1
00:00:13,313 --> 00:00:17,352
PRlSlÃ’N Ml LlTAR MARSTON-TYN E
2
00:00:22,922 --> 00:00:24,128
Ya basta.
3
00:00:24,324 --> 00:00:26,235
iYa basta !
4
00:00:28,561 --> 00:00:30,540
Sigue dicièndoles que eres inocente .
5
00:00:38,638 --> 00:00:40,412
i No dejes que noten tu miedo!
6
00:00:44,511 --> 00:00:46,046
Todo va a estar bien .
7
00:00:49,215 --> 00:00:53,163
No fue mi intenciÏŒn .
i Lo siento!
8
00:00:54,087 --> 00:00:57,193
No fue . . . SeÑor.
¿SeÑor?
9
00:00:57,857 --> 00:00:58,858
No volverà a pasar.
10
00:00:59,059 --> 00:01:01,539
Yo querÃa. . .
11
00:01:20,046 --> 00:01:24,824
Soldado James Gardner, a usted lo
encontraron culpable de asesinato .
12
00:01:25,018 --> 00:01:29,227
Se apelό y se revisό
su caso tres veces.
13
00:01:29,422 --> 00:01:31,868
El veredicto de cada corte
de guerra es el mismo .
14
00:01:32,058 --> 00:01:34,231
Culpable .
15
00:01:35,328 --> 00:01:37,774
¿Tiene algo que decir
antes de la sentencia?
16
00:01:39,599 --> 00:01:41,544
No era mi intenciÏŒn .
17
00:01:43,536 --> 00:01:44,912
Lo siento .
18
00:01:49,442 --> 00:01:51,387
No era mi intenciÏŒn .
19
00:01:52,912 --> 00:01:55,221
Lo siento .
20
00:02:07,794 --> 00:02:09,432
Abra.
21
00:02:11,631 --> 00:02:13,371
Disfrutό el show, mayor.
22
00:02:20,840 --> 00:02:23,684
LON DRES 1 944
23
00:02:43,596 --> 00:02:45,075
Quiero ver al Mayor Armbruster.
24
00:02:45,265 --> 00:02:47,745
-Vaya por el corredor. . .
-Ya lo sè .
25
00:02:50,370 --> 00:02:52,406
i John ! i Què bueno verte!
26
00:02:52,605 --> 00:02:55,745
i No me vengas con eso!
Cenamos juntos anoche , ¿recuerdas?
27
00:02:58,077 --> 00:03:01,615
Sè gentil . Tόmalo con calma.
28
00:03:04,417 --> 00:03:08,456
Esta vez es serio , John .
i Tienes que cooperar!
29
00:03:09,088 --> 00:03:10,498
VÃ monos.
30
00:03:18,798 --> 00:03:21,608
Coronel .
El general lo espera, mayor.
31
00:03:29,375 --> 00:03:31,081
Mayor Reisman , seÑor.
32
00:03:38,851 --> 00:03:40,694
Sièntense , caballeros. Sièntense .
33
00:03:40,887 --> 00:03:42,491
-Sièntese , mayor.
-Gracias, seÑor.
34
00:03:49,929 --> 00:03:52,773
Bien , mayor,
¿què le pareciό el ahorcamiento?
35
00:03:54,000 --> 00:03:57,037
Luciό muy eficiente .
Pero no soy un experto .
36
00:03:57,237 --> 00:04:01,048
Quiero decir,
¿què le pareciό en lo personal?
37
00:04:01,608 --> 00:04:03,519
No es la mejor manera
de pasar la tarde .
38
00:04:03,710 --> 00:04:06,850
SÃ , pero no se hizo
para entretenerlo .
39
00:04:07,046 --> 00:04:08,786
Espero que el Soldado
Gardner supiera eso .
40
00:04:08,982 --> 00:04:10,017
¿Soldado què?
41
00:04:10,216 --> 00:04:13,287
Soldado Gardner.
Fue el objeto del ejercicio .
42
00:04:14,654 --> 00:04:16,189
Hubo una razÏŒn , mayor.
43
00:04:18,224 --> 00:04:20,670
Tengo su hoja de servicios aqu à , mayor.
44
00:04:21,995 --> 00:04:25,908
Muchas trifulcas .
Muchas transferencias .
45
00:04:26,099 --> 00:04:29,910
Un l Ão tras otro ,
muy poco disciplinado .
46
00:04:31,004 --> 00:04:33,609
Muy poco disciplinado .
47
00:04:35,775 --> 00:04:38,187
Supe que hizo un buen trabajo en ltalia.
48
00:04:39,012 --> 00:04:42,516
Y lo arruinό excediendo sus όrdenes.
Y no es la primera vez.
49
00:04:42,715 --> 00:04:46,025
-Yo no escribà los informes, seÑor.
- ¿Què quiere decir?
50
00:04:46,219 --> 00:04:48,722
No estoy necesariamente
de acuerdo con lo que dicen .
51
00:04:48,921 --> 00:04:52,391
- ¿Acaso querrÃa escribir el suyo?
-No , gracias, seÑor.
52
00:04:53,493 --> 00:04:57,236
No me interesan las florituras ,
sÏŒlo los resultados.
53
00:04:59,932 --> 00:05:02,708
i Espere un momento!
54
00:05:02,902 --> 00:05:06,076
Esta guerra no se hizo
para su satisfacciÏŒn privada.
55
00:05:06,272 --> 00:05:11,084
Ni este Ejèrcito existe
para su conveniencia personal .
56
00:05:14,981 --> 00:05:17,961
Ya ha esperado dos meses
para ser transferido .
57
00:05:18,151 --> 00:05:21,325
Con una hoja como la suya,
podrÃa esperar para siempre .
58
00:05:21,521 --> 00:05:25,594
No obstante , tambièn tengo όrdenes.
Ahora mismo tengo unas . . .
59
00:05:25,792 --> 00:05:29,000
. . .que parecen hechas
a la medida para usted .
60
00:05:29,195 --> 00:05:32,266
Personalmente , no apoyo la
tonterÃa de ir tras las l Ãneas.
61
00:05:32,465 --> 00:05:36,378
Creo que un soldado debe ponerse
el uniforme y matar al enemigo .
62
00:05:37,403 --> 00:05:38,813
Pero eso es otra cosa.
63
00:05:39,639 --> 00:05:43,143
Pedirè al General Denton que
lea estas ÏŒrdenes como llegaron .
64
00:05:43,943 --> 00:05:46,389
Despuès, si tiene preguntas, pregunte .
¿Entendido?
65
00:05:46,479 --> 00:05:47,958
-Sà , seÑor.
-General .
66
00:05:51,951 --> 00:05:53,395
"Proyecto AmnistÃa.
67
00:05:53,586 --> 00:05:56,032
Elegirà 1 2 prisioneros
condenados a muerte o . . .
68
00:05:56,222 --> 00:06:00,295
. . . prisiÏŒn prolongada por homicidio ,
violaciÏŒn u otro crimen violento .
69
00:06:00,493 --> 00:06:02,472
Entrenarà dichos prisioneros
en operaciones . . .
70
00:06:02,662 --> 00:06:05,142
. . .tras las l Ãneas
enemigas en un tiempo . . .
71
00:06:05,331 --> 00:06:06,810
. . . breve , no especificado .
72
00:06:06,999 --> 00:06:09,206
Los llevarà en secreto
a Europa y antes de . . .
73
00:06:09,402 --> 00:06:12,075
. . . la invasiÏŒn , destruirÃ
el objetivo especificado:
74
00:06:13,740 --> 00:06:14,877
Al dorso" .
75
00:06:16,309 --> 00:06:17,981
- ¿Eso es todo?
-Eso es todo .
76
00:06:19,312 --> 00:06:21,985
¿Y el objetivo especificado "al dorso"?
77
00:06:22,181 --> 00:06:23,990
No es de su incumbencia.
78
00:06:24,384 --> 00:06:26,158
¿Què dice , mayor?
79
00:06:26,452 --> 00:06:29,660
Confirma una sospecha
que ten Ãa, seÑor.
80
00:06:29,856 --> 00:06:32,097
¿Cree que podrÃamos
saber cuà l sospecha?
81
00:06:32,291 --> 00:06:33,360
Creo que deberÃan saberla.
82
00:06:33,559 --> 00:06:36,562
Suponiendo que estamos aqu Ã
para intentar ganar la guerra. . .
83
00:06:36,763 --> 00:06:40,005
. . . no convendrÃa revelar que
el hombre para quien trabajamos . . .
84
00:06:40,199 --> 00:06:41,268
. . .es un lunà tico .
85
00:06:41,467 --> 00:06:45,278
Ya basta, mayor. Està aqu à para
ser informado de una operaciÏŒn .
86
00:06:45,471 --> 00:06:48,042
Puede hacer preguntas sobre la misma.
87
00:06:48,241 --> 00:06:50,812
No tiene permiso de hacer comentarios . . .
88
00:06:51,010 --> 00:06:53,717
. . . sobre los oficiales
responsables por ella.
89
00:06:53,913 --> 00:06:55,016
- ¿Està claro?
-SÃ .
90
00:06:55,214 --> 00:06:57,489
O hace preguntas relevantes, o se calla.
91
00:06:57,683 --> 00:07:00,425
¿Es relevante preguntar
por què me ofrecen esta misiόn?
92
00:07:00,620 --> 00:07:04,363
No es que se la ofrezcan .
93
00:07:04,924 --> 00:07:05,925
Soy voluntario .
94
00:07:06,993 --> 00:07:08,494
Exactamente , mayor.
95
00:07:08,694 --> 00:07:11,231
Me alegra que vea las cosas con realismo .
96
00:07:11,831 --> 00:07:15,676
No quiero parecer indebidamente cauto ,
pero si mi sobrevivencia. . .
97
00:07:15,868 --> 00:07:18,575
. . .depende del desempeÑo
de 1 2 idiotas . . .
98
00:07:18,771 --> 00:07:21,581
. . . ayudarÃa saber
para què los entreno .
99
00:07:21,808 --> 00:07:24,550
Muy buena pregunta, mayor.
100
00:07:24,744 --> 00:07:28,123
-Armbruster, veamos el bosquejo .
-Sà , seÑor.
101
00:07:30,483 --> 00:07:33,896
"Los alemanes usan un castillo
cerca de Rennes en BretaÑa. . .
102
00:07:34,086 --> 00:07:37,931
. . .como centro de descanso y
reuniÏŒn para altos oficiales" .
103
00:07:38,124 --> 00:07:40,399
El objetivo no tiene
un valor militar real . . .
104
00:07:40,593 --> 00:07:44,541
. . . pero con las conferencias
que celebran todo el tiempo . . .
105
00:07:44,730 --> 00:07:47,642
. . . no pasa un d Ãa sin que
haya una buena cantidad . . .
106
00:07:47,834 --> 00:07:50,143
. . .de oficiales importantes allà .
107
00:07:50,336 --> 00:07:53,442
Usualmente con el beneficio
de la compaÑ Ãa femenina.
108
00:07:54,207 --> 00:07:57,017
"Eliminar una cantidad de
altos oficiales podrÃa tener. . .
109
00:07:57,210 --> 00:07:59,781
. . .el efecto de afectar
su cadena de mando" .
110
00:08:00,079 --> 00:08:02,821
La idea es lanzar a nuestros
hombres en paracaÃdas.
111
00:08:03,015 --> 00:08:08,191
Entrar al castillo y matar tantos
oficiales como sea posible .
112
00:08:09,722 --> 00:08:13,226
Desde luego , el lugar estÃ
fortificado y fuertemente vigilado .
113
00:08:13,426 --> 00:08:16,065
Desde luego .
¿Cuà l es el trato con los hombres?
114
00:08:16,262 --> 00:08:17,502
Ninguno en absoluto .
115
00:08:17,697 --> 00:08:21,110
Que no haya malentendidos.
Es lo que dice , una amnistÃa.
116
00:08:21,300 --> 00:08:24,804
Un aplazamiento temporal .
Lo toman o lo dejan sobre esa base .
117
00:08:25,004 --> 00:08:28,314
Como usted dice , seÑor,
que no haya malentendidos .
118
00:08:28,508 --> 00:08:30,351
No me gusta ni me agrada.
119
00:08:30,543 --> 00:08:32,147
iYa basta de sus insolencias!
120
00:08:32,345 --> 00:08:34,882
No se trata de insolencias
sino de si es prà ctico .
121
00:08:35,081 --> 00:08:38,460
Se me pide que le venda
la idea a 1 2 caras felices .
122
00:08:40,653 --> 00:08:44,066
Tienen un camino alternativo ,
usted lo sabe .
123
00:08:44,857 --> 00:08:48,805
-Eso no es un camino para nadie .
-Al diablo con lo que dice , mayor.
124
00:08:48,995 --> 00:08:51,498
Conozco muchos que
deberÃan seguir ese camino .
125
00:08:55,668 --> 00:09:00,241
Èse no es el punto .
¿Cuà l es su objeciόn bà sica?
126
00:09:00,439 --> 00:09:04,045
Esos hombres son incapaces de
respetar disciplina, autoridad . . .
127
00:09:04,243 --> 00:09:08,748
. . .o entrenamiento . Si no hay
posibilidad de conmutar sus penas . . .
128
00:09:08,948 --> 00:09:12,224
. . . no tienen razÏŒn
para cooperar, ¿verdad?
129
00:09:14,554 --> 00:09:18,558
Tiene razÏŒn , mayor.
130
00:09:19,525 --> 00:09:24,269
Pero no tengo el poder de anular
el fallo del consejo de guerra.
131
00:09:24,463 --> 00:09:27,409
Usted tiene el poder de conmutar
la sentencia de tal corte .
132
00:09:27,600 --> 00:09:29,044
-Con permiso , general .
- ¿S�
133
00:09:29,235 --> 00:09:33,308
La Ley de Fuerzas Visitantes le da
la autoridad de hacer tal fallo .
134
00:09:33,506 --> 00:09:36,350
- ¿Ley de Fuerzas Visitantes?
-Sà , seÑor.
135
00:09:39,745 --> 00:09:41,451
Bien , usted tiene un trato .
136
00:09:42,281 --> 00:09:45,227
Si alguno de estos hombres se distingue . . .
137
00:09:45,418 --> 00:09:49,388
. . .consideraremos seriamente
conmutarle la sentencia.
138
00:09:49,589 --> 00:09:51,363
Eso no es un trato .
139
00:09:52,024 --> 00:09:55,164
¿Quièn decide si realmente se distinguen?
140
00:09:55,361 --> 00:09:57,602
Puede dejarme esa decisiÏŒn .
141
00:09:57,797 --> 00:10:01,642
Pero recuerde , la otra
alternativa tambièn se aplica.
142
00:10:01,834 --> 00:10:03,404
Cualquier violaciÏŒn de seguridad . . .
143
00:10:03,603 --> 00:10:07,414
. . .o de disciplina, y vuelven
al lugar de donde vinieron .
144
00:10:07,607 --> 00:10:09,211
- ¿Entendido?
-Sà , seÑor.
145
00:10:09,408 --> 00:10:11,114
Bien . ¿Algo mà s, caballeros?
146
00:10:11,677 --> 00:10:14,714
Sà , seÑor. Vi al Coronel
Breed en la sala de espera.
147
00:10:14,914 --> 00:10:17,656
Me pregunto si estÃ
conectado con esta operaciÏŒn .
148
00:10:18,484 --> 00:10:22,261
- ¿Y què si lo està ?
-Me harÃa muy infeliz, seÑor.
149
00:10:24,590 --> 00:10:25,591
Mayor. . .
150
00:10:25,791 --> 00:10:28,203
. . .el Coronel Breed es su superior.
151
00:10:28,394 --> 00:10:30,999
Y usted se comportarÃ
como debe , en todo momento .
152
00:10:31,197 --> 00:10:33,677
- ¿Està claro?
-Sà , seÑor.
153
00:10:35,635 --> 00:10:39,639
Sucede que al Coronel Breed
no le incumbe esta operaciÏŒn .
154
00:10:39,839 --> 00:10:43,411
Pero comanda la escuela de
paracaidistas donde entrenarà n ustedes.
155
00:10:43,609 --> 00:10:47,318
No quiero oÃr ninguna queja
de ninguno de los dos .
156
00:10:48,614 --> 00:10:51,822
Ahora tiene un trabajo
que hacer, caballero . Muèvase .
157
00:10:52,318 --> 00:10:53,455
Sà , seÑor.
158
00:10:55,121 --> 00:10:56,122
Gracias, seÑores.
159
00:11:05,197 --> 00:11:08,075
Mayor Reisman parece destinado
a su propio consejo de guerra.
160
00:11:08,267 --> 00:11:12,943
Es el oficial màs maleducado que
he tenido el disgusto de conocer.
161
00:11:13,139 --> 00:11:14,811
¿Asà lo cree , Denton?
162
00:11:15,007 --> 00:11:19,922
Quizàs tenga usted razόn .
Pero èl tiene razόn sobre algo .
163
00:11:20,112 --> 00:11:23,388
Alguien del alto mando
debe estar loco de atar.
164
00:11:24,417 --> 00:11:26,055
Haga pasar al Coronel Breed .
165
00:11:40,332 --> 00:11:43,904
Bien , hombres , estamos en
perÃodo de ejercicio .
166
00:11:44,103 --> 00:11:45,673
i Hagan ejercicio!
167
00:12:01,921 --> 00:12:04,401
Mayor Reisman ,
Sargento Bowren , seÑor.
168
00:12:05,758 --> 00:12:08,864
-Haga formar a los prisioneros .
-SeÑor.
169
00:12:09,061 --> 00:12:13,976
Prisioneros, formen fila.
Vamos. i HÃ ganlo!
170
00:12:16,836 --> 00:12:19,748
-Vamos , vamos .
-iA moverse!
171
00:12:19,939 --> 00:12:23,352
iAdelante , muèvanse!
Tù , muèvete , te digo .
172
00:12:23,709 --> 00:12:29,659
DOCE DEL PATÃBU LO
173
00:12:35,488 --> 00:12:37,524
"Franko , V. R.
174
00:12:39,325 --> 00:12:41,031
Sentenciado a la horca.
175
00:12:51,937 --> 00:12:53,939
Vladek, M .
176
00:12:54,874 --> 00:12:56,318
Treinta aÑos de trabajo forzado .
177
00:13:04,250 --> 00:13:06,753
Jefferson , R. T .
178
00:13:07,653 --> 00:13:09,564
Sentenciado a la horca.
179
00:13:16,896 --> 00:13:19,103
Pinkley , V. L.
180
00:13:20,900 --> 00:13:22,504
Treinta aÑos de prisiόn .
181
00:13:32,211 --> 00:13:34,020
Gilpin , S .
182
00:13:34,780 --> 00:13:36,554
Treinta aÑos de trabajo forzado .
183
00:13:43,656 --> 00:13:45,396
Posey , S .
184
00:13:46,425 --> 00:13:47,767
Sentenciado a la horca.
185
00:13:53,465 --> 00:13:55,535
Wladislaw, T .
186
00:13:55,935 --> 00:13:57,744
Sentenciado a la horca.
187
00:14:00,606 --> 00:14:02,642
Sawyer, S . K.
188
00:14:03,409 --> 00:14:05,252
Veinte aÑos de trabajo forzado .
189
00:14:10,149 --> 00:14:12,322
Lever, R.
190
00:14:14,019 --> 00:14:15,964
Veinte aÑos de prisiόn .
191
00:14:20,292 --> 00:14:21,964
Bravos, T . R.
192
00:14:23,229 --> 00:14:25,174
Veinte aÑos de trabajo forzado .
193
00:14:30,903 --> 00:14:32,939
Jiminez, P .
194
00:14:35,407 --> 00:14:37,011
Veinte aÑos de trabajo forzado .
195
00:14:44,483 --> 00:14:46,758
Maggott, A. J .
196
00:14:49,388 --> 00:14:51,162
Sentenciado a la horca" .
197
00:14:55,194 --> 00:14:58,504
Hà galos formarse segùn la estatura,
de izquierda a derecha.
198
00:15:02,701 --> 00:15:04,646
i Fόrmense segùn la estatura !
199
00:15:04,837 --> 00:15:08,682
Vamos, payasos. i Mètanse!
200
00:15:12,378 --> 00:15:14,585
-iVamos , a moverse!
-Vamos .
201
00:15:15,881 --> 00:15:18,452
Vamos, aqu à .
Dije que a formarse .
202
00:15:22,821 --> 00:15:25,096
EstÃrate la chaqueta.
203
00:15:28,294 --> 00:15:29,602
HÃ galos numerarse .
204
00:15:29,795 --> 00:15:32,275
SeÑor. i Numèrense!
205
00:15:41,006 --> 00:15:43,645
Veamos què pueden hacer
con una pequeÑa marcha.
206
00:15:43,842 --> 00:15:46,948
-i Media vuelta !
-A la derecha.
207
00:15:54,386 --> 00:15:58,334
Un , dos , un , dos .
208
00:15:58,590 --> 00:16:03,835
Dos , tres , cuatro , tres , un , dos .
Dos , tres .
209
00:16:12,871 --> 00:16:14,907
i EscuadrÏŒn , alto!
210
00:16:18,344 --> 00:16:20,949
i Media vuelta !
211
00:16:27,753 --> 00:16:28,856
i EscuadrÏŒn , alto!
212
00:16:29,822 --> 00:16:33,633
i Media vuelta ! Descanso .
213
00:16:33,826 --> 00:16:37,205
¿Què te dije?
¿O es que no entiendes inglès?
214
00:16:38,697 --> 00:16:39,903
¿Què te pasa, 1 1 ?
215
00:16:40,099 --> 00:16:41,805
Me dio un dolor.
216
00:16:45,771 --> 00:16:47,011
¿Dόnde te duele?
217
00:16:47,206 --> 00:16:49,208
Pues, se lo dirè . Es. . .
218
00:16:50,676 --> 00:16:53,053
Ojalà que sà .
Hazlo correctamente , por favor.
219
00:16:53,245 --> 00:16:55,725
No tengo que decirlo , seÑor.
220
00:16:55,914 --> 00:16:58,121
Y tampoco tengo que marchar.
221
00:16:58,317 --> 00:17:00,262
Conozco las reglas.
222
00:17:00,719 --> 00:17:02,220
¿Por què no tienes que marchar?
223
00:17:02,421 --> 00:17:06,027
Porque los condenados
no tienen que entrenar.
224
00:17:09,228 --> 00:17:11,935
Y no hay nada que usted
pueda hacer, seÑor.
225
00:17:12,831 --> 00:17:13,832
¿Cόmo te llamas, muchacho?
226
00:17:17,803 --> 00:17:19,111
Once .
227
00:17:20,639 --> 00:17:23,176
Se llama Franko , seÑor.
228
00:17:24,576 --> 00:17:27,613
Franko , ven aqu à un momento . Ven .
229
00:17:42,261 --> 00:17:46,766
Oye , desgraciado , o marchas
o te reviento a patadas .
230
00:17:46,965 --> 00:17:48,307
¿Entiendes?
231
00:18:03,749 --> 00:18:05,091
¿Què vio usted , sargento?
232
00:18:05,284 --> 00:18:08,856
Vi que el mayor fue atacado
y forzado a defenderse , seÑor.
233
00:18:09,221 --> 00:18:10,995
Haga que lo lleven a su celda.
234
00:18:12,491 --> 00:18:13,731
Agà rrale la cabeza
y yo los pies .
235
00:18:13,926 --> 00:18:16,497
Ahora veamos què pueden hacer al marchar.
236
00:18:16,695 --> 00:18:18,333
Sà , seÑor.
237
00:18:19,798 --> 00:18:22,540
i EscuadrÏŒn , a marchar!
238
00:18:24,636 --> 00:18:26,171
A la derecha.
239
00:18:27,840 --> 00:18:30,843
Adelante , marchen .
240
00:18:31,677 --> 00:18:33,884
EscuadrÏŒn , alto .
241
00:18:34,746 --> 00:18:37,192
i Media vuelta !
242
00:18:37,816 --> 00:18:40,319
iAdelante , marchen !
243
00:18:51,864 --> 00:18:53,240
Prisionero Franko , Victor, seÑor.
244
00:19:11,950 --> 00:19:13,394
¿Cόmo anda la quijada?
245
00:19:14,720 --> 00:19:18,167
Si te vas a hacer el duro ,
aprende a cuidarte .
246
00:19:18,357 --> 00:19:19,858
DeberÃas hacerlo de verdad .
247
00:19:20,058 --> 00:19:22,231
¿Usted anda preocupado por m �
248
00:19:24,596 --> 00:19:26,871
¿El dolor de Franko molesta al mayor?
249
00:19:27,499 --> 00:19:30,912
¿Eras uno de los grandes
en el cartel en Chicago?
250
00:19:32,938 --> 00:19:33,939
Vio mi expediente .
251
00:19:34,139 --> 00:19:36,846
Vi tu expediente , asÃ
que cόrtala ya, ¿s�
252
00:19:37,576 --> 00:19:39,680
¿Què hiciste apenas
llegaste a Londres?
253
00:19:39,878 --> 00:19:44,656
Te metiste en un asalto ,
disparaste y mataste a un viejo .
254
00:19:44,850 --> 00:19:46,693
¿Y con què saliste?
255
00:19:48,520 --> 00:19:50,294
¿Què llevabas cuando te atraparon?
256
00:19:50,489 --> 00:19:52,229
¿Què llevaba? ¿Què quiere decir?
257
00:19:52,424 --> 00:19:54,961
Vamos , pajarote .
¿Cuà nto dinero ten Ãas?
258
00:19:55,160 --> 00:19:56,866
Suficiente .
259
00:19:58,597 --> 00:20:03,603
Dos libras y 1 0 chelines .
Casi 1 0 dÏŒlares.
260
00:20:04,336 --> 00:20:07,248
Te van a colgar por
1 0 miserables dÏŒlares.
261
00:20:07,439 --> 00:20:09,816
- ¿Y què le importa?
-Nada.
262
00:20:10,008 --> 00:20:13,216
¿Entonces por què no me deja en paz?
No vino a visitarme .
263
00:20:13,412 --> 00:20:14,652
¿Què quiere?
264
00:20:14,846 --> 00:20:17,292
No me importa si te
ahorcan por 1 0 centavos .
265
00:20:17,482 --> 00:20:19,962
No hay ninguna diferencia para m à .
266
00:20:20,152 --> 00:20:25,033
Pero sucede que tengo algo
de influencia por aqu à .
267
00:20:25,224 --> 00:20:28,534
Quizàs pueda sacarte
la pata del barro , si quiero .
268
00:20:35,367 --> 00:20:36,937
¿Es usted un general?
269
00:20:37,135 --> 00:20:40,878
Usted no es un general , y sÏŒlo
un general puede darme el indulto .
270
00:20:41,073 --> 00:20:42,745
Mira, idiota.
271
00:20:44,910 --> 00:20:46,320
Te harè una propuesta.
272
00:20:46,511 --> 00:20:48,786
Lo que quiero es
que digas sà o no .
273
00:20:51,016 --> 00:20:54,019
-Hable , yo escucho .
-Bien .
274
00:20:54,820 --> 00:20:58,665
O sufres los dos d Ãas que
tienes antes del ahorcamiento . . .
275
00:20:58,857 --> 00:21:01,234
. . .o te unes a un equipo
que estoy formando .
276
00:21:01,426 --> 00:21:04,930
Si haces eso , te sacarè
de aqu à en menos de 24 horas.
277
00:21:05,130 --> 00:21:08,577
Pero te mataràs trabajando .
Las vas a pasar negras .
278
00:21:11,903 --> 00:21:14,849
Y despuès,
cuando yo estè satisfecho contigo . . .
279
00:21:15,040 --> 00:21:18,544
. . . iràs donde te diga el Ejèrcito .
Tal vez te maten de todos modos .
280
00:21:18,744 --> 00:21:20,348
Usted no conoce a Victor F ranko .
281
00:21:21,513 --> 00:21:22,923
-Guardia.
- ¿Cuà l es el trato?
282
00:21:23,115 --> 00:21:24,958
¿Cuà l es el trato si quedo vivo?
283
00:21:25,150 --> 00:21:26,993
-Quizàs salir indultado .
-Yo me anoto .
284
00:21:27,185 --> 00:21:30,962
Metes la pata una vez,
en cualquier momento , sÏŒlo una vez. . .
285
00:21:31,156 --> 00:21:33,636
. . .y volveràs aqu à al final .
286
00:21:33,825 --> 00:21:37,397
Un momento . ¿Què le pasa?
287
00:21:37,596 --> 00:21:39,837
¿Cree que quiero morir?
288
00:21:46,271 --> 00:21:48,614
Si eso cree ,
no conoce a Victor Franko .
289
00:21:49,408 --> 00:21:50,648
¿Cόmo es que hablas alemà n?
290
00:21:51,777 --> 00:21:53,813
Porque mi padre era minero en Silesia.
291
00:21:54,012 --> 00:21:57,357
Si no hablaba alemà n ,
no sacaba carbÏŒn ni com Ãa.
292
00:21:57,549 --> 00:22:00,359
¿Era el idioma que hablaba
cuando vino a los EE. U U . ?
293
00:22:00,619 --> 00:22:02,359
Era un trabajo duro entonces .
294
00:22:02,554 --> 00:22:04,431
TodavÃa lo es.
295
00:22:04,623 --> 00:22:08,866
No me gustan los oficiales ,
ni uno . Nunca me gustaron .
296
00:22:11,296 --> 00:22:13,036
Pero tambièn fuiste oficial , ¿no es as�
297
00:22:14,433 --> 00:22:16,469
SÃ , tres tristes d Ãas.
298
00:22:17,269 --> 00:22:19,942
Creyeron que
serÃas un buen oficial .
299
00:22:20,339 --> 00:22:21,681
Cometieron un error.
300
00:22:23,308 --> 00:22:25,720
Creo que dijiste que
èl estaba huyendo .
301
00:22:25,911 --> 00:22:30,553
¿Què es eso de que "dije"?
Èl estaba huyendo .
302
00:22:31,149 --> 00:22:34,220
Mi unidad quedό atrapada por
un fuego cruzado de lo peor.
303
00:22:34,453 --> 00:22:38,196
La mayorÃa se desangraba.
Y el pajarito saliό corriendo . . .
304
00:22:38,390 --> 00:22:40,028
. . .con el equipo mèdico a la espalda.
305
00:22:40,225 --> 00:22:42,568
La ùnica manera de pararlo fue dispararle .
306
00:22:44,262 --> 00:22:46,105
De todos modos, se lo buscό .
307
00:22:46,865 --> 00:22:50,574
SÃ . Pero cometiste un error.
308
00:22:52,871 --> 00:22:54,213
Guardia.
309
00:22:56,742 --> 00:22:59,154
Dejaste que alguien
te viera hacerlo .
310
00:23:08,620 --> 00:23:11,532
Prisionero Maggott, A. J . , seÑor.
311
00:23:15,761 --> 00:23:18,571
"Maggott, A. J . Condenado a la horca" .
312
00:23:18,764 --> 00:23:19,765
Oye , Medianoche .
313
00:23:19,965 --> 00:23:23,708
Sè un buen chico , y quizà s
te deje comer con los blancos .
314
00:23:36,081 --> 00:23:38,959
Vaya, Maggott, veo que
tiene sentido del humor.
315
00:23:40,419 --> 00:23:44,992
El hèroe americano ,
que se rÃe al enfrentar la muerte .
316
00:23:50,962 --> 00:23:53,669
No me van a colgar, seÑor.
317
00:23:55,600 --> 00:23:58,478
Nunca violè a esa perdida. . .
318
00:23:59,404 --> 00:24:02,680
. . .o a otra criatura.
319
00:24:02,874 --> 00:24:05,445
El SeÑor me dio a esa mujer para castigarla.
320
00:24:05,644 --> 00:24:07,783
Y te dijo que la mataras a golpes , ¿no?
321
00:24:07,979 --> 00:24:10,425
Hago sÏŒlo lo que soy llamado a hacer.
322
00:24:12,384 --> 00:24:17,196
Estaba en un estado de gracia.
Y esa mujer. . .
323
00:24:17,389 --> 00:24:19,129
. . .tratÏŒ de manchar mi espÃritu .
324
00:24:19,324 --> 00:24:21,303
SÃ , seguro que lo estabas, Maggott.
325
00:24:21,493 --> 00:24:24,906
Pero me parece recordar
una cita que dice . . .
326
00:24:25,096 --> 00:24:26,302
"La venganza es m Ãa" .
327
00:24:28,333 --> 00:24:32,940
"La venganza es m Ãa.
Yo te lo pagarè , dijo el SeÑor" .
328
00:24:33,138 --> 00:24:35,948
Pablo a los Romanos, CapÃtulo 1 2.
329
00:24:36,775 --> 00:24:39,278
Exactamente .
¿Eso no quiere decir. . .
330
00:24:39,478 --> 00:24:42,458
. . .que dejemos en Sus Manos
el castigo de los pecadores?
331
00:24:42,647 --> 00:24:46,788
Asà es, mayor.
Es exactamente lo que significa.
332
00:24:46,985 --> 00:24:51,297
Pero no lo restringe a usar
un sόlo tipo de instrumentos, ¿verdad?
333
00:24:51,490 --> 00:24:55,529
Como le dije , mayor.
SÏŒlo hago lo que soy llamado a hacer.
334
00:24:56,294 --> 00:24:59,365
¿Sabes? No creo que
te vayan a colgar.
335
00:25:01,933 --> 00:25:06,540
Creo que alguien como tù tiene
un destino màs alto . i Guardia !
336
00:25:11,142 --> 00:25:16,353
Ademà s, los sureÑos tenemos
que permanecer juntos , ¿verdad?
337
00:25:22,988 --> 00:25:25,297
Claro que no querÃa
matar a ese tipo .
338
00:25:25,490 --> 00:25:28,732
Pero si haces como digo ,
quizàs no te cuelguen .
339
00:25:28,927 --> 00:25:31,964
¿Para que me maten de otro modo?
340
00:25:32,163 --> 00:25:33,698
Quizàs no llegue a eso .
341
00:25:34,599 --> 00:25:38,444
Quizà s mis padres serÃan mà s
felices si muero como un soldado .
342
00:25:41,706 --> 00:25:43,446
Yo no puedo decir lo mismo .
343
00:25:43,842 --> 00:25:46,447
¿Quièn se cree que es este mayor?
344
00:25:46,645 --> 00:25:48,784
Hacièndonos pasar por
enfermeras de estas lacras .
345
00:25:48,980 --> 00:25:50,652
Cabo Morgan .
346
00:25:50,849 --> 00:25:54,888
Si no tiene nada que hacer,
yo le busco algo .
347
00:25:56,288 --> 00:25:58,097
Ahora muèvase .
348
00:26:00,892 --> 00:26:03,929
No me endulce la pÃldora.
Sabe por què estoy aqu à .
349
00:26:04,129 --> 00:26:08,839
¿O se cree que debà dejar que
esos cabrones me castraran?
350
00:26:09,634 --> 00:26:12,205
Viendo lo que trataron
de hacerte . . .
351
00:26:12,404 --> 00:26:15,942
. . .yo dirÃa que tuviste una
justificaciÏŒn considerable .
352
00:26:17,042 --> 00:26:22,082
Gracias, mayor, seÑor.
De veras se lo agradezco .
353
00:26:23,548 --> 00:26:27,894
Pero la corte no lo creyό asà .
¿Asà què dόnde queda usted?
354
00:26:28,086 --> 00:26:31,362
Te ofrezco una alternativa,
algo por lo cual seguir peleando .
355
00:26:31,556 --> 00:26:34,263
- ¿Por quièn , mayor?
-Por ti mismo , si quieres .
356
00:26:34,459 --> 00:26:37,599
Pero los germanos son
los verdaderos mercaderes de la raza.
357
00:26:37,796 --> 00:26:42,938
Es su guerra, no la m Ãa. Si no
le gustan los germanos, combà talos.
358
00:26:44,002 --> 00:26:46,277
Yo escojo mis propios enemigos .
359
00:26:46,471 --> 00:26:52,250
Es tu privilegio . Pero no podrà s
ejercitarlo por mucho tiempo . Guardia.
360
00:26:52,444 --> 00:26:56,585
Porque el 25 de marzo ,
tienes una cita con el verdugo .
361
00:27:00,218 --> 00:27:02,698
Te quedan apenas seis d Ãas.
362
00:27:10,261 --> 00:27:12,297
Buenos d Ãas, mayor.
363
00:27:14,733 --> 00:27:18,078
Sargento , revisando
el transcrito de su juicio . . .
364
00:27:18,269 --> 00:27:20,408
. . . hay un par de cosas que no entiendo .
365
00:27:21,206 --> 00:27:24,152
¿Alguna vez dijo
que èl no lo hizo?
366
00:27:24,342 --> 00:27:28,187
Le ruego me disculpe , pero usted no
ha andado mucho en prisiones .
367
00:27:28,380 --> 00:27:32,521
Lo primero que uno aprende en
prisiÏŒn es que todos son inocentes.
368
00:27:33,018 --> 00:27:36,465
Pero èste no dice
ni lo uno ni lo otro .
369
00:27:36,655 --> 00:27:41,570
SÏŒlo le molesta que no le dejemos
tener cuerdas para su guitarra.
370
00:27:41,760 --> 00:27:46,299
¿Perdiό alguna vez un hombre por
colgarse con cuerdas de guitarra?
371
00:27:46,498 --> 00:27:48,807
No , seÑor, no todavÃa,
y no pienso hacerlo .
372
00:27:49,000 --> 00:27:51,571
Si llega a hacer el viaje ,
que le den sus cuerdas .
373
00:27:51,770 --> 00:27:53,112
Sà , seÑor.
374
00:27:59,010 --> 00:28:00,580
iAtenciÏŒn !
375
00:28:07,719 --> 00:28:11,291
-DÃgales que se sienten .
-Sà , seÑor. iA sentarse!
376
00:28:12,924 --> 00:28:14,300
-Que salgan los guardias.
-SeÑor. . .
377
00:28:14,492 --> 00:28:16,733
-Que salgan .
-Sà , seÑor.
378
00:28:17,028 --> 00:28:19,565
Lo oyeron . i Que salgan !
379
00:28:30,775 --> 00:28:34,745
Por si a alguno se le ha olvidado ,
me llamo Reisman .
380
00:28:35,613 --> 00:28:39,959
Se han ofrecido para una misiÏŒn
que les da tres opciones .
381
00:28:40,151 --> 00:28:44,463
Meten la pata entrenando y los mandan
de vuelta a cumplir la sentencia. . .
382
00:28:44,656 --> 00:28:45,862
. . .o la meten en combate . . .
383
00:28:46,057 --> 00:28:48,594
. . .y yo les vuelo
la tapa de los sesos . . .
384
00:28:48,793 --> 00:28:52,706
. . .o hacen lo que se les dice ,
en cuyo caso quizàs se salven .
385
00:28:52,897 --> 00:28:54,774
No intenten huir.
386
00:28:54,966 --> 00:28:57,309
No habrà excusas ni apelaciones.
387
00:28:58,002 --> 00:28:59,537
Si cualquiera de ustedes infringe . . .
388
00:28:59,738 --> 00:29:02,081
. . . las reglas, todos serà n
enviados de vuelta. . .
389
00:29:02,273 --> 00:29:04,412
. . . para ejecutar
la sentencia de inmediato .
390
00:29:05,910 --> 00:29:08,083
Ustedes dependen unos de otros .
391
00:29:08,279 --> 00:29:10,952
Si uno intenta hacerse el listo . . .
392
00:29:11,149 --> 00:29:13,993
. . . los 1 2 la van a pasar bastante mal .
393
00:29:17,222 --> 00:29:19,292
Asà que recuerden eso .
394
00:29:20,525 --> 00:29:21,731
¿Hay preguntas?
395
00:29:26,598 --> 00:29:27,940
¿SeÑor?
396
00:29:31,202 --> 00:29:33,409
¿Tenemos que comer con negros?
397
00:29:39,844 --> 00:29:41,914
Todo està bien .
El caballero del Sur. . .
398
00:29:42,113 --> 00:29:45,458
. . . pidiό informaciόn sobre
los planes para la cena.
399
00:29:45,650 --> 00:29:48,960
Està n discutiendo dόnde poner
las tarjetas de invitaciÏŒn .
400
00:29:49,154 --> 00:29:51,861
Sà , seÑor. Gracias, seÑor.
401
00:29:55,794 --> 00:29:58,740
Cabo , muchachos, comencemos.
¿Recuerdan?
402
00:29:58,930 --> 00:30:01,706
¿Lanzadores de bèisbol?
Chicago siempre tuvo uno .
403
00:30:01,900 --> 00:30:04,004
Pero en cuanto al bateo . . .
404
00:30:04,202 --> 00:30:07,581
. . . mi hermana puede
batear mejor que ellos .
405
00:30:08,873 --> 00:30:10,511
iVamos a movernos!
406
00:30:16,080 --> 00:30:17,684
¿Què piensa, sargento?
407
00:30:17,882 --> 00:30:19,588
Creo que le va a ir bien , seÑor.
408
00:30:19,784 --> 00:30:22,230
No me salga con eso .
DÃgame què cree .
409
00:30:25,523 --> 00:30:28,299
Creo que a la primera oportunidad
uno de esos pajaritos . . .
410
00:30:28,493 --> 00:30:31,872
. . .va a pegarle un tiro
al mayor en la cabeza, seÑor.
411
00:30:33,531 --> 00:30:35,635
-Gracias, sargento .
-SeÑor.
412
00:30:37,335 --> 00:30:39,678
Bien , Franko . VÃ monos.
413
00:30:43,141 --> 00:30:44,813
Bueno , andando .
414
00:31:21,512 --> 00:31:22,581
Vamos .
415
00:31:45,069 --> 00:31:46,104
Por allà .
416
00:31:53,778 --> 00:31:56,849
Sargento , haga que se formen .
Vièndome de frente .
417
00:31:57,015 --> 00:32:01,088
SeÑor. Bien , de pie .
i Formen filas, a paso redoblado!
418
00:32:02,620 --> 00:32:04,759
Vamos, apùrense .
i Dense prisa !
419
00:32:08,526 --> 00:32:10,938
i Jiminez, ponte ah à !
420
00:32:12,597 --> 00:32:14,406
i En marcha !
421
00:32:15,733 --> 00:32:18,713
Vamos , Franko , bota
ese cigarrillo .
422
00:32:20,939 --> 00:32:21,940
Gracias.
423
00:32:23,541 --> 00:32:26,044
Èste serà su hogar
hasta prÏŒximo aviso .
424
00:32:26,644 --> 00:32:29,021
Lo que exista del mismo
lo construirà n ustedes.
425
00:32:29,213 --> 00:32:32,125
Pero eso no interferirÃ
con el entrenamiento .
426
00:32:32,317 --> 00:32:36,196
Tan pronto lo levanten ,
dormirà n bajo techo .
427
00:32:37,255 --> 00:32:38,995
-Sargento .
- ¿SeÑor?
428
00:32:39,424 --> 00:32:43,838
Usted està a cargo . Quiero esta
barraca lista en un mes .
429
00:32:44,395 --> 00:32:45,566
Gracias.
430
00:34:08,946 --> 00:34:11,722
Si fuera un incendio ,
esto arderÃa por completo .
431
00:34:11,916 --> 00:34:13,725
Vamos, ¿què haces?
432
00:34:13,918 --> 00:34:15,897
Bien , vamos . A moverse .
433
00:34:21,492 --> 00:34:24,199
Oye , Maggott, ¿què eres?
¿Alemà n?
434
00:34:36,874 --> 00:34:39,286
¿Què tratas de hacer,
romper la ventana?
435
00:34:39,477 --> 00:34:41,581
Bien , sargento , fÏŒrmelos.
436
00:34:42,547 --> 00:34:44,993
Formen filas, frente a la barraca.
iA paso redoblado!
437
00:34:51,155 --> 00:34:52,429
Descansen .
438
00:34:55,760 --> 00:34:58,035
Bien , eso es todo por hoy .
439
00:34:58,396 --> 00:35:00,842
¿Cόmo es que ellos tienen
todas las comodidades?
440
00:35:01,265 --> 00:35:05,008
¿Por què no podemos poner el piso?
¿Por què no ponemos las ventanas?
441
00:35:05,236 --> 00:35:08,376
-F ranko tiene razÏŒn .
-Prefiero dormir en mi celda.
442
00:35:08,973 --> 00:35:12,215
Sr. Franko , con su vista
para los detalles . . .
443
00:35:12,410 --> 00:35:15,652
. . . notό que la vivienda de
los prisioneros no està lista.
444
00:35:17,014 --> 00:35:19,255
La razÏŒn es simple .
445
00:35:19,450 --> 00:35:22,192
Ustedes no està n listos para
ocupar esa barraca. . .
446
00:35:22,820 --> 00:35:25,527
. . .con el grado de comodidad
que les gustarÃa.
447
00:35:26,424 --> 00:35:29,837
Cuando yo crea que ganaron
ese privilegio , se los dirè .
448
00:35:31,629 --> 00:35:33,938
La diana es a las 05: 30 .
449
00:35:34,132 --> 00:35:35,508
Eso es todo . Sargento .
450
00:35:36,701 --> 00:35:38,475
iYa lo oyeron , hora de comer!
451
00:35:38,669 --> 00:35:40,170
i Rompan filas!
452
00:35:42,607 --> 00:35:45,587
Eso es , amigos .
Hablen , muchachos . Hablen .
453
00:35:51,315 --> 00:35:53,886
i Lanza, strike uno!
454
00:35:54,886 --> 00:35:58,356
Joseph , ¿asà lo hacÃan
en la armada polaca?
455
00:35:58,723 --> 00:36:00,634
No vas a ganar cigarrillos asà .
456
00:36:06,564 --> 00:36:08,441
Franko , nùmero por favor.
457
00:36:08,633 --> 00:36:10,510
PÃdele a la operadora mi moneda.
458
00:36:10,701 --> 00:36:13,807
¿Por què no se callan
y se desaparecen?
459
00:36:23,514 --> 00:36:26,324
Mientras, en el frente Atlà ntico . . .
460
00:36:26,517 --> 00:36:29,497
. . . las fuerzas alemanas han preparado . . .
461
00:36:29,687 --> 00:36:32,360
. . . sorpresas para ustedes, caballeros. . .
462
00:36:32,557 --> 00:36:35,128
. . .en caso de que el Sr. Churchill . . .
463
00:36:35,326 --> 00:36:38,739
. . . sea tan tonto como
para tratar de invadir.
464
00:36:39,397 --> 00:36:42,468
Quizàs no haga mal en
preocuparse por eso . . .
465
00:36:42,667 --> 00:36:46,740
. . . pero desde luego ,
èl no tomarà parte . . .
466
00:36:47,038 --> 00:36:48,244
. . .en tal . . .
467
00:36:48,439 --> 00:36:50,714
¿Cόmo se llama el tipo?
468
00:36:50,908 --> 00:36:53,285
DeberÃas saber.
Lo oyes todas las noches .
469
00:36:54,879 --> 00:36:57,655
-Dumbo , dame una taza de cafè .
- ¿Estàs loco?
470
00:37:01,185 --> 00:37:02,959
Dije que lo hicieras callar.
471
00:37:04,355 --> 00:37:06,767
-Hora de dormir.
-i BrÃncate èsta !
472
00:37:19,370 --> 00:37:21,315
Oye , tù . Ven acà .
473
00:37:22,506 --> 00:37:24,849
Pareces un tipo inteligente .
474
00:37:26,143 --> 00:37:27,451
¿Te gusta esto?
475
00:37:29,280 --> 00:37:30,724
¿Te vas a quedar aqu �
476
00:37:31,549 --> 00:37:35,292
-Pues no tengo adÏŒnde ir.
-Vaya si seràs idiota.
477
00:37:41,025 --> 00:37:43,596
Oye , Wladislaw.
Tù entiendes alemà n .
478
00:37:43,961 --> 00:37:45,496
¿Què canta esa dama?
479
00:37:47,365 --> 00:37:49,777
Es sobre una chica muy solitaria. . .
480
00:37:50,301 --> 00:37:53,338
. . .que està harta de la guerra
y de estar sola.
481
00:37:54,238 --> 00:37:55,409
Esperando a su hombre .
482
00:37:55,606 --> 00:37:59,110
Haz que esa putilla chillona se calle .
483
00:38:07,585 --> 00:38:10,190
Ya basta con la escena comunitaria.
484
00:38:10,488 --> 00:38:13,468
A dormir. Lo necesitarà n .
485
00:38:13,658 --> 00:38:15,296
LÃ rgate .
486
00:38:16,127 --> 00:38:18,664
Son todos unos lambiscones.
Eso es lo que son .
487
00:38:32,276 --> 00:38:34,653
¿Adόnde vas?
488
00:38:34,945 --> 00:38:35,946
Voy al baÑo .
489
00:38:36,113 --> 00:38:38,024
- ¿Quieres que vaya?
- ¿Hablas en serio?
490
00:39:07,044 --> 00:39:08,181
Siguen a Franko .
491
00:39:24,562 --> 00:39:26,268
¿Quieres que nos cuelguen a todos?
492
00:39:26,664 --> 00:39:29,974
Estamos muertos de todos modos .
¿O le creen a ese idiota?
493
00:39:30,167 --> 00:39:34,046
¿Quieren que los haga pasar
por tontos? ¿De que lado està s?
494
00:39:40,811 --> 00:39:42,085
¿Què pasa contigo?
495
00:39:42,279 --> 00:39:45,988
¿Què es esto?
¿La semana del TÃo Tom?
496
00:39:46,183 --> 00:39:48,424
Vienen conmigo , y estamos libres .
497
00:39:52,523 --> 00:39:54,058
Ustedes no le importan .
498
00:40:00,564 --> 00:40:04,239
Si vamos a esa misiÏŒn , nos matan
a todos . Eso es lo que quieren .
499
00:40:04,435 --> 00:40:08,542
Van a matar a esos idiotas
ah à adentro . A todos y cada uno .
500
00:40:08,739 --> 00:40:12,743
Pedazo de cerdo .
¿Què crees que te espera?
501
00:40:43,274 --> 00:40:45,310
- ¿Se resbalό con el jabόn?
-SÃ .
502
00:40:48,913 --> 00:40:55,261
Hala con los brazos ,
sostente con las piernas .
503
00:40:55,453 --> 00:40:57,159
Vamos, Jiminez. Muèvete .
504
00:40:57,354 --> 00:41:01,768
Cuando llegue el momento ,
tienes 34 segundos para terminar.
505
00:41:03,093 --> 00:41:04,299
No puedo hacerlo , mayor.
506
00:41:04,495 --> 00:41:07,566
Vamos , Jiminez.
Muèvete . No te pares ahora.
507
00:41:07,765 --> 00:41:09,141
No puedo . No puedo .
508
00:41:09,500 --> 00:41:12,139
-Anda, Jiminez. Muèvete .
-De verdad no puedo .
509
00:41:12,703 --> 00:41:14,045
No puedo hacerlo , mayor.
510
00:41:14,238 --> 00:41:15,409
i No puedo hacerlo!
511
00:41:15,606 --> 00:41:20,248
Si te bajas, vuelves
derecho a la prisiÏŒn .
512
00:41:20,444 --> 00:41:21,650
No puedo . i No puedo!
513
00:41:22,279 --> 00:41:23,951
De verdad , no puedo .
514
00:41:24,415 --> 00:41:27,293
Sargento , dème esa arma.
Dèle vueltas a la soga.
515
00:41:28,719 --> 00:41:31,028
No puedo hacerlo . i No puedo!
516
00:41:31,422 --> 00:41:32,832
i No puedo!
517
00:41:33,858 --> 00:41:35,268
De verdad no puedo .
518
00:41:35,926 --> 00:41:36,927
No puedo .
519
00:41:43,067 --> 00:41:45,012
i M Ãrenlo moverse ahora !
520
00:41:51,208 --> 00:41:53,085
Entonces, ¿no pod Ãas hacerlo?
521
00:41:53,978 --> 00:41:56,424
Posey , veamos esa sabidurÃa apache .
522
00:41:56,614 --> 00:41:59,754
Vuelvan a ponerle una soga a la polea.
523
00:42:00,751 --> 00:42:03,128
Dèmosle a los otros
un vistazo a la inmortalidad .
524
00:42:03,320 --> 00:42:07,427
Usted dijo que Mayonesa era el
ùnico que iba a subirse ah à .
525
00:42:07,625 --> 00:42:12,699
SupÏŒn que maten a Jiminez antes
de subirse al techo del castillo .
526
00:42:12,997 --> 00:42:16,569
-Vamos, Posey . Muèvete .
-Anda, lleva eso ah à arriba.
527
00:42:16,767 --> 00:42:19,076
Lo tendremos listo en un momento .
528
00:42:21,372 --> 00:42:23,476
Bien , Franko , te toca.
529
00:42:33,717 --> 00:42:35,594
Vaya higiene en el campo .
530
00:42:36,754 --> 00:42:39,234
¿Quièn quiere clavarle esto al mayor?
531
00:42:41,759 --> 00:42:45,468
Mayor, pues si ayuda con la guerra. . .
532
00:42:45,829 --> 00:42:47,239
Ya tendràs tu oportunidad .
533
00:42:49,066 --> 00:42:50,476
Veamos . . .
534
00:42:51,468 --> 00:42:52,912
-Posey .
- ¿Yo?
535
00:42:53,103 --> 00:42:54,445
Sà , ven acà .
536
00:42:54,638 --> 00:42:55,912
Mejor no , seÑor.
537
00:42:56,106 --> 00:42:59,143
Ven , Posey , es sÏŒlo un ejemplo .
Ven ahora.
538
00:42:59,777 --> 00:43:01,153
¿Puedes agarrar el cuchillo?
539
00:43:02,646 --> 00:43:05,251
Tiene una funda.
No puede hacer daÑo .
540
00:43:10,721 --> 00:43:13,326
Dime , Posey .
¿Por què te encerraron?
541
00:43:13,524 --> 00:43:15,333
¿Què hiciste?
542
00:43:16,260 --> 00:43:17,602
Ya se lo dije , seÑor.
543
00:43:17,795 --> 00:43:22,767
DÃmelo otra vez. Seguro que
a tus amigos les gustarÃa saber.
544
00:43:22,967 --> 00:43:25,538
- ¿Què hiciste , Posey?
-SÃ , infÏŒrmalo .
545
00:43:27,671 --> 00:43:31,050
Un tipo empezό a empujarme .
No me gustό . Lo golpeè .
546
00:43:31,408 --> 00:43:34,388
¿Mataste un tipo con tus propias
manos porque te empujό?
547
00:43:35,846 --> 00:43:37,586
Lo golpeè sόlo una vez.
548
00:43:38,315 --> 00:43:40,294
SÏŒlo una vez.
549
00:43:40,517 --> 00:43:44,795
Le aplastό la quijada contra
el cerebro porque lo empujό .
550
00:43:45,155 --> 00:43:48,864
-No querÃa matarlo .
-No querÃas, pero lo mataste .
551
00:43:49,059 --> 00:43:52,301
¿Què harÃas si quisieras
matar a alguien?
552
00:43:54,365 --> 00:43:58,005
¿Crees que podrÃas matar
a alguien con un cuchillo?
553
00:43:58,235 --> 00:44:00,044
-Dime .
-Mejor no .
554
00:44:00,237 --> 00:44:02,239
No me importa què prefieras.
555
00:44:02,439 --> 00:44:05,419
Clà vame ese cuchillo .
Puedes hacerlo . Vamos .
556
00:44:06,343 --> 00:44:10,689
-Mayor, yo no quiero hacerlo .
-Sόlo clà valo cerca. No dolerà .
557
00:44:10,881 --> 00:44:11,984
Vamos .
558
00:44:12,182 --> 00:44:15,128
-No quiero hacerle daÑo .
-No lo harà s. Yo te harè daÑo a ti .
559
00:44:15,319 --> 00:44:17,458
-Atà came .
-No quiero problemas .
560
00:44:17,655 --> 00:44:20,465
Yo te meterè en todos los problemas.
561
00:44:20,658 --> 00:44:23,866
Vamos , ya.
Ven y clà vame el cuchillo .
562
00:44:24,061 --> 00:44:25,335
Eres un muchachote .
563
00:44:25,529 --> 00:44:27,941
¿MatarÃas un tipo si te empuja?
564
00:44:28,132 --> 00:44:30,441
-Anda. Dèjame verte .
-i Clà vaselo!
565
00:44:30,801 --> 00:44:34,441
i Clà vamelo o te voy a empujar
a travès de la pared !
566
00:44:35,272 --> 00:44:36,773
Anda. i Clà vaselo!
567
00:44:36,974 --> 00:44:39,078
-iAcuch Ãllalo!
-i MÃ talo!
568
00:44:42,613 --> 00:44:45,525
Quiero ese cuchillo .
¿Por què no me lo das?
569
00:44:45,716 --> 00:44:47,718
Te està n empujando .
570
00:44:50,621 --> 00:44:52,760
-i Clà vaselo!
-i Tùmbalo , Posey!
571
00:44:52,956 --> 00:44:54,935
Què nombre para un tipo como tù .
572
00:44:55,159 --> 00:44:57,536
-i Basta !
-No me digas què hacer.
573
00:44:57,728 --> 00:44:58,763
No me gustan los empujones .
574
00:44:58,962 --> 00:45:01,032
i DÃ selo bien !
575
00:45:01,231 --> 00:45:02,710
No me gusta que me empujen .
576
00:45:05,102 --> 00:45:07,241
i Deja de empujarme!
577
00:45:21,719 --> 00:45:24,461
- ¿Sà , seÑor?
- ¿Estàs bien?
578
00:45:26,256 --> 00:45:27,325
SÃ .
579
00:45:28,092 --> 00:45:29,662
Bien . Ahora, relà jate .
580
00:45:30,894 --> 00:45:32,600
Vamos, levà ntate .
581
00:45:37,000 --> 00:45:40,106
Si aprendes a controlar tu mal genio . . .
582
00:45:40,304 --> 00:45:42,545
. . . nadie podrà quitarte el cuchillo .
583
00:45:42,740 --> 00:45:44,048
Tiene razÏŒn . Lo siento .
584
00:45:44,241 --> 00:45:46,311
Mayor. Estamos listos.
585
00:45:47,344 --> 00:45:49,721
Entra a ver al Capità n Kinder.
586
00:45:49,913 --> 00:45:52,893
- ¿Què va a hacer?
-SÏŒlo va a hablarte .
587
00:45:53,851 --> 00:45:56,627
-Sacùdete y entra.
-Sà , seÑor.
588
00:45:59,123 --> 00:46:01,694
Bien , ¿quièn es el prόximo?
589
00:46:02,392 --> 00:46:04,235
Vamos . Busco un voluntario .
590
00:46:06,029 --> 00:46:08,441
Bien , Maggott. Eres el prÏŒximo .
591
00:46:10,434 --> 00:46:12,743
Màs rà pido , hombres.
Vamos, màs rà pido .
592
00:46:18,008 --> 00:46:19,077
Se ven bien .
593
00:46:19,276 --> 00:46:23,383
Sà , seÑor. Ojalà no se olviden
para què se està n poniendo en forma.
594
00:46:26,884 --> 00:46:29,023
Kinder cree que puede
enseÑarme a leer.
595
00:46:30,220 --> 00:46:32,199
Mis padres sentirÃan orgullo
si yo escribiera.
596
00:46:32,689 --> 00:46:35,863
Eso te pondrÃa por delante
de la mayorÃa aqu à .
597
00:46:36,927 --> 00:46:39,100
Mejor te formas y te les unes .
598
00:46:39,496 --> 00:46:41,976
De verdad se me bendijo . . .
599
00:46:42,166 --> 00:46:45,476
. . .con una comprensiόn ùnica
de las mujeres .
600
00:46:45,669 --> 00:46:49,708
Y a veces . . .
A veces se me llama. . .
601
00:46:49,907 --> 00:46:52,216
. . . a usarla segùn la voluntad
del Maestro .
602
00:46:52,810 --> 00:46:56,416
Si las mujeres son su especialidad ,
¿por què odia a Reisman?
603
00:46:59,183 --> 00:47:02,596
Hay 1 1 hombres malos ah à afuera. . .
604
00:47:05,355 --> 00:47:08,358
. . .y deben ser castigados
por su maldad .
605
00:47:08,559 --> 00:47:11,767
Reisman los arrebatό
del umbral de la picota. . .
606
00:47:11,962 --> 00:47:14,533
. . .y engaÑό al Maestro
en Su venganza.
607
00:47:14,731 --> 00:47:17,438
¿Cree usted que Dios
quiere castigarlos?
608
00:47:18,168 --> 00:47:21,046
Lo harà , capità n . Los castigarà .
609
00:47:21,338 --> 00:47:22,509
Al Mayor Reisman tambièn .
610
00:47:22,606 --> 00:47:23,675
¿Què te da eso?
611
00:47:24,241 --> 00:47:25,811
A m à , nada.
612
00:47:26,009 --> 00:47:28,648
Con los otros resultados,
a ti te da. . .
613
00:47:28,846 --> 00:47:32,850
. . .el grupo màs torcido
de psicÏŒpatas imaginable .
614
00:47:33,317 --> 00:47:36,787
El màs peligroso
de todos es Maggott.
615
00:47:37,321 --> 00:47:38,765
Un maniaco religioso . . .
616
00:47:38,956 --> 00:47:41,629
. . . un enano maligno ,
dos casi idiotas . . .
617
00:47:42,092 --> 00:47:44,128
No quiero ni pensar en el resto .
618
00:47:44,328 --> 00:47:46,637
No se me ocurre
un modo mejor de pelear.
619
00:47:46,830 --> 00:47:50,436
Los resultados indican
que cada uno . . .
620
00:47:50,634 --> 00:47:55,480
. . .està resentido contra
cualquier tipo de autoridad .
621
00:47:56,173 --> 00:47:57,310
¿Y tù no?
622
00:47:57,507 --> 00:48:01,511
Piensan que el Ejèrcito de EE. U U .
es su enemigo , no los alemanes .
623
00:48:01,712 --> 00:48:03,384
Conocen nuestro ejèrcito .
624
00:48:04,014 --> 00:48:06,357
Los germanos no les han hecho nada.
625
00:48:06,550 --> 00:48:08,029
Muy sofisticado .
626
00:48:10,821 --> 00:48:12,891
Al menos conocen nuestro ejèrcito .
627
00:48:13,290 --> 00:48:16,566
Puedes tergiversarlo como
quieras , pero el punto es . . .
628
00:48:16,827 --> 00:48:21,173
. . .que tù eres su enemigo . En
su momento , seràs el blanco .
629
00:48:21,365 --> 00:48:23,868
Al menos les da
algo en comùn .
630
00:48:24,134 --> 00:48:25,135
¿Què quieres decir?
631
00:48:25,335 --> 00:48:28,805
Cada uno ha llegado mà s
lejos de lo que esperà bamos.
632
00:48:29,172 --> 00:48:31,208
Pero no como unidad . Como grupo .
633
00:48:31,408 --> 00:48:34,411
Tienen que funcionar como equipo .
Eso les falta.
634
00:48:34,611 --> 00:48:36,750
¿Ponerlos a hacer guardia ayudarÃa?
635
00:48:36,947 --> 00:48:39,393
Quizàs los haga sentir
que participan .
636
00:48:41,285 --> 00:48:44,630
¿Por què no me dejas sacar a los
idiotas? Y especialmente a Maggot.
637
00:48:44,821 --> 00:48:48,928
No los escog à yo sino el ejèrcito .
Ni escog à la misiόn .
638
00:48:49,126 --> 00:48:52,596
Por una vez el ejèrcito
se queda con el equipo inicial .
639
00:48:52,863 --> 00:48:56,003
- ¿lncluyendo a Maggott?
-lncluyendo a Maggott. Salud .
640
00:48:59,469 --> 00:49:00,948
Podemos hacernos daÑo .
641
00:49:01,138 --> 00:49:03,015
¿Por què no te callas?
642
00:49:03,206 --> 00:49:05,652
¿Planeas salvar a tu mamà ?
643
00:49:05,842 --> 00:49:07,048
¿Por què no la cortas?
644
00:49:07,244 --> 00:49:09,189
¿Quieres que te muestre cόmo hacerlo?
645
00:49:09,913 --> 00:49:11,357
Muy bien .
646
00:49:11,548 --> 00:49:16,724
Ponte mi brazo en el cuello .
Muy simple , ¿verdad?
647
00:49:16,920 --> 00:49:19,229
Todo es cuestiÏŒn de hacer palanca.
648
00:49:20,824 --> 00:49:23,304
Aprende a caer.
Vas a acabar en silla de ruedas .
649
00:49:23,493 --> 00:49:28,100
Eso es lo que intentaba decirle .
No sabes cÏŒmo caer.
650
00:49:28,532 --> 00:49:30,875
Vago . Què mala actitud .
651
00:49:31,068 --> 00:49:33,810
Rudo con el pequeÑo .
¿Te gustarÃa intentarlo conmigo?
652
00:49:44,214 --> 00:49:45,852
Esto es muy sencillo .
653
00:49:46,049 --> 00:49:48,586
Dirè una palabra,
y usted me contesta. . .
654
00:49:48,785 --> 00:49:50,924
. . .cualquier cosa que se le ocurra.
655
00:49:51,455 --> 00:49:55,266
Por ejemplo , si digo "felicidad"
usted puede decir "niÑos" .
656
00:49:55,459 --> 00:49:57,165
Yo no dirÃa eso .
657
00:49:58,628 --> 00:50:02,473
Eso es sÏŒlo un ejemplo . Si digo
"ambiciÏŒn" ¿què dirÃa usted?
658
00:50:03,967 --> 00:50:05,605
Yo no dirÃa nada.
659
00:50:07,104 --> 00:50:09,709
Vamos a probar, ¿s�
660
00:50:12,275 --> 00:50:14,345
-Arma.
-Bèisbol .
661
00:50:14,544 --> 00:50:17,081
-Cuchillo .
-Dodgers .
662
00:50:17,914 --> 00:50:19,916
-Oficial .
-Lanzador.
663
00:50:21,585 --> 00:50:25,658
Parece que usted piensa
en sόlo una cosa, ¿no?
664
00:50:25,856 --> 00:50:28,461
Sà . ¿En què piensa usted?
665
00:50:30,327 --> 00:50:33,433
Bien . No quiero que piense
en sÏŒlo una cosa.
666
00:50:33,630 --> 00:50:37,407
Quiero que se concentre en
cada palabra que le lanzo .
667
00:50:38,869 --> 00:50:40,211
De acuerdo .
668
00:50:41,605 --> 00:50:42,845
Comida.
669
00:50:43,273 --> 00:50:44,717
Cincinnati .
670
00:50:46,343 --> 00:50:49,016
-Comodidad .
-Chicago .
671
00:50:49,146 --> 00:50:50,283
¿Què le hizo decir eso?
672
00:50:51,748 --> 00:50:53,591
En eso estaba pensando .
673
00:51:04,795 --> 00:51:05,864
iAl demonio con eso!
674
00:51:07,064 --> 00:51:08,804
Franko , ¿què pasa ahora?
675
00:51:08,999 --> 00:51:11,172
¿CÏŒmo me puedo afeitar con agua frÃa?
676
00:51:11,368 --> 00:51:14,439
Estàs en el campo .
¿Dόnde vas a conseguir agua caliente?
677
00:51:14,638 --> 00:51:16,708
i Usted y los guardias la tienen !
678
00:51:16,973 --> 00:51:18,645
-i Estàs en el campo!
-Duro .
679
00:51:18,842 --> 00:51:21,379
¿Por què tienen agua
caliente y nosotros no?
680
00:51:21,578 --> 00:51:23,990
i Silencio! CÃ llate la boca.
681
00:51:24,381 --> 00:51:27,157
-i No nos afeitamos con agua frÃa !
-No , si ustedes no lo hacen .
682
00:51:27,350 --> 00:51:30,330
¿Quieren que nos afeitemos
con agua frÃa? ¿Y ustedes no?
683
00:51:30,520 --> 00:51:31,828
-Asà es.
-i SÃ !
684
00:51:32,022 --> 00:51:33,967
i Franko lo dice en serio!
685
00:51:34,157 --> 00:51:36,728
i No nos afeitamos o lavamos con agua frÃa !
686
00:51:36,927 --> 00:51:38,235
- ¿Conque asà es?
-i Correcto!
687
00:51:38,428 --> 00:51:40,601
La tienen caliente ,
nosotros no usaremos la frÃa.
688
00:51:40,797 --> 00:51:41,900
i No pueden obligarnos!
689
00:51:42,099 --> 00:51:44,943
Vas a meterte en agua
caliente , Franko .
690
00:51:45,202 --> 00:51:47,306
¿Y eso què?
¿Nos van a colgar?
691
00:51:47,537 --> 00:51:49,676
¿Què? i No pueden hacer nada !
692
00:51:50,807 --> 00:51:52,684
¿Què va a hacer ahora?
693
00:51:55,612 --> 00:51:58,922
¿Saben? Creo que Franko
tiene la razÏŒn esta vez.
694
00:51:59,116 --> 00:52:01,994
Afeitarnos con agua frÃa no
nos hace mejores soldados .
695
00:52:03,086 --> 00:52:05,498
SeÑor, tenemos problemas.
696
00:52:05,956 --> 00:52:08,368
Sà , sà . Ya oà .
697
00:52:15,499 --> 00:52:17,911
Bien , sargento . FÏŒrmelos.
698
00:52:18,101 --> 00:52:20,308
Bien , a formarse . i Firmes!
699
00:52:21,004 --> 00:52:22,847
i Mètete en formaciόn ah à , Posey!
700
00:52:24,274 --> 00:52:26,344
Arrèglense ah à .
i Mètete en la fila !
701
00:52:27,344 --> 00:52:30,552
¿Què hay con lo de afeitarse?
¿Quièn se niega a hacerlo?
702
00:52:30,747 --> 00:52:32,282
-i Nosotros!
- ¿Quièn es "nosotros"?
703
00:52:32,516 --> 00:52:33,517
i Nosotros!
704
00:52:34,484 --> 00:52:37,726
Los que se nieguen a afeitarse ,
den un paso adelante .
705
00:53:00,544 --> 00:53:02,887
Entonces , ¿quieren apestar?
706
00:53:03,780 --> 00:53:05,589
¿Y quizàs tener picazόn?
707
00:53:05,849 --> 00:53:08,920
A m à me da lo mismo ,
yo no tengo que olerlos .
708
00:53:09,319 --> 00:53:13,597
No se hablarà màs de afeitarse
o de usar el jabÏŒn .
709
00:53:13,790 --> 00:53:16,065
Y no habrà màs comida caliente .
710
00:53:16,493 --> 00:53:17,528
SÏŒlo raciones frÃas.
711
00:53:18,595 --> 00:53:20,938
CortesÃa del Sr. F ranko .
712
00:53:28,104 --> 00:53:29,310
Descansen .
713
00:53:31,608 --> 00:53:33,178
Creo que tenemos algo .
714
00:53:33,376 --> 00:53:35,822
SÃ , es lo que la
Armada llama "motÃn" .
715
00:53:36,012 --> 00:53:39,687
¿Recuerdas lo que dije de
los 1 2 individualistas?
716
00:53:41,051 --> 00:53:44,794
Ya oÃste . DecÃan : "Nosotros
no haremos ni esto ni lo otro" .
717
00:53:44,988 --> 00:53:47,434
Cuando dije que dieran un paso ,
incluso Posey se les uniό .
718
00:53:47,657 --> 00:53:50,763
Apuesto a que se ha afeitado
con agua frÃa toda su vida.
719
00:53:51,328 --> 00:53:53,068
Vaya si me gusta ese Franko .
720
00:53:53,263 --> 00:53:58,474
Eso significa que vamos a tener
mucho màs tiempo para trabajar.
721
00:54:01,371 --> 00:54:04,408
Ahora, si sus . . .
722
00:54:04,608 --> 00:54:08,351
. . .doce sucios no tienen objeciones . . .
723
00:54:09,946 --> 00:54:12,050
. . . buscaremos el equipo . . .
724
00:54:12,582 --> 00:54:16,393
. . .y nos pondremos en marcha.
Ahora mismo .
725
00:54:29,833 --> 00:54:31,835
Eso està muy bien .
726
00:54:32,535 --> 00:54:35,277
Se ven como soldados de verdad .
727
00:54:35,839 --> 00:54:37,181
i Rompan filas!
728
00:54:38,675 --> 00:54:39,812
Ahora, i muèvanse!
729
00:54:41,845 --> 00:54:45,417
Ustedes son aùn los soldados
màs sucios de este ejèrcito . . .
730
00:54:46,016 --> 00:54:48,291
. . .y se ponen mà s sucios cada d Ãa.
731
00:54:48,985 --> 00:54:51,158
Pero està n a punto de acabar
su entrenamiento .
732
00:54:52,656 --> 00:54:57,002
Dentro de dos d Ãas, aprenderà n
cÏŒmo saltar en paracaÃdas.
733
00:54:57,861 --> 00:55:00,705
Ese entrenamiento tendrà lugar
en una base normal .
734
00:55:01,064 --> 00:55:05,637
Quiero recordarles que
esta operaciÏŒn es secreta.
735
00:55:05,835 --> 00:55:07,541
De mà ximo secreto .
736
00:55:08,371 --> 00:55:12,148
No llevarà n placas de identificaciόn .
No dirà n nada a nadie .
737
00:55:12,342 --> 00:55:14,583
¿Entienden? Nada de nada.
738
00:55:15,378 --> 00:55:18,358
Se le sale una palabra a cualquiera. . .
739
00:55:18,615 --> 00:55:20,822
. . .y ya no hay trato .
740
00:55:21,217 --> 00:55:23,196
Todos saben què significa eso , ¿no?
741
00:55:27,090 --> 00:55:28,694
Bien , sÃrvanlo .
742
00:55:29,059 --> 00:55:30,560
Bien , i sÃrvanlo!
743
00:55:32,562 --> 00:55:35,565
Al Coronel Breed no le gustarà .
Querrà saber el secreto .
744
00:55:35,765 --> 00:55:38,939
-TodavÃa tenemos prioridad , ¿no?
-No puedes ignorar. . .
745
00:55:39,135 --> 00:55:41,308
- ¿La tenemos?
-SÃ , pero . . .
746
00:55:41,504 --> 00:55:44,246
Entonces no me importa què
le guste al Coronel Breed .
747
00:55:44,641 --> 00:55:47,621
Se supone que eres
el oficial de contacto .
748
00:55:47,811 --> 00:55:52,885
Quiero όrdenes de lo mà s
alto , diciendo al Coronel Breed . . .
749
00:55:53,083 --> 00:55:57,156
. . .que llegarà un grupo sobre
el cual no tendrà autoridad . . .
750
00:55:57,354 --> 00:56:01,393
. . .y que su identidad es secreta.
Dile que tenemos un general . . .
751
00:56:01,591 --> 00:56:06,369
. . .o lo que sea, pero haz que ese
loco de West Point me deje en paz.
752
00:56:07,230 --> 00:56:08,709
¿Conque un general?
753
00:56:09,766 --> 00:56:11,245
Verè què puedo hacer.
754
00:56:11,901 --> 00:56:12,902
Sè que lo harà s.
755
00:56:13,136 --> 00:56:14,774
¿Què tipo de comida es èsa?
756
00:56:14,971 --> 00:56:16,848
Bueno , cara de cochino , sÃrvela.
757
00:56:17,374 --> 00:56:18,648
¿Què es?
758
00:56:19,376 --> 00:56:22,083
No sè . Jamàs he comido algo asà .
759
00:56:22,645 --> 00:56:25,057
Lo he pisado un par de veces ,
pero nunca lo he comido .
760
00:56:25,248 --> 00:56:26,249
¿Què es?
761
00:56:30,420 --> 00:56:32,024
¿Preguntaste cuà l general?
762
00:56:32,222 --> 00:56:33,894
Me contestaron lo mismo .
763
00:56:34,090 --> 00:56:36,695
No hay informaciÏŒn
adicional en la orden .
764
00:56:38,461 --> 00:56:39,564
¿El General Denton?
765
00:56:39,763 --> 00:56:43,540
Al llamarlo , la extensiÏŒn estaba
ocupada. Ahora no està ah à .
766
00:56:57,914 --> 00:56:59,290
Ahora no .
767
00:57:08,425 --> 00:57:10,802
- ¿Y què dices tù?
-Nada, seÑor.
768
00:57:25,208 --> 00:57:26,812
Ahora no , pedazo de . . .
769
00:57:45,361 --> 00:57:46,805
Creo que ah à vienen .
770
00:57:46,996 --> 00:57:48,065
SÃ , son ellos.
771
00:57:51,134 --> 00:57:54,376
¿S� SeÑor, acaban de pasar el control .
772
00:57:54,571 --> 00:57:55,981
Vamos .
773
00:58:00,076 --> 00:58:01,418
Ahora. iAhora !
774
00:58:14,190 --> 00:58:16,465
Suena como si llegà ramos a una fiesta.
775
00:58:17,427 --> 00:58:19,907
¿Tù crees que sea
para nosotros?
776
00:58:46,322 --> 00:58:48,665
i Presenten armas!
777
00:58:52,996 --> 00:58:54,702
El Mayor Reisman se reporta, seÑor.
778
00:58:57,467 --> 00:58:58,604
¿Dόnde està el general?
779
00:59:03,640 --> 00:59:07,144
En el camiόn . Entenderà usted
que viaja de incÏŒgnito .
780
00:59:09,979 --> 00:59:12,891
CreÃmos que inspeccionarÃa
nuestro pelotόn nùmero uno .
781
00:59:13,216 --> 00:59:17,027
Si me da un momento ,
verè si quiere hacerlo .
782
00:59:18,021 --> 00:59:20,467
i Orden , alto!
783
00:59:22,692 --> 00:59:24,193
¿A què viene la banda?
784
00:59:24,694 --> 00:59:27,538
- ¿Què diablos esperamos?
-Esperamos una lista de invitados.
785
00:59:27,730 --> 00:59:30,301
- ¿Què lista de invitados?
- ¿Què te pasa a ti?
786
00:59:33,303 --> 00:59:36,079
¿Quièn de ustedes quiere ser un general?
787
00:59:37,073 --> 00:59:38,279
Pinkley .
788
00:59:40,209 --> 00:59:42,279
¿Què? ¿Què tipo de general , seÑor?
789
00:59:42,779 --> 00:59:46,522
Un general americano
ordinario , cotidiano y casero .
790
00:59:46,716 --> 00:59:48,456
Prefiero ser un civil , seÑor.
791
00:59:52,655 --> 00:59:53,792
¿Què tengo que hacer?
792
00:59:53,990 --> 00:59:57,835
Ya viste generales inspeccionando
tropas. Camina lento y hazte el tonto .
793
00:59:58,027 --> 01:00:01,098
Subes por una fila, bajas por la otra,
y vuelves al camiÏŒn .
794
01:00:01,497 --> 01:00:04,910
Està n esperando un general .
Exactamente eso tendrà n .
795
01:00:05,101 --> 01:00:06,511
Vamos .
796
01:00:09,372 --> 01:00:12,250
-Muèvanse . iVamos, muèvanse!
-i Firmes!
797
01:00:12,442 --> 01:00:14,546
i Presenten armas!
798
01:00:14,744 --> 01:00:16,018
Vamos, muèvete .
799
01:00:24,053 --> 01:00:25,361
i En l Ãnea !
800
01:00:28,358 --> 01:00:31,361
-Pinkley va ser un general .
- ¿Por què?
801
01:00:31,561 --> 01:00:33,131
- ¿Què?
-CÃ llate y mira.
802
01:00:46,275 --> 01:00:48,948
Primer pelotÏŒn esperando
la inspecciόn , seÑor.
803
01:01:19,042 --> 01:01:22,853
Son muy bonitos, coronel .
Muy bonitos .
804
01:01:23,046 --> 01:01:25,185
- ¿Pero pueden combatir?
-Sà , seÑor.
805
01:01:25,381 --> 01:01:26,916
Ojalà tenga razόn .
806
01:01:31,454 --> 01:01:35,299
- ¿De dόnde eres, muchacho?
-Madison City , Missouri , seÑor.
807
01:01:38,027 --> 01:01:39,130
Jamàs la oà mencionar.
808
01:01:43,399 --> 01:01:46,778
Bien , mayor, tenemos trabajo por hacer.
Gracias, coronel .
809
01:01:59,515 --> 01:02:01,085
Detèngase ah à .
810
01:02:06,089 --> 01:02:09,434
Si haces otra broma asà ,
te reviento a patadas .
811
01:02:12,628 --> 01:02:15,699
Sargento , fÏŒrmelos en una
columna de a dos y marchen .
812
01:02:15,898 --> 01:02:20,471
Sà , seÑor. Rompan filas. Fόrmense
en columna de a dos . Rompan filas .
813
01:02:40,990 --> 01:02:41,991
i Reisman !
814
01:02:46,062 --> 01:02:49,509
Algunos lo consideran
un oficial de primera clase .
815
01:02:49,966 --> 01:02:54,710
Pero en lo que a m à respecta,
es un payaso indisciplinado .
816
01:02:54,904 --> 01:02:57,884
Yo me encargarè
de sacarlo del ejèrcito .
817
01:02:58,074 --> 01:03:00,178
Le debo una disculpa.
818
01:03:00,376 --> 01:03:04,619
Siempre creà que era un oficial
estirado y sin imaginaciÏŒn .
819
01:03:04,814 --> 01:03:09,820
Pero es bastante emocional , ¿no es as�
820
01:03:15,992 --> 01:03:17,937
Clayton . Blake .
821
01:03:25,134 --> 01:03:27,375
-Oye , cuidado .
-Ten cuidado , ¿s�
822
01:03:27,603 --> 01:03:29,480
-Sostèn esto .
-Bien , i adelante!
823
01:03:29,672 --> 01:03:33,278
- ¿Puedes creer a este tipo?
-Bien , aqu à venimos.
824
01:03:35,111 --> 01:03:37,022
iVen , và monos!
825
01:03:49,025 --> 01:03:50,595
Està n en el paso .
826
01:03:52,662 --> 01:03:54,539
¿Què les pasa a ustedes?
827
01:03:54,730 --> 01:03:56,106
-Oye , gallo .
-i No me toquen !
828
01:03:56,299 --> 01:03:57,300
Ahora, tÏŒmalo con calma.
829
01:03:57,500 --> 01:04:00,571
-SÏŒlo queremos preguntarte algo .
- ¿Preguntarme algo?
830
01:04:05,875 --> 01:04:07,319
iAgà rralo! iAgà rralo!
831
01:04:10,713 --> 01:04:12,385
Hijo de . . .
832
01:04:12,915 --> 01:04:14,587
En la barriga, para no dejar marcas.
833
01:04:16,619 --> 01:04:17,995
iAsà se hace!
834
01:04:22,124 --> 01:04:24,160
Habla, desgraciado .
¿Quièn diablos eres tù?
835
01:04:25,361 --> 01:04:29,001
-Nùmero nueve , estùpido .
- ¿Nùmero nueve?
836
01:04:29,198 --> 01:04:31,905
- ¿Vas a decirnos o no?
-VÃ yanse al diablo .
837
01:04:33,035 --> 01:04:34,172
Agà rralo .
838
01:04:36,372 --> 01:04:38,374
¿Dόnde està n tus placas?
839
01:04:39,775 --> 01:04:40,844
Me las com à .
840
01:04:41,043 --> 01:04:42,112
¿Te las comiste?
841
01:04:43,379 --> 01:04:46,359
- ¿Nos vas a decir ahora?
-SÃ .
842
01:04:46,849 --> 01:04:48,419
SÃ .
843
01:04:49,986 --> 01:04:52,989
-i Nùmero nueve!
-iWladislaw!
844
01:05:19,615 --> 01:05:20,889
¿Què pasό?
845
01:05:22,618 --> 01:05:25,894
Trataron de hacerme hablar.
846
01:05:37,433 --> 01:05:38,570
¿Dόnde han estado?
847
01:05:39,168 --> 01:05:41,875
- ¿Què pasό?
-Se resbalό con el jabόn .
848
01:05:42,071 --> 01:05:43,777
Todo el mundo anda resbalà ndose .
849
01:05:43,973 --> 01:05:45,850
De todos los miserables . . .
850
01:05:47,777 --> 01:05:49,347
- ¿Quièn?
- ¿Quièn? Reisman .
851
01:05:49,545 --> 01:05:51,388
Dos paramilitares lo atacaron .
852
01:05:51,580 --> 01:05:53,923
- ¿El mayor hizo esto?
-Le hicieron pasar un mal rato .
853
01:05:54,116 --> 01:05:56,061
- ¿Entonces?
- ¿Entonces què?
854
01:05:56,252 --> 01:05:57,787
¿Dijo algo?
855
01:05:58,487 --> 01:05:59,590
¿Estàs loco?
856
01:05:59,956 --> 01:06:01,833
Tres tipos sabios .
857
01:06:02,124 --> 01:06:05,594
"ConfÃa en tu mayor" .
Mejor confÃo en Hitler.
858
01:06:06,829 --> 01:06:10,640
-Bien , muèvanse .
-iVamos, muèvanse!
859
01:06:18,007 --> 01:06:20,646
Verà n que es màs fà cil
que la torre de saltos .
860
01:06:20,843 --> 01:06:23,550
i Estaciones de acciÏŒn !
861
01:06:25,982 --> 01:06:26,983
iAdelante!
862
01:07:08,491 --> 01:07:09,492
Morgan .
863
01:07:09,692 --> 01:07:12,069
-Sà , seÑor.
-DeberÃan llegar pronto .
864
01:07:12,261 --> 01:07:14,468
Reùne a los hombres.
Yo les hablarè primero .
865
01:07:14,663 --> 01:07:16,836
-Usaremos su barraca esta noche .
- ¿La nuestra?
866
01:07:17,033 --> 01:07:18,068
Su barraca.
867
01:07:18,267 --> 01:07:20,713
Sà , seÑor. De inmediato , seÑor.
868
01:07:20,903 --> 01:07:22,382
Bien , lke y Mike .
869
01:07:22,571 --> 01:07:26,075
Vamos , de pie .
Vengan , và monos.
870
01:07:26,275 --> 01:07:27,276
i Muèvanse!
871
01:07:27,810 --> 01:07:29,914
¿Quièn se creen
las Mellizas de Oro?
872
01:07:33,749 --> 01:07:35,523
¿Necesitas una invitaciόn especial?
873
01:07:35,718 --> 01:07:36,719
-No , seÑor.
- ¿No , seÑor?
874
01:07:36,919 --> 01:07:38,864
-Sà , seÑor.
-i Entonces muèvete!
875
01:07:41,891 --> 01:07:45,395
Èl es TS , Griego .
¿Por què no se lo dices al capellà n?
876
01:07:46,962 --> 01:07:50,102
Bien , locos , ivamos!
Vayan a la barraca de la PM .
877
01:07:50,299 --> 01:07:52,870
Èl quiere hablar con ustedes.
iVamos , andando!
878
01:07:53,069 --> 01:07:54,604
De acuerdo .
879
01:07:55,237 --> 01:07:56,306
Deja los empujones .
880
01:07:57,606 --> 01:08:00,245
Vamos , arranquemos .
881
01:08:01,343 --> 01:08:03,652
Asà es como viven los otros.
882
01:08:04,013 --> 01:08:05,651
iAndando!
883
01:08:06,048 --> 01:08:08,323
Oye , no vamos al
baile de graduaciÏŒn .
884
01:08:08,517 --> 01:08:11,497
-Què dulce , ¿verdad?
-Sin bailar. Vengan , và monos.
885
01:08:14,256 --> 01:08:16,292
-Tienen electricidad .
-Què bueno es ser rico .
886
01:08:16,492 --> 01:08:18,835
¿Para què querrà vernos?
887
01:08:19,028 --> 01:08:22,566
-Una radio .
-i Miren esas fotos!
888
01:08:22,765 --> 01:08:25,802
-Vaya si serà n calientes.
-iVaya !
889
01:08:28,637 --> 01:08:30,946
Bien , denles un poco
de aire , muchachos .
890
01:08:31,974 --> 01:08:33,714
Muèvete , Jiminez.
891
01:08:45,254 --> 01:08:46,789
Bien , sargento .
892
01:09:14,583 --> 01:09:17,996
Aprender a saltar no los matό .
Quizàs eso lo haga.
893
01:09:18,354 --> 01:09:21,528
Su entrenamiento casi acaba
y pensè que eso les daba derecho . . .
894
01:09:21,724 --> 01:09:26,104
. . . a un baile de graduaciÏŒn .
Tienen copas y vasos .
895
01:09:28,898 --> 01:09:30,433
Bien , hà ganlas pasar.
896
01:09:45,314 --> 01:09:47,350
¿DeberÃa decir que usted
se las brinda, seÑor?
897
01:09:47,550 --> 01:09:49,859
Claro que no .
Diga que son parte del entrenamiento .
898
01:09:50,052 --> 01:09:51,053
Sà , seÑor.
899
01:09:51,253 --> 01:09:52,527
¿Dόnde estamos?
900
01:09:52,721 --> 01:09:55,599
Alguien en este camiÏŒn
tiene la nariz frÃa.
901
01:09:55,791 --> 01:09:57,565
i No me pise!
902
01:10:01,163 --> 01:10:03,199
- ¿Se hizo daÑo?
-i Es una barraca asquerosa !
903
01:10:03,399 --> 01:10:05,640
iYo no me meto en org Ãas!
904
01:10:05,834 --> 01:10:08,974
-Hubièramos pedido màs dinero .
-Perra.
905
01:10:09,471 --> 01:10:12,110
i SÃ dicos!
906
01:10:12,308 --> 01:10:16,153
-Buenas noches .
-Ya estoy muy cansada para trabajar.
907
01:10:16,845 --> 01:10:19,188
-Por aqu à , seÑoras.
-Pasen adelante .
908
01:10:19,381 --> 01:10:20,860
Buenas noches , mayor.
909
01:10:22,484 --> 01:10:27,057
Sόlo hallè ocho . Son como los
policÃas: no està n cuando los buscas.
910
01:10:27,256 --> 01:10:29,793
-Buenas noches, seÑoras.
-Buenas noches , almirante .
911
01:10:34,563 --> 01:10:37,236
i Està n asquerosos!
912
01:10:37,433 --> 01:10:40,379
Puede que sà , seÑora,
pero su intenciÏŒn es buena.
913
01:10:40,569 --> 01:10:42,139
i Oye!
914
01:10:42,504 --> 01:10:45,314
Todos presentes y contados , mayor.
915
01:10:48,877 --> 01:10:52,586
Caballeros, ustedes volverà n
al servicio a las 0600 .
916
01:10:53,148 --> 01:10:57,619
Es el mismo tiempo que estas
damas serà n sus invitadas.
917
01:10:58,854 --> 01:11:03,496
Entretanto , sugiero que usen
ese tiempo para conocerse .
918
01:11:04,226 --> 01:11:06,899
No creo que el
Sr. Maggott quiera un Ãrseles.
919
01:11:07,096 --> 01:11:10,668
Sugiero que le guarden whisky
para cuando termine su guardia.
920
01:11:11,033 --> 01:11:12,807
Buenas noches, caballeros. Damas.
921
01:11:13,002 --> 01:11:14,845
Buenas noches , coronel .
922
01:11:17,539 --> 01:11:20,212
- ¿Estàs loco?
-VÃ monos. PodrÃamos inhibirlos.
923
01:11:21,043 --> 01:11:22,419
¿Quieres apostar?
924
01:11:23,846 --> 01:11:26,383
SÃ , usted , Mayor Reisman .
925
01:11:26,582 --> 01:11:29,324
iVi a esas sucias prostitutas!
926
01:11:29,518 --> 01:11:33,124
Usted està convirtiendo este
lugar en un antro de vicios .
927
01:11:33,455 --> 01:11:36,026
i Llegarà el DÃa del Juicio!
928
01:11:36,225 --> 01:11:39,001
i El DÃa del Juicio ya viene!
929
01:11:39,995 --> 01:11:44,705
Esos hombres, mayor, sufrirà n
la condena eterna por su causa.
930
01:11:44,900 --> 01:11:48,176
i Cierra el pico y abre los ojos!
931
01:11:48,370 --> 01:11:50,577
i Estàs de guardia, Maggott!
932
01:13:12,788 --> 01:13:14,096
¿Quieres bailar?
933
01:13:14,289 --> 01:13:16,029
No hay mùsica.
934
01:13:16,825 --> 01:13:18,304
Prueba tararear.
935
01:13:24,099 --> 01:13:26,704
Bien , muchachas ,
¿quieren quitarse los abrigos?
936
01:13:29,071 --> 01:13:30,345
Està n en su casa.
937
01:13:31,473 --> 01:13:34,419
¿Cree que sabrà n que
maÑana es DÃa de la Madre?
938
01:13:34,877 --> 01:13:36,014
¿S�
939
01:13:42,451 --> 01:13:44,624
Ahora lo hacen con la mùsica.
940
01:14:03,872 --> 01:14:06,784
-Es un à rea restringida, seÑor.
-Ya lo sè .
941
01:14:06,975 --> 01:14:08,476
Dos grupos , en tres filas .
942
01:14:08,777 --> 01:14:09,846
Abra la puerta.
943
01:14:10,045 --> 01:14:11,546
iVamos, muèvanse!
944
01:14:11,747 --> 01:14:13,453
Abra la puerta.
945
01:14:13,849 --> 01:14:15,055
Sà , seÑor.
946
01:14:19,521 --> 01:14:20,863
Oye , mira a esos tipos.
947
01:14:21,790 --> 01:14:23,735
No puede entrar aqu à , seÑor.
948
01:14:23,926 --> 01:14:26,303
Sargento , qu Ãtele el arma.
949
01:14:26,995 --> 01:14:28,439
Qu Ãtele el arma.
950
01:14:30,098 --> 01:14:33,841
Cabo Morgan . Sargento ,
ponga a esa chusma en orden .
951
01:14:34,036 --> 01:14:36,106
Sà , seÑor.
Comandante , hombre a hombre .
952
01:14:36,305 --> 01:14:38,808
SeÑor, usted viola una orden .
953
01:14:39,007 --> 01:14:40,178
i No violo nada !
954
01:14:40,642 --> 01:14:43,452
Forme filas con el resto .
Hable cuando se le habla.
955
01:14:43,645 --> 01:14:46,125
Ya oyό lo que el coronel dijo .
i Forme filas!
956
01:14:46,548 --> 01:14:48,118
Vamos , andando .
957
01:14:49,952 --> 01:14:52,056
Ya oyό lo que dijo . i Formar filas!
958
01:14:52,254 --> 01:14:55,166
iVamos , vamos!
Vamos a movernos ya.
959
01:14:55,557 --> 01:14:57,058
¿Què lo tiene tan enojado?
960
01:14:57,259 --> 01:15:00,205
Bueno , manga de inùtiles.
Entren a formaciÏŒn .
961
01:15:00,395 --> 01:15:03,398
i Formen filas ah à !
iAndando , pajaritos!
962
01:15:03,599 --> 01:15:05,908
¿Què tal este Ejèrcito?
Debemos de estar perdiendo .
963
01:15:06,101 --> 01:15:09,047
i Muèvete! ¿Què pasa?
¿Las tienes de plomo?
964
01:15:09,605 --> 01:15:11,049
iVamos , andando!
965
01:15:11,240 --> 01:15:14,744
¿No son èsos los tipos que
te pegaron en la letrina?
966
01:15:16,778 --> 01:15:18,052
iVamos, recÏŒgela !
967
01:15:19,081 --> 01:15:21,891
SÃ , juzgamos mal a Reisman .
968
01:15:22,117 --> 01:15:25,063
-iVamos, muèvanse!
-Ahora no . Espera.
969
01:15:26,889 --> 01:15:28,698
¿Què pasa ah �
970
01:15:28,891 --> 01:15:31,200
i Oye , tù !
¿Es que tù eres especial?
971
01:15:31,393 --> 01:15:32,803
¿Vamos a esperar todo el d Ãa?
972
01:15:33,161 --> 01:15:34,571
iVamos!
973
01:15:35,931 --> 01:15:39,435
i Ponte en posiciÏŒn !
Traten de hacer una l Ãnea recta.
974
01:15:39,635 --> 01:15:41,273
Parezcan soldados .
975
01:15:44,740 --> 01:15:48,380
Te dije que nadie pod Ãa pasar.
Abre la puerta. VÃ monos.
976
01:15:52,648 --> 01:15:55,993
Èsos son los tipos que
agarraron a Wladislaw.
977
01:15:57,052 --> 01:16:00,089
Èsos son los tipos que
aporrearon a Wladislaw.
978
01:16:00,956 --> 01:16:03,561
Èsos son los tipos que
atacaron a Wladislaw.
979
01:16:04,326 --> 01:16:06,772
Èsos son los tipos que
golpearon a Wladislaw.
980
01:16:06,962 --> 01:16:09,840
Èsos dos gorilas le dieron
una paliza a Wladislaw.
981
01:16:10,933 --> 01:16:12,673
Èsos son los tipos. . .
982
01:16:31,453 --> 01:16:33,057
En mi opiniÏŒn . . .
983
01:16:33,589 --> 01:16:37,434
. . .el oficial al mando
de esta operaciÏŒn . . .
984
01:16:37,626 --> 01:16:42,370
. . . ha ignorado sus ÏŒrdenes
o flagrantemente las desobedece . . .
985
01:16:42,864 --> 01:16:44,434
. . .de un modo u otro .
986
01:16:44,766 --> 01:16:47,303
Estoy aqu à para averiguar eso .
987
01:16:48,904 --> 01:16:49,905
Bien . . .
988
01:16:52,007 --> 01:16:55,886
. . .caballeros, entendà monos mutuamente .
989
01:16:57,212 --> 01:17:00,022
Estoy aqu à para averiguar
què està pasando aqu à . . .
990
01:17:00,215 --> 01:17:03,685
. . .y me propongo hacerlo
asà me tome todo el d Ãa.
991
01:17:04,653 --> 01:17:08,032
Ustedes pueden hacerse la vida
fà cil o difÃcil . Depende de ustedes.
992
01:17:09,625 --> 01:17:14,198
Antes de irme , averiguaremos quièn
està metido en esta locura. . .
993
01:17:14,696 --> 01:17:17,574
. . .què hacen aqu à y por què .
994
01:17:18,734 --> 01:17:20,406
¿Entendido?
995
01:17:22,537 --> 01:17:24,243
De acuerdo , general .
996
01:17:28,910 --> 01:17:32,653
-Su nombre , rango y nùmero de serie .
-Se los dices y nos fregamos todos.
997
01:17:32,848 --> 01:17:34,224
i Silencio!
998
01:17:37,085 --> 01:17:38,859
¿Cόmo se llama, soldado?
999
01:17:39,621 --> 01:17:40,690
Nùmero Dos, seÑor.
1000
01:17:47,596 --> 01:17:49,268
Morgan . Clayton .
1001
01:17:50,065 --> 01:17:51,339
¿Sà , seÑor?
1002
01:17:52,034 --> 01:17:55,606
Dèle a Clayton su nombre , rango
y nùmero . El de todos ellos.
1003
01:17:55,804 --> 01:17:58,807
-No lo sè , seÑor.
-Pues d Ãgale lo que sà sabe .
1004
01:17:59,007 --> 01:18:00,611
SoplÏŒn , no le digas nada.
1005
01:18:00,809 --> 01:18:03,846
- ¿Què fue esa charla ah �
-Nada, seÑor.
1006
01:18:05,480 --> 01:18:07,152
Venga acà , soldado .
1007
01:18:23,565 --> 01:18:25,009
¿Cuà ndo se baÑό por ùltima vez?
1008
01:18:26,802 --> 01:18:29,305
-No recuerdo , seÑor.
-Usted està asqueroso .
1009
01:18:30,272 --> 01:18:32,376
Es una deshonra al ejèrcito .
1010
01:18:32,708 --> 01:18:34,812
Fredericks , traiga
una navaja y agua.
1011
01:18:35,010 --> 01:18:39,049
Èl demostrarà la forma apropiada
de afeitarse y baÑarse en el campo .
1012
01:18:39,247 --> 01:18:41,226
-Sà , seÑor.
- ¿Verdad , soldado?
1013
01:18:41,416 --> 01:18:42,895
i No , seÑor!
1014
01:18:43,485 --> 01:18:44,486
¿No , seÑor, què?
1015
01:18:44,686 --> 01:18:47,996
No , seÑor, no me afeitarè .
1016
01:18:48,190 --> 01:18:52,661
Entonces lo haremos por las malas .
Clayton . Blake . iAfèitenlo en seco!
1017
01:18:53,695 --> 01:18:54,730
iAhora !
1018
01:19:09,544 --> 01:19:11,819
-i Reisman !
-iAsà es!
1019
01:19:12,347 --> 01:19:15,293
i Haga que sus hombres
entreguen las armas!
1020
01:19:15,484 --> 01:19:16,587
i Sargento Bowren !
1021
01:19:18,420 --> 01:19:21,730
i Busque ayuda
y agarre las armas!
1022
01:19:21,923 --> 01:19:24,835
Sà , seÑor.
Bien , ya lo oyeron .
1023
01:19:25,026 --> 01:19:26,334
Ahora muèvanse .
1024
01:19:26,528 --> 01:19:28,507
Dales sÏŒlo donde duela.
1025
01:19:30,198 --> 01:19:32,337
-i Suèltenlo!
-Eso es fantà stico .
1026
01:19:32,534 --> 01:19:34,843
-i Suèltenlos!
-Lo siento , sargento .
1027
01:19:35,036 --> 01:19:36,606
i Nazi !
1028
01:19:56,258 --> 01:19:58,169
Estoy con usted , mayor, hasta el fin .
1029
01:20:05,367 --> 01:20:07,870
No nos llamen ,
nosotros los llamaremos .
1030
01:20:08,570 --> 01:20:10,572
i Usted debe de estar loco!
1031
01:20:10,772 --> 01:20:12,649
Puede que lo parezca.
1032
01:20:17,512 --> 01:20:20,618
Llèvese todo de vuelta, coronel .
No son bonitos .
1033
01:20:20,816 --> 01:20:21,987
Todos son incapaces .
1034
01:20:22,184 --> 01:20:25,187
Oiga, coronel , oà que
ni siquiera usan paracaÃdas.
1035
01:20:30,592 --> 01:20:32,594
i Oiga, coronel , què llorόn !
1036
01:20:34,362 --> 01:20:36,341
i No se quede parado ah à , recόjalo!
1037
01:20:36,531 --> 01:20:39,136
-Quèdense para el tè .
-Pongan dinero ah à adentro .
1038
01:20:40,135 --> 01:20:43,548
-Regrese , coronel .
-Pase cuando quiera, tonto .
1039
01:20:45,507 --> 01:20:49,352
Estoy seguro de que usted ve su hoja
de servicios como algo muy colorido .
1040
01:20:49,544 --> 01:20:51,580
Pues yo no la veo asà .
1041
01:20:52,214 --> 01:20:55,524
Ya sabe que nunca quise que
usted liderara esta operaciÏŒn .
1042
01:20:55,717 --> 01:20:58,493
Asà que no puedo decir
que me decepcionό .
1043
01:20:58,687 --> 01:21:02,600
La impresiÏŒn que me dio fue
bastante desfavorable .
1044
01:21:03,458 --> 01:21:06,063
Actùa como si fuera
un asunto personal .
1045
01:21:06,661 --> 01:21:08,470
Perm Ãtame asegurarle que no lo es.
1046
01:21:08,663 --> 01:21:11,905
Lo que le pase a usted
me es indiferente .
1047
01:21:12,100 --> 01:21:14,910
Pero no lo soy al carà cter
de esta operaciÏŒn .
1048
01:21:15,837 --> 01:21:18,010
El informe del Coronel Breed
de sus logros . . .
1049
01:21:18,206 --> 01:21:22,484
. . .y toda su conducta en la escuela
de paracaidismo es negativo .
1050
01:21:22,878 --> 01:21:27,156
JustificarÃa que yo recomendara
cancelar la operaciÏŒn .
1051
01:21:28,149 --> 01:21:30,561
Se enviarà a sus hombres
a ejecutar sus sentencias .
1052
01:21:32,287 --> 01:21:34,858
El que a usted tambièn
se le discipline . . .
1053
01:21:35,056 --> 01:21:36,899
. . .es asunto del General Worden .
1054
01:21:37,926 --> 01:21:40,702
¿Niega su responsabilidad
por el hecho de que . . .
1055
01:21:40,896 --> 01:21:45,071
. . . la noche del 1 4 de abril ,
una instalaciÏŒn militar de EE. U U . . .
1056
01:21:45,267 --> 01:21:47,110
. . .fue escena de una fiesta. . .
1057
01:21:47,302 --> 01:21:50,749
. . .en la cual por lo menos
7 mujeres civiles tomaron parte?
1058
01:21:50,939 --> 01:21:53,749
Sà , seÑor, tomaron una parte
activa toda la noche .
1059
01:21:55,210 --> 01:21:56,814
Con permiso , caballeros.
1060
01:21:57,712 --> 01:22:01,091
¿Puede ofrecer los mà s
remotos atenuantes?
1061
01:22:01,283 --> 01:22:03,820
-Sà , seÑor.
-Sargento , traiga màs hielo .
1062
01:22:04,019 --> 01:22:05,122
Sà , seÑor.
1063
01:22:05,754 --> 01:22:06,755
¿Entonces?
1064
01:22:07,622 --> 01:22:11,126
Les ofreciό la oportunidad
de salvarse . Han trabajado duro .
1065
01:22:11,326 --> 01:22:15,239
¿Ahora que està n mejorando
va a decir: "Ya no hay trato"?
1066
01:22:15,430 --> 01:22:19,309
Usted es el ùnico culpable .
Usted trajo las mujeres al campo .
1067
01:22:19,501 --> 01:22:24,143
¿Y por eso va matar a cinco hombres
y mandar el resto a la prisiÏŒn?
1068
01:22:24,339 --> 01:22:26,409
Porque si hiciera eso . . .
1069
01:22:26,608 --> 01:22:30,419
. . .tendrÃa que encerrar la mitad
del ejèrcito , incluyendo a oficiales.
1070
01:22:30,612 --> 01:22:35,288
Ademà s, fue mi culpa. Eso no afecta
su habilidad como soldados .
1071
01:22:35,483 --> 01:22:39,089
¿S� Pues ya sabemos de sus
habilidades por el Coronel Breed .
1072
01:22:39,487 --> 01:22:40,897
Es su opiniÏŒn .
1073
01:22:41,089 --> 01:22:45,093
Mis hombres hicieron el entrenamiento
de seis meses en sÏŒlo seis semanas.
1074
01:22:45,293 --> 01:22:48,603
Ahora, los enfrentarÃa
a cualquiera en el ejèrcito .
1075
01:22:49,064 --> 01:22:50,634
No hablarà en serio .
1076
01:22:50,832 --> 01:22:53,437
i Claro que sà !
No serà n muy bonitos. . .
1077
01:22:53,635 --> 01:22:56,047
. . . pero uno de los m Ãos
vale por 1 0 de los suyos .
1078
01:22:56,237 --> 01:22:59,445
-Èse no es el punto .
-Precisamente èse es el punto .
1079
01:22:59,641 --> 01:23:03,316
Yo mantengo que mis hombres
pueden hacer cualquier trabajo .
1080
01:23:03,812 --> 01:23:07,282
Ustedes planearon esto .
Ustedes les prometieron una oportunidad .
1081
01:23:07,482 --> 01:23:10,189
Al menos dejen que les
muestren sus capacidades .
1082
01:23:10,385 --> 01:23:12,694
Me estremezco al pensar
de què son capaces.
1083
01:23:12,887 --> 01:23:13,888
i Dèjelos probarlo!
1084
01:23:14,089 --> 01:23:16,728
Si fracasan ,
su conciencia estarà limpia.
1085
01:23:17,559 --> 01:23:23,134
DÃgame , mayor, ¿cÏŒmo harÃa
que sus hombres "lo probaran"?
1086
01:23:25,900 --> 01:23:27,276
No puede hacerse , ¿o s�
1087
01:23:34,442 --> 01:23:36,649
Pues, sà . Supongo que sà .
1088
01:23:37,679 --> 01:23:39,453
Puede haber un modo .
1089
01:23:40,582 --> 01:23:42,959
Lo que quiero decir es ,
como recordarà . . .
1090
01:23:43,151 --> 01:23:45,824
. . .tenemos maniobras
de divisiÏŒn en Devonshire .
1091
01:23:46,021 --> 01:23:47,192
Sà , sà , sà .
1092
01:23:47,389 --> 01:23:50,699
El grupo del Coronel Breed
serà parte del ejercicio .
1093
01:23:51,192 --> 01:23:54,002
De hecho , a una
de sus compaÑ Ãas. . .
1094
01:23:54,195 --> 01:23:58,268
. . . le asignaron la defensa
del cuartel divisional .
1095
01:23:58,466 --> 01:23:59,467
¿Entonces?
1096
01:24:01,603 --> 01:24:03,047
Entonces . . .
1097
01:24:03,238 --> 01:24:08,187
Deja a mis 1 2 hombres actuar
como unidad independiente . . .
1098
01:24:08,376 --> 01:24:10,515
. . . adscrita a la fuerza contraria.
1099
01:24:11,913 --> 01:24:15,553
Ellos acabarà n con el cuartel de Breed
y capturarà n a todo su personal .
1100
01:24:17,786 --> 01:24:19,128
i Me gustarÃa ver eso!
1101
01:24:19,554 --> 01:24:20,657
iA m à tambièn !
1102
01:24:43,511 --> 01:24:45,217
FU ERZA ROJA
CUARTEL DlVlSlONAL
1103
01:24:45,413 --> 01:24:48,450
Las CompaÑ Ãas Charlie
y Fox apoyarà n el campo .
1104
01:24:48,650 --> 01:24:50,857
Serà n ayudados por
el 2° Batallόn .
1105
01:24:51,052 --> 01:24:53,862
A Rogers no le gustarà ,
pero no quiero saber de eso .
1106
01:24:54,055 --> 01:24:56,296
-Sà , seÑor.
- ¿Y los blindados de Johnson?
1107
01:24:56,491 --> 01:24:59,801
Acaban de pasar hace dos minutos .
Los blindados està n listos.
1108
01:25:08,203 --> 01:25:09,204
i Un momento!
1109
01:25:09,838 --> 01:25:11,180
FU ERZA AZU L
ÀREA DE REU N lÒN
1110
01:25:16,044 --> 01:25:17,045
i Cambio!
1111
01:25:36,731 --> 01:25:38,642
¿Crees que esto funcionarà ?
1112
01:25:39,100 --> 01:25:43,514
i SonrÃan , tontos! Si esos cerdos
azules nos reconocen , estamos en l Ãos.
1113
01:26:02,790 --> 01:26:04,701
¿Lo puedes creer?
Se rasuraron .
1114
01:26:05,860 --> 01:26:07,737
¿Què te parece?
1115
01:26:08,129 --> 01:26:11,075
Mira al mayor.
No puede creer que lo hicimos .
1116
01:26:11,266 --> 01:26:14,542
- ¿CÏŒmo pasa el d Ãa, mayor?
-Bien . Pero llegan tarde .
1117
01:26:14,736 --> 01:26:16,806
- ¿Tienen todo lo necesario?
-Definitivamente .
1118
01:26:17,005 --> 01:26:19,075
¿Creen que pueden recordar el plan?
1119
01:26:19,541 --> 01:26:21,850
- ¿De dÏŒnde sacaron el veh Ãculo?
-Lo robamos .
1120
01:26:22,043 --> 01:26:24,455
Como vamos a robar
todo lo demà s.
1121
01:26:24,646 --> 01:26:27,285
Jugamos juegos de guerra.
¿Algo mà s, seÑor?
1122
01:26:27,482 --> 01:26:31,157
Creo que no . Estaremos
con los generales en el cuartel .
1123
01:26:31,352 --> 01:26:34,298
Desde ahora, està n por su cuenta.
VÃ yanse y buena suerte .
1124
01:26:34,722 --> 01:26:36,223
iA moverse!
1125
01:26:38,293 --> 01:26:40,329
Bien , divÃdanse en tres grupos.
1126
01:26:45,166 --> 01:26:46,872
J U EGOS DE GU ERRA
CUARTEL GEN ERAL
1127
01:26:54,475 --> 01:26:56,420
¿Estos dos son suyos?
1128
01:27:12,427 --> 01:27:13,803
¿Dόnde està el General Worden?
1129
01:27:13,995 --> 01:27:16,407
Ha ido a revisar en el campo , seÑor.
1130
01:27:17,665 --> 01:27:19,405
Dios m Ão . . .
1131
01:27:27,442 --> 01:27:30,252
- ¿Y?
-Estarè con usted en un minuto , seÑor.
1132
01:27:35,049 --> 01:27:38,962
- ¿Què le parece èste?
-Sà , seÑor. Creo que èste es, seÑor.
1133
01:27:40,455 --> 01:27:44,232
Excelente ,
Haskell , excelente .
1134
01:27:45,093 --> 01:27:46,435
Bueno , và monos.
1135
01:28:04,379 --> 01:28:06,381
-Lo hicimos .
- ¿Dόnde està n los otros?
1136
01:28:06,581 --> 01:28:09,493
8:45 . Cuatro deberÃan venir
por esa colina pronto .
1137
01:28:09,684 --> 01:28:12,596
¿08:45? Mejor que vengan rà pido .
1138
01:28:12,787 --> 01:28:16,359
¿No sabe que el enemigo va
a bombardear la colina a las 08: 50?
1139
01:28:16,557 --> 01:28:18,001
Sà , seÑor, lo sè .
1140
01:28:18,192 --> 01:28:21,195
Es el ùnico lugar donde el Coronel
Breed no los buscarà .
1141
01:28:24,265 --> 01:28:26,836
- ¿Està n listos?
-Todos listos, seÑor.
1142
01:28:27,035 --> 01:28:34,583
BaterÃas uno , tres y cuatro ,
abran fuego y sigan a discreciÏŒn .
1143
01:28:34,776 --> 01:28:36,346
BaterÃas uno , tres y cuatro . . .
1144
01:28:39,280 --> 01:28:40,952
i Listos!
1145
01:28:41,149 --> 01:28:42,650
iApunten !
1146
01:28:42,850 --> 01:28:43,953
i Fuego!
1147
01:28:50,925 --> 01:28:52,062
iAndando!
1148
01:28:52,260 --> 01:28:54,706
iVamos! iAndando!
1149
01:29:09,844 --> 01:29:11,448
i Fuego!
1150
01:29:13,781 --> 01:29:14,782
iAhora, andando!
1151
01:29:14,949 --> 01:29:17,793
-i Mientras vuelven a cargar!
-iVamos!
1152
01:29:19,654 --> 01:29:20,860
iAl suelo!
1153
01:29:40,475 --> 01:29:41,885
iAseguren las armas!
1154
01:29:42,076 --> 01:29:44,112
Bien , vamos .
1155
01:29:51,085 --> 01:29:52,154
Vamos .
1156
01:29:59,894 --> 01:30:02,101
¿Què diablos
estaban esperando?
1157
01:30:02,296 --> 01:30:05,834
¿Què quieres decir con "esperando"?
1158
01:30:07,468 --> 01:30:10,813
Esos tipos estaban
tratando de matarnos .
1159
01:30:13,040 --> 01:30:14,382
Cambio .
1160
01:30:15,276 --> 01:30:17,949
¿Cambio? ¿Què es eso de "cambio"?
1161
01:30:18,679 --> 01:30:19,782
No pueden hacer eso .
1162
01:30:19,981 --> 01:30:23,121
Todo està bien , mayor.
Luego volveremos a cambiarnos .
1163
01:30:23,651 --> 01:30:25,630
No pueden pararnos ahora.
1164
01:30:26,120 --> 01:30:27,462
VÃ monos.
1165
01:30:27,989 --> 01:30:29,729
Vamos .
1166
01:30:30,792 --> 01:30:31,793
Estamos en camino .
1167
01:30:42,437 --> 01:30:44,849
Al pasar este camino ,
tomamos 1 0 para descansar.
1168
01:30:53,648 --> 01:30:55,422
¿Què estamos esperando?
1169
01:30:55,817 --> 01:30:58,456
Un jeep , una ametralladora
y cuatro hombres .
1170
01:31:01,589 --> 01:31:02,726
¿Como èste?
1171
01:31:03,558 --> 01:31:04,559
MÃ s lento .
1172
01:31:05,293 --> 01:31:06,772
i Firmes!
1173
01:31:14,435 --> 01:31:15,970
Buenas tardes , general .
1174
01:31:25,680 --> 01:31:27,386
Ya llegό la mafia.
1175
01:31:27,582 --> 01:31:29,721
Lo que Franko dice , Franko lo hace .
1176
01:31:29,917 --> 01:31:31,657
Vamos a sacarlo . Salte .
1177
01:31:31,853 --> 01:31:33,764
-Vamos , deprisa.
-Franko , salte .
1178
01:31:34,322 --> 01:31:36,267
¿Què es eso de "salte"?
1179
01:31:36,457 --> 01:31:39,460
- ¿Quièn te crees que robo esto?
-Tù , mi muchacho .
1180
01:31:39,961 --> 01:31:44,204
Pero tù y Pinkley son los ùnicos
que el Coronel Breed vio bien .
1181
01:31:44,465 --> 01:31:47,445
Es ya bastante riesgoso
sin que tù vinieras.
1182
01:31:47,635 --> 01:31:49,910
-Fuera.
-Vamos , Franko .
1183
01:31:51,739 --> 01:31:54,378
Jefferson , llega con
la ambulancia a eso las 09: 30 .
1184
01:31:54,575 --> 01:31:56,782
Si te retrasas,
asumirè que te agarraron .
1185
01:31:56,978 --> 01:31:59,219
-Entonces intentaremos el Plan B .
-De acuerdo .
1186
01:32:00,348 --> 01:32:02,088
Hasta la vista, mayor.
1187
01:32:04,852 --> 01:32:07,127
Espera, Maggott.
No quiero perderte ahora.
1188
01:32:09,624 --> 01:32:14,595
AtenciÏŒn .
1189
01:32:16,564 --> 01:32:17,599
Firmes .
1190
01:32:20,334 --> 01:32:22,643
-Buenos d Ãas, Breed .
-Buenos d Ãas. Què sorpresa.
1191
01:32:22,837 --> 01:32:25,817
- ¿Todo bajo control?
-Puede decirse que sà , seÑor.
1192
01:32:26,007 --> 01:32:28,885
Bien . Descansen , caballeros.
1193
01:32:29,076 --> 01:32:32,386
Pensè en pasar a ver
cÏŒmo andaban las cosas.
1194
01:32:32,680 --> 01:32:35,126
¿Entonces asà se ve?
1195
01:32:40,321 --> 01:32:42,300
Vamos , empujen .
1196
01:32:45,893 --> 01:32:48,532
-Posey , recuerda, estàs herido .
-Ah , me muero .
1197
01:32:48,729 --> 01:32:49,900
Vamos , Maggott.
1198
01:32:52,333 --> 01:32:53,937
Atrà s, ahora.
1199
01:33:04,111 --> 01:33:06,250
- ¿Què fue eso?
-i Por allà !
1200
01:33:08,316 --> 01:33:11,729
- ¿Què fue eso?
-Por el camino , seÑor. ¿Ve el humo?
1201
01:33:11,953 --> 01:33:14,831
-Sargento , haga que alguien lo vea.
-Sà , seÑor.
1202
01:33:15,022 --> 01:33:18,332
- ¿Què hacen en esa colina?
-No sè , seÑor.
1203
01:33:18,526 --> 01:33:21,973
DeberÃa haber sido
despejada hace media hora.
1204
01:33:22,163 --> 01:33:25,473
Coronel , no parece que
la hayan despejado , ¿verdad?
1205
01:33:25,666 --> 01:33:26,667
VÃ monos.
1206
01:33:31,539 --> 01:33:33,450
-Recuerda, estàs herido .
-No te preocupes .
1207
01:33:33,641 --> 01:33:35,051
Olvidaste la salsa roja.
1208
01:33:35,242 --> 01:33:37,153
-iAuxilio!
-Vamos .
1209
01:33:52,927 --> 01:33:53,928
¿SeÑor?
1210
01:33:57,732 --> 01:34:00,735
Tenemos un hombre mal herido .
Queremos una ambulancia.
1211
01:34:00,935 --> 01:34:03,039
Llama una ambulancia. Ve què pasό .
1212
01:34:03,237 --> 01:34:04,408
Sà , seÑor. Vengan , ustedes dos.
1213
01:34:04,605 --> 01:34:05,879
¿Soldado?
1214
01:34:06,240 --> 01:34:08,310
-Venga acà .
-Sà , seÑor.
1215
01:34:08,509 --> 01:34:10,181
¿Què hacÃan en ese camino?
1216
01:34:10,378 --> 01:34:12,619
Se nos pinchό una rueda.
Nos metimos en una cuneta.
1217
01:34:13,681 --> 01:34:17,594
No le preguntè eso . Preguntè
què hacÃan en ese camino .
1218
01:34:17,785 --> 01:34:19,958
Explorando para la
ArtillerÃa de Campo , seÑor.
1219
01:34:24,825 --> 01:34:25,826
Veamos ese mapa.
1220
01:34:25,993 --> 01:34:27,631
Muevan Compañ ia Charlie a . . .
1221
01:34:27,828 --> 01:34:29,705
. . . puente bajo pantalla de humo .
1222
01:34:29,897 --> 01:34:34,106
Compañ ia Baker, dirijase
a la colina a las 1 4: 20 .
1223
01:34:34,301 --> 01:34:37,611
- ¿Soldado? Venga acà .
-Sà , seÑor.
1224
01:34:39,907 --> 01:34:41,351
¿Cuà l es su nombre y grupo?
1225
01:34:41,542 --> 01:34:43,021
Soldado Matthew Donald , seÑor.
1226
01:34:43,210 --> 01:34:48,216
Nùmero de serie 726256 . BaterÃa B ,
526° de la ArtillerÃa, seÑor.
1227
01:34:48,416 --> 01:34:51,419
- ¿Dόnde està n sus όrdenes?
-Aqu à mismo , seÑor.
1228
01:34:53,054 --> 01:34:54,191
Del Capità n Thornhill .
1229
01:34:58,325 --> 01:35:01,135
Conozco casi todos
los hombres bajo mi mando .
1230
01:35:02,496 --> 01:35:04,407
No recuerdo haberlo visto a usted .
1231
01:35:04,765 --> 01:35:07,711
No , seÑor.
Me transfirieron la semana pasada.
1232
01:35:11,906 --> 01:35:15,979
Nos estamos congestionando en punto B .
Dos fuerzas minaron el camino .
1233
01:35:16,177 --> 01:35:17,678
- ¿Dόnde està Peterson?
-iAqu à viene!
1234
01:35:22,316 --> 01:35:23,988
i Despejen el camino!
1235
01:35:24,418 --> 01:35:25,862
Parece que alguien saliό herido .
1236
01:35:28,989 --> 01:35:30,593
i M Ãralo ah à !
1237
01:35:31,859 --> 01:35:34,362
Necesitamos ayuda
con este soldado .
1238
01:35:35,930 --> 01:35:39,138
Levanten a la cuenta de tres .
Uno , dos , levanten .
1239
01:35:40,534 --> 01:35:42,035
TÏŒmalo con calma.
1240
01:35:44,472 --> 01:35:47,350
- ¿Dόnde lo ponemos, seÑor?
-Pόnganlo ah à .
1241
01:35:50,111 --> 01:35:53,751
-Pueden quedarse , pero no estorben .
-Sà , seÑor. Gracias, seÑor.
1242
01:36:23,077 --> 01:36:25,648
Lo siento , pero aqu Ã
se les acabό el camino .
1243
01:36:25,846 --> 01:36:28,019
Pero hay un accidente
màs abajo , seÑor.
1244
01:36:28,215 --> 01:36:32,163
Què malo , porque ahora ustedes
son prisioneros de guerra.
1245
01:36:36,157 --> 01:36:37,431
Es el enemigo , seÑor.
1246
01:36:37,691 --> 01:36:39,534
Bien , andando . VÃ monos.
1247
01:36:40,895 --> 01:36:42,669
Và monos, và monos.
1248
01:36:44,799 --> 01:36:46,471
No pueden hacer eso .
1249
01:36:49,270 --> 01:36:50,840
Llevan una insignia
de la Fuerza Roja.
1250
01:36:51,372 --> 01:36:53,875
Correcto . Somos traidores.
1251
01:36:54,074 --> 01:36:56,451
-i Cuidado!
-No son balas de verdad , idiota.
1252
01:36:56,644 --> 01:36:58,487
Mire , soy un doctor, mayor.
1253
01:36:58,679 --> 01:37:00,988
Y yo soy un mayor, capità n .
1254
01:37:01,182 --> 01:37:03,184
SÃ , pero recibimos un mensaje .
1255
01:37:03,384 --> 01:37:04,885
Hay un hombre mal herido allà abajo .
1256
01:37:05,052 --> 01:37:06,053
i Deprisa!
1257
01:37:06,187 --> 01:37:08,963
Aqu à està el permiso para
pasar los controles .
1258
01:37:09,557 --> 01:37:13,027
Bonita idea, capità n .
Pero no servirà . Sà lgase .
1259
01:37:13,394 --> 01:37:17,171
No es broma seÑor.
De verdad hay un herido .
1260
01:37:17,364 --> 01:37:18,808
Todo listo aqu à , Jefferson .
1261
01:37:18,999 --> 01:37:21,308
SeÑor, ¿puede explicarle las reglas?
1262
01:37:21,502 --> 01:37:22,571
El hombre puede estar muriendo .
1263
01:37:22,770 --> 01:37:25,409
Soy sÏŒlo un observador,
capità n , no un à rbitro .
1264
01:37:25,606 --> 01:37:28,211
No puedo interferir ni hacer fallos.
1265
01:37:28,809 --> 01:37:31,221
Venga, doctor,
tengo un à rbol enfermo aqu à .
1266
01:37:31,412 --> 01:37:33,084
Ven , tù tambièn .
1267
01:37:33,280 --> 01:37:36,659
Es rubia, està comprometida.
Vamos, cariÑo .
1268
01:37:36,851 --> 01:37:40,730
-Aqu à està su paciente , doc.
- ¿Què pasa?
1269
01:37:43,858 --> 01:37:45,564
De verdad vas a disfrutar esto .
1270
01:37:48,329 --> 01:37:50,172
¿Y este paciente què , doctor?
1271
01:37:53,434 --> 01:37:55,106
Vamos. ¿Què tal las 0930?
1272
01:37:55,302 --> 01:37:58,180
Saquen las bandas azules. VÃ monos.
1273
01:37:58,372 --> 01:37:59,816
Cambio a brazalete azul .
1274
01:38:00,007 --> 01:38:01,178
¿Y los prisioneros?
1275
01:38:01,375 --> 01:38:03,878
No podemos dejar hombres
para cuidar prisioneros .
1276
01:38:05,579 --> 01:38:06,887
¿Viene?
1277
01:38:25,966 --> 01:38:28,537
- ¿Quiere matarnos?
-Va a màs de 1 90 km .
1278
01:38:28,736 --> 01:38:30,647
Va a aplastarnos en esta lata.
1279
01:38:30,838 --> 01:38:35,013
- ¿Quieren llegar a las 09: 30?
-SÃ .
1280
01:38:35,409 --> 01:38:39,482
Llèvelos al punto del mapa 397492.
1281
01:38:39,680 --> 01:38:41,022
Deje entrar a la Fuerza Azul .
1282
01:38:41,982 --> 01:38:45,122
Telefonee ÏŒrdenes de la compaÑ Ãa
y atà quelos en el cruce .
1283
01:38:45,319 --> 01:38:46,559
Hola, HÃ bil 3 .
1284
01:38:46,754 --> 01:38:49,530
No te preocupes , Bill .
Llamamos la ambulancia.
1285
01:39:03,470 --> 01:39:06,416
-Todo va a estar bien .
-Sà , lo estarà .
1286
01:39:07,875 --> 01:39:09,718
Todo va a estar bien .
1287
01:39:09,944 --> 01:39:14,017
Quiero atacar la Colina 80
entre ellos a las 1 4: 00 .
1288
01:39:14,214 --> 01:39:17,194
Muèvalos colina arriba
con las cabezas bajas .
1289
01:39:17,384 --> 01:39:22,060
Much Ãsimas gracias, coronel .
Ha sido muy instructivo .
1290
01:39:22,256 --> 01:39:25,464
Creo que ahora me irè
para darme una idea màs amplia de todo .
1291
01:39:25,659 --> 01:39:27,399
Sà , seÑor, gracias.
1292
01:39:37,871 --> 01:39:39,748
Muèvalo . Dèles espacio .
1293
01:40:20,781 --> 01:40:23,557
lnforme de obserVación .
Tanques de Fuerza Azul se acercan . . .
1294
01:40:23,751 --> 01:40:25,628
. . . a pista en referencia del mapa . . .
1295
01:40:26,854 --> 01:40:28,230
i Fuera del camino!
1296
01:40:37,664 --> 01:40:38,870
i Cuidado con la ambulancia !
1297
01:40:48,142 --> 01:40:51,054
Ah à està . El viejo .
1298
01:40:55,249 --> 01:40:56,853
iVamos , observadores!
1299
01:41:07,694 --> 01:41:09,605
Saludos del Mayor Reisman , seÑor.
1300
01:41:18,272 --> 01:41:22,914
Oiga, mayor. ¿Què cree
usted de èsa, mayor?
1301
01:41:23,110 --> 01:41:24,554
No se los dije antes . . .
1302
01:41:24,745 --> 01:41:26,417
. . . porque pod Ãan ponerse nerviosos.
1303
01:41:27,014 --> 01:41:30,222
Despuès de nuestra fiesta,
los generales estaban a favor. . .
1304
01:41:30,417 --> 01:41:32,726
. . .de enviarlos a acabar sus sentencias .
1305
01:41:32,920 --> 01:41:36,090
O a ser colgados.
1306
01:41:36,590 --> 01:41:38,501
Pero hice un trato con ellos .
1307
01:41:38,859 --> 01:41:42,932
Tomar el cuartel de Breed
fue lo que los salvό .
1308
01:41:47,134 --> 01:41:49,136
No estaba preocupado ,
¿verdad , mayor?
1309
01:41:49,336 --> 01:41:51,008
No , no mucho .
1310
01:41:51,205 --> 01:41:53,480
Pero aùn tenemos una
operaciÏŒn por delante .
1311
01:41:53,674 --> 01:41:58,247
Si meten la pata, ninguno
de nosotros volverà a tocar el viol Ãn .
1312
01:41:58,445 --> 01:42:00,788
Porque hasta ahora,
todo ha sido un juego .
1313
01:42:00,981 --> 01:42:03,484
Pero a partir de maÑana
en la noche , serà de verdad .
1314
01:42:03,684 --> 01:42:05,788
Si quieren saber cuà n real , se los dirè .
1315
01:42:05,986 --> 01:42:09,057
Me imagino que muchos
de ustedes no volverà n .
1316
01:42:09,256 --> 01:42:11,497
Pero no tiene sentido
quejarse por eso .
1317
01:42:11,692 --> 01:42:13,227
El ejèrcito jamàs los quiso .
1318
01:42:13,427 --> 01:42:15,304
Ademà s, todos son voluntarios.
1319
01:42:15,496 --> 01:42:18,272
-SÃ .
-Eso fue màs opciόn que la que tuve yo .
1320
01:42:19,166 --> 01:42:20,736
Sargento Bowren .
1321
01:42:21,602 --> 01:42:24,173
Hemos repasado esto
mil veces pero . . .
1322
01:42:24,371 --> 01:42:27,181
. . . mucho puede salir mal .
Debemos estar listos para improvisar.
1323
01:42:27,374 --> 01:42:30,445
Veamos què pasa si todo
sale bien . ¿Listos?
1324
01:42:30,644 --> 01:42:37,151
-Uno .
-En el control apenas comenzamos .
1325
01:42:37,351 --> 01:42:39,660
-Dos .
-Los guardias està n listos.
1326
01:42:39,853 --> 01:42:42,993
-Tres .
-Los nuestros està n de juerga.
1327
01:42:43,190 --> 01:42:46,330
-Cuatro .
-Mayor y Wladislaw por la puerta.
1328
01:42:46,527 --> 01:42:50,031
-Cinco .
-Pinkley se queda en la entrada.
1329
01:42:50,230 --> 01:42:53,643
-Seis.
-El mayor amarra la cuerda.
1330
01:42:53,834 --> 01:42:57,042
-Siete .
-Wladislaw tira el gancho al cielo .
1331
01:42:57,871 --> 01:43:01,318
-Ocho .
-Jiminez tiene una cita.
1332
01:43:01,808 --> 01:43:05,448
-Nueve .
-Los otros suben la cuerda.
1333
01:43:06,246 --> 01:43:09,852
-Diez.
-Sawyer y Gilpin està n en el sitio .
1334
01:43:10,050 --> 01:43:13,360
-Once .
-Posey vigila puntos 5 y 7 .
1335
01:43:14,021 --> 01:43:17,969
-Doce .
-Wladislaw y mayor bajan a explorar.
1336
01:43:18,525 --> 01:43:19,731
¿Dόnde està el Pato Donald?
1337
01:43:20,727 --> 01:43:23,366
El Pato Donald està en el
cruce con una ametralladora.
1338
01:43:23,830 --> 01:43:26,537
Mejor que no se duerma,
o nos meteremos en l Ãos.
1339
01:43:28,468 --> 01:43:32,177
-Trece .
-Franko sube sin que lo vean .
1340
01:43:32,806 --> 01:43:34,876
-Catorce .
-Hora cero .
1341
01:43:35,809 --> 01:43:39,882
Mayonesa corta el cable ,
F ranko corta el telèfono .
1342
01:43:40,080 --> 01:43:43,356
-Quince .
-Franko va donde estuvieron los otros .
1343
01:43:43,750 --> 01:43:48,096
-Diecisèis.
-Salimos como si fuera Halloween .
1344
01:43:49,656 --> 01:43:51,499
Y matan a todos los oficiales a la vista.
1345
01:43:51,692 --> 01:43:53,102
¿Nuestros o de ellos?
1346
01:43:53,293 --> 01:43:55,136
Empecemos con los de ellos, ¿s�
1347
01:43:55,329 --> 01:43:57,900
Volvamos al principio ,
sin la improvisaciÏŒn .
1348
01:43:58,098 --> 01:44:01,602
-Uno .
-En el control apenas comenzamos .
1349
01:44:01,935 --> 01:44:04,847
-Dos .
-Los guardias està n listos.
1350
01:44:05,038 --> 01:44:08,314
-Tres .
-Los nuestros està n de juerga.
1351
01:44:09,042 --> 01:44:11,215
-Catorce .
-Hora cero .
1352
01:44:11,411 --> 01:44:14,289
- ¿Y?
-Mayonesa corta el cable . . .
1353
01:44:14,481 --> 01:44:16,187
. . . F ranko corta el telèfono .
1354
01:44:16,383 --> 01:44:20,092
-Quince .
-Franko va donde estuvieron los otros .
1355
01:44:20,554 --> 01:44:24,763
-Diecisèis.
-Salimos como si fuera Halloween .
1356
01:44:24,958 --> 01:44:26,869
¿Diecisiete?
1357
01:44:27,060 --> 01:44:29,870
Diecisiete . DÃa D .
1358
01:44:30,430 --> 01:44:33,274
Salimos tan pronto como podamos
y nos dirigimos a la costa.
1359
01:44:34,001 --> 01:44:37,744
Y esperemos que la invasiÏŒn
no haya sido un desastre .
1360
01:44:37,938 --> 01:44:40,247
Si no , tendremos que nadar mucho .
1361
01:44:40,807 --> 01:44:42,547
¿Cuà nto falta, mayor?
1362
01:44:42,743 --> 01:44:44,153
Le preguntarè al piloto .
1363
01:44:51,151 --> 01:44:53,824
¿No te preocupa saltar de noche?
1364
01:44:56,523 --> 01:44:58,024
Regresar.
1365
01:45:05,666 --> 01:45:06,667
Listos .
1366
01:45:11,605 --> 01:45:12,913
Cargo . . .
1367
01:45:24,318 --> 01:45:25,319
Adelante .
1368
01:45:40,801 --> 01:45:42,507
¿Dόnde han estado?
Vamos tarde .
1369
01:45:42,736 --> 01:45:44,044
Buscando a Jiminez.
1370
01:45:45,138 --> 01:45:47,413
Lo encontramos colgando
de un manzano .
1371
01:45:47,607 --> 01:45:50,383
-Con el cuello roto .
- ¿Quieres decir que està muerto?
1372
01:45:50,577 --> 01:45:52,852
Exactamente .
1373
01:45:55,115 --> 01:45:56,389
-Hasta aqu à .
-SÃ .
1374
01:45:59,319 --> 01:46:02,664
Franko , ahora sabes por què
todos revisamos la cuerda.
1375
01:46:06,593 --> 01:46:08,163
Gilpin , nùmero ocho .
1376
01:46:08,362 --> 01:46:10,466
Gilpin , ¿me oÃste?
1377
01:46:10,664 --> 01:46:13,235
-Ocho .
- ¿Gilpin tiene una cita?
1378
01:46:16,403 --> 01:46:18,507
-Catorce .
-Hora cero .
1379
01:46:18,705 --> 01:46:20,946
- ¿Y?
-Gilpin corta los cables. . .
1380
01:46:21,141 --> 01:46:23,553
- . . . F ranko corta el telèfono .
-VÃ monos.
1381
01:46:32,386 --> 01:46:36,061
-Vaya manera de empezar, ¿no?
-SÃ .
1382
01:46:37,824 --> 01:46:41,134
Dos semanas màs de esta
insensatez y estarè en casa.
1383
01:46:42,329 --> 01:46:43,330
¿Victoria final?
1384
01:46:43,797 --> 01:46:48,905
No , eso puede tomar un poco mà s.
Voy de permiso .
1385
01:47:17,397 --> 01:47:20,673
El otro capità n aceptό
casarse con ella.
1386
01:47:20,734 --> 01:47:21,735
¿Por què?
1387
01:47:21,968 --> 01:47:24,607
Creo que se acostumbrό a ella.
1388
01:47:25,205 --> 01:47:27,776
"Y" . . .en la noche de bodas
alguien tocό la puerta.
1389
01:47:27,974 --> 01:47:31,182
"Y" . . .creyό que era el esposo ,
y saltό por la ventana.
1390
01:47:44,257 --> 01:47:46,134
Hasta ahora va bien , mayor.
1391
01:48:50,457 --> 01:48:52,334
¿Dόnde està n?
1392
01:48:54,794 --> 01:48:56,273
Aqu à vienen .
1393
01:48:58,798 --> 01:49:00,299
VÃ monos.
1394
01:49:17,150 --> 01:49:19,095
Ven , Pinkley , và monos.
1395
01:49:54,421 --> 01:49:57,265
Es como el mayor dijo que serÃa.
1396
01:49:57,691 --> 01:50:01,195
Sà , toda una hacienda, ¿verdad?
1397
01:50:03,029 --> 01:50:04,508
Ah à van .
1398
01:50:24,951 --> 01:50:27,897
- ¿Ningùn apagόn?
- ¿Crees que nos esperan?
1399
01:50:28,088 --> 01:50:29,760
Oye , el silenciador.
1400
01:51:44,097 --> 01:51:45,337
VÃ monos.
1401
01:52:42,622 --> 01:52:44,362
"Sala de Radio" .
1402
01:53:03,843 --> 01:53:06,516
- ¿Todo bien?
-SÃ .
1403
01:53:09,783 --> 01:53:11,762
No sè a cuà ntos mataremos. . .
1404
01:53:11,951 --> 01:53:14,192
. . . pero haremos mucho ruido .
1405
01:53:15,822 --> 01:53:18,199
¿Crees en cosas as�
1406
01:53:19,459 --> 01:53:21,529
No sè . No puede hacer daÑo .
1407
01:53:22,662 --> 01:53:24,937
Creo que yo no creo
en cosas asà .
1408
01:54:23,156 --> 01:54:26,626
- ¿Cόmo te va con el alemà n?
-Ah , no sè .
1409
01:54:26,826 --> 01:54:29,238
¿Recuerda los dos
hombres en las escaleras?
1410
01:54:29,429 --> 01:54:31,101
No pude entender nada.
1411
01:54:31,297 --> 01:54:34,403
-Sόlo hazte el malo y gruÑe , ¿s�
-SÃ .
1412
01:54:36,035 --> 01:54:37,878
Bien , Cuarto 1 1 .
1413
01:55:06,499 --> 01:55:07,568
¿Entonces?
1414
01:55:08,568 --> 01:55:11,105
Tù primero . Yo cargo las bolsas.
1415
01:55:39,098 --> 01:55:40,804
La pondremos aqu à .
1416
01:56:24,477 --> 01:56:28,686
-DeberÃan haber llegado .
-SÃ .
1417
01:57:31,444 --> 01:57:33,480
Dejè la cuerda.
1418
01:58:34,974 --> 01:58:36,509
Espera.
1419
01:58:50,423 --> 01:58:52,027
ldiota.
1420
01:58:54,927 --> 01:58:57,270
-Polaco estùpido .
-CÃ llate .
1421
01:59:01,868 --> 01:59:03,244
i Deprisa !
1422
01:59:42,742 --> 01:59:47,858
Ahora.
1423
02:00:01,561 --> 02:00:03,233
¿Listo para el disparo?
1424
02:01:09,195 --> 02:01:11,732
Ojalà pudiera leer esto .
¿Crees que sea sucio?
1425
02:02:56,268 --> 02:02:58,077
i Oye! ¿Què haces?
1426
02:02:58,270 --> 02:03:01,774
Franko y los otros aùn
està n ah à abajo . iVamos!
1427
02:03:41,814 --> 02:03:42,951
Oye , Maggott.
1428
02:03:43,149 --> 02:03:45,561
¿Què estàs haciendo?
EscÏŒndete .
1429
02:05:14,974 --> 02:05:23,649
¿Wolfgang?
1430
02:06:56,642 --> 02:06:59,520
Grita, perra.
1431
02:07:02,047 --> 02:07:03,457
Grita.
1432
02:07:04,917 --> 02:07:07,556
Grita, perra.
1433
02:07:07,820 --> 02:07:09,959
Sprechen, prostituta.
1434
02:07:10,255 --> 02:07:11,563
Grita.
1435
02:07:23,669 --> 02:07:25,648
¿Nervios pre-invasiόn o pasiόn?
1436
02:07:29,808 --> 02:07:30,979
¿O los dos?
1437
02:07:35,514 --> 02:07:36,822
Sala de Radio .
1438
02:08:32,137 --> 02:08:34,378
DE TEN l ENTE PARA ARRl BA. . .
1439
02:08:34,540 --> 02:08:36,679
. . . TODOS AL REFUGlO ANTlAÈREO .
i DEPRlSA!
1440
02:08:53,325 --> 02:08:56,130
iVuèlalo!
1441
02:09:43,075 --> 02:09:45,487
-Oye , ¿què pasa?
-CÃ llate .
1442
02:11:00,219 --> 02:11:02,790
Es el DÃa del Juicio , pecadores.
1443
02:11:03,388 --> 02:11:04,832
Sal .
1444
02:11:05,457 --> 02:11:07,436
Sal , dondequiera que estès.
1445
02:11:15,000 --> 02:11:16,342
Sal .
1446
02:12:58,503 --> 02:12:59,504
iAhora !
1447
02:13:17,322 --> 02:13:20,234
-No pensaste en eso , ¿verdad?
-Tienen que respirar.
1448
02:13:51,556 --> 02:13:53,091
¿Tienen las granadas?
1449
02:13:54,226 --> 02:13:55,397
Sà , seÑor.
1450
02:13:55,660 --> 02:13:57,764
Suficientes para volar el mundo .
1451
02:14:15,647 --> 02:14:16,887
¿Què hacemos con ellos?
1452
02:14:19,117 --> 02:14:21,324
Libera a los franceses
y mata a los alemanes .
1453
02:14:23,855 --> 02:14:26,426
-Franko , cubre esa esquina.
- ¿Què pasό?
1454
02:14:26,725 --> 02:14:30,570
Està n en el bùnker. Tiene que
haber entradas de aire . Bùsquenlas.
1455
02:14:30,762 --> 02:14:32,935
Bien , traigan sus granadas. i Por aqu à !
1456
02:14:33,131 --> 02:14:34,666
Yo lo harè .
1457
02:14:45,444 --> 02:14:46,888
Aqu à està n .
1458
02:14:53,085 --> 02:14:54,620
Llèvenla ah à abajo .
1459
02:14:56,521 --> 02:14:58,125
Traigan a Vladek.
1460
02:15:01,126 --> 02:15:02,866
¿De dόnde viene eso?
1461
02:15:10,135 --> 02:15:11,614
Vladek, te necesitamos .
1462
02:15:12,938 --> 02:15:14,610
Vamos , vamos .
1463
02:15:19,711 --> 02:15:22,054
iVen acà y enciende el camiόn !
1464
02:15:40,532 --> 02:15:44,411
Wladislaw, Jefferson . Qu Ãtenle
las tapas a los ventiladores .
1465
02:15:49,608 --> 02:15:51,747
Sabes què tienes que hacer. i Hazlo!
1466
02:16:04,422 --> 02:16:06,424
Bien , franceses, là rguense .
1467
02:16:27,812 --> 02:16:29,882
No , està bien . Adelante .
1468
02:16:36,721 --> 02:16:38,700
Sube ah à y cubre el puente .
1469
02:16:41,259 --> 02:16:42,567
i Muèvete!
1470
02:16:50,468 --> 02:16:51,776
iAyuden a Bowren !
1471
02:17:16,494 --> 02:17:17,938
iAh à està n !
1472
02:17:37,816 --> 02:17:39,795
Deprisa. Posey està en apuros.
1473
02:17:45,624 --> 02:17:48,036
Arranca uno de esos camiones .
1474
02:17:57,802 --> 02:18:01,272
No , no , no . Dèjale las anillas.
Dèjale las anillas.
1475
02:18:28,633 --> 02:18:30,874
Bowren , trae gasolina.
1476
02:18:31,736 --> 02:18:33,340
¿Gasolina?
1477
02:18:33,838 --> 02:18:34,839
¿Està seguro?
1478
02:18:35,440 --> 02:18:38,011
¿Vas a preguntarle a Pinkley y Vladek?
iAndando!
1479
02:18:40,478 --> 02:18:41,615
Sà , seÑor.
1480
02:19:15,814 --> 02:19:18,021
Sawyer, Lever, cubran el puente .
1481
02:19:18,516 --> 02:19:21,019
¿Puede creerlo?
Los tienen con seguro .
1482
02:19:21,219 --> 02:19:22,720
i Sigue buscando!
1483
02:19:30,628 --> 02:19:32,004
i El otro camino!
1484
02:20:23,982 --> 02:20:26,394
Vamos, cariÑo .
¿Dόnde està s, cariÑo?
1485
02:20:44,369 --> 02:20:45,779
iVÃ monos!
1486
02:20:50,742 --> 02:20:52,380
Muèvete .
1487
02:20:53,144 --> 02:20:54,623
Wladislaw. . .
1488
02:20:54,813 --> 02:20:56,952
. . . saca a Vladek de ah à , ¿s�
1489
02:21:33,952 --> 02:21:35,328
i Otra seÑal !
1490
02:21:46,464 --> 02:21:47,670
Vamos, tù . . .
1491
02:21:50,668 --> 02:21:55,173
Cuando dè la seÑal ,
detόnalas y là rgate de aqu à .
1492
02:21:55,373 --> 02:21:57,250
Te esperaremos en el puente .
1493
02:21:57,442 --> 02:21:58,818
- ¿De acuerdo?
-De acuerdo .
1494
02:22:02,947 --> 02:22:04,084
iVÃ monos!
1495
02:22:13,725 --> 02:22:16,228
Andando , và monos. i Deprisa !
1496
02:22:40,251 --> 02:22:41,593
- ¿Estàs bien?
-SÃ .
1497
02:22:41,786 --> 02:22:43,993
Jefferson , idetÏŒnalas!
1498
02:22:44,355 --> 02:22:47,165
i Saca esa cosa de aqu Ã
o volamos todos!
1499
02:23:12,850 --> 02:23:14,192
VÃ monos.
1500
02:23:19,390 --> 02:23:21,028
No van a lograrlo .
1501
02:23:22,393 --> 02:23:25,237
Tomaremos un bote
y saldremos en el otro lado .
1502
02:24:02,900 --> 02:24:04,936
Bien , ivuèlalo!
1503
02:24:07,372 --> 02:24:10,682
Recuerda, Jefferson , 20 segundos .
1504
02:24:18,549 --> 02:24:20,255
-Màs rà pido , màs rà pido .
-iVamos!
1505
02:24:20,551 --> 02:24:25,124
Jefferson , màs rà pido .
Vamos, Jefferson . i Corre!
1506
02:24:25,323 --> 02:24:26,426
-iAdelante!
-iApùrate!
1507
02:24:26,624 --> 02:24:29,434
-iVamos, muèvete!
-Vamos , vamos .
1508
02:24:30,895 --> 02:24:33,500
-iVa a estallar!
-iVamos!
1509
02:24:33,698 --> 02:24:35,370
iVamos , Jefferson !
1510
02:25:30,955 --> 02:25:32,229
Vamos , arranca.
1511
02:25:33,558 --> 02:25:36,664
No arranca.
El desgraciado no arranca.
1512
02:25:50,908 --> 02:25:52,182
Bien , mètete .
1513
02:26:41,826 --> 02:26:44,397
i El cambio! i Mete el cambio!
1514
02:27:28,706 --> 02:27:30,116
i Lo logramos!
1515
02:27:30,308 --> 02:27:33,516
Lo logramos. Esos desgraciados. . .
i Lo logramos!
1516
02:27:33,711 --> 02:27:34,985
i Sigue disparando!
1517
02:27:45,656 --> 02:27:46,930
i Mayor!
1518
02:27:52,396 --> 02:27:55,308
Entre los muchos informes
sobre el ataque al castillo . . .
1519
02:27:55,499 --> 02:27:58,707
. . .quizàs el màs objetivo
es el del General Worden . . .
1520
02:27:58,903 --> 02:28:00,143
. . .en el cual declara. . .
1521
02:28:00,338 --> 02:28:04,581
"Recomendamos que a los miembros
del grupo "Los Doce Sucios' . . .
1522
02:28:04,775 --> 02:28:08,484
. . .que sobrevivieron , se les
amende su expediente para indicar. . .
1523
02:28:08,679 --> 02:28:12,092
. . .que vuelven al servicio
activo con sus rangos anteriores.
1524
02:28:12,450 --> 02:28:16,728
Y que se informe a los familiares
de los que murieron . . .
1525
02:28:16,921 --> 02:28:19,992
. . .que perdieron su vida
en el cumplimiento del deber" .
1526
02:28:20,324 --> 02:28:21,825
Hizo un buen trabajo , mayor.
1527
02:28:24,595 --> 02:28:25,869
Lo verè por ah à .
1528
02:28:26,530 --> 02:28:28,839
Hizo un buen trabajo , soldado .
1529
02:28:29,033 --> 02:28:31,604
Dèse prisa en curarse .
Necesitamos hombres como usted .
1530
02:28:46,384 --> 02:28:50,957
Vaya, vaya, vaya. Matar generales
podrÃa convertirse en un hà bito .
1531
02:29:01,098 --> 02:29:02,975
Franko, V . R.
1532
02:29:03,167 --> 02:29:05,044
Vladek, M .
1533
02:29:05,236 --> 02:29:07,272
Jefferson, R.T .
1534
02:29:07,471 --> 02:29:09,416
Pinkley, V . L.
1535
02:29:09,707 --> 02:29:11,618
Gilpin , S .
1536
02:29:11,809 --> 02:29:13,652
Posey, S .
1537
02:29:13,844 --> 02:29:15,948
Sawyer, S . K.
1538
02:29:16,147 --> 02:29:17,956
Lever, R.
1539
02:29:18,149 --> 02:29:19,958
Bravos, T . R.
1540
02:29:20,151 --> 02:29:21,994
Jiminez, J . P .
1541
02:29:22,186 --> 02:29:23,721
Maggot, A.J .
1542
02:29:23,921 --> 02:29:27,129
Perdieron la Vida
en el cumplimiento del deber.
1543
02:29:27,325 --> 02:29:29,464
DOCE DEL PATÃBU LO
1544
02:29:29,627 --> 02:29:31,629
(LATl N AMERlCAN SPAN lSH)