1 00:00:43,980 --> 00:00:49,486 LOS AVENTUREROS 2 00:02:39,701 --> 00:02:41,912 ¡Eh, señor! 3 00:02:44,706 --> 00:02:46,917 Me lo llevo. ¿Cuánto es, por favor? 4 00:02:47,730 --> 00:02:50,628 - ¿Quiere comprar qué? - La hélice, el radiador... 5 00:02:50,753 --> 00:02:52,631 Eso no está en venta. 6 00:02:52,714 --> 00:02:54,633 ¿Pero cómo puede ser? Normalmente estas cosas están a la venta... 7 00:02:54,716 --> 00:02:58,720 Pero... yo no vendo. Discúlpeme, tengo prisa. 8 00:03:01,723 --> 00:03:05,644 ¿Por qué los compró entonces? ¿Usted no es chatarrero? 9 00:03:05,727 --> 00:03:09,731 No Srta, no soy chatarrero, y como le dije tengo prisa, discúlpeme. 10 00:03:10,732 --> 00:03:14,736 Pero son sólo tres cosas, no tardará. 11 00:03:16,738 --> 00:03:18,657 ¿Roland, estás ahí? 12 00:03:18,740 --> 00:03:20,659 Sí, te escucho, cambio. 13 00:03:20,742 --> 00:03:22,661 ¿Pero ya estás allí? Cambio. 14 00:03:22,744 --> 00:03:25,664 No, no ahora. Estaré ahí en 10 minutos. Cambio. 15 00:03:25,747 --> 00:03:28,667 De acuerdo, en 10 minutos. Corto. 16 00:03:28,750 --> 00:03:31,670 - ¿Es una radio? - Sí es una radio, señorita. 17 00:03:31,753 --> 00:03:34,173 ¿Sabe? No estoy apurada. Puedo esperarle. 18 00:03:34,756 --> 00:03:36,758 Bueno. Espere. 19 00:03:37,759 --> 00:03:41,763 ¿Puedo acompañarle? No tengo nada que hacer. 20 00:03:42,764 --> 00:03:46,768 Srta., le repito que no tengo absolutamente nada en venta. 21 00:03:58,822 --> 00:04:02,784 ¿Realmente no tiene nada que hacer? Monte y me echará una mano. 22 00:04:19,843 --> 00:04:21,803 Si quiere ayudarme tiene que sostenerlo derecho. 23 00:05:05,889 --> 00:05:07,891 Hola, hola, ¿estás ahí? Cambio. 24 00:05:09,851 --> 00:05:14,402 - Adelante, cambio. - Ya está todo preparado, cambio. 25 00:05:14,564 --> 00:05:16,816 Entendido, ya voy, corto. 26 00:05:16,941 --> 00:05:20,904 Dirá que soy curiosa, pero... ¿para qué sirve todo esto? 27 00:05:21,905 --> 00:05:23,907 ¿Todo esto? 28 00:05:24,908 --> 00:05:26,827 Puedo intentar adivinar si quiere. 29 00:05:26,910 --> 00:05:28,829 Eso me asombraría. 30 00:05:28,912 --> 00:05:31,331 ¡Ahí está! 31 00:05:42,092 --> 00:05:44,803 ¡Está completamente loco! 32 00:05:55,939 --> 00:05:57,858 Eh, Roland. 33 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 Sí, sí te escucho. Cambio. 34 00:05:59,943 --> 00:06:01,320 ¿Tienes una secretaria ahora? Cambio. 35 00:06:01,445 --> 00:06:02,863 ¿Qué dices? Cambio. 36 00:06:02,946 --> 00:06:04,948 ¿Tienes una secretaria? 37 00:06:31,975 --> 00:06:34,895 ¿Cómo se llama, Françoise? 38 00:06:34,978 --> 00:06:38,809 ¿Yvonne, Marta, Susana...? 39 00:06:38,902 --> 00:06:40,943 Letizia. 40 00:06:41,484 --> 00:06:43,965 Qué nombre tan romántico. 41 00:06:44,946 --> 00:06:48,488 ¿Puedo invitarla a cenar una de mis especialidades? 42 00:06:48,613 --> 00:06:50,889 No empieces, ¿eh? 43 00:07:11,672 --> 00:07:14,100 - ¿Hola, estás ahí? - Te escucho, cambio. 44 00:07:14,239 --> 00:07:18,021 Ahora ten cuidado, es como el verdadero. 45 00:07:38,000 --> 00:07:40,142 ¡Lo hizo! ¡Pasa! 46 00:07:40,300 --> 00:07:43,706 ¡Es formidable ahora podemos tener pronto 25 millones de francos! 47 00:07:43,838 --> 00:07:46,867 ¡El motor será un éxito! 48 00:07:47,000 --> 00:07:50,360 10.000 revoluciones, máquina super poderosa, 49 00:07:50,560 --> 00:07:55,100 400 kilómetros por hora. 50 00:08:16,120 --> 00:08:19,068 - Buenos días, me llamo Manu. - Gracias. Eso es genial. 51 00:08:19,203 --> 00:08:20,840 ¿De verdad? 52 00:08:20,984 --> 00:08:23,613 Si quiere dar un paseo, dese el gusto. 53 00:08:23,753 --> 00:08:26,755 No... pero... es tu colaboradora. 54 00:08:26,950 --> 00:08:30,500 No, tampoco es mi hija. 55 00:08:30,635 --> 00:08:34,952 Si es así, entonces monte. 56 00:08:35,226 --> 00:08:37,037 Ponte tus gafas. 57 00:08:39,393 --> 00:08:41,269 Abróchese el cinturón. 58 00:08:41,604 --> 00:08:43,647 Buen viaje. 59 00:09:55,725 --> 00:09:57,635 Otra vez con sus cabriolas. 60 00:09:57,760 --> 00:10:00,540 Es un tipazo literalmente. 61 00:10:00,740 --> 00:10:05,272 Yo diría mas bien que me fatiga con sus aires. 62 00:10:18,076 --> 00:10:20,700 - ¿Le ha gustado? - Mucho. 63 00:10:21,208 --> 00:10:23,373 - ¿Es la primera vez que sube? - Sí. 64 00:10:23,916 --> 00:10:25,667 Esperemos que no sea la última. 65 00:10:25,751 --> 00:10:28,378 - ¡Es un bautismo, entonces! - Sí. 66 00:10:29,129 --> 00:10:30,679 Esto hace bien, va a ver. 67 00:10:30,804 --> 00:10:32,901 ¡No pareces estar deprimido hoy! 68 00:10:33,050 --> 00:10:37,756 - ¿Que querés decir? - Te noto revolucionado. 69 00:10:37,900 --> 00:10:39,700 Está celoso, todos están celosos. 70 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 ¿Entonces no hay cambios? Para mí es... 71 00:10:43,640 --> 00:10:46,073 - ¿Cuándo lo hará? - Mañana a la mañana si el tiempo es bueno. 72 00:10:46,272 --> 00:10:49,349 - ¿Tiene la... cámara? - Sí, está... dentro. 73 00:10:49,899 --> 00:10:54,154 Dele la película a la compañía y le pagarán. 74 00:10:55,773 --> 00:10:59,034 Pida por el Sr. Kyobashi. 75 00:10:59,159 --> 00:11:03,121 Este es el número, mañana no voy a estar, parto para Londres. 76 00:11:03,755 --> 00:11:05,082 ¡Bravo! 77 00:11:05,850 --> 00:11:07,613 Adiós. 78 00:11:10,086 --> 00:11:12,419 - ¿Qué tal un trago? - Gracias, tengo prisa. 79 00:11:12,546 --> 00:11:15,112 Quiero conseguir la chatarra en lo de su amigo 80 00:11:15,250 --> 00:11:16,969 ¿La chatarra? 81 00:11:17,252 --> 00:11:21,056 Deme eso, yo la llevo. 82 00:11:24,209 --> 00:11:25,978 Una chica hermosa. 83 00:11:26,261 --> 00:11:27,980 Verdaderamente lo es. 84 00:11:28,263 --> 00:11:30,082 ¿No tienes trabajo que hacer? 85 00:11:30,235 --> 00:11:34,089 Práctica de vuelo con dos internos mañana. 86 00:11:34,594 --> 00:11:36,175 Sí, encargado. 87 00:11:42,177 --> 00:11:46,081 Deme una taza de café, por favor. 88 00:11:57,500 --> 00:12:00,267 - ¿Vas a cenar? - No sé, voy con Roland. 89 00:12:00,495 --> 00:12:04,016 ¿Vas a volver tarde? 90 00:12:04,099 --> 00:12:06,101 No sé. 91 00:12:07,728 --> 00:12:09,938 No, seguramente no. 92 00:12:12,860 --> 00:12:14,607 Vamos a ir despacio. 93 00:12:14,734 --> 00:12:16,215 No lo creo. 94 00:12:16,860 --> 00:12:20,620 Se va a dar cuenta, ¿está bien agarrada? 95 00:12:46,182 --> 00:12:48,000 ¿Qué es eso? 96 00:12:48,333 --> 00:12:50,062 Un coche de carreras. 97 00:12:50,145 --> 00:12:52,147 ¡Un dragster! 98 00:13:02,403 --> 00:13:04,159 6500 revoluciones. 99 00:13:04,284 --> 00:13:06,046 ¿Por hora? 100 00:13:09,289 --> 00:13:12,008 - ¡Por minuto! - ¿Qué por minuto? 101 00:13:12,167 --> 00:13:16,171 6500 revoluciones por minuto. 102 00:13:21,880 --> 00:13:23,601 ¿Y para qué sirve? 103 00:13:24,304 --> 00:13:25,888 Pues... para ir rápido. 104 00:13:26,013 --> 00:13:32,128 Inyección indirecta, motor transversal. Fuerza un poco el nitro metano al 98% 105 00:13:33,230 --> 00:13:37,150 y podemos alcanzar las 8 mil revoluciones. 106 00:13:37,338 --> 00:13:42,018 ¿Es genial, no? Evidentemente hay un problema, la transmisión. 107 00:13:42,163 --> 00:13:45,262 Estoy investigando un nuevo sistema de cardán, que no van a creer. 108 00:13:45,406 --> 00:13:47,786 Pero no hables de eso, para que no le copien su idea. 109 00:13:47,870 --> 00:13:49,830 Le deseo buena suerte. 110 00:13:50,247 --> 00:13:52,207 Gracias. Salud. 111 00:13:55,872 --> 00:13:58,396 Dime, ¿qué cámara tienes? 112 00:13:58,650 --> 00:14:02,258 No sé, tiene tres objetivos y un zoom. 113 00:14:05,602 --> 00:14:07,800 Me gusta mucho este sitio. 114 00:14:11,630 --> 00:14:14,292 ¿No quiere alquilarme este pequeño rincón? 115 00:14:15,486 --> 00:14:17,253 ¿Para qué? 116 00:14:17,374 --> 00:14:19,276 Eso es bueno para ti. 117 00:14:26,383 --> 00:14:30,287 Déjenme mostrarles. Si tienen tiempo, claro. 118 00:14:34,084 --> 00:14:35,501 Esa. 119 00:14:41,088 --> 00:14:43,342 Esa puerta roja. 120 00:14:46,553 --> 00:14:47,930 El guardabarros. 121 00:14:58,405 --> 00:14:59,942 El otro. 122 00:15:17,749 --> 00:15:19,959 ¡Cuidado, es peligroso! 123 00:15:56,355 --> 00:15:59,959 - ¿Se vende bien esta cosa? - Realmente no. 124 00:16:00,089 --> 00:16:02,337 Entonces le haré precio por el alquiler. 125 00:16:02,481 --> 00:16:04,173 Vendré aquí todas las mañanas a las 9. 126 00:16:04,256 --> 00:16:05,540 ¿Ah, sí? 127 00:16:05,684 --> 00:16:06,800 ¿Es demasiado temprano? 128 00:16:07,634 --> 00:16:09,386 No... no. 129 00:17:12,491 --> 00:17:14,409 En fin. 130 00:17:14,493 --> 00:17:17,412 Escucha, puse la apertura en f8. 131 00:17:17,496 --> 00:17:20,615 Pero si se nubla ponla en f2. ¿Comprendido? 132 00:17:20,882 --> 00:17:23,397 - No te preocupes. - Bien, hasta luego. 133 00:17:24,044 --> 00:17:27,506 Ten cuidado, ¿eh? 134 00:17:36,431 --> 00:17:37,391 ¿Es Roland? 135 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 Te levantaste. 136 00:17:38,934 --> 00:17:41,228 ¿Cómo puedo dejarte trabajar con el estómago vacío? 137 00:17:41,937 --> 00:17:43,605 Te agradezco. 138 00:17:50,529 --> 00:17:53,448 Nada anormal, puedes pasar. Esta es la última llamada. Cambio. 139 00:17:53,532 --> 00:17:57,536 Comprendido, última llamada. Cambio y corto. 140 00:17:59,538 --> 00:18:00,789 Mira por aquí. 141 00:18:00,873 --> 00:18:03,166 ¿Crees que pasará debajo del Arco del Triunfo? 142 00:18:48,129 --> 00:18:50,432 - ¡La bandera! ¡Nada bueno! - ¿Qué? 143 00:18:50,561 --> 00:18:52,449 Es la bandera. 144 00:18:52,589 --> 00:18:55,030 - ¡La bandera! - ¡Ahí viene! 145 00:18:55,592 --> 00:18:58,344 ¡La bandera! Allá abajo, han puesto la bandera. 146 00:18:59,231 --> 00:19:01,000 ¿La grande? 147 00:19:03,474 --> 00:19:05,562 ¿Manu, me escuchas? 148 00:19:05,816 --> 00:19:07,606 ¡Contéstame, por Dios! 149 00:19:09,900 --> 00:19:11,652 ¡Ahí viene! 150 00:19:12,309 --> 00:19:14,694 ¿Dónde? 151 00:20:08,123 --> 00:20:09,498 Hola. 152 00:20:28,143 --> 00:20:30,886 Toma, es para tu dragster. 153 00:20:53,501 --> 00:20:56,212 Mi padre era contable. 154 00:20:56,546 --> 00:21:00,465 Mi madre una corriente ama de casa. 155 00:21:01,301 --> 00:21:06,472 Yo, sólo puedo elegir ser un piloto. 156 00:21:07,224 --> 00:21:09,858 Me voy, hasta mañana. 157 00:21:12,914 --> 00:21:17,402 Me dijeron que volar bajo, sobre los Champs-Elysées está prohibido. 158 00:21:18,632 --> 00:21:20,301 ¿Que te hicieron? 159 00:21:20,722 --> 00:21:22,783 Me quitaron la licencia. 160 00:21:33,502 --> 00:21:35,921 ¿Por cuánto tiempo? 161 00:21:36,463 --> 00:21:39,675 Para siempre. 162 00:21:39,922 --> 00:21:43,804 No podré volar de por vida. 163 00:21:53,506 --> 00:21:57,860 No quiero que crean que estoy desanimado. 164 00:22:05,701 --> 00:22:06,785 ¿El Sr. Kyobashi por favor? 165 00:22:07,075 --> 00:22:09,660 - ¿De parte de quién? - Manu Borelli. 166 00:22:10,080 --> 00:22:11,790 No cuelgue. 167 00:22:11,874 --> 00:22:14,376 Mr. Borelli, ¿lo atiende? 168 00:22:14,585 --> 00:22:15,794 No tengo tiempo. No lo conozco. 169 00:22:15,878 --> 00:22:17,880 Pero sí, me dijo que Ud. estaba al corriente. 170 00:22:21,884 --> 00:22:23,802 Habla Kyobashi. 171 00:22:23,886 --> 00:22:29,224 Soy el que quiere pasar debajo del Arco del Triunfo en avión, con una cámara. 172 00:22:29,308 --> 00:22:31,810 ¿Y ha pasado? 173 00:22:31,894 --> 00:22:35,898 No lo pude hacer, porque izaron la bandera, y ahora me retiraron la licencia... 174 00:22:36,899 --> 00:22:39,860 Quiero saber si previeron una indemnización... 175 00:22:43,906 --> 00:22:47,910 Lo lamento, pero creo que se burlaron de usted. 176 00:23:20,943 --> 00:23:22,861 ¿Vamos a volar a Etrute, cierto? 177 00:23:22,945 --> 00:23:25,948 Y podremos ver los acantilados. 178 00:23:27,950 --> 00:23:29,952 Apaga el cigarrillo. 179 00:23:36,959 --> 00:23:38,961 ¿Cómo le va, señor? 180 00:23:47,010 --> 00:23:49,888 No me toque, soy muy bueno en kárate. 181 00:23:50,013 --> 00:23:51,974 ¿Ah, sí? Mejor. 182 00:24:24,045 --> 00:24:26,463 Roland, déjamelo a mí. 183 00:24:27,884 --> 00:24:31,721 Me disculpo, fue sólo una broma. 184 00:24:31,846 --> 00:24:35,809 Oh, mejor porque nos gustan las bromas. 185 00:24:36,182 --> 00:24:40,814 Espera, tengo algo bueno que decirle. Una forma de hacer mucho dinero. 186 00:24:41,018 --> 00:24:43,937 Sí, suena bastante bien. 187 00:24:44,097 --> 00:24:46,945 500 millones de francos bajo el mar. 188 00:24:46,961 --> 00:24:48,470 ¿Bajo el mar? 189 00:24:48,601 --> 00:24:49,860 En el Congo. 190 00:24:49,985 --> 00:24:52,740 - ¿Congo, eh? - Ah, en el Congo. 191 00:24:54,082 --> 00:24:58,018 Juro que es cierto. No miento. 192 00:25:00,457 --> 00:25:03,857 Trabajo en una agencia de seguros. 193 00:25:04,262 --> 00:25:06,039 Es suficiente. 194 00:25:07,607 --> 00:25:09,573 No me calmé todavía. 195 00:25:09,698 --> 00:25:12,408 - Suficiente. - ¡No miento, es en el Congo! 196 00:25:38,121 --> 00:25:42,825 Si el mismo color aparece 7 veces seguidas. 197 00:25:43,897 --> 00:25:46,879 Espera hasta la quinta. 198 00:25:50,033 --> 00:25:52,052 Apuesta al color contrario. 199 00:25:52,709 --> 00:25:56,145 5 más 7 es igual a 12. 200 00:25:56,513 --> 00:26:00,140 A menos que no le aciertes a nada, no te quedarás en bancarrota. 201 00:26:00,475 --> 00:26:01,900 ¿Y si pasa eso? 202 00:26:02,032 --> 00:26:05,682 Eso es bastante improbable. 203 00:26:06,229 --> 00:26:07,780 Intentémoslo. 204 00:26:13,029 --> 00:26:15,000 Negro una vez. 205 00:26:16,574 --> 00:26:19,871 Necesitamos más capital para tener mas oportunidades. 206 00:26:20,203 --> 00:26:23,822 - ¿Qué dices, más capital? - Negro dos veces. 207 00:26:24,344 --> 00:26:28,922 - ¿Ni siquiera tienes un poquito? - Tengo un poco. 208 00:26:29,047 --> 00:26:33,090 - Pero necesito invertirlo en investigación. - Negro tres veces. 209 00:26:33,248 --> 00:26:37,139 Letizia, los coches no se venderán de esta forma. 210 00:26:37,414 --> 00:26:39,183 No importa. 211 00:26:41,326 --> 00:26:43,187 Son móviles. 212 00:26:44,686 --> 00:26:47,020 Móviles, pero... 213 00:26:50,567 --> 00:26:53,318 ¿Qué quiere decir exactamente? 214 00:26:53,438 --> 00:26:56,200 Sólo personas libres lo entienden. 215 00:26:56,573 --> 00:26:59,541 ¡Roland! ¡Negro siete veces seguidas! 216 00:27:13,760 --> 00:27:17,075 Si fuera tú, no lo intentaría. 217 00:27:17,311 --> 00:27:21,812 - Reconsidéralo. - Puedes volver a la compañía. 218 00:27:22,181 --> 00:27:27,885 - Te esperaré. - Con suerte, no será el coche más lento del siglo. 219 00:27:34,980 --> 00:27:37,407 ¿Cuántas revoluciones? 220 00:27:38,655 --> 00:27:39,952 Dale para delante. 221 00:28:46,789 --> 00:28:48,561 ¿Qué pasa? 222 00:28:52,522 --> 00:28:56,869 Se necesita nada más que un poco de trabajo, eso es todo. 223 00:28:59,094 --> 00:29:03,368 21 rojo. 224 00:29:06,513 --> 00:29:10,334 ¿Mantenemos el negro? 225 00:29:10,417 --> 00:29:14,338 Peleemos hasta el final. 226 00:29:14,421 --> 00:29:16,340 Negro, 320 francos. 227 00:29:16,423 --> 00:29:20,385 Os espero en el bar. 228 00:29:25,432 --> 00:29:27,392 Hagan sus apuestas. 229 00:29:30,562 --> 00:29:31,939 No va más. 230 00:29:33,440 --> 00:29:36,902 ¿Bailarías conmigo? 231 00:29:49,456 --> 00:29:51,458 Hagan sus apuestas. 232 00:29:56,380 --> 00:29:59,091 Rojo, 14 veces. No quiero. 233 00:29:59,466 --> 00:30:01,385 Suficiente. 234 00:30:01,468 --> 00:30:03,470 No va más. 235 00:30:04,471 --> 00:30:06,473 Qué lástima. 236 00:30:12,354 --> 00:30:14,898 El 6, Negro. 237 00:30:14,982 --> 00:30:16,358 Es increíble. 238 00:30:36,503 --> 00:30:41,884 ¿Si fuera piloto, intentaría pasar debajo del Arco del Triunfo con su avión? 239 00:30:42,509 --> 00:30:47,890 ¿Yo, bajo el Arco del Triunfo, por qué? Es una locura. 240 00:30:49,516 --> 00:30:54,730 ¿Y si fuera mecánico, intentaría revolucionar la industria automotriz? 241 00:30:57,024 --> 00:30:59,359 No, ¿para qué? 242 00:31:00,777 --> 00:31:02,362 Sí, evidentemente. 243 00:31:05,532 --> 00:31:07,784 Creía que tu martingala era infalible. 244 00:31:09,411 --> 00:31:12,164 ¿Qué quieres? Rojo, 14 veces seguidas. 245 00:31:12,873 --> 00:31:14,750 Me dijiste sin embargo que era matemático. 246 00:31:22,049 --> 00:31:24,635 Si mi sistema de cardan funciona, lo patentaré. 247 00:31:24,885 --> 00:31:27,221 Y entonces habrá 100 millones para compartir. 248 00:31:27,554 --> 00:31:29,264 Idiota, no sueñes demasiado. 249 00:31:29,556 --> 00:31:32,142 No sueño demasiado, ¿no te das cuenta de qué se trata? 250 00:31:33,560 --> 00:31:37,564 Créeme que muchas empresas querrán fabricarlo. 251 00:31:44,071 --> 00:31:45,781 ¿Qué piensas de ese avión? 252 00:31:46,323 --> 00:31:47,699 ¿Qué avión? 253 00:31:48,283 --> 00:31:51,870 Aquel que dijo el tipo del aeroclub, ése que cayó al mar. 254 00:31:53,038 --> 00:31:55,958 - ¿En el Congo, no? - No vas a creer eso. 255 00:32:07,719 --> 00:32:10,264 - ¿Cuánto dijo que había adentro? - No sé. 256 00:32:10,430 --> 00:32:13,100 - ¿No eran cerca de 300 millones? - ¿No era más que eso? 257 00:32:13,308 --> 00:32:16,186 - ¿Tú crees? - ¿No eran 500 lo que dijo? 258 00:32:16,687 --> 00:32:18,856 ¿500 millones, te das cuenta? 259 00:32:20,107 --> 00:32:23,026 Nos toman por estúpidos. 260 00:32:26,238 --> 00:32:29,324 - ¡Mierda! - ¿Qué pasa? 261 00:32:29,658 --> 00:32:33,662 Letizia, la olvidamos. 262 00:32:57,561 --> 00:33:01,398 - Bien, ya puede cargar ésta. - Bien, señorita. 263 00:33:01,773 --> 00:33:03,692 Tengan mucho cuidado, porque es frágil. 264 00:33:06,528 --> 00:33:07,905 Buenos días. 265 00:33:09,907 --> 00:33:11,700 Vengo a buscar mis cosas. 266 00:33:14,203 --> 00:33:16,705 ¿Tus cosas? ¿Te vas? 267 00:33:19,416 --> 00:33:21,210 No creímos que fuera para tanto. 268 00:33:22,461 --> 00:33:24,546 ¿Pero qué os pasa a los dos? 269 00:33:29,259 --> 00:33:35,098 Es por la noche... de acuerdo, te olvidamos... en fin, te explicaremos... 270 00:33:35,182 --> 00:33:36,141 Estábamos... 271 00:33:36,225 --> 00:33:39,686 ¡Ah! Era eso, la otra noche. Pero si lo pasé formidable. 272 00:33:39,770 --> 00:33:43,774 Hoy vine para invitaros a mi inauguración. 273 00:33:44,733 --> 00:33:46,610 Están las invitaciones adentro, para los dos. 274 00:33:46,735 --> 00:33:48,737 Disculpadme porque tengo cosas que hacer. 275 00:33:52,741 --> 00:33:54,743 Cuidado con eso. 276 00:33:56,745 --> 00:33:59,373 Carguen ésta y luego aquélla. 277 00:34:00,749 --> 00:34:04,753 Dime Letizia, debe costar caro esto, ¿quién paga? 278 00:34:05,754 --> 00:34:07,840 Por supuesto que yo, ¿que creíais? 279 00:34:07,965 --> 00:34:09,675 ¿Vendiste tus joyas? 280 00:34:09,758 --> 00:34:11,134 No, pero rompí el chanchito. 281 00:34:11,218 --> 00:34:12,636 Te voy a pagar también... 282 00:34:12,719 --> 00:34:14,012 ¿Qué? 283 00:34:14,096 --> 00:34:15,764 Lo que te debo de alquiler. 284 00:34:15,848 --> 00:34:18,642 Oh no, veremos más tarde. Ve tranquila. 285 00:34:19,101 --> 00:34:21,728 Sí, prefiero pagar porque no sé cuando volveré. 286 00:34:23,313 --> 00:34:24,690 ¿Ah sí? 287 00:34:26,191 --> 00:34:27,568 Espera. 288 00:34:32,322 --> 00:34:35,742 Os las regalo. De un momento a otro quizá valga una fortuna. 289 00:34:35,826 --> 00:34:37,786 Es demasiado. 290 00:34:39,830 --> 00:34:43,500 Y nosotros la fortuna ya la tenemos. ¿No es cierto, Roland? 291 00:34:55,012 --> 00:34:56,388 No está mal. 292 00:35:09,276 --> 00:35:11,737 Y esto representa los accidentes en la autopista. 293 00:35:18,744 --> 00:35:20,245 - ¿Eh ustedes, tienen su invitación? - Sí. 294 00:35:20,537 --> 00:35:21,788 Muéstrela. 295 00:35:21,972 --> 00:35:23,790 ¡Qué esperan, aparquen! 296 00:35:25,659 --> 00:35:27,127 - ¿Va a ser hoy o mañana? - Se ha calado. 297 00:37:05,117 --> 00:37:11,106 Me alegro de verle, Sr. Belutan. Creo que puede ayudarme a arreglar las cosas. 298 00:37:11,687 --> 00:37:15,590 - Si está a mi alcance. - Ciertamente, venga que le voy a explicar. 299 00:37:15,816 --> 00:37:17,667 Esa historia del avión... 300 00:37:19,031 --> 00:37:22,993 El aparato recorrió mil Kms y no aterrizó en ninguna parte. 301 00:37:24,912 --> 00:37:28,290 Se lo vió por última vez, aquí... 302 00:37:29,041 --> 00:37:34,963 El piloto y su pasajero, un Belga que parece haberse fugado con su fortuna... 303 00:37:36,048 --> 00:37:40,052 están actualmente considerados como muertos. 304 00:37:40,928 --> 00:37:42,846 ¿A quién le pertenece esa fortuna? 305 00:37:44,056 --> 00:37:48,060 A nosotros, yo soy quien la va a encontrar. 306 00:37:52,064 --> 00:37:57,569 Pero no hay evidencia de que el Belga transportase el dinero en el avión. 307 00:39:55,229 --> 00:39:57,189 ¡Roland! 308 00:40:03,237 --> 00:40:05,155 Escucha. 309 00:40:05,239 --> 00:40:09,159 Un condenado decía al verdugo... 310 00:40:09,243 --> 00:40:13,205 me da cosquillas, no me pongas la soga al cuello. 311 00:40:14,248 --> 00:40:16,208 ¿Tu dragster, dónde está? 312 00:40:18,252 --> 00:40:20,254 ¿Qué dragster? 313 00:40:33,267 --> 00:40:37,271 ¿Qué haces, te vas de vacaciones? 314 00:40:39,273 --> 00:40:42,401 En este sector hay un avión con 500 millones dentro. 315 00:40:43,277 --> 00:40:46,113 ¿A 5 mil metros de profundidad quizá? 316 00:40:47,030 --> 00:40:51,201 No, en esta área la profundidad no es mayor a 100 metros... 317 00:40:51,285 --> 00:40:52,995 y todas las cartas marinas están de acuerdo. 318 00:40:59,293 --> 00:41:01,295 Ahí. 319 00:41:08,927 --> 00:41:10,304 Urgente SE VENDE 320 00:41:56,350 --> 00:42:00,354 197, 198... ya me tiene harto. 321 00:42:02,356 --> 00:42:04,274 ¡Letizia! 322 00:42:04,358 --> 00:42:06,360 Ya no te esperábamos más. 323 00:42:09,363 --> 00:42:13,283 ¿Y tu exposición? ¿Estuvo bien? 324 00:42:13,367 --> 00:42:15,285 ¿Por qué no fuisteis? 325 00:42:15,369 --> 00:42:17,329 Pero si fuimos. 326 00:42:17,412 --> 00:42:21,375 Había tanta gente que no nos viste. 327 00:42:28,006 --> 00:42:29,967 ¿Estás enfadada? 328 00:42:34,304 --> 00:42:35,681 ¿Qué pasa? 329 00:42:39,685 --> 00:42:41,270 ¿Qué te sucede? 330 00:42:41,728 --> 00:42:43,438 ¡Cómo lo arruiné todo! 331 00:42:43,689 --> 00:42:46,942 ¡Todos mis esfuerzos hasta ahora! 332 00:42:47,109 --> 00:42:49,611 ¡Mira! 333 00:42:51,697 --> 00:42:55,993 ¡Eso no es nada! Vamos, cuenta que te hará bien hacerlo. 334 00:42:56,743 --> 00:42:58,412 Cuéntanos. 335 00:42:58,537 --> 00:43:01,707 Sabías que no estabas sola. 336 00:43:05,085 --> 00:43:09,339 "Temperamento inquieto pero no muy original..." 337 00:43:12,217 --> 00:43:14,178 "La estética de las ensaladeras..." 338 00:43:14,344 --> 00:43:16,388 ¡Son una banda de envidiosos! Todos envidiosos. 339 00:43:21,143 --> 00:43:25,105 Ves que finalmente, lo que le hace falta es un cambio de aire. 340 00:43:25,564 --> 00:43:27,524 Viajar un poco... 341 00:43:28,317 --> 00:43:30,152 ¿Quieres decir, que venga con nosotros? 342 00:43:30,485 --> 00:43:32,487 ¿Adónde? 343 00:43:33,488 --> 00:43:35,490 Adivina. 344 00:43:36,491 --> 00:43:40,370 ¿35 grados en un lugar salvaje sobre el Ecuador te viene bien? 345 00:45:01,952 --> 00:45:03,871 ¡Eh, tú ahí! 346 00:45:05,080 --> 00:45:08,458 - ¿Qué pasa, no va a pagar? - ¿Esto está bien? 347 00:45:10,544 --> 00:45:12,504 Bueno. 348 00:46:18,487 --> 00:46:20,697 ¿Me da un cigarrillo? 349 00:46:21,990 --> 00:46:25,410 ¿Quieres un cigarrillo? Dale un cigarrillo. 350 00:46:29,206 --> 00:46:31,375 ¿Francés? 351 00:46:33,085 --> 00:46:35,170 Toma. 352 00:46:35,379 --> 00:46:37,256 ¿No tiene fuego? 353 00:46:46,849 --> 00:46:48,976 ¿Pescando coral? 354 00:46:50,060 --> 00:46:51,687 Sí. 355 00:46:52,855 --> 00:46:54,231 Manu, toma. 356 00:47:02,406 --> 00:47:05,158 Busco trabajo. 357 00:47:05,242 --> 00:47:07,244 ¿No necesita a alguien para todo servicio? 358 00:47:09,746 --> 00:47:11,123 Solamente por la comida. 359 00:47:11,290 --> 00:47:13,083 De verdad, estamos completos. 360 00:47:18,463 --> 00:47:22,050 ¡Eh, escúchenme! 361 00:49:05,445 --> 00:49:07,447 ¡Sopla! 362 00:53:20,117 --> 00:53:22,119 Ve para allá. 363 00:53:24,830 --> 00:53:26,832 Sentada. 364 00:53:48,478 --> 00:53:50,272 ¿Qué es lo que quiere? 365 00:54:09,374 --> 00:54:11,251 Nada de nada. 366 00:54:11,793 --> 00:54:13,712 ¿Seguro que cayó en el Atlántico? 367 00:54:14,296 --> 00:54:16,298 Nada de bromas. 368 00:54:20,594 --> 00:54:22,304 Buenos días, señores. 369 00:54:26,099 --> 00:54:28,310 Y sobre todo nada de estupideces. 370 00:54:43,450 --> 00:54:45,118 - ¡Manu! - ¡Dije nada de estupideces! 371 00:54:46,328 --> 00:54:48,330 Tranquilícese. 372 00:55:00,342 --> 00:55:02,261 ¿Qué quiere? 373 00:55:02,344 --> 00:55:04,346 Tengo algo para contarles, después se verá. 374 00:55:07,349 --> 00:55:09,351 ¿Estás bien? 375 00:55:12,354 --> 00:55:15,357 ¿Quieren algo en el Congo? 376 00:56:30,057 --> 00:56:32,392 ¡Déjennos partir! 377 00:56:33,227 --> 00:56:34,394 ¡Déjenme pasar! 378 00:56:34,478 --> 00:56:37,397 Muchas gracias, hasta pronto. 379 00:56:37,481 --> 00:56:40,484 Se lo ha ganado. 380 00:56:45,405 --> 00:56:46,782 ¡Cabrón! 381 00:56:56,583 --> 00:57:00,504 Ya me dio la mitad, te dará el resto en la próxima escala. 382 00:57:00,712 --> 00:57:04,633 Tiene todo su dinero, así que te pagará. 383 00:57:17,729 --> 00:57:20,524 El avión cayó no lejos de la costa... en el agua... 384 00:57:21,316 --> 00:57:23,527 El tipo y su dinero quedaron atrapados en el aparato. 385 00:57:26,446 --> 00:57:28,532 Yo estoy aquí... 386 00:57:29,241 --> 00:57:31,368 Es toda la historia. 387 00:57:31,869 --> 00:57:34,246 - ¿Y entonces? - Eso es todo. 388 00:57:34,413 --> 00:57:36,540 ¿No les interesa? 389 00:57:36,665 --> 00:57:38,959 ¿Tiene alguna prueba de que era el piloto? 390 00:57:41,378 --> 00:57:43,172 No, nada. 391 00:57:46,466 --> 00:57:48,552 Salvo que conozco el lugar. 392 00:57:52,264 --> 00:57:54,558 ¿Y dónde es? 393 00:57:55,267 --> 00:57:58,312 A 8 millas, al noreste. 394 00:57:58,729 --> 00:58:00,856 Es vago eso. 395 00:58:01,023 --> 00:58:05,986 Antes de hundirse el avión dejó una marca en el acantilado, sólo un raspón. 396 00:58:08,405 --> 00:58:10,574 ¿Y qué marca? 397 00:58:10,699 --> 00:58:14,578 Para saberlo, primero hará falta hablar de dinero. 398 00:58:45,567 --> 00:58:49,655 ¿Letizia, sabes que la parte de cada uno puede ser de más de 100 millones? 399 00:58:52,658 --> 00:58:55,369 ¿Qué harás con todo ese dinero? 400 00:58:55,494 --> 00:58:59,665 Compraré una casa, sobre el Atlántico. 401 00:59:01,291 --> 00:59:03,085 Cerca de La Rochelle. 402 00:59:04,962 --> 00:59:07,631 La he querido desde que era muy pequeña. 403 00:59:08,131 --> 00:59:10,092 ¿Quieres café? 404 00:59:11,301 --> 00:59:15,931 ¿Sabes? Ni siquiera es una casa, es un viejo fuerte en medio del mar. 405 00:59:16,098 --> 00:59:19,142 Lo restauraré por completo, será formidable. 406 00:59:19,393 --> 00:59:21,520 Estaré en medio de la tempestad. 407 00:59:22,145 --> 00:59:26,191 El mar fue mi primer amor. 408 00:59:34,116 --> 00:59:36,535 El océano en invierno es muy bello, ¿sabes? 409 00:59:37,494 --> 00:59:39,162 Lo sé. 410 00:59:40,330 --> 00:59:45,210 Una vez pasé con amigos la Nochebuena en la isla Ouessant, en Bretaña. 411 00:59:45,878 --> 00:59:47,921 El atelier dominará todo. 412 00:59:48,046 --> 00:59:51,258 Tendré la impresión de trabajar en medio de las olas. 413 00:59:51,717 --> 00:59:55,304 Ya no haré más exposiciones. 414 01:00:10,152 --> 01:00:12,696 ¿Una casa tan grande para ti sola? 415 01:00:13,906 --> 01:00:17,743 ¿Crees que se puede vivir solo? 416 01:00:18,827 --> 01:00:21,663 Me gusta mucho tu idea. 417 01:00:21,747 --> 01:00:25,709 ¿No quieres que la compartamos? 418 01:00:26,627 --> 01:00:28,378 ¿No quieres? 419 01:00:28,587 --> 01:00:31,757 Seguro que os llevaré, mi casa es vuestra también. 420 01:00:32,466 --> 01:00:34,468 ¡Manu, mira! 421 01:00:35,219 --> 01:00:37,346 Despacio. 422 01:00:39,723 --> 01:00:41,767 ¡Es un mero! 423 01:00:44,811 --> 01:00:47,773 ¿Ves? El mero también vive solo... 424 01:00:48,649 --> 01:00:50,025 y muy viejo. 425 01:00:50,651 --> 01:00:53,278 Y se vuelve muy triste y muy filósofo. 426 01:00:53,779 --> 01:00:56,657 No éste en todo caso. 427 01:01:14,216 --> 01:01:16,009 Alto. 428 01:01:22,015 --> 01:01:23,684 Por ahí. 429 01:05:55,163 --> 01:05:57,165 Los tanques. 430 01:06:04,840 --> 01:06:06,800 ¿Y los otros? 431 01:06:17,060 --> 01:06:18,437 - ¿Y el piloto? - Está aquí. 432 01:06:19,313 --> 01:06:21,398 ¿Y entonces? 433 01:06:47,925 --> 01:06:50,636 Lo repartimos en tres, ¿de acuerdo? 434 01:06:52,012 --> 01:06:53,680 En cuatro. 435 01:06:54,014 --> 01:06:57,643 - Creía que Letizia era... - ¿Que era qué? 436 01:07:01,313 --> 01:07:04,608 Una grande, una grande, una grande... y una grande. 437 01:07:08,278 --> 01:07:12,366 Una pequeña, una pequeña, una pequeña... y una pequeña. 438 01:07:14,826 --> 01:07:18,622 - Una grande... - ¿Vas a rehacer el dragster, eh? 439 01:07:31,593 --> 01:07:35,556 Esto peso 150 millones mínimo. 440 01:07:38,892 --> 01:07:41,478 Para subir aquí nos hiciste correr. 441 01:07:41,603 --> 01:07:43,689 Valía la pena, mira. 442 01:07:47,526 --> 01:07:51,572 Vamos toma, no vale la pena separar las aceitunas. 443 01:08:43,624 --> 01:08:45,834 - ¿Quieres uno? - Sí. 444 01:08:48,837 --> 01:08:54,968 Dime, dirás que soy curioso, pero hay algo que no entiendo. 445 01:08:55,802 --> 01:08:57,804 Pues dime. 446 01:08:58,972 --> 01:09:00,599 La pequeña... 447 01:09:01,642 --> 01:09:03,519 Letizia. 448 01:09:04,478 --> 01:09:08,565 Entonces ella está aquí así, sólo como amigos. 449 01:09:09,358 --> 01:09:11,151 - ¿Te asombra, no? - Sí. 450 01:09:13,320 --> 01:09:15,030 ¿A ti no? 451 01:09:15,781 --> 01:09:17,241 No. 452 01:09:20,452 --> 01:09:22,412 ¿Por qué? ¿Tienes proyectos? 453 01:09:23,539 --> 01:09:25,541 ¿Tú no los haces? 454 01:09:36,885 --> 01:09:38,637 Voy a comprarme un Stamp. 455 01:09:38,720 --> 01:09:40,722 ¿Una avioneta? ¿Para qué? 456 01:09:41,265 --> 01:09:42,808 Hay una cosa que no sabes. 457 01:09:42,933 --> 01:09:44,893 Yo también soy piloto. 458 01:09:45,143 --> 01:09:49,815 Ya no tengo licencia, pero en mi club se puede volar como amateur, así. 459 01:09:49,898 --> 01:09:51,066 ¿Dónde es? 460 01:09:51,149 --> 01:09:52,985 En Praisy, en Seine et Marne. 461 01:09:53,939 --> 01:09:56,524 - ¿Porqué, conoces? - ¿Que si conozco? 462 01:09:56,692 --> 01:09:59,485 Yo trabajé en el Extremo Oriente con el Director durante un año. 463 01:09:59,653 --> 01:10:02,113 - ¿Michaux? - Michaux. 464 01:10:06,201 --> 01:10:10,329 Jamás podemos verlo tan bajo entre las paredes. 465 01:10:11,500 --> 01:10:15,924 Sí, es verdad. Siempre hay una pared para esconder su muerte. 466 01:10:17,172 --> 01:10:19,052 - Es una lástima. - Sí. 467 01:10:20,095 --> 01:10:21,972 Hará falta irse de las ciudades. 468 01:10:24,057 --> 01:10:28,228 Dime, ¿vas a tener dinero para comprarte un bonito atelier, no? 469 01:10:33,066 --> 01:10:36,445 No, quiero vivir contigo. 470 01:10:37,362 --> 01:10:38,906 ¿Conmigo? 471 01:10:45,162 --> 01:10:49,166 ¿Pero... y Manu? 472 01:10:57,925 --> 01:11:00,385 Letizia, toma el timón. 473 01:11:00,469 --> 01:11:04,473 Atención, control de policía, detengan el barco. 474 01:11:05,933 --> 01:11:09,937 Controlaremos pasaportes y bitácora. 475 01:11:14,686 --> 01:11:18,564 - ¿Qué pasa? - Nada, es la Policía Marítima, querrán inspeccionar, es todo. 476 01:11:37,005 --> 01:11:40,425 - ¿Cuántos son? - Tres. 477 01:11:44,847 --> 01:11:46,265 Pásame los papeles de abordo. 478 01:11:46,640 --> 01:11:47,766 ¿Qué quieren? 479 01:11:47,850 --> 01:11:49,601 Tranquilo, lo sabremos. 480 01:12:08,579 --> 01:12:10,539 ¡Al suelo! 481 01:12:34,855 --> 01:12:38,150 - ¿Estás loco? - ¿Que creíais? ¡No es la policía! 482 01:12:38,317 --> 01:12:39,693 ¡Letizia! 483 01:14:14,037 --> 01:14:15,414 ¡Manu! 484 01:14:25,382 --> 01:14:27,009 Largo. 485 01:14:38,812 --> 01:14:40,939 Si no hubiese disparado habríamos muerto todos. 486 01:14:46,153 --> 01:14:48,363 Debimos haberlo matado. 487 01:17:35,948 --> 01:17:38,033 ¿Hay alguien? 488 01:17:47,000 --> 01:17:49,002 ¿Hay alguien? 489 01:17:51,338 --> 01:17:53,006 - Buenos días, Sra. - Buenos días, Sr. 490 01:17:53,215 --> 01:17:55,592 - ¿Esto es Villa du Temps? - Sí. 491 01:17:55,843 --> 01:17:59,179 - ¿Conoce a la familia Thomas? - Sí. 492 01:17:59,346 --> 01:18:02,891 Es aquí, pero si es por el hijo, hace mucho tiempo que no está aquí. 493 01:18:03,058 --> 01:18:05,769 - ¿Su marido está? - Está al lado. 494 01:18:07,729 --> 01:18:09,648 Buenos días, señor. 495 01:18:10,691 --> 01:18:12,568 Buenos días, señor. 496 01:18:14,444 --> 01:18:16,029 Señores. 497 01:18:21,076 --> 01:18:23,871 Se nos ha dicho que podría informarme. 498 01:18:24,037 --> 01:18:27,749 ¿Conoce a la familia Weise? 499 01:18:27,916 --> 01:18:32,254 - ¿Weise? - Se refugiaron en su casa durante la guerra. 500 01:18:32,504 --> 01:18:34,840 Ah sí, Weisz. 501 01:18:35,382 --> 01:18:37,217 ¿Sabe qué fue de ellos? 502 01:18:37,384 --> 01:18:41,305 Un día se paseaban por la ciudad y los alemanes los capturaron. 503 01:18:42,431 --> 01:18:46,059 - Nunca se los volvió a ver. - Eran judíos. 504 01:18:47,853 --> 01:18:50,189 ¿Pero su hija, Letizia, ella quedó con ustedes? 505 01:18:50,522 --> 01:18:54,359 Ah sí, Letizia, era gentil la pequeña Letizia. 506 01:18:54,610 --> 01:18:57,613 ¿Tiene alguna familia todavía? 507 01:18:58,447 --> 01:19:00,657 Ve a buscar la carta. 508 01:19:01,241 --> 01:19:06,371 Letizia... pasó mucho tiempo, debe haber crecido mucho ahora. 509 01:19:10,292 --> 01:19:13,086 - ¿Se la vas a dar? - No, deja verla. 510 01:19:14,421 --> 01:19:17,466 Después de la guerra la familia vino a buscarla. 511 01:19:18,383 --> 01:19:20,469 Es ahí donde viven. 512 01:19:21,428 --> 01:19:25,557 - Es ahí en Charentes. - La extrañamos cuando se fue. 513 01:19:25,724 --> 01:19:29,436 - ¿Es ella? - Sí, era un tesorito la pequeña. 514 01:19:30,812 --> 01:19:35,817 Escuche... nosotros somos amigos de Weisz, ¿qué podemos hacer por ustedes? 515 01:19:36,026 --> 01:19:38,237 Nada, no necesitamos nada... 516 01:19:39,655 --> 01:19:43,033 - ¿Seguro? - No necesitamos nada. 517 01:19:44,201 --> 01:19:45,953 Nada. 518 01:19:53,168 --> 01:19:55,504 Dígame, ¿qué es ese camello? 519 01:19:55,671 --> 01:19:59,633 Ese camello era el dromedario de Bonaparte. 520 01:19:59,967 --> 01:20:04,263 Lo habían presentado en una exposición y ahora vuelve a su lugar, el museo. 521 01:20:43,302 --> 01:20:44,970 - ¿Señores? - Buenos días, Sra. 522 01:20:45,262 --> 01:20:47,514 - ¿Usted es la Sra. Dubreil? - Sí. 523 01:20:47,681 --> 01:20:51,185 - ¿Para qué es? - Es con respecto a Letizia Weisz. 524 01:20:51,351 --> 01:20:53,896 Es su sobrina, ¿no? 525 01:20:54,771 --> 01:20:58,275 - ¿Son de la Policía? - No, para nada. 526 01:20:58,817 --> 01:21:01,737 Quisieramos tener una pequeña conversación con usted. 527 01:21:01,904 --> 01:21:05,073 Es una complicación, justamente mi marido no está. 528 01:21:06,325 --> 01:21:09,203 Vuelvan al fin de la jornada, será mejor. 529 01:21:09,369 --> 01:21:11,663 Será hasta más tarde, ¿vienes, Roland? 530 01:21:42,486 --> 01:21:43,862 ¿En qué pensabas? 531 01:21:44,655 --> 01:21:46,031 Me preguntaba... 532 01:21:46,657 --> 01:21:48,659 ¿Te preguntabas qué? 533 01:21:49,284 --> 01:21:50,661 Qué mala idea... 534 01:21:50,744 --> 01:21:51,745 ¿De venir aquí? 535 01:21:51,828 --> 01:21:53,205 No, no es eso. 536 01:21:53,288 --> 01:21:55,749 Allá sobre el asunto de ese avión... 537 01:21:55,874 --> 01:21:57,251 Y de que yo la llevé. 538 01:22:00,629 --> 01:22:03,257 Escucha Manu, yo pienso que sobre eso... 539 01:22:04,383 --> 01:22:08,345 la culpa habría que compartirla, ¿no crees? 540 01:22:09,263 --> 01:22:10,889 De acuerdo, la compartimos. 541 01:22:48,886 --> 01:22:50,053 ¿Cuánto es? 542 01:22:50,137 --> 01:22:52,139 Son dos francos, señor... señores. 543 01:22:52,848 --> 01:22:54,933 - ¿Por persona? - No, por los dos. 544 01:23:01,481 --> 01:23:02,858 ¿Se pueden dejar los bolsos? 545 01:23:03,358 --> 01:23:05,319 Oh, sí señor, no hay inconveniente. 546 01:23:05,819 --> 01:23:08,197 - ¿Dónde? - Aquí. 547 01:23:10,490 --> 01:23:14,119 - ¿Se comienza por aquí? - Les puedo mostrar si quieren. 548 01:23:14,453 --> 01:23:17,915 Este museo fue fundado por el Barón Gourgaud, aquí está. 549 01:23:17,998 --> 01:23:20,375 Cuando volvió de sus viajes al África con sus compañeros. 550 01:23:22,753 --> 01:23:26,590 Aquí está el gorila, el más grande de la familia de los simios. 551 01:23:26,715 --> 01:23:30,594 Cuando son heridos se defienden con ferocidad. 552 01:23:31,345 --> 01:23:34,598 Aquí pueden ver las serpientes y el jaguar. 553 01:23:34,765 --> 01:23:36,808 Aquí pueden ver una ardilla voladora. 554 01:23:38,810 --> 01:23:41,855 Estas son flechas para cazar los gemsbok... 555 01:23:41,980 --> 01:23:45,067 son los antílopes que se encuentran en el desierto de Kalahari. 556 01:23:45,734 --> 01:23:49,780 El desierto de Kalahari... es... 557 01:23:52,908 --> 01:23:55,244 ¡Sí, el Kalahari es un desierto! 558 01:23:55,619 --> 01:23:59,623 Las puntas... son mortales. 559 01:23:59,790 --> 01:24:02,709 Vean, son los Zulúes que hicieron esto. 560 01:24:03,252 --> 01:24:06,213 Sabes un montón de cosas. 561 01:24:06,380 --> 01:24:08,757 Todo lo que hay en el museo lo conozco de memoria. 562 01:24:09,925 --> 01:24:11,677 Ah, ¿y cuánto es 7 por 8? 563 01:24:13,971 --> 01:24:17,099 - ¿Por qué, señor? - Por nada. Anda. 564 01:24:17,432 --> 01:24:19,476 ¿Viste estos bichos? 565 01:24:22,604 --> 01:24:26,567 Son mosquitos y moscas tse-tse, si fueran de verdad son así de grandes. 566 01:24:26,733 --> 01:24:29,027 Si estas nos pican nos agarra la enfermedad del sueño. 567 01:24:29,361 --> 01:24:31,822 Uno duerme todo el tiempo y no se despierta más. 568 01:24:32,114 --> 01:24:34,032 Como la bella durmiente. 569 01:24:35,033 --> 01:24:37,035 ¿Este no es el camello de Napoleón? 570 01:24:37,119 --> 01:24:39,079 Sí, es él, pero es un dromedario. 571 01:24:41,373 --> 01:24:43,542 Y dime, no tiene más pelo tu dromedario. 572 01:24:43,667 --> 01:24:48,088 Es porque la gente lo arranca como souvenir. 573 01:24:49,214 --> 01:24:52,342 ¿No quieren ver la otra sala? Hay leones y cocodrilos. 574 01:24:53,051 --> 01:24:55,554 - No hay tiempo. - Será otra vez. 575 01:24:55,721 --> 01:24:58,765 ¿Y la propina? 576 01:24:58,932 --> 01:25:00,601 Gracias, señor. 577 01:25:00,893 --> 01:25:04,313 Tú que conoces de todo, ¿qué es esto? 578 01:25:04,521 --> 01:25:08,275 - ¿De dónde lo cogió? - No te preocupes, viene del Congo. 579 01:25:08,942 --> 01:25:10,235 ¿Usted vivió allí? 580 01:25:10,319 --> 01:25:12,779 - Sí. ¿Te gusta? - Oh sí. 581 01:25:12,863 --> 01:25:14,072 Bueno, es tuyo. 582 01:25:14,156 --> 01:25:16,158 Oh, gracias señor. 583 01:25:18,827 --> 01:25:20,954 Adiós, señores. 584 01:25:24,124 --> 01:25:25,709 Ahí están, iré. 585 01:25:30,005 --> 01:25:31,590 - Entren, señores. - Buenas noches, señora. 586 01:25:31,715 --> 01:25:35,719 Mi marido les espera, por favor pasen al salón. 587 01:25:36,428 --> 01:25:38,472 ¿Por ahí? 588 01:25:45,562 --> 01:25:47,856 Mi marido, el Sr. Dubreil. 589 01:25:47,981 --> 01:25:50,067 - Señor, Darbonne. - Borelli. 590 01:25:52,653 --> 01:25:54,863 ¿Usted es el tío de Letizia Weisz, señor? 591 01:25:55,072 --> 01:25:58,909 Sí, pero no somos responsables. 592 01:25:59,243 --> 01:26:01,870 Hace demasiado tiempo que se fue de aquí. 593 01:26:02,037 --> 01:26:05,749 Si tiene deudas o hizo tonterías, que se arregle. 594 01:26:06,083 --> 01:26:08,710 Ella tiene valor para enviar extraños a casa. 595 01:26:08,877 --> 01:26:11,964 Pudo ayudarnos en el negocio. 596 01:26:12,130 --> 01:26:16,677 Y hoy estos señores están aquí porque ella necesita algo. 597 01:26:17,010 --> 01:26:19,888 Les aseguro que ya no necesita nada. 598 01:26:22,224 --> 01:26:24,142 Está muerta. 599 01:26:25,519 --> 01:26:28,689 Tengan esto, son sus pertenencias. 600 01:26:29,022 --> 01:26:31,066 ¿Cómo pasó? 601 01:26:31,233 --> 01:26:33,777 Un accidente en el mar, en África. 602 01:26:41,451 --> 01:26:44,496 Es raro saber que está muerta. 603 01:26:45,163 --> 01:26:48,375 No creen que haya que llorarla. 604 01:26:53,088 --> 01:26:55,883 Discúlpennos. 605 01:26:57,176 --> 01:27:02,973 Ha sido una molestia para ustedes hacer este viaje, para traernos esto. 606 01:27:05,392 --> 01:27:06,935 Disculpe, señor. 607 01:27:07,895 --> 01:27:09,897 Sí, es mi casa. 608 01:27:13,567 --> 01:27:16,862 - ¿Su hijo? - Sí, ¿por qué? 609 01:27:17,237 --> 01:27:19,656 - Entonces es su primo. - ¿De quién? 610 01:27:19,823 --> 01:27:22,534 - De Letizia. - Sí, es su primo Jean-Marc. 611 01:27:48,352 --> 01:27:52,356 Aquí hay 100 millones. 612 01:27:52,648 --> 01:27:54,608 Pero todo esto es para el chico. 613 01:27:54,858 --> 01:27:56,777 Arreglaremos para dejárselo a un notario. 614 01:27:56,860 --> 01:27:58,779 Puesto a los intereses de plaza. 615 01:27:58,862 --> 01:28:02,866 Y a su mayoría de edad lo tendrá todo. ¿De acuerdo? 616 01:28:06,662 --> 01:28:10,457 ¿De dónde viene todo este dinero? 617 01:28:10,874 --> 01:28:12,960 Es perfectamente legal, 618 01:28:13,168 --> 01:28:16,922 era el dinero de Letizia. Tendrán los papeles. 619 01:28:18,090 --> 01:28:21,635 Es todo tan brusco... 620 01:28:21,802 --> 01:28:23,804 No le traerá ningún problema. 621 01:28:24,263 --> 01:28:27,432 Escúcheme bien, eso evitará malos entendidos. 622 01:28:27,933 --> 01:28:31,645 Nada nos ha obligado a venir aquí. No vinimos a hacer sociales. 623 01:28:31,895 --> 01:28:35,899 Entonces, tendremos una reunión sólo para firmar, y responder a todo lo que se les preguntará, ¿está claro? 624 01:28:55,002 --> 01:28:56,920 Señor Roland... 625 01:28:57,588 --> 01:29:01,341 Ahora que soy rico, ya no tengo necesidad de juntar caracoles para hacer dinero. 626 01:29:02,426 --> 01:29:06,346 Igual tienes que juntarlos, ¿entiendes? 627 01:29:11,101 --> 01:29:15,063 ¿Hermosos, eh? Te los daré si los quieres. 628 01:29:17,399 --> 01:29:20,861 ¿Es verdad que hallaste un tesoro? 629 01:29:21,028 --> 01:29:22,863 - Sí. ¿Por qué? - Por nada. 630 01:29:24,781 --> 01:29:28,911 Dime, ¿porqué Letizia no volvió? 631 01:29:32,873 --> 01:29:36,376 Roland, yo también encontré un tesoro. 632 01:29:36,585 --> 01:29:38,504 - ¿Encontraste un tesoro? - Sí. 633 01:29:38,670 --> 01:29:41,423 - Eres un mentiroso. - Te lo juro, ven a ver. 634 01:29:48,263 --> 01:29:50,265 ¿Ves? Es allá. 635 01:29:52,809 --> 01:29:56,688 Yo no estaba solo por supuesto, había dos grandes conmigo. 636 01:29:57,022 --> 01:29:59,942 Si me llevas, te lo enseñaré. 637 01:30:06,323 --> 01:30:08,200 ¿Venís? 638 01:30:13,914 --> 01:30:16,041 ¡Aquí, venid! 639 01:30:27,427 --> 01:30:30,264 ¿Es formidable, eh? 640 01:30:34,518 --> 01:30:38,564 Ni siquiera es una casa, es un viejo fuerte, en medio del mar. 641 01:30:39,898 --> 01:30:41,859 El atelier dominará todo. 642 01:30:42,234 --> 01:30:44,736 Con la tempestad toda alrededor. 643 01:30:44,820 --> 01:30:46,989 Tendré la impresión de vivir en medio de las olas. 644 01:30:47,281 --> 01:30:49,283 ¡Arriba las manos! 645 01:30:49,783 --> 01:30:51,702 ¡Arriba las manos y quietos! 646 01:30:52,202 --> 01:30:54,997 ¡Suelta eso, no es un juguete para los chicos! 647 01:30:55,163 --> 01:30:57,332 Pero, es ésto mi tesoro. 648 01:31:01,086 --> 01:31:04,047 - ¿Ya las disparaste? - No me animé. 649 01:31:20,022 --> 01:31:21,982 Los vas a vaciar. 650 01:31:22,774 --> 01:31:25,360 Así no va a tirar después que nosotros para saberlo. 651 01:31:28,447 --> 01:31:30,824 - ¿No funciona? - Es curioso. 652 01:31:30,908 --> 01:31:32,784 Hay muchos más. 653 01:31:45,047 --> 01:31:47,007 ¿Adónde nos llevas? 654 01:31:47,132 --> 01:31:49,218 ¡Vamos, venid! 655 01:31:49,843 --> 01:31:51,845 Deprisa. 656 01:31:58,352 --> 01:32:00,479 Es por aquí. 657 01:32:09,363 --> 01:32:13,075 Es un secreto entre nosotros tres. 658 01:32:14,243 --> 01:32:15,994 Y allá hay municiones. 659 01:32:29,174 --> 01:32:32,302 Si se cae, volaremos todos. 660 01:32:32,427 --> 01:32:35,722 No creo, está un poquito pasada de moda como arma. 661 01:32:35,848 --> 01:32:37,224 ¿Pasada de moda? 662 01:32:40,143 --> 01:32:42,271 ¡Sujeta a Jean! 663 01:33:02,916 --> 01:33:05,127 ¿Qué haces? El barco está por partir. 664 01:33:05,419 --> 01:33:07,921 Me voy Roland, vuelvo a París. 665 01:33:12,801 --> 01:33:16,972 - ¿Vuelves? - No lo sé. Quizá. 666 01:33:17,472 --> 01:33:19,683 - ¿Te vas ahora? - Sí. 667 01:33:25,981 --> 01:33:28,984 Cuidado, no aceleres demasiado. 668 01:33:30,694 --> 01:33:33,739 Tu heredarás de cualquier manera, así que puedo matarme. 669 01:33:37,910 --> 01:33:39,453 Tú también. 670 01:34:02,309 --> 01:34:04,228 - ¿Manu Borelli? - Sí. 671 01:34:05,354 --> 01:34:07,439 ¿No era antes un gran profesor de vuelo? 672 01:34:07,564 --> 01:34:13,195 Sí, no ha cambiado, es un as. 673 01:34:27,292 --> 01:34:31,630 - ¿Qué piensas? ¿No estoy demasiado oxidado? - De cualquier manera, no se ve ¿eh? 674 01:34:35,509 --> 01:34:37,427 Quiero agradecerte el haber venido conmigo. 675 01:34:37,553 --> 01:34:39,638 De nada, esto me ha gustado. 676 01:34:40,264 --> 01:34:42,432 Esto sienta bien, ¿eh? 677 01:34:45,602 --> 01:34:46,979 Bravo, tienes mi admiración. 678 01:34:47,396 --> 01:34:48,772 ¡Champagne para todo el mundo! 679 01:34:50,941 --> 01:34:52,818 Vean, no es la licencia, es el piloto. 680 01:34:53,318 --> 01:34:55,195 Podrías presentar un dossier a la Comisión. 681 01:34:55,320 --> 01:34:57,114 No, que se la guarden, la licencia. 682 01:34:57,322 --> 01:34:59,908 Faltaría que vaya a llorarles. 683 01:35:00,325 --> 01:35:02,286 ¡Tengan, aquí hay otra! 684 01:35:05,622 --> 01:35:07,708 Dime, se ve que andan bien los negocios. 685 01:35:10,419 --> 01:35:12,546 Si, cambié de nivel. 686 01:35:13,964 --> 01:35:15,966 ¡Vamos! 687 01:35:17,759 --> 01:35:19,761 Gracias. 688 01:35:25,601 --> 01:35:28,020 ¡Y ahora por el Arco del Triunfo! 689 01:35:30,272 --> 01:35:32,733 Díganme, ¿qué pasó con Yvette? 690 01:35:35,152 --> 01:35:37,029 Una carta. 691 01:35:41,950 --> 01:35:44,161 ¡No puede ser! 692 01:35:46,246 --> 01:35:50,334 Hagan juego señores, banca de mil Francos. 693 01:35:58,759 --> 01:36:01,970 ¿Ves qué pasa cuando llega arriba? 694 01:36:02,179 --> 01:36:05,599 Comprime todo, y en ese momento la bujía prende una chispa... 695 01:36:05,766 --> 01:36:08,810 hace una explosión, el pistón baja pero este otro sube. 696 01:36:09,144 --> 01:36:11,647 Es eso que hace girar el cigüeñal. 697 01:36:11,772 --> 01:36:13,732 ¿Entiendes? 698 01:36:17,528 --> 01:36:20,489 ¿A cuánto anda el coche de Manu? 699 01:36:20,864 --> 01:36:22,241 A más de 200. 700 01:36:24,993 --> 01:36:29,665 Cuando sea grande, me compraré uno igual pero no blanco sino rojo, como la mesa. 701 01:36:30,999 --> 01:36:33,001 ¿Qué vas a ser cuando seas grande? 702 01:36:36,129 --> 01:36:37,548 Guardián de museo. 703 01:36:50,602 --> 01:36:51,979 Yvette. 704 01:36:56,233 --> 01:36:57,901 ¡Manu! 705 01:36:58,777 --> 01:37:01,446 ¿Cómo es que estás aquí...? 706 01:37:03,240 --> 01:37:06,034 Tengo como idea una sola cosa. 707 01:37:11,415 --> 01:37:13,333 Ven, tengo el coche allí. 708 01:37:18,130 --> 01:37:20,090 ¡Qué bonito! 709 01:38:01,089 --> 01:38:02,674 ¿Es él? 710 01:38:06,053 --> 01:38:08,305 Se te pregunta si es él. 711 01:38:13,936 --> 01:38:15,896 No, no es él. 712 01:38:15,979 --> 01:38:17,606 ¿Estás bien seguro? 713 01:38:19,107 --> 01:38:21,485 ¿Ves? Vivo allá arriba. 714 01:38:47,594 --> 01:38:49,596 ¿Entonces? 715 01:38:51,640 --> 01:38:53,517 No, no es él. 716 01:38:54,518 --> 01:38:56,728 Vamos, arranca. 717 01:39:09,575 --> 01:39:11,034 ¡Manu! 718 01:39:14,329 --> 01:39:15,706 Manu... 719 01:40:55,931 --> 01:40:57,933 ¡Roland! 720 01:41:15,909 --> 01:41:17,578 ¡Roland! 721 01:41:22,583 --> 01:41:24,376 ¡Roland! 722 01:41:37,389 --> 01:41:38,765 ¿Me lleva a Fort Boyard? 723 01:41:38,974 --> 01:41:40,851 Saque la amarra. 724 01:41:44,438 --> 01:41:46,523 ¡Rápido! 725 01:42:16,970 --> 01:42:21,350 - ¿Seguro que es él quien está? - Seguro, es el barco que compró. 726 01:42:24,311 --> 01:42:26,522 Gracias, él me llevará. 727 01:42:41,119 --> 01:42:45,123 Eh, usted, no grite. Esto es propiedad privada. 728 01:42:46,458 --> 01:42:49,044 - ¡Roland! - ¡Manu! 729 01:42:50,087 --> 01:42:52,339 ¡Ven por aquí! 730 01:42:54,007 --> 01:42:55,759 ¡Manu! 731 01:42:57,886 --> 01:43:03,642 - ¿Dime, ¿realmente lo compraste? - Sí. ¿Te sorprende? 732 01:43:06,270 --> 01:43:09,857 Ven, te contaré los planes que tengo. 733 01:43:10,816 --> 01:43:12,901 Estoy entusiasmado como nunca. 734 01:43:14,486 --> 01:43:16,530 Un hotel y restaurant panorámico. 735 01:43:17,406 --> 01:43:19,283 ¿No es una idea sensacional? 736 01:43:19,867 --> 01:43:24,037 A los otros hoteleros no les gustará nada. Realmente no me importa. 737 01:43:24,204 --> 01:43:27,165 Podrás pescar desde tu cuarto. 738 01:43:27,499 --> 01:43:31,587 Evidentemente, Lo que hace falta es que esto funcione. 739 01:43:32,045 --> 01:43:34,798 Para eso tengo una idea extraordinaria. 740 01:43:35,257 --> 01:43:36,800 Un servicio de helicópteros. 741 01:43:38,010 --> 01:43:42,139 ¿Que estás diciendo? Esa es tu especialidad, de eso te ocuparás tú. 742 01:43:43,348 --> 01:43:45,893 Pondré un techo transparente. 743 01:43:46,018 --> 01:43:49,646 De un material Sueco, que no sé muy bien qué es pero es duro como el acero. 744 01:43:49,813 --> 01:43:52,691 Y en el medio, una linda columna que sostendrá todo eso. 745 01:43:53,358 --> 01:43:57,321 Pero todavía falta una cosa... al mismo tiempo será una chimenea. 746 01:43:57,571 --> 01:44:01,491 Cuando haya humo, de lejos, parecerá un buque. 747 01:44:01,825 --> 01:44:03,202 El restaurant... 748 01:44:04,119 --> 01:44:06,788 El restaurant estará allá arriba. 749 01:44:07,831 --> 01:44:13,128 Allá se tendrá la impresión de estar solo, en medio de las olas. 750 01:44:15,047 --> 01:44:17,007 ¿Qué dices? 751 01:44:18,342 --> 01:44:20,260 ¿La compraste porque ella la iba a comprar también? 752 01:44:20,928 --> 01:44:23,805 - ¿Ella quién? - Letizia. 753 01:44:27,643 --> 01:44:29,686 Ella me lo había dicho. 754 01:44:30,395 --> 01:44:34,358 ¿Y cuando charlasteis allí, te lo dijo, cierto? 755 01:44:34,775 --> 01:44:36,360 ¿Cuándo? 756 01:44:37,110 --> 01:44:41,031 Lo sabes bien, el... el día. 757 01:44:44,326 --> 01:44:46,703 No. No hablábamos de eso. 758 01:44:51,333 --> 01:44:55,337 ¡Ustedes dos, levanten las manos, y bajen despacio! 759 01:45:05,430 --> 01:45:07,391 ¡No tienen ninguna posibilidad! 760 01:45:45,554 --> 01:45:48,849 ¡Eh tú, levanta las manos! 761 01:45:50,142 --> 01:45:52,144 ¡Vamos! 762 01:45:57,024 --> 01:45:59,026 Y camina a la escalera. 763 01:47:15,102 --> 01:47:16,728 ¡Manu! 764 01:47:23,318 --> 01:47:25,028 Roland. 765 01:47:26,363 --> 01:47:30,200 Si no bajan, subiremos a buscarlos. 766 01:47:40,377 --> 01:47:42,462 Al otro lo quiero vivo. 767 01:48:10,157 --> 01:48:13,327 ¡Oos voy a matar! 768 01:48:19,917 --> 01:48:22,002 ¡Bastardos! 769 01:49:39,037 --> 01:49:40,539 ¡Manu! 770 01:49:41,290 --> 01:49:45,836 ¡Contrólate! Quédate quieto, vas a estar bien. 771 01:49:56,680 --> 01:50:00,893 ¿Manu, sabes lo que me decía Letizia? 772 01:50:06,106 --> 01:50:09,109 Que quería vivir contigo... 773 01:50:14,364 --> 01:50:16,408 Mentiroso...