1
00:00:43,980 --> 00:00:49,486
LOS AVENTUREROS
2
00:02:39,701 --> 00:02:41,912
¡Eh, señor!
3
00:02:44,706 --> 00:02:46,917
Me lo llevo.
¿Cuánto es, por favor?
4
00:02:47,730 --> 00:02:50,628
- ¿Quiere comprar qué?
- La hélice, el radiador...
5
00:02:50,753 --> 00:02:52,631
Eso no está en venta.
6
00:02:52,714 --> 00:02:54,633
¿Pero cómo puede ser? Normalmente
estas cosas están a la venta...
7
00:02:54,716 --> 00:02:58,720
Pero... yo no vendo.
Discúlpeme, tengo prisa.
8
00:03:01,723 --> 00:03:05,644
¿Por qué los compró entonces?
¿Usted no es chatarrero?
9
00:03:05,727 --> 00:03:09,731
No Srta, no soy chatarrero, y como le dije
tengo prisa, discúlpeme.
10
00:03:10,732 --> 00:03:14,736
Pero son sólo tres cosas,
no tardará.
11
00:03:16,738 --> 00:03:18,657
¿Roland, estás ahí?
12
00:03:18,740 --> 00:03:20,659
Sí, te escucho, cambio.
13
00:03:20,742 --> 00:03:22,661
¿Pero ya estás allí?
Cambio.
14
00:03:22,744 --> 00:03:25,664
No, no ahora. Estaré ahí
en 10 minutos. Cambio.
15
00:03:25,747 --> 00:03:28,667
De acuerdo, en 10 minutos.
Corto.
16
00:03:28,750 --> 00:03:31,670
- ¿Es una radio?
- Sí es una radio, señorita.
17
00:03:31,753 --> 00:03:34,173
¿Sabe? No estoy apurada.
Puedo esperarle.
18
00:03:34,756 --> 00:03:36,758
Bueno. Espere.
19
00:03:37,759 --> 00:03:41,763
¿Puedo acompañarle?
No tengo nada que hacer.
20
00:03:42,764 --> 00:03:46,768
Srta., le repito que no tengo
absolutamente nada en venta.
21
00:03:58,822 --> 00:04:02,784
¿Realmente no tiene nada que hacer?
Monte y me echará una mano.
22
00:04:19,843 --> 00:04:21,803
Si quiere ayudarme
tiene que sostenerlo derecho.
23
00:05:05,889 --> 00:05:07,891
Hola, hola, ¿estás ahí?
Cambio.
24
00:05:09,851 --> 00:05:14,402
- Adelante, cambio.
- Ya está todo preparado, cambio.
25
00:05:14,564 --> 00:05:16,816
Entendido, ya voy, corto.
26
00:05:16,941 --> 00:05:20,904
Dirá que soy curiosa, pero...
¿para qué sirve todo esto?
27
00:05:21,905 --> 00:05:23,907
¿Todo esto?
28
00:05:24,908 --> 00:05:26,827
Puedo intentar adivinar
si quiere.
29
00:05:26,910 --> 00:05:28,829
Eso me asombraría.
30
00:05:28,912 --> 00:05:31,331
¡Ahí está!
31
00:05:42,092 --> 00:05:44,803
¡Está completamente loco!
32
00:05:55,939 --> 00:05:57,858
Eh, Roland.
33
00:05:57,941 --> 00:05:59,860
Sí, sí te escucho. Cambio.
34
00:05:59,943 --> 00:06:01,320
¿Tienes una secretaria ahora?
Cambio.
35
00:06:01,445 --> 00:06:02,863
¿Qué dices?
Cambio.
36
00:06:02,946 --> 00:06:04,948
¿Tienes una secretaria?
37
00:06:31,975 --> 00:06:34,895
¿Cómo se llama, Françoise?
38
00:06:34,978 --> 00:06:38,809
¿Yvonne, Marta, Susana...?
39
00:06:38,902 --> 00:06:40,943
Letizia.
40
00:06:41,484 --> 00:06:43,965
Qué nombre tan romántico.
41
00:06:44,946 --> 00:06:48,488
¿Puedo invitarla a cenar
una de mis especialidades?
42
00:06:48,613 --> 00:06:50,889
No empieces, ¿eh?
43
00:07:11,672 --> 00:07:14,100
- ¿Hola, estás ahí?
- Te escucho, cambio.
44
00:07:14,239 --> 00:07:18,021
Ahora ten cuidado,
es como el verdadero.
45
00:07:38,000 --> 00:07:40,142
¡Lo hizo! ¡Pasa!
46
00:07:40,300 --> 00:07:43,706
¡Es formidable ahora podemos
tener pronto 25 millones de francos!
47
00:07:43,838 --> 00:07:46,867
¡El motor será un éxito!
48
00:07:47,000 --> 00:07:50,360
10.000 revoluciones,
máquina super poderosa,
49
00:07:50,560 --> 00:07:55,100
400 kilómetros por hora.
50
00:08:16,120 --> 00:08:19,068
- Buenos días, me llamo Manu.
- Gracias. Eso es genial.
51
00:08:19,203 --> 00:08:20,840
¿De verdad?
52
00:08:20,984 --> 00:08:23,613
Si quiere dar un paseo,
dese el gusto.
53
00:08:23,753 --> 00:08:26,755
No... pero...
es tu colaboradora.
54
00:08:26,950 --> 00:08:30,500
No, tampoco es mi hija.
55
00:08:30,635 --> 00:08:34,952
Si es así, entonces monte.
56
00:08:35,226 --> 00:08:37,037
Ponte tus gafas.
57
00:08:39,393 --> 00:08:41,269
Abróchese el cinturón.
58
00:08:41,604 --> 00:08:43,647
Buen viaje.
59
00:09:55,725 --> 00:09:57,635
Otra vez con sus cabriolas.
60
00:09:57,760 --> 00:10:00,540
Es un tipazo literalmente.
61
00:10:00,740 --> 00:10:05,272
Yo diría mas bien que
me fatiga con sus aires.
62
00:10:18,076 --> 00:10:20,700
- ¿Le ha gustado?
- Mucho.
63
00:10:21,208 --> 00:10:23,373
- ¿Es la primera vez que sube?
- Sí.
64
00:10:23,916 --> 00:10:25,667
Esperemos que no sea
la última.
65
00:10:25,751 --> 00:10:28,378
- ¡Es un bautismo, entonces!
- Sí.
66
00:10:29,129 --> 00:10:30,679
Esto hace bien, va a ver.
67
00:10:30,804 --> 00:10:32,901
¡No pareces estar
deprimido hoy!
68
00:10:33,050 --> 00:10:37,756
- ¿Que querés decir?
- Te noto revolucionado.
69
00:10:37,900 --> 00:10:39,700
Está celoso, todos están celosos.
70
00:10:41,642 --> 00:10:43,018
¿Entonces no hay cambios?
Para mí es...
71
00:10:43,640 --> 00:10:46,073
- ¿Cuándo lo hará? - Mañana
a la mañana si el tiempo es bueno.
72
00:10:46,272 --> 00:10:49,349
- ¿Tiene la... cámara?
- Sí, está... dentro.
73
00:10:49,899 --> 00:10:54,154
Dele la película a la compañía
y le pagarán.
74
00:10:55,773 --> 00:10:59,034
Pida por el Sr. Kyobashi.
75
00:10:59,159 --> 00:11:03,121
Este es el número, mañana no voy a estar,
parto para Londres.
76
00:11:03,755 --> 00:11:05,082
¡Bravo!
77
00:11:05,850 --> 00:11:07,613
Adiós.
78
00:11:10,086 --> 00:11:12,419
- ¿Qué tal un trago?
- Gracias, tengo prisa.
79
00:11:12,546 --> 00:11:15,112
Quiero conseguir
la chatarra en lo de su amigo
80
00:11:15,250 --> 00:11:16,969
¿La chatarra?
81
00:11:17,252 --> 00:11:21,056
Deme eso, yo la llevo.
82
00:11:24,209 --> 00:11:25,978
Una chica hermosa.
83
00:11:26,261 --> 00:11:27,980
Verdaderamente lo es.
84
00:11:28,263 --> 00:11:30,082
¿No tienes trabajo que hacer?
85
00:11:30,235 --> 00:11:34,089
Práctica de vuelo
con dos internos mañana.
86
00:11:34,594 --> 00:11:36,175
Sí, encargado.
87
00:11:42,177 --> 00:11:46,081
Deme una taza de café,
por favor.
88
00:11:57,500 --> 00:12:00,267
- ¿Vas a cenar?
- No sé, voy con Roland.
89
00:12:00,495 --> 00:12:04,016
¿Vas a volver tarde?
90
00:12:04,099 --> 00:12:06,101
No sé.
91
00:12:07,728 --> 00:12:09,938
No, seguramente no.
92
00:12:12,860 --> 00:12:14,607
Vamos a ir despacio.
93
00:12:14,734 --> 00:12:16,215
No lo creo.
94
00:12:16,860 --> 00:12:20,620
Se va a dar cuenta,
¿está bien agarrada?
95
00:12:46,182 --> 00:12:48,000
¿Qué es eso?
96
00:12:48,333 --> 00:12:50,062
Un coche de carreras.
97
00:12:50,145 --> 00:12:52,147
¡Un dragster!
98
00:13:02,403 --> 00:13:04,159
6500 revoluciones.
99
00:13:04,284 --> 00:13:06,046
¿Por hora?
100
00:13:09,289 --> 00:13:12,008
- ¡Por minuto!
- ¿Qué por minuto?
101
00:13:12,167 --> 00:13:16,171
6500 revoluciones por minuto.
102
00:13:21,880 --> 00:13:23,601
¿Y para qué sirve?
103
00:13:24,304 --> 00:13:25,888
Pues... para ir rápido.
104
00:13:26,013 --> 00:13:32,128
Inyección indirecta, motor transversal.
Fuerza un poco el nitro metano al 98%
105
00:13:33,230 --> 00:13:37,150
y podemos alcanzar
las 8 mil revoluciones.
106
00:13:37,338 --> 00:13:42,018
¿Es genial, no? Evidentemente
hay un problema, la transmisión.
107
00:13:42,163 --> 00:13:45,262
Estoy investigando un nuevo sistema
de cardán, que no van a creer.
108
00:13:45,406 --> 00:13:47,786
Pero no hables de eso, para que
no le copien su idea.
109
00:13:47,870 --> 00:13:49,830
Le deseo buena suerte.
110
00:13:50,247 --> 00:13:52,207
Gracias. Salud.
111
00:13:55,872 --> 00:13:58,396
Dime, ¿qué cámara tienes?
112
00:13:58,650 --> 00:14:02,258
No sé, tiene tres objetivos
y un zoom.
113
00:14:05,602 --> 00:14:07,800
Me gusta mucho este sitio.
114
00:14:11,630 --> 00:14:14,292
¿No quiere alquilarme este
pequeño rincón?
115
00:14:15,486 --> 00:14:17,253
¿Para qué?
116
00:14:17,374 --> 00:14:19,276
Eso es bueno para ti.
117
00:14:26,383 --> 00:14:30,287
Déjenme mostrarles.
Si tienen tiempo, claro.
118
00:14:34,084 --> 00:14:35,501
Esa.
119
00:14:41,088 --> 00:14:43,342
Esa puerta roja.
120
00:14:46,553 --> 00:14:47,930
El guardabarros.
121
00:14:58,405 --> 00:14:59,942
El otro.
122
00:15:17,749 --> 00:15:19,959
¡Cuidado, es peligroso!
123
00:15:56,355 --> 00:15:59,959
- ¿Se vende bien esta cosa?
- Realmente no.
124
00:16:00,089 --> 00:16:02,337
Entonces le haré precio
por el alquiler.
125
00:16:02,481 --> 00:16:04,173
Vendré aquí todas las
mañanas a las 9.
126
00:16:04,256 --> 00:16:05,540
¿Ah, sí?
127
00:16:05,684 --> 00:16:06,800
¿Es demasiado temprano?
128
00:16:07,634 --> 00:16:09,386
No... no.
129
00:17:12,491 --> 00:17:14,409
En fin.
130
00:17:14,493 --> 00:17:17,412
Escucha, puse la apertura en f8.
131
00:17:17,496 --> 00:17:20,615
Pero si se nubla ponla en f2.
¿Comprendido?
132
00:17:20,882 --> 00:17:23,397
- No te preocupes.
- Bien, hasta luego.
133
00:17:24,044 --> 00:17:27,506
Ten cuidado, ¿eh?
134
00:17:36,431 --> 00:17:37,391
¿Es Roland?
135
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
Te levantaste.
136
00:17:38,934 --> 00:17:41,228
¿Cómo puedo dejarte
trabajar con el estómago vacío?
137
00:17:41,937 --> 00:17:43,605
Te agradezco.
138
00:17:50,529 --> 00:17:53,448
Nada anormal, puedes pasar.
Esta es la última llamada. Cambio.
139
00:17:53,532 --> 00:17:57,536
Comprendido, última llamada.
Cambio y corto.
140
00:17:59,538 --> 00:18:00,789
Mira por aquí.
141
00:18:00,873 --> 00:18:03,166
¿Crees que pasará
debajo del Arco del Triunfo?
142
00:18:48,129 --> 00:18:50,432
- ¡La bandera! ¡Nada bueno!
- ¿Qué?
143
00:18:50,561 --> 00:18:52,449
Es la bandera.
144
00:18:52,589 --> 00:18:55,030
- ¡La bandera!
- ¡Ahí viene!
145
00:18:55,592 --> 00:18:58,344
¡La bandera!
Allá abajo, han puesto la bandera.
146
00:18:59,231 --> 00:19:01,000
¿La grande?
147
00:19:03,474 --> 00:19:05,562
¿Manu, me escuchas?
148
00:19:05,816 --> 00:19:07,606
¡Contéstame, por Dios!
149
00:19:09,900 --> 00:19:11,652
¡Ahí viene!
150
00:19:12,309 --> 00:19:14,694
¿Dónde?
151
00:20:08,123 --> 00:20:09,498
Hola.
152
00:20:28,143 --> 00:20:30,886
Toma, es para tu dragster.
153
00:20:53,501 --> 00:20:56,212
Mi padre era contable.
154
00:20:56,546 --> 00:21:00,465
Mi madre una corriente
ama de casa.
155
00:21:01,301 --> 00:21:06,472
Yo, sólo puedo
elegir ser un piloto.
156
00:21:07,224 --> 00:21:09,858
Me voy, hasta mañana.
157
00:21:12,914 --> 00:21:17,402
Me dijeron que volar bajo,
sobre los Champs-Elysées está prohibido.
158
00:21:18,632 --> 00:21:20,301
¿Que te hicieron?
159
00:21:20,722 --> 00:21:22,783
Me quitaron la licencia.
160
00:21:33,502 --> 00:21:35,921
¿Por cuánto tiempo?
161
00:21:36,463 --> 00:21:39,675
Para siempre.
162
00:21:39,922 --> 00:21:43,804
No podré volar de por vida.
163
00:21:53,506 --> 00:21:57,860
No quiero que crean que
estoy desanimado.
164
00:22:05,701 --> 00:22:06,785
¿El Sr. Kyobashi por favor?
165
00:22:07,075 --> 00:22:09,660
- ¿De parte de quién?
- Manu Borelli.
166
00:22:10,080 --> 00:22:11,790
No cuelgue.
167
00:22:11,874 --> 00:22:14,376
Mr. Borelli, ¿lo atiende?
168
00:22:14,585 --> 00:22:15,794
No tengo tiempo.
No lo conozco.
169
00:22:15,878 --> 00:22:17,880
Pero sí, me dijo que Ud.
estaba al corriente.
170
00:22:21,884 --> 00:22:23,802
Habla Kyobashi.
171
00:22:23,886 --> 00:22:29,224
Soy el que quiere pasar debajo del
Arco del Triunfo en avión, con una cámara.
172
00:22:29,308 --> 00:22:31,810
¿Y ha pasado?
173
00:22:31,894 --> 00:22:35,898
No lo pude hacer, porque izaron la
bandera, y ahora me retiraron la licencia...
174
00:22:36,899 --> 00:22:39,860
Quiero saber si previeron
una indemnización...
175
00:22:43,906 --> 00:22:47,910
Lo lamento, pero creo que
se burlaron de usted.
176
00:23:20,943 --> 00:23:22,861
¿Vamos a volar a Etrute, cierto?
177
00:23:22,945 --> 00:23:25,948
Y podremos ver los acantilados.
178
00:23:27,950 --> 00:23:29,952
Apaga el cigarrillo.
179
00:23:36,959 --> 00:23:38,961
¿Cómo le va, señor?
180
00:23:47,010 --> 00:23:49,888
No me toque,
soy muy bueno en kárate.
181
00:23:50,013 --> 00:23:51,974
¿Ah, sí?
Mejor.
182
00:24:24,045 --> 00:24:26,463
Roland, déjamelo a mí.
183
00:24:27,884 --> 00:24:31,721
Me disculpo, fue sólo una broma.
184
00:24:31,846 --> 00:24:35,809
Oh, mejor porque nos
gustan las bromas.
185
00:24:36,182 --> 00:24:40,814
Espera, tengo algo bueno que decirle.
Una forma de hacer mucho dinero.
186
00:24:41,018 --> 00:24:43,937
Sí, suena bastante bien.
187
00:24:44,097 --> 00:24:46,945
500 millones de francos
bajo el mar.
188
00:24:46,961 --> 00:24:48,470
¿Bajo el mar?
189
00:24:48,601 --> 00:24:49,860
En el Congo.
190
00:24:49,985 --> 00:24:52,740
- ¿Congo, eh?
- Ah, en el Congo.
191
00:24:54,082 --> 00:24:58,018
Juro que es cierto.
No miento.
192
00:25:00,457 --> 00:25:03,857
Trabajo en una agencia de seguros.
193
00:25:04,262 --> 00:25:06,039
Es suficiente.
194
00:25:07,607 --> 00:25:09,573
No me calmé todavía.
195
00:25:09,698 --> 00:25:12,408
- Suficiente.
- ¡No miento, es en el Congo!
196
00:25:38,121 --> 00:25:42,825
Si el mismo color aparece
7 veces seguidas.
197
00:25:43,897 --> 00:25:46,879
Espera hasta la quinta.
198
00:25:50,033 --> 00:25:52,052
Apuesta al color contrario.
199
00:25:52,709 --> 00:25:56,145
5 más 7 es igual a 12.
200
00:25:56,513 --> 00:26:00,140
A menos que no le aciertes a nada,
no te quedarás en bancarrota.
201
00:26:00,475 --> 00:26:01,900
¿Y si pasa eso?
202
00:26:02,032 --> 00:26:05,682
Eso es bastante improbable.
203
00:26:06,229 --> 00:26:07,780
Intentémoslo.
204
00:26:13,029 --> 00:26:15,000
Negro una vez.
205
00:26:16,574 --> 00:26:19,871
Necesitamos más capital
para tener mas oportunidades.
206
00:26:20,203 --> 00:26:23,822
- ¿Qué dices, más capital?
- Negro dos veces.
207
00:26:24,344 --> 00:26:28,922
- ¿Ni siquiera tienes un poquito?
- Tengo un poco.
208
00:26:29,047 --> 00:26:33,090
- Pero necesito invertirlo en investigación.
- Negro tres veces.
209
00:26:33,248 --> 00:26:37,139
Letizia, los coches no se
venderán de esta forma.
210
00:26:37,414 --> 00:26:39,183
No importa.
211
00:26:41,326 --> 00:26:43,187
Son móviles.
212
00:26:44,686 --> 00:26:47,020
Móviles, pero...
213
00:26:50,567 --> 00:26:53,318
¿Qué quiere decir exactamente?
214
00:26:53,438 --> 00:26:56,200
Sólo personas libres lo entienden.
215
00:26:56,573 --> 00:26:59,541
¡Roland!
¡Negro siete veces seguidas!
216
00:27:13,760 --> 00:27:17,075
Si fuera tú, no lo intentaría.
217
00:27:17,311 --> 00:27:21,812
- Reconsidéralo.
- Puedes volver a la compañía.
218
00:27:22,181 --> 00:27:27,885
- Te esperaré. - Con suerte, no será
el coche más lento del siglo.
219
00:27:34,980 --> 00:27:37,407
¿Cuántas revoluciones?
220
00:27:38,655 --> 00:27:39,952
Dale para delante.
221
00:28:46,789 --> 00:28:48,561
¿Qué pasa?
222
00:28:52,522 --> 00:28:56,869
Se necesita nada más
que un poco de trabajo, eso es todo.
223
00:28:59,094 --> 00:29:03,368
21 rojo.
224
00:29:06,513 --> 00:29:10,334
¿Mantenemos el negro?
225
00:29:10,417 --> 00:29:14,338
Peleemos hasta el final.
226
00:29:14,421 --> 00:29:16,340
Negro, 320 francos.
227
00:29:16,423 --> 00:29:20,385
Os espero en el bar.
228
00:29:25,432 --> 00:29:27,392
Hagan sus apuestas.
229
00:29:30,562 --> 00:29:31,939
No va más.
230
00:29:33,440 --> 00:29:36,902
¿Bailarías conmigo?
231
00:29:49,456 --> 00:29:51,458
Hagan sus apuestas.
232
00:29:56,380 --> 00:29:59,091
Rojo, 14 veces.
No quiero.
233
00:29:59,466 --> 00:30:01,385
Suficiente.
234
00:30:01,468 --> 00:30:03,470
No va más.
235
00:30:04,471 --> 00:30:06,473
Qué lástima.
236
00:30:12,354 --> 00:30:14,898
El 6, Negro.
237
00:30:14,982 --> 00:30:16,358
Es increíble.
238
00:30:36,503 --> 00:30:41,884
¿Si fuera piloto, intentaría pasar
debajo del Arco del Triunfo con su avión?
239
00:30:42,509 --> 00:30:47,890
¿Yo, bajo el Arco del Triunfo,
por qué? Es una locura.
240
00:30:49,516 --> 00:30:54,730
¿Y si fuera mecánico, intentaría
revolucionar la industria automotriz?
241
00:30:57,024 --> 00:30:59,359
No, ¿para qué?
242
00:31:00,777 --> 00:31:02,362
Sí, evidentemente.
243
00:31:05,532 --> 00:31:07,784
Creía que tu martingala
era infalible.
244
00:31:09,411 --> 00:31:12,164
¿Qué quieres? Rojo,
14 veces seguidas.
245
00:31:12,873 --> 00:31:14,750
Me dijiste sin embargo
que era matemático.
246
00:31:22,049 --> 00:31:24,635
Si mi sistema de cardan funciona,
lo patentaré.
247
00:31:24,885 --> 00:31:27,221
Y entonces habrá 100
millones para compartir.
248
00:31:27,554 --> 00:31:29,264
Idiota, no sueñes demasiado.
249
00:31:29,556 --> 00:31:32,142
No sueño demasiado,
¿no te das cuenta de qué se trata?
250
00:31:33,560 --> 00:31:37,564
Créeme que muchas empresas
querrán fabricarlo.
251
00:31:44,071 --> 00:31:45,781
¿Qué piensas de ese avión?
252
00:31:46,323 --> 00:31:47,699
¿Qué avión?
253
00:31:48,283 --> 00:31:51,870
Aquel que dijo el tipo del aeroclub,
ése que cayó al mar.
254
00:31:53,038 --> 00:31:55,958
- ¿En el Congo, no?
- No vas a creer eso.
255
00:32:07,719 --> 00:32:10,264
- ¿Cuánto dijo que había adentro?
- No sé.
256
00:32:10,430 --> 00:32:13,100
- ¿No eran cerca de 300 millones?
- ¿No era más que eso?
257
00:32:13,308 --> 00:32:16,186
- ¿Tú crees?
- ¿No eran 500 lo que dijo?
258
00:32:16,687 --> 00:32:18,856
¿500 millones, te das cuenta?
259
00:32:20,107 --> 00:32:23,026
Nos toman por estúpidos.
260
00:32:26,238 --> 00:32:29,324
- ¡Mierda!
- ¿Qué pasa?
261
00:32:29,658 --> 00:32:33,662
Letizia, la olvidamos.
262
00:32:57,561 --> 00:33:01,398
- Bien, ya puede cargar ésta.
- Bien, señorita.
263
00:33:01,773 --> 00:33:03,692
Tengan mucho cuidado,
porque es frágil.
264
00:33:06,528 --> 00:33:07,905
Buenos días.
265
00:33:09,907 --> 00:33:11,700
Vengo a buscar mis cosas.
266
00:33:14,203 --> 00:33:16,705
¿Tus cosas?
¿Te vas?
267
00:33:19,416 --> 00:33:21,210
No creímos que
fuera para tanto.
268
00:33:22,461 --> 00:33:24,546
¿Pero qué os pasa a los dos?
269
00:33:29,259 --> 00:33:35,098
Es por la noche... de acuerdo,
te olvidamos... en fin, te explicaremos...
270
00:33:35,182 --> 00:33:36,141
Estábamos...
271
00:33:36,225 --> 00:33:39,686
¡Ah! Era eso, la otra noche.
Pero si lo pasé formidable.
272
00:33:39,770 --> 00:33:43,774
Hoy vine para invitaros
a mi inauguración.
273
00:33:44,733 --> 00:33:46,610
Están las invitaciones adentro,
para los dos.
274
00:33:46,735 --> 00:33:48,737
Disculpadme porque
tengo cosas que hacer.
275
00:33:52,741 --> 00:33:54,743
Cuidado con eso.
276
00:33:56,745 --> 00:33:59,373
Carguen ésta y luego aquélla.
277
00:34:00,749 --> 00:34:04,753
Dime Letizia, debe costar caro esto,
¿quién paga?
278
00:34:05,754 --> 00:34:07,840
Por supuesto que yo,
¿que creíais?
279
00:34:07,965 --> 00:34:09,675
¿Vendiste tus joyas?
280
00:34:09,758 --> 00:34:11,134
No, pero rompí el chanchito.
281
00:34:11,218 --> 00:34:12,636
Te voy a pagar también...
282
00:34:12,719 --> 00:34:14,012
¿Qué?
283
00:34:14,096 --> 00:34:15,764
Lo que te debo de alquiler.
284
00:34:15,848 --> 00:34:18,642
Oh no, veremos más tarde.
Ve tranquila.
285
00:34:19,101 --> 00:34:21,728
Sí, prefiero pagar porque
no sé cuando volveré.
286
00:34:23,313 --> 00:34:24,690
¿Ah sí?
287
00:34:26,191 --> 00:34:27,568
Espera.
288
00:34:32,322 --> 00:34:35,742
Os las regalo. De un momento a otro
quizá valga una fortuna.
289
00:34:35,826 --> 00:34:37,786
Es demasiado.
290
00:34:39,830 --> 00:34:43,500
Y nosotros la fortuna ya la tenemos.
¿No es cierto, Roland?
291
00:34:55,012 --> 00:34:56,388
No está mal.
292
00:35:09,276 --> 00:35:11,737
Y esto representa los
accidentes en la autopista.
293
00:35:18,744 --> 00:35:20,245
- ¿Eh ustedes, tienen su invitación?
- Sí.
294
00:35:20,537 --> 00:35:21,788
Muéstrela.
295
00:35:21,972 --> 00:35:23,790
¡Qué esperan, aparquen!
296
00:35:25,659 --> 00:35:27,127
- ¿Va a ser hoy o mañana?
- Se ha calado.
297
00:37:05,117 --> 00:37:11,106
Me alegro de verle, Sr. Belutan. Creo que
puede ayudarme a arreglar las cosas.
298
00:37:11,687 --> 00:37:15,590
- Si está a mi alcance.
- Ciertamente, venga que le voy a explicar.
299
00:37:15,816 --> 00:37:17,667
Esa historia del avión...
300
00:37:19,031 --> 00:37:22,993
El aparato recorrió mil Kms
y no aterrizó en ninguna parte.
301
00:37:24,912 --> 00:37:28,290
Se lo vió por última vez, aquí...
302
00:37:29,041 --> 00:37:34,963
El piloto y su pasajero, un Belga que parece
haberse fugado con su fortuna...
303
00:37:36,048 --> 00:37:40,052
están actualmente
considerados como muertos.
304
00:37:40,928 --> 00:37:42,846
¿A quién le pertenece esa fortuna?
305
00:37:44,056 --> 00:37:48,060
A nosotros, yo soy
quien la va a encontrar.
306
00:37:52,064 --> 00:37:57,569
Pero no hay evidencia de que el
Belga transportase el dinero en el avión.
307
00:39:55,229 --> 00:39:57,189
¡Roland!
308
00:40:03,237 --> 00:40:05,155
Escucha.
309
00:40:05,239 --> 00:40:09,159
Un condenado decía al verdugo...
310
00:40:09,243 --> 00:40:13,205
me da cosquillas,
no me pongas la soga al cuello.
311
00:40:14,248 --> 00:40:16,208
¿Tu dragster, dónde está?
312
00:40:18,252 --> 00:40:20,254
¿Qué dragster?
313
00:40:33,267 --> 00:40:37,271
¿Qué haces,
te vas de vacaciones?
314
00:40:39,273 --> 00:40:42,401
En este sector hay un avión
con 500 millones dentro.
315
00:40:43,277 --> 00:40:46,113
¿A 5 mil metros
de profundidad quizá?
316
00:40:47,030 --> 00:40:51,201
No, en esta área la profundidad
no es mayor a 100 metros...
317
00:40:51,285 --> 00:40:52,995
y todas las cartas marinas
están de acuerdo.
318
00:40:59,293 --> 00:41:01,295
Ahí.
319
00:41:08,927 --> 00:41:10,304
Urgente
SE VENDE
320
00:41:56,350 --> 00:42:00,354
197, 198... ya me tiene harto.
321
00:42:02,356 --> 00:42:04,274
¡Letizia!
322
00:42:04,358 --> 00:42:06,360
Ya no te esperábamos más.
323
00:42:09,363 --> 00:42:13,283
¿Y tu exposición?
¿Estuvo bien?
324
00:42:13,367 --> 00:42:15,285
¿Por qué no fuisteis?
325
00:42:15,369 --> 00:42:17,329
Pero si fuimos.
326
00:42:17,412 --> 00:42:21,375
Había tanta gente
que no nos viste.
327
00:42:28,006 --> 00:42:29,967
¿Estás enfadada?
328
00:42:34,304 --> 00:42:35,681
¿Qué pasa?
329
00:42:39,685 --> 00:42:41,270
¿Qué te sucede?
330
00:42:41,728 --> 00:42:43,438
¡Cómo lo arruiné todo!
331
00:42:43,689 --> 00:42:46,942
¡Todos mis esfuerzos hasta ahora!
332
00:42:47,109 --> 00:42:49,611
¡Mira!
333
00:42:51,697 --> 00:42:55,993
¡Eso no es nada! Vamos, cuenta
que te hará bien hacerlo.
334
00:42:56,743 --> 00:42:58,412
Cuéntanos.
335
00:42:58,537 --> 00:43:01,707
Sabías que no estabas sola.
336
00:43:05,085 --> 00:43:09,339
"Temperamento inquieto
pero no muy original..."
337
00:43:12,217 --> 00:43:14,178
"La estética de las ensaladeras..."
338
00:43:14,344 --> 00:43:16,388
¡Son una banda de envidiosos!
Todos envidiosos.
339
00:43:21,143 --> 00:43:25,105
Ves que finalmente, lo que le hace
falta es un cambio de aire.
340
00:43:25,564 --> 00:43:27,524
Viajar un poco...
341
00:43:28,317 --> 00:43:30,152
¿Quieres decir, que venga
con nosotros?
342
00:43:30,485 --> 00:43:32,487
¿Adónde?
343
00:43:33,488 --> 00:43:35,490
Adivina.
344
00:43:36,491 --> 00:43:40,370
¿35 grados en un lugar salvaje
sobre el Ecuador te viene bien?
345
00:45:01,952 --> 00:45:03,871
¡Eh, tú ahí!
346
00:45:05,080 --> 00:45:08,458
- ¿Qué pasa, no va a pagar?
- ¿Esto está bien?
347
00:45:10,544 --> 00:45:12,504
Bueno.
348
00:46:18,487 --> 00:46:20,697
¿Me da un cigarrillo?
349
00:46:21,990 --> 00:46:25,410
¿Quieres un cigarrillo?
Dale un cigarrillo.
350
00:46:29,206 --> 00:46:31,375
¿Francés?
351
00:46:33,085 --> 00:46:35,170
Toma.
352
00:46:35,379 --> 00:46:37,256
¿No tiene fuego?
353
00:46:46,849 --> 00:46:48,976
¿Pescando coral?
354
00:46:50,060 --> 00:46:51,687
Sí.
355
00:46:52,855 --> 00:46:54,231
Manu, toma.
356
00:47:02,406 --> 00:47:05,158
Busco trabajo.
357
00:47:05,242 --> 00:47:07,244
¿No necesita a
alguien para todo servicio?
358
00:47:09,746 --> 00:47:11,123
Solamente por la comida.
359
00:47:11,290 --> 00:47:13,083
De verdad, estamos completos.
360
00:47:18,463 --> 00:47:22,050
¡Eh, escúchenme!
361
00:49:05,445 --> 00:49:07,447
¡Sopla!
362
00:53:20,117 --> 00:53:22,119
Ve para allá.
363
00:53:24,830 --> 00:53:26,832
Sentada.
364
00:53:48,478 --> 00:53:50,272
¿Qué es lo que quiere?
365
00:54:09,374 --> 00:54:11,251
Nada de nada.
366
00:54:11,793 --> 00:54:13,712
¿Seguro que cayó en el Atlántico?
367
00:54:14,296 --> 00:54:16,298
Nada de bromas.
368
00:54:20,594 --> 00:54:22,304
Buenos días, señores.
369
00:54:26,099 --> 00:54:28,310
Y sobre todo nada
de estupideces.
370
00:54:43,450 --> 00:54:45,118
- ¡Manu!
- ¡Dije nada de estupideces!
371
00:54:46,328 --> 00:54:48,330
Tranquilícese.
372
00:55:00,342 --> 00:55:02,261
¿Qué quiere?
373
00:55:02,344 --> 00:55:04,346
Tengo algo para contarles,
después se verá.
374
00:55:07,349 --> 00:55:09,351
¿Estás bien?
375
00:55:12,354 --> 00:55:15,357
¿Quieren algo en el Congo?
376
00:56:30,057 --> 00:56:32,392
¡Déjennos partir!
377
00:56:33,227 --> 00:56:34,394
¡Déjenme pasar!
378
00:56:34,478 --> 00:56:37,397
Muchas gracias,
hasta pronto.
379
00:56:37,481 --> 00:56:40,484
Se lo ha ganado.
380
00:56:45,405 --> 00:56:46,782
¡Cabrón!
381
00:56:56,583 --> 00:57:00,504
Ya me dio la mitad, te dará
el resto en la próxima escala.
382
00:57:00,712 --> 00:57:04,633
Tiene todo su dinero,
así que te pagará.
383
00:57:17,729 --> 00:57:20,524
El avión cayó no lejos de la costa...
en el agua...
384
00:57:21,316 --> 00:57:23,527
El tipo y su dinero
quedaron atrapados en el aparato.
385
00:57:26,446 --> 00:57:28,532
Yo estoy aquí...
386
00:57:29,241 --> 00:57:31,368
Es toda la historia.
387
00:57:31,869 --> 00:57:34,246
- ¿Y entonces?
- Eso es todo.
388
00:57:34,413 --> 00:57:36,540
¿No les interesa?
389
00:57:36,665 --> 00:57:38,959
¿Tiene alguna prueba
de que era el piloto?
390
00:57:41,378 --> 00:57:43,172
No, nada.
391
00:57:46,466 --> 00:57:48,552
Salvo que conozco el lugar.
392
00:57:52,264 --> 00:57:54,558
¿Y dónde es?
393
00:57:55,267 --> 00:57:58,312
A 8 millas, al noreste.
394
00:57:58,729 --> 00:58:00,856
Es vago eso.
395
00:58:01,023 --> 00:58:05,986
Antes de hundirse el avión dejó una
marca en el acantilado, sólo un raspón.
396
00:58:08,405 --> 00:58:10,574
¿Y qué marca?
397
00:58:10,699 --> 00:58:14,578
Para saberlo, primero
hará falta hablar de dinero.
398
00:58:45,567 --> 00:58:49,655
¿Letizia, sabes que la parte de cada uno
puede ser de más de 100 millones?
399
00:58:52,658 --> 00:58:55,369
¿Qué harás con todo ese dinero?
400
00:58:55,494 --> 00:58:59,665
Compraré una casa,
sobre el Atlántico.
401
00:59:01,291 --> 00:59:03,085
Cerca de La Rochelle.
402
00:59:04,962 --> 00:59:07,631
La he querido desde
que era muy pequeña.
403
00:59:08,131 --> 00:59:10,092
¿Quieres café?
404
00:59:11,301 --> 00:59:15,931
¿Sabes? Ni siquiera es una casa,
es un viejo fuerte en medio del mar.
405
00:59:16,098 --> 00:59:19,142
Lo restauraré por completo,
será formidable.
406
00:59:19,393 --> 00:59:21,520
Estaré en medio de la tempestad.
407
00:59:22,145 --> 00:59:26,191
El mar fue mi primer amor.
408
00:59:34,116 --> 00:59:36,535
El océano en invierno
es muy bello, ¿sabes?
409
00:59:37,494 --> 00:59:39,162
Lo sé.
410
00:59:40,330 --> 00:59:45,210
Una vez pasé con amigos la
Nochebuena en la isla Ouessant, en Bretaña.
411
00:59:45,878 --> 00:59:47,921
El atelier dominará todo.
412
00:59:48,046 --> 00:59:51,258
Tendré la impresión de trabajar
en medio de las olas.
413
00:59:51,717 --> 00:59:55,304
Ya no haré más exposiciones.
414
01:00:10,152 --> 01:00:12,696
¿Una casa tan grande
para ti sola?
415
01:00:13,906 --> 01:00:17,743
¿Crees que se puede vivir solo?
416
01:00:18,827 --> 01:00:21,663
Me gusta mucho tu idea.
417
01:00:21,747 --> 01:00:25,709
¿No quieres que la compartamos?
418
01:00:26,627 --> 01:00:28,378
¿No quieres?
419
01:00:28,587 --> 01:00:31,757
Seguro que os llevaré,
mi casa es vuestra también.
420
01:00:32,466 --> 01:00:34,468
¡Manu, mira!
421
01:00:35,219 --> 01:00:37,346
Despacio.
422
01:00:39,723 --> 01:00:41,767
¡Es un mero!
423
01:00:44,811 --> 01:00:47,773
¿Ves? El mero también vive solo...
424
01:00:48,649 --> 01:00:50,025
y muy viejo.
425
01:00:50,651 --> 01:00:53,278
Y se vuelve muy triste y muy filósofo.
426
01:00:53,779 --> 01:00:56,657
No éste en todo caso.
427
01:01:14,216 --> 01:01:16,009
Alto.
428
01:01:22,015 --> 01:01:23,684
Por ahí.
429
01:05:55,163 --> 01:05:57,165
Los tanques.
430
01:06:04,840 --> 01:06:06,800
¿Y los otros?
431
01:06:17,060 --> 01:06:18,437
- ¿Y el piloto?
- Está aquí.
432
01:06:19,313 --> 01:06:21,398
¿Y entonces?
433
01:06:47,925 --> 01:06:50,636
Lo repartimos en tres, ¿de acuerdo?
434
01:06:52,012 --> 01:06:53,680
En cuatro.
435
01:06:54,014 --> 01:06:57,643
- Creía que Letizia era...
- ¿Que era qué?
436
01:07:01,313 --> 01:07:04,608
Una grande, una grande,
una grande... y una grande.
437
01:07:08,278 --> 01:07:12,366
Una pequeña, una pequeña,
una pequeña... y una pequeña.
438
01:07:14,826 --> 01:07:18,622
- Una grande...
- ¿Vas a rehacer el dragster, eh?
439
01:07:31,593 --> 01:07:35,556
Esto peso 150 millones mínimo.
440
01:07:38,892 --> 01:07:41,478
Para subir aquí nos hiciste correr.
441
01:07:41,603 --> 01:07:43,689
Valía la pena, mira.
442
01:07:47,526 --> 01:07:51,572
Vamos toma, no vale la pena
separar las aceitunas.
443
01:08:43,624 --> 01:08:45,834
- ¿Quieres uno?
- Sí.
444
01:08:48,837 --> 01:08:54,968
Dime, dirás que soy curioso,
pero hay algo que no entiendo.
445
01:08:55,802 --> 01:08:57,804
Pues dime.
446
01:08:58,972 --> 01:09:00,599
La pequeña...
447
01:09:01,642 --> 01:09:03,519
Letizia.
448
01:09:04,478 --> 01:09:08,565
Entonces ella está aquí así,
sólo como amigos.
449
01:09:09,358 --> 01:09:11,151
- ¿Te asombra, no?
- Sí.
450
01:09:13,320 --> 01:09:15,030
¿A ti no?
451
01:09:15,781 --> 01:09:17,241
No.
452
01:09:20,452 --> 01:09:22,412
¿Por qué?
¿Tienes proyectos?
453
01:09:23,539 --> 01:09:25,541
¿Tú no los haces?
454
01:09:36,885 --> 01:09:38,637
Voy a comprarme un Stamp.
455
01:09:38,720 --> 01:09:40,722
¿Una avioneta?
¿Para qué?
456
01:09:41,265 --> 01:09:42,808
Hay una cosa que no sabes.
457
01:09:42,933 --> 01:09:44,893
Yo también soy piloto.
458
01:09:45,143 --> 01:09:49,815
Ya no tengo licencia, pero en mi club
se puede volar como amateur, así.
459
01:09:49,898 --> 01:09:51,066
¿Dónde es?
460
01:09:51,149 --> 01:09:52,985
En Praisy, en Seine et Marne.
461
01:09:53,939 --> 01:09:56,524
- ¿Porqué, conoces?
- ¿Que si conozco?
462
01:09:56,692 --> 01:09:59,485
Yo trabajé en el Extremo Oriente
con el Director durante un año.
463
01:09:59,653 --> 01:10:02,113
- ¿Michaux?
- Michaux.
464
01:10:06,201 --> 01:10:10,329
Jamás podemos verlo tan
bajo entre las paredes.
465
01:10:11,500 --> 01:10:15,924
Sí, es verdad. Siempre hay una
pared para esconder su muerte.
466
01:10:17,172 --> 01:10:19,052
- Es una lástima.
- Sí.
467
01:10:20,095 --> 01:10:21,972
Hará falta irse de las ciudades.
468
01:10:24,057 --> 01:10:28,228
Dime, ¿vas a tener dinero para comprarte
un bonito atelier, no?
469
01:10:33,066 --> 01:10:36,445
No, quiero vivir contigo.
470
01:10:37,362 --> 01:10:38,906
¿Conmigo?
471
01:10:45,162 --> 01:10:49,166
¿Pero... y Manu?
472
01:10:57,925 --> 01:11:00,385
Letizia, toma el timón.
473
01:11:00,469 --> 01:11:04,473
Atención, control de policía,
detengan el barco.
474
01:11:05,933 --> 01:11:09,937
Controlaremos pasaportes
y bitácora.
475
01:11:14,686 --> 01:11:18,564
- ¿Qué pasa? - Nada, es la Policía
Marítima, querrán inspeccionar, es todo.
476
01:11:37,005 --> 01:11:40,425
- ¿Cuántos son?
- Tres.
477
01:11:44,847 --> 01:11:46,265
Pásame los papeles de abordo.
478
01:11:46,640 --> 01:11:47,766
¿Qué quieren?
479
01:11:47,850 --> 01:11:49,601
Tranquilo, lo sabremos.
480
01:12:08,579 --> 01:12:10,539
¡Al suelo!
481
01:12:34,855 --> 01:12:38,150
- ¿Estás loco?
- ¿Que creíais? ¡No es la policía!
482
01:12:38,317 --> 01:12:39,693
¡Letizia!
483
01:14:14,037 --> 01:14:15,414
¡Manu!
484
01:14:25,382 --> 01:14:27,009
Largo.
485
01:14:38,812 --> 01:14:40,939
Si no hubiese disparado
habríamos muerto todos.
486
01:14:46,153 --> 01:14:48,363
Debimos haberlo matado.
487
01:17:35,948 --> 01:17:38,033
¿Hay alguien?
488
01:17:47,000 --> 01:17:49,002
¿Hay alguien?
489
01:17:51,338 --> 01:17:53,006
- Buenos días, Sra.
- Buenos días, Sr.
490
01:17:53,215 --> 01:17:55,592
- ¿Esto es Villa du Temps?
- Sí.
491
01:17:55,843 --> 01:17:59,179
- ¿Conoce a la familia Thomas?
- Sí.
492
01:17:59,346 --> 01:18:02,891
Es aquí, pero si es por el hijo,
hace mucho tiempo que no está aquí.
493
01:18:03,058 --> 01:18:05,769
- ¿Su marido está?
- Está al lado.
494
01:18:07,729 --> 01:18:09,648
Buenos días, señor.
495
01:18:10,691 --> 01:18:12,568
Buenos días, señor.
496
01:18:14,444 --> 01:18:16,029
Señores.
497
01:18:21,076 --> 01:18:23,871
Se nos ha dicho que
podría informarme.
498
01:18:24,037 --> 01:18:27,749
¿Conoce a la familia Weise?
499
01:18:27,916 --> 01:18:32,254
- ¿Weise? - Se refugiaron en
su casa durante la guerra.
500
01:18:32,504 --> 01:18:34,840
Ah sí, Weisz.
501
01:18:35,382 --> 01:18:37,217
¿Sabe qué fue de ellos?
502
01:18:37,384 --> 01:18:41,305
Un día se paseaban por la ciudad
y los alemanes los capturaron.
503
01:18:42,431 --> 01:18:46,059
- Nunca se los volvió a ver.
- Eran judíos.
504
01:18:47,853 --> 01:18:50,189
¿Pero su hija, Letizia,
ella quedó con ustedes?
505
01:18:50,522 --> 01:18:54,359
Ah sí, Letizia,
era gentil la pequeña Letizia.
506
01:18:54,610 --> 01:18:57,613
¿Tiene alguna familia
todavía?
507
01:18:58,447 --> 01:19:00,657
Ve a buscar la carta.
508
01:19:01,241 --> 01:19:06,371
Letizia... pasó mucho tiempo,
debe haber crecido mucho ahora.
509
01:19:10,292 --> 01:19:13,086
- ¿Se la vas a dar?
- No, deja verla.
510
01:19:14,421 --> 01:19:17,466
Después de la guerra la
familia vino a buscarla.
511
01:19:18,383 --> 01:19:20,469
Es ahí donde viven.
512
01:19:21,428 --> 01:19:25,557
- Es ahí en Charentes.
- La extrañamos cuando se fue.
513
01:19:25,724 --> 01:19:29,436
- ¿Es ella?
- Sí, era un tesorito la pequeña.
514
01:19:30,812 --> 01:19:35,817
Escuche... nosotros somos amigos de Weisz,
¿qué podemos hacer por ustedes?
515
01:19:36,026 --> 01:19:38,237
Nada, no necesitamos nada...
516
01:19:39,655 --> 01:19:43,033
- ¿Seguro?
- No necesitamos nada.
517
01:19:44,201 --> 01:19:45,953
Nada.
518
01:19:53,168 --> 01:19:55,504
Dígame, ¿qué es ese camello?
519
01:19:55,671 --> 01:19:59,633
Ese camello era el dromedario
de Bonaparte.
520
01:19:59,967 --> 01:20:04,263
Lo habían presentado en una exposición
y ahora vuelve a su lugar, el museo.
521
01:20:43,302 --> 01:20:44,970
- ¿Señores?
- Buenos días, Sra.
522
01:20:45,262 --> 01:20:47,514
- ¿Usted es la Sra. Dubreil?
- Sí.
523
01:20:47,681 --> 01:20:51,185
- ¿Para qué es?
- Es con respecto a Letizia Weisz.
524
01:20:51,351 --> 01:20:53,896
Es su sobrina, ¿no?
525
01:20:54,771 --> 01:20:58,275
- ¿Son de la Policía?
- No, para nada.
526
01:20:58,817 --> 01:21:01,737
Quisieramos tener una pequeña
conversación con usted.
527
01:21:01,904 --> 01:21:05,073
Es una complicación, justamente
mi marido no está.
528
01:21:06,325 --> 01:21:09,203
Vuelvan al fin de la jornada,
será mejor.
529
01:21:09,369 --> 01:21:11,663
Será hasta más tarde,
¿vienes, Roland?
530
01:21:42,486 --> 01:21:43,862
¿En qué pensabas?
531
01:21:44,655 --> 01:21:46,031
Me preguntaba...
532
01:21:46,657 --> 01:21:48,659
¿Te preguntabas qué?
533
01:21:49,284 --> 01:21:50,661
Qué mala idea...
534
01:21:50,744 --> 01:21:51,745
¿De venir aquí?
535
01:21:51,828 --> 01:21:53,205
No, no es eso.
536
01:21:53,288 --> 01:21:55,749
Allá sobre el asunto
de ese avión...
537
01:21:55,874 --> 01:21:57,251
Y de que yo la llevé.
538
01:22:00,629 --> 01:22:03,257
Escucha Manu, yo pienso
que sobre eso...
539
01:22:04,383 --> 01:22:08,345
la culpa habría que compartirla,
¿no crees?
540
01:22:09,263 --> 01:22:10,889
De acuerdo,
la compartimos.
541
01:22:48,886 --> 01:22:50,053
¿Cuánto es?
542
01:22:50,137 --> 01:22:52,139
Son dos francos, señor... señores.
543
01:22:52,848 --> 01:22:54,933
- ¿Por persona?
- No, por los dos.
544
01:23:01,481 --> 01:23:02,858
¿Se pueden dejar los bolsos?
545
01:23:03,358 --> 01:23:05,319
Oh, sí señor,
no hay inconveniente.
546
01:23:05,819 --> 01:23:08,197
- ¿Dónde?
- Aquí.
547
01:23:10,490 --> 01:23:14,119
- ¿Se comienza por aquí?
- Les puedo mostrar si quieren.
548
01:23:14,453 --> 01:23:17,915
Este museo fue fundado
por el Barón Gourgaud, aquí está.
549
01:23:17,998 --> 01:23:20,375
Cuando volvió de sus viajes
al África con sus compañeros.
550
01:23:22,753 --> 01:23:26,590
Aquí está el gorila, el más grande
de la familia de los simios.
551
01:23:26,715 --> 01:23:30,594
Cuando son heridos se
defienden con ferocidad.
552
01:23:31,345 --> 01:23:34,598
Aquí pueden ver las
serpientes y el jaguar.
553
01:23:34,765 --> 01:23:36,808
Aquí pueden ver
una ardilla voladora.
554
01:23:38,810 --> 01:23:41,855
Estas son flechas para cazar
los gemsbok...
555
01:23:41,980 --> 01:23:45,067
son los antílopes que se encuentran
en el desierto de Kalahari.
556
01:23:45,734 --> 01:23:49,780
El desierto de Kalahari... es...
557
01:23:52,908 --> 01:23:55,244
¡Sí, el Kalahari es un desierto!
558
01:23:55,619 --> 01:23:59,623
Las puntas... son mortales.
559
01:23:59,790 --> 01:24:02,709
Vean, son los Zulúes
que hicieron esto.
560
01:24:03,252 --> 01:24:06,213
Sabes un montón de cosas.
561
01:24:06,380 --> 01:24:08,757
Todo lo que hay en el museo
lo conozco de memoria.
562
01:24:09,925 --> 01:24:11,677
Ah, ¿y cuánto es 7 por 8?
563
01:24:13,971 --> 01:24:17,099
- ¿Por qué, señor?
- Por nada. Anda.
564
01:24:17,432 --> 01:24:19,476
¿Viste estos bichos?
565
01:24:22,604 --> 01:24:26,567
Son mosquitos y moscas tse-tse,
si fueran de verdad son así de grandes.
566
01:24:26,733 --> 01:24:29,027
Si estas nos pican nos agarra
la enfermedad del sueño.
567
01:24:29,361 --> 01:24:31,822
Uno duerme todo el tiempo
y no se despierta más.
568
01:24:32,114 --> 01:24:34,032
Como la bella durmiente.
569
01:24:35,033 --> 01:24:37,035
¿Este no es el camello
de Napoleón?
570
01:24:37,119 --> 01:24:39,079
Sí, es él, pero
es un dromedario.
571
01:24:41,373 --> 01:24:43,542
Y dime, no tiene más pelo
tu dromedario.
572
01:24:43,667 --> 01:24:48,088
Es porque la gente lo
arranca como souvenir.
573
01:24:49,214 --> 01:24:52,342
¿No quieren ver la otra sala?
Hay leones y cocodrilos.
574
01:24:53,051 --> 01:24:55,554
- No hay tiempo.
- Será otra vez.
575
01:24:55,721 --> 01:24:58,765
¿Y la propina?
576
01:24:58,932 --> 01:25:00,601
Gracias, señor.
577
01:25:00,893 --> 01:25:04,313
Tú que conoces de todo,
¿qué es esto?
578
01:25:04,521 --> 01:25:08,275
- ¿De dónde lo cogió?
- No te preocupes, viene del Congo.
579
01:25:08,942 --> 01:25:10,235
¿Usted vivió allí?
580
01:25:10,319 --> 01:25:12,779
- Sí. ¿Te gusta?
- Oh sí.
581
01:25:12,863 --> 01:25:14,072
Bueno, es tuyo.
582
01:25:14,156 --> 01:25:16,158
Oh, gracias señor.
583
01:25:18,827 --> 01:25:20,954
Adiós, señores.
584
01:25:24,124 --> 01:25:25,709
Ahí están, iré.
585
01:25:30,005 --> 01:25:31,590
- Entren, señores.
- Buenas noches, señora.
586
01:25:31,715 --> 01:25:35,719
Mi marido les espera,
por favor pasen al salón.
587
01:25:36,428 --> 01:25:38,472
¿Por ahí?
588
01:25:45,562 --> 01:25:47,856
Mi marido, el Sr. Dubreil.
589
01:25:47,981 --> 01:25:50,067
- Señor, Darbonne.
- Borelli.
590
01:25:52,653 --> 01:25:54,863
¿Usted es el tío de
Letizia Weisz, señor?
591
01:25:55,072 --> 01:25:58,909
Sí, pero no somos responsables.
592
01:25:59,243 --> 01:26:01,870
Hace demasiado tiempo
que se fue de aquí.
593
01:26:02,037 --> 01:26:05,749
Si tiene deudas o hizo
tonterías, que se arregle.
594
01:26:06,083 --> 01:26:08,710
Ella tiene valor para
enviar extraños a casa.
595
01:26:08,877 --> 01:26:11,964
Pudo ayudarnos en el negocio.
596
01:26:12,130 --> 01:26:16,677
Y hoy estos señores están
aquí porque ella necesita algo.
597
01:26:17,010 --> 01:26:19,888
Les aseguro que
ya no necesita nada.
598
01:26:22,224 --> 01:26:24,142
Está muerta.
599
01:26:25,519 --> 01:26:28,689
Tengan esto,
son sus pertenencias.
600
01:26:29,022 --> 01:26:31,066
¿Cómo pasó?
601
01:26:31,233 --> 01:26:33,777
Un accidente en el mar, en África.
602
01:26:41,451 --> 01:26:44,496
Es raro saber que está muerta.
603
01:26:45,163 --> 01:26:48,375
No creen que haya que llorarla.
604
01:26:53,088 --> 01:26:55,883
Discúlpennos.
605
01:26:57,176 --> 01:27:02,973
Ha sido una molestia para ustedes
hacer este viaje, para traernos esto.
606
01:27:05,392 --> 01:27:06,935
Disculpe, señor.
607
01:27:07,895 --> 01:27:09,897
Sí, es mi casa.
608
01:27:13,567 --> 01:27:16,862
- ¿Su hijo?
- Sí, ¿por qué?
609
01:27:17,237 --> 01:27:19,656
- Entonces es su primo.
- ¿De quién?
610
01:27:19,823 --> 01:27:22,534
- De Letizia.
- Sí, es su primo Jean-Marc.
611
01:27:48,352 --> 01:27:52,356
Aquí hay 100 millones.
612
01:27:52,648 --> 01:27:54,608
Pero todo esto es para el chico.
613
01:27:54,858 --> 01:27:56,777
Arreglaremos
para dejárselo a un notario.
614
01:27:56,860 --> 01:27:58,779
Puesto a los intereses de plaza.
615
01:27:58,862 --> 01:28:02,866
Y a su mayoría de edad
lo tendrá todo. ¿De acuerdo?
616
01:28:06,662 --> 01:28:10,457
¿De dónde viene todo
este dinero?
617
01:28:10,874 --> 01:28:12,960
Es perfectamente legal,
618
01:28:13,168 --> 01:28:16,922
era el dinero de Letizia.
Tendrán los papeles.
619
01:28:18,090 --> 01:28:21,635
Es todo tan brusco...
620
01:28:21,802 --> 01:28:23,804
No le traerá ningún problema.
621
01:28:24,263 --> 01:28:27,432
Escúcheme bien, eso evitará
malos entendidos.
622
01:28:27,933 --> 01:28:31,645
Nada nos ha obligado a venir aquí.
No vinimos a hacer sociales.
623
01:28:31,895 --> 01:28:35,899
Entonces, tendremos una reunión sólo
para firmar, y responder a todo lo
que se les preguntará, ¿está claro?
624
01:28:55,002 --> 01:28:56,920
Señor Roland...
625
01:28:57,588 --> 01:29:01,341
Ahora que soy rico, ya no tengo necesidad
de juntar caracoles para hacer dinero.
626
01:29:02,426 --> 01:29:06,346
Igual tienes que juntarlos,
¿entiendes?
627
01:29:11,101 --> 01:29:15,063
¿Hermosos, eh?
Te los daré si los quieres.
628
01:29:17,399 --> 01:29:20,861
¿Es verdad que hallaste
un tesoro?
629
01:29:21,028 --> 01:29:22,863
- Sí. ¿Por qué?
- Por nada.
630
01:29:24,781 --> 01:29:28,911
Dime, ¿porqué Letizia no volvió?
631
01:29:32,873 --> 01:29:36,376
Roland, yo también
encontré un tesoro.
632
01:29:36,585 --> 01:29:38,504
- ¿Encontraste un tesoro?
- Sí.
633
01:29:38,670 --> 01:29:41,423
- Eres un mentiroso.
- Te lo juro, ven a ver.
634
01:29:48,263 --> 01:29:50,265
¿Ves? Es allá.
635
01:29:52,809 --> 01:29:56,688
Yo no estaba solo por supuesto,
había dos grandes conmigo.
636
01:29:57,022 --> 01:29:59,942
Si me llevas, te lo enseñaré.
637
01:30:06,323 --> 01:30:08,200
¿Venís?
638
01:30:13,914 --> 01:30:16,041
¡Aquí, venid!
639
01:30:27,427 --> 01:30:30,264
¿Es formidable, eh?
640
01:30:34,518 --> 01:30:38,564
Ni siquiera es una casa, es un
viejo fuerte, en medio del mar.
641
01:30:39,898 --> 01:30:41,859
El atelier dominará todo.
642
01:30:42,234 --> 01:30:44,736
Con la tempestad toda alrededor.
643
01:30:44,820 --> 01:30:46,989
Tendré la impresión de
vivir en medio de las olas.
644
01:30:47,281 --> 01:30:49,283
¡Arriba las manos!
645
01:30:49,783 --> 01:30:51,702
¡Arriba las manos y quietos!
646
01:30:52,202 --> 01:30:54,997
¡Suelta eso, no es un
juguete para los chicos!
647
01:30:55,163 --> 01:30:57,332
Pero, es ésto mi tesoro.
648
01:31:01,086 --> 01:31:04,047
- ¿Ya las disparaste?
- No me animé.
649
01:31:20,022 --> 01:31:21,982
Los vas a vaciar.
650
01:31:22,774 --> 01:31:25,360
Así no va a tirar después
que nosotros para saberlo.
651
01:31:28,447 --> 01:31:30,824
- ¿No funciona?
- Es curioso.
652
01:31:30,908 --> 01:31:32,784
Hay muchos más.
653
01:31:45,047 --> 01:31:47,007
¿Adónde nos llevas?
654
01:31:47,132 --> 01:31:49,218
¡Vamos, venid!
655
01:31:49,843 --> 01:31:51,845
Deprisa.
656
01:31:58,352 --> 01:32:00,479
Es por aquí.
657
01:32:09,363 --> 01:32:13,075
Es un secreto entre nosotros tres.
658
01:32:14,243 --> 01:32:15,994
Y allá hay municiones.
659
01:32:29,174 --> 01:32:32,302
Si se cae, volaremos todos.
660
01:32:32,427 --> 01:32:35,722
No creo, está un poquito
pasada de moda como arma.
661
01:32:35,848 --> 01:32:37,224
¿Pasada de moda?
662
01:32:40,143 --> 01:32:42,271
¡Sujeta a Jean!
663
01:33:02,916 --> 01:33:05,127
¿Qué haces? El barco
está por partir.
664
01:33:05,419 --> 01:33:07,921
Me voy Roland,
vuelvo a París.
665
01:33:12,801 --> 01:33:16,972
- ¿Vuelves?
- No lo sé. Quizá.
666
01:33:17,472 --> 01:33:19,683
- ¿Te vas ahora?
- Sí.
667
01:33:25,981 --> 01:33:28,984
Cuidado,
no aceleres demasiado.
668
01:33:30,694 --> 01:33:33,739
Tu heredarás de cualquier manera,
así que puedo matarme.
669
01:33:37,910 --> 01:33:39,453
Tú también.
670
01:34:02,309 --> 01:34:04,228
- ¿Manu Borelli?
- Sí.
671
01:34:05,354 --> 01:34:07,439
¿No era antes un gran profesor
de vuelo?
672
01:34:07,564 --> 01:34:13,195
Sí, no ha cambiado, es un as.
673
01:34:27,292 --> 01:34:31,630
- ¿Qué piensas? ¿No estoy demasiado oxidado?
- De cualquier manera, no se ve ¿eh?
674
01:34:35,509 --> 01:34:37,427
Quiero agradecerte
el haber venido conmigo.
675
01:34:37,553 --> 01:34:39,638
De nada, esto me ha gustado.
676
01:34:40,264 --> 01:34:42,432
Esto sienta bien, ¿eh?
677
01:34:45,602 --> 01:34:46,979
Bravo, tienes mi admiración.
678
01:34:47,396 --> 01:34:48,772
¡Champagne para todo el mundo!
679
01:34:50,941 --> 01:34:52,818
Vean, no es la licencia,
es el piloto.
680
01:34:53,318 --> 01:34:55,195
Podrías presentar un
dossier a la Comisión.
681
01:34:55,320 --> 01:34:57,114
No, que se la guarden, la licencia.
682
01:34:57,322 --> 01:34:59,908
Faltaría que vaya a llorarles.
683
01:35:00,325 --> 01:35:02,286
¡Tengan, aquí hay otra!
684
01:35:05,622 --> 01:35:07,708
Dime, se ve que andan
bien los negocios.
685
01:35:10,419 --> 01:35:12,546
Si, cambié de nivel.
686
01:35:13,964 --> 01:35:15,966
¡Vamos!
687
01:35:17,759 --> 01:35:19,761
Gracias.
688
01:35:25,601 --> 01:35:28,020
¡Y ahora por el Arco del Triunfo!
689
01:35:30,272 --> 01:35:32,733
Díganme, ¿qué pasó con Yvette?
690
01:35:35,152 --> 01:35:37,029
Una carta.
691
01:35:41,950 --> 01:35:44,161
¡No puede ser!
692
01:35:46,246 --> 01:35:50,334
Hagan juego señores,
banca de mil Francos.
693
01:35:58,759 --> 01:36:01,970
¿Ves qué pasa cuando llega arriba?
694
01:36:02,179 --> 01:36:05,599
Comprime todo, y en ese momento
la bujía prende una chispa...
695
01:36:05,766 --> 01:36:08,810
hace una explosión, el pistón baja
pero este otro sube.
696
01:36:09,144 --> 01:36:11,647
Es eso que hace girar el cigüeñal.
697
01:36:11,772 --> 01:36:13,732
¿Entiendes?
698
01:36:17,528 --> 01:36:20,489
¿A cuánto anda el coche de Manu?
699
01:36:20,864 --> 01:36:22,241
A más de 200.
700
01:36:24,993 --> 01:36:29,665
Cuando sea grande, me compraré uno igual
pero no blanco sino rojo, como la mesa.
701
01:36:30,999 --> 01:36:33,001
¿Qué vas a ser cuando
seas grande?
702
01:36:36,129 --> 01:36:37,548
Guardián de museo.
703
01:36:50,602 --> 01:36:51,979
Yvette.
704
01:36:56,233 --> 01:36:57,901
¡Manu!
705
01:36:58,777 --> 01:37:01,446
¿Cómo es que estás aquí...?
706
01:37:03,240 --> 01:37:06,034
Tengo como idea
una sola cosa.
707
01:37:11,415 --> 01:37:13,333
Ven, tengo el coche allí.
708
01:37:18,130 --> 01:37:20,090
¡Qué bonito!
709
01:38:01,089 --> 01:38:02,674
¿Es él?
710
01:38:06,053 --> 01:38:08,305
Se te pregunta si es él.
711
01:38:13,936 --> 01:38:15,896
No, no es él.
712
01:38:15,979 --> 01:38:17,606
¿Estás bien seguro?
713
01:38:19,107 --> 01:38:21,485
¿Ves? Vivo allá arriba.
714
01:38:47,594 --> 01:38:49,596
¿Entonces?
715
01:38:51,640 --> 01:38:53,517
No, no es él.
716
01:38:54,518 --> 01:38:56,728
Vamos, arranca.
717
01:39:09,575 --> 01:39:11,034
¡Manu!
718
01:39:14,329 --> 01:39:15,706
Manu...
719
01:40:55,931 --> 01:40:57,933
¡Roland!
720
01:41:15,909 --> 01:41:17,578
¡Roland!
721
01:41:22,583 --> 01:41:24,376
¡Roland!
722
01:41:37,389 --> 01:41:38,765
¿Me lleva a Fort Boyard?
723
01:41:38,974 --> 01:41:40,851
Saque la amarra.
724
01:41:44,438 --> 01:41:46,523
¡Rápido!
725
01:42:16,970 --> 01:42:21,350
- ¿Seguro que es él quien está?
- Seguro, es el barco que compró.
726
01:42:24,311 --> 01:42:26,522
Gracias, él me llevará.
727
01:42:41,119 --> 01:42:45,123
Eh, usted, no grite.
Esto es propiedad privada.
728
01:42:46,458 --> 01:42:49,044
- ¡Roland!
- ¡Manu!
729
01:42:50,087 --> 01:42:52,339
¡Ven por aquí!
730
01:42:54,007 --> 01:42:55,759
¡Manu!
731
01:42:57,886 --> 01:43:03,642
- ¿Dime, ¿realmente lo compraste?
- Sí. ¿Te sorprende?
732
01:43:06,270 --> 01:43:09,857
Ven, te contaré los planes
que tengo.
733
01:43:10,816 --> 01:43:12,901
Estoy entusiasmado
como nunca.
734
01:43:14,486 --> 01:43:16,530
Un hotel y restaurant panorámico.
735
01:43:17,406 --> 01:43:19,283
¿No es una idea sensacional?
736
01:43:19,867 --> 01:43:24,037
A los otros hoteleros no les gustará nada.
Realmente no me importa.
737
01:43:24,204 --> 01:43:27,165
Podrás pescar desde tu cuarto.
738
01:43:27,499 --> 01:43:31,587
Evidentemente, Lo que hace
falta es que esto funcione.
739
01:43:32,045 --> 01:43:34,798
Para eso tengo una idea extraordinaria.
740
01:43:35,257 --> 01:43:36,800
Un servicio de helicópteros.
741
01:43:38,010 --> 01:43:42,139
¿Que estás diciendo? Esa es tu
especialidad, de eso te ocuparás tú.
742
01:43:43,348 --> 01:43:45,893
Pondré un techo transparente.
743
01:43:46,018 --> 01:43:49,646
De un material Sueco, que no sé muy bien
qué es pero es duro como el acero.
744
01:43:49,813 --> 01:43:52,691
Y en el medio, una linda columna
que sostendrá todo eso.
745
01:43:53,358 --> 01:43:57,321
Pero todavía falta una cosa...
al mismo tiempo será una chimenea.
746
01:43:57,571 --> 01:44:01,491
Cuando haya humo, de lejos,
parecerá un buque.
747
01:44:01,825 --> 01:44:03,202
El restaurant...
748
01:44:04,119 --> 01:44:06,788
El restaurant estará allá arriba.
749
01:44:07,831 --> 01:44:13,128
Allá se tendrá la impresión de
estar solo, en medio de las olas.
750
01:44:15,047 --> 01:44:17,007
¿Qué dices?
751
01:44:18,342 --> 01:44:20,260
¿La compraste porque ella
la iba a comprar también?
752
01:44:20,928 --> 01:44:23,805
- ¿Ella quién?
- Letizia.
753
01:44:27,643 --> 01:44:29,686
Ella me lo había dicho.
754
01:44:30,395 --> 01:44:34,358
¿Y cuando charlasteis allí,
te lo dijo, cierto?
755
01:44:34,775 --> 01:44:36,360
¿Cuándo?
756
01:44:37,110 --> 01:44:41,031
Lo sabes bien, el... el día.
757
01:44:44,326 --> 01:44:46,703
No.
No hablábamos de eso.
758
01:44:51,333 --> 01:44:55,337
¡Ustedes dos,
levanten las manos, y bajen despacio!
759
01:45:05,430 --> 01:45:07,391
¡No tienen ninguna posibilidad!
760
01:45:45,554 --> 01:45:48,849
¡Eh tú, levanta las manos!
761
01:45:50,142 --> 01:45:52,144
¡Vamos!
762
01:45:57,024 --> 01:45:59,026
Y camina a la escalera.
763
01:47:15,102 --> 01:47:16,728
¡Manu!
764
01:47:23,318 --> 01:47:25,028
Roland.
765
01:47:26,363 --> 01:47:30,200
Si no bajan, subiremos
a buscarlos.
766
01:47:40,377 --> 01:47:42,462
Al otro lo quiero vivo.
767
01:48:10,157 --> 01:48:13,327
¡Oos voy a matar!
768
01:48:19,917 --> 01:48:22,002
¡Bastardos!
769
01:49:39,037 --> 01:49:40,539
¡Manu!
770
01:49:41,290 --> 01:49:45,836
¡Contrólate! Quédate quieto,
vas a estar bien.
771
01:49:56,680 --> 01:50:00,893
¿Manu, sabes lo que me
decía Letizia?
772
01:50:06,106 --> 01:50:09,109
Que quería vivir contigo...
773
01:50:14,364 --> 01:50:16,408
Mentiroso...