1 00:00:45,561 --> 00:00:48,681 UN BUCLUC CU REPETIŢIE 2 00:03:37,500 --> 00:03:39,160 Gata. E rândul vostru, fetelor. 3 00:03:39,336 --> 00:03:42,171 E adevărat că ne părăseşti şi pleci în Belgia, Guy? 4 00:03:42,339 --> 00:03:43,917 Da. Plec mâine seară. 5 00:03:44,091 --> 00:03:46,084 - Boo-hoo! - Boo-hoo! 6 00:03:46,260 --> 00:03:47,339 "Boo-hoo"? 7 00:03:47,511 --> 00:03:49,800 E un titlu bun pentru un cântec. 8 00:03:52,517 --> 00:03:55,055 Ai cumva un foc? 9 00:04:00,025 --> 00:04:03,359 - Te mai pot ajuta cu ceva? - Poţi să iei loc. 10 00:04:03,529 --> 00:04:05,189 Mulţumesc. 11 00:04:06,866 --> 00:04:10,152 - Ai mai fost aici, dră... - Claire. Claire Dunham. 12 00:04:10,870 --> 00:04:15,533 În fiecare seară, de când cânţi aici, dar nu m-ai văzut până acum. 13 00:04:16,335 --> 00:04:17,877 Nu înţeleg de ce. 14 00:04:18,545 --> 00:04:22,211 Poate că ai fost prea ocupat cu iubita ta cea drăguţă. 15 00:04:22,383 --> 00:04:25,337 S-ar părea că tu vezi foarte bine, nu-i aşa? 16 00:04:25,595 --> 00:04:28,929 - O iubeşti? - Asta ţi-ar frânge inima? 17 00:04:29,391 --> 00:04:33,555 Mi-ar sfărâma-o. 18 00:04:34,146 --> 00:04:37,895 Şi nu văd nici urmă de compătimire în ochii tăi. 19 00:04:38,818 --> 00:04:41,226 Eu nu văd nici urmă de sinceritate în ai tăi. 20 00:04:41,404 --> 00:04:42,483 Guy? 21 00:04:45,325 --> 00:04:50,402 - Mai rămâi aici? - Sigur. Poate nu vine în seara asta. 22 00:04:51,290 --> 00:04:54,244 - Bricheta ta. - Mulţumesc. 23 00:04:55,836 --> 00:04:59,040 - Ce vrei? - Cred că e instinctul matern. 24 00:04:59,215 --> 00:05:01,588 - Ce anume? - Ceea ce trezeşti tu femeilor. 25 00:05:01,760 --> 00:05:03,752 "Mămicile" nu te pot lăsa în pace. 26 00:05:03,929 --> 00:05:06,965 De ce te plângi? Tu eşti căsătorit. 27 00:05:07,141 --> 00:05:11,269 - De aceea mă plâng. - Georgie, fără să pui marea întrebare. 28 00:05:11,437 --> 00:05:15,601 - ... nu poţi primi marele răspuns. - Nu e simplu. Eu nu am cerut nimic 29 00:05:15,775 --> 00:05:20,188 şi, cu toate astea, m-am ales cu o soţie, trei copii şi un ulcer. 30 00:05:21,448 --> 00:05:22,823 Poate că n-o să vină. 31 00:05:22,991 --> 00:05:26,526 - Cine? Jill? - Indiferent cum ar chema-o. 32 00:05:26,704 --> 00:05:30,038 E singurul nume pe care îl ştiu. Nu pot obţine nimic de la ea. 33 00:05:30,208 --> 00:05:33,162 - Sau să ajungi undeva cu ea. - Bea-ţi laptele! 34 00:05:33,336 --> 00:05:35,625 Aşteaptă un inel pe deget 35 00:05:35,797 --> 00:05:38,964 şi să-ţi pună belciug în nas. Nu mai durează mult, amice. 36 00:05:39,134 --> 00:05:40,961 Prevăd că o să faci ulcer. 37 00:05:41,136 --> 00:05:44,837 Amice, când vom ajunge la Bruges, voi fi liber ca pasărea cerului. 38 00:05:45,141 --> 00:05:47,217 Şi canarul e pasăre. 39 00:05:47,393 --> 00:05:48,638 Si ce e cu asta? 40 00:05:48,811 --> 00:05:51,599 Ai văzut vreunul liber? 41 00:05:54,151 --> 00:05:55,811 Să mergem să muncim, colega. 42 00:06:09,209 --> 00:06:10,454 Bună. 43 00:06:15,215 --> 00:06:16,876 Mulţumesc. 44 00:08:15,223 --> 00:08:16,931 - Bună. - Bună. 45 00:08:17,100 --> 00:08:18,974 - Eşti foarte drăguţă. - Mulţumesc. 46 00:08:19,394 --> 00:08:23,143 - Să facem ceva diferit în seara asta. - Nu am făcut niciodată nimic. 47 00:08:23,315 --> 00:08:26,067 - Mă întrebam dacă ai remarcat. - Am remarcat. 48 00:08:26,235 --> 00:08:28,358 E ultima mea noapte aici. 49 00:08:28,529 --> 00:08:31,981 Profităm de ea la maximum sau o să dispari ca de obicei? 50 00:08:32,158 --> 00:08:36,452 Dacă ne e dat să fie ceva între noi, trebuie să fie în noaptea asta. 51 00:08:37,706 --> 00:08:39,366 Exact asta simt și eu. 52 00:08:40,125 --> 00:08:42,118 Ai avut atâtea femei în viaţa ta! 53 00:08:42,461 --> 00:08:46,589 Nu m-am mai uitat la o altă femeie de când ai venit prima dată în club. 54 00:08:48,468 --> 00:08:50,626 Dar ele încă se uită după tine. 55 00:08:50,803 --> 00:08:52,880 Nici nu o cunosc. 56 00:08:53,723 --> 00:08:56,594 - Noapte bună. - Noapte bună. 57 00:08:56,768 --> 00:08:58,013 Cine este? 58 00:08:59,021 --> 00:09:00,301 O melomană. 59 00:09:02,066 --> 00:09:05,518 - Foarte drăguţ. - Eşti frumoasă. 60 00:09:05,820 --> 00:09:09,023 Iar tu eşti cel mai frumos lucru din viaţa mea. 61 00:09:10,367 --> 00:09:13,653 Vino! Te urc într-un taxi si te trimit acasă. 62 00:09:13,829 --> 00:09:16,865 Acasă? Dar nu vreau să mă duc acasă. 63 00:09:17,041 --> 00:09:20,374 Vreau să merg în apartamentul tău. 64 00:09:20,586 --> 00:09:22,330 Am încercat. 65 00:09:32,599 --> 00:09:36,467 După ce au murit părinţii mei, m-am dus să locuiesc cu unchiul Gerald. 66 00:09:36,646 --> 00:09:40,560 Are o casă minunată la ţară şi era singur. 67 00:09:40,733 --> 00:09:42,726 De atunci, el a avut grijă de mine. 68 00:09:42,902 --> 00:09:45,061 Ţi-ar plăcea unchiul Gerald, Guy. 69 00:09:45,238 --> 00:09:47,564 - Sunt convins. - E foarte blând. 70 00:09:48,909 --> 00:09:51,032 Nu te superi că fac ordine, nu-i aşa? 71 00:09:51,495 --> 00:09:53,239 Deloc. 72 00:09:55,541 --> 00:09:58,377 Ador să muncesc pentru tine. 73 00:10:00,714 --> 00:10:02,291 E gata ceaiul. 74 00:10:02,466 --> 00:10:05,301 - Bei ceaiul cu lapte? - Nu beau ceaiul cu lapte. 75 00:10:05,469 --> 00:10:07,545 Ai crănțănele? 76 00:10:07,972 --> 00:10:10,463 "crănţănele"? Din câte ştiu eu, nu. 77 00:10:10,641 --> 00:10:11,922 Biscuiţi, prostuţule. 78 00:10:13,269 --> 00:10:15,891 Nu am crănţănele, prostuţo. 79 00:10:16,147 --> 00:10:19,980 Cred că sporovăiesc cam mult, dar e prima dată 80 00:10:20,152 --> 00:10:24,280 - ... când avem ocazia să vorbim. - Să vorbim și iar să vorbim. 81 00:10:24,573 --> 00:10:27,111 - Guy? - Da? 82 00:10:27,285 --> 00:10:29,954 Vrei să pui un disc? 83 00:10:32,040 --> 00:10:34,282 Ce moment potrivit pentru dans! 84 00:10:37,546 --> 00:10:39,503 GUY LAMBERT AS PUTEA SĂ MĂ ÎNDRĂGOSTESc 85 00:10:40,257 --> 00:10:41,835 De ce nu? 86 00:10:49,601 --> 00:10:52,935 Am pus un disc. 87 00:10:57,860 --> 00:10:59,687 Poftim! 88 00:11:01,572 --> 00:11:04,574 Am uitat zahărul. 89 00:11:09,081 --> 00:11:11,287 Jill, te învârţi pe aici ca un fluture. 90 00:11:11,458 --> 00:11:14,294 De ce nu te aşezi undeva? De exemplu, aici. 91 00:11:15,880 --> 00:11:17,588 Nu e mai bine? 92 00:11:17,840 --> 00:11:19,963 Nu îţi place aşa? 93 00:11:20,134 --> 00:11:25,841 Tu stai comod şi eşti relaxat, iar eu îţi torn ceai 94 00:11:26,016 --> 00:11:27,510 şi trebăluiesc pentru tine. 95 00:11:27,684 --> 00:11:30,935 - Ai putea face mai mult dacă... - Lasă-mă să-ţi aranjez pernele. 96 00:11:31,105 --> 00:11:35,269 - Nu vreau să le aranjezi. - Poftim! E confortabil? Comod? 97 00:11:35,443 --> 00:11:36,937 Confortabil și comod. 98 00:11:37,111 --> 00:11:38,736 E mai bine? 99 00:11:39,864 --> 00:11:41,857 Jill, stai nemişcată un moment! 100 00:11:42,034 --> 00:11:44,703 - Pentru ce? - Pentru asta. 101 00:11:46,163 --> 00:11:48,915 Guy! Primul nostru sărut. 102 00:11:49,083 --> 00:11:53,544 Ştiam că aşa va fi. Că voi simţi fiori. 103 00:11:54,547 --> 00:11:56,955 - Unul sau două? - Ce anume? 104 00:11:57,134 --> 00:11:59,257 Cuburi de zahăr în ceai, prostuţule. 105 00:11:59,428 --> 00:12:01,753 Patru sute optsprezece. Nu-mi pasă. 106 00:12:01,930 --> 00:12:05,347 E minunat să fiu cu tine. Nu pot să cred că se întâmplă asta. 107 00:12:05,518 --> 00:12:07,557 Nici eu nu pot să cred. 108 00:12:08,229 --> 00:12:09,723 - Guy? - Da? 109 00:12:09,898 --> 00:12:12,104 Vrei să mă mai săruţi o dată? 110 00:12:14,152 --> 00:12:17,901 Eşti sigură că nu întrerup nimic? 111 00:12:18,073 --> 00:12:19,900 Sunt sigură. 112 00:12:22,078 --> 00:12:25,114 Nu-i aşa că e minunat? 113 00:12:25,289 --> 00:12:28,457 - Ar fi putut să fie. - Muzica. Melodia asta. 114 00:12:28,627 --> 00:12:31,877 Nu-ţi aminteşti, iubitule? Ai spus că e melodia noastră. 115 00:12:32,047 --> 00:12:33,625 Aşa am spus? 116 00:12:33,924 --> 00:12:35,253 Aşa am spus. 117 00:12:35,426 --> 00:12:37,253 Cântă-mi-o. 118 00:12:37,428 --> 00:12:39,919 - Să cânt într-un astfel de moment? - Te rog! 119 00:12:40,097 --> 00:12:43,633 Nici nu-ţi dai seama ce se întâmplă cu mine când te aud cântând. 120 00:14:08,320 --> 00:14:09,980 Aşadar, Jill... 121 00:14:10,781 --> 00:14:12,358 Jill? 122 00:14:13,367 --> 00:14:16,783 - Jill! - Cred că am aţipit. 123 00:14:16,954 --> 00:14:18,365 Aşa este. 124 00:14:18,539 --> 00:14:21,030 Guy, te iubesc. 125 00:14:23,586 --> 00:14:26,291 - Nu mi-o spui şi tu? - Sigur. 126 00:14:26,465 --> 00:14:28,422 Spune-mi-o, Guy. 127 00:14:28,592 --> 00:14:30,964 Bine. Te iubesc. 128 00:14:31,136 --> 00:14:32,714 Sunt nebun după tine. 129 00:14:32,888 --> 00:14:37,100 Mor după tine. Sunt complet nebun după tine. 130 00:14:40,105 --> 00:14:44,767 - M-am aşezat pe serviciul de ceai. - Da, ştiu. 131 00:14:44,943 --> 00:14:48,395 S-au vărsat pe mine ceştile pline cu ceai fierbinte. 132 00:14:48,572 --> 00:14:50,482 Da, ştiu. 133 00:14:51,450 --> 00:14:53,277 Mă schimb într-un minut. 134 00:15:14,017 --> 00:15:18,311 - Guy, e îngrozitor de târziu. - Nu lipsesc mult. 135 00:15:18,480 --> 00:15:22,774 - Îmi notez numărul tău de telefon. - Te rog! 136 00:15:22,943 --> 00:15:26,942 - Te sun mâine? - Când vrei tu. 137 00:15:33,914 --> 00:15:36,203 Te iubesc. 138 00:15:51,266 --> 00:15:55,644 "Te sun mâine?" Asta s-o crezi tu. 139 00:15:55,813 --> 00:15:58,850 As vrea să nu te mai văd niciodată. 140 00:16:25,554 --> 00:16:27,381 B6? 141 00:16:27,556 --> 00:16:30,593 Cred că am făcut o greşeală. 142 00:16:30,768 --> 00:16:34,980 Dar, după cum arată, probabil că, oricum, o merita. 143 00:17:03,012 --> 00:17:04,590 Alo? 144 00:17:07,058 --> 00:17:09,763 - Alo? - Alo? 145 00:17:09,936 --> 00:17:11,728 Alo... Eşti acolo? 146 00:17:13,065 --> 00:17:18,356 - Da, sunt aici. Tu unde eşti? - Alo? Alo? 147 00:17:22,033 --> 00:17:23,527 - Alo? - Dl Lambert? 148 00:17:23,701 --> 00:17:26,193 - Da. - Sunt Gerald Waverly. 149 00:17:26,371 --> 00:17:29,076 - Numele meu îţi spune ceva? - Absolut nimic. 150 00:17:29,666 --> 00:17:34,245 Atunci, se pare că nu ştii despre mine mai mult decât ştiu eu despre tine. 151 00:17:34,421 --> 00:17:36,213 Jillian Conway e nepoata mea. 152 00:17:36,590 --> 00:17:40,636 Jillian Conway? Nu cunosc... 153 00:17:42,889 --> 00:17:46,093 Jill? Trebuie să fii unchiul Gerald. 154 00:17:47,060 --> 00:17:49,018 Da, mi se spune şi astfel. 155 00:17:49,188 --> 00:17:52,142 Dle Lambert, cred că e momentul să ne întâlnim. 156 00:17:52,316 --> 00:17:55,104 - Sunt de acord. - Ne vedem după-amiază? 157 00:17:55,278 --> 00:17:58,729 Pe Surrey Road, la 31 1, în St. John's Wood. Pe la două? 158 00:17:59,282 --> 00:18:02,983 - Pe la două. - La revedere, dle Lambert. 159 00:18:03,161 --> 00:18:04,739 La revedere. 160 00:18:14,757 --> 00:18:16,466 Foarte frumos. 161 00:18:16,885 --> 00:18:19,554 - E un Constable. - Da, ştiu. 162 00:18:19,721 --> 00:18:23,304 - De unde ştii? - Scrie în partea de jos. 163 00:18:23,475 --> 00:18:26,477 Ia loc, dle Lambert. Vrei un ceai? 164 00:18:26,646 --> 00:18:28,804 Nu, mulţumesc. Unde e Jill? 165 00:18:28,981 --> 00:18:31,473 E aici, dar nu ştie că și tu eşti aici. 166 00:18:31,651 --> 00:18:35,696 - Vrei să-i spui că sunt aici? - Înţeleg că eşti artist. 167 00:18:35,864 --> 00:18:40,408 Mi se pare o viaţă cam nesigură. Nu ai un contract sigur, nu-i aşa? 168 00:18:40,578 --> 00:18:42,820 Nu primim toţi ajutor social. 169 00:18:42,997 --> 00:18:45,453 Te asigur că nu am intenţionat să te jignesc. 170 00:18:45,625 --> 00:18:50,204 Nu sunt jignit, mă grăbesc. Nu vreau să pierd rândul la pâinea de pomană. 171 00:18:50,922 --> 00:18:56,463 Aveai de gând să te căsătoreşti cu nepoata mea, dle Lambert? 172 00:18:56,679 --> 00:18:58,885 Mi-a făcut plăcere. Găsesc singur uşa. 173 00:18:59,056 --> 00:19:01,678 - Un moment, te rog. - Am peste 21 de ani. 174 00:19:01,851 --> 00:19:04,176 Nu am dosar penal. Nu sufăr de boli psihice. 175 00:19:04,354 --> 00:19:07,688 Vreau să mă căsătoresc cu ea, iartă-mă dacă nu-ţi cer părerea. 176 00:19:07,858 --> 00:19:11,856 - Jillian ţi-a zis de moştenirea ei? - Am avut alte lucruri de discutat. 177 00:19:12,279 --> 00:19:17,274 Cunoscând-o atât de bine, sunt sigur că nu ţi-a spus nimic altceva despre ea 178 00:19:17,451 --> 00:19:20,655 - ... decât că e îndrăgostită de tine. - Ei bine, 179 00:19:20,830 --> 00:19:23,156 uneori, asta e tot ce vrei să afli. 180 00:19:23,333 --> 00:19:25,575 Se poate, dar nu şi în acest caz. 181 00:19:25,752 --> 00:19:27,211 Unchiule Gerald? 182 00:19:27,379 --> 00:19:29,206 Sunt aici, Jillian. 183 00:19:29,381 --> 00:19:31,374 Unchiule Gerald, eu... 184 00:19:31,550 --> 00:19:33,377 Guy! 185 00:19:34,387 --> 00:19:36,427 Vă rog să mă scuzaţi... 186 00:19:38,725 --> 00:19:40,552 Îţi baţi joc de mine. 187 00:19:41,853 --> 00:19:43,431 Nu îţi baţi joc de mine. 188 00:19:43,605 --> 00:19:47,105 Pare mai grav decât este, Guy. Împlinesc 18 ani peste patru zile. 189 00:19:47,276 --> 00:19:49,601 La multi ani! O să-ţi trimit o felicitare. 190 00:19:49,779 --> 00:19:53,991 - Azi noapte nu mă considerai copil. - Nu arătai ca un copil. 191 00:19:54,159 --> 00:19:57,279 Doar hainele sunt altele. Eu sunt aceeaşi. 192 00:19:57,537 --> 00:19:59,197 Dar eu nu sunt acelaşi. 193 00:19:59,373 --> 00:20:02,789 - Te iubesc, Guy. - Ce ştii tu despre iubire? 194 00:20:06,547 --> 00:20:08,090 Poftim! 195 00:20:08,758 --> 00:20:11,759 Locul tău e într-o casă ca asta, 196 00:20:12,053 --> 00:20:14,545 cu unchiul Gerald 197 00:20:14,723 --> 00:20:16,763 si cu Constable. 198 00:20:18,060 --> 00:20:22,556 - Nu pot nici măcar să te sun? - Nu. Diseară plec cu feribotul în Belgia. 199 00:20:22,732 --> 00:20:24,606 Guy! 200 00:20:24,776 --> 00:20:29,272 - Pleci aşa de repede, dle Lambert? - Doar cu permisiunea ta, desigur. 201 00:20:32,701 --> 00:20:35,371 De cât timp mă spionezi, unchiule Gerald? 202 00:20:35,537 --> 00:20:37,115 Te spionez? 203 00:20:37,540 --> 00:20:41,205 Cum altfel ai fi putut afla de Guy? Și aveam încredere în tine. 204 00:20:41,377 --> 00:20:44,793 Şi eu aveam încredere în tine, până când am aflat că o ştergeai 205 00:20:44,964 --> 00:20:48,630 - ... când ar fi trebuit să dormi. - Nu face să pară ceva sordid. 206 00:20:48,802 --> 00:20:50,594 Vreau să mă căsătoresc cu el. 207 00:20:50,763 --> 00:20:53,847 Căsătorie! Ai numai 17 ani. 208 00:20:54,016 --> 00:20:58,228 Cât urăsc vârsta asta! Peste patru zile, voi avea 18 ani. 209 00:20:58,396 --> 00:21:01,896 Nici la 18 ani nu vei putea să te măriţi fără consimţământul meu. 210 00:21:02,067 --> 00:21:04,640 Eşti prea tânără ca să te gândeşti la aşa ceva. 211 00:21:04,820 --> 00:21:07,691 Încă nişte ani de şcoală ţi-ar prinde bine. 212 00:21:07,865 --> 00:21:11,068 - Scoală? - Totul e aranjat. Aici e biletul tău. 213 00:21:11,243 --> 00:21:14,743 Mă alungi, aşa cum se exilează condamnaţii pe Insula Diavolului. 214 00:21:14,914 --> 00:21:17,121 Ar putea fi o experienţă minunată. 215 00:21:17,292 --> 00:21:19,700 La Bruxelles e superb în perioada asta a anului. 216 00:21:19,878 --> 00:21:23,876 Bruxelles? Bruxelles e în Belgia. Nu-i aşa, unchiule Gerald? 217 00:21:24,466 --> 00:21:26,009 Dacă nu l-au mutat, da. 218 00:21:28,387 --> 00:21:32,088 - Pleci diseară, cu feribotul. - Am înţeles, unchiule Gerald. 219 00:22:16,607 --> 00:22:18,315 Georgie! 220 00:22:20,194 --> 00:22:21,986 Georgie! 221 00:22:24,282 --> 00:22:27,616 - Ce faci acolo? - Încerc să întorc vasul. 222 00:22:27,786 --> 00:22:31,570 - Eu credeam că ai avut un accident. - Trage-mă înapoi! 223 00:22:37,088 --> 00:22:39,758 Sunt foarte amuzant, nu-i aşa? 224 00:22:40,133 --> 00:22:43,134 Ar trebui să-ţi bag zâmbetul ăla pe gât. 225 00:22:46,765 --> 00:22:50,265 - Nu e ziua mea norocoasă. - Nici noaptea... 226 00:22:50,436 --> 00:22:55,395 - Am văzut-o pe Jill pe vas. - Eşti nebun. Nu poate fi aici. 227 00:22:56,151 --> 00:22:57,775 Sau ar putea? 228 00:23:20,177 --> 00:23:22,051 Jill! 229 00:23:22,221 --> 00:23:24,214 Îmi cer scuze. 230 00:23:27,644 --> 00:23:31,772 - Intrăm în criză de timp, Archie. - Nu-mi place, Arthur. E riscant. 231 00:23:31,940 --> 00:23:34,894 Riscant? Da, dar nu pentru noi. 232 00:23:35,068 --> 00:23:37,394 Alegem o valiză care să nu atragă atenţia 233 00:23:37,571 --> 00:23:40,691 şi lăsăm pe altcineva să le treacă prin vamă. 234 00:23:40,866 --> 00:23:44,485 - Bine. Dă-i drumul, dar fii atent. - Am înţeles. 235 00:23:47,082 --> 00:23:50,415 Îmi pare nespus de rău, domnilor. 236 00:23:51,169 --> 00:23:54,005 Nu aşa, tâmpitule. 237 00:23:54,173 --> 00:23:56,746 - Discret. - Discret. 238 00:24:16,572 --> 00:24:19,989 Pentru mine, asta e o vacanţă, în care mai şi lucrez puţin. 239 00:24:20,160 --> 00:24:23,861 Scriu o lucrare despre trecutul istoric al unor oraşe europene. 240 00:24:24,039 --> 00:24:25,913 Ce interesant! 241 00:24:26,291 --> 00:24:28,498 - Am remarcat. - Îmi cer scuze. 242 00:24:28,669 --> 00:24:31,456 - Vrei să te ajut să-l cauţi? - Nu are rost. 243 00:24:31,631 --> 00:24:35,676 Am cercetat vasul de sus până jos. O să-l găsesc la Bruges. 244 00:24:35,844 --> 00:24:38,513 - Acolo te duci? - O să ne căsătorim. 245 00:24:38,680 --> 00:24:41,385 - Felicitări! - Mulțumesc. 246 00:25:05,960 --> 00:25:09,958 Georgie? Georgie! Nici un semn. 247 00:25:10,131 --> 00:25:13,049 - Eşti sigur că era Jill? - Absolut sigur. 248 00:25:13,218 --> 00:25:16,552 - Să scoatem instrumentele. - Ai milă! Nu am chef de cântat. 249 00:25:16,722 --> 00:25:19,723 - Ai ceva mai bun de făcut? - Mă duc lângă balustradă. 250 00:25:19,892 --> 00:25:22,597 Stai puţin! Mai întâi, cântăm. 251 00:25:22,770 --> 00:25:25,688 - Dacă Jill e pe vas, ne va găsi. - Şi apoi? 252 00:25:25,857 --> 00:25:28,099 Apoi mergem amândoi lângă balustradă. 253 00:25:33,991 --> 00:25:36,114 Scuze, şefule. 254 00:25:52,595 --> 00:25:55,003 Discret, tăntălăule. 255 00:25:55,848 --> 00:25:58,304 Dar e barbar, necivilizat. 256 00:25:58,476 --> 00:26:01,050 Sunt de acord. Totuşi, fără acordul părinţilor, 257 00:26:01,229 --> 00:26:04,563 nici nu te gândi că te măriţi în Belgia înainte de 21 de ani. 258 00:26:04,733 --> 00:26:07,141 E de-a dreptul imoral. 259 00:26:07,695 --> 00:26:10,731 - Păcat că nu mergi la Stockholm. - La Stockholm? 260 00:26:10,907 --> 00:26:12,816 Suedia e minunată în perioada asta, 261 00:26:12,992 --> 00:26:16,990 mai ales pentru o fată de 18 ani, care se gândeşte la căsătorie. 262 00:26:19,708 --> 00:26:20,989 - El este. - Cine? 263 00:26:21,168 --> 00:26:26,543 El! Scuză-mă. Mulțumesc. Mulţumesc pentru tot. Scuză-mă. 264 00:26:28,259 --> 00:26:30,003 Foarte bine! 265 00:27:51,058 --> 00:27:52,719 Guy! 266 00:27:55,313 --> 00:27:58,599 S-a terminat şcoala. Tocmai ai sunat din clopoţel. 267 00:28:00,235 --> 00:28:01,730 Ai avut dreptate. 268 00:28:04,740 --> 00:28:07,278 - Credeam că am stabilit totul. - Aşa este. 269 00:28:07,452 --> 00:28:10,287 - Și ce cauţi aici? - Sunt în drum spre Bruxelles. 270 00:28:10,455 --> 00:28:12,613 Spre Bruxelles? Nu Bruges? 271 00:28:13,416 --> 00:28:16,583 - Vrei să-ţi arăt biletul? - Nu e nevoie. 272 00:28:16,753 --> 00:28:19,957 - Spune-mi că te bucuri că mă vezi. - Mă bucur că te văd. 273 00:28:20,466 --> 00:28:23,586 - Rămânem prieteni? - Sigur te duci la Bruxelles? 274 00:28:27,390 --> 00:28:28,884 Prieteni. 275 00:28:37,151 --> 00:28:40,271 E în ordine. A fost doar un accident. 276 00:28:40,446 --> 00:28:43,068 Grozav accident! Poţi să și mori aici. 277 00:28:43,241 --> 00:28:46,112 Da. Cred că cineva încearcă să mă avertizeze. 278 00:28:46,286 --> 00:28:49,620 - Mai bine plecaţi de aici. - Haide, Jill! 279 00:28:52,835 --> 00:28:54,993 Ar fi bine să plec şi eu de aici. 280 00:28:58,549 --> 00:29:01,219 - Care e a ta? - Aceea. 281 00:29:04,181 --> 00:29:06,257 - Scuze, domnişoară. - Scuzaţi-mă. 282 00:29:12,231 --> 00:29:15,268 Vă rugăm să pregătiţi paşapoartele. 283 00:29:15,485 --> 00:29:18,771 Vă rugăm să pregătiţi paşapoartele. 284 00:29:21,325 --> 00:29:25,073 - Ce este? - Ce e? Lasă-mă! Cum îndrăzneşti? 285 00:29:36,675 --> 00:29:41,136 Pasageri, vă rugăm să ridicaţi bagajele înainte să ieşiţi. 286 00:29:43,766 --> 00:29:47,301 E şocant câtă umilință trebuie să suporte un om. 287 00:29:47,603 --> 00:29:51,554 Apropo de umilinţă, Arthur, mai bine ai termina cu îmbrăcatul. 288 00:29:55,028 --> 00:29:57,733 Cred că asta este... 289 00:29:59,992 --> 00:30:01,368 Atunci... 290 00:30:01,535 --> 00:30:05,747 - Să te fereşti de cufere. - Da. 291 00:30:05,915 --> 00:30:07,374 Călătorie plăcută! 292 00:30:20,264 --> 00:30:22,969 - Jill, eşti teafără? - Da. 293 00:30:23,143 --> 00:30:26,594 - Mereu intervine ceva între noi. - Da. 294 00:30:37,116 --> 00:30:40,117 Ar trebui să pleci. Să nu pierzi trenul spre Bruxelles. 295 00:30:40,286 --> 00:30:42,956 - Şi tu, autobuzul spre... - Spre Bruges. 296 00:30:43,123 --> 00:30:47,785 - Da, Bruges. - Ultimul apel pentru Bruges. 297 00:30:47,962 --> 00:30:51,129 Următorul autobuz pleacă peste 2 ore. 298 00:30:59,432 --> 00:31:01,141 Îl vezi? 299 00:31:01,310 --> 00:31:05,142 Îl vezi? Tăntălăule! 300 00:31:06,023 --> 00:31:07,932 S-a evaporat. 301 00:34:17,108 --> 00:34:19,600 Am cântat bine în seara asta. 302 00:34:19,778 --> 00:34:23,444 - Spune-le băieţilor să strângă. - Strângeţi instrumentele, băieţi! 303 00:34:23,616 --> 00:34:25,739 - Te simţi bine? - Nu știu. 304 00:34:25,910 --> 00:34:29,824 Mă gândesc la cufăr, la poarta care s-a deschis, la căruţul cu bagaje. 305 00:34:29,998 --> 00:34:32,571 Coincidență. Nişte accidente înspăimântătoare. 306 00:34:32,751 --> 00:34:35,040 Atunci, de ce mă simt urmărit? 307 00:34:35,212 --> 00:34:41,630 Dacă nu mă înşel, chipul acela mi se pare cunoscut. 308 00:34:43,012 --> 00:34:44,720 Rezolvă repede! 309 00:34:47,267 --> 00:34:49,556 - Bună seara din nou. - Bună. 310 00:34:50,103 --> 00:34:53,389 Cred că-ţi place să călătoreşti, dacă ai bătut atâta drum pentru o seară. 311 00:34:53,565 --> 00:34:56,139 Sper că te referi la itinerariu. 312 00:34:56,318 --> 00:34:59,770 - Mâine cântăm la Anvers. - E o invitaţie? 313 00:35:09,249 --> 00:35:11,954 Ia te uită cine e aici! 314 00:35:15,381 --> 00:35:17,124 Cu tot cu valiză. 315 00:35:17,300 --> 00:35:19,043 Scuză-mă. 316 00:35:20,345 --> 00:35:23,014 - Ce cauţi aici? - Ce caută ea aici? 317 00:35:23,181 --> 00:35:24,426 Stai puţin! 318 00:35:24,599 --> 00:35:28,384 Credeam că te vei bucura să mă vezi, dar tu te simţi destul de bine. 319 00:35:28,562 --> 00:35:29,807 Mă simţeam. 320 00:35:29,980 --> 00:35:31,973 - Melomană... - Să mergem! 321 00:35:32,149 --> 00:35:34,023 - Unde? - La hotelul meu. 322 00:35:34,193 --> 00:35:35,937 Super! 323 00:35:36,321 --> 00:35:39,986 Nu putem discuta aici. O să lămuresc asta o dată pentru totdeauna. 324 00:35:40,534 --> 00:35:41,945 Super! 325 00:35:43,537 --> 00:35:45,031 Vino! 326 00:36:05,519 --> 00:36:07,311 Guy, scumpule, eşti teafăr? 327 00:36:07,480 --> 00:36:10,481 De ce nu te uiţi pe unde mergi, nebunule? 328 00:36:10,650 --> 00:36:13,770 Nu mă sperii! Nici un pic! 329 00:36:22,371 --> 00:36:23,652 Vino! 330 00:37:01,831 --> 00:37:03,908 Să fugi de la şcoală? 331 00:37:19,893 --> 00:37:23,393 Ar trebui să ai mai multă minte. Eşti destul de mare. 332 00:37:23,564 --> 00:37:27,229 De fapt, nu eşti. Asta e problema. Eşti prea mică. 333 00:37:27,401 --> 00:37:31,316 Unchiul Gerald nu ar trebui să te trimită nicăieri singură la vârsta ta. 334 00:37:31,489 --> 00:37:33,897 - Stai jos! - Stau jos. 335 00:37:34,075 --> 00:37:38,903 Ridică-te de pe pat! Ridică-te de pe pat! Pune-ţi pantofii. Pune-ţi pantofii! 336 00:37:39,081 --> 00:37:42,248 - Mă dor picioarele. - "Mă dor picioarele." 337 00:37:44,045 --> 00:37:48,090 Aşadar, te-ai certat cu unchiul Gerald şi ai fugit. 338 00:37:48,257 --> 00:37:50,250 Nu e nimic neobişnuit în asta. 339 00:37:50,427 --> 00:37:52,918 Când eram mic, mereu aveam probleme cu ai mei. 340 00:37:53,096 --> 00:37:55,172 Adevărat? 341 00:37:56,433 --> 00:37:57,714 Sigur. 342 00:37:59,603 --> 00:38:02,095 Fuga nu rezolvă nimic. 343 00:38:02,523 --> 00:38:06,224 Când vei fi mai mare, vei înţelege asta. Da. 344 00:38:06,486 --> 00:38:07,861 Vei... 345 00:38:08,738 --> 00:38:11,111 Cel mai înţelept ar fi să-l sunăm pe unchi. 346 00:38:11,283 --> 00:38:12,742 Lasă telefonul! 347 00:38:12,910 --> 00:38:17,453 Te învârti ca un fluture. De ce nu te aşezi undeva? De exemplu, aici. 348 00:38:17,623 --> 00:38:20,624 - Te-am adus aici ca să vorbim. - Vorbim și iar vorbim. 349 00:38:20,793 --> 00:38:24,957 Ridică-te! Nu-ţi dai seama că eşti singură cu un bărbat în camera lui? 350 00:38:25,131 --> 00:38:26,792 - Te iubesc. - Nu e adevărat. 351 00:38:26,967 --> 00:38:29,256 - Și tu mă iubeşti. - Nu e adevărat. 352 00:38:29,428 --> 00:38:32,263 - Nu poţi sta o clipă nemişcat? - Pentru ce? 353 00:38:32,431 --> 00:38:33,925 Pentru asta. 354 00:38:40,857 --> 00:38:43,644 - Paharul din mâna ta... - Da, ştiu. 355 00:38:43,819 --> 00:38:46,274 - L-ai vărsat. - Da, ştiu. 356 00:38:46,780 --> 00:38:49,354 Mă schimb într-o clipă. 357 00:38:51,953 --> 00:38:53,364 Baia e acolo. 358 00:39:02,047 --> 00:39:04,373 Poate ar fi mai bine să nu se schimbe. 359 00:39:17,773 --> 00:39:19,315 Îţi place? 360 00:39:31,872 --> 00:39:33,366 Şaptesprezece. 361 00:39:34,082 --> 00:39:36,289 Pentru şaptesprezece voi primi 20. 362 00:39:37,002 --> 00:39:43,124 Asta e foarte rău. Foarte. Nu ştii ce faci. 363 00:39:43,301 --> 00:39:46,966 Mă poţi învăţa tu tot ce nu ştiu. 364 00:39:48,932 --> 00:39:52,384 Grozavă şcolăriţă! Cred că se specializează în igienă. 365 00:39:57,024 --> 00:39:59,942 - Am nevoie de aer. - Deschidem o fereastră. 366 00:40:22,427 --> 00:40:24,634 Peste trei zile, împlineşti 18 ani? 367 00:40:24,805 --> 00:40:26,216 Peste două zile. 368 00:40:26,390 --> 00:40:29,475 Gândeşte-te! Timpul zboară. 369 00:40:30,019 --> 00:40:31,846 - Nu. N-o face. - Dar, iubitule... 370 00:40:32,021 --> 00:40:35,106 Nici un „dar, iubitule.” Te trimit acasă în noaptea asta. 371 00:40:35,275 --> 00:40:36,603 Ai spus că mă iubeşti. 372 00:40:36,776 --> 00:40:40,193 Spui multe lucruri atunci când încerci să... Ştii tu. 373 00:40:40,364 --> 00:40:43,531 Le spui asta tuturor fetelor, atunci când încerci să... ştii tu? 374 00:40:43,701 --> 00:40:45,160 - Nu. - Nu? 375 00:40:45,327 --> 00:40:48,198 Pleci acasă în noaptea asta și cu asta basta. 376 00:40:48,372 --> 00:40:51,409 Bine. În cel mai rău caz, mă va bate din nou. 377 00:40:51,584 --> 00:40:54,455 Sigur, cel mai rău ar fi să te bată. 378 00:40:55,464 --> 00:40:57,456 Să te bată? Unchiul Gerald? 379 00:40:57,633 --> 00:41:02,378 Nu-ţi face griji. E foarte atent. Niciodată nu se văd vânătăile. 380 00:41:02,555 --> 00:41:05,805 - E un netrebnic! - Nu mă deranjează durerea. 381 00:41:05,975 --> 00:41:11,183 Dar nu-mi place să fiu încuiată în cameră zile în șir. Mi se face foame. 382 00:41:11,898 --> 00:41:14,306 Nu sta acolo! Îmbracă-te. 383 00:41:15,319 --> 00:41:18,770 - Mă trimiţi înapoi! - La nemernicul ăla? Nici o şansă. 384 00:41:18,948 --> 00:41:20,941 Mă bucur mult. 385 00:41:22,285 --> 00:41:25,535 - Te duc la școală. - Nu! 386 00:41:25,705 --> 00:41:29,205 - Guy, te rog, ia-mă cu tine. - Să te iau cu mine? 387 00:41:29,376 --> 00:41:32,543 Mi se întâmplă prea multe lucruri ciudate în ultimul timp. 388 00:41:32,713 --> 00:41:37,007 - Doar până la Stockholm, te rog? - Stockholm? E la trei zile de aici. 389 00:41:37,176 --> 00:41:39,632 Îţi dai seama că deja am necazuri mari? 390 00:41:39,804 --> 00:41:43,588 N-o să te deranjez. Voi face tot ce îmi spui. Îţi promit. 391 00:41:43,767 --> 00:41:48,180 Când vom ajunge în Suedia, totul va fi bine. 392 00:41:48,355 --> 00:41:50,681 - De ce va fi bine în Suedia? - Ei bine... 393 00:41:50,858 --> 00:41:55,686 Am o mătuşă foarte drăguţă la Stockholm, care va avea grijă de mine. 394 00:41:55,863 --> 00:42:00,692 - O mătuşă? - Mătuşa Harriet. Semănăm perfect. 395 00:42:01,328 --> 00:42:05,160 - Doar până la Stockholm. Atât. - Iubitule! 396 00:42:05,332 --> 00:42:08,832 - Termină cu "iubitule." - Termin cu "iubitule." 397 00:42:09,003 --> 00:42:12,419 - Vei face întocmai tot ce îţi spun. - Da, Guy. 398 00:42:15,927 --> 00:42:19,379 Ce e asta? Nu pot să te duc nicăieri îmbrăcată așa. 399 00:42:19,556 --> 00:42:20,801 Nu, Guy. 400 00:42:20,974 --> 00:42:24,391 - Nu sta acolo! Schimbă-te! - Da, Guy. 401 00:42:26,772 --> 00:42:31,518 - Nu te poţi schimba fără asta. - Nu, Guy. 402 00:42:32,278 --> 00:42:34,852 - Închide ușa! - Da, Guy. 403 00:42:40,246 --> 00:42:43,994 Îţi pun nişte lucruri în valiza mea. Va fi mai uşor de transportat. 404 00:42:44,167 --> 00:42:46,206 E foarte frumos, nu-i aşa? 405 00:42:46,377 --> 00:42:48,703 E frumos să fiu închis pentru răpire? 406 00:42:48,880 --> 00:42:52,000 Dar nu m-ai răpit. Sunt aici de bună voie. 407 00:42:52,175 --> 00:42:55,545 - Aminteşte-ţi asta la procesul meu. - Îmi voi aminti. 408 00:43:11,780 --> 00:43:15,446 Cred că sunt nebun. Aş putea fi împuşcat pentru asta. 409 00:43:19,372 --> 00:43:23,240 Am priceput mesajul! Nu trebuie să mă loveşti în cap! 410 00:43:24,836 --> 00:43:27,043 Eu şi gura mea cea mare! 411 00:43:35,640 --> 00:43:38,807 - Ne spun bună dimineaţa. - Bine. Bună dimineaţa. 412 00:43:38,977 --> 00:43:41,183 - Bună dimineaţa. - Bună dimineaţa. 413 00:46:08,683 --> 00:46:12,218 E minunat! Superb! 414 00:46:12,563 --> 00:46:14,057 Mulțumesc. 415 00:46:20,279 --> 00:46:22,272 BUN VENIT LA ANVERS 416 00:46:24,159 --> 00:46:25,618 Să mergem! 417 00:46:33,043 --> 00:46:36,329 Mă întorc imediat. Să nu pleci. 418 00:46:56,611 --> 00:47:00,277 Băieţii încă nu au ajuns. Întâi, trebuie să găsim o cameră. 419 00:47:00,449 --> 00:47:03,533 - Apoi vedem festivalul. - De la fereastra hotelului. 420 00:47:03,702 --> 00:47:06,656 - Asta nu e amuzant. - Nici să se tragă în mine nu e. 421 00:47:06,831 --> 00:47:10,200 - Am destule griji pe cap. - Nu e drept. 422 00:47:10,376 --> 00:47:12,950 - Vrei să te întorci la unchiul tău? - Nu, Guy. 423 00:47:13,129 --> 00:47:16,166 - Atunci, ascultă ce îţi spun. - Da, Guy. 424 00:47:16,341 --> 00:47:19,508 A plecat! Ia-o repede şi fugim cu ea. 425 00:47:19,970 --> 00:47:21,844 Nu ajung la ea! 426 00:47:22,014 --> 00:47:25,514 Tu eşti mai aproape de pământ decât mine. Încearcă tu. 427 00:47:25,685 --> 00:47:28,769 Bine. Apleacă-mă spre valiză și o iau eu. 428 00:47:28,938 --> 00:47:31,097 Bine. Așa. 429 00:47:31,566 --> 00:47:33,642 - Discret. Discret. - Da. 430 00:47:33,819 --> 00:47:35,646 - Discret. - Da. 431 00:47:36,655 --> 00:47:38,149 Scuzaţi-mă. 432 00:47:43,204 --> 00:47:45,078 Ridică-mă! 433 00:51:47,890 --> 00:51:50,891 Nu există undeva un bărbat care se întreabă unde eşti? 434 00:51:51,060 --> 00:51:55,308 Sunt mulţi, dragul meu. Am un fost iubit chiar aici, în Anvers. 435 00:51:55,482 --> 00:51:58,851 - Stau în studioul lui. - Studio? 436 00:51:59,152 --> 00:52:00,611 E sculptor. 437 00:52:00,779 --> 00:52:04,612 Ia bulgări de lut umed şi rece, 438 00:52:04,784 --> 00:52:08,367 îi frământă în toate părţile și... voila! Un nud. 439 00:52:08,538 --> 00:52:10,412 Asta e doar o modalitate. 440 00:52:10,582 --> 00:52:15,043 Ţi-ar plăcea să-l vezi? Ne urcăm în maşina mea şi ajungem imediat acolo. 441 00:52:15,212 --> 00:52:17,703 Prietenul tău care frământă lut ar avea obiecţii? 442 00:52:17,881 --> 00:52:23,221 Nu. E la Paris. Se întoarce peste o săptămână. 443 00:52:23,721 --> 00:52:26,212 - Pare plăcut. - Nu-i așa? 444 00:52:29,853 --> 00:52:34,349 Scuză-mă, dle Lambert. Îmi dai, te rog, un autograf? 445 00:52:34,525 --> 00:52:36,897 - De ce nu? - Nu cu ăla. 446 00:52:37,069 --> 00:52:40,070 - Vrei să-l scriu cu sânge? - Da, te rog. 447 00:52:40,406 --> 00:52:43,242 După ce îţi tai gâtul. 448 00:52:47,622 --> 00:52:49,496 În legătură cu propunerea mea... 449 00:52:49,666 --> 00:52:51,790 Orice bărbat normal nu ar refuza. 450 00:52:51,961 --> 00:52:55,911 - Dacă nu ar fi îndrăgostit. - Îndrăgostit? De o şcolăriţă? 451 00:52:56,090 --> 00:53:00,587 Studiaz-o mai bine, profesore. E ziua absolvirii... 452 00:53:01,429 --> 00:53:04,134 - Claire... - Știu. 453 00:53:04,307 --> 00:53:06,051 Altă dată. 454 00:53:06,435 --> 00:53:10,765 - Eu n-o să te sun. Sună-mă tu. - Mulţumesc. Aşa o să fac. 455 00:53:21,743 --> 00:53:24,116 Nu! Nu faceţi asta! 456 00:53:29,085 --> 00:53:31,576 Foarte amuzant! 457 00:53:35,675 --> 00:53:37,051 Îmi cer scuze. 458 00:53:37,219 --> 00:53:38,630 Bună. 459 00:53:43,058 --> 00:53:44,553 Eu sunt. 460 00:53:45,770 --> 00:53:49,720 - Fata de pe feribot. - Incredibil. Nu te-am recunoscut. 461 00:53:49,899 --> 00:53:51,643 - Ce faci... - Ce faci... 462 00:53:51,818 --> 00:53:54,819 - Mai întâi doamnele. - Eu mă distrez la festival. 463 00:53:54,988 --> 00:53:57,526 Şi petreci de minune, ca de obicei? 464 00:53:57,700 --> 00:54:00,950 - Pot să te însoţesc? - Nu aveam nici o țintă. 465 00:54:01,120 --> 00:54:04,869 - Atunci, permite-mi să-ţi fiu ghid. - Bine. 466 00:54:06,167 --> 00:54:10,497 Ştiai că Anvers e oraşul cu cea mai veche bursă de valori? 467 00:54:10,672 --> 00:54:12,167 - Nu. - E adevărat. 468 00:54:12,341 --> 00:54:14,962 De asemenea, e centrul mondial al comerțului cu diamante. 469 00:54:15,135 --> 00:54:17,591 E o informaţie interesantă. 470 00:54:23,019 --> 00:54:24,430 Jill? 471 00:54:26,314 --> 00:54:27,643 Jill! 472 00:54:30,694 --> 00:54:34,562 E atâta liniște aici! Îmi place cântecul greierilor. 473 00:54:34,740 --> 00:54:37,576 Am descoperit ceva interesant. Vino să-ţi arăt. 474 00:54:37,744 --> 00:54:39,072 Bine. 475 00:54:43,375 --> 00:54:44,869 Aici este. 476 00:54:50,341 --> 00:54:54,125 Puțul ăsta e de când există Anvers. Au construit oraşul în jurul lui. 477 00:54:54,304 --> 00:54:58,171 - E inclus în lucrarea ta? - În ce anume? Da. 478 00:54:58,350 --> 00:55:01,055 Am scris deja câteva pagini despre Anvers. 479 00:55:01,228 --> 00:55:03,386 Ţi-a căzut ceva. 480 00:55:05,733 --> 00:55:08,058 Mi-a dat-o unchiul tău. 481 00:55:08,236 --> 00:55:10,691 Înţeleg. Nu îmi eşti prieten. 482 00:55:10,863 --> 00:55:13,236 Te-a angajat unchiul meu, să mă urmăreşti. 483 00:55:13,408 --> 00:55:15,531 Lucrurile nu stau chiar aşa, Jillian. 484 00:55:19,998 --> 00:55:23,949 - Nu înţeleg. - E foarte simplu. 485 00:55:24,128 --> 00:55:27,332 Unchiul Gerald a cheltuit din moştenirea ta. 486 00:55:27,507 --> 00:55:31,125 Şi se apropie ziua adevărului: aniversarea celor 18 ani ai tăi. 487 00:55:32,262 --> 00:55:35,299 Acum înţelegi. Nu-i aşa, Jillian? 488 00:55:35,474 --> 00:55:37,597 Totul a condus spre acest moment. 489 00:55:37,768 --> 00:55:39,512 De când ai plecat de la Londra, 490 00:55:39,687 --> 00:55:42,558 eu şi partenerul meu ţi-am urmărit fiecare mişcare. 491 00:55:43,983 --> 00:55:45,941 Lemnul ăsta e putred. 492 00:55:46,111 --> 00:55:50,109 Deşi eşti uşoară, scândurile s-ar rupe sub greutatea ta. 493 00:55:50,490 --> 00:55:54,785 Nu mă interesează banii. Dacă îi spui asta unchiului, poate că... 494 00:55:54,954 --> 00:55:57,623 - Orice om e lacom. - Nu! 495 00:55:57,790 --> 00:56:00,994 Gustul banilor nu a făcut decât să-l aţâţe pe unchiul tău. 496 00:56:01,169 --> 00:56:02,960 - Îmi pare rău, Jillian. - Nu! 497 00:56:03,797 --> 00:56:06,632 - Într-o clipă, totul se va termina. - Nu! Te rog! 498 00:56:07,634 --> 00:56:08,879 Nu! Ajutor! 499 00:56:10,262 --> 00:56:11,638 Ajutor! 500 00:56:25,529 --> 00:56:29,574 Eşti cam dur, domnule. Vrei să încerci cu mine? 501 00:56:30,159 --> 00:56:31,618 Cu plăcere. 502 00:57:58,256 --> 00:57:59,881 Guy! 503 00:58:03,470 --> 00:58:04,751 Jill! 504 00:58:17,360 --> 00:58:18,689 Vino! 505 00:58:28,790 --> 00:58:31,707 - Guy, mi-e frică. - Linişteşte-te. 506 00:58:31,876 --> 00:58:35,328 Nu am mai văzut niciodată un cadavru. Ce o să facem? 507 00:58:35,505 --> 00:58:38,709 Facem ceea ce am stabilit. Te duc la mătuşa ta, în Suedia. 508 00:58:38,884 --> 00:58:41,007 - La cine? - Mătuşa de la Stockholm. 509 00:58:41,470 --> 00:58:44,175 Da. Mătuşa Charlotte. 510 00:58:44,348 --> 00:58:45,724 Mătuşa Harriet! 511 00:58:58,531 --> 00:59:00,773 - Cam aici. - În apă atât de mare? 512 00:59:00,950 --> 00:59:05,079 - Vom fi la două ore de Amsterdam. - Nu există o cale mai simplă? 513 00:59:05,246 --> 00:59:08,331 - Mai simplă? - Adică mai puţin periculoasă. 514 00:59:08,500 --> 00:59:12,628 Nu e mare lucru. Punem o bombă mică în sala mașinilor. 515 00:59:12,796 --> 00:59:14,042 O bombă în... 516 00:59:15,132 --> 00:59:19,000 Când va exploda, noi vom fi deja departe, într-o barcă de salvare. 517 00:59:19,178 --> 00:59:21,420 Revoltă. Revoltă. 518 00:59:21,931 --> 00:59:23,675 Nenorocitule! 519 00:59:23,850 --> 00:59:25,843 Taci, trădătorule! 520 00:59:26,854 --> 00:59:29,096 Căpitane, pare destul de simplu. 521 00:59:29,273 --> 00:59:34,231 Aşa şi este. Un prieten al meu şi-a scufundat nava la fel. 522 00:59:34,404 --> 00:59:38,069 - Şi ce s-a întâmplat cu el? - Are un magazin alimentar în Putney, 523 00:59:38,241 --> 00:59:39,949 din partea lui de asigurare. 524 00:59:40,118 --> 00:59:43,784 - Alimente? - Căpitane! Vin pasageri. 525 00:59:44,873 --> 00:59:47,032 - Pasageri? - Pasageri? 526 00:59:58,972 --> 01:00:01,298 - Căpitanul Roach? - Da. Voi cine sunteţi? 527 01:00:01,475 --> 01:00:04,227 - Pasagerii tăi. - În barca de salvare. Bombe! 528 01:00:04,395 --> 01:00:08,393 - V-aţi gândit să mergeţi cu avionul? - E mai rapid şi mult mai sigur. 529 01:00:08,566 --> 01:00:10,393 Nu mai călătoreşte nimeni pe mare. 530 01:00:10,568 --> 01:00:15,314 - Mi se pare o barcă superbă. - O navă, doamnă. O canoe e barcă. 531 01:00:15,490 --> 01:00:17,364 De ce nu mergeţi cu o canoe? 532 01:00:17,659 --> 01:00:21,705 S.S. Damocles. E numele de pe bilet şi de pe nava ta. 533 01:00:21,872 --> 01:00:23,699 Iar pentru noi e destul. 534 01:00:23,875 --> 01:00:26,544 - Să ştiţi că ia apă. - E ca o sită. 535 01:00:26,711 --> 01:00:29,748 Bine. Daţi-mi permisele de îmbarcare. 536 01:00:30,549 --> 01:00:34,416 - Nu avem permise de îmbarcare. - Încă nu le-ați luat? 537 01:00:35,137 --> 01:00:38,138 Nu. Nu putem merge la Imigrări să le ridicăm. 538 01:00:40,351 --> 01:00:43,602 Ce contează nişte permise de îmbarcare între prieteni? 539 01:00:43,772 --> 01:00:48,600 Ne credeţi spioni? Vrem să mergem cu hârbul, nu să-l aruncăm în aer. 540 01:00:48,777 --> 01:00:51,981 Ați întârziat. E o bombă în sala maşinilor. 541 01:00:52,239 --> 01:00:55,193 Nu-mi daţi de ales. 542 01:00:55,368 --> 01:00:57,111 Jos. 543 01:00:58,830 --> 01:01:00,408 Jos! 544 01:01:13,805 --> 01:01:15,299 La revedere! 545 01:01:22,898 --> 01:01:27,145 - Ce crezi că scrie? - Nu ajung fotografiile? 546 01:01:33,451 --> 01:01:34,994 Să plecăm de aici. 547 01:01:54,516 --> 01:01:58,348 - Am vrea o cameră, vă rugăm. - Nu vorbesc bine englezeşte. 548 01:01:58,520 --> 01:02:04,025 Vreţi să scrieţi? Numele? Îmi arătaţi, vă rog, paşaportul? 549 01:02:10,951 --> 01:02:13,359 Ăsta nu e paşaportul tău. 550 01:02:16,248 --> 01:02:19,665 - Jucăm un joc. - Da. Se numeşte "Nasture. 551 01:02:19,836 --> 01:02:22,125 -... nasture, cine are..." - "Nasturele". 552 01:02:22,547 --> 01:02:25,465 Dacă nu eşti croitoreasă înseamnă că am necazuri mari. 553 01:02:29,388 --> 01:02:33,220 Nu e zdravănă la minte. Crede că eşti soţul ei, care a părăsit-o. 554 01:02:33,392 --> 01:02:36,975 - Minunat. - Crede că orice bărbat e soțul ei. 555 01:02:37,146 --> 01:02:38,973 Camera 5. 556 01:02:45,572 --> 01:02:48,609 I-am spus că e soţul tău. 557 01:02:48,784 --> 01:02:51,904 - E alt joc al vostru? - Este... 558 01:02:52,079 --> 01:02:55,698 - Da. Se numeşte... - "Fii bun cu copiii." 559 01:02:55,875 --> 01:02:58,117 - "Un prieten e o pacoste." - Da. 560 01:02:58,295 --> 01:02:59,540 Unde este, vă rog? 561 01:02:59,713 --> 01:03:01,587 - Acolo. - Mulțumesc. 562 01:03:17,107 --> 01:03:22,694 Încântătoare cameră. Design elegant. Tu cum l-ai numi? 563 01:03:22,863 --> 01:03:24,856 După mine, început de sărăcie. 564 01:03:25,032 --> 01:03:28,900 - Am obosit. - Da, mi-a ajuns. 565 01:03:39,799 --> 01:03:43,417 - Ce e atât de amuzant? - Mă gândeam. 566 01:03:43,594 --> 01:03:46,964 Ce caută o fată drăguţă ca tine într-o asemenea magherniţă? 567 01:03:52,730 --> 01:03:57,522 - Ai spus că nu mai facem asta. - Aşa este. Nu ar fi corect. 568 01:03:57,693 --> 01:03:59,982 Nu, dacă nu mă iubeşti. 569 01:04:01,447 --> 01:04:05,031 Meriţi un băiat care să-ţi spună mai mult decât nişte poveşti. 570 01:04:05,202 --> 01:04:09,152 - Meriţi genul de băiat de familie. - Şi tu nu eşti acel gen? 571 01:04:09,331 --> 01:04:11,787 Asta am tot încercat să-ţi spun. 572 01:04:15,671 --> 01:04:18,341 Nu va merge. Pur şi simplu. 573 01:06:06,961 --> 01:06:09,333 Guy, unde te duci? 574 01:06:09,505 --> 01:06:13,005 Să dau un telefon. Cred că știu cum putem ajunge în Suedia. 575 01:06:13,176 --> 01:06:15,797 Te rog să nu mă laşi singură aici. 576 01:06:15,971 --> 01:06:18,378 O să mă întorc foarte repede. 577 01:06:31,154 --> 01:06:34,274 - El pleacă, Archie. - Ea a rămas în hotel. Singură. 578 01:06:34,449 --> 01:06:36,407 Da. Cu valiza. 579 01:06:43,543 --> 01:06:45,950 Să nu strici totul. 580 01:06:47,338 --> 01:06:49,746 Discret, Arthur. Discret. 581 01:06:49,925 --> 01:06:51,834 Discret. 582 01:07:01,979 --> 01:07:05,515 Goedemiddag şi ţie. Caut o fată. 583 01:07:05,692 --> 01:07:07,435 O fată. 584 01:07:07,694 --> 01:07:11,775 - Din nou englezeşte. O să încerc. - E cam de înălțimea asta. 585 01:07:11,949 --> 01:07:15,365 Ar trebui să fie singură. A fost un bărbat cu ea, dar a plecat. 586 01:07:15,536 --> 01:07:18,324 Da. Mare păcat. 587 01:07:18,498 --> 01:07:20,372 Nu e zdravănă la minte. 588 01:07:21,126 --> 01:07:23,533 Serios? 589 01:07:23,712 --> 01:07:26,748 Acolo. Camera 7. 590 01:07:33,973 --> 01:07:37,010 - Alo? - Alo, Claire? Sunt Guy. 591 01:07:37,185 --> 01:07:40,435 Am necazuri. Am nevoie de ajutorul tău. 592 01:07:41,148 --> 01:07:42,856 Cred că nu mai am timp. 593 01:07:43,025 --> 01:07:45,017 Ce este, Guy? Ce s-a întâmplat? 594 01:07:45,194 --> 01:07:48,812 Jill este pe Park Straat, numărul 89. Park Straat, 89, camera 5. 595 01:07:48,990 --> 01:07:52,655 Camera 5. Am reţinut. 596 01:07:52,827 --> 01:07:55,579 Nu am timp să-ţi explic. Vrei să o iei tu 597 01:07:55,747 --> 01:07:59,033 - ... și să o duci la studio? - Sigur. 598 01:07:59,209 --> 01:08:02,080 Mulțumesc. Ne întâlnim acolo mai târziu. 599 01:08:04,507 --> 01:08:06,381 - Eşti Guy Lambert? - Da. 600 01:08:06,551 --> 01:08:07,831 - Eşti sigur? - Da. 601 01:08:08,010 --> 01:08:11,261 Sunt sergentul Havert, iar ei sunt cei doi asistenţi ai mei, 602 01:08:11,431 --> 01:08:14,717 care nu merită să fie menţionaţi, Sylvester şi Harry. 603 01:08:14,893 --> 01:08:18,725 Eu sunt Herbert. Îmi pare rău, dar avem plăcerea să te arestăm. 604 01:08:18,897 --> 01:08:21,223 Pentru ce să mă arestaţi? 605 01:08:22,360 --> 01:08:24,151 Eu... Eu trebuie... 606 01:08:24,404 --> 01:08:28,236 Eu trebuie să plec. Nu înţelegeţi. 607 01:08:33,413 --> 01:08:37,246 Sunt inspectorul de Groote. Ia loc, te rog. 608 01:08:37,418 --> 01:08:42,294 - Nu, mulţumesc. Nu pot să stau. - Ajutaţi-l pe dl Lambert să se aşeze. 609 01:08:54,603 --> 01:08:57,688 - Dacă insistaţi. - Pentru început, dle Lambert, 610 01:08:57,857 --> 01:09:00,942 vrei să ne spui unde este Jillian Conway? 611 01:09:01,111 --> 01:09:03,436 Jillian Conway? N-am mai auzit numele ăsta. 612 01:09:03,780 --> 01:09:06,616 Te avertizez că, dacă nu ţi se îmbunătăţeşte memoria, 613 01:09:06,784 --> 01:09:10,449 această vizită s-ar putea transforma într-o şedere permanentă. 614 01:09:10,621 --> 01:09:12,661 Nu mă poţi reţine, de Groote. 615 01:09:12,832 --> 01:09:15,750 - Inspector de Groote. - Nu fără a fi acuzat. 616 01:09:16,002 --> 01:09:18,624 În privinţa acuzaţiilor, sunt foarte sigur 617 01:09:18,797 --> 01:09:22,747 că răpirea încă este considerată un delict. 618 01:09:24,345 --> 01:09:25,673 Răpirea? 619 01:09:25,846 --> 01:09:28,219 Ţi se pare amuzant? 620 01:09:30,309 --> 01:09:32,516 Nu tocmai. 621 01:09:32,687 --> 01:09:35,558 Adică nu vrei să mă interoghezi în legătură cu... 622 01:09:35,732 --> 01:09:37,476 Răpire. Ca să vezi! 623 01:09:37,651 --> 01:09:39,809 Negi că ai răpit-o pe dra Conway? 624 01:09:39,987 --> 01:09:42,110 Sigur că nu am făcut asta. 625 01:09:43,282 --> 01:09:46,865 Dă o pauză acestui trio. Mi-au perforat ceafa cu privirea. 626 01:09:54,002 --> 01:09:56,838 - Ai vorbit cu unchiul lui Jill? - Dl Waverly? 627 01:09:57,005 --> 01:10:01,502 El a anunţat dispariţia. Şi a sugerat că ne-ai putea ajuta s-o găsim. 628 01:10:01,677 --> 01:10:04,133 Şi ţi-a spus de ce a fugit Jill? 629 01:10:04,764 --> 01:10:08,133 Dar a fugit sau a fost răpită, dle Lambert? 630 01:10:08,310 --> 01:10:10,302 - Asta vă conduce la mine? - Exact. 631 01:10:10,645 --> 01:10:12,852 Să-l lăsăm pe dl Waverly. 632 01:10:13,023 --> 01:10:15,597 Nu putem să-l lăsăm. Din cauza lui se întâmplă asta. 633 01:10:15,776 --> 01:10:18,267 Povestea asta e prea ciudată ca să fie crezută. 634 01:10:18,446 --> 01:10:21,897 Dar dra Conway ar suporta consecinţele acestei poveşti? 635 01:10:22,075 --> 01:10:25,859 - Bineînțeles. - Atunci, unde este, dle Lambert? 636 01:10:27,664 --> 01:10:30,238 Camera 5. Park Straat, 89. 637 01:10:33,045 --> 01:10:35,536 Dl Lambert a decis să fie cooperant. 638 01:10:35,715 --> 01:10:38,918 Park Straat, 89. Camera 5. 639 01:10:39,093 --> 01:10:41,382 Mulţumesc, inspectore. Ai fost amabil. 640 01:10:41,555 --> 01:10:44,093 Nu-l lăsa să plece. O va ucide. 641 01:10:48,562 --> 01:10:50,105 - Ce e asta? - Încetează! 642 01:10:50,856 --> 01:10:53,692 Ce e asta? Scoateţi-vă mâinile din buzunarele mele! 643 01:10:53,860 --> 01:10:56,149 - Nu e el! - Încetaţi! 644 01:10:56,321 --> 01:10:59,524 Nu e el, idioţilor. 645 01:10:59,699 --> 01:11:01,739 - Scuze! - Scuze! 646 01:11:01,910 --> 01:11:05,529 Incredibil! E o ruşine. 647 01:11:08,501 --> 01:11:10,577 - Acum pot să plec? - Sigur. 648 01:11:10,753 --> 01:11:14,917 Da, sună-l pe omul tău. Spune-i să facă treaba pentru care l-ai angajat. 649 01:11:15,091 --> 01:11:18,377 - Mă enervezi. - O crimă e o treabă enervantă. 650 01:11:18,554 --> 01:11:22,255 Vrei să fii atât de bun să trimiţi pe cineva după nepoata mea? 651 01:11:22,433 --> 01:11:26,265 Sigur. Dar să nu credeţi că trebuie să-mi dovediţi ceva, domnule. 652 01:11:26,604 --> 01:11:30,436 Stau aici până când vine Jillian. Chiar aici, Lambert. 653 01:11:30,608 --> 01:11:34,227 Ca să vezi clar că nu iau legătura cu nimeni. 654 01:11:54,301 --> 01:11:57,302 Vom sta şi vom aştepta cu toţii. 655 01:12:24,877 --> 01:12:27,415 Cum... Au plecat! 656 01:12:27,588 --> 01:12:30,293 Dacă le pierdem urma, e numai vina ta, Arthur. 657 01:12:30,466 --> 01:12:32,673 Ce ai făcut acolo? 658 01:12:35,013 --> 01:12:36,507 Arthur! 659 01:12:36,681 --> 01:12:39,469 Urcă, să plecăm după ele! Urcă! 660 01:12:39,643 --> 01:12:44,352 Lungan tăntălău! Urcă, pentru numele lui Dumnezeu! 661 01:12:46,233 --> 01:12:49,151 - Ar trebui să-ţi fie ruşine! - Șoricelule! 662 01:12:49,320 --> 01:12:52,903 Șoricelule! Întoarce-te la şoricioaica ta! 663 01:12:53,074 --> 01:12:57,072 - Întoarce-te la şoricioaică! - Park Straat, 89. 664 01:13:07,215 --> 01:13:09,671 Scuză-mă, pisicuţo. 665 01:13:09,968 --> 01:13:13,302 Şoareci! Trei! 666 01:13:22,231 --> 01:13:24,639 Inspector de Groote. 667 01:13:25,735 --> 01:13:31,074 Ştiu că nu eşti inspectorul de Groote. Eu sunt inspectorul de Groote. Idioţilor! 668 01:13:31,617 --> 01:13:33,693 - E furios. - Lasă-mă să vorbesc cu el. 669 01:13:33,869 --> 01:13:35,779 Lasă-mă să vorbesc eu cu el. 670 01:13:35,955 --> 01:13:37,995 Inspectore? Inspectore? 671 01:13:38,166 --> 01:13:40,123 Alo? Alo? 672 01:13:40,293 --> 01:13:41,787 - Inspectore? - Inspectore? 673 01:13:41,961 --> 01:13:44,832 - Idioţilor! - Un moment. Inspectore de Groote? 674 01:13:45,006 --> 01:13:47,462 Vorbim imediat. Doar o clipă. 675 01:13:47,634 --> 01:13:50,386 - Lăsaţi-mă să vorbesc cu el. - Alo? 676 01:13:50,554 --> 01:13:53,092 Unde ați umblat? Idioților! 677 01:13:53,516 --> 01:13:55,639 Fără urmă? 678 01:13:56,102 --> 01:13:58,225 Înţeleg. 679 01:13:59,898 --> 01:14:03,232 Dra Conway a părăsit adresa pe care ne-ai dat-o, dle Lambert. 680 01:14:03,402 --> 01:14:07,234 A plecat? Spre binele tău, sper ca Jillian să nu păţească nimic. 681 01:14:07,406 --> 01:14:09,529 Cum să păţească, dacă tu eşti aici? 682 01:14:09,700 --> 01:14:13,283 - Cât timp o să mă ţii sub supraveghere? - Până la miezul nopţii. 683 01:14:13,454 --> 01:14:16,906 - Miezul nopţii? - Atunci vom sărbători aniversarea lui Jill. 684 01:14:17,125 --> 01:14:19,248 E absurd. 685 01:14:21,296 --> 01:14:23,918 Bine, Lambert. Accept provocarea. 686 01:14:24,091 --> 01:14:25,585 Bine. 687 01:14:26,052 --> 01:14:28,804 Inspectore, tu cum te distrezi aici? 688 01:14:28,971 --> 01:14:32,756 - Arestez oameni. - Nu încui uşa să joci cărţi? 689 01:14:33,059 --> 01:14:36,725 Sunt inspector de poliţie, domnule. Trebuie să-mi păstrez reputaţia. 690 01:14:36,897 --> 01:14:40,480 Am o poziţie respectată, onorabilă. Sunt un om integru, dle. 691 01:14:40,651 --> 01:14:43,652 Ţi-aş fi recunoscător dacă ai ține minte asta. 692 01:14:47,450 --> 01:14:49,988 Poate un mic pocher? 693 01:14:50,161 --> 01:14:52,320 Bine! 694 01:14:52,664 --> 01:14:56,876 - Dle Waverly? - Nu, mulţumesc. Eu citesc ziarul. 695 01:14:58,546 --> 01:15:00,669 Dle Lambert. 696 01:15:03,384 --> 01:15:05,461 Se pare că vă merge bine. 697 01:15:06,346 --> 01:15:08,255 Scuzaţi-mă. 698 01:15:50,228 --> 01:15:53,431 Uite-o, Arthur. Au lăsat-o în maşină. 699 01:15:53,606 --> 01:15:55,683 Ce gest amabil! 700 01:16:10,500 --> 01:16:13,287 O deschid în două secunde. 701 01:16:13,461 --> 01:16:16,083 Discret, Arthur. Discret. 702 01:16:18,467 --> 01:16:20,175 Unde? 703 01:16:59,178 --> 01:17:02,263 Ai intrat în panică complet, nu-i aşa, unchiule? 704 01:17:03,642 --> 01:17:06,215 Timpul se scurge și eşti conştient de asta. 705 01:17:06,395 --> 01:17:10,013 - Te rog să joci, dle Lambert. - A fost o cacealma toată seara. 706 01:17:10,191 --> 01:17:12,682 - Nu e adevărat. - Nu vorbeam cu tine! 707 01:17:12,860 --> 01:17:15,612 Inspectore, aş vrea să dau un telefon. 708 01:17:15,780 --> 01:17:17,322 Am întârziat la o cină. 709 01:17:17,490 --> 01:17:19,863 - Trebuie să-mi cer scuze. - Pentru nimic în lume. 710 01:17:20,035 --> 01:17:22,158 Dacă nu te superi, e telefonul meu. 711 01:17:22,329 --> 01:17:24,820 O să-l sune pe ucigaş şi o să-i spună... 712 01:17:24,999 --> 01:17:27,454 Ce anume, dle Lambert? Să-mi ucidă nepoata? 713 01:17:27,918 --> 01:17:31,335 Şi unde să-i spun s-o caute? Numai tu ştii unde este. 714 01:17:31,506 --> 01:17:34,875 - Dle Waverly, te rog să suni. - Mulţumesc, inspectore. 715 01:17:35,051 --> 01:17:38,551 - Nu ar trebui să-l lași. - Dle Lambert, te rog fă-ţi jocul. 716 01:17:40,015 --> 01:17:42,506 O să-şi facă el jocul. 717 01:17:52,696 --> 01:17:54,523 Alo? 718 01:17:54,948 --> 01:17:56,193 Alo? 719 01:17:57,493 --> 01:17:59,153 Alo? 720 01:17:59,328 --> 01:18:00,739 E cineva? 721 01:18:03,291 --> 01:18:07,668 Dacă nu vorbeşte, noroc bun. 722 01:18:08,547 --> 01:18:09,827 Noroc! 723 01:18:10,674 --> 01:18:12,382 Nu răspunde. 724 01:18:12,926 --> 01:18:15,215 Mulţumesc oricum, inspectore. 725 01:18:22,562 --> 01:18:25,647 Abia mai pot să ţin ochii deschişi. 726 01:18:25,816 --> 01:18:27,855 Dormitorul e acolo. 727 01:18:28,026 --> 01:18:29,984 De ce nu te întinzi puţin? 728 01:18:30,154 --> 01:18:32,561 Cred că ar fi bine. 729 01:18:58,768 --> 01:19:01,260 Dle Lambert, te rog. 730 01:19:04,942 --> 01:19:07,231 Dle Lambert, te rog să joci. 731 01:19:09,071 --> 01:19:11,230 Începe să te preocupe, nu-i aşa? 732 01:19:12,283 --> 01:19:16,151 Uite cum arăţi! Încep să te treacă fiorii. 733 01:19:16,329 --> 01:19:17,990 Nu-i așa? 734 01:19:18,540 --> 01:19:19,785 Nu-i așa?! 735 01:19:19,958 --> 01:19:22,331 De ce nu e aşa?! 736 01:19:22,503 --> 01:19:26,335 - Spune-mi asta! - Nu-mi plac cei care nu ştiu să piardă. 737 01:19:27,050 --> 01:19:31,344 Apelul acela! Asta era, nu-i aşa? 738 01:19:34,641 --> 01:19:38,426 Ai ştiut tot timpul unde e Jill. Unchiule Gerald, eşti un nemernic! 739 01:19:45,695 --> 01:19:49,314 - Ce a fost asta? - Cred că dl Lambert tocmai a fugit. 740 01:19:49,491 --> 01:19:51,365 Ce faceţi, nătărăilor? 741 01:19:51,535 --> 01:19:53,492 După el! 742 01:19:56,165 --> 01:19:58,454 Uite! Mi-a furat maşina. 743 01:19:58,626 --> 01:20:00,251 Ăsta e un delict. 744 01:20:00,420 --> 01:20:02,543 După mine! Vii, unchiule Gerald? 745 01:20:02,714 --> 01:20:04,292 Nu aş vrea să pierd aşa ceva. 746 01:20:04,466 --> 01:20:06,257 Unchiule Gerald! 747 01:20:13,684 --> 01:20:15,344 Repede! 748 01:20:21,151 --> 01:20:23,523 Dă-i drumul! 749 01:20:30,161 --> 01:20:33,197 Să nu pierzi maşina. Mai repede. 750 01:20:42,591 --> 01:20:43,872 Nu-l lăsa să scape. 751 01:20:57,024 --> 01:20:58,352 Stânga! La stânga! 752 01:20:58,525 --> 01:21:00,732 Nu. La dreapta. 753 01:21:12,624 --> 01:21:14,783 Alo? Idioţilor, unde sunteţi? 754 01:21:15,335 --> 01:21:18,040 Alo? Idioţilor, unde sunteţi? 755 01:21:18,714 --> 01:21:20,754 De ce ţi-am spune? 756 01:21:20,925 --> 01:21:25,089 - Cine vorbeşte, vă rog? - Atenţie! Sunt inspector de Groote. 757 01:21:26,306 --> 01:21:29,426 Lambert merge spre vest, pe Plascoubert. 758 01:21:29,601 --> 01:21:32,768 - Unde sunteţi? - În maşina de poliţie numărul 6. 759 01:21:32,938 --> 01:21:35,145 - Dv. unde sunteţi? - Eu unde sunt? 760 01:21:35,316 --> 01:21:39,184 - În maşina de poliţie numărul 1. - În maşina numărul 1, idioţilor. 761 01:21:39,362 --> 01:21:41,438 - Terminat. - Terminat. 762 01:21:41,614 --> 01:21:43,192 Vă auzim foarte clar. 763 01:21:43,366 --> 01:21:45,240 Vă auzim foarte clar. 764 01:21:45,410 --> 01:21:47,866 - O minune. - O minune. 765 01:21:48,455 --> 01:21:51,207 O minune? Idiotule! 766 01:21:51,375 --> 01:21:52,620 Uite-l! 767 01:21:56,673 --> 01:21:58,132 Repede! Alo? 768 01:21:58,299 --> 01:22:01,633 Lambert a luat-o spre nord, pe Whittendale. La întâlnire! 769 01:22:31,503 --> 01:22:33,377 - Mai repede. - Mai încet. 770 01:22:33,547 --> 01:22:35,872 - Mai repede. Mai repede. - Mai încet. Mai încet. 771 01:22:37,134 --> 01:22:39,839 Idiotule! Acum l-am pierdut. A dispărut. 772 01:22:41,472 --> 01:22:44,343 Alo. Tocmai l-am pierdut pe Lambert. 773 01:22:44,517 --> 01:22:47,720 Îl puteţi prelua voi? Îl vedeţi? 774 01:22:51,858 --> 01:22:53,436 Sylvester, îl vezi? 775 01:22:53,610 --> 01:22:55,687 Nu. Nu te văd nici pe tine. 776 01:22:55,863 --> 01:22:59,030 - Harry, tu îl vezi? - Încă nu. 777 01:23:01,160 --> 01:23:02,489 Nici eu nu-l văd. 778 01:25:01,376 --> 01:25:02,751 Jill? 779 01:25:02,919 --> 01:25:05,042 Jill? Jill? 780 01:25:05,213 --> 01:25:06,624 Te simţi bine? 781 01:25:06,799 --> 01:25:09,835 Încă mă simt puţin ameţită. 782 01:25:10,344 --> 01:25:11,625 Acum o să fie bine. 783 01:25:11,804 --> 01:25:14,176 E inconştient. 784 01:25:15,016 --> 01:25:17,507 Ai o dreaptă puternică, pentru un cântăreţ. 785 01:25:18,019 --> 01:25:20,345 Nici stânga nu e prea moale. 786 01:25:21,273 --> 01:25:23,313 Ai mers destul de departe. 787 01:25:23,484 --> 01:25:24,729 De asta mă temeam. 788 01:25:25,069 --> 01:25:27,560 Uitaţi! Maşina mea. 789 01:25:27,738 --> 01:25:29,316 Întâlnire la maşina mea. 790 01:25:30,032 --> 01:25:31,942 Da. 791 01:25:35,038 --> 01:25:36,532 Stai jos. 792 01:25:43,881 --> 01:25:45,459 Idioților! 793 01:25:45,633 --> 01:25:47,377 Netrebnicilor! Ce faceţi? 794 01:25:47,552 --> 01:25:49,046 Sunt inspectorul de Groote. 795 01:25:49,220 --> 01:25:51,213 Unchiule Gerald, eşti teafăr? 796 01:25:51,389 --> 01:25:54,391 - Da, sunt teafăr. - Veniţi după mine! 797 01:25:55,435 --> 01:25:57,096 Repede! 798 01:25:57,896 --> 01:26:00,898 Sunt inspectorul de Groote. Preiau conducerea. 799 01:26:01,067 --> 01:26:03,225 Nu părăseşte nimeni camera până când nu plec eu. 800 01:26:03,403 --> 01:26:05,312 - Bună, unchiule Gerald. - Jillian! 801 01:26:05,488 --> 01:26:09,320 În viaţa. Petrecerea s-a sfârşit înainte să-şi facă efectul gazul. 802 01:26:09,493 --> 01:26:12,577 Gazul? Nu mă poţi implica în ceea ce s-a întâmplat. 803 01:26:13,038 --> 01:26:15,327 Vrei să facem pariu? 804 01:26:15,499 --> 01:26:20,541 - Inspectore! - Ochiul dv., doamnă! 805 01:26:20,755 --> 01:26:22,712 Cum s-a întâmplat asta? 806 01:26:22,882 --> 01:26:24,674 M-a lovit el. 807 01:26:25,051 --> 01:26:27,091 Numai aşa am putut să-i iau pistolul. 808 01:26:27,262 --> 01:26:29,718 Acum l-aţi prins pe vinovat. 809 01:26:29,890 --> 01:26:34,137 Nu fi ridicol, Gerald! Închisoarea nu e pentru o doamnă. 810 01:26:34,770 --> 01:26:36,847 Îl cunoaşteţi pe dl Waverly, doamnă? 811 01:26:38,024 --> 01:26:40,942 - Intim. - Vrei să taci, Claire? 812 01:26:41,111 --> 01:26:42,819 Nu înţelegi, iubitule? 813 01:26:42,988 --> 01:26:45,444 Dacă eu cad, cazi şi tu. 814 01:26:45,616 --> 01:26:48,368 Claire e cea pe care a sunat-o Gerald din birou. 815 01:26:48,994 --> 01:26:53,456 A fost un semnal că el are un alibi, iar ea poate să pornească gazul. 816 01:26:53,624 --> 01:26:55,950 Ţi-aş fi dat banii. Până la ultimul. 817 01:26:56,294 --> 01:26:57,670 Şi acum îi spune. 818 01:26:59,089 --> 01:27:01,627 Claire voia atât de multe lucruri! 819 01:27:01,800 --> 01:27:03,460 Aveam nevoie de bani pentru ea. 820 01:27:03,802 --> 01:27:05,925 Îţi dai seama ce spui? 821 01:27:06,097 --> 01:27:07,757 Din nefericire. 822 01:27:07,932 --> 01:27:10,506 Atunci, e datoria mea să vă arestez pe amândoi. 823 01:27:10,685 --> 01:27:13,639 - Fă-o, să terminăm odată! - Arestați-l! 824 01:27:13,813 --> 01:27:15,557 Doamnă? 825 01:27:27,954 --> 01:27:30,279 Probe compromiţătoare. 826 01:27:36,171 --> 01:27:37,831 Ei bine... 827 01:27:40,092 --> 01:27:41,337 Ei bine? 828 01:27:41,511 --> 01:27:43,135 S-a terminat. 829 01:27:43,596 --> 01:27:45,506 S-a terminat. 830 01:27:46,015 --> 01:27:48,423 Acum o să plec. 831 01:27:50,228 --> 01:27:51,889 La revedere. 832 01:27:53,857 --> 01:27:55,518 La revedere. 833 01:27:59,238 --> 01:28:01,860 Îmi cer iertare că ţi-am spus atâtea minciuni. 834 01:28:03,034 --> 01:28:05,360 - Și eu te-am minţit. - În legătură cu ce? 835 01:28:05,537 --> 01:28:07,494 Am spus că nu te iubesc. 836 01:28:10,668 --> 01:28:11,913 Guy! 837 01:28:12,086 --> 01:28:15,336 - Eşti încă aici? - Mă iubeşti! Eşti sincer! 838 01:28:15,506 --> 01:28:18,211 - Stai puţin, Jill. - Spune-o! 839 01:28:18,968 --> 01:28:20,344 Te iubesc. 840 01:28:20,512 --> 01:28:22,339 Ai grijă cu vinul! 841 01:28:22,723 --> 01:28:24,466 - Sărută-mă! - Încă nu. 842 01:28:24,641 --> 01:28:26,219 Poftim? 843 01:28:28,062 --> 01:28:30,387 Bine. La mulți ani! 844 01:28:51,713 --> 01:28:55,581 Mă numesc Grayson. Scotland Yard. 845 01:29:00,764 --> 01:29:02,923 - Unde e? - Ce anume? Scotland Yard? 846 01:29:03,100 --> 01:29:05,093 Nu. Asta știu unde este. 847 01:29:05,269 --> 01:29:06,645 Valiza neagră. 848 01:29:06,813 --> 01:29:08,722 E în maşină. 849 01:29:17,032 --> 01:29:20,615 - A dispărut! Ca şi pietrele preţioase. - Care pietre preţioase? 850 01:29:20,786 --> 01:29:23,741 Diamantele ascunse în valiza ta pe feribot. 851 01:29:23,915 --> 01:29:26,584 Dacă aţi ştiut asta, de ce aţi aşteptat atât? 852 01:29:26,751 --> 01:29:29,622 Fiindcă am vrut să-i prind pe ei cu diamantele. 853 01:29:29,796 --> 01:29:34,126 - Pe cine? - Pe Babcock şi pe Brown! 854 01:29:45,564 --> 01:29:48,233 Nimic nu se compară cu o călătorie pe ocean, nu-i aşa? 855 01:29:48,400 --> 01:29:49,432 Da. 856 01:29:49,610 --> 01:29:52,481 A ieşit destul de bine. Nu crezi? 857 01:29:52,655 --> 01:29:54,446 Aşa este. Într-adevăr. 858 01:29:54,615 --> 01:29:57,570 Ce crezi că s-o fi întâmplat cu şcolăriţa? 859 01:29:57,744 --> 01:30:01,160 - Crezi că s-a căsătorit cu ea? - Convinge-te singur. 860 01:30:16,097 --> 01:30:18,007 Mergem jos? 861 01:30:21,854 --> 01:30:24,012 Ce sărut! 862 01:30:24,190 --> 01:30:25,814 Hai, Arthur! Haide! 863 01:30:25,983 --> 01:30:27,442 Ai prins valiza? 864 01:30:27,610 --> 01:30:29,686 Ai prins valiza? 865 01:30:30,071 --> 01:30:34,698 Nu te teme, Archie. Am prins-o. 866 01:30:35,118 --> 01:30:36,661 Văd că ai prins-o. 867 01:30:36,828 --> 01:30:39,913 Du-te înapoi şi adu şi restul! 868 01:30:41,542 --> 01:30:43,701 Vâslește! 869 01:30:43,878 --> 01:30:45,253 Vâslește! 870 01:30:45,421 --> 01:30:48,091 Alt necaz de toată frumuseţea în care m-ai băgat. 871 01:30:48,258 --> 01:30:51,010 Vâslește! 872 01:30:56,225 --> 01:30:58,633 Ahoy. Ştiţi ce e asta? 873 01:30:58,811 --> 01:31:02,643 E sfârşitul. Care spune că vor trăi fericiţi până la adânci bătrâneţi. 874 01:31:03,862 --> 01:31:14,406 Sincronizare și corectare punctuație, diacritice și ortografie R.O.D. Salvare în Unicode UTF-8 R.O.D.