1 00:00:03,520 --> 00:00:07,640 MANDEN DE KALDTE ENGLEFJÆS 2 00:02:13,560 --> 00:02:16,280 Johnny! Kan du så komme her! Bliv herinde. 3 00:02:16,760 --> 00:02:20,520 -Mor, altså! -Drenge er altid utålmodige. 4 00:02:27,320 --> 00:02:30,640 Nu kommer toget! 5 00:02:47,040 --> 00:02:50,040 Der er jo ingen passagerer med. 6 00:04:24,000 --> 00:04:26,280 60. 7 00:04:34,600 --> 00:04:37,520 Jeg forhøjer med 100. 8 00:04:45,880 --> 00:04:49,000 Top. 9 00:04:54,320 --> 00:04:57,400 Jeg forhøjer med 300. 10 00:05:35,160 --> 00:05:38,760 Jeg er med endnu. 11 00:05:45,840 --> 00:05:49,160 Det er i orden med mig. 12 00:05:50,200 --> 00:05:53,160 Kort? 13 00:05:54,280 --> 00:05:57,040 Jeg beholder dem her. 14 00:05:58,200 --> 00:06:00,240 To. 15 00:06:05,040 --> 00:06:07,680 Kortgiveren tager ét. 16 00:06:17,680 --> 00:06:20,400 500. 17 00:06:23,480 --> 00:06:26,360 Og dem her. 18 00:06:32,960 --> 00:06:36,600 500 plus dem her. 19 00:06:48,560 --> 00:06:51,720 Jeg forhøjer med 1000. 20 00:06:56,560 --> 00:07:00,000 Pas lige på. Sats pengene, eller forsvind. 21 00:07:00,280 --> 00:07:06,000 -Jeg vil se dine penge først. -Den fremmede stoler ikke på os. 22 00:07:06,560 --> 00:07:09,240 Jeg garanterer for Ronnie. 23 00:07:09,320 --> 00:07:12,880 Med kontanter eller cigarskod? 24 00:07:13,200 --> 00:07:17,280 Jeg udtrykte mig måske ikke klart nok. 25 00:07:18,040 --> 00:07:22,520 Jeg sagde, at jeg garanterer for ham. 26 00:07:24,640 --> 00:07:28,080 Javel, så. 27 00:07:33,000 --> 00:07:37,520 Hvis du snyder, bliver det værst for dig selv. 28 00:07:48,000 --> 00:07:50,720 Stop en halv! Jeg har ikke meldt pas. 29 00:07:51,120 --> 00:07:54,840 -Står du også inde for mig? -Ja. 30 00:07:55,000 --> 00:07:58,160 Så forhøjer jeg med 500. 31 00:08:02,160 --> 00:08:06,840 Har du også en garant, eller giver du op? 32 00:08:18,000 --> 00:08:23,440 Nå, men så lad os stoppe, mens legen er god. 33 00:08:26,240 --> 00:08:30,680 Jeg ville ikke røre dem, hvis jeg var dig. 34 00:08:35,360 --> 00:08:40,960 Påstår du, jeg har tabt? Så lad os bekende kulør. 35 00:08:45,880 --> 00:08:48,720 Niks, kammerat. 36 00:08:51,520 --> 00:08:55,440 Bordet fanger. 37 00:08:56,000 --> 00:08:57,960 Kom, Lou! 38 00:09:44,440 --> 00:09:48,840 Opfør dig nu ordentligt. Ellers vågner han! 39 00:10:08,120 --> 00:10:10,240 Lort! 40 00:10:21,960 --> 00:10:27,960 -Vi har lukket. -Jeg er hundesulten. 41 00:10:28,760 --> 00:10:33,840 -Som sagt, vi har lukket. -Hvor kan jeg få noget at æde? 42 00:10:34,680 --> 00:10:39,040 Hvad rager det mig? Prøv i helvede. 43 00:10:41,600 --> 00:10:45,240 Meget morsomt. 44 00:10:47,560 --> 00:10:51,240 Hvis du skal grine, så gå udenfor. 45 00:10:54,720 --> 00:11:00,520 -"Hvem står inde for dig?" -"Ja, det gør jeg", sagde han. 46 00:11:01,480 --> 00:11:04,960 -Og så brød helvede løs. -Og du har aldrig set ham før? 47 00:11:05,240 --> 00:11:10,000 Nej. Hans slags møder man kun sjældent. 48 00:11:16,800 --> 00:11:20,000 Men du kender ham måske? 49 00:11:21,160 --> 00:11:24,280 Det skulle jeg mene. 50 00:11:32,600 --> 00:11:35,920 Det er ham, jeg søger. 51 00:11:46,640 --> 00:11:51,320 Og 1000 oveni. Dit gamle fjols. 52 00:11:55,080 --> 00:12:00,120 -Er du begyndt at lægge kabaler? -Ja. Der vinder man hver gang. 53 00:12:00,400 --> 00:12:04,720 Du forventer vel ikke, jeg skal ride rundt i mørket? 54 00:12:04,960 --> 00:12:09,200 Jeg er begyndt at tro på spøgelser her på det sidste. 55 00:12:16,840 --> 00:12:22,000 -Jeg har ledt efter dig. -Hvorfor? 56 00:12:22,880 --> 00:12:27,640 For en uge siden blev M, K og T-toget plyndret. 57 00:12:27,880 --> 00:12:33,880 -Udbyttet var $100.000 i guld. -Heldig hånd. 58 00:12:34,120 --> 00:12:39,880 Og ingen overlevede. Ingen kan fortælle, hvem det var. 59 00:12:40,560 --> 00:12:43,920 Det lyder som professionelle folk. 60 00:12:46,120 --> 00:12:50,560 Hvor mange kender du, der kan klare sådan et job? 61 00:12:53,680 --> 00:12:56,320 Masser. 62 00:12:59,680 --> 00:13:04,000 Jeg sagde, ingen af passagererne undslap, men det passer ikke. 63 00:13:04,360 --> 00:13:08,800 Der var én overlevende. Og han levede længe nok- 64 00:13:09,160 --> 00:13:13,640 -til at fortælle mig, hvordan det skete, og hvem der gjorde det. 65 00:13:18,000 --> 00:13:23,520 Kom nu med det. Jeg kan ikke vente hele natten. 66 00:13:26,560 --> 00:13:32,320 Bill. Vores smarte ven Bill San Antonio. 67 00:13:34,640 --> 00:13:37,880 -Hvor vil du hen? -Jeg er er. 68 00:13:41,360 --> 00:13:46,960 Er det derfor, du er begyndt at tro på spøgelser? 69 00:13:49,400 --> 00:13:53,480 Der er 500 km jernbane mellem El Paso og Canyon City. 70 00:13:53,720 --> 00:13:58,080 Guldet blev læsset i El Paso. Efter sporene at dømme- 71 00:13:58,280 --> 00:14:03,120 -blev toget overfaldet på halvvejen ... her. 72 00:14:03,480 --> 00:14:06,600 Men skinnet bedrager. Lad mig forklare. 73 00:14:06,920 --> 00:14:11,960 To dage før afgang viste banditterne sig i området. 74 00:14:12,120 --> 00:14:16,400 De galoperede lidt rundt for at efterlade sig hestespor. 75 00:14:16,640 --> 00:14:20,480 Derefter red de mod nord, til de nåede floden. 76 00:14:20,720 --> 00:14:24,680 De fulgte den et stykke vestpå og red så mod El Paso- 77 00:14:24,920 --> 00:14:27,600 -hvor de ventede, til toget skulle afgå. 78 00:14:27,800 --> 00:14:32,640 De købte billetter og steg så på som almindelige passagerer. 79 00:14:32,800 --> 00:14:35,640 De ventede et par timer, til man nåede hertil. 80 00:14:35,880 --> 00:14:41,120 Ca. 30 km fra Mexico nær Puntael, og så dræbte de alle. 81 00:14:41,480 --> 00:14:45,680 Togføreren, en dommer, resten af passagererne. Hele toget. 82 00:14:46,400 --> 00:14:51,360 Og der stoppede de og læssede pengeskabet med guldet af. 83 00:14:51,560 --> 00:14:56,840 Derefter holdt to af dem toget i gang og sprang af lige før Canyon City. 84 00:14:57,200 --> 00:14:59,880 Det er tydeligt, man skal søge herfra og nordpå. 85 00:15:00,440 --> 00:15:05,200 Men det er også tydeligt, at hverken byen eller kavaleriet finder nogen. 86 00:15:05,920 --> 00:15:10,640 Banditterne sidder nemlig og hygger sig her. 400 km sydpå. 87 00:15:11,000 --> 00:15:15,600 Kun én mand er kløgtig nok til at arrangere sådan et overfald. 88 00:15:16,320 --> 00:15:20,640 Og det er Bill San Antonio. Det kan kun være ham! 89 00:15:23,360 --> 00:15:27,080 Siden hvornår er lig begyndt at plyndre tog? 90 00:15:27,280 --> 00:15:31,320 Jeg ved ikke, hvad der gik galt mellem jer i fjor. 91 00:15:31,680 --> 00:15:36,080 Men én ting er sikker: Bill lever. Og da manden, der så ham, er død- 92 00:15:36,440 --> 00:15:38,200 -er der kun to, der ved det. 93 00:15:38,920 --> 00:15:42,640 Jeg ... og nu dig. 94 00:15:43,000 --> 00:15:44,680 Selv om du ikke tror på det. 95 00:15:46,600 --> 00:15:49,360 Vi har en fordel overfor Bill. 96 00:15:50,560 --> 00:15:53,200 Han ved ikke, vi har opdaget, han er i live. 97 00:15:53,720 --> 00:15:56,840 For det andet ved vi, hvor han gemmer sig. 98 00:15:57,320 --> 00:16:02,240 Og endelig må vores ven tro, han er i sikkerhed nu. 99 00:16:05,360 --> 00:16:06,880 Har du ikke noget at sige? 100 00:16:12,840 --> 00:16:15,800 Hvorfor er du så interesseret? 101 00:16:15,960 --> 00:16:19,280 Banken har forsikret hele beløbet. 102 00:16:19,440 --> 00:16:23,360 Jeg arbejder for forsikringsselskabet. 103 00:16:24,080 --> 00:16:28,440 Du har ikke forandret dig spor, din gamle stud. 104 00:16:32,200 --> 00:16:36,440 Fortæl mig, hvad der skete den aften. 105 00:16:36,840 --> 00:16:40,440 Gu' vil jeg ej. 106 00:17:11,360 --> 00:17:14,280 "Fortæl mig. Hvad der skete den aften". 107 00:17:24,840 --> 00:17:27,120 Flyt dig, Rose. 108 00:17:35,480 --> 00:17:37,520 Du er heldig, knægt. 109 00:17:37,960 --> 00:17:39,960 Du kunne ikke have valgt en lettere høne at plukke. 110 00:17:42,200 --> 00:17:45,240 Din ven ser slet ikke dårligt ud. 111 00:17:45,600 --> 00:17:47,920 Hvorfor viser han først sit kønne fjæs nu? 112 00:17:48,280 --> 00:17:51,400 Han er lige kommet, putte. 113 00:17:55,480 --> 00:17:57,480 Sådan behandler man ikke en dame. 114 00:17:58,560 --> 00:17:59,680 Alting til sin tid. 115 00:18:00,040 --> 00:18:01,600 Du kan ikke skubbe mig ned som en sæk kartofler. 116 00:18:02,280 --> 00:18:05,960 -Forsvind så! -Få hende til at holde kæft! 117 00:18:11,640 --> 00:18:14,400 100. 118 00:18:15,320 --> 00:18:18,160 200. 119 00:18:21,440 --> 00:18:24,240 500. 120 00:18:26,160 --> 00:18:29,200 Meget vel. 121 00:18:35,600 --> 00:18:40,600 Lad os se, om du kan vinde, hvis jeg blander kortene. 122 00:18:42,280 --> 00:18:45,120 -Hvad antyder du? -Ikke noget. 123 00:18:45,360 --> 00:18:50,240 Jeg har bare aldrig set sådan en heldig skid før. 124 00:18:50,400 --> 00:18:54,920 -Det er ikke held. -Hvad er det så? 125 00:18:55,240 --> 00:18:59,760 Jeg spiller kort, du håber på at være heldig. 126 00:18:59,960 --> 00:19:05,080 -Som en begynder. -Er du nu sikker på det? 127 00:19:13,800 --> 00:19:19,800 -Jeg spurgte dig om noget. -Du er alt for nysgerrig. 128 00:19:20,000 --> 00:19:25,200 Jeg vil vide, om du også kun spiller med fem kort. 129 00:19:25,440 --> 00:19:28,760 Hold kæft! Ingen skal grine ad min ven! 130 00:19:29,000 --> 00:19:32,440 Vi er nemlig gamle venner. Ikke sandt, smukke? 131 00:19:32,680 --> 00:19:34,800 Ingen griner! 132 00:19:35,040 --> 00:19:38,640 Bortset fra mig. 133 00:19:42,440 --> 00:19:45,240 Alle slapper helt af. 134 00:19:46,560 --> 00:19:50,760 Nej, knægt, det skulle du ikke have gjort. 135 00:19:55,960 --> 00:20:01,400 Der var engang, hvor du end ikke ville have overvejet det. 136 00:20:01,600 --> 00:20:06,760 Jeg stak den her i hånden på dig og lærte dig at skyde. 137 00:20:08,440 --> 00:20:11,080 Nej, der var ved gud engang,- 138 00:20:11,280 --> 00:20:14,880 -hvor du ikke ville have gjort det. 139 00:20:15,240 --> 00:20:18,640 Tale er let med en skyder i hånden. 140 00:20:19,000 --> 00:20:21,400 Bare rolig, du får også en. 141 00:20:22,440 --> 00:20:25,120 Men vi bliver nødt til at være stille og rolige. 142 00:20:26,320 --> 00:20:29,640 Du tror vel ikke, en mand som jeg vil kæmpe mod en- 143 00:20:30,080 --> 00:20:33,600 -vil sige ja til at kæmpe mod en der snyder med 5 kort- 144 00:20:34,320 --> 00:20:37,920 -uden at tænke på de eventuelle konsekvenser. Vel? 145 00:20:38,280 --> 00:20:44,040 Det siges, du er blevet ret hurtig på aftrækkeren de sidste år. 146 00:20:44,400 --> 00:20:49,080 Er du lige så hurtig som i spil, må jeg tænke dobbelt så meget. 147 00:20:49,320 --> 00:20:54,680 Der hviler nemlig et stort ansvar på mine skuldre. 148 00:20:55,280 --> 00:21:00,040 Jeg må fx. tænke på mine mænd. 149 00:21:01,480 --> 00:21:03,840 Se dem engang. 150 00:21:04,040 --> 00:21:08,680 Hvad skulle de stakler gøre uden mig? 151 00:21:08,840 --> 00:21:13,280 De ville jo få min andel, for jeg er en gavmild mand. 152 00:21:13,480 --> 00:21:17,000 Men jeg må også tænke på Paquita. 153 00:21:17,200 --> 00:21:22,280 Hvad ville hun gøre, hvis jeg gik hen og døde? 154 00:21:26,720 --> 00:21:31,240 Og så er der begravelsen. Der bliver mindst én af slagsen. 155 00:21:31,440 --> 00:21:34,800 Og jeg vil gerne have en pæn begravelse. 156 00:21:35,000 --> 00:21:39,880 Med orkester, hele byen i tårer, en præken, hele baduljen. 157 00:21:40,040 --> 00:21:45,120 Sådan en begravelse er dyr. Jeg vil ikke betale. 158 00:21:45,440 --> 00:21:49,000 Heller ikke gutterne, Paquita eller folk, som nok holder af mig,- 159 00:21:49,360 --> 00:21:53,880 -men har svært ved at tjene den slags penge. 160 00:21:57,000 --> 00:22:00,200 I modsætning til dig, for eksempel. 161 00:22:00,640 --> 00:22:04,040 Derfor synes jeg, det ville være rigtig rart,- 162 00:22:04,200 --> 00:22:09,080 -hvis du lægger pengene på bordet, Det er jo trods alt mine. 163 00:22:09,320 --> 00:22:12,280 For hvis du kom til at dræbe mig,- 164 00:22:12,440 --> 00:22:17,200 -ville du vel ikke nægte mig den smule, vel? 165 00:22:28,160 --> 00:22:31,840 Det var fornuftigt gjort. 166 00:22:32,680 --> 00:22:38,120 Du tror altså, den går, smukke? 167 00:22:38,480 --> 00:22:43,200 Selv om makkerne ikke ligefrem er blødhjertede? 168 00:22:43,560 --> 00:22:49,000 I troede nok ikke, han var min ven eller tænkte på min begravelse. 169 00:22:49,360 --> 00:22:53,440 Men I tager fejl. Han er en god ven. Trist, at jeg må dræbe ham. 170 00:22:53,640 --> 00:22:59,320 Jeg er rar ved mine venner, men nu vil jeg bede jer skride. 171 00:22:59,520 --> 00:23:03,720 Ingen skal overvære duellen og se, hvem der vandt. 172 00:23:03,960 --> 00:23:08,400 Bud, sørg for, reglerne overholdes. Du sætter ild til skuret. 173 00:23:08,600 --> 00:23:13,040 Ild renser, så ingen ser liget af Bill San Antonio eller manden,- 174 00:23:13,320 --> 00:23:17,000 -der vovede at udfordre ham. Pengene går til hans begravelse. 175 00:23:17,200 --> 00:23:20,520 Skynd jer, børn Alle skal ud. 176 00:23:22,480 --> 00:23:25,600 Giv ham en gøb, Bud. 177 00:23:28,280 --> 00:23:30,480 Ud med dig, Bud. 178 00:23:30,720 --> 00:23:34,640 Så snart du er ude, sætter du ild til hytten. 179 00:23:38,160 --> 00:23:43,720 Nå, smukke, så er det os to. Jeg har altid holdt af en god spøg. 180 00:23:45,000 --> 00:23:48,800 Måske bliver den her den største. 181 00:23:51,880 --> 00:23:54,080 Skynd jer væk. 182 00:24:14,400 --> 00:24:20,400 Du slipper ikke godt fra det, selv om du er hurtigere end mig. 183 00:24:20,640 --> 00:24:25,160 Mine mænd sørger for, du betaler. 184 00:24:25,360 --> 00:24:28,720 Og de er rigtigt mange. 185 00:24:28,920 --> 00:24:32,920 Sig til, når du er klar, smukke. 186 00:25:47,960 --> 00:25:53,280 "Du slipper ikke godt fra det, selvom du er hurtigere end mig". 187 00:25:53,480 --> 00:25:59,000 "Mine mænd sørger for, du betaler. Og de er rigtigt mange". 188 00:26:41,760 --> 00:26:45,280 "Og de er rigtigt mange". 189 00:26:48,440 --> 00:26:52,120 Giver du en drink, fremmede? 190 00:26:53,360 --> 00:26:55,360 Lede svin! 191 00:27:16,840 --> 00:27:20,360 "Og de er rigtigt mange". 192 00:27:48,080 --> 00:27:51,360 "Jeg har altid holdt af en god spøg". 193 00:27:51,560 --> 00:27:55,160 "Måske bliver den her den største". 194 00:28:29,880 --> 00:28:34,760 Du der! Der kommer en mand i dag. Du kan ikke tage fejl af ham. 195 00:28:35,120 --> 00:28:41,120 Han har gået 35 km til fods. Giv ham hesten. Det er hans. 196 00:29:46,680 --> 00:29:49,400 Hvor skal du hen, Rose? 197 00:29:49,760 --> 00:29:51,840 Kom her! 198 00:29:52,200 --> 00:29:54,920 Jeg er tilbage om lidt. 199 00:30:17,000 --> 00:30:21,680 Ti stille, Rose. Så sker der dig ikke noget. 200 00:30:26,160 --> 00:30:32,920 Hvornår er du kommet? Du ved vel, her er farligt for dig? 201 00:30:34,480 --> 00:30:38,040 En anden gang, Cat. De venter på mig dernede. 202 00:30:38,400 --> 00:30:43,520 Det er hurtigt overstået. Jeg vil bare have en oplysning. 203 00:30:44,040 --> 00:30:46,960 Og jeg, som troede, du kom for at besøge mig. 204 00:30:47,320 --> 00:30:52,920 Jeg kom kun op for at pudre mig. Hvad har du på hjerte? 205 00:30:53,680 --> 00:30:59,360 Du skal fortælle mig alt, hvad du ved om den aften. 206 00:30:59,720 --> 00:31:03,440 -Hvilken aften? -Nu skal du ikke være sjov. 207 00:31:03,800 --> 00:31:07,240 -Det er så længe siden. -Ti måneder. 208 00:31:07,520 --> 00:31:12,440 For mig er det længe siden. Jeg bebrejder dig ikke noget. 209 00:31:12,640 --> 00:31:19,360 Men jeg mistede min mand. Og det siges, du skød ham. 210 00:31:19,720 --> 00:31:22,920 -Hvem var det? -Joe Tom-Tom. 211 00:31:23,280 --> 00:31:26,440 Du burde være taknemlig. 212 00:31:26,640 --> 00:31:31,000 Han var gavmild. Sådan en mand kunne jeg godt bruge igen. 213 00:31:31,240 --> 00:31:34,920 -Jeg var jo ikke ude efter ham. -Sikkert ikke. 214 00:31:35,080 --> 00:31:38,680 Men da de så, hvordan du havde narret dem, måtte de have dig. 215 00:31:38,920 --> 00:31:43,160 -Du vælter dig i penge nu, ikke? -Hvad mener du? 216 00:31:43,360 --> 00:31:48,280 Indrøm det bare. Mens vi begravede Bill, strøg du med byttet. 217 00:31:48,640 --> 00:31:54,680 Rose, din Tom-Tom havde måske slugt den historie råt. 218 00:31:55,240 --> 00:31:58,560 Men du er for kvik til at tro på eventyr. 219 00:31:59,120 --> 00:32:01,960 Hvem andre kunne have gjort det? 220 00:32:04,600 --> 00:32:08,400 Hvornår kommer du, Rose? Vi venter. 221 00:32:10,040 --> 00:32:12,840 -Gå ned, jeg kommer. -Hvorfor er døren låst? 222 00:32:13,200 --> 00:32:16,920 -Jeg kommer. Gå nu. -Lad mig nu komme ind, Rose. 223 00:32:17,280 --> 00:32:21,000 -Nej, du kan ikke komme ind. -Hvem har du derinde? Du talte. 224 00:32:21,360 --> 00:32:24,800 Jeg talte med mig selv. 225 00:32:25,160 --> 00:32:30,080 -Luk op! Ellers bryder jeg døren ned. -Vil du også klare ham der? 226 00:32:30,440 --> 00:32:32,640 Gå ad helvede til! 227 00:32:43,880 --> 00:32:45,880 Jeg håber ikke, han slog sig. 228 00:32:46,640 --> 00:32:50,360 -Han er ikke så slem endda. -Det lagde jeg godt mærke til. 229 00:32:53,000 --> 00:32:57,160 Fortæl mig alt, hvad du ved om Bill. 230 00:32:58,520 --> 00:33:00,000 Jeg ... 231 00:33:01,680 --> 00:33:03,480 Jeg har ikke meget tid. 232 00:33:04,600 --> 00:33:06,760 Jeg bliver betalt for min, Cat. 233 00:33:17,080 --> 00:33:21,080 Bill Antonio fik sin vilje. Han fik en begravelse. 234 00:33:41,640 --> 00:33:43,640 Få så fart på! 235 00:33:46,640 --> 00:33:50,720 Det var et af de største følger, jeg har set 236 00:33:51,080 --> 00:33:55,200 Ja, du kan tro, det var en førsteklasses begravelse. 237 00:34:48,320 --> 00:34:53,640 Her hviler Bill San Antonio, verdens største skytte. 238 00:34:54,000 --> 00:34:56,760 Gud dræbte ham ved svig, ingen andre kunne. 239 00:34:57,120 --> 00:35:01,760 Dermed mente bedemanden: Ellers var han ikke død. 240 00:35:06,960 --> 00:35:11,080 Efter begravelsen tog mændene til Concha for at dele guldet- 241 00:35:11,440 --> 00:35:14,360 -efter de mange røverier. De sørgede ikke over Bill. 242 00:35:14,720 --> 00:35:17,440 For nu kunne de også dele hans andel. 243 00:35:17,800 --> 00:35:23,040 Tom-Tom sagde, der var nok til at starte et nyt liv med mig. 244 00:35:23,680 --> 00:35:27,960 Men da de nåede grotten. Fik de sig en grim overraskelse. 245 00:35:30,080 --> 00:35:32,960 Guldet var væk. 246 00:35:36,280 --> 00:35:39,560 Det kan kun være én mand, og jeg ved hvem. 247 00:35:40,040 --> 00:35:44,240 Det var dumt at lade ham gå. Men jeg tror ikke, han red væk. 248 00:35:45,440 --> 00:35:48,480 Han blev for at se, hvad vi gjorde. 249 00:35:48,840 --> 00:35:52,240 Mens vi begravede Bill, havde han masser af tid til at tage guldet. 250 00:35:52,600 --> 00:35:57,120 Men han får sgu ikke meget glæde af det. 251 00:35:57,560 --> 00:36:00,120 Bill troede, hans død ville opsplitte banden. 252 00:36:00,600 --> 00:36:04,280 Men han havde ikke forestillet sig det her. 253 00:36:04,840 --> 00:36:09,840 Da alle havde været til begravelse, hoppede de andre på den. 254 00:36:10,480 --> 00:36:12,800 Og så tog de alle sammen ud efter dig. 255 00:36:13,160 --> 00:36:18,360 En måned senere kom Tom-Tom og sagde, Bud var forsvundet den nat. 256 00:36:19,920 --> 00:36:22,320 -Bud sagde altså, det var mig? 257 00:36:22,920 --> 00:36:27,600 De andre fortsatte jagten på dig. Men nu var de delt op. 258 00:36:28,040 --> 00:36:32,040 De opgav snart håbet og delte det, der var. 259 00:36:34,600 --> 00:36:38,880 Jeg prøvede at få Tom-Tom til at skifte mening. Men uden held. 260 00:36:39,320 --> 00:36:43,640 Han blev én nat og lovede at komme tilbage. 261 00:36:50,560 --> 00:36:53,560 Og nu er du her i stedet for. 262 00:36:55,960 --> 00:36:59,240 Han var en smuk mand, Tom-Tom. 263 00:36:59,600 --> 00:37:01,720 Og gavmild. 264 00:37:03,160 --> 00:37:06,200 Det var Bud, der gav mig skyderen. 265 00:37:06,600 --> 00:37:08,920 Giv ham en skyder, Bud. 266 00:37:15,560 --> 00:37:18,880 Jeg må gå, Rose. 267 00:37:39,120 --> 00:37:42,400 Da de forsvandt, var det ved at ødelægge forretningen. 268 00:37:42,800 --> 00:37:45,800 Nu falder ingen døde om mere. 269 00:37:46,160 --> 00:37:48,720 Kun et par stamkunder nu og da. 270 00:37:49,080 --> 00:37:52,480 Så jeg må tjene til føden på andre måder. 271 00:37:53,320 --> 00:37:57,600 Men præcisionsarbejde har nu altid været min yndlingsbeskæftigelse. 272 00:38:01,960 --> 00:38:04,640 Så det vil jeg fortsætte med, hvis jeg må. 273 00:38:05,120 --> 00:38:09,840 Bedstefar, var det dig, der lavede Bills kiste? 274 00:38:10,200 --> 00:38:14,600 -Hvem skulle det ellers have været? -Så lagde du ham også i den? 275 00:38:14,960 --> 00:38:17,440 Selvfølgelig. 276 00:38:17,800 --> 00:38:22,480 Men der var ærligt talt ikke meget tilbage af ham. 277 00:38:23,120 --> 00:38:27,680 -Hvad mener du? -At det ikke var noget kønt syn. 278 00:38:28,040 --> 00:38:35,160 Han så ud til at have været til helvede og retur. 279 00:38:37,440 --> 00:38:40,600 Så hvis man bad dig sværge på,- 280 00:38:40,800 --> 00:38:47,160 -at det nu også var Bill, du lagde i kisten, så kunne du ikke. 281 00:38:47,760 --> 00:38:51,240 Var det ikke dig, der dræbte ham? 282 00:38:51,600 --> 00:38:56,240 -Jeg spurgte dig om noget. -Og du har fået mit svar. 283 00:38:57,000 --> 00:39:01,640 Hvordan skulle jeg kunne kende ham ud fra et par forkullede knogler? 284 00:39:02,560 --> 00:39:07,960 Hvorfor er du kommet? For at lege gætteleg, hvad? 285 00:39:12,240 --> 00:39:18,520 Havde du sagt til mig: Jeg sværger på, jeg aldrig har rørt Bill San Antonio- 286 00:39:18,880 --> 00:39:21,080 -så havde jeg måttet svare dig. 287 00:39:21,880 --> 00:39:27,040 Jeg tror ikke på, at den gamle svindler er død. Nej! 288 00:39:27,400 --> 00:39:31,080 Jeg har nemlig aldrig troet på spøgelser, unge mand. 289 00:39:31,440 --> 00:39:35,320 Og visse folk heromkring vil sværge på en stak bibler- 290 00:39:35,680 --> 00:39:38,840 -at de har set ham galoppere på sin sorte hest midt om natten. 291 00:39:45,840 --> 00:39:50,160 Nu tænker du så, at Bill San Antonio betød for meget til- 292 00:39:50,520 --> 00:39:53,600 -at folk ikke skulle tale om ham. Og jeg er enig. 293 00:39:53,960 --> 00:39:59,280 Men der er godt nok stor forskel mellem det og så at blive en myte. 294 00:40:00,000 --> 00:40:04,000 Der er nok ikke noget i det, men folk elsker myter. 295 00:40:04,400 --> 00:40:08,680 Uden dem er det ikke så let at fortælle børnebørnene historier- 296 00:40:09,040 --> 00:40:11,560 -i de lange vintermåneder. 297 00:40:12,120 --> 00:40:16,400 Tak for drinken, bessefar. Det var rart at se dig igen. 298 00:40:16,760 --> 00:40:21,760 Husk lige en ting. Hvis jeg ikke var sikker på, at du dræbte ham- 299 00:40:22,120 --> 00:40:27,320 -så ville jeg sværge på, at Bill San Antonio stadig var i live. 300 00:40:27,880 --> 00:40:30,240 Jeg sværger på, bessefar- 301 00:40:32,080 --> 00:40:35,400 -at han så bitterligt vil fortryde, han ikke er død. 302 00:40:53,880 --> 00:40:59,440 Du skulle ikke have kigget op. Nysgerrighed er en dårlig vane. 303 00:40:59,960 --> 00:41:03,960 Jeg beklager, makker. Det var ærgerligt. 304 00:42:18,400 --> 00:42:20,960 Giv mig noget at drikke! 305 00:42:36,400 --> 00:42:42,400 Hør så her, folkens. Vi har en interessant nyhed. 306 00:42:49,400 --> 00:42:52,840 Nå, I er ligeglade, hvad? 307 00:43:12,640 --> 00:43:15,960 Sådan. Nu er I interesseret. 308 00:43:17,000 --> 00:43:22,000 I får snart besøg af en længe ventet gæst. 309 00:43:24,640 --> 00:43:29,480 Den nye sherif, som I håber, vil holde ro og orden. 310 00:43:29,840 --> 00:43:33,320 Stå op, når jeg taler til jer, svin! 311 00:43:35,280 --> 00:43:40,400 Lad ikke vores ærede gæst vente. Han kunne gå hen og blive forkølet. 312 00:43:45,520 --> 00:43:48,080 Kom så med ham. 313 00:43:56,880 --> 00:44:00,200 Her er jeres nye sherif så. 314 00:44:00,600 --> 00:44:08,320 Hvis han skal tjene jer, må han kende hver enkelt af jer. 315 00:44:09,360 --> 00:44:12,000 Du der, kom her! 316 00:44:13,920 --> 00:44:19,280 Sheriffen vil gerne vide, hvad du hedder. Spyt ud! 317 00:44:19,800 --> 00:44:23,400 -José. -Højere! 318 00:44:23,560 --> 00:44:27,680 -José hvad? -Hernandez. 319 00:44:28,160 --> 00:44:31,200 Siger navnet dig noget? 320 00:44:31,400 --> 00:44:35,840 Var det José, der sendte bud efter en lovmand? 321 00:44:36,040 --> 00:44:41,640 Jeg nægter at tro, at vor ven José kunne gøre noget så skrækkeligt. 322 00:45:14,960 --> 00:45:19,800 Du har ret. De fortjener at blive straffet. Men far med lempe. 323 00:45:20,000 --> 00:45:23,360 Det er jo kun jævne folk. 324 00:45:23,560 --> 00:45:27,240 Og de gør det ikke igen. 325 00:45:30,880 --> 00:45:36,280 Hvad skal I med en sherif? I klarer jer jo fint uden. 326 00:45:36,600 --> 00:45:42,520 Surt show, sherif. De undskylder ulejligheden. 327 00:45:44,360 --> 00:45:47,160 Hold op med det der! 328 00:45:48,440 --> 00:45:52,440 Det er heldigt, vi er her og kan hjælpe dem med at respektere loven. 329 00:45:52,640 --> 00:45:55,600 José, giv vores gæst en drink. 330 00:45:55,840 --> 00:46:00,680 Lovmænd plejer ikke at tåle synet af blod. 331 00:46:01,000 --> 00:46:04,680 Giv ham så noget at drikke. 332 00:46:11,360 --> 00:46:14,800 Señor Hernandez ... 333 00:46:17,280 --> 00:46:18,880 Nå? 334 00:46:25,920 --> 00:46:29,080 Gør det så. 335 00:50:24,120 --> 00:50:28,240 Ham den nye sherif giver os ikke flere problemer. 336 00:50:28,400 --> 00:50:32,640 -Hvor fandt I ham? -I dalen for en times tid siden. 337 00:50:33,880 --> 00:50:36,880 Han var på vej til byen. 338 00:50:37,240 --> 00:50:41,560 -Var der nogen, der så jer? -Nej. 339 00:50:41,960 --> 00:50:46,480 -Så fik Bud en mægtig idé. -Hvad? 340 00:50:56,800 --> 00:51:01,720 -Glem det. -Kom så med det. 341 00:51:49,440 --> 00:51:52,520 Det var bare for sjov. 342 00:51:52,880 --> 00:51:56,920 Du ved, jeg ikke kan lide, at andre laver sjov. 343 00:51:58,480 --> 00:52:04,360 Du fik besked på at fjerne den nye uden at komme ind i landsbyen. 344 00:52:05,600 --> 00:52:09,000 Jeg vil vide, når der kommer andre. 345 00:52:09,160 --> 00:52:12,840 Og ingen tager af sted som forleden. 346 00:52:14,880 --> 00:52:18,840 Bud er en flink fyr, men han husker dårligt. 347 00:52:19,040 --> 00:52:22,880 Måske kan den her hjælpe hukommelsen på gled. 348 00:52:23,320 --> 00:52:27,640 Du kan lære meget af mig, Bud. 349 00:52:27,840 --> 00:52:31,600 Men der er én ting, du ikke skal prøve at efterligne. 350 00:52:33,120 --> 00:52:37,760 Og det er dén her. Du er en tåbe, Bud. 351 00:52:37,960 --> 00:52:41,400 Det må du se i øjnene. 352 00:52:43,400 --> 00:52:45,600 Uduelige tåbe! 353 00:52:46,080 --> 00:52:48,080 Uduelige tåbe! 354 00:52:51,760 --> 00:52:53,760 Uduelige tåbe! 355 00:52:56,880 --> 00:52:58,880 Har du snart lært det? 356 00:52:59,760 --> 00:53:02,600 Tåbe, tåbe, tåbe! 357 00:53:18,760 --> 00:53:22,440 Jeg vil have et værelse. 358 00:53:23,880 --> 00:53:29,040 -Hvad glor du på? -Ingenting. 359 00:53:29,640 --> 00:53:32,120 Jeg har ikke set en seng i to dage. 360 00:53:32,480 --> 00:53:35,480 Jeg må have en god nattesøvn, før jeg skal videre. 361 00:53:35,840 --> 00:53:37,640 Første dør på højre hånd. 362 00:53:39,000 --> 00:53:41,880 Og jeg vil ikke forstyrres. 363 00:53:42,240 --> 00:53:46,040 Så er du kommet til det rigtige sted. 364 00:56:49,960 --> 00:56:52,560 Hvad var det? 365 00:57:17,040 --> 00:57:19,240 Møgkat! 366 00:57:21,800 --> 00:57:26,200 -Hvad var det? -En skide kat. 367 01:00:03,800 --> 01:00:08,560 Hvem er så det? Kender du ham, Jesus? Miguel? 368 01:00:09,000 --> 01:00:13,600 -Spørg ham. -Hvordan pokker er du sluppet ind? 369 01:00:14,040 --> 01:00:17,760 -Såvidt jeg ved, er der kun én dør. -Få mig ned! 370 01:00:18,280 --> 01:00:21,240 Hør ham, Miguel. Han vil ned. 371 01:00:22,120 --> 01:00:25,720 Spyt så ud. Hvad er navnet, og hvorfor er du her? 372 01:00:25,920 --> 01:00:30,600 Få mig ned. Jeg taler ikke med andre end San Antonio. 373 01:00:34,800 --> 01:00:39,080 Du må være gal, amigo. Hvem sagde du? 374 01:00:39,440 --> 01:00:43,440 -San Antonio. -Hvorfor ikke også Vorherre? 375 01:00:43,800 --> 01:00:47,800 Jeg vil tale med Bill, eller hvad han nu hedder. 376 01:00:48,160 --> 01:00:54,760 Beklager, du taler med os. Chefen har fået en ny at svinge med. 377 01:02:03,880 --> 01:02:06,720 Jamen, er det ikke? 378 01:02:07,160 --> 01:02:10,280 Få mig ned. 379 01:02:33,120 --> 01:02:36,560 Tak, for hjælpen, min ven. 380 01:03:13,160 --> 01:03:16,520 Guldet fra togrøveriet. Kan du se, jeg havde ret? 381 01:03:16,720 --> 01:03:20,080 Afgang! De kan være her hvert øjeblik. 382 01:03:24,800 --> 01:03:30,240 -Glem det, Bud. -Jeg er tørstig. 383 01:04:01,120 --> 01:04:05,960 Vi får aldrig den fordømte kiste ud herfra. 384 01:04:06,320 --> 01:04:09,080 Du har ret. Vi to kan ikke. 385 01:04:20,160 --> 01:04:23,840 Har I hørte det sidste nye? 386 01:04:32,440 --> 01:04:37,080 Hvorfor spørger du ikke værten, hvem der kom ind i dag? 387 01:04:40,280 --> 01:04:43,800 Hvorfor har du ikke sagt, at vi har gæster? 388 01:04:44,040 --> 01:04:46,680 De spurgte ikke, señor Bud. 389 01:04:47,840 --> 01:04:52,120 Jeg spørger nu. Hvem var det? 390 01:04:52,480 --> 01:04:56,320 -En fremmed. Han rejser i morgen. -Hvor er han nu? 391 01:04:56,680 --> 01:04:59,120 Han sover ovenpå. 392 01:05:11,320 --> 01:05:13,520 Fart på! 393 01:05:17,760 --> 01:05:20,600 Den er godt nok tung. 394 01:05:23,920 --> 01:05:26,440 Kom så ind under den. 395 01:05:32,840 --> 01:05:35,200 Hvad venter du på? 396 01:05:36,920 --> 01:05:39,960 Skær den ned. 397 01:05:42,200 --> 01:05:44,800 Følg mine støvler. 398 01:05:53,960 --> 01:05:57,040 Jeg får den aldrig derned. 399 01:05:57,240 --> 01:06:00,920 Det må du hellere, hvis du ikke vil mases under den. 400 01:06:01,160 --> 01:06:04,240 Vent! Hvor skal du hen? 401 01:06:10,800 --> 01:06:14,160 Han sover tungt. 402 01:06:14,400 --> 01:06:18,240 -Hvad sagde du? -Han lukker ikke op. 403 01:06:35,720 --> 01:06:40,160 Kom ud, amigo! Så tager vi et slag kort. 404 01:06:55,560 --> 01:06:57,760 Kom! 405 01:07:03,440 --> 01:07:06,880 Bliv her, indtil vi kommer tilbage. Hent jeres heste. 406 01:07:07,240 --> 01:07:10,320 Jeg kan snart ikke mere! 407 01:07:10,640 --> 01:07:13,840 -Du er nødt til at fortsætte. -Tag den ned. 408 01:07:14,120 --> 01:07:18,000 Tag dig sammen, ellers bliver du tværet ud. 409 01:07:18,360 --> 01:07:22,720 Bill dør af grin, når han ser dig mast under hans guld. 410 01:07:23,080 --> 01:07:27,000 Få den så ned! Skynd dig! 411 01:07:27,800 --> 01:07:31,560 Kraftidiot. Han har altid sagt, du var et muskelbjerg uden hjerne. 412 01:07:31,920 --> 01:07:34,280 Og han har ret. 413 01:07:34,720 --> 01:07:39,160 Du er en kujon. En forpulet kujon! 414 01:08:05,640 --> 01:08:09,280 Hop op på ladet. Hurtigt. 415 01:08:38,800 --> 01:08:42,480 Hvorfor stopper vi? 416 01:09:04,040 --> 01:09:08,240 Muldyret kan sgu ikke komme herhen. 417 01:09:08,480 --> 01:09:13,120 -Men det kan kisten. -Men kisten kan ...? 418 01:09:13,480 --> 01:09:15,720 Nej, du! 419 01:09:16,400 --> 01:09:18,400 Jo, du. 420 01:09:23,800 --> 01:09:26,960 Miguel ... Miguel! 421 01:09:39,560 --> 01:09:44,520 Guldet er væk! Med muldyret og vognen. Efter dem. 422 01:10:19,800 --> 01:10:23,880 Hvis det var whisky, stoppede den garanteret ikke. Kom så! 423 01:10:24,440 --> 01:10:27,760 Kom så! 424 01:10:53,800 --> 01:10:59,120 -Vi må svømme for at komme væk. -Jeg myrder dig, hvis du går fra mig. 425 01:10:59,480 --> 01:11:02,280 Jeg glemte, du ikke kan svømme. Nå, det må du om. 426 01:11:04,200 --> 01:11:09,400 Det er ikke varmt. Men hvad pokker. Kom nu. Hvad venter du på? 427 01:11:10,160 --> 01:11:13,080 Det minder mig for resten om noget. 428 01:11:13,320 --> 01:11:17,840 Da du fik mig ind under den kiste, hvad kaldte du mig så? 429 01:11:18,080 --> 01:11:22,040 En fordømt kujon! Hvad ville du gøre uden mig? 430 01:11:22,400 --> 01:11:25,000 Lad os nu komme væk. 431 01:11:25,720 --> 01:11:28,560 Nå, nu skrider jeg. 432 01:11:29,680 --> 01:11:31,800 Vent på mig. 433 01:11:40,720 --> 01:11:43,240 Holdt! 434 01:12:25,760 --> 01:12:30,760 Det var en god idé at begrave kisten. 435 01:12:31,720 --> 01:12:36,320 Der er den sikrere end i en bank. 436 01:12:36,680 --> 01:12:39,120 Mens vi er væk. 437 01:12:41,440 --> 01:12:46,600 -Skal vi da nogen steder hen? -Ja, selskabet skal underrettes. 438 01:12:48,000 --> 01:12:51,320 Du har vel ikke tænkt dig at blive her? 439 01:12:51,840 --> 01:12:56,280 Dine venner skylder mig stadig 10.000 fra sidste lille pokerspil. 440 01:12:56,640 --> 01:12:59,920 Nej, du skal med mig. 441 01:13:01,480 --> 01:13:03,800 Selvom du fik mig op af dammen- 442 01:13:04,440 --> 01:13:07,880 -bestemmer du ikke, hvad jeg må. 443 01:13:09,520 --> 01:13:11,520 Og ikke må. 444 01:13:11,880 --> 01:13:16,120 Jeg skulle have efterladt dig i den dam, som du kalder den. 445 01:13:17,320 --> 01:13:21,000 Du var ikke nået langt. 446 01:13:21,360 --> 01:13:26,000 Din procentdel fra forsikringsselskabet er rigeligt- 447 01:13:26,360 --> 01:13:28,600 -til at dække dit tab. 448 01:13:29,160 --> 01:13:31,760 Det er noget ganske andet. 449 01:13:32,360 --> 01:13:36,240 Hvem siger, jeg vil nøjes med en procentdel? 450 01:13:37,040 --> 01:13:39,720 Sagen er jo den ... 451 01:13:41,960 --> 01:13:46,520 Det er dig, der arbejder i forsikringsselskabet, ikke mig. 452 01:13:47,400 --> 01:13:55,360 Nå, er det med den på? Lad os afgøre det nu. 453 01:13:56,560 --> 01:14:00,680 Skyderi kan høres på lang afstand. 454 01:14:02,560 --> 01:14:07,720 Og det ville være dumt at lave støj nu, dit kvaj. 455 01:14:09,560 --> 01:14:13,680 Jeg har en anden måde at overbevise dig på. 456 01:14:20,520 --> 01:14:24,280 Der er noget, jeg ikke forstår. 457 01:14:28,520 --> 01:14:30,960 Hvad? 458 01:14:33,600 --> 01:14:36,040 Hvad? 459 01:14:42,760 --> 01:14:47,880 Hvorfor fanden skulle jeg smadre dit grødhoved? 460 01:15:02,120 --> 01:15:05,720 -Kom ned derfra! -Ok! 461 01:16:20,280 --> 01:16:22,480 Skål for jer. 462 01:16:22,840 --> 01:16:27,400 Hvem skulle have troet, vi skulle samles igen efter alle de år? 463 01:16:28,040 --> 01:16:31,840 Ja, hvem ville have troet det? 464 01:16:35,360 --> 01:16:40,800 Her går man og stoler på sine gamle venner,- 465 01:16:41,160 --> 01:16:43,200 -og går stille rundt og passer sig selv. 466 01:16:43,560 --> 01:16:48,160 Og så kommer de og dræber tre mænd. Stjæler. 467 01:16:48,920 --> 01:16:54,080 Og viser alle tegn på at tage af sted uden at sige farvel. 468 01:16:57,280 --> 01:17:01,600 Døde mand. Hvad navn går du under nu? 469 01:17:02,720 --> 01:17:07,440 Ville verden ikke være dejlig, hvis folk bare passede sig selv. 470 01:17:08,200 --> 01:17:11,400 Det syntes du ikke, da du sendte bud efter mig for et år siden. 471 01:17:11,760 --> 01:17:16,320 -Alt det pjat over et par løse skud. -Ikke dine. 472 01:17:17,520 --> 01:17:19,880 Du burde takke mig. 473 01:17:20,240 --> 01:17:24,400 Ved den lejlighed kunne jeg have gjort dig kold. 474 01:17:24,760 --> 01:17:27,000 Det kunne ikke betale sig. 475 01:17:27,520 --> 01:17:33,040 Det var bedre, at dine mænd havde en rar lille lokkedue at løbe efter. 476 01:17:36,360 --> 01:17:41,040 Det var ikke nogen tosset ide. Jeg slap på én gang- 477 01:17:41,600 --> 01:17:45,280 -for alle de lusebefængte sheriffer, der sværmede om mig. 478 01:17:46,560 --> 01:17:49,560 Og banden, som jeg var blevet træt af. 479 01:17:51,160 --> 01:17:53,840 Det er så herligt at leve ... inkognito. 480 01:17:58,440 --> 01:18:02,880 For resten, hvem fortalte jer, hvor jeg holdt til? 481 01:18:04,000 --> 01:18:09,520 Du var dum nok til at efterlade én overlevende på toget. 482 01:18:09,880 --> 01:18:11,720 Han levede længe nok- 483 01:18:12,080 --> 01:18:16,480 -til at give mig den gode nyhed, at du stadig var i live. 484 01:18:19,200 --> 01:18:23,320 Ja, man må gøre alting selv. Man kan ikke stole på nogen. 485 01:18:24,120 --> 01:18:26,920 Har jeg ikke ret, Bud? 486 01:18:27,640 --> 01:18:31,320 Det skal jeg huske for fremtiden. 487 01:18:33,200 --> 01:18:37,640 Du har ingen fremtid, døde mand. 488 01:18:40,200 --> 01:18:44,840 Hvilken utaknemlighed. De ved ikke, hvor heldige de er. 489 01:18:45,200 --> 01:18:49,360 Man redder dem fra at blive slagtet, og hvad sker der? 490 01:18:49,720 --> 01:18:53,520 Den nægter at sige, hvor guldet er. I har nemlig gemt det. 491 01:18:54,040 --> 01:18:57,480 Kun et fjols som Bud tror på, det faldt i floden. 492 01:18:57,840 --> 01:19:00,800 Jeres ansigter afslører jer. 493 01:19:03,480 --> 01:19:08,600 Hvem af dem vil mon sætte os på rette spor? 494 01:19:09,840 --> 01:19:12,680 Den store sikkert, men man ved aldrig. 495 01:19:13,040 --> 01:19:17,560 Hvad tror du? Nå nej, Bud må ikke tænke, for så var I begge døde nu. 496 01:19:19,120 --> 01:19:24,440 Nå, men hvem kan ellers fortælle os det, vi vil vide? 497 01:19:24,800 --> 01:19:29,000 Nå, du tror ikke, de vil sige det? Der tager du fejl. 498 01:19:29,360 --> 01:19:31,560 Og hvem ved- 499 01:19:31,960 --> 01:19:36,680 -hvem af dem der ville sætte os på rette spor? 500 01:19:37,680 --> 01:19:40,400 Den svageste? Der tager du atter fejl. 501 01:19:40,760 --> 01:19:48,120 Holder man to mænd eller to dyr i balance,- 502 01:19:48,480 --> 01:19:53,800 -så sker det aldrig, at de begge dør i samme ... 503 01:19:54,840 --> 01:19:57,920 ... Øjeblik. 504 01:20:01,880 --> 01:20:06,240 Jeg har kendt jer længe. Nærmest altid. 505 01:20:06,600 --> 01:20:10,160 Jeg ved lige præcis, hvad I ikke kan klare. 506 01:20:10,520 --> 01:20:15,240 Bud, Tago og jeg selv har forberedt en særunderholdning. 507 01:20:49,880 --> 01:20:52,960 Nå? 508 01:20:53,440 --> 01:20:58,200 Ræk hånden i vejret, når du er klar til at snakke, smukke. 509 01:21:34,800 --> 01:21:37,600 Træk ham op. 510 01:21:58,840 --> 01:22:02,520 Er hukommelsen vendt tilbage? 511 01:22:09,800 --> 01:22:12,000 Slip ham! 512 01:22:19,080 --> 01:22:21,560 Tago! 513 01:22:24,200 --> 01:22:27,960 Ingen må komme ind, mens jeg er væk. Forstået? 514 01:22:28,320 --> 01:22:32,680 Hverken Bud eller Pedrito. Ingen må komme herind. 515 01:22:33,040 --> 01:22:36,040 Skyd alle, som prøver. 516 01:22:36,400 --> 01:22:40,560 Det varer måske lidt, før de beslutter sig for at snakke. 517 01:22:41,080 --> 01:22:45,320 Men vi har jo ikke travlt, så giv dig bare god tid. 518 01:22:45,560 --> 01:22:48,040 Lås døren indefra. 519 01:22:51,600 --> 01:22:56,200 Jeg vil ikke se jeres grimme fjæs. Vi skal nok finde guldet. 520 01:22:56,400 --> 01:22:59,520 Bud og Tago ved, hvad de skal gøre. 521 01:23:01,240 --> 01:23:04,840 Ingen må forstyrre dem. 522 01:23:05,000 --> 01:23:10,480 I to holder øje med Bud heroppefra. Afgang! 523 01:23:12,280 --> 01:23:16,440 Går han bare et minut, skyder I ham i benene. 524 01:23:17,480 --> 01:23:21,360 De døde har en grim vane med ikke at kunne tale. 525 01:23:21,520 --> 01:23:25,400 Pedrito og hans folk vogter kælderen udefra. 526 01:23:25,760 --> 01:23:29,800 -Tago må ikke heller ikke komme ud. -Lad dog os klare de to gringoer. 527 01:23:30,160 --> 01:23:32,720 Gør, som jeg siger! 528 01:23:51,720 --> 01:23:55,360 Kom så, baby. Nu skal du i bad. 529 01:23:58,200 --> 01:24:02,720 Jeg ved, hvor guldet er. Jeg kan vise dig det. 530 01:24:16,040 --> 01:24:21,920 Du behøver ikke dele med nogen. Overvej det engang. 531 01:26:21,560 --> 01:26:25,600 Du må ikke hvile dig nu. Op med dig! 532 01:26:25,840 --> 01:26:28,720 Det er her. 533 01:26:39,840 --> 01:26:44,960 Tag det roligt. Når man har travlt, gør man sommetider noget dumt. 534 01:26:45,320 --> 01:26:48,800 Hvem siger andet? 535 01:26:49,160 --> 01:26:54,240 Din skyder. Se, hvor din hånd er. 536 01:27:00,840 --> 01:27:03,480 Det var bedre. 537 01:27:04,800 --> 01:27:08,480 Fjern rebene. 538 01:27:17,520 --> 01:27:20,360 Skynd dig så! 539 01:27:37,840 --> 01:27:40,480 Jeg står på det. 540 01:27:43,200 --> 01:27:46,480 Begynd at grave. 541 01:27:48,720 --> 01:27:55,200 -Det kan du selv gøre. -Grav så! 542 01:28:06,800 --> 01:28:09,960 Er der nogensinde nogen, der har fortalt dig ... 543 01:28:10,320 --> 01:28:15,720 -at du er et dumt svin, Bud? 544 01:28:36,320 --> 01:28:40,560 Hvor er han? Ud med sproget! 545 01:28:43,080 --> 01:28:45,440 Stop! 546 01:28:47,720 --> 01:28:53,160 -De var med begge to. Jeg sværger. -Det passer ikke! 547 01:28:53,520 --> 01:28:56,000 -Hvornår? -Før en time siden. 548 01:28:56,360 --> 01:29:00,240 Flatface skulle holde vagt. Da jeg vågnede, var han væk. 549 01:29:00,600 --> 01:29:04,000 Jeg fandt ham ved brønden med halsen skåret over. 550 01:29:04,200 --> 01:29:07,760 -Du faldt altså i søvn? -Ja, men kun i et par minutter. 551 01:29:07,920 --> 01:29:11,600 -Det var hans tur ... -Hvorfor satte du ikke efter dem? 552 01:29:11,840 --> 01:29:17,520 Hestene. De efterlod kun sadlerne. Derfor må de være med begge to. 553 01:29:17,880 --> 01:29:22,160 Det kan ikke passe, han ikke hørte dem ride væk. 554 01:29:22,680 --> 01:29:26,000 Hvad? 555 01:29:33,000 --> 01:29:38,040 De var kløgtige nok til at vikle hovene ind. En lang proces. 556 01:29:39,120 --> 01:29:42,000 Du sov kun i nogle minutter? 557 01:29:43,200 --> 01:29:46,360 Ja, ja, ja! 558 01:29:51,720 --> 01:29:54,760 Lad os så komme af sted. 559 01:29:55,320 --> 01:30:00,000 -Hvad skal vi lave imens? -Prøv på ikke at falde i søvn. 560 01:30:09,280 --> 01:30:12,440 En drink. 561 01:30:25,320 --> 01:30:30,560 Måske er du lige ham, jeg søger. 562 01:30:30,920 --> 01:30:34,640 Mig? Hvorfor? 563 01:30:35,840 --> 01:30:40,480 Kan du huske seks ord i den rigtige rækkefølge? 564 01:30:40,840 --> 01:30:44,960 -Ja, da. -Godt. 565 01:30:48,600 --> 01:30:52,040 Så tag hesten udenfor og fortæl bandens chef,- 566 01:30:52,400 --> 01:30:55,920 -at vi må afslutte det pokerspil, vi begyndte på sidste år. 567 01:30:56,280 --> 01:30:58,800 Javel. 568 01:31:00,280 --> 01:31:03,280 Du ved vel, hvem jeg taler om? 569 01:31:04,880 --> 01:31:08,640 Ja. Det tror jeg nok. 570 01:31:09,640 --> 01:31:11,960 Det var godt. 571 01:31:18,080 --> 01:31:22,080 Da du har sådan en skarp hukommelse ... 572 01:31:25,200 --> 01:31:29,800 ... kunne du måske gøre mig en tjeneste mere. 573 01:31:31,040 --> 01:31:35,200 Sig til ham, at han skal komme alene. 574 01:31:44,880 --> 01:31:51,160 Luk op, Tago! Jeg vil tale med gringoen. 575 01:31:53,080 --> 01:31:55,120 Luk så op! 576 01:31:55,480 --> 01:31:58,440 Den anden er væk. Han tog med Bud. 577 01:31:58,800 --> 01:32:02,760 Jeg vil ordne ham her. Overlad ham til mig! 578 01:32:03,120 --> 01:32:05,160 Luk så op! 579 01:32:09,040 --> 01:32:14,800 Sindssyge stodder! Overlad ham til mig, sagde jeg! 580 01:33:14,920 --> 01:33:17,720 Lad mig gå. Jeg skal tale med jeres boss. 581 01:33:18,080 --> 01:33:20,760 -Du kan tale med os. -Du der... 582 01:33:22,800 --> 01:33:25,800 Hvor har du den hest fra? 583 01:33:26,000 --> 01:33:29,960 Lad mig gå. Jeg må tale med mr. Bud straks. 584 01:33:30,200 --> 01:33:34,320 Han giver mig mere end en drink, når han hører det. 585 01:33:34,520 --> 01:33:38,080 Bud bliver glad, når han hører min besked. 586 01:33:38,280 --> 01:33:42,960 -Hvor fik du hesten? -En fremmed mand gav mig den. 587 01:33:43,320 --> 01:33:48,400 -Hvor er han? -I landsbyen. Han venter ... 588 01:33:49,080 --> 01:33:51,400 Han sagde ... 589 01:34:24,080 --> 01:34:28,520 Tago. kom her. 590 01:34:38,560 --> 01:34:40,760 Stands! 591 01:34:41,120 --> 01:34:47,960 Slå ham ikke ihjel, Tago. Vi vil have gringoen i live. 592 01:34:57,800 --> 01:35:00,680 Her er for mange mennesker. 593 01:35:01,920 --> 01:35:04,840 Ikke længere. 594 01:35:10,840 --> 01:35:15,760 Du må selv sørge for skyderiet, hvis det kan more dig. 595 01:35:16,000 --> 01:35:18,960 Jeg spiller ikke uden indsats. 596 01:35:19,160 --> 01:35:22,800 Og i et ordentligt pokerspil ligger den på bordet. 597 01:35:23,160 --> 01:35:27,800 Godt. Så spiller vi. 598 01:35:30,360 --> 01:35:36,840 Det haster vel ikke? Jeg har et forslag først. 599 01:35:37,200 --> 01:35:40,360 Jeg var tvunget til at skyde dem, der var for megen opmærksomhed. 600 01:35:40,720 --> 01:35:45,880 Alle ville have fingre i dusøren, som voksede. 601 01:35:46,240 --> 01:35:50,920 Jeg kunne ikke stole på nogen, ikke engang mine egne folk. 602 01:35:51,360 --> 01:35:56,320 Så du kan nok se, englefjæs, at jeg ikke havde noget valg. 603 01:35:57,520 --> 01:36:02,440 Du måtte tage skraldet, og det beklager jeg. 604 01:36:03,000 --> 01:36:07,920 -Nu vil jeg gøre det godt igen. -Det sagde du ikke i går. 605 01:36:08,480 --> 01:36:12,480 Det var i går. Men i forretninger må man være stærkest. 606 01:36:12,720 --> 01:36:15,920 I går var jeg stærkest, så det er jeg vel også nu. 607 01:36:16,120 --> 01:36:19,920 Jeg havde en vigtig aftale, og jeg tog ikke fejl. 608 01:36:20,120 --> 01:36:25,120 Jeg har fået en bedre aftale end det ben, vi slås om nu... 609 01:36:25,320 --> 01:36:28,120 Mit forslag? 610 01:36:30,880 --> 01:36:33,000 Det er meget enkelt. 611 01:36:33,520 --> 01:36:38,120 Hvad med, om vi slår os sammen? 612 01:36:38,480 --> 01:36:42,320 Som i de gode, gamle dage. 613 01:36:42,680 --> 01:36:45,640 Der er vist noget, du har glemt. 614 01:36:45,880 --> 01:36:49,800 Nu skal du høre, hvad det drejer sig om. 615 01:36:50,880 --> 01:36:55,560 -Og vores ven? -Ham behøver vi ikke tænke på. 616 01:36:56,040 --> 01:36:58,800 Han er i gode hænder. 617 01:37:10,880 --> 01:37:13,800 Tago, det er mig, Pedrito. 618 01:37:42,200 --> 01:37:47,520 Der er bare en ting, du endnu ikke har fattet, døde mand. 619 01:37:47,920 --> 01:37:51,600 Denne gang giver jeg kort. 620 01:37:52,640 --> 01:37:57,120 Vi har forskelligt syn på tingene. 621 01:37:57,800 --> 01:37:59,800 Jeg ville ikke komme her- 622 01:38:01,000 --> 01:38:06,200 -hvis jeg ville være kompagnon med en som dig. 623 01:38:07,680 --> 01:38:11,480 Små slag. Har du nogensinde overvejet,- 624 01:38:11,840 --> 01:38:15,360 -hvor er det, de fladpander kalder mit held, kommer fra? 625 01:38:15,720 --> 01:38:21,480 Hvordan har jeg kunnet klare lutter store job uden at blive fanget? 626 01:38:22,040 --> 01:38:25,840 Direktøren for El Paso Bank forsikrer sine forsendelser,- 627 01:38:26,200 --> 01:38:32,560 -når de er vigtige og oplyser mig ikke kun om forsendelsestidspunktet. 628 01:38:32,960 --> 01:38:37,880 Men også om forsikringsselskabets sikkerhedsforanstaltninger. 629 01:38:38,440 --> 01:38:44,640 Jeg tager mig af resten. Vi deler overskuddet fifty-fifty. 630 01:38:45,000 --> 01:38:50,480 Uden risiko før mig, og uden risiko for ham. 631 01:38:51,080 --> 01:38:54,240 Som en dygtig forretningsmand. 632 01:38:54,600 --> 01:38:57,880 Det var faktisk ham, der rådede mig til at forsvinde. 633 01:38:58,240 --> 01:39:04,720 Du er den første i hele verden, jeg har fortalt det. 634 01:39:05,240 --> 01:39:08,840 Og ved du hvorfor? 635 01:39:10,560 --> 01:39:11,760 Hvorfor? 636 01:39:12,120 --> 01:39:16,000 Jeg ved nemlig, at jeg kan stole på dig. 637 01:39:16,360 --> 01:39:19,480 Der tager du fejl, døde mand. 638 01:39:19,840 --> 01:39:23,840 Vi to ser forskelligt på tingene. 639 01:39:25,680 --> 01:39:30,760 Jeg går kun med på det på én betingelse. 640 01:39:40,640 --> 01:39:44,400 Vi spiller om indsatsen på bordet. 641 01:40:00,200 --> 01:40:04,080 Ved du, hvad jeg vil, døde mand? 642 01:40:04,760 --> 01:40:10,240 Jeg give dig det samme tilbud, som du gav mig for et år siden. 643 01:40:10,800 --> 01:40:16,880 Det er lidt svært at sætte ild til nogle klipper, ikke sandt? 644 01:40:18,000 --> 01:40:20,240 Ikke ild. 645 01:40:23,840 --> 01:40:26,160 Dynamit. 646 01:40:45,760 --> 01:40:50,200 Lige den rette mængde til at sende dig godt op at flyve. 647 01:40:50,560 --> 01:40:54,400 Denne gang bliver det mand til mand. 648 01:41:38,640 --> 01:41:41,440 Smid skyderne, begge to! 649 01:41:47,000 --> 01:41:49,240 Vil du ikke lege med? 650 01:41:49,600 --> 01:41:53,480 Der, hvor jeg kommer fra, spiller vi ikke med hyæner. 651 01:41:53,840 --> 01:41:58,280 Gør ikke noget dumt. Døde hyæner taler ikke. 652 01:41:59,280 --> 01:42:04,920 -Hvor er pengene? -Kisten er, hvor vi gemte den. 653 01:42:05,280 --> 01:42:11,160 Men det betyder ikke, der er noget i. Kig efter, hvis du ikke tror mig. 654 01:42:11,520 --> 01:42:15,240 I snød altså alle sammen? 655 01:42:15,600 --> 01:42:20,480 Kan du ikke tage en spøg? 656 01:42:20,680 --> 01:42:23,880 Hold kæft og lad mig komme forbi! 657 01:43:18,640 --> 01:43:23,080 Du har brugt din sidste trumf, døde mand. 658 01:43:23,440 --> 01:43:28,920 Fart på. En pote mere eller mindre betyder ikke meget- 659 01:43:29,280 --> 01:43:32,680 -for en mand som dig. 660 01:43:33,480 --> 01:43:36,480 Vis mig så, hvad du duer til. 661 01:44:31,600 --> 01:44:34,520 Så kravler du. 662 01:45:07,920 --> 01:45:11,760 Hvorfor er du så satans tung? 663 01:46:11,480 --> 01:46:14,920 Jeg har lige drømt noget skægt. 664 01:46:15,280 --> 01:46:19,840 Jeg drømte, et helt bjerg faldt ned over mig. 665 01:46:20,400 --> 01:46:23,800 For fanden, hvor min skulder gør ondt! 666 01:46:26,120 --> 01:46:29,080 -Hvor kører vi hen? -Nordpå. 667 01:46:29,440 --> 01:46:34,880 Vi må have fisket det stykke bly ud af kraniet på dig, dit kvaj. 668 01:46:36,560 --> 01:46:39,720 Hvad så med moneterne? 669 01:46:40,600 --> 01:46:45,360 Det taler vi om, når du er stærk nok til at holde en skyder.