 00:23:36,166
Ce se întâmplă? E aproape 18:15.
417
00:23:36,250 --> 00:23:38,542
La aniversare trebuie șampanie.
418
00:23:38,625 --> 00:23:41,667
E drăguț, dar nu avem timp.
Ne anulează rezervarea după 19:00.
419
00:23:41,750 --> 00:23:44,542
Avem destul timp, toată seara,
420
00:23:44,625 --> 00:23:47,166
- ...pentru că rămânem acasă.
- Ce facem?
421
00:23:47,250 --> 00:23:49,625
M-am gândim să avem o petrecere privată.
422
00:23:49,709 --> 00:23:51,166
Dar cum rămâne cu rezervarea?
423
00:23:51,250 --> 00:23:52,959
Și luasem bilete la Filarmonică.
424
00:23:53,041 --> 00:23:55,750
Mark, va fi mult mai plăcut
să fim doar noi.
425
00:23:55,834 --> 00:23:56,959
Confortabil.
426
00:24:00,959 --> 00:24:03,041
Dacă mă gândesc mai bine, nu e o idee rea.
427
00:24:03,125 --> 00:24:04,792
M-am gândit eu că vei spune asta.
428
00:24:05,834 --> 00:24:07,125
În cinstea ta, scumpo!
429
00:24:10,417 --> 00:24:13,375
În plus, nu puteam sărbători fără teckeli.
430
00:24:15,750 --> 00:24:17,917
Vai, Mark! Ești bine?
431
00:24:18,792 --> 00:24:19,709
Fără cine?
432
00:24:20,250 --> 00:24:21,583
Fără Danke și fetele.
433
00:24:21,667 --> 00:24:23,750
Până la urmă, e un eveniment în familie,
434
00:24:23,834 --> 00:24:26,417
- ...ele fac parte din familie.
- Sunt câini, scumpo.
435
00:24:26,500 --> 00:24:29,083
- Mark, știi la ce mă refer.
- Nu știu.
436
00:24:29,166 --> 00:24:30,834
- Ascultă, e ziua mea, da?
- Da.
437
00:24:30,917 --> 00:24:32,750
- Adică eu sunt regele azi, da?
- Da.
438
00:24:32,834 --> 00:24:34,959
- Deci pot face ce vreau eu, da?
- Da.
439
00:24:35,041 --> 00:24:37,542
Bun. Nu vreau să fac nimic cu teckelii.
440
00:24:38,041 --> 00:24:40,959
Vai, Mark, și plănuisem
o seară atât de frumoasă.
441
00:24:41,041 --> 00:24:43,291
Nu o strica.
Vino aici, Mark, și așează-te.
442
00:24:43,375 --> 00:24:46,542
Relaxează-te și termină-ți șampania.
443
00:24:48,417 --> 00:24:49,709
Vin imediat.
444
00:25:06,834 --> 00:25:08,041
Haideți, fetelor.
445
00:25:11,208 --> 00:25:12,542
Repejor.
446
00:25:21,166 --> 00:25:22,375
Haideți.
447
00:25:25,667 --> 00:25:26,917
Repejor.
448
00:25:29,291 --> 00:25:30,500
Așa.
449
00:25:32,917 --> 00:25:34,458
Haide, Danke.
450
00:25:34,542 --> 00:25:36,208
Întârzii la petrecere.
451
00:25:36,959 --> 00:25:40,291
♪ Mulți ani trăiască! ♪
452
00:25:40,667 --> 00:25:43,583
♪ Mulți ani trăiască! ♪
453
00:25:44,250 --> 00:25:46,542
♪ La mulți ani dragă Mark ♪
454
00:25:46,625 --> 00:25:49,041
♪ La mulți ani! ♪
455
00:25:50,166 --> 00:25:53,083
Bun, fetelor. Haideți, aliniați-vă.
456
00:25:55,834 --> 00:25:57,083
Sufli în lumânare?
457
00:26:01,250 --> 00:26:03,125
Acum ți se va îndeplini dorința.
458
00:26:07,875 --> 00:26:09,834
Poți deschide cadourile.
459
00:26:10,750 --> 00:26:12,667
Poftim. Acesta e de la Wilhelmina.
460
00:26:12,959 --> 00:26:14,834
De la Wilhelmina. Să vedem.
461
00:26:15,333 --> 00:26:17,875
Mă întreb ce-ar putea fi
în cutia asta de cravată.
462
00:26:17,959 --> 00:26:19,625
Ca să vezi! O cravată!
463
00:26:19,709 --> 00:26:20,834
Ea a ales-o.
464
00:26:20,917 --> 00:26:22,375
Culorile mele preferate.
465
00:26:22,458 --> 00:26:23,917
Merge cu orice, așa-i?
466
00:26:25,166 --> 00:26:27,041
Iar asta e de la Heidi.
467
00:26:27,125 --> 00:26:28,375
De la Heidi.
468
00:26:32,959 --> 00:26:34,500
O lingură de supă?
469
00:26:34,583 --> 00:26:35,750
E o pipă.
470
00:26:36,625 --> 00:26:39,417
Așa se pune.
471
00:26:40,125 --> 00:26:41,208
E ultimul model.
472
00:26:41,792 --> 00:26:43,709
Da. trebuia să-i spui lui Heidi.
473
00:26:43,792 --> 00:26:45,583
M-am lăsat de fumat acum două luni.
474
00:26:46,041 --> 00:26:47,750
Am uitat!
475
00:26:48,917 --> 00:26:51,500
Asta e de la Chloe.
476
00:26:51,583 --> 00:26:52,417
De la Chloe.
477
00:26:53,750 --> 00:26:55,583
Să vedem ce-aveam aici.
478
00:26:57,875 --> 00:27:00,291
Exact ce mi-am dorit. O cutie.
479
00:27:00,792 --> 00:27:01,917
Deschide-o.
480
00:27:08,792 --> 00:27:10,333
E melodia greșită.
481
00:27:11,000 --> 00:27:13,458
Cea din magazin cânta Dunărea albastră.
482
00:27:17,125 --> 00:27:18,375
Asta e de la Danke.
483
00:27:19,208 --> 00:27:20,125
De la Danke.
484
00:27:20,542 --> 00:27:22,208
Să văd.
485
00:27:25,083 --> 00:27:26,125
Îți place?
486
00:27:28,083 --> 00:27:29,458
Habar n-am.
487
00:27:29,875 --> 00:27:31,375
Nu știi ce e?
488
00:27:31,959 --> 00:27:33,125
Ar trebui să știu?
489
00:27:33,291 --> 00:27:35,000
Danke n-a știu ce să-ți cumpere,
490
00:27:35,083 --> 00:27:37,250
așa că am suflat cu bronz
osul ei preferat.
491
00:27:37,792 --> 00:27:39,917
Mark, îl poți folosi să-ți țină hârtiile.
492
00:27:41,667 --> 00:27:43,750
Un os suflat cu bronz?
493
00:27:45,917 --> 00:27:47,875
Nu ți se pare o idee simpatică?
494
00:27:52,834 --> 00:27:56,583
Fran, vine o un moment
în viața oricărui bărbat
495
00:27:56,667 --> 00:27:59,500
când trebuie să ia atitudine,
iar momentul meu a venit.
496
00:27:59,583 --> 00:28:02,083
Mark, eu zic să numeri până la zece.
497
00:28:02,166 --> 00:28:04,041
Voi spune asta o singură dată, Fran.
498
00:28:04,250 --> 00:28:07,083
M-am săturat de cârnăciorii ăia ambulanți!
499
00:28:07,166 --> 00:28:08,333
Mi-a ajuns!
500
00:28:08,417 --> 00:28:09,834
Am suportat-o pe Danke.
501
00:28:09,917 --> 00:28:12,625
Danke în sus și în jos.
Câștigă o panglică de doi lei.
502
00:28:12,709 --> 00:28:14,792
Uite. Zici că ar fi Premiul Nobel.
503
00:28:14,875 --> 00:28:18,333
Dar refuz să trec
prin aceeași situație cu puii.
504
00:28:18,417 --> 00:28:22,166
Refuz să-i las să-mi conducă viața.
505
00:28:22,250 --> 00:28:24,125
Nu mai accept, Fran!
506
00:28:24,208 --> 00:28:27,250
Să nu-mi stea în cale,
altfel chiar o să ajungă cârnăciori.
507
00:28:29,041 --> 00:28:31,250
Și mersi pentru o aniversare reușită.
508
00:28:32,250 --> 00:28:34,208
Așteaptă o clipă!
509
00:28:34,291 --> 00:28:36,458
Așteaptă o clipă, Mark Garrison!
510
00:28:37,750 --> 00:28:41,667
Ești cel mai egoist, nechibzuit,
nepoliticos
511
00:28:41,750 --> 00:28:44,041
și nerecunoscător om pe care-l cunosc!
512
00:28:44,125 --> 00:28:47,500
E cea mai ridicolă acuzație pe care...
513
00:28:47,583 --> 00:28:49,500
Îți iei chestia asta de pe patul meu?
514
00:28:49,583 --> 00:28:51,750
- Vreau să mă relaxez.
- Acela e
515
00:28:51,834 --> 00:28:53,917
cadoul din partea mea
516
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
și poți să-l muți singur.
517
00:28:56,166 --> 00:29:00,125
Mulțumesc foarte mult pentru...
518
00:29:00,750 --> 00:29:03,542
Ce... Brutus!
519
00:29:04,166 --> 00:29:05,417
Băiete!
520
00:29:05,500 --> 00:29:07,458
Ia te uită!
521
00:29:08,417 --> 00:29:10,959
Ce lăbuțe ai! Cât ai crescut!
522
00:29:11,875 --> 00:29:13,000
Bravo!
523
00:29:17,542 --> 00:29:19,083
Vai de mine!
524
00:29:28,667 --> 00:29:30,333
Eu...
525
00:29:35,625 --> 00:29:38,458
Nu știu cum mă suporți!
526
00:29:38,959 --> 00:29:40,417
Sunt atât de orb.
527
00:29:41,125 --> 00:29:42,125
Și egoist!
528
00:29:42,208 --> 00:29:43,959
Așa e, da.
529
00:29:44,083 --> 00:29:45,458
Și nepoliticos.
530
00:29:46,834 --> 00:29:48,333
Și răutăcios.
531
00:29:49,000 --> 00:29:51,625
Iar eu știu că o să mă detest.
532
00:30:10,291 --> 00:30:12,458
Hai, Danke, să probezi puloverul.
533
00:30:13,917 --> 00:30:15,875
Brutus, știi mai bine cum stă treaba.
534
00:30:15,959 --> 00:30:17,792
Întoarce-te unde ți-e locul. Du-te.
535
00:30:20,083 --> 00:30:21,333
Danke, vino.
536
00:30:22,417 --> 00:30:23,834
Haide.
537
00:30:23,917 --> 00:30:26,166
Bravo, fetița mea. Încearcă-ți puloverul.
538
00:30:26,458 --> 00:30:28,291
Așa, să vedem dacă ți-e bun.
539
00:30:28,959 --> 00:30:30,834
Vei fi cea mai simpatică din cartier.
540
00:30:30,917 --> 00:30:31,834
Fran?
541
00:30:32,250 --> 00:30:34,709
Îmi arăți cum ții un copil care râgâie?
542
00:30:35,166 --> 00:30:37,000
- Poftim?
- Am nevoie pentru o schiță.
543
00:30:37,083 --> 00:30:38,625
Mâinile stau așa sau așa?
544
00:30:38,709 --> 00:30:41,458
- Nu știu...
- Uite, arată-mi cu Danke.
545
00:30:41,542 --> 00:30:43,166
- Vai, Mark.
- Nu durează mult.
546
00:30:43,250 --> 00:30:44,458
Ridică-te.
547
00:30:44,542 --> 00:30:46,917
- Ridică-te. Bate-o pe spate.
- Așa. Așa se ține.
548
00:30:47,583 --> 00:30:48,458
Sănătate!
549
00:30:49,125 --> 00:30:51,000
Da. Așa e...
550
00:30:51,083 --> 00:30:52,291
Hai să pozezi, da?
551
00:30:52,375 --> 00:30:54,583
- Fii serios, Mark!
- Nu durează mult.
552
00:30:54,667 --> 00:30:57,291
Vii în studio și te întorci imediat.
553
00:33:01,959 --> 00:33:03,417
Vai, Brutus!
554
00:33:03,500 --> 00:33:05,834
Mark, uite ce-a făcut!
555
00:33:08,083 --> 00:33:10,250
Stai puțin! De unde știi că el e de vină?
556
00:33:10,333 --> 00:33:12,458
Doar n-o să dai vina pe îngerași.
557
00:33:12,542 --> 00:33:14,959
Uită-te la ei, se vede
că n-au avut de-a face.
558
00:33:15,041 --> 00:33:17,500
Fran, un singur câine
n-ar fi putut face asta.
559
00:33:17,583 --> 00:33:18,750
Nu un câine normal.
560
00:33:18,834 --> 00:33:20,625
În plus, n-a stricat nimic.
561
00:33:20,709 --> 00:33:22,333
Doar câteva ațe, atâta tot.
562
00:33:24,709 --> 00:33:26,250
Relaxează-te.
563
00:33:26,333 --> 00:33:28,792
Strâng eu, dacă-mi dau seama unde începe.
564
00:33:28,875 --> 00:33:29,792
Mark!
565
00:33:30,917 --> 00:33:32,542
Ai grijă!
566
00:33:33,375 --> 00:33:35,000
Mark, nu mișca!
567
00:33:35,834 --> 00:33:37,417
Mark!
568
00:33:41,041 --> 00:33:43,208
Doar câteva ațe.
569
00:33:45,583 --> 00:33:47,667
Unu, doi, trei, zâmbiți!
570
00:33:47,750 --> 00:33:49,875
Ce fotografie minunată!
571
00:33:49,959 --> 00:33:51,709
Nu mișca.
572
00:33:51,792 --> 00:33:53,375
Nu mișca, Brutus!
573
00:33:53,458 --> 00:33:55,875
Gata? Unu, doi...
574
00:33:56,250 --> 00:33:58,667
Ce s-a întâmplat? Caraghioaselor...
575
00:33:59,375 --> 00:34:00,542
Ai grijă!
576
00:34:00,625 --> 00:34:01,542
Grijă!
577
00:34:03,041 --> 00:34:04,542
Haide, Danke. Arăți caraghios.
578
00:34:04,625 --> 00:34:07,000
- Bine, fie.
- Chloe, șezi.
579
00:34:07,083 --> 00:34:08,291
O să aluneci. Ai grijă.
580
00:34:08,375 --> 00:34:10,542
- Zâmbiți. Gata?
- Bravo, băiete.
581
00:34:10,625 --> 00:34:12,750
- Ia o pauză. Stai puțin.
- Unu...
582
00:34:12,834 --> 00:34:13,959
- Bun.
- Doi...
583
00:34:14,041 --> 00:34:15,792
Ia-o ușor.
584
00:34:15,875 --> 00:34:17,542
Vai, Brutus!
585
00:34:17,875 --> 00:34:20,125
Mark, vezi ce-a făcut?
586
00:34:20,208 --> 00:34:21,875
Vrea doar să se joace cu ele.
587
00:34:21,959 --> 00:34:23,375
Mereu vrea să se joace.
588
00:34:23,458 --> 00:34:24,750
Nu le lasă în pace deloc.
589
00:34:24,834 --> 00:34:25,667
Da.
590
00:34:26,291 --> 00:34:28,125
Oare crede că e fratele lor?
591
00:34:28,208 --> 00:34:29,542
Sper că nu.
592
00:34:30,125 --> 00:34:32,291
Răspunzi tu? Vreau să termin filmul ăsta.
593
00:34:32,375 --> 00:34:33,834
Da.
594
00:34:39,125 --> 00:34:40,417
Haideți, fetelor.
595
00:34:41,166 --> 00:34:42,500
Haideți.
596
00:34:45,542 --> 00:34:46,375
Neața!
597
00:34:47,625 --> 00:34:49,709
Bună dimineața, dle Garrison.
598
00:34:50,291 --> 00:34:51,542
Sigur mă țineți minte.
599
00:34:53,625 --> 00:34:55,083
Da.
600
00:34:55,166 --> 00:34:57,250
M-a costat 110 dolari întâlnirea noastră.
601
00:34:57,333 --> 00:34:59,709
Le-ați adunat în dimineața aia, așa-i?
602
00:34:59,792 --> 00:35:00,709
Da, fără îndoială.
603
00:35:00,792 --> 00:35:02,125
- Știți ceva?
- Ce?
604
00:35:02,208 --> 00:35:03,875
Până acum nimeni din departament
605
00:35:03,959 --> 00:35:06,709
n-a scris atâtea amenzi într-o zi.
606
00:35:06,792 --> 00:35:08,250
- Serios?
- Dețin recordul.
607
00:35:08,333 --> 00:35:10,041
Mă bucur că am putut fi de folos.
608
00:35:11,041 --> 00:35:13,542
Vă pot ajuta cu ceva, dle polițist...
609
00:35:13,875 --> 00:35:15,083
- Carmody.
- Carmody.
610
00:35:15,166 --> 00:35:17,083
- Dar acum sunt sergent.
- Sergent.
611
00:35:17,125 --> 00:35:18,917
Nu mai sunt la poliția rutieră.
612
00:35:19,000 --> 00:35:21,250
- Nu?
- Mă ocup de cazuri.
613
00:35:21,959 --> 00:35:25,458
Ați observat vreun personaj dubios
prin zonă în ultima vreme?
614
00:35:25,542 --> 00:35:26,959
Ați avut probleme noaptea?
615
00:35:27,041 --> 00:35:27,917
Nu. De ce?
616
00:35:28,000 --> 00:35:30,834
Au fost multe furturi în cartierul acesta.
617
00:35:31,000 --> 00:35:32,959
Pare să fie mâna unui singur om.
618
00:35:33,291 --> 00:35:34,959
Îi spunem hoțul de pisici.
619
00:35:39,250 --> 00:35:40,417
Ar trebui să spuneți:
620
00:35:40,500 --> 00:35:42,333
„Cine ar vrea să fure o pisică?”
621
00:35:42,417 --> 00:35:44,458
- Așa ar trebui?
- Toată lumea spune.
622
00:35:46,792 --> 00:35:49,458
Se pare că mi-am pierdut simțul umorului.
623
00:35:49,542 --> 00:35:51,709
Oricum, tipul ăsta se furișează
624
00:35:51,792 --> 00:35:54,917
și ia primul lucru care-i vine la mână,
apoi pleacă pe furiș.
625
00:35:55,000 --> 00:35:56,375
Să fiți cu ochii în patru.
626
00:35:56,458 --> 00:35:57,917
Așa voi face. Da.
627
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
Mulțumesc pentru atenționare, sergent.
628
00:36:00,083 --> 00:36:01,250
Mi-a făcut plăcere.
629
00:36:01,333 --> 00:36:03,709
Și mie... mă bucur să vă văd.
630
00:36:05,667 --> 00:36:07,208
Transmiteți salutări doamnei.
631
00:36:07,375 --> 00:36:08,959
Sigur.
632
00:36:10,375 --> 00:36:11,583
Și familiei.
633
00:36:19,792 --> 00:36:21,375
Și familiei!
634
00:36:23,709 --> 00:36:25,000
Haide, Chloe. Urcă.
635
00:36:25,083 --> 00:36:26,750
Haide. Bravo, fetița mea!
636
00:36:27,375 --> 00:36:28,750
Acum uitați-vă la mine.
637
00:36:28,834 --> 00:36:31,291
Nu mișca, Brutus. Să nu le distragi.
638
00:36:31,792 --> 00:36:32,917
Cine era, scumpule?
639
00:36:33,375 --> 00:36:34,583
Poliția.
640
00:36:34,667 --> 00:36:36,083
Caută un hoț de pisici.
641
00:36:36,500 --> 00:36:37,959
Nu-i caraghios?
642
00:36:38,041 --> 00:36:39,333
Cine-ar fura o pisică?
643
00:36:41,834 --> 00:36:43,417
Știi cine venise?
644
00:36:43,500 --> 00:36:45,500
Îl mai știi pe polițistul pe motocicletă
645
00:36:45,583 --> 00:36:47,166
care ne-a escortat la spital?
646
00:36:47,250 --> 00:36:49,250
Polițistul acela amabil, Finnegan.
647
00:36:49,333 --> 00:36:52,041
Nu. Îl cheamă Carmody. Și e sergent acum.
648
00:36:52,125 --> 00:36:54,125
A ajuns sergent pe banii mei.
649
00:36:54,542 --> 00:36:57,000
De fiecare dată când îmi amintesc
dimineața aia...
650
00:36:57,083 --> 00:36:58,291
Brutus, nu!
651
00:36:59,500 --> 00:37:00,542
Nu!
652
00:37:02,542 --> 00:37:03,917
De ce mă lovești pe mine?
653
00:37:04,000 --> 00:37:06,417
Mi-a luat un sfert de oră
să le așez acolo.
654
00:37:06,500 --> 00:37:07,500
Uite ce-a făcut.
655
00:37:07,583 --> 00:37:09,709
Iubito, e doar o roabă veche.
656
00:37:10,083 --> 00:37:12,000
Atunci strânge tu.
657
00:37:12,083 --> 00:37:13,875
Haide, Danke, să pregătim masa.
658
00:37:13,959 --> 00:37:15,500
Haide, scumpo.
659
00:37:15,583 --> 00:37:17,250
Bravo, fetițo!
660
00:37:18,583 --> 00:37:20,709
Fran, ia te uită!
661
00:37:20,792 --> 00:37:22,709
A învățat deja să aducă lucruri.
662
00:37:22,792 --> 00:37:25,291
Minunat, absolut minunat.
663
00:37:26,417 --> 00:37:27,959
Bravo, băiete! Acum dă-mi-o.
664
00:37:28,041 --> 00:37:29,125
Dă-i drumul.
665
00:37:29,458 --> 00:37:30,583
Dă-i drumul, Brutus.
666
00:37:31,667 --> 00:37:33,083
Lasă roata.
667
00:37:34,458 --> 00:37:36,375
Brutus, dă-i drumul o dată.
668
00:37:36,458 --> 00:37:37,458
Dă-i drumul.
669
00:37:45,625 --> 00:37:48,792
Poate că ai avea nevoie
de niște îmbunătățiri.
670
00:37:59,500 --> 00:38:00,834
- Ce s-a întâmplat?
- Nimic.
671
00:38:00,917 --> 00:38:02,417
Doar m-am așezat în iaz.
672
00:38:02,500 --> 00:38:03,667
Mă duc să mă schimb.
673
00:38:03,750 --> 00:38:07,959
Drept să-ți spun, Mark,
devii la fel de neîndemânatic ca Brutus.
674
00:40:32,834 --> 00:40:34,125
Mark!
675
00:41:00,041 --> 00:41:01,208
Ei bine?
676
00:41:01,291 --> 00:41:03,208
Acum ești mulțumit?
677
00:41:03,291 --> 00:41:04,792
Mark, ești mulțumit?
678
00:41:04,875 --> 00:41:06,834
Sau vrei să dai vina tot pe teckeli?
679
00:41:06,917 --> 00:41:08,291
De ce nu? Mereu e așa.
680
00:41:08,375 --> 00:41:11,166
Desigur, faptul că micuțele
ființe inocente nu sunt aici
681
00:41:11,250 --> 00:41:13,709
nu va conta. Sigur ele sunt responsabile.
682
00:41:13,792 --> 00:41:15,083
Ca întotdeauna.
683
00:41:15,166 --> 00:41:19,291
Și bietul Brutus, victima persecuției,
e nevinovat.
684
00:41:19,417 --> 00:41:22,125
Evident, faptul că e plin de vopsea
685
00:41:22,208 --> 00:41:24,917
și tablouri sub picioare
e doar circumstanțial.
686
00:41:25,000 --> 00:41:26,250
Nu dovedește nimic.
687
00:41:26,333 --> 00:41:27,709
Fran, taci o dată!
688
00:41:29,959 --> 00:41:33,458
Îmi pare rău, Fran...
689
00:41:33,542 --> 00:41:34,875
Îmi pare foarte rău.
690
00:41:35,458 --> 00:41:37,041
E în regulă, Mark.
691
00:41:37,625 --> 00:41:39,417
Îți iert impolitețea
692
00:41:39,500 --> 00:41:41,834
pentru că ești supărat, în mod justificat.
693
00:41:43,458 --> 00:41:45,166
Nu trebuie să-ți ceri scuze.
694
00:41:46,291 --> 00:41:50,083
Dar dacă îmi mai spui vreodată
să tac, Mark Garrison,
695
00:41:50,166 --> 00:41:53,959
nici eu, nici fetele
nu-ți mai vorbim niciodată.
696
00:41:57,375 --> 00:41:58,500
Băiete!
697
00:41:59,875 --> 00:42:02,792
Băiete!
698
00:42:07,834 --> 00:42:10,959
Douăzeci de dolari pentru
curățarea podelei din studio.
699
00:42:11,041 --> 00:42:14,166
Încă 23 de dolari pentru înlocuirea
celor două ferestre sparte.
700
00:42:15,000 --> 00:42:17,583
Alți 12 dolari
pentru repararea șevaletului.
701
00:42:17,959 --> 00:42:20,709
Cât să trec pentru distrugerea muncii
pe o lună?
702
00:42:20,792 --> 00:42:22,875
Fran, e munca mea și studioul meu.
703
00:42:23,917 --> 00:42:25,625
Bine, Mark.
704
00:42:25,917 --> 00:42:29,000
Săptămâna trecută m-a costat
18 dolari să repar
705
00:42:29,083 --> 00:42:32,417
husele mele de canapea
și încă 92 de dolari
706
00:42:32,500 --> 00:42:35,083
să înlocuiesc vaza de la mama
pe care a spart-o.
707
00:42:35,166 --> 00:42:38,291
Fran, Brutus e încă pui în inima lui.
708
00:42:38,375 --> 00:42:39,458
Știu, Mark.
709
00:42:39,542 --> 00:42:41,000
Asta mă îngrijorează.
710
00:42:41,083 --> 00:42:43,041
Abia își începe cariera.
711
00:42:43,125 --> 00:42:46,041
Mark, câinele tău e prea distructiv.
712
00:42:46,125 --> 00:42:47,583
Trebuie să dispară.
713
00:42:47,667 --> 00:42:49,959
Nu, nu e... Taci din gură!
714
00:42:50,667 --> 00:42:52,333
Câinele să tacă... Brutus!
715
00:42:53,208 --> 00:42:54,750
Ascultă, Fran.
716
00:42:55,834 --> 00:42:57,959
Brutus, taci te rog?
717
00:43:02,875 --> 00:43:04,709
M-ai auzit, Brutus? Fă liniște!
718
00:43:04,792 --> 00:43:06,667
Nu-ți răci gura, Mark.
719
00:43:06,750 --> 00:43:08,417
E la fel de încăpățânat ca tine.
720
00:43:09,041 --> 00:43:11,750
Atunci... o să-l scot în garaj.
721
00:43:11,834 --> 00:43:13,041
Ce-am făcut cu lanterna?
722
00:43:13,125 --> 00:43:14,500
Haide.
723
00:43:15,583 --> 00:43:18,417
Haideți! Da.
724
00:43:18,500 --> 00:43:20,166
Aici sunt fetele mele.
725
00:43:20,250 --> 00:43:21,583
Mergeți la capătul patului.
726
00:43:21,667 --> 00:43:22,709
E timpul pentru somn.
727
00:43:22,792 --> 00:43:24,417
Haideți, ca capătul patului.
728
00:43:24,500 --> 00:43:25,667
Nu fi caraghioasă.
729
00:43:25,750 --> 00:43:27,583
Haide. Așa.
730
00:43:27,667 --> 00:43:28,750
Terminați, fetelor.
731
00:43:28,834 --> 00:43:30,458
Nu, fetelor, încetați.
732
00:43:30,542 --> 00:43:32,375
Liniștește-te.
733
00:43:33,583 --> 00:43:34,709
Brutus, nu!
734
00:43:40,875 --> 00:43:42,500
Vai de mine!
735
00:43:44,375 --> 00:43:46,208
Treci aici, Brutus! Treci aici!
736
00:43:46,291 --> 00:43:47,166
Treci aici!
737
00:43:48,583 --> 00:43:50,000
Scumpo, ești bine?
738
00:43:51,166 --> 00:43:54,834
Un pat nou: 200 de dolari.
739
00:43:56,333 --> 00:43:58,417
Gata, renunț.
740
00:43:58,500 --> 00:44:01,083
Îl duc înapoi la domnul doctor
mâine la prima oră.
741
00:44:01,750 --> 00:44:02,792
Haide, Brutus.
742
00:44:16,875 --> 00:44:17,792
Stai puțin!
743
00:44:18,166 --> 00:44:19,125
Așteaptă, Brutus.
744
00:44:24,417 --> 00:44:27,041
De ce n-ai putut fi bun la ceva, la orice?
745
00:44:27,792 --> 00:44:29,792
Intră acolo, băiete. Așează-te.
746
00:44:31,709 --> 00:44:33,375
Așa o să ai destul aer.
747
00:44:35,583 --> 00:44:36,583
Fă liniște!
748
00:44:45,417 --> 00:44:46,583
Mai încet, Brutus!
749
00:44:57,291 --> 00:44:58,792
Minunat! Excelent!
750
00:45:13,667 --> 00:45:15,333
Finalul unei zi perfecte.
751
00:46:51,583 --> 00:46:52,667
Ușurel, băiete!
752
00:46:52,792 --> 00:46:54,041
Șezi.
753
00:46:54,125 --> 00:46:56,083
Cuțu cuminte.
754
00:46:56,166 --> 00:46:57,959
Ai prins omul greșit.
755
00:46:58,041 --> 00:46:59,792
Sunt polițist.
756
00:47:00,417 --> 00:47:02,792
Stai. Stai pe loc.
757
00:47:02,875 --> 00:47:04,333
Stai.
758
00:47:07,166 --> 00:47:08,625
Cățeluș?
759
00:47:08,709 --> 00:47:10,625
Cățeluș?
760
00:47:16,834 --> 00:47:18,250
Cățeluș cuminte.
761
00:47:38,583 --> 00:47:39,709
Pleacă!
762
00:47:49,834 --> 00:47:52,250
Mark, nu te opune.
763
00:48:09,625 --> 00:48:11,083
Domnule Garrison!
764
00:48:11,959 --> 00:48:13,750
Domnule Garrison!
765
00:48:14,083 --> 00:48:15,709
Pleacă! Du-te!
766
00:48:16,166 --> 00:48:17,333
Domnule Garrison!
767
00:48:18,709 --> 00:48:20,333
Domnule Garrison!
768
00:48:21,750 --> 00:48:23,083
Treziți-vă!
769
00:48:24,792 --> 00:48:26,667
Sunt eu, sergentul Carmody!
770
00:48:26,750 --> 00:48:28,000
Du-te! Valea!
771
00:48:28,083 --> 00:48:29,417
Du-te! Valea!
772
00:48:30,125 --> 00:48:33,083
Domnule Garrison!
773
00:48:33,166 --> 00:48:36,083
Sergent Carmody, unitatea 23.
774
00:48:36,291 --> 00:48:39,291
Sergent Carmody, unitatea 23.
775
00:48:39,500 --> 00:48:40,750
Cod 15.
776
00:48:41,125 --> 00:48:44,458
Cercetează tulburarea liniștii
de pe Bowling Green Drive...
777
00:48:44,542 --> 00:48:45,709
latră un câine.
778
00:48:45,792 --> 00:48:49,917
Repet: cercetează tulburarea liniștii
de pe Bowling Green Drive...
779
00:48:50,000 --> 00:48:51,166
latră un câine.
780
00:48:51,250 --> 00:48:52,208
Terminat!
781
00:49:09,458 --> 00:49:12,625
Aș vrea să vină ziarul la timp
măcar o dată!
782
00:49:27,709 --> 00:49:29,417
- Brutus!
- Domnule Garr...
783
00:49:30,333 --> 00:49:31,667
Domnule Garrison.
784
00:49:31,875 --> 00:49:34,458
Domnule Garrison. Aici sus!
785
00:49:36,291 --> 00:49:37,667
Sergent Carmody!
786
00:49:40,000 --> 00:49:41,250
Ce căutați acolo sus?
787
00:49:44,041 --> 00:49:45,500
M-a urmărit câinele dvs.
788
00:49:46,166 --> 00:49:47,291
Liniște! Haide încoace.
789
00:49:47,375 --> 00:49:48,291
Poftim?
790
00:49:48,875 --> 00:49:51,250
- Nu m-a lăsat câinele să cobor.
- Nu înțeleg.
791
00:49:52,959 --> 00:49:54,375
Nu pot vorbi.
792
00:49:54,458 --> 00:49:56,125
Ați stat acolo toată noaptea, nu?
793
00:49:56,709 --> 00:49:57,542
Da.
794
00:49:58,041 --> 00:49:59,250
De ce?
795
00:50:01,000 --> 00:50:02,875
M-a urmărit câinele dvs!
796
00:50:04,291 --> 00:50:06,250
Adică Brutus v-a urmărit...
797
00:50:07,875 --> 00:50:09,125
I-auzi!
798
00:50:09,208 --> 00:50:11,875
Ascultați, îl duceți de-aici
să pot coborî?
799
00:50:13,125 --> 00:50:14,333
Știți, pun pariu că...
800
00:50:14,417 --> 00:50:16,375
a crezut că sunteți hoțul de pisici.
801
00:50:16,834 --> 00:50:18,542
- Fran!
- Nu, stați!
802
00:50:18,625 --> 00:50:20,709
- Puteți vă rog să...
- O clipă, sergent.
803
00:50:20,792 --> 00:50:23,458
Mai întâi, vreau să-i dovedesc ceva
soției mele. Fran!
804
00:50:23,542 --> 00:50:24,667
Mark, ce s-a întâmplat?
805
00:50:24,750 --> 00:50:26,500
Vino puțin! Vreau să-ți arăt ceva.
806
00:50:27,291 --> 00:50:29,000
Mă puteți lăsa să cobor o dată?
807
00:50:29,083 --> 00:50:30,709
Fran, îl știi pe sergent Carmody.
808
00:50:30,792 --> 00:50:32,166
El ne-a escortat la spital.
809
00:50:32,250 --> 00:50:34,959
Doamnă, vreți să vorbiți cu el?
810
00:50:35,041 --> 00:50:36,583
Vreți să vorbiți cu el?
811
00:50:36,667 --> 00:50:38,458
Nu știu despre ce e vorba.
812
00:50:38,542 --> 00:50:40,250
Despre Brutus. Am vrut să-l vezi.
813
00:50:40,333 --> 00:50:41,375
L-a fugărit în copac.
814
00:50:41,458 --> 00:50:42,917
Ce zici de asta?
815
00:50:43,000 --> 00:50:45,792
Tu ce crezi că zic, Mark? E un polițist.
816
00:50:45,875 --> 00:50:47,500
Cum ar fi putut face diferența?
817
00:50:47,583 --> 00:50:48,875
Pentru el era doar un hoț.
818
00:50:48,959 --> 00:50:51,458
Putea fi chiar hoțul care umblă prin oraș.
819
00:50:51,542 --> 00:50:53,875
Ne-a apărat! Ne-a protejat proprietatea.
820
00:50:54,250 --> 00:50:55,875
Bine, Mark, dar totuși...
821
00:50:55,959 --> 00:50:57,542
Nu înțelegi cât de important e?
822
00:50:57,625 --> 00:50:58,792
Și cât de valoros?
823
00:50:58,875 --> 00:51:01,208
Dacă-l păstrăm nu se apropie niciun hoț!
824
00:51:01,291 --> 00:51:02,834
Bine, te-ai făcut înțeles.
825
00:51:02,917 --> 00:51:05,208
Putem discuta mai târziu.
Între timp, te rog
826
00:51:05,291 --> 00:51:07,583
poți să-l lași pe polițist să coboare?
827
00:51:07,667 --> 00:51:09,125
Da. Bine.
828
00:51:09,709 --> 00:51:11,542
Doar am vrut să vezi, atâta tot.
829
00:51:12,458 --> 00:51:14,333
Coborâți, sergent.
830
00:51:14,917 --> 00:51:17,083
Câinele.
831
00:51:17,333 --> 00:51:19,667
Bravo, Brutus!
832
00:51:19,750 --> 00:51:21,333
Bun băiat. Întoarce-te în casă.
833
00:51:21,417 --> 00:51:23,333
Du-te!
834
00:51:26,041 --> 00:51:28,208
Bine, sergent! Acum sunteți în siguranță.
835
00:51:33,667 --> 00:51:35,000
Dați-mi voie să vă ajut.
836
00:51:36,792 --> 00:51:38,458
N-am nevoie de ajutor.
837
00:51:38,542 --> 00:51:39,875
Să vă țin până la mașină.
838
00:51:39,959 --> 00:51:41,834
Nu, nu vă deranjați, dle Garrison.
839
00:51:42,291 --> 00:51:43,333
Doriți micul dejun?
840
00:51:43,417 --> 00:51:44,959
- Nu mi-e foame.
- O cafea?
841
00:51:45,041 --> 00:51:46,417
- Nu mi-e sete.
- Aspirină?
842
00:51:46,500 --> 00:51:47,458
- Apă?
- Ascultați.
843
00:51:47,542 --> 00:51:49,041
Vreau doar să plec de-aici.
844
00:51:49,125 --> 00:51:50,291
- Bine.
- Da.
845
00:51:56,333 --> 00:51:58,542
Sunteți binevenit oricând, sergent.
846
00:51:59,458 --> 00:52:00,333
Da.
847
00:52:00,625 --> 00:52:02,125
La revedere!
848
00:52:16,291 --> 00:52:18,291
Aici sergentul Carmody...
849
00:52:22,834 --> 00:52:24,041
Aici sergentul...
850
00:52:24,333 --> 00:52:26,291
Sergentul Carmody în unitatea...
851
00:53:02,750 --> 00:53:04,500
Nu se poate!
852
00:53:20,750 --> 00:53:24,792
CATERING TOYAMA
853
00:53:46,667 --> 00:53:48,542
Domnule Toyama.
854
00:53:48,625 --> 00:53:50,417
Bună dimineața, dnă Garrison!
855
00:53:50,500 --> 00:53:53,000
Ați ajuns devreme. Vă așteptam mai târziu.
856
00:53:53,083 --> 00:53:54,709
Sunt multe de făcut.
857
00:53:55,083 --> 00:53:59,125
L-am adus pe Kenji, nepotul numărul unu
proaspăt importat.
858
00:53:59,625 --> 00:54:01,834
Ați putea începe din spate?
859
00:54:01,917 --> 00:54:03,542
Încă n-am terminat micul dejun.
860
00:54:04,125 --> 00:54:05,709
După cum doriți.
861
00:54:07,583 --> 00:54:08,792
Câini?
862
00:54:08,875 --> 00:54:10,959
Sunt foarte prietenoși.
863
00:54:11,333 --> 00:54:12,834
Nu vă vor deranja.
864
00:54:22,083 --> 00:54:23,750
Liniște, fetelor!
865
00:54:25,250 --> 00:54:26,959
- Cine era?
- Toyama.
866
00:54:27,041 --> 00:54:28,208
Așa devreme?
867
00:54:28,291 --> 00:54:30,041
Sunt multe de făcut.
868
00:54:30,125 --> 00:54:32,166
Trebuie să pună decorațiunile și mâncarea
869
00:54:32,250 --> 00:54:34,417
pe mese până la 18:00.
870
00:54:35,959 --> 00:54:38,709
Apropo, cât ne costă
ospățul ăsta oriental?
871
00:54:38,792 --> 00:54:40,875
Mark, n-am primit oaspeți de șase luni.
872
00:54:40,959 --> 00:54:42,542
Le suntem datori tuturor.
873
00:54:42,625 --> 00:54:44,500
Am făcut programare la coafor.
874
00:54:44,583 --> 00:54:46,375
Mi-am luat rochia de la curățătorie.
875
00:54:46,458 --> 00:54:49,208
Răspunsul evaziv înseamnă
că ne costă o grămadă, corect?
876
00:54:49,291 --> 00:54:52,000
Greșit. Am luat pachetul redus:
mâncare și decorațiuni,
877
00:54:52,083 --> 00:54:54,000
totul la un preț rezonabil.
878
00:54:54,083 --> 00:54:56,250
Am comandat prosoapele pentru oaspeți.
879
00:54:56,333 --> 00:54:58,667
N-am vorbit cu Mark la prima oră.
880
00:54:58,750 --> 00:55:02,083
Cum să nu? Am întrebat cum ai dormit
și ai spus să-mi gătesc singur.
881
00:55:02,166 --> 00:55:03,333
Legat de Brutus.
882
00:55:03,625 --> 00:55:05,250
Mark, trebuie să scapi de câine.
883
00:55:05,333 --> 00:55:07,750
Stai puțin, Fran! Nu începe iar.
884
00:55:07,834 --> 00:55:09,542
Brutus e câinele meu și sunt...
885
00:55:09,625 --> 00:55:12,542
Mă refeream la ziua de azi,
ca să nu ne stea în cale.
886
00:55:12,667 --> 00:55:14,959
E greu să organizezi
o petrecere în grădină
887
00:55:15,041 --> 00:55:17,583
pentru 60 de persoane și fără
un patruped demolator
888
00:55:17,667 --> 00:55:19,083
care aleargă peste tot.
889
00:55:19,166 --> 00:55:20,542
Patruped demolator!
890
00:55:20,625 --> 00:55:24,166
Și cum rămâne cu echipa ta de distrugere?
891
00:55:25,291 --> 00:55:27,166
Mark Garrison! Cum îi poți compara
892
00:55:27,250 --> 00:55:30,667
pe îngerașii aceia scumpi
cu matahala ta împiedicată?
893
00:55:32,458 --> 00:55:34,125
Bine. Fie, Fran.
894
00:55:34,208 --> 00:55:35,625
Atunci...
895
00:55:35,709 --> 00:55:37,458
o să-l scot la plimbare, bine?
896
00:55:37,542 --> 00:55:38,625
Nu faci așa ceva.
897
00:55:38,709 --> 00:55:39,875
Am nevoie să mă ajuți.
898
00:55:39,959 --> 00:55:41,417
Trebuie doar să-l legi.
899
00:55:41,709 --> 00:55:42,875
Ce am de făcut, Fran?
900
00:55:42,959 --> 00:55:44,750
Credeam că Toyama se ocupă de toate.
901
00:55:44,834 --> 00:55:47,709
Mark, știi că mereu
mai apare ceva neprevăzut.
902
00:55:47,792 --> 00:55:49,834
Te vreau aici pentru orice eventualitate.
903
00:55:49,917 --> 00:55:50,917
Ce eventualitate?
904
00:55:51,000 --> 00:55:52,000
„Reu!”
905
00:55:52,875 --> 00:55:55,000
Astfel de eventualitate!
906
00:56:00,458 --> 00:56:02,208
„Reu”
907
00:56:02,291 --> 00:56:04,458
- „Reu?”
- Mark, uite!
908
00:56:04,542 --> 00:56:06,792
Brutus!
909
00:56:06,917 --> 00:56:08,333
Brutus, vino aici, băiete.
910
00:56:09,125 --> 00:56:11,333
Dle Toyama, sunteți bine?
911
00:56:11,417 --> 00:56:12,709
Luați „reul”!
912
00:56:12,792 --> 00:56:14,000
Nu e un leu.
913
00:56:14,083 --> 00:56:15,625
E un câine!
914
00:56:16,959 --> 00:56:18,834
Asta numiți voi câine?
915
00:56:20,166 --> 00:56:22,375
Domnule Toyama!
916
00:56:22,458 --> 00:56:24,291
Nu puteți sta acolo întins.
917
00:56:24,375 --> 00:56:26,333
Doar așa pot păcăli bestia.
918
00:56:28,709 --> 00:56:29,542
Vai, Mark.
919
00:56:29,625 --> 00:56:32,000
Poți să-l iei și să-l legi undeva?
920
00:56:32,083 --> 00:56:35,000
Pentru numele lui Dumnezeu!
Nu rănea pe nimeni.
921
00:56:35,083 --> 00:56:36,667
Ai grijă, „reu”!
922
00:57:18,333 --> 00:57:20,583
Cum e totul, dle Toyama?
923
00:57:20,667 --> 00:57:22,458
Nu mănâncă nimeni kombu.
924
00:57:22,542 --> 00:57:23,667
Kombu?
925
00:57:23,750 --> 00:57:25,291
Alge umplute.
926
00:57:26,000 --> 00:57:30,208
Sunt sigură că vor gusta toți.
927
00:57:31,417 --> 00:57:33,250
Bună seara, dnă Garrison.
928
00:57:33,333 --> 00:57:34,667
Bună, dle dr. Pruitt.
929
00:57:34,750 --> 00:57:36,417
Așteptam ocazia
930
00:57:36,500 --> 00:57:38,458
să-mi exprim respectul față de gazdă.
931
00:57:38,542 --> 00:57:40,000
Mulțumesc pentru invitație.
932
00:57:40,083 --> 00:57:42,166
Doar n-am putea uita veterinarul familiei.
933
00:57:42,250 --> 00:57:43,125
Așa sper!
934
00:57:43,208 --> 00:57:45,041
- Ce fac cățeii?
- Sunt adorabili!
935
00:57:45,125 --> 00:57:48,166
Mai ales Chloe. Cred că are
trăsături de campioană.
936
00:57:48,250 --> 00:57:50,542
Acela e omul potrivit să vă spună.
937
00:57:51,166 --> 00:57:55,458
Și i-am spus
„Doamnă, vă jurizez câinii, nu pe dvs.”
938
00:57:55,875 --> 00:57:57,000
Mel Chadwick?
939
00:57:57,083 --> 00:57:58,917
E expert în teckeli.
940
00:57:59,291 --> 00:58:00,583
Sau nu știați?
941
00:58:00,667 --> 00:58:02,041
Știam că jurizează
942
00:58:02,125 --> 00:58:04,000
competiția Fairview de luna viitoare.
943
00:58:04,667 --> 00:58:06,792
Presupun că Chloe e înscrisă, nu?
944
00:58:07,208 --> 00:58:09,875
Dr. Pruitt, doar nu credeți
că am organizat petrecerea
945
00:58:09,959 --> 00:58:11,583
doar ca să-i câștig simpatia, nu?
946
00:58:11,667 --> 00:58:12,667
Nu!
947
00:58:12,750 --> 00:58:14,375
Nici nu mi-a trecut prin cap.
948
00:58:14,458 --> 00:58:16,917
Așa am făcut. Sunt șireată, așa-i?
949
00:58:17,000 --> 00:58:18,458
Nu, chiar deloc.
950
00:58:18,542 --> 00:58:20,500
Ce-ar fi să i-o arătați pe Chloe?
951
00:58:20,583 --> 00:58:22,458
N-aș putea.
952
00:58:22,542 --> 00:58:24,667
- Dar o veți face.
- Desigur!
953
00:58:24,750 --> 00:58:25,834
Mă scuzați?
954
00:58:25,917 --> 00:58:27,083
Sigur.
955
00:58:27,166 --> 00:58:28,125
Succes!
956
00:58:30,875 --> 00:58:33,083
- Kombu?
- Poftim? Kombu?
957
00:58:33,166 --> 00:58:35,458
Nu cred că...
958
00:58:40,333 --> 00:58:42,208
Haide, Chloe.
959
00:58:42,291 --> 00:58:44,250
Fetelor, voi rămâneți aici. Stați.
960
00:58:46,875 --> 00:58:48,625
Bine, Chloe. Du-te.
961
00:58:48,709 --> 00:58:50,166
Haide.
962
00:58:50,250 --> 00:58:53,834
Desigur, puțini dintre noi au capacitatea
de a recunoaște...
963
00:58:53,917 --> 00:58:56,041
- Mă scuzați...
- calitatea...
964
00:58:56,125 --> 00:58:59,333
Chloe, fetițo! Mă scuzați.
965
00:58:59,959 --> 00:59:02,125
Parcă ne-am înțeles
să nu aducem animalele.
966
00:59:02,208 --> 00:59:03,625
N-a fost intenționat, dragă.
967
00:59:03,709 --> 00:59:05,125
A ieșit cumva.
968
00:59:05,208 --> 00:59:06,709
Vrei să pui scaunele acolo
969
00:59:06,792 --> 00:59:09,041
și să mai aduci două
pentru masa cu aperitive?
970
00:59:09,125 --> 00:59:11,750
Ce drăguță e! Da.
971
00:59:11,834 --> 00:59:13,375
Măi să fie.
972
00:59:13,458 --> 00:59:15,083
Ce-avem noi aici?
973
00:59:15,166 --> 00:59:16,583
E al dvs., doamnă Garrison?
974
00:59:16,667 --> 00:59:17,834
Da, ea e Chloe.
975
00:59:17,917 --> 00:59:19,667
Un animal foarte reușit.
976
00:59:19,750 --> 00:59:21,083
Îmi permiteți?
977
00:59:21,166 --> 00:59:22,834
Desigur.
978
00:59:30,333 --> 00:59:31,542
Așează-te, Harry.
979
00:59:31,625 --> 00:59:32,959
Mai știi seara de Revelion?
980
00:59:33,458 --> 00:59:35,250
Nu mă lasă nimeni s-o uit.
981
00:59:35,542 --> 00:59:37,250
Linia spatelui...
982
00:59:37,333 --> 00:59:39,417
Urechile bine amplasate. Capul în regulă.
983
00:59:39,500 --> 00:59:41,250
Intenționați s-o duceți la concurs?
984
00:59:41,417 --> 00:59:44,166
Cochetam cu ideea,
dacă credeți că are stofă de concurs.
985
00:59:44,250 --> 00:59:45,917
Există o cale de-a afla.
986
00:59:46,000 --> 00:59:49,208
Ce-ar fi să o înscrieți la spectacolul
Fairview de luna viitoare?
987
00:59:49,500 --> 00:59:51,166
Chloe!
988
00:59:51,333 --> 00:59:53,500
Nu, dnă Garrison. Lăsați-o.
989
00:59:53,583 --> 00:59:55,500
Teckelii se simt bine pe lângă oameni.
990
00:59:55,583 --> 00:59:58,291
Dar cunosc oameni
care nu se simt bine lângă teckeli.
991
00:59:58,375 --> 00:59:59,375
Prostii!
992
01:00:08,792 --> 01:00:11,083
Sunt de aceeași părere, dle Toyama.
993
01:00:11,166 --> 01:00:13,333
- Câinii n-au ce căuta aici.
- Exact.
994
01:00:13,417 --> 01:00:14,542
Ai auzit, Chloe?
995
01:00:15,208 --> 01:00:17,417
Du-te. Valea!
996
01:00:18,041 --> 01:00:19,583
Bună, Mark!
997
01:00:19,667 --> 01:00:21,166
Bună, dle doctor. Ce faceți?
998
01:00:21,250 --> 01:00:23,667
Se pare că s-a îndeplinit dorința soției.
999
01:00:23,750 --> 01:00:25,125
O adevărată campioană.
1000
01:00:25,208 --> 01:00:27,500
O adevărată bătaie de cap uneori, sincer.
1001
01:00:27,583 --> 01:00:29,917
Du-te, Chloe. Valea!
1002
01:00:30,000 --> 01:00:32,500
E evident ce simți față de ea.
1003
01:00:32,583 --> 01:00:33,792
Ce mai face Brutus?
1004
01:00:33,875 --> 01:00:34,875
Se descurcă minunat!
1005
01:00:34,959 --> 01:00:37,125
- Vreți să-l vedeți?
- Da.
1006
01:00:39,083 --> 01:00:40,834
Brutus merită ceva de la petrecere.
1007
01:00:40,917 --> 01:00:42,417
- Haideți.
- Bun.
1008
01:00:53,041 --> 01:00:55,250
Da, dle Mark. E minunat!
1009
01:00:55,333 --> 01:00:57,166
Am observat asta de când era pui.
1010
01:00:57,250 --> 01:00:58,250
Poftim, băiete.
1011
01:00:58,375 --> 01:00:59,834
Cel mai bun dintre pui, cred.
1012
01:00:59,917 --> 01:01:01,375
Da.
1013
01:01:01,834 --> 01:01:03,583
S-a obișnuit soția cu el?
1014
01:01:03,667 --> 01:01:05,625
Să zicem că s-a adaptat.
1015
01:01:05,709 --> 01:01:07,000
Preferă teckelii.
1016
01:01:07,083 --> 01:01:09,208
Mai ales pe cea mică, Chloe.
1017
01:01:09,291 --> 01:01:10,375
I s-a pus pata.
1018
01:01:10,458 --> 01:01:12,709
Nu se lasă până nu câștigă
panglica albastră.
1019
01:01:12,792 --> 01:01:14,166
Și dvs?
1020
01:01:14,458 --> 01:01:17,417
V-ați gândit să participați la concursuri?
1021
01:01:18,834 --> 01:01:20,291
Cu Brutus?
1022
01:01:20,625 --> 01:01:21,959
E un câine reușit.
1023
01:01:22,041 --> 01:01:23,458
Așa va rămâne.
1024
01:01:23,542 --> 01:01:24,875
Un câine obișnuit.
1025
01:01:25,417 --> 01:01:28,375
Nu vreau niciun câine răsfățat
și ținut în puf.
1026
01:01:28,458 --> 01:01:29,625
Chloe?
1027
01:01:29,709 --> 01:01:31,041
Chloe?
1028
01:01:31,125 --> 01:01:33,583
Mark, ce cauți aici?
1029
01:01:33,667 --> 01:01:34,959
I l-am arătat pe Brutus.
1030
01:01:35,041 --> 01:01:36,625
Chloe e încă liberă?
1031
01:01:36,709 --> 01:01:38,417
Trebuia să o bagi în casă.
1032
01:01:38,500 --> 01:01:40,125
Dar nu face niciun rău aici.
1033
01:01:40,250 --> 01:01:43,375
Poate a găsit un loc ferit
de unde urmărește distracția.
1034
01:01:43,458 --> 01:01:45,625
Ar trebui să ne întoarcem la musafiri.
1035
01:01:45,709 --> 01:01:48,625
- Bine. Haideți, dle doctor.
- Ne vedem mai târziu, băiete.
1036
01:01:51,625 --> 01:01:52,625
Salut, Brutus.
1037
01:02:14,834 --> 01:02:16,250
Mă scuzați.
1038
01:02:16,333 --> 01:02:18,125
- Mark. Unde te duci?
- Ce?
1039
01:02:18,208 --> 01:02:20,000
Mă întrebam ce-l agită pe Brutus.
1040
01:02:20,083 --> 01:02:21,583
Brutus n-are nimic.
1041
01:02:21,667 --> 01:02:22,792
E în regulă.
1042
01:02:22,875 --> 01:02:24,875
Poți să le acorzi atenție musafirilor?
1043
01:03:00,208 --> 01:03:02,875
Dle Chadwick, nu cred
că l-ați întâlnit pe soțul meu.
1044
01:03:02,959 --> 01:03:05,125
- Bună.
- Tatăl lui Chloe!
1045
01:03:05,208 --> 01:03:07,709
Încântat de cunoștință, dle Garrison.
1046
01:03:13,208 --> 01:03:15,125
Mănâncă ceva, Harry.
1047
01:03:15,542 --> 01:03:17,250
„Mănâncă ceva, Harry.”
1048
01:03:17,333 --> 01:03:19,667
Nimeni nu spune „Bea ceva, Harry.”
1049
01:03:41,667 --> 01:03:43,583
Ștrengară simpatică.
1050
01:03:44,000 --> 01:03:45,792
Mavis, haide aici.
1051
01:03:45,875 --> 01:03:48,583
Vreau să-ți arăt ceva. Haide.
1052
01:03:48,667 --> 01:03:50,792
Să-ți arăt ceva adorabil.
1053
01:03:50,875 --> 01:03:53,959
Acolo înăuntru e un cățeluș
care roade un os.
1054
01:03:54,041 --> 01:03:55,125
- Harry.
- Serios.
1055
01:03:55,208 --> 01:03:56,333
Vezi cu ochii tăi.
1056
01:03:56,417 --> 01:03:57,959
Uită-te în pagodă.
1057
01:04:02,291 --> 01:04:03,375
Ce se aude?
1058
01:04:10,375 --> 01:04:11,458
„Reu”!
1059
01:04:14,542 --> 01:04:15,750
„Reu”!
1060
01:04:15,834 --> 01:04:18,417
- „Reu”!
- „Reu”?
1061
01:04:18,500 --> 01:04:20,834
- Leu?
- Imposibil! E legat.
1062
01:04:20,917 --> 01:04:22,333
„Reu”!
1063
01:04:22,417 --> 01:04:25,917
- „Reu”!
- Unde e?
1064
01:04:30,583 --> 01:04:31,750
Brutus!
1065
01:04:37,834 --> 01:04:39,667
Brutus, treci încoace!
1066
01:04:40,542 --> 01:04:41,375
Brutus!
1067
01:04:51,500 --> 01:04:52,875
Mark!
1068
01:04:55,208 --> 01:04:57,792
Nu sta acolo! Fă ceva!
1069
01:04:57,875 --> 01:04:59,208
Oprește-l!
1070
01:04:59,625 --> 01:05:01,875
Brutus! Treci aici, Brutus!
1071
01:05:03,417 --> 01:05:04,583
Brutus!
1072
01:05:07,166 --> 01:05:08,250
Mă scuzați!
1073
01:05:09,125 --> 01:05:10,000
Brutus!
1074
01:05:11,583 --> 01:05:12,834
Mă scuzați.
1075
01:05:24,083 --> 01:05:26,083
Mark!
1076
01:05:43,917 --> 01:05:46,000
Stai, băiete!
1077
01:05:47,458 --> 01:05:48,792
Brutus! Oprește-te!
1078
01:05:48,875 --> 01:05:49,917
Oprește-l!
1079
01:05:55,458 --> 01:05:56,542
Brutus!
1080
01:06:04,458 --> 01:06:05,750
Ce câine!
1081
01:06:09,083 --> 01:06:10,500
Ce-i cu tine, Garrison?
1082
01:06:10,583 --> 01:06:12,583
Nu-ți poți controla câinele?
1083
01:06:12,667 --> 01:06:14,208
Brutus! Stai.
1084
01:06:16,500 --> 01:06:17,333
Oprește-te!
1085
01:06:17,417 --> 01:06:18,709
Brutus, treci încoace!
1086
01:06:23,125 --> 01:06:24,375
Încerc!
1087
01:06:25,792 --> 01:06:28,125
Brutus? Vino, băiete.
1088
01:06:29,792 --> 01:06:31,333
Domnule Chadwick!
1089
01:06:31,417 --> 01:06:34,500
Dle Chadwick, țineți-mă de mână.
1090
01:07:04,625 --> 01:07:06,166
Fran!
1091
01:07:08,166 --> 01:07:09,291
Ești bine, scumpo?
1092
01:07:10,250 --> 01:07:14,458
- Te scot.
- Mark!
1093
01:07:14,542 --> 01:07:16,542
Fran, îmi pare foarte rău.
1094
01:07:16,625 --> 01:07:17,542
Eu...
1095
01:07:18,083 --> 01:07:20,125
- Mark!
- Chiar îmi pare rău, scumpo.
1096
01:07:20,792 --> 01:07:22,417
- Mark?
- Fran!
1097
01:07:38,500 --> 01:07:40,250
Aș fi vrut să nu faci asta, Brutus.
1098
01:07:55,291 --> 01:07:56,625
Brutus!
1099
01:07:57,291 --> 01:07:59,000
Termină, bine?
1100
01:07:59,291 --> 01:08:00,542
Șezi!
1101
01:08:01,667 --> 01:08:03,041
Termină, Brutus.
1102
01:08:05,959 --> 01:08:07,500
E valabil pentru toți.
1103
01:08:34,542 --> 01:08:35,583
Cine era?
1104
01:08:36,875 --> 01:08:37,750
Unde?
1105
01:08:39,083 --> 01:08:40,166
La telefon.
1106
01:08:40,875 --> 01:08:41,917
Toyama.
1107
01:08:46,375 --> 01:08:47,875
Când vine să curețe?
1108
01:08:49,041 --> 01:08:50,125
Nu vine.
1109
01:08:52,625 --> 01:08:53,959
Nici Kenji.
1110
01:08:54,041 --> 01:08:57,083
De fapt, întreaga comunitate
japonezo-americană
1111
01:08:57,166 --> 01:08:59,917
a declarat casa noastră zonă de dezastru.
1112
01:09:02,667 --> 01:09:04,542
Când vine să-și ia gunoaiele?
1113
01:09:05,375 --> 01:09:07,542
Acum sunt gunoaiele noastre.
1114
01:09:08,959 --> 01:09:09,875
Poftim?
1115
01:09:10,500 --> 01:09:13,417
Lămpi japoneze, grătare
și pagode de hârtie distruse,
1116
01:09:13,500 --> 01:09:16,083
în valoare de 325 de dolari.
1117
01:09:16,166 --> 01:09:18,625
Asta pe lângă ce va trebui să plătim
1118
01:09:18,709 --> 01:09:21,792
pentru haine distruse, medicamente
și pagube emoționale
1119
01:09:21,875 --> 01:09:24,125
aduse foștilor noștri prieteni
și vecinilor.
1120
01:09:24,208 --> 01:09:26,166
Telefonul sună întruna.
1121
01:09:26,250 --> 01:09:28,333
Mel Chadwick e la un pas de pneumonie,
1122
01:09:28,417 --> 01:09:30,458
Jane Felton a suferit o cădere nervoasă
1123
01:09:30,542 --> 01:09:32,667
și farmacia a rămas fără vaporizatori.
1124
01:09:32,750 --> 01:09:34,208
Bine. Am înțeles.
1125
01:09:35,083 --> 01:09:36,250
Mark!
1126
01:09:36,875 --> 01:09:38,500
Mark, ar fi bine să știi
1127
01:09:38,583 --> 01:09:40,667
că l-am sunat pe dr. Pruitt azi-dimineață.
1128
01:09:42,166 --> 01:09:43,667
Pentru ce?
1129
01:09:43,750 --> 01:09:47,083
Să-i spun că îl ducem înapoi pe Brutus
în această după-amiază.
1130
01:09:47,166 --> 01:09:48,792
Că-l ducem înapoi pe Brutus!
1131
01:09:49,333 --> 01:09:52,041
M-am hotărât. Câinele ăla e rău.
1132
01:09:52,125 --> 01:09:53,291
Pleacă, altfel...
1133
01:09:53,375 --> 01:09:55,333
Altfel ce? Ascultă.
1134
01:09:55,417 --> 01:09:58,333
N-are nicio vină
pentru ce s-a întâmplat aseară, Fran.
1135
01:09:58,417 --> 01:10:00,375
Nicio vină!
1136
01:10:00,500 --> 01:10:03,250
Brutus e un animal blând, adorabil
și inteligent.
1137
01:10:03,792 --> 01:10:05,250
Mai taci, idiotule!
1138
01:10:08,166 --> 01:10:11,458
Ascultă, Fran. Hai să ne așezăm
și să discutăm lucrurile cu calm.
1139
01:10:38,041 --> 01:10:40,000
Bună dimineața, Brutus.
1140
01:10:40,083 --> 01:10:42,041
Te-ai trezit cam devreme, nu crezi?
1141
01:10:42,709 --> 01:10:45,417
Tu ai făcut mizeria asta?
1142
01:10:46,542 --> 01:10:49,083
Ar trebui să-ți fie rușine.
1143
01:11:01,083 --> 01:11:02,375
Nu mânca așa ceva.
1144
01:11:02,458 --> 01:11:04,417
Nu-ți face bine.
1145
01:11:05,667 --> 01:11:07,583
Pare să fi fost o petrecere pe cinste.
1146
01:11:20,166 --> 01:11:22,417
Ai pierdut un os pe-acolo sau ce?
1147
01:11:23,333 --> 01:11:24,542
Haide, coboară.
1148
01:11:24,625 --> 01:11:26,208
Nu e nimic pentru tine acolo.
1149
01:11:26,291 --> 01:11:27,583
Bravo, băiete!
1150
01:11:53,750 --> 01:11:56,667
Scuze, prietene.
Orice căutai, s-a dus acum.
1151
01:12:00,125 --> 01:12:02,875
Haide! N-am timp de jocuri.
1152
01:12:06,041 --> 01:12:08,750
Ce-i cu tine?
1153
01:12:08,834 --> 01:12:10,792
Sunt eu, Eddie.
1154
01:12:12,625 --> 01:12:15,041
Ce-i cu tine?
1155
01:12:15,125 --> 01:12:16,333
Ești bolnav sau ceva?
1156
01:12:16,417 --> 01:12:17,875
Termină!
1157
01:12:18,792 --> 01:12:20,291
Domnule Garrison!
1158
01:12:20,375 --> 01:12:21,375
Ia-o ușor, bine?
1159
01:12:21,458 --> 01:12:22,750
Domnule Garrison!
1160
01:12:22,834 --> 01:12:24,583
- Eddie, ce e?
- Luați-vă câinele.
1161
01:12:24,667 --> 01:12:26,375
- A luat-o razna.
- Brutus, înapoi!
1162
01:12:26,458 --> 01:12:28,500
- Doamnă, faceți ceva!
- Mark!
1163
01:12:28,583 --> 01:12:30,125
-Doar am luat gunoiul.
-Ce e?
1164
01:12:30,208 --> 01:12:32,333
- Brutus l-a atacat pe Eddie.
- L-a atacat?
1165
01:12:32,417 --> 01:12:34,083
Vino încoace, Brutus.
1166
01:12:34,166 --> 01:12:35,834
Brutus, ce e cu tine?
1167
01:12:35,917 --> 01:12:37,417
- Ce s-a întâmplat?
- Ce e?
1168
01:12:37,500 --> 01:12:39,166
Dle Garrison, sunteți de treabă,
1169
01:12:39,250 --> 01:12:40,709
dar nu suport așa ceva.
1170
01:12:40,792 --> 01:12:42,208
- Ajunge!
- Îmi pare rău.
1171
01:12:42,291 --> 01:12:44,000
Sigur există un motiv.
1172
01:12:45,959 --> 01:12:47,166
- Brutus, vino.
- Mark!
1173
01:12:47,250 --> 01:12:48,583
-Mark, auzi ceva?
-Hai.
1174
01:12:48,667 --> 01:12:51,083
- Ce e, băiete?
- Unde-i Chloe?
1175
01:12:51,166 --> 01:12:52,917
- Eddie, ai văzut-o pe Chloe?
- Nu.
1176
01:12:53,000 --> 01:12:54,667
Chloe?
1177
01:12:54,750 --> 01:12:57,125
- Nu credeți că...
- Ține-l pe Brutus, Eddie.
1178
01:12:57,208 --> 01:12:59,333
- Ține-l!
- Mark, ai grijă.
1179
01:13:01,583 --> 01:13:03,542
Mark!
1180
01:13:04,417 --> 01:13:06,083
Mark, ai grijă!
1181
01:13:08,125 --> 01:13:09,166
Mark?
1182
01:13:10,041 --> 01:13:12,000
E acolo, Mark?
1183
01:13:12,083 --> 01:13:13,208
Nu știu.
1184
01:13:16,875 --> 01:13:19,083
- Biata de Chloe.
- Uită-te la ea.
1185
01:13:19,750 --> 01:13:20,917
N-are nimic.
1186
01:13:25,875 --> 01:13:28,500
- E bine, Fran.
- Uită-te la ea.
1187
01:13:28,583 --> 01:13:31,458
Biata de ea.
1188
01:13:31,542 --> 01:13:32,875
Știți ceva?
1189
01:13:32,959 --> 01:13:35,792
Pun pariu că de-asta
nu mă lăsa Brutus să urc în mașină.
1190
01:13:35,875 --> 01:13:37,375
Știa că puiuțul e acolo.
1191
01:13:37,458 --> 01:13:39,417
Așa pare, nu?
1192
01:13:39,500 --> 01:13:41,750
Bietul Brutus. Pun pariu că tăticul tău
1193
01:13:41,834 --> 01:13:43,542
a uitat să-ți dea micul dejun.
1194
01:13:43,625 --> 01:13:45,625
Haide. Îți dau niște ouă.
1195
01:14:00,458 --> 01:14:02,125
Vai de mine!
1196
01:14:03,875 --> 01:14:04,709
Scuze.
1197
01:14:04,792 --> 01:14:06,709
Bine. Iau o pauză.
1198
01:14:09,291 --> 01:14:10,417
Haideți, fetelor.
1199
01:14:10,458 --> 01:14:12,250
Haideți.
1200
01:14:12,333 --> 01:14:14,834
Haideți.
1201
01:14:14,917 --> 01:14:17,000
Frumoasa mea Chloe.
1202
01:14:17,083 --> 01:14:18,959
Da. Care-i problema?
1203
01:14:19,041 --> 01:14:20,750
Vrei să fii și tu pictată?
1204
01:14:20,834 --> 01:14:22,834
Asta era?
1205
01:14:22,917 --> 01:14:25,959
Te dai jos? Matahală...
1206
01:14:26,041 --> 01:14:28,333
Fran, vrea și el atenție.
1207
01:14:28,417 --> 01:14:30,417
Haide, Brutus. Vino încoace.
1208
01:14:30,500 --> 01:14:32,166
Haide aici.
1209
01:14:32,250 --> 01:14:35,458
Mark, trebuie să învețe
că nu e genul de câine care stă în poală.
1210
01:14:35,542 --> 01:14:37,208
N-o să avem parte de liniște
1211
01:14:37,291 --> 01:14:39,917
până nu înțelege că nu e un teckel.
1212
01:14:40,000 --> 01:14:42,125
Nu cred că are impresia că e...
1213
01:14:45,834 --> 01:14:47,750
Fran, poate ai dreptate.
1214
01:14:51,917 --> 01:14:54,500
Mergeți, fetelor.
1215
01:14:54,583 --> 01:14:56,500
Plecați.
1216
01:14:57,375 --> 01:14:59,750
- Ce-ai acolo?
- Cartea cu rase de câini.
1217
01:14:59,834 --> 01:15:01,333
O să-i arăt lui Brutus cine e.
1218
01:15:02,041 --> 01:15:04,208
- Vai, Mark.
- E vina noastră.
1219
01:15:04,291 --> 01:15:05,959
Nu i-am spus niciodată.
1220
01:15:06,041 --> 01:15:07,333
Fii atent aici, Brutus.
1221
01:15:07,417 --> 01:15:08,709
E important!
1222
01:15:09,750 --> 01:15:12,250
Brutus, uită-te aici.
1223
01:15:12,333 --> 01:15:13,667
Uite.
1224
01:15:13,750 --> 01:15:15,750
Acesta e un teckel.
1225
01:15:17,375 --> 01:15:20,458
Vezi? Sunt teckeli.
1226
01:15:21,542 --> 01:15:23,917
Tu nu ești un teckel
și nu vei fi niciodată.
1227
01:15:24,000 --> 01:15:25,208
Nu.
1228
01:15:25,291 --> 01:15:27,041
- Teckel, nu e bun.
- Serios?
1229
01:15:27,125 --> 01:15:28,750
Hai să nu ne lăsăm duși de val.
1230
01:15:28,834 --> 01:15:30,375
Intră în joc puțin.
1231
01:15:30,458 --> 01:15:32,125
Urmărește-mă, Brutus.
1232
01:15:32,208 --> 01:15:33,917
Rămâi aici, băiete.
1233
01:15:33,959 --> 01:15:35,542
Uite.
1234
01:15:37,625 --> 01:15:39,792
Uite ce ești tu, Brutus.
1235
01:15:39,875 --> 01:15:42,458
Un Mare Danez.
1236
01:15:42,542 --> 01:15:44,375
Un Mare Danez.
1237
01:15:46,208 --> 01:15:49,709
Teckeli, nu. Danezi, da.
1238
01:15:49,792 --> 01:15:52,709
Ești un Mare Danez.
1239
01:15:58,000 --> 01:16:00,041
Ia te uită.
1240
01:16:00,125 --> 01:16:01,875
Vezi? Asta era.
1241
01:16:01,959 --> 01:16:03,542
Trebuia doar să-i arătăm.
1242
01:16:04,792 --> 01:16:06,125
Ce zici de asta?
1243
01:16:06,208 --> 01:16:09,083
S-a uitat o dată la poză, o singură dată
1244
01:16:09,375 --> 01:16:11,375
- ...și mi-am dat seama că...
- Mark.
1245
01:16:18,375 --> 01:16:20,000
Crede în continuare că e teckel.
1246
01:16:22,500 --> 01:16:26,000
„Teckel, nu e bun. Mare Danez, da!”
1247
01:16:26,458 --> 01:16:28,000
- Da.
- Bietul Mark.
1248
01:16:33,625 --> 01:16:34,875
La călcâi, băiete.
1249
01:16:34,959 --> 01:16:37,166
Brutus, la călcâi. Ascultă, băiete.
1250
01:16:37,250 --> 01:16:39,542
Când îți spun la călcâi, stai la călcâi!
1251
01:16:39,625 --> 01:16:40,875
La călcâi.
1252
01:16:42,792 --> 01:16:44,166
Ca să vezi!
1253
01:16:44,291 --> 01:16:45,542
Cine conduce pe cine?
1254
01:16:45,625 --> 01:16:47,667
Bună, domnule doctor.
1255
01:16:47,750 --> 01:16:50,000
Bun. La călcâi, Brutus.
1256
01:16:50,125 --> 01:16:52,625
Ce diagnostic are Chloe?
1257
01:16:52,709 --> 01:16:54,834
- Are o iritație.
- O iritație?
1258
01:16:54,917 --> 01:16:56,166
Măi să fie.
1259
01:16:56,250 --> 01:16:57,875
Soția credea că e scarlatină,
1260
01:16:57,959 --> 01:17:00,125
dar e doar o mică iritație a pielii.
1261
01:17:00,208 --> 01:17:01,458
- Nicio problemă.
- Da.
1262
01:17:01,542 --> 01:17:03,333
E tensionată din cauza concursului.
1263
01:17:03,417 --> 01:17:05,583
Sper că va rezista
în următoarele șase zile.
1264
01:17:05,667 --> 01:17:06,750
Sper să rezist și eu,
1265
01:17:06,834 --> 01:17:08,083
Bine, Brutus.
1266
01:17:09,083 --> 01:17:10,417
Șezi.
1267
01:17:12,125 --> 01:17:13,792
Ce ziceți de asta? Beți ceva?
1268
01:17:13,875 --> 01:17:15,041
Nu, mulțumesc.
1269
01:17:15,125 --> 01:17:17,291
Brutus, stai să te văd.
1270
01:17:18,000 --> 01:17:20,458
Ești absolut remarcabil, să știi.
1271
01:17:21,083 --> 01:17:22,917
L-ați menținut în formă excelentă.
1272
01:17:23,000 --> 01:17:26,125
Încercarea de a-l dresa
m-a menținut și pe mine în formă.
1273
01:17:26,458 --> 01:17:28,917
Trăsături elegante, cap armonios.
1274
01:17:29,166 --> 01:17:31,417
A crescut exact cum îmi imaginam.
1275
01:17:31,625 --> 01:17:33,083
Ar fi bun pentru concurs.
1276
01:17:33,542 --> 01:17:36,041
- Fiți serios.
- Vorbesc serios.
1277
01:17:36,125 --> 01:17:37,917
Aș lucra cu el, dacă-mi permiteți.
1278
01:17:38,000 --> 01:17:39,667
- Nu.
- L-aș învăța maniere,
1279
01:17:39,750 --> 01:17:41,250
- ...postură.
- Nu.
1280
01:17:41,333 --> 01:17:43,709
Ajunge unul în familie.
De fapt, e prea mult.
1281
01:17:44,875 --> 01:17:47,291
Vreau doar să învețe să meargă în lesă
1282
01:17:47,375 --> 01:17:49,125
fără să-mi disloce umărul.
1283
01:17:49,208 --> 01:17:50,291
Mai stați puțin.
1284
01:17:50,375 --> 01:17:52,959
Vreau să văd dacă greșesc cu ceva, bine?
1285
01:17:53,583 --> 01:17:55,792
Așa, Brutus. La călcâi.
1286
01:17:58,333 --> 01:17:59,583
Ce ziceți de asta?
1287
01:18:01,750 --> 01:18:02,792
Domnule doctor?
1288
01:18:02,875 --> 01:18:04,375
Doctore Pruitt?
1289
01:18:04,458 --> 01:18:07,458
Doctore Pruitt, credeți că pot
s-o scot pe Chloe la plimbare?
1290
01:18:07,542 --> 01:18:09,875
- Desigur.
- Mă gândeam la iritație.
1291
01:18:09,959 --> 01:18:11,333
Oare ar putea fi o alergie?
1292
01:18:11,417 --> 01:18:13,000
Poate ceva din zonă o provoacă.
1293
01:18:13,083 --> 01:18:15,959
Vă asigur, dnă Garrison,
că nu e nimic grav.
1294
01:18:16,041 --> 01:18:17,208
La călcâi.
1295
01:18:17,291 --> 01:18:19,542
Șezi.
1296
01:18:19,625 --> 01:18:20,834
Haide, Brutus. Șezi.
1297
01:18:20,917 --> 01:18:22,083
Mark.
1298
01:18:22,291 --> 01:18:23,750
Ce Dumnezeu faci?
1299
01:18:23,834 --> 01:18:25,583
Îl dresez.
1300
01:18:25,667 --> 01:18:27,667
Șezi.
1301
01:18:27,750 --> 01:18:29,417
Serios?
1302
01:18:30,667 --> 01:18:32,041
Cum adică „serios”?
1303
01:18:33,041 --> 01:18:37,458
E doar că Brutus e... Serios!
1304
01:18:39,083 --> 01:18:41,166
Fran, când spui „serios” cu tonul ăla,
1305
01:18:41,250 --> 01:18:43,333
de obicei înseamnă ceva.
1306
01:18:43,917 --> 01:18:46,291
Mark, nu fi atât de sensibil.
1307
01:18:46,375 --> 01:18:49,000
Brutus e o matahală simpatică
și neîndemânatică
1308
01:18:49,083 --> 01:18:52,166
și nu cred că ar trebui
să ai așteptări, atâta tot.
1309
01:18:52,250 --> 01:18:53,083
Haide, Chloe.
1310
01:18:54,041 --> 01:18:55,291
La călcâi.
1311
01:19:10,417 --> 01:19:12,000
Ne mai vedem.
1312
01:19:12,917 --> 01:19:14,458
Domnule doctor.
1313
01:19:17,875 --> 01:19:19,166
Avem o înțelegere.
1314
01:19:19,250 --> 01:19:20,917
Pregătiți-l pentru concurs.
1315
01:19:21,458 --> 01:19:22,625
Stai așa, Mark.
1316
01:19:22,709 --> 01:19:24,959
Concursul e peste șase zile.
1317
01:19:25,041 --> 01:19:26,709
Stați puțin. A fost ideea dvs.
1318
01:19:26,792 --> 01:19:27,959
Ați spus că e bun.
1319
01:19:28,041 --> 01:19:29,709
Da, știu, dar...
1320
01:19:29,792 --> 01:19:31,709
Cum rămâne cu panglica albastră?
1321
01:19:31,792 --> 01:19:33,000
Nu. E imposibil!
1322
01:19:33,083 --> 01:19:34,917
- Imposibil.
- Atunci acceptați?
1323
01:19:35,542 --> 01:19:37,667
- Desigur.
- Bun!
1324
01:19:37,750 --> 01:19:39,417
O rugăminte, dle doctor.
1325
01:19:39,500 --> 01:19:41,208
Să nu-i spuneți soției mele.
1326
01:19:41,291 --> 01:19:44,250
Mark, în condițiile astea,
n-aș spune nimănui.
1327
01:19:44,333 --> 01:19:46,333
Nici mamei mele.
1328
01:19:47,375 --> 01:19:49,417
Noapte bună, Brutus.
1329
01:19:53,417 --> 01:19:54,458
Brutus. Bun.
1330
01:19:54,542 --> 01:19:56,667
Brutus, înțelegi... Stai puțin.
1331
01:19:56,750 --> 01:19:57,875
- Bine.
- Nu uita.
1332
01:19:57,959 --> 01:19:59,959
- Țineți lesa într-o mână.
- Da.
1333
01:20:00,041 --> 01:20:03,750
Ce contează e să controlați câinele.
1334
01:20:03,834 --> 01:20:05,583
- Înțeleg.
- Haideți să încercăm.
1335
01:20:05,667 --> 01:20:06,875
- Ușurel, da?
- Bine.
1336
01:20:06,959 --> 01:20:08,625
Brutus, la călcâi.
1337
01:20:16,375 --> 01:20:18,125
Țineți-l!
1338
01:20:18,208 --> 01:20:21,083
- Țineți-l bine.
- Ușurel, da?
1339
01:20:21,166 --> 01:20:23,041
- Mark, dacă...
- Îl țin sub control.
1340
01:20:23,125 --> 01:20:24,959
- Exact.
- Mereu.
1341
01:20:25,041 --> 01:20:26,500
Vă descurcați.
1342
01:20:55,542 --> 01:20:56,875
Șezi.
1343
01:21:05,583 --> 01:21:07,000
Ce credeți, dle doctor?
1344
01:21:08,959 --> 01:21:10,709
Nu știu ce să zic.
1345
01:21:10,792 --> 01:21:12,333
Nu e consecvent.
1346
01:21:12,417 --> 01:21:16,000
Ar trebui să aibă o privire mândră,
de danez.
1347
01:21:16,083 --> 01:21:20,375
Uneori e în regulă,
alteori parcă își pierde personalitatea.
1348
01:21:20,458 --> 01:21:22,000
E influența teckelilor.
1349
01:21:22,083 --> 01:21:23,291
Încă crede că e teckel.
1350
01:21:23,375 --> 01:21:26,291
Da? Atunci tot ce trebuie să facem
1351
01:21:26,375 --> 01:21:29,333
e să găsim o cale de a-l convinge
că e un Mare Danez.
1352
01:21:29,417 --> 01:21:30,458
Exact, dle doctor.
1353
01:21:30,542 --> 01:21:32,208
Până mâine.
1354
01:21:33,083 --> 01:21:35,583
CONCURSUL DE CÂINI
AL CLUBULUI KENNEL FAIRVIEW
1355
01:21:42,959 --> 01:21:44,834
SPECTACOLUL ANUAL AL CLUBULUI KENNEL
1356
01:22:00,166 --> 01:22:02,333
- Țineți-l nemișcat, bine?
- Da, dle doctor.
1357
01:22:02,417 --> 01:22:04,375
Sunteți sigur că Fran nu va veni aici?
1358
01:22:04,458 --> 01:22:06,500
Nu. Teckelii sunt în culise
1359
01:22:06,583 --> 01:22:08,083
în partea cealaltă a clădirii.
1360
01:22:08,166 --> 01:22:10,041
În cealaltă parte. Bine.
1361
01:22:33,166 --> 01:22:34,750
Haide, băiete.
1362
01:22:34,834 --> 01:22:37,000
Stai locului. Fir-ar să fie.
1363
01:22:37,083 --> 01:22:39,041
Relaxează-te, băiete.
1364
01:22:39,125 --> 01:22:41,083
Sunt câini, ca tine,
1365
01:22:41,166 --> 01:22:42,333
Să vedem.
1366
01:22:43,250 --> 01:22:46,542
Mai pregătit decât atât nu poți fi,
Brutus.
1367
01:22:49,333 --> 01:22:51,125
- Doctore, jos! Repede.
- Ce e?
1368
01:22:51,208 --> 01:22:52,750
- Jos!
- Ce s-a întâmplat?
1369
01:22:52,834 --> 01:22:54,208
E Fran.
1370
01:22:54,291 --> 01:22:55,667
Ce caută aici?
1371
01:22:55,750 --> 01:22:58,250
- Nu știu.
- Trebuia să fie la câinii de vânătoare.
1372
01:22:59,709 --> 01:23:01,208
Mulțumesc.
1373
01:23:13,083 --> 01:23:14,959
A fost cât pe ce!
1374
01:23:15,041 --> 01:23:17,291
N-o să vă puteți feri mult timp.
1375
01:23:17,375 --> 01:23:18,792
Doar până câștig panglica.
1376
01:23:18,875 --> 01:23:19,959
Asta-i tot ce vreau.
1377
01:23:20,041 --> 01:23:22,166
Marii Danezi în ring, vă rog.
1378
01:23:22,250 --> 01:23:24,125
Marii Danezi în ring.
1379
01:23:24,208 --> 01:23:25,792
Asta e șansa dvs.
1380
01:23:25,875 --> 01:23:27,083
Da. Mersi, dle doctor.
1381
01:23:27,166 --> 01:23:28,834
- Succes, Mark.
- Mulțumesc.
1382
01:23:28,917 --> 01:23:30,166
Capul sus, băiete.
1383
01:23:37,041 --> 01:23:38,583
Uite-i.
1384
01:23:38,667 --> 01:23:40,166
Minunat!
1385
01:23:40,542 --> 01:23:41,959
Aveți vreun sfat?
1386
01:23:42,041 --> 01:23:43,709
Nu. Ești pe cont propriu.
1387
01:23:43,792 --> 01:23:46,166
- Succes.
- De asta mă temeam.
1388
01:23:48,750 --> 01:23:49,709
Bună!
1389
01:24:11,250 --> 01:24:14,375
- Mark.
- Bun.
1390
01:24:17,000 --> 01:24:18,333
Plimbați câinii, vă rog.
1391
01:24:19,000 --> 01:24:20,333
La călcâi.
1392
01:24:21,000 --> 01:24:22,375
Mă scuzați,
1393
01:24:22,542 --> 01:24:24,417
Frumos câine.
1394
01:24:48,417 --> 01:24:50,208
Uite, scumpete.
1395
01:24:50,291 --> 01:24:52,542
Aceia sunt Marii Danezi.
1396
01:24:57,750 --> 01:25:01,083
Sus.
1397
01:25:11,667 --> 01:25:13,208
Brutus, sus. Ridică-te.
1398
01:25:13,291 --> 01:25:14,792
Haide.
1399
01:25:14,875 --> 01:25:16,083
Haide, băiete.
1400
01:25:16,166 --> 01:25:17,792
Ridică-te.
1401
01:25:27,667 --> 01:25:28,709
Doar un minut.
1402
01:25:30,875 --> 01:25:31,959
Opriți totul.
1403
01:25:33,542 --> 01:25:35,834
Câinele ăsta e bolnav sau doar obosit?
1404
01:25:35,917 --> 01:25:37,125
Nu.
1405
01:25:37,208 --> 01:25:39,083
E doar trac de scenă.
1406
01:25:39,458 --> 01:25:41,250
- Trac de scenă.
- Da.
1407
01:25:41,333 --> 01:25:43,208
Da.
1408
01:25:45,750 --> 01:25:47,875
- Ce-a pățit?
- Nu știu.
1409
01:25:47,959 --> 01:25:51,250
Cred că a avut iar impresia că e teckel.
1410
01:25:51,333 --> 01:25:53,542
Pregătiți-vă câinii, vă rog.
1411
01:25:59,583 --> 01:26:00,709
Capul sus, băiete.
1412
01:26:00,792 --> 01:26:02,667
Mark.
1413
01:26:18,583 --> 01:26:19,917
N-are rost să mai rămânem.
1414
01:26:20,000 --> 01:26:21,458
Mai bine plec acasă de-acum.
1415
01:26:21,542 --> 01:26:22,959
Nu. Rămâi până la capăt.
1416
01:26:26,709 --> 01:26:29,000
Uitați-vă la el! Dle doctor?
1417
01:26:29,875 --> 01:26:33,667
Asta numesc eu Mare Danez.
1418
01:26:43,458 --> 01:26:45,083
Îți propun o înțelegere.
1419
01:26:46,875 --> 01:26:47,792
Ce anume?
1420
01:26:47,875 --> 01:26:50,333
Nu te dau afară
dacă-mi spui cum ai reușit.
1421
01:26:50,417 --> 01:26:52,667
- Ce să reușesc.
- Să schimbi câinii.
1422
01:26:52,750 --> 01:26:54,458
Să schimb. N-am făcut asta.
1423
01:26:54,542 --> 01:26:56,583
Te aștepți să cred că e același câine?
1424
01:26:56,667 --> 01:26:59,500
Și mie îmi vine greu să cred.
1425
01:27:06,333 --> 01:27:07,709
Nu vă faceți griji.
1426
01:27:07,792 --> 01:27:09,375
- Te descurci bine!
- Dle doctor.
1427
01:27:09,458 --> 01:27:10,625
Mă agită de nu mai pot.
1428
01:27:10,709 --> 01:27:11,959
Ce l-a apucat pe Brutus?
1429
01:27:12,041 --> 01:27:14,291
S-a uitat la celălalt Danez,
1430
01:27:14,375 --> 01:27:15,917
femela de acolo.
1431
01:27:16,333 --> 01:27:18,667
Așteaptă să fie jurizată.
1432
01:27:18,750 --> 01:27:20,333
Doar pentru că a văzut-o...
1433
01:27:21,667 --> 01:27:23,208
Câinii sunt exact ca oamenii.
1434
01:27:23,500 --> 01:27:26,458
Le trebuie o femelă ca să arate ce pot.
1435
01:27:26,542 --> 01:27:29,667
Da. Acum chiar arată tot ce poate,
nu-i așa?
1436
01:27:29,750 --> 01:27:30,959
- Da.
- Bine. Asta e.
1437
01:27:40,250 --> 01:27:41,125
Tu.
1438
01:27:43,333 --> 01:27:44,250
Și tu.
1439
01:27:44,709 --> 01:27:46,500
- Ce este?
- Plimbați-vă iar câinii.
1440
01:27:46,583 --> 01:27:47,583
Amândoi.
1441
01:27:48,250 --> 01:27:49,083
Da, domnule.
1442
01:27:51,125 --> 01:27:52,041
La călcâi, Brutus.
1443
01:28:10,750 --> 01:28:11,917
Să vă vedem.
1444
01:28:18,792 --> 01:28:22,709
- Dintre toți... Serios, eu...
- Îmi cer scuze, a alunecat.
1445
01:28:29,500 --> 01:28:30,583
Ajunge.
1446
01:28:34,542 --> 01:28:36,750
- Ajunge.
- Da, domnule.
1447
01:28:54,750 --> 01:28:56,917
Chiar m-ai păcălit prima dată.
1448
01:29:02,625 --> 01:29:03,917
- Felicitări.
- Mulțumesc.
1449
01:29:04,000 --> 01:29:05,458
Un câine reușit.
1450
01:29:05,542 --> 01:29:07,333
Așteaptă acolo.
1451
01:29:11,417 --> 01:29:12,709
- Felicitări!
- Mulțumesc!
1452
01:29:12,792 --> 01:29:14,125
Mulțumesc.
1453
01:29:14,875 --> 01:29:16,333
Bravo, băiete!
1454
01:29:17,333 --> 01:29:19,417
Știam eu! Știam că e a ta de la început!
1455
01:29:19,500 --> 01:29:21,583
Mulțumesc, dle doctor.
A reușit! Bun băiat.
1456
01:29:21,667 --> 01:29:23,542
- Sunt mândru de tine.
- Ca să vezi.
1457
01:29:23,625 --> 01:29:24,917
Preluați pentru mine?
1458
01:29:25,000 --> 01:29:26,792
Țineți-l pe Brutus.
1459
01:29:26,917 --> 01:29:28,000
De ce? Unde plecați?
1460
01:29:28,083 --> 01:29:30,583
Să o găsesc pe Fran
și să-i flutur asta pe sub nas.
1461
01:29:30,667 --> 01:29:31,667
- Acolo mă duc.
- Nu.
1462
01:29:31,750 --> 01:29:32,792
Nu puteți pleca acum.
1463
01:29:32,875 --> 01:29:34,000
De ce? Am câștigat, nu?
1464
01:29:34,083 --> 01:29:35,542
Doar la categoria de masculi.
1465
01:29:35,625 --> 01:29:37,125
Acum trebuie jurizat
1466
01:29:37,208 --> 01:29:38,834
împreună cu femela pentru rasă.
1467
01:29:38,917 --> 01:29:40,667
Eu am obținut ce-am vrut.
1468
01:29:40,750 --> 01:29:43,542
- Preluați pentru bine.
- Dar, Mark...
1469
01:29:43,625 --> 01:29:46,333
Puteți ține asta, vă rog?
1470
01:29:46,417 --> 01:29:47,709
Mulțumesc mult!
1471
01:29:50,792 --> 01:29:51,792
Fran!
1472
01:29:52,875 --> 01:29:54,667
Mark, ai venit până la urmă.
1473
01:29:54,750 --> 01:29:56,125
Cum să nu...
1474
01:29:56,792 --> 01:29:58,458
N-aș fi ratat pentru nimic.
1475
01:29:58,542 --> 01:30:00,250
Nu pune sare pe rană.
1476
01:30:00,333 --> 01:30:02,375
- Poftim?
- Păi, ai văzut.
1477
01:30:02,458 --> 01:30:05,250
Locul doi, după toate prin câte am trecut.
1478
01:30:06,667 --> 01:30:08,417
După câte a trebuit să suporți.
1479
01:30:11,083 --> 01:30:13,208
Îmi pare foarte rău, Fran!
1480
01:30:13,291 --> 01:30:14,291
Vorbesc serios.
1481
01:30:15,166 --> 01:30:17,500
Nu, Mark. Mie îmi pare rău! Pentru tot.
1482
01:30:18,625 --> 01:30:22,208
De ce nu mergem acasă?
Nu-mi plac confesiunile publice.
1483
01:30:24,291 --> 01:30:25,208
Da.
1484
01:30:25,542 --> 01:30:26,667
Hai acasă.
1485
01:30:28,208 --> 01:30:30,208
- Ce-ai acolo?
- Ce anume?
1486
01:30:30,417 --> 01:30:31,959
Mark, ascunzi ceva?
1487
01:30:35,959 --> 01:30:38,875
E o... am găsit-o pe aici.
1488
01:30:39,291 --> 01:30:41,583
E o panglică albastră.
Sunt foarte prețioase.
1489
01:30:41,667 --> 01:30:43,500
Nu poți lua panglici albastre.
1490
01:30:43,583 --> 01:30:44,709
Du-o înapoi.
1491
01:30:44,792 --> 01:30:46,750
- Fran.
- Clasa muncitoare.
1492
01:30:46,834 --> 01:30:48,917
Câștigătorul în ring, vă rog.
1493
01:30:50,250 --> 01:30:51,083
Câștigătorul.
1494
01:30:52,166 --> 01:30:53,333
Doar nu...
1495
01:30:54,458 --> 01:30:56,208
- Haide!
- Mark.
1496
01:30:56,291 --> 01:30:57,542
Nu, haide.
1497
01:30:59,417 --> 01:31:01,875
Mark! Ce faci?
1498
01:31:07,041 --> 01:31:08,250
Brutus?
1499
01:31:09,125 --> 01:31:10,208
Ești surprinsă?
1500
01:31:17,625 --> 01:31:21,417
- Cel mai bun din rasa lui.
- Din ce în ce mai bine, dle doctor.
1501
01:31:21,500 --> 01:31:23,041
Mark, nu mi-ai spus nimic.
1502
01:31:23,125 --> 01:31:24,583
Scuze. Am fost copilăros.
1503
01:31:24,667 --> 01:31:27,250
Dar cum n-ai câștigat,
n-am putut să-ți zic.
1504
01:31:27,333 --> 01:31:30,667
Prostuț minunat ce ești. Te iubesc!
1505
01:31:31,500 --> 01:31:33,792
Taci puțin și uită-te la fratele tău.
1506
01:31:44,417 --> 01:31:46,500
Mark, e păcat
1507
01:31:46,583 --> 01:31:48,834
că Brutus n-a fost așa bun
la proba practică.
1508
01:31:48,917 --> 01:31:51,208
Locul trei e numai bun.
Am fost la egalitate.
1509
01:31:51,291 --> 01:31:53,500
De jos în sus. Cum arată?
1510
01:31:53,583 --> 01:31:55,000
E perfect!
1511
01:31:55,083 --> 01:31:56,834
Unde-i cealaltă panglică albastră?
1512
01:31:56,917 --> 01:31:59,625
I-am dat-o dlui doctor Pruitt.
1513
01:31:59,709 --> 01:32:01,166
Chiar o merita!
1514
01:32:02,041 --> 01:32:04,667
Scumpo, îmi pare rău
că ai avut o zi dezamăgitoare.
1515
01:32:04,750 --> 01:32:07,208
Nu fi prostuț, Mark.
1516
01:32:07,500 --> 01:32:10,458
S-a încheiat mai bine decât a început, nu?
1517
01:32:10,834 --> 01:32:12,875
- Facem o înțelegere.
- Serios? Ce anume?
1518
01:32:12,959 --> 01:32:14,583
Gata cu concursurile de câini.
1519
01:32:14,667 --> 01:32:15,792
Gata cu concursurile.
1520
01:32:15,875 --> 01:32:17,667
Bine. Gata cu panglicile albastre.
1521
01:32:17,750 --> 01:32:19,375
Gata cu panglicile albastre.
1522
01:32:19,458 --> 01:32:21,333
Eu lucrez. Tu te ocupi de casă.
1523
01:32:21,417 --> 01:32:23,250
Bine.
1524
01:32:23,333 --> 01:32:27,417
Și vom crește câini obișnuiți.
1525
01:32:28,583 --> 01:32:30,750
Printre alte lucruri, nu?
1526
01:32:38,917 --> 01:32:39,834
Brutus.
1527
01:32:40,542 --> 01:32:41,417
Fă liniște!
1528
01:32:42,041 --> 01:32:43,959
Mark, visează.
1529
01:32:45,083 --> 01:32:46,291
Da.
1530
01:32:46,375 --> 01:32:49,041
La femela fermecătoare cu pete, pun pariu.
1531
01:32:49,500 --> 01:32:51,625
Chiar crezi că de-asta a câștigat, Mark?
1532
01:32:51,709 --> 01:32:53,709
Crezi că femela a făcut diferența?
1533
01:32:55,166 --> 01:32:59,417
Scumpo, ele fac mereu diferența.
1534
01:33:19,625 --> 01:33:21,417
SFÂRȘIT
1535
01:33:21,500 --> 01:33:25,792
SFÂRȘIT
O producție Walt Disney