1 00:00:13,313 --> 00:00:17,352 PRlSlÒN Ml LlTAR MARSTON-TYN E 2 00:00:22,922 --> 00:00:24,128 Ya basta. 3 00:00:24,324 --> 00:00:26,235 iYa basta ! 4 00:00:28,561 --> 00:00:30,540 Sigue dicièndoles que eres inocente . 5 00:00:38,638 --> 00:00:40,412 i No dejes que noten tu miedo! 6 00:00:44,511 --> 00:00:46,046 Todo va a estar bien . 7 00:00:49,215 --> 00:00:53,163 No fue mi intenciόn . i Lo siento! 8 00:00:54,087 --> 00:00:57,193 No fue . . . SeÑor. ¿SeÑor? 9 00:00:57,857 --> 00:00:58,858 No volverà a pasar. 10 00:00:59,059 --> 00:01:01,539 Yo quería. . . 11 00:01:20,046 --> 00:01:24,824 Soldado James Gardner, a usted lo encontraron culpable de asesinato . 12 00:01:25,018 --> 00:01:29,227 Se apelό y se revisό su caso tres veces. 13 00:01:29,422 --> 00:01:31,868 El veredicto de cada corte de guerra es el mismo . 14 00:01:32,058 --> 00:01:34,231 Culpable . 15 00:01:35,328 --> 00:01:37,774 ¿Tiene algo que decir antes de la sentencia? 16 00:01:39,599 --> 00:01:41,544 No era mi intenciόn . 17 00:01:43,536 --> 00:01:44,912 Lo siento . 18 00:01:49,442 --> 00:01:51,387 No era mi intenciόn . 19 00:01:52,912 --> 00:01:55,221 Lo siento . 20 00:02:07,794 --> 00:02:09,432 Abra. 21 00:02:11,631 --> 00:02:13,371 Disfrutό el show, mayor. 22 00:02:20,840 --> 00:02:23,684 LON DRES 1 944 23 00:02:43,596 --> 00:02:45,075 Quiero ver al Mayor Armbruster. 24 00:02:45,265 --> 00:02:47,745 -Vaya por el corredor. . . -Ya lo sè . 25 00:02:50,370 --> 00:02:52,406 i John ! i Què bueno verte! 26 00:02:52,605 --> 00:02:55,745 i No me vengas con eso! Cenamos juntos anoche , ¿recuerdas? 27 00:02:58,077 --> 00:03:01,615 Sè gentil . Tόmalo con calma. 28 00:03:04,417 --> 00:03:08,456 Esta vez es serio , John . i Tienes que cooperar! 29 00:03:09,088 --> 00:03:10,498 Vàmonos. 30 00:03:18,798 --> 00:03:21,608 Coronel . El general lo espera, mayor. 31 00:03:29,375 --> 00:03:31,081 Mayor Reisman , seÑor. 32 00:03:38,851 --> 00:03:40,694 Sièntense , caballeros. Sièntense . 33 00:03:40,887 --> 00:03:42,491 -Sièntese , mayor. -Gracias, seÑor. 34 00:03:49,929 --> 00:03:52,773 Bien , mayor, ¿què le pareciό el ahorcamiento? 35 00:03:54,000 --> 00:03:57,037 Luciό muy eficiente . Pero no soy un experto . 36 00:03:57,237 --> 00:04:01,048 Quiero decir, ¿què le pareciό en lo personal? 37 00:04:01,608 --> 00:04:03,519 No es la mejor manera de pasar la tarde . 38 00:04:03,710 --> 00:04:06,850 Sí , pero no se hizo para entretenerlo . 39 00:04:07,046 --> 00:04:08,786 Espero que el Soldado Gardner supiera eso . 40 00:04:08,982 --> 00:04:10,017 ¿Soldado què? 41 00:04:10,216 --> 00:04:13,287 Soldado Gardner. Fue el objeto del ejercicio . 42 00:04:14,654 --> 00:04:16,189 Hubo una razόn , mayor. 43 00:04:18,224 --> 00:04:20,670 Tengo su hoja de servicios aqu í , mayor. 44 00:04:21,995 --> 00:04:25,908 Muchas trifulcas . Muchas transferencias . 45 00:04:26,099 --> 00:04:29,910 Un l ío tras otro , muy poco disciplinado . 46 00:04:31,004 --> 00:04:33,609 Muy poco disciplinado . 47 00:04:35,775 --> 00:04:38,187 Supe que hizo un buen trabajo en ltalia. 48 00:04:39,012 --> 00:04:42,516 Y lo arruinό excediendo sus όrdenes. Y no es la primera vez. 49 00:04:42,715 --> 00:04:46,025 -Yo no escribí los informes, seÑor. - ¿Què quiere decir? 50 00:04:46,219 --> 00:04:48,722 No estoy necesariamente de acuerdo con lo que dicen . 51 00:04:48,921 --> 00:04:52,391 - ¿Acaso querría escribir el suyo? -No , gracias, seÑor. 52 00:04:53,493 --> 00:04:57,236 No me interesan las florituras , sόlo los resultados. 53 00:04:59,932 --> 00:05:02,708 i Espere un momento! 54 00:05:02,902 --> 00:05:06,076 Esta guerra no se hizo para su satisfacciόn privada. 55 00:05:06,272 --> 00:05:11,084 Ni este Ejèrcito existe para su conveniencia personal . 56 00:05:14,981 --> 00:05:17,961 Ya ha esperado dos meses para ser transferido . 57 00:05:18,151 --> 00:05:21,325 Con una hoja como la suya, podría esperar para siempre . 58 00:05:21,521 --> 00:05:25,594 No obstante , tambièn tengo όrdenes. Ahora mismo tengo unas . . . 59 00:05:25,792 --> 00:05:29,000 . . .que parecen hechas a la medida para usted . 60 00:05:29,195 --> 00:05:32,266 Personalmente , no apoyo la tontería de ir tras las l íneas. 61 00:05:32,465 --> 00:05:36,378 Creo que un soldado debe ponerse el uniforme y matar al enemigo . 62 00:05:37,403 --> 00:05:38,813 Pero eso es otra cosa. 63 00:05:39,639 --> 00:05:43,143 Pedirè al General Denton que lea estas όrdenes como llegaron . 64 00:05:43,943 --> 00:05:46,389 Despuès, si tiene preguntas, pregunte . ¿Entendido? 65 00:05:46,479 --> 00:05:47,958 -Sí , seÑor. -General . 66 00:05:51,951 --> 00:05:53,395 "Proyecto Amnistía. 67 00:05:53,586 --> 00:05:56,032 Elegirà 1 2 prisioneros condenados a muerte o . . . 68 00:05:56,222 --> 00:06:00,295 . . . prisiόn prolongada por homicidio , violaciόn u otro crimen violento . 69 00:06:00,493 --> 00:06:02,472 Entrenarà dichos prisioneros en operaciones . . . 70 00:06:02,662 --> 00:06:05,142 . . .tras las l íneas enemigas en un tiempo . . . 71 00:06:05,331 --> 00:06:06,810 . . . breve , no especificado . 72 00:06:06,999 --> 00:06:09,206 Los llevarà en secreto a Europa y antes de . . . 73 00:06:09,402 --> 00:06:12,075 . . . la invasiόn , destruirà el objetivo especificado: 74 00:06:13,740 --> 00:06:14,877 Al dorso" . 75 00:06:16,309 --> 00:06:17,981 - ¿Eso es todo? -Eso es todo . 76 00:06:19,312 --> 00:06:21,985 ¿Y el objetivo especificado "al dorso"? 77 00:06:22,181 --> 00:06:23,990 No es de su incumbencia. 78 00:06:24,384 --> 00:06:26,158 ¿Què dice , mayor? 79 00:06:26,452 --> 00:06:29,660 Confirma una sospecha que ten ía, seÑor. 80 00:06:29,856 --> 00:06:32,097 ¿Cree que podríamos saber cuàl sospecha? 81 00:06:32,291 --> 00:06:33,360 Creo que deberían saberla. 82 00:06:33,559 --> 00:06:36,562 Suponiendo que estamos aqu í para intentar ganar la guerra. . . 83 00:06:36,763 --> 00:06:40,005 . . . no convendría revelar que el hombre para quien trabajamos . . . 84 00:06:40,199 --> 00:06:41,268 . . .es un lunàtico . 85 00:06:41,467 --> 00:06:45,278 Ya basta, mayor. Està aqu í para ser informado de una operaciόn . 86 00:06:45,471 --> 00:06:48,042 Puede hacer preguntas sobre la misma. 87 00:06:48,241 --> 00:06:50,812 No tiene permiso de hacer comentarios . . . 88 00:06:51,010 --> 00:06:53,717 . . . sobre los oficiales responsables por ella. 89 00:06:53,913 --> 00:06:55,016 - ¿Està claro? -Sí . 90 00:06:55,214 --> 00:06:57,489 O hace preguntas relevantes, o se calla. 91 00:06:57,683 --> 00:07:00,425 ¿Es relevante preguntar por què me ofrecen esta misiόn? 92 00:07:00,620 --> 00:07:04,363 No es que se la ofrezcan . 93 00:07:04,924 --> 00:07:05,925 Soy voluntario . 94 00:07:06,993 --> 00:07:08,494 Exactamente , mayor. 95 00:07:08,694 --> 00:07:11,231 Me alegra que vea las cosas con realismo . 96 00:07:11,831 --> 00:07:15,676 No quiero parecer indebidamente cauto , pero si mi sobrevivencia. . . 97 00:07:15,868 --> 00:07:18,575 . . .depende del desempeÑo de 1 2 idiotas . . . 98 00:07:18,771 --> 00:07:21,581 . . . ayudaría saber para què los entreno . 99 00:07:21,808 --> 00:07:24,550 Muy buena pregunta, mayor. 100 00:07:24,744 --> 00:07:28,123 -Armbruster, veamos el bosquejo . -Sí , seÑor. 101 00:07:30,483 --> 00:07:33,896 "Los alemanes usan un castillo cerca de Rennes en BretaÑa. . . 102 00:07:34,086 --> 00:07:37,931 . . .como centro de descanso y reuniόn para altos oficiales" . 103 00:07:38,124 --> 00:07:40,399 El objetivo no tiene un valor militar real . . . 104 00:07:40,593 --> 00:07:44,541 . . . pero con las conferencias que celebran todo el tiempo . . . 105 00:07:44,730 --> 00:07:47,642 . . . no pasa un d ía sin que haya una buena cantidad . . . 106 00:07:47,834 --> 00:07:50,143 . . .de oficiales importantes allà. 107 00:07:50,336 --> 00:07:53,442 Usualmente con el beneficio de la compaÑ ía femenina. 108 00:07:54,207 --> 00:07:57,017 "Eliminar una cantidad de altos oficiales podría tener. . . 109 00:07:57,210 --> 00:07:59,781 . . .el efecto de afectar su cadena de mando" . 110 00:08:00,079 --> 00:08:02,821 La idea es lanzar a nuestros hombres en paracaídas. 111 00:08:03,015 --> 00:08:08,191 Entrar al castillo y matar tantos oficiales como sea posible . 112 00:08:09,722 --> 00:08:13,226 Desde luego , el lugar està fortificado y fuertemente vigilado . 113 00:08:13,426 --> 00:08:16,065 Desde luego . ¿Cuàl es el trato con los hombres? 114 00:08:16,262 --> 00:08:17,502 Ninguno en absoluto . 115 00:08:17,697 --> 00:08:21,110 Que no haya malentendidos. Es lo que dice , una amnistía. 116 00:08:21,300 --> 00:08:24,804 Un aplazamiento temporal . Lo toman o lo dejan sobre esa base . 117 00:08:25,004 --> 00:08:28,314 Como usted dice , seÑor, que no haya malentendidos . 118 00:08:28,508 --> 00:08:30,351 No me gusta ni me agrada. 119 00:08:30,543 --> 00:08:32,147 iYa basta de sus insolencias! 120 00:08:32,345 --> 00:08:34,882 No se trata de insolencias sino de si es pràctico . 121 00:08:35,081 --> 00:08:38,460 Se me pide que le venda la idea a 1 2 caras felices . 122 00:08:40,653 --> 00:08:44,066 Tienen un camino alternativo , usted lo sabe . 123 00:08:44,857 --> 00:08:48,805 -Eso no es un camino para nadie . -Al diablo con lo que dice , mayor. 124 00:08:48,995 --> 00:08:51,498 Conozco muchos que deberían seguir ese camino . 125 00:08:55,668 --> 00:09:00,241 Èse no es el punto . ¿Cuàl es su objeciόn bàsica? 126 00:09:00,439 --> 00:09:04,045 Esos hombres son incapaces de respetar disciplina, autoridad . . . 127 00:09:04,243 --> 00:09:08,748 . . .o entrenamiento . Si no hay posibilidad de conmutar sus penas . . . 128 00:09:08,948 --> 00:09:12,224 . . . no tienen razόn para cooperar, ¿verdad? 129 00:09:14,554 --> 00:09:18,558 Tiene razόn , mayor. 130 00:09:19,525 --> 00:09:24,269 Pero no tengo el poder de anular el fallo del consejo de guerra. 131 00:09:24,463 --> 00:09:27,409 Usted tiene el poder de conmutar la sentencia de tal corte . 132 00:09:27,600 --> 00:09:29,044 -Con permiso , general . - ¿Sí? 133 00:09:29,235 --> 00:09:33,308 La Ley de Fuerzas Visitantes le da la autoridad de hacer tal fallo . 134 00:09:33,506 --> 00:09:36,350 - ¿Ley de Fuerzas Visitantes? -Sí , seÑor. 135 00:09:39,745 --> 00:09:41,451 Bien , usted tiene un trato . 136 00:09:42,281 --> 00:09:45,227 Si alguno de estos hombres se distingue . . . 137 00:09:45,418 --> 00:09:49,388 . . .consideraremos seriamente conmutarle la sentencia. 138 00:09:49,589 --> 00:09:51,363 Eso no es un trato . 139 00:09:52,024 --> 00:09:55,164 ¿Quièn decide si realmente se distinguen? 140 00:09:55,361 --> 00:09:57,602 Puede dejarme esa decisiόn . 141 00:09:57,797 --> 00:10:01,642 Pero recuerde , la otra alternativa tambièn se aplica. 142 00:10:01,834 --> 00:10:03,404 Cualquier violaciόn de seguridad . . . 143 00:10:03,603 --> 00:10:07,414 . . .o de disciplina, y vuelven al lugar de donde vinieron . 144 00:10:07,607 --> 00:10:09,211 - ¿Entendido? -Sí , seÑor. 145 00:10:09,408 --> 00:10:11,114 Bien . ¿Algo màs, caballeros? 146 00:10:11,677 --> 00:10:14,714 Sí , seÑor. Vi al Coronel Breed en la sala de espera. 147 00:10:14,914 --> 00:10:17,656 Me pregunto si està conectado con esta operaciόn . 148 00:10:18,484 --> 00:10:22,261 - ¿Y què si lo està? -Me haría muy infeliz, seÑor. 149 00:10:24,590 --> 00:10:25,591 Mayor. . . 150 00:10:25,791 --> 00:10:28,203 . . .el Coronel Breed es su superior. 151 00:10:28,394 --> 00:10:30,999 Y usted se comportarà como debe , en todo momento . 152 00:10:31,197 --> 00:10:33,677 - ¿Està claro? -Sí , seÑor. 153 00:10:35,635 --> 00:10:39,639 Sucede que al Coronel Breed no le incumbe esta operaciόn . 154 00:10:39,839 --> 00:10:43,411 Pero comanda la escuela de paracaidistas donde entrenaràn ustedes. 155 00:10:43,609 --> 00:10:47,318 No quiero oír ninguna queja de ninguno de los dos . 156 00:10:48,614 --> 00:10:51,822 Ahora tiene un trabajo que hacer, caballero . Muèvase . 157 00:10:52,318 --> 00:10:53,455 Sí , seÑor. 158 00:10:55,121 --> 00:10:56,122 Gracias, seÑores. 159 00:11:05,197 --> 00:11:08,075 Mayor Reisman parece destinado a su propio consejo de guerra. 160 00:11:08,267 --> 00:11:12,943 Es el oficial màs maleducado que he tenido el disgusto de conocer. 161 00:11:13,139 --> 00:11:14,811 ¿Así lo cree , Denton? 162 00:11:15,007 --> 00:11:19,922 Quizàs tenga usted razόn . Pero èl tiene razόn sobre algo . 163 00:11:20,112 --> 00:11:23,388 Alguien del alto mando debe estar loco de atar. 164 00:11:24,417 --> 00:11:26,055 Haga pasar al Coronel Breed . 165 00:11:40,332 --> 00:11:43,904 Bien , hombres , estamos en período de ejercicio . 166 00:11:44,103 --> 00:11:45,673 i Hagan ejercicio! 167 00:12:01,921 --> 00:12:04,401 Mayor Reisman , Sargento Bowren , seÑor. 168 00:12:05,758 --> 00:12:08,864 -Haga formar a los prisioneros . -SeÑor. 169 00:12:09,061 --> 00:12:13,976 Prisioneros, formen fila. Vamos. i Hàganlo! 170 00:12:16,836 --> 00:12:19,748 -Vamos , vamos . -iA moverse! 171 00:12:19,939 --> 00:12:23,352 iAdelante , muèvanse! Tù , muèvete , te digo . 172 00:12:23,709 --> 00:12:29,659 DOCE DEL PATíBU LO 173 00:12:35,488 --> 00:12:37,524 "Franko , V. R. 174 00:12:39,325 --> 00:12:41,031 Sentenciado a la horca. 175 00:12:51,937 --> 00:12:53,939 Vladek, M . 176 00:12:54,874 --> 00:12:56,318 Treinta aÑos de trabajo forzado . 177 00:13:04,250 --> 00:13:06,753 Jefferson , R. T . 178 00:13:07,653 --> 00:13:09,564 Sentenciado a la horca. 179 00:13:16,896 --> 00:13:19,103 Pinkley , V. L. 180 00:13:20,900 --> 00:13:22,504 Treinta aÑos de prisiόn . 181 00:13:32,211 --> 00:13:34,020 Gilpin , S . 182 00:13:34,780 --> 00:13:36,554 Treinta aÑos de trabajo forzado . 183 00:13:43,656 --> 00:13:45,396 Posey , S . 184 00:13:46,425 --> 00:13:47,767 Sentenciado a la horca. 185 00:13:53,465 --> 00:13:55,535 Wladislaw, T . 186 00:13:55,935 --> 00:13:57,744 Sentenciado a la horca. 187 00:14:00,606 --> 00:14:02,642 Sawyer, S . K. 188 00:14:03,409 --> 00:14:05,252 Veinte aÑos de trabajo forzado . 189 00:14:10,149 --> 00:14:12,322 Lever, R. 190 00:14:14,019 --> 00:14:15,964 Veinte aÑos de prisiόn . 191 00:14:20,292 --> 00:14:21,964 Bravos, T . R. 192 00:14:23,229 --> 00:14:25,174 Veinte aÑos de trabajo forzado . 193 00:14:30,903 --> 00:14:32,939 Jiminez, P . 194 00:14:35,407 --> 00:14:37,011 Veinte aÑos de trabajo forzado . 195 00:14:44,483 --> 00:14:46,758 Maggott, A. J . 196 00:14:49,388 --> 00:14:51,162 Sentenciado a la horca" . 197 00:14:55,194 --> 00:14:58,504 Hàgalos formarse segùn la estatura, de izquierda a derecha. 198 00:15:02,701 --> 00:15:04,646 i Fόrmense segùn la estatura ! 199 00:15:04,837 --> 00:15:08,682 Vamos, payasos. i Mètanse! 200 00:15:12,378 --> 00:15:14,585 -iVamos , a moverse! -Vamos . 201 00:15:15,881 --> 00:15:18,452 Vamos, aqu í . Dije que a formarse . 202 00:15:22,821 --> 00:15:25,096 Estírate la chaqueta. 203 00:15:28,294 --> 00:15:29,602 Hàgalos numerarse . 204 00:15:29,795 --> 00:15:32,275 SeÑor. i Numèrense! 205 00:15:41,006 --> 00:15:43,645 Veamos què pueden hacer con una pequeÑa marcha. 206 00:15:43,842 --> 00:15:46,948 -i Media vuelta ! -A la derecha. 207 00:15:54,386 --> 00:15:58,334 Un , dos , un , dos . 208 00:15:58,590 --> 00:16:03,835 Dos , tres , cuatro , tres , un , dos . Dos , tres . 209 00:16:12,871 --> 00:16:14,907 i Escuadrόn , alto! 210 00:16:18,344 --> 00:16:20,949 i Media vuelta ! 211 00:16:27,753 --> 00:16:28,856 i Escuadrόn , alto! 212 00:16:29,822 --> 00:16:33,633 i Media vuelta ! Descanso . 213 00:16:33,826 --> 00:16:37,205 ¿Què te dije? ¿O es que no entiendes inglès? 214 00:16:38,697 --> 00:16:39,903 ¿Què te pasa, 1 1 ? 215 00:16:40,099 --> 00:16:41,805 Me dio un dolor. 216 00:16:45,771 --> 00:16:47,011 ¿Dόnde te duele? 217 00:16:47,206 --> 00:16:49,208 Pues, se lo dirè . Es. . . 218 00:16:50,676 --> 00:16:53,053 Ojalà que sí . Hazlo correctamente , por favor. 219 00:16:53,245 --> 00:16:55,725 No tengo que decirlo , seÑor. 220 00:16:55,914 --> 00:16:58,121 Y tampoco tengo que marchar. 221 00:16:58,317 --> 00:17:00,262 Conozco las reglas. 222 00:17:00,719 --> 00:17:02,220 ¿Por què no tienes que marchar? 223 00:17:02,421 --> 00:17:06,027 Porque los condenados no tienen que entrenar. 224 00:17:09,228 --> 00:17:11,935 Y no hay nada que usted pueda hacer, seÑor. 225 00:17:12,831 --> 00:17:13,832 ¿Cόmo te llamas, muchacho? 226 00:17:17,803 --> 00:17:19,111 Once . 227 00:17:20,639 --> 00:17:23,176 Se llama Franko , seÑor. 228 00:17:24,576 --> 00:17:27,613 Franko , ven aqu í un momento . Ven . 229 00:17:42,261 --> 00:17:46,766 Oye , desgraciado , o marchas o te reviento a patadas . 230 00:17:46,965 --> 00:17:48,307 ¿Entiendes? 231 00:18:03,749 --> 00:18:05,091 ¿Què vio usted , sargento? 232 00:18:05,284 --> 00:18:08,856 Vi que el mayor fue atacado y forzado a defenderse , seÑor. 233 00:18:09,221 --> 00:18:10,995 Haga que lo lleven a su celda. 234 00:18:12,491 --> 00:18:13,731 Agàrrale la cabeza y yo los pies . 235 00:18:13,926 --> 00:18:16,497 Ahora veamos què pueden hacer al marchar. 236 00:18:16,695 --> 00:18:18,333 Sí , seÑor. 237 00:18:19,798 --> 00:18:22,540 i Escuadrόn , a marchar! 238 00:18:24,636 --> 00:18:26,171 A la derecha. 239 00:18:27,840 --> 00:18:30,843 Adelante , marchen . 240 00:18:31,677 --> 00:18:33,884 Escuadrόn , alto . 241 00:18:34,746 --> 00:18:37,192 i Media vuelta ! 242 00:18:37,816 --> 00:18:40,319 iAdelante , marchen ! 243 00:18:51,864 --> 00:18:53,240 Prisionero Franko , Victor, seÑor. 244 00:19:11,950 --> 00:19:13,394 ¿Cόmo anda la quijada? 245 00:19:14,720 --> 00:19:18,167 Si te vas a hacer el duro , aprende a cuidarte . 246 00:19:18,357 --> 00:19:19,858 Deberías hacerlo de verdad . 247 00:19:20,058 --> 00:19:22,231 ¿Usted anda preocupado por m í? 248 00:19:24,596 --> 00:19:26,871 ¿El dolor de Franko molesta al mayor? 249 00:19:27,499 --> 00:19:30,912 ¿Eras uno de los grandes en el cartel en Chicago? 250 00:19:32,938 --> 00:19:33,939 Vio mi expediente . 251 00:19:34,139 --> 00:19:36,846 Vi tu expediente , así que cόrtala ya, ¿sí? 252 00:19:37,576 --> 00:19:39,680 ¿Què hiciste apenas llegaste a Londres? 253 00:19:39,878 --> 00:19:44,656 Te metiste en un asalto , disparaste y mataste a un viejo . 254 00:19:44,850 --> 00:19:46,693 ¿Y con què saliste? 255 00:19:48,520 --> 00:19:50,294 ¿Què llevabas cuando te atraparon? 256 00:19:50,489 --> 00:19:52,229 ¿Què llevaba? ¿Què quiere decir? 257 00:19:52,424 --> 00:19:54,961 Vamos , pajarote . ¿Cuànto dinero ten ías? 258 00:19:55,160 --> 00:19:56,866 Suficiente . 259 00:19:58,597 --> 00:20:03,603 Dos libras y 1 0 chelines . Casi 1 0 dόlares. 260 00:20:04,336 --> 00:20:07,248 Te van a colgar por 1 0 miserables dόlares. 261 00:20:07,439 --> 00:20:09,816 - ¿Y què le importa? -Nada. 262 00:20:10,008 --> 00:20:13,216 ¿Entonces por què no me deja en paz? No vino a visitarme . 263 00:20:13,412 --> 00:20:14,652 ¿Què quiere? 264 00:20:14,846 --> 00:20:17,292 No me importa si te ahorcan por 1 0 centavos . 265 00:20:17,482 --> 00:20:19,962 No hay ninguna diferencia para m í . 266 00:20:20,152 --> 00:20:25,033 Pero sucede que tengo algo de influencia por aqu í . 267 00:20:25,224 --> 00:20:28,534 Quizàs pueda sacarte la pata del barro , si quiero . 268 00:20:35,367 --> 00:20:36,937 ¿Es usted un general? 269 00:20:37,135 --> 00:20:40,878 Usted no es un general , y sόlo un general puede darme el indulto . 270 00:20:41,073 --> 00:20:42,745 Mira, idiota. 271 00:20:44,910 --> 00:20:46,320 Te harè una propuesta. 272 00:20:46,511 --> 00:20:48,786 Lo que quiero es que digas sí o no . 273 00:20:51,016 --> 00:20:54,019 -Hable , yo escucho . -Bien . 274 00:20:54,820 --> 00:20:58,665 O sufres los dos d ías que tienes antes del ahorcamiento . . . 275 00:20:58,857 --> 00:21:01,234 . . .o te unes a un equipo que estoy formando . 276 00:21:01,426 --> 00:21:04,930 Si haces eso , te sacarè de aqu í en menos de 24 horas. 277 00:21:05,130 --> 00:21:08,577 Pero te mataràs trabajando . Las vas a pasar negras . 278 00:21:11,903 --> 00:21:14,849 Y despuès, cuando yo estè satisfecho contigo . . . 279 00:21:15,040 --> 00:21:18,544 . . . iràs donde te diga el Ejèrcito . Tal vez te maten de todos modos . 280 00:21:18,744 --> 00:21:20,348 Usted no conoce a Victor F ranko . 281 00:21:21,513 --> 00:21:22,923 -Guardia. - ¿Cuàl es el trato? 282 00:21:23,115 --> 00:21:24,958 ¿Cuàl es el trato si quedo vivo? 283 00:21:25,150 --> 00:21:26,993 -Quizàs salir indultado . -Yo me anoto . 284 00:21:27,185 --> 00:21:30,962 Metes la pata una vez, en cualquier momento , sόlo una vez. . . 285 00:21:31,156 --> 00:21:33,636 . . .y volveràs aqu í al final . 286 00:21:33,825 --> 00:21:37,397 Un momento . ¿Què le pasa? 287 00:21:37,596 --> 00:21:39,837 ¿Cree que quiero morir? 288 00:21:46,271 --> 00:21:48,614 Si eso cree , no conoce a Victor Franko . 289 00:21:49,408 --> 00:21:50,648 ¿Cόmo es que hablas alemàn? 290 00:21:51,777 --> 00:21:53,813 Porque mi padre era minero en Silesia. 291 00:21:54,012 --> 00:21:57,357 Si no hablaba alemàn , no sacaba carbόn ni com ía. 292 00:21:57,549 --> 00:22:00,359 ¿Era el idioma que hablaba cuando vino a los EE. U U . ? 293 00:22:00,619 --> 00:22:02,359 Era un trabajo duro entonces . 294 00:22:02,554 --> 00:22:04,431 Todavía lo es. 295 00:22:04,623 --> 00:22:08,866 No me gustan los oficiales , ni uno . Nunca me gustaron . 296 00:22:11,296 --> 00:22:13,036 Pero tambièn fuiste oficial , ¿no es así? 297 00:22:14,433 --> 00:22:16,469 Sí , tres tristes d ías. 298 00:22:17,269 --> 00:22:19,942 Creyeron que serías un buen oficial . 299 00:22:20,339 --> 00:22:21,681 Cometieron un error. 300 00:22:23,308 --> 00:22:25,720 Creo que dijiste que èl estaba huyendo . 301 00:22:25,911 --> 00:22:30,553 ¿Què es eso de que "dije"? Èl estaba huyendo . 302 00:22:31,149 --> 00:22:34,220 Mi unidad quedό atrapada por un fuego cruzado de lo peor. 303 00:22:34,453 --> 00:22:38,196 La mayoría se desangraba. Y el pajarito saliό corriendo . . . 304 00:22:38,390 --> 00:22:40,028 . . .con el equipo mèdico a la espalda. 305 00:22:40,225 --> 00:22:42,568 La ùnica manera de pararlo fue dispararle . 306 00:22:44,262 --> 00:22:46,105 De todos modos, se lo buscό . 307 00:22:46,865 --> 00:22:50,574 Sí . Pero cometiste un error. 308 00:22:52,871 --> 00:22:54,213 Guardia. 309 00:22:56,742 --> 00:22:59,154 Dejaste que alguien te viera hacerlo . 310 00:23:08,620 --> 00:23:11,532 Prisionero Maggott, A. J . , seÑor. 311 00:23:15,761 --> 00:23:18,571 "Maggott, A. J . Condenado a la horca" . 312 00:23:18,764 --> 00:23:19,765 Oye , Medianoche . 313 00:23:19,965 --> 00:23:23,708 Sè un buen chico , y quizàs te deje comer con los blancos . 314 00:23:36,081 --> 00:23:38,959 Vaya, Maggott, veo que tiene sentido del humor. 315 00:23:40,419 --> 00:23:44,992 El hèroe americano , que se ríe al enfrentar la muerte . 316 00:23:50,962 --> 00:23:53,669 No me van a colgar, seÑor. 317 00:23:55,600 --> 00:23:58,478 Nunca violè a esa perdida. . . 318 00:23:59,404 --> 00:24:02,680 . . .o a otra criatura. 319 00:24:02,874 --> 00:24:05,445 El SeÑor me dio a esa mujer para castigarla. 320 00:24:05,644 --> 00:24:07,783 Y te dijo que la mataras a golpes , ¿no? 321 00:24:07,979 --> 00:24:10,425 Hago sόlo lo que soy llamado a hacer. 322 00:24:12,384 --> 00:24:17,196 Estaba en un estado de gracia. Y esa mujer. . . 323 00:24:17,389 --> 00:24:19,129 . . .tratό de manchar mi espíritu . 324 00:24:19,324 --> 00:24:21,303 Sí , seguro que lo estabas, Maggott. 325 00:24:21,493 --> 00:24:24,906 Pero me parece recordar una cita que dice . . . 326 00:24:25,096 --> 00:24:26,302 "La venganza es m ía" . 327 00:24:28,333 --> 00:24:32,940 "La venganza es m ía. Yo te lo pagarè , dijo el SeÑor" . 328 00:24:33,138 --> 00:24:35,948 Pablo a los Romanos, Capítulo 1 2. 329 00:24:36,775 --> 00:24:39,278 Exactamente . ¿Eso no quiere decir. . . 330 00:24:39,478 --> 00:24:42,458 . . .que dejemos en Sus Manos el castigo de los pecadores? 331 00:24:42,647 --> 00:24:46,788 Así es, mayor. Es exactamente lo que significa. 332 00:24:46,985 --> 00:24:51,297 Pero no lo restringe a usar un sόlo tipo de instrumentos, ¿verdad? 333 00:24:51,490 --> 00:24:55,529 Como le dije , mayor. Sόlo hago lo que soy llamado a hacer. 334 00:24:56,294 --> 00:24:59,365 ¿Sabes? No creo que te vayan a colgar. 335 00:25:01,933 --> 00:25:06,540 Creo que alguien como tù tiene un destino màs alto . i Guardia ! 336 00:25:11,142 --> 00:25:16,353 Ademàs, los sureÑos tenemos que permanecer juntos , ¿verdad? 337 00:25:22,988 --> 00:25:25,297 Claro que no quería matar a ese tipo . 338 00:25:25,490 --> 00:25:28,732 Pero si haces como digo , quizàs no te cuelguen . 339 00:25:28,927 --> 00:25:31,964 ¿Para que me maten de otro modo? 340 00:25:32,163 --> 00:25:33,698 Quizàs no llegue a eso . 341 00:25:34,599 --> 00:25:38,444 Quizàs mis padres serían màs felices si muero como un soldado . 342 00:25:41,706 --> 00:25:43,446 Yo no puedo decir lo mismo . 343 00:25:43,842 --> 00:25:46,447 ¿Quièn se cree que es este mayor? 344 00:25:46,645 --> 00:25:48,784 Hacièndonos pasar por enfermeras de estas lacras . 345 00:25:48,980 --> 00:25:50,652 Cabo Morgan . 346 00:25:50,849 --> 00:25:54,888 Si no tiene nada que hacer, yo le busco algo . 347 00:25:56,288 --> 00:25:58,097 Ahora muèvase . 348 00:26:00,892 --> 00:26:03,929 No me endulce la píldora. Sabe por què estoy aqu í . 349 00:26:04,129 --> 00:26:08,839 ¿O se cree que debí dejar que esos cabrones me castraran? 350 00:26:09,634 --> 00:26:12,205 Viendo lo que trataron de hacerte . . . 351 00:26:12,404 --> 00:26:15,942 . . .yo diría que tuviste una justificaciόn considerable . 352 00:26:17,042 --> 00:26:22,082 Gracias, mayor, seÑor. De veras se lo agradezco . 353 00:26:23,548 --> 00:26:27,894 Pero la corte no lo creyό así . ¿Así què dόnde queda usted? 354 00:26:28,086 --> 00:26:31,362 Te ofrezco una alternativa, algo por lo cual seguir peleando . 355 00:26:31,556 --> 00:26:34,263 - ¿Por quièn , mayor? -Por ti mismo , si quieres . 356 00:26:34,459 --> 00:26:37,599 Pero los germanos son los verdaderos mercaderes de la raza. 357 00:26:37,796 --> 00:26:42,938 Es su guerra, no la m ía. Si no le gustan los germanos, combàtalos. 358 00:26:44,002 --> 00:26:46,277 Yo escojo mis propios enemigos . 359 00:26:46,471 --> 00:26:52,250 Es tu privilegio . Pero no podràs ejercitarlo por mucho tiempo . Guardia. 360 00:26:52,444 --> 00:26:56,585 Porque el 25 de marzo , tienes una cita con el verdugo . 361 00:27:00,218 --> 00:27:02,698 Te quedan apenas seis d ías. 362 00:27:10,261 --> 00:27:12,297 Buenos d ías, mayor. 363 00:27:14,733 --> 00:27:18,078 Sargento , revisando el transcrito de su juicio . . . 364 00:27:18,269 --> 00:27:20,408 . . . hay un par de cosas que no entiendo . 365 00:27:21,206 --> 00:27:24,152 ¿Alguna vez dijo que èl no lo hizo? 366 00:27:24,342 --> 00:27:28,187 Le ruego me disculpe , pero usted no ha andado mucho en prisiones . 367 00:27:28,380 --> 00:27:32,521 Lo primero que uno aprende en prisiόn es que todos son inocentes. 368 00:27:33,018 --> 00:27:36,465 Pero èste no dice ni lo uno ni lo otro . 369 00:27:36,655 --> 00:27:41,570 Sόlo le molesta que no le dejemos tener cuerdas para su guitarra. 370 00:27:41,760 --> 00:27:46,299 ¿Perdiό alguna vez un hombre por colgarse con cuerdas de guitarra? 371 00:27:46,498 --> 00:27:48,807 No , seÑor, no todavía, y no pienso hacerlo . 372 00:27:49,000 --> 00:27:51,571 Si llega a hacer el viaje , que le den sus cuerdas . 373 00:27:51,770 --> 00:27:53,112 Sí , seÑor. 374 00:27:59,010 --> 00:28:00,580 iAtenciόn ! 375 00:28:07,719 --> 00:28:11,291 -Dígales que se sienten . -Sí , seÑor. iA sentarse! 376 00:28:12,924 --> 00:28:14,300 -Que salgan los guardias. -SeÑor. . . 377 00:28:14,492 --> 00:28:16,733 -Que salgan . -Sí , seÑor. 378 00:28:17,028 --> 00:28:19,565 Lo oyeron . i Que salgan ! 379 00:28:30,775 --> 00:28:34,745 Por si a alguno se le ha olvidado , me llamo Reisman . 380 00:28:35,613 --> 00:28:39,959 Se han ofrecido para una misiόn que les da tres opciones . 381 00:28:40,151 --> 00:28:44,463 Meten la pata entrenando y los mandan de vuelta a cumplir la sentencia. . . 382 00:28:44,656 --> 00:28:45,862 . . .o la meten en combate . . . 383 00:28:46,057 --> 00:28:48,594 . . .y yo les vuelo la tapa de los sesos . . . 384 00:28:48,793 --> 00:28:52,706 . . .o hacen lo que se les dice , en cuyo caso quizàs se salven . 385 00:28:52,897 --> 00:28:54,774 No intenten huir. 386 00:28:54,966 --> 00:28:57,309 No habrà excusas ni apelaciones. 387 00:28:58,002 --> 00:28:59,537 Si cualquiera de ustedes infringe . . . 388 00:28:59,738 --> 00:29:02,081 . . . las reglas, todos seràn enviados de vuelta. . . 389 00:29:02,273 --> 00:29:04,412 . . . para ejecutar la sentencia de inmediato . 390 00:29:05,910 --> 00:29:08,083 Ustedes dependen unos de otros . 391 00:29:08,279 --> 00:29:10,952 Si uno intenta hacerse el listo . . . 392 00:29:11,149 --> 00:29:13,993 . . . los 1 2 la van a pasar bastante mal . 393 00:29:17,222 --> 00:29:19,292 Así que recuerden eso . 394 00:29:20,525 --> 00:29:21,731 ¿Hay preguntas? 395 00:29:26,598 --> 00:29:27,940 ¿SeÑor? 396 00:29:31,202 --> 00:29:33,409 ¿Tenemos que comer con negros? 397 00:29:39,844 --> 00:29:41,914 Todo està bien . El caballero del Sur. . . 398 00:29:42,113 --> 00:29:45,458 . . . pidiό informaciόn sobre los planes para la cena. 399 00:29:45,650 --> 00:29:48,960 Estàn discutiendo dόnde poner las tarjetas de invitaciόn . 400 00:29:49,154 --> 00:29:51,861 Sí , seÑor. Gracias, seÑor. 401 00:29:55,794 --> 00:29:58,740 Cabo , muchachos, comencemos. ¿Recuerdan? 402 00:29:58,930 --> 00:30:01,706 ¿Lanzadores de bèisbol? Chicago siempre tuvo uno . 403 00:30:01,900 --> 00:30:04,004 Pero en cuanto al bateo . . . 404 00:30:04,202 --> 00:30:07,581 . . . mi hermana puede batear mejor que ellos . 405 00:30:08,873 --> 00:30:10,511 iVamos a movernos! 406 00:30:16,080 --> 00:30:17,684 ¿Què piensa, sargento? 407 00:30:17,882 --> 00:30:19,588 Creo que le va a ir bien , seÑor. 408 00:30:19,784 --> 00:30:22,230 No me salga con eso . Dígame què cree . 409 00:30:25,523 --> 00:30:28,299 Creo que a la primera oportunidad uno de esos pajaritos . . . 410 00:30:28,493 --> 00:30:31,872 . . .va a pegarle un tiro al mayor en la cabeza, seÑor. 411 00:30:33,531 --> 00:30:35,635 -Gracias, sargento . -SeÑor. 412 00:30:37,335 --> 00:30:39,678 Bien , Franko . Vàmonos. 413 00:30:43,141 --> 00:30:44,813 Bueno , andando . 414 00:31:21,512 --> 00:31:22,581 Vamos . 415 00:31:45,069 --> 00:31:46,104 Por allà. 416 00:31:53,778 --> 00:31:56,849 Sargento , haga que se formen . Vièndome de frente . 417 00:31:57,015 --> 00:32:01,088 SeÑor. Bien , de pie . i Formen filas, a paso redoblado! 418 00:32:02,620 --> 00:32:04,759 Vamos, apùrense . i Dense prisa ! 419 00:32:08,526 --> 00:32:10,938 i Jiminez, ponte ah í ! 420 00:32:12,597 --> 00:32:14,406 i En marcha ! 421 00:32:15,733 --> 00:32:18,713 Vamos , Franko , bota ese cigarrillo . 422 00:32:20,939 --> 00:32:21,940 Gracias. 423 00:32:23,541 --> 00:32:26,044 Èste serà su hogar hasta prόximo aviso . 424 00:32:26,644 --> 00:32:29,021 Lo que exista del mismo lo construiràn ustedes. 425 00:32:29,213 --> 00:32:32,125 Pero eso no interferirà con el entrenamiento . 426 00:32:32,317 --> 00:32:36,196 Tan pronto lo levanten , dormiràn bajo techo . 427 00:32:37,255 --> 00:32:38,995 -Sargento . - ¿SeÑor? 428 00:32:39,424 --> 00:32:43,838 Usted està a cargo . Quiero esta barraca lista en un mes . 429 00:32:44,395 --> 00:32:45,566 Gracias. 430 00:34:08,946 --> 00:34:11,722 Si fuera un incendio , esto ardería por completo . 431 00:34:11,916 --> 00:34:13,725 Vamos, ¿què haces? 432 00:34:13,918 --> 00:34:15,897 Bien , vamos . A moverse . 433 00:34:21,492 --> 00:34:24,199 Oye , Maggott, ¿què eres? ¿Alemàn? 434 00:34:36,874 --> 00:34:39,286 ¿Què tratas de hacer, romper la ventana? 435 00:34:39,477 --> 00:34:41,581 Bien , sargento , fόrmelos. 436 00:34:42,547 --> 00:34:44,993 Formen filas, frente a la barraca. iA paso redoblado! 437 00:34:51,155 --> 00:34:52,429 Descansen . 438 00:34:55,760 --> 00:34:58,035 Bien , eso es todo por hoy . 439 00:34:58,396 --> 00:35:00,842 ¿Cόmo es que ellos tienen todas las comodidades? 440 00:35:01,265 --> 00:35:05,008 ¿Por què no podemos poner el piso? ¿Por què no ponemos las ventanas? 441 00:35:05,236 --> 00:35:08,376 -F ranko tiene razόn . -Prefiero dormir en mi celda. 442 00:35:08,973 --> 00:35:12,215 Sr. Franko , con su vista para los detalles . . . 443 00:35:12,410 --> 00:35:15,652 . . . notό que la vivienda de los prisioneros no està lista. 444 00:35:17,014 --> 00:35:19,255 La razόn es simple . 445 00:35:19,450 --> 00:35:22,192 Ustedes no estàn listos para ocupar esa barraca. . . 446 00:35:22,820 --> 00:35:25,527 . . .con el grado de comodidad que les gustaría. 447 00:35:26,424 --> 00:35:29,837 Cuando yo crea que ganaron ese privilegio , se los dirè . 448 00:35:31,629 --> 00:35:33,938 La diana es a las 05: 30 . 449 00:35:34,132 --> 00:35:35,508 Eso es todo . Sargento . 450 00:35:36,701 --> 00:35:38,475 iYa lo oyeron , hora de comer! 451 00:35:38,669 --> 00:35:40,170 i Rompan filas! 452 00:35:42,607 --> 00:35:45,587 Eso es , amigos . Hablen , muchachos . Hablen . 453 00:35:51,315 --> 00:35:53,886 i Lanza, strike uno! 454 00:35:54,886 --> 00:35:58,356 Joseph , ¿así lo hacían en la armada polaca? 455 00:35:58,723 --> 00:36:00,634 No vas a ganar cigarrillos así . 456 00:36:06,564 --> 00:36:08,441 Franko , nùmero por favor. 457 00:36:08,633 --> 00:36:10,510 Pídele a la operadora mi moneda. 458 00:36:10,701 --> 00:36:13,807 ¿Por què no se callan y se desaparecen? 459 00:36:23,514 --> 00:36:26,324 Mientras, en el frente Atlàntico . . . 460 00:36:26,517 --> 00:36:29,497 . . . las fuerzas alemanas han preparado . . . 461 00:36:29,687 --> 00:36:32,360 . . . sorpresas para ustedes, caballeros. . . 462 00:36:32,557 --> 00:36:35,128 . . .en caso de que el Sr. Churchill . . . 463 00:36:35,326 --> 00:36:38,739 . . . sea tan tonto como para tratar de invadir. 464 00:36:39,397 --> 00:36:42,468 Quizàs no haga mal en preocuparse por eso . . . 465 00:36:42,667 --> 00:36:46,740 . . . pero desde luego , èl no tomarà parte . . . 466 00:36:47,038 --> 00:36:48,244 . . .en tal . . . 467 00:36:48,439 --> 00:36:50,714 ¿Cόmo se llama el tipo? 468 00:36:50,908 --> 00:36:53,285 Deberías saber. Lo oyes todas las noches . 469 00:36:54,879 --> 00:36:57,655 -Dumbo , dame una taza de cafè . - ¿Estàs loco? 470 00:37:01,185 --> 00:37:02,959 Dije que lo hicieras callar. 471 00:37:04,355 --> 00:37:06,767 -Hora de dormir. -i Bríncate èsta ! 472 00:37:19,370 --> 00:37:21,315 Oye , tù . Ven acà. 473 00:37:22,506 --> 00:37:24,849 Pareces un tipo inteligente . 474 00:37:26,143 --> 00:37:27,451 ¿Te gusta esto? 475 00:37:29,280 --> 00:37:30,724 ¿Te vas a quedar aqu í? 476 00:37:31,549 --> 00:37:35,292 -Pues no tengo adόnde ir. -Vaya si seràs idiota. 477 00:37:41,025 --> 00:37:43,596 Oye , Wladislaw. Tù entiendes alemàn . 478 00:37:43,961 --> 00:37:45,496 ¿Què canta esa dama? 479 00:37:47,365 --> 00:37:49,777 Es sobre una chica muy solitaria. . . 480 00:37:50,301 --> 00:37:53,338 . . .que està harta de la guerra y de estar sola. 481 00:37:54,238 --> 00:37:55,409 Esperando a su hombre . 482 00:37:55,606 --> 00:37:59,110 Haz que esa putilla chillona se calle . 483 00:38:07,585 --> 00:38:10,190 Ya basta con la escena comunitaria. 484 00:38:10,488 --> 00:38:13,468 A dormir. Lo necesitaràn . 485 00:38:13,658 --> 00:38:15,296 Làrgate . 486 00:38:16,127 --> 00:38:18,664 Son todos unos lambiscones. Eso es lo que son . 487 00:38:32,276 --> 00:38:34,653 ¿Adόnde vas? 488 00:38:34,945 --> 00:38:35,946 Voy al baÑo . 489 00:38:36,113 --> 00:38:38,024 - ¿Quieres que vaya? - ¿Hablas en serio? 490 00:39:07,044 --> 00:39:08,181 Siguen a Franko . 491 00:39:24,562 --> 00:39:26,268 ¿Quieres que nos cuelguen a todos? 492 00:39:26,664 --> 00:39:29,974 Estamos muertos de todos modos . ¿O le creen a ese idiota? 493 00:39:30,167 --> 00:39:34,046 ¿Quieren que los haga pasar por tontos? ¿De que lado estàs? 494 00:39:40,811 --> 00:39:42,085 ¿Què pasa contigo? 495 00:39:42,279 --> 00:39:45,988 ¿Què es esto? ¿La semana del Tío Tom? 496 00:39:46,183 --> 00:39:48,424 Vienen conmigo , y estamos libres . 497 00:39:52,523 --> 00:39:54,058 Ustedes no le importan . 498 00:40:00,564 --> 00:40:04,239 Si vamos a esa misiόn , nos matan a todos . Eso es lo que quieren . 499 00:40:04,435 --> 00:40:08,542 Van a matar a esos idiotas ah í adentro . A todos y cada uno . 500 00:40:08,739 --> 00:40:12,743 Pedazo de cerdo . ¿Què crees que te espera? 501 00:40:43,274 --> 00:40:45,310 - ¿Se resbalό con el jabόn? -Sí . 502 00:40:48,913 --> 00:40:55,261 Hala con los brazos , sostente con las piernas . 503 00:40:55,453 --> 00:40:57,159 Vamos, Jiminez. Muèvete . 504 00:40:57,354 --> 00:41:01,768 Cuando llegue el momento , tienes 34 segundos para terminar. 505 00:41:03,093 --> 00:41:04,299 No puedo hacerlo , mayor. 506 00:41:04,495 --> 00:41:07,566 Vamos , Jiminez. Muèvete . No te pares ahora. 507 00:41:07,765 --> 00:41:09,141 No puedo . No puedo . 508 00:41:09,500 --> 00:41:12,139 -Anda, Jiminez. Muèvete . -De verdad no puedo . 509 00:41:12,703 --> 00:41:14,045 No puedo hacerlo , mayor. 510 00:41:14,238 --> 00:41:15,409 i No puedo hacerlo! 511 00:41:15,606 --> 00:41:20,248 Si te bajas, vuelves derecho a la prisiόn . 512 00:41:20,444 --> 00:41:21,650 No puedo . i No puedo! 513 00:41:22,279 --> 00:41:23,951 De verdad , no puedo . 514 00:41:24,415 --> 00:41:27,293 Sargento , dème esa arma. Dèle vueltas a la soga. 515 00:41:28,719 --> 00:41:31,028 No puedo hacerlo . i No puedo! 516 00:41:31,422 --> 00:41:32,832 i No puedo! 517 00:41:33,858 --> 00:41:35,268 De verdad no puedo . 518 00:41:35,926 --> 00:41:36,927 No puedo . 519 00:41:43,067 --> 00:41:45,012 i M írenlo moverse ahora ! 520 00:41:51,208 --> 00:41:53,085 Entonces, ¿no pod ías hacerlo? 521 00:41:53,978 --> 00:41:56,424 Posey , veamos esa sabiduría apache . 522 00:41:56,614 --> 00:41:59,754 Vuelvan a ponerle una soga a la polea. 523 00:42:00,751 --> 00:42:03,128 Dèmosle a los otros un vistazo a la inmortalidad . 524 00:42:03,320 --> 00:42:07,427 Usted dijo que Mayonesa era el ùnico que iba a subirse ah í . 525 00:42:07,625 --> 00:42:12,699 Supόn que maten a Jiminez antes de subirse al techo del castillo . 526 00:42:12,997 --> 00:42:16,569 -Vamos, Posey . Muèvete . -Anda, lleva eso ah í arriba. 527 00:42:16,767 --> 00:42:19,076 Lo tendremos listo en un momento . 528 00:42:21,372 --> 00:42:23,476 Bien , Franko , te toca. 529 00:42:33,717 --> 00:42:35,594 Vaya higiene en el campo . 530 00:42:36,754 --> 00:42:39,234 ¿Quièn quiere clavarle esto al mayor? 531 00:42:41,759 --> 00:42:45,468 Mayor, pues si ayuda con la guerra. . . 532 00:42:45,829 --> 00:42:47,239 Ya tendràs tu oportunidad . 533 00:42:49,066 --> 00:42:50,476 Veamos . . . 534 00:42:51,468 --> 00:42:52,912 -Posey . - ¿Yo? 535 00:42:53,103 --> 00:42:54,445 Sí , ven acà. 536 00:42:54,638 --> 00:42:55,912 Mejor no , seÑor. 537 00:42:56,106 --> 00:42:59,143 Ven , Posey , es sόlo un ejemplo . Ven ahora. 538 00:42:59,777 --> 00:43:01,153 ¿Puedes agarrar el cuchillo? 539 00:43:02,646 --> 00:43:05,251 Tiene una funda. No puede hacer daÑo . 540 00:43:10,721 --> 00:43:13,326 Dime , Posey . ¿Por què te encerraron? 541 00:43:13,524 --> 00:43:15,333 ¿Què hiciste? 542 00:43:16,260 --> 00:43:17,602 Ya se lo dije , seÑor. 543 00:43:17,795 --> 00:43:22,767 Dímelo otra vez. Seguro que a tus amigos les gustaría saber. 544 00:43:22,967 --> 00:43:25,538 - ¿Què hiciste , Posey? -Sí , infόrmalo . 545 00:43:27,671 --> 00:43:31,050 Un tipo empezό a empujarme . No me gustό . Lo golpeè . 546 00:43:31,408 --> 00:43:34,388 ¿Mataste un tipo con tus propias manos porque te empujό? 547 00:43:35,846 --> 00:43:37,586 Lo golpeè sόlo una vez. 548 00:43:38,315 --> 00:43:40,294 Sόlo una vez. 549 00:43:40,517 --> 00:43:44,795 Le aplastό la quijada contra el cerebro porque lo empujό . 550 00:43:45,155 --> 00:43:48,864 -No quería matarlo . -No querías, pero lo mataste . 551 00:43:49,059 --> 00:43:52,301 ¿Què harías si quisieras matar a alguien? 552 00:43:54,365 --> 00:43:58,005 ¿Crees que podrías matar a alguien con un cuchillo? 553 00:43:58,235 --> 00:44:00,044 -Dime . -Mejor no . 554 00:44:00,237 --> 00:44:02,239 No me importa què prefieras. 555 00:44:02,439 --> 00:44:05,419 Clàvame ese cuchillo . Puedes hacerlo . Vamos . 556 00:44:06,343 --> 00:44:10,689 -Mayor, yo no quiero hacerlo . -Sόlo clàvalo cerca. No dolerà. 557 00:44:10,881 --> 00:44:11,984 Vamos . 558 00:44:12,182 --> 00:44:15,128 -No quiero hacerle daÑo . -No lo haràs. Yo te harè daÑo a ti . 559 00:44:15,319 --> 00:44:17,458 -Atàcame . -No quiero problemas . 560 00:44:17,655 --> 00:44:20,465 Yo te meterè en todos los problemas. 561 00:44:20,658 --> 00:44:23,866 Vamos , ya. Ven y clàvame el cuchillo . 562 00:44:24,061 --> 00:44:25,335 Eres un muchachote . 563 00:44:25,529 --> 00:44:27,941 ¿Matarías un tipo si te empuja? 564 00:44:28,132 --> 00:44:30,441 -Anda. Dèjame verte . -i Clàvaselo! 565 00:44:30,801 --> 00:44:34,441 i Clàvamelo o te voy a empujar a travès de la pared ! 566 00:44:35,272 --> 00:44:36,773 Anda. i Clàvaselo! 567 00:44:36,974 --> 00:44:39,078 -iAcuch íllalo! -i Màtalo! 568 00:44:42,613 --> 00:44:45,525 Quiero ese cuchillo . ¿Por què no me lo das? 569 00:44:45,716 --> 00:44:47,718 Te estàn empujando . 570 00:44:50,621 --> 00:44:52,760 -i Clàvaselo! -i Tùmbalo , Posey! 571 00:44:52,956 --> 00:44:54,935 Què nombre para un tipo como tù . 572 00:44:55,159 --> 00:44:57,536 -i Basta ! -No me digas què hacer. 573 00:44:57,728 --> 00:44:58,763 No me gustan los empujones . 574 00:44:58,962 --> 00:45:01,032 i Dàselo bien ! 575 00:45:01,231 --> 00:45:02,710 No me gusta que me empujen . 576 00:45:05,102 --> 00:45:07,241 i Deja de empujarme! 577 00:45:21,719 --> 00:45:24,461 - ¿Sí , seÑor? - ¿Estàs bien? 578 00:45:26,256 --> 00:45:27,325 Sí . 579 00:45:28,092 --> 00:45:29,662 Bien . Ahora, relàjate . 580 00:45:30,894 --> 00:45:32,600 Vamos, levàntate . 581 00:45:37,000 --> 00:45:40,106 Si aprendes a controlar tu mal genio . . . 582 00:45:40,304 --> 00:45:42,545 . . . nadie podrà quitarte el cuchillo . 583 00:45:42,740 --> 00:45:44,048 Tiene razόn . Lo siento . 584 00:45:44,241 --> 00:45:46,311 Mayor. Estamos listos. 585 00:45:47,344 --> 00:45:49,721 Entra a ver al Capitàn Kinder. 586 00:45:49,913 --> 00:45:52,893 - ¿Què va a hacer? -Sόlo va a hablarte . 587 00:45:53,851 --> 00:45:56,627 -Sacùdete y entra. -Sí , seÑor. 588 00:45:59,123 --> 00:46:01,694 Bien , ¿quièn es el prόximo? 589 00:46:02,392 --> 00:46:04,235 Vamos . Busco un voluntario . 590 00:46:06,029 --> 00:46:08,441 Bien , Maggott. Eres el prόximo . 591 00:46:10,434 --> 00:46:12,743 Màs ràpido , hombres. Vamos, màs ràpido . 592 00:46:18,008 --> 00:46:19,077 Se ven bien . 593 00:46:19,276 --> 00:46:23,383 Sí , seÑor. Ojalà no se olviden para què se estàn poniendo en forma. 594 00:46:26,884 --> 00:46:29,023 Kinder cree que puede enseÑarme a leer. 595 00:46:30,220 --> 00:46:32,199 Mis padres sentirían orgullo si yo escribiera. 596 00:46:32,689 --> 00:46:35,863 Eso te pondría por delante de la mayoría aqu í . 597 00:46:36,927 --> 00:46:39,100 Mejor te formas y te les unes . 598 00:46:39,496 --> 00:46:41,976 De verdad se me bendijo . . . 599 00:46:42,166 --> 00:46:45,476 . . .con una comprensiόn ùnica de las mujeres . 600 00:46:45,669 --> 00:46:49,708 Y a veces . . . A veces se me llama. . . 601 00:46:49,907 --> 00:46:52,216 . . . a usarla segùn la voluntad del Maestro . 602 00:46:52,810 --> 00:46:56,416 Si las mujeres son su especialidad , ¿por què odia a Reisman? 603 00:46:59,183 --> 00:47:02,596 Hay 1 1 hombres malos ah í afuera. . . 604 00:47:05,355 --> 00:47:08,358 . . .y deben ser castigados por su maldad . 605 00:47:08,559 --> 00:47:11,767 Reisman los arrebatό del umbral de la picota. . . 606 00:47:11,962 --> 00:47:14,533 . . .y engaÑό al Maestro en Su venganza. 607 00:47:14,731 --> 00:47:17,438 ¿Cree usted que Dios quiere castigarlos? 608 00:47:18,168 --> 00:47:21,046 Lo harà, capitàn . Los castigarà. 609 00:47:21,338 --> 00:47:22,509 Al Mayor Reisman tambièn . 610 00:47:22,606 --> 00:47:23,675 ¿Què te da eso? 611 00:47:24,241 --> 00:47:25,811 A m í , nada. 612 00:47:26,009 --> 00:47:28,648 Con los otros resultados, a ti te da. . . 613 00:47:28,846 --> 00:47:32,850 . . .el grupo màs torcido de psicόpatas imaginable . 614 00:47:33,317 --> 00:47:36,787 El màs peligroso de todos es Maggott. 615 00:47:37,321 --> 00:47:38,765 Un maniaco religioso . . . 616 00:47:38,956 --> 00:47:41,629 . . . un enano maligno , dos casi idiotas . . . 617 00:47:42,092 --> 00:47:44,128 No quiero ni pensar en el resto . 618 00:47:44,328 --> 00:47:46,637 No se me ocurre un modo mejor de pelear. 619 00:47:46,830 --> 00:47:50,436 Los resultados indican que cada uno . . . 620 00:47:50,634 --> 00:47:55,480 . . .està resentido contra cualquier tipo de autoridad . 621 00:47:56,173 --> 00:47:57,310 ¿Y tù no? 622 00:47:57,507 --> 00:48:01,511 Piensan que el Ejèrcito de EE. U U . es su enemigo , no los alemanes . 623 00:48:01,712 --> 00:48:03,384 Conocen nuestro ejèrcito . 624 00:48:04,014 --> 00:48:06,357 Los germanos no les han hecho nada. 625 00:48:06,550 --> 00:48:08,029 Muy sofisticado . 626 00:48:10,821 --> 00:48:12,891 Al menos conocen nuestro ejèrcito . 627 00:48:13,290 --> 00:48:16,566 Puedes tergiversarlo como quieras , pero el punto es . . . 628 00:48:16,827 --> 00:48:21,173 . . .que tù eres su enemigo . En su momento , seràs el blanco . 629 00:48:21,365 --> 00:48:23,868 Al menos les da algo en comùn . 630 00:48:24,134 --> 00:48:25,135 ¿Què quieres decir? 631 00:48:25,335 --> 00:48:28,805 Cada uno ha llegado màs lejos de lo que esperàbamos. 632 00:48:29,172 --> 00:48:31,208 Pero no como unidad . Como grupo . 633 00:48:31,408 --> 00:48:34,411 Tienen que funcionar como equipo . Eso les falta. 634 00:48:34,611 --> 00:48:36,750 ¿Ponerlos a hacer guardia ayudaría? 635 00:48:36,947 --> 00:48:39,393 Quizàs los haga sentir que participan . 636 00:48:41,285 --> 00:48:44,630 ¿Por què no me dejas sacar a los idiotas? Y especialmente a Maggot. 637 00:48:44,821 --> 00:48:48,928 No los escog í yo sino el ejèrcito . Ni escog í la misiόn . 638 00:48:49,126 --> 00:48:52,596 Por una vez el ejèrcito se queda con el equipo inicial . 639 00:48:52,863 --> 00:48:56,003 - ¿lncluyendo a Maggott? -lncluyendo a Maggott. Salud . 640 00:48:59,469 --> 00:49:00,948 Podemos hacernos daÑo . 641 00:49:01,138 --> 00:49:03,015 ¿Por què no te callas? 642 00:49:03,206 --> 00:49:05,652 ¿Planeas salvar a tu mamà? 643 00:49:05,842 --> 00:49:07,048 ¿Por què no la cortas? 644 00:49:07,244 --> 00:49:09,189 ¿Quieres que te muestre cόmo hacerlo? 645 00:49:09,913 --> 00:49:11,357 Muy bien . 646 00:49:11,548 --> 00:49:16,724 Ponte mi brazo en el cuello . Muy simple , ¿verdad? 647 00:49:16,920 --> 00:49:19,229 Todo es cuestiόn de hacer palanca. 648 00:49:20,824 --> 00:49:23,304 Aprende a caer. Vas a acabar en silla de ruedas . 649 00:49:23,493 --> 00:49:28,100 Eso es lo que intentaba decirle . No sabes cόmo caer. 650 00:49:28,532 --> 00:49:30,875 Vago . Què mala actitud . 651 00:49:31,068 --> 00:49:33,810 Rudo con el pequeÑo . ¿Te gustaría intentarlo conmigo? 652 00:49:44,214 --> 00:49:45,852 Esto es muy sencillo . 653 00:49:46,049 --> 00:49:48,586 Dirè una palabra, y usted me contesta. . . 654 00:49:48,785 --> 00:49:50,924 . . .cualquier cosa que se le ocurra. 655 00:49:51,455 --> 00:49:55,266 Por ejemplo , si digo "felicidad" usted puede decir "niÑos" . 656 00:49:55,459 --> 00:49:57,165 Yo no diría eso . 657 00:49:58,628 --> 00:50:02,473 Eso es sόlo un ejemplo . Si digo "ambiciόn" ¿què diría usted? 658 00:50:03,967 --> 00:50:05,605 Yo no diría nada. 659 00:50:07,104 --> 00:50:09,709 Vamos a probar, ¿sí? 660 00:50:12,275 --> 00:50:14,345 -Arma. -Bèisbol . 661 00:50:14,544 --> 00:50:17,081 -Cuchillo . -Dodgers . 662 00:50:17,914 --> 00:50:19,916 -Oficial . -Lanzador. 663 00:50:21,585 --> 00:50:25,658 Parece que usted piensa en sόlo una cosa, ¿no? 664 00:50:25,856 --> 00:50:28,461 Sí . ¿En què piensa usted? 665 00:50:30,327 --> 00:50:33,433 Bien . No quiero que piense en sόlo una cosa. 666 00:50:33,630 --> 00:50:37,407 Quiero que se concentre en cada palabra que le lanzo . 667 00:50:38,869 --> 00:50:40,211 De acuerdo . 668 00:50:41,605 --> 00:50:42,845 Comida. 669 00:50:43,273 --> 00:50:44,717 Cincinnati . 670 00:50:46,343 --> 00:50:49,016 -Comodidad . -Chicago . 671 00:50:49,146 --> 00:50:50,283 ¿Què le hizo decir eso? 672 00:50:51,748 --> 00:50:53,591 En eso estaba pensando . 673 00:51:04,795 --> 00:51:05,864 iAl demonio con eso! 674 00:51:07,064 --> 00:51:08,804 Franko , ¿què pasa ahora? 675 00:51:08,999 --> 00:51:11,172 ¿Cόmo me puedo afeitar con agua fría? 676 00:51:11,368 --> 00:51:14,439 Estàs en el campo . ¿Dόnde vas a conseguir agua caliente? 677 00:51:14,638 --> 00:51:16,708 i Usted y los guardias la tienen ! 678 00:51:16,973 --> 00:51:18,645 -i Estàs en el campo! -Duro . 679 00:51:18,842 --> 00:51:21,379 ¿Por què tienen agua caliente y nosotros no? 680 00:51:21,578 --> 00:51:23,990 i Silencio! Càllate la boca. 681 00:51:24,381 --> 00:51:27,157 -i No nos afeitamos con agua fría ! -No , si ustedes no lo hacen . 682 00:51:27,350 --> 00:51:30,330 ¿Quieren que nos afeitemos con agua fría? ¿Y ustedes no? 683 00:51:30,520 --> 00:51:31,828 -Así es. -i Sí ! 684 00:51:32,022 --> 00:51:33,967 i Franko lo dice en serio! 685 00:51:34,157 --> 00:51:36,728 i No nos afeitamos o lavamos con agua fría ! 686 00:51:36,927 --> 00:51:38,235 - ¿Conque así es? -i Correcto! 687 00:51:38,428 --> 00:51:40,601 La tienen caliente , nosotros no usaremos la fría. 688 00:51:40,797 --> 00:51:41,900 i No pueden obligarnos! 689 00:51:42,099 --> 00:51:44,943 Vas a meterte en agua caliente , Franko . 690 00:51:45,202 --> 00:51:47,306 ¿Y eso què? ¿Nos van a colgar? 691 00:51:47,537 --> 00:51:49,676 ¿Què? i No pueden hacer nada ! 692 00:51:50,807 --> 00:51:52,684 ¿Què va a hacer ahora? 693 00:51:55,612 --> 00:51:58,922 ¿Saben? Creo que Franko tiene la razόn esta vez. 694 00:51:59,116 --> 00:52:01,994 Afeitarnos con agua fría no nos hace mejores soldados . 695 00:52:03,086 --> 00:52:05,498 SeÑor, tenemos problemas. 696 00:52:05,956 --> 00:52:08,368 Sí , sí . Ya oí . 697 00:52:15,499 --> 00:52:17,911 Bien , sargento . Fόrmelos. 698 00:52:18,101 --> 00:52:20,308 Bien , a formarse . i Firmes! 699 00:52:21,004 --> 00:52:22,847 i Mètete en formaciόn ah í , Posey! 700 00:52:24,274 --> 00:52:26,344 Arrèglense ah í . i Mètete en la fila ! 701 00:52:27,344 --> 00:52:30,552 ¿Què hay con lo de afeitarse? ¿Quièn se niega a hacerlo? 702 00:52:30,747 --> 00:52:32,282 -i Nosotros! - ¿Quièn es "nosotros"? 703 00:52:32,516 --> 00:52:33,517 i Nosotros! 704 00:52:34,484 --> 00:52:37,726 Los que se nieguen a afeitarse , den un paso adelante . 705 00:53:00,544 --> 00:53:02,887 Entonces , ¿quieren apestar? 706 00:53:03,780 --> 00:53:05,589 ¿Y quizàs tener picazόn? 707 00:53:05,849 --> 00:53:08,920 A m í me da lo mismo , yo no tengo que olerlos . 708 00:53:09,319 --> 00:53:13,597 No se hablarà màs de afeitarse o de usar el jabόn . 709 00:53:13,790 --> 00:53:16,065 Y no habrà màs comida caliente . 710 00:53:16,493 --> 00:53:17,528 Sόlo raciones frías. 711 00:53:18,595 --> 00:53:20,938 Cortesía del Sr. F ranko . 712 00:53:28,104 --> 00:53:29,310 Descansen . 713 00:53:31,608 --> 00:53:33,178 Creo que tenemos algo . 714 00:53:33,376 --> 00:53:35,822 Sí , es lo que la Armada llama "motín" . 715 00:53:36,012 --> 00:53:39,687 ¿Recuerdas lo que dije de los 1 2 individualistas? 716 00:53:41,051 --> 00:53:44,794 Ya oíste . Decían : "Nosotros no haremos ni esto ni lo otro" . 717 00:53:44,988 --> 00:53:47,434 Cuando dije que dieran un paso , incluso Posey se les uniό . 718 00:53:47,657 --> 00:53:50,763 Apuesto a que se ha afeitado con agua fría toda su vida. 719 00:53:51,328 --> 00:53:53,068 Vaya si me gusta ese Franko . 720 00:53:53,263 --> 00:53:58,474 Eso significa que vamos a tener mucho màs tiempo para trabajar. 721 00:54:01,371 --> 00:54:04,408 Ahora, si sus . . . 722 00:54:04,608 --> 00:54:08,351 . . .doce sucios no tienen objeciones . . . 723 00:54:09,946 --> 00:54:12,050 . . . buscaremos el equipo . . . 724 00:54:12,582 --> 00:54:16,393 . . .y nos pondremos en marcha. Ahora mismo . 725 00:54:29,833 --> 00:54:31,835 Eso està muy bien . 726 00:54:32,535 --> 00:54:35,277 Se ven como soldados de verdad . 727 00:54:35,839 --> 00:54:37,181 i Rompan filas! 728 00:54:38,675 --> 00:54:39,812 Ahora, i muèvanse! 729 00:54:41,845 --> 00:54:45,417 Ustedes son aùn los soldados màs sucios de este ejèrcito . . . 730 00:54:46,016 --> 00:54:48,291 . . .y se ponen màs sucios cada d ía. 731 00:54:48,985 --> 00:54:51,158 Pero estàn a punto de acabar su entrenamiento . 732 00:54:52,656 --> 00:54:57,002 Dentro de dos d ías, aprenderàn cόmo saltar en paracaídas. 733 00:54:57,861 --> 00:55:00,705 Ese entrenamiento tendrà lugar en una base normal . 734 00:55:01,064 --> 00:55:05,637 Quiero recordarles que esta operaciόn es secreta. 735 00:55:05,835 --> 00:55:07,541 De màximo secreto . 736 00:55:08,371 --> 00:55:12,148 No llevaràn placas de identificaciόn . No diràn nada a nadie . 737 00:55:12,342 --> 00:55:14,583 ¿Entienden? Nada de nada. 738 00:55:15,378 --> 00:55:18,358 Se le sale una palabra a cualquiera. . . 739 00:55:18,615 --> 00:55:20,822 . . .y ya no hay trato . 740 00:55:21,217 --> 00:55:23,196 Todos saben què significa eso , ¿no? 741 00:55:27,090 --> 00:55:28,694 Bien , sírvanlo . 742 00:55:29,059 --> 00:55:30,560 Bien , i sírvanlo! 743 00:55:32,562 --> 00:55:35,565 Al Coronel Breed no le gustarà. Querrà saber el secreto . 744 00:55:35,765 --> 00:55:38,939 -Todavía tenemos prioridad , ¿no? -No puedes ignorar. . . 745 00:55:39,135 --> 00:55:41,308 - ¿La tenemos? -Sí , pero . . . 746 00:55:41,504 --> 00:55:44,246 Entonces no me importa què le guste al Coronel Breed . 747 00:55:44,641 --> 00:55:47,621 Se supone que eres el oficial de contacto . 748 00:55:47,811 --> 00:55:52,885 Quiero όrdenes de lo màs alto , diciendo al Coronel Breed . . . 749 00:55:53,083 --> 00:55:57,156 . . .que llegarà un grupo sobre el cual no tendrà autoridad . . . 750 00:55:57,354 --> 00:56:01,393 . . .y que su identidad es secreta. Dile que tenemos un general . . . 751 00:56:01,591 --> 00:56:06,369 . . .o lo que sea, pero haz que ese loco de West Point me deje en paz. 752 00:56:07,230 --> 00:56:08,709 ¿Conque un general? 753 00:56:09,766 --> 00:56:11,245 Verè què puedo hacer. 754 00:56:11,901 --> 00:56:12,902 Sè que lo haràs. 755 00:56:13,136 --> 00:56:14,774 ¿Què tipo de comida es èsa? 756 00:56:14,971 --> 00:56:16,848 Bueno , cara de cochino , sírvela. 757 00:56:17,374 --> 00:56:18,648 ¿Què es? 758 00:56:19,376 --> 00:56:22,083 No sè . Jamàs he comido algo así . 759 00:56:22,645 --> 00:56:25,057 Lo he pisado un par de veces , pero nunca lo he comido . 760 00:56:25,248 --> 00:56:26,249 ¿Què es? 761 00:56:30,420 --> 00:56:32,024 ¿Preguntaste cuàl general? 762 00:56:32,222 --> 00:56:33,894 Me contestaron lo mismo . 763 00:56:34,090 --> 00:56:36,695 No hay informaciόn adicional en la orden . 764 00:56:38,461 --> 00:56:39,564 ¿El General Denton? 765 00:56:39,763 --> 00:56:43,540 Al llamarlo , la extensiόn estaba ocupada. Ahora no està ah í . 766 00:56:57,914 --> 00:56:59,290 Ahora no . 767 00:57:08,425 --> 00:57:10,802 - ¿Y què dices tù? -Nada, seÑor. 768 00:57:25,208 --> 00:57:26,812 Ahora no , pedazo de . . . 769 00:57:45,361 --> 00:57:46,805 Creo que ah í vienen . 770 00:57:46,996 --> 00:57:48,065 Sí , son ellos. 771 00:57:51,134 --> 00:57:54,376 ¿Sí? SeÑor, acaban de pasar el control . 772 00:57:54,571 --> 00:57:55,981 Vamos . 773 00:58:00,076 --> 00:58:01,418 Ahora. iAhora ! 774 00:58:14,190 --> 00:58:16,465 Suena como si llegàramos a una fiesta. 775 00:58:17,427 --> 00:58:19,907 ¿Tù crees que sea para nosotros? 776 00:58:46,322 --> 00:58:48,665 i Presenten armas! 777 00:58:52,996 --> 00:58:54,702 El Mayor Reisman se reporta, seÑor. 778 00:58:57,467 --> 00:58:58,604 ¿Dόnde està el general? 779 00:59:03,640 --> 00:59:07,144 En el camiόn . Entenderà usted que viaja de incόgnito . 780 00:59:09,979 --> 00:59:12,891 Creímos que inspeccionaría nuestro pelotόn nùmero uno . 781 00:59:13,216 --> 00:59:17,027 Si me da un momento , verè si quiere hacerlo . 782 00:59:18,021 --> 00:59:20,467 i Orden , alto! 783 00:59:22,692 --> 00:59:24,193 ¿A què viene la banda? 784 00:59:24,694 --> 00:59:27,538 - ¿Què diablos esperamos? -Esperamos una lista de invitados. 785 00:59:27,730 --> 00:59:30,301 - ¿Què lista de invitados? - ¿Què te pasa a ti? 786 00:59:33,303 --> 00:59:36,079 ¿Quièn de ustedes quiere ser un general? 787 00:59:37,073 --> 00:59:38,279 Pinkley . 788 00:59:40,209 --> 00:59:42,279 ¿Què? ¿Què tipo de general , seÑor? 789 00:59:42,779 --> 00:59:46,522 Un general americano ordinario , cotidiano y casero . 790 00:59:46,716 --> 00:59:48,456 Prefiero ser un civil , seÑor. 791 00:59:52,655 --> 00:59:53,792 ¿Què tengo que hacer? 792 00:59:53,990 --> 00:59:57,835 Ya viste generales inspeccionando tropas. Camina lento y hazte el tonto . 793 00:59:58,027 --> 01:00:01,098 Subes por una fila, bajas por la otra, y vuelves al camiόn . 794 01:00:01,497 --> 01:00:04,910 Estàn esperando un general . Exactamente eso tendràn . 795 01:00:05,101 --> 01:00:06,511 Vamos . 796 01:00:09,372 --> 01:00:12,250 -Muèvanse . iVamos, muèvanse! -i Firmes! 797 01:00:12,442 --> 01:00:14,546 i Presenten armas! 798 01:00:14,744 --> 01:00:16,018 Vamos, muèvete . 799 01:00:24,053 --> 01:00:25,361 i En l ínea ! 800 01:00:28,358 --> 01:00:31,361 -Pinkley va ser un general . - ¿Por què? 801 01:00:31,561 --> 01:00:33,131 - ¿Què? -Càllate y mira. 802 01:00:46,275 --> 01:00:48,948 Primer pelotόn esperando la inspecciόn , seÑor. 803 01:01:19,042 --> 01:01:22,853 Son muy bonitos, coronel . Muy bonitos . 804 01:01:23,046 --> 01:01:25,185 - ¿Pero pueden combatir? -Sí , seÑor. 805 01:01:25,381 --> 01:01:26,916 Ojalà tenga razόn . 806 01:01:31,454 --> 01:01:35,299 - ¿De dόnde eres, muchacho? -Madison City , Missouri , seÑor. 807 01:01:38,027 --> 01:01:39,130 Jamàs la oí mencionar. 808 01:01:43,399 --> 01:01:46,778 Bien , mayor, tenemos trabajo por hacer. Gracias, coronel . 809 01:01:59,515 --> 01:02:01,085 Detèngase ah í . 810 01:02:06,089 --> 01:02:09,434 Si haces otra broma así , te reviento a patadas . 811 01:02:12,628 --> 01:02:15,699 Sargento , fόrmelos en una columna de a dos y marchen . 812 01:02:15,898 --> 01:02:20,471 Sí , seÑor. Rompan filas. Fόrmense en columna de a dos . Rompan filas . 813 01:02:40,990 --> 01:02:41,991 i Reisman ! 814 01:02:46,062 --> 01:02:49,509 Algunos lo consideran un oficial de primera clase . 815 01:02:49,966 --> 01:02:54,710 Pero en lo que a m í respecta, es un payaso indisciplinado . 816 01:02:54,904 --> 01:02:57,884 Yo me encargarè de sacarlo del ejèrcito . 817 01:02:58,074 --> 01:03:00,178 Le debo una disculpa. 818 01:03:00,376 --> 01:03:04,619 Siempre creí que era un oficial estirado y sin imaginaciόn . 819 01:03:04,814 --> 01:03:09,820 Pero es bastante emocional , ¿no es así? 820 01:03:15,992 --> 01:03:17,937 Clayton . Blake . 821 01:03:25,134 --> 01:03:27,375 -Oye , cuidado . -Ten cuidado , ¿sí? 822 01:03:27,603 --> 01:03:29,480 -Sostèn esto . -Bien , i adelante! 823 01:03:29,672 --> 01:03:33,278 - ¿Puedes creer a este tipo? -Bien , aqu í venimos. 824 01:03:35,111 --> 01:03:37,022 iVen , vàmonos! 825 01:03:49,025 --> 01:03:50,595 Estàn en el paso . 826 01:03:52,662 --> 01:03:54,539 ¿Què les pasa a ustedes? 827 01:03:54,730 --> 01:03:56,106 -Oye , gallo . -i No me toquen ! 828 01:03:56,299 --> 01:03:57,300 Ahora, tόmalo con calma. 829 01:03:57,500 --> 01:04:00,571 -Sόlo queremos preguntarte algo . - ¿Preguntarme algo? 830 01:04:05,875 --> 01:04:07,319 iAgàrralo! iAgàrralo! 831 01:04:10,713 --> 01:04:12,385 Hijo de . . . 832 01:04:12,915 --> 01:04:14,587 En la barriga, para no dejar marcas. 833 01:04:16,619 --> 01:04:17,995 iAsí se hace! 834 01:04:22,124 --> 01:04:24,160 Habla, desgraciado . ¿Quièn diablos eres tù? 835 01:04:25,361 --> 01:04:29,001 -Nùmero nueve , estùpido . - ¿Nùmero nueve? 836 01:04:29,198 --> 01:04:31,905 - ¿Vas a decirnos o no? -Vàyanse al diablo . 837 01:04:33,035 --> 01:04:34,172 Agàrralo . 838 01:04:36,372 --> 01:04:38,374 ¿Dόnde estàn tus placas? 839 01:04:39,775 --> 01:04:40,844 Me las com í . 840 01:04:41,043 --> 01:04:42,112 ¿Te las comiste? 841 01:04:43,379 --> 01:04:46,359 - ¿Nos vas a decir ahora? -Sí . 842 01:04:46,849 --> 01:04:48,419 Sí . 843 01:04:49,986 --> 01:04:52,989 -i Nùmero nueve! -iWladislaw! 844 01:05:19,615 --> 01:05:20,889 ¿Què pasό? 845 01:05:22,618 --> 01:05:25,894 Trataron de hacerme hablar. 846 01:05:37,433 --> 01:05:38,570 ¿Dόnde han estado? 847 01:05:39,168 --> 01:05:41,875 - ¿Què pasό? -Se resbalό con el jabόn . 848 01:05:42,071 --> 01:05:43,777 Todo el mundo anda resbalàndose . 849 01:05:43,973 --> 01:05:45,850 De todos los miserables . . . 850 01:05:47,777 --> 01:05:49,347 - ¿Quièn? - ¿Quièn? Reisman . 851 01:05:49,545 --> 01:05:51,388 Dos paramilitares lo atacaron . 852 01:05:51,580 --> 01:05:53,923 - ¿El mayor hizo esto? -Le hicieron pasar un mal rato . 853 01:05:54,116 --> 01:05:56,061 - ¿Entonces? - ¿Entonces què? 854 01:05:56,252 --> 01:05:57,787 ¿Dijo algo? 855 01:05:58,487 --> 01:05:59,590 ¿Estàs loco? 856 01:05:59,956 --> 01:06:01,833 Tres tipos sabios . 857 01:06:02,124 --> 01:06:05,594 "Confía en tu mayor" . Mejor confío en Hitler. 858 01:06:06,829 --> 01:06:10,640 -Bien , muèvanse . -iVamos, muèvanse! 859 01:06:18,007 --> 01:06:20,646 Veràn que es màs fàcil que la torre de saltos . 860 01:06:20,843 --> 01:06:23,550 i Estaciones de acciόn ! 861 01:06:25,982 --> 01:06:26,983 iAdelante! 862 01:07:08,491 --> 01:07:09,492 Morgan . 863 01:07:09,692 --> 01:07:12,069 -Sí , seÑor. -Deberían llegar pronto . 864 01:07:12,261 --> 01:07:14,468 Reùne a los hombres. Yo les hablarè primero . 865 01:07:14,663 --> 01:07:16,836 -Usaremos su barraca esta noche . - ¿La nuestra? 866 01:07:17,033 --> 01:07:18,068 Su barraca. 867 01:07:18,267 --> 01:07:20,713 Sí , seÑor. De inmediato , seÑor. 868 01:07:20,903 --> 01:07:22,382 Bien , lke y Mike . 869 01:07:22,571 --> 01:07:26,075 Vamos , de pie . Vengan , vàmonos. 870 01:07:26,275 --> 01:07:27,276 i Muèvanse! 871 01:07:27,810 --> 01:07:29,914 ¿Quièn se creen las Mellizas de Oro? 872 01:07:33,749 --> 01:07:35,523 ¿Necesitas una invitaciόn especial? 873 01:07:35,718 --> 01:07:36,719 -No , seÑor. - ¿No , seÑor? 874 01:07:36,919 --> 01:07:38,864 -Sí , seÑor. -i Entonces muèvete! 875 01:07:41,891 --> 01:07:45,395 Èl es TS , Griego . ¿Por què no se lo dices al capellàn? 876 01:07:46,962 --> 01:07:50,102 Bien , locos , ivamos! Vayan a la barraca de la PM . 877 01:07:50,299 --> 01:07:52,870 Èl quiere hablar con ustedes. iVamos , andando! 878 01:07:53,069 --> 01:07:54,604 De acuerdo . 879 01:07:55,237 --> 01:07:56,306 Deja los empujones . 880 01:07:57,606 --> 01:08:00,245 Vamos , arranquemos . 881 01:08:01,343 --> 01:08:03,652 Así es como viven los otros. 882 01:08:04,013 --> 01:08:05,651 iAndando! 883 01:08:06,048 --> 01:08:08,323 Oye , no vamos al baile de graduaciόn . 884 01:08:08,517 --> 01:08:11,497 -Què dulce , ¿verdad? -Sin bailar. Vengan , vàmonos. 885 01:08:14,256 --> 01:08:16,292 -Tienen electricidad . -Què bueno es ser rico . 886 01:08:16,492 --> 01:08:18,835 ¿Para què querrà vernos? 887 01:08:19,028 --> 01:08:22,566 -Una radio . -i Miren esas fotos! 888 01:08:22,765 --> 01:08:25,802 -Vaya si seràn calientes. -iVaya ! 889 01:08:28,637 --> 01:08:30,946 Bien , denles un poco de aire , muchachos . 890 01:08:31,974 --> 01:08:33,714 Muèvete , Jiminez. 891 01:08:45,254 --> 01:08:46,789 Bien , sargento . 892 01:09:14,583 --> 01:09:17,996 Aprender a saltar no los matό . Quizàs eso lo haga. 893 01:09:18,354 --> 01:09:21,528 Su entrenamiento casi acaba y pensè que eso les daba derecho . . . 894 01:09:21,724 --> 01:09:26,104 . . . a un baile de graduaciόn . Tienen copas y vasos . 895 01:09:28,898 --> 01:09:30,433 Bien , hàganlas pasar. 896 01:09:45,314 --> 01:09:47,350 ¿Debería decir que usted se las brinda, seÑor? 897 01:09:47,550 --> 01:09:49,859 Claro que no . Diga que son parte del entrenamiento . 898 01:09:50,052 --> 01:09:51,053 Sí , seÑor. 899 01:09:51,253 --> 01:09:52,527 ¿Dόnde estamos? 900 01:09:52,721 --> 01:09:55,599 Alguien en este camiόn tiene la nariz fría. 901 01:09:55,791 --> 01:09:57,565 i No me pise! 902 01:10:01,163 --> 01:10:03,199 - ¿Se hizo daÑo? -i Es una barraca asquerosa ! 903 01:10:03,399 --> 01:10:05,640 iYo no me meto en org ías! 904 01:10:05,834 --> 01:10:08,974 -Hubièramos pedido màs dinero . -Perra. 905 01:10:09,471 --> 01:10:12,110 i Sàdicos! 906 01:10:12,308 --> 01:10:16,153 -Buenas noches . -Ya estoy muy cansada para trabajar. 907 01:10:16,845 --> 01:10:19,188 -Por aqu í , seÑoras. -Pasen adelante . 908 01:10:19,381 --> 01:10:20,860 Buenas noches , mayor. 909 01:10:22,484 --> 01:10:27,057 Sόlo hallè ocho . Son como los policías: no estàn cuando los buscas. 910 01:10:27,256 --> 01:10:29,793 -Buenas noches, seÑoras. -Buenas noches , almirante . 911 01:10:34,563 --> 01:10:37,236 i Estàn asquerosos! 912 01:10:37,433 --> 01:10:40,379 Puede que sí , seÑora, pero su intenciόn es buena. 913 01:10:40,569 --> 01:10:42,139 i Oye! 914 01:10:42,504 --> 01:10:45,314 Todos presentes y contados , mayor. 915 01:10:48,877 --> 01:10:52,586 Caballeros, ustedes volveràn al servicio a las 0600 . 916 01:10:53,148 --> 01:10:57,619 Es el mismo tiempo que estas damas seràn sus invitadas. 917 01:10:58,854 --> 01:11:03,496 Entretanto , sugiero que usen ese tiempo para conocerse . 918 01:11:04,226 --> 01:11:06,899 No creo que el Sr. Maggott quiera un írseles. 919 01:11:07,096 --> 01:11:10,668 Sugiero que le guarden whisky para cuando termine su guardia. 920 01:11:11,033 --> 01:11:12,807 Buenas noches, caballeros. Damas. 921 01:11:13,002 --> 01:11:14,845 Buenas noches , coronel . 922 01:11:17,539 --> 01:11:20,212 - ¿Estàs loco? -Vàmonos. Podríamos inhibirlos. 923 01:11:21,043 --> 01:11:22,419 ¿Quieres apostar? 924 01:11:23,846 --> 01:11:26,383 Sí , usted , Mayor Reisman . 925 01:11:26,582 --> 01:11:29,324 iVi a esas sucias prostitutas! 926 01:11:29,518 --> 01:11:33,124 Usted està convirtiendo este lugar en un antro de vicios . 927 01:11:33,455 --> 01:11:36,026 i Llegarà el Día del Juicio! 928 01:11:36,225 --> 01:11:39,001 i El Día del Juicio ya viene! 929 01:11:39,995 --> 01:11:44,705 Esos hombres, mayor, sufriràn la condena eterna por su causa. 930 01:11:44,900 --> 01:11:48,176 i Cierra el pico y abre los ojos! 931 01:11:48,370 --> 01:11:50,577 i Estàs de guardia, Maggott! 932 01:13:12,788 --> 01:13:14,096 ¿Quieres bailar? 933 01:13:14,289 --> 01:13:16,029 No hay mùsica. 934 01:13:16,825 --> 01:13:18,304 Prueba tararear. 935 01:13:24,099 --> 01:13:26,704 Bien , muchachas , ¿quieren quitarse los abrigos? 936 01:13:29,071 --> 01:13:30,345 Estàn en su casa. 937 01:13:31,473 --> 01:13:34,419 ¿Cree que sabràn que maÑana es Día de la Madre? 938 01:13:34,877 --> 01:13:36,014 ¿Sí? 939 01:13:42,451 --> 01:13:44,624 Ahora lo hacen con la mùsica. 940 01:14:03,872 --> 01:14:06,784 -Es un àrea restringida, seÑor. -Ya lo sè . 941 01:14:06,975 --> 01:14:08,476 Dos grupos , en tres filas . 942 01:14:08,777 --> 01:14:09,846 Abra la puerta. 943 01:14:10,045 --> 01:14:11,546 iVamos, muèvanse! 944 01:14:11,747 --> 01:14:13,453 Abra la puerta. 945 01:14:13,849 --> 01:14:15,055 Sí , seÑor. 946 01:14:19,521 --> 01:14:20,863 Oye , mira a esos tipos. 947 01:14:21,790 --> 01:14:23,735 No puede entrar aqu í , seÑor. 948 01:14:23,926 --> 01:14:26,303 Sargento , qu ítele el arma. 949 01:14:26,995 --> 01:14:28,439 Qu ítele el arma. 950 01:14:30,098 --> 01:14:33,841 Cabo Morgan . Sargento , ponga a esa chusma en orden . 951 01:14:34,036 --> 01:14:36,106 Sí , seÑor. Comandante , hombre a hombre . 952 01:14:36,305 --> 01:14:38,808 SeÑor, usted viola una orden . 953 01:14:39,007 --> 01:14:40,178 i No violo nada ! 954 01:14:40,642 --> 01:14:43,452 Forme filas con el resto . Hable cuando se le habla. 955 01:14:43,645 --> 01:14:46,125 Ya oyό lo que el coronel dijo . i Forme filas! 956 01:14:46,548 --> 01:14:48,118 Vamos , andando . 957 01:14:49,952 --> 01:14:52,056 Ya oyό lo que dijo . i Formar filas! 958 01:14:52,254 --> 01:14:55,166 iVamos , vamos! Vamos a movernos ya. 959 01:14:55,557 --> 01:14:57,058 ¿Què lo tiene tan enojado? 960 01:14:57,259 --> 01:15:00,205 Bueno , manga de inùtiles. Entren a formaciόn . 961 01:15:00,395 --> 01:15:03,398 i Formen filas ah í ! iAndando , pajaritos! 962 01:15:03,599 --> 01:15:05,908 ¿Què tal este Ejèrcito? Debemos de estar perdiendo . 963 01:15:06,101 --> 01:15:09,047 i Muèvete! ¿Què pasa? ¿Las tienes de plomo? 964 01:15:09,605 --> 01:15:11,049 iVamos , andando! 965 01:15:11,240 --> 01:15:14,744 ¿No son èsos los tipos que te pegaron en la letrina? 966 01:15:16,778 --> 01:15:18,052 iVamos, recόgela ! 967 01:15:19,081 --> 01:15:21,891 Sí , juzgamos mal a Reisman . 968 01:15:22,117 --> 01:15:25,063 -iVamos, muèvanse! -Ahora no . Espera. 969 01:15:26,889 --> 01:15:28,698 ¿Què pasa ah í? 970 01:15:28,891 --> 01:15:31,200 i Oye , tù ! ¿Es que tù eres especial? 971 01:15:31,393 --> 01:15:32,803 ¿Vamos a esperar todo el d ía? 972 01:15:33,161 --> 01:15:34,571 iVamos! 973 01:15:35,931 --> 01:15:39,435 i Ponte en posiciόn ! Traten de hacer una l ínea recta. 974 01:15:39,635 --> 01:15:41,273 Parezcan soldados . 975 01:15:44,740 --> 01:15:48,380 Te dije que nadie pod ía pasar. Abre la puerta. Vàmonos. 976 01:15:52,648 --> 01:15:55,993 Èsos son los tipos que agarraron a Wladislaw. 977 01:15:57,052 --> 01:16:00,089 Èsos son los tipos que aporrearon a Wladislaw. 978 01:16:00,956 --> 01:16:03,561 Èsos son los tipos que atacaron a Wladislaw. 979 01:16:04,326 --> 01:16:06,772 Èsos son los tipos que golpearon a Wladislaw. 980 01:16:06,962 --> 01:16:09,840 Èsos dos gorilas le dieron una paliza a Wladislaw. 981 01:16:10,933 --> 01:16:12,673 Èsos son los tipos. . . 982 01:16:31,453 --> 01:16:33,057 En mi opiniόn . . . 983 01:16:33,589 --> 01:16:37,434 . . .el oficial al mando de esta operaciόn . . . 984 01:16:37,626 --> 01:16:42,370 . . . ha ignorado sus όrdenes o flagrantemente las desobedece . . . 985 01:16:42,864 --> 01:16:44,434 . . .de un modo u otro . 986 01:16:44,766 --> 01:16:47,303 Estoy aqu í para averiguar eso . 987 01:16:48,904 --> 01:16:49,905 Bien . . . 988 01:16:52,007 --> 01:16:55,886 . . .caballeros, entendàmonos mutuamente . 989 01:16:57,212 --> 01:17:00,022 Estoy aqu í para averiguar què està pasando aqu í . . . 990 01:17:00,215 --> 01:17:03,685 . . .y me propongo hacerlo así me tome todo el d ía. 991 01:17:04,653 --> 01:17:08,032 Ustedes pueden hacerse la vida fàcil o difícil . Depende de ustedes. 992 01:17:09,625 --> 01:17:14,198 Antes de irme , averiguaremos quièn està metido en esta locura. . . 993 01:17:14,696 --> 01:17:17,574 . . .què hacen aqu í y por què . 994 01:17:18,734 --> 01:17:20,406 ¿Entendido? 995 01:17:22,537 --> 01:17:24,243 De acuerdo , general . 996 01:17:28,910 --> 01:17:32,653 -Su nombre , rango y nùmero de serie . -Se los dices y nos fregamos todos. 997 01:17:32,848 --> 01:17:34,224 i Silencio! 998 01:17:37,085 --> 01:17:38,859 ¿Cόmo se llama, soldado? 999 01:17:39,621 --> 01:17:40,690 Nùmero Dos, seÑor. 1000 01:17:47,596 --> 01:17:49,268 Morgan . Clayton . 1001 01:17:50,065 --> 01:17:51,339 ¿Sí , seÑor? 1002 01:17:52,034 --> 01:17:55,606 Dèle a Clayton su nombre , rango y nùmero . El de todos ellos. 1003 01:17:55,804 --> 01:17:58,807 -No lo sè , seÑor. -Pues d ígale lo que sí sabe . 1004 01:17:59,007 --> 01:18:00,611 Soplόn , no le digas nada. 1005 01:18:00,809 --> 01:18:03,846 - ¿Què fue esa charla ah í? -Nada, seÑor. 1006 01:18:05,480 --> 01:18:07,152 Venga acà, soldado . 1007 01:18:23,565 --> 01:18:25,009 ¿Cuàndo se baÑό por ùltima vez? 1008 01:18:26,802 --> 01:18:29,305 -No recuerdo , seÑor. -Usted està asqueroso . 1009 01:18:30,272 --> 01:18:32,376 Es una deshonra al ejèrcito . 1010 01:18:32,708 --> 01:18:34,812 Fredericks , traiga una navaja y agua. 1011 01:18:35,010 --> 01:18:39,049 Èl demostrarà la forma apropiada de afeitarse y baÑarse en el campo . 1012 01:18:39,247 --> 01:18:41,226 -Sí , seÑor. - ¿Verdad , soldado? 1013 01:18:41,416 --> 01:18:42,895 i No , seÑor! 1014 01:18:43,485 --> 01:18:44,486 ¿No , seÑor, què? 1015 01:18:44,686 --> 01:18:47,996 No , seÑor, no me afeitarè . 1016 01:18:48,190 --> 01:18:52,661 Entonces lo haremos por las malas . Clayton . Blake . iAfèitenlo en seco! 1017 01:18:53,695 --> 01:18:54,730 iAhora ! 1018 01:19:09,544 --> 01:19:11,819 -i Reisman ! -iAsí es! 1019 01:19:12,347 --> 01:19:15,293 i Haga que sus hombres entreguen las armas! 1020 01:19:15,484 --> 01:19:16,587 i Sargento Bowren ! 1021 01:19:18,420 --> 01:19:21,730 i Busque ayuda y agarre las armas! 1022 01:19:21,923 --> 01:19:24,835 Sí , seÑor. Bien , ya lo oyeron . 1023 01:19:25,026 --> 01:19:26,334 Ahora muèvanse . 1024 01:19:26,528 --> 01:19:28,507 Dales sόlo donde duela. 1025 01:19:30,198 --> 01:19:32,337 -i Suèltenlo! -Eso es fantàstico . 1026 01:19:32,534 --> 01:19:34,843 -i Suèltenlos! -Lo siento , sargento . 1027 01:19:35,036 --> 01:19:36,606 i Nazi ! 1028 01:19:56,258 --> 01:19:58,169 Estoy con usted , mayor, hasta el fin . 1029 01:20:05,367 --> 01:20:07,870 No nos llamen , nosotros los llamaremos . 1030 01:20:08,570 --> 01:20:10,572 i Usted debe de estar loco! 1031 01:20:10,772 --> 01:20:12,649 Puede que lo parezca. 1032 01:20:17,512 --> 01:20:20,618 Llèvese todo de vuelta, coronel . No son bonitos . 1033 01:20:20,816 --> 01:20:21,987 Todos son incapaces . 1034 01:20:22,184 --> 01:20:25,187 Oiga, coronel , oí que ni siquiera usan paracaídas. 1035 01:20:30,592 --> 01:20:32,594 i Oiga, coronel , què llorόn ! 1036 01:20:34,362 --> 01:20:36,341 i No se quede parado ah í , recόjalo! 1037 01:20:36,531 --> 01:20:39,136 -Quèdense para el tè . -Pongan dinero ah í adentro . 1038 01:20:40,135 --> 01:20:43,548 -Regrese , coronel . -Pase cuando quiera, tonto . 1039 01:20:45,507 --> 01:20:49,352 Estoy seguro de que usted ve su hoja de servicios como algo muy colorido . 1040 01:20:49,544 --> 01:20:51,580 Pues yo no la veo así . 1041 01:20:52,214 --> 01:20:55,524 Ya sabe que nunca quise que usted liderara esta operaciόn . 1042 01:20:55,717 --> 01:20:58,493 Así que no puedo decir que me decepcionό . 1043 01:20:58,687 --> 01:21:02,600 La impresiόn que me dio fue bastante desfavorable . 1044 01:21:03,458 --> 01:21:06,063 Actùa como si fuera un asunto personal . 1045 01:21:06,661 --> 01:21:08,470 Perm ítame asegurarle que no lo es. 1046 01:21:08,663 --> 01:21:11,905 Lo que le pase a usted me es indiferente . 1047 01:21:12,100 --> 01:21:14,910 Pero no lo soy al caràcter de esta operaciόn . 1048 01:21:15,837 --> 01:21:18,010 El informe del Coronel Breed de sus logros . . . 1049 01:21:18,206 --> 01:21:22,484 . . .y toda su conducta en la escuela de paracaidismo es negativo . 1050 01:21:22,878 --> 01:21:27,156 Justificaría que yo recomendara cancelar la operaciόn . 1051 01:21:28,149 --> 01:21:30,561 Se enviarà a sus hombres a ejecutar sus sentencias . 1052 01:21:32,287 --> 01:21:34,858 El que a usted tambièn se le discipline . . . 1053 01:21:35,056 --> 01:21:36,899 . . .es asunto del General Worden . 1054 01:21:37,926 --> 01:21:40,702 ¿Niega su responsabilidad por el hecho de que . . . 1055 01:21:40,896 --> 01:21:45,071 . . . la noche del 1 4 de abril , una instalaciόn militar de EE. U U . . . 1056 01:21:45,267 --> 01:21:47,110 . . .fue escena de una fiesta. . . 1057 01:21:47,302 --> 01:21:50,749 . . .en la cual por lo menos 7 mujeres civiles tomaron parte? 1058 01:21:50,939 --> 01:21:53,749 Sí , seÑor, tomaron una parte activa toda la noche . 1059 01:21:55,210 --> 01:21:56,814 Con permiso , caballeros. 1060 01:21:57,712 --> 01:22:01,091 ¿Puede ofrecer los màs remotos atenuantes? 1061 01:22:01,283 --> 01:22:03,820 -Sí , seÑor. -Sargento , traiga màs hielo . 1062 01:22:04,019 --> 01:22:05,122 Sí , seÑor. 1063 01:22:05,754 --> 01:22:06,755 ¿Entonces? 1064 01:22:07,622 --> 01:22:11,126 Les ofreciό la oportunidad de salvarse . Han trabajado duro . 1065 01:22:11,326 --> 01:22:15,239 ¿Ahora que estàn mejorando va a decir: "Ya no hay trato"? 1066 01:22:15,430 --> 01:22:19,309 Usted es el ùnico culpable . Usted trajo las mujeres al campo . 1067 01:22:19,501 --> 01:22:24,143 ¿Y por eso va matar a cinco hombres y mandar el resto a la prisiόn? 1068 01:22:24,339 --> 01:22:26,409 Porque si hiciera eso . . . 1069 01:22:26,608 --> 01:22:30,419 . . .tendría que encerrar la mitad del ejèrcito , incluyendo a oficiales. 1070 01:22:30,612 --> 01:22:35,288 Ademàs, fue mi culpa. Eso no afecta su habilidad como soldados . 1071 01:22:35,483 --> 01:22:39,089 ¿Sí? Pues ya sabemos de sus habilidades por el Coronel Breed . 1072 01:22:39,487 --> 01:22:40,897 Es su opiniόn . 1073 01:22:41,089 --> 01:22:45,093 Mis hombres hicieron el entrenamiento de seis meses en sόlo seis semanas. 1074 01:22:45,293 --> 01:22:48,603 Ahora, los enfrentaría a cualquiera en el ejèrcito . 1075 01:22:49,064 --> 01:22:50,634 No hablarà en serio . 1076 01:22:50,832 --> 01:22:53,437 i Claro que sí ! No seràn muy bonitos. . . 1077 01:22:53,635 --> 01:22:56,047 . . . pero uno de los m íos vale por 1 0 de los suyos . 1078 01:22:56,237 --> 01:22:59,445 -Èse no es el punto . -Precisamente èse es el punto . 1079 01:22:59,641 --> 01:23:03,316 Yo mantengo que mis hombres pueden hacer cualquier trabajo . 1080 01:23:03,812 --> 01:23:07,282 Ustedes planearon esto . Ustedes les prometieron una oportunidad . 1081 01:23:07,482 --> 01:23:10,189 Al menos dejen que les muestren sus capacidades . 1082 01:23:10,385 --> 01:23:12,694 Me estremezco al pensar de què son capaces. 1083 01:23:12,887 --> 01:23:13,888 i Dèjelos probarlo! 1084 01:23:14,089 --> 01:23:16,728 Si fracasan , su conciencia estarà limpia. 1085 01:23:17,559 --> 01:23:23,134 Dígame , mayor, ¿cόmo haría que sus hombres "lo probaran"? 1086 01:23:25,900 --> 01:23:27,276 No puede hacerse , ¿o sí? 1087 01:23:34,442 --> 01:23:36,649 Pues, sí . Supongo que sí . 1088 01:23:37,679 --> 01:23:39,453 Puede haber un modo . 1089 01:23:40,582 --> 01:23:42,959 Lo que quiero decir es , como recordarà. . . 1090 01:23:43,151 --> 01:23:45,824 . . .tenemos maniobras de divisiόn en Devonshire . 1091 01:23:46,021 --> 01:23:47,192 Sí , sí , sí . 1092 01:23:47,389 --> 01:23:50,699 El grupo del Coronel Breed serà parte del ejercicio . 1093 01:23:51,192 --> 01:23:54,002 De hecho , a una de sus compaÑ ías. . . 1094 01:23:54,195 --> 01:23:58,268 . . . le asignaron la defensa del cuartel divisional . 1095 01:23:58,466 --> 01:23:59,467 ¿Entonces? 1096 01:24:01,603 --> 01:24:03,047 Entonces . . . 1097 01:24:03,238 --> 01:24:08,187 Deja a mis 1 2 hombres actuar como unidad independiente . . . 1098 01:24:08,376 --> 01:24:10,515 . . . adscrita a la fuerza contraria. 1099 01:24:11,913 --> 01:24:15,553 Ellos acabaràn con el cuartel de Breed y capturaràn a todo su personal . 1100 01:24:17,786 --> 01:24:19,128 i Me gustaría ver eso! 1101 01:24:19,554 --> 01:24:20,657 iA m í tambièn ! 1102 01:24:43,511 --> 01:24:45,217 FU ERZA ROJA CUARTEL DlVlSlONAL 1103 01:24:45,413 --> 01:24:48,450 Las CompaÑ ías Charlie y Fox apoyaràn el campo . 1104 01:24:48,650 --> 01:24:50,857 Seràn ayudados por el 2° Batallόn . 1105 01:24:51,052 --> 01:24:53,862 A Rogers no le gustarà, pero no quiero saber de eso . 1106 01:24:54,055 --> 01:24:56,296 -Sí , seÑor. - ¿Y los blindados de Johnson? 1107 01:24:56,491 --> 01:24:59,801 Acaban de pasar hace dos minutos . Los blindados estàn listos. 1108 01:25:08,203 --> 01:25:09,204 i Un momento! 1109 01:25:09,838 --> 01:25:11,180 FU ERZA AZU L ÀREA DE REU N lÒN 1110 01:25:16,044 --> 01:25:17,045 i Cambio! 1111 01:25:36,731 --> 01:25:38,642 ¿Crees que esto funcionarà? 1112 01:25:39,100 --> 01:25:43,514 i Sonrían , tontos! Si esos cerdos azules nos reconocen , estamos en l íos. 1113 01:26:02,790 --> 01:26:04,701 ¿Lo puedes creer? Se rasuraron . 1114 01:26:05,860 --> 01:26:07,737 ¿Què te parece? 1115 01:26:08,129 --> 01:26:11,075 Mira al mayor. No puede creer que lo hicimos . 1116 01:26:11,266 --> 01:26:14,542 - ¿Cόmo pasa el d ía, mayor? -Bien . Pero llegan tarde . 1117 01:26:14,736 --> 01:26:16,806 - ¿Tienen todo lo necesario? -Definitivamente . 1118 01:26:17,005 --> 01:26:19,075 ¿Creen que pueden recordar el plan? 1119 01:26:19,541 --> 01:26:21,850 - ¿De dόnde sacaron el veh ículo? -Lo robamos . 1120 01:26:22,043 --> 01:26:24,455 Como vamos a robar todo lo demàs. 1121 01:26:24,646 --> 01:26:27,285 Jugamos juegos de guerra. ¿Algo màs, seÑor? 1122 01:26:27,482 --> 01:26:31,157 Creo que no . Estaremos con los generales en el cuartel . 1123 01:26:31,352 --> 01:26:34,298 Desde ahora, estàn por su cuenta. Vàyanse y buena suerte . 1124 01:26:34,722 --> 01:26:36,223 iA moverse! 1125 01:26:38,293 --> 01:26:40,329 Bien , divídanse en tres grupos. 1126 01:26:45,166 --> 01:26:46,872 J U EGOS DE GU ERRA CUARTEL GEN ERAL 1127 01:26:54,475 --> 01:26:56,420 ¿Estos dos son suyos? 1128 01:27:12,427 --> 01:27:13,803 ¿Dόnde està el General Worden? 1129 01:27:13,995 --> 01:27:16,407 Ha ido a revisar en el campo , seÑor. 1130 01:27:17,665 --> 01:27:19,405 Dios m ío . . . 1131 01:27:27,442 --> 01:27:30,252 - ¿Y? -Estarè con usted en un minuto , seÑor. 1132 01:27:35,049 --> 01:27:38,962 - ¿Què le parece èste? -Sí , seÑor. Creo que èste es, seÑor. 1133 01:27:40,455 --> 01:27:44,232 Excelente , Haskell , excelente . 1134 01:27:45,093 --> 01:27:46,435 Bueno , vàmonos. 1135 01:28:04,379 --> 01:28:06,381 -Lo hicimos . - ¿Dόnde estàn los otros? 1136 01:28:06,581 --> 01:28:09,493 8:45 . Cuatro deberían venir por esa colina pronto . 1137 01:28:09,684 --> 01:28:12,596 ¿08:45? Mejor que vengan ràpido . 1138 01:28:12,787 --> 01:28:16,359 ¿No sabe que el enemigo va a bombardear la colina a las 08: 50? 1139 01:28:16,557 --> 01:28:18,001 Sí , seÑor, lo sè . 1140 01:28:18,192 --> 01:28:21,195 Es el ùnico lugar donde el Coronel Breed no los buscarà. 1141 01:28:24,265 --> 01:28:26,836 - ¿Estàn listos? -Todos listos, seÑor. 1142 01:28:27,035 --> 01:28:34,583 Baterías uno , tres y cuatro , abran fuego y sigan a discreciόn . 1143 01:28:34,776 --> 01:28:36,346 Baterías uno , tres y cuatro . . . 1144 01:28:39,280 --> 01:28:40,952 i Listos! 1145 01:28:41,149 --> 01:28:42,650 iApunten ! 1146 01:28:42,850 --> 01:28:43,953 i Fuego! 1147 01:28:50,925 --> 01:28:52,062 iAndando! 1148 01:28:52,260 --> 01:28:54,706 iVamos! iAndando! 1149 01:29:09,844 --> 01:29:11,448 i Fuego! 1150 01:29:13,781 --> 01:29:14,782 iAhora, andando! 1151 01:29:14,949 --> 01:29:17,793 -i Mientras vuelven a cargar! -iVamos! 1152 01:29:19,654 --> 01:29:20,860 iAl suelo! 1153 01:29:40,475 --> 01:29:41,885 iAseguren las armas! 1154 01:29:42,076 --> 01:29:44,112 Bien , vamos . 1155 01:29:51,085 --> 01:29:52,154 Vamos . 1156 01:29:59,894 --> 01:30:02,101 ¿Què diablos estaban esperando? 1157 01:30:02,296 --> 01:30:05,834 ¿Què quieres decir con "esperando"? 1158 01:30:07,468 --> 01:30:10,813 Esos tipos estaban tratando de matarnos . 1159 01:30:13,040 --> 01:30:14,382 Cambio . 1160 01:30:15,276 --> 01:30:17,949 ¿Cambio? ¿Què es eso de "cambio"? 1161 01:30:18,679 --> 01:30:19,782 No pueden hacer eso . 1162 01:30:19,981 --> 01:30:23,121 Todo està bien , mayor. Luego volveremos a cambiarnos . 1163 01:30:23,651 --> 01:30:25,630 No pueden pararnos ahora. 1164 01:30:26,120 --> 01:30:27,462 Vàmonos. 1165 01:30:27,989 --> 01:30:29,729 Vamos . 1166 01:30:30,792 --> 01:30:31,793 Estamos en camino . 1167 01:30:42,437 --> 01:30:44,849 Al pasar este camino , tomamos 1 0 para descansar. 1168 01:30:53,648 --> 01:30:55,422 ¿Què estamos esperando? 1169 01:30:55,817 --> 01:30:58,456 Un jeep , una ametralladora y cuatro hombres . 1170 01:31:01,589 --> 01:31:02,726 ¿Como èste? 1171 01:31:03,558 --> 01:31:04,559 Màs lento . 1172 01:31:05,293 --> 01:31:06,772 i Firmes! 1173 01:31:14,435 --> 01:31:15,970 Buenas tardes , general . 1174 01:31:25,680 --> 01:31:27,386 Ya llegό la mafia. 1175 01:31:27,582 --> 01:31:29,721 Lo que Franko dice , Franko lo hace . 1176 01:31:29,917 --> 01:31:31,657 Vamos a sacarlo . Salte . 1177 01:31:31,853 --> 01:31:33,764 -Vamos , deprisa. -Franko , salte . 1178 01:31:34,322 --> 01:31:36,267 ¿Què es eso de "salte"? 1179 01:31:36,457 --> 01:31:39,460 - ¿Quièn te crees que robo esto? -Tù , mi muchacho . 1180 01:31:39,961 --> 01:31:44,204 Pero tù y Pinkley son los ùnicos que el Coronel Breed vio bien . 1181 01:31:44,465 --> 01:31:47,445 Es ya bastante riesgoso sin que tù vinieras. 1182 01:31:47,635 --> 01:31:49,910 -Fuera. -Vamos , Franko . 1183 01:31:51,739 --> 01:31:54,378 Jefferson , llega con la ambulancia a eso las 09: 30 . 1184 01:31:54,575 --> 01:31:56,782 Si te retrasas, asumirè que te agarraron . 1185 01:31:56,978 --> 01:31:59,219 -Entonces intentaremos el Plan B . -De acuerdo . 1186 01:32:00,348 --> 01:32:02,088 Hasta la vista, mayor. 1187 01:32:04,852 --> 01:32:07,127 Espera, Maggott. No quiero perderte ahora. 1188 01:32:09,624 --> 01:32:14,595 Atenciόn . 1189 01:32:16,564 --> 01:32:17,599 Firmes . 1190 01:32:20,334 --> 01:32:22,643 -Buenos d ías, Breed . -Buenos d ías. Què sorpresa. 1191 01:32:22,837 --> 01:32:25,817 - ¿Todo bajo control? -Puede decirse que sí , seÑor. 1192 01:32:26,007 --> 01:32:28,885 Bien . Descansen , caballeros. 1193 01:32:29,076 --> 01:32:32,386 Pensè en pasar a ver cόmo andaban las cosas. 1194 01:32:32,680 --> 01:32:35,126 ¿Entonces así se ve? 1195 01:32:40,321 --> 01:32:42,300 Vamos , empujen . 1196 01:32:45,893 --> 01:32:48,532 -Posey , recuerda, estàs herido . -Ah , me muero . 1197 01:32:48,729 --> 01:32:49,900 Vamos , Maggott. 1198 01:32:52,333 --> 01:32:53,937 Atràs, ahora. 1199 01:33:04,111 --> 01:33:06,250 - ¿Què fue eso? -i Por allà ! 1200 01:33:08,316 --> 01:33:11,729 - ¿Què fue eso? -Por el camino , seÑor. ¿Ve el humo? 1201 01:33:11,953 --> 01:33:14,831 -Sargento , haga que alguien lo vea. -Sí , seÑor. 1202 01:33:15,022 --> 01:33:18,332 - ¿Què hacen en esa colina? -No sè , seÑor. 1203 01:33:18,526 --> 01:33:21,973 Debería haber sido despejada hace media hora. 1204 01:33:22,163 --> 01:33:25,473 Coronel , no parece que la hayan despejado , ¿verdad? 1205 01:33:25,666 --> 01:33:26,667 Vàmonos. 1206 01:33:31,539 --> 01:33:33,450 -Recuerda, estàs herido . -No te preocupes . 1207 01:33:33,641 --> 01:33:35,051 Olvidaste la salsa roja. 1208 01:33:35,242 --> 01:33:37,153 -iAuxilio! -Vamos . 1209 01:33:52,927 --> 01:33:53,928 ¿SeÑor? 1210 01:33:57,732 --> 01:34:00,735 Tenemos un hombre mal herido . Queremos una ambulancia. 1211 01:34:00,935 --> 01:34:03,039 Llama una ambulancia. Ve què pasό . 1212 01:34:03,237 --> 01:34:04,408 Sí , seÑor. Vengan , ustedes dos. 1213 01:34:04,605 --> 01:34:05,879 ¿Soldado? 1214 01:34:06,240 --> 01:34:08,310 -Venga acà. -Sí , seÑor. 1215 01:34:08,509 --> 01:34:10,181 ¿Què hacían en ese camino? 1216 01:34:10,378 --> 01:34:12,619 Se nos pinchό una rueda. Nos metimos en una cuneta. 1217 01:34:13,681 --> 01:34:17,594 No le preguntè eso . Preguntè què hacían en ese camino . 1218 01:34:17,785 --> 01:34:19,958 Explorando para la Artillería de Campo , seÑor. 1219 01:34:24,825 --> 01:34:25,826 Veamos ese mapa. 1220 01:34:25,993 --> 01:34:27,631 Muevan Compañ ia Charlie a . . . 1221 01:34:27,828 --> 01:34:29,705 . . . puente bajo pantalla de humo . 1222 01:34:29,897 --> 01:34:34,106 Compañ ia Baker, dirijase a la colina a las 1 4: 20 . 1223 01:34:34,301 --> 01:34:37,611 - ¿Soldado? Venga acà. -Sí , seÑor. 1224 01:34:39,907 --> 01:34:41,351 ¿Cuàl es su nombre y grupo? 1225 01:34:41,542 --> 01:34:43,021 Soldado Matthew Donald , seÑor. 1226 01:34:43,210 --> 01:34:48,216 Nùmero de serie 726256 . Batería B , 526° de la Artillería, seÑor. 1227 01:34:48,416 --> 01:34:51,419 - ¿Dόnde estàn sus όrdenes? -Aqu í mismo , seÑor. 1228 01:34:53,054 --> 01:34:54,191 Del Capitàn Thornhill . 1229 01:34:58,325 --> 01:35:01,135 Conozco casi todos los hombres bajo mi mando . 1230 01:35:02,496 --> 01:35:04,407 No recuerdo haberlo visto a usted . 1231 01:35:04,765 --> 01:35:07,711 No , seÑor. Me transfirieron la semana pasada. 1232 01:35:11,906 --> 01:35:15,979 Nos estamos congestionando en punto B . Dos fuerzas minaron el camino . 1233 01:35:16,177 --> 01:35:17,678 - ¿Dόnde està Peterson? -iAqu í viene! 1234 01:35:22,316 --> 01:35:23,988 i Despejen el camino! 1235 01:35:24,418 --> 01:35:25,862 Parece que alguien saliό herido . 1236 01:35:28,989 --> 01:35:30,593 i M íralo ah í ! 1237 01:35:31,859 --> 01:35:34,362 Necesitamos ayuda con este soldado . 1238 01:35:35,930 --> 01:35:39,138 Levanten a la cuenta de tres . Uno , dos , levanten . 1239 01:35:40,534 --> 01:35:42,035 Tόmalo con calma. 1240 01:35:44,472 --> 01:35:47,350 - ¿Dόnde lo ponemos, seÑor? -Pόnganlo ah í . 1241 01:35:50,111 --> 01:35:53,751 -Pueden quedarse , pero no estorben . -Sí , seÑor. Gracias, seÑor. 1242 01:36:23,077 --> 01:36:25,648 Lo siento , pero aqu í se les acabό el camino . 1243 01:36:25,846 --> 01:36:28,019 Pero hay un accidente màs abajo , seÑor. 1244 01:36:28,215 --> 01:36:32,163 Què malo , porque ahora ustedes son prisioneros de guerra. 1245 01:36:36,157 --> 01:36:37,431 Es el enemigo , seÑor. 1246 01:36:37,691 --> 01:36:39,534 Bien , andando . Vàmonos. 1247 01:36:40,895 --> 01:36:42,669 Vàmonos, vàmonos. 1248 01:36:44,799 --> 01:36:46,471 No pueden hacer eso . 1249 01:36:49,270 --> 01:36:50,840 Llevan una insignia de la Fuerza Roja. 1250 01:36:51,372 --> 01:36:53,875 Correcto . Somos traidores. 1251 01:36:54,074 --> 01:36:56,451 -i Cuidado! -No son balas de verdad , idiota. 1252 01:36:56,644 --> 01:36:58,487 Mire , soy un doctor, mayor. 1253 01:36:58,679 --> 01:37:00,988 Y yo soy un mayor, capitàn . 1254 01:37:01,182 --> 01:37:03,184 Sí , pero recibimos un mensaje . 1255 01:37:03,384 --> 01:37:04,885 Hay un hombre mal herido allà abajo . 1256 01:37:05,052 --> 01:37:06,053 i Deprisa! 1257 01:37:06,187 --> 01:37:08,963 Aqu í està el permiso para pasar los controles . 1258 01:37:09,557 --> 01:37:13,027 Bonita idea, capitàn . Pero no servirà. Sàlgase . 1259 01:37:13,394 --> 01:37:17,171 No es broma seÑor. De verdad hay un herido . 1260 01:37:17,364 --> 01:37:18,808 Todo listo aqu í , Jefferson . 1261 01:37:18,999 --> 01:37:21,308 SeÑor, ¿puede explicarle las reglas? 1262 01:37:21,502 --> 01:37:22,571 El hombre puede estar muriendo . 1263 01:37:22,770 --> 01:37:25,409 Soy sόlo un observador, capitàn , no un àrbitro . 1264 01:37:25,606 --> 01:37:28,211 No puedo interferir ni hacer fallos. 1265 01:37:28,809 --> 01:37:31,221 Venga, doctor, tengo un àrbol enfermo aqu í . 1266 01:37:31,412 --> 01:37:33,084 Ven , tù tambièn . 1267 01:37:33,280 --> 01:37:36,659 Es rubia, està comprometida. Vamos, cariÑo . 1268 01:37:36,851 --> 01:37:40,730 -Aqu í està su paciente , doc. - ¿Què pasa? 1269 01:37:43,858 --> 01:37:45,564 De verdad vas a disfrutar esto . 1270 01:37:48,329 --> 01:37:50,172 ¿Y este paciente què , doctor? 1271 01:37:53,434 --> 01:37:55,106 Vamos. ¿Què tal las 0930? 1272 01:37:55,302 --> 01:37:58,180 Saquen las bandas azules. Vàmonos. 1273 01:37:58,372 --> 01:37:59,816 Cambio a brazalete azul . 1274 01:38:00,007 --> 01:38:01,178 ¿Y los prisioneros? 1275 01:38:01,375 --> 01:38:03,878 No podemos dejar hombres para cuidar prisioneros . 1276 01:38:05,579 --> 01:38:06,887 ¿Viene? 1277 01:38:25,966 --> 01:38:28,537 - ¿Quiere matarnos? -Va a màs de 1 90 km . 1278 01:38:28,736 --> 01:38:30,647 Va a aplastarnos en esta lata. 1279 01:38:30,838 --> 01:38:35,013 - ¿Quieren llegar a las 09: 30? -Sí . 1280 01:38:35,409 --> 01:38:39,482 Llèvelos al punto del mapa 397492. 1281 01:38:39,680 --> 01:38:41,022 Deje entrar a la Fuerza Azul . 1282 01:38:41,982 --> 01:38:45,122 Telefonee όrdenes de la compaÑ ía y atàquelos en el cruce . 1283 01:38:45,319 --> 01:38:46,559 Hola, Hàbil 3 . 1284 01:38:46,754 --> 01:38:49,530 No te preocupes , Bill . Llamamos la ambulancia. 1285 01:39:03,470 --> 01:39:06,416 -Todo va a estar bien . -Sí , lo estarà. 1286 01:39:07,875 --> 01:39:09,718 Todo va a estar bien . 1287 01:39:09,944 --> 01:39:14,017 Quiero atacar la Colina 80 entre ellos a las 1 4: 00 . 1288 01:39:14,214 --> 01:39:17,194 Muèvalos colina arriba con las cabezas bajas . 1289 01:39:17,384 --> 01:39:22,060 Much ísimas gracias, coronel . Ha sido muy instructivo . 1290 01:39:22,256 --> 01:39:25,464 Creo que ahora me irè para darme una idea màs amplia de todo . 1291 01:39:25,659 --> 01:39:27,399 Sí , seÑor, gracias. 1292 01:39:37,871 --> 01:39:39,748 Muèvalo . Dèles espacio . 1293 01:40:20,781 --> 01:40:23,557 lnforme de obserVación . Tanques de Fuerza Azul se acercan . . . 1294 01:40:23,751 --> 01:40:25,628 . . . a pista en referencia del mapa . . . 1295 01:40:26,854 --> 01:40:28,230 i Fuera del camino! 1296 01:40:37,664 --> 01:40:38,870 i Cuidado con la ambulancia ! 1297 01:40:48,142 --> 01:40:51,054 Ah í està. El viejo . 1298 01:40:55,249 --> 01:40:56,853 iVamos , observadores! 1299 01:41:07,694 --> 01:41:09,605 Saludos del Mayor Reisman , seÑor. 1300 01:41:18,272 --> 01:41:22,914 Oiga, mayor. ¿Què cree usted de èsa, mayor? 1301 01:41:23,110 --> 01:41:24,554 No se los dije antes . . . 1302 01:41:24,745 --> 01:41:26,417 . . . porque pod ían ponerse nerviosos. 1303 01:41:27,014 --> 01:41:30,222 Despuès de nuestra fiesta, los generales estaban a favor. . . 1304 01:41:30,417 --> 01:41:32,726 . . .de enviarlos a acabar sus sentencias . 1305 01:41:32,920 --> 01:41:36,090 O a ser colgados. 1306 01:41:36,590 --> 01:41:38,501 Pero hice un trato con ellos . 1307 01:41:38,859 --> 01:41:42,932 Tomar el cuartel de Breed fue lo que los salvό . 1308 01:41:47,134 --> 01:41:49,136 No estaba preocupado , ¿verdad , mayor? 1309 01:41:49,336 --> 01:41:51,008 No , no mucho . 1310 01:41:51,205 --> 01:41:53,480 Pero aùn tenemos una operaciόn por delante . 1311 01:41:53,674 --> 01:41:58,247 Si meten la pata, ninguno de nosotros volverà a tocar el viol ín . 1312 01:41:58,445 --> 01:42:00,788 Porque hasta ahora, todo ha sido un juego . 1313 01:42:00,981 --> 01:42:03,484 Pero a partir de maÑana en la noche , serà de verdad . 1314 01:42:03,684 --> 01:42:05,788 Si quieren saber cuàn real , se los dirè . 1315 01:42:05,986 --> 01:42:09,057 Me imagino que muchos de ustedes no volveràn . 1316 01:42:09,256 --> 01:42:11,497 Pero no tiene sentido quejarse por eso . 1317 01:42:11,692 --> 01:42:13,227 El ejèrcito jamàs los quiso . 1318 01:42:13,427 --> 01:42:15,304 Ademàs, todos son voluntarios. 1319 01:42:15,496 --> 01:42:18,272 -Sí . -Eso fue màs opciόn que la que tuve yo . 1320 01:42:19,166 --> 01:42:20,736 Sargento Bowren . 1321 01:42:21,602 --> 01:42:24,173 Hemos repasado esto mil veces pero . . . 1322 01:42:24,371 --> 01:42:27,181 . . . mucho puede salir mal . Debemos estar listos para improvisar. 1323 01:42:27,374 --> 01:42:30,445 Veamos què pasa si todo sale bien . ¿Listos? 1324 01:42:30,644 --> 01:42:37,151 -Uno . -En el control apenas comenzamos . 1325 01:42:37,351 --> 01:42:39,660 -Dos . -Los guardias estàn listos. 1326 01:42:39,853 --> 01:42:42,993 -Tres . -Los nuestros estàn de juerga. 1327 01:42:43,190 --> 01:42:46,330 -Cuatro . -Mayor y Wladislaw por la puerta. 1328 01:42:46,527 --> 01:42:50,031 -Cinco . -Pinkley se queda en la entrada. 1329 01:42:50,230 --> 01:42:53,643 -Seis. -El mayor amarra la cuerda. 1330 01:42:53,834 --> 01:42:57,042 -Siete . -Wladislaw tira el gancho al cielo . 1331 01:42:57,871 --> 01:43:01,318 -Ocho . -Jiminez tiene una cita. 1332 01:43:01,808 --> 01:43:05,448 -Nueve . -Los otros suben la cuerda. 1333 01:43:06,246 --> 01:43:09,852 -Diez. -Sawyer y Gilpin estàn en el sitio . 1334 01:43:10,050 --> 01:43:13,360 -Once . -Posey vigila puntos 5 y 7 . 1335 01:43:14,021 --> 01:43:17,969 -Doce . -Wladislaw y mayor bajan a explorar. 1336 01:43:18,525 --> 01:43:19,731 ¿Dόnde està el Pato Donald? 1337 01:43:20,727 --> 01:43:23,366 El Pato Donald està en el cruce con una ametralladora. 1338 01:43:23,830 --> 01:43:26,537 Mejor que no se duerma, o nos meteremos en l íos. 1339 01:43:28,468 --> 01:43:32,177 -Trece . -Franko sube sin que lo vean . 1340 01:43:32,806 --> 01:43:34,876 -Catorce . -Hora cero . 1341 01:43:35,809 --> 01:43:39,882 Mayonesa corta el cable , F ranko corta el telèfono . 1342 01:43:40,080 --> 01:43:43,356 -Quince . -Franko va donde estuvieron los otros . 1343 01:43:43,750 --> 01:43:48,096 -Diecisèis. -Salimos como si fuera Halloween . 1344 01:43:49,656 --> 01:43:51,499 Y matan a todos los oficiales a la vista. 1345 01:43:51,692 --> 01:43:53,102 ¿Nuestros o de ellos? 1346 01:43:53,293 --> 01:43:55,136 Empecemos con los de ellos, ¿sí? 1347 01:43:55,329 --> 01:43:57,900 Volvamos al principio , sin la improvisaciόn . 1348 01:43:58,098 --> 01:44:01,602 -Uno . -En el control apenas comenzamos . 1349 01:44:01,935 --> 01:44:04,847 -Dos . -Los guardias estàn listos. 1350 01:44:05,038 --> 01:44:08,314 -Tres . -Los nuestros estàn de juerga. 1351 01:44:09,042 --> 01:44:11,215 -Catorce . -Hora cero . 1352 01:44:11,411 --> 01:44:14,289 - ¿Y? -Mayonesa corta el cable . . . 1353 01:44:14,481 --> 01:44:16,187 . . . F ranko corta el telèfono . 1354 01:44:16,383 --> 01:44:20,092 -Quince . -Franko va donde estuvieron los otros . 1355 01:44:20,554 --> 01:44:24,763 -Diecisèis. -Salimos como si fuera Halloween . 1356 01:44:24,958 --> 01:44:26,869 ¿Diecisiete? 1357 01:44:27,060 --> 01:44:29,870 Diecisiete . Día D . 1358 01:44:30,430 --> 01:44:33,274 Salimos tan pronto como podamos y nos dirigimos a la costa. 1359 01:44:34,001 --> 01:44:37,744 Y esperemos que la invasiόn no haya sido un desastre . 1360 01:44:37,938 --> 01:44:40,247 Si no , tendremos que nadar mucho . 1361 01:44:40,807 --> 01:44:42,547 ¿Cuànto falta, mayor? 1362 01:44:42,743 --> 01:44:44,153 Le preguntarè al piloto . 1363 01:44:51,151 --> 01:44:53,824 ¿No te preocupa saltar de noche? 1364 01:44:56,523 --> 01:44:58,024 Regresar. 1365 01:45:05,666 --> 01:45:06,667 Listos . 1366 01:45:11,605 --> 01:45:12,913 Cargo . . . 1367 01:45:24,318 --> 01:45:25,319 Adelante . 1368 01:45:40,801 --> 01:45:42,507 ¿Dόnde han estado? Vamos tarde . 1369 01:45:42,736 --> 01:45:44,044 Buscando a Jiminez. 1370 01:45:45,138 --> 01:45:47,413 Lo encontramos colgando de un manzano . 1371 01:45:47,607 --> 01:45:50,383 -Con el cuello roto . - ¿Quieres decir que està muerto? 1372 01:45:50,577 --> 01:45:52,852 Exactamente . 1373 01:45:55,115 --> 01:45:56,389 -Hasta aqu í . -Sí . 1374 01:45:59,319 --> 01:46:02,664 Franko , ahora sabes por què todos revisamos la cuerda. 1375 01:46:06,593 --> 01:46:08,163 Gilpin , nùmero ocho . 1376 01:46:08,362 --> 01:46:10,466 Gilpin , ¿me oíste? 1377 01:46:10,664 --> 01:46:13,235 -Ocho . - ¿Gilpin tiene una cita? 1378 01:46:16,403 --> 01:46:18,507 -Catorce . -Hora cero . 1379 01:46:18,705 --> 01:46:20,946 - ¿Y? -Gilpin corta los cables. . . 1380 01:46:21,141 --> 01:46:23,553 - . . . F ranko corta el telèfono . -Vàmonos. 1381 01:46:32,386 --> 01:46:36,061 -Vaya manera de empezar, ¿no? -Sí . 1382 01:46:37,824 --> 01:46:41,134 Dos semanas màs de esta insensatez y estarè en casa. 1383 01:46:42,329 --> 01:46:43,330 ¿Victoria final? 1384 01:46:43,797 --> 01:46:48,905 No , eso puede tomar un poco màs. Voy de permiso . 1385 01:47:17,397 --> 01:47:20,673 El otro capitàn aceptό casarse con ella. 1386 01:47:20,734 --> 01:47:21,735 ¿Por què? 1387 01:47:21,968 --> 01:47:24,607 Creo que se acostumbrό a ella. 1388 01:47:25,205 --> 01:47:27,776 "Y" . . .en la noche de bodas alguien tocό la puerta. 1389 01:47:27,974 --> 01:47:31,182 "Y" . . .creyό que era el esposo , y saltό por la ventana. 1390 01:47:44,257 --> 01:47:46,134 Hasta ahora va bien , mayor. 1391 01:48:50,457 --> 01:48:52,334 ¿Dόnde estàn? 1392 01:48:54,794 --> 01:48:56,273 Aqu í vienen . 1393 01:48:58,798 --> 01:49:00,299 Vàmonos. 1394 01:49:17,150 --> 01:49:19,095 Ven , Pinkley , vàmonos. 1395 01:49:54,421 --> 01:49:57,265 Es como el mayor dijo que sería. 1396 01:49:57,691 --> 01:50:01,195 Sí , toda una hacienda, ¿verdad? 1397 01:50:03,029 --> 01:50:04,508 Ah í van . 1398 01:50:24,951 --> 01:50:27,897 - ¿Ningùn apagόn? - ¿Crees que nos esperan? 1399 01:50:28,088 --> 01:50:29,760 Oye , el silenciador. 1400 01:51:44,097 --> 01:51:45,337 Vàmonos. 1401 01:52:42,622 --> 01:52:44,362 "Sala de Radio" . 1402 01:53:03,843 --> 01:53:06,516 - ¿Todo bien? -Sí . 1403 01:53:09,783 --> 01:53:11,762 No sè a cuàntos mataremos. . . 1404 01:53:11,951 --> 01:53:14,192 . . . pero haremos mucho ruido . 1405 01:53:15,822 --> 01:53:18,199 ¿Crees en cosas así? 1406 01:53:19,459 --> 01:53:21,529 No sè . No puede hacer daÑo . 1407 01:53:22,662 --> 01:53:24,937 Creo que yo no creo en cosas así . 1408 01:54:23,156 --> 01:54:26,626 - ¿Cόmo te va con el alemàn? -Ah , no sè . 1409 01:54:26,826 --> 01:54:29,238 ¿Recuerda los dos hombres en las escaleras? 1410 01:54:29,429 --> 01:54:31,101 No pude entender nada. 1411 01:54:31,297 --> 01:54:34,403 -Sόlo hazte el malo y gruÑe , ¿sí? -Sí . 1412 01:54:36,035 --> 01:54:37,878 Bien , Cuarto 1 1 . 1413 01:55:06,499 --> 01:55:07,568 ¿Entonces? 1414 01:55:08,568 --> 01:55:11,105 Tù primero . Yo cargo las bolsas. 1415 01:55:39,098 --> 01:55:40,804 La pondremos aqu í . 1416 01:56:24,477 --> 01:56:28,686 -Deberían haber llegado . -Sí . 1417 01:57:31,444 --> 01:57:33,480 Dejè la cuerda. 1418 01:58:34,974 --> 01:58:36,509 Espera. 1419 01:58:50,423 --> 01:58:52,027 ldiota. 1420 01:58:54,927 --> 01:58:57,270 -Polaco estùpido . -Càllate . 1421 01:59:01,868 --> 01:59:03,244 i Deprisa ! 1422 01:59:42,742 --> 01:59:47,858 Ahora. 1423 02:00:01,561 --> 02:00:03,233 ¿Listo para el disparo? 1424 02:01:09,195 --> 02:01:11,732 Ojalà pudiera leer esto . ¿Crees que sea sucio? 1425 02:02:56,268 --> 02:02:58,077 i Oye! ¿Què haces? 1426 02:02:58,270 --> 02:03:01,774 Franko y los otros aùn estàn ah í abajo . iVamos! 1427 02:03:41,814 --> 02:03:42,951 Oye , Maggott. 1428 02:03:43,149 --> 02:03:45,561 ¿Què estàs haciendo? Escόndete . 1429 02:05:14,974 --> 02:05:23,649 ¿Wolfgang? 1430 02:06:56,642 --> 02:06:59,520 Grita, perra. 1431 02:07:02,047 --> 02:07:03,457 Grita. 1432 02:07:04,917 --> 02:07:07,556 Grita, perra. 1433 02:07:07,820 --> 02:07:09,959 Sprechen, prostituta. 1434 02:07:10,255 --> 02:07:11,563 Grita. 1435 02:07:23,669 --> 02:07:25,648 ¿Nervios pre-invasiόn o pasiόn? 1436 02:07:29,808 --> 02:07:30,979 ¿O los dos? 1437 02:07:35,514 --> 02:07:36,822 Sala de Radio . 1438 02:08:32,137 --> 02:08:34,378 DE TEN l ENTE PARA ARRl BA. . . 1439 02:08:34,540 --> 02:08:36,679 . . . TODOS AL REFUGlO ANTlAÈREO . i DEPRlSA! 1440 02:08:53,325 --> 02:08:56,130 iVuèlalo! 1441 02:09:43,075 --> 02:09:45,487 -Oye , ¿què pasa? -Càllate . 1442 02:11:00,219 --> 02:11:02,790 Es el Día del Juicio , pecadores. 1443 02:11:03,388 --> 02:11:04,832 Sal . 1444 02:11:05,457 --> 02:11:07,436 Sal , dondequiera que estès. 1445 02:11:15,000 --> 02:11:16,342 Sal . 1446 02:12:58,503 --> 02:12:59,504 iAhora ! 1447 02:13:17,322 --> 02:13:20,234 -No pensaste en eso , ¿verdad? -Tienen que respirar. 1448 02:13:51,556 --> 02:13:53,091 ¿Tienen las granadas? 1449 02:13:54,226 --> 02:13:55,397 Sí , seÑor. 1450 02:13:55,660 --> 02:13:57,764 Suficientes para volar el mundo . 1451 02:14:15,647 --> 02:14:16,887 ¿Què hacemos con ellos? 1452 02:14:19,117 --> 02:14:21,324 Libera a los franceses y mata a los alemanes . 1453 02:14:23,855 --> 02:14:26,426 -Franko , cubre esa esquina. - ¿Què pasό? 1454 02:14:26,725 --> 02:14:30,570 Estàn en el bùnker. Tiene que haber entradas de aire . Bùsquenlas. 1455 02:14:30,762 --> 02:14:32,935 Bien , traigan sus granadas. i Por aqu í ! 1456 02:14:33,131 --> 02:14:34,666 Yo lo harè . 1457 02:14:45,444 --> 02:14:46,888 Aqu í estàn . 1458 02:14:53,085 --> 02:14:54,620 Llèvenla ah í abajo . 1459 02:14:56,521 --> 02:14:58,125 Traigan a Vladek. 1460 02:15:01,126 --> 02:15:02,866 ¿De dόnde viene eso? 1461 02:15:10,135 --> 02:15:11,614 Vladek, te necesitamos . 1462 02:15:12,938 --> 02:15:14,610 Vamos , vamos . 1463 02:15:19,711 --> 02:15:22,054 iVen acà y enciende el camiόn ! 1464 02:15:40,532 --> 02:15:44,411 Wladislaw, Jefferson . Qu ítenle las tapas a los ventiladores . 1465 02:15:49,608 --> 02:15:51,747 Sabes què tienes que hacer. i Hazlo! 1466 02:16:04,422 --> 02:16:06,424 Bien , franceses, làrguense . 1467 02:16:27,812 --> 02:16:29,882 No , està bien . Adelante . 1468 02:16:36,721 --> 02:16:38,700 Sube ah í y cubre el puente . 1469 02:16:41,259 --> 02:16:42,567 i Muèvete! 1470 02:16:50,468 --> 02:16:51,776 iAyuden a Bowren ! 1471 02:17:16,494 --> 02:17:17,938 iAh í estàn ! 1472 02:17:37,816 --> 02:17:39,795 Deprisa. Posey està en apuros. 1473 02:17:45,624 --> 02:17:48,036 Arranca uno de esos camiones . 1474 02:17:57,802 --> 02:18:01,272 No , no , no . Dèjale las anillas. Dèjale las anillas. 1475 02:18:28,633 --> 02:18:30,874 Bowren , trae gasolina. 1476 02:18:31,736 --> 02:18:33,340 ¿Gasolina? 1477 02:18:33,838 --> 02:18:34,839 ¿Està seguro? 1478 02:18:35,440 --> 02:18:38,011 ¿Vas a preguntarle a Pinkley y Vladek? iAndando! 1479 02:18:40,478 --> 02:18:41,615 Sí , seÑor. 1480 02:19:15,814 --> 02:19:18,021 Sawyer, Lever, cubran el puente . 1481 02:19:18,516 --> 02:19:21,019 ¿Puede creerlo? Los tienen con seguro . 1482 02:19:21,219 --> 02:19:22,720 i Sigue buscando! 1483 02:19:30,628 --> 02:19:32,004 i El otro camino! 1484 02:20:23,982 --> 02:20:26,394 Vamos, cariÑo . ¿Dόnde estàs, cariÑo? 1485 02:20:44,369 --> 02:20:45,779 iVàmonos! 1486 02:20:50,742 --> 02:20:52,380 Muèvete . 1487 02:20:53,144 --> 02:20:54,623 Wladislaw. . . 1488 02:20:54,813 --> 02:20:56,952 . . . saca a Vladek de ah í , ¿sí? 1489 02:21:33,952 --> 02:21:35,328 i Otra seÑal ! 1490 02:21:46,464 --> 02:21:47,670 Vamos, tù . . . 1491 02:21:50,668 --> 02:21:55,173 Cuando dè la seÑal , detόnalas y làrgate de aqu í . 1492 02:21:55,373 --> 02:21:57,250 Te esperaremos en el puente . 1493 02:21:57,442 --> 02:21:58,818 - ¿De acuerdo? -De acuerdo . 1494 02:22:02,947 --> 02:22:04,084 iVàmonos! 1495 02:22:13,725 --> 02:22:16,228 Andando , vàmonos. i Deprisa ! 1496 02:22:40,251 --> 02:22:41,593 - ¿Estàs bien? -Sí . 1497 02:22:41,786 --> 02:22:43,993 Jefferson , idetόnalas! 1498 02:22:44,355 --> 02:22:47,165 i Saca esa cosa de aqu í o volamos todos! 1499 02:23:12,850 --> 02:23:14,192 Vàmonos. 1500 02:23:19,390 --> 02:23:21,028 No van a lograrlo . 1501 02:23:22,393 --> 02:23:25,237 Tomaremos un bote y saldremos en el otro lado . 1502 02:24:02,900 --> 02:24:04,936 Bien , ivuèlalo! 1503 02:24:07,372 --> 02:24:10,682 Recuerda, Jefferson , 20 segundos . 1504 02:24:18,549 --> 02:24:20,255 -Màs ràpido , màs ràpido . -iVamos! 1505 02:24:20,551 --> 02:24:25,124 Jefferson , màs ràpido . Vamos, Jefferson . i Corre! 1506 02:24:25,323 --> 02:24:26,426 -iAdelante! -iApùrate! 1507 02:24:26,624 --> 02:24:29,434 -iVamos, muèvete! -Vamos , vamos . 1508 02:24:30,895 --> 02:24:33,500 -iVa a estallar! -iVamos! 1509 02:24:33,698 --> 02:24:35,370 iVamos , Jefferson ! 1510 02:25:30,955 --> 02:25:32,229 Vamos , arranca. 1511 02:25:33,558 --> 02:25:36,664 No arranca. El desgraciado no arranca. 1512 02:25:50,908 --> 02:25:52,182 Bien , mètete . 1513 02:26:41,826 --> 02:26:44,397 i El cambio! i Mete el cambio! 1514 02:27:28,706 --> 02:27:30,116 i Lo logramos! 1515 02:27:30,308 --> 02:27:33,516 Lo logramos. Esos desgraciados. . . i Lo logramos! 1516 02:27:33,711 --> 02:27:34,985 i Sigue disparando! 1517 02:27:45,656 --> 02:27:46,930 i Mayor! 1518 02:27:52,396 --> 02:27:55,308 Entre los muchos informes sobre el ataque al castillo . . . 1519 02:27:55,499 --> 02:27:58,707 . . .quizàs el màs objetivo es el del General Worden . . . 1520 02:27:58,903 --> 02:28:00,143 . . .en el cual declara. . . 1521 02:28:00,338 --> 02:28:04,581 "Recomendamos que a los miembros del grupo "Los Doce Sucios' . . . 1522 02:28:04,775 --> 02:28:08,484 . . .que sobrevivieron , se les amende su expediente para indicar. . . 1523 02:28:08,679 --> 02:28:12,092 . . .que vuelven al servicio activo con sus rangos anteriores. 1524 02:28:12,450 --> 02:28:16,728 Y que se informe a los familiares de los que murieron . . . 1525 02:28:16,921 --> 02:28:19,992 . . .que perdieron su vida en el cumplimiento del deber" . 1526 02:28:20,324 --> 02:28:21,825 Hizo un buen trabajo , mayor. 1527 02:28:24,595 --> 02:28:25,869 Lo verè por ah í . 1528 02:28:26,530 --> 02:28:28,839 Hizo un buen trabajo , soldado . 1529 02:28:29,033 --> 02:28:31,604 Dèse prisa en curarse . Necesitamos hombres como usted . 1530 02:28:46,384 --> 02:28:50,957 Vaya, vaya, vaya. Matar generales podría convertirse en un hàbito . 1531 02:29:01,098 --> 02:29:02,975 Franko, V . R. 1532 02:29:03,167 --> 02:29:05,044 Vladek, M . 1533 02:29:05,236 --> 02:29:07,272 Jefferson, R.T . 1534 02:29:07,471 --> 02:29:09,416 Pinkley, V . L. 1535 02:29:09,707 --> 02:29:11,618 Gilpin , S . 1536 02:29:11,809 --> 02:29:13,652 Posey, S . 1537 02:29:13,844 --> 02:29:15,948 Sawyer, S . K. 1538 02:29:16,147 --> 02:29:17,956 Lever, R. 1539 02:29:18,149 --> 02:29:19,958 Bravos, T . R. 1540 02:29:20,151 --> 02:29:21,994 Jiminez, J . P . 1541 02:29:22,186 --> 02:29:23,721 Maggot, A.J . 1542 02:29:23,921 --> 02:29:27,129 Perdieron la Vida en el cumplimiento del deber. 1543 02:29:27,325 --> 02:29:29,464 DOCE DEL PATíBU LO 1544 02:29:29,627 --> 02:29:31,629 (LATl N AMERlCAN SPAN lSH)